«МИФы»

329

Описание

 В сборник включены «МИФические истории» Роберта Асприна и «МИФические приключения» Роберта Асприна и Джоди Линн Най. Добавлены примечания к эпиграфам.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

МИФы (fb2) - МИФы [компиляция] (пер. Виктор Александрович Федоров,Ирина В. Шубина,Глеб Борисович Косов,Татьяна Сергеевна Бушуева,Р. В. Балыбина, ...) (МИФы [MYTHs]) 5707K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Роберт Асприн - Джоди Линн Най

МИФы

Роберт Асприн МИФические истории

Robert Asprin: “Myth”, 1978–2003

Книга I Еще один великолепный МИФ[1]

Robert Asprin: “Another Fine Myth”, 1978

Перевод: В. А. Федоров

Эта книга посвящается Борку Неподражаемому (известному меньшему числу смертных как Джордж Хант), чья грубоватая, но преданная дружба помогла мне преодолеть не один кризис в прошлом… и смею надеяться — поможет и в будущем!

Глава 1

Есть многое на свете, друг Горацио,

Что и не снилось нашим мудрецам.

Гамлет[2]

Одно из немногих все искупающих качеств наставников, я полагаю, заключается в том, что при случае их можно одурачить. Это было верно, когда мать учила меня читать, это было верно, когда отец пытался сделать из меня фермера, и это верно теперь, когда я обучаюсь магии.

— Ты совсем не практиковался! — прервал мои размышления резкий упрек Гаркина.

— А вот и нет! — возразил я. — Просто это очень трудное упражнение.

Словно в ответ левитируемое мною перо начало дрожать и колебаться в воздухе.

— Ты не сосредоточиваешься, — обвинил он меня.

— Это ветер, — не согласился я.

Мне хотелось добавить: «От того, что ты так орешь», — но я не посмел. Гаркин в самом начале наших уроков продемонстрировал свое неумение ценить дерзких учеников.

— Ветер! — презрительно фыркнул он, передразнивая меня. — Вот как надо, болван!

Мой мысленный контакт с предметом моей сосредоточенности прервался, и перо вдруг взмыло к потолку. Там оно дернулось и остановилось, словно вонзившись во что-то, хотя все еще находилось в футе от деревянных стропил, потом оно стало медленно вращаться вокруг своей оси, а затем перевернулось и заскользило по невидимому кругу, словно подхваченный смерчем лист.

Я набрался смелости и посмотрел на Гаркина. Он развалился в кресле, свесив ноги, и явно посвящал все свое внимание пожиранию жареной ножки ящероптицы — могу добавить, пойманной мною. Ничего себе сосредоточенность!

Тут он вдруг поднял голову, и наши глаза встретились. Отворачиваться было слишком поздно, и поэтому я просто поглядел на него в ответ.

— Проголодался? — Посреди его вымазанной жиром седоватой бороды вдруг обнаружилась волчья усмешка. — Тогда покажи мне, много ли ты напрактиковался.

Мне потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что он имел в виду, затем я с отчаянием поднял глаза. Перо медленно снижалось и было уже на высоте плеча. Заставив внезапное напряжение покинуть тело, я мысленно протянул руку. Мягко, образуя подушку, не сшибая его…

Перо остановилось в двух ладонях от пола. Я услышал тихий смешок Гаркина, но не позволил ему нарушить мою сосредоточенность. Три года я не давал перу коснуться пола, не дам и сейчас.

Медленно-медленно я поднял перо, пока оно не остановилось на уровне глаз. Затем, обернув его мыслью, стал вращать вокруг своей оси, после чего заставил перевернуться. В ходе моих экзерсисов движения пера были не такими гладкими и уверенными, как тогда, когда этим занимался Гаркин, но оно безошибочно двигалось по заданному ему пути.

Хотя с пером я не практиковался, но все же практика в левитации у меня была. Когда Гаркин отсутствовал или был занят собственными исследованиями, я посвящал бо́льшую часть своего времени левитированию металлических предметов — если точнее, ключей. Каждому виду левитации присущи свои особые проблемы. С металлом трудно работать, потому что это материал инертный. Перо, когда-то бывшее частью живого существа, откликалось легче… намного легче. Для поднятия металла требовалось усилие, для маневрирования пером требовалась ловкость. Из этих двух материалов я предпочитал металл. Мне виделось прямое применение навыка работы с ним в выбранной мной профессии.

— Уже прилично, малец. А теперь положи его обратно в книгу.

Я улыбнулся про себя.

Книга лежала в раскрытом виде на краю рабочего стола. Я опустил перо по плавной ленивой спирали, давая ему слегка пройтись по страницам, поднял вверх по крутой дуге, остановил и повел обратно. Когда оно во второй раз приблизилось к книге, я высвободил часть своего мозга для броска вперед. Перо чиркнуло по страницам, книга захлопнулась, словно челюсти голодного хищника, схватив мой снаряд на лету.

— Хм-м-м… — протянул Гаркин. — Чуточку напоказ, но эффектно.

— Всего лишь малость из того, что я разработал, пока практиковался, — небрежно бросил я, мысленно протянув руку к другой ножке ящероптицы. Однако, вместо того чтобы грациозно проплыть к моей ожидающей руке, она осталась на деревянной тарелке, словно пустила корни.

— Не так быстро, мой маленький воришка. Значит, ты практиковался, да? — Он задумчиво гладил бороду, не выпуская из руки полуобгрызенной кости.

— Разумеется, разве незаметно? — Мне пришло в голову, что Гаркина не так легко одурачить, как иногда кажется.

— В таком случае я хотел бы посмотреть, как ты зажжешь свечу. Если ты практиковался так много, как утверждаешь, это должно быть для тебя легко.

— Я не возражаю против попытки, но, как ты сам столько раз говорил, уроки не даются одинаково легко.

Хоть я и напускал на себя уверенный вид, настроение у меня упало, когда в ответ на вызов Гаркина большая свеча проплыла к рабочему столу. За четыре года попыток я все еще не преуспел в этом упражнении. Если Гаркин собирался не подпускать меня к еде, пока я не научусь, мне, видимо, долгое время придется оставаться голодным.

— Послушай, о Гаркин, мне пришло в голову, что я, вероятно, лучше сосредоточусь на полный желудок.

— А мне пришло в голову, что ты меня обманываешь.

— Разве нельзя…

— Приступай, Скив.

Коль скоро он назвал меня по имени, его было уже не поколебать. Уж это-то я за годы общения с ним усвоил. Малец, вор, идиот, репоголовый — не слишком приятные имена, тем не менее, пока он называл меня одним из них, на него еще можно было повлиять. Но как только он прибегал к моему настоящему имени, дело это становилось безнадежным. И впрямь огорчительное положение, когда звук твоего собственного имени становится дурным предзнаменованием.

Ну, если уж уклониться никак нельзя, значит, придется просто стараться изо всех сил. Для такого дела не может быть никаких полуусилий или показной сосредоточенности. Мне придется использовать каждую унцию моих сил и умения для вызова мощи.

Я отвлеченно изучал свечу, отгораживая предстоящее усилие от своего сознания. Помещение, в котором мы находились, заваленный всякой всячиной рабочий стол, Гаркин, даже мой собственный голод постепенно померкли, когда я сфокусировался на свече, хотя давно уже запомнил все ее особенности.

Свеча была толстая, почти шести дюймов в диаметре, чтобы уравновесить ее десятидюймовую высоту. На ее поверхности я вырезал многочисленные мистические символы, старательно скопировав их по указаниям Гаркина с его книг; правда, многие из них были частично уничтожены затвердевшими ручейками воска. Свеча горела много долгих часов, освещая мои занятия, но всегда зажигалась от огня в очаге, а не от моих усилий.

Негативное мышление. Прекрати.

На этот раз я зажгу свечу. Я зажгу ее, потому что нет никаких причин, почему бы мне ее не зажечь.

Сознательно углубляя дыхание, я начал накапливать мощь. Мой мозг сузился еще больше, пока в сознании не осталось только одно — свернувшийся, почерневший фитиль свечи.

Я — Скив. Мой отец — фермер, неразрывно связанный с землей. Моя мать была образованной женщиной. Мой учитель — мастер-маг. Я — Скив, я зажгу эту свечу.

Я почувствовал, что сам становлюсь теплым, когда во мне начала нарастать энергия. Я сфокусировал жар на фитиле. Подобно своему отцу, я черпаю силы от земли. Знания, данные мне матерью, подобны линзе, они дают мне возможность сфокусировать то, что я приобрел. Мудрость моего учителя направляет мои усилия на те точки вселенной, которые, вероятнее всего, поддадутся моей воле. Я — Скив.

Свеча оставалась незажженной. Теперь на лбу у меня выступил пот, я начал дрожать от усилий. Нет, это неправильно. Мне не следует напрягаться. Расслабься. Не пытайся нажимать. Напряженность мешает течению энергии. Надо дать ей перетекать свободно, служить ей пассивным проводником. Я удвоил свои усилия, одновременно заставив себя расслабиться, сознательно давая мышцам лица и плеч обмякнуть.

Течение стало заметно интенсивнее. Я почти видел, как энергия струится от меня к моей цели. Я вытянул палец, который еще больше сфокусировал энергию. Свеча оставалась незажженной.

Я не могу этого сделать. Негативное мышление. Прекрати. Я — Скив. Я зажгу свечу. Мой отец… Нет… Негативное мышление. Не полагайся по части своей силы на других. Я зажгу свечу, потому что я — Скив.

За эту мысль я был вознагражден внезапным приливом энергии. Я умножил усилия, опьяняясь мощью. Я — Скив. Я сильнее любого из них. Я сбежал от попыток отца приковать меня к плугу, как он приковал моего брата. Моя мать умерла из-за своего идеализма, но я использовал ее наставления, чтобы выжить. Мой учитель — доверчивый дурак, взявший в ученики вора. Я обставлю их всех. Я — Скив. Я зажгу свечу.

Теперь я парил. Я сознавал, какими карликами делали мои способности тех, кто меня окружал. Не важно, зажгу я свечу или нет. Я — Скив. Я — могуч.

Я почти с презрением мысленно протянул руку и коснулся фитиля. Словно в ответ на мою волю появилось маленькое яркое тление.

Пораженный, я выпрямился, не вставая с табурета, и моргнул, глядя на свечу. Когда я это сделал, тление исчезло, оставив в память о себе маленький белый дымок. Я слишком поздно сообразил, что нарушил сосредоточенность.

— Великолепно, малец!

Гаркин вдруг оказался рядом со мной, с энтузиазмом колотя меня по плечу. Долго ли он тут был, я не знал и не интересовался.

— Она погасла, — уныло проговорил я.

— Это не важно. Ты зажег ее. Теперь у тебя есть уверенность в своих силах. В следующий раз это будет легче, совсем легко. Клянусь звездами, мы еще сделаем из тебя мага. Но ты, должно быть, проголодался.

Я едва успел вовремя поднять руку и перехватить оставшуюся ножку ящероптицы, прежде чем та шмякнула меня по лицу. Она уже остыла.

— Не стану скрывать, малец, я уже начал отчаиваться. Чем труден для тебя был этот урок? Разве тебе не приходило в голову, что ты смог бы воспользоваться этим заклинанием для получения добавочного света при необходимости взломать замок или же для вызова пожара, чтобы отвлечь внимание?

— Я думал об этом, но добавочный свет может как раз привлечь внимание. Что же касается пожара, то, боюсь, при этом кто-то может пострадать. Я не хочу, чтобы кто-то пострадал, я просто…

Я остановился, слишком поздно сообразив, что говорю. Тяжелый удар Гаркинова кулака отправил меня с табурета на пол.

— Так я и думал! Ты все еще замышляешь стать вором! Ты хочешь использовать мою магию для краж!

Он был ужасен в своей ярости, но на сей раз я дал ему отпор.

— Ну и что из того? — огрызнулся я. — Это куда лучше, чем голодать. И вообще, что хорошего в том, чтобы быть магом? Я хочу сказать, твой здешний образ жизни вызывает у меня просто неудержимое желание достичь того же!

Я показал на замусоренную комнату, составлявшую все внутреннее пространство хижины.

— Послушайте, как жалуется этот волчонок, — фыркнул Гаркин. — Мой образ жизни был достаточно хорош, когда зима выгнала тебя из леса воровать. «Это куда лучше, чем спать под кустом», — сказал ты.

— И все еще лучше. Вот почему я все еще здесь. Но я не собираюсь провести здесь остаток своей жизни. Прятаться в лесной избушке — не то будущее, о котором я мечтаю. Ты жил, питаясь кореньями и ягодами, пока не пришел я и не начал ловить мясо на жаркое. Может, ты, Гаркин, так и представляешь себе счастливую жизнь, но я — нет!

Несколько долгих мгновений мы прожигали друг друга взглядами. Теперь, выплеснув гнев, я начал ощущать страх, и немалый. Даже не имея обширного опыта в данной области, я подозревал, что насмехаться над магом — не самый лучший способ обеспечить себе надежное и сытое будущее.

Удивительно, но первым уступил Гаркин. Он вдруг опустил взгляд и склонил голову, предоставив мне на обозрение редкое зрелище нечесаной массы волос у него на макушке.

— Наверное, ты прав, Скив. — Голос его стал странно мягким. — Наверное, я показал тебе только трудности магии, ее труды, но не вознаграждение за них. Я постоянно забываю, сколь принижена магия в этих краях.

Он поднял глаза и снова встретился со мной взглядом, и я вздрогнул, как от удара. В глазах его не было гнева, но в их глубине горел никогда раньше не виданный мною огонь.

— Так знай же, Скив, что не все края похожи на этот и я не всегда был таким, каким ты видишь меня сейчас. В краях, где магию признают, вместо того чтобы страшиться, как здесь, те, кто находится у власти, уважают магов и приглашают к себе на службу. Там умелый и умеющий держать себя в руках маг может нажить в сто раз больше богатства, чем ты рассчитываешь добыть воровством, и приобрести такую власть, что…

Он вдруг оборвал речь и помотал головой, словно прочищая ее. Когда он вновь открыл глаза, огонь, увиденный мною ранее ярко горящим, теперь, казалось, едва тлел.

— Но слова не производят на тебя впечатления, не так ли, малец? Пойдем, я устрою для тебя небольшую демонстрацию той власти, которую ты однажды сможешь держать в своих руках, если будешь как следует учить уроки.

Веселость в его голосе была принужденной. Я согласно кивнул, отвечая его горящему взгляду. Собственно, никаких демонстраций мне не требовалось. Его тихая краткая речь нагнала на меня куда больше благоговейного страха, чем любая гневная тирада или демонстрация, но мне не хотелось возражать ему в такой момент.

Вряд ли Гаркин даже заметил мой кивок. Он уже шагал к большой пентаграмме, навсегда начертанной на полу хижины. На ходу он не глядя повел рукой, и покрытая сажей медная жаровня шмыгнула со своего места в углу, чтобы встретить его в центре пентаграммы.

У меня хватило времени подумать о том, что именно эта жаровня и привлекла меня впервые к Гаркину. Я вспомнил, как в первый раз заглядывал в окно его избушки, стараясь распознать и зафиксировать ценные предметы для последующей кражи. Я увидел Гаркина таким же, каким столь часто видел его с тех пор, — беспокойно вышагивающим взад-вперед по помещению, уткнувшись носом в книгу. Это и так было удивительным зрелищем, ибо чтение — не самое обычное времяпрепровождение в этой местности. Но мое внимание захватила жаровня. Она скакала по помещению, следуя за Гаркином, словно нетерпеливый щенок, который слишком воспитан, чтобы из дружеских чувств прыгнуть на своего хозяина. Тем временем Гаркин оторвался от книги, задумчиво уставился на свой рабочий стол, а затем кивнул, приняв решение, и повел рукой в воздухе. Из кучи всякой всячины поднялся горшок с неизвестным содержимым и подплыл к поджидавшей его руке. Гаркин поймал горшок, снова сверился с книгой и, не поднимая глаз, что-то из него вылил. Быстрая, как кошка, жаровня протиснулась ему под руку и поймала вылитое, прежде чем оно достигло пола. Вот так я и познакомился с магией.

Что-то мгновенно вернуло мое внимание обратно к настоящему. Что именно? Я проверил, как дела у Гаркина. Нет, он все еще трудился, полускрытый плавающими облаками пузырьков и кувшинов, что-то бормоча, когда выдергивал один из них из воздуха и добавлял его содержимое в жаровню. Над чем бы он там ни трудился, зрелище обещало быть захватывающим.

Затем я снова услышал это — приглушенный шаг за стеной избушки. Но это же было невозможно! Гаркин всегда устанавливал… Я начал копаться в памяти. Я не мог вспомнить, установил ли Гаркин на этот раз защиту, прежде чем приступить к работе. Нелепо. Осторожность была первым и самым важным делом, что вдолбил в меня Гаркин, и составная часть этого дела — устанавливать защиту каждый раз. Забыть он, конечно, не мог… просто был слишком занят другими мыслями.

Я все колебался, не следует ли мне попытаться прервать труд Гаркина, когда он вдруг отступил на шаг от жаровни. Его взгляд парализовал меня, и предупреждение умерло в моем горле. Не время было напоминать о реальности. Глаза Гаркина вновь сверкали огнем, сильнее, чем прежде.

— Даже из демонстрации следует извлекать урок, — поучающе заявил он. — Контроль, Скив, контроль — это оплот магии. Бесконтрольная сила — это катастрофа. Вот почему ты практикуешься с пером, хотя можешь передвигать куда более крупные предметы. Контроль. Даже твои скудные силы были бы без него опасны, и я не стану учить тебя большему, пока ты не научишься этому контролю.

Он осторожно вышел из пентаграммы.

— Чтобы продемонстрировать тебе важность контроля, я сейчас вызову демона, существо из другого мира. Он могуч, жесток и злобен и убьет нас обоих, если дать ему шанс. И все же, несмотря на это, нам незачем его бояться, потому что он будет находиться под контролем. Он не сможет причинить нам вреда, нам или чему бы то ни было в этом мире, покуда он заключен в этой пентаграмме. А теперь смотри, Скив. Смотри и учись.

Сказав это, Гаркин опять повернулся к жаровне. Он развел руки в стороны, и, когда это сделал, разом ожили пять свечей по углам пентаграммы и линии ее запылали жутким голубым светом. Несколько минут стояла полная тишина, а затем Гаркин принялся тихо бормотать что-то нараспев. Из жаровни появилась ниточка дыма, но вместо того чтобы подниматься к потолку, дым потек на пол и начал собираться в небольшое облако, которое бурлило и пульсировало. Пение Гаркина сделалось громче, и облако выросло, потемнело. Жаровню было уже почти не видно, но там, в глубине облака… что-то приобретало очертания…

— Иштван шлет тебе привет, Гаркин!

При этих словах я чуть не выпрыгнул из собственной кожи. Они прозвучали внутри хижины, но не из пентаграммы! Я резко обернулся к их источнику. В дверях стояла фигура, ослепительная в своем сверкающем золотом плаще. Какой-то безумный миг я думал, что это демон ответил на призыв Гаркина. В следующий момент я увидел арбалет. Это был человек, спору нет, но взведенный и заряженный арбалет в его руках мало способствовал моему душевному спокойствию.

Гаркин даже не обернулся посмотреть.

— Не сейчас, дурак! — рявкнул он.

— Охота была долгой, Гаркин, — продолжал тот, словно не расслышав. — Ты хорошо спрятался, но не надеялся же ты и в самом деле скрыться от…

— Как ты смеешь?! — Ужасный в своем гневе, Гаркин резко повернулся, оторвавшись от своего занятия.

Теперь вошедший увидел лицо Гаркина, увидел его глаза. Лицо гостя исказилось в гротескной маске страха. Он рефлекторно выпустил стрелу из арбалета, но опоздал. Я не увидел, что именно сделал Гаркин, все произошло слишком быстро, но обладатель золотого плаща вдруг исчез в снопе пламени. Он пронзительно закричал в агонии и упал на пол. Пламя исчезло так же внезапно, как и появилось, оставив только дымящийся труп как доказательство того, что оно действительно было.

Несколько мгновений я оставался приросшим к месту, прежде чем смог двигаться или хотя бы говорить.

— Гаркин… — произнес я наконец. — Я… Гаркин!

Тело Гаркина мешком лежало на полу. Я одним прыжком очутился рядом с ним, но было слишком поздно. Из его груди торчала в безмолвной окончательности стрела арбалета. Гаркин дал мне свой последний урок.

Когда я нагнулся, чтобы коснуться его тела, то заметил нечто такое, от чего у меня кровь застыла в жилах. Его труп полускрывал погасшую свечу в северном углу пентаграммы. Линии больше не пылали голубизной. Защитное заклинание пропало.

Мучительным усилием я поднял голову и встретился взглядом с парой желтых с крапинками золота глаз — глаз, не принадлежащих этому миру.

Глава 2

Вещи и обстоятельства не всегда таковы, какими они кажутся.

Мэндрейк[3]

Однажды в лесу я оказался лицом к лицу со змеекошкой. В другой раз я столкнулся с паукомедведем. Теперь, встретившись с демоном, я решил вести себя по образцу, спасшему мне жизнь в вышеупомянутых ситуациях. Я замер… По крайней мере задним числом я хотел бы думать, что это был преднамеренный, рассчитанный поступок.

Демон растянул губы в презрительной усмешке, открывая двойной ряд острых как иглы зубов.

Я подумывал, не изменить ли мне принятый образ действий. Подумывал, не упасть ли мне в обморок.

Демон провел по губам пурпурным языком и медленно протянул ко мне когтистую лапу. Это решило вопрос! Я рванул назад, не грациозным кошачьим прыжком, а припав на четвереньки. Удивительно, с какой скоростью можно передвигаться таким способом при надлежащем вдохновении. Я сумел развить немалую прыть, прежде чем врезался с разгону головой в стенку.

— Га-а… — произнес я. Может показаться, что это не бог весть что, но в то время это было самое спокойное выражение боли и ужаса, какое я мог придумать.

Услышав мой голос, демон, казалось, поперхнулся. У него вырвалось несколько разных звуков, а затем он начал смеяться. Это был не низкий угрожающий смех, а смех восторженный, смех от всей души того, кто только что увидел что-то до истерики забавное.

Я же находил его тревожным и обидным. Обидным потому, что у меня росло подозрение, что источником его веселья являюсь я; а тревожным… ну, он же был демон, а демоны…

— Холодные, злобные и кровожадные, — выдавил сквозь смех демон, словно прочитав мои мысли. — Ты купился на всю эту ерунду, так ведь, малыш?

— Прошу прощения? — переспросил я, потому что не мог придумать, что еще сказать.

— У тебя что-то неладно с ушами? Я сказал: «Холодные, злобные…»

— Я слышал. Я хотел узнать, что вы имеете в виду.

— Я имею в виду, что ты был запуган до оцепенения хорошо подобранными словами моего коллеги, держу пари. — Он ткнул большим пальцем в сторону тела Гаркина. — Извиняюсь за спектакль. Я почувствовал, что для просветления трагического в общем-то момента необходим оттенок комического — для контраста.

— Комического?

— Ну, на самом деле я не мог упустить такого случая. Видел бы ты свое лицо!

Он усмехнулся про себя, выходя из пентаграммы, и начал лениво осматривать помещение.

— Так, значит, это новое жилище Гаркина, а? Какая дыра! Кто бы мог подумать, что он дойдет до этого!

Сказать, что я был сбит с толку, было бы преуменьшением. Я не знал точно, как полагается действовать демону, но уж определенно не так.

Я мог бы метнуться к двери, но, похоже, я не подвергался непосредственной опасности. Либо это странное существо не собирается причинять мне никакого вреда, либо оно было уверено в своей способности остановить меня, даже если я попытаюсь бежать. Ради сохранности своей нервной системы я решил исходить из первого предположения.

Демон продолжал изучать хижину, а я изучал его. Он был гуманоидом, то есть имел две руки, две ноги и голову. Он не отличался высоким ростом, но обладал могучим телосложением, немногим шире человеческих плечами и сильной мускулатурой; но человеком он не был. Я хочу сказать, что не часто видишь безволосых людей с темно-зеленой чешуей, покрывающей тело, и плотно прижатыми к голове заостренными ушами.

Я решил рискнуть задать вопрос.

— Э… извините, пожалуйста.

— Да, малыш.

— Э… вы ведь демон, не правда ли?

— А? О да, я полагаю, можно сказать, что я демон.

— Тогда позвольте вас спросить: почему вы не ведете себя как демон?

Демон бросил на меня преисполненный отвращения взгляд, а затем мученически возвел глаза к потолку.

— И все-то он критикует. Вот что я тебе скажу, малыш: тебе стало бы лучше, если бы я перегрыз тебе зубами горло?

— Ну нет, но…

— И если уж на то пошло, кто ты вообще такой? Ты случайно оказался рядом или пришел вместе с убийцей?

— Я с ним, — поспешил ответить я, показывая дрожащей рукой на тело Гаркина. Это замечание — насчет перегрызания мне горла — снова разволновало меня. — Или по крайней мере был с ним. С Гаркином, тем, кто вызвал… его! Я его… Я был его учеником.

— Кроме шуток? Ученик Гаркина? — Он начал двигаться ко мне, протягивая руку. — Рад, это… Что случилось?

Когда он двинулся ко мне, я начал от него отступать. Я пытался делать это небрежно, но он заметил.

— Ну… это… вы же демон.

— Да. Ну и что из этого?

— Э… ну, предполагается, что демон…

— Эй, малыш, расслабься. Я не кусаюсь. Слушай, я старый приятель Гаркина.

— Мне показалось, вы сказали, что вы демон…

— Совершенно верно. Я из другого измерения. Демонстратор измерений или, для краткости, демон. Усек?

— А что такое измерение?

Демон нахмурился.

— Ты уверен, что был учеником Гаркина? Я имею в виду, разве он тебе ничего не рассказывал об измерениях?

— Нет, — ответил я. — То есть да, я его ученик, но он никогда ничего не говорил о демонстраторе…

— Измерений, — продолжил он. — Ну, измерение — это другой мир, на самом деле один из нескольких миров, существующих одновременно с этим, но в других плоскостях. Поспеваешь за мной?

— Нет, — признался я.

— Ну, просто допусти, что я из другого мира. Так вот, в том мире я маг, точно такой же, как Гаркин. У нас действует программа обмена, по которой мы можем вызывать друг друга через барьер, чтобы произвести впечатление на учеников коллеги.

— Вы ведь сказали, что вы демон, — подозрительно сказал я.

— Я и есть демон! Слушай, малыш. В моем мире демоном был бы ты, но в данный момент я — в твоем, и потому демон — я.

— Вы ведь сказали, что вы маг.

— Просто не могу поверить! — в гневе воззвал демон к небесам. — Я стою здесь и спорю с каким-то хамом-учеником… Слушай, малыш, — он снова парализовал меня взглядом, — давай попробуем так: ты пожмешь мне руку или я вырву тебе сердце.

Ну, если ставить вопрос так… Я хочу сказать, в ту минуту, когда он сорвался, вспылил и принялся кричать, он показался мне точь-в-точь таким же, как Гаркин. Это придавало достоверность его претензиям на дружбу с бывшим моим учителем. Я взял протянутую руку и осторожно пожал ее.

— Я… меня зовут Скив.

Его рукопожатие было холодным, но твердым. Настолько твердым, что я не смог отнять свою руку так быстро, как мне бы того хотелось.

— Рад с тобой познакомиться. Я — Ааз.

— Оз?

— Не родня.

— Не родня кому? — спросил я, но он уже снова изучал помещение.

— Ну, здесь, конечно, нет ничего, что могло бы стать предметом вожделения его собратьев. Раннепервобытная обстановка, терпеть ее можно, но особенно за ней не гоняются.

— Нам она нравилась, — довольно жестко заметил я. Теперь, когда я преодолел испуг, мне не понравилось презрение в его голосе. Хижина была не бог весть что, и я, разумеется, не испытывал к ней особой привязанности, но мне не по душе была его критика.

— Не сердись, малыш, — легко сказал Ааз. — Я ищу мотив, вот и все.

— Мотив?

— Причину того, почему кто-то пришил старину Гаркина. Я не очень увлекаюсь местью, но он был моим собутыльником, и это дело возбудило мое любопытство.

Он прервал свое изучение помещения и обратился прямо ко мне:

— А как насчет тебя, малыш? Тебе ничего не приходит на ум? Какие-нибудь соблазненные им молочницы или обманутые фермеры? У тебя, знаешь ли, тоже есть в этом интерес. Следующей мишенью можешь оказаться ты.

— Но ведь сделавший это парень убит, — показал я на обугленный ком на полу. — Разве на этом дело не кончается?

— Проснись, малыш. Разве ты не видел золотого плаща? Это был профессиональный убийца. Его кто-то нанял, и этот кто-то наймет и другого.

По спине у меня пробежал холодок. Я действительно не подумал об этом. Я начал искать в памяти какой-нибудь ключ к происшедшему.

— Ну… он сказал, что его послал Иштван.

— Что за Иштван?

— Не зна… минутку. Вы хотите сказать, что следующей мишенью могу стать я?

— Ловко, а? — Ааз держал в руке золотой плащ. — Подкладка такая, что можно носить наизнанку. А я-то всегда дивился, как это выходит, что никто не замечает их, пока они не изготовятся к прыжку.

— Ааз…

— Хм-м-м? О, я не собирался тебя пугать. Просто если кто-то провозгласил открытым сезон охоты на магов вообще или на Гаркина в частности, то у тебя могут возникнуть некоторые… Здрасьте! А это что?

— Что — «это»? — спросил я, пытаясь рассмотреть его находку.

— Это, — ответил он, высоко поднимая свой трофей. — Кажется, я здесь не единственный демон.

Это была голова, явно принадлежавшая убийце. Она сильно обуглилась, в некоторых местах проглядывали кости. Мое естественное отвращение к этому зрелищу только усилилось при виде кое-каких очевидных черт лица. Подбородок и уши у головы оказались неестественно заостренными, а изо лба выступали два коротких тупых рога.

— Дьявол! — в ужасе воскликнул я.

— Что? А, девол. Он не с Девы, он с Бесера, бес. Разве Гаркин ничему тебя не научил?

— Они снова явятся? — спросил я, проигнорировав его вопрос.

Но Ааз был занят хмурым разглядыванием головы.

— Вопрос в том, кто был настолько туп, чтобы нанимать в убийцы беса? Единственный, кто мне приходит на ум, это Иштван, но такое невозможно.

— Но ведь именно он это и сделал. Разве вы не помните, я же рассказывал…

— По-моему, ты сказал «Иштван».

— Сказал. Минутку, а что сказали вы?

— Я сказал «Иштван». Ты что, не чувствуешь разницы?

— Нет, — признался я.

— Хм-м-м… Она, должно быть, слишком тонка для человеческого уха. А, ладно. Не имеет значения. Это все меняет. Если Иштван опять взялся за свои старые фокусы, нельзя терять времени. Эй, минуточку! А это что такое?

— Это арбалет, — заметил я.

— С бронебойными стрелами, снабженными теплоискателями? Такое является нормой в этом мире?

— Теплоискатели?

— Не важно, малыш. Я так не думаю. Ну, это все меняет. Мне лучше быстренько выписаться из номера.

Он начал уходить в пентаграмму. Я вдруг сообразил, что он готовится к отбытию.

— Эй! Подождите минутку! Что происходит?

— Слишком долго объяснять, малыш. Может быть, как-нибудь встретимся еще раз.

— Но вы же сказали, что следующей мишенью могу быть я!

— Да, ну так уж сложилось. Вот что я тебе скажу. Пускайся в бега, и, может, они тебя не найдут, пока все не кончится.

У меня закружилась голова. События происходили слишком быстро для моего мышления. Я все еще не знал, кем или чем был этот демон, следует ли мне доверять ему, но я знал одно: ситуация была мне явно не по зубам и в моем распоряжении не было никого лучше этого Ааза на роль союзника.

— А вы не могли бы мне помочь?

— Нет времени. Я должен двигаться.

— А нельзя ли мне отправиться с вами?

— Ты будешь просто путаться под ногами, может быть, даже навлечешь на меня гибель.

— Но без вас погибну я!

Я начал впадать в отчаяние, но на Ааза это не производило впечатления.

— Скорее всего нет. Вот что я тебе скажу, малыш. Я действительно должен уходить, но просто для того, чтобы показать тебе, что ты, по моему мнению, выживешь, я покажу тебе маленький фокус, которым ты, быть может, когда-нибудь воспользуешься. Видишь все это барахло, с помощью которого Гаркин проводил меня через барьер? Так вот, в нем нет необходимости. Смотри внимательно, и я покажу тебе, как мы это делаем, когда не смотрят наши ученики.

Я хотел крикнуть, заставить его остановиться и выслушать меня, но он уже начал. Он развел руки в стороны на высоте плеч, поднял взгляд к небесам, глубоко вздохнул, а затем хлопнул в ладоши.

Ничего не произошло.

Глава 3

Единственное, что надежней, чем магия, это твои друзья.

Макбет

Ааз нахмурился и повторил всю процедуру, на сей раз немного быстрее.

Картина не изменилась.

Я решил, что случилось непредвиденное.

— Что-то не так? — вежливо спросил я.

— Да уж, что-то не так! — прорычал Ааз. — Оно не действует.

— А вы уверены, что проделываете все правильно?

— Да, я уверен, что проделываю все правильно, точно так же, как был уверен последние пятьдесят раз, проделывая то же самое!

Он казался обиженным.

— А вы не могли бы…

— Слушай, малыш. Если бы я знал, что именно не так, я бы давно уже все исправил. А теперь просто-напросто заткнись и дай мне подумать.

Он уселся, скрестив ноги, в центре пентаграммы и начал чертить на полу непонятные узоры, мрачно бурча про себя. Я не мог определить, что он делает: пробует какое-то альтернативное заклинание или просто упорно думает, — но решил, что спрашивать будет неразумно. Вместо этого я воспользовался случаем для упорядочения собственных взбаламученных мыслей.

Я по-прежнему не мог с уверенностью сказать, является ли Ааз для меня угрозой или единственным возможным спасением от большей угрозы. То есть к тому времени я почти не сомневался, что он шутил насчет вырывания у меня сердца, но ведь это такое дело, относительно которого хочется иметь полную информацию. Одно я усвоил наверняка — во всей этой магии было кое-что посущественнее, чем левитирование перьев.

— Вот в чем дело! — Ааз снова стоял на ногах, прожигая взглядом тело Гаркина. — Ух, этот недоношенный вомбатов сын!

— А что такое вомбат? — спросил я и сразу же пожалел об этом. Прыгнувший мне в голову мысленный образ был таким ужасающим, что вникать в подробности совершенно не хотелось. Мне не стоило беспокоиться. Ааз не собирался терять время на ответ.

— Ну, это довольно убогая шутка. Вот и все, что я могу сказать.

— Э… о чем это вы толкуете, Ааз?

— Я толкую о Гаркине! Он-то и устроил мне это. Если бы я мог подумать, что дело зайдет так далеко, я бы превратил его в козорыбу при первой же возможности.

— Ааз… я все еще не…

Я замолк. Он прекратил бушевать и поглядел на меня. Я рефлекторно съежился, прежде чем узнал в его оскале улыбку. Мне больше нравилось, когда он бушевал.

— Сожалею, Скив, — мягко промурлыкал он, — согласен, я выразился не совсем ясно.

С каждой минутой мое беспокойство возрастало. Я не привык к тому, чтобы люди, не говоря уже о демонах, были со мною любезны.

— Э… это все пустяки. Я просто хотел узнать…

— Видишь ли, ситуация такова. Мы с Гаркином… уже какое-то время немного подшучивали друг над другом. Это началось в один прекрасный день, когда мы выпивали вместе и он повесил на меня счет. Ну, когда я вызвал его в следующий раз, то провел его над озером, и ему пришлось играть свою демоническую роль по горло в воде. Он потом расквитался… Ну, не буду надоедать тебе с подробностями, но у нас вошло в привычку ставить друг друга в неудобное или неловкое положение. Игра эта на самом деле очень ребяческая, но совершенно безвредная. Однако на сей раз… — Глаза Ааза начали сужаться. — На сей раз этот старый лягушкин любовник зашел слишком далеко… Я хочу сказать, эта игра зашла слишком далеко. Ты согласен со мной?

Он опять обнажил клыки в улыбке. Я очень сильно хотел согласиться, но не имел даже смутного представления, о чем он говорит.

— Вы все еще не сказали мне, что случилось.

— Случилось то, что этот вонючий грязелюб отнял у меня мои способности! — взревел он, потеряв самообладание. — Я заблокирован! Я не могу ни хрена сделать, если он не снимет своего глупого шуточного заклятия, а он не может, потому что мертв! Теперь ты понимаешь, фантик плюшевый?!

Я принял решение. Спаситель он или нет, я предпочел бы, чтобы он вернулся туда, откуда появился.

— Ну, если я что-нибудь могу сделать…

— Сможешь, Скив, мой мальчик. — Ааз вдруг снова стал сплошное мурлыканье и зубы. — Все, что тебе требуется сделать, это разжечь огонь под старым котлом, или что там у вас есть, и снять это заклятие. Тогда мы сможем отправиться каждый своей дорогой и…

— Я не могу этого сделать.

— Ладно, малыш. — Его улыбка стала немного более принужденной. — Я буду держаться поблизости, пока ты не встанешь на ноги. Я хочу сказать, для чего же еще существуют друзья?

— Дело не в том.

— Чего ты хочешь? Крови? — Ааз больше не улыбался. — Если ты попытаешься гробануть меня, я…

— Вы не понимаете? — отчаянно перебил я. — Я не могу этого сделать, потому что я этого сделать не могу! Я не знаю как!

Это остановило его.

— Хм-м-м. Это может стать проблемой. Ну, вот что я тебе скажу. Вместо того чтобы снимать заклятие здесь, что ты скажешь насчет того, чтобы просто вышибить меня обратно в мое родное измерение, а там уж я найду кого-нибудь, кто снимет его.

— Этого я тоже не могу сделать. Вспомните, я же говорил вам, что никогда не слышал о…

— Ну а что же ты можешь делать?

— Я могу левитировать предметы… ну, небольшие предметы.

— И? — поощрил он.

— И… э… могу зажечь свечу.

— Зажечь свечу?

— Ну… почти.

Ааз тяжело опустился в кресло и на несколько минут закрыл лицо руками. Я ждал, когда он что-нибудь придумает.

— Малыш, у вас есть в этой дыре что-нибудь выпить?

— Я принесу вам воды.

— Я сказал, что-нибудь выпить, а не чем-нибудь помыться!

— О, слушаюсь.

Я поспешил принести ему кубок вина из хранившегося у Гаркина небольшого бочонка, надеясь, что он не заметит, что сосуд не особенно чист.

— И что будет? Это поможет вам вернуть свои способности?

— Нет. Но может быть, я почувствую себя немного лучше. — Он опрокинул вино одним глотком и пренебрежительно изучил кубок. — Это самый большой сосуд, что у вас есть?

Я отчаянно оглядел помещение, но Ааз опередил меня. Он поднялся, вошел в пентаграмму и взял жаровню. По прошлому опыту я знал, какая она тяжеленная, но он отнес ее к бочонку, словно она вообще ничего не весила. Не трудясь выплеснуть гаркиновское варево, он наполнил ее до краев и сделал большой глоток.

— А! Вот так-то лучше, — вздохнул он.

Я почувствовал легкую тошноту.

— Ну, малыш, — молвил он, смерив меня оценивающим взглядом, — похоже, мы связаны друг с другом одной веревочкой. Положение не идеальное, но это все, что у нас есть. Время закусить, расписать пулю и разыграть сданные нам карты. Ты ведь знаешь, что такое карты, не так ли?

— Конечно, — подтвердил я, слегка уязвленный.

— Хорошо.

— А что такое пуля?

Ааз закрыл глаза, словно боролся с какой-то внутренней смутой.

— Малыш, — произнес он наконец, — существует приличный шанс, что это партнерство сведет одного из нас с ума. Я даже думаю, что это буду я, если ты не сможешь воздержаться от тупоумных вопросов на каждом втором предложении.

— Но я же не понимаю и половины сказанного вами!

— Хм-м-м. Вот что я тебе скажу. Попробуй накапливать вопросы и задавать их мне все сразу раз в день. Лады?

— Я постараюсь.

— Отлично. Итак, вот как я рассматриваю эту ситуацию. Если Иштван нанимает в убийцы бесов…

— А что такое бес?

— Малыш, ты мне дашь передохнуть?

— Извините, Ааз. Продолжайте.

— Правильно. Ну… гм-м… вот и случилось! — Он обратил взор к небесам, призывая их в свидетели. — Я не помню, о чем говорил!

— О бесах, — помог я.

— О! Верно. Ну, если он нанимает бесов и вооружает их нестандартным оружием, это может означать только одно — он снова принялся за свои старые фокусы. Ну а поскольку у меня нет моих способностей, я не могу убраться отсюда и поднять тревогу. Вот тут-то, малыш, и вступаешь в игру ты… Малыш?

Он выжидающе посмотрел на меня. Я понял, что не могу больше сдерживаться.

— Извините, Ааз, — сказал я тихим жалким голосом, в котором едва узнал свой собственный, — я не понимаю ни единого слова из всего сказанного вами.

Я вдруг почувствовал, что вот-вот расплачусь, и поспешно отвернулся, чтобы он меня не увидел плачущим. Я сидел так, со струящимися по щекам слезами, попеременно то борясь с порывом вытереть их, то гадая, почему меня заботит, увидит меня демон в слезах или нет. Не знаю, долго ли я оставался в таком положении, но меня вернула к реальности мягкая рука.

— Эй, малыш. Не казни себя, — голос Ааза был неожиданно сочувственным, — не твоя это вина, что Гаркин сквалыжничал со своими тайнами. Никто и не ожидает, чтобы ты знал что-то, чему тебя никогда не учили, так что не огорчайся.

— Просто я чувствую себя таким глупым, — сказал я, не поворачиваясь. — Я не привык чувствовать себя глупым.

— Ты не глуп, малыш. Уж это я знаю. Будь ты глуп, Гаркин не взял бы тебя в ученики. Я сам дурак. Меня так занесло от всего этого, что я забылся и попытался говорить с учеником так, словно он уже законченный маг. Глупость.

Я все еще не мог заставить себя ответить.

— Черт возьми, малыш. — Он слегка встряхнул меня за плечо. — Сейчас ты владеешь магией больше, чем я.

— Но вы больше знаете.

— Но не могу этим воспользоваться. Слушай, малыш, у меня идея. Со смертью старины Гаркина ты остался своего рода беспризорником. Что скажешь насчет того, чтобы временно записаться в ученики ко мне? Мы начнем обучение с азов, так, словно ты учащийся, который ничего не знает. И будем проходить шаг за шагом с самого начала. Что скажешь?

Несмотря на свое плохое настроение, я испытал подъем духа. Как он выразился, я не глуп, я способен не упустить свой шанс.

— Это здорово, Ааз!

— Значит, заметано?

— Заметано, — ответил я и протянул руку.

— А это еще что? — прорычал он. — Разве моего слова тебе недостаточно?

— Но ты же сказал…

— Совершенно верно. Ты теперь мой ученик, а я не пожимаю руки ученикам направо и налево.

Я убрал руку. Мне пришло в голову, что, возможно, этот наш союз медом не покажется.

— Итак, как я говорил, вот что мы должны предпринять относительно сложившейся ситуации…

— Но я же не получил еще никаких уроков!

— Совершенно верно. Вот твой первый урок. Когда намечается кризис, не трать зря энергию на желание обладать сведениями или умениями, которыми ты не обладаешь. Окапывайся и управляйся как можешь с тем, что у тебя есть. А теперь заткнись и слушай — я введу тебя в курс дела… ученик.

Я заткнулся и стал слушать. Он с минуту изучал меня, потом сделал легкий удовлетворенный кивок, отхлебнул еще из жаровни и начал:

— Итак, ты уже имеешь смутное представление о других измерениях, потому что я ранее тебе о них рассказывал. Ты также знаешь по опыту из первых рук, что маги могут открывать проходы между этими измерениями. Ну, разные маги используют эту способность на свой лад. Некоторые из них, вроде Гаркина, пользуются ею только для того, чтобы произвести впечатление на деревенских простаков: вызвать демона, видения других миров и тому подобные штуки. Но есть и другие, с мотивами не столь чистыми.

Он остановился отхлебнуть еще вина. Удивительное дело, я не испытывал ни малейшего желания перебивать его вопросами.

— В разных измерениях технология прогрессировала с различной скоростью, так же как и магия. Некоторые маги используют это для собственной выгоды. Они не циркачи, они — контрабандисты, покупающие и продающие технологию через барьеры ради прибыли и власти. Большинство изобретателей в любом измерении на самом деле — скрытые маги.

Должно быть, я нахмурился, сам того не сознавая, но Ааз это заметил и с ухмылкой подмигнул в ответ.

— Я знаю, что ты думаешь, Скив. Все это кажется немного бесчестным и беспринципным. Но на самом деле это довольно этичная компания. У них есть свод неписаных правил, называемый Кодекс Контрабандистов, и они весьма строго его соблюдают.

— Кодекс Контрабандистов? — переспросил я, на миг забывшись. Но на этот раз Ааз, кажется, не возражал.

— Он похож на Кодекс Наемников, но в нем меньше насилия и больше выгоды. Во всяком случае, к примеру, одна статья этого Кодекса гласит, что нельзя втаскивать изобретение в отсталое измерение, например, управляемые ракеты в культуру длинных луков или лазеры в эпоху камня и пороха.

Я с величайшим трудом пытался сохранить молчание.

— Как я и сказал, большинство магов довольно строго соблюдают Кодекс, но иногда встречается и паршивая овца. Это-то и приводит нас к Иштвану.

При звуке этого имени я ощутил внезапный холодок. Может, и было что-то иное в том, как его произнес Ааз.

— Некоторые говорят, что у него не все дома. Я же лично думаю, что у него там много лишнего магического барахла. Но какой бы ни была причина, он почему-то вбил себе в голову, что хочет править измерениями — всеми, какие есть. Он попробовал провернуть свою задумку раньше, но мы вовремя прослышали об этом, собрали команду и преподали ему урок хороших манер. Собственно, как раз тогда я познакомился с Гаркином.

Он качнул в воздухе жаровней и выплеснул на пол немного вина. Я начал было сомневаться в его трезвости, но его голос, когда он продолжил, казался достаточно ровным.

— Я думал, что после последней взбучки он бросил эту затею. Мы даже добавили ему еще несколько сувениров, чтобы подольше не забывал о нас. И тут обнаруживается такое дело. Если он нанимает помощников из другого измерения и вооружает их передовой технологией, то, похоже, он опять взялся за старое.

— За что именно?

— Я же тебе только что сказал. Он пытается захватить власть над измерениями.

— Я понял, но как? Я хочу сказать, как то, что он делает в этом измерении, поможет ему править другими?

— Ах это. Ну, каждое измерение обладает определенным количеством энергии, которую можно сконцентрировать и обратить в магию. Разные измерения обладают разным количеством энергии, и энергия каждого измерения делится или совместно используется его магами. Если он сможет успешно взять под контроль или убить всех других магов в этом измерении, то сможет использовать и всю магическую энергию для нападения на другое измерение. Если же сумеет победить и там — у него будет энергия из двух измерений для нападения на третье, и так далее. Как видишь, чем дальше продвигается он в своих замыслах, тем сильнее становится и тем труднее будет его остановить.

— Теперь я понимаю, — сказал я, искренне радуясь и весь наполняясь энтузиазмом.

— Хорошо. Наконец-то до тебя дошло, почему мы должны его остановить.

Я перестал испытывать радость и энтузиазм.

— Мы? Ты имеешь в виду нас? Тебя и меня?

— Знаю, малыш, это не бог весть какие силы, но, как я уже сказал, это все, что у нас есть.

— Думаю, мне бы тоже не помешало выпить немного этого вина.

— Нет, малыш. Ты теперь тренируешься. Тебе надо будет все время практиковаться, если мы хотим остановить Иштвана. Чокнутый он или нет, но по части магии он не дурак.

— Ааз, — медленно произнес я, не поднимая глаз, — скажи мне правду. Ты думаешь, есть шанс, что ты сможешь достаточно научить меня магии, чтобы у нас появилась надежда остановить его?

— Конечно, малыш. Я бы даже пытаться не стал, не будь у нас шанса. Доверься мне.

У меня уверенности не возникло, и, судя по голосу Ааза, у него ее не было тоже.

Глава 4

Тщательное планирование — ключ к безопасному и быстрому путешествию.

Одиссей

— Хм-м… Ну, этот костюмчик сшит явно не на заказ, но должно сойти.

Мы пытались во что-нибудь облачить Ааза; результат он наблюдал с помощью найденного нами маленького темного зеркальца, поворачивая его то так, то эдак, чтобы поймать по частям свое отражение.

— Может быть, если бы мы смогли найти какой-нибудь другой цвет вместо этого ужасного коричневого…

— Это все, что у нас есть.

— Ты уверен?

— Абсолютно. У меня две рубашки, и обе коричневые. Одну носишь ты, другую — я.

— Хм-м-м… — произнес он, внимательно изучая меня. — Может быть, я выглядел бы получше в светло-коричневом. А, ладно, поспорим об этом позже.

Его внимание к своей внешности вызвало у меня любопытство. Не мог же он планировать встретиться с кем-нибудь. При виде зеленого чешуйчатого демона большинство местных жителей всполошатся, что бы он там ни надел. Однако я полагал, что в настоящее время будет умнее всего промолчать и подыграть ему в его стараниях.

На самом-то деле одежда подошла ему неплохо. Из-за его длинных рук рукава рубашки оказались коротковаты, но не слишком, так как я превосходил его ростом, и это сглаживало разницу. Ноги у него были короче моих, и штанины пришлось немного подрезать, но штаны, как и рубашка, сидели на нем довольно свободно. Одежду я сшил сам, и она смотрелась несколько мешковато, по крайней мере на мне. Портняжное искусство — не мой конек.

Он обулся в сапоги Гаркина, которые подошли на удивление хорошо. Я было попытался робко возразить, но он напомнил, что Гаркину они больше не нужны, а нам пригодятся. Назвал он это прагматизмом — ситуационной этикой. Он сказал, что она окажется весьма полезной, если я всерьез собираюсь стать магом.

— Эй, малыш! — прервал мои размышления голос Ааза. Он тем временем обшаривал имевшиеся в хижине сундуки и шкафы. — Неужели у вас здесь нет ничего по части оружия?

— Оружия?

— Да, знаешь, вещички вроде той, что убила старину Гаркина. Мечи, ножи, луки и тому подобное.

— Я знаю, что это такое. Просто не ожидал, что ты ими заинтересуешься, вот и все.

— Почему же нет?

— Ну… ты ведь, кажется, сказал, что ты маг.

— Не будем опять об этом, а, малыш? Кроме того, какое это имеет отношение к оружию?

— Просто я никогда не знал ни одного мага, применяющего иное оружие, кроме своих способностей.

— В самом деле? И сколько же магов ты знал?

— Одного, — признался я.

— Восхитительно. Слушай, малыш, если старина Гаркин не хотел пользоваться оружием, это его проблема. Я лично хочу. Гаркин, насколько ты мог заметить, убит.

Спорить с подобной логикой было трудно.

— Кроме того, — продолжал он, — неужели ты действительно хочешь идти на Иштвана и его стаю, не имея ничего на нашей стороне, кроме твоей магии и моей ловкости?

— Давай поищем вместе.

Мы шарили в поисках оружия, но, кроме убившего Гаркина арбалета, мало что нашли. Один из сундуков выдал меч с рукоятью, инкрустированной самоцветами, и еще мы обнаружили на рабочем столе Гаркина два ножа, один с белой рукоятью, другой — с черной. Помимо этого, в хижине не оказалось ничего даже отдаленно напоминающего боевую утварь. Ааз не испытывал особой радости.

— Просто не могу поверить. Меч с ржавым клинком, скверным балансом и липовыми самоцветами в рукоятке и два ножа, не точенных с тех пор, как их изготовили. Всякого, кто держит такое оружие, следует проткнуть насквозь.

— Его и проткнули.

— Верно. Ну, если это все, что нам досталось, то именно этим нам и придется воспользоваться.

Он повесил меч на бедро и заткнул за пояс нож с белой рукоятью. Я подумал, что другой нож он отдаст мне, но вместо этого он нагнулся и засунул его за голенище сапога.

— А разве я не получу один из ножей?

— Ты умеешь им пользоваться?

— Ну…

Он вернулся к прежнему занятию. У меня за поясом под рубахой имелся маленький ножик, который я применял для снятия шкурок с мелкой дичи. Даже на мой неопытный взгляд он превосходил по качеству оба, только что присвоенных Аазом.

— Ладно, малыш. Где старик хранил свои деньги?

Я показал ему. Один из камней в очаге вынимался, и за ним была спрятана небольшая кожаная сумка. Ааз подозрительно разглядывал монеты, высыпавшиеся ему на ладонь.

— Поправь меня, если я ошибаюсь, малыш. Медь и серебро в этом измерении немного стоят, верно?

— Ну, серебро в какой-то мере ценно, но оно стоит не так много, как золото.

— Тогда на что этот цыплячий корм? Где настоящие деньги?

— У нас их никогда по-настоящему не водилось в большом количестве.

— Брось… Я еще не встречал ни одного мага, который бы не прятал кубышку с монетами. То, что он их не тратил, еще не означает, что у него их нет. А теперь подумай. Разве ты никогда не видел здесь чего-нибудь из золота или с драгоценными камнями?

— Ну, есть несколько таких вещей, но они защищены заклятиями.

— Малыш, подумай минутку. Если бы ты был дряхлой старой развалиной, не способной выбраться самостоятельно даже из бумажного пакета, как бы ты защитил свои сокровища?

— Не знаю.

— Восхитительно. Я тебе объясню, пока мы их соберем.

В скором времени на столе перед нами лежала небольшая кучка добычи; бо́льшую часть в ней составляли предметы, долгое время повергавшие меня в почтительный трепет. Там был золотой амулет в виде солнца с тремя недостающими лучами, золотая статуэтка человека с головой льва, три Жемчужины Краула и кольцо с большим самоцветом, снятое нами с руки Гаркина. Ааз взял солнечный амулет.

— Вот пример того, о чем я хочу сказать. Я полагаю, существует легенда о случившемся с тремя недостающими лучами?

— Ну, — начал я, — было одно затерянное племя, поклонявшееся огромной змеежабе…

— Можешь не рассказывать. Это старая уловка. Ты делаешь вот что: относишь свое золото к ювелиру и заказываешь ему изготовить что-нибудь со множеством маленьких выступов, или рук, — он поднял амулет повыше, — или солнечных лучей. Этим ты убиваешь сразу двух зайцев.

Во-первых, у тебя появляется нечто мистическое и сверхъестественное, ты навешиваешь на него истории о привидениях, и никто к нему не смеет прикоснуться. А во-вторых, если тебе понадобится немного наличных, ты просто отламываешь луч или руку и продаешь по цене золота. Вместо того чтобы потерять в цене, оставшийся предмет еще и подорожает из-за своей мистической истории и странных обстоятельств, при которых его разодрали на куски, — чисто вымышленных, конечно.

Достаточно странно, но я ничуть не удивился. Я начал гадать, а было ли правдой хоть что-нибудь из рассказанного мне Гаркином.

— Значит, ни одна из этих вещей не обладает никакими магическими свойствами или заклятиями?

— Ну, этого я не говорил. Иногда натыкаешься на настоящий предмет, но таких мало, и попадаются они редко.

— И как же отличить настоящий от липового?

— Я так понимаю, что Гаркин не научил тебя видеть ауры. Ну, оно и понятно. Боялся, вероятно, что ты возьмешь его сокровища и сбежишь. Ладно, малыш. Настало время для твоего первого урока. Ты когда-нибудь грезил? Ну, знаешь, просто глядел на что-то, давая своим мыслям бродить где придется?

Я кивнул.

— Отлично. Вот чего я от тебя хочу. Развались на стуле так, чтобы твоя голова оказалась на уровне стола. Совершенно верно. Удобно? Прекрасно. Теперь я хочу, чтобы ты посмотрел через стол на стену. Не фокусируйся на ней, просто гляди на нее и дай волю своим мыслям.

Я сделал, как он сказал. Было трудно не фокусироваться на определенной точке, поэтому я занялся своими мыслями. О чем бы подумать? О чем это я думал, когда чуть не зажег свечу? Ах да. Я — Скив. Я — могуч, и моя мощь растет с каждым днем. Я улыбнулся про себя. С помощью демона я скоро стану знающим чародеем. И это будет только началом. После этого…

— Эй! — воскликнул я, выпрямляясь на стуле.

— Что ты увидел?

— Было… Ну, ничего, я полагаю.

— Малыш, не затрудняй мне работу. Что ты увидел?

— Мне на секунду показалось, что я увидел вокруг кольца красное свечение, но когда я посмотрел на него, оно исчезло.

— Кольцо, да? Понятно. Тогда все. Остальное добро сгодится.

Он сгреб добычу в мешочек, оставив кольцо на столе.

— Что это было?

— Что? А, то, что ты увидел? Это была аура. Ее имеет большинство людей. И некоторые предметы. Но аура — надежный критерий проверки, истинно ли магическим является какой-нибудь предмет. Голову даю на отсечение, что именно с помощью этого кольца старина Гаркин и зажарил убийцу.

— Разве мы не возьмем его с собой?

— Ты знаешь, как обращаться с ним?

— Ну… нет.

— И я нет. Вот уж чего нам совсем не надо, так это таскать с собой кольцо, испепеляющее огнем. Особенно если мы не знаем, как им пользоваться. Оставь. Пусть его найдут другие и обратят против себя.

Он заткнул мешочек за пояс.

— Какие это другие? — прицепился я.

— Хм-м-м… Другие убийцы.

— Какие еще другие убийцы? — Я пытался оставаться спокойным, но голос срывался.

— Именно так. Ты же в первый раз столкнулся с ними, верно? Я бы подумал, что Гаркин…

— Ааз, ты не мог бы просто объяснить мне?

— О! Разумеется, малыш. Убийцы никогда не работают в одиночку. Вот поэтому-то они никогда и не промахиваются. Они работают группами от двух членов до восьми. Вероятно, где-то поблизости есть бригада поддержки. Учитывая уважение Иштвана к Гаркину, я бы предположил, что он не пошлет на подобное задание меньше шести убийц, их может быть даже две бригады.

— Ты хочешь сказать, что все это время, пока ты тут валял дурака с одеждой и мечом, другие убийцы уже направлялись сюда?

— Расслабься, малыш. Это же бригада поддержки. Они будут ждать в стороне и не тронутся с места по крайней мере до завтра. Это профессиональная этика. Они хотят предоставить этому жмурику время для маневра. Кроме того, по традиции, убийца, действительно осуществляющий операцию, получает право первого выбора любой случайной добычи, прежде чем появятся другие и поделят все поровну. Это делают все, но считается вежливым не замечать, что часть добычи прикарманена до официального дележа.

— А откуда ты так много знаешь об убийцах, Ааз?

— Гулял когда-то с одной… замечательная девушка, но не умела держать язык за зубами, даже в постели. Иногда я гадаю, а так ли уж надежно хранят профессии свои секреты, как принято утверждать?

— И что же случилось?

— С кем?

— С твоей знакомой, которая убийца?

— Не твое дело, малыш. — Ааз снова стал грубым. — Нас ждет работа.

— Что будем делать?

— Ну, сперва закопаем беса. Может быть, это собьет других с нашего следа. При удачном стечении обстоятельств они подумают, что он хапнул всю добычу и исчез. Такое случается не в первый раз.

— Нет, я имею в виду — после этого. Мы готовимся к путешествию, но куда?

— Малыш, иногда ты вызываешь у меня беспокойство. Это же даже не магия. Это военная акция, диктуемая здравым смыслом. Во-первых, мы найдем Иштвана. Во-вторых, оценим его силу. В-третьих, составим план и, в-четвертых, приведем его в исполнение, так же как, будем надеяться, и приговор Иштвану.

— Гм-м-м… Ааз, нельзя ли на минуту вернуться к пункту первому? Где мы собираемся найти Иштвана?

Это остановило его.

— Разве ты не знаешь, где он обитает?

— До сегодняшнего дня я даже имени его не слыхал.

Долгое время мы молча сидели, уставясь друг на друга.

Глава 5

Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит вам долгую и счастливую жизнь.

Б. Ли[4]

— Думаю, теперь я понял это, малыш. — Заговорив, Ааз перестал затачивать меч и попробовал режущую кромку клинка. С тех пор как началось наше путешествие, он хватался за каждую возможность поработать над своим оружием. Даже когда мы просто останавливались отдохнуть у ручья, он занимался заточкой лезвий ножей и меча или налаживанием баланса. Я чувствовал, что за последнюю неделю больше узнал об оружии, чем за всю свою предшествующую жизнь, просто наблюдая за его работой.

— Что понял?

— Почему люди в этом мире обучаются либо владению оружием, либо магии, но не тому и другому вместе.

— И почему же?

— Ну, две причины я вижу просто с ходу. Прежде всего это натаскивание. Рефлексы. Ты реагируешь так, как тебя натаскали. Если тебя натаскивали в обращении с оружием, то на кризисную ситуацию ты будешь реагировать с оружием в руках. А если тебя натаскивали в магии, ты будешь реагировать магическими средствами. Проблема в том, что, если тебя обучали и тому, и другому, ты заколеблешься, пытаясь решить, чем воспользоваться, и тебя, пока ты этим занят, вконец исколошматят. Поэтому для простоты Гаркин обучал тебя только магии. Вероятно, и его самого обучали только ей.

Я обдумал все это.

— В этом есть смысл. А какова другая причина?

— График обучения. — Он усмехнулся. — Если то, что ты рассказал мне о продолжительности жизни в этом мире, приблизительно точно и если ты хоть в какой-то мере пример того, как быстро обучаются здесь люди, то у вас есть время только на освоение одного или другого.

— Кажется, я предпочитаю первое объяснение.

Он фыркнул про себя и вернулся к заточке меча.

Вначале его шпильки меня обижали, но теперь я не обращал на них внимания. У него, кажется, вошло в привычку критиковать все в нашем мире, в особенности меня. После недели его беспрестанных уколов единственное, что встревожило бы меня, это если бы он перестал жаловаться.

Сам я был весьма доволен своими успехами в магии. Под руководством Ааза мои способности возрастали с каждым днем. Одним из самых ценных усвоенных мной уроков было черпание сил прямо из земли. Дело заключалось в представлении энергии как осязаемой силы и перекачивании новой энергии вверх по одной ноге в мозг с одновременным выпуском истощенной энергии по другой ноге обратно в землю. Я уже мог полностью подзарядиться даже после целого дня тяжелого пути, просто постояв несколько минут неподвижно, с закрытыми глазами, и осуществив этот энергетический обмен. На Ааза, как всегда, это не произвело впечатления. По его мнению, мне полагалось осуществлять энергетический обмен на ходу, но я не позволял его ворчанию подавлять мой энтузиазм. Я обучался, и куда быстрее, чем мог бы даже мечтать.

— Эй, малыш! Достань-ка мне кусок дерева, а?

Я улыбнулся про себя и огляделся. Примерно в десяти футах от меня лежала сухая ветка фута два длиной. Я лениво вытянул палец, и она поднялась над землей, проплыла через поляну и застыла в воздухе перед Аазом.

— Неплохо, малыш, — признал он. А затем его меч сверкнул как молния и разрубил ветку на два куска. Куски упали на землю, он подобрал один из них и изучил место разруба.

— Хм-м… Может быть, для этого меча еще не все потеряно. Почему ты позволил им упасть?

— Не знаю. Я испугался, когда ты взмахнул мечом.

Он вдруг бросил в меня палку. Я закричал и попытался увернуться, но она больно ударила меня по плечу.

— Эй! Для чего это?

— Назовем это предметным уроком. Ты знаешь, что можешь контролировать эту палку, потому что только что это делал, когда доставлял ее мне. Так зачем же ты отскакивал? Почему не остановил ее магией?

— Наверное, это не пришло мне в голову. Ты же не дал мне времени на раздумья.

— Ладно, тогда раздумывай! На этот раз ты знаешь, что надвигается.

Он подобрал второй кусок дерева и ждал, злобно усмехаясь, что с заостренными зубами сделать легко. Я проигнорировал его, давая себе успокоиться, а затем кивнул, показывая, что готов.

Палка ударила меня прямо в грудь.

— У-у! — прокомментировал я.

— Вот в этом-то, мой юный друг, и заключается разница между занятиями в классе и в полевых условиях. Класс прекрасно подходит для того, чтобы показать тебе, что можно делать различные вещи и как ты сам можешь их сделать, но на практике тебе никогда не представится такой роскоши — лениво собираться с силами, и у тебя редко будет неподвижная мишень.

— Скажи, Ааз, если ты действительно пытаешься сформировать у меня чувство уверенности в себе, то что же ты непременно вышибаешь у меня почву из-под ног всякий раз, когда я начинаю верить, что чего-то достиг?

Он встал, вложив меч в ножны.

— Уверенность в себе, малыш, чудесная вещь, но тогда, когда она оправданна. В один прекрасный день мы рискнем жизнью одного из нас или нас обоих, полагаясь на твои способности, и нам придется плохо, если ты будешь заблуждаться на этот счет. А теперь принимайся за работу!

— Гм-м… А у нас есть время?

— Расслабься, малыш. Бесы — народ цепкий, но путешествуют они медленно.

Наша стратегия по выходе из хижины была простой. За отсутствием определенного направления поиска мы идем вдоль силовых линий мира, пока не найдем Иштвана либо другого мага, который сможет направить нас к нему.

Кто-нибудь может спросить, что такое силовые линии. Я спросил. Силовые линии, объяснил Ааз, это пути мира, по которым свободнее всего течет его энергия. Во многих отношениях они похожи на магнитные линии.

Кто-нибудь может спросить, что такое магнитные линии. Я спросил. Не буду приводить ответ Ааза — по-моему, он был малоинформативен.

Так или иначе, силовые линии — это и союзник, и враг мага. Те, кто хочет черпать энергию из этих линий, обычно устраиваются жить на одной из них или поблизости. Это облегчает им перекачивание энергии. Но это также делает их досягаемыми для врагов.

По мнению Ааза, Гаркина обнаружили именно так — проверяя силовые линии. Логика подсказывала, что мы сумеем отыскать тем же способом Иштвана.

Конечно, я ничего не знал ни о силовых линиях, ни о том, как по ним следовать, пока Ааз не научил меня. Техника оказалась несложной, что было хорошо, поскольку у меня и так хватало забот с усвоением всех других уроков, какими завалил меня Ааз.

Требовалось просто закрыть глаза и расслабиться, пытаясь представить себе висящее в воздухе обоюдоострое, светящееся желто-красным копье. Интенсивность свечения указывала на близость силовой линии, направление наконечника соответствовало потоку энергии. Довольно похоже на стрелку обыкновенного компаса.

Как только мы определили, что Гаркин, как и подозревал Ааз, открыл свою лавочку прямо на силовой линии, и установили направление потока энергии, мы столкнулись с новой проблемой — в какую сторону следовать?

Решение было вдвойне важно, так как, если Ааз прав, на одном из направлений нас будет ждать бригада убийц-бесов, и, вполне вероятно, на том самом, какое мы изберем для себя. Мы решили эту проблему, двигаясь один день перпендикулярно силовой линии, потом два дня параллельно ей в избранном нами направлении, а затем обратно к линии и дальше вперед. Таким образом мы надеялись обойти убийц.

Это и сработало, и не сработало.

Сработало в том смысле, что мы не наткнулись на засаду. И не сработало — потому что теперь они, кажется, шли по нашему следу, хотя оставалось неизвестным, действительно ли они выслеживали нас, или просто возвращались вдоль силовой линии обратно к Иштвану.

— Я тебе в который раз говорю, малыш, — настаивал Ааз, — это добрый знак. Он означает, что мы выбрали верное направление и доберемся до Иштвана, опередив доклад его наемных убийц.

— А что, если мы идем не в ту сторону? — спросил я. — Что, если они на самом деле преследуют нас? Сколько мы будем путешествовать в этом направлении, прежде чем сдадимся на милость победителя?

— Сколько, по-твоему, тебе потребуется времени для достаточного освоения магии, чтобы противостоять стае бесов-убийц, вооруженных всякими примочками из других измерений?

— Давай за работу, — твердо сказал я.

Он огляделся и показал на искривленное плодовое дерево, усеявшее всю поляну своими опадышами.

— Ладно. Вот чего я от тебя хочу. Пялься на небо, созерцай свой пупок или что угодно. А потом, когда я скомандую, напрягись, схвати один из этих плодов и кинь мне.

Не знаю, сколько часов мы потратили на эту муштру. Это труднее, чем кажется, — мгновенная реакция. И в тот момент, когда я подумал, что добился успеха и заслуживаю одобрения, Ааз изменил тактику. Он завязывал разговор, преднамеренно отвлекая меня, а затем прерывал его на середине фразы своим сигналом. Нет необходимости говорить, что я провалился.

— Расслабься, малыш. Слушай, попробуй сделать так. Вместо того чтобы каждый раз собирать свои силы с нуля, создай внутри себя небольшой запас энергии. Просто привычно сохраняй этот резерв в целости и сохранности, в готовности прикрыть тебя, пока ты занят наводкой своих больших пушек.

— А каких пушек?

— Не важно. Просто нарасти этот резерв, и мы попробуем еще раз.

С этой дополнительной рекомендацией тренировка пошла заметно лучше. Наконец Ааз прервал практические занятия и поставил меня помогать ему управляться с ножом. На самом деле эта задача доставляла мне изрядное удовольствие. Она требовала использования моих сил для левитирования одного из плодов и обеспечения его полета вокруг поляны, пока Ааз не всадит в него нож. В качестве добавочного изящного мазка я затем извлекал из плода нож и левитировал его обратно к Аазу для новой попытки. Упражнение отличалось монотонностью, но я никогда от него не уставал. Казалось почти сверхъестественным то, как сверкающий осколок стали делал сальто и перехватывал плод в воздухе, когда Ааз практиковался в бросках то сверху, то снизу, то из-за спины.

— Останови его, Скив!

Крик Ааза вытряхнул меня из мечтательного состояния. Не раздумывая, я мысленно потянулся к ножу… и нож остановился в воздухе.

Я моргнул, но удержал его там плавающим в футе от плода, также висевшего на своем месте в воздухе.

— Поздравляю! Вот это номер, Скив! Теперь тебе есть в чем быть уверенным!

— Я сумел! — произнес я, не веря собственным глазам.

— Ты, безусловно, сумел! В один прекрасный день этот магический приемчик спасет тебе жизнь.

Я по привычке левитировал нож обратно к Аазу. Он выдернул нож из воздуха и начал было засовывать его за пояс, но вдруг остановился, чуть склонив голову набок.

— И довольно скоро. Кто-то приближается.

— Откуда ты знаешь?

— Ничего особенного. Мой слух немного лучше твоего, вот и все. Без паники. Это не бесы. Судя по звуку, какое-то копытное. Никакой дикий зверь не двигается так прямолинейно и так ритмично.

— Что ты имеешь в виду под «довольно скоро»? Разве мы не собираемся спрятаться?

— В этот раз — нет. — Он усмехнулся мне. — Ты быстро совершенствуешься. Настало время тебе научиться новому заклинанию. У нас есть еще несколько дней, прежде чем этот неизвестный доберется сюда.

— Дней?

Ааз быстро приспосабливался к нашему измерению, но с единицами времени у него еще не все ладилось.

— Давай еще раз про ваше измерение времени, — проворчал он.

— Секунды, минуты, часы…

— Минут! У нас есть еще несколько минут.

— Минут? Я не могу научиться новому заклинанию за несколько минут!

— Разумеется, можешь. Это легко. Все, что тебе потребуется сделать, это так замаскировать мои черты, чтобы они походили на человеческие.

— А как мне это сделать?

— Так же, как делаешь все остальное, мысленно. Сначала закрой глаза… закрой их… Отлично, теперь представь другое лицо.

Все, что мне пришло на ум, это лицо Гаркина, поэтому я представил себе два лица, его и Ааза, рядом.

— Теперь перемести новое лицо на мое и налепи или нарасти необходимые черты. Как глину… просто сохраняй его в подсознании и открой глаза.

Я посмотрел и ощутил разочарование.

— Не сработало!

— Разумеется, сработало.

Он смотрелся в темное зеркальце, выуженное из поясной сумки.

— Но ты же не изменился!

— Нет, изменился. Ты этого не можешь увидеть, так как сам наложил чары. Это иллюзия, а поскольку твой разум знает правду, тебя эти чары не обманывают, но любого другого — обманут. Гаркин, значит? Ну, пока сойдет.

Он узнал свое новое лицо! Я был ошеломлен.

— Ты действительно видишь лицо Гаркина?

— Разумеется. Хочешь взглянуть?

Он предложил мне зеркальце и усмехнулся. Это была плохая шутка. Одно из первых открытых нами обстоятельств, касающихся его сомнительного статуса в этом мире, заключалось в том, что он мог видеть себя в зеркалах, а никто из нашего мира не мог. Я, во всяком случае, не мог.

Теперь я и сам услышал подъезжающего всадника.

— Ааз, ты уверен?

— Положись на меня, малыш. Нам не о чем беспокоиться.

Я все равно беспокоился. Всадник теперь появился в поле зрения. Это был высокий мускулистый мужчина, судя по всему, рыцарь. Это впечатление подкреплял нагруженный оружием и доспехами массивный боевой единорог, на котором он ехал верхом.

— Эй, Ааз! Не стоит ли нам…

— Расслабься, малыш. Смотри сюда.

Он шагнул вперед, подняв руку.

— Здравствуй, незнакомец. Далеко ли отсюда до ближайшего города?

Рыцарь повернул своего скакуна к нам. Он было приподнял руку в приветствии, но вдруг весь напрягся. Нагнувшись вперед, он прищурился, приглядываясь к Аазу, а затем в ужасе откинулся в седле.

— Клянусь богами! Демон!

Глава 6

Внимание к деталям — пароль для сбора информации у ничего не подозревающего свидетеля.

Инсп. Клузо[5]

Ужас парализовал рыцаря ненадолго. Фактически ужас вовсе его не парализовал. Не успел он сделать свое открытие, как принялся действовать. Довольно странно, но действия его заключались в том, что он откинулся в седле и принялся лихорадочно шарить в одной из седельных сумок — поза по меньшей мере рискованная.

Очевидно, не только я заметил неустойчивость его позы. Ааз с криком прыгнул вперед, взмахнув руками перед мордой единорога. Тот, будучи животным разумным, встал на дыбы и понес, сбросив рыцаря головой вперед на землю.

— Клянусь богами! — взревел тот, пытаясь выпутаться из неизящной кучи доспехов и оружия. — Я убивал людей и за меньшее!

В ответ на его угрозу я решил лично приложить руку к этому делу. Мысленно ее протянув, я схватил камень размером с кулак и с силой запустил его в незащищенный лоб рыцаря. Тот рухнул, как бычок на бойне.

С минуту мы с Аазом, переводя дух, разглядывали упавшего.

— «Расслабься, Скив! Это будет легко, Скив! Положись на меня, Скив!» Да уж, Ааз, если ты ошибаешься, то не по мелочи, правда?

— Заткнись, малыш!

Он снова шарил в своей сумке.

— Не хочу затыкаться, я хочу знать, что случилось с верным заклинанием, которому ты меня научил.

— Я в некотором роде сам теряюсь в догадках. — Он снова вынул зеркальце и вгляделся в него. — Вот что я скажу, малыш. Проверь-ка его ауру и посмотри, нет ли чего необычного.

— «Заткнись, малыш!.. Проверь его ауру, малыш!..» Я тебе что… Эй!

— Что такое?

— Его аура! Она вся красновато-желтая, за исключением голубого пятна у него на груди.

— Так я и думал! — Ааз одним прыжком пересек поляну и склонился над упавшим, словно хищный зверь. — Посмотри-ка на это!

На шее рыцаря на ремешке висел грубый серебряный амулет, изображающий саламандру с одним глазом в центре лба.

— Что это?

— Я не уверен, но у меня есть одно подозрение. А теперь подыграй мне в этом деле. Я хочу, чтобы ты снял формоисказительное заклинание.

— Какое заклинание?

— Брось, малыш, очнись! Заклинание, изменяющее мое лицо.

— Я как раз об этом. Какое заклинание?

— Слушай, малыш! Не пререкайся! Просто сделай это! Он скоро очухается.

Я со вздохом закрыл глаза и занялся этой, по всей видимости, бессмысленной задачей. На этот раз дело пошло легче, я вообразил лицо Гаркина, а затем расплавлял его черты до тех пор, пока перед моим мысленным взором не предстало злобно глядящее на меня лицо Ааза. Я открыл глаза и посмотрел на Ааза. Он выглядел как Ааз. Восхитительно!

— Ну и что теперь?

Словно в ответ на это рыцарь застонал и сел. Он помотал головой, будто для того, чтобы ее прочистить, и открыл глаза. Взгляд его упал на Ааза, после чего он моргнул, посмотрел опять и потянулся за мечом — только чтобы обнаружить его пропажу. Ааз не сидел сложа руки, пока я снимал заклинание.

Ааз заговорил первым:

— Успокойся, незнакомец. Дело обстоит совсем не так, как тебе кажется.

Рыцарь вскочил на ноги и принял боевую стойку, сжав кулаки.

— Берегись, демон! — глухо провозгласил он. — Мне есть чем защищаться!

— Да неужели? Чем же это? Но, как я уже сказал, успокойся. Прежде всего я не демон.

— Знай же, демон, что этот амулет дает мне способность видеть сквозь любые заклинания и узреть тебя таким, каков ты есть на самом деле!

Так вот оно что! Моя уверенность в своих силах стремительно вернулась ко мне.

— Друг, хотя ты можешь мне и не поверить, но вид этого талисмана наполняет меня радостью, потому что он дает мне возможность убедить тебя в том, что я собираюсь тебе рассказать.

— Не расточай на меня свои лживые речи! Я проник сквозь твою личину! Ты — демон!

— Правильно. Ты не мог бы оказать мне одну небольшую услугу? — Ааз лениво уселся на землю, скрестив ноги. — Ты не мог бы снять на минутку амулет?

— Снять? — Мгновение рыцарь оставался озадаченным, но быстро овладел собой. — Нет, демон. Ты пытаешься обманом заставить меня снять амулет, чтобы убить меня!

— Слушай, дубина! Если бы мы хотели убить тебя, то могли бы это сделать, пока ты валялся в отключке!

Впервые рыцарь, кажется, засомневался.

— Это и в самом деле так.

— Тогда ты не мог бы подыграть мне на минутку и снять амулет?

Рыцарь поколебался, а затем медленно стащил амулет. Он внимательно посмотрел на Ааза и нахмурился.

— Вот странно. Ты все равно выглядишь как демон!

— Правильно, а теперь позволь задать тебе вопрос. Я прав, заключая из твоих слов, что ты обладаешь некоторыми знаниями о демонах?

— Я более пятнадцати лет являюсь охотником на демонов, — гордо провозгласил рыцарь.

— Неужели? — Какой-то миг я боялся, что Ааз взорвется и разнесет весь гамбит, но он снова взял себя в руки и продолжал: — Тогда скажи мне, друг, за время твоей долголетней практики ты видел когда-нибудь демона, выглядевшего как демон?

— Конечно, нет! Они всегда используют для маскировки свою магию.

Много он понимал в демонах!

— Тогда это подтверждает мой довод.

— Какой довод?

На мгновение мне показалось, что Ааз собирается схватить его за плечи и потрясти. Мне пришло в голову, что, наверное, Ааз понапрасну растрачивает свои силы в этом мире.

— Позволь попробовать мне, Ааз. Послушайте, сударь. Он пытается сказать, что если бы он был демоном, то не выглядел бы как демон, но он выглядит как демон и потому им не является.

— О! — произнес, внезапно поднимаясь, рыцарь.

