Неархос ГЕОРГИАДИС
КИНОКЕФАЛОС*
Фантастический рассказ
Перевод Татьяны Рахматуллиной
Что это было? Собрание верующих на паперти, выражающих обожание своему Богу, или толпа служащих перед директорской дверью, поклоняющаяся своему Начальнику? Никто не может с уверенностью ничего сказать. Бесспорно только то, что каждый в отдельности и все вместе сообща, женщины и мужчины, превозносили такие хвалы и молитвы, какие мало кому из богов удавалось слышать, а уж смертным и подавно.
_______________
* К и н о к е ф а л о с - в переводе с греческого - собачья
голова (прим. переводчика).
- Великолепный, Господь и Бог наш! Славится имя твое, да прекрасны будут твои деяния.
- Он всемогущ. Властвует над счастьем и несчастьем нашим и детей наших! Мы должны выполнять все его желания и петь восторженные покаянные гимны.
- Он смотрит на нас сверху, и чтобы мы ни делали, ему все известно. Для него стены и закрытые двери - не преграда.
- Он вездесущ. О чем бы мы ни говорили, он сразу же узнает об этом, чтобы наказать своих хулителей и вознаградить воспевающих ему хвалу.
- Обо всем нашептывают ему в уши его ангелы. Поэтому мы называем его Всезнающим и непрестанно благославляем его имя!
- По нашим делам он воздает нам и наказания и щедро награждает.
- Если мы выполняем его желания?..
- Он возвеличивает нас.
- Если же мы возражаем ему?..
- Бросает нас вниз и топчет.
- В любом случае мы признаем, что поступает он всегда справедливо.
- И если он иногда избивает нас, а мы не видим причины этому...
- ...то, значит - мы, несомненно, мы в чем-то провинились и не сознаем этого.
- Всемогущий знает наши грехи лучше нас.
- Но если он без причины унижает нас, то делает это лишь для того, чтобы проверить наше долготерпение и веру в него.
- А если мы будем безропотно терпеть все, то этот справедливый судья (может быть, за десять, а то и за двадцать лет работы), обязательно поднимет нас на прежнее, а, может, и лучшее место.
- От его глаз, лица, да и от всей головы исходит такое сияние и такое величие, что мы не осмеливаемся посмотреть ему в лицо, ибо можем ослепнуть.
- Его сияние так же сильно, как солнца. И те немногие, кто все-таки осмеливаются взглянуть на него, говорят, что в каждой его морщине на лице запечатлена вековая мудрость и какая-то таинственная значимость. Счастлив тот, кто сможет расшифровать ее.
Комментарии к книге «Кинокефалос», Неархос Георгиадис
Всего 0 комментариев