© Берденников Н., перевод на русский язык, 2011
© ООО «Издательство «Э», 2016
* * *Когда снаружи раздался душераздирающий крик, Сэм Ваймс вздохнул, но продолжил бриться.
Закончив, он накинул куртку и вышел в восхитительное сверкающее утро. Стояла поздняя весна. В кронах деревьев пели птицы, над распустившимися цветами жужжали пчелы. Впрочем, в небе витало марево, и тучи на горизонте обещали разразиться грозой. Но сейчас воздух был горячим и густым. И в старой выгребной яме за сараем садовника кто-то плескался, старательно держа голову над водой.
Ну хорошо, не над водой. Над тем, в чем он плескался.
Остановившись чуть поодаль, Ваймс раскурил сигару. Пользоваться открытым огнем рядом с выгребной ямой, пожалуй, было бы опрометчиво: юноша, рухнув с крыши сарая, проломил корку на ее поверхности.
– Доброе утро! – жизнерадостно поздоровался Ваймс.
– Доброе утро, ваша светлость, – откликнулся купальщик, отчаянно пытающийся удержаться на поверхности.
Голос его оказался неожиданно высоким, и Ваймс с удивлением понял, что барахтающийся в яме юнец на самом деле девица. Это не было чем-то из ряда вон выходящим – в Гильдии Наемных Убийц прекрасно знали, что, когда речь заходит о всякого рода хитроумных убийствах, женщины как минимум не уступают мужчинам. И все же это несколько меняло дело.
– Мы ведь, кажется, не знакомы, – сказал Ваймс. – Тем не менее ты меня знаешь. А ты?..
– Кудли, сэр, – представилась купальщица, – Йокаста Кудли. Большая честь познакомиться с вами, ваша светлость.
– Кудли? – переспросил Ваймс. – Известная в Гильдии фамилия. Кстати, простого «сэр» будет достаточно. Если мне не изменяет память, я как-то сломал твоему батюшке ногу?
– Да, сэр. Он передает вам привет, – сказала Йокаста.
– А ты не слишком ли молода для такого заказа? – спросил Ваймс.
– Это не заказ, сэр, – возразила Йокаста, загребая руками.
– Да неужели? За мою голову назначена цена по меньшей мере в…
– Совет Гильдии временно наложил запрет на этот контракт, сэр, – объяснила девушка, по-собачьи работая конечностями. – Вы исключены из списка. В настоящее время заказы на вас не принимаются.
– Ну и ну! И с какой же вдруг стати?
Комментарии к книге «Ночная Стража», Терри Пратчетт
Всего 0 комментариев