Перевод с английского и примечания Т.Ю. Магакяна.
Сперва пришел рутинный запрос на разрешение акции по Нарушению Приватности. Полицейский офицер записал подробности и переправил запрос чиновнику, который проследил, чтобы кассета дошла до соответствующего судьи по гражданским делам. Судья занялся этим с неохотой, ибо в мире, насчитывающем восемнадцать миллиардов человек, частная жизнь бесценна; но в итоге он не нашел причин для отказа. И 2 ноября 2123 года он выдал разрешение.
Квартплата была просрочена всего на две недели. Если б управляющий апартаментов “Моника” ходатайствовал о выселении, он получил бы отказ. Но Оуэн Дженнисон не отвечал ни на звонки в дверь, ни по телефону. Никто уже несколько недель его не видел. Управляющий, видимо, хотел лишь убедиться, что с ним все в порядке.
Так что ему разрешили воспользоваться своим ключом, а офицер полиции стоял рядом.
Так они обнаружили жильца 1809-й квартиры.
А когда они заглянули в его бумажник, то позвонили мне.
Я сидел за моим столом в штаб-квартире АРМ , делая ненужные заметки и мечтая об обеденном перерыве.
Дело Лорена находилось в стадии сопоставления фактов и ожидания. Речь шла о банде органлеггеров , руководимой, по-видимому, кем-то одним, но при этом достаточно крупной, чтобы охватить половину западного североамериканского побережья. О банде у нас имелось немало сведений – методы работы, центры деятельности, несколько бывших клиентов, даже полдюжины предположительных имен – но ничего, что дало бы возможность действовать. Так что оставалось закидывать все, чем мы располагали, в компьютер, следить за несколькими лицами, подозреваемыми в контактах с главарем банды, Лореном, и ждать прорыва.
Месяцы ожидания подрывали мое чувство сопричастности к делу.
Зазвонил мой телефон.
Я отложил ручку и сказал:
– Джил Хэмилтон.
Черные глаза на маленьком смуглом лице окинули меня внимательным взглядом.
– Я детектив-инспектор Хулио Ордас из полицейского управления Лос-Анджелеса.
Вы родственник Оуэна Дженнисона?
– Оуэна? Нет, мы не родственники. С ним что-то случилось?
– Таким образом, вы его знаете.
– Разумеется, знаю. Он здесь, на Земле?
– Похоже на то.
Ордас говорил без акцента, но отсутствие разговорных выражений придавало его речи иностранный оттенок.
Комментарии к книге «Смерть в экстазе», Ларри Нивен
Всего 0 комментариев