Великая мечта. Даже слишком великая для мечты.
Автор ПОЯСНЕНИЯ НЕКОТОРЫХ КАЗАХСКИХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕАга – почтительное обращение к старшему, дословно: брат.
Алтыным – золото мое.
Байбище – дословно: старшая жена.
Балам – сынок.
Баурсаки – кусочки пресного теста, сваренные в кипящем жире.
Бесбармак – казахское национальное блюдо.
Дастархан – скатерть.
Джайляу – летние пастбища.
Кайнага – брат мужа.
Карагым-ау – светик мой.
Куман – медный кувшин.
Курт – сухой овечий сыр.
Мыркымбай – нарицательное имя недалекого и нечистоплотного в нравственном отношении человека.
Сурпа – мясной бульон.
Торь – самое почетное место в юрте.
Тундук – верхний полог юрты.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ«Много дерзновенности в следующих словах: Истина, над которой напрасно трудились величайшие мастера человеческого познания, впервые открылась моему уму. Я не решаюсь защищать эту мысль, но я не хотел бы от нее и отказаться».
Кант, Иммануил 1В эту ночь Наркес стоял перед своим Рубиконом. Шагая по кабинету, он уже в сотый раз обдумывал во всех деталях эксперимент, который ему предстояло начать завтра. Этого дня он ждал долгие годы. Как же теперь удастся провести его?
Высокий и худой, ступая веско и с достоинством, Наркес был погружен сейчас в свои мысли. Длинноволосый, в розовой рубашке, придавшей мягким и выразительным чертам тонкого и бледного лица необыкновенную чистоту и одухотворенность, в белых джинсах, он выглядел намного младше своего возраста, хотя ему и было уже тридцать два года. Только слишком смелый и твердый взгляд и свободные движения, исполненные большой внутренней силы, говорили о том, что он давно уже не юноша. Медленно меряя шагами комнату и машинально окидывая взглядом длинные ряды книжных шкафов из красного дерева со статуэтками над ними, стопки книг, лежавшие прямо на ковре на полу, он думал о своем.
Комментарии к книге «Формула гениальности», Шокан Казбаевич Алимбаев
Всего 0 комментариев