— Теперь ты обыграл меня, — проворчал Ааз.

— Но если ты не демон, то почему выглядишь как демон?

— Ах, — вздохнул Ааз. — Это целая история. Видишь ли, я проклят!

— Проклят?

— Да. Я ведь тоже охотник на демонов, подобно вам. Довольно преуспевающий в своем деле. Создал себе имя в данной области.

— Никогда о вас не слышал, — проворчал рыцарь.

— Ну, мы тоже никогда не слышали о вас, — вступил в разговор я.

— Вы даже не знаете моего имени?!

— О, извините. — Я вспомнил о правилах вежливости. — Меня зовут Скив, а этот… охотник на демонов — Ааз.

— Рад с вами познакомиться. Я известен как Квигли.

— Если я могу продолжить…

— Извини, Ааз.

— Как я говорил, благодаря своему беспрецедентному успеху я достиг определенной известности среди демонов. Временами это становилось довольно неудобно, так как при моем приближении большинство демонов либо спешно удирали из той местности, либо кончали с собой.

— Он всегда так много бахвалится?

— Он еще только начал.

— Так или иначе… однажды я настиг одного демона, особенно уродливого мерзавца, и тот поразил меня, обратившись ко мне по имени. «Ааз! — молвил он. — Прежде чем ты нанесешь удар, тебе следует узнать, что твоя карьера подошла к концу». Я, конечно, посмеялся над ним, так как убивал демонов и посвирепей его, иногда парами. «Смейся, если охота! — прогремел он. — Но конклав демонов наделил меня властью разделаться с тобой. Убьешь ты меня или нет, ты обречен встретить тот же конец, какой приняли от тебя столь многие из нас». Я, конечно, убил его, полагая, что он блефует, но с тех пор моя жизнь стала не похожа на прежнюю.

— Почему же?

— Из-за проклятия! Когда я вернулся к своему коню, вот этот мой верный оруженосец бросил на меня один взгляд и рухнул как подкошенный.

— Я не делал ничего подобного! Я хочу сказать… было жарко.

— Конечно, Скив. — Ааз лукаво подмигнул Квигли. — Во всяком случае, я скоро, к своему ужасу, обнаружил, что демон, прежде чем испустить дух, наложил на меня заклятие, заставляющее меня выглядеть демоном для всех, кто на меня посмотрит.

— Дьявольская штука. Очень умная, но дьявольская.

— Вы видите хитрость их плана! Чтобы на меня, самого свирепого охотника на демонов, теперь, в свою очередь, охотились мои собратья-люди. Я вынужден прятаться, как зверь, имея спутником только своего сына.

— Мне показалось, вы сказали, что он ваш оруженосец.

— И оруженосец тоже. О, злая ирония судьбы!

— Да, тяжко. Могу ли я чем-нибудь вам помочь?

— Возможно, это в ваших силах, — победно улыбнулся Ааз.

Квигли отпрянул. Я нашел утешительным, что еще кто-то разделяет мою реакцию на улыбку Ааза.

— Гм… как? Я хочу сказать, я всего лишь охотник на демонов.

— Именно этим вы и сможете оказать помощь. Видите ли, в данный момент случилось так, что нас преследуют несколько демонов. Мне пришло в голову, что мы могли бы оказать друг другу взаимную услугу. Мы можем обеспечить вас мишенями, а вы, в свою очередь, избавите нас от этой чертовой занозы.

— Они — черти? — пришел в ужас Квигли.

— Просто выражение. Ну, что скажете? По рукам?

— Не знаю. У меня уже есть задание. Я обычно не берусь за новую работу до завершения прежней. Неправильно информированные люди могут подумать, что я вышел из дела, или испугался, или еще что-нибудь. Такие слухи вредят репутации.

— Это не проблема, — настаивал Ааз. — Вам не придется отклоняться от своего пути. Просто ждите прямо здесь, и они подойдут.

— А почему они вообще преследуют вас?

— Их послал один подлый маг после того, как я проявил себя последним дураком, обратившись к нему за помощью. Проклятие, знаете ли.

— Конечно… минутку. А этого мага звать, случайно, не Гаркин?

— Да, именно так. А что? Вы его знаете?

— Так ведь он же и есть мое задание! Именно этого человека я и собираюсь убить.

— Почему? — вмешался я. — Гаркин — не демон.

— Но он якшается с демонами, малыш. — Ааз предупреждающе нахмурился в мою сторону. — Этого достаточно для любого охотника на демонов. Верно, Квигли?

— Верно. Запомни это, юноша.

Я энергично закивал ему; вся эта беседа вдруг стала сильно действовать мне на нервы.

— Кстати, откуда вы узнали о Гаркине, Квигли? — небрежно спросил Ааз.

— Вам это покажется странным, но от трактирщика… Иштван, так он, по-моему, назвался, немного чудаковатый, но достаточно искренний парень. Примерно в трех неделях езды отсюда… Но мы говорили о вашей проблеме. Почему он послал за вами демонов?

— Ну, вы уже знаете, я отыскал его, чтобы попытаться заставить снять заклятие с моей внешности. Чего я не знал, так это того, что он на самом деле был в союзе с демонами. Он выслушал меня и наотрез отказался помочь. Более того, когда мы ушли, он пустил по нашему следу нескольких своих демонов.

— Понимаю. Сколько, вы сказали, там было демонов?

— Всего двое, — заверил его Ааз. — Мы иногда видели их мельком.

— Отлично, — заключил Квигли. — Я сделаю это. Я помогу вам в вашей битве.

— Это прекрасно, за исключением одного маленького «но». Нас здесь не будет.

— Отчего же? Я подумал, что вы как охотник на демонов с радостью ухватитесь за такой шанс, коль скоро силы сравнялись.

— Если я останусь, здесь никакого боя не произойдет, — величественно заявил Ааз. — Как я сказал, я приобрел определенную репутацию среди демонов. Если они увидят меня здесь, то попросту сбегут.

— Честно говоря, я нахожу, что в это трудно поверить, — заметил Квигли.

Я склонен был с ним согласиться, но хранил молчание.

— Ну, должен признаться, что их страх перед моим заговоренным мечом имеет некоторое отношение к их нежеланию вступать в бой.

— Заговоренным мечом?

— Да. — Ааз похлопал по мечу у себя на бедре. — Это оружие некогда принадлежало знаменитому охотнику на демонов Альфонсу де Кларио.

— Никогда о нем не слышал.

— Никогда не слышали о нем? Вы уверены, что вы охотник на демонов? Да ведь этот человек убил этим самым мечом их свыше двухсот. Меч заговорен так, что всякого, кто его держит, демоны убить не могут.

— И как же он умер?

— Зарезан исполнительницей экзотических танцев. Ужасно.

— Да, они сволочной народ. Но насчет меча. Как он действует?

— Он действует не хуже любого другого меча, может, немного тяжеловат на конце, но…

— Нет. Я имею в виду заклятие. Оно действует?

— Могу засвидетельствовать, что с тех пор, как я начал пользоваться им, ни один демон меня не убил.

— И демоны действительно узнают его и бегут от владеющего им?

— Именно. Конечно, несколько лет мне не доводилось его применять. Был слишком занят попытками снять это проклятие. Иногда даже подумывал продать меч, но если бы я вернулся к прежнему занятию, он бы мне очень помог в… гм… в восстановлении моей репутации.

Я вдруг понял, что затеял Ааз. Квигли клюнул на приманку, словно оголодавшая щукочерепаха.

— Хм-м-м… — проговорил он. — Вот что я вам скажу. Просто для того, чтобы протянуть руку помощи собрату — охотнику на демонов, от которого отвернулась удача, я куплю его у вас за пять золотых.

— Пять золотых! Вы, должно быть, шутите. Я заплатил за него триста. И никак не могу расстаться с ним менее чем за двести.

— Ну, это не для меня. При мне только около пятидесяти.

— Пятьдесят?

— Да, я никогда не беру в дорогу больше.

— Ну ладно, времена опять же тяжелые, и принимая во внимание, что вы обратите его против демонов, наложивших на меня проклятие… Да, думаю, я мог бы уступить его вам за пятьдесят золотых.

— Но это же все деньги, которые у меня есть.

— Да, но что проку в толстом кошельке, если демоны разорвут вас на части?

— Тоже верно. Позвольте мне взглянуть на него.

Он обнажил клинок и сделал несколько пробных взмахов, прикидывая вес.

— Никудышный баланс, — поморщился он.

— Вы к нему привыкнете.

— Паршивая сталь, — провозгласил он, пристально изучая клинок.

— Однако с приличной режущей кромкой.

— Мой тренер всегда мне говорил: «Если ты позаботишься о своем мече, он позаботится о тебе!»

— Нас, должно быть, обучал один и тот же тренер.

Они улыбнулись друг другу. Я почувствовал себя слегка нехорошо.

— Все же не знаю. Пятьдесят золотых — большие деньги.

— Да вы только посмотрите на эти камни в рукояти.

— Смотрел. Они фальшивые.

— Ага! Они нарочно сделаны так, чтобы выглядеть фальшивыми. Это скрывает их ценность.

— Безусловно, сделано это здорово. А что за камни?

— Камни Афера.

— Камни Афера?

— Да. Говорят, они обеспечивают успех у женщин, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Но пятьдесят золотых — это все деньги, какие у меня есть.

— Вот что я вам скажу. Давайте сорок пять золотых и подбросьте еще ваш меч.

— Мой меч?

— Конечно. Этот красавец позаботится о вас, а ваш меч не позволит мне и моему оруженосцу остаться беззащитными в этой варварской стране.

— Хм-м. Это кажется мне достаточно справедливым. Будем считать, что мы договорились, друг мой.

Они церемонно пожали друг другу руки и начали производить товарообмен. Я ухватился за эту возможность вмешаться.

— Ах, как жаль, что нам придется так скоро расстаться.

— Почему же скоро? — озадаченно спросил рыцарь.

— Незачем торопиться, — заверил его Ааз, крепко двинув меня локтем по ребрам.

— Но, Ааз, мы же хотели пройти еще часть пути до заката, а Квигли должен приготовиться к бою.

— Какие там приготовления? — спросил Квигли.

— Ваш единорог, — упрямо продолжал я. — Разве вы не хотите изловить своего единорога?

— Мой единорог? Все мои доспехи на этом животном!

— Он наверняка не забрел далеко, — проворчал Ааз.

— Кругом шастают бандиты, которые только и мечтают заполучить в свои руки хорошего боевого единорога. — Квигли тяжело поднялся на ноги. — А я хочу, чтобы он был рядом со мной и помогал мне сражаться с демонами. Да, я должен идти. Спасибо за помощь, друзья мои. Безопасного вам пути, пока мы не свидимся вновь.

И, неопределенно махнув рукой, он исчез в лесу, свистом призывая своего скакуна.

— Итак, из-за чего весь сыр-бор? — гневно взорвался Ааз.

— Что, Ааз?

— Из-за чего ты так торопился от него отделаться? Это же такой доверчивый простак, что я мог оставить его без штанов и всего прочего хоть сколько-нибудь ценного, что могло быть при нем. Я особенно хотел заполучить этот амулет.

— Главное, я хотел, чтобы он отправился в путь до того, как уловит изъян в твоей сказочке.

— Что, оговорку про сына-племянника? Он бы не…

— Нет, другое.

— Что — другое?

Я вздохнул.

— Слушай, он разглядел твою личину, так как амулет позволяет ему видеть сквозь заклинания, верно?

— Верно, и я полностью объяснил это, сказав, что стал жертвой проклятия демона…

— …изменившего твою внешность заклинанием. Но если он может видеть сквозь заклинания, то должен был увидеть и сквозь то заклинание, и увидеть тебя как нормального человека. Верно?

— Хм-м… Может быть, нам лучше отправиться в путь, поскольку мы теперь знаем, где Иштван.

Но я не собирался так быстро сворачивать свой маленький триумф.

— Скажи-ка, Ааз, что бы ты стал делать, если бы встреченный нами охотник на демонов оказался таким же умным, как я?

— А это как раз проще простого, — мило улыбнулся он мне, весело скаля зубы и похлопывая по взведенному арбалету. — Я бы просто убил его. Подумай об этом.

И я подумал.

Глава 7

Разве есть во вселенной что-нибудь прекраснее и надежнее, чем простая сложность паучьей сети.

Шарлотта[6]

Я закрыл глаза, чтобы сосредоточиться.

Это было труднее, чем перекачивать энергию из силовой линии прямо в тело. Я нацелил палец для фокусировки, направив его в точку ярдах в пяти от меня.

Сама идея получать энергию откуда-то издалека и управлять ею казалась мне невозможной, пока Ааз не указал, что это то же самое, что и упражнение с зажиганием свечи, которым я уже овладел. Теперь это не казалось невозможным, всего лишь трудным.

Я уверенно сузил свою сосредоточенность и увидел перед своим мысленным взором, как в назначенной точке появился поблескивающий голубой свет. Не нарушая сосредоточенности, я провел пальцем над головой медленную дугу, прожигая в воздухе пылающий голубой след. Когда свечение коснулось земли — или места, где, как я чувствовал, должна быть земля, — я снова провел пальцем, ведя свет по второй дуге защитной пентаграммы.

Мне пришло в голову, что нынешняя процедура в чем-то похожа на построение обычной плоской пентаграммы, которую Гаркин использовал у нас в хижине. Единственная разница заключалась в том, что вместо рисования на полу я прожигал пентаграмму в воздухе, а узлы ее загибались вниз, доставая до земли. Это был не контур, а скорее зонтик.

Другое важное отличие, подумал я, продолжая работу, состоит в том, что пентаграмму создаю я. Я — Скив. То, за чем я некогда с трепетом наблюдал, теперь выполнял сам как заурядное дело.

Я коснулся светом земли в начальной точке, завершая пентаграмму. Тихо радуясь, я с минуту постоял с закрытыми глазами, изучая поставленные перед моим мысленным взором светящиеся голубые линии.

— Восхитительно, малыш, — прозвучал голос Ааза. — А теперь что ты скажешь насчет того, чтобы малость притушить ее, прежде чем мы привлечем всех крестьян и охотников на демонов в этой стране?

Удивившись, я открыл глаза.

Пентаграмма по-прежнему оставалась тут! Не воображаемая у меня в голове, а действительно светящаяся в воздухе. Ее холодное голубое сияние придавало зрелищу сверхъестественное освещение, отодвигая тепло нашего костерка.

— Извини, Ааз. — Я быстро ослабил контроль над энергией и смотрел, как линии пентаграммы растаяли до невидимости. Они по-прежнему оставались тут. Я чувствовал их присутствие в ночном воздухе надо мной. Однако теперь их нельзя было увидеть обычным зрением.

Больше для удовольствия, чем от недостатка уверенности, я снова закрыл глаза и посмотрел на линии. Они пылали там в мерцающей красоте, прохладные, успокаивающие своим присутствием, противодействующие нетерпению красно-золотого силового копья, упрямо показывающего завтрашний путь.

— Садись, малыш, и приканчивай свою ящероптицу.

Собственно, мы уже выбрались из леса, но, несмотря на близость дороги, дичь все еще водилась в изобилии и легко становилась жертвой моих силков. Ааз по-прежнему отказывался присоединиться ко мне за едой, настаивая, что в этом измерении стоило употреблять только спиртное, но я обедал часто и по-королевски.

— Знаешь, малыш, — сказал он, отрываясь от своей бесконечной заточки меча, — ты действительно весьма хорошо продвигаешься в своих занятиях.

— Что ты имеешь в виду? — промямлил я, обсасывая кость и надеясь, что он разовьет сказанное.

— Ты стал намного увереннее со своей магией. Однако тебе надо лучше следить за своим контролем. У тебя в этой пентаграмме достаточно энергии, чтобы изжарить все, что на нее наткнется.

— Я еще немного беспокоюсь из-за убийц.

— Расслабься, малыш. Прошло уже три дня с тех пор, как мы оставили Квигли в засаде. Даже если он их не остановил, им теперь нас никогда не догнать.

— Я действительно вызвал такую большую мощь? — спросил я, ожидая похвалы.

— Если ты не участвуешь в магической битве, защитные экраны применяются только как предупреждающий сигнал. Если вкладывать в них слишком много энергии, это может дать два потенциально вредных побочных эффекта. Во-первых, ты можешь привлечь к себе ненужное внимание, тряхнув или спалив наткнувшегося на экран невинного прохожего. Во-вторых, если до него действительно доберется магический противник, экран его, вероятно, не остановит, а просто укажет на то, что у него имеется в этом районе потенциально опасный враг.

— Я думал, что если могу вызвать много энергии, то это хорошо.

— Слушай, малыш. Это не игра. Ты здесь затрагиваешь очень мощные силы. Идея в том, чтобы усилить твой контроль, а не посмотреть, много ли энергии ты можешь высвободить. Если ты станешь экспериментировать слишком беззаботно, то дело может кончиться тем, что ты окажешься беспомощным, когда наступит действительно критический момент.

— О, — отозвался я довольно скептически.

— В самом деле, малыш. Ты должен это усвоить. Позволь мне привести пример. Представь себе на минуту, что ты солдат и тебе поручено охранять перевал. Твои начальники поставили тебя на пост и дали кучу десятифунтовых камней. Все, что требуется делать, это следить, не приближается ли кто-нибудь, и если да, то сбросить им на головы камушки. Ты следишь за моей мыслью?

— Да.

— Прекрасно. Итак, дежурство это долгое и скучное, и у тебя много времени для размышлений. Ты очень гордишься своей мускулатурой и решаешь, что для тебя немного оскорбительно иметь дело только с десятифунтовыми камнями. Двадцатифунтовые были бы эффективнее, и ты думаешь, что сможешь справиться с ними столь же легко, как и с десятифунтовыми. Логично?

Я неуверенно кивнул, все еще не понимая, куда он клонит.

— Просто чтобы доказать это самому себе, ты прикидываешь на вес двадцатифунтовый камень, и так и есть, ты можешь с ним управиться. Затем тебе приходит в голову, что если ты можешь управиться с двадцатифунтовыми, то, вероятно, тебе под силу и сорокафунтовые или даже пятидесятифунтовые. Поэтому ты пробуешь. И тут-то все и происходит.

Он так распалился, что я не чувствовал необходимости откликаться.

— Ты роняешь камень себе на ноги, или растягиваешь связки, или валишься с ног от теплового удара, или происходит что-нибудь еще в этом роде. И где же тогда ты оказываешься?

Он навел на меня обвиняющий перст.

— Враг марширует через перевал, который тебе положено охранять, а ты не можешь поднять даже первоначального десятифунтового камня, чтобы остановить его. И все потому, что ты предавался ненужному испытанию идиотской мускульной силы.

Речь Ааза произвела на меня впечатление, и, прежде чем ответить, я серьезно поразмыслил над этим делом.

— Я понимаю, что ты хочешь сказать, Ааз, но в твоем примере есть один изъян. Ключевое слово «ненужному». А в моем случае речь идет не о куче десятифунтовых камней, которые вполне годятся для поставленной задачи. У меня — пригоршня гравия. Я пытаюсь отобрать достаточно большой камень, способный нанести настоящий вред.

— Верно, — отпарировал Ааз, — но факт остается фактом: если ты перенапряжешься, то будешь не в состоянии воспользоваться даже тем, что имеешь. Пойми, гравий тоже может оказаться вполне эффективным, если применить его в подходящий момент. Не нужно недооценивать то, что у тебя есть, или то, что ты делаешь. Непосредственно сейчас ты держишь копье-указатель, поддерживаешь защитный экран и сохраняешь в целости мою личину. Делать такое одновременно — это много для человека с твоими способностями. Если сейчас что-нибудь случится, что ты бросишь в первую очередь?

— Гм-м…

— Слишком поздно. Мы уже убиты. У тебя не будет времени размышлять об энергетических проблемах. Вот почему ты всегда должен иметь что-то про запас, чтобы отреагировать на непредвиденную ситуацию, не дожидаясь, пока освободится энергия от других дел. Теперь ты понимаешь?

— По-моему, да, Ааз, — неуверенно ответил я. — Я немного устал.

— Ну, подумай об этом. Это важно. Пока что отоспись и постарайся накопить запас энергии. Между прочим, брось пока копье-указатель. Ты можешь утром вызвать его опять. Держать его сейчас — это просто недопустимый расход энергии.

— Ладно, Ааз. А как насчет твоей личины?

— Хм-м-м… Лучше сохрани ее. Для тебя это будет хорошей практикой — поддерживать во сне ее и защитный экран. И коль речь зашла о сне…

— Правильно, Ааз.

Я закутался для тепла в доставшийся мне плащ убийцы и свернулся калачиком. Несмотря на свою грубоватую манеру, Ааз настаивал, чтобы я получал достаточно пищи и хорошо высыпался.

Сон, однако, не приходил. Я понял, что меня все еще беспокоит сказанное Аазом насчет экрана.

— Ааз?

— Да, малыш?

— Как по-твоему, мои силы сейчас достаточно велики, чтобы выступить против дьяволов?

— Каких дьяволов?

— Тех убийц, которые идут по нашему следу.

— Сколько раз я тебе говорил, малыш. Это не деволы, это бесы.

— А какая разница?

— Я же рассказывал тебе, бесы с Бесера, а деволы…

— С Девы, — закончил я за него. — Но что это означает? Я имею в виду, у них различные силы или что-то еще?

— Лучше поверь мне на слово, малыш, — фыркнул Ааз. — Деволы относятся к числу самых подлых тварей во всех измерениях, и с ними лучше не сталкиваться. Этих типов боятся и уважают больше, чем кого бы то ни было.

— Они воины? Наемники?

Ааз покачал головой.

— Хуже, — ответил он. — Они — торговцы.

— Торговцы?

— Не фыркай, малыш. Может быть, торговцы — выражение для них слишком мягкое. Пожалуй, ближе будет Торгаши Высшей Пробы.

— Расскажи мне про них, Ааз.

— Я никогда не был силен в истории, но, насколько могу судить, некогда все измерение Девы пережило экономический крах. Какая-то напасть поразила и сушу, и воду. Рыба не могла жить в океанах, растения не могли расти на земле. Те растения, что прорастали, были искаженными, изменившимися, ядовитыми для животных. Измерение было больше не в состоянии обеспечивать жизнь своим гражданам.

Я лежал, глядя на звезды, пока Ааз продолжал свой рассказ.

— Путешествия по измерениям, некогда легкомысленное времяпрепровождение, стали ключом к выживанию. Многие покинули Деву, эмигрировав поодиночке или группами. Их рассказы о своей бесплодной несчастной родине послужили первоосновой представлений многих религиозных групп о загробном мире для грешных душ.

Однако те, кто остался, решили использовать способность путешествовать по измерениям для покупки и продажи диковин. Они утвердились в качестве торговцев. Что привычно в одном измерении, часто является редкостью в другом. По мере роста этой практики они стали богатыми и могущественными, а заодно — самыми прожженными торгашами во всех измерениях. Их умение торговать передавалось из поколения в поколение и отшлифовалось до такой степени, что теперь они не знают равных. Они рассеялись по измерениям и лишь время от времени возвращаются на Деву посетить Базар.

— Базар? — переспросил я.

— Никто не сможет за одну жизнь побывать во всех измерениях. Базар-на-Деве — это место, где деволы встречаются для торговли друг с другом. Оказавшемуся там гостю из другого измерения будет затруднительно не потерять слишком много, не говоря уже о том, чтобы остаться при своем. Говорят, если ты заключил сделку с деволом, то поступишь мудро, пересчитав после этого свои пальцы… потом руки и ноги, а потом родственников.

— Картина ясна. А что насчет бесов?

— Бесов? — Ааз произнес это слово так, словно оно имело дурной привкус. — Бесы во всех отношениях сильно уступают деволам.

— Как так?

— Они — дешевые имитаторы. Их измерение, Бесер, расположено поблизости от Девы, и деволы так часто торговали с ними, что чуть не довели их до банкротства своими неотразимыми «честными сделками». Чтобы держаться на плаву, бесы принялись подражать деволам, пытаясь толкать диковинки по разным измерениям. Необразованному они могут показаться умными и могущественными; фактически они стараются при случае сойти за деволов. Однако по сравнению с мэтрами они вопиюще некомпетентны.

Он замолк. Я поразмыслил над его словами, и они побудили меня к новому вопросу.

— Скажи-ка, Ааз…

— Хм-м? Да, малыш?

— А из какого измерения происходишь ты?

— С Извра.

— Тогда получается, что ты извращенец?

— Нет. Тогда получается, что я изверг. А теперь заткнись!

Я счел, что он хочет, чтобы я спал, и несколько минут хранил молчание. Мне требовалось, однако, задать еще один вопрос, дабы обеспечить себе хоть какой-то сон.

— Ааз?

— Лежи спокойно, малыш.

— А здесь какое измерение?

— Хм-м-м? Это Пент, малыш. А теперь, говорю тебе в последний раз, заткнись наконец.

— Кто же, выходит, тогда я, Ааз?

Ответа не было.

— Ааз!

Я перекатился на бок, чтобы посмотреть на него. Он вглядывался в темноту и к чему-то внимательно, очень внимательно прислушивался.

— Что такое?

— По-моему, у нас появилась компания, малыш.

Словно в ответ на его слова я почувствовал дрожь в защитном экране, когда что-то прошло сквозь него.

Я вскочил на ноги, и тут на краю светового круга от костра появились две фигуры. Свет от костра был не ярким, но достаточным, чтобы разглядеть на обеих этих фигурах плащи убийц, к тому же эти плащи с надвинутыми капюшонами были вывернуты золотой стороной наружу!

Глава 8

Во времена кризиса самое главное — не потерять голову.

Мария Антуанетта[7]

Несколько мгновений длилась немая сцена — все четверо ее участников застыли, изучая друг друга. Мысли мои мчались вскачь, но не могли сфокусироваться на определенном образе действий. Я решил следовать примеру Ааза и просто стоял, равнодушно посматривая на две фигуры и пытаясь игнорировать наведенные на нас арбалеты.

Наконец один из наших гостей нарушил молчание:

— Ну, Трокводл, разве ты не собираешься пригласить своих друзей присесть?

Удивительно, но с этим вопросом обращались ко мне!

— Гм-м-м… — промычал я.

— Да, Трокводл, — протянул, поворачиваясь ко мне, Ааз, — и разве ты не собираешься представить меня своим коллегам?

— Гм-м… — повторил я.

— Наверное, он нас не помнит, — саркастически вставила вторая фигура.

— Чепуха, — отозвалась с равным сарказмом первая. — Двух своих самых близких, самых старых друзей? Брокхерста и Хиггенса? Как он может не помнить наши имена? То, что он забыл поделиться добычей, не означает, что он забыл нас. Будь справедлив, Хиггенс.

— Честно говоря, Брокхерст, — ответил второй, — я бы предпочел, чтобы он помнил про добычу и забыл наши имена.

Их слова были светски небрежными, но арбалеты ни разу не дрогнули.

Картина начала для меня проясняться. Очевидно, эти двое и были теми бесами, которые, как заверял меня Ааз, никак не могли нас догнать. К счастью, они, кажется, принимали меня за беса, убившего Гаркина… по крайней мере это, я думал, к счастью.

— Господа! — воскликнул, шагнув вперед, Ааз. — Позвольте мне сказать, какое это для меня большое удовольствие…

Он остановился, когда арбалет Брокхерста уткнулся ему в плечо.

— Не знаю, кто ты, — протянул он, — но я бы не советовал тебе совать сюда нос. Это личное дело нас троих.

— Брокхерст, — перебил его Хиггенс, — мне приходит в голову, что мы, быть может, несколько торопливы в своих действиях.

— Спасибо, Хиггенс, — поблагодарил я, испытывая сильное облегчение.

— Теперь, когда мы установили контакт, — продолжал тот, вознаградив меня ледяным взглядом, — я чувствую, что нам, наверное, следует привести нашего спутника, прежде чем продолжать эту… беседу.

— Я полагаю, ты прав, Хиггенс, — неохотно признал Брокхерст. — Будь добр, притащи его сюда, а я пригляжу за этими двумя.

— Я чувствую, что это будет неблагоразумно по двум причинам. Во-первых, я отказываюсь приближаться к этому зверю в одиночку, а во-вторых, это оставит тебя одного против них двоих — неблагоприятное соотношение сил, понимаешь?

— Вполне. Ну и что ты предлагаешь?

— Чтобы мы оба доставили нашего попутчика и без задержки вернулись.

— А что помешает этим двоим спешно отбыть?

— То, что мы будем следить за ними откуда-то из темноты со взведенными арбалетами. Я считаю, этого хватит, чтобы отбить у них охоту к каким-либо движениям, которые… э… могут быть неверно истолкованы.

— Ладно, — неохотно уступил Брокхерст. — Трокводл, я бы рекомендовал тебе не пытаться больше избегать нас. Хотя я не верю, что ты можешь огорчить нас больше, чем уже сделал, это действительно может спровоцировать нас на более серьезные действия.

С этими словами обе фигуры растаяли в темноте.

— Что будем делать, Ааз? — торопливо прошептал я.

Он, казалось, меня не слышал.

— Бесы! — презрительно фыркнул он, весело потирая руки. — Какая удача!

— Ааз! Они же собираются убить меня!

— Да? Успокойся, малыш. Как я говорил, бесы легковерны и поддаются на обман. Если бы они действительно умели думать, то застрелили бы нас без разговоров. Я еще не встречал беса, которому не мог бы заговорить зубы или которого не удалось бы обвести вокруг пальца.

Он чуть склонил голову, прислушиваясь.

— Они уже возвращаются. Просто следуй моему примеру. Ах да… Чуть не забыл. Когда я дам тебе сигнал, сбрось с меня личину.

— Но ведь ты говорил, что они не смогут догнать…

Я оборвал фразу, так как вновь появились два беса. Они вели между собой боевого единорога. Капюшоны их плащей были теперь откинуты, открывая лица. Я немного удивился, что они выглядят людьми, нездоровыми, наверное, но тем не менее людьми. И тут я увидел Квигли.

Он деревянно сидел верхом на единороге, качаясь взад-вперед в такт с шагом зверя. Глаза его неподвижно смотрели прямо вперед, а правая рука была поднята, словно отдавая честь. Свет костра отразился от его лица, словно от стекла, и я с ужасом понял, что это уже не живой человек, а статуя из какого-то неизвестного материала.

Вся уверенность, обретенная благодаря спокойствию Ааза, моментально покинула меня. Легковерные бесы играли наверняка, и любая допущенная нами ошибка, по всей вероятности, может стать для нас последней.

— Кто это? — спросил, перебив мои мысли, Ааз.

Я вдруг сообразил, что чуть не выдал своего знакомства с Квигли.

— Это мы обсудим позже, если и впрямь будет какое-то «позже», — сказал Хиггенс, мрачно бросая поводья единорога и поднимая арбалет.

— Да, — откликнулся как эхо Брокхерст, дублируя движение Хиггенса своим собственным оружием. — Сначала нам надо бы объясниться, Трокводл.

— Господа, господа, — успокаивающе вмешался Ааз, шагнув между мной и арбалетами. — Прежде чем вы продолжите, я должен настоять на том, чтобы представиться как подобает. Если только вы дадите мне минутку, я сниму личину.

Вид двух арбалетов так сильно меня напугал, что я чуть не пропустил сигнал. К счастью, я сумел собрать свои рассеявшиеся чувства и, закрыв глаза, неуверенно выполнил заклинание смены черт для возвращения Ааза к его нормальной, не внушающей доверия внешности.

Не знаю, какой реакции мне полагалось ожидать от бесов при этом преображении, но увиденная мною превзошла все ожидания.

— О боги! — ахнул Брокхерст.

— Извращенец! — охнул Хиггенс.

— С вашего позволения, изверг! — улыбнулся Ааз, показывая все свои заостренные зубы. — И никогда не забывайте этого, други-бесы.

— Слушаюсь! — тявкнули они хором.

Оба они стояли изумленные, с отвисшими челюстями, с болтающимися в руках забытыми арбалетами… Их непритворный ужас заставил меня заподозрить, что Ааз, несмотря на всю свою похвальбу, наверное, рассказал мне далеко не все о своем измерении и о репутации его обитателей.

Ааз проигнорировал их взгляды и снова плюхнулся на свое место у костра.

— А теперь, когда с этим вопросом покончено, почему бы вам не отложить эти дурацкие арбалеты и не присесть, чтобы мы могли поговорить как цивилизованные люди, а?

Он сделал нетерпеливый жест, и они поспешили подчиниться. Я тоже вновь принял сидячее положение, не желая быть единственным, оставшимся стоять.

— Но… что за… почему вы здесь… сударь… если вы не возражаете против моего вопроса? — сумел наконец выдавить из себя Брокхерст.

Каким бы он ни был некомпетентным в качестве беса, но в низкопоклонстве толк он, несомненно, знал.

— А! — улыбнулся Ааз. — Это целая история.

Я устроился поудобнее. Это могло занять немало времени.

— Меня вызвал через барьер между измерениями некий Гаркин, один маг, которого я никогда особенно не уважал. Он, по-видимому, ожидал каких-то неприятностей от соперника и жаждал заручиться моей поддержкой в предстоящей потасовке. Ну, как я уже сказал, Гаркин мне никогда не нравился, и я не особенно рвался присоединиться к нему. В своей настойчивости он начал становиться до такой степени неприятным, что я уже подумывал отойти от своей обычной добродушной манеры поведения и предпринять против него кое-какие действия, как вдруг является не кто иной, как Трокводл, и оказывает мне услугу, всаживая стрелу в старого ворошителя грязи.

Ааз изобразил признательность, слегка махнув рукой в мою сторону. Я попытался выглядеть скромным.

— Позже мы, естественно, поболтали, и он упомянул, что работает на некоего Иштвана и что его акция против Гаркина была частью задания.

— Ты отвечал на вопросы о задании? — в ужасе обернулся ко мне Хиггенс.

— Да, отвечал, — прорычал я ему. — А разве ты не стал бы, учитывая обстоятельства?

— О да, конечно… — Он бросил нервный взгляд на Ааза и снова впал в почтительное молчание.

— Так или иначе, — продолжал Ааз, — мне пришло в голову, что я в долгу у этого Иштвана за избавление от докуки, поэтому и попросил Трокводла проводить меня к его нанимателю, дабы предложить ему свои услуги, конечно, в разумных пределах.

— Ты мог бы подождать нас, — зло посмотрел на меня Брокхерст.

— Ну… я хотел… понимаете… я…

— Я настоял, — улыбнулся Ааз. — Видите ли, мое время очень дорого, и я не желал терять его на ожидание.

— О, — только и сказал Брокхерст.

Обвести Хиггенса было не так легко.

— Вы могли бы оставить для нас сообщение, — пробурчал он.

— Мы оставили, — ответил Ааз. — Мое кольцо, прямо на виду на столе. Я вижу, вы нашли его.

Он нацелил обвиняющий перст на Брокхерста. Только тут я заметил, что на пальце у беса надето кольцо Гаркина.

— Это кольцо? — поразился Брокхерст. — Оно ваше? Я думал, это часть добычи из дома Гаркина, которую вы проглядели.

— Да, оно мое, — оскалил зубы Ааз. — Я удивлен, как вы сами не догадались. Но теперь, когда мы объединились, вы, конечно, его вернете.

— Разумеется! — Бес в спешке неловко завозился, снимая кольцо.

— Поосторожнее, — предостерег его Ааз. — Вы хоть знаете, как с ним обращаться? В руках несведущего оно может быть опасным.

— Конечно, знаю, — ответил обиженным тоном Брокхерст. — Нажимаешь на кольцо пальцами с обеих сторон. Я раз видел одно такое на Базаре Девы.

Он кинул кольцо Аазу, и тот ловко поймал его и надел на палец. К счастью, оно ему подошло. Я мысленно сделал заметку попросить как-нибудь у Ааза позволения испробовать кольцо в работе, раз мы теперь знали, как оно действует.

— Теперь, когда я все о себе объяснил, как насчет того, чтобы ответить на мои вопросы? — сказал Ааз и навел палец на статую Квигли. — Кто это?

— Сами не знаем, — признался Хиггенс.

— Это все действительно крайне запутанно, — добавил Брокхерст.

— Если вы не против, давайте поподробнее, — настаивал Ааз.

— Ну, это произошло примерно три дня назад. Мы шли по вашему следу, чтобы… гм… надеясь воссоединить нашу группу. Вдруг из кустов впереди нас выскакивает этот рыцарь и преграждает нам путь. Впечатление такое, словно он знал, что мы идем, и поджидал нас. «Иштван был прав! — закричал он. — Эти места просто кишат демонами».

— Иштван? — переспросил я, стараясь по мере сил выглядеть сбитым с толку.

— Именно так он и сказал. Нас это тоже удивило. Я имею в виду, как же это так, мы работаем на Иштвана, а на нас нападает человек, утверждающий, что он послан тем же нанимателем. Так или иначе, он говорит: «Вам конец!» — и выхватывает меч.

— Что это был за меч? — невинно спросил Ааз.

— Ничего особенного. На самом деле, судя по всему, что мы видели, несколько не дотягивает до стандартного. Ну, это поставило нас в затруднительное положение. Мы же должны были защищаться, но боялись причинить ему вред на тот случай, если он все-таки действительно работает на Иштвана.

— И как же вы поступили? — спросил я.

— Честно говоря, мы сказали «черт с ним» и сделали самое простое. Хиггенс щелкнул парня по лбу одним из своих каменных шариков и заморозил его на месте. С тех пор мы волочем его за собой. Думаем сдать его Иштвану с рук на руки, и пускай сам разбирается.

— Мудрое решение, — похвалил Ааз.

Они изящно склонили головы, принимая комплимент.

— Я хотел бы задать только один вопрос, — вмешался я. — Как же вы с такой обузой сумели догнать нас?

— Да уж, это оказалось непросто. У нас и так-то мало было шансов, а тут еще этот балласт, — начал Брокхерст.

— Нам, естественно, крайне не терпелось… э… присоединиться к вам, и поэтому мы прибегли к отчаянным мерам, — продолжил Хиггенс. — Мы сделали крюк, зашли в Твикст и обратились за помощью к тамошнему деволу. Это обошлось нам недешево, но он в конце концов согласился телепортировать нашу группу на тропу впереди вас, что и позволило нам вступить в желанный контакт.

— Девол? Какой девол? — перебил Ааз.

— Фрумпель. Девол в Твиксте. Тот, которого…

Брокхерст вдруг оборвал фразу, глаза его подозрительно сузились. Он метнул взгляд на Хиггенса, небрежно тянувшегося к арбалету.

— Я удивлен, что Трокводл не упомянул вам про Фрумпеля, — промурлыкал Хиггенс. — В конце концов, именно он и рассказал нам о нем.

Глава 9

Чтобы функционировать эффективно, любая группа людей должна иметь веру в своего лидера.

Кап. Блай[8]

— Так, Трокводл. — Голос Ааза, если он вообще изменился, стал даже более угрожающим, чем у бесов. — Почему ты не рассказал мне о деволе?

— Это… э… должно быть, вылетело у меня из головы, — промямлил я.

С полным напряжением самоконтроля я бросил на бесов свой самый испепеляющий взгляд, заставляя себя игнорировать угрозу их арбалетов. И был вознагражден, увидев, что они действительно выглядят виноватыми и избегают моего взгляда.

— Вылетело из головы! Более вероятно, что ты пытался скрыть от меня эти сведения! — обвиняюще прогремел Ааз. — Ну, раз теперь это всплыло, давай выкладывай остальное. Что насчет того девола?

— Спроси у Брокхерста, — буркнул я. — Ему, кажется, не терпится рассказать об этом.

— Ну, Брокхерст? — повернулся к нему Ааз.

Бес виновато пожал плечами и начал:

— Ну, полагаю, бо́льшую часть новости я вам уже рассказал. Есть один девол, Фрумпель, проживающий в Твиксте. Он работает под псевдонимом Абдул Торговец Коврами, но на самом деле ведет успешный бизнес на обычный манер Девы, покупает и продает через измерения.

— Что же он делает в Пенте? — перебил его Ааз. — Я хочу сказать, здесь же нет большого бизнеса. Для девола тут, по-моему, жизнь слишком вялая.

— Ну, Трокводл сказал… — Брокхерст оборвал фразу, бросив на меня взгляд.

— Ладно, скажи ему. — Я постарался казаться покорившимся.

— Так вот, — продолжал бес, — есть слух, что его изгнали с Девы и он прячется здесь, стыдясь показаться в любом приличном измерении.

— Изгнан с Девы? Почему? Что он такого сделал?

Я был рад, что этот вопрос задал Ааз. Исходи он от меня, это показалось бы странно.

— Трокводл нам не рассказывал. Сказал, что Фрумпель очень чувствителен к этой теме и что не следует ее затрагивать.

— Трокводл? — обернулся ко мне Ааз.

Я настолько растерялся, что мне потребовалось несколько секунд, прежде чем я вспомнил, что в действительности этого не знаю.

— Гм-м… я не могу вам сказать.

— Что? — нахмурился Ааз.

Мне стало казаться, что он настолько сильно захвачен рассказом, что потерял связь с реальностью.

— Я узнал его секрет случайно и хранил как личную тайну, — надменно заявил я. — Во время нашего путешествия за последние несколько дней я узнал и о вас кое-какие довольно интересные подробности и храню их с тем же уважением. Я надеюсь, что вы будете уважать мое молчание по делу Фрумпеля, так же как я ожидаю, что другие будут уважать мое молчание о делах, касающихся вас.

— Ладно-ладно. Твой довод понятен, — уступил Ааз.

— Слушай… гм… Трокводл, — перебил вдруг Хиггенс. — Я предлагаю, чтобы мы все скинули свои личины, как наш друг извращ… гм, изверг. Нет смысла расходовать энергию на поддержание фальшивых лиц среди друзей.

Тон его был небрежным, но он, казалось, что-то подозревал. Я заметил, что он не отнял руки от арбалета.

— Зачем? — возразил было Брокхерст. — Я предпочитаю все время сохранять свою личину, когда нахожусь в другом измерении. Так меньше риска забыть или не успеть надеть ее в критический момент.

— Думаю, Хиггенс прав, — заявил Ааз, прежде чем я смог поддержать Брокхерста. — Я лично предпочитаю видеть истинные лица людей, с которыми беседую.

— Ну, — проворчал Брокхерст, — если все настаивают…

Он закрыл глаза, сосредоточиваясь, и его черты начали колебаться и таять.

Я не следил за всем процессом. Мои мысли отчаянно помчались обратно в хижину Гаркина, когда Ааз поднял обугленную голову убийцы. Я поспешил представить рядом с ней свое собственное лицо и начал работать, делая соответствующие изменения в его внешности для исправления поврежденного огнем.

Закончив, я чуть-чуть приоткрыл один глаз. Те двое уже изменились. Мое внимание сразу привлек красноватый цвет их лиц, в то время как мое лицо было иным. Я поспешно закрыл глаза и сделал поправку.

Удовлетворенный достигнутым, я открыл глаза и огляделся. Двое других бесов демонстрировали характерно заостренные уши и подбородки. Ааз выглядел как Ааз. Ситуация с тех пор, как прибыли бесы, полностью изменилась на обратную. Вместо того чтобы быть нормальным человеком в окружении трех замаскированных демонов, я теперь был окружен тремя демонами, а сам замаскирован. Восхитительно!

— Ага. Вот так-то лучше, — фыркнул Ааз.

— Знаешь, Трокводл, — сказал Хиггенс, чуть склоня голову набок, — какой-то миг ты при свете костра выглядел иным. Фактически.

— Бросьте, бросьте, господа, — перебил Ааз. — Нам надо обсудить серьезное дело. Иштван знает о существовании Фрумпеля?

— По-моему, нет, — ответил Брокхерст. — Если бы он знал, то либо завербовал бы его, либо поручил бы его убить.

— Хорошо! — воскликнул Ааз. — Он вполне может оказаться ключом к нашему замыслу.

— Какому замыслу? — спросил я.

— Нашему замыслу против Иштвана, конечно.

— Что? — воскликнул Хиггенс, полностью отвлекшись теперь от меня. — Вы с ума сошли?

— Нет, — огрызнулся Ааз, — но Иштван сошел. Подумайте, разве он вел себя вполне нормально?

— Нет, — признался Брокхерст, — впрочем, это относится и к любому другому встреченному мною магу, включая и нынешнюю компанию.

— Кроме того, — перебил Хиггенс, — я думал, вы отправились ему помочь.

— Это до того, как я услышал ваш рассказ, — сказал Ааз. — Я не особенно рвусь работать на мага, который натравливает друг на друга своих же собственных соратников.

— А когда это он так поступил? — спросил Хиггенс.

Ааз сердито пожал плечами.

— Подумайте, господа! Неужели вы забыли про нашего друга с каменным лицом? — Он ткнул большим пальцем в сторону фигуры на единороге. — Если вы правильно все рассказали, его слова, кажется, подразумевали, что он послан Иштваном перехватить вас.

— Это верно, — подтвердил Брокхерст. — Ну и?..

— Что означает «ну и?..», — взорвался Ааз. — Вот то-то и оно! Иштван послал его убить вас. Либо он пытается сократить накладные расходы, уничтожая своих убийц до расплаты, либо он настолько психически неустойчив, что лупит вслепую по всем, включая собственных союзников. В любом случае он не кажется мне самым великодушным из нанимателей.

— Знаете, я считаю, он дело говорит, — заметил я, решив оказать какую-то помощь в этом обмане.

— Но если это правда, что же нам делать? — спросил Хиггенс.

— Ну, у меня нет твердого плана действий, — признал Ааз, — но зато есть кое-какие общие идеи, которые могут нам помочь.

— Какие же? — поинтересовался Брокхерст.

— Вы возвращаетесь к Иштвану. Совершенно ничего не говоря о своих подозрениях. Если скажете, он может счесть вас опасными и начать действовать против вас сразу же. И далее отказывайтесь от любых новых заданий. Найдите какой-нибудь предлог остаться как можно ближе к нему. Узнайте все о его привычках и слабостях, но ничего не предпринимайте, пока там не появимся мы.

— А куда отправитесь вы? — спросил Хиггенс.

— А мы отправимся немного поболтать с Фрумпелем. Если мы собираемся выступить против Иштвана, то поддержка девола может оказаться неоценимой.

— И скорее всего маловероятной, — проворчал Брокхерст. — Я никогда еще не видел девола, принимающего чью-либо сторону в бою. Они предпочитают находиться в положении продающих обеим сторонам.

— И что значит «мы»? — спросил Хиггенс. — Разве Трокводл не отправится с нами?

— Нет. Я привык к его обществу. Кроме того, если девол не согласится нам помочь, то совсем не лишним будет иметь поблизости убийцу. Слишком рискованно оставлять такого могучего помощника Иштвану.

Пока Ааз говорил, Брокхерст небрежно откинулся назад, выходя из его поля зрения, и произнес Хиггенсу одними губами слово «извращенец». Хиггенс чуть заметно кивнул, соглашаясь, и они оба бросили на меня сочувственные взгляды.

— Итак, что вы думаете? — спросил в заключение Ааз.

— Хм-м… а что делать с ним? — Хиггенс, дернув головой, указал на статую Квигли.

— Возьмем его с собой, — поспешно вставил я.

— Конечно! — согласился Ааз, бросив на меня испепеляющий взгляд. — Если вы вернетесь с ним к Иштвану, тот может догадаться, что вы заподозрили его вероломство.

— Кроме того, — добавил я, — может быть, стоит его оживить и убедить присоединиться к нам в предстоящей битве.

— Тогда, я полагаю, вам понадобится противоядие, — вздохнул Хиггенс, выуживая из-под мышки пузырек и бросая его мне. — Просто побрызгай на него, и через несколько минут он превратится в нормального человека. Только будь осторожен. В нем есть что-то странное. Он, кажется, способен видеть наши подлинные черты сквозь личины.

— А где меч, о котором вы говорили? — спросил Ааз.

— В его сумке. Поверьте, это барахло. Мы его прихватили только потому, что бедняга, похоже, придавал этому мечу очень большое значение. Любопытно будет потом выяснить, за что он его принимал.

— Ну, по-моему, мы обо всем договорились, — сказал Брокхерст и зевнул. — Предлагаю выспаться и прямо с утра отправляться в путь.

— Я бы предложил всем отправиться сейчас же, — веско промолвил Ааз.

— Сейчас? — воскликнул Брокхерст.

— Но ведь сейчас середина ночи, — заметил Хиггенс.

— Хотел бы напомнить вам, господа, что чем дольше вы остаетесь вдали от Иштвана, тем больше шансов, что он пошлет за вами другого убийцу.

— А знаете, он прав, — задумчиво проговорил я.

— Полагаю, да, — проворчал Хиггенс.

— Ну, — сказал, поднимаясь на ноги, Брокхерст, — тогда ладно, мы тронемся в путь, как только разделим добычу, оставшуюся от Гаркина.

— Напротив, — заявил Ааз, — мы не будем делить добычу. Больше того, я бы на вашем месте сдал нам все имеющиеся в вашем распоряжении капиталы.

— Что?! — хором воскликнули они, мгновенно схватившись за арбалеты.

— Подумайте, господа, — успокаивающе проговорил Ааз. — Нам предстоит покупать поддержку девола. Вы же сами сказали, что деволы отчаянно невоздержанны в своих аппетитах. Мне бы очень не хотелось, чтобы наши переговоры провалились из-за недостатка капиталов.

Наступило весьма содержательное молчание, покуда бесы пытались найти изъян в логике Ааза.

— А, ладно, — уступил наконец Брокхерст, опуская арбалет, и потянулся за кошельком.

— Я по-прежнему думаю, что от этого не будет никакого проку, — проворчал Хиггенс, повторяя движения Брокхерста. — Купить помощь девола, вероятно, не удастся, даже имея финансовую поддержку самих гномов.

Они передали кошельки Аазу, и тот рассудительно прикинул их вес, прежде чем запрятать в собственный пояс.

— Положитесь на меня, господа, — улыбнулся Ааз. — У нас, извергов, есть методы убеждения, действующие даже на деволов.

При этих словах бесы задрожали и начали потихоньку пятиться.

— Ну… хм-м-м… Я полагаю, мы еще встретимся, — промямлил Хиггенс. — Будь осторожен, Трокводл.

— Да, — добавил Брокхерст, — и имей в виду, что, когда закончите, девол должен быть либо с вами, либо мертв.

Пока я пытался придумать, что бы сказать в ответ, они уже скрылись.

Ааз повел бровью в мою сторону, и я предостерегающе вскинул руку, пока не почувствовал, что они прошли через экран. Тогда я просигналил ему кивком.

— Ушли, — сказал я.

— Прекрасно! — весело воскликнул Ааз. — Разве я не говорил тебе, что они легковерны и поддаются на обман!

На сей раз я был вынужден признать, что он прав.

— Ну а теперь давай поспим, малыш. Как я сказал ранее, день завтра предстоит трудный, а теперь совершенно неожиданно выясняется, что он будет еще труднее.

Я подчинился, но меня продолжал беспокоить один вопрос.

— Да, малыш?

— А из какого измерения происходят гномы?

— Из Зоорика, — ответил он.

На этом я отправился спать.

Глава 10

Человек никогда не реализует всех своих возможностей, пока остается прикованным к земле. Мы должны взлететь и покорить небеса.

Икар

— Ты уверен, что мы способны управиться с деволом, Ааз? — Я сознавал, что за последние несколько дней задал этот вопрос бесчисленное количество раз, но все еще нуждался в успокоении.

— Да расслабишься ты или нет, малыш? — проворчал Ааз. — Я ведь был прав насчет бесов, не так ли?

— Полагаю, так, — неуверенно признался я.

Мне не хотелось говорить Аазу, но я был не в восторге от этой истории с бесами. Чересчур рискованно для моего душевного спокойствия. С той встречи мне все время снились кошмары, где фигурировали бесы и арбалеты.

— Посмотри на это так, малыш. Если нам хоть чуть-чуть повезет, то этот тип — Фрумпель — сумеет восстановить мои способности. Это вызволит тебя из опасного положения.

— Наверное, да, — согласился я без энтузиазма.

Он несколько раз выдвигал этот довод с тех пор, как узнал о Фрумпеле. И каждый раз, когда он это делал, у меня возникало все то же чувство беспокойства.

— Тебя что-то тревожит, малыш? — спросил Ааз, чуть склонив голову.

— Ну, это… Ааз, если ты вернешь себе способности, ты все еще захочешь держать меня своим учеником?

— Именно это и грызет тебя? — Он казался искренне удивленным. — Конечно, захочу. За какого мага ты меня принимаешь? Я выбираю учеников не как попало.

— И ты не считаешь меня обузой?

— Сперва, может, и считал, но не теперь. Ты был при завязке этого дела с Иштваном и заслужил право присутствовать при его завершении.

По правде говоря, я совсем не жаждал находиться поблизости, когда Ааз столкнется с Иштваном, но это, похоже, было ценой, которую мне придется уплатить, если я намерен продолжать общение с Аазом.

— Гм-м… Ааз?

— Да, малыш?

— Можно один последний вопрос?

— Обещаешь?

— Как это?

— Ничего. Какой вопрос, малыш?

— Если ты вернешь свои способности, а я по-прежнему буду твоим учеником, в каком измерении мы будем жить?

— Хм-м… честно говоря, я не думал об этом. Вот что я тебе скажу: мы решим этот вопрос в свое время, лады?

— Лады, Ааз.

Я попытался больше не думать об этом. Может быть, Ааз прав — нет смысла беспокоиться о проблеме, пока мы наверняка не знаем, что она существует. Может быть, он не вернет своих способностей. Может быть, в конце концов это мне выпадет драться с Иштваном. Ничего себе перспектива.

— Эй! Следи за зверем, малыш!

Голос Ааза оборвал цепочку моих мыслей. Мы вели между собой боевого единорога, и зверь выбрал именно этот момент, чтобы показать норов. Он заржал и поднялся на дыбы, а затем уперся ногами в землю и замотал головой.

Ааз протянул руку, пытаясь схватить его за узду, и в ответ на свои усилия заработал крепкий удар рогом в предплечье.

— Спокойно, Лютик, — льстиво сказал я. — Вот так, хороший мальчик.

Зверь откликнулся на мои уговоры и притих, некоторое время он нервно рыл копытом землю и в конце концов потерся мордой о мое плечо.

Жест этот был хотя и дружелюбен, но небезопасен, когда им награждает тебя единорог. Я нырнул под его раскачивающийся рог и быстро огляделся вокруг. Сорвав с ближайшего куста оранжевый цветок, я протянул его единорогу на вытянутой руке. Он принял подношение и начал довольно жевать.

— По-моему, этот зверь не любит демонов, — мрачно проворчал Ааз, потирая ушибленную руку.

— Что ж тут удивляться? — отозвался я. — Я хочу сказать, он ведь был скакуном охотника на демонов.

— Тебя он, однако, принимает неплохо, — заметил Ааз. — Ты, часом, не девственник?

— Разумеется, нет, — ответил я самым обиженным тоном.

На самом деле Ааз не ошибся, но я скорее предпочел бы оказаться скормленным слизнякам-вампирам, чем признаться в этом.

— Кстати, коль речь зашла об охотниках на демонов, тебе лучше проверить, как там наш друг, — предложил Ааз. — Неприятно будет, если у него отломится рука или еще что-нибудь, прежде чем мы вернем его к жизни.

Я пошел проверять. Для статуи Квигли мы смастерили волокушу, чтобы не приходилось каждый раз ее грузить, а вечером разгружать, не говоря уже о такой непростой работе, как седлать и расседлывать боевого единорога. Вместе со статуей Квигли на волокуше помещалась бо́льшая часть его снаряжения и доспехов, чему единорог, похоже, был безмерно рад. Волочить этот груз было явно легче, чем нести на своей спине.

— С ним, кажется, все в порядке, Ааз, — доложил я.

— Хорошо, — ответил он. — Мне крайне неприятно было бы думать, что он может стать жертвой несчастного случая.

Ааз по-прежнему был не слишком доволен нашими спутниками. Я с трудом убедил его не бросать их, а взять с собой. Я тогда выдвинул довод, что они могут нам пригодиться в торге с деволом или когда мы наконец в открытую померяемся силами с Иштваном.

На самом деле побуждения мои были совершенно иными. Я чувствовал себя немного виноватым из-за того, что подставил Квигли под удар бесов, и не хотел, чтобы на него обрушились еще какие-нибудь беды.

— Путешествие стало бы намного легче, если бы мы его восстановили, — с надеждой предложил я.

— Забудь об этом, малыш.

— Но, Ааз…

— Я сказал — забудь об этом! Лучше вспомни, что основное времяпровождение данного джентльмена состоит, судя по всему, в розыске и убийстве демонов. Так вот, я понимаю, конечно, что мое обаяние могло заставить тебя позабыть этот факт, но я — демон. И в качестве такового совершенно не собираюсь брать в попутчики живого, дышащего и, самое главное, функционирующего охотника на демонов.

— Но ведь мы его уже раньше одурачили! — возразил я.

— Это не навсегда. Кроме того, когда ты мыслишь практиковаться в магии, если его оживить? Пока мы не встретимся с деволом, ты все еще наша самая лучшая ставка против Иштвана.

Мне хотелось бы, чтобы он перестал упоминать об этом. Мне становилось очень неуютно, когда он это делал. Кроме того, я не мог придумать, что на это возразить.

— Я полагаю, ты прав, Ааз, — признал я.

— Тебе лучше поверить, что я прав. Между прочим, поскольку мы, кажется, все равно остановились, это вполне подходящее время для твоего следующего урока.

Я воспрял духом. Мне, конечно, не терпелось развить свои магические способности, но, кроме того, в предложении Ааза я увидел молчаливое признание, что он покамест доволен моими успехами в прежних уроках.

— Ладно, Ааз, — согласился я, накидывая поводья единорога на ближайший куст. — Я готов.

— Хорошо, — улыбнулся Ааз, потирая руки. — Сегодня мы будем учиться летать.

Я снова пал духом.

— Летать? — переспросил я.

— Именно так я и сказал, малыш. Летать. Волнительно, не правда ли?

— Почему?

— Что значит почему? Всегда с той поры, как мы бросили ревнивый взгляд на воздушных тварей, мы хотели летать. А теперь ты получаешь шанс этому научиться. Неужели не волнительно?!

— Я хочу сказать, почему я должен хотеть научиться летать?

— Ну… потому что все этого хотят.

— Я — нет, — твердо заявил я.

— Почему нет?

— Хотя бы потому, что боюсь высоты, — ответил я.

— Это не причина, чтобы не учиться, — нахмурился Ааз.

— А я еще не слышал ни о каких причинах, по которым мне следовало бы это делать, — нахмурился я в ответ.

— Слушай, малыш, — принялся увещевать меня Ааз, — это не столько полет, сколько плавание в воздухе.

— Разница от меня ускользает, — сухо заметил я.

— Ну хорошо, малыш. Подойдем с другой стороны. Ты ведь мой ученик, так?

— Так, — согласился я, подозревая подвох.

— Так вот, я не собираюсь держать ученика, не умеющего летать! Понял?! — прорычал он.

— Хорошо, Ааз. И как же это делается? — Я умел признавать свое поражение.

— Вот так-то лучше. На самом деле тут не нужно ничего нового, ты все уже знаешь. Ты ведь умеешь левитировать предметы?

Я в замешательстве кивнул.

— Ну так вот, все эти полеты сводятся к левитированию себя самого.

— Это как?

— Вместо того чтобы стоять на земле и поднимать предмет, надо отталкиваться от земли усилием воли и поднимать себя самого.

— Но если я оторвусь от земли, откуда же я буду черпать энергию?

— Из воздуха! Давай, малыш, ты же маг, а не какой-нибудь там начинающий колдун.

— Начинающий колдун?

— А, забудь. Я имею в виду, что ты не привязан ни к одному из четырех начал, ты — маг. Ты их все контролируешь или по крайней мере воздействуешь на них и черпаешь из них свою мощь. Когда ты летаешь, надо просто черпать ее из воздуха, а не из земли, вот и все.

— Ну, если ты так говоришь, Ааз, — с сомнением произнес я.

— Хорошо, прежде всего найдем силовую линию.

— Но мы же с нее ушли, когда отправились искать девола, — возразил я.

— Малыш, силовых линий великое множество. Одно лишь то, что мы покинули какую-то наземную силовую линию, не означает, что нам их больше не достать. Проверь-ка, нет ли силовой линии в воздухе?

— В воздухе?

— Поверь мне, малыш. Поищи.

Я вздохнул, закрыл глаза. Обратив лицо к небу, я пытался представить себе обоюдоострое копье. Сначала я не мог этого сделать, а затем вдруг сообразил, что вижу копье, но иное. Оно было не таким ярким и мягко светилось ледяной голубизной.

— По-моему, я нашел его, Ааз! — охнул я.

— Бледно-голубое, верно? — саркастически усмехнулся Ааз.

— Да, но не такое яркое, как то, предыдущее.

— Оно, вероятно, дальше от линии. Но это не страшно, оно достаточно к ней близко, чтобы черпать энергию. Ну, попробуй, малыш. Зацепись за эту силовую линию и отталкивайся от земли. Но не торопись.

Я сделал, как он сказал, мысленно потянулся, перекачивая энергию из этого ледяного видения. Прилив сил, который я ощутил, не был похож на те, что я испытывал прежде. Когда я раньше вызывал мощь, я ощущал тепло и напряжение, а на этот раз почувствовал прохладу и расслабленность. Поток энергии действительно заставлял меня чувствовать себя более легким.

— Отталкивайся, малыш, — прозвучал голос Ааза. — Мягко!

Я лениво коснулся мыслью земли, лишь мимоходом осознавая то любопытное ощущение, когда ничего не чувствуешь под ногами физически.

— Открой глаза, малыш! Поправь свой дифферент!

На этот раз голос Ааза донесся с какого-то странного места. Я удивленно распахнул глаза.

Я плавал в десяти футах над землей под углом и быстро поворачивался в горизонтальное положение. Я летел!

В тот же миг земля качнулась ко мне. Я успел пережить одно мгновение изумленной озадаченности, прежде чем земля врезалась в меня с зубодробительной реальностью.

Какой-то миг я лежал и с трудом втягивал воздух обратно в легкие, гадая, не сломал ли я чего.

— С тобой все в порядке, малыш? — Надо мной вдруг обрисовался Ааз. — И вообще, что случилось?

— Я… я летел! — выдавил я наконец из себя.

— Да? Ну и что? А, уразумел. Ты был настолько удивлен, что забыл поддерживать приток энергии, верно?

Я кивнул, будучи не в состоянии говорить.

— Из всех тупых… слушай, малыш, когда я говорю тебе, что ты будешь летать, верь этому!

— Но…

— Никаких «но»! Либо ты веришь в меня как в учителя, либо нет. Тут не может быть никаких «но».

— Извини, Ааз. — Дыхание вновь вернулось ко мне.

— А… я не собирался вот так набрасываться на тебя, малыш, но ты чуть не до смерти напугал меня этим падением. Ты должен понять, что теперь ты принимаешься за очень мощную магию. Ты должен ожидать, что она сработает. Внезапный срыв контроля в неподходящий момент, как в этот раз, может убить тебя или меня, если уж на то пошло.

— Я постараюсь запомнить, Ааз. Мне попробовать еще?

— Передохни несколько минут, малыш. Полет может потребовать от тебя много сил, даже без падения.

Я закрыл глаза и ждал, пока у меня не перестанет кружиться голова.

— Ааз? — позвал я наконец.

— Да, малыш.

— Расскажи мне об Извре.

— Что тебя интересует?

— Мне просто пришло в голову, что эти бесы казались смертельно напуганными, когда поняли, что ты — изверг. Какой репутацией пользуется твое измерение?

— Ну, — начал он, — Извр — самодостаточное измерение, не жалующее чужаков. Может быть, наши бойцы и не самые-самые, но они достаточно близки к этому статусу, и демоны из других измерений предпочитают уступать им место. Технология и магия существуют у нас бок о бок и переплелись друг с другом. В общем и целом это создает весьма мощный и запутанный узелок.

— Но почему кто-то этого боится?

— Как я сказал, на Извре есть много притягательного. Одним из побочных эффектов успеха является обилие прихлебателей. Был момент, когда мы чуть не утонули в массе беженцев и иммигрантов из других измерений. Когда они стали слишком уж досаждать, мы положили этому конец.

— Как? — нажал я.

— Во-первых, взяли и вытурили всех посторонних, кто не дотягивал до первой планки налогообложения. А потом в качестве добавочной страховки стали поощрять распространение слухов об определенном антиобщественном поведении извергов по отношению к выходцам из других измерений.

— Каких это слухов?

— О, самых обычных. Что мы едим своих врагов, пытаем людей для развлечения и предаемся половой практике, считающейся сомнительной по стандартам любого измерения. Люди не знают, сколько тут правды, а сколько — преувеличения, но никто из них не рвется выяснить это из первых рук.

— А сколько в них правды, Ааз? — спросил я, приподнимаясь на локте.

Он нехорошо улыбнулся.

— Достаточно, чтобы поддерживать правдивость этих слухов.

Я было собрался спросить, что требуется сделать для того, чтобы считаться иммигрантом, дотягивающим до планки, но решил пока с этим повременить.

Глава 11

Одна из радостей путешествия — это возможность посетить новые города и познакомиться с новыми людьми.

Чингисхан

— Ах! Какой блестящий образец цивилизации! — хохотнул, не выдержав, Ааз, оглядываясь вокруг и восторгаясь, словно ребенок, впервые попавший на ярмарку.

Мы небрежно прогуливались по одной из наименее оживленных улиц Твикста. Всюду где попало валялись отбросы и нищие, а из затемненных дверей и окон нас изучали глаза-бусинки грызунов, как человеческие, так и нечеловеческие. Город был скоплением зданий, прилепившихся вокруг армейского аванпоста, снабженного гарнизоном больше по привычке, чем по необходимости. Встречаемые нами иногда солдаты настолько выродились по сравнению с подтянутыми образцами вербовочного плаката, что часто трудно было сказать, кто казался более угрожающим — стражники или явно уголовный тип, которого они сторожили.

— Если ты спросишь мое мнение, то это больше похоже на человечество в его наихудшей разновидности, — мрачно пробурчал я.

— Именно это я и сказал: блестящий образец цивилизации!

Что я мог возразить? Мне вовсе не хотелось напрашиваться на очередную философскую лекцию Ааза.

— Ааз, это мне кажется, или на нас действительно смотрят?

— Успокойся, малыш. В городишках вроде этого люди сразу замечают чужаков. Сейчас они пытаются отгадать, кто мы — дичь или охотник. Наша задача убедить их, что мы принадлежим ко второй категории.

Для иллюстрации сказанного он неожиданно обернулся и по-кошачьи напрягся, глядя вдоль переулка и держа руку на рукояти меча.

В окнах и дверях зашелестело, и с полдюжины полускрытых тенью фигур растворились в темноте зданий.

Только одна фигура не сдвинулась с места. У окна, локтями и грудями опершись на подоконник, стояла местная шлюха и зазывно улыбалась моему спутнику. Она даже помахала ему рукой, медленно облизывая губы кончиком языка.

— Слушай, Ааз…

— Что, малыш? — откликнулся он, не сводя глаз с девицы.

— Терпеть не могу мешать людям, но ты ведь должен изображать из себя старую развалину?

Ааз по-прежнему носил личину Гаркина — обстоятельство, о котором он, похоже, совершенно забыл в этот момент.

— А? Ах да. Думаю, ты прав, малыш. Впрочем, похоже, никого это не смущает. Может быть, в этом городишке привыкли к развратным старикашкам.

— Ну а не мог бы ты по крайней мере перестать хвататься за меч? Ему же полагается быть нашим боевым сюрпризом.

Ааз теперь носил плащ убийцы, который он опять быстро запахнул, чтобы спрятать меч.

— Ты отстанешь от меня или нет? Никто, кажется, не обращает на нас ни малейшего внимания.

— Никто? — Я дернул головой в сторону девицы в окне.

— Эта? Она обращает на нас не больше внимания, чем на всякого другого на улице.

— В самом деле?

— Ну, если и обращает, то больше на тебя, чем на меня.

— На меня? Брось, Ааз.

— Не забывай, малыш, что ты теперь весьма впечатляющая личность.

Я моргнул. Это не пришло мне в голову. Я забыл, что теперь ношу личину Квигли.

Мы спрятали охотника на демонов у окраины города. На самом деле мы его закопали. Эта идея меня сперва шокировала, но, как уверил меня Ааз, статуя не нуждалась в воздухе, и это был единственный имевшийся у нас надежный способ гарантировать, что его не найдет кто-нибудь другой.

Даже боевой единорог, следовавший за нами, теперь полностью оседланный и в броне, не помогал мне держать в уме мою новую личность. Мы уже слишком долго путешествовали вместе.

Полагаю, мне следовало бы получать какое-то удовлетворение от того факта, что я теперь мог сохранять не то что одну, а даже две личины без осознанных мыслей об этом. Меня нервировала необходимость постоянно помнить, что другие люди видят меня иным, чем я вижу себя сам.

Я бросил быстрый взгляд на девицу. Когда наши глаза встретились, ее улыбка стала еще шире. От полноты чувств она высунулась еще дальше из окна, и я начал беспокоиться, что она может вывалиться… из окна или из платья.

— Что я тебе говорил, малыш? — Ааз восторженно хлопнул меня по плечу и бесстыдно подмигнул.

— Я предпочел бы привлекать ее таким, какой я есть на самом деле, — мрачно проворчал я.

— Цена успеха, малыш, — философски заметил Ааз. — Впрочем, это не имеет значения. Мы здесь по делу, помнишь?

— Правильно, — твердо ответил я.

Я повернулся, чтобы продолжить путь, и случайно крепко ударил Ааза по ноге своим мечом.

— Эй! Поосторожней, малыш!

Ношение меча — не такая простая штука, как может показаться на первый взгляд.

— Извини, Ааз, — начал я оправдываться. — Эта штука немного тяжеловата на конце.

— Да? Откуда ты знаешь? — огрызнулся мой товарищ.

— Ну… ты говорил.

— Я говорил? Так не пойдет, малыш. То, что тяжеловато на конце для меня, может быть нормальным для тебя. Баланс оружия — дело индивидуальное.

— Ну… видимо, я просто не привык носить меч, — признался я.

— Это легко. Просто забудь, что носишь его. Думай о нем как о части самого себя.

— Так я и думал. Именно в этот момент я и стукнул тебя.

— Хм-м… Мы еще поговорим об этом позже.

Уголком глаза я все еще видел девицу. Она захлопала в ладоши, бесшумно аплодируя, и послала мне воздушный поцелуй. Я вдруг сообразил, что, по ее мнению, я преднамеренно стукнул Ааза — специально, чтобы подавить соперника. И более того, она одобряла этот жест.

Я снова посмотрел на нее, теперь более пристально. Может быть, позже я на время смоюсь от Ааза и…

— Мы должны разыскать Фрумпеля, — прервал мои разбегающиеся мысли Ааз.

— Хм-м-м… Ну да. А как мы это сделаем?

— Хитростью и проворством. Смотри, малыш.

Сказав это, он быстро оглянулся вокруг. Из-за угла как раз появилась компания трех шалопаев, занятых игрой в неотдавалку с шапкой одного из них.

— Эй! — окликнул их Ааз. — Где мне найти лавку Абдула Торговца Коврами?

— Две улицы прямо и пять налево! — крикнули они в ответ, показывая направление.

— Видишь, малыш? Это было совсем нетрудно.

— Восхитительно, — отозвался я, не испытывая, впрочем, особого восхищения.

— Тебе что-то не нравится?

— Я думал, мы попытаемся избежать ненужного внимания.

— Не беспокойся, малыш.

— Не беспокойся?! Мы идем на встречу с деволом по очень важному делу, а ты, кажется, твердо решил добиться, чтобы все, кого мы встретим, заметили нас и узнали, куда мы идем.

— Слушай, малыш, как обычно ведут себя люди, которые впервые попали в незнакомый город?

— Не знаю, — признался я. — Я видел не так уж много городов.

— Ну так я тебе объясню. Они хотят быть замеченными. Они флиртуют и поднимают большой шум. Они пялятся на женщин и машут людям, которых никогда раньше не видели.

— Но именно это-то мы и делаем.

— Правильно! Теперь ты понимаешь?

— Нет.

Ааз испустил раздраженный вздох.

— Брось, малыш. Подумай минутку, даже если это болезненно для тебя. Мы ведем себя, как всякий попавший в незнакомый город, и поэтому никто не посмотрит на нас дважды. На нас обратят не больше внимания, чем на любого другого новоприбывшего. А вот если бы мы последовали твоему предложению и вошли в город крадучись, ни с кем не заговаривая, ни на что не глядя и действительно стараясь остаться незамеченными, тогда каждый встречный нацелился бы на нас, пытаясь вычислить, что же мы затеяли. Теперь ясно?

— Я… я думаю, да.

— Хорошо. Потому что вот и наша цель.

Я моргнул и посмотрел в направлении, которое указывал его перст. Там между кузницей и мастерской кожевника притулилась лавка. Как я уже сказал, городская жизнь была для меня в новинку, но я признал бы в ней лавку торговца коврами, даже если бы ее не украшала большая вывеска, провозглашавшая ее таковой. Весь фасад лавки был щедро изукрашен геометрическими узорами, явно предназначенными состязаться с узорами ковров внутри. Вероятно, ей надлежало выглядеть богатой и процветающей, я же находил ее непростительно безвкусной.

Наш разговор настолько поглотил меня, что я на мгновение забыл о нашей миссии. Но теперь, когда лавка оказалась в непосредственной близости, мои опасения одним махом ко мне вернулись.

— Что будем делать, Ааз?

— Ну, прежде всего, мне думается, я опрокину рюмашку.

— Рюмашку?

— Непременно. Если ты думаешь, что я собираюсь состязаться в остроте ума с деволом на пустой желудок, то тебе лучше передумать.

— Рюмашку? — повторил я, но Ааз уже устремился к ближайшей таверне. Мне ничего не оставалось делать, кроме как последовать за ним, ведя на поводу единорога.

Даже на мой деревенский взгляд таверна выглядела заведением весьма сомнительным. Линялый навес осенял мрачной тенью несколько обшарпанных деревянных столов. Жужжали мухи вокруг спящей на столе кошки… по крайней мере я хотел бы считать, что она всего лишь спит.

Когда я привязывал единорога к одной из опор навеса, то слышал, как ревет Ааз, требуя у трактирщика два самых больших графина вина. Я вздохнул, начиная сомневаться, приспособится ли когда-нибудь Ааз к своей личине старика. Однако трактирщик, казалось, не заметил никакого несоответствия между внешностью Ааза и его агрессивными наклонностями. Мне пришло в голову, что, возможно, Ааз прав в своих рассуждениях о том, как пройти незамеченным. Горожане, кажется, привыкли к шумным грубиянам любого возраста.

— Садись, малыш, — скомандовал Ааз. — Меня нервирует, когда ты стоишь над душой.

— Я думал, мы шли поговорить с деволом, — проворчал я, опускаясь на стул.

— Расслабься, малыш. Несколько минут туда-сюда не имеют большого значения. Кроме того, взгляни!

В лавку торговца коврами входила молодая, хорошо одетая пара.

— Видишь? Мы все равно не смогли бы заняться нашим делом, по крайней мере пока они не уйдут. Разговор, который мы собираемся затеять, нельзя вести при свидетелях. А!

Подошедший трактирщик брякнул на стол два графина с вином.

— Самое время! — заметил Ааз, схватив по графину в каждую руку, и немедленно высосал один из них. — А ты разве не примешь чего-нибудь, малыш?

Он запрокинул голову, и второй графин опустел.

— Пока мой друг решает, — сказал Ааз трактирщику, — принеси-ка мне еще два… и на этот раз пусть они будут приличных размеров, даже если тебе придется воспользоваться ведром!

Трактирщик отступил, заметно потрясенный. Меня же это ничуть не удивило. Я уже был свидетелем способности Ааза поглощать спиртное в поразительных количествах даже в наше время, славящееся горькими пьяницами. Огорчило меня то, что трактирщик отбыл, не взяв у меня заказ.

В конечном итоге я получил свой графин вина только для того, чтобы обнаружить, что я слишком разнервничался и мой желудок не жаждет принять это вино. В результате я сидел и понемножку его потягивал. Другое дело — Ааз. Он продолжал заливать за воротник с угрожающей скоростью. Пил он довольно долго. Фактически мы просидели почти час, но вошедшая в лавку пара пока никак себя не проявила.

Наконец стало невтерпеж даже Аазу.

— Интересно, что это они так долго? — проворчал он.

— Может, никак не выберут? — предположил я.

— Брось, малыш. Лавка не так уж велика. У них не может быть слишком большого выбора.

Он выпил остаток вина и встал.

— Мы ждали достаточно, — провозгласил он. — Пора начинать представление.

— Но как насчет этих двоих? — напомнил я ему.

— Мы просто заставим их немного поторопиться.

В этих словах прозвучала смутная угроза, и зубастая усмешка Ааза служила добавочным доказательством того, что вот-вот произойдет нечто неприятное.

Я готов был попытаться отговорить его, но он уже зашагал целеустремленно через улицу, оставив меня стоять в одиночестве. Я бросился догонять его, забыв в спешке единорога. Но все же не успел перехватить Ааза до входа в лавку.

Я нырнул следом за ним, опасаясь самого худшего. Мне не следовало так беспокоиться: если не считать самого владельца, лавка оказалась пуста. Никакой парочки не было и в помине.

Глава 12

Первые впечатления очень важны в бизнесе.

Дж. Пиерпонт Финч[9]

— Простите, чем могу служить, господа? — Богатый халат владельца не мог спрятать его худобу. Я не особенно мускулист… как Скив то есть… но у меня сложилось впечатление, что, если я ударю этого человека, он не отделается синяком, он рассыплется. Я хочу сказать, видел я раньше тощих людей, но этот казался скелетом, на который натянули слишком мало кожи.

— Разрешите? Мы бы хотели поговорить с Абдулом, — высокомерно бросил Ааз.

— Если позволите: я — это он, а он — это я, — продекламировал владелец. — Вы видите перед собой Абдула, жалкую тень человека, доведенного ловкими клиентами до грани голодной смерти.

— Вы, однако, кажетесь весьма преуспевающим, — пробормотал я, оглядываясь кругом.

В лавке было полно товара, и даже мой неискушенный взгляд улавливал повсюду несомненные признаки довольства. Ковры из неизвестных мне материалов были сотканы весьма изящно, их глубокие узоры отливали золотом и серебром. Ковры эти явно предназначались для богатых, и казалось сомнительным, чтобы их нынешний владелец в чем-то себе отказывал.

— Да-а… Это целая повесть о моей глупости, — воскликнул, ломая руки, владелец лавки. — В своем слепом доверии я вбухал все, что имел, в ассортимент. В результате вот страдаю среди изобилия. Мои клиенты знают об этом и грабят меня теперь, когда я уязвим. Я теряю деньги на каждой продаже, но человек должен что-то есть.

— На самом деле, — перебил Ааз, — мы тут ищем кое-что под ковром.

— Разр… Что-что?.. Пожалуйста, не пугайте так бедного Абдула. Мой скромный бизнес…

— И брось ты это, Абдул… или мне следует сказать — Фрумпель. — Ааз осклабился в своей самой широкой улыбке. — Мы знаем, кто ты и что ты. Мы пришли сюда сделать свой маленький бизнес.

Фрумпель при этих словах стал двигаться с быстротой, способности к которой я бы в нем никогда не заподозрил. Он одним прыжком очутился у двери, задвинул засов и опустил занавес, сделанный, кажется, из еще более плотной материи, чем его ковры.

— Где вас учили манерам? — прорычал он через плечо голосом, совершенно не похожим на прежний, скулящий. — Мне, знаете ли, предстоит жить в этом городе неопределенное время.

— Н-да, извиняюсь, — сказал Ааз, но он вовсе не казался оправдывающимся.

— Ну, тогда в следующий раз будьте поосторожней, когда вваливаетесь в лавку и начинаете швыряться моим именем. Народ здесь не отличается терпимостью к странным существам и происшествиям.

