Karin Boye
Kallocain
© Дмоховская И. В., перевод на русский язык, 2017
© Кудрявицкий А. И., перевод на русский язык, вступительная статья, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2017
***«Захватывающее, поражающее воображение произведение, написанное в духе Оруэлла и Хаксли».
Library Journal
КаллокаинТо, что я сижу и пишу книгу, наверное, многим покажется бессмыслицей. Не знаю, впрочем, уместно ли тут слово «многие», ведь скорее всего вряд ли кто вообще узнает об этом. Я начал писать не по чьему-либо принуждению, а добровольно, хотя и сам не могу объяснить зачем. Это стало моей потребностью – вот и все объяснение. В наши дни, когда ничто не делается без определенной цели, я один поступаю вопреки принятым нормам. Хотя все эти двадцать лет, что я проработал за решеткой, в химической лаборатории врага, были заполнены лихорадочным трудом, какая-то часть моего существа словно оставалась свободной и искала чего-то другого. Во мне совершалась своя внутренняя работа, и я, даже не всегда сознавая ее смысл, чувствовал, что она для меня всего важнее, и ждал, когда и чем она разрешится… Наверно, это случится, когда я закончу книгу. О, я отлично понимаю, как нелепо выглядит мое занятие на фоне всеобщего рационалистического мышления и прагматизма, но остановиться уже не могу.
Комментарии к книге «Каллокаин», Карин Бойе
Всего 0 комментариев