«Прикоснись ко тьме»

2023

Описание

Судьба наградила Кассандру Палмер удивительным даром – она умеет разговаривать с призраками и видит то, что произойдет завтра. В четыре года сделавшись сиротой, маленькая Кэсси обретает приют в доме вампира Антонио. Она не знает, что хозяин дома напрямую причастен к смерти ее родителей и пользуется даром девочки для осуществления своих преступных планов. Став взрослой, Кассандра сбегает из ненавистного дома, и с той поры жизнь ее становится постоянным бегством – девушку преследует не только Антонио, за ней охотится могущественный Сенат древних вампиров, мало того, сам Распутин, вампир, наводящий страх даже на всесильный Сенат, жаждет получить ее в свои руки. Кажется, нет надежды вырваться из сужающегося кольца преследователей, только чудо способно спасти Кассандру, и чудо происходит. Это чудо – любовь.



252 страница из 252
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

– Кэсси, останься! Я сумею тебя защитить, клянусь!

И тогда я задала ему тот же вопрос, что когда-то задавала Томасу.

– Скажи, я была бы тебе нужна, если бы не была Пифией?

Мирча поднес мою руку к своим холодным губам.

– Я начинаю думать, что предпочел бы это.

Я оглянулась на безжизненное тело мага, на покрытые слизью стены страшной темницы и сжала руку Мирчи.

– Знаю, – сказала я и исчезла.

This file was createdwith BookDesigner programbookdesigner@the-ebook.org05.02.2011 1

Шутливое название города Филадельфия. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно) 2

Джордж Армстронг Кастер (1839-1876) – герой Гражданской войны в США, погибший во время битвы с индейцами.

(обратно) 3

Милочка (ит.).

(обратно) 4

К вашим услугам, мадемуазель (фр.).

(обратно) 5

Дорогая госпожа (фр.).

(обратно) 6

Садитесь (фр.).

(обратно) 7

Тысяча извинений, мадемуазель (фр.).

(обратно) 8

О, хорошо. Сущие пустяки (фр.).

(обратно) 9

Мсье Ле Тур (фр.).

(обратно) 10

Мифологическое создание, разновидность эльфов.

(обратно) 11

Бакси Сигель – известный в 30-40-х годах XX века американский гангстер.

(обратно) 12

Анекдот построен на игре слов: в английском языке слово spirit означает и дух, и крепкий алкоголь.

(обратно) 13

Ничего (исп.).

(обратно) 14

Дьявола (фр.).

(обратно) 15

Лайнбекер и квотербек – игроки в американском футболе.

(обратно) 16

Бела Лугоши (1882-1956) – американский актер венгерского происхождения, исполнитель роли Дракулы.

(обратно) 17

Говнюк (ит.).

(обратно) 18

Все в задницу! (ит.)

(обратно) 19

Бастард, незаконнорожденный (исп.).

(обратно)Оглавление Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Реклама на сайте

Комментарии к книге «Прикоснись ко тьме», Карен Ченс

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства