Иди поймай упавшую звезду,
Дитя достанет корень мандрагоры..
.
Из песни «Иди и поймай» Джона Донна.
Четыре звезды составляют Капеллу: два солнца класса «G», вместе содержащие пятикратную массу солнца Терры, и два светила поменьше, лишь с трудом видные с такого расстояния.
На двух из пятнадцати возникла разумная жизнь в очень похожих условиях, но доминантные формы, развившиеся на каждой, мало походили друг на друга, если не считать вертикального скелета, головы и конечностей для передвижения и хватания предметов.
Когда они в свое время открыли для себя друг друга, они стали драться с той яростью цивилизованной ненависти, которой не достичь - да им и не надо, - никаким диким видам.
Краснокровые сперва дрались, потому что на них напали, потом когда убедились, что Зеленый Народ хочет не завоевывать, а уничтожать. Зеленые дрались, потому что обнаружение планеты, где господствуют краснокровые, пробудило встроенные в генетическую структуру свойства. Для них эволюция была миллионолетней борьбой против господства возникающих краснокровых форм жизни, и окончательная победа была достигнута лишь безжалостным самосохранением - уничтожением всех конкурентов. Мелких животных сохранили для хозяйственных и промышленных нужд, иногда их даже ели гурманы, и этих зверушек совершенно не боялись, но вражда и ужас сохранялись в памяти расы, в ее крови.
Открытие планеты краснокровых, способных на культуральную конкуренцию, породило психологический хаос. И зеленые напали, почти не думая.
Взрывались корабли, уходили в лавовые ямы древние города, воздух наполнялся смертью.
За пределами системы Капеллы никто не знал о смертельной схватке видов. Галактическая тьма поглощала яркость миниатюрной бойни.
Капелла лежала в сорока семи световых годах от обитаемого мира, который жители на разных языках называли разными видами одного имени - Терра.
Только один член экипажа, молодой офицер из Пятой Ветви, только что произведенный в самое младшее звание, но, бесконечно привилегированный по сравнению с корнем своей артиллерийской батареи, выжил после разрушения «Смертельного шипа». Имя его (если оно кому-нибудь нужно, потому что больше его никто никогда не слышал) было Ферникс, что на Древней Речи значит «отец путешествующего леса».
Комментарии к книге «Цветущая мандрагора», Джордж Реджинальд Тернер
Всего 0 комментариев