«Раненный»

435

Описание

Гордитесь своими боевыми шрамами, ведь что бы вас ни ранило, вы выжили, и это сделало вас сильнее… Анита Блейк, охотница на вампиров и маршал США, первой покажет вам свои шрамы в этой милой и горячей истории празднования и единения от автора бестселлеров #1 по версии New York Times Лорел К. Гамильтон. На свадьбе своего близкого друга, Анита выяснит, что даже в самые счастливые дни есть раны, которые нуждаются в исцелении. Ее и верлеопардов Мику и Натаниэля просят поговорить с тринадцатилетним братом невесты Томасом, которому нелегко оправиться после недавно перенесенного пулевого ранения. Пребывая в депрессии и опустив руки, Томас не занимается физиотерапией и рискует провести всю свою оставшуюся жизнь в инвалидной коляске… Как Аните, Мике и Натаниэлю убедить Томаса в том, что он может поправиться, если тот уже сдался? Они поведают ему о своих шрамах и о том, как им удалось вернуться к жизни после ранения. Анита осознает, как им повезло не только с тем, что они пережили свое прошлое, но и с тем, что теперь они могут официально заключить союз друг с другом… и с ее любимым вампиром…



37 страница из 37
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Любовь делает вас ближе, но наличие метафизической связи — это такой уровень эмоциональной и душевной близости, который может быть как благословением, так и проклятьем. С Натаниэлем обычно это всегда было благословением, это было хорошо, потому что мы с Жан-Клодом были связаны в том числе и с теми, кто превращал эту связь в проклятье.

Представьте, что вы чувствуете чьи-то эмоции, ощущаете проблески именно их мыслей, а любовь, которая была у вас когда-то, спустя несколько лет обращается ненавистью. А теперь представьте, что вы связаны с ним навеки, буквально навеки, без возможности освободиться. Вот оно и проклятье.

Мы были счастливы, мы вчетвером были счастливы и даже больше того.

«Кому-то не терпится заполучить колечко, ma petite,» — услышала я в мыслях шепот Жан-Клода, словно можно вести диалог со своими мыслями. Несколько лет назад я бы испугалась до чертиков, «услышав» кого-то в своей голове, и попыталась бы от этого избавиться, но такой разговор был гораздо более приватным, чем перешептывание.

Мне пришлось напрячься, чтобы мысленно ему ответить и не произнести ничего вслух: «Да уж, у него свадебная лихорадка, как у девчонки.»

«Ты никогда не будешь так растрогана свадьбой, ma petite.»

— Нет, но я все равно собирают выйти за тебя замуж, — вот это я произнесла вслух.

Он снова притянул меня в свои объятия, и на этот раз наш поцелуй не был таким осторожным, к черту помаду.

Примечания 1

Bambino (итал.) — ребенок, дитя, мальчик.

(обратно)Оглавление От автора *** Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Раненный», Лорел Гамильтон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства