Денни Плэчта
Пробуждение
Грэм Кракен умирал. Его взгляд отвлеченно блуждал по потолку, пока он в который уже раз выслушивал уверения врача.
- Это единственный выход, кроме того, вам нечего терять. Когда-нибудь в будущем медицина достаточно продвинется вперед для того, чтобы разморозить и оживить вас. Мы научимся лечить многие болезни. Вы снова будете жить...
Вскоре Грэм Кракен был заморожен.
Ему снилось, что он на берегу теплого моря, но постепенно сон растаял и пришлось открыть глаза. Незнакомая палата, какой-то человек в кресле около кровати.
- Доброе утро! - произнес посетитель. На вид ему было лет за семьдесят. Редкие седые волосы, сморщенное лицо.
- Доброе утро! - ответил Кракен и, не зная, что сказать, добавил: - У вас замечательные серьги.
- Благодарю вас. Это антенны.
- ???
- Радиоприемники вшиты в мочки ушей.
- Зачем?
- Стерео!
- А как они выключаются?
- Никак. Сегодня отличная погода.
- Да, действительно, я сразу не заметил. Кстати, погоду уже контролируют?
- Пробовали какое-то время. Потом бросили.
- Слишком много противоречивых интересов?
- Угу.
- Жаль. - Кракен взглянул в сторону занавешенного окна. Внезапно стекло за портьерой разлетелось вдребезги.
- Что это? Уличные бои? - спросил он с тревогой.
- Нет. Сверхзвуковой транспорт.
Новое стекло автоматически скользнуло на место разбитого.
- Кстати, какой сегодня год?
- Две тысячи восемьдесят восьмой, - ответил старик.
- А что с моим состоянием, вы не знаете? Мои деньги? Мои владения?
- Боюсь, ничего не сохранилось. Ваше оживление и лечение полностью оплачивал я.
- О, я вам очень признателен. Не знаю, как я смогу вас отблагодарить, произнес Кракен. Ему захотелось выглянуть в окно, и он попытался подняться, оперевшись на локоть.
- Пожалуйста, не двигайтесь, - встревожился старик. - Вам надо отдохнуть перед пересадкой сердца.
- О господи! - Кракен опустился на подушку. - У меня еще и с сердцем что-нибудь не в порядке?
Старик покачал головой, осторожно встал и обернулся.
- У вас все в порядке. Сердце не в порядке у меня.
Комментарии к книге «Пробуждение (вариант перевод)», Дэнни Плэчта
Всего 0 комментариев