Перевод: Rosland
Русификация обложки: Rosland
Перевод выполнен группой Rosland || Переводы романов
(https://vk.com/vmrosland)
Подписывайтесь и следите за обновлениями. Настоятельно просим сохранять авторство перевода, уважайте чужой труд.
ПрологКак я тебе теперь?Он поднял голову, хватая ртом воздух и одним плавным движением приводя тело в вертикальное положение.
Даже это простое действие восторгало его.
Удовлетворение омыло его, когда он облизнул губы, затем вытер рот. При этом по нему пронеслись реки боли и наслаждения, вызывая мурашки по коже, а также столь мощный прилив энергии, что он слегка пружинил на пятках, крутя шеей так, словно находился на борцовском ринге.
Удовлетворение продлилось недолго.
Оно никогда не длилось долго.
Через считанные секунды по его венам потёк жар, вызывая колющий, наэлектризованный дискомфорт на коже и в самой жидкости его крови.
Он боролся со своими обострившимися чувствами, пытался справиться с ними, контролировать свою эмоциональную реакцию на интенсивность — подавляя ту полупьяную, то подступавшую, то отступавшую агрессию, которая её сопровождала. Он пытался найти способ стабилизировать это внутри, но какая-то часть него бунтовала, считая это глупым, даже бессмысленным.
Это действительно напоминало опьянение или, может быть, морскую болезнь, но сопровождавшая это чувство ясность наполняла его разум альтернативными сценариями, мыслями, идеями для выражения этой интенсивности, и делала борьбу сложнее, а не проще. Земля под его ногами никогда не обретала полную стабильность, а продолжала подниматься и опадать чередой крутых холмов.
Его разум плыл надо всем этим, пытаясь найти различные методы так или иначе вытолкнуть это ощущение, ища способы почесать зудящее место.
Чем дольше он стоял там и боролся с этим, тем сильнее распалялась его кожа.
Комментарии к книге «Чёрному, с любовью», Дж. С. Андрижески
Всего 0 комментариев