Он, казалось, всего лишь ворчал про себя, и поэтому я ухватился за возможность шепнуть Аазу:

— Пс-с-т, Ааз. Что это мы ищем под ковром?

— Позже, малыш.

— Ты! — Владелец лавки, казалось, в первый раз увидел меня. — Ты — статуя! Я не узнал тебя, пока ты двигался!

— Ну, я…

— Мне следовало бы знать, — продолжал бушевать он. — Иметь дело с бесами — значит напрашиваться на неприятности! Не успеешь оглянуться, как всякий…

Он внезапно оборвал речь и подозрительно поглядел на нас. Рука его исчезла в складках халата и появилась опять с прозрачным кристаллом. Он поднял его к глазу и, словно через монокль, по очереди пристально оглядел каждого из нас.

— Мне следовало бы догадаться, — сплюнул он. — Не будете ли вы так любезны снять свои личины? Я предпочитаю знать, с кем имею дело.

Я взглянул на Ааза, и тот согласно кивнул.

Закрыв глаза, я начал осуществлять переход к нашему нормальному обличью. У меня хватило времени на раздумье, будет ли Фрумпель гадать насчет моей трансформации, если поймет, что на самом деле я не тот человек, которого он видел раньше. Я зря беспокоился.

— Извращенец! — Фрумпель сумел заставить это слово звучать ругательством.

— Я — изверг, если вы хотите иметь с нами дело, — поправил Ааз.

— Нет, извращенец, пока я не увижу цвета ваших денег, — презрительно фыркнул в ответ Фрумпель.

Я вдруг осознал, что он внимательно изучает меня.

— Слушай, ты, случайно, не бес по имени Трокводл, а?

— Я? Нет! Я… я…

Но он уже снова разглядывал меня сквозь кристалл.

— Хм, — произнес он, засовывая свой монокль обратно в складки халата. — Я полагаю, ты в порядке. Однако очень бы хотелось заполучить этого Трокводла. Он в последнее время склоняет мое имя направо и налево.

— Слушай, Фрумпель, — вмешался Ааз, — ты, знаешь ли, не единственный, кто предпочитает видеть, с кем имеет дело.

— Хм? А! Хорошо, если вы настаиваете.

Я ожидал, что он закроет глаза и примется за работу, но вместо этого он снова сунул руку за пазуху. На этот раз то, что он извлек, выглядело как ручное зеркальце со своего рода диском на обратной стороне. Глядя в зеркало, он осторожно вертел пальцами диск.

Результат был мгновенным и поразительным. Не только его лицо, но и все тело начало меняться, раздаваясь вширь и принимая красноватый оттенок. На моих глазах брови его стали гуще и срослись, линия бороды, словно живая, прокралась вверх по лицу, а глаза жестко сузились. Я заметил, что теперь его ступни стали сверкающими раздвоенными копытами, а из-под нижнего края халата появился кончик заостренного хвоста. За впечатляюще короткий срок он преобразился в… ну, в дьявола!

Несмотря на все свои приготовления, я почувствовал укол суеверного страха, когда он отложил зеркальце и снова повернулся к нам.

— Теперь вы довольны? — буркнул он Аазу.

— Для начала сгодится.

— Хватит препираться. — Фрумпель вдруг снова воодушевился. — Что привело на Пент извращенца? Благотворительность? И как тут вписывается этот малыш?

— Он мой ученик, — уведомил его Ааз.

— В самом деле? — Фрумпель бросил на меня сочувственный взгляд. — От какой такой хорошей жизни это случилось, малыш? Может, мы сумеем что-нибудь для тебя придумать?

— Он вполне доволен ситуацией, — перебил его Ааз. — А теперь перейдем к нашей проблеме.

— Вы хотите, чтобы я исцелил малыша от безумия?

— А? Нет. Брось, Фрумпель. Мы пришли сюда по делу. Давай объявим на время перемирие, ладно?

— Если вы настаиваете. Это, однако, кажется странным: извращенцы и деволы никогда по-настоящему не ладили.

— Мы — изверги!

— Сами видите, что я имею в виду.

— Ааз, — вмешался я, — ты не мог бы просто рассказать ему?

— Хм-м? Да. Верно, малыш. Слушай, Фрумпель. У нас возникла проблема, и мы надеемся, что ты поможешь нам с ней справиться. Видишь ли, я потерял свои способности.

— Что? — взорвался Фрумпель. — Вы явились сюда без магических способностей и, значит, не защищены от возможного хвоста? Это конец всему. Я семь лет потратил, чтобы тут устроиться, и вот появляется какой-то идиот и…

— Стой, Фрумпель. Я же сказал тебе, что малыш — мой ученик. Он знает больше чем достаточно для прикрытия нас обоих!

— Недоучка! Он доверяет мою жизнь и безопасность недоучке!

— Ты, кажется, проглядел тот факт, что мы уже здесь. Если бы что-нибудь могло случиться, оно бы уже случилось.

— Каждую минуту вы двое, находясь здесь, угрожаете моему существованию.

— И тем больше для тебя причин немедленно решить нашу проблему и прекратить это бессмысленное биение себя в грудь.

Несколько минут они прожигали друг друга взглядами, в то время как я старался быть очень тихим и незаметным. Фрумпель явно был не тем, на кого стоило бы возлагать надежды.

— А, ладно, — проворчал наконец Фрумпель. — Поскольку я, похоже, никак иначе от вас не избавлюсь.

Он подошел к стене и извлек из-за одного из ковров нечто напоминающее обрывок веревки.

— Вот это уже ближе к делу, — победоносно заметил Ааз.

— Сядьте и заткнитесь, — приказал наш гостеприимный хозяин.

Ааз сделал что ему было сказано, а Фрумпель начал описывать вокруг него кольцо. Двигаясь, девол держал веревку сначала так, потом этак, иногда сворачивал в круг, а иной раз давал просто обвиснуть. И все это время он внимательно глядел в потолок, словно читал там написанное мелким шрифтом сообщение. Я не имел ни малейшего понятия о том, что он делает, но было до странности приятно наблюдать, как кто-то приказывает Аазу и ему это сходит с рук.

— Хм-м… — произнес наконец девол. — Да, думаю, можно сказать, что ваши способности определенно пропали.

— Восхитительно! — прорычал Ааз. — Слушай, Фрумпель. Мы проделали весь этот путь не для того, чтобы нам сообщили то, что мы и так уже знаем. Предполагается, что вы, деволы, способны сделать все, что угодно. Ну так сделай что-нибудь!

— Это не так-то легко, извращенец, — огрызнулся в ответ Фрумпель. — Мне нужна информация. Как вы вообще потеряли ваши способности?

— Наверняка я не знаю, — признался Ааз. — Меня вызвал на Пент один маг, и, когда я прибыл, они пропали.

— Маг? Который?

— Гаркин.

— Гаркин? С ним лучше не связываться. Почему бы вам просто не заставить его восстановить ваши способности, вместо того чтобы впутывать меня?

— Потому что он мертв. Это уважительная причина?

— Хм-м… Это затрудняет дело.

— И еще говорят, вы можете сделать все, что угодно, — презрительно фыркнул Ааз. — Мне следовало бы знать. Я всегда думал, что репутация деволов преувеличена.

— Послушайте, извращенец! Вы хотите моей помощи или нет? Я не говорил, что не могу ничего сделать, просто это будет трудно.

— Вот это больше похоже на деловой разговор, — хохотнул Ааз. — Приступим.

— Не так быстро, — возразил Фрумпель. — Я сказал, что могу помочь вам, но не сказал, что помогу.

— Ясно, — фыркнул Ааз. — Вот оно, малыш, приближается. Прейскурант. Я же говорил, они художники по части вымогательства.

— На самом деле, — сухо сказал девол, — я думал о времени, которое мне потребуется на все приготовления. И я считаю, что совершенно ясно выразил свои чувства относительно вашего пребывания здесь дольше, чем это абсолютно необходимо.

— В таком случае, — улыбнулся Ааз, — я бы предложил тебе начать. Я считаю, что совершенно ясно выразил свои чувства относительно нашего намерения оставаться здесь, пока лечение не подействует.

— В таком случае, — улыбнулся ему в ответ девол, — я буду считать, что вы подняли вопрос о цене. Сколько у вас при себе?

— Ну, у нас есть… — начал было я.

— Это мне кажется не слишком важным. — Ааз предупреждающе ожег меня взглядом. — Что, если вы скажете, сколько, по-вашему, будет справедливо уплатить за ваши услуги?..

Фрумпель удостоил его еще одним испепеляющим взглядом, прежде чем задумчиво погрузился в расчеты.

— Хм-м… стоимость материалов и, конечно, мое время… и вы явились без предварительной записи… скажем так, это обойдется вам — всего лишь приблизительная оценка, имейте в виду, — где-то… Слушайте! — Он вдруг просветлел и улыбнулся нам. — Может, вы согласитесь оформить это как обмен? Я исцелю вас, а вы мне окажете небольшую услугу.

— Какую услугу? — подозрительно спросил Ааз.

На сей раз я был полностью с ним согласен. Что-то в голосе Фрумпеля не внушало мне доверия.

— Это совсем ерундовое дело, — промурлыкал девол. — Надо поработать подсадной уткой.

— Я предпочел бы заплатить наличными, — твердо заявил я.

— Заткнись, малыш, — посоветовал Ааз. — Что это еще за работа подсадной уткой, Фрумпель?

— Вы, возможно, заметили молодую пару, зашедшую в лавку перед вами. Заметили? Хорошо. Тогда вы, наверное, заметили также, что их здесь нет.

— Как они ушли? — поинтересовался я.

— Я перейду к этому через минуту, — улыбнулся Фрумпель. — Во всяком случае, история у них хоть и обычная, но интересная. Избавлю вас от деталей, но, короче, они юные влюбленные, разлученные своими семьями. В отчаянии они обратились за помощью ко мне. Я оказал им услугу, отправив в другое измерение, где они могут быть счастливы, не опасаясь вмешательства своих родственников.

— За гонорар, конечно, — сухо заметил Ааз.

— Конечно, — улыбнулся Фрумпель.

— Брось, Ааз, — упрекнул я. — Это кажется достойным делом, даже если ему за него заплатили.

— Именно так! — просиял девол. — Ты очень восприимчив для своих юных лет. Так или иначе, мой благородный поступок поставил меня в довольно рискованное положение. Как вы, несомненно, заметили, я крайне озабочен своей репутацией в этом городе. Эта репутация может оказаться под угрозой, если родственники той пары сумеют проследить их путь до моей лавки. Но не дальше.

— Должно быть, это был еще тот гонорар, — проворчал Ааз.

— Итак, мое предложение состоит в следующем: в обмен на мою помощь я прошу вас принять обличье молодой пары и проложить ложный след, уводящий от моей лавки.

— Насколько длинным должен быть этот след? — спросил я.

— О, не нужно ничего сложного. Просто выйдете из города на глазах достаточного числа горожан, чтобы переключить их внимание в сторону от моей лавки. Как только город скроется из виду, вы можете надеть любую угодную вам личину и вернуться сюда. К тому времени мои приготовления к вашему исцелению должны быть завершены. Ну, что скажете? По рукам?

Глава 13

Секрет, завоевания поддержки больших групп людей — позитивное мышление.

Н. Бонапарт

— Люди на нас глазеют, Ааз.

— Расслабься, малыш. Им и полагается глазеть на нас.

Чтобы проиллюстрировать свой довод, он кивнул и помахал рукой кучке сердито глядящих на нас местных жителей. Они не помахали в ответ.

— Не понимаю, почему я должен быть девицей, — проворчал я.

— Мы уже говорили об этом, малыш. Твоя походка более похожа на девичью, чем моя.

— Так вы решили с Фрумпелем. А я совсем не считаю, что моя походка похожа на девичью!

— Ну, давай скажем так — моя походка меньше похожа на девичью, чем твоя.

Спорить с подобной логикой было трудно, поэтому я сменил тему.

— Разве нам по крайней мере нельзя идти по менее людным улицам? — спросил я.

— Зачем? — ответил контрвопросом Ааз.

— Я не в восторге от того, что масса народу видит меня, когда я маскируюсь под девушку.

— Брось, малыш. Вся идея в том и заключается, что никто тебя не узнает. Кроме того, ты в этом городке никого не знаешь. Какая тебе разница, что они о тебе подумают?

— Мне просто не нравится это, вот и все, — проворчал я.

— Недостаточно веская причина, — твердо заявил Ааз. — Быть увиденными — часть нашей сделки с Фрумпелем. Если у тебя имелись какие-то возражения, следовало бы высказать их во время переговоров.

— У меня так и не появилось шанса это сделать, — заметил я. — Но раз уж мы об этом заговорили, у меня есть несколько вопросов.

— Что за вопросы?

— Вот например: что мы делаем?

— Малыш, ты что, невнимательно слушал? Мы пролагаем ложный след для…

— Это-то я знаю, — перебил я. — Я имею в виду — зачем мы это делаем — то, что мы делаем? Почему мы оказываем услугу Фрумпелю, вместо того чтобы заплатить его цену?

— Ты бы не спрашивал об этом, если бы заключал когда-нибудь сделку с деволом, — фыркнул Ааз. — Цены у них высотой до небес, особенно в случае вроде нашего, когда они знают, что клиент в отчаянном положении. Просто будь благодарен, что мы заключили такую выгодную сделку.

— Вот это-то я и имею в виду, Ааз. Ты уверен, что мы заключили выгодную сделку?

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, судя по тому, что мне рассказывали, если ты думаешь, что заключил выгодную сделку с деволом, то это обычно означает, что ты что-то проглядел.

— Ты, конечно, говоришь, основываясь на широчайшем опыте, — саркастически фыркнул Ааз. — Кто тебе так много рассказывал о сделках с деволами?

— Ты, — язвительно ответил я.

— Хм-м-м. Ты прав, малыш. Возможно, я немного поторопился.

В другое время я пришел бы в восторг от признания Аазом моей правоты. Однако в текущей ситуации это только заставило меня почувствовать себя еще неуютнее.

— Так что же мы будем делать? — спросил я.

— Ну, обыкновенно я веду дела честно, если только не считаю, что меня обманывают. На этот же раз ты заронил в мою душу сомнения, и я уже думаю, что нам следует несколько видоизменить правила игры.

— Опять ситуационная этика?

— Точно!

— Так что же нам делать?

— Начинай искать какое-нибудь более или менее уединенное место, где мы сможем незаметно скинуть эти личины.

Я стал обшаривать взглядом улицы и переулки впереди нас. Мое беспокойство перерастало в панику; это добавило мне усердия.

— Хотел бы я, чтобы наше оружие было при нас, — пробормотал я.

— Вы только послушайте его, — съязвил Ааз. — Давно ли ты толковал мне о том, что магам не нужно оружия. Брось, малыш. Что бы ты делал с оружием, будь оно при тебе?

— Если уж ты так придираешься к словам, — сухо сказал я, — то я бы желал, чтобы оружие было у тебя.

— А! Хороший довод. Слушай… э… малыш? Ты все еще ищешь уединенное место?

— Да, я заметил парочку перспективных углов.

— Так вот, брось это занятие. Начинай искать что-нибудь попросторнее, и чтобы побольше выходов.

— Зачем менять стратегию? — спросил я.

— А погляди через плечо… этак невзначай.

Я сделал, как он сказал, хотя получилось не так уж невзначай, как следовало бы. Впрочем, мои актерские способности должны были сейчас волновать меня меньше всего.

За нами следовала толпа народу. Они мрачно глядели на нас и перешептывались. Мне очень хотелось бы верить, что их внимание направлено не на нас, но это был явно не тот случай. Они, несомненно, следовали за нами, и по ходу дела их численность все возрастала.

— За нами толпа, Ааз! — прошептал я.

— Вот именно, малыш. Об этом я и говорю.

— Но почему они следуют за нами? Что им нужно?

— Ну, наверняка я, конечно, не знаю, но полагаю, что это имеет какое-то отношение к нашим личинам.

Я бросил на толпу еще один взгляд. Интерес к нам и не думал спадать. Скорее даже толпа стала еще больше и выглядела еще более рассерженной. Жуть!

— Слушай, Ааз, — прошептал я.

— Да, малыш?

— Если они топают за нами из-за чего-то связанного с нашими личинами, то почему бы нам просто не произвести обратный обмен?

— Это не годится, малыш. Я скорее готов рискнуть встретиться с людьми, имеющими зуб на тех, кого мы изображаем, чем расхлебывать последствия, если они обнаружат, что мы маги.

— Так что же делать?

— Будем продолжать идти и надеяться, что наткнемся на военный патруль, способный нас как-то защитить.

О мостовую впереди нас глухо стукнул камень размером с кулак, брошенный, надо полагать, кем-то из следующих за нами людей.

— Или… — поспешно поправился Ааз, — или мы можем остановиться прямо сейчас и выяснить, что все это значит.

— А если побежать, — с надеждой предложил я, но Ааз уже стал действовать по-своему.

Он внезапно остановился и круто повернулся лицом к толпе.

— Что это значит? — зарычал он на подступающих людей.

Толпа заколебалась и остановилась перед этим прямым обращением, и те, что были сзади, натолкнулись на уже остановившихся. Они казались немного сбитыми с толку поступком Ааза и бестолково толкались. Я был приятно удивлен успехом маневра моего спутника.

Но Аазу всегда мало хорошего, ему подавай лучшее.

— Ну? — потребовал он, наступая на них. — Я жду объяснений.

Какой-то миг толпа отступала под его натиском. Затем откуда-то из глубины послышался рассерженный голос:

— Мы хотим наконец узнать насчет наших денег!

Это открыло шлюз.

— Да! Что с нашими деньгами?!

Крик подхватило еще несколько голосов, и толпа снова зарычала и двинулась вперед.

Ааз остался на месте и поднял руку, требуя молчания.

— И что насчет ваших денег? — высокомерно осведомился он.

— Ну нет, не выйдет, — прозвучал особенно угрожающий голос. — На этот раз вам не отбрехаться!

Массивный лысый мужчина, размахивающий мясницким ножом, протолкался сквозь толпу и встал перед Аазом.

— Милейший, — фыркнул Ааз, — если вы подразумеваете…

— Я ничего не подразумеваю! — прорычал лысый. — Я говорю напрямик. Ты и твоя девка — жулики!

— Вам не кажется, что вы немного торопитесь?..

— Торопимся! — проревел лысый. — Торопимся! Сударь, мы и так слишком уж терпеливы с вами. Нам следовало вытурить вас из города сразу, как только вы появились со своими липовыми амулетами против демонов. Да, именно липовыми! Некоторые из нас знали это с самого начала. Всякий хоть немного образованный человек знает, что никаких таких демонов не существует.

На миг у меня возникло искушение сбросить личину с Ааза. Потом я посмотрел на толпу и решил, что не стоит. Эта группа людей явно не подходила для шуток.

— И вот, значит, одни купили амулеты из-за своей доверчивости, другие — шутки ради, а некоторые из нас потому… ну, потому, что все покупали… Но мы все купили их, точно так же, как купились на вашу байку о том, что их следует делать поштучно, на заказ, и что деньги вам нужны авансом.

— Но вам же все тогда объяснили, — запротестовал Ааз.

— Разумеется. Объяснять вы мастаки. И сейчас, и те два раза, когда мы не позволили вам покинуть город.

— Ну… мы… э… — начал было Ааз.

— На самом-то деле, — вмешался я, — мы всего лишь…

— Все, хватит с нас ваших объяснений. Именно это мы и сказали вам три дня назад, когда дали вам два дня сроку, чтобы либо выдать амулеты, либо вернуть деньги.

— Это вопрос времени…

— Вы всегда так говорите. Ваше время истекло вчера. А теперь или мы получим свои деньги, или…

— Разумеется, разумеется, — успокаивающе поднял руки Ааз. — Дайте мне только минуту поговорить с коллегой.

Он улыбнулся толпе, взял меня под руку и оттянул подальше.

— Что теперь будем делать, Ааз?

— Теперь бежим, — спокойно сказал он.

— А? — глубокомысленно спросил я.

Я говорил с пустым местом. Ааз уже стремительно несся вперед по улице.

Может, временами я и бываю медлителен, но только не в тот раз. Я молниеносно рванул следом за ним.

К несчастью, толпа сообразила, что затеял Ааз, почти одновременно со мной и с воем устремилась за нами.

Удивительное дело, я обошел Ааза. Либо он сдерживал бег, чтобы я мог его догнать, либо я испугался больше, чем думал, что вполне возможно.

— А что теперь? — выдохнул я.

— Заткнись и продолжай бежать, малыш, — рявкнул Ааз, огибая какую-то компанию.

— Они настигают нас, — заметил я.

На самом деле эта только что обойденная нами группа людей присоединилась к погоне, но эффект был тот же самый, словно толпа настигала.

— Хватит болтать! Лучше бы поискал вместе со мной, — прорычал он.

— Хорошо. А что мы ищем?

— Пару, одетую примерно как мы, — ответил он.

— И как мы поступим, если увидим их?

— Просто, — ответил Ааз. — Врежемся в них на всем ходу, ты поменяешь наши личины на их, и тогда уж пускай толпа их разрывает на части.

— Что-то мне это не кажется правильным, — с сомнением сказал я.

— Малыш, помнишь, что я тебе говорил о ситуационной этике?

— Да.

— Ну так это и есть одна из таких ситуаций.

Я был убежден, хотя не столько логикой Ааза, сколько едва не задевшим мою голову брошенным камнем. Не знаю, как толпа могла сохранять такую скорость и еще успевать подбирать метательные снаряды, но она успевала.

Я стал высматривать пару, одетую вроде нас. Это труднее, чем кажется, когда бежишь во все лопатки, а за тобой гонятся по пятам.

К несчастью, в поле зрения не попадалось никого подходящего. Кого бы мы там ни изображали, они явно одевались довольно оригинально.

— Жаль, у меня нет при себе оружия, — вздохнул Ааз.

— Мы уже говорили об этом, — отозвался я. — Кроме того, что бы ты стал делать, имея его? Единственное, что может их остановить, это огневое кольцо Гаркина…

— Эх! Я и забыл про него! — ахнул Ааз. — Оно же все еще при мне.

— Ну и что из того? — спросил я. — Мы не можем его применить.

— Да ну? Почему же это?

— Потому что тогда они поймут, что мы маги.

— Какая разница, если все они станут покойниками?

Ситуационная этика или нет, но у меня желудок выворачивало наизнанку при мысли об убийстве всего этого множества людей.

— Подожди, Ааз! — крикнул я.

— Смотри, малыш. — Он усмехнулся и нацелил на них руку.

Ничего не произошло.

Глава 14

Малая помощь в нужный момент лучше, чем большая в момент ненужный.

Тевье

— Ходу, Ааз! — отчаянно закричал я, опрокидывая лоток с фруктами под ноги толпе.

Теперь, когда оказалось, что мои собратья-люди находятся в безопасности от Ааза, следовало позаботиться о собственной безопасности от них.

— Просто не могу поверить! — крикнул, пробегая мимо, Ааз.

— Чему? — отозвался я и устремился за ним.

— В один день я поверил и деволу, и бесу. Вот что я тебе скажу, малыш. Если мы выкрутимся в этот раз, я разрешаю тебе дать мне хорошего пинка. Прямо по заднице, дважды.

— Заметано! — задыхаясь, согласился я.

Я начал уставать. К несчастью, толпа не показывала никаких признаков усталости. Приходилось продолжать бег.

— Смотри, малыш! — воскликнул Ааз и показал куда-то вперед. — Мы спасены!

Я посмотрел, куда указывал его палец. По улице впереди нас маршировал… ну, фланировал патруль в военной форме.

— Самое время, — проворчали, но тем не менее почувствовал облегчение.

Толпа тоже увидела солдат. Крики преследователей стали громче, они удвоили усилия, стремясь добраться до нас.

— Ходу, малыш! Поднажми! — призвал Ааз. — Мы еще не в безопасности.

Мы приближались к патрулю с таким шумом, что, когда наконец до них добрались, все солдаты уже остановились и наблюдали за погоней. Один из них, менее неряшливого вида, чем прочие, протолкался вперед и стоял, презрительно улыбаясь и сложив руки на груди. По его манерам я догадался, что это офицер. Никакого другого объяснения тому, что другие позволяли ему так себя вести, я не находил.

Я затормозил и остановился перед ним.

— За нами гонятся! — выдохнул я.

— Неужели? — улыбнулся он.

— Дай-ка я этим займусь, малыш, — прошептал, отодвигая меня в сторону, Ааз. — Вы офицер, возглавляющий патруль, не так ли, сударь?

— Да.

— Так вот, мне кажется, что эти граждане, — он пренебрежительно показал на наших преследователей, — намерены причинить нам телесные повреждения. Наглое неуважение к вашей власти, сударь!

Преследователи остановились в каких-то десяти футах и стояли, гневно глядя то на нас, то на солдат. Я с удовлетворением заметил, что по крайней мере некоторые в толпе тяжело дышат.

— Полагаю, вы правы, — произнес офицер и зевнул. — Нам следует принять в этом участие.

— Смотри, малыш, — прошептал Ааз, ткнув меня локтем в ребра, когда офицер выступил вперед и обратился к толпе.

— Ладно. Все вы знаете, что закон не разрешает гражданам наносить друг другу увечья, — начал он.

Толпа мрачно зароптала, но офицер взмахом руки велел ей замолчать и продолжал:

— Знаю, знаю. Нам это тоже не нравится. Будь наша воля, мы бы предоставили вам без нас выяснять отношения, а сами спокойно сидели бы в кабаке. Но решаем не мы. Мы должны следовать закону так же, как и вы, а закон гласит, что только военные могут судить и карать граждан.

— Видишь? — прошептал я. — Есть все-таки некоторые преимущества в цивилизации.

— Заткнись, малыш, — прошипел в ответ Ааз.

Офицер продолжал:

— Поэтому, как бы вам ни хотелось оставить от этих двоих мокрое место, мы не можем вам этого позволить. Они должны быть повешены в соответствии с законом.

— Что?!

Не знаю точно, я это произнес или Ааз, а может, мы выкрикнули это в один голос, но как бы там ни было, этот крик потонул в восторженном реве толпы.

Солдат схватил меня за запястья и болезненно выкрутил мне руки за спину. Оглянувшись, я увидел, что то же самое проделали с Аазом. Нечего говорить, это была вовсе не та поддержка, на которую мы надеялись.

— А чего вы ожидали? — презрительно улыбнулся нам офицер. — Если вы хотели помощи от военных, вам не следовало включать нас в список своих клиентов. Будь по-нашему, мы бы вздернули вас еще неделю назад. Мы сдерживались только по одной причине — эти деревенские дурни дали вам дополнительный срок, и мы боялись бунта, если попробуем сделать по-своему.

Тем временем нам связали руки ремнями и медленно погнали нас к одинокому дереву у одного из ресторанчиков на открытом воздухе.

— У кого-нибудь есть веревка? — крикнул офицер толпе.

Везет же нам, веревка у кого-то нашлась. Ее быстро передали офицеру, и тот начал церемонно вязать петли.

— Пс-с-т! Малыш! — шепнул Ааз.

— Что еще? — зло прошипел я.

Моя вера в советы Ааза упала крайне низко.

— Когда тебя станут вешать — лети!

Вопреки всему, у меня появилась надежда.

— Очнись, малыш. Лети. Как я учил тебя по дороге сюда.

— Меня же просто-напросто подстрелят!

— Дубина! Не улетай, а просто лети. Пари на конце веревки и дергайся. Они решат, что ты висишь.

Я подумал об этом… Крепко подумал. Это могло сработать, но… Я заметил, что они перебрасывают петли через нижнюю ветвь дерева.

— Ааз! Я не смогу этого сделать. Я не могу левитировать нас обоих. Я еще не так силен.

— Не нас обоих, малыш. Только себя. Обо мне не беспокойся.

— Но… Ааз…

— Сохрани, однако, мою личину. Если они вычислят, что я демон, то сожгут оба наши тела.

— Но, Ааз…

Наше время истекло. Грубые руки толкнули нас вперед и начали натягивать на головы петли.

Я вдруг сообразил, что у меня нет времени думать об Аазе. Мне требовалась вся моя сосредоточенность для спасения себя самого, если хватит времени хотя бы на это.

Я закрыл глаза и отчаянно принялся искать в воздухе силовую линию. Она там имелась. Слабая, но имелась… Я начал фокусироваться на ней.

Петля вокруг моей шеи затянулась, и я почувствовал, как мои ноги повисли в воздухе. Я ощутил, как во мне поднимается страх, но усилием воли подавил его.

На самом деле так было даже лучше. Им следовало почувствовать вес тела на веревке, когда они поднимали меня. Я снова сосредоточился на силовой линии… сфокусировался… зачерпнул энергии… изменил направление ее потока.

Я почувствовал, что петля немного ослабла. Помня наставления Ааза о контроле, я удерживал энергию на том же уровне и попытался на пробу вдохнуть. Я мог втянуть в себя воздух! Правда, немного и с трудом, но достаточно, чтобы выжить.

Что мне еще надо сделать? Ах да, я должен подергиваться. Я вспомнил, как вел себя, попав в силки, белкобарсук.

Я слегка дрыгнул ногами и попытался на пробу содрогнуться. Но тут же ощутил в качестве побочного эффекта затягивание петли. Пришлось применить другую тактику. Я откинул голову набок и высунул из угла рта язык.

Это сработало. Усилившийся свист и радостный рев толпы вознаградили мои усилия.

Язык мой быстро пересох, но я постарался отвлечь от этого свои мысли. Чтобы избежать невольного сглатывания, я попытался думать о другом.

Бедный Ааз… При всех его вечных придирках и заявлениях, будто ему наплевать на всех, кроме себя, его последним поступком была забота о спасении моей жизни. Я поклялся, что когда спущусь отсюда…

Что произойдет, когда я спущусь отсюда? Что в этом городе делают с телами? Хоронят? Мне пришло в голову, что, возможно, лучше быть повешенным, чем заживо погребенным.

— Закон гласит, что им положено висеть, пока не сгниют!

Голос офицера, казалось, ответил на мои мысли и вернул меня к настоящему.

— Ну, висят-то они не перед его рестораном! — прозвучал в ответ рассерженный голос.

— Вот что я вам скажу. Мы вернемся на закате и снимем их.

— На закате? Вы понимаете, сколько денег я могу потерять до заката?! Никто не захочет есть там, где над супом болтает ногами покойник. Я уже порастерял обеденных клиентов!

— Хм-м… Мне пришло в голову, что если выручка столь велика, то вы будете не против немного поделиться прибылью.

— Так вот, значит, как?! А, ладно. Вот вам за беспокойство.

Донесся звук отсчитываемых монет.

— Этого маловато. Я, знаете ли, должен позаботиться и о своих людях.

— Вы слишком много хотите! Я и не знал, что у бандитов бывают офицеры.

Отсчитали новые монеты под аккомпанемент смешков офицера. Мне пришло в голову, что вместо изучения магии мне следовало бы заняться взятками и поборами. Они, кажется, срабатывают лучше.

— Солдаты! — скомандовал офицер. — Снимите эту падаль и выволоките из города. Оставьте ее у городских пределов как предостережение всем, кто попытается обманывать граждан Твикста.

— Ах, как вы серьезно относитесь к свои обязанностям. — В голосе владельца ресторана так и сквозил сарказм.

— Пустяки, гражданин, — фыркнул офицер.

Я едва вспомнил, что надо перестать летать, прежде чем они перерезали веревку. Внезапно рухнув на землю, я прикусил язык и рискнул тихонько убрать его в рот. Никто не заметил.

Невидимые руки схватили меня под мышки и за лодыжки, и началось путешествие к городским пределам.

Теперь, когда я знал, что меня не похоронят, можно было подумать и о будущем.

Во-первых, я должен что-то сделать с Фрумпелем. Я не был уверен, что именно могу с ним сделать, но что-нибудь сделаю обязательно! Уж это-то я должен ради Ааза совершить. Может быть, сумею оживить Квигли и завербовать его к себе в помощники. Ведь он считается охотником на демонов. И вероятно, лучше меня сможет управиться с деволом. Хотя если вспомнить действия Квигли, то в это трудно поверить.

И потом Иштван. Что делать с ним? Я не был уверен, что смогу победить его, даже с помощью Ааза. Без Ааза у меня и вовсе нет шансов.

— Уже достаточно далеко. Повесим их опять? — раздался голос одного из солдат.

При этом предложении сердце мое замерло. Неужели нас опять повесят?

— Зачем делать лишнюю работу? Я еще не встречал ни одного офицера, который бы отошел на сотню шагов от бара. Давайте просто свалим их здесь.

Остальные хором выразили согласие, и в следующую минуту я снова летел в воздухе. Я попытался расслабиться в ожидании удара, но земля опять вышибла из меня дыхание. Если я намерен продолжать свои усилия по овладению мастерством полета, то мне придется посвятить больше времени отработке аварийной посадки.

Я лежал не шевелясь. Голосов солдат больше не было слышно, но я не хотел рисковать, опасаясь раньше времени обнаружить, что не умер.

— Ты собираешься лежать тут весь день или все-таки поможешь мне развязаться?

Глаза мои удивленно распахнулись. Сбоку от меня сидел Ааз и усмехался.

Все поплыло у меня перед глазами, и я потерял сознание.

Глава 15

Всякий, кто употребляет выражение: «легче, чем отнять конфету у ребенка», никогда не пробовал отнять конфету у ребенка.

Р. Гуд

— Теперь мы можем идти? — спросил я.

— Нет еще, малыш. Надо выждать день после того, как погаснет свет.

— Ты хотел сказать, час.

— Все равно. А теперь заткнись и продолжай наблюдение.

Мы ждали в тупике напротив лавки Фрумпеля. Новые личины должны были надежно защитить нас, но мне было не по себе в этом городе, где меня повесили. Это чувство трудно описать тому, кто его не испытал. И вдобавок странно было находиться рядом с Аазом, когда я уже свыкся с мыслью о его смерти. Очевидно, у извергов шейные мускулы значительно сильнее, чем у людей. Ааз просто напряг эти мускулы, и они не дали петле прекратить приток воздуха.

Ааз не без удовольствия меня просветил, что его чешуя создает лучшую броню, чем большинство доступных в этом измерении кольчуг или пластинчатых доспехов. Я слышал однажды, что демонов можно уничтожить только специально изготовленным оружием или путем сожжения. Кажется, старые легенды действительно имели под собой кое-какую почву.

— Порядок, малыш, — прошептал Ааз. — Полагаю, мы ждали достаточно долго.

Он прокрался к выходу из переулка и повел меня по длинному кругу, огибая лавку; остановился он только тогда, когда мы вернулись на свое первоначальное место в тупике.

— Ну, что скажешь, малыш?

— Не знаю. Что мы искали?

— И он будет мне говорить, что собирался стать вором, — вздохнул Ааз. — Слушай, малыш. Мы осматривали цель. Верно?

— Верно, — ответил я, радуясь, что могу с чем-то согласиться.

— Отлично. Сколько входов и выходов у этой лавки ты увидел?

— Только один. Тот, что тут, напротив.

— Правильно. А как мы, по-твоему, теперь собираемся попасть в лавку?

— Не знаю, — честно ответил я.

— Брось, малыш. Если есть только один вход…

— Ты хочешь сказать, что мы просто войдем в парадную дверь?

— Почему бы и нет? Отсюда видно, что дверь открыта.

— Ну, если ты так говоришь, Ааз… Просто я думал, это будет куда труднее.

— Тпру! Никто не говорил, что будет легко. К тому же то, что дверь открыта, вовсе не означает, что дверь открыта.

— Я что-то не совсем понял, Ааз.

— Подумай, малыш. Мы ведь выступаем против девола, верно? У него есть доступ ко всякой магии и разным хитростям. А теперь как насчет того, чтобы закрыть глаза и еще раз взглянуть на дверь?

Я сделал, как мне было сказано. В моей голове сразу же возник образ светящейся клетки, полностью закрывавшей лавку.

— У него стоит какой-то экран, Ааз, — сообщил я своему наставнику.

Мне пришло в голову, что всего несколько недель назад я отнесся бы к такой штуке с благоговейным ужасом. Теперь же я воспринимал ее как обычное дело, просто как еще одно препятствие, которое необходимо преодолеть.

— Опиши мне этот экран, — прошептал Ааз.

— Ну… он яркий… светло-пурпурный… Вертикальные и горизонтальные прутья пересекаются, образуя квадраты примерно с ладонь в поперечнике.

— Он закрывает только дверь или всю лавку?

— Всю лавку. Верх перекрыт, а прутья уходят прямо в землю.

— Ну что ж, придется нам просто пройти сквозь него. Слушай меня, малыш. Настало время для экспресс-урока.

Я открыл глаза и снова посмотрел на лавку. Здание выглядело столь же невинно, как и в тот раз, когда мы обошли его кругом. Меня беспокоило, что я не чувствовал присутствия решетки так, как ощущал наши собственные экраны.

— Что это, Ааз? — встревоженно спросил я.

— Хм-м? Это тоже экран, вроде тех, которые мы сами ставим, только более опасный.

— А в чем опасность?

— Ну, тот экран, который я научил тебя строить, — это просто система раннего предупреждения и кое-что еще по мелочи. Судя по твоему описанию, возможности структуры, применяемой Фрумпелем, значительно больше. Она не только убьет тебя, но и расшибет на кусочки мельче пыли. Это называется дезинтеграцией.

— И мы собираемся пройти сквозь него? — недоверчиво спросил я.

— После того, как ты усвоишь небольшой урок. А теперь — помнишь свои упражнения с пером? Как ты для управления им обволакивал перо своей мыслью?

— Да, — озадаченно ответил я.

— Я хочу, чтобы ты сделал то же самое, но без пера. Представь, что ты держишь в руке нечто, чего там нет. Сверни энергию в трубку.

— А что потом?

— А потом ты вставишь эту трубку в один из квадратов клетки и расширишь его.

— И это все?

— Именно. А теперь давай пробуй.

Я закрыл глаза и мысленно протянул руку. Выбрав квадрат в центре открытых дверей, я вставил в него свою мысленную трубку и начал ее расширять. Она коснулась образующих квадрат прутьев, и я ощутил щекотку и физическое давление, словно встретил осязаемый предмет.

— Полегче, малыш, — тихо подсказал Ааз. — Нам требуется лишь немного изогнуть прутья, а не ломать их.

Я расширял трубку. Прутья медленно поддавались, пока не встретились с соседними. Тогда я почувствовал новую щекотку и добавочное давление.

— Помни, малыш. Когда мы окажемся внутри — не торопись. Жди, пока глаза у тебя не привыкнут к темноте. Нам вовсе незачем раньше времени пугать Фрумпеля, спотыкаясь и роняя всякое барахло.

Теперь мне приходилось напрягаться. Трубка опять задела следующее звено прутьев, общее число отогнутых достигло двенадцати.

— Ты уже закончил? — Шепот Ааза казался обеспокоенным.

— Секундочку… Да!

Труба теперь была уже достаточно большой, чтобы мы могли проползти.

— Ты уверен?

— Да.

— Отлично. Лезь вперед, малыш. Я полезу сразу за тобой.

Довольно странно, но я совершенно не чувствовал обычных сомнений, когда смело прошел через улицу к лавке. Моя уверенность в собственных способностях явно возросла, так что я без всяких колебаний влез в трубу. Единственный неприятный момент был, когда я вдруг осознал, что ползу по воздуху примерно в футе над землей. Очевидно, я установил трубу немного высоковато, но это не имело значения. Она держала! В следующий раз я сделаю это лучше.

Я осторожно вылез из трубы внутри лавки и встал. Позади с еле слышным шорохом полз Ааз, а я ждал, пока мои глаза привыкнут к темноте.

— Отойди от двери, — прозвучал у меня в ухе шепот Ааза, когда тот встал позади меня. — Ты стоишь в пятне лунного света. И теперь можешь ликвидировать трубу.

Я отодвинулся от лунного света и с удовлетворением отметил, что ликвидация трубы не привела к значительным изменениям в моей психической энергии. По сравнению с началом учебы я развил свои способности до такой степени, что мог совершать куда более трудные подвиги с меньшими затратами энергии. Я действительно начинал чувствовать себя магом.

Я услышал позади себя легкий шум и обернулся. Ааз задергивал дверь портьерой. Я мрачно улыбнулся про себя. Хорошо. Свидетели нам не нужны.

Глаза мои привыкли к темноте. Я мог различать очертания предметов и тени. В углу комнаты находился темный, тяжело дышащий ком. Фрумпель.

Я почувствовал руку на своем плече. Ааз показал на стоящую на столе лампу и поднял четыре пальца. Я кивнул и принялся считать до четырех. На счете «четыре» я сфокусировал на лампе короткую молнию энергии, и ее фитиль вспыхнул ярким пламенем, осветив помещение лавки.

Ааз с ножом в руке стоял на коленях рядом с Фрумпелем. Очевидно, он сумел найти в темноте по крайней мере кое-что из нашего оружия. Фрумпель сел, моргая, а затем замер на месте. Острие ножа зависло на волоске от горла девола.

— Здорово, Фрумпель, — улыбнулся Ааз. — Узнаешь нас?

— Вы? — ахнул девол. — Вам полагается быть покойниками!

— Покойниками? — промурлыкал Ааз. — Как с нами могло случиться такое несчастье, когда наш старый кореш Фрумпель помогает нам слиться с массой граждан?

— Господа! — взвизгнул девол. — Кажется, произошла ошибка!

— Совершенно верно, — заметил я. — И допустил ее ты.

— Вы не понимаете! — настаивал Фрумпель. — Я испытал удивление и ужас, когда узнал о вашей смерти.

— Да мы и сами были не особенно рады.

— Позже, малыш. Слушай, Фрумпель. Прямо сейчас у нас есть возможность и мотив убить тебя. Верно?

— Но я…

— Верно?

Ааз шевельнул ножом, и острие коснулось кожи на горле Фрумпеля.

— Верно, — прошептал девол.

— Отлично. — Ааз отодвинул нож и сунул его за пояс. — А теперь поговорим о деле.

— Я не понимаю… — выдавил Фрумпель, заикаясь и потирая одной рукой горло, словно желая удостовериться, что оно еще цело.

— Это означает, — объяснил Ааз, — что твоя помощь нужна нам больше, чем возможность отомстить. Однако тебе не стоит слишком уж расслабляться. Выбор был не из легких.

— Я… я понимаю… Так что я могу для вас сделать?

— Брось, Фрумпель. Ты можешь просто выполнить условия нашей первоначальной сделки. Ты должен признать, что мы проложили для твоих беглецов превосходный ложный след. Теперь твоя очередь. Просто восстанови мои способности, и мы отправимся своей дорогой.

Девол побледнел или, во всяком случае, стал из красного розовым.

— Я не могу этого сделать! — воскликнул он.

— Что?

Нож, словно по волшебству, вновь очутился в руке Ааза.

— Слушай, ты, лишенец! Либо ты восстановишь мои способности, либо…

— Вы не понимаете… — взмолился Фрумпель. — Я не говорю, что не желаю возвращать вам ваши способности. Я просто не могу. Я не знаю, что с вами произошло и как этому можно противодействовать. Поэтому-то я и сдал вас толпе. Я боялся, что если сразу вам все сказать, то вы мне все равно не поверите. Я столько времени потратил, чтобы здесь обустроиться, и просто не мог допустить, чтобы недовольный клиент меня разоблачил. Я сожалею, я действительно очень сожалею, и знаю, что вы, вероятно, убьете меня теперь, но я ничем не могу вам помочь!

Глава 16

Если какая-то штука не делает того, что вы предназначили ей делать, это еще не значит, что она бесполезна.

Т. Эдисон[10]

— Хм-м, — задумчиво произнес Ааз. — Значит, ты не можешь восстановить мои способности?

— Значит, придется все-таки его убить? — радостно спросил я. Я надеялся на восстановление способностей Ааза, но, раз уж это оказалось невозможно, верх взяла моя обида — меня как-никак повесили.

— Надо же, какое зловредное дитя, — задумчиво посмотрел на меня Фрумпель. — И вообще, с какой стати изверг путешествует с пентюхом?

— Это кто пентюх? — ощетинился я.

— Легче, малыш, — успокаивающе сказал Ааз. — Ничего личного. Все уроженцы этого измерения — пентюхи. Пент — пентюх. Усек?

— Но мне не нравится, как это звучит, — проворчал я.

— Расслабься, малыш. И вообще, что тебе в имени?

— Значит, для тебя в общем-то не имеет значения, зовут тебя люди извергом или извращенцем?

— Поосторожнее в выражениях, малыш. Дела идут достаточно плохо и без твоих дерзостей.

— Господа, господа, — перебил Фрумпель. — Если вы собираетесь драться, не будете ли вы так добры выйти на улицу? Я хочу сказать, что это все-таки моя лавка.

— Давай теперь убьем его, Ааз?

— Полегче, малыш. Если он не может восстановить мои способности, это еще не значит, что он совсем уж бесполезен. Я уверен, что он будет счастлив нам помочь, особенно после того, как не сумел с нами расплатиться по последней сделке. Верно, Фрумпель?

— О, определенно. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы возместить вам причиненное мною неудобство.

— Неудобство? — возмутился я.

— Спокойно, малыш. Ну, Фрумпель, для начала ты вернешь нам имущество, которое мы оставили, уходя на твое задание.

— Конечно. Сию минуту достану.

Девол начал было подниматься, но тут же обнаружил, что нож Ааза снова упирается ему в шею.

— Не утруждай себя, Фрумпель, старина, — улыбнулся Ааз. — Просто укажи, где оно, и мы сами достанем… И держи руки так, чтобы я мог их видеть.

— Вы… ваши вещи там… в большом сундуке у стены. — Глаза Фрумпеля, пока он говорил, не отрывались от ножа.

— Проверь, малыш.

Я проверил, и, удивительное дело, вещи оказались именно там, где указал девол. В сундуке, однако, имелась еще любопытная коллекция других предметов.

— Эй, Ааз! — позвал я. — Посмотри-ка на это!

— Иду, малыш!

Он двинулся через лавку спиной вперед и присоединился ко мне. При этом он ловко перехватил нож — теперь-то я знал, как выглядит метательный захват. Фрумпель тоже явно это знал, поскольку оставался недвижим в прежней позе.

— Ну-с, что у нас здесь? — весело спросил Ааз.

— Господа! — жалобно запричитал девол. — Я, вероятно, смог бы лучше помочь вам, если бы знал, что вам нужно.

— Это не лишено смысла, — отозвался Ааз, забирая свое оружие. — Фрумпель, мне приходит в голову, что мы не были с тобой полностью откровенны. Это необходимо исправить, если мы собираемся стать союзниками.

— Минуточку, Ааз, — перебил я его. — Почему ты думаешь, будто мы можем ему доверять после того, как он так упорно старался нас угробить?

— Все просто, малыш. Он старался нас угробить, чтобы защитить себя. Верно?

— Ну…

— Значит, как только мы объясним ему, почему помочь нам — в его же собственных интересах, ему можно будет полностью доверять.

— Неужели полностью? — фыркнул я.

— Ну, настолько, насколько вообще можно доверять деволу, — признал Ааз.

— Меня возмущают подобные намеки, извращенец! — воскликнул Фрумпель. — Если вы нуждаетесь в помощи, то вам лучше…

Нож Ааза молнией сверкнул в воздухе и вонзился в стену в каком-то дюйме от головы девола.

— Заткнись и слушай, Фрумпель! — рявкнул Ааз. — И я — изверг!

— Что тебе в имени, Ааз? — невинно спросил я.

— Заткнись, малыш. Ладно, Фрумпель, имя Иштван тебе о чем-нибудь говорит?

— Нет. А что?

— Тебе следовало бы знать его, если хочешь остаться в живых. Начнем с того, что это сумасшедший маг, пытающийся захватить власть над измерениями.

— С какой стати это должно меня заботить? — нахмурился Фрумпель. — Мы, деволы, торгуем со всяким, кто способен заплатить нашу цену. Мы не утруждаем себя анализом политики или психической устойчивости. Если бы мы имели дело только с теми, кто в своем уме, это бы на треть урезало наш оборот… а может быть, и больше.

— Ну, на этот раз тебе лучше себя утрудить. Ты что, меня не расслышал? Иштван начинает с этого измерения. Он замыслил получить монополию на энергию Пента, чтобы применить ее в других измерениях. Для этого он намерен убить здесь всех тех, кто знает, как пользоваться этой энергией. Он не любитель делиться.

— Хм-м-м. Интересная теория, но где доказательства — я имею в виду, кого он предположительно убил?

— Гаркина хотя бы, — сухо бросил я.

— Совершенно верно, — прорычал Ааз. — Тебе так хотелось узнать, почему мы путешествуем вместе? Ну так вот, Скив был учеником Гаркина, пока Иштван не прислал убийц, чтобы устранить конкурента.

— Убийц?

— Вот именно. Двоих из них ты видел, это те бесы, которых ты телепортировал примерно неделю назад. — Ааз взмахнул приобретенным нами плащом убийцы. — Где, по-твоему, мы это достали? На барахолке?

— Хм-м-м, — задумчиво заметил Фрумпель.

— И он вооружает их технооружием. Погляди-ка на эту стрелу.

Ааз кинул деволу одну из арбалетных стрел; тот ловко поймал ее и внимательно изучил.

— Хм-м-м. Я этого прежде не заметил. Хорошая работа по части камуфляжа, но совершенно неэтичная.

— Теперь ты понимаешь, почему наше желание заручиться твоей поддержкой перевешивает удовольствие, которое мы могли бы получить, перерезав тебе твою лживую глотку?

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — не обидевшись, ответил Фрумпель. — Это весьма убедительно. Но что я могу сделать?

— Скажи нам сам. Предполагается, что у вас, деволов, для любых обстоятельств найдется какая-нибудь штучка. Что у тебя есть такого, что дало бы нам перевес над сумасшедшим, отлично знающим магию?

— Вот так, с ходу, я не могу ничего придумать. Я последнее время не покупал оружия. В этом измерении спрос на него невелик.

— Замечательно, — сказал я. — Можно нам теперь убить его, Ааз?

— Послушайте, вы не могли бы надеть на него намордник? — не выдержал Фрумпель.

— Какая муха тебя сегодня укусила, Скив? — поинтересовался Ааз.

— Мне не нравится, когда меня вешают! — рявкнул я.

— В самом деле? Ну, ты к этому привыкнешь, если будешь продолжать практиковаться в магии. По-настоящему больно — это когда сжигают, — ехидно заметил Фрумпель.

— Минутку, Фрумпель, — перебил Ааз. — Ты относишься к повешению удивительно небрежно, а ведь явно был удивлен, увидев нас живыми.

— Я действительно был удивлен. Я недооценил, насколько ваш ученик овладел магией. Если бы я знал, что вы можете спастись, я бы придумал что-нибудь другое. В конце концов, я действительно пытался вас убить.

— Он мне не кажется заслуживающим особого доверия, — проговорил я негромко.

— Заметьте, мой юный друг, что я говорю о своих намерениях в прошедшем времени. Теперь, когда у нас появилась общая цель, вы обнаружите, что иметь со мной дело намного легче.

— Это возвращает нас к первоначальному вопросу, — твердо заявил Ааз. — Что ты можешь сделать для нас, Фрумпель?

— Я действительно не знаю, — признался девол. — Если не… Нет, знаю! Я могу отправить вас на Базар!

— На Базар? — переспросил я.

— Базар-на-Деве! Если вы не сможете найти там того, что вам нужно, значит, этого не существует. Почему же я раньше не додумался до этого? Вот же ответ!

Он поднялся на ноги и двинулся к нам.

— Я знаю, что вы спешите, и поэтому начну не мешкая…

— Не так быстро, Фрумпель.

Ааз выхватил меч, угрожая им деволу.

— Мы хотим иметь гарантии, что ты нас отправишь с билетом в оба конца.

— Я… я не понимаю.

— Все просто. Ты один раз пытался избавиться от нас. Мне приходит в голову, что у тебя может возникнуть искушение отправить нас в какое-нибудь захолустное измерение без обратного билета.

— Но я даю вам слово, что…

— Нам не нужно твое слово, — усмехнулся Ааз. — Нам нужно твое присутствие.

— Что?

— Куда мы, туда и ты. Ты отправишься с нами в качестве добавочной гарантии нашего возвращения.

— Я не могу этого сделать! — Фрумпель, казалось, искренне пришел в ужас. — Я изгнан с Девы! Вы не знаете, что со мной сделают, если я вернусь!

— Очень жаль. Мы желаем иметь гарантию нашего возвращения, прежде чем двинемся с места, и такой гарантией является твое присутствие.

— Минуточку! У меня, кажется, есть решение.

Девол принялся лихорадочно рыться в сундуках. Я завороженно смотрел, как он извлекает целую коллекцию странных предметов.

— Вот он! — воскликнул наконец Фрумпель, высоко подняв свою находку.

С виду этот предмет походил на металлический прут примерно восьми дюймов длиной и двух в диаметре. По бокам у него имелись странные обозначения, а на конце — кнопка.

— И-Скакун! — воскликнул Ааз. — Я уже много лет не видел ни одного такого.

Фрумпель протянул ему свою находку:

— Вот вам. Это достаточная гарантия?

— Что это, Ааз? — спросил я, вытягивая шею, чтобы посмотреть.

Он схватил прут за концы и завертел их в противоположных направлениях. Очевидно, тот был сделан по меньшей мере из двух частей, потому что и символы по бокам прута стали скользить вокруг него в противоположных направлениях.

— В зависимости от того, куда ты хочешь направиться, выстраиваешь в ряд разные символы. Потом просто нажимаешь кнопку — и…

— Минуточку! — воскликнул Фрумпель. — Мы же еще не договорились о цене!

— Цене? — переспросил я.

— Да, цене! Эти штучки, знаете ли, не растут на деревьях.

— Если помнишь, — буркнул Ааз, — ты все еще у нас в долгу по нашей последней сделке.

— Это, конечно, верно, — согласился Фрумпель, — но, как вы сами заметили, эти И-Скакуны — редкость. Настоящий коллекционный товар. Поэтому было бы справедливо перезаключить наш контракт на чуть более высокую цену.

— Фрумпель, мы слишком спешим, чтобы спорить, — объявил Ааз. — Я сразу сказал, что мы готовы сбросить цену по сравнению с той, первоначальной, и ты можешь либо принять ее, либо отказаться от сделки. Справедливо?

— И какая же цена у вас на уме? — спросил Фрумпель, нетерпеливо потирая руки.

— Твоя жизнь.

— Моя… О! Я понимаю. Да… гм, это будет приемлемой ценой.

— Удивляюсь тебе, Фрумпель, — вмешался в разговор я. — Отдать так дешево коллекционный товар.

— Брось, малыш. — Ааз уже устанавливал настройку на И-Скакуне. — Давай двигать отсюда.

— Секундочку, Ааз, я хочу забрать свой меч.

— Оставь его. Мы можем захватить его на обратном пути.

— Скажи-ка, Ааз, а много времени занимает путешествие между измерениями?..

Стены лавки Фрумпеля вдруг растворились в калейдоскопе света.

— Не много, малыш. Фактически мы уже там.

И действительно, мы были там.

Глава 17

Чудеса всех времен собраны вам в назидание, поучение и усладу — и недаром.

Ф. Т. Барнум[11]

Хоть я и знал, что мое родное измерение не отличалось живостью красок, на самом деле я никогда не считал его тусклым… пока впервые не узрел Базар-на-Деве.

Несмотря на то что Ааз, Фрумпель и даже бесы поминали этот феномен, я никогда по-настоящему не пытался представить себе его. Оно и к лучшему. Все, что я мог нафантазировать, реальность превратила бы в ничто.

Базар, казалось, бесконечно тянулся во всех направлениях, насколько мог видеть глаз. Палатки и ларьки всех видов и цветов сбивались в неправильные группы, напиравшие друг на друга, стремясь занять побольше места. Повсюду были деволы, тысячи деволов всех возрастов и видов. Рослые деволы, толстые деволы, хромые деволы, лысые деволы сновали вокруг, и в целом население Базара создавало впечатление сплошной бурлящей массы с множеством голов и хвостов. В толпе изредка встречались другие существа. Некоторые из них выглядели словно ожившие кошмары, других я вообще не признавал за живых тварей, пока они не начинали двигаться. Но все они производили шум.

Шум! После моей уединенной жизни с Гаркином Твикст показался мне шумным, но гам, атаковавший теперь мои уши, не поддавался никакому описанию. Из глубин окружавших нас ларьков слышались вопли, глухие взрывы и странные булькающие звуки, перекрывавшие на мгновение постоянный гвалт торга. Жалобно ли плача, гневно ли рявкая, или демонстрируя скучающее безразличие, но торговать и торговаться приходилось во всю силу легких.

— Добро пожаловать на Деву, малыш! — широко провел рукой Ааз. — Как тебе тут?

— Шумно, — заметил я.

— Что?

— Я сказал, тут шумно! — крикнул я.

— А, ну да. Тут немного оживленней, чем на вашем среднем фермерском рынке или рыбачьей пристани, но есть и более шумные места.

Я собирался ответить, когда на меня налетел прохожий. Глаза у него, или у нее, размещались повсюду вокруг головы, а вместо рук были щупальца.

— Взклип! — произнесло оно, махнув щупальцами, и продолжило свой путь.

— Ааз?

— Да, малыш?

— Мне только что пришло в голову. А на каком языке говорят на Деве?

— Хм-м-м? А! Не беспокойся об этом, малыш. Здесь говорят на всех языках всех измерений. Не вылупился еще на свет такой девол, который упустит возможность продать что-нибудь только потому, что покупатель не говорит на его языке. Просто оброни несколько слов по-пентийски, и они быстренько приспособятся.

— Ладно, Ааз. Ну, теперь, когда мы здесь, куда направимся первым делом?

Ответа не последовало. Я оторвал взгляд от Базара и взглянул на своего напарника. Он стоял не двигаясь и нюхал воздух.

— Ааз?

— Эй, малыш, ты чувствуешь, чем пахнет? — восторженно спросил он.

Я понюхал воздух.

— Да, — поперхнулся я. — Что-то сдохло?

— Пойдем, малыш. Следуй за мной.

Он нырнул в толпу, не оставив мне иного выбора, кроме как идти по его стопам. По дороге чьи-то руки дергали нас за рукава, и деволы высовывались из своих киосков, ларьков и палаток, подзывая нас, но Ааз не замедлил шага. Я не успел как следует разглядеть ничего из разложенных товаров. Все мое внимание было сосредоточено на том, чтобы не отстать от Ааза. Одна палатка, однако, приковала мой взгляд.

— Смотри, Ааз! — крикнул я.

— Что?

— В этой палатке идет дождь!

Словно в ответ на мои слова оттуда донесся раскат грома, блеснула молния.

— Да. Ну и что? — скользнул по ней равнодушным взглядом Ааз.

— Там что, продают дождь?

— Нет. Приборы управления погодой. Они рассеяны по всему Базару, вместо того чтобы продаваться в одном секторе. Эти приборы создают друг для друга какие-то помехи.

— И что, здесь везде так зрелищно?

— Это еще не зрелище, малыш. Тут, бывало, устраивали торнадо, пока торговцы из соседних ларьков не пожаловались, и им пришлось ограничиться демонстрацией в ограниченных масштабах. А теперь поторапливайся!

— А куда мы вообще направляемся, Ааз? И что это все-таки за запах?

«Аромат» становился заметно сильнее.

— Это, — торжественно возвестил Ааз, останавливаясь перед куполообразной палаткой, — запах изврской кухни!

— Еда? Мы прошли весь этот путь только для того, чтобы ты мог пообедать?

— В первую очередь, малыш. Я не пробовал приличного обеда с тех пор, как Гаркин отозвал меня прямо с вечеринки и посадил на мель в вашем идиотском измерении.

— Но мы ведь должны подыскать что-нибудь против Иштвана.

— Расслабься, малыш. Я лучше торгуюсь на сытый желудок. Подожди меня здесь. Я ненадолго.

— Подождать здесь? Разве мне нельзя пойти с тобой?

— Не думаю, что тебе этого захочется, малыш. Для всякого, кто не родился на Извре, наша еда выглядит еще хуже, чем пахнет.

Последнее показалось мне маловероятным, но я упрямо продолжал спорить:

— У меня, между прочим, желудок тоже не слабый. Я, когда жил в лесу, ел всякую странную дрянь, и ничего.

— Вот что я тебе скажу, малыш. Главная трудность при употреблении изврской еды — это не дать ей расползтись из миски, пока ты ее ешь.

— Я подожду здесь, — решил я.

— Хорошо. Я уже сказал, я ненадолго. Пока я обедаю, можешь посмотреть на драконов.

— Драконов? — переспросил я, но он уже исчез за пологом палатки.

Я медленно повернулся и посмотрел на выставку товаров позади меня.

Драконы!

Не далее чем в пятнадцати футах от места, где я стоял, находился огромный загон, полный драконов. Большинство зверей было привязано к задней его стенке, что и помешало мне увидеть их, когда мы приближались, но с первого взгляда отпадали всякие сомнения в том, что это именно драконы.

Любопытство заставило меня подойти поближе и присоединиться к небольшой толпе перед загоном. Вонь стояла невообразимая, но после запашка изврской кухни она показалась мне почти приятной.

Я никогда раньше не видел ни одного дракона, но образчики в этом загоне превосходили мои самые смелые фантазии. Они были огромны, добрых десяти — пятнадцати футов в холке и полных тридцати футов в длину. Шеи у них были длинные, змеиные, а когтистые лапы пропахивали в земле глубокие борозды, когда они переминались с лапы на лапу.

Я удивился, увидев, как много тут разновидностей. Мне никогда не приходило в голову, что драконы могут быть разных видов, но эти являли собой живое доказательство моего заблуждения. Кроме зеленых драконов, какими я их всегда себе представлял, тут имелись и красные, и черные, и золотые, и голубые драконы. Был даже один бледно-лиловый. У некоторых имелись крылья. У других — нет. Некоторые отличались широкими, массивными челюстями, а другие — узкими мордами. У некоторых были раскосые глаза-щелочки, а у других — огромные, как луна, глазищи, никогда, казалось, не моргавшие. У всех у них, однако, имелись два общих признака — все они были крупными и выглядели весьма зловеще.

Мое внимание привлек занимавшийся драконами девол. Это был самый большой девол из тех, что я здесь видел, полных восьми футов ростом, с ветвистыми руками. Трудно сказать, кто казался страшней на вид — драконы или их смотритель.

Он вывел на середину загона одного из красных драконов и спустил его с привязи. Зверь поднял голову и обвел толпу горящими желтыми глазами. Толпа отшатнулась на несколько шагов под этим взглядом. Я серьезно подумывал уйти.

Девол крикнул толпе несколько слов на непонятном мне тарабарском языке, а затем взял с ко́зел у стены меч.

Быстрый, как кошка, дракон выгнул шею и плюнул в своего сторожа струей огня. Ударив в девола, пламя каким-то чудом раздвоилось и безвредно прошло по обе стороны от него. Смотритель улыбнулся и, повернувшись, крикнул зрителям еще несколько слов. Когда он это сделал, дракон прыгнул на него с явно кровожадным намерением. Девол бросился наземь и откатился в сторону, зверь же приземлился с таким грохотом, что от него содрогнулась палатка. Дракон стремительно повернулся, но смотритель уже снова был на ногах с высоко поднятым перед глазами зверя амулетом.

Я не понял смысла действий сторожа, но дракон, очевидно, понял, так как присел на задние лапы. На всех явно произвела впечатление свирепость атаки дракона. На меня лично произвел впечатление амулет.

Смотритель поклонился под аплодисменты и пустился катить еще один воз тарабарщины, на этот раз сопровождая слова жестами и восклицаниями.

Я решил, что мне пора уходить.

— Глип!

Меня дернули за рукав.

Я оглянулся. Там, позади меня, стоял маленький дракон! Он был примерно четырех футов ростом и десяти футов длиной, но рядом с другими драконами выглядел маленьким. Он был зеленый, с большими голубыми глазами и чем-то вроде вислых белых усов.

На долю секунды я почувствовал отчаянный страх, но он быстро уступил место любопытству. Дракон казался вполне довольным, просто стоял тут и жевал…

Мой рукав! Зверь ел кусок рукава моей рубашки! Я опустил взгляд и удостоверился, что эта ее часть и впрямь отсутствует.

— Глип! — снова произнес дракон, вытягивая шею за новой порцией.

— Пошел вон! — крикнул я и двинул его по морде, прежде чем сообразил, что делаю.

— Глип? — озадаченно проговорил он.

— Газыбкп! — прорычал голос за моей спиной.

Я резко обернулся, и перед глазами у меня оказался волосатый живот. Я прошелся по нему взглядом, выше и выше, и увидел нависшее надо мной лицо смотрителя.

— Сожалею, — с готовностью извинился я. — Я не говорю на вашем языке.

— А, пентюх! — прогремел девол. — Ну, заявление все равно остается в силе. Плати!

— За что платить?

— За дракона! Мы что, по-твоему, раздаем образцы?

— Глип! — сказал дракон, прижимаясь головой к моей спине.

— Тут, кажется, какая-то ошибка, — поспешно сказал я.

— Я бы сказал, что да, — нахмурился девол. — И совершил ее ты. У нас на Деве плохо относятся к магазинным несунам.

— Глип! — сказал дракон.

Ситуация быстро становилась неуправляемой. Если я когда и нуждался в помощи и совете Ааза, так это сейчас. Я бросил отчаянный взгляд в сторону палатки, где он скрылся, надеясь вопреки всему увидеть его уже выходящим.

Его там не было. То есть вообще-то там не было и палатки! Она пропала, исчезла в разреженном воздухе, а вместе с ней и Ааз!

Глава 18

Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти еще подешевле.

Скрудж[12]

— Куда пропала палатка? — в отчаянии спросил я.

— Какая палатка? — моргнув, удивился смотритель.

— Та палатка! — воскликнул я, указывая на свободное теперь место.

Девол нахмурился, вытянув шею, что при его росте обеспечивало ему значительный обзор.

— Нет там никакой палатки, — решительно объявил он наконец.

— Вижу! В том-то и дело!

— Эй! Не пытайся сменить тему! — прорычал девол, тыкая мне в грудь невероятно большим пальцем. — Ты собираешься платить за дракона или нет?!

Я огляделся в поисках поддержки, но никто на нас не смотрел. Такие споры на Деве являлись, видимо, самым обычным делом.

— Я же сказал вам, что произошла ошибка! Мне не нужен ваш дракон!

— Глип! — сказал дракон, чуть склонив голову в мою сторону.

— Не плети мне! — прогремел смотритель. — Если он тебе не нужен, то зачем ты его кормил?

— Я его не кормил! Он съел кусок моего рукава!

— Глип! — подтвердил дракон, делая еще одну безуспешную попытку добраться до моей рубашки.

— Значит, ты признаешь, что он получил от тебя еду?

— Ну… образно говоря… да! Ну и что?! — Мне уже надоело, что на меня кричат.

— Значит, плати! Мне этот дракон теперь ни на что не годен, — заявил девол.

Я оглядел дракона. На мой взгляд, он не стал хуже из-за того, что поел моей рубашки.

— А что с ним такое? По-моему, он выглядит вполне нормально.

— Глип! — согласился дракон и снова стал бочком подбираться ко мне.

— О! С ним все замечательно! — фыркнул смотритель. — За исключением того, что он теперь привязался. Привязавшийся дракон не годится ни для кого, кроме лица или предмета, к которому он привязался.

— Ну и к кому же он привязался?

— Нечего мне тут острить! — заорал девол. — Он привязался к тебе! Навсегда! С тех пор, как ты покормил его!

— Ну покормите его опять и отвяжите его! У меня неотложные дела в другом месте.

— Вот так, да? — скептически хмыкнул девол. — Тебе отлично известно, что так не бывает. Если уж дракон привязался, то привязался навек. Потому-то они так ценны.

— Навек? — переспросил я.

— Ну… до тех пор, пока один из вас не умрет. Но любой дурак знает, что дракона не кормят, если не хотят привязать к себе. Эти идиотские звери слишком впечатлительны, особенно молодые, вроде этого…

Я еще раз посмотрел на дракона. Он был очень молод. Крылья у него только начинали образовываться, что я воспринял как признак незрелости, а клыки были острыми, как иглы, а не закругленные от износа, как у его старших собратьев в загоне. И все же в мышцах под этой чешуей играла большая сила… Да, решил я, со своим драконом я готов выйти на любого…

— Глип! — сказал дракон, облизывая раздвоенным языком одновременно оба конца своих усов.

Это привело меня в чувство. Дракон? Зачем мне дракон?

— Ну, — высокомерно заявил я, — тогда, надо полагать, я просто не «любой дурак». Если бы я знал о последствиях того, что я ему позволил съесть рукав своей рубашки, я бы…

— Слушай, сынок, — прорычал девол, снова ткнув меня в грудь. — Если ты думаешь, что тебе…

Во мне что-то лопнуло. Я с удивившей меня самого яростью рывком отбросил его руку.

— Меня звать не «сынок»! — прошипел я придушенным голосом, в котором не узнал своего. — Я Скив! Понижай голос, когда разговариваешь со мной, и не тычь в меня своим грязным пальцем!

Я весь дрожал, хотя не могу сказать, от ярости или от страха. Я потратил на эту вспышку весь свой запас эмоций и теперь гадал, переживу ли ее последствия.

Удивительное дело, при этой моей тираде смотритель отступил на несколько шагов и теперь изучал меня с озадаченным видом. Я почувствовал, как что-то сзади ткнулось мне в ноги, и рискнул оглянуться. Дракон теперь свернулся позади меня и, выгнув шею, выглядывал из-за моей спины на смотрителя.

— Извините. — Смотритель вдруг стал смирным и даже заискивающим. — Я не узнал вас сразу. Вы сказали, вас зовут?..

— Скив, — высокомерно уведомил его я.

— Скив. — Он задумчиво нахмурил брови. — Странно. Я не помню этого имени.

Я не знал, за кого он меня принял, но если я что-то и усвоил, попутешествовав с Аазом, так это умение видеть преимущество и использовать его.

— Тайна, окружающая мою персону, сама по себе должна о чем-то говорить, если вы понимаете, что я имею в виду, — буркнул я, выдав ему свое лучшее заговорщическое подмигивание.

— Конечно, — отозвался он. — Мне следовало бы сразу сообразить…

— Не имеет значения, — сказал я и зевнул. — Итак, насчет дракона…

— Да. Простите, что я вспылил, но вы должны понять мое затруднительное положение.

Казалось странным, что кто-то столь огромный заискивающе мне улыбается, но я не ударил в грязь лицом.

— Ну, я уверен, что мы сможем что-нибудь устроить, — улыбнулся я.

Когда я говорил, меня вдруг осенила одна мысль. Все наши деньги у Ааза! При мне нет ни одного сколько-нибудь ценного предмета, кроме…

Я сунул руку в карман, заставив себя сделать это движение небрежным. Он был все еще тут! Амулет, снятый мною с тела-статуи Квигли и позволявший владельцу видеть сквозь заклинания. Я взял его, когда Ааз отвернулся, и держал припрятанным на случай какой-нибудь кризисной ситуации. Нынешняя ситуация определенно походила на кризисную.

— Вот! — сказал я, кинув ему амулет. — Думаю, это уладит наши счеты.

— Это? — переспросил он. — Вы хотите вот за это купить едва вылупившегося дракона?

Я понятия не имел об относительной стоимости амулета, но пока блеф меня не подводил.

— Я не торгуюсь, — холодно отчеканил я. — Это мое первое и последнее предложение. Если оно вам не нравится, верните мне амулет и посмотрите, сможете ли получить лучшую цену за привязавшегося дракона.

— Вы много запрашиваете, Скив. — Девол все еще выглядел вежливым, но его улыбка выглядела так, словно причиняла ему боль. — Ладно, заметано. По рукам.

Он протянул свою ручищу. Послышалось неожиданное шипение, и мое поле зрения оказалось загороженным. Дракон выгнул шею над моей головой и столкнулся с деволом нос к носу. Его поведение вдруг стало миниатюрной копией свирепости, продемонстрированной ранее его собратьями покрупнее. Я вдруг сообразил, что он меня защищает! Смотритель тоже явно понял это, поскольку отдернул руку, словно от огня.

— Не могли бы вы отозвать своего дракона хотя бы ненадолго, чтобы мы могли завершить сделку? — предложил он, натянуто улыбаясь.

Я не знал, как это следует делать, но готов был попробовать.

— Он свой! — крикнул я, колотя дракона по шее, чтобы привлечь его внимание.

— Глип? — отозвался дракон, поворачивая голову и глядя мне в лицо.

Я отметил, что его дыхание было достаточно зловонным, чтобы на лету убить насекомое.

— Послушайте, — сказал я, — между нами говоря, я в общем-то новичок в этих делах с драконами. Что он ест?.. Я имею в виду, кроме рубашек?

— О, немного того, немного сего. Они всеядны и поэтому могут есть что угодно, но едоки они разборчивые. Просто предоставьте его самому выбрать себе диету… Старую одежду, кое-какие листья, домашних животных.

— Ничего себе! — пробормотали.

— С вашего позволения, мне надо поговорить с другими клиентами.

— Минутку! Разве я не получу амулет вроде того, что вы применяли для укрощения больших драконов?

— Хм-м? А для чего?

— Ну… для укрощения моего дракона.

— Они служат для укрощения непривязавшихся драконов. Для привязанного к вам амулет не нужен, и он не подействует на дракона, привязанного к кому-то другому.

— О! — произнес я с умудренностью, которой не чувствовал.

— Однако, если вам нужно, у меня есть родственник, продающий их в своем магазине. Это всего лишь три ряда вперед и два направо. Это может быть для вас полезной покупкой. Поможет сэкономить силы вашему дракону и уберечь его от ран, если вы столкнетесь с непривязавшимся драконом. У вашего малыша будет больше шансов повзрослеть.

— В связи с этим еще один вопрос, — сказал я. — Много ли на это потребуется времени?

— Немного. Всего три ряда прямо и…

— Нет. Я имею в виду, сколько времени пройдет, пока мой дракон достигнет зрелости?

— О, не больше четырех-пяти веков.

— Глип!

Не могу с уверенностью сказать, кто из нас это произнес, дракон или я.

Глава 19

Упорно преодолевая все препятствия и не отвлекаясь, можно наверняка достичь избранной цели или намеченного места.

Х. Колумб

— Пошли, Глип, — сказал я.

— Глип! — отозвался мой дракон, пристраиваясь за мной.

Теперь, когда я стал не слишком гордым владельцем перманентно незрелого дракона, мне больше чем когда-либо не терпелось найти Ааза. Минуту назад я был один в чужом измерении, без гроша в кармане, а теперь за мной тащился еще и дракон. Но положение могло стать еще хуже, если Ааз решит вернуться на Пент без меня.

Место, занимаемое прежде изврской палаткой-рестораном, было определенно пустым, даже при изучении вблизи, поэтому я решил расспросить девола, торгующего в соседнем ларьке.

— Гм… Извините, сударь.

Я решил быть как можно вежливее во время всего своего дальнейшего пребывания на Деве. Не хватало мне только еще одного спора с деволом. Оказалось, однако, что в данной ситуации мне не стоило беспокоиться.

— Никаких извинений не требуется, юноша, — радостно заулыбался хозяин, демонстрируя впечатляющий ряд зубов. — Интересуетесь покупкой трости?

— Трости?

— Конечно! — Девол широким жестом показал на свой ларек. — Самые прекрасные трости во всех измерениях!

— Э-э… спасибо, но у нас, в моем родном измерении, тростей хватает.

— Только не таких, юноша. Вы с Пента, не так ли?

— Да, а что?

— Могу гарантировать вам, что на всем Пенте нет подобных тросточек. Они из измерения, куда имею доступ только я, а я не продавал их ни на Пенте, ни тем, кто туда отправлялся.

Несмотря на опасения, любопытство мое было возбуждено. Я снова посмотрел на выстроившиеся вдоль стен ларька трости. Они выглядели похожими на обыкновенные палки, какие можно найти где угодно.

— Для чего они служат? — осторожно спросил я.

— А-а! У каждой свое назначение. Некоторые для управления животными, другие для управления растениями. Есть несколько очень редких, которые позволяют создать целую армию воинов из простых камней. Самые могучие маги любого измерения носят посохи из того же дерева, что и эти трости. Но для большинства людей достаточно и этой модели.

— Глип! — сказал дракон, нюхая одну из тросточек.

— Оставь ее в покое! — рявкнул я, отпихивая его голову от товара.

Мне еще только не хватало, чтобы мой дракон съел весь запас тростей одного из этих суперторгашей.

— Могу я спросить, юноша, это ваш дракон?

— Ну… в некотором роде.

— В таком случае вам в отличие от большинства магов такая трость может пригодиться еще для одного дела.

— Какого же?

— Вы можете бить ею своего дракона.

— Глип! — сказал дракон, глядя на меня своими большими голубыми глазами.

— Я вообще-то тростями не интересуюсь. — Я решил, что лучше вернуться к первоначальному вопросу, пока разговор не стал совсем уж неуправляемым.

— Напрасно, юноша. Трость следует иметь каждому.

— Я остановился здесь главным образом потому, что хотел спросить, не знаете ли вы, что случилось с той палаткой?

— Какой палаткой, юноша?

У меня возникло смутное ощущение, будто я уже имел подобный разговор.

— Палатка, стоявшая прямо вот тут, рядом с вашим ларьком.

— Изврский ресторан? — В голосе девола прозвучал ужас.

— Глип, — сказал дракон.

— Зачем вы ищете подобное место, юноша? Вы кажетесь человеком благовоспитанным и образованным.

— У меня есть друг, который находился в этой палатке, когда она исчезла.

— У вас есть друг извращенец? — Голос девола потерял свой дружеский тон.

— Ну, в действительности… гм… это долгая история.

— Так вот что я скажу тебе, подонок! Она не исчезла, она переместилась, — прорычал девол уже без всяких признаков демонстрируемой ранее вежливости.

— Переместилась?

— Да. Это новое изданное нами постановление. Все заведения, где подаются изврские блюда, должны мигрировать. Их нельзя устанавливать постоянно и даже временно ни в какой точке Базара.

— Почему? — спросил я.

— Ты когда-нибудь нюхал, чем пахнут изврские блюда? Такого запаха достаточно, чтобы вызвать рвоту даже у пожирателей падали. Тебе хотелось бы целый день работать в ларьке с подветренной стороны от такого заведения? При такой жаре?

— Я понимаю, что вы хотите сказать, — признал я.

— Либо они должны перемещаться, либо Базар, но нас большинство.

— Но что именно вы подразумеваете под словом «перемещаются»?

— Палатки перемещаются! Все, что требуется, это одно-два простых заклинания. Они либо постоянно перемещаются тихим ходом, либо остаются на короткий период в одном месте, а потом шмыгают на новое, но все они перемещаются.

— А как же их тогда находят, если они без конца перемещаются?

— Это легко. Нужно всего лишь держать нос по ветру.

Я на пробу понюхал воздух. Верно! В воздухе все еще витал характерный запах ресторана.

— Глип! — Дракон скопировал мое действие и теперь тер лапой нос.

— Ну, спасибо вам… за… вашу…

Я говорил с пустым местом. Девол уже находился в другом конце ларька, скаля зубы новому клиенту. Мне пришло в голову, что граждане Девы не особенно утруждают себя светскими любезностями сверх необходимого для ведения торговли.

Я пошел по Базару, ориентируясь на запах изврского ресторана; дракон покорно следовал за мной. Несмотря на растущее желание поскорее найти Ааза, я двигался значительно медленнее, чем когда мы с Аазом только что прибыли на этот странный Базар. Тогда темп задавал Ааз, а теперь Базар меня совершенно заворожил, и я хотел увидеть как можно больше.

