Всем моим соратникам-варварам
Alex Marshall
A CROWN FOR COLD SILVER
Copyright © Alex Marshall, 2015
© А. Олефир, перевод, 2017
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017
Издательство АЗБУКА®
* * *Эпическое фэнтези высочайшего класса… Великолепный стиль, тонкий юмор и неразгаданная интрига.
Publishers WeeklyОт этой мощной книги ощущения как от фильма Тарантино. Поразительная смесь приключений и юмора, с вкраплениями нуара, с умными диалогами и феерическими отступлениями… Читать – одно удовольствие.
BooklistКровавые сражения, загадочные чудовища и невероятные подвиги. Любители умных сюжетов, крепких как сталь героинь и захватывающих приключений оценят этот роман по достоинству.
RT Book Reviews* * * Часть IО желаниях смертныхДружба – дочь добродетели. Злодеи могут быть сообщниками, но не друзьями.
Франсиско Гойя. Комментарий к «Невероятно!» («¡Quién lo creyera!») из «Лос капричос» (1799) Глава 1Все шло просто прекрасно – до самой резни.
Кавалерия сэра Хьортта, две сотни копий, веером рассыпалась по деревушке, занимая позиции между фахверковыми домиками на кривых тропинках, назвать которые улицами мог бы только самый великодушный из землемеров. Боевые кони замедлили шаг и остановились практически одновременно; всадники сидели в седлах напряженно и прямо, похожие на копья, притороченные к их стременам. Стоял не по сезону теплый осенний день, и после долгого марша по круто уходящей вверх долине солдаты и кони равно истекали потом, но все же никто из воинов не снял бронзовый шлем. Оружие, доспехи и сбруя сияли под ярым горным солнцем; чуть поблекшая алая ткань плащей прикрывала неизбежные пятна ржавчины – кавалерия словно выехала прямиком из сказки или соскочила с какого-нибудь гобелена в доме старосты.
Комментарии к книге «Корона за холодное серебро», Джесс Буллингтон
Всего 0 комментариев