— Красивый плакатик, — сказал Федоров. — Что они там объявляют: распродажу?
Изнов не сразу понял, что имелось в виду. Тут слово «плакатик» вряд ли подходило: обширная надпись висела прямо в небе над космодромом, предупреждая, быть может, о чем-то очень важном. Несколько слов — или, возможно, цифр — излучали такой свет, что прочесть их без всякого усилия смог бы и человек, почти совершенно лишенный зрения.
— Переведите кто-нибудь, — попросил Федоров, постоянно затруднявшийся с языками. — Меркурий, вы разбираетесь в здешней письменности? По-моему, она чем-то напоминает вашу.
— О, несомненно, — с готовностью согласился Меркурий. — Эти знаки тоже состоят из прямых и кривых линий.
— Остряк хренов, — сказал Федоров.
— Во всяком случае, мне таких языков не преподавали, — проговорил Изнов. — Хотя… Эй, смотрите-ка!
Мгновением раньше надпись моргнула и приняла другие очертания.
— Ага, — пробормотал Меркурий. — Уже лучше. Это окинарский язык, а он, по сути дела, представляет собой лишь испорченный синерианский. Теперь…
После непродолжительного молчания он, однако, пожал плечами:
— Слова я понимаю, но истолковать общий смысл не берусь.
— Что же все-таки там написано? Нас поздравляют с благополучной посадкой? Если вы вовремя передали тот сигнал, о котором я вас просил, то не исключается, что нас могут встретить именно так.
— К вашему сведению, — сообщил синерианский судовладелец, — я повторил его трижды, хотя не понял ни слова.
— Вам и не нужно было. Лишь бы понял тот, кому он был адресован.
— Кому же, советник? — полюбопытствовал Изнов.
Федоров пожал плечами.
— Я его никогда не видал. Итак, что же здесь говорится?
— Это вряд ли приветствие, — пробормотал Меркурий. — Может быть даже наоборот… Там сказано лишь:
«Сегодня жизнь стоит 8.125 соров. Спешите! Может быть, это ваш шанс!»
Восклицательный знак выглядел угрожающе, как занесенный ятаган.
— Прелестно, — озадаченно проговорил Федоров. — Это что: реклама страховой компании?
И после паузы добавил:
— Хорошо бы понять: много это, или мало?
— Смахивает на предложение услуг похоронного бюро, — заметил Изнов. — Тогда это касается улетающих, но уж никак не нас. Мы прилетели.
— Только вот куда? — поинтересовался Федоров, свирепо сощурившись, словно в прицел глядя.
Комментарии к книге «Полная заправка на Иссоре», Владимир Дмитриевич Михайлов
Всего 0 комментариев