При неторопливом изучении оказалось, что на Базаре существует какой-то смутный порядок. Разные ларьки и киоски группировались в общем-то по типу продаваемого товара. Похоже, это определялось больше стечением обстоятельств, чем каким-то планом. Очевидно, если один девол выставлял на продажу, скажем, плащи-невидимки, поблизости от него тут же появлялась стая конкурентов, старавшихся превзойти друг друга в качестве товара или ценах. Бо́льшая часть суматошного бурления голосов порождалась спорами купцов из-за местоположения их ларьков или занимаемого этими ларьками пространства.

Запах стал сильнее, когда я проходил по участку, где специализировались на торговле экзотическими и магическими драгоценностями; я едва устоял перед искушением изучить этот товар повнимательнее. Искушение стало еще сильнее, когда я перешел на участок, где торговали оружием. Мне пришло в голову, что здесь я смог бы найти оружие, которое помогло бы нам против Иштвана, но запах изврской кухни становился все сильнее, и я заставил себя продолжать поиски. Можно присмотреть оружие и после того, как я найду Ааза. Судя по интенсивности вони, я был уверен, что мы с драконом скоро достигнем своей цели.

— Идем, Глип, — позвал я.

Дракон теперь плелся сзади и на мой призыв разве что чуть ускорил шаг.

Я повернул за угол и резко остановился. Источник запаха был здесь. Я стоял позади выставленной на обозрение какой-то непонятной живности. Передо мной находилась большая куча влажной зеленоватой субстанции. Пока я глядел, из-за ограждения вышел молодой девол, с лопатой, нагруженной такой же субстанцией. Он вопросительно взглянул на меня, свалил свой груз в кучу и вернулся туда, откуда вышел.

Навозная куча! Я ориентировался на запах навозной кучи!

— Глип?! — сказал дракон, вопросительно посмотрев на меня. Он, казалось, спрашивал меня, что нам следует делать дальше. Хороший вопрос.

Я стоял, размышляя над своим следующим шагом. Наилучшим вариантом будет, вероятно, возвратиться к продавцу тросточек и попробовать снова.

— Не уделишь ли минутку девушке, красавчик?

Я резко обернулся. Там стояла девушка, не похожая ни на одну из виденных мною прежде. Внешне она напоминала пентийку и могла бы сойти за женщину из моего измерения, если бы не цвет кожи и волос. Кожа у нее отличалась чудесным оливково-золотистым оттенком, а голову венчала грива блестевших на солнце светло-зеленых волос. Она была немного выше меня и обладала потрясающей фигурой; пышные формы выпирали из одежды.

— Или ты нарочно торчишь у навозных куч? — закончила она.

Когда она говорила, в ее миндалевидных кошачьих глазах плясали озорные огоньки.

— Гм… это вы мне? — заикаясь, выдавил я.

— Конечно, тебе, — промурлыкала она, приближаясь ко мне и обвивая руками мою шею. — Разумеется, я обращаюсь не к твоему дракону. Я хочу сказать, он милый и все такое, но мои вкусы не простираются в подобных направлениях.

— Глип! — сказал дракон.

Я почувствовал, как у меня подскочила температура. Прикосновение ее рук вызывало ощущение щекотки и, казалось, производило полное расстройство моего метаболизма.

— Гм… на самом деле я ищу друга, — выпалил я.

— Ну, тогда ты его нашел, — прошептала она, прижимаясь ко мне всем телом.

— Э… я… гм… — Мне вдруг стало трудно сосредоточиться. — Чего вы хотите?

— Хм-м-м, — задумчиво произнесла она. — Хотя обычно это не в моих правилах, но мне думается, я хотела бы тебе погадать… даром.

— О?! — удивился я.

Первый раз с момента моего появления на Базаре кто-то предложил мне что-то задаром. Я не знал, радоваться мне или подозревать нечто нехорошее.

— Ждет тебя, касатик, драка, — прошептала она мне на ухо. — Большая.

— Что?! — воскликнул я. — Когда? С кем?

— Полегче, красавчик, — предупредила она, еще крепче обнимая меня за шею. — Когда? Через пару минут. С кем? Вон с той стаей у меня за спиной… Не смотри прямо на них!

Ее последние слова остановили мое рефлекторное движение, и я, действуя осторожнее, украдкой скосил глаза.

У стены лавки слонялась, внимательно следя за нами, дюжина с лишним самых отталкивающих, самых скверных на вид типов, каких я когда-либо видел.

— С ними? Я хочу сказать, со всеми? — спросил я.

— Угу, — подтвердила она, прильнув к моей груди.

— Почему? — поинтересовался я.

— Вероятно, мне не следовало бы тебе этого говорить, — улыбнулась она, — но это из-за меня.

Только ее крепкие объятия не позволили мне рывком отбросить ее.

— Из-за вас? А почему?

— Ну, они ужасно жадная компания. Они намерены так или иначе сделать на этой встрече деньги. В обычном случае ты бы отдал деньги мне, а я бы отстегнула долю им. В том маловероятном случае, если это не сработает, они притворятся защищающими мою честь и выбьют их из тебя.

— Но вы не понимаете! У меня нет никаких денег!

— Я это знаю. Вот поэтому-то тебя и ждет драка, ясно?

— Если вам известно, что у меня нет никаких денег, тогда зачем вы…

— О, я не знала, когда остановила тебя. Я выяснила это только теперь, когда тебя обыскала.

— Обыскали меня?

— Да брось ты, красавчик. Обыскать человека можно многими способами и без рук. — Она знающе подмигнула мне.

— Ну а разве вы не можете им сказать, что у меня нет денег?

— Они мне не поверят. Единственный способ их убедить — это дать им самим тебя обыскать.

— Я готов им это позволить, если убедить их можно только так.

— Не думаю, — улыбнулась она, поглаживая мое лицо ладонью. — Они могут еще вообразить, что ты проглотил свои деньги.

— О! — произнес я. — Понимаю, что вы хотите сказать. Но я не могу с ними драться. У меня нет никакого оружия.

— У тебя сзади, за поясом под рубашкой, есть ножичек, — подсказала она.

Я совсем забыл про свой ножик для снятия шкур. И вынужден был поверить в ее технику обыскивания без помощи рук.

— Но я никогда раньше не участвовал в драках.

— Ну, думаю, тебе предстоит научиться.

— Слушайте, а зачем вы вообще все это мне рассказываете? — спросил я.

— Не знаю, — пожала она плечами. — Мне нравится, как ты держишься. Вот почему я в первую очередь и выбрала тебя. Потом, опять же, я чувствую себя немного виноватой из-за того, что втравила тебя в эту историю.

— Вы мне поможете?

— Я не чувствую себя настолько виноватой, красавчик, — улыбнулась она. — Но есть еще кое-что, что я могу для тебя сделать.

Она начала притягивать меня к себе.

— Минуточку, — запротестовал я. — Разве это не…

— Расслабься, красавчик, — промурлыкала она. — Они тебя того и гляди отдубасят за оскорбление моей чести. Ты вполне можешь немного подсластить пилюлю.

Прежде чем я смог запротестовать снова, она поцеловала меня. Долгим, теплым и сладким поцелуем.

Меня никто раньше не целовал, кроме матери. Но это было совсем иное! Драка, дракон, Ааз — все вылетело у меня из головы. Я заблудился в чуде этого мгновения.

На мое плечо легла грубая рука и разлучила нас.

— Этот клоп беспокоит вас, сударыня?

Субъект, которому принадлежала эта рука, был не выше меня, но вдвое шире, и изо рта у него торчали кривые клыки. Позади него рассыпались веером его дружки, отрезая мне все пути отхода от навозной кучи.

Я посмотрел на девушку. Она пожала плечами и отступила в сторону.

Похоже, мне предстояло драться со всей этой шайкой. Мне и дракону. Ничего себе!..

Я вновь вспомнил про свой ножик для снятия шкур. Не бог весть что, но больше у меня ничего не было. Я как можно небрежней заложил руку за спину и ухватился за рубашку, пытаясь вытащить ее так, чтобы добраться до ножа. Нож, конечно, тут же провалился в штаны.

Шайка двинулась в наступление.

Глава 20

При должном выборе союзников можно гарантировать победу в любом конфликте.

Б. Арнольд[13]

— Взять их, Глип! — рявкнул я.

Дракон ринулся в бой; кажется, меня это удивило больше, чем нападающих. Он прыгнул между мной и наступающей грозной стаей и пригнулся, угрожающе шипя. Его хвост хлестнул с такой силой, что сбил с ног сразу двух членов шайки. Разозлившийся дракон казался намного крупнее, чем был на самом деле.

— Берегись! У него дракон! — крикнул главарь банды.

— Спасибо за предупреждение, — проворчал один из упавших, с трудом поднимаясь на ноги.

— Щас я его!.. — раздался голос слева от меня.

Я повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть кинжал длиной в фут, летящий словно молния к шее дракона. Моего дракона!

Мне вдруг вспомнились практические занятия. Мысль моя метнулась и схватила нож. Он дернулся и остановился в воздухе.

— Ловко, красавчик! — крикнула девушка.

— Эй! Этот клоп — маг!

Стая отступила на несколько шагов.

— Совершенно верно! — рявкнул я. — Я — Скив! Берегитесь! Вы что, думали, имеете дело с обычным пентюхом?

С этими словами я опустил кинжал пониже, бросая его туда-сюда и ломая их строй. Теперь я был взбешен. Один из этих хамов попытался убить моего дракона.

— И дюжины вас не хватит! — кричал я. — Уматывайте и приводите еще друзей… если они у вас есть!

Я отчаянно искал, что бы еще в них бросить. Мой взгляд упал на навозную кучу. Несмотря на весь свой гнев, я улыбнулся про себя. Почему бы и нет? Через мгновение я швырял в своих противников большие комья навоза. Меткость моя оставляла желать лучшего, но, как свидетельствовал разъяренный вой, результаты этой стрельбы были неплохими.

— Левитация! — заорал вожак. — Кванто! Останови его!

— Есть, босс!..

Один из гопников подтверждающе махнул рукой и принялся шарить в поясной сумке. Он допустил ошибку, позволив мне заметить это. Я не знал, с чем он собирается вступить в бой, но был уверен, что будет лучше не дожидаться и не выяснять деталей.

— Ату его, Глип! — приказал я, показывая на жертву.

Дракон поднял голову и остановил свой взгляд на продолжавшем шарить в сумке бандюге. Со звуком, который, будь дракон постарше, означал бы рычание, Глип выпустил струю пламени и бросился в атаку. Струя пламени была не бог весть какая и вдобавок прошла мимо цели, но ее оказалось достаточно, чтобы привлечь внимание бандюги. Он поднял голову, увидел несущуюся на него гору драконьего тела и в панике кинулся наутек. Не трудясь звать на помощь товарищей, он повернулся и, визжа как резаный, бросился бежать от гонящегося за ним по пятам дракона.

— Ладно, клоп! Посмотрим, остановишь ли ты вот это!

Я резко повернулся к вожаку. Тот стоял теперь, уверенно подняв вверх трость. Еще вчера это не встревожило бы меня, но теперь, после посещения лавки торговца тростями, я замер. Я не знал, какая это модель, но вожак явно был уверен, что ее мощь превзойдет мою. Он зло осклабился и начал медленно наводить трость на меня.

Я отчаянно пытался придумать какой-нибудь способ защиты, но не мог. Я даже не знал, от чего мне предстоит защищаться!

Вдруг что-то молнией промелькнуло перед моими глазами, и трость пропала. Я моргнул и посмотрел вновь. Трость лежала на земле, расколотая метательным ножом — метательным ножом с черной рукоятью.

— Какие-нибудь затруднения, Скив? — прогремел знакомый голос.

Я быстро обернулся к говорившему. Там стоял Ааз, наведя на стаю взведенный арбалет. Он широко улыбался, что, как я ранее упоминал, не производило успокаивающего воздействия на тех, кто его не знал.

— Извращенец! — ахнул вожак.

— Что? — наставил на него арбалет Ааз.

— Я хотел сказать, изверг, — поспешно поправился вожак.

— Вот так-то лучше. Что скажешь, Скив? Какими ты хочешь их увидеть — мертвыми или бегущими?

Я посмотрел на бандитов. Не нарушая застывшей немой сцены, они умоляли меня глазами.

— Гм… я думаю, бегущими, — задумчиво произнес я. — Они и живые-то пахнут скверно. Мертвые же могут создать Базару дурную славу.

— Вы слышали это? — проворчал Ааз. — Брысь!

Они исчезли, словно провалились сквозь землю.

Девушка вылетела вперед и повисла у него на шее.

— Аазик!

— Танда! — воскликнул Ааз, опуская арбалет. — Ты связалась с этой стаей?

— Шутишь? Я — приманка. — Она озорно подмигнула.

— Немного низковат класс для тебя, тебе не кажется?

— Э-э… Такова жизнь.

— Почему ты ушла из Гильдии Убийц?

— Надоело платить профсоюзные взносы.

— Гм… г-хм… — перебил я.

— Хм-м? — оглянулся Ааз. — О! Извини, малыш. Скажите, вы знакомы?

— В некотором роде, — призналась девушка. — Мы… Скажи-ка, красавчик, это и есть тот друг, которого ты искал?

— Красавчик? — наморщил лоб Ааз.

— Ну да, — признал я. — Мы расстались, когда…

— Красавчик? — повторил Ааз.

— Ну, перестань, — сказала девушка, игриво хлопнув Ааза по животу. — Он мне нравится. У него есть стиль.

— На самом деле я считаю, что формально мы незнакомы, — сказал я, выдав свою самую обаятельную улыбку. — Меня зовут Скив.

— Ну… — начал Ааз.

— Не обращай на него внимания. Я Тананда, но зови меня Танда.

— С огромным удовольствием.

— Если вы уже все… — перебил Ааз, — у меня есть пара вопросов.

— Глип! — заявил дракон, присоединяясь к нашей компании.

— А это что такое? — спросил Ааз.

— Это дракон, — любезно объяснил я.

Танда невежливо хихикнула.

— Сам вижу! — рявкнул Ааз. — Я имею в виду, что он здесь делает?

Я вдруг засомневался, стоит ли излагать всю историю.

— На Базаре много драконов, Ааз, — промямлил я, не глядя на него. — Целый загон рядом с…

— Что этот дракон делает здесь?

— Э… он мой, — признался я.

— Твой?! — взревел Ааз. — Я говорил тебе посмотреть драконов, а не покупать их!

— Но, Ааз…

— Что мы будем делать с драконом? — ехидно спросил Ааз.

— Это была выгодная сделка… — с надеждой промямлил я.

— Что ты сказал, малыш?

— Я сказал, что заключил выгодную сделку.

— С деволом?

— Да. Но я догадываюсь, о чем ты думаешь.

— Ладно. Ничего не попишешь. Рассказывай, каковы были условия этой сделки.

— Ну… я… то есть…

— Выкладывай!

— Я выменял его на кулон Квигли.

— Кулон Квигли? Тот, который видит сквозь заклинания? Ты поменял хороший магический кулон на сопливого дракона?

— Дай же ему передохнуть, Ааз, — вмешалась Танда. — Чего ты ожидал, позволив ему бродить вот так, одному? Тебе повезло, что ему не всучили половину всего туристского барахла на Деве! И вообще, где ты был все это время?

— Ну… я был… гм…

— Ладно, молчи, — подняла она руку. — Насколько я тебя знаю, ты либо гонялся за девкой, либо набивал себе брюхо, верно?

— Вот тут она тебя поймала, Ааз, — заметил я.

— Заткнись, малыш.

— Так что нечего набрасываться на Скива, — продолжала Танда. — По сравнению с тем, что с ним могло случиться, он действовал совсем неплохо. Как ты вообще нашел нас?

— Я послушал, где драка, и двинул туда, — объяснил Ааз.

— Вот видишь! Ты ожидал, что он попадет в беду. Впрочем, могу сказать, что до твоего появления он действовал просто превосходно. Они с драконом сами задали жару этим громилам. Он, знаешь ли, довольно ловко владеет магией.

— Знаю, — гордо ответил Ааз, — я сам научил его.

— И очень здорово! Спасибо, Ааз, — воскликнул я.

— Заткнись, малыш!

— Глип, — сказал дракон, вытягивая шею, огибая меня и глядя сверху вниз на Ааза.

— Дракон, да? — проговорил Ааз более задумчиво, изучая дракона.

— Он может помочь нам против Иштвана, — с надеждой высказался я.

— Иштвана? — озадаченно переспросила Танда.

— Да, — ответил Ааз. — Ты должна помнить его. Он опять принялся за свои старые фокусы, на этот раз на Пенте.

— Так вот, значит, что происходит! И что же мы будем со всем этим делать?

— Мы? — удивленно переспросил я.

— Разумеется, — улыбнулась она. — А что? Мой промысел, говорит Ааз, меня недостоин. С таким же успехом я могла бы на время присоединиться к вам… то есть если вы, конечно, не против…

— Восхитительно! — сказал я, на этот раз без всякой иронии.

— Не так быстро, Танда, — предостерег ее Ааз. — Тебе еще не разъяснили нескольких деталей.

— Каких это?

— Ну, например, то, что я потерял свои способности.

— Кроме шуток? Ух ты, это тяжко…

— Это означает, что по части магии нам предстоит полностью полагаться на этого парня.

— Тем больше причин для меня пойти с вами. У меня тоже есть несколько трюков.

— Знаю, — покосился на нее Ааз.

— Не в этом смысле, — ткнула она его в бок. — Я имею в виду магические трюки.

— Даже так дело будет не из легких.

— Брось, Ааз, — отрезала Танда. — Ты хочешь сказать, что иметь на своей стороне тренированного убийцу вам без надобности?

— Ну… это может дать нам, конечно, небольшое преимущество, — признал Ааз.

— Хорошо! Значит, решено. Что будем делать в первую очередь?

— Тут сразу за углом есть несколько ларьков, набитых оружием, — предложил я. — Мы можем…

— Успокойся, малыш. Об этом я уже позаботился.

— Уже? — удивленно переспросил я.

— Да. Я нашел в секции розыгрышей как раз то, что нам нужно. И искал тебя, чтобы отправиться обратно.

— Значит, у нас уже все готово? — спросила Танда.

— Ага, — кивнул Ааз, выуживая из-за пазухи И-Скакун.

— А что насчет моего дракона?

— Что насчет?

— Мы возьмем его с собой?

— Конечно, мы возьмем его с собой. Мы не бросим тут ничего ценного.

— Глип! — вставил дракон.

— А он, должно быть, для кого-то ценен! — закончил Ааз, грозно глядя на дракона.

И нажал кнопку И-Скакуна. Базар заколебался и растаял… мы опять оказались в лавке Фрумпеля… в некотором роде.

— Интересное у вас здесь местечко, — сухо заметила Танда. — Декорации на вашей совести?

Все, что осталось от лавки Фрумпеля, это выгоревший остов.

Глава 21

Если требуется достичь максимальной эффективности, то следует пользоваться своей силой открыто и честно.

Д. Вейдер[14]

— Что случилось? — требовательно спросил я у Ааза.

— Эй, малыш. Я же тоже был на Деве. Ты что, забыл?

— Гм… Эй, парни. Мне очень не хотелось бы перебивать, — перебила Танда, — но разве не следует что-нибудь предпринять по части личин?

Она была права. Пребывание на Деве заставило меня забыть о заурядных нуждах нашего существования. Я проигнорировал саркастический ответ Ааза и принялся за работу.

Ааз вернулся к своей, теперь уже традиционной, личине Гаркина, а Танда стала выглядеть отлично, как только я сменил ей цвет волос и кожи. После небольшого раздумья я придал Глипу обличье боевого единорога. Это было немного рискованно, но сойдет, покуда он держит язык за зубами. Себя я оставил самим собой. Я имею в виду, какого черта я должен менять облик. Танде моя внешность нравилась и такой, какая есть.

К счастью, солнце еще не взошло, и поэтому кругом не было людей, способных стать свидетелями нашего преобразования.

— Слушай, красавчик, — заметила Танда, наблюдая за моей работой, — такого парня, как ты, очень неплохо иметь рядом.

— Его зовут Скив, — пробурчал Ааз.

— Как бы там ни было, — произнесла себе под нос Танда, — у него есть стиль.

Она прильнула ко мне.

— Глип! — сказал дракон, прижимаясь к другому моему боку.

Я начинал чувствовать себя ужасно популярным.

— Если сможешь уделить мне несколько минут, малыш, — сухо заметил Ааз, — у нас тут есть одно дело. Ты не забыл?

— Совершенно верно, — согласился я, с усилием оторвав свое внимание от авансов Танды. — Что, по-твоему, случилось с Фрумпелем?

— Либо граждане Твикста прознали, кто он такой, либо он кинулся сообщить Иштвану о нашем появлении — вот две мои догадки.

— Кто такой Фрумпель? — спросила Танда.

— Хм-м? А, он местный девол, — объяснил Ааз. — Именно он и помог нам попасть на Базар.

— Под угрозой меча, — добавил я саркастически.

— А что здесь делать деволу?

— Все, что нам известно, это слух, будто его изгнали с Девы, — сообщили ей.

— Хм… Судя по всему, он довольно скверный субъект.

— Ну, конкурс популярности он не выиграет.

— Мне приходит в голову, — перебил Ааз, — что если верна любая из двух моих гипотез, то нам лучше всего отправиться в путь. Время, кажется, истекает.

— Правильно, — согласилась Танда. — В какой стороне Иштван?

— Сперва мы должны забрать Квигли, — вставил я.

— Зачем? — спросил Ааз. — Впрочем, полагаю, ты прав, малыш. Нам понадобится вся помощь, какую мы сможем заполучить.

— Кто такой Квигли? — спросила Танда.

— Позже, Танда, — настойчиво проговорил Ааз. — Сперва помоги нам проверить, не осталось ли здесь чего-нибудь стоящего.

К сожалению, не осталось. Нам не удалось обнаружить даже обуглившихся остатков какого-либо снаряжения. Даже оставленный мною кричаще яркий меч бесследно исчез.

— Это решает вопрос, — мрачно прокомментировал Ааз, когда мы завершили обыск. — Он на пути к Иштвану.

— Меч могли взять и местные перед тем, как сжечь лавку, — неуверенно предположил я.

— Ни в коем случае, малыш. Даже такая деревенщина не потрудится нагнуться за таким никудышным мечом.

— Он был настолько плох? — спросила Танда.

— Да. Это был дрянной меч, — подтвердил Ааз.

— Если он такой никчемный, то почему его взял с собой Фрумпель? — поинтересовался я.

— По той же причине, по которой таскали его мы, — ехидно заметил Ааз. — Всегда найдется какой-нибудь лопух, которому его можно будет выгодно сплавить. Помнишь Квигли?

— Кто такой Квигли? — опять спросила Танда.

— Ну, — вздохнул Ааз, — в данный момент он — статуя, но когда-то был охотником на демонов.

— Великолепно, — язвительно заметила она. — Только этого нам и не хватало!

— Погоди! Вот познакомишься с ним, еще не так запоешь. — Ааз закатил глаза и вздохнул. — А, ладно, пошли.

Наше отбытие из Твикста прошло благополучно, без происшествий. По дороге мы отрепетировали свою легенду, и к тому времени, когда наконец откопали Квигли и посыпали его оживляющим порошком, мы уже были готовы выступить единым фронтом.

— Что вы говорите? Превратили в камень? — сказал он, стряхивая землю с одежды.

— Да, — заверил его Ааз. — Они вас грабили, шарили по всему телу, и тогда мы произвели контрудар. Ваше счастье, что мы решили вернуться и сражаться рядом с вами.

— И они забрали мой магический меч и амулет?

Разговаривая на эту тему, я испытывал некоторое неудобство, но Ааз и глазом не моргнул.

— Совершенно верно! Негодяи! — зарычал он. — Мы пытались их остановить, но они от нас ускользнули.

— Ну, по крайней мере мой боевой единорог им не достался, — утешился охотник на демонов.

— Гм… — сказал я, внутренне подобравшись, чтобы хорошо сыграть свою роль в этом обмане. — На этот счет у нас тоже есть некоторые плохие новости.

— Плохие новости? — нахмурился Квигли. — Не понимаю. Я вижу зверя собственными глазами, и он мне кажется совершенно здоровым.

— О, физически с ним все в порядке, — заверил его Ааз. — Но прежде чем исчезнуть, демоны наложили на него заклятие.

— Заклятие?

— Да, — сказал я. — Теперь он… гм… ну, он думает, будто он дракон.

— Дракон? — воскликнул Квигли.

— Глип! — подтвердил дракон.

— И это еще не все, — продолжал Ааз. — Зверь стал при этом настолько диким, что только благодаря самоотверженным и настойчивым усилиям моего оруженосца мы вообще сумели его укротить. Честно говоря, я был за то, чтобы избавить бедное животное от мучений, но мой оруженосец настаивал, что сможет приручить зверя, и вы видите перед собой результат его терпеливого обучения.

— Это чудо! — воскликнул Квигли.

— Нет. Это ужасно, — поправил его Ааз. — Видите ли, в процессе обучения ваше животное крепко привязалось к моему оруженосцу… боюсь, крепче, чем к вам.

— Ха! Нелепо, — изрек Квигли. — Но я чувствую себя обязанным тебе, юноша. Если когда-нибудь появится что-нибудь, что я смогу…

Он начал приближаться ко мне, протягивая руку. Глип молниеносно очутился между нами, опустив голову и шипя. Квигли замер, выпучив от удивления глаза.

— Прекрати это, — приказал я, хлопая дракона по морде.

— Глип! — сказал дракон, встав обратно на свое место позади меня.

— Вот видите, я же говорил, — сказал Ааз.

— Хм-м… — задумчиво промычал Квигли. — Вот странно, он никогда меня так не защищал.

— Я полагаю, нам придется просто купить его у вас, — поторопился сказать я.

— Купить его? — Квигли снова повернулся ко мне.

Ааз постарался встретиться со мной взглядом, отрицательно мотая головой, но я его проигнорировал.

— Совершенно верно, — продолжал я, — такой он больше уже непригоден для вас, а поскольку мы в некотором роде виноваты в том, что с ним случилось…

— Не беспокойся об этом, юноша, — гордо вытянулся Квигли. — Я дарю его тебе. В конце концов, если бы не ты, он все равно был бы мертвым, так же как и я, если уж на то пошло.

— Но я…

— Нет! Не желаю больше ничего слушать, — поднял руку охотник на демонов. — Вопрос закрыт. Обращайся с ним хорошо, юноша. Он хороший зверь.

— Восхитительно, — пробормотал Ааз себе под нос.

— Глип! — сказал дракон.

Я чувствовал себя отвратительно. До меня дошло, что наши планы требовали бесстыдного злоупотребления доверчивостью Квигли. Так как он был моим единственным собратом-пентюхом в этой авантюре, я хотел заставить Ааза дать ему денег под предлогом покупки «боевого единорога». Это немного успокоило бы мою совесть, но щедрость Квигли и его доверчивость разрушили мои планы. Теперь я чувствовал себя еще хуже, чем раньше.

— На самом деле, Квигли, — улыбнулся Ааз, — если вам и следует кого благодарить, так это присутствующую здесь Тананду. Если бы не она, мы и впрямь оказались бы в ужасном положении.

— Самое время, — пробормотала Танда.

Риторика Ааза явно не произвела на нее впечатления.

— Очарован, сударыня, — улыбнулся Квигли, взяв ее руку для поцелуя.

— Она — ведьма, — небрежно добавил Ааз.

— Ведьма? — Квигли выронил руку, словно та его ущипнула.

— Совершенно верно, милый, — улыбнулась Танда, хлопая ему ресницами.

— Наверное, мне следует объяснить, — милосердно вмешался Ааз. — Тананда обладает определенными способностями, которые она соблаговолила применить в поддержку нашей войны с демонами. Вы уже заметили, что я вновь обрел свой нормальный облик?

Еще одна наглая ложь. Ааз в настоящее время носил личину Гаркина.

— Да, — не без колебания признал охотник на демонов.

— Работа Тананды, — доверительно сообщил Ааз. — Точно так же именно ее способности вернули вас к жизни после того, как демоны превратили вас в камень.

— Хм-м… — Квигли снова посмотрел на Танду.

— В самом деле, вы должны понимать, Квигли, что, когда сражаешься с демонами, иногда бывает полезно применять оружие демонов, — мягко упрекнул его Ааз. — Тананда может быть могучим союзником… и, честно говоря, я нахожу ваше отношение к ней предосудительным и неблагодарным.

— Простите меня, сударыня, — вздохнул Квигли, снова шагнув к ней. — Я не собирался оскорбить вас. Просто дело в том, что… ну… у меня был некоторый неприятный опыт общения с теми, кто связан с демонами.

— Не волнуйся об этом, милый, — успокоила Танда охотника на демонов, беря его за руку. — И зови меня Танда.

Пока они были заняты друг другом, я ухватился за такую возможность и вцепился в руку Ааза.

— Хм? В чем дело, малыш?

— Верни ему меч, — прошипел я.

— Что? Никоим образом, малыш. По моим подсчетам, у него осталось еще пять золотых. Я продам ему меч.

— Но он же отдал нам своего единорога!

— Он отдал нам дракона… твоего дракона. Я что-то не вижу в этом никакого благодеяния.

— Слушай, Ааз. Либо ты отдаешь ему этот меч, либо занимайся магией сам. Усек?

— Вот и говори о благодарности! Слушай, малыш, если ты…

— Ааз! — прервал наш спор голос Танды. — Помоги мне убедить Квигли присоединиться к нашему походу.

— Желал бы я иметь возможность, сударыня, — вздохнул Квигли, — но от меня будет мало толку. Это последнее несчастье оставило меня пешим, безоружным и без гроша в кармане.

— На самом деле, — вставил Ааз, — у вас еще есть пять…

Я оборвал его, ткнув локтем под ребра.

— В чем дело, Ааз? — спросил Квигли.

— Э-э… мой… гм… оруженосец и я только что обсудили это и приняли решение. Поэтому… гм… Такого прекрасного рыцаря не подобает оставлять в такой страшной нужде, поэтому… гм… мы…

— Мы решили вернуть вам меч, — гордо объявил я.

— В самом деле? — просветлел лицом Квигли.

— Я никогда-никогда не подозревала за тобой такого, Ааз, — сладко улыбнулась ему Танда.

— Слушайте, вот это и впрямь товарищество. — Квигли был явно вне себя от радости. — Чем я вам за это обязан?

— Никогда никому не упоминайте об этом, — проворчал Ааз.

— Как-как, простите?

— Я сказал, не стоит и говорить об этом, — поправился Ааз. — Это самое малое, что мы можем сделать.

— Поверьте ему, — улыбнулся я.

— Теперь я с радостью помогу вам в вашем походе, — ответил Квигли. — Да ведь иметь оружие и добрых товарищей, чего еще может желать рыцарь?

— Денег, — напрямик сказал Ааз.

— О, Ааз. — Танда ударила его кулаком — несколько сильнее, чем надо для определения «игриво». — Ты такой шутник.

— Разве вы не хотите узнать, что это за поход? — спросил я у Квигли.

— Я полагаю, ты прав, юноша. Простите. Меня немного занесло с моей восторженностью.

— Расскажи ему, Скив, — подсказала Танда.

— Если честно, — заявил я с неожиданной дипломатичностью, — Ааз объяснит все это намного лучше меня.

— На самом деле все очень просто, — пробурчал по-прежнему немного мрачноватый Ааз. — Мы все идем в поход против Иштвана.

— Иштвана? — озадаченно посмотрел на него Квигли. — Безобидного старого трактирщика?

— Безобидного, вы сказали? — воскликнул Ааз. — Квигли, между нами, охотниками на демонов, говоря, вам еще надо многому научиться.

— Я лично и так доволен.

— Разумеется, довольны. Вот поэтому-то вас и превратили в камень, вы еще не забыли об этом?

— Меня сумели превратить в камень, потому что я глупо доверился магическому мечу, который…

Положение возвращалось к норме.

— Господа, господа, — перебил я, — мы говорили о предстоящем походе.

— Верно, малыш. Как я говорил, Квигли, этот безобидный старый трактирщик работает в таком тесном контакте с демонами, что я не удивился бы, узнав, что и сам он — демон.

— Это невозможно! — с насмешкой отверг такое предположение Квигли. — Да ведь этот человек сам послал меня охотиться на демонов.

— А-а! — улыбнулся Ааз. — Тут целая история.

Я поймал взгляд Танды и подмигнул. Она улыбнулась мне в ответ и кивнула. Это могло занять некоторое время, но теперь уж дело в шляпе: Квигли никуда не денется.

Глава 22

Вы впутали меня в еще один прекрасный миф!

Lor L. and Har D.[15]

Там в тени что-то было. Я скорее ощущал присутствие этого чего-то, чем видел его. Оно было темным и змеевидным… и оно следило за мной. Я был один. Я не знал, куда делись другие, но помнил, что они рассчитывали на меня.

— Кто там? — крикнул я.

Вернувшийся ко мне из темноты голос создавал гулкое эхо.

— Я Иштван, Скив. Я ждал тебя.

— Ты знаешь, кто я? — удивленно спросил я.

— Я знаю все о твоих друзьях и о тебе. Я все время знал, что вы пытаетесь сделать.

Я попробовал установить вокруг себя защитный экран, но не мог найти силовой линии. Я хотел убежать, но ноги мои приросли к земле.

— Видишь, насколько мои способности превосходят твои? А ты еще хотел бросить мне вызов.

Я попытался побороть волну отчаяния.

— Подожди, пока придут другие! — вызывающе крикнул я.

— Они уже пришли! — прогремел голос. — Смотри!

Из темноты ко мне выкатились два предмета. Я с ужасом увидел, что это головы! Танда и Квигли! Я почувствовал дурноту, но цеплялся за обрывок надежды. Ааза пока что видно не было. Если он все еще на свободе, то, возможно, мы…

— Не жди помощи от своего извращенца, — ответил на мои мысли голос, — я с ним тоже разделался.

Появился охваченный огнем Ааз. Он сделал, шатаясь, несколько шагов и упал, извиваясь на земле, покуда пламя пожирало его тело.

— Теперь остались только я и ты, Скив! — гулко произнес голос. — Я и ты!

— Я уйду! — в отчаянии крикнул я. — Ты победил. Только дай мне уйти!

Тьма придвинулась ближе.

— Теперь уже слишком поздно. Я иду за тобой, Скив… Скив…

— Скив!

Кто-то тряс меня за плечи. Я резко сел, моргая глазами, пока мир не приплыл обратно в фокус.

Лагерь спал. Рядом со мной стоял на коленях Ааз, свет от гаснущих углей костра падал на его озабоченное лицо.

— Проснись, малыш. Если ты и дальше будешь так метаться, ты проснешься в костре.

— Это Иштван! — отчаянно объяснил я. — Он все знает о нас!

— Что?

— Я разговаривал с ним. Он вошел в мой сон!

— Хм-м… по-моему, это больше похоже на добрый старый кошмар, — провозгласил Ааз. — Предупреждал же я тебя, не подпускай Танду к готовке.

— Ты уверен? — с сомнением спросил я.

— Убежден, — настаивал Ааз. — Если бы Иштван знал о нашем походе, то ударил бы по нам чем-нибудь посильнее, а не стал бы просто корчить тебе рожи во сне.

Наверное, он рассчитывал успокоить меня, но у него это не вышло. Он только лишний раз напомнил мне, что для предстоящего похода моя квалификация явно недостаточна.

— Ааз, ты не мог бы рассказать мне что-нибудь об Иштване? Как он, например, выглядит?

— Нет смысла, малыш, — усмехнулся Ааз.

— Почему это?

— Потому что мы с тобой увидим его неодинаково или по крайней мере неодинаково его опишем. Если я опишу его тебе, то, когда ты впервые увидишь его, случится одно из двух. Если он покажется тебе страшнее, чем я описал его, ты оцепенеешь. Если же покажется менее опасным — ты расслабишься. И в том, и в другом случае это замедлит твою реакцию и предоставит ему право первого хода. Нет смысла добиваться внезапности, если мы не собираемся ее использовать.

— Пусть, — настаивал я, — но не мог бы ты хоть рассказать о его способностях? Что он умеет делать?

— Во-первых, это займет слишком много времени. Просто считай, что все, что ты сможешь вообразить, он сможет сделать.

— А что «во-вторых»? — спросил я.

— Что «во-вторых»?

— Ты сказал «во-первых». Это подразумевает, что у тебя имеется по меньшей мере еще одна причина.

— Хм-м-м, — поразмыслил Ааз. — Ну, я не уверен, что ты поймешь, но в определенной степени все, что он может сделать, я имею в виду весь список, не имеет отношения к делу.

— Почему?

— Потому что мы захватили инициативу. Это заставит его играть пассивную роль вместо активной.

— Ты прав, — задумчиво произнес я. — Я не понимаю.

— Слушай, малыш, если бы мы просто сидели здесь и дожидались его, он мог бы не торопясь выбрать, что именно и когда он хочет сделать. Это-то и есть активная роль, позволяющая ему разыграть весь список своих способностей. Верно?

— Полагаю, да.

— Но мы-то этого не делаем. Мы идем на него в атаку. Это ограничивает его возможности. Существует конечное число целесообразных ответов, которые он может дать на каждый из наших гамбитов, и ему придется отвечать именно так, ведь он не может позволить себе игнорировать атаку. Прежде всего мы лишим его времени на раздумье. Вместо того чтобы выбрать на досуге, что ему делать дальше, он будет вынужден решать быстро. Это означает, что он выступит с тем вариантом, в котором он больше всего уверен, с тем, который у него получается лучше всего.

Я несколько минут поразмыслил над словами Ааза. Какой-то смысл в них был.

— Еще только один вопрос, Ааз, — решился я наконец.

— Какой именно, малыш?

— А что, если ты угадал неправильно?

— Тогда мы сбросим обратно десятку и спонтируем, — легко ответил Ааз.

— Что за…

— Тогда мы попробуем что-нибудь еще, — поспешно поправился он.

— Например?

— Не могу пока сказать, — пожал плечами Ааз. — Слишком много вариантов. Прямо сейчас мы выступаем с моей наилучшей идеей. Атам посмотрим.

Несколько минут мы сидели погрузившись каждый в свои мысли и глядели на догорающий костер.

— Скажи-ка, Ааз… — проговорил я наконец.

— Да, малыш.

— Ты думаешь, мы доберемся до Иштвана раньше Фрумпеля?

— Расслабься, малыш. Фрумпель сейчас, вероятно, уже потягивает вино и щиплет за задницы официанток в каком-нибудь другом измерении.

— Но ты же сказал…

— С тех пор у меня было время подумать об этом. Девол делает что-нибудь только по двум причинам — ради прибыли и из страха. Постольку поскольку он сунулся в эту драку, я считаю, что страх перевесит прибыль. Пытаться продать информацию сумасшедшему в лучшем случае рискованно. Держу пари, он заляжет пока на дно.

Я снова подумал, что Ааз весьма опытен в таких делах. Мне, однако, пришло в голову, что в наших планах слишком многое строилось на догадках.

— Э-э, Ааз? А разве не было бы менее опасно, если бы мы применили кое-что из того оружия с Девы?

— Оно нам не понадобится, — твердо ответил он. — Кроме того, оно подвержено воздействию гремлинов. Я предпочитаю идти в бой с грубым, но надежным оружием, а не надеяться на новоизобретенное, которое обязательно разладится в самый ответственный момент.

— А откуда происходят гремлины? — спросил я.

— Что?

— Гремлины. Ты сказал…

— Ах, это… Это просто фигуральное выражение. Никаких таких гремлинов не существует.

Я слушал вполуха. Я вдруг сообразил, что, хотя вижу фигуру спящего Квигли, нет никаких признаков Танды и Глипа.

— А где… гм… где Глип? — внезапно спросил я.

Ааз усмехнулся:

— Глип стоит на часах… и, если вдруг тебя это интересует, Танда тоже.

Я слегка обиделся, что он так легко видел меня насквозь, но твердо решил не показывать виду.

— Когда же она… гм… они вернутся?

— Расслабься, малыш. Я сказал Танде, чтобы она оставила тебя на сегодня в покое. Тебе нужно выспаться для завтрашнего дня.

Он указующе дернул головой в сторону используемого мною в качестве подушки плаща убийцы. Я неохотно вернулся в горизонтальное положение.

— Я разбудил тебя, Ааз? — спросил я извиняющимся тоном. — Я имею в виду, когда мне снился кошмар?

— Нет, я еще не ложился. Как раз делал кое-какие последние приготовления к завтрашнему дню.

— А, — сонно произнес я.

— Слушай… э… малыш…

— Да, Ааз?

— Завтра у нас, вероятно, не будет особенного времени на разговоры, когда проснется Квигли, поэтому, пока у нас есть несколько минут наедине, я хочу сказать, что, как бы ни обернулось дело завтра… ну, мне было приятно работать с тобой, малыш.

— Вот здорово, Ааз… — обрадовался я, снова приподнимаясь.

Грубая рука прервала мое движение и вернула обратно в лежачее положение.

— Спи! — приказал Ааз, но в его сердитом тоне проскользнула нотка нежности.

Глава 23

Со времен доисторического человека ни одна битва еще никогда не проходила так, как было запланировано.

Д. Грэм[16]

Мы притаились в роще невысоких деревьев на пригорке с видом на трактир, изучая свою цель. Трактир был точно таким, как описывал его Квигли: притулившееся у заросшей бурьяном дороги двухэтажное здание, соединенное с конюшней. Если Иштван в своем бизнесе рассчитывал на проезжих, то его дела были плохи; правда, мы знали, бизнесом он не занимался, он накапливал силы для захвата измерений, и изолированный трактир служил ему для этого идеальной базой.

— Ты уверена, что там нет никакого экрана? — прошептал Ааз.

Вопрос он адресовал Танде. Та в свою очередь бросила быстрый взгляд на меня. Я чуть заметно кивнул.

— Уверена, — прошептала она в ответ.

Это было частью нашего плана. С точки зрения Квигли, Танда была единственной в нашей группе, кто обладал сверхъестественным даром.

— Хорошо, — молвил охотник на демонов. — Демонические силы вызывают у меня беспокойство. Чем меньше нам придется иметь с ними дел, тем лучше, так мне кажется.

— Особенно на это не надейтесь, — заметил Ааз, не отрывая взгляда от трактира. — Такие силы там есть, я не сомневаюсь. Чем легче войти, тем труднее выйти… а они позволяют нам войти слишком легко…

— Мне это не нравится, — твердо сказала Танда.

— Мне тоже, — признался Ааз. — Но положение вряд ли улучшится, поэтому давайте начнем. Ты вполне можешь теперь надеть личину.

— Хорошо, Ааз, — согласилась она.

Ни он, ни она не смотрели на меня. Ааз пялился на Танду. Это также удерживало на ней внимание Квигли, хотя, должен признаться, делу не помешало и то, что она принялась дико извиваться и крутиться. Оказавшись вне поля зрения Квигли, я закрыл глаза и приступил к работе. Я становился весьма умелым в этой игре с личинами, что было очень кстати, потому что сегодня мне предстояло серьезное испытание. Несколькими мастерскими мазками я превратил прекрасное лицо Танды в сомнительную физиономию беса Хиггенса… или, скорее, человеческой личины Хиггенса. Сделав это, я вновь открыл глаза.

Танда все еще двигалась, крутилась и извивалась. Это зрелище было таким приятным, что у меня возникло искушение его продлить, но нас ждала работа. Я прочистил горло, и Танда, услышав сигнал, остановилась.

— Как я выгляжу? — гордо спросила она.

— Восхитительно! — воскликнул я без ложной скромности.

Ааз бросил на меня пасмурный взгляд.

— Жуть! — подавился Квигли. — Как вы это делаете?

— Профессиональный секрет, — подмигнула ему Танда.

— Отправляйся! — скомандовал Ааз. — И ты тоже, Скив.

— Но, Ааз, разве мне нельзя…

— Нет, нельзя. Мы уже обсуждали это. Задача слишком опасна для новичка вроде тебя.

— Ну ладно, Ааз, — удрученно проговорил я.

— Выше нос, юноша, — подбодрил меня Квигли. — Твой день еще настанет. Если у нас ничего не выйдет, задача ляжет на тебя.

— Наверное. Ну, желаю удачи.

Я повернулся к Танде, но та уже исчезла, словно сквозь землю провалилась.

— Слушайте! — воскликнул Квигли. — А быстро она двигается, правда?

— Я же говорил, что она не промах, — гордо ответил Ааз. — Теперь твоя очередь, Скив.

— Хорошо, Ааз!

Я повернулся к дракону:

— Оставайся здесь, Глип. Я скоро вернусь, а до тех пор делай то, что скажет Ааз. Понял?

— Глип? — чуть склонил голову набок дракон.

Какую-то минуту я думал, что он все испортит, но затем он повернулся, неслышно подошел к Аазу и стал там, глядя на меня скорбными голубыми глазами.

Все было готово.

— Ну, до свидания, удачи вам! — бросил я на прощание и медленно поплелся обратно за пригорок, надеясь, что являю собою картину безутешного горя.

Однако едва выйдя из поля зрения оставшихся, я повернул и помчался со всех ног, огибая трактир по широкому кругу.

Внешне наш план был крайне прост. Ааз и Квигли должны были дать Танде время обойти трактир и проникнуть в него через конюшню. Затем они должны были смело войти через переднюю дверь. Предполагалось, что этот маневр отвлечет внимание Иштвана, позволив Танде магически напасть на него с тыла. Я должен был ждать в безопасности на пригорке, пока стычка не закончится чьей-нибудь победой.

На самом деле наш план был несколько сложнее. Незаметно для Квигли мне тоже полагалось обойти трактир кругом и ухитриться как-нибудь попасть внутрь. Затем, в надлежащий момент, мы с Тандой отвлечем внимание Иштвана с помощью магии, позволив Аазу применить приобретенное им на Деве секретное оружие.

Путь мне преградил овраг. Я без колебаний поднялся в воздух и перелетел через него. Я должен был вовремя выйти на позицию, иначе Ааз окажется без всякой магической поддержки.

Магия давалась здесь совсем легко. Трактир стоял прямо на пересечении двух наземных силовых линий, а непосредственно над ним проходила воздушная силовая линия. Что бы там ни случилось в предстоящей магической битве, от недостатка энергии нам страдать не придется.

Я желал бы побольше знать о секретном оружии Ааза. Он упорно хранил эту тайну, и ни мне, ни Танде не удалось ничего из него вытянуть. Он сказал только, что его оружие требуется применять на близком расстоянии. И еще сказал, что это оружие нельзя будет применить, пока Иштван наблюдает за ним, Аазом. И еще сказал, что оно — наша единственная надежда победить Иштвана и что следует добиваться внезапности.

Вот так!

Может быть, когда все кончится, я найду наставника, не обладающего чувством юмора.

Я замедлил шаг. Теперь я подходил к трактиру сзади. Прямо у стены росли кусты, что облегчало мою задачу.

Я остановился и снова проверил, нет ли защитного экрана.

Ничего.

Пытаясь выкинуть из головы слова Ааза «легко войти, трудно выйти», я окинул взглядом верхние окна. Ни одно из них не было открыто, так что я выбрал ближайшее и левитировал к нему. Паря там, я осторожно толкнулся в окно, а потом потянул за раму.

Заперто!

Я поспешно подтянулся вдоль стены на руках к следующему окну.

Тоже заперто.

Мне пришло в голову, что это будет иронией судьбы, если после всех наших магических приготовлений нас остановит что-то столь заурядное, как запертое окно.

К моему огромному облегчению, следующее окно уступило моему нажиму, и через минуту я уже стоял внутри, пытаясь умерить сердцебиение.

Комната, где я оказался, была меблирована, но пуста. Судя по пыли на кровати, ею не пользовались продолжительное время.

Несколько мгновений я раздумывал, а где же спали демоны, если они вообще спали, а затем выбросил этот вопрос из головы. Время истекало, а я все еще не занял нужной позиции.

Я бесшумно метнулся через комнату и попробовал дверь. Не заперто! Опустившись на четвереньки, я осторожно открыл эту дверь и прополз через нее, закрыв ее за собой толчком ноги.

После многократного изучения внутренних помещений трактира по рисункам Квигли, которые он чертил на земле палочкой, казалось странным действительно очутиться здесь. Я находился в длинной стороне Г-образной балюстрады, на которую выходили двери комнат верхнего этажа. Глядя сквозь решетку шедших вдоль балюстрады перил, я мог видеть собственно трактир.

Столик внизу занимали три человека. Двое из них носили личины Хиггенса и Брокхерста. Третий сидел сгорбившись спиной ко мне, и я не мог разглядеть его лица.

Пока я гадал, не следует ли мне переместиться на другую позицию для лучшего обзора, появилась четвертая фигура, несшая огромный поднос с большущим кувшином вина и целым набором пыльных бутылок.

— Этот круг за счет заведения, мальчики! — весело хохотнула фигура. — Пейте за счет старого Иштвана.

Иштван! Это Иштван?

Ковылявшая внизу фигура не выглядела особенно угрожающей; в ней не было ничего такого, чего я мог ожидать от претендента на власть над измерениями.

Я быстро проверил его на магическую ауру. Никакой. Не было и личины. Он действительно так выглядел. Я его как следует рассмотрел. Он был высоким, но полнота не давала его росту казаться внушительным. Его длинные седые волосы и еще более длинная седая борода почти полностью покрывали плечи и грудь. С постоянно улыбающегося лица смотрели яркие глаза, а нос и щеки были красными, хотя не могу сказать, от выпивки или от смеха.

И это темная, олицетворяющая зло фигура, которой я так страшился все эти недели? Он выглядел в точности таким, как описывал его Квигли… безобидным старым трактирщиком.

Мой глаз уловил движение на противоположном конце балюстрады. Танда. Она, как и я, пригнулась за перилами по другую сторону лестницы, и я подумал сначала, что она тоже хочет занять позицию, но тут она посмотрела в мою сторону и снова осторожно махнула рукой, и я понял, что она сигналила, привлекая мое внимание.

Я помахал в ответ, давая знать, что заметил ее; она, вероятно, поняла, так как перестала сигналить и перешла к другим действиям. Глянув украдкой на фигуры внизу, чтобы удостовериться, что ее не заметили, она начала странную пантомиму.

Сперва она несколько раз провела рукой вокруг лба, а потом указала на стену у себя за спиной.

Я не понял и покачал головой. Она повторила жесты более подчеркнуто, и на этот раз я сообразил, что она на самом деле показывала на какое-то место внизу и позади нее. Конюшня! Что-то насчет конюшни. Но что именно? Я снова покачал головой. Она разочарованно оскалила зубы.

— Трактирщик!

Услышав этот рев, я подскочил на целый фут.

Через дверь только что вошли Ааз и Квигли. Что бы там ни пыталась сообщить мне Танда, с этим придется обождать. Началась наша атака.

— Две бутылочки твоего лучшего вина… и пошли кого-нибудь позаботиться о моем единороге…

Говорил, конечно, Ааз. Мы договорились, что направлять разговор будет он. Квигли этому не слишком обрадовался, но в конце концов согласился говорить только тогда, когда это будет абсолютно необходимо.

Их приход произвел удивительно слабое впечатление на собравшихся внизу. Фактически Иштван был единственным, кто хотя бы посмотрел в их направлении.

— Заходите, заходите, господа, — улыбнулся он, приветливо раскрывая объятия. — Мы вас ждали!

— Ждали? — выпалил Квигли, словно откликаясь на мои мысли.

— Конечно, конечно. Вам не следовало пытаться одурачить старого Иштвана. — Он с шутливой строгостью погрозил им пальцем. — Нам только что принес известие… о, извините. Я еще не представил вас своему новому торговому агенту.

— Мы встречались, — прозвучал голос сгорбленной фигуры, и фигура повернулась лицом к вошедшим.

Фрумпель!

Так вот что пыталась сказать мне Танда! Боевой единорог, единорог Квигли, стоял на конюшне. При всей нашей расторопности Фрумпель нас опередил.

— Кто вы? — спросил Квигли, приглядываясь к деволу.

Почему-то это рассмешило Иштвана до слез.

— Ну и повеселимся же мы сегодня! — воскликнул он.

Он рассеянно щелкнул пальцами, и дверь трактира захлопнулась. Позади меня пробежала рябь глухих щелчков, и я понял, что двери комнат тоже закрылись. Мы оказались в западне! Все до одного.

— По-моему, я не развлекался так хорошо с той поры, как последний раз занимался любовью со своей неделю как умершей сестрой.

Голос Иштвана все еще искрился весельем, но я почувствовал ледяной укол страха. Я понял, что он не только могущественный маг, но и настоящий псих.

Глава 24

Надо действовать тонко!

М. Хаммер[17]

В напряженном молчании вся четверка выжидающе нагнулась вперед, изучая своих пленников. А те стояли, как две певчие птички, залетевшие в стаю ястребов, чтобы стащить немного корма, и вдруг обнаружившие, что еда здесь — это они сами.

Я стоял на коленях, глядя на эту сцену, и замер от ужаса, ожидая немедленной гибели обоих моих соратников.

— Поскольку Фрумпель уже нас представил, — спокойно сказал Ааз, — я полагаю, больше нет нужды сохранять эту личину.

Уверенный тон его голоса успокоил меня. Теперь мы вступили в игру и, выиграем мы ее или проиграем, должны идти вперед.

Я быстро закрыл глаза и убрал с Ааза личину Гаркина.

— Ааз! — в восторге воскликнул Иштван. — Мне следовало бы догадаться, что это ты.

— Это тот, который… — начал было Брокхерст.

— Вы знаете друг друга? — спросил Фрумпель, игнорируя беса.

— Знаем ли мы друг друга? — хохотнул Иштван. — Мы старые враги. Когда мы встречались в последний раз, он и пара других прохвостов чуть не уничтожили меня.

— Ну, теперь ваша очередь, верно, Иштван, — улыбнулся Хиггенс, лениво потянувшись за арбалетом.

— Ну-ну-ну! — утихомирил его Иштван, взяв беса за голову и слегка встряхнув. — Не нужно торопить события.

— Мне кажется, — презрительно улыбнулся Ааз, — что у тебя трудности с подбором достойных союзников, Иштван.

— Эх, Ааз, — засмеялся Иштван, — ты по-прежнему остер на язык, да?

— Значит, бесы? — Голос Ааза переполняло презрение. — Брось, Иштван. Даже ты мог бы придумать что-нибудь получше.

Иштван вздохнул, отпустил голову Хиггенса, и тот сел обратно на стул.

— Ну, всяк поступает как может. Времена нелегкие, знаешь ли.

Он печально покачал головой, но затем снова просиял.

— Ах, ты не представляешь, как я рад тебя видеть, Ааз. Я думал, мне придется ждать, пока мы покорим Извр, прежде чем я смогу отомстить, и тут ты прямо сам заходишь сюда. И не вздумай теперь смыться до того, как мы сведем счеты.

— Я уже говорил тебе, — вмешался Фрумпель. — Он потерял свои способности.

— Способности? Ха! Он никогда не обладал никакими способностями, — решил наконец вступить в разговор Квигли, оскорбленный тем, что его игнорировали.

— Ну а это кто у нас тут? — улыбнулся Иштван, в первый раз посмотрев на Квигли. — Мы знакомы?

— Слушай, Иштван, — перебил его Ааз. — Ты не против, если я отведаю немного этого вина? Нет причин доходить в таком деле до варварства.

— Разумеется, Ааз, — приглашающе махнул ему Иштван. — Наливай сам.

Было жутко слушать этот разговор — внешне цивилизованный и дружеский, он заключал в себе подспудную игру в кошки-мышки, которой вовсе не соответствовал такой небрежный тон.

— Следи за ним! — прошипел Фрумпель, злобно глядя на Ааза.

— Ах, Фрумпель! Какой ты перестраховщик! — побранил его Иштван. — Ты же сам меня уверял, что он потерял свои способности.

— А по-моему, он говорит дело, — проворчал Брокхерст, поднимаясь и отходя прочь, когда Ааз приблизился к столу. — Если ты не против, Иштван, я буду следить отсюда.

Он сел на нижнюю ступеньку лестницы, ведущей на балюстраду, где спрятались мы с Тандой. Говорил он непринужденным тоном, но было ясно, что он ждет только сигнала Иштвана, чтобы расправиться с беспомощной парой пленников.

— Вы, бесы, хуже деволов! — нахмурился Иштван.

— Это само собой, — сухо заметил Фрумпель.

— Слушай, Фрумпель… — начал было сердито Хиггенс.

— А что касается того, кто эта фигура, — показал Фрумпель на Квигли, игнорируя бесов, — то это ученик Гаркина. Именно он и занимался магией за нашего извращенца с тех пор, как тот потерял свои способности.

— В самом деле? — с энтузиазмом спросил Иштван. — Ты умеешь делать фокус со скорлупками и шариком? Я очень люблю этот фокус.

— Не понимаю, — растерянно промямлил Квигли, отступая от собравшихся.

Что ж, если мы вообще собирались отвлекать внимание, это надо было делать сейчас. Закрыв глаза, я изменил черты Квигли. Лучшей моделью для его личины был… я!

— Видите! — гордо показал Фрумпель. — Я же говорил вам!

— Трокводл! — воскликнули одновременно оба беса.

— Что? — подозрительно сузил глаза Фрумпель.

Я был готов к их реакции. Когда начались восклицания, я опять изменил Квигли. На этот раз я придал ему черты Трокводла.

— Ух, да это и впрямь Трокводл! — воскликнул Иштван. — Вот это забавно.

— Минуточку! — прошипел Брокхерст. — Как ты можешь быть Трокводлом, когда мы превратили тебя в статую еще до того, как догнали Трокводла?

Это выжало из Иштвана еще больше смеха.

— Прекратите! — взмолился он, задыхаясь. — Ох, прекратите, ох! У меня ребра заболели. На этот раз, Ааз, ты превзошел самого себя.

— Это еще цветочки, — скромно признал Ааз.

— Здесь что-то не то, — объявил Фрумпель.

Он сунул руку глубоко за пазуху, не отрывая глаз от Квигли. Я едва успел сообразить, что он собирается делать. Он полез в халат за своим кристаллом, тем, что позволял ему видеть сквозь личины. Когда сверкающая побрякушка появилась на свет, я резко вступил в игру.

Простая левитация, маленький мысленный щелчок, и кристалл вылетел из пальцев Фрумпеля и шлепнулся в кувшин с вином.

— Черт! — выругался Фрумпель, потянувшись к кувшину, чтобы выудить свою собственность.

— Руки прочь от вина, Фрумпель! — рыкнул Ааз, шлепнув его по запястью. — Ты получишь свою игрушку, когда мы осушим этот кувшин.

Словно желая проиллюстрировать этот довод, он поднял кувшин и начал вновь наполнять все кружки на столе.

— Хватит этого безумства! — взорвался Квигли.

Я вздрогнул при слове «безумство», но Иштван, казалось, не возражал. Он лишь шагнул вперед, наблюдая за Квигли.

— Я не Скив и не Трокводл, — продолжал Квигли. — Я — Квигли, обыкновенный охотник на демонов. Пусть это попробует оспорить всякий, кто посмеет, хоть человек, хоть демон, и я покажу ему, кто я такой!

Это оказалось уж чересчур для Иштвана, и тот действительно рухнул со смеху.

— О, он забавен, Ааз, — наконец выдохнул он. — Где ты нашел такого забавного человека?

— Ты сам послал его мне, помнишь? — заметил Ааз.

— А, верно, так оно и есть, так и есть, — проговорил Иштван, и даже этот факт он, кажется, находил истерически смешным.

Других это не столь позабавило.

— Так, значит, ты охотник на демонов, да? — зарычал Фрумпель. — И чем ты, собственно, недоволен?

— Причиненные демонами обиды слишком многочисленны, чтобы их перечислять, — высокомерно отпарировал Квигли.

— Мы покуда никуда не торопимся, — выкрикнул Брокхерст с лестницы. — И ты тоже. Перечисли нам некоторые из этих обид.

— Ну… — начал Квигли, — вы украли мой магический амулет и мой магический меч…

— Мы ничего не знаем о магическом амулете, — ощерился Хиггенс. — А твой так называемый магический меч мы отдали…

— Что еще сделали демоны? — перебил его Фрумпель, явно не стремясь заострять внимание на судьбе меча.

— Ну… вы заколдовали моего боевого единорога, и теперь он думает, что он дракон! — вызывающе бросил Квигли.

— Твой боевой единорог в настоящее время привязан на конюшне, — решительно заявил Хиггенс. — Его привел Фрумпель.

— Мой единорог привязан за дверью! — стоял на своем Квигли. — И он считает себя драконом!

— Твой единорог привязан на конюшне! — рявкнул в ответ Хиггенс. — И мы считаем, что ты псих!

— Господа, господа! — сумел, несмотря на свой смех, поднять руки Иштван. — Все это крайне забавно, но… посмотрите-ка на это!

Последнее было сказано таким удивленным тоном, что внимание всех присутствующих немедленно обратилось к точке, на которую он смотрел.

В воздухе завис, не далее чем в двух ладонях от головы Иштвана, маленький красный дротик с черно-золотым оперением.

— Дротик убийцы! — удивленно воскликнул Иштван, осторожно выдергивая дротик оттуда, где он парил. — Ну-ка, кто это тут такой озорной? Кто это пытается ужалить меня сзади?

Его взгляд медленно переместился на небрежно сидящего на лестнице Брокхерста. Тот вдруг сообразил, что стал центром внимания присутствующих. Его глаза в страхе расширились.

— Нет! Я… Подождите! Иштван! — Он приподнялся, вскидывая руку, словно защищаясь от удара. — Я не… Нет! Не надо, не…

При последних словах его руки вдруг взлетели к его же горлу и принялись с силой душить его.

— И-э-эх… у-у-у… э-э-э…

Он упал спиной на лестницу и принялся неистово кататься туда-сюда.

— Иштван, — неуверенно начал Хиггенс, — я не стал бы вмешиваться, но тебе не кажется, что сначала надо бы выслушать, что он хочет сказать?

— Но я ничего не делаю, — моргнул Иштван с видом оскорбленной невинности.

Я глянул в другой конец балюстрады. Танда пригнулась там, закрыв глаза. Она, казалось, душила кого-то невидимого на полу перед собой. С запоздалым пониманием я начал все больше и больше ценить тонкую работу тренированного убийцы.

— Ты ничего не делаешь? — завизжал Хиггенс. — Ну так сделай что-нибудь! Он же умирает!

Я думал, что это нелепое заявление снова ввергнет Иштвана в приступ смеха, но на сей раз этого не случилось.

— Ах, — вздохнул он. — Все это так запутанно. Да, я полагаю, ты прав.

Он щелкнул пальцами, и Брокхерст перестал метаться и опять смог дышать свободно, делая длинные неровные вздохи.

— Вот, старик, — предложил Ааз. — Хлебни малость винца.

Он предложил Брокхерсту наполненный до краев графин, и бес принялся благодарно пить большими глотками.

— Ааз, — строго сказал Иштван, — я думаю, ты с нами нечестен.

— А? — невинно переспросил Ааз.

— Даже ты не смог бы без посторонней помощи учинить столько безобразий. Так кто же тебе помогает?

Он прикрыл лицо рукой и на мгновение обратил его к потолку.

— А-а! — вдруг провозгласил он. — Вот оно.

С другого конца балюстрады донесся крик, и невидимые руки вытянули Танду в поле зрения сидящей внизу компании.

— Хиггенс! — воскликнул Иштван. — Еще один! Ну и ну, день полон сюрпризов.

Танда хранила молчание, пока ее левитировали к стулу на один уровень с другими.

— Посмотрим еще, — пробормотал про себя Иштван. — Не упустили ли мы кого.

Я почувствовал внезапное давление невидимых сил и понял, что следующим буду я. Я отчаянно попытался придумать личину, но единственное, что пришло мне на ум, это Глип… его-то я и попробовал.

— Дракон! — воскликнул Брокхерст, когда я вдруг появился в поле зрения.

— Глип! — заявил я, отчаянно вращая глазами.

— Ну, это уж чересчур, — надулся Иштван. — Я хочу видеть, с кем имею дело.

Он рассеянно взмахнул рукой, и личины исчезли. Все до одной. Я стал собой. Квигли стал Квигли. Танда стала Тандой, бесы стали бесами, а девол — деволом. Ааз, конечно, остался Аазом. На личины явно объявили мораторий… большинством голосов одного Иштвана.

Я подплыл к столу и присоединился к другим, но мое прибытие, в общем, не произвело впечатления на фоне всего остального.

— Танда! — с восторгом воскликнул Иштван. — Ну и ну! Вот так встреча!

— Лай себе на луну, Иштван, — вызывающе огрызнулась Танда.

Квигли переводил взгляд с одного на другого с такой скоростью, что я испугался, что у него отвалится голова или выскочат глаза.

— Ничего не понимаю! — жалобно взвыл он.

— Заткнись, Квигли, — проворчал Ааз, — позже объясним.

— Это заявление подразумевает, что будет какое-то «позже», — фыркнул Фрумпель.

Я склонен был с ним согласиться. В той атмосфере, что теперь воцарилась в помещении, больше не чувствовалось даже намека на веселье. Все было кончено. Мы проиграли. Мы все раскрыты и взяты в плен, а Иштван остался сильным, как всегда. Чем бы ни было тайное оружие Ааза, оно явно не сработало.

— Ну, боюсь, что все хорошее когда-нибудь кончается, — вздохнул Иштван, осушая свою кружку. — Боюсь, мне придется от вас отделаться.

Он казался искренне опечаленным, но я почему-то не мог найти в себе сочувствия к его бедственному положению.

— Только один вопрос, Ааз, прежде чем мы приступим, — сказал он на удивление нормальным тоном.

— Какой именно? — отозвался Ааз.

— Зачем ты это устроил? Я имею в виду, как ты мог надеяться побить меня с такой слабой командой?

Иштван, казалось, совершенно искренне недоумевал.

— Ну, Иштван, — потянул Ааз, — это твое личное мнение.

— Что ты хочешь этим сказать? — с подозрением спросил Иштван.

— Я не «надеюсь», что мы сможем побить тебя, — улыбнулся Ааз. — Я знаю, что мы сможем.

— В самом деле? — хохотнул Иштван. — И на чем основывается это твое мнение?

— Да как же иначе? Оно основывается на том факте, что мы уже выиграли, — заявил Ааз, невинно моргая. — Все кончено, Иштван, независимо от того, понимаешь ты это или нет.

Глава 25

Одно лишь то, что вы побили колдуна, не означает, что вы побили колдуна.

Тот-Амон[18]

— Ааз, — строго сказал Иштван, — даже твой юмор в какой-то момент становится таким тонким, что его уже и не видно.

— Я не шучу, Иштван, — заверил его Ааз. — Ты потерял свои способности. Валяй попробуй что-нибудь. Что угодно!

Иштван колебался. Он закрыл глаза. Ничего не произошло.

— Видишь? — пожал плечами Ааз. — Ты потерял свои способности. Все-все. И не проси взглядом помощи у своих подручных. Вы все в одной лодке.

— Ты хочешь сказать, что мы действительно победили? — выпалил я. Смысл того, что случилось, начал наконец доходить до меня.

— Совершенно верно, малыш.

Ааз вдруг нагнулся и хлопнул Фрумпеля по плечу.

— Поздравляю, Фрумпель! — воскликнул он. — Должен признаться, не думал я, что тебе удастся все это проделать.

— Что? — моргнул девол.

— Я просто радуюсь, что мы теперь, очевидно, в расчете, — продолжал, не останавливаясь, Ааз. — Ты ведь не станешь теперь отрицать это, не так ли?

— Фрумпель! — Лицо Иштвана потемнело от гнева. — Это твоя работа?

— Я… я… — стал заикаться Фрумпель.

— Валяй, Фрумпель, злорадствуй! — подзуживал Ааз. — Он теперь ничего не сможет с тобой сделать. Кроме того, ты можешь в любое время, когда захочешь, телепортироваться отсюда.

— Нет, не сможет! — зарычал Хиггенс, молниеносно выбрасывая вперед руку.

Я едва успел заметить, как в воздухе промелькнул шарик и взорвался у лба Фрумпеля облачком пурпурной пыли.

— Но… — начал Фрумпель, однако было уже слишком поздно.

Не окончив движения, его конечности окоченели, а лицо замерло. Перед нами оказалась еще одна статуя.

— Хороший ход, Хиггенс, — зааплодировал Ааз.

— Если это тебя не затруднит, Ааз, — перебил его Иштван, — не мог бы ты объяснить, что здесь происходит?

— А-а! — протянул Ааз. — Тут целая история.

— Это звучит чертовски знакомо, — пробурчал Квигли.

Я ткнул его локтем в ребра. Мы еще не выкрутились из этого дела.

— Кажется, Фрумпель узнал о твоих планах от Трокводла, — начал Ааз. — И явно боялся, что если ты преуспеешь в захвате власти над измерениями, то начнешь контролировать цены и вытеснишь его из бизнеса. Ты же знаешь этих деволов.

Бесы фыркнули. Иштван задумчиво кивнул.

— Так или иначе, он решил попытаться остановить тебя. Чтобы достичь своей цели, он с помощью шантажа заставил нашу четверку помогать ему. Мы должны были отвлекать твое внимание, пока он осуществлял действительную атаку.

— Ну и что же он сделал? — нетерпеливо спросил Хиггенс.

— Он отравил вино, — объяснил Ааз. — Разве вы не помните?

— Но он же тоже пил из кувшина! — воскликнул Хиггенс.

— Совершенно верно, но он заранее принял противоядие, — закончил красивым росчерком Ааз.

— Так, значит, мы застряли здесь! — с отвращением сплюнул Брокхерст.

— Знаешь, Ааз, — медленно произнес Иштван, — мне приходит в голову, что даже если все происходило именно так, как ты нам рассказал, то ты со своими друзьями сыграл в этом заговоре довольно заметную роль.

— Ты прав, Иштван, — признал Ааз. — Но я готов предложить тебе сделку.

— Какую сделку? — подозрительно спросил Иштван.

— Она состоит из двух частей. Во-первых, чтобы снять с себя и с Танды вину за противодействие тебе в твоем последнем покушении на власть, я могу предложить тебе и твоим союзникам способ транспортировки из этого измерения.

— Хм-м… — произнес Иштван. — А вторая часть?

— В качестве второй части я могу предложить тебе способ отомстить Фрумпелю. В обмен я хочу получить твое обещание, что ты не будешь держать зла на нас четверых за нашу роль в сегодняшнем несчастье.

— Простить четверых в обмен на месть одному? — хмыкнул Иштван. — Сделка эта не кажется мне очень уж выгодной.

— Я думаю, ты кое-что проглядел, Иштван, — предостерег его Ааз.

— Что именно?

— Ты потерял свои способности. Поэтому получается, что нас четверо против вас троих.

— Посмотри на своих четверых, — презрительно фыркнул Брокхерст. — Женщина, жалкий недоучка, сломленный охотник на демонов и извращенец.

— Сломленный? — нахмурился Квигли.

— Спокойно, Квигли… и ты тоже, Танда, — приказал Ааз. — Вашей тройке тоже нечем похвастаться, Брокхерст. Два потерявших свои способности беса и толстый сумасшедший.

Удивительно, но это, казалось, вновь оживило юмор Иштвана, а вот бесов нисколько не позабавило.

— Слушай, Ааз, — начал было Хиггенс, — если ты хочешь драться…

— Господа, вы не уловили самой сути, — успокаивающе сказал Ааз. — Я пытаюсь избежать схватки. Я просто стараюсь показать, что если дело дойдет до схватки, то вы проиграете.

— Не обязательно, — ощетинился Брокхерст.

— Неизбежно, — стоял на своем Ааз. — Взгляните, если мы вступим в схватку с вами и победим, то вы проиграли. С другой стороны, если победите вы, то вы все равно проиграли.

— Это как же ты вычисляешь? — подозрительно спросил Хиггенс.

— Очень просто! — надменно сказал Ааз. — Если вы нас убьете, то потеряете единственную возможность выбраться из этого измерения. Вы навсегда застрянете на Пенте. По моим расчетам, это проигрыш.

— Тут мы согласны, — пробурчал Брокхерст.

— А, прекратите пререкания! — перебил со смешком Иштван. — Ааз, как обычно, прав. Может, он и проиграл пару боев, как магических, так и физических, но я никогда не слышал, чтобы его кто-то переспорил.

— Значит, по рукам? — спросил Ааз.

— По рукам, — твердо сказал Иштван. — Будто у нас есть в этом вопросе какой-то выбор.

Они церемонно пожали друг другу руки. Я заметил, что бесы перешептываются между собой и бросают в нашу сторону злобные взгляды. Я гадал, а связывает ли сделка с Иштваном бесов. И гадал, будет ли рукопожатие в такой ситуации иметь силу юридического обязательства. Но пуще всего мне хотелось знать, что на этот раз задумал мой наставник.

— Ну, Ааз? — спросил Иштван. — Где же обещанная тобой статья договора насчет сматывания отсюда?

— Прямо здесь, — ответил Ааз, вынимая из-под рубашки знакомый предмет и бросая его Иштвану.

— И-Скакун! — восторженно воскликнул Иштван. — Я не видел ни одного с тех пор, как…

— Что это? — перебил Хиггенс.

Иштван хмуро поглядел на него.

— Это наш билет на выезд из этого измерения, — сквозь зубы пояснил он.

— Как он действует? — недоверчиво поинтересовался Брокхерст.

— Положитесь на меня, господа. — Отвращение, написанное на лице Иштвана, противоречило кажущейся веселости его тона. — Он действует.

И снова повернулся к Аазу.

— Бесы! — пробурчал он про себя.

— Ты их сам нанял, — без сочувствия заметил Ааз.

— Увы, это так. Ну а что за дьявольскую месть ты придумал для Фрумпеля?

— Это просто, — улыбнулся Ааз. — Воспользуйся И-Скакуном и отвези Фрумпеля на Деву.

— Почему на Деву?

— Потому что его изгнали с Девы! — ответил осененный Хиггенс.

— А с деволами никто не сравнится в изобретении наказаний для тех, кто нарушает их законы, — закончил со злой усмешкой Брокхерст.

— А почему Фрумпеля изгнали с Девы? — прошептала мне Тан да.

— Не знаю, — признался я. — Может быть, он вернул деньги за бракованный товар или что-нибудь в этом роде.

— Не верю я в это, — фыркнула она. — Я хочу сказать, что он все-таки девол.

— Ааз, — улыбнулся Иштван, разглядывая И-Скакун, — я всегда восхищался твоим чувством юмора. Оно еще ядовитее, чем мое.

— Чего еще ждать от извращенца? — фыркнул Брокхерст.

— Поосторожнее в выражениях, бес! — зарычал я.

Он начал действовать мне на нервы.

— Значит, решено! — хохотнул Иштван, весело хлопая в ладоши. — Брокхерст! Хиггенс! Соберитесь здесь вокруг Фрумпеля. Мы отправляемся на Деву.

— Прямо сейчас? — спросил Брокхерст.

— При… столь не улаженных здесь делах? — добавил Хиггенс, снова поглядев на нас.

— О, мы ненадолго, — заверил его Иштван. — Здесь нет ничего такого, за чем мы не сможем вернуться и забрать позже.

— Это верно, — признал Брокхерст, задумчиво глядя на меня.

— Гм-м… Иштван.

Это заговорил Квигли.

— Вы обращаетесь ко мне? — осведомился с пародийной вежливостью Иштван.

— Да. — Судя по виду, Квигли чувствовал себя не в своей тарелке. — Как я понимаю, вы собираетесь отбыть в какое-то место, полностью населенное демонами?

— Совершенно верно, — кивнул Иштван.

— Нельзя ли… то есть… вы не против, если я буду сопровождать вас?

— Что? — воскликнули, искренне пораженный. — Зачем?

— Ну… — неуверенно проговорил Квигли, — если я что и усвоил сегодня, так это то, что в действительности я очень мало понимаю в демонах.

— Слушайте, слушайте! — пробурчал Ааз.

— Я еще не решил, продолжать ли мне заниматься избранным мною ремеслом, или нет, — рассуждал Квигли. — Но в любом случае мне следует побольше узнать о демонах. А где еще можно лучше изучить демонов, как не в стране, полностью населенной ими?

— С какой стати нам обременять себя кем-нибудь, тем более охотником на демонов? — обратился к Иштвану Брокхерст.

— Может быть, мы сумеем дать ему несколько уроков относительно демонов, — предложил невинным тоном Хиггенс, незаметно ткнув в бок своего партнера.

— Что? Хм-м… Знаешь, ты прав, Хиггенс. — Брокхерст вдруг снова заулыбался.

— Хорошо! — воскликнул Иштван. — Мы превратим это в увеселительную прогулку.

— В таком случае, — промурлыкала Танда, — вы не станете возражать, если я тоже присоединюсь к вам?

— Что? — воскликнул Брокхерст.

— Зачем? — удивился Хиггенс.

— Чтобы помочь, конечно, — улыбнулась она. — Я хочу присутствовать, когда вы будете просвещать Квигли насчет демонов. Может быть, я сумею вам помочь в его обучении.

— Чудесно, чудесно, — просиял Иштван, отметая возражения бесов. — Чем больше народу, тем веселее. Ааз? Скив? А вы не присоединитесь к нам?

— Спасибо, не в этот раз, — ответил Ааз, прежде чем я успел открыть рот. — Нам с малышом требуется заняться некоторыми неотложными делами.

— Какими это? — спросил я.

— Заткнись, малыш, — прошипел Ааз, улыбаясь группе Иштвана. — А вы отправляйтесь. Найдете нас здесь, когда вернетесь.

— Мы будем с нетерпением ожидать новой встречи, — мрачно улыбнулся Брокхерст.

— Ааз, Скив, до свидания! — помахала нам Танда. — Когда в следующий раз буду здесь, загляну к вам.

— Но, Танда… — начал было я.

— Не беспокойся, юноша, — заверил меня Квигли, — я позабочусь о том, чтобы с ней ничего не случилось.

Из-за его спины Танда озорно подмигнула мне.

— Ааз, — хохотнул Иштван, — я просто наслаждаюсь твоим обществом. Мы должны почаще работать вместе.

Он переставил обозначения на И-Скакуне и приготовился включить его.

— Прощай, Иштван, — улыбнулся Ааз и помахал ему рукой. — Не забывай меня!

В воздухе возникла рябь, и они исчезли. Все до одного.

— Ааз, — настойчиво спросил я, — ты видел, как смотрели на нас эти бесы?

— Хм-м? Да, малыш. Я же говорил тебе, что они злобные мелочные твари.

— Но что мы будем делать, когда они вернутся?

— Не беспокойся об этом, малыш.

— Как это не беспокойся! — завопил я. — Мы должны…

— Потому что они не вернутся, — закончил Ааз.

Это остановило меня.

— Но ведь… когда они попадут на Деву…

— Вот в том-то и шутка, малыш, — усмехнулся Ааз. — Они не попадут на Деву.

Глава 26

Женщина, как хорошая музыкальная пьеса, должна заканчиваться четко.

Ф. Шуберт

— О ни не попадут на Деву?

Я был не в состоянии сразу осознать эти слова.

— Совершенно верно, малыш, — подтвердил Ааз, наливая себе еще вина.

— Но Иштван же сам настроил И-Скакун!

— Да! — надменно ухмыльнулся Ааз. — Но прошлой ночью я сделал одно добавочное приготовление к этой схватке. Я изменил обозначения на дисках.

— Куда же они тогда попадут?

— Почем я знаю! — пожал плечами Ааз, сделав изрядный глоток вина. — Но держу пари, им понадобится много времени, чтобы найти дорогу обратно. На И-Скакуне много обозначений разных мест.

— Но как же с Тандой и Квигли?

— Танда сумеет позаботиться о Квигли, — заверил меня Ааз. — Кроме того, у нее есть способности, и она может с ними выбраться, когда захочет.

— Да?

— Разумеется. Но я думаю, что она еще некоторое время повеселится. Не могу ее винить за это. Я и сам бы очень хотел посмотреть, как Квигли воспримет некоторые измерения.

Он сделал очередной изрядный глоток вина.

— Ааз! — воскликнул я, неожиданно осознав это. — Вино!

— Что вино? А, не беспокойся, малыш, — улыбнулся он. — Я ведь уже потерял свои способности, ты что, забыл? Кроме того, не думаешь же ты, что я отравил свое собственное вино?

— Ты отравил вино?

— Да. Это и было мое секретное оружие. Ты что, в самом деле поверил в эту ахинею насчет Фрумпеля?

— Э… конечно, нет, — обиделся я.

В действительности же, хотя я и знал, что Фрумпель здесь ни при чем, я совершенно потерял всякое представление о том, что, кто и с кем мог такое сотворить на самом деле.

— Держи, малыш. — Ааз вручил мне кружку и взял кувшин. — Выпей и ты. Ты сегодня хорошо поработал.

Я взял кружку, но как-то не мог заставить себя выпить.

— А что ты все-таки подсыпал в вино? — спросил я.

— Порошок для шуток, — ответил Ааз. — Насколько я могу судить, это то же самое снадобье, что испробовал на мне Гаркин. Его можно подмешать в вино, подсыпать в пищу или дать своей жертве вдохнуть дым.

Я тут же вспомнил дым, клубившийся над жаровней в тот момент, когда материализовался Ааз.

— Как действует этот порошок?

— Разве ты не заметил, малыш? — чуть склонив голову набок, посмотрел на меня Ааз. — Он отнимает магические способности.

— Навсегда?

— Конечно, нет! — притворно возмутился Ааз. — Всего на одно столетие.

— А существует противоядие?

— Его нет… по крайней мере я не смог заставить хозяина ларька признаться, что у него оно есть. Может быть, когда ты получше овладеешь магией, мы вернемся на Деву и выбьем у него ответ.

На несколько минут я задумался. Кажется, я получил ответы на все свои вопросы… кроме одного.

— Скажи-ка… гм… Ааз?

— Да, малыш?

— Что мы будем теперь делать?

— С чем? — спросил Ааз.

— Я хочу сказать, что мы сами будем делать? С тех пор как мы встретились, мы все время готовились к бою с Иштваном. Теперь это дело сделано. Чем мы теперь займемся?

— Что касается тебя, ученик, — строго сказал Ааз, — ты будешь посвящать все свое время магии. Тебе еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем ты хотя бы приблизишься к статусу Мастера. А что касается меня… ну, я полагаю, бо́льшая часть моего времени будет уходить на твое обучение.

Он влил себе в глотку еще вина.

— На самом деле мы находимся в очень выгодном положении, — констатировал он. — Благодаря любезности Фрумпеля нам достался магический кристалл… и еще тот никудышный меч, если мы перекопаем вещи девола.

— И недействующее огневое кольцо, — вставил я.

— Гм… — произнес Ааз. — Но я… э-э… ну, я отдал кольцо Танде.

— Отдал? — переспросил я. — Ты просто… просто отдал?

Ааз пожал плечами.

— Я — легкая добыча. Спроси любого.

— Хм-м-м… — хмыкнул я.

— У нас также есть боевой единорог, если мы захотим куда-нибудь отправиться, — поторопился продолжить Ааз, — и этот твой глупый дракон.

— Глип не глупый! — горячо вступился я.

— Ладно-ладно, — не стал спорить Ааз, — твой умный, обаятельный дракон.

— Вот так-то лучше, — проворчал я.

— Провалиться мне, если я знаю, зачем нам отсюда куда-то уходить, — заметил, оглядываясь кругом, Ааз. — Это заведение кажется мне достаточно приличным. У тебя будет для игры несколько хороших силовых линий, и, насколько я знаю Иштвана, здесь должен быть богатый винный погреб. Нам могла бы достаться куда худшая база.

У меня возник еще один вопрос.

— Слушай, Ааз!

— Да, малыш?

— Несколько минут назад ты сказал, что хотел бы посмотреть, как Квигли воспримет другие измерения… и ты, кажется, неравнодушен к Танде…

— Да? — проворчал Ааз. — Ну так что?

— Почему же ты не отправился вместе с ними? Ты не обязан был застревать в этом измерении.

— Иштван — псих! — подчеркнуто провозгласил Ааз. — И я не люблю бесов. Ты думаешь, мне хотелось бы иметь их в качестве спутников?

— Но ты же сказал, что Танда может путешествовать по измерениям сама по себе. Разве вы с ней не могли бы…

— Ну ладно, — перебил меня Ааз. — Ты хочешь, чтобы я это сказал? Я остался здесь из-за тебя.

— Почему?

— Потому что ты еще не дорос до путешествий по измерениям. И не дорастешь, пока…

— Я имею в виду, почему ты вообще остался со мной?

— Почему? Потому что ты мой ученик! Вот почему.

Ааз, казалось, искренне рассердился.

— Мы заключили договор, помнишь? Ты обещал помочь мне против Иштвана, а я должен был обучить тебя магии. Так вот, ты свою часть выполнил, и теперь я собираюсь выполнить свою. Я собираюсь обучить тебя магии, даже если это убьет тебя… или меня, что более вероятно!

— Да, Ааз! — поспешно согласился я.

— Кроме того, — пробурчал он, отпивая очередной глоток вина, — ты мне нравишься.

— Прости? — переспросил я. — Я не совсем расслышал, что ты сказал.

— Значит, будь повнимательнее! — рявкнул Ааз. — Я сказал, пей свое вино и дай что-нибудь поесть этому своему глупому дракону. Я дозволяю тебе одну… не сбейся со счета, одну ночь на празднование победы. А завтра с утра пораньше начнем работать всерьез.

— Да, Ааз, — послушно сказал я.

— И, малыш, — усмехнулся Ааз, — не беспокойся, скучно не будет. Искать приключений нам не придется. В нашем ремесле обычно приключения сами находят нас.

У меня было нехорошее ощущение, что он прав.

Книга II МИФОтолкования, или Неверные концепции[19]

Robert Asprin: “Myth Conceptions”, 1980

Перевод: В. А. Федоров

Эта книга посвящается Лори Отрин и Джудит Сэмпсон, современной команде ученик-учитель, невольно гарантировавшей, что книги о мифоприключениях Ааза и Скива будут писаться и дальше!

Глава 1

Жизнь — это серия грубых пробуждений.

Р. В. Винкль[20]

Из всего многообразия неприятных способов пробудиться от крепкого сна один из самых худших — быть разбуженным шумом играющих в пятнашки дракона и единорога.

Я с трудом разлепил один глаз и смутно попытался сфокусировать взгляд на помещении. Стул с шумом опрокинулся на пол, убедив меня, что воспринимаемые моим мозгом нечеткие образы, по крайней мере частично, связаны с исходящими от пола и стен нерегулярными вибрациями. Иной, не обладающий моим запасом знаний (приобретенных с немалым трудом и вынесенных с немалыми муками), скорее всего возложил бы вину за этот адский шум на землетрясение. Я — нет. Стоявшая за этим выводом логика была простой. Землетрясения в этом краю — явления крайне редкие. А играющие в пятнашки дракон и единорог — нет.

Начинался самый обыкновенный день… то есть обыкновенный для юного мага в учениках у демона.

Если б я мог хоть с какой-то степенью точности предсказать будущее и таким образом предугадать грядущие события, то, вероятно, остался бы в постели. Я хочу сказать, что умение драться никогда не относилось к числу моих сильных сторон, а мысль схватиться с целой армией… Но я забегаю вперед.

Разбудивший меня стук сотрясал здание и сопровождался грохотом множества рассыпавшихся по полу грязных тарелок. Второй стук получился еще более внушительным.

Я обдумывал, не наплевать ли на все и не вернуться ли ко сну. Но вдруг вспомнил, в каком состоянии мой наставник отправился спать прошлой ночью.

Это живо вернуло меня к действительности. Сварливее демона с Извра — только демон с Извра, страдающий от похмелья.

Я молниеносно вскочил на ноги и направился к двери. (Мое проворство было вызвано скорее страхом, чем каким-то врожденным талантом.) Рванув на себя дверь, я высунул голову наружу и обозрел местность. Окружение трактира казалось вполне нормальным. Сорняки совершенно обнаглели, вымахав местами выше чем по грудь. Как-нибудь придется что-то с этим предпринять, но мой наставник, кажется, не возражал против их буйного роста, а если я заведу об этом речь, то и буду логичным кандидатом в косцы. Поэтому я снова решил помалкивать на эту тему.

Вместо этого я изучил разные примятые участки и недавно проторенные в этих зарослях тропы, пытаясь определить местонахождение или, во всяком случае, направление движения предмета моих поисков. Я уже почти убедил себя, что наступившая тишина продлится долго и можно спокойно возвращаться ко сну, когда земля снова задрожала. Я вздохнул, нетвердо вытянулся во весь свой, какой ни на есть, рост и приготовился встретить натиск.

Первым в моем поле зрения появился единорог — здоровенные комья земли так и летели у него из-под копыт, когда он вынырнул из-за угла трактира справа от меня.

— Лютик! — прикрикнул я самым властным своим тоном.

Долю секунды спустя мне пришлось прыгнуть в убежище дверного проема, чтоб не быть растоптанным мчащимся зверем. Хотя я слегка обиделся на такое непослушание, но по-настоящему я его не винил. За ним гнался дракон, а драконы не славятся проворством, когда дело доходит до быстрых остановок.

Словно откликаясь на мои мысли, теперь в мое поле зрения ворвался дракон. Или, если точнее, не ворвался, а врезался, сотрясши трактир. Как я сказал, драконы не славятся проворством.

— Глип! — крикнул я. — Немедленно прекрати это!

Он ответил тем, что любовно махнул по мне хвостом, когда пролетал мимо. К счастью для меня, хвост совсем не попал в цель, ударив вместо этого по трактиру с еще одним бьющим по ушам стуком.

Вот и вся польза от самого властного моего тона. Если двое наших верных питомцев будут хоть чуточку послушней, то мне повезет и я останусь в живых. И все же надо было их остановить. Кто б там ни сочинил бессмертную цитату, советующую не будить спящего дракона, ему явно никогда не приходилось возиться со спящим драконом.

Несколько мгновений я изучал двух зверей, гоняющихся друг за другом среди сорняков, а затем решил уладить дело легким способом. Закрыв глаза, я представил себе их обоих, дракона и единорога. Затем наложил образ дракона на изображение единорога, придал ему несколькими мазками мысленной кисти побольше натуральности, а затем открыл глаза.

Для моих глаз сцена выглядела той же самой: дракон и единорог друг против друга на поле сорняков. Дело в том, что это я сам навел чары и поэтому, естественно, не подвергся их воздействию. Истинный же их эффект можно было прочесть по реакции Глипа.

Он чуть склонил голову набок и поглядел на Лютика сперва под одним углом зрения, затем под другим, до предела вытягивая свою длинную гибкую шею. Затем повернул голову, пока совсем не оглянулся, и повторил процесс, осматривая окружающие сорняки. А потом снова посмотрел на Лютика.

Для его глаз игравший с ним приятель внезапно исчез, сменившись другим драконом. Все это сильно сбивало с толку, и он хотел вернуть себе товарища по играм.

Должен заступиться за своего зверька: когда я говорю об отсутствии у него проворства, как физического, так и умственного, я вовсе не подразумеваю, что он неуклюж или глуп. Он просто молод, и это также объясняет его всего лишь десятифутовую длину и полусформировавшиеся крылья. Я вполне уверен, что когда он достигнет зрелости — лет этак через четыреста — пятьсот, — то будет очень ловким и мудрым, а это уже больше, чем я могу сказать о себе. В том маловероятном случае, если я проживу так долго, то буду всего-навсего старым.

— Глип?

Дракон теперь смотрел на меня. Дойдя до предела своих ограниченных умственных способностей, он обратился ко мне, прося исправить положение или по крайней мере дать объяснение. Так как именно я и создал ситуацию, вызвавшую у него расстройство, то я почувствовал себя ужасно перед ним виноватым. И с миг колебался на грани возвращения Лютику нормального облика.

— Если ты совершенно уверен, что шумишь достаточно громко…

Я вздрогнул, услышав прогремевший прямо у меня за спиной глухой язвительный голос. Все мои усилия оказались тщетными. Ааз проснулся.

Я принял свой самый подходящий к случаю пристыженный вид и повернулся к нему лицом.

Незачем и говорить, выглядел он ужасно.

Если вы, возможно, думаете, что покрытый зеленой чешуей демон и так выглядит ужасно, то вы никогда не встречали этого демона в состоянии похмелья. Нормальные золотые крапинки в его желтых глазах сделались теперь медными и подчеркивались сеткой пульсирующих оранжевых вен. Губы его растянулись в болезненной гримасе, выставив напоказ даже больше зубов, чем при его пугающей успокоительной улыбке. Стоя там, в дверях, уперши в бока сжатые кулаки, он представлял собой картину достаточно страшную, чтоб вызвать обморок у паукомедведя.

Но меня он не испугал. Я пробыл с Аазом уже больше года и знал, что он, как говорится, лает, но не кусает. Меня он, во всяком случае, никогда не кусал.

— Вот это да, Ааз, — сказал я, выкапывая ямку носком ботинка. — Ты всегда говорил, что если кто-то не способен спать при любом грохоте, значит, не очень-то он и устал.

Он оставил мою шпильку без внимания, как всегда, когда я ловлю его на его собственных цитатах. Вместо этого он прищурился, глядя через мое плечо на сцену за дверью.

— Малыш, — проговорил он, — скажи мне, что ты тренируешься. Скажи, что на самом деле ты не стибрил еще одного глупого дракона, дабы сделать нашу жизнь совсем несчастной.

— Я тренируюсь! — поспешил успокоить его я.

И чтобы доказать это, быстро вернул Лютику нормальную внешность.

— Глип! — радостно воскликнул дракон, и они снова принялись за свое.

— На самом-то деле, Ааз, — невинно сказал я, провоцируя последующее язвительное замечание, — ну где бы я нашел другого дракона в этом измерении?

— Если б его можно было найти здесь, на Пенте, ты бы его нашел, — прорычал он. — Вспомни, ты запросто нашел этого в первый же раз, когда я оставил тебя без присмотра. Ох уж эти мне ученики!

Он повернулся и пошел с солнечного света в тусклый полумрак трактира.

— Если память мне не изменяет, — заметил я, следуя за ним, — то это случилось на Базаре Девы. А оттуда я не могу притащить сюда другого дракона, так как ты не учишь меня путешествовать по измерениям.

— Отцепись от меня, малыш! — простонал он. — Мы уже тысячу раз говорили об этом. Путешествовать по измерениям опасно. Посмотри на меня. Застрял, лишившись своих способностей, в таком отсталом измерении, как Пент, где образ жизни — варварский, а еда — отвратительная.

— Ты лишился своих способностей потому, что Гаркин подбросил в свой котел спецэффектов тот порошок для розыгрышей и погиб прежде, чем смог дать тебе противоядие, — напомнил ему я.

— Поосторожней в выражениях, когда говоришь о своем прежнем учителе, — предупредил Ааз. — Верно, этот старый болван иной раз чересчур увлекался розыгрышами. Но он был мастером-магом… и моим другом. Не будь он им, я бы не взвалил себе на шею его языкастого ученика, — закончил он, многозначительно поглядев на меня.

— Прости, Ааз, — извинился я. — Просто я…

— Слушай, малыш, — устало перебил он. — Будь при мне мои способности — чего обо мне не скажешь — и будь ты готов научиться прыгать по измерениям — чего не скажешь о тебе, — мы могли бы попробовать заняться этим. Тогда, если б ты ошибся в расчетах и свалил нас не в то измерение, я смог бы вытащить нас оттуда, прежде чем случится что-то плохое. А при теперешнем положении дел пытаться научить тебя прыгать по измерениям будет поопасней, чем играть в русскую рулетку.

— А что такое русская рулетка? — спросил я.

Трактир содрогнулся, когда Глип снова не вписался в поворот за угол.

— Когда ты научишь своего глупого дракона играть на другой стороне дороги? — зарычал Ааз, вытягивая шею и зло глядя в окно.

— Я работаю над этим, Ааз, — успокаивающе проговорил я. — Вспомни, мне потребовалось почти целый год его одомашнивать.

— Лучше не напоминай, — пробурчал Ааз. — Будь моя воля, мы бы…

Внезапно он оборвал фразу и чуть склонил голову набок.

— Тебе лучше замаскировать дракона, малыш, — объявил он вдруг, — и опять прикинуться «сомнительным типом». У нас скоро будет гость.

Я не стал спорить. Мы давным-давно установили, что слух у Ааза намного острее, чем у меня.

— Верно, Ааз, — признал я и поспешил выполнять его указания.

Если используешь в качестве опорного пункта трактир, пусть даже заброшенный или обветшалый, то, нравится тебе это или нет, туда время от времени будут заходить в поисках пищи и крова. Магия в этих краях все еще считалась вне закона, и свидетели нам требовались в последнюю очередь.

Глава 2

Первые впечатления — важнее всего, так как они — самые стойкие.

Дж. Картер[21]

Трактир мы с Аазом приобрели при довольно сомнительных обстоятельствах. А если быть более точным — он достался нам в качестве военного трофея после битвы, где мы двое (с помощью пары союзников, ныне отсутствующих) наголову разгромили Иштвана, мага-маньяка, и выгнали его взашей в далекое измерение вместе со всеми уцелевшими его сообщниками. Трактир был опорным пунктом Иштвана. Но теперь он стал нашим. У кого и как приобрел его Иштван, я и знать не хотел, но жил в страхе перед встречей с законным владельцем трактира, несмотря на постоянные заверения Ааза в маловероятности такого исхода.

Я не мог не вспомнить все это, дожидаясь перед трактиром нашего гостя. Как я сказал, у Ааза очень хороший слух. Говоря мне, что он слышит что-то «неподалеку», он часто забывает упомянуть, что это «неподалеку» может быть больше чем в миле от нас.

За время нашей дружбы я также заметил, что слух у него до странности непостоянен. Он может за полмили услышать, как чешется ящероптица, но иной раз, кажется, не в состоянии уловить самых вежливых просьб, как бы громко я их ни выкрикивал.

По-прежнему нигде не наблюдалось никаких признаков приближающегося гостя. Я было подумал, не убраться ли с утреннего солнца обратно в трактир, но все же решил, что не стоит. Сцена к прибытию гостя была тщательно подготовлена, и мне не хотелось что-либо в ней менять из-за какого-то там личного неудобства.

Я щедро применил чары личины, маскируя Лютика, Глипа и себя. Глип теперь выглядел словно единорог, и Лютика такая перемена, кажется, ничуточки не взволновала. Очевидно, единороги менее привередливы в выборе товарищей по играм, чем драконы. Я сделал их обоих куда более растрепанными и неухоженными на вид, чем они были на самом деле. Это требовалось для подкрепления образа, вызываемого моим собственным видом.

Еще в самом начале нашего проживания в трактире мы с Аазом решили, что наилучший способ обращения с незваными гостями — не угрожать им и не пугать, а просто предстать такими отталкивающими, что они сами уберутся подобру-поздорову. Для этой цели я изобрел личину, предназначенную убедить посторонних в том, что они не хотят быть в одном трактире со мной, как ни велик трактир и сколько бы там ни было других людей. В этой личине мне полагалось под видом владельца трактира приветствовать заблудших путешественников.

Должен скромно признать, что личина эта имела шумный успех. Фактически многие гости реагировали на нее именно шумно. Одни вопили, другим, похоже, делалось дурно, а иные чертили в воздухе различные религиозные символы. Никто из них не решился переночевать.

Когда я экспериментировал с физическими недостатками, Ааз правильно заметил, что людей не смущает один какой-нибудь, даже очень отталкивающий, недостаток. Например, в таком измерении, как Пент, большинство сочтет это нормой. Для гарантии желаемого эффекта я набрал их побольше.

Нося личину, я ходил хромой, горбатый и с деформированной рукой, явно пораженной какой-то болезнью. Редкие зубы во рту были кривыми и желтыми, а один глаз имел склонность функционировать независимо от другого. Вообще все лицо не отличалось симметричностью, и — шедевр моих способностей — по грязным волосам и рваной одежде у меня ползали отвратительного вида насекомые.

Общий эффект был ужасающий. Даже Ааз признавался, что ему просто делалось не по себе, а если учесть, что он повидал в путешествиях по измерениям, то это и впрямь можно было считать высокой похвалой.

Мои размышления прервало появление в поле зрения нашего гостя. Он сидел прямой как палка верхом на огромной нелетающей ездовой птице. Он не носил ни заметного глазу оружия, ни мундира, но выправка выдавала в нем солдата гораздо красноречивее любых внешних причиндалов. Его настороженные глаза постоянно с подозрением зыркали по сторонам, когда он медленным осторожным шагом подвел птицу к трактиру. Довольно странно, что его взгляд несколько раз прошелся по мне, но так и не зафиксировал моего присутствия. Наверно, он и не понял, что я живой.

Мне это не понравилось. Человек походил скорее на охотника, чем на случайного путника. И все же он оказался здесь, и им требовалось заняться. Я приступил к разыгрыванию своей роли.

— Благородному господину надобна комната?

Говоря это, я двинулся вперед своей хорошо отрепетированной шаткой походкой. На тот случай, если до него не дошли тонкости моей личины, я дал большому сгустку слюны просочиться из уголка рта, откуда она беспрепятственно стекла мне на подбородок.

На миг все внимание всадника ушло на укрощение его транспортного средства. Нелетающая она или нет, но птица попыталась подняться в воздух.

Очевидно, моя личина задела какую-то первозданную струну в мозгу птицы, восходящую к временам, предшествующим ее нелетающим предкам.

Я ждал с любопытством, чуть склонив голову набок, пока всадник не вынудил птицу стоять пусть и не спокойно, но не двигаясь. Наконец он на миг переключил внимание на меня. А затем отвел взгляд и внимательно уставился на небо.

— Я разыскиваю некоего человека, известного как Скив-маг, — сообщил он мне.

Теперь настала моя очередь подпрыгнуть. Насколько мне известно, кроме Ааза и меня, никто не знал, кто я и что я, не говоря уже о том, где я.

— Это моя!.. — выпалил я, забывшись, своим настоящим голосом.

Всадник обратил полный ужаса взор ко мне, и я вспомнил про свою внешность.

— Это моя хозяин! — поспешно поправился я. — Подожди… Щас приведу.

Я повернулся и поспешно шмыгнул обратно в трактир. Ааз поджидал за дверью.

— Что такое? — потребовал он ответа.

— Он… он хочет поговорить со Скивом… со мной! — нервно выпалил я.

— Вот как? Что же тогда ты делаешь здесь? Выйди и поговори с ним, — назидательно сказал он.

— В таком виде?

Ааз раздраженно закатил глаза к потолку.

— Кого волнует твой вид? — рявкнул он. — Брось, малыш. Это же совершенно посторонний человек!

— Меня волнует! — заявил я, высокомерно вытянувшись. — Этот человек спрашивал Скива-мага, и мне думается…

— Спрашивал кого? — перебил Ааз.

— Он спрашивал Скива-мага, — повторил я, незаметно изучая фигуру за дверью. — По-моему, он выглядит похожим на солдата, — добавил я.

— А по-моему, он выглядит напуганным, — резко отозвался Ааз. — Может быть, тебе следует в другой раз чуточку сбавить тон в своей личине.

— Ты думаешь, он охотник на демонов? — нервно спросил я.

Вместо ответа на мой вопрос Ааз внезапно отвернулся от окна.

— Если ему нужен маг, мы дадим ему мага, — пробормотал он себе под нос. — Быстро, малыш, налепи на меня личину Гаркина.

Я уже говорил, Гаркин был моим первым наставником в искусстве магии. Его внушительная фигура с седоватой бородой была у нас признана одной из самых любимых и чаще всего применяемых личин. Гаркина я мог слепить даже во сне.

— Годится, малыш, — заметил Ааз, наблюдая итоги моей работы. — А теперь не отставай от меня ни на шаг и предоставь говорить мне.

— Как это? — воскликнул я.

— Успокойся, малыш, — утихомирил он меня. — На время этого разговора я буду тобой. Понятно?

Не дожидаясь моего ответа, Ааз уже выходил за дверь, не оставив мне иного выбора, кроме как следовать за ним.

— Кто просит аудиенции у великого Скива? — проревел резонирующим басом Ааз.

Всадник бросил еще один нервный взгляд на меня, а затем вытянулся, приняв сугубо официальный вид.

— Я прибыл посланцем от Его Наиблагороднейшего Величества Родрика Пятого, короля Поссилтума, который…

— А где Поссилтум? — перебил Ааз.

— Простите? — моргнул всадник.

— Поссилтум, — повторил Ааз. — Где он?

— О! — внезапно понял всадник. — Это королевство сразу к востоку отсюда… по другую сторону реки Эмбер… его нельзя не заметить.

— Ладно, — кивнул Ааз. — Продолжайте.

Всадник набрал в легкие побольше воздуху, а затем заколебался, наморщив лоб.

— Король Поссилтума, — подтолкнул его я.

— Ах да! Спасибо. — Всадник сверкнул в мою сторону улыбкой, затем бросил еще один быстрый взгляд на меня и выдал тираду: — Король Поссилтума свидетельствует о своем почтении и шлет привет тому, кто известен как Скив-маг…

Он остановился и выжидающе посмотрел на Ааза. Его вознаградили вежливым кивком. Удовлетворенный этим, гость продолжил:

— Его Величество приглашает Скива-мага явиться ко двору Поссилтума, дабы установить там, годен ли он занять должность придворного мага.

— Я вообще-то не чувствую себя достойным судить о том, годен ли король быть придворным магом, — скромно отозвался Ааз, внимательно разглядывая всадника. — Разве он недоволен должностью просто короля?

— Нет-нет! — поспешно поправился всадник. — Король хочет установить, годитесь ли в маги вы!

— О! — вроде бы внезапно понял Ааз. — Вот это совсем другое дело. Ну-ну. Приглашение со стороны… как бишь его?

— Родрик Пятый, — объявил всадник, высокомерно вскинув голову.

— Ну, — широко усмехнулся Ааз. — Я никогда не отказывался от пятого!

Всадник моргнул и нахмурился, а затем вопросительно глянул на меня. Я пожал плечами, так как и сам не понял шутки.

— Можете передать Его Величеству, — продолжал, не замечая нашего недоумения, Ааз, — что я буду счастлив принять его любезное приглашение. Я прибуду к его двору в ближайшее удобное для меня время.

Всадник нахмурился.

— Мне кажется, Его Величество требует вашего немедленного присутствия, — сумрачно заметил он.

— Конечно, — гладко ответил Ааз. — Какой же я глупый. Если вы примете наше гостеприимство и переночуете у нас, мы с моим ассистентом будем очень рады сопровождать вас утром.

Я тут же понял, что от меня требовалось, и, пустив слюну, оскалил зубы в сторону посланца.

Всадник бросил на меня полный ужаса взгляд.

— На самом-то деле, — поспешно сказал он, — мне действительно надо ехать. Я сообщу Его Величеству, что вы вскорости последуете за мной.

— Вы уверены, что не хотите переночевать? — с надеждой спросил Ааз.

— Убежден! — Всадник чуть ли не выкрикнул ответ, разворачивая от нас свою птицу.

— А, ладно, — утешился Ааз. — Возможно, мы вас нагоним в пути.

— В таком случае, — решил всадник, поудобнее устраиваясь в седле, — мне понадобится фора… то есть мне лучше поспешить с объявлением о вашем прибытии.

Я поднял руку в прощальном взмахе, но он уже двигался быстрым шагом, побуждая свою птицу к еще большей скорости и не обращая на меня ни малейшего внимания.

— Превосходно! — воскликнул Ааз, радостно потирая руки. — Придворный маг! Какая халявная работенка! А ведь поначалу день не задался.

— Если мне дозволено перебить, — перебил я, — то в твоем плане есть один небольшой недостаток.

— Хм-м? Какой именно?

— Я не хочу быть придворным магом!

Как обычно, мой протест ничуточки не умерил его энтузиазма.

— Ты и магом тоже не хотел быть, — без обиняков напомнил он мне. — Ты хотел быть вором. Ну, вот тут тебе хороший компромисс. В качестве придворного мага ты будешь государственным служащим… а государственные служащие воруют так, как тебе и не снилось.

Глава 3

Девяносто процентов всех сделок состоят в продаже клиенту самого себя.

Ксавьера Холландер[22]

— Давай посмотрим, верно ли я понял, — осторожно начал я. — Ты говоришь, что меня, по всей вероятности, не наймут на основании моих способностей?

Я не мог поверить, что правильно истолковал лекцию Ааза, но тот так и излучал энтузиазм.

— Совершенно верно, малыш, — одобрил он. — Вот теперь ты уловил.

— Нет, не уловил, — возразил я. — Это самая бредовая затея, о какой я когда-либо слышал.

Ааз застонал и уткнулся лицом в ладони.

И так это продолжалось все три дня с тех пор, как мы покинули трактир. Любого бы довели стоны демона.

— Извини, Ааз, — раздраженно произнес я, — но что-то мне не верится. Я принимал на веру многое из сказанного тобой, но это… это противоречит здравому смыслу.

— Да какое имеет к этому отношение здравый смысл? — взорвался он. — Мы говорим о собеседовании для поступления на работу!

При этой вспышке Лютик фыркнул и мотнул головой, вынудив нас отскочить за пределы досягаемости его рога.

— Спокойно, Лютик! — постарался я обратиться к нему поласковее.

Хотя и выкатывая по-прежнему глаза, единорог возобновил свой стоический труд, и груженная нашим снаряжением волокуша тащилась за ним по-прежнему в целости. Несмотря на происшествия вроде случившегося недавно у трактира, мы с Лютиком ладили довольно хорошо, и обычно он меня слушался. Напротив, отношения с Аазом у них в общем-то так и не сложились, особенно когда последний вздумывал гневно повышать голос.

— Будь с ним всего-навсего помягче, — авторитетно наставлял я Ааза. — Попробуй как-нибудь.

— Чем пускать пыль в глаза своим сомнительным взаимопониманием с животными, — огрызнулся Ааз, — мог бы и позвать обратно дракона. Нам не хватало только, чтобы он взбаламутил всю округу.

Я бросил быстрый взгляд по сторонам. Он был прав. Глип исчез… опять.

— Глип! — позвал я. — Иди сюда, приятель!

— Глип! — донесся ответный крик.

Кусты слева от нас раздвинулись, и оттуда высунулась драконья голова.

— Глип? — осведомился он, чуть склонив голову набок.

— Иди сюда! — повторил я.

Ни в каком дальнейшем поощрении мой зверек не нуждался. Выпрыгнув на открытое место, он рысью бросился ко мне.

— Я по-прежнему утверждаю, что нам следовало оставить этого глупого дракона в трактире, — пробурчал Ааз.

Я пропустил его слова мимо ушей, удостоверяясь, все ли по-прежнему в порядке со снаряжением, висевшим на спине у дракона на манер седельных сумок. Лично я считал, что мы везем чересчур много личного имущества, но Ааз настоял на своем. Глип попытался любовно ткнуться в меня мордой, и я уловил аромат его дыхания. Какой-то миг я готов был согласиться с Аазом, предлагавшим оставить дракона в трактире.

— Что ты такое говорил о собеседованиях для поступления на работу? — спросил я и для того, чтобы сменить тему, и для сокрытия дурноты от зловония.

— Знаю, это кажется нелепым, малыш, — провозгласил с неожиданной искренностью Ааз, — и так оно и есть, но на свете существует много нелепостей, особенно в этом измерении. Это не означает, что мы не должны иметь с ними дело.

Высказанная Аазом мысль заставила меня призадуматься. Многим показалось бы нелепостью путешествовать в обществе демона и дракона. Фактически, если как следует поразмыслить, это казалось нелепостью и мне!

— Ладно, Ааз, — уступил наконец я. — Я могу принять существование нелепостей как реальность. А теперь попробуй еще раз объяснить мне эту затею с работой придворным магом.

Мы снова продолжили путь, покуда Ааз приводил в порядок свои мысли. Для разнообразия Глип мирно трусил рядом с Лютиком, вместо того чтобы учинить очередную исследовательскую вылазку в кусты.

— Попытайся понять, — сказал наконец Ааз. — Придворные маги мало работают… по крайней мере магически. Их держат главным образом ради престижа, ради демонстрации того, что двор достаточно состоятелен, чтобы иметь и мага. Их редко призывают что-нибудь сделать. Будь ты шутом, тебя б завалили работой до упаду, но магу это не грозит. Вспомни, большинство людей побаиваются магии и пользуются ею как можно реже.

— Если это так, — уверенно сказал я, — то я вполне годен. В своей способности ничего не делать я не уступлю любому магу на Пенте.

— Тут спору нет, — сухо заметил Ааз. — Но это еще не все. Для сохранения работы не требуется почти никаких усилий. А вот получение работы может обернуться тяжелой борьбой.

— А! — произнес я без энтузиазма.

— Так вот, для получения работы тебе придется произвести впечатление на короля и, вероятно, на его советников, — продолжал Ааз. — Тебе придется произвести на них впечатление собой, а не своими способностями.

— Как-как? — хмуро поинтересовался я.

— Слушай, малыш. Я сказал, придворный маг — это витрина, выставленное напоказ богатство. Им нужен тот, кого приятно держать при дворе, кто производит впечатление, не важно, делает он что-нибудь или нет. Ты должен излучать уверенность. И самое главное, тебе понадобится выглядеть похожим на мага… или по крайней мере соответствовать их представлению о маге. Если сможешь одеться, как маг, говорить, как маг, и вести себя, как маг, то, возможно, никто и не заметит, что у тебя нет способностей мага.

— Спасибо, Ааз, — поморщился я. — Ты, как никто, умеешь придать человеку уверенности в себе.

— Ну, не сердись, — принялся он увещевать меня. — Ты знаешь, как левитировать довольно большие предметы, умеешь в какой-то мере летать и отлично научился чарам личины. Для начинающего ты справляешься весьма неплохо, но не обманывайся на свой счет и не считай себя даже приблизившимся к статусу мастера-мага.

Он был, конечно, прав, но мне очень не хотелось этого признавать.

— Если я такой неуклюжий незнайка, — натянуто проговорил я, — то зачем же мы суемся в придворные маги?

Ааз раздраженно оскалил зубы.

— Ты не слушаешь, малыш, — зарычал он. — Удержать работу, коль скоро ты ее получишь, будет проще простого. С этим ты можешь справиться и сейчас. Сложно будет добиться найма. К счастью, с помощью немногих мелких модификаций и небольшой тренировки мы, думается, сможем подготовить тебя для приличного общества.

— Каких, к примеру, модификаций? — спросил я с невольным любопытством.

Ааз устроил целый спектакль из оглядывания меня с головы до ног.

— Для начала, — решил он, — надо заняться твоей одеждой.

— А чем плоха моя одежда? — возразил я, защищаясь.

— Совершенно ничем, — невинно ответил он. — То есть если ты хочешь, чтобы в тебе видели неотесанного крестьянина с навозом на сапогах. Но если ты собираешься стать придворным магом, ну, это другое дело. Никакой уважаемый маг никому не попадается на глаза в таком наряде.

— Но я уважаемый маг! — заспорил я.

— В самом деле? Кем уважаемый?

Тут он меня поймал, и я впал в молчание.

— Вот это-то обстоятельство я и предвидел, увозя из трактира кое-какие вещицы, — продолжал Ааз, указывая величественным взмахом руки на груз Лютика.

— Я-то думал, ты просто обчищал это заведение, — сухо сказал я.

— Поосторожнее в выражениях, малыш, — предупредил он. — Это все для твоего же блага.

— В самом деле? Разве ты совсем ничего не ждешь для себя от этой операции?

Мой сарказм, как обычно, пропал втуне.

— О, я буду рядом, — признал он. — Об этом не беспокойся. На публике я буду твоим учеником.

— Моим учеником?

Эта работа стала вдруг казаться мне более привлекательной.

— На публике! — поспешно повторил Ааз. — Наедине ты будешь продолжать свои уроки, как обычно. Помни об этом, прежде чем начнешь резвиться, командуя своим «учеником».

— Конечно, Ааз, — заверил я его. — Так что ты там говорил о моей одежде?

Он бросил на меня косой взгляд, явно с подозрением отнесясь к моему внезапному энтузиазму.

— Хотя, думаю, в том, как я теперь одет, нет ничего плохого, — добавил я, театрально нахмурившись.

Это, кажется, его немного успокоило.

— В том, как ты теперь одет, все плохо, — проворчал он. — Нам повезло, что те два беса оставили тут почти весь свой гардероб, когда мы отправили их взашей вместе с Иштваном.

— Хиггенс и Брокхерст?

— Да, они самые, — зло усмехнулся Ааз, вспоминая случившееся. — Одно можно с уверенностью сказать в пользу бесов. Они хоть и уступают деволам по части торговли, но одеваются щегольски.

— Мне как-то трудно поверить, что все уложенное тобой в узлы добро — гардероб, — скептически заметил я.

— Ну конечно, нет, — простонал мой наставник, — это снаряжение для спецэффектов.

— Спецэффектов?

— Неужели ты ничего не помнишь, малыш? — нахмурился Ааз. — Я говорил тебе все это, когда мы впервые встретились. Как бы ни были легки магические манипуляции, нельзя допускать, чтобы они выглядели легкими. Нужно немного бутафории, начерченная линия… ну, знаешь, как у Гаркина.

В хижине Гаркина, где я впервые познакомился с магией, было полно свечей, пузырьков со странными порошками, пыльных книг… Настоящее логово мага! Конечно, с тех пор я выяснил, что бо́льшая часть его имущества не требовалась для настоящего занятия собственно магией.

Я начинал понимать, что имел в виду Ааз, говоря мне о необходимости научиться устраивать спектакли.

— У нас много всякого добра, которое мы можем пустить в ход, представляя тебя двору, — продолжал Ааз. — Покинув трактир, Иштван оставил там полно своего барахла. И ты найдешь среди него несколько знакомых предметов, когда мы разгрузимся. По-моему, бесы прихватили с собой в трактир кое-что из снаряжения Гаркина.

— В самом деле? — искренне заинтересовался я. — Они забрали жаровню Гаркина?

— Жаровню? — нахмурился наставник.

— Да ты помнишь, — пояснил я. — Ты пил из нее вино, когда впервые прибыл.

— Совершенно верно! Да, по-моему, я видел ее там. А что?

— Да так, ничего, — невинно ответил я. — Я всегда ее любил, вот и все.

Наблюдая из-за спины Гаркина за его кухней в дни раннего ученичества, я знал, что у этой жаровни имелись секреты, которые мне до смерти хотелось выяснить. И еще я знал, что хочу по возможности приберечь ее в качестве сюрприза для Ааза.

— Нам придется также кое-что сделать и с твоей внешностью, — задумчиво продолжал Ааз.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты слишком молод! — ответил он, предвосхищая мой вопрос. — Никто не наймет юного мага. Всем нужен бывалый и опытный. Если мы…

Внезапно он оборвал фразу и вытянул шею, оглядываясь по сторонам.

— Малыш, — осторожно произнес он, изучая небо. — Твой дракон снова пропал.

Я быстро осмотрелся. Он был прав.

— Глип! — позвал я. — Сюда, дружище!

Голова дракона появилась из глубин кустарника позади нас. Из пасти у него торчало что-то скользкое с болтающимися ногами, но прежде чем я сумел опознать точно, мой зверек сглотнул, и это «что-то» исчезло.

— Глип! — гордо сказал он, облизывая губы длинным раздвоенным языком.

— Глупый дракон, — мрачно пробурчал Ааз.

— Прокормить его недорого, — возразил я, играя на известной мне сквалыжной природе Ааза.

Пока мы ждали, когда дракон нас нагонит, у меня нашлось время поразмыслить о том, что на сей раз я не испытывал угрызений совести из-за участия в одной из афер Ааза. Если ничего не подозревающий Родрик Пятый попадется на нашу шараду и наймет нас, то, вне всякого сомнения, он получит больше, чем выторговал.

Глава 4

Если были сделаны надлежащие приготовления и приняты необходимые меры предосторожности, то любому намечаемому делу гарантирован успех.

Этельред Неразумный[23]

Свеча зажглась от наилегчайшего дуновения моей мысли.

Обрадовавшись, я погасил ее и попробовал опять.

Беглый взгляд искоса, мимолетное сосредоточение воли — и дымящийся фитиль снова вспыхнул огнем.

Я погасил пламя и сидел, улыбаясь знакомой свече.

Это было первым настоящим доказательством того, насколько развились за последний год мои магические способности. Эту свечу я знал еще по годам ученичества у Гаркина. В те дни она была моим главным врагом. Тогда мне не удавалось ее зажечь, даже фокусируя на ней всю свою энергию. Но теперь…

Я снова глянул на фитиль, повторил упражнение, и уверенность моя все росла по мере того, как я понимал, насколько легко могу теперь сделать то, что некогда считал невозможным.

— Да кончишь ты наконец баловаться со свечой!

При звуке раздраженного голоса Ааза я так и подпрыгнул, едва не опрокинув свечу и не запалив одеяло.

— Извини, Ааз. — Я поспешно погасил свечу в последний раз. — Я просто…

— Ты пришел сюда на прослушивание для занятия должности придворного мага, — перебил он, — а не на городскую рождественскую елку!

Я подумывал, не спросить ли, что такое рождественская елка, но решил, что не стоит. Ааз казался необычно раздражительным и нервным, и я не сомневался, что, как бы я ни сформулировал свой вопрос, ответ будет саркастическим и малополезным.

— Глупое мигание свечи, — пробурчал Ааз, — привлечет внимание всех стражников в за́мке.

— Я думал, мы и пытаемся привлечь их внимание, — сказал я, но Ааз проигнорировал меня, разглядывая замок в свете раннего утра.

Ему не приходилось особенно вглядываться, так как мы разбили лагерь посреди дороги совсем рядом с главными воротами за́мка.

Как я сказал, у меня сложилось впечатление, что наше местоположение избрано именно для того, чтобы привлечь к себе внимание.

Мы прокрались в это место глухой ночью, неуклюже нашаривая дорогу между скопившимися у главных ворот спящими зданиями. Не желая зажигать свет, мы распаковались лишь минимально, но даже в темноте я узнал свечу Гаркина.

Все это было как-то связано с тем, что Ааз называл драматическим появлением. Насколько я понимал, все это означало, что нам ничего нельзя делать легким способом.

Наша внешность тоже была старательно перекроена для пущего эффекта с помощью брошенного бесами гардероба и моих чар личины.

Ааза снабдили теперь уже традиционной моей личиной «сомнительного типа». Глип в личине единорога мирно стоял рядом с Лютиком. Они создавали отличную пару. Внимание наше, однако, сфокусировалось главным образом на моей внешности.

И я, и Ааз соглашались, что личина Гаркина для этой цели не подойдет. Я в своем естественном виде выглядел слишком юным, Гаркин, напротив, покажется слишком старым. А так как мы в общем-то могли выбрать любой нужный нам образ, то решили явить мага лет тридцати пяти — молодого, но не юнца, опытного, но не старого, могущественного, но все еще обучающегося.

Для достижения этой личины потребовалось потрудиться немножко больше обычного, поскольку в памяти у меня не содержалось мысленного образа, который я мог бы наложить на свой. Вместо этого я закрыл глаза и представил себя таким, каким выгляжу обычно, а затем постепенно стер черты, пока лицо у меня не стало чистым холстом, годным для начала работы. С тем я к ней и приступил, а внимательно следивший за всем Ааз вносил свои коррективы.

В первую очередь я изменил свой рост, перестраивая образ, пока новая фигура не сделалась на полторы головы выше моего действительного невысокого роста. Следующими были волосы, и я сменил свою клубнично-рыжую гриву на более зловещую — черную, одновременно сделав себе кожу на несколько оттенков темнее.

Больше всего хлопот доставило нам лицо.

— Удлини немного подбородок, — распорядился Ааз. — Приставь к нему бороду… не такую большую, глупый! Всего лишь маленькую бородку-эспаньолку!.. Вот так лучше!.. А теперь опусти пониже бакенбарды… отлично, нарасти нос, сузь его… брови сделай покустистей… нет, верни им прежний вид и вместо этого упрячь глаза немного поглубже в глазницы… черт возьми, измени цвет глаз! Сделай их карими… отлично, а теперь пару морщин посреди лба… Хорошо. Вот так должно сойти.

Я уставился на возникшую у меня в голове фигуру. Она выглядела вполне эффектной, может быть, чуть более зловещей, чем скроил бы я сам, будь моя воля, но Ааз был специалистом, и мне приходилось полагаться на его суждение. Я открыл глаза.

— Восхитительно, малыш! — просиял Ааз. — А теперь надень ту оставленную бесами черную мантию с красно-золотой оторочкой — и получится то, что надо, украшение любого двора.

— Эй, там, убирайтесь! Вы загораживаете дорогу!

Этот грубый приказ резко вернул мои мысли к настоящему.

К нашему простенькому биваку энергично приближался солдат, блистая кожаными доспехами и размахивая зловещей на вид алебардой. Ворота за ним были слегка приоткрыты, и я увидел головы еще нескольких солдат, с любопытством наблюдающих за нами.

Теперь, при лучшем освещении, я смог яснее разглядеть стену. Стена эта была не ахти какой, высотой едва ли в десять футов. Это вполне соответствовало масштабам королевства. Судя по всему увиденному нами после перехода границы, оно тоже было не ахти какое.

— Вы что, оглохли? — рявкнул, подходя, солдат. — Я сказал, убирайтесь!

Ааз шмыгнул вперед и преградил путь солдату.

— Прибыл Скив Великолепный, — объявил он. — И он…

— Мне наплевать, кто вы! — прорычал солдат и, не теряя времени, выставил алебарду между собой и обращавшейся к нему фигурой. — Вам нельзя…

Он внезапно осекся, когда алебарда выскочила у него из рук и поплыла горизонтально в воздухе, пока не образовала преграду между ним и Аазом.

Вызвал это происшествие я — простое применение левитации. Невзирая на запланированный нами начальный ход, я счел, что мне следует прямо сейчас приложить руку к происходящему, пока оно совсем не отбилось от рук.

— Я — Скив! — прогремел я, форсируя голос до резонирующего баса. — А тот, кому вы пытаетесь угрожать своим жалким оружием, — мой ассистент. Мы явились в ответ на приглашение Родрика Пятого, короля Поссилтума!

— Вот именно, ханыга! — зло глянул на солдата Ааз. — А теперь будь любезен, сбегай сообщи, что мы здесь… а?

Как я заметил ранее, все это готовилось для произведения пущего впечатления на население. Но очевидно, этот солдат не читал сценария. Он не съежился в ужасе и не сжался от страха. Если наш небольшой спектакль и произвел на него какое-то воздействие, то прямо противоположное.

— Маг, да? — насмешливо улыбнулся он. — На этот счет у меня есть приказ, касающийся всех. Зайдите в за́мок с противоположной стороны.

Это застало нас врасплох. Ну, по крайней мере меня. По нашему плану нам полагалось спорить, войдем ли мы в за́мок, чтобы предстать перед королем, или королю самому придется привести свой двор к нам за ворота. Вариант же оказаться отправленными к черному ходу нами не рассматривался.

— С противоположной стороны, — запылал гневом Ааз. — Вы смеете предлагать магу такого класса, как у моего мастера, войти через черный ход, словно простому слуге?

Солдат не сдвинулся ни на дюйм.

— Будь моя воля, я бы «посмел предложить» вам куда менее приятный вариант. А так — у меня приказ. Вам придется войти в за́мок с противоположной стороны, как и всем другим.

— Другим? — осторожно спросил я.

— Совершенно верно, — ухмыльнулся стражник. — Король со всем двором заседает на свежем воздухе, разбираясь со всеми вами, «чудотворцами». В городе торчат все занюханные торговцы амулетами из восьми королевств. Некоторые из них стояли в очереди со вчерашнего полудня. А теперь обходите за́мок и перестаньте загораживать дорогу!

С этими словами он круто повернулся и замаршировал обратно к воротам, оставив свою алебарду висеть в воздухе.

На сей раз и Ааз лишился дара речи. Король явно пригласил заскочить к нему не только меня. Мы, похоже, вляпались в крупные неприятности.

Глава 5

«…Шерсть кожана, зуб собачий…» — считается первым рецептом взрывчатой смеси… предтечей пороха.[24]

— Что будем делать, Ааз?

Убравшись за пределы слышимости стражника, я смог вернуться к своим нормальным голосу и манере выражаться, хотя мою физическую личину по-прежнему требовалось поддерживать в целости.

— Пустяки, — откликнулся он. — Упакуем вещички и обойдем за́мок кругом. Ты что, не слушал, малыш?

— Но что нам делать с…

Но Ааз уже принялся за работу, вновь укладывая немногие распакованные нами предметы.

— Ничего не трогай, малыш, — предупредил через плечо он. — Мы не можем допустить, чтобы кто-то увидел тебя за черной работой. Это вредно для образа.

— Он сказал, здесь есть и другие маги! — выпалил наконец я.

— Да. И что из этого?

— Ну и что же нам делать?

— Я же сказал тебе, — нахмурился Ааз. — Упакуем свои вещички и…

— Что нам делать с другими магами?

— Делать? Мы ничего не будем делать. Ты, знаешь ли, еще не дорос до поединков.

Он закончил упаковываться и, отступив на шаг, обозрел дело своих рук. Удовлетворенно кивнув, он обернулся и бросил взгляд мне за плечо.

— Сделай что-нибудь с этой алебардой, а, малыш?

Я последовал за его взглядом. Алебарда стражника по-прежнему висела в воздухе. Хоть я и не думал о ней, часть моего мозга поддерживала ее в воздухе, пока я не решил, что с ней делать. Вопрос в том, что же все-таки мне с ней делать?

— Скажи-ка, Ааз… — начал я, но Ааз уже пошел вдоль стены.

Я на миг застыл в нерешительности. Стражник убрался, и поэтому я не мог вернуть ему оружие. И все же дать алебарде просто упасть наземь казалось почему-то неподобающе банальным.

Не сумев придумать ничего оригинального, с шиком, я решил отсрочить решение. А пока поспешил за Аазом, предоставив алебарде плыть следом за мной, но чуть повыше, чтобы она не угрожала ни Глипу, ни Лютику.

— Ты не ожидал, что здесь будут другие маги? — спросил я, поравнявшись со своим наставником.

— Вообще-то нет, — признался Ааз. — Такая возможность, конечно, существовала, но я считал ее маловероятной. Впрочем, не так уж это и удивительно. Подобная работа должна приманивать конкурентов.

Он не выглядел особенно расстроенным, и потому я попытался отнестись к новому повороту событий спокойнее.

— Ладно, — мягко сказал я. — В чем это меняет наши планы?

— Ни в чем. Просто делай свое дело, как я тебе показывал, и все будет отлично.

— Но если другие маги…

Ааз резко остановился и повернулся лицом ко мне.

— Слушай, малыш, — серьезно произнес он, — если я все время твержу, что тебе еще очень далеко до мастера-мага, это вовсе не значит, что ты жалкий дилетант! Я бы не связывался с этим собеседованием, если бы считал тебя недостаточно умелым для такой работы.

— Правда, Ааз?

Он повернулся и снова пошел вдоль стены.

— Имей в виду, Пент среди прочих измерений не славится своими магами. Ты не мастер, но мастера на дороге не валяются. Держу пари, по сравнению с конкурентами ты будешь выглядеть как настоящий спец.

Это имело смысл. Ааз нисколько не скрывал своего низкого мнения о Пенте и населявших его пентюхах, включая меня. От этой последней мысли мне захотелось попытаться выжать из него еще капельку успокаивающих заверений.

— Ааз?

— Да, малыш?

— Скажи честно, как ты оцениваешь мои шансы?

Последовал миг молчания.

— Малыш, ты ведь всегда жалуешься, что я постоянно подрываю твою уверенность в себе?

— Да.

— Ну так вот, ради нас обоих не настаивай на слишком честной оценке.

Я не стал.

Пройти через задние ворота оказалось нетрудно… в основном потому, что там и не было никаких ворот. К моему удивлению и отвращению Ааза, стена окружала за́мок не со всех сторон. Насколько я мог судить, полностью выстроили лишь переднюю стену. Две боковые строились, а задней стены не существовало вообще. Тут мне следует кое-что разъяснить. Мое предположение, что боковые стены строились, основывалось скорее на наличии в конце стены лесов, чем на наблюдении какой-либо текущей деятельности. Если там и выполнялись какие-то работы, то вели их достаточно осторожно, чтобы не потревожить изобилующие вокруг лесов сорняки.

У меня начали возникать серьезные сомнения насчет королевства, с которым я готовился связаться.

Трудно было сказать, как именно обстояло дело со двором: то ли его превращали в сад, то ли он проигрывал битву с сорняками и кустами, заполонившими все пространство там, где полагалось быть задней стене. (Поскольку я вырос на ферме, мои знания растений в основном сводились к тому, что если они несъедобны и не растут ровными рядами, то это сорняки.)

Словно в ответ на мои мысли Лютик вырвал большой клок из ближайшей группы растений и принялся с энтузиазмом жевать. Глип понюхал тот же самый куст и отворотил нос.

Все это я заметил лишь мимоходом. Мое внимание сфокусировалось главным образом на самом дворе.

У стены дворца был устроен небольшой навес, укрывавший сидящую там фигуру, надо полагать, короля. Около него стояли по бокам два человека. А толпа разделялась на две группы. Первая стояла в довольно упорядоченной очереди вдоль одной стороны сада. Я решил, что это очередь ожидающих… или скорее надеялся, что мы присоединимся именно к этой группе. Вторая группа сгрудилась в противоположной стороне сада и наблюдала за происходящим. Я не знал, кто это — отвергнутые претенденты или всего лишь любопытные зеваки.

Внезапно мне попалась на глаза молодая пара в группе наблюдавших. Я не ожидал встретить здесь никаких знакомых лиц, но этих двоих я уже видел. И не только видел — мы с Аазом одно время выдавали себя за них, из-за чего нас потом и повесили.

— Ааз! — настойчиво зашептал я. — Ты видишь тех двоих, вон там?

— Нет, — ответил Ааз, даже не повернув головы.

— Но это те самые…

— Забудь про них, — строго ответил он. — Наблюдай за судьями. Мы должны произвести впечатление именно на них.

Мне пришлось признать, что в этом определенно был некоторый смысл, и я неохотно переключил внимание на фигуры под навесом.

Король был на удивление молод, лет этак двадцати пяти. Взъерошенные курчавые волосы доходили ему до плеч и в соединении с хрупким телосложением придавали ему почти женственный вид. Судя по его позе, либо эти собеседования шли уже довольно долго, либо он мастерски овладел искусством выглядеть скучающим до смерти.

Человек слева нагнулся и, настойчиво зашептав что-то на ухо королю, получил в ответ неопределенный кивок.

Этот человек, лишь немногим старше короля, но уже заметно полысевший, был одет в тунику и плащ желтовато-серого цвета и консервативного покроя. Непринужденная поза и спокойная осанка не могли скрыть цепкости взгляда, напомнившего мне хорька или ласку.

Тут что-то зашевелилось справа от короля, и мое внимание переключилось туда. У меня возникло мгновенное впечатление массивной мохнатой глыбы, а затем я с ужасом сообразил, что это человек. Он был высок и широк, голову его венчали густые черные нечесаные кудри, а лицо почти полностью скрывали пышная борода и усы. Вот это-то, в соединении с тяжелым меховым плащом, и придавало ему звероподобный вид, всецело поглотивший мое первое впечатление. Он сказал королю несколько коротких слов, а затем снова скрестил руки на груди в знак неоспоримости своего решения, прожигая при этом взглядом другого советника. Во время этой операции плащ его ненадолго распахнулся, и я мельком увидел сверкнувшую под ним кольчугу и прикрепленную к поясу массивную секиру. С таким человеком явно не стоило ссориться. Однако его взгляд, кажется, не произвел особого впечатления на фигуру лысоватого, и тот прожег соперника своим, не менее выразительным.

Меня остро ткнули в ребра.

— Видел? — настойчиво прошептал Ааз.

— Что видел? — спросил я.

— Королевских советников. Генерала и казначея, если не ошибаюсь в своих догадках. Видел золотой медальон у генерала?

— Я видел у него секиру! — прошептал я в ответ.

Свет во дворе за́мка внезапно померк.

Подняв взгляд, я разглядел, как у нас над головами скапливается, загораживая солнце, масса облаков.

— Управление погодой, — пробормотал Ааз. — Неплохо.

И верно, стоящий теперь перед троном старик в красном плаще бурно пожестикулировал, подбросил в воздух облачко пурпурного порошка, и тут же заморосил, падая мелкими каплями, дождик.

Мой дух падал вместе с каплями. Даже при том, как я был тренирован Аазом, моя магия выглядела бы не столь мощной и впечатляющей.

— Ааз!.. — растерянно зашептал я.

Вместо ответа он взмахом руки велел мне помолчать и снова обратил свой взгляд к навесу.

Последовав за его взглядом, я увидел, что генерал настойчиво говорит с королем. Король послушал, затем пожал плечами и что-то сказал магу.

Что бы он там ни сказал, магу это не понравилось. Высокомерно вытянувшись, он повернулся, собираясь уйти, но лишь для того, чтобы король позвал его обратно. Показав на облака, король сказал еще несколько слов и откинулся на спинку кресла. Маг поколебался, потом пожал плечами и снова принялся совершать жесты и читать нараспев заклинания.

— Его отвергли, — заключил довольный Ааз.

— Что же он тогда делает теперь?

— Убирает дождь перед началом следующего выступления, — уведомил меня Ааз.

И точно. Морось поуменьшилась, а облака начали рассеиваться, к большому облегчению зрителей, которых в отличие от короля не укрывал от непогоды никакой навес. Однако эта новая демонстрация мощи мага мало укрепила мою падающую уверенность.

— Ааз! — прошептал я. — Он лучший маг, чем я.

— Да, — отвечал Ааз. — Ну и что?

— Ну, если отвергли его, то у меня нет ни одного шанса!

— Может, да, а может, и нет. Насколько я могу судить, они ищут что-то определенное. Кто знает? Вдруг у тебя оно есть. Помнишь, я тебе говорил: денежная работенка не всегда достается самым умелым. А чаще бывает совсем наоборот.

— Да, — попытался я казаться оптимистом. — Может, мне и повезет.

— Тут потребуется больше, чем везение, — строго поправил меня Ааз. — А теперь, что ты узнал, наблюдая за королевскими советниками?

— Они не любят друг друга, — сразу отметил я.

— Верно! — Ааз казался удивленным и довольным. — Так вот, это значит, что ты, вероятно, не сможешь угодить им обоим. Тебе придется играть лишь на одного из них… или еще лучше оскорбить одного. Это быстрее всего сманит другого на твою сторону. Итак, кого бы ты предпочел в союзники?

Это было легче его первого вопроса.

— Генерала, — твердо заявил я.

— Неправильно! Тебе нужен казначей.

— Казначей! — воскликнул я, выпалив это громче, чем собирался. — Ты видел, какого размера та секира на боку у генерала?

— Угу, — ответил Ааз. — А ты слышал, что случилось с парнем, который выступал прежде, чем подошла очередь старины Красного Плаща?

Я закрыл глаза и удержался от первого резкого замечания.

— Ааз, — проговорил я, старательно подбирая слова, — ты меня хорошо помнишь? Я — Скив. Не умеющий слышать шепот за целую милю.

Как обычно, Ааз проигнорировал мой сарказм.

— Так вот, тому парню даже не дали шанса показать свои возможности, — уведомил он меня. — Казначей бросил один-единственный взгляд на приведенную им с собой ораву и спросил, сколько народу в его свите. «Восемь», — ответил тот парень. «Слишком много!» — бросил казначей, и бедного парня тут же отпускают восвояси.

— Ну и что из этого? — спросил я напрямик.

— А то, что кошелек в руках казначея, — заключил Ааз. — И что еще важнее, у него больше влияния, чем у генерала. Посмотри на эти дурацкие стены. Думаешь, военный человек оставил бы стены недостроенными, если бы последнее слово принадлежало ему? Кто-то решил, что на их строительство тратится слишком много денег, и этот проект отменили или заморозили. Держу пари, этим кем-то был не кто иной, как казначей.

— А может, у них камень кончился, — предположил я.

— Брось, малыш. Судя по всему, что мы видели с тех пор, как пересекли границу, камни — основной злак на полях этого королевства.

— Но генерал…

Говоря это, я снова поглядел в сторону генерала. К моему удивлению и неудобству, он смотрел прямо на меня. Взгляд этот был недружелюбным.

Я с миг поколебался, надеясь, что ошибся. Но нет. Взгляд генерала не перемещался, а выражение лица не смягчалось. Если оно в чем и изменилось, так стало еще безобразнее.

— Ааз, — отчаянно зашипел я, не в состоянии оторвать глаз от генерала.

Теперь король и казначей тоже смотрели в мою сторону, их внимание привлек взгляд генерала.

— Малыш! — простонал рядом со мной Ааз. — По-моему, я сказал тебе сделать что-нибудь с этой алебардой!

Алебарда! Я совсем забыл про нее!

Оторвав глаза от генерала, я как можно небрежнее оглянулся.

Лютик и Глип по-прежнему терпеливо стояли позади нас, а над ними мирно парила алебарда стражника. Полагаю, со стороны это было довольно заметно.

— Вы!

Я повернулся к павильону на звук рева. Генерал шагнул вперед, показывая на меня массивным пальцем.

— Да, вы! — проревел он, когда наши глаза снова встретились. — Где вы взяли эту алебарду? Она принадлежит дворцовой страже.

— По-моему, ты сейчас получишь свое собеседование, малыш, — пробормотал Ааз. — Постарайся изо всех сил и вызови у них столбняк.

— Но… — запротестовал я.

— Это куда лучше, чем стоять в очереди!

И с этими словами Ааз сделал длинный неспешный шаг назад. Эффект получился точно такой же, как если б я шагнул вперед, чего я определенно не делал. Однако поскольку внимание всего двора сосредоточилось теперь на мне, у меня не было иного выбора, кроме как сделать этот решительный шаг… как в омут головой.

Глава 6

Вот это развлечение!

Влад Пронзитель[25]

Скрестив руки на груди, я медленным и размеренным шагом двинулся к навесу.

Ааз настоял, чтобы я отработал такую походку. По его словам, она должна придать мне вид человека уверенного и полного самообладания. Теперь же, когда я действительно предстал перед королем, то обнаружил, что применяю эту походку не для демонстрации надменности, а для сокрытия слабости в коленках.

— Ну? — прогромыхал генерал, подойдя вплотную ко мне. — Я, кажется, задал вопрос! Где вы взяли эту алебарду? Вам лучше ответить, пока я не рассердился.

Во мне что-то лопнуло. Страх, какой я испытывал перед генералом и его секирой, испарился, сменившись головокружительным пыланием мощи.

При своем первом визите на Базар Девы я понял, что мне не нравится, когда на меня давят рослые горластые деволы. А теперь я открыл, что мне ничуть не больше нравится, когда такое исходит от рослых горластых собратьев-пентюхов.

Значит, этот верзила захотел поважничать? Что ж…

Легким движением мысли я вызвал алебарду. Не оборачиваясь, я заставил ее стрелой пролететь у меня над плечом по курсу, нацеленному прямо в грудь генералу.

Генерал увидел ее приближение и побледнел. Он сделал неловкий шаг назад, но понял, что бежать уже слишком поздно, и бешено зашарил в поисках секиры.

Я остановил алебарду в трех футах от его груди, с острием, направленным ему в сердце.

— Эту алебарду? — небрежно переспросил я.

— А-а-а… — ответил генерал, не сводя глаз с оружия.

— Я забрал эту алебарду у одного чересчур грубого солдата. Он сказал, что выполняет приказ. Не от вас ли, случайно, исходил этот приказ?

— Я… м-гм… — Генерал провел языком по губам. — Я отдал своим людям приказ обращаться с чужеземцами как подобает. Я ничего не говорил о том, чтобы вести себя невежливо…

— В таком случае… — я развернул алебарду на девяносто градусов, чтобы она больше не угрожала генералу, — возвращаю вам алебарду, дабы вы могли вернуть ее стражнику вместе с разъяснением своего приказа.

Генерал нахмурился, поколебался, а затем протянул руку, чтобы схватить плавающую в воздухе алебарду. Как раз перед тем, как он ее коснулся, я дал ей упасть наземь; падение сопровождалось жутким лязгом.

— И, будем надеяться, с дополнительными указаниями насчет того, как обращаться со своим оружием, — закончил я.

Генерал побагровел и начал было поднимать алебарду. Тут казначей захихикал, и генерал резко обернулся, чтобы прожечь его взглядом. Казначей откровенно ухмыльнулся и что-то шепнул королю, который, услышав его слова, попытался скрыть улыбку.

Генерал снова обернулся ко мне, не обращая внимания на алебарду, и смерил меня взглядом с высоты своего роста.

— Кто вы? — спросил он тоном, подразумевающим, что мое имя сразу же займет первое место в списке приговоренных к публичной казни.

— А кто спрашивает? — ответил я с вызовом, все еще не полностью преодолев свой гнев.

— Человек, к которому вы обращаетесь, — вмешался король, — это Хью Плохсекир, командующий Королевскими армиями Поссилтума.

— А я — Дж. Р. Гримбл, — поспешно добавил казначей, боясь остаться в стороне, — первый советник Его Величества.

Генерал бросил на Гримбла еще один ненавидящий взгляд. Я решил, что настало время перейти к делу.

— Я маг, известный под именем Скив, — величественно начал я. — Я прибыл в ответ на любезное приглашение Его Наиблагороднейшего Величества Родрика Пятого.

Я умолк и слегка склонил голову в сторону короля, который улыбнулся и кивнул в ответ.

— Я прибыл определить для себя, следует ли мне согласиться на пост мага при дворе Поссилтума.

Слова в последней части фразы были тщательно подобраны Аазом. Ими предназначалось продемонстрировать мою уверенность, что выбор за мной.

Эта тонкость не ускользнула от внимания казначея, и он критически поднял бровь, выражая свое отношение к услышанному.

— Так вот, такой пост требует гарантий с обеих сторон, — продолжал я. — Я должен чувствовать, что буду щедро вознагражден за свою службу, а Его Величество должен убедиться, что мое умение достойно его субсидий.

Я слегка повернулся и, повысив голос, обратился ко всему двору.

— Щедрость короны Поссилтума всем известна, — заявил я. — И я вполне уверен, что Его Величество вознаградит своих подданных сообразно их заслугам перед ним.

Позади меня раздался придушенный звук, изданный, вероятно, генералом. Я проигнорировал его.

— Следовательно, требуется всего лишь убедить Его Величество… и его советников… что моего скромного умения действительно хватит для его надобностей.

Я снова повернулся к трону, дав королю увидеть мою загадочную улыбку, отрицавшую скромность моих возможностей.

— Ваше Величество, способности мои многочисленны и разнообразны. Однако суть мощи — это контроль. Поэтому, понимая, что вы человек занятой, я, вместо того чтобы терять время на коммерческие хитрости и мелкие демонстрации вроде тех, что мы уже видели, сплету всего три заклинания, и, надеюсь, ваша мудрость воспримет стоящую за ними глубину.

Я повернулся и, вытянув палец, показал на Глипа и Лютика.

— Вон там моя призовая пара одинаковых единорогов, — драматически произнес я. — Не изволит ли Ваше Величество избрать одного из них?

Король удивленно моргнул, услышав, что его пригласили принять участие в моей демонстрации. Какой-то миг он колебался.

— М-гм-м… я выбираю того, что слева, — сказал наконец он, показывая на Лютика.

Я слегка поклонился.

— Отлично, Ваше Величество. По вашему велению это создание будет пощажено. Смотрите теперь внимательно на другое.

На самом-то деле это был еще один трюк, которому меня научил Ааз. Называется он «сила мага» и позволяет выступающему предлагать зрителям выбор, не давая им в действительности никакого выбора. Если бы король выбрал Глипа, я бы просто продолжил работу над «созданием, обреченным его повелением».

Я медленно навел палец на Глипа и слегка опустил голову.

— Валла-валла-Вашингтон! — мрачно провозгласил я.

Не знаю, что означают эти слова, но Ааз заверил меня, что вся фраза связана с каким-то историческим прецедентом и может убедить народ, что я действительно делаю что-то сложное.

— Алла-казам-шазам, — продолжили, поднимая другую руку. — Крибле-крабле…

Я мысленно снял с Глипа личину.

Толпа прореагировала аханьем, заглушив мое последнее «бумс-глип».

Однако мой дракон услышал свое имя и прореагировал сразу же. Он вскинул голову и, проковыляв вперед, послушно встал рядом со мной. Как мы и запланировали, Ааз тут же поплелся, спотыкаясь, к месту неподалеку от головы Глипа и встал там наготове.

Этим мы намеревались указать, что в силах управиться с любыми могущими возникнуть затруднениями с драконом. Однако реакция толпы на присутствие Ааза превзошла ее ужас из-за превращения у нее на глазах единорога в дракона. Я и забыл, насколько действенна личина «сомнительного типа». Боясь потерять инициативу, заданную началом моего выступления, я поспешил продолжить.

— Этот несчастный урод — мой ученик Ааз, — объявил я. — Возможно, вы гадаете, сможет ли он остановить дракона, если зверь рассвирепеет. Теперь я вам скажу… нет, не сможет!

Толпа нервно попятилась. Уголком глаза я увидел, как рука генерала скользнула к рукояти секиры.

— Но зато смогу я! Вы теперь знаете, что силы тьмы знакомы мне, Скиву!

Я резко развернулся и ткнул пальцем в Ааза.

— Фигли-мигли, доннерветер!

Я снял личину с Ааза.

Последовал миг ошеломленного молчания, а затем Ааз улыбнулся. Улыбка Ааза, как известно, делает даже сильных людей слабыми, а в толпе стояло не так уж и много сильных людей.

Зрители чуть не растоптали друг друга, спеша отступить от демона, и их вопли перемешались с торопливо произносимыми защитными заклинаниями.

Я снова повернулся к трону. Король и казначей, похоже, воспринимали все это неплохо. Они держались спокойно, хотя чуть побледнели. А генерал задумчиво хмурился, глядя на Ааза.

— В качестве демона мой ученик сможет, если понадобится, укротить дракона… нет, десять драконов. Таково мое могущество. И все же могущество надо умерять мягкостью… или, если угодно, элегантностью.

Я изобразил на лице задумчивость.

— Чтобы сбить с толку врагов и приобрести союзников, не нужно никакой открытой демонстрации своей силы или угрозы. Для подобных случаев полезнее замаскировать свое могущество и выглядеть безобидно… например, представиться подростком.

Произнеся последние слова, я сорвал личину с самого себя и предстал во всей своей юношеской невзрачности. Вероятно, мне следовало бы употребить при этом какие-то липовые волшебные слова, но я уже употребил все, каким научил меня Ааз, и боялся экспериментировать с новыми.

Король и казначей внимательно уставились на меня, словно пытаясь проникнуть сквозь мою магическую личину с помощью одной лишь силы воли. Генерал проделывал схожую операцию, пялясь на Ааза, который сложил руки на груди и скалил зубы в самоуверенной улыбке.

Я позволил себе разделить его уверенность. Пусть себе пялятся. Было уже слишком поздно распознать мою магию, потому что я больше не работал. Хотя королевская свита и все зрители пребывали в убеждении, будто стали свидетелями мощных чар, в действительности я всего-навсего удалил чары, искажавшие их зрение. В данную минуту все мы — Ааз, Лютик, Глип и я — были просто самими собой, какими бы необычными мы ни выглядели. Даже самый опытный по части магического зрения не смог бы просветить насквозь несуществующие чары.

— Как видите, Ваше Величество, — заключил я, — способности у меня отнюдь не заурядные. Они могут сделать прекрасного страшным или могучего хилым. Они могут уничтожить ваших врагов или позабавить ваш двор в зависимости от вашей прихоти. Скажите слово, дайте свое добро, и способности Скива в вашем распоряжении.

Я вытянулся, почтительно склонил голову и оставался в такой позе, ожидая решения трона.

Несколько мгновений прошло без единого слова. Наконец я рискнул взглянуть под навес.

Казначей и генерал горячо спорили шепотом через голову короля, который, слушая их, склонял ее то в ту, то в другую сторону. Понимая, что на этот спор может уйти немало времени, я расслабился.

— Скив! — позвал вдруг король, прервав спор своих советников. — Та штука, что вы проделали с алебардой. Вы всегда можете так легко управлять оружием?

— Детская забава, Ваше Величество, — скромно ответил я. — Я даже не решаюсь признать это способностью…

Король кивнул и сказал вполголоса советникам несколько коротких фраз. Когда он закончил, генерал побагровел и, круто повернувшись, удалился, печатая шаг, во дворец. Казначей выглядел очень довольным.

Я рискнул глянуть на Ааза, и тот подмигнул мне. Хоть он и стоял подальше, чем я, его острый слух явно заранее уведомил его о решении короля.

— Пусть все собравшиеся здесь будут свидетелями! — объявил звонким голосом казначей. — Родрик Пятый, король Поссилтума, доволен магическим знанием и умением Скива и официально провозглашает его магом при дворе Поссилтума. Давайте же все поаплодируем назначению этого мастера-мага… а потом разойдемся!

Со стороны моих побежденных соперников раздались жидкие, лишенные энтузиазма аплодисменты, а некоторые из них злобно на меня поглядывали. Я не ответил ни на рукоплескания, ни на взгляды, так как пытался понять смысл слов казначея.

Я сумел! Придворный маг! Из всех прибывших магов пяти королевств выбрали меня! Меня! Скива!

Я вдруг осознал, что казначей жестом предлагает мне подойти. Пытаясь выглядеть бесстрастным, я приблизился к трону.

— Господин маг, — обратился с улыбкой казначей. — Если вы не против, нельзя ли нам обсудить вопрос о вашем жалованье?

— Такими вопросами занимается мой ученик, — высокомерно уведомил его я. — Я предпочитаю не отвлекаться на столь заурядные дела.

Опять же мы договорились, что переговорами о жалованье займется Ааз, так как его знания в области магии уступают только его умению торговаться. Я повернулся и поманил его к нам. Он поспешил подойти, так как подслушивание заблаговременно предупредило его о сложившейся ситуации.

— Это может подождать, Гримбл, — вмешался король. — Внимания нашего мага требуют более срочные дела.

— Вам нужно лишь приказать, Ваше Величество, — церемонно поклонился я.

— Прекрасно, — просиял король. — Тогда явитесь немедленно для инструктажа к генералу Плохсекиру.

— Инструктажа насчет чего? — спросил я, искренне озадаченный.

— Ну как же, для инструктажа о вражеской армии, конечно, — ответил король.

В затылочной части моего мозга зазвенела тревога.

— Вражеской армии? — выпалил я, забыв про свой отрепетированный напыщенный тон. — Какой еще вражеской армии?

— Той, которая уже сейчас приближается к нашим границам, — сообщил казначей. — Зачем же еще нам бы внезапно понадобился маг?

Глава 7

Численное превосходство ничего не значит. В битве победа достается лучшему тактику.

Дж. А. Кастер[26]

— Тепленькое местечко! Возможность потренироваться! Проще простого!

— Остынь, малыш! — проворчал Ааз.

— Остынь? Ааз, разве ты не слышал? Мне предлагается остановить армию! Мне!

— Могло быть и хуже, — заметил Ааз.

— Как? — спросил я напрямик.

— Например, тебе пришлось бы заниматься этим без меня, — ответил он. — Подумай.

Я подумал и сразу сбавил накал. Хотя союз с Аазом, кажется, впутывал меня в необыкновенное множество неприятностей, Ааз также не знал себе равных в умении вызволять меня из них… во всяком случае, пока. Меньше всего мне хотелось бы лишиться его поддержки как раз тогда, когда я больше всего в ней нуждался.

— Что же мне делать, Ааз? — простонал я.

— Раз уж ты спрашиваешь, — Ааз улыбнулся, — то я бы посоветовал тебе не ударяться в панику, пока мы не выясним все до конца. Запомни, армии бывают разные. При всем, что мы знаем, эта армия может оказаться достаточно слабой, и не составит труда разбить ее в честном бою.

— А если она не такая уж слабая? — скептически спросил я.

— Этот мост мы сожжем, когда подойдем к нему поближе, — вздохнул Ааз. — А сперва давай выслушаем, что скажет старина Плохсекир.

Не сумев придумать ничего в ответ на это, я ничего и не ответил. В мрачном молчании я шел, не отставая от своего наставника, в указанном казначеем направлении по коридорам дворца.

Легче было бы принять предложенного проводника и дать ему отвести нас куда надо, но я рвался поговорить с Аазом наедине. Поэтому мы оставили Лютика и Глипа во дворе вместе со снаряжением и искали покои генерала самостоятельно.

Дворец был испещрен коридорами до такой степени, что я гадал, не больше ли в нем коридоров, чем комнат. К тому же наше путешествие затруднялось из-за освещения, вернее, из-за отсутствия такового. Хотя на стенах имелись многочисленные подставки для факелов, но использовался, кажется, из каждых четырех только один.

Я указал на это Аазу, видя тут еще одно доказательство сквалыжной природы этого королевства. Тот коротко ответил, что чем больше денег они сэкономили на накладных расходах и ремонте, тем больше у них будет средств на предметы роскоши… вроде нас.

Он упорно пытался объяснить мне понятие «энергетический кризис», но тут мы завернули за угол и увидели покои генерала.

Отличить их было довольно легко, поскольку из всех встреченных нами дверей лишь у этой стояли на часах двое почти одинаковых солдат почетного караула. Их надраенные доспехи сверкали на широких плечах, а прищуренные глаза следили за нашим приближением.

— Это покои генерала Плохсекира? — вежливо спросил я.

— Вы маг по имени Скив? — отозвался вопросом часовой.

— Малыш задал тебе вопрос, солдат! — вмешался Ааз. — И ты соизволь ответить. Или тебе, тупице, придется напомнить, что ты находишься по другую сторону охраняемой тобой двери?

Часовой сделался ярко-красным, и я заметил, как костяшки пальцев его напарника побелели на сжатой ими алебарде. Мне пришло в голову, что теперь, когда я заполучил должность мага, продолжение конфликта с военными, возможно, и не самый мудрый курс.

— М-гм, Ааз… — пробормотал я.

— Да! Это покои генерала Плохсекира… сударь! — внезапно рявкнул часовой.

Очевидно, упоминание имени моего коллеги удостоверило мою личность, хотя я сомневался, так ли уж много посторонних могло бродить по коридорам в сопровождении больших чешуйчатых демонов. Последнее болезненное «сударь» было данью моему выступлению при дворе. Часовых явно проинструктировали быть вежливыми, по крайней мере со мной, какую бы муку это им ни причиняло… а без нее, очевидно, не обошлось.

— Благодарю вас, часовой, — обронил я свысока и бухнул кулаком по двери.

— И еще, — заметил тот, — генерал распорядился, чтобы вас пропускать к нему немедленно.

Тот факт, что он придержал эти сведения, пока я не стукнул по двери, указывал, что часовые не совсем расстались со своей низкой оценкой магов. Они просто подыскивали более тонкие способы досаждать этим штатским.

Я сообразил, что Ааз готовится начать новый раунд с часовым, и поэтому поспешно открыл двери и вошел, вынудив его последовать за мной.

Силуэт генерала, стоящего у окна, был окружен льющимся снаружи светом. Когда мы вошли, он повернулся лицом к нам.

— А! Заходите, господа, — прогремел он добродушным тоном. — Я вас ждал. Располагайтесь поудобнее. Налейте себе вина, если желаете.

Эту внезапную демонстрацию дружелюбия я счел еще более тревожной, чем проявленную им ранее враждебность. Ааз, однако, мигом с ней освоился и сразу же взял указанный кувшин с вином. С миг мне думалось, что он нальет немного в один из кубков, стоявших на подносе вместе с кувшином, и передаст его мне. Вместо этого он сделал большой глоток прямо из кувшина и оставил его себе, оценивающе облизывая губы. Посреди хаоса, в который внезапно превратилась моя жизнь, было приятно сознавать, что некоторые вещи оставались неизменными.

Генерал на мгновение нахмурился, наблюдая эту сцену, а затем с усилием вернул своим чертам веселое выражение, с каким приветствовал нас при входе.

— Прежде чем мы начнем инструктаж, — улыбнулся он, — я должен извиниться за свое грубое поведение во время собеседования. Мы с Гримблом… расходимся во мнениях по поводу текущего положения, и боюсь, я сорвал свой гнев на вас. В связи с этим выражаю свое сожаление. Обыкновенно я ничего не имею ни против магов вообще, ни против вас в частности.

— Тпру! Минуточку, генерал, — вмешался Ааз. — Какое отношение к нам имеет ваша вражда с казначеем?

Глаза генерала сверкнули яростью, шедшей вразрез с его выдержанной речью.

— Эта вражда — продолжение нашего спора о распределении денежных средств, — пояснил он. — Когда до нас дошли известия о приближающихся войсках, я посоветовал королю немедленно усилить нашу собственную армию, дабы мы могли адекватно, во исполнение своего долга и присяги, защищать королевство.

— По-моему, хороший совет, — вставил я, надеясь улучшить свои отношения с генералом.

Плохсекир в ответ пробуравил меня твердым взглядом.

— Странно слышать это от вас, маг, — надменно заметил он. — Гримбл посоветовал вложить деньги не в армию, а в нечто иное, если конкретнее — в мага.

Мне вдруг стало ясно, почему часовые и генерал не спешат встречать нас с распростертыми объятиями товарищей по оружию. Мало того что они получают нас вместо подкреплений, само наше присутствие было ударом по их самолюбию.

— Ладно, генерал, — признал Ааз. — Все это дела давно минувших дней. С чем нам придется бороться?

Генерал поглядывал то на меня, то на Ааза, явно удивленный, что я позволяю ученику играть ведущую роль на инструктаже. Когда я и не подумал упрекнуть Ааза за такое нахальство, генерал пожал плечами и перешел к висящему на стене куску пергамента.

— Мне думается, положение ясно видно по этой… — начал было он.

— Что это такое? — перебил Ааз.

Генерал чуть было не вспылил, но вовремя сдержался.

— Это, — объяснил он ровным тоном, — карта королевства, которое вам полагается защищать. Оно называется Поссилтум.

— Да, конечно, — кивнул я. — Продолжайте.

— Вот эта линия к северу от нашей границы изображает наступающую армию, с которой вам придется иметь дело.

— Очень жаль, что не дан масштаб, — заметил Ааз. — По изображению на карте вражеский фронт длиннее, чем ваша граница.

Генерал оскалил зубы.

— Начерчено в масштабе, — подчеркнул он. — Наверное, теперь вы поймете грандиозность стоящей перед вами задачи.

Мой рассудок отказывался принять его утверждение.

— Полно, генерал, — упрекнул я его. — Наверняка вы преувеличиваете. Ни в каком королевстве не хватит людей, чтобы образовать фронт такой длины.

— Маг! — Голос генерала стал угрожающим. — Я достиг своего нынешнего звания не за счет того, что излишне драматизировал ситуацию. Противостоящая вам армия — одно из самых могучих воинств, какие когда-либо видел мир. Это ударный кулак быстро растущей Империи, расположенной на севере. Она наступает уже три года, поглощая более мелкие королевства и сокрушая любое оказанное сопротивление. Всех боеспособных мужчин завоеванных земель там забирают на военную службу, умножая их ряды до размеров, какие вы видите на карте. Они еще не здесь только потому, что вдобавок к безграничному числу солдат располагают еще и массивными боевыми машинами, которые хоть и действенны, но перевозятся медленно.

— А теперь перейдем к плохим новостям, — сухо прокомментировал Ааз.

Генерал воспринял его слова всерьез.

— Плохие новости, — проворчал он, — заключаются в том, что их вождь — стратег, не знающий себе равных. Он вошел в силу, колошматя войска, втрое превосходящие его по численности, и теперь, когда под его командованием находится грандиозная армия, он практически непобедим.

— Я начинаю понимать, почему король вложил свои деньги в мага, — заметил мой наставник. — Похоже, вы не смогли бы собрать достаточно крупные силы, чтобы остановить противника.

— Это и не входило в мои планы! — ощетинился генерал. — Хотя мы, возможно, и не в состоянии сокрушить врага, но могли бы заставить его дорого заплатить за переход нашей границы, так что он скорее всего свернул бы в сторону, чтобы завоевывать с большей легкостью страны послабее.

— Знаете, Плохсекир, — задумчиво проговорил Ааз, — это неплохой план. Действуя совместно, мы могли бы все-таки провернуть его. Сколько людей вы можете выделить нам в помощь?

— Нисколько, — твердо заявил генерал.

Я моргнул.

— Извините, генерал, — поднажал я. — Мне на мгновение подумалось, будто вы сказали…

— Нисколько, — повторил он. — Я не дам в поддержку вашей кампании ни одного солдата.

— Это же бред! — взорвался Ааз. — Вы что, ожидаете, что мы остановим подобную армию с помощью одной лишь магии?

— Я этого не ожидаю, — улыбнулся генерал.

— Но если мы потерпим неудачу, — заметил я, — то Поссилтум падет.

— Правильно, — спокойно согласился Плохсекир.

— Но…

— Позвольте мне разъяснить свою позицию, — перебил он. — По моей оценке, здесь на кон поставлено нечто большее, чем судьба одного королевства. Если вы преуспеете в своей миссии, то будет установлено, что магия защищает королевство действеннее, чем военные силы. В конечном итоге это может привести к тому, что все распустят свои армии, предпочтя нанимать магов. Я не стану принимать никакого участия в установлении подобного прецедента. Если вы хотите показать превосходство магов над армиями, то вам придется это сделать только с помощью магии. Военные и пальцем не шевельнут, чтобы помочь вам.

Говоря это, он забрал из несопротивляющихся рук Ааза кувшин с вином — знак, сам по себе показывающий, что слова генерала ошеломили Ааза не меньше, чем меня.

— Моя убежденность в этом отношении очень сильна, господа, — продолжил Плохсекир, наливая себе вина. — То есть настолько сильна, что я готов пожертвовать собой и королевством, лишь бы доказать свое. Больше того, я бы и вам настоятельно рекомендовал сделать то же самое. — Он помолчал, глядя на нас сверкающими глазами. — Потому что, скажу сразу, если вы выйдете из грядущей битвы победителями, то не доживете до получения своей награды. Король, может, и правит при дворе, но известия обо всем происходящем в королевстве доходят до него через моих солдат, и эти солдаты будут расставлены на всем пути вашего возвращения во дворец с приказом известить двор о вашей кончине в результате несчастного случая, даже если им придется устроить его самим. Я ясно выразился?

Глава 8

Если что-то стоит делать, то стоит делать это ради выгоды.

Тересий

Гигантским усилием воли я сдерживался не только после того, как мы покинули покои генерала, но и до тех пор, пока мы не отошли за пределы слышимости почетного караула. А когда я наконец заговорил, то сумел справиться с предательской ноткой истерии, выдающей мои истинные чувства.

— Значит, говоришь, Ааз, — небрежно прокомментировал я, — армии бывают разные. Верно?

Но Ааза это вовсе не смутило.

— Истерика ничего нам не даст, малыш, — заметил он. — Нам нужно здравое мышление.

— Извини, — вздохнул я, — но разве не «здравое мышление» втравило нас в эту передрягу?

— Ладно-ладно! — поморщился Ааз. — Признаю, при первоначальной оценке ситуации я проглядел несколько деталей.

— Несколько деталей? — недоверчиво переспросил я. — Ааз, это устроенное тобой «теплое местечко» даже отдаленно не похоже на то, что ты описывал, когда толкал мне эту идею.

— Знаю, малыш, — вздохнул Ааз. — Я определенно обязан перед тобой извиниться. Похоже, нас действительно ждет работа.

— Работа! — завопил я, слегка теряя над собой контроль. — Это будет чистое самоубийство.

Ааз печально покачал головой.

— Тут ты снова излишне бурно реагируешь. Не обязательно самоубийство. У нас, знаешь ли, есть выбор.

— Разумеется, — язвительно огрызнулся я. — Погибнуть от рук захватчиков или от рук ребят Плохсекира. Какой же я дурак, сразу не сообразил. Даже стыдно за себя.

— Наш выбор, — строго поправил меня Ааз, — выполнять это дурацкое задание или взять деньги и сбежать.

Сквозь отяготивший мне душу унылый мрак пробился луч надежды.

— Ааз, — произнес я с искренним благоговением. — Ты — гений. Давай же, уходим.

— Куда уходим? — уточнил Ааз.

— Обратно в трактир, конечно, — ответил я. — Чем раньше, тем лучше.

— Это не входит в наши варианты выбора, — фыркнул мой наставник.

— Но ты же сказал…

— Я сказал, «взять деньги и сбежать», а не просто «сбежать», — уточнил он. — Мы никуда не пойдем, пока не повидаемся с Гримблом.

— Но, Ааз…

— Никаких «но, Ааз», — яростно перебил он. — Эта небольшая прогулка стоила нам кучу денег. Нам следует по крайней мере остаться при своих, а то и выжать какую-нибудь прибыль.

— Ничего она нам не стоила, — возразил я напрямик.

— Она стоила нам времени, затраченного на путешествие, и времени твоего отрыва от учебы, — привел контрдовод Ааз. — А это кое-чего да стоит.

— Но…

— Кроме того, — высокомерно продолжал он, — тут поставлены на кон вещи поважнее.

— Какие, к примеру? — прицепился я.

— Ну… например, м-гм…

— Вот вы где, господа!

Мы обернулись и обнаружили быстро подходящего к нам сзади Гримбла.

— Я надеялся перехватить вас после инструктажа, — продолжал, присоединяясь к нам, казначей. — Вы не возражаете, если я побуду с вами? Я знаю, вам не терпится начать свою кампанию, но прежде чем вы отбудете, мы должны обсудить кое-какие вопросы.

— Например, наше жалованье, — твердо добавил Ааз.

Улыбка Гримбла застыла.

— О! Да, конечно. Сперва, однако, надо разобраться с другими делами. Надеюсь, генерал снабдил вас необходимыми для вашего задания сведениями.

— Вплоть до последней отвратительной детали, — подтвердил я.

— Хорошо-хорошо, — радостно засмеялся казначей — его энтузиазм ничуть не померк от моего сарказма. — Я совершенно уверен в вашей способности разделаться с этим северным сбродом. Должен вам сказать, что я лично выбрал вас еще до собеседования. На самом деле именно благодаря мне вам в первую очередь и послали приглашение.

— Мы это запомним, — улыбнулся Ааз, опасно сузив глаза.

Тут мне пришла в голову одна мысль.

— Скажите-ка… гм-м, господин казначей, — небрежно произнес я, — а как вы прослышали про нас?

— А почему вы спрашиваете? — ответил вопросом на вопрос Гримбл.

— Без всякой особой причины, — заверил я его. — Но так как собеседование оказалось столь плодотворным, я хотел бы послать знак своей признательности тому, кто дал вам обо мне столь лестный отзыв.

Выдумка эта была шита белыми нитками, но казначей, похоже, ее принял.

— Ну… м-гм, на самом-то деле его дала одна, скажем так, девица, — признался он. — Довольно миловидная, но так вот сразу мне не вспомнить, как ее зовут. Возможно, за то время, что я ее не видел, она перекрасила волосы. Когда мы… э… встречались, они были зелеными. Вы ее знаете?

Я и впрямь ее знал. Только одна женщина знала обо мне и Аазе, не говоря уже о нашем местонахождении. И потом, опять же, только одна известная мне женщина отвечала описанию миловидной особы с зелеными волосами. Танда!

Я уже открыл было рот, готовый признать знакомство, как тут Ааз предупреждающе вогнал мне локоть в ребра.

— Уа-а! — умно высказался я.

— Как-как? — переспросил Гримбл.

— Я… м-гм, не могу так вот с ходу припомнить такую особу, — соврал я. — Вы же знаете, какой мы, маги, рассеянный народ.

— Конечно, — улыбнулся казначей, испытывая по какой-то причине облегчение.

— Теперь, когда с этим покончено, — вмешался Ааз, — по-моему, вы что-то упоминали о нашем жалованье.

Гримбл на мгновение нахмурился, но тут же расплылся в добродушной улыбке.

— Теперь мне понятно, почему мастер Скив предоставляет вести его дела вам, Ааз, — признал он.

— Лесть приятна, — заметил Ааз, — но на нее ничего не купишь. Мы говорили о нашем жалованье.

— Вы должны понять, что королевство у нас скромное, — вздохнул казначей, — хотя мы и стараемся награждать своих подданных как можно лучше. Для придворного мага выделены отдельные покои, которые будут достаточно просторными для вас обоих. Вам гарантированы завтрак, обед и ужин — при условии, что к столу вы будете являться вовремя. А также есть возможность… нет, я, пожалуй, осмелюсь сказать, даже уверенность, что щедрость Его Величества будет простираться и на выделение в конюшне места и корма для ваших единорогов. Как вам это?

— Покамест негусто, — напрямик заметил Ааз.

— Что значит «негусто»? — зарычал, потеряв на миг самообладание, казначей.

— Покамест вы нам предложили всего-навсего, — фыркнул Ааз, — комнату, где мы не будем спать, обед, который мы не сможем есть, и место в конюшне, которым мы не воспользуемся, потому что будем находиться в поле, сражаясь вместо вас в вашей войне. В обмен вы хотите, чтобы Скив применил свое искусство для спасения вашего королевства. По моим расчетам, это негусто!

— Да, я понимаю ваш довод, — уступил Гримбл. — Ну, вы можете, конечно, рассчитывать и на небольшое жалованье.

— Насколько небольшое? — уточнил Ааз.

— Достаточное для покрытия ваших расходов, — улыбнулся казначей. — Скажем, пятьдесят золотых в месяц?

— Лучше двести, — улыбнулся в ответ Ааз.

— Наверное, мы могли бы поднять цифру до семидесяти пяти, — сделал контрпредложение Гримбл.

— А мы — снизить до двухсот двадцати пяти, — предложил Ааз.

— Учитывая квалификацию мага, мы могли бы заплатить… извините, — моргнул казначей. — Вы сказали, до двухсот двадцати пяти?

— На самом-то деле, — поправился Ааз, — я оговорился.

— Так я и думал, — улыбнулся Гримбл.

— Я хотел сказать, до двухсот пятидесяти.

— Послушайте… — начал было казначей.

— Нет, это вы послушайте, Гримбл, — перехватил его на полпути Ааз. — У вас был выбор, три варианта. Вы могли удвоить численность своей армии, нанять мага или потерять королевство. Даже при трехстах золотых в месяц Скив для вас самая выгодная сделка. Не смотрите на то, сколько вы потратите, смотрите, сколько вы сэкономите.

Гримбл несколько мгновений думал об этом.

— Отлично, — согласился он, поморщившись. — Согласен на двести пятьдесят.

— По-моему, здесь обсуждалась цифра триста, — с ударением заметил я.

За это я заработал мрачный взгляд, но не отступил и ответил на него таким же взглядом в упор.

— Триста, — выдавил казначей сквозь плотно сжатые зубы.

— Выплачиваемые авансом, — добавил Ааз.

— Выплачиваемые в конце оплачиваемого периода, — поправил Гримбл.

— Бросьте, Гримбл, — начал было Ааз, но казначей прервал его, подняв руку.

— Нет! По этому пункту я должен оставаться несгибаемым, — настаивал он. — Всем находящимся на королевской службе платят в одно и то же время, в конце оплачиваемого периода, когда отпирают подвалы казначейства. Если мы нарушим это правило и начнем допускать исключения, то этому не будет ни конца ни края.

— Нельзя ли выдать нам по крайней мере часть аванса? — не отставал Ааз. — Что-нибудь на покрытие расходов в предстоящей кампании.

— Определенно нет! — отрезал Гримбл. — Если я выплачу деньги за еще не оказанные услуги, то некоторые люди — а точнее, Хью Плохсекир — заподозрят, что вы собираетесь взять деньги и сбежать, вообще не вступая в бой!

Это попало в точку, и я отвел глаза, боясь выдать свою вину. Однако Ааз даже глазом не моргнул.

— А как насчет взяток? — спросил он.

Гримбл нахмурился.

— Для служащего короля немыслимо принимать взятку, не говоря уже о том, чтобы рассчитывать на нее как на часть своего дохода. О любой вашей попытке брать взятку будет тут же доложено Его Величеству.

— Не брать взятки, Гримбл! — зарычал Ааз. — Давать их. Деньги врагу, они что, идут из нашего жалованья или платит королевство?

— Я серьезно сомневаюсь, что вы сможете подкупить армию противника, — скептически заметил казначей. — Кроме того, вам полагается спасти положение с помощью магии. Именно за это вам и платят.

— Точные сведения помогают даже магии, — с нажимом ответил Ааз. — Бросьте, Гримбл, вы же знакомы с придворными интригами. Небольшое заблаговременное предупреждение может сильно посодействовать в любой битве.

— Тут вы правы, — признал казначей. — Отлично, полагаю, мы сможем дать вам пособие на взятки при условии, что оно будет в разумных пределах.

— Насколько велики эти пределы? — поинтересовался Ааз.

— Скажем… пять золотых.

— Двадцать пять было бы…

— Пять! — твердо сказал Гримбл.

Ааз некоторое время изучал взглядом своего противника, а затем вздохнул.

— Пять, — согласился он, протягивая руку.

Казначей неохотно порылся в кошельке и отсчитал пять золотых. Он даже дважды их пересчитал, прежде чем сунуть в ладонь Аазу.

— Вы, конечно, понимаете, — предупредил он, — что после вашей победы мне придется отчитываться за эти фонды.

— Конечно, — улыбнулся Ааз, лаская монеты.

— Вы, кажется, очень уверены в победе, господин казначей, — заметил я.

Гримбл поглядел на меня, вскинув бровь.

— Конечно, уверен, господин маг, — сказал он. — Настолько уверен, что поставил на ваш успех все королевство и, что еще важнее, свою репутацию. Заметьте, я ценю свою репутацию выше королевства. Это не случайно. Королевства возникают и рушатся, но казначей всегда может найти работу. То есть, конечно, при условии, что рухнуло королевство не из-за его советов. Если вы потерпите неудачу в своей кампании по спасению Поссилтума, то моей карьере конец. И если это случится, господа, то и ваша карьера рухнет вместе с моей.

— В этом слышится угроза, Гримбл, — сухо заметил Ааз.

— Неужели? — отозвался с притворной невинностью казначей. — Это ненамеренно. Я не угрожаю, а констатирую факт. Я поддерживаю очень тесные связи с казначеями всех окружающих королевств; с некоторыми из них я состою в родстве. Все они знают мою позицию в вопросе применения магии против военной силы. Если я окажусь не прав в своих суждениях и вам не удастся защитить Поссилтум, они возьмут это на заметку. И следовательно, любой маг — и в частности вы, Скив, — если станет искать новую работу, будет объявлен обманщиком и шарлатаном. Так как казначеи зачастую контролируют дворы, я не удивлюсь, если они найдут предлог или вымышленное обвинение, чтобы предать вас обоих смерти, просто из-за доброго ко мне отношения. Способы умерщвления разнятся от королевства к королевству, но конечный результат одинаков. Надеюсь, вы будете помнить об этом, планируя свою кампанию.

С этими словами он круто повернулся и ушел, оставив нас молча стоящими в коридоре.

— Ну, Ааз, — сказал наконец я, — дашь теперь какой-нибудь здравый совет по поводу нашего положения?

— Конечно, — не замедлил он с ответом.

— Какой же? — спросил я.

— Теперь, когда мы выяснили все до конца, — серьезно проговорил он, — теперь ты можешь ударяться в панику.

Глава 9

Здесь поставлено на кон нечто большее, чем наши жизни.

Полковник Трэвис, митинг-накачка в Аламо[27]

На третью ночь после отбытия из столицы Поссилтума мы разбили лагерь на небольшом холме вблизи главного тракта королевства, идущего в направлении север-юг.

На самом-то деле о движении «север-юг» можно говорить здесь с большой натяжкой. За три дня пути единственным устремлением на север, замеченным нами на этой полоске утрамбованного грунта, было наше собственное. Скудость людского потока на север была особенно заметна в сравнении с множеством людей, тянувшихся в противоположном направлении.

По пути на север мы постоянно встречали мелкие группы и семьи, неуклонно пробирающиеся к столице неспешным и все же проглатывающим расстояния шагом, свойственным тем, кто привык путешествовать исключительно на своих двоих. Они не казались особенно напуганными или охваченными паникой, но две общие характерные черты показывали, что путешествие их не случайно.

Во-первых, несомое ими огромное количество личного имущества намного превосходило все требующееся для простого паломничества. То связанное в неуклюжие заплечные узлы, то нагруженное на маленькие ручные тележки, это барахло ясно показывало, что путешествующие на юг тащили все, что могли унести или уволочь.

Во-вторых, никто из этих людей не обращал на нас внимания — один-другой мимолетный взгляд, и все. Это наблюдение заслуживало даже большего внимания, чем первое.

К этому моменту наш отряд насчитывал троих: меня, Ааза и Глипа. Лютика мы, к большому негодованию Ааза, оставили во дворце. Ааз предпочел бы оставить Глипа и захватить Лютика, но королевский указ по этому вопросу был тверд. Дракон не должен оставаться во дворце, если не останутся те, кто может его укрощать, хотя бы один из нас. В результате мы путешествовали втроем: юнец, дракон и ворчащий демон — зрелище не совсем обычное в этих или любых других краях. Однако хлынувшие на юг крестьяне едва нас замечали, если не считать того, что торопились убраться с дороги, давая нам пройти.

По мнению Ааза, то, от чего они бежали, вселяло в них такой страх, что они не видели почти ничего и никого на своем пути. Далее, он полагал, что побуждающей силой для такого исхода могла быть только та самая армия, против которой мы и выступили в поход.

Чтобы доказать его правоту, мы попытались расспросить несколько встреченных нами групп. И бросили эту затею после первого же дня по причине единообразия полученных нами ответов. Вот пример:

А а з: Погоди, незнакомец! Куда ты идешь?

О т в е т: В столицу!

А а з: Зачем?

О т в е т: Чтобы быть поближе к королю, когда он станет защищаться от захватчиков с севера. Пусть ему будет не до окраин, но себя-то он попытается защитить.

А а з: Гражданин, тебе незачем больше бежать. Ты недооценил заботу короля о твоей безопасности. Ты видишь перед собой нового придворного мага, нанятого Его Величеством специально с целью защитить Поссилтум от вражеской армии. Что ты на это скажешь?

О т в е т: Один маг?

А а з: С моей солидной помощью, конечно.

О т в е т: Я скажу, что вы сумасшедшие.

А а з: Послушайте…

О т в е т: Нет, это вы послушайте, кто бы или кем бы вы ни были. Я не собираюсь проявлять неуважение к этому или любому другому магу, но вы дураки, если хотите противостоять той армии. Магия, возможно, хороша и годна против обыкновенного войска, но той армии вам не остановить с помощью одного мага… или даже двадцати магов, если уж на то пошло.

А а з: Мы абсолютно уверены…

О т в е т: Прекрасно, вот вы и идите на север. А я лично направляюсь в столицу!

Хотя этот обмен репликами в конечном итоге сводил на нет наши усилия успокоить население, он породил спор, остававшийся все еще нерешенным, когда мы готовились ко сну на третью ночь.

— Что случилось с твоим планом взять деньги и сбежать? — бурчал я.

— Тоже мне деньги, — парировал Ааз. — Всего пять золотых.

— Ты сказал, что тебе нужна прибыль, — не отставал я. — Ладно! Мы ее получили. Допустим, она невелика… но невелики были и усилия для извлечения ее. Учитывая, что мы ничего не потратили…

— А как насчет единорога? — возразил Ааз. — Пока единорог у них, мы в проигрыше.

— Ааз, — напомнил я ему. — Лютик нам ничего не стоил, помнишь? Он достался в подарок от Квигли.

— Замена его будет стоить денег, — настаивал Ааз. — Это означает, что мы потеряли деньги на сделке, если его не вернем. Я тебе говорил, что хочу получить прибыль… и определенно отказываюсь примириться с потерей.

— Глип?

Жаркие слова Ааза разбудили моего дракона, и тот вопросительно поднял заспанную морду.

— Спи дальше, Глип! — успокоил я его. — Все в порядке.

Убежденный моими словами, он перевернулся на спину и откинул голову.

Нелепый вид лежащего вверх четырьмя лапами дракона мне о чем-то напомнил.

Я какое-то время напрягал память, а затем решил сменить тактику.

— Ааз, — задумчиво произнес я, — какая у тебя настоящая причина лезть в эту авантюру?

— Разве ты не слушал, малыш? Я сказал…

— Знаю-знаю, — перебил я его. — Ты сказал, ради прибыли. Беда лишь в том, что ты пытался оставить во дворце Глипа, стоившего нам денег, вместо Лютика, не стоившего нам ничего! Это не похоже на правду, если ты пытаешься добиться прибыли по возможности с наименьшими усилиями.

— М-гм, ты же знаешь, как я отношусь к этому глупому дракону… — начал Ааз.

— А ты знаешь, как я к нему отношусь, — снова перебил я его. — И поэтому ты также знаешь, что я никогда не брошу его ради спасения собственной шкуры, не говоря уж о деньгах. По какой-то причине ты хотел быть уверенным в том, что я пойду на это дело… и эта причина не имеет ни малейшего отношения к деньгам. Так в чем же она заключается?

Настала очередь Ааза впасть в задумчивое молчание.

— Ты вычисляешь истину все лучше и лучше, малыш, — сказал наконец он.

Обыкновенно я был бы счастлив принять этот комплимент. Однако на сей раз увидел в нем то, чем он был на самом деле: попыткой меня отвлечь.

— Причина, Ааз, — твердо сказал я.

— Причин несколько, малыш, — сказал он с нехарактерной торжественностью. — И главная в том, что ты пока еще не мастер-маг.

— Не в обиду будь сказано, — сухо заметил я, — но в этом доводе в общем-то не много смысла. Если у меня маловато способностей, то зачем же ты так рвешься втравить меня в это задание?

— Выслушай меня, малыш, — сдерживающе поднял руку Ааз. — Я допустил ошибку, и эта ошибка ввергла нас в ситуацию, где требуется мастер-маг. И не столько его способности, сколько его сознательность. Ты поспеваешь за моей мыслью?

— Нет, — признался я.

— Неудивительно, — вздохнул Ааз. — Вот потому-то я и попытался обманом заставить тебя завершить это задание, вместо того чтобы объяснить ситуацию. Пока что ты тренировался, лишь развивая свои физические способности, а не профессиональную сознательность.

— Ты учил меня все время высматривать прибыль, — возразил я.

— Я имел в виду не это, малыш. Слушай, забудь на минуту о прибылях.

— Хорошо ли ты себя чувствуешь, Ааз? — спросил я с искренней озабоченностью. — Это на тебя совершенно не похоже.

— Отцепись, малыш, — зарычал он. — Я пытаюсь объяснить нечто важное!

Я погрузился в испуганное молчание. Но вскоре успокоился. Ааз определенно оставался Аазом.

— Когда ты был в учениках у Гаркина, — начал Ааз, — и даже когда впервые встретил меня, ты не хотел быть магом. Ты хотел быть вором. Чтобы сосредоточить твою энергию на уроках, мне пришлось упирать на то, сколько прибыли ты можешь извлечь благодаря изучению магии.

Он умолк. Я тоже молчал. Сказать было нечего. Он был прав и в воспоминаниях, и в истолковании их.

— Так вот, — вздохнул он, — есть еще одна сторона магии. Есть ответственность… ответственность по отношению к своим коллегам-магам и, еще важнее, по отношению к самой магии. Хотя у нас есть соперники и мы, вероятно, наживем и новых, если протянем достаточно долго, и хотя мы можем драться с ними или выживать их с работы, мы все связаны общим делом. Долг каждого мага — содействовать распространению магии, добиваться, чтобы ее применение уважалось и чтилось. Чем могущественнее маг, тем больше его чувство долга.

— Какое это имеет отношение к нашему теперешнему положению? — напомнил я.

— Здесь поставлен на кон принцип, малыш, — ответил он, тщательно подбирая слова. — Ты слышал это и от Плохсекира, и от Гримбла. И еще важнее, ты слышал это от населения, когда мы говорили с крестьянами. Родрик рискует всем своим королевством, ставя на способность магии справиться с этим делом. Так вот, никто, кроме мага, не способен определить, насколько разумной или неразумной может быть такая задача. Если мы потерпим неудачу, все профаны увидят, что магия потерпела неудачу, и никогда больше не будут доверять ей. Вот потому-то мы и не можем отказаться от этого задания и уйти восвояси. Мы здесь представляем магию… и мы обязаны попробовать сделать все, что в наших силах.

Я несколько мгновений думал об этом.

— Но что мы можем сделать против целой армии? — спросил я наконец.

— Буду с тобой честен, малыш, — вздохнул Ааз. — Я сам в общем-то не знаю. Надеюсь, после того как мы увидим, с чем именно связались, у нас появится какая-нибудь идея.

Мы еще долгое время сидели молча, погрузившись каждый в свои мысли о задании и о том, что поставлено на кон.

Глава 10

Если силы противника должным образом разведаны и оценены, то нечего бояться численного превосходства.

Сидящий Бизон[28]

Последние остатки моей надежды сгинули, когда мы наконец узрели армию. Сообщения о ее громадных размерах ничего не преувеличивали; надо сказать, они даже не сумели передать полное впечатление от мощи этого войска.

Наша разведка увела нас на несколько дней пути за северную границу Поссилтума в глубь территории соседнего государства. Название того королевства не имеет значения. Если оно еще не считалось частью Империи, так только потому, что новости распространяются не слишком быстро.

Было непонятно — то ли мы опоздали к последней битве, то ли это королевство попросту сдалось без боя. Что бы там ни случилось, обороняющихся войск нигде видно не было, зато огромные лагеря имперского воинства вытянулись кривоватой линией, уходившей в обоих направлениях за горизонт.

К счастью, эта армия, когда мы к ней приблизились, отдыхала, что существенно облегчало нам разведку. Вдоль линии фронта на одинаковом расстоянии друг от друга стояли часовые, но так как они держались ближе к лагерям, то мы могли пробираться прямо по линии фронта, не подходя к ним чересчур близко и таким образом оставаясь незамеченными.

Периодически мы подползали к лагерю поближе или взбирались для улучшения обзора на дерево. Ааз казался крайне поглощенным собственными мыслями и когда мы действительно осматривали войска, и когда перебирались на новое место. Поскольку я не мог добиться от него ничего, кроме редкого хмыканья или односложного ответа, то занялся анализом собственных наблюдений.

Одевались солдаты примерно одинаково. Стандартное снаряжение включало кожаные шлем и нагрудник, тунику до колен из грубой ткани, сандалии, меч, два дротика и большой прямоугольный щит. Они явно не собирались немедленно сниматься с места, так как расставили свои палатки и проводили время, в основном затачивая оружие, чиня доспехи, закусывая или просто бездельничая. Иной раз появлялся вояка, закованный в металл, надо полагать офицер, и кричал на других, и тогда они равнодушно строились в ряды и занимались строевой подготовкой. Занятия их обычно прекращались, как только офицер удалялся из поля зрения.

Порой попадались осадные машины, предназначенные метать на дальние расстояния большие камни и копья, хотя мы никогда не видели их в действии. Из подобного снаряжения, кажется, использовались хоть с какой-то регулярностью только сигнальные вышки. По одной такой имелось в каждом лагере — шаткое сооружение из связанных друг с другом жердей, вытянувшееся примерно на двадцать футов в высоту и увенчанное небольшой квадратной платформой. Несколько раз в день в каждом лагере на вышку забирался солдат, и они сигналили друг другу вымпелами и штандартами. Эти вышки служили заодно и бельевыми веревками и периодически драпировались сохнущими туниками.

В общем и целом такое существование выглядело невероятно скучным. На мой взгляд, следить за солдатами Империи намного тоскливее, чем самому быть ее солдатом!

Я заметил об этом Аазу, когда мы брюхом лежали на травянистом холме, обозревая еще один лагерь.

— Ты прав, малыш, — рассеянно признал он. — Быть солдатом — весьма тоскливая работа.

— А как насчет нас? — пустил я пробный шар, стремясь поддержать разговор. — То, чем мы занимаемся, тоже, знаешь ли, не совсем увлекательное дело!

— Ах, ты хочешь острых ощущений? — спросил он, сосредоточивая впервые за много дней взгляд на мне. — Вот что я тебе скажу. Почему б тебе просто не прогуляться туда и не попросить дежурного офицера по-быстрому и вкратце изложить, как действует их армия? Держу пари, это развлечет тебя.

— Я не настолько заскучал! — поспешно уточнил я.

— Тогда что скажешь насчет того, чтобы просто посидеть тихо и предоставить мне действовать по-своему.

Ааз улыбнулся и возобновил изучение неприятеля.

— Как это «по-своему»? — не отставал я. — Чего именно мы вообще-то пытаемся достичь?

Ааз вздохнул.

— Мы ведем разведку, — терпеливо объяснил он. — Не хватало нам еще бросаться в бой, не имея никаких сведений. Наш неприятель в этой кампании и так достаточно силен.

— А сколько нам нужно сведений? — пробурчал я. — Этот лагерь по виду ничем не отличается от виденных нами последних пяти.

— Это потому, что ты не знаешь, что высматривать, — насмешливо бросил Ааз. — Что ты пока узнал о противнике?

Я не был готов к этому вопросу, но решил не ударить в грязь лицом.

— М-гм… их очень много… они хорошо вооружены… м-гм… и у них есть катапульты.

— И все? — презрительно фыркнул Ааз. — Блестяще! Из вас с Плохсекиром выйдет отличная команда тактиков.

— Ладно, так научи меня! — огрызнулся я. — А что узнал ты?

— Можно много лет изучать военную теорию — и не узнать ничего, — строго ответил мне наставник. — Но я постараюсь дать тебе самое важное в двух словах. Чтобы оценить вражеские силы так, как мы делаем сейчас, запомни два слова: «Сэм» и «Док».

— «Сэм» и «Док», — послушно повторил я.

— Некоторые предпочитают запоминать «Мачете», но мне нравятся «Сэм» и «Док», — добавил как бы в сторону Ааз.

— Восхитительно, — поморщился я. — А теперь скажи мне, что это значит.

— Это чтобы лучше запомнить перечень сведений, — пояснил Ааз. — «Мачете» означает Местонахождение, Активность, Численность, Единоначалие, Тактическая Единица. Это, конечно, прекрасно, но предполагает отсутствие у разведчика всякой способности к суждению. Я предпочитаю «Сэм» и «Док». Это означает: Сила, Экипировка, Мобильность и Дислокация, Организация, Коммуникация.

— А, — произнес я, надеясь, что он не ждет от меня запоминания всего этого.

— Так вот, пользуясь этой канвой, — продолжал Ааз, — давай подытожим, что же мы пока увидели. Численность: их очень много, достаточно много, чтобы не было смысла пытаться подсчитать точно. Мобильность: в текущее время они просто сидят на месте.

— Все это я и сам разглядел, — язвительно заметил я.

— Однако главный ключевой момент, — продолжал, игнорируя мое ехидство, Ааз, — заключается в их вооружении и экипировке. Когда смотришь на них, учитывай как то, что у них есть, так и то, чего у них нет.

— Как-как? — переспросил я.

— У них множество пеших ратников, то есть пехоты, есть кое-какая артиллерия в виде катапульт, есть лучники, но ничего даже смутно напоминающего кавалерию. Это означает, что когда они тронутся, то будут передвигаться медленно, особенно в бою. Нам не придется опасаться никаких стремительных обходов с флангов; эта армия будет ползти не быстрее улитки.

— Но, Ааз… — начал было я.

— Что же касается дислокации и организации, — невозмутимо продолжал он, — то они рассеялись по всей равнине, вероятно, оттого, что так легче добывать продовольствие. Впрочем, опять же, это демонстрирует их беззаботность, нежелание собирать свои силы в кулак. Думаю, мы можем представить их организацию как набор рот или батальонов под командованием двух-трех офицеров на каждую воинскую часть, подчиненных руководству верховного предводителя или генерала.

— Ааз… — снова начал я.

— Коммуникации, кажется, самое уязвимое их место, — упрямо гнул свое Ааз. — Если армия таких размеров не будет координировать свои передвижения, то попадет в большую беду. Если они действительно используют для передачи сообщений сигнальные вышки и гонцов, то мы, возможно, сумеем вставить им палки в колеса.

— И что же все это означает? — перебил наконец я.

— Хм-м? О, это в общих чертах характеризует силы, с какими мы воюем, — невинно ответил Ааз.

— Знаю, знаю, — вздохнул я. — Ты уже не один день твердишь, что сформируешь план после того, как увидишь, с какими силами мы воюем. Ну вот, ты теперь увидел. Каков же план? Как мы сможем их разбить?

— Никак, малыш, — тяжело признал Ааз. — Если б я увидел какой-то способ, то сказал бы тебе, но я его не увидел и поэтому продолжаю смотреть.

— А может, его и нет? — осторожно предположил я.

Ааз вздохнул.

— Я начинаю думать, что ты прав, малыш. И если так, то это значит, что нам придется сделать нечто такое, чего мне действительно не хочется делать.

— Ты имеешь в виду сдаться? — искренне поразился я. — После того как закатил мне ту большую речь об ответственности и…

— Тпру, — перебил Ааз. — Я ничего не говорил о сдаче. Мы сделаем нечто иное. Мы…

— Глип!

Этот не оставляющий места для сомнений звук долетел до нас из-за ската холма. Там, в заросшей кустами лощине, мы оставили моего зверька.

— Малыш, — простонал Ааз, — да заставишь ты наконец этого глупого дракона сидеть тихо? Сейчас только и не хватало, чтобы он привлек к нам целую армию.

— Верно, Ааз! — согласился я, уползая как можно быстрее назад.

За гребнем холма я тотчас поднялся на ноги и, низко пригнувшись, шмыгнул в этой позе вниз по склону. Ползание представляется мне как небыстрым, так и неудобным средством передвижения.

В силу обычной уже для нас процедуры мы привязали Глипа к дереву… большому дереву, после того как он несколько раз успешно выдирал с корнем меньшие. Незачем и говорить, он не пришел в восторг от этой идеи, но, учитывая деликатный характер нашей текущей работы, это было необходимо.

— Глип!

Теперь я уже видел его, нетерпеливо натягивающего конец веревки. Однако, удивительное дело, он для разнообразия не пытался добраться до меня. Изо всех сил он пытался добраться до стоявшего на некотором расстоянии от его дерева большого куста… или до чего-то скрытого в кустах!

На лбу у меня внезапно выступил холодный пот. Мне пришло в голову, что Глип, возможно, обнаружил одного из разведчиков вражеской армии. Это было бы скверно и само по себе, но еще хуже казалась возможность того, что этот самый разведчик мог по-прежнему быть где-то тут.

Я неспешно бочком шагнул в тень дерева и снова проанализировал сложившуюся ситуацию. Разведчика я на самом-то деле не видел. В упомянутом кусте не наблюдалось вообще никакого движения. Я мог прокрасться обратно и привести Ааза, но если я ошибся, он будет не очень-то доволен, что его вызвали на помощь из-за ложной тревоги. Я мог отвязать Глипа и предоставить найти постороннего ему, но это означало открыться самому.

Пока я стоял и обдумывал дальнейшие действия, кто-то проскользнул ко мне сзади и закрыл мне ладонями глаза.

— Сюрприз! — произнес мне в ухо тихий голос.

Глава 11

Если бы старое знакомство забывали…

Граф Монте-Кристо

Я так и подпрыгнул!

Наверно, мне следует разъяснить. Когда я говорю «я так и подпрыгнул», то имею в виду, что действительно так и подпрыгнул. Больше года назад Ааз научил меня летать — в смысле совершать управляемые перемещения, паря в воздухе под действием обратной левитации.

Как бы там ни было, я таки совершил перемещение. Я взвился ввысь примерно на десять футов и остался там. Я не знал, что подкралось ко мне сзади, и не хотел знать. Я хотел получить помощь! Я хотел позвать Ааза!

И набрал побольше воздуху в легкие, чтобы выразить это желание.

— А ты здорово прыгаешь, красавчик!

Эти слова пробились сквозь мой страх.

Придушив крик прежде, чем он начался, я опустил взгляд на напавшего. Со своего наблюдательного пункта я получил отличный обзор прелестного золотисто-оливкового лица с миндалевидными кошачьими глазами и великолепной гривой светло-зеленых волос. Заодно открывался вид на щедро открытое декольте.

— Танда! — восторженно гаркнул я, вынудив свои глаза вернуться к ее лицу.

— Ты не против спуститься? — позвала она. — Я не могу подняться к тебе.

Я подумал было о драматическом броске прямо на нее, но решил, что не стоит. Летал я все еще не слишком хорошо, а если собью ее с ног, пропадет весь эффект.

Так что я довольствовался тем, что мягко опустился на землю в нескольких шагах от нее.

— Вот здорово, Танда, я… кляк!

Последнее слово вырвалось непроизвольно, когда она сгребла меня в свои костедробильные объятия.

— Вот здорово, рада тебя видеть, красавчик, — радостно проворковала она. — Как тебе жилось?

— Жилось мне прекрасно, — заметил я, торопливо освобождаясь из ее объятий. — Что ты здесь делаешь?

Когда я видел ее в последний раз, Танда входила в злополучную группу, отправленную нами с Аазом в неведомые измерения. Она была единственной из всей группы, о чьем исчезновении я сожалел.

— Тебя жду, глупенький! — промурлыкала она, любовно обвивая рукой мою талию. — А где Ааз?

— Он… — начал было я указывать на холм, но тут мне пришла в голову одна мысль. — Слушай… откуда ты узнала, что со мной Ааз?

— Ну-у! Не злись, пожалуйста, — кокетничала она, игриво меня подталкивая. — Это подсказывает здравый смысл. Даже Ааз не позволил бы тебе в одиночку столкнуться с такой армией.

— Но откуда ты…

— Глип!

Мой дракон обнаружил, что его дичь больше не прячется за кустом, и теперь натягивал веревку, пытаясь добраться до нас. Дерево, к которому он был привязан, угрожающе раскачивалось.

— Глип! — окликнула его восторженным голосом Танда. — Как поживаешь, приятель?

Дерево накренилось еще сильнее, когда дракон задрожал от радости, увидев, что его узнали. Я и сам немного задрожал. Танда сильно действует на особей мужского пола.

Не волнуясь о собственной безопасности, Танда прыгнула вперед и опустилась на колени перед драконом, любовно поглаживая ему усы и почесывая нос.

Глипу это очень понравилось. Мне это тоже очень понравилось. Вдобавок к обычным своим мягким полусапожкам Танда носила короткую зеленую тунику, отлично облегавшую ее великолепную фигуру и открывавшую взорам ее ножки. И что еще важнее, когда она вот так стояла на коленях, подол туники задирался, и…

— Что стряслось с этим драконом? — прогремел Ааз, вырываясь из кустов позади меня.

На этот раз я не подпрыгнул. В смысле не очень высоко.

— Смотри, Ааз, — начал я. — Тут…

Я зря утруждал себя, пытаясь объяснить.

Танда распрямилась, словно сжатая пружина, и одним прыжком пролетела мимо меня.

— Аазик! — воскликнула она, бросаясь в его объятия.

Для разнообразия мой наставник оказался захваченным врасплох не хуже меня. Какой-то миг эта куча мала качалась, грозя вот-вот рухнуть, а затем все-таки упала.

Приземление сопровождалось звучным стуком, причем Ааз погасил бо́льшую часть удара пятой точкой.

— А ты у нас все такой же импульсивный, — плотоядно глянула на него Танда.

— Уф… а-а… а… — вежливо ответил Ааз.

Танда перекатилась на ноги и начала приводить в порядок тунику.

— По крайней мере мне незачем спрашивать, рад ли ты меня видеть, — заметила она.

— Танда! — ахнул наконец Ааз.

— Ты вспомнил? — просияла Танда.

— Она нас ждала, Ааз, — остроумно вставил я.

— Совершенно верно, — нахмурился Ааз. — Гримбл сказал, что эту работенку сосватала нам ты.

Танда скривилась.

— Я могу все объяснить, — оправдываясь, сказала она.

— Жду не дождусь, — молвил Ааз.

— Мне и самому несколько любопытно, — добавил я.

— М-гм… это может потребовать времени, — задумчиво проговорила она. — У вас есть что-нибудь выпить?

Это был, вероятно, самый разумный вопрос, заданный за весь сегодняшний день. Мы извлекли вино и в самом скором времени сидели в кружок, утоляя жажду. К большому недовольству Ааза, я настоял на том, чтобы мы сели поближе к Глипу — он не должен чувствовать себя исключенным из нашего общества. Это, конечно, означало, что нашу беседу приправляло его весьма ароматное дыхание, но, как я уже говорил, это был единственный способ заставить его сидеть тихо, пока мы говорили.

— Что произошло после того, как вы отбыли? — засыпал я Танду вопросами. — Где Иштван, Брокхерст и Хиггенс? Что случилось с Квигли? Они нашли время оживить Фрумпеля, или он по-прежнему статуя?

— Позже, малыш, — перебил Ааз. — В первую очередь — первоочередное. Ты собиралась объяснить насчет Гримбла.

— Гримбл, — сморщила нос Танда. — Ты когда-нибудь замечал, что чем бесчестней тип, тем сильней в нем собственник? Он-то и есть главная причина того, почему я не ждала вас в Поссилтуме.

— С начала, — проинструктировал Ааз.

— С начала, — задумчиво поджала губы Танда. — Ну, я подцепила его в баре для холостяков… он женат, но об этом я узнала только потом.

— Что за бар для холостяков? — перебил я.

— Заткнись, малыш! — прорычал Ааз.

— Ну, на самом-то деле это был не бар для холостяков, — поправилась Танда. — Скорее таверна. Мне следовало бы догадаться, что он женат. Я имею в виду, никто в столь молодом возрасте так не лысеет, если у него нет дома жены.

— Пропусти философию, — простонал Ааз. — Просто расскажи нам, как все было, а?

Танда глянула на него, вскинув бровь.

— Знаешь, Ааз, — заявила она укоризненно, — ты так многоречив, когда сам рассказываешь истории, и в такой же степени нетерпелив, когда дело доходит до выслушивания кого-то другого.

— Знаешь, а она права, — заметил я.

— Хватит! — проревел Ааз. — Рассказывай!

— Ну, когда Гримбл пытался произвести на меня впечатление тем, как важна его работа, то упомянул среди прочего, что ищет придворного мага. Сказал, что убедил короля нанять такого кудесника, но не смог его найти и будет теперь выглядеть полным идиотом.

— И когда он упомянул про идиотов, — подсказал я, — ты, естественно, подумала о нас.

— Ну-ну, не надо так, — упрекнула меня Танда. — Я сочла это хорошим способом помочь паре друзей. Я знала, что вы торчите в этой лесной глуши… а всем известно, какое это тепленькое местечко — должность придворного мага.

— Что я тебе говорил, малыш, — прокомментировал Ааз.

— Должно быть, мы говорим о разных должностях, — огрызнулся я.

— Эй, — прервала меня Танда, мягко кладя ладонь на мою руку. — Когда я назвала ему ваши имена, то не знала о вторжении. Честное слово!

При ее прикосновении мой гнев мигом растаял. В эту минуту она могла бы сказать мне, что продала мою голову для приготовления мозгов с горошком, и я б ее простил.

— Ну? — начал я. Между прочим, руку она не убрала, что меня вполне устраивало.

— Как только я выяснила истинное положение дел, то поняла, что втравила вас в опасную переделку, — проговорила она с мягкой искренностью. — Как я сказала, я бы подождала вас в Поссилтуме, но боялась, что из-за ваших личин и всего прочего вы узнаете меня прежде, чем я замечу вас. Представляю, как бы вы меня поприветствовали! Это могло бы действительно расстроить все дело. Гримбл — ревнивый типчик, и если бы он подумал, что между нами нечто большее, чем шапочное знакомство, то тут же лишил бы вас всякой поддержки, на которую вы могли рассчитывать с его стороны.

— Подумаешь, — пробурчал Ааз. — Всего-то пять золотых.

— Так много? — Танда, кажется, искренне удивилась. — Какую руку ты ему выкрутил?

— Ааз всегда добивается для нас самой выгодной сделки, — гордо заявил я. — По крайней мере в денежном плане.

— Ну ладно, — заключила Танда. — Я, во всяком случае, не претендую на ваши военные фонды. Узнав, в какую передрягу я вас втравила, я решила поработать в этом деле даром. А раз так, то самое малое, что я могу сделать, это помочь вам выпутаться.

— Восхитительно! — воскликнул я.

— Безусловно! — согласился Ааз.

Что-то в его голосе вызвало у меня раздражение.

— Я имел в виду то, что она помогает нам, — сказал я с нажимом, — а не то, что она делает это даром.

— Именно это имел в виду и я, ученик, — сердито поглядел на меня Ааз. — Но в отличие от некоторых знаю, о чем говорю!

— Мальчики, мальчики, — раздвинула нас в стороны Танда. — Мы же на одной стороне. Вы что, забыли?

— Глип! — сказал дракон, усаживаясь возле Танды.

Как я говорил, дыхание у Глипа достаточно мощное, чтобы остановить любой разговор. Воздух очистился лишь через несколько минут, и мы продолжили беседу.

— Прежде чем нас так грубо перебили, — выдохнула наконец Танда, — ты начал что-то говорить, Ааз. У тебя есть план?

— Теперь есть, — улыбнулся Ааз, потрепав ее по подбородку. — И поверь мне, выполнить его без тебя было бы очень тяжело.

Это звучало как-то тревожно. Главным призванием Танды, по крайней мере единственным, о каком можно упомянуть в приличном обществе, было ремесло убийцы.

— Брось, Ааз, — упрекнул я его. — Танда хороша, но хороша не настолько, чтобы взять на себя целую армию.

— Не ручайся за это, красавчик, — поправила она, подмигивая мне.

Я покраснел, но продолжил излагать свой довод.

— Все равно я утверждаю, что эта работа слишком велика для одного человека и даже для трех, если уж на то пошло, — упорствовал я.

— Ты прав, малыш, — серьезно сказал Ааз.

— Мы просто не можем… что ты сказал, Ааз?

— Я сказал, что ты прав, — повторил Ааз.

— Так я и подумал, — поразился я. — Просто хотел услышать еще раз.

— Ты слышал бы это чаще, если бы чаще бывал прав, — заметил Ааз.

— Брось, Ааз, — перебила Танда. — Какой у тебя план?

— Как говорит малыш, — высокомерно проговорил Ааз, — нам нужна помощь. Нам нужна собственная армия.

— Но, Ааз, — напомнил я ему, — Плохсекир же сказал…

— А кто тут говорил о Плохсекире? — невинно отозвался Ааз. — Нам полагается выиграть эту войну с помощью магии, не так ли? Ну что ж, прекрасно. Раз в нашей команде Танда, мы сможем воспользоваться лишней парочкой трюков. Помнишь?

Я вспомнил. Вспомнил, как Ааз говорил, что он не волнуется за Танду, отправившуюся вместе с Иштваном, потому что, если дело запахнет жареным, она способна сама путешествовать по измерениям. Дело стало проясняться.

— Ты имеешь в виду…

— Совершенно верно, малыш, — улыбнулся Ааз. — Мы отправляемся обратно на Деву. Нам предстоит навербовать собственную небольшую армию!

Глава 12

Эта игра не для стариков! Присылайте мальчишек!

У. Хэйс

Пока я не знаю, как Танда переправила нас с Пента на Деву. Если бы знал, нам бы не понадобились ее услуги. Знаю лишь, что в нужный момент она принялась петь и поводить плечами (процесс сам по себе завораживающий), и мы очутились там.

Естественно, «там» в данном случае означает Базар-на-Деве. Однако само по себе это выражение даже отдаленно не передает, что мы увидели, когда мир вокруг нас снова приобрел четкие очертания.

Измерение Дева давным-давно пережило экономический коллапс. Чтобы выжить, деволы (которых я некогда знал под именем дьяволов) воспользовались своей способностью путешествовать по измерениям и стали торговцами. Благодаря процессу естественного отбора самыми преуспевающими деволами становились не самые лучшие бойцы, а самые лучшие торговцы. Ныне, после бессчетных поколений, подвергавшихся этому процессу, деволы признаны самыми лучшими торгашами во всех измерениях. Они также признаны самыми прожженными, самыми бесчувственными, самыми жадными до прибылей плутами на свете.

Естественно, Базар-на-Деве служил им витриной. Он был круглосуточной, круглогодичной ярмаркой, где деволы встречались поторговаться друг с другом над кучами товаров, привезенных из разных измерений. Хотя его первоначально учредили и поддерживали деволы, в бесконечных рядах прилавков и ларьков можно было без труда найти покупателей-путешественников из многих других измерений. «Если что-то в принципе можно найти, то оно найдется на Базаре-на-Деве» — эта истина была признана всеми.

Вообще-то я уже однажды был здесь с Аазом. В то время мы искали какое-нибудь оружие-сюрприз для схватки с Иштваном. И в конечном итоге получили Глипа и Танду!.. Отвлекающих факторов на Базаре предостаточно.

Я упоминаю обо всем этом отчасти для того, чтобы стало ясно, почему при всей необычности нашего облика на нашу четверку никто не обратил ни малейшего внимания, пока мы стояли там, привыкая к калейдоскопической активности вокруг нас.

Глип прижался ко мне, растерявшись на миг от такой неожиданной смены обстановки. Я проигнорировал его. Мой первый визит сюда был слишком краток — я просто не успел все рассмотреть. И вот теперь бешено вертел головой, стараясь увидеть как можно больше и как можно быстрее.

Гораздо более деловито вела себя Танда.

— Теперь, когда мы здесь, Ааз, — протянула она, — ты, конечно же, знаешь, куда мы направимся? Или нет?

— Или нет, — признал Ааз. — Но сейчас выясню.

Фантастически быстро он протянул руку и схватил за предплечье ближайшего прохожего — невысокого безобразного парня с кабаньими клыками. Развернув намеченную жертву лицом к себе, Ааз, нахмурившись, нагнулся к нему.

— Ну, ты! — гаркнул он. — Хочешь подраться?

На миг у меня остановилось сердце. Нам сейчас не хватало только ввязаться в потасовку.

К счастью, клыкастый, вместо того чтобы выхватить оружие, отступил на шаг и с подозрением посмотрел на нашу группу.

— Только не с извращенцем в союзе с драконом, — осторожно огрызнулся он.

— Хорошо! — улыбнулся Ааз. — Тогда куда бы ты отправился, если б хотел нанять кого-то драться за себя?

— На Базар-на-Деве, — пожал плечами клыкастый.

— Это я и сам знаю! — зарычал Ааз. — Но куда на Базаре?

— О, — воскликнул клыкастый, внезапно поняв. — Примерно двадцать рядов вон в том направлении, потом свернуть направо и еще около тридцати рядов. Именно там околачиваются наемники.

— Двадцать, а потом тридцать направо, — старательно повторил Ааз. — Благодарю.

— Гонорар наводчику ценнее любой благодарности, — улыбнулся, протягивая ладонь, клыкастый.

— Ты прав! — согласился Ааз и повернулся к нашему благодетелю спиной.

Клыкастый с миг поколебался, а затем пожал плечами и продолжил свой путь. Я мог бы сообщить ему, что изверги вообще и Ааз в частности не славятся щедростью.

— Мы направляемся на двадцать рядов в ту сторону, а затем тридцать направо, — уведомил нас Ааз.

— Да, мы слышали, — скривилась Танда. — Почему ты не спросил его прямо?

— Мой способ эффективнее, — надменно ответил Ааз.

— Да? — скептически спросил я.

— Слушай, малыш, — нахмурился Ааз. — Ты хочешь сам провести нас по этому зоопарку?

— Ну… — заколебался я.

— Тогда заткнись и предоставь это сделать мне, идет?

На самом-то деле я был более чем готов позволить Аазу показывать дорогу, куда бы там она ни привела. Хотя бы потому, что при этом его внимание было занято отыскиванием пути через толпу. И еще потому, что мне при этом не оставалось почти никакого иного занятия, кроме как с удивлением взирать на чудеса Базара.

Однако, как я ни старался, там было чересчур много зрелищ для одной лишь пары глаз.

В одном ларьке двое деволов спорили со слоновоголовым существом из-за черепа; по крайней мере на мой взгляд это был череп. В другом девол устраивал демонстрацию для группы покупателей, вызывая облака, подымавшиеся зелеными пузырями из крошечной деревянной шкатулки.

В одном месте нам почти полностью перегородил путь ларек, торгующий кольцами, которые стреляли молниями. Казалось, невозможно было пробраться между продавцом, демонстрирующим товар, и покупателями, испытывавшими покупки.

Ааз и Танда, однако, прямым ходом, не сбавляя темпа, уверенно шагали прежней поступью сквозь путаницу молний. И каким-то чудом прошли через нее незадетыми.

Стиснув зубы, я схватил Глипа за ухо и последовал по их стопам. И снова энергетические разряды почему-то не нашли нас. Очевидно, никакой девол не ранит сам и не позволит никому другому в его лавке ранить потенциального покупателя. Полезно знать этот факт.

Однако разящие молниями кольца вызвали у меня в памяти еще кое-что. Когда мы в последний раз расстались с Тандой, Ааз отдал ей огневое кольцо, способное изжарить на месте цель размером с человека. Совершенно верно… я сказал, что он отдал его Танде. Вы можете счесть это доказательством глубины его чувств к ней. А по моей теории, он просто заболел. Так или иначе, я вспомнил о том кольце, и мне стало любопытно, что же с ним стало.

Слегка ускорив шаг, я сократил расстояние между собой и идущей впереди парой лишь для того, чтобы застать их уже углубившимися в серьезный разговор. Царящий на Базаре гам срывает любую серьезную попытку подслушивать, но пока мы шли, мне удавалось иной раз уловить обрывки их разговора.

— …слышала… ужасно дорогие, не так ли? — говорила Танда.

— …одолеть… доля их веса в… — довольно ответил Ааз.

Я подобрался чуть поближе, пытаясь расслышать получше.

— …заставляет тебя думать, будто они где-то здесь? — спросила Танда.

— При численности здешних баров? — фыркнул Ааз. — Насколько я помню, это у них одно из главных…

Окончания этого спора я не услышал. По моим сапогам внезапно шмыгнула масса щупалец высотой по колено и нырнула под полог палатки, преследуемая по пятам двумя очень раздосадованными на вид деволами.

Я проигнорировал эту погоню и последующие вопли, торопясь снова догнать Ааза и Танду. Те, очевидно, обсуждали наемников, и я хотел услышать как можно больше — для пополнения образования и потому, что мне в конечном счете, возможно, придется вести их в бой.

— …их найти? — спрашивала Танда. — Мы же знаем только примерно, где они могут быть.

— …легко, — уверенно ответил Ааз. — Просто послушаем, как они поют.

— Поют? — скептически переспросила Танда.

— Это их фирменный знак, — заверил ее Ааз. — И большинство их так и…

Передо мной вырос девол, гордо показывавший пригоршню семян. Он, рисуясь, с шиком бросил их наземь, и там мигом возник густой черный терновый куст, перегородив мне дорогу. Восхитительно. В обычное время это заворожило бы меня, но в данную минуту я спешил.

Даже не останавливаясь, чтобы обругать девола, я поднялся в воздух; отчаяние сделало мои ноги крылатыми… отчаяние с небольшой помощью левитации.

Я без труда миновал терновый куст, легко приземлился на другой стороне, и тут меня чуть не растоптал Глип, прорвавшийся через этот барьер напролом.

— Глип? — поинтересовался он, с любопытством склонив голову набок.

Я поднялся из пыли, куда меня сшиб его энтузиазм, и дал ему по шее.

— В следующий раз гляди, куда прешь, — сердито гаркнул я.

Он ответил, высунув свой длинный язык и лизнув меня по лицу. Дыхание его разило наповал, а язык оставлял слизистый след. Очевидно, мой упрек привел его в ужас.

Глубоко вздохнув, я припустил следом за Аазом, а Глип лихо затопал за мной.

Я как раз нагонял их, когда Ааз внезапно остановился как вкопанный и начал поворачиваться. Не в состоянии остановить свой бег, я врезался в него и сшиб, заставив растянуться на земле.

— Спешим, красавчик? — спросила Танда, лукаво глядя на меня.

— Ну и ну, Ааз, — выдавил запинаясь я, склонившись над ним. — Я не хотел…

Из полусидячего положения его рука резко метнулась вверх, нанеся удар, наполовину меня развернувший.

— В следующий раз гляди, куда прешь, — проворчал он.

— Глип! — сказал мне дракон и лизнул меня по лицу.

Либо голова у меня кружилась больше, чем я думал, либо я уже видел раньше эту сцену.

— А теперь, малыш, кончай клоунаду и слушай.

Ааз снова очутился на ногах и принял чисто деловой вид.

— Вот тут мы временно расстанемся. Жди здесь, пока я схожу поторгуюсь с наемниками.

— Ну, Ааз, — заныл я. — Неужели мне нельзя…

— Нет, нельзя! — твердо заявил он. — Команда, которую я хочу нанять, — народ ушлый. Чтобы утроить цену, им на переговорах хватит одного из твоих дурацких вопросов.

— Но… — начал было я.

— Будешь ждать здесь, — отрезал Ааз. — Повторяю: ждать. Никаких драк, никакого разглядывания витрин в поисках драконов, только ждать!

— Я останусь с ним здесь, Ааз, — вызвалась Танда.

— Хорошо, — кивнул Ааз. — И постарайся не дать ему попасть в беду, идет?

И с этими словами он повернулся и исчез в толпе. На самом-то деле я не испытывал особенного разочарования. Я имею в виду, мне хотелось бы отправиться вместе с ним, но еще больше — побыть немного наедине с Тандой… то есть если можно счесть стояние посреди Базара-на-Деве нахождением с кем-то наедине.

— Ну, Танда, — обратился я к ней, сверкнув самой яркой своей улыбкой.

— Позже, красавчик, — живо ответила она. — А сейчас мне надо сбегать по кое-каким делам.

— Делам? — моргнул я.

— Да. Ааз — мастер по части живой силы, но я хотела бы все-таки иметь про запас несколько лишних фокусов на случай, если нам придется жарко, — объяснила она. — Я хочу заскочить в сектор спецэффектов и посмотреть, что у них там новенького.

— Ладно, — согласился я. — Идем.

— Нет, ты не пойдешь, — покачала она головой. — Думается, мне лучше сгонять туда одной. Те места, куда я собралась, не подходят для цивилизованных покупателей. Вы с драконом подождете здесь.

— Но тебе же велено не давать мне попасть в беду! — заспорил я.

— Вот потому-то я и не беру тебя с собой, — улыбнулась она. — А теперь, что у тебя есть при себе в смысле оружия?

— Ну… — нерешительно проговорил я. — В одном из тороков Глипа есть своего рода меч.

— Прекрасно! — обрадовалась она. — Достань его и прицепи к поясу. Он удержит всякий сброд на почтительном расстоянии. А потом… м-гм… жди меня там!

Она показала на странного вида каменное строение с облупившейся вывеской на фасаде.

— Что это? — спросил я, с подозрением глядя на него.

— Это трактир «Желтый полумесяц», — объяснила она. — Своего рода ресторан. Возьми себе что-нибудь поесть. Блюда неаппетитные, но в основном съедобные.

Я какое-то время изучал взглядом это заведение.

— На самом-то деле, — решил наконец я, — мне думается, я предпочел бы…

Вот где-то тут я и обнаружил, что разговариваю с самим собой. Танда бесследно исчезла.

Второй раз в жизни я оказался один-одинешенек посреди Базара-на-Деве.

Глава 13

Держите соленья, держите салат.

Генрих VIII

Как ни увлекателен Базар, встретиться с ним один на один может быть далеко не безопасно.

Будучи особенно подвержен всякого рода страхам, я решил последовать совету Танды и вошел в трактир.

Сначала, однако, из предосторожности я привязал Глипа к столбу у трактира и достал из поклажи меч. У нас был один приличный меч. К несчастью, его теперь носил Ааз. Мне оставался старый меч Гаркина — оружие, при виде которого презрительно усмехнулся бы и демон, и охотник на демонов. И все же его вес успокаивающе оттягивал мне ремень, хотя мог бы успокаивать и эффективнее, если бы я хоть что-то знал о том, как с ним обращаться. Но мои текущие уроки у Ааза пока не включали обучение фехтованию. Я мог лишь надеяться, что для случайного наблюдателя не будет очевидным, что я впервые ношу меч.

Остановившись в дверях, я обозрел внутренность трактира. Несмотря на свое незнакомство с роскошными предприятиями общественного питания, я молниеносно сообразил, что это заведение к ним не относится.

Один из немногих советов, данных мне отцом-фермером до того, как я сбежал из дома, рекомендовал не доверять никакому трактиру или ресторану, выглядящему чрезмерно чистым. Он утверждал, что чем чище заведение, тем сомнительней качество и происхождение подаваемых там блюд. Если он был хоть отдаленно прав, то этот трактир, должно быть, находился на самом дне. Он был не просто чистым, он весь сверкал.

Я говорю отнюдь не фигурально. Резкий верхний свет отражался от расставленных как попало столиков и неудобных на вид стульев, сделанных из сияющего металла и не опознанного мной твердого белого материала. За стойкой в противоположном конце трактира стояла большая каменная горгулья — единственное украшение в этом заведении. За горгульей виднелась дверь, ведшая, надо полагать, на кухню. В двери имелось небольшое окошко, через которое я мельком углядел приготовляемую еду. Приготовление состояло из поджаривания кусков мяса над плитой, скатывания их в трубочку, обмазывания какой-то разноцветной дрянью и заключительного заворачивания в бумагу.

Наблюдение за этим процессом подтвердило мои прежние страхи. Для себя и Ааза я все готовил сам, как раньше готовил для себя и Гаркина. Хотя я нисколько не заблуждался насчет качества приготовляемой мной еды, я таки знал, что все эти манипуляции с мясом могли лишь придать блюду плотность и привкус подгорелой кожаной перчатки.

Несмотря на очевидное низкое качество пищи, трактир казался почти заполненным посетителями. Это я заметил уголком глаза. Заметил я также и то, что немалое их число пялится на меня. Мне пришло в голову, что пялятся они, вероятно, потому, что я уже какое-то время стою в дверях, набираясь смелости войти и все никак не решаясь.

Испытывая легкое смущение, я шагнул в помещение и дал двери захлопнуться за мной. С бесовской точностью дверь сомкнулась на моем мече, на какой-то миг защемив его и вынудив меня неуклюже сбиться с шага, когда я двинулся вперед. Вот и все с моим образом фехтовальщика.

Униженный, я поспешил пробраться к трактирной стойке, избегая смотреть на других клиентов. Я еще не знал, что буду делать, когда окажусь там, поскольку не доверял здешней еде, но надеялся, что народ перестанет пялиться на меня, если я сделаю вид, будто что-то заказываю.

Все еще пытаясь избегать зрительного контакта с кем бы то ни было, я демонстративно занялся разглядыванием горгульи. Раздался скрежет, и статуя повернула голову, ответив мне встречным взглядом. Только это была не статуя! У них действительно работала за стойкой горгулья или, точнее, горгул!

Горгул этот казался сделанным из необработанного серого камня, и когда он шевелил крыльями, на пол бесшумно сыпались каменная крошка и пыль. Руки его кончались когтистыми лапами, а от локтей росли изогнутые шпоры. Из каких-либо смягчающих черт я увидел только его улыбку, которая сама по себе чуточку нервировала. Господствовавшая на его морщинистом лице, эта улыбка казалась постоянно вырезанной, потому что вытянулась далеко за уши и выставляла напоказ ряд заостренных зубов еще длиннее, чем у Ааза.

— Ваш заказ? — вежливо спросил горгул, и его улыбка при этом не дрогнула.

— М-гм… — Я отступил на шаг. — Надо подумать. Тут такой большой выбор.

На самом-то деле я не мог прочесть меню… если это было именно меню. На стене позади горгула была высечена какая-то надпись на языке, которого я не мог расшифровать. Я предположил, что это меню, потому что цены были не высечены на стене, а написаны мелом поверх многочисленных затирок.

Горгул пожал плечами.

— Как угодно, — безразлично откликнулся он. — Когда решите, только крикните. Меня зовут Гэс.

— Я так и сделаю… Гэс, — улыбнулся я, медленно пятясь к двери.

Хотя я собирался тихо выйти и подождать снаружи рядом с Глипом, все получилось совсем иначе. Не успел я сделать и четырех шагов, как на плечо мне опустилась рука.

— Скив, не так ли? — объявил голос.

Я резко обернулся или, во всяком случае, начал оборачиваться. И резко остановился, когда мой меч врезался в ножку стола. Голова моя, однако, продолжала двигаться, и я оказался лицом к лицу с бесом.

— Брокхерст! — воскликнул я, мгновенно его узнав.

— Мне показалось, что я узнал тебя, когда ты… эй! — Бес отступил на шаг и, защищаясь, поднял руки. — Не волнуйся! Я не собираюсь нарываться на неприятности.

Моя рука направилась к рукояти меча в невольном усилии высвободить его из ножки стола. Очевидно, Брокхерст истолковал этот жест как попытку выхватить оружие.

Меня это вполне устраивало. Брокхерст был одним из подручных Иштвана, и расстались мы с ним не в самых лучших отношениях. Заставить его слегка побаиваться моего «меча наготове» было, вероятно, совсем неплохо.

— Я не держу ни на кого зла, — настойчиво продолжал Брокхерст. — Я просто выполнял задание! А сейчас у меня промежуток между заданиями… бессрочный!

Это последнее было добавлено с ноткой горечи, возбудившей во мне любопытство.

— Дела шли не очень хорошо? — небрежно спросил я.

Бес скривился.

— Это мягко сказано. Пошли, сядем за столик, я куплю тебе молочный коктейль и расскажу обо всем.

Я не знал наверняка, что такое молочный коктейль, но был уверен, что не хочу того, какой подают здесь.

— М-гм… спасибо за доброту, Брокхерст, — заставил я себя улыбнуться, — но, пожалуй, я обойдусь.

Бес посмотрел на меня, выгнув бровь.

— Все еще немного не доверяешь, а? — пробормотал он. — Ну, не могу сказать, что виню тебя. Сделаем-ка мы вот что.

И прежде чем я успел остановить его, он подошел к стойке.

— Эй, Гэс! — окликнул он. — Ты не против, если я возьму лишнюю чашку?

— Вообще-то… — начал было горгул.

— Спасибо!

Брокхерст уже возвращался, неся с собой свою добычу — какой-то хрупкий сосуд с тонкими стенками. Плюхнувшись за ближайший столик, он жестом подозвал меня, показав взмахом руки на стул напротив.

Мне не оставалось никакого иного достойного пути, кроме как присоединиться к нему, хотя позже мне пришло в голову, что я в общем-то вовсе не обязан вести себя с ним достойно. Двигаясь поосторожнее, дабы не сшибить что-нибудь мечом, я пролавировал к указанному сиденью.

Очевидно, Брокхерст ранее сидел именно здесь, так как на столике уже стоял сосуд, ничем не отличавшийся от принесенного им со стойки. Единственная разница состояла в том, что сосуд на столике был на три четверти заполнен любопытной розовой жидкостью.

С большой церемонностью бес взял со стола сосуд и налил половину его содержимого в новую посуду. Жидкость лилась с плотностью болотной грязи.

— Вот! — Он толкнул один из сосудов через столик ко мне. — Теперь тебе незачем беспокоиться ни о каких фокусах с выпивкой. Мы оба пьем одно и то же.

И с этими словами он поднял свою посуду будто бы в тосте и сделал из нее здоровенный глоток. Он явно ожидал, что я сделаю то же самое. Я предпочел бы скорее сосать кровь.

— М-гм… трудно поверить, что дела у тебя идут не очень ладно, — стал я тянуть время. — Выглядишь ты неплохо.

Для разнообразия я говорил действительно искренне. Брокхерст выглядел неплохо… даже для беса. Как рассказывал Ааз, одеваются бесы щегольски, и Брокхерст не был исключением. Он был одет в отороченную золотом бархатную куртку ржавого цвета, которая превосходно оттеняла его розовую кожу и гладкие черные волосы. Если он умирал с голоду, то по его виду об этом было не догадаться. По-прежнему довольно худощавый, он оставался таким же мускулистым и ловким, как и в то время, когда я впервые его встретил.

— Пусть тебя не обманывает внешний вид, — вздохнул, качая головой, Брокхерст. — Ты видишь перед собой беса, припертого к стенке. Мне пришлось распродать все — арбалет, сумку с магическими штучками, — я не смог даже наскрести денег для уплаты членских взносов Гильдии Убийц.

— Неужто так трудно найти работу? — посочувствовал я.

— Скажу тебе откровенно, Скив, — доверительно прошептал он. — Я вообще не работал после того фиаско с Иштваном.

От звука этого имени по спине у меня все еще пробегал холодок.

— А где, кстати, Иштван? — небрежно спросил я.

— Не беспокойся о нем, — мрачно сказал Брокхерст. — Мы оставили его работать за стойкой дешевого буфета на острове Кони в паре измерений отсюда.

— А что случилось с остальными?

Я испытывал искреннее любопытство. После нашего воссоединения мне не представлялось удобного случая поговорить с Тандой.

— Фрумпеля мы оставили под тучей птиц в каком-то там парке… сочли, что в качестве статуи он выглядит лучше, чем живой. Охотник на демонов и девица отбыли однажды ночью, пока мы спали, в неизвестном направлении. Мой партнер, Хиггенс, отправился обратно на Бесер. Он решил, что его карьере пришел конец и он вполне может завязать. А что до меня, то я с тех пор ищу работу и начинаю думать, что Хиггенс прав.

— Брось, Брокхерст, — упрекнул я его. — Должно же быть для тебя какое-то занятие. Я имею в виду, ведь это же Базар.

Бес тяжело вздохнул и сделал еще один небольшой глоток.

— Приятно слышать от тебя такое, Скив, — улыбнулся он. — Но я должен смотреть фактам в лицо. На бесов вообще невелик спрос, а на беса, лишившегося способностей, и вовсе никакого.

Я понимал, что он имел в виду. Все знакомые мне к этому моменту путешественники по измерениям — Ааз, Иштван, Танда и даже девол Фрумпель, похоже, видели в бесах каких-то неполноценных существ. Самое любезное, что я слышал из сказанного о них, описывало их как неумелых подражателей деволам.

Мне стало его жаль, несмотря на то что впервые мы встретились врагами. Я и сам не так уж давно был никому не нужным неудачником.

— Ты должен пробовать и дальше, — подбодрил я его. — Где-то да есть кто-то желающий тебя нанять.

— Крайне маловероятно, — поморщился бес. — Я сам не нанял бы себя такого, какой я теперь. А ты?

— Безусловно, нанял бы, — настаивал я. — Сию же минуту.

— А, ладно, — вздохнул он. — Мне не следует так зацикливаться на себе. А у тебя как дела? Что привело тебя на Базар?

Теперь настала моя очередь поморщиться.

— Мы с Аазом попали в скверную переделку, — объяснил я. — И пытаемся здесь навербовать войско, которое поможет нам выкрутиться.

— Вы нанимаете бойцов? — внезапно напрягся Брокхерст.

— Да. А что? — ответил я.

И слишком поздно сообразил, чего я ему наговорил.

— Значит, ты не шутил, обещая нанять меня! — Брокхерст был вне себя от радости.

— М-гм… — произнес я.

— Это великолепно, — ликовал, потирая руки, бес. — Поверь мне, Скив, ты не пожалеешь об этом.

Я уже об этом пожалел.

— Минутку, Брокхерст, — в отчаянии перебил я его. — Тебе следует сначала кое-что узнать об этом задании.

— Например?

— Ну… хотя бы соотношение сил, оно явно не в нашу пользу, — рассудительно поведал я. — Мы противостоим целой армии. Это весьма тяжкий труд, если учесть, как невысока плата.

Мне думалось, что этим замечанием о плате я задену оголенный нерв. Я не ошибся.

— А как невысока эта плата? — спросил напрямик бес.

Вот тут я и попался. Я не имел ни малейшего представления о том, сколько обычно платили наемникам.

— М-гм… м-гм… мы можем предложить тебе не больше одного золотого за всю операцию, — пожал плечами я.

— Идет! — заявил Брокхерст. — При нынешнем состоянии моих финансов я не могу отвергнуть подобное предложение, какой бы опасностью оно ни грозило.

Мне пришло в голову, что надо как-нибудь потребовать у Ааза быстренько прочесть мне лекцию о соотношениях денежных курсов.

— М-гм… есть еще одно затруднение, — задумчиво произнес я себе под нос.

— Какое именно?

— Мой партнер. Ты помнишь Ааза?

Бес кивнул.

— Он в данную минуту пытается нанять войско, а деньги все у него, — продолжал я. — Есть приличный шанс, что если у него получится, а у него обычно получается, то оставшихся денег не хватит еще и для тебя.

Брокхерст на миг поджал губы, а потом повел плечами.

— Ладно, — сказал он. — Я рискну. Все равно мне некуда податься. Как я сказал, ко мне в дверь в общем-то не стучат, предлагая работу.

У меня иссякли предлоги для отказа.

— Что ж… — деланно улыбнулся я, — поскольку ты знаешь…

— Осторожно, босс, — перебил меня шепотом бес. — Мы не одни.

Не могу сказать, что меня больше встревожило, брокхерстовское именование меня боссом или смахивавший на призрак субъект, только что подошедший к нашему столику.

Глава 14

Нам нужно несколько хороших ребят.

Б. Кассиди[29]

В первый момент я решил, что мы столкнулись со скелетом. Затем я присмотрелся и понял, что поверх костей все-таки была натянута кожа, хотя ее сероватый цвет и впрямь придавал ей очень мертвенный вид.

Сходство с трупом особенно усугублялось тем, что бледную фигуру окутывал, словно саван, иссиня-черный плащ с капюшоном. Лишь разглядев морщинистое лицо с короткой щетинистой седой бородой, я понял, что наш гость на самом-то деле очень старый человек… очень старый.

Он выглядел таким слабым, что того и гляди рухнет, и отчаянно цеплялся за витой черный посох, казавшийся единственным, что удерживало его на ногах. И все же, когда он стоял, рассматривая нас, глаза его выглядели яркими, а улыбка — уверенной.

— Я правильно вас расслышал, мальчики? — спросил он надтреснутым голосом.

— Прошу прощения? — нахмурился Брокхерст, поглядев на него.

Старец презрительно усмехнулся и повысил голос.

— Я сказал: «Я правильно вас расслышал, мальчики?» — рявкнул он. — В чем дело? Вы глухие?

— М-гм… извините, пожалуйста, — поспешно вмешался я. — Прежде чем мы сможем вам ответить, нам надо бы узнать, что, по вашему мнению, мы сказали.

Старик с минуту подумал, а потом вдруг резко кивнул.

— Знаешь, ты прав! — хихикнул он. — Очень сообразительный вьюноша.

Он начал крениться, но подхватил себя прежде, чем упал.

— По-моему, я слышал, как ты сказал Розовому, будто набираешь войско для разгрома какой-то армии, — заявил он, ткнув большим пальцем в сторону Брокхерста.

— Меня зовут Брокхерст, а не Розовый! — зарычал бес.

— Ладно, Братвурст[30], — кивнул старик. — Незачем так сердиться.

— Я — Брокхерст!

— Вы расслышали правильно, — снова вмешался я, надеясь, что старик уйдет, как только удовлетворят его любопытство.

— Хорошо! — провозгласил старикан. — Считай меня в своих рядах! Мы с Чернышом давненько не бывали в хорошем бою.

— Давненько — это как, не один век? — фыркнул Брокхерст.

— Поосторожней в выражениях, Братвурст! — предупредил старец. — Мы, может, и старые, но можем еще научить вас паре способов выигрывать войны.

— А кто такой Черныш? — спросил я.

В ответ старик выпрямился во весь рост… ну, почти выпрямился, и похлопал по своему посоху.

— Вот это и есть Черныш! — гордо объявил он. — Самый отличный лук, когда-либо вывезенный из Аукании, а там хватает отличных луков!

Тут я понял, к своему огромному удивлению, что этот посох — натянутый лук с намотанной вокруг него тетивой. Он не походил ни на один когда-либо виденный мною лук, выглядел бугристым и неровным, но надраенным до блеска. И почему-то напоминал живое существо.

— Минуточку! — сделался вдруг внимательным Брокхерст. — Я так понял, что вы родом из Аукании?

— Точно, — усмехнулся старик. — Аяксом меня звать. Не было еще войны, способной свалить старого Аякса, а видел я их немало.

— М-гм… с вашего позволения, сударь, мы на минутку уединимся? — оправдываясь, улыбнулся Брокхерст.

— Разумеется, сынок, — кивнул Аякс. — Можете не спешить.

Я не понял внезапной перемены в поведении беса, но тот казался очень настойчив, когда сделал мне знак, дернув головой, и поэтому я нагнулся поближе, чтобы послушать, что он хочет сказать.

— Наймите его, босс! — прошипел он мне в ухо.

— Что? — ахнул я, не веря своим ушам.

— Я сказал, наймите его! — повторил бес. — Я, возможно, и не способен много вам предложить, но могу дать совет. И сейчас мой совет — нанять его.

— Но он же…

— Он с Аукании! — перебил меня Брокхерст. — Босс, в этом измерении изобрели стрельбу из лука. Луканцы любого возраста на дороге не валяются. Если у вас действительно на шее война, наймите его. Он может склонить чашу весов в нашу пользу.

— Если он настолько хорош, — прошептал я в ответ, — то можем ли мы позволить себе такого дорогого?

— Один золотой подойдет, — зубасто улыбнулся Аякс, добавив к нашему совещанию и свою голову. — Я принимаю ваше предложение.

— Превосходно! — просиял Брокхерст.

— Минутку, — в отчаянии завопил я, — у меня есть партнер, и он…

— Знаю, знаю, — сдерживающе подняв руку, вздохнул Аякс. — Я слышал, как ты говорил об этом Братвурсту.

— Я — Брокхерст, — проворчал бес, но сделал это улыбаясь.

— Если твой партнер не сможет найти подмогу, то мы наняты! — рассмеялся, качая головой, старик. — Это немножко странно, но ведь нынче странные времена.

— Это точно, — пробормотал я про себя.

Я начинал думать, что говорил слишком громко, беседуя с Брокхерстом.

— Однако вам следует знать кое-что, вьюноша, — доверительно шепнул мне Аякс. — За мной следят.

— Кто? — спросил я.

— Точно не знаю, — признался он. — Пока еще не разобрался. Следит маленький голубой парень в углу позади меня.

Я вытянул шею, посмотрев в указанный угол. Тот был пуст.

— Какой парень? — удивился я.

Аякс повернул голову со скоростью, никак не вязавшейся с его хрупкой внешностью.

— Проклятие, — выругался он. — Снова он за свое. Говорю вам, вьюноша, потому-то я и не могу разобраться, чего ему надо!

— Э… разумеется, Аякс, — успокаивающе сказал я. — В следующий раз ты его поймаешь.

Тихий ужас! Бес без способностей, а теперь еще и старый луканец с галлюцинациями.

Мои мысли прервало легкое похлопывание по плечу. Я обернулся и обнаружил высящегося надо мной горгула.

— Ваш заказ готов, сударь, — сказал он сквозь постоянную улыбку.

— Мой заказ?

— Да. Пройдите, пожалуйста, вон туда.

— Тут, должно быть, какая-то ошибка, — начал было я. — Я не…

Горгул уже ушел, тяжело ступая, обратно к стойке. Я подумывал, не отмахнуться ли от него. А затем вспомнил о его размерах и выражении лица и решил, что мне следует устранить возникшее недоразумение вежливо.

— Извините, — сказал я своим подопечным. — Я сейчас вернусь.

— Не беспокойтесь о нас, босс, — отмахнулся Брокхерст.

Меня он не успокоил.

Я сумел добраться до стойки, не стукнувшись ни обо что и ни о кого мечом, — такой подвиг вызвал у меня в первый раз за этот день подъем духа. Подбодренный таким успехом, я приблизился к горгулу.

— Я… м-гм… не помню, чтобы что-то заказывал, — вежливо заявил я.

— И я вас не виню, — проворчал сквозь улыбку горгул. — Провалиться мне на этом самом месте, если я понимаю, как может кто-то есть подаваемую здесь мерзость.

— Но…

— Это был просто способ увести вас подальше от тех двоих, — пожал плечами горгул. — Видите ли, я робею.

— Из-за чего робеете?

— Хочу попросить у вас работу!

Я решил, что в будущем мне определенно придется говорить на пониженных тонах. Мой тихий разговор с Брокхерстом, кажется, привлек внимание половины Базара.

— Слушайте… м-гм…

— Гэс! — подсказал горгул.

— Да… ну… э… Гэс, я на самом-то деле не нанимаю…

— Знаю. Нанимает ваш партнер, — перебил Гэс. — Но вы здесь, а он нет, поэтому я решил расписать вам свой товар, пока окончательно не заполнен список членов команды запасных.

— О! — произнес я, не зная, что еще сказать.

— Как я понимаю, — продолжал горгул, — мы можем принести вам большую пользу. Вы ведь пентюх, не так ли?

— Я с Пента, — натянуто признал я.

— Ну, если мне не изменяет память, военные действия в этом измерении технологически не слишком высоко развиты.

— У нас есть арбалеты и катапульты, — уведомил я его. — Во всяком случае, наш противник ими располагает.

— Я именно об этом, — согласился Гэс. — Примитив. Чтобы остановить такое войско, вам понадобится всего лишь поддержка с воздуха и немного огневой мощи. Мы можем предоставить и то, и другое. И будем работать задешево, оба за один золотой.

Теперь я был уверен, что недооценил рыночную стоимость золотых. И все же цена выглядела соблазнительной.

— Не знаю, Гэс, — осторожно сказал я. — Аякс считается очень хорошим лучником.

— Лучники, — презрительно фыркнул горгул. — Я говорю о настоящей огневой мощи. О той, какую может вам предоставить мой партнер.

— А кто ваш партнер? — спросил я. — Он, случайно, не низенький и голубой, а?

— Нет, — ответил Гэс, показывая в противоположный угол. — Это гремлин. Он зашел вместе с луканцем.

— Гремлин? — переспросил я, следуя взглядом за его перстом.

И верно, на стуле в углу сидел маленький, смахивающий на эльфа субъект. Озорные глаза так и плясали на его мягком голубом лице, когда он молча кивнул мне в знак узнавания. Я рефлекторно улыбнулся и кивнул в ответ. Мне явно требовалось извиниться перед Аяксом.

— Я думал, гремлинов не существует, — небрежно заметил я Гэсу.

— Так думают многие, — согласился горгул. — Но, сами видите, они вполне реальны.

Я не был в этом уверен. За ту долю секунды, на какую я отвел глаза от гремлина, чтобы поговорить с Гэсом, тот бесследно исчез. У меня возникло искушение пойти поискать его, но Гэс уже говорил дальше:

— Секундочку, я сейчас познакомлю вас с моим партнером. Он где-то здесь.

С этими словами горгул начал шарить по собственному телу, щупая себя под мышками и вглядываясь в складки у себя на коже.

Я с любопытством следил за всем этим, пока мое внимание не привлекла ящерка, вылезшая из одного сложенного крыла горгула и теперь пристально смотревшая на меня с правого плеча Гэса. Она была не больше трех дюймов длиной, но пылала ярким оранжевым светом. По коже ящерки ползали жившие, казалось, самостоятельной жизнью узоры из красных пятен. Общий эффект был поразительно прекрасен.

— Это ваша ящерица? — спросил я.

— Вот он! — победоносно гаркнул Гэс, срывая рептилию с плеча и сажая ее себе на ладони. — Познакомьтесь с Берфертом. Он тот самый партнер, о котором я вам говорил.

— Здравствуй, Берферт, — улыбнулся я, протягивая палец погладить его.

Горгул прореагировал очень резко, отдернув ящерку за пределы моей досягаемости.

— Поосторожнее! — воскликнул он. — Это хороший способ потерять палец.

— Я не собирался причинять ему вреда, — объяснил я.

— Да нет, это он мог навредить вам! — возразил Гэс. — Берферт — саламандр, ходячая зажигательная бомба. Мы с ним ладим потому, что я — одно из немногих существ, способных не сгореть дотла, когда прикасаюсь к нему.

— Ага, — внезапно понял я. — Так, значит, говоря об «огневой мощи»…

— Я имел в виду огневую мощь, — закончил Гэс. — Берферт очистит от них землю, а я обработаю их с воздуха. Ну, что скажете? По рукам?

— Я… м-гм… мне надо будет обсудить это со своим партнером, — промямлил я.

— Прекрасно, — просиял Гэс. — Я начну собираться.

И исчез прежде, чем я успел его остановить.

Я всем весом навалился на стойку, лихорадочно желая скорейшего возвращения Ааза. Словно в ответ на мои мысли мой партнер ворвался в трактир, а следом за ним и Танда.

Приветствие замерло у меня в горле, когда я увидел, какой он хмурый. Настроение у Ааза было не лучшее.

— По-моему, я велел тебе ждать снаружи! — проревел он мне.

— Успокойся, Ааз, — утешила его Танда. — Я думала, ему будет удобнее ждать здесь. Кроме того, нет причин расстраиваться. Мы здесь, и он здесь. Ничего не стряслось.

— Ты не заключал никаких сделок с деволами? — с подозрением спросил Ааз.

— Я даже не разговаривал с ними, — запротестовал я.

— Хорошо! — резко бросил он, слегка смягчаясь. — Тогда еще не все потеряно, малыш.

— Я ж тебе говорила, что он сможет не попасть в беду, — победоносно улыбнулась Танда. — Не правда ли, красавчик?

Как ни старался, я не мог заставить себя ответить ей.

Глава 15

Я подумаю обо всем этом завтра…

С. О’Хара[31]

— Мгм… наемники что, ждут за дверью? — спросил наконец я.

— Ты не ответил на ее вопрос, малыш, — заметил Ааз, приглядываясь ко мне с возродившимся подозрением.

— Не напрягай шею, высматривая свои войска, красавчик, — посоветовала мне Танда. — Их нет. Кажется, наш могучий мастер торговых переговоров встретил достойных соперников.

— Эти бандиты! — взорвался Ааз. — Ты хоть представляешь, во что бы это нам обошлось, если бы я согласился включить в контракт оплату их счета в баре? Если это некоммерческая ассоциация, то я хотел бы проверить их бухгалтерские книги.

Мои надежды на спасение камнем пошли на дно.

— И ты их не нанял? — спросил я.

— Да, не нанял, — нахмурился Ааз. — И это возвращает нас в исходную точку. Теперь нам придется вербовать солдат поодиночке.

— А ты не пробовал… — начал я.

— Слушай, малыш, — зарычал на меня Ааз. — Я сделал все, что мог, и ничего не добился. Мне хотелось бы посмотреть, как ты добьешься большего.

— Он уже добился! — объявил Брокхерст, подымаясь со своего места. — Пока ты даром терял время, Скив нанял себе боевую команду.

— Он — что? — проревел Ааз, поворачиваясь к нежданному критику. — Брокхерст! Что ты здесь делаешь?

— Жду приказаний по предстоящей кампании, — невинно ответил бес.

— Какой кампании? — зло глянул на него Ааз.

— На Пенте, конечно, — моргнул Брокхерст. — Разве вы ему еще не сказали, босс?

— Босс? — прорычал Ааз. — Босс?

— Незачем так кричать, — пробурчал, поворачиваясь лицом к собравшимся, Аякс. — Мы и так неплохо тебя слышим.

— Аякс! — радостно воскликнула Танда.

— Танда! — вскрикнул в ответ старик.

Она одним прыжком очутилась около него, но он плавным движением поставил между нею и собой свой лук.

— Полегче, девочка, — рассмеялся он. — Только без этих твоих атлетических приветствий. Я, знаешь ли, не так молод, как прежде.

— Старый обманщик, — поддразнила его Танда. — Ты еще всех нас переживешь.

Аякс драматически пожал плечами.

— Это в некотором роде зависит от того, насколько хороший генерал вон тот вьюноша, — заметил он.

— Малыш, — прорычал сквозь стиснутые зубы Ааз. — Мне надо с тобой поговорить! Сейчас же!

— Этот нрав мне знаком! — объявил, появляясь из подсобки, Гэс.

— Гэс! — воскликнул Ааз.

— Каменной персоной! — подтвердил горгул. — Ты участвуешь в этой экспедиции? Босс ничего не говорил о работе вместе с извращенцами.

Вместо ответа Ааз тяжело опустился на стул и закрыл лицо руками.

— Танда! — простонал он. — Скажи мне еще раз, что этот малыш сможет не попасть в беду.

— М-гм… Ааз, — осторожно сказал я, — нельзя ли мне минутку поговорить с тобой… наедине?

— Да, по-моему, это просто превосходная мысль, босс, — отозвался он.

Подаренная им мне улыбка была не из приятных.

— Малыш! — простонал Ааз после того, как я закончил свой рассказ. — Сколько раз тебе говорить. Это же Базар-на-Деве! Тут надо быть поосторожнее с тем, что и кому говоришь, особенно когда речь идет о деньгах.

— Но я же им сказал, что ничего не решено, пока мы не выясним, не нанял ли ты кого-то другого, — возразил я.

— Но я никого другого не нанял, так что теперь сделка заключена окончательно, — вздохнул Ааз.

— Неужели нам нельзя от нее отказаться? — с надеждой спросил я.

— Отказаться от заключенной на Деве сделки? — покачал головой Ааз. — За это нас с головокружительной быстротой навсегда выкинут с Базара. Вспомни, этим измерением заправляет Ассоциация Купцов.

— Ну, ты сказал, что тебе нужна сторонняя помощь, — напомнил я.

— Я не ожидал приобрести настолько стороннюю, — скривился он. — Бес, престарелый луканец и горгул.

— И саламандр, — добавил я.

— Гэс все еще шляется вместе с Берфертом? — спросил, слегка посветлев, Ааз. — Это плюс.

— Единственный по-настоящему неопределенный фактор, — задумчиво сказал я, — это гремлин.

— Почему ты так считаешь? — зевнул Ааз.

— Ну, он тенью следовал за Аяксом. Вопрос в том, почему? И последует ли он за нами на Пент?

— Малыш, — серьезно сказал Ааз, — я же тебе уже говорил. Никаких гремлинов не существует.

— Но, Ааз, я сам его видел.

— Пусть тебя это не тревожит, малыш, — посочувствовал Ааз. — После такого дня, какой пережил ты, я бы не удивился, если бы ты увидел и Бармаглота.

— А что…

— Все готово? — спросила, вступая в разговор, Танда.

— Примерно настолько, насколько это вообще возможно, — вздохнул Ааз. — Впрочем, если хочешь знать мое откровенное мнение, с такой командой мы скорее готовы к отправке в зоопарк, чем на войну.

— Ааз несколько критично относится к набранным мною рекрутам, — доверительно сообщил я ей.

— Что тебя гнетет, Ааз? — спросила она, чуть склонив голову набок. — Я думала, вы с Гэсом старые фронтовые друзья.

— Насчет Гэса я не беспокоюсь, — поспешно вставил Ааз. — Равно как и насчет Берферта. Эта ящерка просто восхитительна под огнем.

— Ну а я могу поручиться за Аякса, — уведомила его Танда. — Пусть тебя не обманывает его возраст. Я предпочла бы, чтоб мои действия поддерживал скорее он, чем целая рота поддельных лучников.

— Он действительно с Аукании? — скептически спросил Ааз.

— Насколько я его знаю, он всегда так утверждал, — пожала плечами Танда. — К тому же я видела, как он стреляет. У меня не было никаких причин сомневаться в этом. А что?

— Я никогда раньше не встречал настоящего лучника-луканца, — сказал Ааз. — Какое-то время я готов был поверить, что это их измерение — не более чем легенда. Ну, если он умеет стрелять хоть наполовину так метко, как предположительно стреляют луканцы, у меня нет повода жаловаться на включение его в отряд.

Я начал чувствовать себя чуть лучше. К несчастью, Ааз заметил мою улыбку.

— Другое дело — бес, — мрачно промолвил он. — Я не испытываю восторга при мысли о работе с любым бесом, но нанимать лишенного способностей — это напрасная трата хороших денег.

— Не забывай, он все-таки профессиональный убийца, — заметила Танда. — Есть у него способности или нет, держу пари, мы найдем ему применение. Когда мы только что говорили с гремлином…

— Не заводи и ты про это! — зарычал Ааз.

— Не заводить про что? — моргнула Танда.

— Про гремлина, — нахмурился Ааз. — Дураку ясно, что никаких гремлинов не существует.

— Хочешь сказать это ему? — улыбнулась Танда. — Я позову его сюда и… о черт! Снова он пропал.

— Если у тебя все, — пробурчал, подымаясь со стула, Ааз, — то нам лучше идти. Нас, знаешь ли, ждет война.

— Хоп! Это мне кое о чем напомнило! — воскликнула Танда, засовывая руку за пазуху.

— Знаю, мне не следует спрашивать, — вздохнул Ааз, — но что…

— Вот! — объявила Танда, кидая ему знакомый предмет.

Это был металлический стержень дюймов восьми длиной и двух дюймов в диаметре с кнопкой на одном конце.

— И-Скакун! — воскликнул я, мигом узнав устройство.

— Тот самый, который ты отдал Иштвану, — гордо улыбнулась Танда. — Я его прихватила, когда мы расстались. Хотя тебе, вероятно, придется повозиться с управлением. Ты ведь тогда кое-что там подкрутил?

— Если смогу точно вспомнить, что именно, — нахмурился Ааз, разглядывая прибор.

— Я подумала, он может пригодиться в случае, если по ходу дела мы разделимся и тебе понадобится аварийный выход, — пожала плечами Танда.

— Мысль оценена, — улыбнулся Ааз, обнимая ее рукой за плечи.

— Это значит, что теперь ты сможешь научить меня путешествовать по измерениям? — с надеждой спросил я.

— Только не сейчас, — скорчил гримасу Ааз. — Нам пора на войну, ты что, забыл?

— А! Ну да, конечно.

— Тогда собирай свои войска и пошли, — приказал Ааз.

— Ладно, — согласился я, подымаясь со стула. — Возьму Глипа и… минуточку! Ты сказал, мои войска?

— Ты их нанял, ты и командуй, — улыбнулся мне наставник.

— Но ты…

— Я, конечно же, буду твоим военным советником, — небрежно продолжал Ааз. — Но должность Бесстрашного Предводителя — целиком твоя. Ты ведь придворный маг, помнишь?

Я с трудом сглотнул. У меня такой поворот событий почему-то никак не укладывался в голове.

— Но что мне делать? — в отчаянии спросил я.

— Ну-у, — протянул Ааз. — Во-первых, я бы посоветовал тебе вывести их из трактира, чтобы мы могли направиться на Пент все вместе… то есть если ты не собираешься оставить тут своего дракона.

Это даже не заслуживало ответа. Я повернулся лицом к своим войскам, обводя их, как я надеялся, хозяйским взором, который сразу должен бы возыметь действие.

Никто его не заметил. Все увлеклись веселым разговором.

Я шумно прочистил горло.

Ничего.

Я подумывал, не подойти ли к их столику.

— Внимание! — рявкнул вдруг Ааз, напугав меня до полусмерти.

Разговор внезапно прекратился, и все головы повернулись ко мне.

— Э-э… — уверенно начал я. — Теперь мы готовы к отправке. Всем выйти из трактира. Ждать меня у дракона.

— Есть, босс! — откликнулся, направляясь к двери, Брокхерст.

— Сию минуту, вьюноша, — прохрипел, с трудом пытаясь подняться, Аякс.

— Эй, старина, — предложил Гэс. — Давай я тебе помогу.

— Меня зовут не Старина, а Аякс! — нахмурился луканец.

— Я только хотел помочь, — извинился горгул.

— Я и сам могу встать, — обиделся Аякс. — Если я стар, это еще не значит, что я беспомощен.

Я взглянул на Ааза, прося у него поддержки, но они с Тандой уже направились к выходу.

Когда я снова повернулся к Аяксу, мне показалось, что впереди нас мелькнула и выскользнула за дверь голубая фигурка. Может, это и был гремлин, но, когда я наконец выбрался на улицу, его нигде не было видно.

Глава 16

Мифотолкования, они же — неверные концепции, — главная причина войн!

А. Гитлер

К счастью, армия не снялась с позиции, занимаемой ею до того, как мы отбыли на Деву. Я говорю «к счастью», потому что, как заметил Ааз, в наше отсутствие она вполне могла и возобновить свое наступление. Если б это случилось, то, вернувшись, мы бы оказались в тылу врага, если вообще не посредине одного из лагерей.

Конечно, заметил он это после того, как мы прибыли обратно на Пент. Ааз битком набит разными ценными сведениями, но своевременность их сообщения оставляет желать лучшего.

Аякс по прибытии времени не терял. Передвигаясь с живостью, не соответствующей его летам, он натянул на лук тетиву и теперь стоял, щурясь на отдаленный лагерь.

— Ну, вьюноша, — спросил он, не отрывая глаз от вражеских формирований, — какие будут для меня первые цели?

Его рвение захватило меня немного врасплох, но Ааз ловко прикрыл меня.

— Сперва, — высокомерно заявил он, — мы должны провести совещание и окончательно сформулировать план кампании.

— Мы не ожидали, что с нами будешь ты, Аякс, — добавила Танда. — Присутствие на нашей стороне истинного луканца, естественно, требует некоторых серьезных изменений в нашей стратегии.

— Как вам будет угодно, — пожал плечами Аякс. — Просто хотел дать вам знать, что я готов отработать свое жалованье. Можете не спешить. Слишком много виденных мною войн шли вкривь и вкось оттого, что никто не потрудился подумать о какой-то там стратегии! Однако если вы не против, то я, пожалуй, немного вздремну. Только кликните, когда вам понадобится устроить стрельбу.

— Э… действуй, Аякс, — согласился я.

Без дальнейших разговоров Аякс шлепнулся наземь и поплотнее закутался в плащ. Через несколько минут он тихо похрапывал, но, как я заметил, лук он по-прежнему крепко сжимал в руке.

— Вот это бывалый солдат, — заметил Ааз. — Урывает сон, когда и где только может.

— Хотите, я поразведаю немного вокруг, босс? — спросил Гэс.

— М-гм… — заколебался я, быстро взглянув на Ааза.

Ааз поймал мой взгляд и чуть заметно кивнул.

— Разумеется, Гэс, — закончил я. — Мы будем ждать тебя здесь.

— А я разведаю в другом направлении, — вызвался Брокхерст.

— Ладно, — кивнул я. — Ааз, ты не мог бы по-быстрому проинструктировать его?

Я пытался свалить весь груз ответственности на плечи Ааза, но тот поддержал разговор столь гладко, словно мы его так и отрепетировали.

— Нам нужна конкретная информация по паре пунктов, — серьезно сказал он. — Во-первых, нам нужно поле боя, небольшое и с разбросанными по нему укрытиями. Это проверь ты, Гэс. Ты знаешь, что нам понадобится. Брокхерст, посмотри, какие подробности ты сможешь узнать по трем ближайшим лагерям.

Оба разведчика быстро кивнули.

— И не попадайтесь им на глаза, — предупредил Ааз. — Нам мало толку от информации, если вы не вернетесь.

— Брось, Ааз, — возразил ему Гэс. — На этой старой скале они даже царапину сделать не сумеют. Что у них есть против меня?

И продемонстрировал свой довод, врезав рукой по молодому деревцу. Оно рухнуло, явно не оставив и следа на руке.

— Не знаю, — признался Ааз. — И не хочу пока знать. Ты — наше оружие-сюрприз. Нет смысла заранее предупреждать врага. Уловил мою мысль?

— Уловил, Ааз, — кивнул Гэс и удалился тяжелым шагом.

— Скоро вернусь, — пообещал Брокхерст и, махнув рукой, удалился в противоположном направлении.

— Теперь, когда у нас есть свободная минутка, — тихо сказал я Аазу, ответно помахав рукой Брокхерсту, — ты не мог бы сообщить мне, каков же наш окончательный план? Я не помню даже, какие у нас были предварительные.

— Это очень просто, — ответил Ааз. — У нас его нет… пока.

— Ну и когда же мы составим его? — спросил я, стараясь не демонстрировать нетерпения.

— Вероятно, на поле боя, — зевнул Ааз. — А до тех пор — нет смысла. Пока что у нас слишком много переменных.

— Разве плохо иметь по крайней мере общее представление о том, что мы будем делать, не дожидаясь, пока выйдем на поле боя? — настаивал я. — Это бы сильно прибавило мне душевного спокойствия.

— Ну, положим, общее представление о том, что мы будем делать, у меня уже есть, — признался Ааз.

— Ну разве он не душка? — состроила гримасу Танда. — Ты не против поделиться им с нами, Ааз? Мы ведь тоже кровно заинтересованы в этом деле.

— Ну, — лениво начал он, — операцию назовем так — задержать и деморализовать. Как я понимаю, силой нам их не взять. Сил у нас не хватит даже попробовать такое.

Я проглотил язвительное замечание и дал ему продолжать.

— А вот задержать и деморализовать мы должны бы суметь, — улыбнулся Ааз. — Для начала у нас есть два сильных оружия в таком бою.

— Аякс и Гэс, — любезно подсказал я.

— Страх и бюрократизм, — поправил Ааз.

— Чего-чего? — нахмурилась Танда.

— Танда, девочка моя, — улыбнулся Ааз. — Возможность порезвиться, скача по измерениям, тебя избаловала. Ты позабыла, как думает человек с улицы. Средний гражданин в любом измерении не знает о магии даже самых элементарных вещей, особенно про ее ограничения. Если малыш скажет им, что сможет заставить солнце остановиться или деревья расти вверх тормашками, ему поверят. Особенно если его окружают в доказательство его мощи несколько странных субъектов, а ты должна признать, что поддерживающая его на этот раз команда выглядит весьма необычно.

— Что такое бюрократизм? — спросил я, сумев наконец вставить слово.

— Это такая система… — ответил Ааз. — Организация, которая задумана, чтобы делать некое дело, а вместо этого она делает все, чтобы это дело сделано не было. В данном случае мы имеем дело с субординацией — это когда приказы спускают сверху вниз. Армия таких размеров, как у нашего противника, должна функционировать, словно хорошо смазанная машина, иначе она начнет спотыкаться о собственные ноги. Держу пари, если мы бросим в механизм пару пригоршней песка, они проведут больше времени, дерясь друг с другом, чем преследуя нас.

Это был один из первых случаев, когда Ааз действительно разъяснил нечто сказанное им же. Я сразу пожалел об этом. После такого объяснения я запутался еще больше, чем раньше.

— М-гм… и как же мы все это сделаем? — спросил я.

— Это станет яснее, когда ты проведешь свой первый военный совет, — пожал плечами Ааз.

— А разве мы сейчас его не проводим?

— Я имел в виду — с неприятелем, — нахмурился Ааз. — Где-то в недалеком будущем тебе надо будет посовещаться с одним из их офицеров и решить, как будет вестись эта война.

— Мне? — моргнул я.

— А что, разве не ты у нас руководишь обороной? — усмехнулся мне Ааз.

— Это входит в твои обязанности, красавчик, — подтвердила Танда.

— Минутку, — перебил я. — Мне только что пришло в голову. По-моему, у меня есть идея получше.

— Хотелось бы услышать, — усмехнулся Ааз.

— Заткнись, Ааз, — приказала Танда, ткнув его в ребра. — Какая именно, красавчик?

— На нашей стороне ведь есть пара профессиональных убийц, не так ли? — отметил я. — Почему бы нам просто не пустить их в ход? Если достаточное число офицеров внезапно окажется покойниками, то все шансы за то, что эта армия развалится. Верно?

— Не получится, малыш, — напрямик объявил Ааз.

— Это почему же?

— Мы можем обходить правила, но не нарушать их, — объяснил Ааз. — Войны ведутся между войсками. Убийство офицеров без вовлечения в бой их войск противоречит традициям. Сомневаюсь, что такое потерпят твои же собственные силы. Старые вояки вроде Аякса не станут участвовать в подобном замысле.

— Он прав, — подтвердила Танда. — Убийцы заключают контракты на лиц, участвующих в личной распре, а не на генеральный штаб армии.

— Но ведь это же было бы так легко, — настаивал я.

— Посмотри на это с другой стороны, малыш, — вставил Ааз. — Если ты это можешь сделать, то смогут и они. При теперешнем положении дел тебе убийцы не угрожают. Ты действительно хотел бы это положение изменить?

— Что мне говорить на военном совете? — спросил я.

— Об этом я тебя проинструктирую, когда придет время, — заверил меня Ааз. — А сейчас нам надо спланировать другое.

— Что именно? — спросила Танда.

— Ну, к примеру, что делать с этими сигнальными вышками, — огрызнулся Ааз, дернув головой в сторону одного из отдаленных сооружений. — У нас, вероятно, не найдется времени расколоть их код, поэтому самое лучшее, что мы можем сделать, это как-нибудь расстроить их сигнализацию. Так вот, ты ведь говорила, что приобрела на Базаре какие-то штучки для спецэффектов. У тебя есть что-нибудь подходящее против сигнальных вышек?

— Не уверена, — задумчиво нахмурилась Танда. — Жаль, что ты не сказал ничего об этом до того, как я отправилась за покупками.

— А как насчет Аякса? — предложил я.

— Что насчет Аякса? — ответил контрвопросом Ааз.

— Насколько близко ему нужно подойти к вышкам, чтобы сбить их сигнализацию?

— Не знаю, — пожал плечами Ааз. — Почему бы не спросить у него самого?

Горя желанием осуществить собственное предложение, я присел на корточки рядом с задремавшим лучником.

— М-гм… Аякс, — тихо окликнул я.

— Чего тебе, вьюноша? — спросил, мигом проснувшись, старец.

— Ты видишь те сигнальные вышки? — спросил я, показывая на отдаленные сооружения.

Аякс поднялся на ноги и прищурился, глядя в указанном направлении.

— Разумеется, вижу, — кивнул он.

— М-гм… м-гм… мне хотелось бы знать, — объяснил я, — не сможешь ли ты применить свой лук против их сигнализации.

В ответ Аякс вытащил из-под плаща стрелу, положил ее на тетиву и выпустил, прежде чем я успел его остановить.

Стрела исчезла в направлении ближайшей вышки. С замирающим сердцем я напряг зрение, пытаясь проследить ее полет.

На платформе вышки стоял сигнальщик, прислонив штандарт к перилам рядом с собой. Внезапно этот штандарт опрокинулся вниз, явно переломившись в пяди от крестовины. Сигнальщик нагнулся и подобрал нижнюю часть древка, уставясь с явным замешательством на сломанный конец.

— Есть еще какие-нибудь цели? — спросил Аякс.

Он небрежно опирался на лук, стоя спиной к вышке. Старый луканец даже не потрудился проследить, попала ли его стрела в цель.

— М-гм… только не сейчас, Аякс, — заверил я его. — Спи дальше.

— Меня устраивает это, сынок, — улыбнулся Аякс, снова укладываясь. — Завтра будет много целей.

— Как ты это определил? — спросил я.

— Согласно только что срубленному мною сигналу, — усмехнулся он, — армия готовится завтра выступать.

— Ты можешь прочесть сигналы? — моргнул я.

— Разумеется, — кивнул Аякс. — Армии применяют всего около дюжины кодов, и я знаю их все. Это часть моего ремесла.

— И они выступают в поход завтра? — не отставал я.

— Именно так я и сказал, — нахмурился лучник. — Что случилось, ты оглох?

— Нет, — поспешно успокоил я его. — Просто это меняет наши планы, вот и все. Спи себе дальше.

Вернувшись на наше небольшое совещание, я застал Ааза и Танду углубившимися в разговор с Брокхерстом.

— Плохие новости, малыш, — уведомил меня Ааз. — Брокхерст говорит, что армия собирается завтра выступить в поход.

— Знаю, — сказал я. — Сам только что узнал от Аякса. Ты тоже умеешь читать сигнальные флажки, Брокхерст?

— Нет, — признался бес. — Но гремлин умеет.

— Какой гремлин? — оскалил зубы Ааз.

— Он был здесь минуту назад, — нахмурился, оглядываясь по сторонам, Брокхерст.

— Ну, красавчик! — вздохнула, поглядев на меня, Танда. — По-моему, времени на планы у нас больше нет. Лучше зови сюда своего дракона. Нам понадобится завтра вся подмога, какую мы сможем заполучить.

Вскоре после нашего прибытия Глип отправился побродить; мы время от времени слышали, как он рыскал в подлеске.

— Приведи дракона сама, Танда, — приказал Ааз. — Хотя мне решительно невдомек, чем он может помочь. Нам с «боссом» надо обсудить завтрашний военный совет.

Всякая уверенность, какую я приобрел ранее, выслушивая грандиозный план Ааза, мигом покинула меня. Танда была права. Времени у нас больше не было.

Глава 17

Дипломатия есть тонкое оружие цивилизованного воина.

Аттила

Мы терпеливо ждали военного совета. Мы двое, Ааз и я. Против целой армии. Идея принадлежала, конечно же, Аазу. Предоставленный самому себе, я бы, хоть убей, не оказался в этом положении. Пытаясь не думать о перспективе «хоть убей», я прочистил горло и заговорил уголком рта с Аазом:

— Ааз?

— Да, малыш?

— Сколько нам еще здесь стоять?

— Пока они не заметят нас и что-нибудь не предпримут.

Восхитительно. Либо мы сгнием на этом самом месте, либо кто-то утыкает нас стрелами.

Мы стояли ярдах в двадцати от одного из лагерей, и между нами и лагерем не было ничего, кроме луга. Мы ясно видели суетливую деятельность в лагере, и, теоретически, ничто не мешало и им увидеть нас. Потому-то именно мы и стояли тут на лугу — чтобы привлечь к себе внимание. К несчастью, нас пока никто не замечал.

Было решено, что в первой стычке мы с Аазом будем работать одни, дабы скрыть истинную силу нашего воинства. Мне приходило в голову, что это также скроет и слабость нашего воинства, но я счел указывать на это нетактичным.

Брокхерст сперва спорил, предлагая пойти со мной вместо Ааза и утверждая, что, поскольку он бес, у него намного больше опыта в переговорах, чем у демона. Ааз довольно убедительно объяснил ему, что речь там пойдет не о стеклянных бусах или зеркальцах, а о войне… и если бес вознамерился доказать ему, Аазу, что у беса больше опыта в ведении военных действий…

Незачем и говорить, Брокхерст тут же отступил. Оно и хорошо, так как это избавило меня от необходимости отвергать его предложение. Я хочу сказать, что, может, я и не быстрее всех усваиваю уроки, но я все еще отчетливо помнил, как Ааз превзошел Брокхерста, когда они в последний раз вступили в переговоры.

Кроме того, если эта встреча примет дурной оборот, мне хотелось бы, чтобы мой наставник находился рядом и разделил со мной последствия.

Поэтому мы и стояли здесь, откровенно выставив себя напоказ неприятелю и не имея для защиты даже меча. Это была очередная идея Ааза. Он доказывал, что своей невооруженностью мы добьемся сразу трех вещей. Во-первых, это покажет, что мы пришли сюда говорить, а не драться. Во-вторых, это продемонстрирует нашу веру в мою магическую способность защитить нас. И в-третьих, это поощрит неприятеля явиться на встречу таким же безоружным.

Он также добавил, что Аякс спрячется позади нас на лесной опушке с натянутым луком и стрелой на тетиве и, вероятно, в случае чего защитит нас лучше, чем пара мечей.

Он был, конечно, прав, но это никак не успокаивало, пока мы ждали.

— Выше голову, малыш, — произнес вполголоса Ааз. — Нас почтили визитом.

И верно, к нам торопливо шагал по лугу довольно дородный субъект.

— Малыш! — внезапно прошипел Ааз. — Твоя личина…

— Что с ней? — прошептал в ответ я.

— Ее нет!

Он был прав! Я заботливо восстановил его внешность «сомнительного типа», но совершенно забыл изменить свою. Из-за того, что наша пестрая группа приняла мое руководство в моем нормальном обличье, я упустил из виду, что пентюхов труднее преобразить, чем демонов.

— Мне… — начал было я.

— Слишком поздно! — проворчал Ааз. — Сплутуй.

Солдат уже почти добрался до нас. Он подошел достаточно близко, чтобы я заметил, когда он сменил скучающее выражение лица на улыбку.

— Сожалею, ребята, — окликнул он нас с привычной властностью. — Вам придется покинуть этот район. Мы скоро тронемся в поход, а вы загораживаете нам путь.

— Вызовите дежурного офицера! — прогремел в ответ Ааз.

— Кого? — нахмурился солдат.

— Дежурного офицера, начальника караула, командира, как бы вы его там ни называли, того, кто в настоящий момент возглавляет ваше подразделение, — пояснил Ааз. — Кто-то же должен заправлять всеми делами, а если ты считаешь себя офицером, то я — балерина.

Понял ли солдат намек Ааза или нет (я — нет), общий смысл он уловил.

— Да, есть кое-кто поглавнее, — зарычал он, слегка темнея лицом. — Он сейчас очень занят, слишком занят, чтоб стоять тут и болтать со штатскими. Мы готовим свои войска к походу, любезный, так что заберите своего сынка и уйдите с дороги. Если вам охота поглядеть на солдат, то следуйте за нами и потолкуем, когда разобьем бивак на ночь.

— Вы хоть представляете, с кем разговариваете? — осведомился я удивительно тихим голосом.

— Мне наплевать, кто твой отец, сынок, — огрызнулся солдат. — Мы пытаемся…

— Меня зовут не «сынок», а Скив! — прошипел я, вытягиваясь во весь свой рост. — Придворный маг королевства Поссилтум, давший присягу защищать это королевство. А теперь советую тебе вызвать офицера… или предпочитаешь проснуться завтра утром на листе кувшинки?

Солдат отступил на шаг и стоял, с подозрением глядя на меня.

— Он серьезно? — скептически спросил он у Ааза.

— Как на твой вкус мухи? — улыбнулся Ааз.

— Вы хотите сказать, что он и в самом деле…

— Слушай, — перебил Ааз. — Ты что, думаешь, я тут изображаю из себя слугу этого малыша просто так, из-за его личного обаяния? Понял?

— Ясно… м-гм… — Солдат осторожно пятился обратно к лагерю. — Я… м-гм… сейчас приведу своего командира.

— Подождем, — заверил его Ааз.

Солдат кивнул и удалился более резво, чем шел к нам.

— Пока все хорошо, — с усмешкой обронил мой наставник.

— А чем плохо мое личное обаяние? — напрямик спросил я.

— Позже, малыш, — вздохнул Ааз. — В данное время сосредоточься на том, чтобы выглядеть невозмутимым и полным достоинства, идет?

Идет или не идет, ничего другого делать в общем-то не оставалось, пока мы ждали появления офицера.

Очевидно, новость о нашем присутствии распространилась в рекордное время по всему лагерю, так как задолго до того, как мы увидели какие-либо признаки подхода офицера, на краю лагеря собралась толпа солдат. Похоже было, что все приготовления к походу отложили, по крайней мере на время; пока что солдаты выстроились рядами вдоль границы лагеря и вытягивали шеи в нашем направлении.

Было довольно приятно чувствовать себя причиной такой сенсации, однако я заметил, что некоторые солдаты, прежде чем присоединиться к толпе зевак, нашли время надеть оружие.

— Ааз! — шепнул я.

— Да, малыш?

— Я думал, это будет мирная встреча.

— Так оно и есть, — заверил он меня.

— Но они вооружаются! — указал я.

— Успокойся, малыш, — прошептал он в ответ. — Вспомни, Аякс нас прикрывает.

Я попытался сосредоточиться на этой мысли. А затем увидел, как к нам приближается некто явно офицерского вида с двумя солдатами по бокам, и сосредоточился на мечах, которые имелись у всех троих.

— Ааз! — прошипел я.

— Успокойся, малыш, — посоветовал мне Ааз. — Помни про Аякса.

Я вспомнил. И вспомнил также, что их войска сильно превосходят нас в численности.

— Как я понимаю, вы, господа, являетесь посланниками Поссилтума? — спросил, останавливаясь перед нами, офицер.

Я напряженно кивнул, надеясь, что резкость моего движения будет истолкована скорее как надменная, нежели свидетельствующая о страхе.

— Прекрасно, — ухмыльнулся офицер. — В таком случае я как первый представитель Империи, вступивший в контакт с представителем Поссилтума, искренне рад официально объявить войну вашему королевству.

— Как вас зовут? — небрежно спросил Ааз.

— Клавдий, — ответил офицер. — А почему вы спрашиваете?

— Историки любят подробности, — пожал плечами Ааз. — Ну, Клавдий, как первые представители Поссилтума, встретившиеся с представителем вашей Империи, мы искренне рады потребовать от вас безоговорочной капитуляции.

Это стерло улыбку с лица офицера.

— Сдаться? — деланно рассмеялся он. — Калеке и мальчишке? Вы, должно быть, спятили. Даже если бы у меня были полномочия сделать такое, я бы этого не сделал.

— Совершенно верно. — Ааз покачал головой в притворном самобичевании. — Нам следовало бы понять. Человек, стоящий во главе отряда снабжения, обладает не таким уж большим весом в подобной армии, не так ли?

Мы выбрали эту конкретную группу солдат именно потому, что они были интендантской частью. Это означало, что они имели более легкое вооружение и, будем надеяться, не относились к элитным войскам.

Шпилька Ааза, однако, попала в цель. Офицер перестал улыбаться и уронил ладонь на рукоять меча. Я принялся опять думать о защите со стороны Аякса.

— У меня более чем достаточно полномочий, чтобы разделаться с вами, — прошипел он.

— Полномочий — может быть, — зевнул я. — Но искренне сомневаюсь, что у вас хватит сил устоять против нас.

Как я упоминал, чувствовал я себя отнюдь не так уверенно, как делал вид. Почетный караул офицера в точности повторил его жест, так что теперь все трое наших противников стояли готовые обнажить мечи.

— Отлично, — прорычал Клавдий. — Вы предупреждены. А теперь мы проедем здесь на фургонах, и если вы вовремя отсюда не уберетесь, то пеняйте на себя.

— Принято! — плотоядно усмехнулся Ааз. — Скажем, завтра в полдень?

— Завтра? — нахмурился офицер. — А чем плохо прямо сейчас?

— Да бросьте, Клавдий, — снисходительно заметил Ааз. — Мы же ведем речь о первом столкновении в новой кампании. Наверняка ведь вам потребуется время обдумать свою тактику…

— Тактику? — задумчиво повторил Клавдий.

— …и известить свое начальство, что вы делаете первый ход, — небрежно продолжал Ааз.

— Хм-м-м, — промычал офицер.

— И вызвать подкрепление, — добавил я. — Если, конечно, вы не хотите оставить всю славу себе.

— Славу!

Это решило все. Клавдий накинулся на это слово, как девол на золотой. Ааз верно угадал, что офицеры интендантской службы нечасто видят сражения.

— Я… м-гм… я считаю, что подкрепления нам не потребуется, — осторожно пробормотал он.

— Вы уверены? — осклабился Ааз. — Соотношение сил у нас всего лишь сто к одному в вашу пользу.

— Но он зато маг, — улыбнулся Клавдий. — Тем не менее хороший офицер не может быть слишком осторожен. Нет смысла втягивать много офицеров… э… я имею в виду солдат… в эту мелкую стычку.

— Клавдий, — с невольным восхищением сказал Ааз, — я вижу, что ваш военный ум не знает равных. Выиграем мы или проиграем, я буду рад встретиться с достойным противником.

— Взаимно, сударь, — ответил с подчеркнутой официальностью офицер. — Тогда, скажем, завтра в полдень?

— Мы будем здесь, — кивнул Ааз.

И с этими словами офицер повернулся и живо зашагал обратно в лагерь, а его телохранители, как и положено, потащились за ним.

Когда мы вновь пересекли опушку леса, наши товарищи закидали нас вопросами.

— Договорились, босс? — спросил Брокхерст.

— И без проблем? — удивилась Танда.

— Проще пареной репы, — похвастался Ааз. — Верно, малыш?

— Ну, — скромно начал я, — я немного забеспокоился, когда они потянулись за мечами. Меня бы охватил ужас, если бы я не знал, что Аякс… Слушайте, а где Аякс?

— Вон в тех кустах, — ответил Гэс, указав массивным большим пальцем в зеленые заросли на краю лесной опушки. — Он должен вот-вот вернуться.

Когда мы нашли Аякса, тот крепко спал, свернувшись вокруг своего лука. Чтобы разбудить этого старого вояку, нам пришлось несколько раз его встряхнуть.

Глава 18

Перед самым боем, Мама, я думал в основном о тебе…

Санни Баркер[32]

Из темноты мне в лицо ткнулся длинный слизистый язык, сопровождаемый зловонным дыханием, способным исходить только из одного источника.

— Глип!

Я начал было машинально гнать его в шею, а затем внезапно передумал.

— Привет, дружище, — улыбнулся я, почесывая его за ухом. — Одиноко тебе?

В ответ мой зверек хлопнулся наземь с сотрясающим землю стуком. Его змеевидная шея была достаточно длинной, чтобы выполнить этот маневр, не убрав головы из моих рук.

Такая трогательная привязанность вызвала у меня улыбку — впервые с тех пор, как я заступил в свой одиночный караул, — и немного сгладила нервное напряжение от бессонной ночи.

Прислонившись к дереву, я следил за огоньками, отмечавшими вражеский лагерь. Хотя события минувшего дня порядком измотали меня, я оказался не в состоянии заснуть; мои мысли были переполнены страхом и ожиданием завтрашней схватки. Не желая привлекать внимание к своему беспокойству, я прокрался к месту, где надеялся побыть один.

Однако, как ни старался я сделать это тайком, Глип явно заметил мое перемещение и пришел составить мне компанию.

— Ах, Глип, Глип, — прошептал я. — Что же нам делать?

В ответ он притиснулся поближе и положил голову мне на колени, требуя дополнительного поглаживания. Он, кажется, питал непоколебимую веру в мою способность справиться с любым возникшим кризисом. Я всей душой желал бы разделить его уверенность.

— Скив? — донесся тихий голос справа.

Я повернул голову и обнаружил стоявшую рядом со мной Танду. Когда дружишь с профессиональными убийцами, приходится часто вздрагивать — слишком уж они бесшумно двигаются.

— Можно мне минутку с тобой поговорить?

— Разумеется, Танда, — хлопнул я по земле рядом с собой. — Присаживайся.

Вместо того чтобы сесть на указанном месте, она опустилась на землю там, где стояла, и поджала под себя ноги.

— Я насчет Аякса, — нерешительно начала она. — Мне очень не хочется тебя беспокоить, но я тревожусь за него.

— Что стряслось? — спросил я.

— Ну, наша команда вовсю честила его за то, что он сегодня заснул, когда ему полагалось прикрывать вас, — объяснила она. — Он очень тяжело это воспринял.

— Я и сам этому не шибко обрадовался, — зло заметил я. — Довольно неприятно осознать, что на самом деле мы стояли там одни. Если бы что-нибудь все-таки стряслось, нас бы изрубили в капусту, пока мы спокойненько поджидали бы вмешательства нашего опытного лучника!

— Знаю. — Голос Танды сделался почти неслышным. — И не виню тебя за подобные чувства. В некотором смысле я виню себя.

— Себя? — моргнул я. — За что?

— Я поручилась за него, Скив, — прошептала она. — Разве ты не помнишь?

— Ну разумеется, — признал я. — Но ты же не могла знать…

— А следовало бы, — с горечью перебила она. — Мне надо было понять, насколько он теперь стар. Ему не следует здесь быть, Скив. Вот потому-то я и хотела поговорить с тобой насчет кое-каких действий.

— Со мной? — искренне поразился я. — Чего же ты от меня хочешь?

— Отправь его обратно, — попросила Танда. — Будет несправедливым по отношению к тебе подвергать из-за него опасности твою миссию, и будет несправедливым по отношению к Аяксу совать его в такую передрягу.

— Я имел в виду не это, — покачал я головой. — Я имел в виду, почему ты говоришь об этом со мной? Тебе надо убедить не меня, а Ааза.

— Вот тут-то ты и ошибаешься, Скив, — поправила она меня. — Эту группу возглавляет не Ааз, а ты.

— Из-за того, что он говорил там, на Деве? — улыбнулся я. — Брось, Танда. Ты же знаешь Ааза. Он просто немного дулся. Ты ведь видела, всем покамест заправлял он.

Лунный свет блеснул в волосах Танды, когда она покачала головой.

— Ааза я знаю, Скив, лучше, чем ты, — сказала она. — Он строго придерживается субординации. Если он говорит, что ты предводитель, значит, ты предводитель.

— Но…

— Кроме того, — продолжала она, заглушая мой протест, — Ааз всего лишь один из членов команды. А важно, что все другие тоже рассчитывают на тебя. На тебя, а не на Ааза. Ты их нанял, и, с их точки зрения, ты и есть босс.

Самое страшное заключалось в том, что она была права. Я по-настоящему не задумывался над этим, но все сказанное ею было правдой. Просто я был слишком занят собственными тревогами. И теперь, когда я осознал всю полноту своей ответственности, на меня нахлынула новая волна сомнений. Я не был особенно уверен в себе даже в качестве мага, а уж предводителя…

— Мне надо об этом подумать, — попытался я увильнуть от ответа.

— У тебя не так уж много времени, — заметила она. — На завтра у тебя назначена война.

Наш разговор прервал треск в кустах слева.

— Босс? — тихо окликнул из кустов Брокхерст. — Вы заняты?

— В некотором роде, — откликнулся я.

— Ну, это всего на одну минуту.

Прежде чем я успел ответить, от кустов отделились две тени и приблизились к нам. Одной тенью был Брокхерст, а другой — Гэс. Мне следовало бы догадаться по этому шуму, что Брокхерста сопровождает горгул. Подобно Танде, бес умел двигаться словно призрак.

— Мы только что говорили об Аяксе, — уведомил меня, присоединяясь к нашему совещанию, Брокхерст.

Горгул последовал его примеру и уселся рядом.

— Да, — подтвердил Гэс. — Мы трое хотим сделать тебе предложение.

— Верно, — кивнул Брокхерст. — Гэс, я и гремлин.

— Гремлин? — переспросил я.

Гэс вытянул шею, оглядываясь по сторонам.

— Должно быть, он остался в лагере, — пожал он плечами.

— Насчет Аякса, — напомнила им Танда.

— Мы думаем, вам следует убрать его из команды, — заявил Гэс. — Отправить обратно на Деву и подальше от огневого рубежа.

— Это не ради нас, — поспешил разъяснить Брокхерст. — Ради него. Он милый старикан, и нам бы очень не хотелось, чтобы с ним что-нибудь случилось.

— Он слишком стар, — пробормотал я про себя.

— Стар! — воскликнул Гэс. — Босс, по словам гремлина, а он таскается за ним свыше двухсот лет… двухсот! Так вот, если ему верить, Аякс был стар уже тогда, когда их пути пересеклись впервые. Пропустить эту войну для него не смертельно, а участие в ней может его убить.

— А почему, кстати, гремлин таскается за ним? — спросил я.

— Я тебе уже говорил, малыш, — прогремел голос у меня над ухом, — гремлинов не существует.

И с этим утверждением Ааз опустился на землю около меня, между мной и Тандой. Пока я пытался вернуть сердцебиение к норме, мне пришло в голову, что среди моих знакомых слишком много легко ступающего народа.

— Привет, Ааз, — заставил я себя улыбнуться. — Мы только что говорили об…

— Знаю, я слышал, — перебил Ааз. — И для разнообразия согласен с ними.

— Да? — моргнул я.

— Разумеется, — зевнул он. — Это же чистейшее нарушение контракта. Он нанялся служить лучником и при первом же порученном ему задании буквально спит на работе.

На самом-то деле заснул Аякс на втором задании. У меня внезапно промелькнуло воспоминание о том, как Аякс одним плавным, гладким движением натягивает тетиву и стреляет, срубая сигнальный штандарт, находящийся в такой дали, что я его едва видел.

— Я советую отправить его обратно, — говорил между тем Ааз. — Если ты хочешь успокоить свою совесть, то дай ему часть платы и хорошую рекомендацию, но такой, какой он есть, он бесполезен для всех.

Наверное, сказывалось откровение Танды, но я вдруг осознал, что Ааз назвал свое предложение именно «советом», а не «приказом».

— Осторожней, босс, — шепнул Брокхерст. — Мы не одни.

Проследив за его взглядом, я увидел бредущего к нам Аякса — его призрачная бледность мелькала в темноте словно… ну, словно призрак. Мне пришло в голову, что мое уединение как-то незаметно перешло в многолюдное сборище.

— Добрый вечер, вьюноша, — отдал он честь. — Не хотел ничему мешать! Не знал, что у вас собрание.

— Мы… э… мы просто болтали между собой, — объяснил я, внезапно смутившись.

— И я к тому же догадываюсь, о чем, — вздохнул Аякс. — Ну, я собирался сказать это с глазу на глаз, но, полагаю, остальным тоже можно услышать, что я скажу.

— А что ты собираешься сказать, Аякс? — спросил я.

— Я собираюсь подать в отставку, — сказал он. — Мне кажется, это единственный достойный шаг после того, что случилось сегодня.

— Это могло случиться со всяким, — пожал я плечами.

— Приятно слышать это от тебя, вьюноша, — улыбнулся Аякс. — Но я увидел зловещие предзнаменования. Я попросту слишком стар, и от меня больше никому нет пользы. Мне самое время признать это самому.

Я вдруг заметил, как опустились его плечи, заметил какое-то безразличие ко всему, чего не было, когда мы впервые встретили его на Деве.

— Не волнуйтесь насчет моей оплаты, — продолжил Аякс. — Я ничего не сделал, и поэтому, считаю, вы ничего мне не должны. Если кто-нибудь просто перекинет меня обратно на Деву, то я слезу с вашей шеи и дам вам вести войну так, как следует ее вести.

— Что же, Аякс, — вздохнул Ааз, поднимаясь на ноги и протягивая руку. — Нам будет тебя не хватать.

— Минуточку! — услышал я свой холодный голос. — Ты хочешь сказать, что разрываешь контракт?

Аякс резко вскинул голову.

— Я ожидал лучшего от истинного луканца, — заключил я.

— Я бы не назвал это разрывом контракта, вьюноша, — осторожно поправил меня старый лучник. — Скорее, прекращением по обоюдному согласию. Я просто-напросто слишком стар…

— Стар? — перебил я. — Нанимая тебя, я знал, что ты стар. Я знал, что ты стар, и строя стратегию завтрашнего боя вокруг этого твоего лука. Я знал, что ты стар, Аякс, но не знал, что ты трус!

Кто-то рядом со свистом втянул в себя воздух, но я не видел, кто это. Мое внимание сосредоточилось на Аяксе. Передо мной внезапно вырос уже не разбитый, повесивший голову старик, а гордый, разгневанный воин.

— Сынок, — проворчал он. — Я знаю, что стар, потому что в более юные годы просто убил бы тебя за такие слова. Никогда в жизни я не бегал от драки и никогда не разрывал контракта. Если у тебя есть для меня завтра какая-то стрельба, я ее учиню. Тогда ты, возможно, поймешь, что значит иметь на своей стороне истинного луканца!

И с этими словами он круто повернулся и ушел во тьму.

Это был рассчитанный риск, но я все же обнаружил, что покрылся холодным потом от столкновения с гневом старика. А также понял, что остальная группа глядит на меня во все глаза в молчаливом ожидании.

— Полагаю, вы все гадаете, почему я это сделал, — улыбаясь, проговорил я.

Я надеялся на ответ, но молчание не прервалось.

— Я ценю ваши советы и рассчитываю на них в будущем. Но эту группу возглавляю я, и окончательные решения должны быть за мной.

Уголком глаза я увидел, как Ааз вскинул бровь, но проигнорировал его.

— Все, в том числе и сам Аякс, говорили, что если я его уволю и отправлю обратно на Деву, то от этого не будет никакого вреда. Не согласен. Это отнимет у него единственное, что оставили нетронутым годы… его гордость. Это подтвердит его наихудшие страхи — страхи, что он стал никому не нужной старой развалиной.

Я обвел глазами слушателей. Никто из них не решался встретиться со мной взглядом.

— Да, его могут убить. Ну и что? Он шел на этот риск в каждой войне, на которой сражался. Я предпочел бы скорее приказать ему идти в бой, зная наверняка, что его убьют, чем приговорить его к смерти заживо в качестве никчемного бывшего вояки. А так у него может быть шанс, и как его наниматель я считаю себя обязанным дать ему этот шанс.

Я остановился, чтобы перевести дух. Все по-прежнему смотрели на меня, ожидая продолжения.

— И еще одно, — зарычал я. — Я не желаю больше слышать никаких разговоров о его бесполезности. Этот старик по-прежнему орудует луком получше всякого, кого я когда-либо видел. Если я не смогу найти способа эффективно использовать его, то тут виноват я как тактик, а не он! У меня есть свои недостатки, но я не намерен винить в них Аякса, равно как и любого из вас.

Снова воцарилось молчание, но меня это нисколько не волновало. Я высказал, что хотел, и не испытывал желания без толку болтать дальше, лишь бы не молчать.

— Ну, босс… — Брокхерст прочистил горло, подымаясь на ноги. — Мне думается, я теперь отправлюсь на боковую.

— Я тоже, — поддержал его Гэс, также вставая.

— Только один момент. — Бес остановился и посмотрел мне прямо в глаза. — Могу сказать: работать на вас — одно удовольствие.

Горгул кивнул, соглашаясь с ним, и оба растаяли в кустах.

Щеки моей коснулись мягкие губы, но к тому времени, когда я повернул голову, Танда уже исчезла.

— Знаешь, малыш, — сказал Ааз, — когда-нибудь из тебя выйдет очень неплохой предводитель…

— Спасибо, Ааз, — ответил я.

— …если только ты доживешь до этого времени, — закончил мой наставник.

Мы еще какое-то время посидели бок о бок. Глип явно задремал; он тихо похрапывал, а я продолжал гладить его по голове.

— Не хочу быть слишком назойливым, — произнес наконец Ааз, — но что это за гениальный план завтрашней битвы, который ты построил вокруг Аякса?

Я вздохнул и закрыл глаза.

— У меня его нет, — признался я. — Я в некотором роде надеялся, что у тебя есть кое-какие идеи.

— Я боялся, что ты так и скажешь, — пробурчал Ааз.

Глава 19

Что, если они устроили войну, а явилась только одна сторона…

Люцифер

— Проснись, малыш!

Я очнулся, когда покатился по земле через корни деревьев — надо полагать, необходимый импульс придала мне нога моего наставника.

Остановившись, я приложил максимум усилий и поднял голову.

— Ааз, — торжественно объявил я. — Я как предводитель этой команды принял еще одно решение. Я хочу, чтобы впредь меня будила Танда.

— Ни в коем случае, — осклабился Ааз. — Она ведет разведку на правом фланге. Будим или я, или дракон.

Великолепный выбор. Я вдруг осознал, как вокруг светло.

— Эй! — моргнул я. — Который теперь час?

— Думается, у нас есть еще около минуты, прежде чем что-то начнется, — небрежно обронил Ааз.

— Сколько? — ахнул я.

Ааз на миг наморщил лоб, размышляя над своими словами. Пентийские единицы времени все еще давались ему с трудом.

— Час! — победоносно улыбнулся он. — Вот оно. Час.

— Так-то лучше, — вздохнул я, снова принимая горизонтальное положение.

— Подъем, малыш! — приказал Ааз. — Мы дали тебе поспать, сколько могли, но теперь пора устроить войскам смотр.

— Ты всех проинструктировал? — зевнул я, усаживаясь. — План ясен?

— Настолько ясен, насколько возможно, учитывая все обстоятельства, — пожал плечами Ааз.

— Ладно, — отозвался я, подымаясь на ноги. — Пошли. Если есть какие-то изменения, расскажешь мне по дороге.

Большую часть ночи мы с Аазом провели, составляя сегодняшний план, и я обнаружил, что мне действительно не терпится увидеть, как он выполняется.

— Тебе следует радоваться, что ты не на другой стороне, — рассмеялся Ааз, когда мы двинулись, чтобы присоединиться к остальным. — Старина Клавдий трудился не покладая рук почти все время, какое мы ему подарили.

— Что, совсем без отдыха? — улыбнулся я.

— С самого восхода, — подтвердил довольный Ааз. — Шагают строем, точат мечи — скучать в армии Империи не приходится, это уж наверняка.

Я не был уверен, что разделяю энтузиазм Ааза в связи с тем, что враг тратит много времени на затачивание мечей. К счастью, подваливший к нам Гэс избавил меня от малоприятной необходимости отвечать.

— Вы только что пропустили рапорт Брокхерста, — уведомил он нас. — На левом фланге по-прежнему ничего.

— Разве мы не можем определить по их сигналам, подводят они дополнительные подкрепления или нет? — спросил я.

— Если верить их сигналам, — возразил Ааз. — А между прочим, бывает, армия догадывается, что неприятель расколол ее код, и начинает слать ложные сообщения.

— А, — мудро произнес я.

— Кстати, если уж к вопросу о сигналах, — с усмешкой рассуждал Ааз. — Ты знаешь, какие сообщения они отправили вчера? Насчет «столкнулись с небольшим сопротивлением»?

— В курсе, — кивнул я.

— Так вот, кажется, Клавдий решил, что если он рассчитывает получить за это дело повышение, то ему нужно поднять начальную ставку. За ночь мы стали «вооруженным неприятелем… требуется решительно подавить!». Ловко, а?

Я с трудом сглотнул.

— Значит, им подбросят подкрепление? — спросил я, пытаясь казаться небрежным.

— Ни в коем разе, малыш, — подмигнул Ааз. — Клавдий отверг все спущенные по инстанциям предложения о помощи. Он продолжает настаивать, что сумеет справиться силами подчиненного ему отряда.

— Я бы сказал, что он сам старательно лезет в петлю, — заметил Гэс.

— …А мы как раз эту петлю ему и затянем, — закончил Ааз.

— А где Аякс? — спросил я, меняя тему.

— На лесной опушке, выбирает себе огневую точку, — ответил Гэс. — Не беспокойтесь, босс. Он не спит.

На самом-то деле беспокоился я вовсе не об Аяксе. Я все еще видел перед своим мысленным взором его гнев, когда я назвал его прошлой ночью трусом.

— Доброе утро, вьюноша, — поздоровался, выходя из кустов, лучник. — Думается, я нашел отличное местечко.

— Привет, Аякс, — ответил я. — Слушай… м-гм… когда у тебя будет свободная минутка, я бы хотел поговорить о прошлой ночи.

— Да ни к чему, — заверил меня с усмешкой Аякс. — Я уже начисто забыл о ней.

Блеск у него в глазах противоречил его словам, но если он готов сейчас притвориться, что ничего не произошло, то я был и вовсе не против ему подыграть.

— Мне очень не хочется перебивать, — перебил Ааз, — но, по-моему, наш друг Клавдий готов вот-вот сделать свой ход.

И верно, лагерь вдалеке начинал выстраиваться в походную колонну. Влекомые вручную фургоны загрузили и расставили по местам, поместив сопровождающие войска спереди и по бокам. Сигнальная вышка тоже оказалась передвижной, и несколько вспотевших солдат толкали ее поглубже в расположение лагеря.

— Поздно! — презрительно фыркнул Аякс. — Точно тебе говорю, вьюноша, в любом измерении армии одинаковы.

— Ладно, малыш, — живо сказал Ааз. — Выполняй свою часть программы. Нам самое время занять позиции.

Я кивнул и закрыл глаза, сосредоточиваясь. Несколькими мазками мысленной кисти я изменил черты Гэса, пока горгул не сделался зеркальным отражением меня самого.

— Весьма неплохо, — критически заметил Ааз, переводя взгляд с Гэса на меня и обратно.

Я повторил процесс, вернув Аазу личину «сомнительного типа».

— Ну, мы пошли, — махнул рукой Ааз. — Сейчас у нас враг придет в замешательство.

Сегодняшний план требовал, чтобы меня заменял Гэс. Логика заключалась в том, что если что выйдет не так, то его каменное тело не только убережет самого Гэса от повреждений, но и послужит щитом для Ааза.

Тем не менее мне почему-то казалось неправильным оставаться в относительной безопасности, отправляя в то же время кого-то другого рисковать собой вместо меня. Мне пришло в голову, что во вчерашнем разговоре с Аяксом я, возможно, употребил слово «трус» не по адресу.

Однако лучник, кажется, принял такой порядок без всяких сомнений.

— Следуй за мной, вьюноша, — хитро улыбнулся он. — Не хочу пропустить ни минуты этого зрелища!

С этими словами он нырнул в кусты, не оставив мне никакого выбора, кроме как идти за ним.

К счастью, Аякс выбрал наблюдательный пункт неподалеку. Старый он или не очень, но шагал он, как я обнаружил, очень лихо.

Натянув на луке тетиву, он пригнулся и ждал, тихо посмеиваясь в предвкушении зрелища.

Обосновавшись рядом с ним, я улучил минуту для проверки энергетических линий, невидимых потоков энергии, откуда маги черпают свою мощь. Поблизости проходили две сильные линии, одна по воздуху, другая по земле, что было нам на руку. Хотя Ааз научил меня запасаться внутренней энергией, но при том объеме деятельности, какой намечался сегодня, мне требовалась вся мощь, какую я мог заполучить. Мы видели, как Ааз и Гэс с большим достоинством шествуют к избранному месту боя. Противник следил за ними, застыв в молчании, пока они занимали свои позиции.

На какой-то миг замерли все.

Затем Клавдий обернулся к своим войскам и пролаял приказ. Из строя тотчас же вышли полдюжины лучников и рассыпались веером по обе стороны от фургонов. Двигаясь с неторопливой целеустремленностью, они все натянули луки, положили на тетиву стрелы, а затем навели луки на две фигуры, преграждавшие путь отряду.

Я сконцентрировал свою энергию.

Клавдий что-то крикнул нашим товарищам. Те остались недвижимы.

Я сосредоточился.

Лучники выпустили стрелы. Гэс драматически вскинул руку.

Стрелы остановились на лету и упали наземь.

Лучники в изумлении переглянулись. Клавдий пролаял им новый приказ. Они дрожащими руками снова натянули луки и дали еще один залп.

Он вышел менее слаженным, чем первый, но я сумел остановить и его.

— Неплохая работа, вьюноша, — весело воскликнул Аякс. — Теперь они у нас забегают.

И верно, стройные ряды солдат заколыхались, когда ратники принялись перешептываться между собой. Клавдий тоже это заметил и приказал лучникам вернуться в строй.

Один-ноль в нашу пользу!

Мое торжество, однако, длилось недолго. Теперь солдаты обнажили мечи. Две группы, которым поручили охранять фланги фургонов, развернулись вперед, образуя два крыла, готовые охватить наших товарищей. Явно обнаруживая свою нервозность, Клавдий приказал даже тащившим фургоны солдатам покинуть свои посты и подтянуться для подкрепления центра его строя.

Вот этого-то мы и ждали.

— Давай, Аякс! — прошипел я. — Приготовься стрелять по ним навесными.

— Есть, вьюноша, — усмехнулся стрелок. — Я готов. Как только, так сразу.

Я подождал, пока он поднимет лук, а затем сконцентрировал интенсивный луч энергии на точке в нескольких дюймах перед наконечником его стрелы.

Это походило на упражнение с зажиганием свечи и срабатывало сейчас так же хорошо, как и при испытаниях накануне ночью.

Когда стрела срывалась с лука Аякса, она сразу вспыхивала ярким пламенем и продолжала гореть в полете.

Вновь и вновь лучник с невероятной скоростью слал свои стрелы через мою точку зажигания. Мне требовалась вся моя сосредоточенность для поддержания необходимого притока энергии, а иной раз и для перемещения его, когда Аякс менял точку прицела.

Наконец он опустил лук.

— Этого должно хватить, вьюноша, — усмехнулся он. — Взгляни.

Я взглянул. Вдали, за шеренгами солдат, над фургонами подымались тонкие струйки дыма. Через несколько минут возглавляемому Клавдием отряду снабжения будет нечем снабжать кого бы то ни было.

Если только у нас будут эти несколько минут! Пока я смотрел, солдаты начали наступать на Ааза и Гэса, сверкая на солнце мечами.

— По-моему, нам лучше что-то предпринять по этому поводу! — пробормотал Аякс, снова поднимая лук.

— Секундочку, Аякс, — приказал я, прищурясь на отдаленные фигуры.

Между Аазом и Гэсом произошло краткое совещание, а затем горгул отступил на шаг и начал делать дикие жесты в сторону своего спутника.

Мне потребовалось некоторое время, но в конце концов я понял сообщение. И, с улыбкой закрыв глаза, снял с Ааза личину.

Воцарился ад кромешный. Солдаты в передних рядах лишь взглянули на противостоящего им демона и дружно рванули в тыл, едва не затоптав стоящих сзади. Когда известие распространилось по всему построению, началось повальное бегство, хотя я серьезно сомневаюсь, что находившиеся в тылу знали, от чего они бегут.

Если кто и заметил горящие фургоны, то это ничуть не замедлило всеобщего бегства.

— Ух ты! — воскликнул Аякс, ткнув меня кулаком в плечо. — Получилось. Посмотри, как они улепетывают. Можно подумать, что эти парни никогда раньше не видели извращенца.

— Вероятно, так оно и есть, — заметил я, массируя плечо и пытаясь вернуть ему хоть какую-то чувствительность.

— Знаешь, — протянул лучник, щурясь на развернувшуюся перед нами картину. — Мне пришла в голову одна мысль. Эти парни бегут так быстро, что позабыли о своих сигналах и никому ничего не сообщили. Как думаешь, не стоит ли нам сделать это за них?

— Как? — спросил я.

— Ну, — усмехнулся он. — Я знаю сигналы, а ты — маг. Если я скажу тебе, какой поднять сигнал, ты сможешь это проделать? Без держащего его сигнальщика?

— Разумеется, — согласился я. — А какой нам нужен сигнал?

— Дай подумать, — нахмурился он. — Нам надо поднять череп, пару красных тряпок, черный шар, а потом еще…

— Минутку, Аякс. — Я вскинул руку. — По-моему, есть более простой для их понимания сигнал. Смотри.

Я направил еще одну вспышку энергии, и платформа вышки враз загорелась.

— Как думаешь, поймут они такое сообщение? — улыбнулся я.

Аякс с миг таращился на горящую вышку.

— Здорово у тебя это получается, вьюноша, — пробормотал наконец он. — Метать огонь так далеко.

— Ну, — скромно начал я, — мы, маги, можем и…

— Конечно, — продолжал он. — Если ты можешь сделать такое, то на самом-то деле мы с Чернышом были тебе вовсе и не нужны — ты ведь мог управиться с фургонами и без нас. Так ведь?

Я с запозданием понял свою ошибку.

— Аякс, я…

— Довольно странно, что ты идешь на все эти хлопоты, просто чтобы убедить меня, что я не бесполезен.

— Ты не бесполезен, — рявкнул я. — Если в тебе иногда нет необходимости, это еще не значит, будто ты бесполезен. Может, я и юн, но уже достаточно взрослый, чтобы это знать.

Аякс какой-то миг рассматривал меня, а затем вдруг улыбнулся.

— Провалиться мне, если ты не прав, вью… Скив, — рассмеялся он. — Я и сам это знал, только вот позабыл на время. Давай-ка нальем немного вина из того бочонка, притороченного на твоем драконе. Я хотел бы отблагодарить тебя как полагается за то, что ты мне напомнил.

Обратно в лагерь мы отправились вместе.

Глава 20

Субординация в армии — основа основ; она должна соблюдаться неукоснительно.

Ф. Кристиан[33]

В нашем лагере царило вполне понятное праздничное настроение. Однако мои надежды присоединиться к торжеству рассыпались в прах, когда со мной поздоровался Ааз.

— Сюда, малыш! — приглашающе махнул он. — Нам нужно обсудить кое-какие планы!

— Это обратная сторона пребывания в должности генерала, вьюноша, — сочувственно шепнул Аякс. — Оно не сводится лишь к речам и славе. Иди, иди. Я выпью с ребятами.

Дернув головой, он показал на уже принявшихся за вино Гэса и Брокхерста. Танда ждала меня около Ааза. Это немного облегчило мне выбор.

— Ладно, Аякс, — улыбнулся я. — Я тебя догоню чуть позже.

— Поздравляю, красавчик! — подмигнула мне Танда, когда я присоединился к ним. — Давно уже не видела такой ловкой работы.

— Спасибо, Танда, — покраснел я.

— Я вижу, вы с Аяксом снова разговариваете, — сказал Ааз, разглядывая меня из-под вскинутой брови. — Это само по себе неплохое достижение. Как тебе это удалось?

— Мы… м-гм… у нас с ним был долгий разговор, — туманно ответил я. — Ты сказал, что нам надо обсудить какие-то планы?

— Скорее провести краткий инструктаж, — уточнил Ааз. — Танда привезла с собой кое-какие штучки для спецэффектов, и мне думается, тебе следует о них знать.

Я совсем забыл про тот поход Танды за покупками, когда она оставила меня на Базаре в одиночестве. И теперь, когда Ааз об этом напомнил, во мне вспыхнуло любопытство.

— Что там у тебя, Танда? — с нетерпением спросил я.

— Ничего особенно захватывающего, — пожала плечами она. — Зная, что в деле участвует Ааз, я прикинула, что бюджет у нас будет скромный, и поэтому ограничилась самым необходимым.

— Просто покажи ему, а? — проворчал Ааз. — Избавь нас от комментариев.

Она показала ему язык, но сняла с пояса небольшую матерчатую сумку.

— Прежде всего, — начала она, — я подумала, что нам не помешает иметь немного вспыхивающего порошка. На деревенщину он всегда производит неизгладимое впечатление.

— Вспыхивающий порошок, — осторожно произнес я.

— Его поджигают, — уведомил меня Ааз. — Он быстро сгорает и дает тучу дыма.

— У меня здесь дюжина мешочков этого добра, — продолжала Танда, показывая мне содержимое своей сумки. — Разных цветов и размеров.

— Можно мне попробовать? — попросил я. — Я никогда раньше не работал с такой штукой.

— Разумеется, — усмехнулась Танда, протягивая мне сумку. — Они твои, применяй их, как сочтешь нужным. Тебе в любом случае надо знать, чем ты располагаешь.

Я взял сумку и осторожно достал один из лежавших в ней мешочков.

— Лучше брось его наземь, малыш, — предостерег меня Ааз. — Некоторые умеют поджигать его на ладони, но это требует тренировки. Если испробуешь такой способ сразу, то это может стоить тебе пары-тройки пальцев.

Я послушно бросил мешочек в нескольких футах от себя. С любопытством следя за ним, я сфокусировал на нем короткий импульс энергии.

Произошла яркая вспышка, сопровождаемая тихим хлопком. Моргая, я посмотрел на то место, где лежал мешочек. В воздухе висело облачко зеленого дыма, постепенно рассеиваемое ветром.

— Вот здорово! — воскликнул я, снова запуская руку в сумку.

— Полегче, — предупредил Ааз. — У нас не так уж много этого добра.

— А! Верно, Ааз, — ответил я, чувствуя себя немного глупо. — Что еще у тебя есть, Танда?

— А вот что, — улыбнулась она. — Полагаю, это будет гвоздем программы.

Говоря это, она, казалось, что-то извлекла из-за спины. Я говорю «казалось», потому что видеть я ничего не видел. Судя по ее движениям, она, похоже, держала жезл длиною фута в три, но в ее руках ничего не было.

— Что это? — вежливо спросил я.

В ответ она усмехнулась и выставила то, что держала в руках, перед собой. А затем развела руки и растворилась в воздухе.

— Невидимость! — воскликнул Ааз. — Плащ-невидимка!

— Это мне не по карману, — донесся из какого-то места перед нами голос Танды. — Пришлось довольствоваться вот этим.

«Вот это» оказалось не чем иным, как полотном-невидимкой. Полотно представляло собой жесткий материал примерно три фута на семь. Танда таскала его скатанным в трубку, и ее исчезновение было вызвано раскатыванием полотна во всю длину.

Пока они с Аазом увлеченно болтали о ее новой покупке, мне представилась возможность пополнить свои знания в области невидимости.

Полотна-невидимки изготовлялись, кажется, примерно из того же материала, что и плащи-невидимки. Поскольку полотна таскали, а не носили на себе, им не требовалась необходимая для плащей гибкость и мягкость. И вследствие этого стоили они куда дешевле, чем плащи.

Эффект получался в некотором роде, как у зеркала, прозрачного только с одной стороны. Стоя за полотном, владелец мог отлично видеть и наблюдать все, что происходило на другой стороне. Однако наблюдаемые его не видели.

Мы все еще обсуждали потенциальные возможности применения этого нового орудия, когда к нашей группе поспешно подошел Брокхерст.

— Эй, босс! — воскликнул он. — У нас гости!

— Кто? Где? — спокойно спросил я.

— На лугу, — показал в ответ он. — Гремлин говорит, что там собирается какая-то группа.

— Какой гремлин? — зарычал Ааз.

— Да брось, Ааз, — отозвалась Танда, направляясь к лугу. — Давай проверим.

На лугу и в самом деле оказалась группа, состоящая исключительно из солдат Империи. Больше всего, однако, озадачивала их деятельность или, точнее, отсутствие таковой. Они, казалось, просто стояли и чего-то ждали.

— Что они делают, Ааз? — прошептал я, когда мы изучали группу из укрытия на опушке.

— Стоят и ждут, — разъяснил Ааз.

— Это я и сам вижу, — сказал я. — Но чего они ждут?

— Вероятно, нас, — ответил мне наставник.

— Нас? — удивился я. — Зачем?

— На военный совет, — усмехнулся Ааз. — Взгляни, малыш. Разве они не делают то же, что и мы делали, когда хотели поговорить? Они даже стоят на том же месте.

Я вновь оглядел группу. Ааз был прав. Противник приглашал нас на военный совет!

— Думаешь, нам следует туда пойти? — нервно спросил я.

— Разумеется, — ответил Ааз. — Но не сразу. Пусть немножко попотеют. В первый раз они заставили нас подождать, помнишь?

Прошло почти полчаса, прежде чем мы вышли из леса и двинулись через луг, туда, где стояли, дожидаясь, солдаты. Из предосторожности я снабдил Ааза для этого совещания личиной «сомнительного типа». А сам нес перед собой полотно-невидимку, так что, хотя я шел рядом с Аазом, солдатам казалось, что он шел один.

Народу нас ждало теперь больше, чем при нашей первой встрече с Клавдием. Даже на мой неопытный взгляд, было очевидно, что среди почетного караула присутствует более полудюжины офицеров.

— Вы желаете переговоров? — надменно спросил Ааз, останавливаясь перед собравшимися.

По толпе солдат пробежал шумок, они совещались между собой. Наконец один из них, явно главный, шагнул вперед.

— Мы желаем говорить с твоим хозяином, — официально объявил он.

— Он в данную минуту в некотором роде занят, — зевнул Ааз. — Не могу ли я вам чем-нибудь помочь?

Главный слегка побагровел.

— Я командующий этим соединением! — рявкнул он. — Я требую встречи со Скивом, командующим обороной, а не с его лакеем!

Я уронил у своих ног один из мешочков со вспыхивающим порошком.

— Если вы настаиваете, — проворчал Ааз, — я его вызову. Но он будет недоволен.

— Я здесь не для того, чтоб доставлять ему удовольствие, — закричал главный. — А теперь живо за ним.

— В этом нет надобности, — зло глянул на него Ааз. — Он ведь маг. Что видят и слышат его слуги, видит и слышит и он. Он сейчас будет.

Эта реплика служила мне сигналом. Я выпустил полотно-невидимку и одновременно поджег мешочек со вспыхивающим порошком.

Получилось очень зрелищно.

Все солдаты, за исключением главного, отступили на несколько шагов. Для них все выглядело так, словно я внезапно появился из разреженного воздуха, материализуясь в облаке красного дыма.

Для меня же эффект вышел менее впечатляющим. Когда я рванул мешочек со вспыхивающим порошком, мне стало ясно, что лучше разглядывать облако дыма издали, чем находясь в эпицентре.

Когда меня окутали алые клубы, я ощутил отнюдь не победное торжество, а скорее почти неодолимое желание кашлять и чихать.

Мои усилия подавить эту реакцию заставили мои черты исказиться до такой степени, что я, должно быть, приобрел изрядное сходство с Гэсом.

— Успокойтесь, мастер! — предостерег Ааз.

— Ааз! Ах! — едва не задохнулся я.

— Не дайте своему гневу одолеть ваш разум, — поспешно продолжил мой наставник. — Они не понимают, с какими силами смеют шутить.

— Я… я не желал, чтобы меня беспокоили, — сумел наконец произнести я, набрав воздуху, когда дым рассеялся.

Во время всего происходящего главный не сдвинулся с места ни на дюйм, хотя выглядел чуть бледнее и менее уверенным в себе, чем когда имел дело только с Аазом.

— Мы… м-гм… извиняемся за беспокойство, — неуверенно начал он. — Но определенные вопросы требуют вашего внимания немедля… а именно война, в которой мы участвуем.

Я внимательно поглядел на него. Он казался человеком иного склада, нежели Клавдий.

— Боюсь, что у вас передо мной преимущество, сударь, — осторожно сказал я. — Вы, кажется, знаете меня, но я не помню, чтобы мы прежде встречались.

— Мы прежде не встречались, — мрачно ответил офицер. — Если б это произошло, будьте уверены, одного из нас сейчас здесь бы не было. Я знаю о вас понаслышке, исключительно из-за ваших давешних попыток оказать сопротивление наступлению нашей армии. Что же касается меня, то я — Антонио, командующий правым крылом левого фланга армии Империи. А это мои офицеры.

Он неопределенным взмахом руки показал на стоящих за ним воинов. Те в ответ подтянулись и надменно выпятили подбородки.

Я ответствовал легким кивком.

— А где Клавдий? — небрежно спросил я. — У меня сложилось впечатление, что он был офицером этого соединения.

— Вы правы, — натянуто улыбнулся Антонио. — Он был им. А в настоящее время задержан и ему грозит трибунал за некомпетентность!

— Некомпетентность? — эхом откликнулся я. — Полноте, сударь. Не чересчур ли вы суровы? Хотя Клавдий, возможно, несколько переоценил свои способности, я бы не назвал его некомпетентным. Я имею в виду, ведь, в конце концов, он же имел дело со сверхъестественными силами, если вы понимаете, о чем я говорю.

Сказав это, я драматически щелкнул пальцами в сторону Ааза и снял с него личину.

Челюсти присутствующих офицеров отвисли. Ааз улыбнулся, и рты у них дружно защелкнулись и с трудом так же дружно сглотнули.

На Антонио это не произвело впечатления.

— Да-да, — живо бросил он, отмахиваясь, словно от надоедливой мухи. — Мы получили доклады, много докладов о ваших связях с демонами. Некомпетентность Клавдия заключается в катастрофической недооценке противостоящих ему сил. Будьте уверены, я не допущу такой ошибки.

— Не рассчитывай на это, Тони, — плотоядно ухмыльнулся Ааз. — Мы, демоны, умеем быть очень хитрыми.

Офицер оставил его слова без внимания.

— Однако мы здесь собрались не для обмена праздными любезностями, — уперся он в меня строгим взглядом. — По-моему, нам требуется решить спор относительно права прохода через данный участок местности.

— У нас спор относительно вашего права прохода через королевство Поссилтум, — поправил я.

— Да-да, — зевнул Антонио. — Конечно, если вы хотите помешать нам захватить Поссилтум, то вам лучше остановить нас здесь.

— Мы примерно так и прикинули, — согласился Ааз.

— Не хочу препираться по пустякам, Антонио, — улыбнулся я, — но, по-моему, мы все-таки остановили вас.

— Временно, — улыбнулся офицер. — Я полагаю, это положение вскоре изменится… скажем, через несколько часов после рассвета. Завтра. Как это вам?

— Мы будем здесь, — кивнул Ааз.

— Минутку, — перебил я. — Антонио, вы кажетесь мне человеком спортивным. Давайте сделаем нашу завтрашнюю схватку чуть более интересной? Скажем, заключим пари?

— На предмет? — нахмурился офицер.

— Если вы завтра проиграете, — осторожно проговорил я, — то признаете, что поражение Клавдия не имело никакого отношения к некомпетентности, и снимете с него обвинения.

Антонио на мгновение задумался, а потом кивнул.

— Идет, — принял он. — В другое время я бы побоялся реакции моего начальства, но сейчас уверен в своей победе. Есть вещи, против которых не устоять даже демонам.

— Например? — протянул Ааз.

— Увидите, — улыбнулся офицер. — Завтра.

И с этими словами он повернулся кругом и удалился строевым шагом. Офицеры промаршировали за ним.

— Что ты думаешь, Ааз? — шепнул я.

— Думаю? — нахмурился мой наставник. — Я думаю, ты становишься мягкотелым, малыш. Сперва Брокхерст, а теперь еще и Клавдий. У тебя что, бзик — «любите врагов ваших»?

— Я говорю о завтрашнем дне, — быстро внес ясность я.

— Не знаю, малыш, — сознался он. — Этот тип ведет себя чересчур уверенно; меня это беспокоит. Знать хотя бы, что у него там такое припасено против демонов.

— Ну, — вздохнул я, — полагаю, завтра мы это увидим.

Глава 21

Для боя с великаном нужен великан.

H. Prym

На следующий день невеселое настроение нас по-прежнему не покидало.

Наши противники определенно что-то затевали, но мы не могли сказать, что именно. Ночью Танда и Брокхерст отправились на разведку и вернулись с озадачивающей новостью. Солдаты Империи подвезли какое-то тяжелое снаряжение, но его скрывали в огромном ящике. Наверняка наши разведчики могли сказать лишь то, что, каким бы ни было это секретное оружие, оно было большое и тяжелое.

Гэс предложил пролететь над ящиком и быстренько заглянуть внутрь, но мы забраковали эту идею. Так как ящик постоянно находился в центре массы солдат, горгул никак не мог выполнить свою задачу, оставаясь незамеченным. Даже если он воспользуется полотном-невидимкой, все равно — армия раскинулась настолько широко, что кто-нибудь его непременно увидит. Мы пока что сохраняли в тайне присутствие на нашей стороне горгула и предпочитали, чтобы так оно и оставалось. Даже если мы наденем ему личину Ааза или мою, его появление выдаст тот факт, что на нашей стороне кто-то умеет летать. Как заявил Ааз, кампания нам предстояла и так достаточно тяжелая; незачем было заранее предупреждать противника о потенциале наших способностей.

Все это было вполне логично и безукоризненно с точки зрения тактики, но никак не прибавляло мне уверенности, пока мы с Аазом стояли, дожидаясь, когда Антонио сделает свой первый ход.

— Успокойся, малыш, — шепнул Ааз. — Ты выглядишь нервозным.

— А я и впрямь нервозен, — огрызнулся я. — Мы здесь стоим, ждем боя и не знаем, с кем или с чем нам предстоит биться. Ты уж прости, но мне от этого немного не по себе.

Я сознавал, что разговариваю с наставником слишком резко. Аякс и Гэс стояли наготове, а Брокхерст и Танда вели наблюдение, стараясь не упустить ни одной мелочи. Единственным членом команды, находившимся этим утром неизвестно где, был гремлин, но я счел за благо не упоминать об этом Аазу. Я полагал, что наш неуловимый голубой друг гуляет где-то с Глипом, так как мой зверек тоже отсутствовал.

Все, что можно было сделать для подготовки, было сделано. Однако я по-прежнему испытывал беспокойство.

— Смотри на это так, малыш, — снова попробовал меня успокоить Ааз. — По крайней мере мы знаем, с чем нам не придется воевать.

Видимо, в первую очередь это касалось солдат. Хотя они в немалом числе собрались поблизости, командование, похоже, не предпринимало никаких усилий организовать или вооружить их для битвы. По мере того как приближалось назначенное время, становилось все более и более очевидным, что в предстоящем столкновении они будут только зрителями.

— Кажется, я предпочел бы иметь дело с солдатами, — мрачно пробурчал я.

— Внимательней, малыш, — ткнул меня локтем в ребра Ааз. — Оно вот-вот произойдет.

Я знал, что он имел в виду, и именно это-то и беспокоило меня. Однако времени на размышления не оставалось. Как раз соизволил появиться Антонио.

Он вышел из-за угла громадного ящика, погруженный в разговор с подозрительным на вид субъектом в плаще с капюшоном. Бросив беглый взгляд в нашу сторону, он улыбнулся и весело помахал рукой.

Мы не помахали в ответ.

— Не нравится мне, как все это выглядит, малыш, — проворчал Ааз.

Мне тоже не нравилось, но мы мало что могли с этим поделать, и нам оставалось только ждать. Антонио закончил разговор с незнакомцем в плаще и отступил назад, сложив руки на груди. Незнакомец взмахом руки велел нескольким глазевшим солдатам посторониться, а затем отступил назад сам. Вытянувшись во весь рост, он принялся загадочно водить руками туда-сюда. Затем ветер донес до меня звуки, и я понял, что он читает нараспев заклинание.

— Ааз! — ахнул я. — У них есть собственный маг.

— Знаю, — усмехнулся в ответ Ааз. — Но, судя по всему, что я слышу, он блефует перед ними точно так же, как ты блефовал перед двором в Поссилтуме. А способностей у него, вероятно, ничуть не больше, чем у меня.

Не успел мой наставник высказать свое наблюдение до конца, как обращенная к нам стенка огромного ящика медленно опустилась. Внутри массивного контейнера оказался дракон.

Ящик был большим, свыше тридцати футов в длину и двадцати в высоту, но, судя по виду дракона, его, должно быть, спрессовали, запихивая в тару.

Он был большой! Я имею в виду — действительно большой!

Между прочим, я никогда не заблуждался насчет размеров Глипа. Хотя его десять футов длины могут выглядеть внушительно здесь, на Пенте, я видел на Деве драконов, по сравнению с которыми он выглядел совсем крошкой. Однако дракон, стоявший перед нами сейчас, относил в разряд мелюзги все, что я видывал ранее.

Он отливал радужным голубовато-зеленым цветом по всей своей длине, которая выглядела куда более змееподобной, чем я привык видеть у драконов. Выбравшись на когтистых лапах из стеснявшего его ящика, он разминал и расправлял массивные перепончатые крылья. Серебряный блеск в глазницах делал бы его похожим на диковинную машину, если бы не плавная грация мощных лап.

Какой-то миг меня почти целиком захватило прекрасное зрелище, какое он являл собой, выходя на поле боя. Затем он откинул голову назад и зарычал, и восхищение обернулось у меня внутри ледяным холодом.

Большущая голова поворачивалась, пока глаза не сфокусировались прямо на нас. А затем он не спеша двинулся вперед.

— Настало время проявить лучшую форму доблести, малыш, — прошептал, таща меня за рукав, Ааз. — Давай-ка убираться отсюда.

— Минутку, Ааз! — бросил в ответ я. — Ты видишь ту штуку? Которую держит смотритель?

Мой глаз уловил блеснувшее на солнце золото. Смотритель дракона держал, стиснув в кулаке, золотой амулет и понукал зверя двигаться вперед.

— Да! — ответил Ааз. — И что?

— Я уже видел подобный амулет! — взволнованно объяснил я. — Именно так он и управляет драконом!

Подобный амулет носил девол, содержатель загона с драконами, где я приобрел Глипа. Амулет этот применялся для управления драконами… то есть непривязавшимися драконами. Привязавшимися драконами их владельцы могут управлять без всякой посторонней помощи. А привязывается к вам дракон, когда вы его покормите. Именно так я и заполучил Глипа. Я в некотором роде покормил его.

На самом-то деле он сам слопал здоровенный кусок моего рукава.

— Ну так не стой же как столб, малыш! — рявкнул, выводя меня из задумчивости, Ааз. — Отними его!

Я мысленно потянулся и ухватился за амулет. Смотритель почувствовал, как амулет начинает улетать, и крепко стиснул кулак, борясь со мной за обладание им.

— Я… я не могу его отнять, Ааз, — выкрикнул я. — Он не отпускает.

— Тогда дуй отсюда, малыш, — приказал мне наставник. — Скажи Аяксу подстрелить нам этого смотрителя. А лучше скажи Гэсу на всякий случай стоять наготове с Берфертом. Я постараюсь тем временем отвлечь дракона.

В голове у меня молнией промелькнула картина: я, Скив, придворный маг, удираю в безопасное место, в то время как Ааз сталкивается с драконом один на один. И в душе у меня что-то не выдержало и порвалось.

— Беги ты! — отрезал я.

— Малыш, ты хоть…

— Это моя война и моя работа, — крикнул я. — А теперь — ходу.

И с этими словами я повернулся лицом к наступающему дракону, не зная и не интересуясь, следует ли Ааз моему приказу. Я — Скив!

Но передо мной был ужасно большой дракон!

Я снова попробовал отнять амулет, чуть не подняв смотрителя в воздух своим усилием, но тот крепко вцепился в свою собственность и выкрикивал приказания дракону.

Я бросил нервный взгляд на несущегося на меня грозного монстра. Если я попытаюсь левитироваться с его пути, он может попросту…

— Смотри, малыш! — раздался позади меня голос Ааза.

Я полуобернулся, а затем что-то промчалось мимо меня и встало между мной и надвигающейся угрозой.

Это был Глип!

— Глип! — закричал я. — Назад!

Мой зверек не обратил на меня ни малейшего внимания. Его хозяину угрожали, и он намеревался ввязаться в происходящее, что бы я там ни говорил.

Внезапно перестав быть послушным игривым приятелем, он занял позицию между мной и чудовищем, опустил голову к земле и грозно зашипел, и когда он это сделал, из пасти у него вырвался шестифутовый язык пламени.

Это произвело на большого дракона поразительный эффект. Он затормозил и, сев на задние лапы, чуть склонил голову набок, с любопытством глядя на преградившего ему путь мини-дракона.

Однако Глип не довольствовался достигнутым. Невзирая на то что другой дракон был вчетверо больше его, он начал наступать на негнущихся лапах, оспаривая у своего соперника право на поле.

Здоровенный дракон моргнул, а затем оглянулся. Потом снова посмотрел сверху вниз на Глипа, отводя голову назад, пока его длинная шея не образовала огромный вопросительный знак.

Глип продолжал наступать.

Я ничего не понимал. Даже если этот монстр не дышал огнем, что сомнительно, у него явно хватило бы чисто физической мощи, чтобы сокрушить моего зверька с минимальными усилиями. И все же он ничего не делал и отчаянно оглядывался кругом, словно в смущении.

Я следил в зачарованном ужасе. Это не могло долго продолжаться. Хотя бы потому, что Глип подбирался слишком близко к этому великану, чтобы его и дальше игнорировали. Теперь уж в любую минуту этому монстру придется реагировать.

И наконец, бросив последний взгляд на смотрителя, большой дракон все-таки прореагировал. Со вздохом он выбросил горизонтально одну из передних лап в ударе, способном продырявить здание. Удар пришелся Глипу сбоку по голове, и он растянулся на земле.

Но мой зверек оказался боевым и, с трудом поднявшись на ноги, потряс головой, словно прочищая ее.

Однако прежде чем он снова успел принять боевую стойку, большой дракон вытянул шею вниз, пока их головы не оказались совсем близко одна от другой, и начал что-то бурчать и ворчать на ухо Глипу. Мой дракон склонил голову набок, словно прислушиваясь, а затем «уфнул» в ответ.

И на глазах ошеломленных людей и нелюдей два дракона завели разговор посреди поля боя, перемежая время от времени свое бормотание клубами дыма.

Я попробовал было подкрасться поближе, чтобы получить лучшее представление о происходящем, но большой дракон обратил в мою сторону злой взгляд и выпустил струю пламени, удержавшую меня на почтительном расстоянии. Не то чтобы я боялся: Глип, судя по всему, твердо держал руль в своих руках… или, в данном случае, скорее в лапах. Что ж, я всегда говорил Аазу, что мой Глип лапочка.

Наконец большой дракон распрямился, повернулся и величественно, не оглядываясь, покинул поле боя с впечатляюще высоко поднятой головой. Не обращая внимания на гневные крики солдат, он вернулся к своему ящику и улегся, повернувшись спиной ко всему происходящему.

Ярость его смотрителя уступала только бешенству Антонио. Тот, побагровев, орал на смотрителя, неистово размахивая руками, пока смотритель в гневе не сорвал с шеи амулет и, отдав его офицеру, не удалился восвояси. Антонио моргнул, глядя на амулет, а затем швырнул его наземь и тронулся следом за смотрителем.

Большего мне и не требовалось. Мысленно потянувшись, я заставил амулет перелететь ко мне в руку.

— Ааз! — начал я.

— Не верю, — бормотал про себя мой наставник. — Сам видел, но все равно не верю своим глазам.

— Глип!

Мой зверек примчался ко мне, вполне заслуженно довольный собой.

— Привет, дружище! — крикнул я, не обращая внимания на его дыхание и обхватывая его за шею. — Что там, собственно, произошло?

— Глип! — уклончиво ответил мой зверек, внимательно изучая проплывающее облако.

Вряд ли я мог рассчитывать на его ответ.

— Все равно не верю, не верю своим глазам, — повторил Ааз.

— Смотри, Ааз. — Я поднял повыше амулет. — Теперь нам незачем тревожиться из-за этого или любого другого дракона. У нас на балансе прибыль!

— Да, прибыль, — нахмурился Ааз. — Но можно я тебя кое о чем попрошу, а, малыш?

— О чем, Ааз? — спросил я.

— Если этот или любой другой дракон забредет к нам в лагерь, не корми его! У нас уже есть один, и большего моим нервам не вынести. Идет?

— Разумеется, Ааз, — улыбнулся я.

— Глип! — сказал мой зверек и потерся о меня, прося новой ласки, которую и получил.

Глава 22

В аду не сыщется ярости, подобной ярости опаленного огнем демона.

К. Мэзер[34]

По сравнению с нашим следующим военным советом предыдущий выглядел мелким. Этого можно было ожидать, так как теперь мы имели дело с командующим всем левым флангом армии Империи.

Встреча наша проходила в павильоне, сооруженном специально для этой цели, и сооружение это было до отказа забито офицерами, включая Клавдия. Кажется, Антонио сдержал слово, хотя сам он на совете и не присутствовал.

Перед лицом такого сборища мы решили предстать более солидной командой. Для этой цели нас с Аазом сопровождали Танда и Брокхерст, в то время как Глип сопел снаружи. Гэса с Аяксом мы по-прежнему держали в резерве, а гремлин после столкновения драконов больше не появлялся.

Офицер, с которым мы теперь имели дело, мне не понравился. В его непринужденных скользких манерах было что-то раздражающее и нервирующее меня. Я сильно подозревал, что он поднялся до своей нынешней должности, отравив по пути всех конкурентов.

— Значит, вы хотите, чтобы мы сдались, — задумчиво сказал он, барабаня пальцами по столу перед собой.

— Или отошли, или свернули в сторону, — уточнил я. — Честно говоря, нас не волнует, что вы будете делать, лишь бы оставили в покое Поссилтум.

— Мы собираемся именно так и поступить, — сказал командующий и, откинувшись на спинку стула, принялся изучать полог павильона.

— Вот потому-то вы и подтягиваете весь день дополнительные войска? — язвительно спросил Брокхерст.

— Заверяю вас, это чисто внутреннее дело, — промурлыкал командующий. — Все мои офицеры собраны здесь, и они опасаются, что их войска, если предоставить их самим себе, натворят бед.

— Мой коллега хочет сказать, — вмешался Ааз, — что нам трудно поверить, будто вы действительно собираетесь согласиться на наши требования.

— Почему бы и нет? — пожал плечами командующий. — Вы ведь именно ради этого и сражаетесь, не так ли? Наступает момент, когда командующий должен спросить себя, не обойдется ли ему сражение дороже, чем уклонение от него. Пока что ваше сопротивление с применением демонов и драконов показало нам, что эта битва может и впрямь оказаться трудной.

— Там, откуда они взялись, найдутся и другие, — вмешался я, — если в этом возникнет надобность.

— Что вы и продемонстрировали, — улыбнулся командующий, небрежно махнув рукой в сторону Танды и Брокхерста. — Ведьмы и дьяволы дают вашим силам впечатляющее подкрепление.

Я счел за благо не указывать ему, что Брокхерст не девол, а бес.

— Значит, вы согласны обойти Поссилтум стороной? — спросил напрямик Ааз.

— Я согласен обсудить это с моими офицерами, — внес ясность командующий. — Я прошу лишь оставить здесь одного из ваших… э… помощников.

— Для чего? — спросил я. Мне не понравилось, как он смотрел на Танду.

— Чтобы известить вас о нашем решении, конечно, — пожал плечами командующий. — Никто из моих людей не посмеет зайти к вам в лагерь даже при гарантии неприкосновенности для посланника.

Мне не понравилась прозвучавшая в его голосе насмешливая интонация.

— Я останусь, Скив, — вызвался Ааз.

Я обдумал предложение. Ааз неоднократно демонстрировал свою способность позаботиться о себе. И все же я не доверял вражескому командующему.

— Только если вы готовы дать нам взамен заложником одного из ваших офицеров, — отвечал я.

— Я уже сказал, что никто из… — начал было командующий.

— Ему незачем заходить в наш лагерь, — объяснил я. — Он может оставаться далеко за пределами расположения наших войск, у лесной опушки, на виду у ваших сил. Я лично гарантирую ему безопасность.

Командующий задумчиво пожевал губу.

— Отлично, — согласился он. — Поскольку вы проявили такой интерес к карьере Клавдия, я отдам вам в заложники его.

Молодой офицер побледнел, но промолчал.

— Согласен, — сказал я. — Мы будем ждать вашего решения.

Я кивнул своим товарищам, и они послушно, один за другим, направились к выходу из павильона. Клавдий поколебался и тоже присоединился к цепочке.

Я хотел попросить Ааза быть поосторожней, но решил, что не стоит. Это будет все равно что признать уязвимость моего партнера перед командующим. И вместо этого я коротко кивнул офицерам и последовал за своими товарищами.

Танда и Брокхерст уже приближались к опушке. А вот Клавдий поджидал меня, когда я вышел, и зашагал в ногу рядом со мной.

— Пока у нас есть минутка, — выдавил из себя он, — я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы заступились за меня перед начальством.

— Не стоит благодарности, — рассеянно промямлил я.

— Нет, правда, — настаивал он. — В нынешние времена редко видишь рыцарство по отношению к противнику. Я думаю…

— Послушайте, Клавдий, — проворчал я, — спишите это на счет моего искривленного чувства справедливости. Вы мне не нравитесь и не нравились, когда мы впервые встретились, но это еще не делает вас некомпетентным. Неприятным — да, наверное, но не некомпетентным.

Я говорил с ним резче, чем собирался, но меня тревожило положение Ааза.

Получив такой отпор, Клавдий погрузился в неуютное молчание, длившееся почти все время, пока мы добирались до леса. Уже у опушки он прочистил горло и попробовал опять:

— М-гм… Скив?

— Да? — коротко откликнулся я.

— Я… м-гм… я пытаюсь сказать, что благодарен вам и отплатил бы вам за услугу любыми имеющимися в моем распоряжении разумными средствами.

Несмотря на мою озабоченность, его предложение дошло до меня как потенциальная возможность.

— Вы могли бы ответить на несколько вопросов, подпадающих под рубрику «разумные»? — небрежно бросил я.

— Это зависит от вопросов, — осторожно ответил он. — Я по-прежнему солдат, и мой кодекс поведения четко определяет…

— Вот что я вам скажу, — перебил я. — Я буду задавать вопросы, а уж вы решите, на какие можно ответить. Справедливо?

— Кажется, да, — признал он.

— Ладно, — начал я. — Первый вопрос. Как по-вашему, командующий действительно обойдет Поссилтум стороной?

Какой-то миг офицер избегал встречаться со мной взглядом, а затем быстро замотал головой.

— Мне не следовало бы на это отвечать, — сказал он, — но я отвечу. Я считаю, что командующий даже не рассматривает всерьез такой возможности, равно как и любой офицер в том шатре. Он известен под кличкой Зверюга даже среди самых верных и закаленных своих солдат. Могу вас заверить, что эту кличку он приобрел отнюдь не потому, что сдавался или капитулировал, когда его силы еще не были исчерпаны.

— Тогда зачем же он устроил всю эту показуху? — не понял я.

— Чтобы выиграть время, — пожал плечами Клавдий. — Как заметил ваш помощник, он использует эту задержку для подтягивания своих войск. Он придерживается только одного кодекса: «Победа любой ценой». В данном случае она, похоже, достанется ему ценой чести.

Я некоторое время подумал об этом, прежде чем задать следующий вопрос.

— Клавдий, — осторожно проговорил я. — Вы сталкивались с нами в бою и знаете собственную армию. Если ваше предсказание сбудется и этот ваш Зверюга нападет на нас всеми силами, то каковы, по вашему мнению, наши шансы на победу?

— Ноль, — спокойно ответил офицер. — Знаю, это может показаться похожим на вражескую пропаганду, но прошу вас поверить в мою искренность. Даже при дополнительных силах, продемонстрированных вами этим вечером. Если Зверюга приведет в движение легионы, они вас просто втопчут в землю. Будь я на вашем месте, я бы воспользовался покровом ночи и ускользнул, не боясь клейма труса. Перед вами самая могучая армия из всех, какие когда-либо собирались. Бежать от такой силы — не трусость, а всего лишь самосохранение.

Я ему поверил. Вопрос был лишь в том, что мне делать с его советом.

— Спасибо за совет, — поблагодарил я его официальным тоном. — И я тщательно обдумаю ваши слова. А пока, если вы любезно согласитесь остаться здесь, как обещали, я должен посовещаться со своими войсками.

— Только еще одно, — остановил меня Клавдий, положив руку мне на плечо. — Если случится что-то плохое с вашим помощником там, у нас, я бы попросил вас помнить, что я был здесь и не участвовал в этом.

— Буду помнить, — кивнул я, высвобождая плечо. — Но если Зверюга хоть пальцем тронет Ааза, ручаюсь, он об этом пожалеет.

И я пошел искать свою команду, желая на самом деле испытывать ту уверенность, какую показывал.

Танда сразу подошла ко мне, когда я поймал ее взгляд и, мотнув головой, отозвал ее в сторону.

— Что такое, Скив? — спросила она, когда мы отошли в тень. — Ты тревожишься за Ааза?

Я тревожился, хотя не хотел пока признаваться в этом. Ночь шла к концу, и не было никаких признаков движения или активности со стороны павильона. Я как мог цеплялся за свою веру в Ааза. Когда этого стало недостаточно, я переключил свой ум на другие упражнения, чтобы отвлечься от бесплодных тревог.

— Ааз способен позаботиться о себе сам, — грубовато ответил я. — Я хотел бы узнать твое мнение по несколько иному вопросу.

— Какому именно? — спросила она, чуть склонив голову набок.

— Как ты знаешь, — напыщенно начал я, — я не в состоянии видеть наводимые мною чары личины. Хотя они обманывают всех прочих, я как исполнитель трюка по-прежнему продолжаю видеть все в истинном обличье.

— Я этого не знала, — заметила она. — Но продолжай.

— Думаю, что если нам действительно придется драться с армией, то нам не помешает подкрепление. У меня есть одна мысль, но мне нужна ты, чтобы сказать мне, сработает ли она на самом деле.

— Ладно, — кивнула она. — Что за мысль?

Я уж было снова принялся ораторствовать, но сообразил, что просто тяну время. Тогда я закрыл глаза и сфокусировал свои мысли на небольшой роще впереди.

— Ого! — воскликнула Танда. — Вот здорово.

Я открыл глаза, позаботившись сохранить чары.

— Что ты видишь? — нервно спросил я.

— Целую ораву демонов… ага… я имею в виду, извращенцев, — весело доложила она. — Ощетинившуюся мечами и копьями. Вот это класс!

Сработало. Я правильно угадал, что мои чары личины сработают на любом живом существе, а не только на людях и зверях.

— Никогда не видела ничего подобного, — подивилась Танда. — Ты можешь заставить их двигаться?

— Не знаю, — признался я. — Я только…

— Босс! Эй, босс! — закричал, подбегая к нам, Брокхерст. — Быстрей сюда. Вам лучше на это посмотреть!

— Что такое? — откликнулся я, но бес повернул кругом и направился к опушке.

Сердце мне сжал внезапный страх.

— Идем, Танда, — рыкнул я и кинулся к опушке.

К тому времени, когда мы до нее добрались, вся команда была уже там и взволнованно переговаривалась между собой.

— Что такое? — прогремел я, присоединяясь к ним.

Команда умолкла, избегая встречаться со мной взглядами.

Брокхерст поднял руку и показал на луг.

Там силуэтом на фоне огромного костра висел на грубо сколоченной виселице Ааз. Его тело выглядело обмякшим и безжизненным, когда он медленно вращался на конце веревки. У его ног собралась посмотреть на зрелище группа солдат.

На меня нахлынуло чувство облегчения, и я начал истерически хихикать. Повесили! Если б только они знали!

На лицах команды появилась тревога, когда они в потрясенном молчании изучали мою реакцию.

— Не тревожьтесь! — выдохнул сквозь смех я. — С ним все в порядке!

Еще в самом начале своей карьеры под руководством Ааза я усвоил, что повешением демонов не убить. У них очень сильные шейные мускулы! Они могут провисеть весь день без всякого вреда для себя. Узнал я это, конечно, тяжелым способом, когда нас с ним как-то раз…

— Они по крайней мере соблюдают хоть видимость благопристойности. Готовятся сжечь тело, — пробормотал стоявший около меня Клавдий.

Смех застрял у меня в горле.

— Что? — вскрикнул я, круто оборачиваясь.

И верно, солдаты сняли тело Ааза и несли его к костру с явным намерением бросить туда.

Огонь! Это уже совсем другое дело. Огонь — один из способов сделать Ааза мертвее…

— Аякс! — закричал я. — Быстро! Помешай им…

Было уже слишком поздно.

Подброшенный солдатами Ааз описал в воздухе дугу и влетел в ревущее пламя. Последовала быстрая вспышка света, а потом — ничего.

О боги! Ааз!

Я стоял, недоверчиво уставясь на костер. Шок сделал меня слепым и глухим ко всему прочему, мой рассудок шатался под ударом такой потери.

— Скив! — крикнула мне Танда, положив руку мне на плечо.

— Оставь меня в покое! — прохрипел я.

— Но армия…

Она оборвала фразу на этом слове, но оно произвело свое действие. Постепенно я стал осознавать окружающий меня мир.

Легионы, дав нам ожидаемый ответ, строились для битвы. Гремели барабаны, возвещая о восходе солнца, и солнце отражалось от выстроившегося против нас начищенного оружия.

Армия. Они все-таки пошли на это!

С намеренной медлительностью я повернулся лицом к Клавдию. Тот в страхе отшатнулся, увидев мой взгляд.

— Помните! — отчаянно выкрикнул он. — Я не имел никакого отношения к…

— Я помню, — холодно ответил я. — И только лишь по этой причине разрешаю вам уйти. Однако я бы советовал вам выбрать иную тропу, не ту, что ведет обратно в ряды армии. Я пытался обращаться с ними мягко, но если они настаивают на войне, то, не будь я Скив, мы устроим им войну!

Глава 23

Это что, китайские противопожарные учения?

Сунь-Цзы[35]

Я не видел, куда пошел Клавдий после того, как я закончил говорить с ним, да и не интересовался. Я изучал противостоящую армию новыми глазами. Вплоть до этой минуты я мыслил категориями обороны, рассчитывая, как бы выжить. Теперь же я мыслил категориями нападения.

Легионы выстроились плотными прямоугольниками этак на три-четыре каре в глубину и примерно на пятнадцать в ширину. Вместе они производили наводящее страх впечатление неотразимой силы, которая никогда не отступит.

Меня это вполне устраивало. На самом деле я хотел получить даже гарантию, что они не отступят.

— Аякс! — позвал я, не поворачивая головы.

— Я здесь, вьюноша! — ответил оказавшийся рядом лучник.

— Черныш может отправить твои стрелы за эти боевые порядки?

— Думается, да, — протянул он.

— Отлично, — мрачно сказал я. — Стреляем так же, как в первой битве, только на сей раз не по фургонам. Я хочу образовать у них в тылу огненный полукруг.

Как и раньше, тетива ритмично позванивала, когда лучник выпускал стрелу за стрелой. Однако на сей раз стрелы, кажется, загорались куда охотнее.

— Полегче, вьюноша, — предостерег Аякс. — Ты их сжигаешь прежде, чем они достигнут земли.

Он был прав. То ли я стоял прямо на силовой линии, то ли мой гнев усилил набираемую энергию. Какой бы ни была причина, в моем распоряжении оказалась невероятная мощь.

— Извини, Аякс, — крикнул я и снял часть своей сосредоточенности с точки зажигания. — Танда! — позвал я. — Сбегай приведи Глипа!

— Сейчас, Скив, — донесся ответ.

У меня возникло предчувствие, что мой зверек может очень пригодиться в этой драке.

Передний ряд выстроившейся армии начинал наступать под ритмичный стук барабанов. Я оставил их без внимания.

— Брокхерст!

— Здесь, босс! — отозвался бес, подступая ко мне.

— Ты еще не заметил командующего?

— Пока нет, — последовал горький ответ. — Вероятно, он спрятался где-то в середине построения.

— Давай влезь на дерево или еще куда-нибудь и посмотри, не сможешь ли ты засечь его, — приказал я.

— Хорошо, босс! А когда его увижу, мне что, поохотиться на него?

— Нет! — мрачно ответил я. — Просто доложи. Я хочу разделаться с ним сам.

Передняя шеренга по-прежнему наступала. Я решил, что мне лучше что-нибудь по этому поводу предпринять. Мысленным взмахом руки я зажег луг перед центром шеренги. Подразделения, столкнувшиеся с этим барьером, остановились, в то время как правое и левое крыло продолжали продвигаться вперед.

— Глип! — раздался знакомый голос, сопровождаемый еще более знакомым зловонным дыханием.

— Мы вернулись! — объявила без надобности Танда.

Я проигнорировал их и углубился в анализ ситуации. Подымавшиеся позади имперского боевого порядка столбы белого дыма указывали, что Аякс почти завершил свою задачу. Вскоре армии будет отрезано всякое отступление. Пришло время подумать и о нашей атаке. В первую очередь мне требовалось побольше информации.

— Гэс! — задумчиво произнес я. — Я хочу, чтобы ты по-быстрому пролетел над их боевыми порядками. Посмотри, не найдется ли место, где можно сбросить Берферта для нанесения надлежащего ущерба.

— Хорошо, босс, — крякнул горгул и тяжело потопал вперед.

— Минутку, — остановил я его. Мне пришла в голову одна мысль. — Танда, полотно-невидимка у тебя еще при себе?

— Прямо здесь! — усмехнулась она.

— Хорошо, — кивнул я. — Гэс, возьми полотно. Держи его перед собой все время, пока изучаешь их. Нет смысла без особой необходимости навлекать на себя огонь.

Горгул, пожав плечами, принял полотно.

— Как скажете, босс, — пробурчал он. — Но мне они мало что смогут сделать.

— Все равно воспользуйся им, — приказал я. — А теперь пошел.

Горгул тяжело подпрыгнул в воздух и полетел через луг, медленно взмахивая массивными крыльями. Мне с трудом верилось, что нечто столь большое и каменное может лететь, но я видел это своими глазами. Может быть, он применял левитацию.

— Все готово, вьюноша, — посмеиваясь, прервал мои размышления Аякс. — Не могу ли я еще что-нибудь для тебя сделать?

— Не сейчас, Аякс, — ответил я. — Но стой наготове.

Я порадовался, что часть моей сосредоточенности теперь освободилась. Следующий фокус должен был потребовать всей энергии, какую я мог набрать.

Я сфокусировал свою мысль на траве перед наступающим левым крылом. И, свидетельствуя об эффективности моих усилий, эта часть шеренги сразу остановилась.

— Слушай! — выдохнула с искренним восхищением Танда. — Вот это ловко.

Я ставил целью преобразить траву в армию бесов, выросшую из-под земли, чтобы схватиться с войсками Империи. На этот раз я выбрал бесов вместо демонов, потому что бесы пониже ростом и, следовательно, сохранение иллюзии требовало меньше энергии.

Чего бы там ни достигли в действительности мои усилия, этого хватило, чтобы заставить солдат прореагировать. После того как офицеры выкрикнули приказы, войска обрушили на траву перед собой неровный град дротиков. На призрачного врага это оружие, конечно же, ничуть не подействовало.

— Слушай, вьюноша, — ткнул меня слегка локтем в ребра Аякс. — Хочешь, я что-нибудь сделаю с этими шутами, стреляющими в нашего горгула?

Я повернулся посмотреть на Гэса. Летящая фигура прошлась над центром шеренги солдат, над теми, кого сдерживал мой огонь. Солдаты теперь увидели Гэса за полотном-невидимкой и реагировали с завидной компетентностью.

Лучники в их строю занялись пусканием стрел в эту внезапно появившуюся над ними странную фигуру, в то время как их товарищи изо всех сил старались достать горгула, швыряя дротики.

Я увидел все это с одного взгляда. А также увидел и еще кое-что.

— Минутку, Аякс, — приказал я. — Посмотри-ка на это!

Стрелы и дротики, выпускаемые из центра шеренги, падали в густые ряды войск, все еще ждущих приказаний. Незачем и говорить, что воспринималось это там без восторга, особенно из-за отсутствия настоящей цели. Им, должно быть, казалось, что в силу какой-то магии или одержимости демонами их союзники внезапно переметнулись и открыли огонь по ним.

И теперь некоторые подразделения открывали ответный огонь, приказывая вступить в действие собственным лучникам. Другие же отвечали высоко поднятыми щитами и мечами наголо.

В результате возник полный хаос, так как солдаты в центре шеренги пытались защищаться от атак со стороны собственных подкреплений.

Заверяю вас, я такого не планировал, но не замедлил воспользоваться сложившимся на поле боя выгодным положением. Если присутствие горгула могло вызвать такую сумятицу, то я решил, что будет неплохой идеей поднять начальную ставку.

Быстрым взмахом мысленной кисти я изменил внешность Гэса. Теперь над их рядами парил вполне взрослый дракон. Эффект получился захватывающий.

Однако я не позволил себе роскошь им полюбоваться. Мне кое-что пришло в голову в связи с этой метаморфозой, и хотелось испробовать.

Я развеял свою армию бесов, а затем снова воссоздал их, но не перед войсками, а посреди них!

Это привело построения в полный беспорядок. Разя мечами или копьями призрачные фигуры, солдаты чаще всего поражали вместо них собственных товарищей.

Если это так и пойдет, то они будут слишком заняты борьбой друг с другом, чтобы обращать внимание на нас.

— Босс! — окликнул Брокхерст, подбегая ко мне. — Я засек командующего!

— Где? — мрачно спросил я, пытаясь не отрывать своей сосредоточенности от бушующей на лугу битвы.

Бес показал.

И верно! Зверюга гневно шагал от строя к строю, пытаясь восстановить порядок в своих войсках.

Я услышал красноречивый шепот натянутой тетивы.

— Аякс! — рявкнул я. — Придержи стрелу. Он мой… и только мой!

Говоря это, я развеял всех бесов поблизости от Зверюги и сменил тому черты командующего на внешность Ааза.

Ошеломленные солдаты увидели, как посреди них появился демон, размахивающий мечом, демон из тех, кого, как они знали, можно убить. Дальнейших аргументов им не понадобилось.

Я мельком увидел ничего не понимающее выражение на лице Зверюги, прежде чем его войска сомкнулись вокруг него, а затем лес мундиров скрыл его от моего взгляда.

— Задание выполнено, босс! — рявкнул прямо мне в ухо Гэс. — Что дальше?

— Как… ты… — только и мог вымолвить я.

Я забыл, что при возвращении полотно-невидимка скроет горгула от наших взоров. И его внезапное появление меня поразило.

— Берферт прибудет, когда покончит с их осадным снаряжением, — продолжал Гэс, махнув рукой в сторону врага.

Я посмотрел через луг. Он был прав! Выстроенное позади армии тяжелое снаряжение горело теперь ярким пламенем.

Затем я заметил еще кое-что.

Армия больше не дралась сама с собой. Вздрогнув, я сообразил, что из-за сведения счетов со Зверюгой и появления Гэса я позабыл сохранять армию бесов!

В отсутствие видимого врага войска Империи явно пришли в чувство и мельтешили теперь, пытаясь восстановить боевые порядки.

Скоро они снова будут готовы к атаке.

— Что будем делать дальше, босс? — нетерпеливо спросил Брокхерст.

Это был хороший вопрос. Я решил потянуть время, пока попытаюсь выработать ответ.

— Я начерчу вам схему, — уверенно сказал я. — Дайте мне кто-нибудь меч.

— Вот, малыш. Возьми мой, — ответил Ааз, вручая мне оружие.

— Спасибо, — рассеянно поблагодарил я. — Итак, вот эта линия — их главное построение. Если мы… Ааз?!

— Собственной персоной, — усмехнулся мой наставник. — Извини за опоздание.

Это был Ааз! Он спокойно стоял, сложив руки, словно все время был вместе с командой. Однако реакция остальных показывала, что они удивлены его появлением ничуть не меньше моего.

— Но тебя же… — запинаясь, произнес я. — В костер…

— Ах это! — пожал плечами Ааз. — Вычислив, что они делают, я в то же мгновение воспользовался И-Скакуном и улизнул в другое измерение. Беда лишь в том, что я все еще так и не удосужился исправить управление и здорово попотел, отыскивая дорогу обратно на Пент.

Облегчение нахлынуло на меня, словно прохладная волна. Ааз жив! Больше того, он здесь! Перспективы битвы стали вдруг выглядеть намного радужнее.

— Что нам следует делать дальше, Ааз? — нетерпеливо спросил я.

— Не понимаю, почему ты спрашиваешь меня, — невинно ответствовал наставник. — Похоже, ты пока отлично действовал сам.

Восхитительно! Именно теперь, когда мне нужен совет, я получаю комплименты.

— Слушай, Ааз, — строго начал я. — Нам предстоит битва…

— Босс! — перебил меня Брокхерст. — Там что-то происходит!

С замирающим сердцем я повернулся и снова оценил ситуацию.

На сцене появилась новая фигура, судя по ее виду — какой-то офицер. Он стремительно шагал вдоль строя, то крича, то размахивая руками. Следом за ним шествовала группа офицеров, перешептывающихся между собой и обменивающихся рукопожатиями.

— Что все это значит, черт возьми? — пробормотал я себе под нос.

— Возьми себя в руки, малыш, — посоветовал Ааз. — Если я правильно слышу, это скверные новости.

— Да брось, Ааз, — вздохнул я. — Дела и так хуже некуда. Что тут можно еще добавить?

— Много чего, — огрызнулся Ааз. — Это — верховный главнокомандующий армией Империи. Он прибыл сюда выяснить, что же задерживает наступление его левого фланга.

Глава 24

…И тогда я сказал себе: «С какой стати я должен делить это на двоих…»

С. Мышелов[36]

Верховный главнокомандующий звался Большим Джули и оказался совершенно иным, чем я ожидал.

Хотя бы по одному тому, что когда он призвал провести военный совет, то явился к нам самолично. Со всей офицерской свитой по бокам он прошел через луг и остановился перед самой опушкой; и пришел он без оружия. И что еще важнее, все его офицеры тоже явились без оружия, надо полагать, по его настоянию.

Он казался совершенно лишенным высокомерия, столь заметного в других офицерах, с которыми мы имели дело, и пригласил нас в большой шатер, воздвигнутый им на лугу специально для этой встречи. Представляя ему членов своего воинства, я заметил, что он обращался к ним с большим уважением и, казалось, был искренне рад встрече с каждым из них, включая Глипа.

На этой встрече присутствовала вся наша команда. Мы сочли, что если когда и демонстрировать нашу мощь, так именно теперь.

Проявив удивительную щедрость, Ааз откупорил вино и пригласил собравшихся выпить. Я отнесся к этому с некоторым подозрением. Ааз не прочь кое-чего подмешать в выпивку ради победы в бою, но когда я поймал его взгляд и поднял бровь, он в ответ слегка покачал головой. Очевидно, этот раунд он играл по-честному.

Затем мы перешли к делу.

Большой Джули выслушал нас с подчеркнутым вниманием. Когда мы закончили, он вздохнул и покачал головой.

— Сожалею, — заявил он. — Но этого я сделать не могу. Мы должны продолжать наступление, понимаете? Именно этим и занимаются армии!

— А разве вы не могли бы наступать некоторое время в другом направлении? — с надеждой предложил я.

— Какое там! — воскликнул он и виновато развел руками. — Кто у меня здесь, по-вашему, — гении? Это же солдаты. Они двигаются только по прямой, понимаете, что я имею в виду?

— А должны ли они двигаться столь энергично? — пробормотал Ааз. — Ведь позади них мало что остается.

— Что я могу сказать? — пожал плечами Большой Джули. — Это хорошие ребята. Иногда их немного заносит… как Зверюгу, например.

Я надеялся избежать разговора о Зверюге, но раз уж пришлось к слову, решил не уклоняться.

— Слушайте… м-гм… Джули… — начал я.

— Большой Джули! — прошипел уголком рта один из офицеров.

— Большой Джули! — поспешно поправился я. — Насчет Зверюги. М-гм… он был… ну… я хотел…

— Пустяки, — отмахнулся Джули. — Хотите знать правду? Вы оказали мне услугу.

— Да? — удивился я.

— Я начинал уже тревожиться из-за Зверюги, понимаете, что я имею в виду? — И главнокомандующий поднял брови. — Он стал в последнее время чересчур честолюбив.

— В таком случае… — улыбнулся я.

— И все же… — продолжил Джули. — Это скверный способ отойти в иной мир. Изрублен собственными солдатами. Я бы не хотел, чтобы такое случилось со мной.

— Вам следовало бы скормить его драконам, — напрямик заявил Ааз.

— Зверюгу? — нахмурился Джули. — Скормить драконам? Почему?

— Потому что тогда бы и его съели!

Очевидно, это преподносилось в качестве остроты, так как внезапно Ааз разразился смехом, каким часто смеялся над собственными шутками. Танда в раздражении закатила глаза.

Большой Джули выглядел слегка озадаченным. Он взглянул на меня, и я пожал плечами, показывая, что тоже не знаю, в чем соль.

— Он странный, — объявил Джули, ткнув обвиняющим перстом в Ааза. — Что такой хороший паренек, как ты, делает среди всего этого странного народа? А?

— Так ведь война, — оправдываясь, сказал я. — Вы же знаете, говорят, «в нужде с кем не поведешься».

— Вы, кажется, отлично справляетесь и сами! — подмигнул Джули, а затем плотоядно посмотрел на Танду.

— Хотите, я начищу ему рыло, босс? — мрачно спросил Брокхерст, шагнув вперед.

— Видите! — взорвался Джули. — Именно это я и имел в виду. Так вы военному делу не научитесь. Вот что я вам скажу. Давайте пристрою вас на работу, а? Что вы на это скажете?

— Сколько? — спросил Ааз.

— Ааз! — нахмурился я, а затем снова повернулся к Джули. — Сожалею, но у нас уже есть работа… защищать Поссилтум. Ценю ваше предложение, но не хочу оставлять эту работу незаконченной.

— Что я вам говорил? — обратился Джули к своим офицерам. — Все хорошие кадры уже разобраны. Почему вы не можете доставить мне таких рекрутов, а?

Все это звучало очень лестно, но я цепко держался за цель нашей встречи.

— М-гм… Джул… то есть Большой Джули, — продолжил я. — Насчет защиты Поссилтума. Разве вы не могли бы где-нибудь найти для нападения другое королевство? Мы действительно не хотим быть вынужденными драться с вами.

— Вы не хотите драться! — язвительно выпалил Джули. — Думаете, мне хочется? Думаете, мне нравится так зарабатывать на жизнь? Думаете, моим мальчикам нравится все время убивать и завоевывать?

— Ну… — тактично начал я.

Но Большой Джули не слушал меня. Он встал со своего места и расхаживал взад-вперед по шатру, энергичной жестикуляцией подчеркивая свои слова.

— Да какому же придурку хочется драться? — риторически спросил он. — Разве я похож на сумасшедшего? Разве мои мальчики похожи на сумасшедших? Все думают, будто мы охвачены каким-то ненормальным порывом, постоянно толкающим нас вперед. Думают, что наше единственное желание на свете — это шагать круглые сутки, потея в доспехах, и затачивать мечи о чужие шлемы. Вы тоже именно так и думаете, не правда ли? А? Разве не так?

Последние слова он выкрикнул мне прямо в лицо. К тому времени мне уже до тошноты надоело, что на меня кричат.

— Да! — сердито прорычал я. — Именно так я и думаю!

— Так вот, — нахмурился Джули. — Вы ошибаетесь, потому что…

— Я думаю именно так потому, что, если бы вам не нравилось это делать, вы бы этого не делали! — продолжил я, подымаясь на ноги.

— Всего-то! — язвительно крикнул Джули. — Очень просто: все прекратить и уйти восвояси.

Он повернулся и обратился к своим офицерам:

— Он думает, будто это легко! Вы слышали это? Любой из вас, кому не нравится драться, должен просто прекратить драться. А? Всего-то.

Со стороны его офицеров раздался тихий хор смешков. Несмотря на предшествующую вспышку гнева, я вдруг начал ему верить. Каким бы это ни казалось невероятным, но Джули и его ребятам не нравилось быть солдатами!

— Думаете, мы не завязали бы, если б могли? — снова вопрошал Джули. — Держу пари, во всей моей армии нет ни одного, кто не ушел бы своей дорогой, если бы думал, что это сойдет ему с рук.

Со стороны его офицеров снова донесся шумок согласия.

— Не понимаю, — покачал головой я. — Если вам неохота драться и нам неохота драться, то что же мы здесь делаем?

— Вы слышали когда-нибудь об акулах кредита? — спросил Джули. — Вам известно об организованной преступности?

— Организованной преступности? — переспросил я.

— Это вроде правительства, малыш, — снабдил меня информацией Ааз. — Только поэффективней.

— Да уж, не сомневайтесь, точно поэффективней, — кивнул Джули. — У меня и моих парней такой список игорных долгов, вы просто не поверите. Мы как бы отрабатываем их, выплачиваем землями, понимаете?

— Вы не ответили на мой вопрос, — указал я. — Почему вы просто не завяжете?

— Завязать? — Джули, казалось, искренне поразился. — Вы, должно быть, шутите. Если я завяжу, прежде чем расплачусь, они мне просто ноги переломают. Понимаете? — Его волчий оскал не оставлял никаких сомнений в том, что громилы, о которых шла речь, сделают нечто куда более ужасное и болезненное, чем просто переломают ноги.

— То же самое относится и ко всем остальным парням. Верно, ребята? — Он показал взмахом руки на офицеров.

На его взмах они ответили энергичными кивками.

— И видели бы вы работающего на них сборщика долгов. Сынок, ты, может, и прекрасный маг там, откуда ты родом. Но… — он содрогнулся, — …с ним, поверь мне, я бы не посоветовал тебе встречаться.

Зная, какой крутой парень этот Большой Джули, я ему поверил.

Подарив мне теплую улыбку, он обнял меня рукой за плечи.

— Вот потому-то мне действительно будет жалко тебя убивать. Понимаешь?

— Ну, — начал я, — вам незачем… УБИВАТЬ МЕНЯ?

— Совершенно верно, — энергично кивнул он. — Я знал, что ты поймешь. Дело есть дело, даже когда оно тебе совершенно не по душе.

— Тпру! — вмешался Ааз, держа одну ладонь плашмя над другой, образуя нечто похожее на букву Т. — Погодите! А ты, часом, не проглядел чего, Жюль?

— Большой Джули, — строго поправил офицер из караула.

— Да наплевать мне, как он себя называет, хоть Пасхальным Зайцем! — зарычал мой наставник. — Все равно он кое-что проглядел.

— Что именно? — спросил Джули.

— Нас, — улыбнулся Ааз, показывая на команду. — Помимо такой мелочи, что Скив — маг и убить его не так-то легко, у него еще есть друзья. Как по-вашему, чем мы займемся, пока вы станете пытаться покончить с нашим предводителем?

Вся наша команда немного выдвинулась вперед. Никто из них не улыбался, даже Гэс. Хоть они и были моими друзьями, которых я знал и любил, мне приходилось признать, что выглядели они грозно. Я вдруг очень обрадовался, что они рядом со мной.

Впрочем, на Большого Джули это, кажется, не произвело никакого впечатления.

— По правде говоря, — улыбнулся он, — я ожидаю, что вы будете умирать вместе с вашим предводителем. То есть если вы не успеете вовремя убежать.

— От чего это? — проворчал Гэс. — По-моему, вы по-прежнему чего-то не учитываете. По моим подсчетам, мы превосходим вас в численности. Даже будь вы вооружены…

Верховный главнокомандующий резко оборвал его смехом. Это был непринужденный, уверенный смех, к которому никто больше не присоединился. Затем смех внезапно прекратился, и Джули нагнулся вперед, свирепо нахмурившись.

— Так вот, я повторять не намерен, слушайте все повнимательней. Большой Джули оказался там, где вы видите его сегодня, отнюдь не потому, что чего-то там не учитывал. Вы думаете, что превосходите меня в численности? Что ж, потрудитесь пересчитать еще раз.

И, не отрывая от нас взгляда, он коротко и резко взмахнул рукой. По этому сигналу один из караульных потянул за шнур, и стенки шатра опали.

Снаружи стояли солдаты. Когда мы вошли в шатер, их там не было, но теперь они там были. Еще как были! Ряды их полностью окружали шатер, и ближайшие находились почти на расстоянии вытянутой руки. Три передних ряда занимали лучники с натянутыми луками и стрелами наготове, нацеленными на нашу команду.

С внезапной спокойной ясностью я понял, что мне предстоит умереть. Вся эта встреча была западней, и к тому же хорошей. Достаточно хорошей, чтоб мы все стали покойниками, если хотя бы дернемся. Я не мог даже обмануть самого себя, рассчитывая, что сумею остановить столько стрел, если их выпустят все разом. Гэс мог уцелеть после такого залпа, другим, может, удастся вовремя улизнуть в другое измерение и спастись, но я стоял слишком далеко от Ааза и И-Скакуна, чтобы скрыться.

— Я… м-гм… думал, что военные советы предназначаются совсем не для боя, — осторожно произнес я.

— Я оказался там, где вы видите меня сегодня, в частности, и не потому, что играл всегда честно, — пожал плечами Большой Джули.

— Знаешь, — протянул Ааз, — для парня, которому неохота драться, ты ведешь довольно грязную войну.

— Что я могу сказать? — беспомощно развел руками верховный главнокомандующий, как бы прося понять его. — Такова работа. Поверьте, будь какой-то другой путь, я выбрал бы его. А так…

Голос его оборвался, и он начал подымать руку. Я с ужасом сообразил, что когда его рука опустится, то опустится и занавес.

— Сколько у нас времени на поиски иного пути? — отчаянно спросил я.

— Нисколько, — вздохнул Большой Джули.

— А НАМ ЕГО И НЕ НУЖНО! — прорычал с неожиданной веселостью Ааз.

Все взгляды обратились к нему, включая и мой. Он широко усмехался, слушая, как гремлин что-то шепчет ему на ухо.

— Что бы это значило? — осведомился верховный главнокомандующий. — И откуда взялся этот голубой парнишка? А?

Он прожег взглядом окружающие войска, переглядывающиеся в смущенном замешательстве.

— Это гремлин, — уведомил его Ааз, по-товарищески обнимая одной рукой за плечи своего наперсника. — И, по-моему, у него есть ответ на наши проблемы. На все наши проблемы. Понимаете, что я имею в виду?

— Что он имеет в виду? — хмуро глянул на меня Джули. — Ты понимаешь, что он говорит?

— Скажи ему, Ааз, — уверенно приказал я, тем временем напряженно гадая, какой же мыслимый выход из этой передряги мог найти мой наставник.

— Большой Джули, — улыбнулся Ааз. — Что могут сделать эти ваши акулы кредита, если ты и твоя армия просто исчезнете?

Вот так невероятно все и закончилось.

Без всяких фейерверков, взрывов или битвы, но, подобно многому в моей жизни, на тот же безумный импровизационный лад, как и началось.

И когда все закончилось, я чуть ли не жалел об этом.

Потому что тогда мне пришлось проститься с командой.

Последнее оказалось тяжелее, чем я мог себе представить. Каким-то образом при всех тактических ухищрениях я никогда не задумывался о возможности победного завершения войны.

Несмотря на свои первоначальные тревоги насчет команды, я обнаружил, что сильно к ним ко всем привязался. Мне хотелось бы остаться с ними чуть подольше, но это было невозможно. Нашей следующей остановкой должна была стать столица, а их появление там будет довольно трудно объяснить.

Кроме того, как заметил Ааз, боевой дух войска мог сильно пострадать, если сообщить этому войску, сколько платят их командиру, особенно когда его оклад крайне непропорционален по отношению к их собственному жалованью.

Следуя его совету, я лично расплатился с каждым из них. Однако, сделав это, я оказался в странном замешательстве и совершенно не знал, что сказать. И снова мне на помощь пришла команда.

— Ну, босс, — вздохнул Брокхерст. — Полагаю, тут делу и конец. Спасибо за все.

— Работать на вас было одно удовольствие, — подхватил Гэс. — Деньги — это хорошо, но, как я понимаю, мы с Берфертом в особом долгу перед вами за то, что вытащили нас из нашей помойки. Когда бы вам ни понадобилась услуга, обращайтесь к нам.

— Вьюноша, — прочистил горло Аякс. — Я часто переезжаю, поэтому меня не так легко разыскать. Если когда-нибудь окажешься в такой переделке, где, на твой взгляд, не помешает моя помощь, просто пришли сообщение на Базар, и я вскоре прибуду.

— Я не думал, что ты так часто посещаешь Базар, — удивился я.

— Обыкновенно да, нечасто, — признался лучник. — Но теперь буду… просто на всякий случай.

Танда подбросила монету и поймала ее с поразительной легкостью.

— Не следовало бы мне ее брать, — вздохнула она. — Но девушке надо же чем-то питаться.

— Ты ее заслужила, — настаивал я.

— Ну ладно, я думаю, нам пора, — сказала она, жестом подзывая других. — Береги себя, красавчик.

— Ты вернешься? — поспешно спросил я.

— Не думаю, — скривила она рот. — Если Гримбл увидит нас вместе…

— Я имею в виду, как-нибудь потом? — разъяснил я.

Она сразу посветлела лицом.

— Разумеется, — подмигнула она. — Вам от меня так легко не избавиться. Попрощайся за меня с Аазом.

— Попрощайся с ним сама, — проворчал, выступая из тени, Ааз.

— Вот ты где! — усмехнулась Танда. — А что же гремлин? Я думала, вы с ним болтали за жизнь.

— Болтали, — подтвердил, оглядываясь кругом, Ааз. — Не понимаю. Минуту назад он был здесь.

— Такое впечатление, словно его и не существовало, правда, Ааз? — невинно предположил я.

— Послушай, малыш! — сердито начал мой наставник.

Вся команда разразилась дружным смехом. Ааз круто повернулся в ее сторону, чтобы дать уничтожающий ответ, но тут что-то вспыхнуло и они исчезли.

Несколько мгновений мы молча стояли, глядя на пустующее пространство. Затем Ааз положил руку мне на плечо.

— Это была хорошая команда, малыш, — вздохнул он. — А теперь соберись. Победоносный генерал не должен хлюпать носом. Это вредит образу.

Глава 25

Все довольны?

Макиавелли

Мы с Аазом вступили в столицу во главе торжествующей толпы граждан Поссилтума.

Нажимавшая сзади масса народу вынесла нас к фасаду дворца. Царило невероятное веселье. Нас забрасывали цветами и другими менее узнаваемыми предметами или же усыпали ими наш путь, делая дорожное покрытие столь ненадежным, что я не раз боялся упасть и быть затоптанным. По крайней мере народ, казалось, по-настоящему радовался, видя нас. В общем и целом наша триумфальная процессия получилась потенциально почти такой же опасной для наших жизней, как и минувшая война.

Мне она очень понравилась.

Никогда раньше вокруг меня не было такого шума. Это было приятно испытать.

— Осторожней, малыш, — шепнул Ааз, ткнув меня локтем в ребра. — Нас идет встречать делегация.

И верно, из главных ворот дворца выступала другая процессия. Она уступала нашей, но компенсировала недостаток в численности престижем своих участников.

Впереди и в центре шел король, а по бокам от него Гримбл и Плохсекир. Казначей сиял нескрываемым торжеством. Генерал выглядел определенно мрачным.

Обведя глазами толпу, Плохсекир заметил в нашей свите нескольких своих солдат. Его потемневшее лицо стало еще темнее, не предвещая этим ратникам ничего хорошего. Я полагал, что ему любопытно, почему они не сумели выполнить его приказ помешать нашему возвращению.

Что бы там ни крутилось у него на уме, с этим надо было подождать. Король поднял руки, и собравшиеся послушно смолкли в ожидании его речи.

— Достопочтенный маг, — начал он, — знайте, что приветственные крики благодарных граждан Поссилтума — лишь эхо чувств, испытываемых мною к вам в связи с этим совершенным для нас подвигом.

Ему ответила новая волна аплодисментов.

— Известие о вашей победе опередило вас, — продолжал он. — И наши историки уже записывают подробности вашего триумфа… то есть все, что стало известно.

По толпе пробежала рябь одобрительного смеха.

— Хотя мы не претендуем на понимание действия ваших сил, — объявил король, — результаты говорят сами за себя. Могучая армия непобедимых воинов исчезла в разреженном воздухе с оружием и всем прочим. Лишь усыпавшие поле боя доспехи и осадные машины свидетельствуют о ее недавнем существовании. Война выиграна! С угрозой Поссилтуму покончено на веки вечные!

При этих словах толпа взорвалась. Воздух снова наполнился цветами, а крики сотрясали стены дворца.

Король попытался крикнуть еще что-то, но его слова потонули в радостном гаме. Наконец он пожал плечами и ушел обратно во дворец, остановившись лишь помахать напоследок толпе рукой.

Я считал довольно дешевым ходом с его стороны наживаться на аплодисментах, предназначенных нам, но не стал выступать. В данную минуту нас ждали дела поважнее.

Поймав взгляды Гримбла и Плохсекира, я подозвал их к нам.

— Мне надо с вами поговорить, — крикнул я, перекрывая гам.

— А не следует ли нам зайти во дворец, где потише? — прокричал в ответ Гримбл.

— Мы поговорим здесь! — настаивал я.

— Но толпа… — показал казначей.

Я повернулся и кивнул фигуре в первом ряду людского скопища. Тот в ответ поднял правую руку, делая знак. И люди в толпе сцепили руки и образовали вокруг нас кольцо, двигаясь с почти военной четкостью. В плотной массе народа мигом образовалось расчищенное пространство, и в центре его стояли только королевские советники, Ааз, Глип и я да еще человек, сделавший знак.

— Минутку, — прогромыхал Плохсекир, с подозрением оглядывая кольцо. — Что происходит?..

— Генерал! — просиял я, сверкнув самой широкой улыбкой. — Я хотел бы познакомить вас с новым гражданином Поссилтума.

Не теряя улыбки, я жестом подозвал предводителя толпы.

— Генерал Плохсекир, — официально представил я. — Познакомьтесь с Большим Джули. Большой Джули, Хью Плохсекир!

— Рад с вами познакомиться! — улыбнулся Джули. — Этот парнишка только и говорил мне о вас!

Генерал побледнел, узнав верховного главнокомандующего армией Империи.

— Вы! — запинаясь, выпалил он. — Но вы же… вы…

— Надеюсь, вы не возражаете, генерал, — гладко продолжал я. — Но я предложил Большому Джули работу… вашего военного консультанта.

— Военного консультанта? — с подозрением повторил Плохсекир.

— А в чем дело? — нахмурился Джули. — Думаете, я с этим не справлюсь?

— Дело не в том, — поспешно внес ясность генерал. — Просто… ну…

— Мы забыли упомянуть об одной мелочи, генерал, — перебил Ааз. — Большой Джули уходит в отставку с действительной службы. Он более чем готов предоставить все управление армией Поссилтума вам и согласен давать советы, только когда попросят.

— Совершенно верно! — просиял Джули. — Я просто хочу сидеть и загорать на солнышке, потягивая винцо и, может, время от времени кому-то прочищая мозги, понимаете, что я имею в виду?

— Но король… — заикнулся было Плохсекир.

— …вовсе не обязан вникать во все это, — промурлыкал Ааз. — Если, конечно, вы не сочтете нужным сообщить ему, от кого исходят ваши новые боевые планы.

— Хм-м, — задумчиво произнес генерал. — Вы уверены, что будете довольны таким положением дел, Джули?

— Убежден! — твердо кивнул Джули. — Я не желаю никакой славы, никакой ответственности и никаких заслуг. Этого я имел в избытке, когда работал на Империю, понимаете, что я имею в виду? Мы с моими ребятами потолковали об этом и решили…

— С ребятами? — перебил, нахмурясь, Плохсекир.

— М-гм… мы забыли упомянуть еще об одной мелочи, генерал, — улыбнулся я. — Большой Джули — не единственное пополнение рядов граждан Поссилтума.

Я мотнул головой, показывая на кольцо людей, сдерживавших толпу.

Генерал моргнул, глядя на них, а затем завертел головой, замечая, сколько еще их рассеяно по всей толпе. И побледнел, так как ему стало ясно и куда исчезла армия Империи, и почему его ратникам не удалось помешать нашему возвращению в столицу.

— Вы хотите сказать, что… — начал Плохсекир.

— Сплошь счастливые граждане Поссилтума, генерал, — провозгласил Ааз, а затем понизил голос до более конфиденциального уровня. — Мне думается, если вам когда-нибудь понадобится объявить призыв в армию, то вы обнаружите, что эти новые граждане обучатся военному делу намного быстрее, чем ваш средний пахарь.

Генерал, очевидно, уловил. Глаза его засверкали при мысли об отданном нами под его начало новом войске. Я видел, как он мысленно облизывает резцы, предвкушая следующую войну.

— Большой Джули! — объявил он с широкой улыбкой. — Вы и ваши… э… ребята более чем желанные гости у нас в Поссилтуме. Позвольте мне одним из первых поздравить вас с новым гражданством.

Он протянул руку, но на пути у него возникло препятствие. Препятствие это звалось Дж. Р. Гримбл.

— Минуточку! — зарычал казначей. — В ваших планах есть один небольшой изъян. Дело в том, что я намерен посоветовать королю распустить армию Поссилтума.

— Что? — взревел Плохсекир.

— Дайте я этим займусь, генерал, — успокаивающе вмешался Ааз. — Гримбл, для чего вы хотите сделать подобную глупость?

— Да из-за мага, конечно, — ответил казначей. — Вы продемонстрировали, что он вполне способен защитить королевство без помощи армии, и поэтому я не вижу никаких причин и дальше нести расходы на ее содержание.

— Чепуха! — отрубил Ааз. — По-вашему, великому Скиву нечем занять свое время, кроме как охраной ваших границ? Вы хотите связать вашего дорогостоящего мага выполнением задачи, с которой может справиться дешево стоящий солдат?

— Ну… — нахмурился Гримбл.

— Кроме того, — продолжал Ааз. — Скив будет проводить немало времени в разъездах, пополняя свои знания… что, конечно же, увеличит его ценность для Поссилтума. Кто же станет охранять ваше королевство в его отсутствие, если не армия?

— Но это же обойдется… — заныл Гримбл.

— Если уж что и менять, — продолжал Ааз, игнорируя возражения казначея, — то мне думается, вам следовало бы увеличить вашу армию, так как ваши границы теперь удлинились.

— Что-что? — заморгал Гримбл. — Что там с границами?

— Я думал, это очевидно, — невинно сказал Ааз. — Всем этим новым гражданам надо где-то поселиться… а как раз к северу отсюда уйма земель, ждущих, чтобы их кто-то распахал. Как я понимаю, в данную минуту они совершенно не охраняются. Поссилтуму даже не придется сражаться за них, нужно только прийти и поселиться. То есть, конечно, при условии, что у вас есть сильная армия, способная удержать их, коль скоро вы это проделаете.

— Хм-м, — задумчиво произнес казначей, поглаживая себя ладонью по подбородку.

— Потом, опять же, — тихо шепнул Ааз, — это ведь добавочные налоговые поступления, которые новые граждане и земли принесут казне королевства.

— Большой Джули! — просиял Гримбл. — Я хотел бы поздравить вас и ваших людей с обретением нашего гражданства и приветствовать вас как новых жителей Поссилтума.

— Я приветствую его первым! — проворчал Плохсекир. — Он мой советник.

Говоря это, генерал уронил ладонь на рукоять секиры, и этот жест не ускользнул от внимания казначея.

— Конечно, генерал, — признал Гримбл, заставив себя улыбнуться. — Я просто подожду здесь, пока вы закончите. Мне надо кое-что обсудить с нашими новыми гражданами.

— А пока вы ждете, Гримбл, — улыбнулся Ааз, — нам надо кое-что обсудить с вами.

— Например? — нахмурился казначей.

— Например, жалованье придворного мага! — отпарировал мой наставник.

— Конечно, — рассмеялся Гримбл. — Как только мы здесь закончим, то пойдем во дворец, и я заплачу ему за первый месяц.

— На самом-то деле, — протянул Ааз, — мы хотели обсудить увеличение жалованья.

Казначей мигом перестал смеяться.

— Вы имеете в виду премиальные, не так ли? — с надеждой спросил он. — Уверен, мы сможем что-нибудь придумать, учитывая…

— Я имею в виду увеличение жалованья, — твердо поправил Ааз. — Бросьте, Гримбл. Королевство теперь стало больше. Это означает, что работа у мага стала сложнее и заслуживает большей оплаты.

— Не уверен, что могу это одобрить, — осторожно ответил казначей.

— При увеличении вашей налоговой базы, — надавил Ааз, — мне думается, вы можете себе позволить…

— Давайте разберемся потщательней, — возразил Гримбл. — Наши накладные расходы возросли в соответствии с этим увеличением. Фактически я бы не удивился, если бы…

— Пошли, Глип, — шепнул я своему зверьку. — Давай-ка навестим Лютика.

У меня возникло ощущение, что спор о жалованье продлится довольно долго.

Глава 26

Все хорошо, что хорошо кончается.

Э. А. По

Я проводил досужие послеобеденные часы, убивая время в своих громадных дворцовых покоях.

Переговоры между Аазом и Гримблом прошли для нас удачно. Я не только получил существенное увеличение жалованья, но к тому же и проживал теперь в комнате, лишь чуть меньшей, чем у Гримбла, которая, в свою очередь, уступала в размерах только королевским палатам. И что еще важнее, в комнате было большое окно — совсем неплохо, даже при том, что выходило оно на конюшни. На этом настоял Ааз, туманно намекая, что ночью ко мне могут пожаловать крылатые гости. По-моему, меня это напугало больше, чем Гримбла, но я получил-таки свое окно.

Когда мне хотелось, я мог глянуть вниз со своего насеста и проследить, как там на конюшне Глип и Лютик. А также мог понаблюдать за злополучным конюхом, которому поручили удовлетворять все их потребности. Это тоже входило в условия сделки, хотя я добивался этого намного упорней, чем Ааз.

Ааз проживал в соседней комнате, хорошей, но поменьше, чем у меня. Королевские архитекторы планировали пробить дверь в разделяющей нас стене, и у меня было такое предчувствие, что, когда они эту дверь пробьют, размещение жильцов в комнатах резко переменится. Но по крайней мере на время я получил толику непривычного уединения.

Однако в данный момент мое внимание занимала не сама комната. Мысли мои сфокусировались на старой жаровне Гаркина. С самого обеда я пытался раскрыть ее секреты, и пока безуспешно. Она прочно стояла в центре покоев, где я впервые ее поместил, и упрямо сопротивлялась моим усилиям.

Я сидел на подоконнике и мрачно изучал жаровню взглядом. Пролевитировать ее я мог достаточно легко, но этого-то как раз я и не хотел. Я хотел, чтобы она ожила и следовала за мной так, как, бывало, следовала за Гаркином.

Это послужило толчком для одной мысли. Мысль казалась глупой, но ведь все прочее не сработало.

Сведя брови, я обратился к жаровне, не фокусируя на ней своей энергии.

«Подойди сюда!» — подумал я.

Жаровня, казалось, какое-то мгновение колебалась, а затем рысью подбежала ко мне, лязгая по полу фигурными ножками.

Сработало! Хоть это и было глупой мелочью, послушание жаровни почему-то заставило меня больше ощутить себя магом.

— Эй, малыш! — окликнул Ааз, входя без стука. — У тебя нет штопора?

— А что такое штопор? — задумчиво спросил я.

— Не важно, — вздохнул наставник. — Сам справлюсь.

И с этими словами он переместил бутылку вина из правой руки в левую и вонзил в пробку коготь правого указательного пальца. Пробка издала тихий хлопок, когда он осторожно извлек ее из горлышка бутылки, после чего небрежно отшвырнул в угол, а сам сделал большой глоток вина.

— Ах-х! — воскликнул он, оторвавшись от бутылки, чтобы перевести дух. — Восхитительный букет!

— М-м… Ааз? — робко обратился я к нему, покинув свой насест у окна и переходя к столу. — Мне надо тебе кое-что показать.

— Ты не мог бы сперва ответить на один вопрос? — спросил Ааз.

— Какой? — нахмурился я.

— Почему эта жаровня следует за тобой по комнате?

Я посмотрел и поразился, увидев, что он прав! Жаровня перебежала вслед за мной от окна к столу. Самое странное заключалось в том, что я ее не подзывал.

— М-гм… вот это-то я и хотел тебе показать, — признался я. — Я вычислил, как заставить жаровню саму подойти ко мне… без всякой левитации или еще чего-нибудь такого.

— Роскошно, — крякнул Ааз. — А теперь ты можешь заставить ее остановиться?

— М-гм… не знаю, — сказал я, быстро садясь на один из стульев.

Мне не хотелось в этом признаваться, но пока мы болтали, я испробовал несколько мысленных команд, пытаясь заставить жаровню убраться, и все без заметного эффекта. Придется поработать над этим самостоятельно, когда уйдет Ааз.

— Слушай, Ааз, — небрежно обратился я, кладя ноги на стол. — Ты не мог бы налить мне немного этого вина?

Ааз поглядел на меня, вскинув бровь, а затем медленно прошел через помещение и остановился рядом со мной.

— Малыш, — мягко сказал он. — Я хочу, чтобы ты очень внимательно огляделся кругом. Ты видишь здесь кого-нибудь, кроме тебя и меня?

— Нет, — признал я.

— Значит, мы наедине, а не на публике… верно? — улыбнулся он.

— Совершенно верно, — согласился я.

— Тогда сам возьми себе вина, ученик! — прорычал он, пинком вышибая из-под меня стул.

На самом-то деле все было не так плохо, как кажется. Я задействовал свою мысль прежде, чем удариться об пол, и безопасно воспарил в воздухе. С этого положения я мысленно потянулся и взял бутылку из руки Ааза, переправив ее в свою.

— Если ты настаиваешь, — небрежно согласился я, делая длинный глоток из бутылки.

— Считаешь себя очень ловким, да? — зарычал Ааз, а затем усмехнулся. — Ну, полагаю, у тебя есть основания. Ты действовал весьма неплохо… для любителя.

— Профессионала, — поправил я с усмешкой. — Профессионала на жалованье.

— В курсе, — усмехнулся в ответ Ааз. — Для любителя ты очень ловок. Но для профессионала тебе еще учиться и учиться.

— Брось, Ааз! — возразил я.

— Но с этим можно подождать еще денек, — уступил Ааз. — Некоторое время ты вполне можешь расслабиться и наслаждаться жизнью… пока.

— Что это значит? — нахмурился я.

— Ничего, — с невинным видом пожал плечами Ааз. — Совершенно ничего.

— Минутку, Ааз, — резко бросил я, поднимаясь на ноги. — Я ведь теперь придворный маг, верно?

— Совершенно верно, Скив, — кивнул мой наставник.

— Ты запихнул меня на должность придворного мага, потому что это легкая работенка, верно? — нажимал я дальше.

— Опять верно, малыш. — Он улыбнулся, кивая еще более энергично.

— Тогда ведь ничего и не может стрястись? Ничего серьезного? — обеспокоенно спросил я.

Ааз вернул себе бутылку вина и, прежде чем ответить, отхлебнул большой глоток.

— Вот так и думай дальше, малыш, — усмехнулся он. — Это поможет тебе спать по ночам.

— Брось, Ааз, — заныл я. — Ты же вроде бы мой учитель. Если я что-то упускаю из виду, то ты должен мне сказать. Иначе я ничему не научусь.

— Отлично, ученик, — улыбнулся Ааз, зло подчеркивая последнее слово. — Ты проглядел несколько моментов.

— Например? — спросил я, ерзая под его улыбкой.

— Например, Гэса, Аякса и Брокхерста, которых ты давеча отправил обратно на Деву без инструкций.

— Инструкций? — моргнул я.

— О Танде нам незачем беспокоиться, но трое остальных…

— Минутку, Ааз, — перебил я, прежде чем он слишком далеко отошел от темы. — Каких инструкций?

— Инструкций не болтать о нашей здешней геройской заварушке, — рассеянно пояснил Ааз. — У Танды хватит ума держать язык за зубами, а у остальных вряд ли.

— Думаешь, они будут болтать?

— А лягушачья кожа водонепроницаема? — огрызнулся Ааз.

— А что такое лягушка? — ответил я контрвопросом.

— С деньгами в карманах, только-только вернулись с успешной кампании, в которой все шансы поначалу были против них… Конечно, они будут болтать! — прогремел Ааз. — Будут болтать всем, кто станет слушать, пока у них язык не отсохнет. И что еще хуже, при каждом пересказе будут еще немного приукрашивать, пока не получится, что они — величайшие бойцы всех времен и народов, а ты — величайший тактик со времен Гронка!

— А что в этом плохого? — вопросил я, втайне довольный. Я не знал, кто такой Гронк, но сказанное Аазом звучало довольно приятно.

— Да совершенно ничего, — невинно ответствовал Ааз. — За исключением того, что теперь пойдет гулять слух о том, кто ты, где ты и что ты… а также о том, что ты работаешь по найму и даешь субподряды. Если и есть во всех измерениях место, где народ берет на заметку подобную информацию, так это Базар.

Безотносительно к тому, что может думать мой наставник, я не тугодум. Я молниеносно сообразил, что вытекает из сказанного им… сообразил и сформулировал ответ.

— Ну, допустим, к нам вдруг толпами повалят разные странные личности, предлагая дело или ища работу, — признал я. — Ну и что? Это всего лишь значит, что я отлично научусь говорить «нет». Кто знает, возможно, это улучшит мой статус здесь, во дворце, если станет известно, что я регулярно совещаюсь со странными существами из других миров.

— Конечно, — сумрачно заметил Ааз. — Только всегда есть шанс, что кто-то на Базаре прослышит, будто другая сторона думает тебя нанять, и решит принудительно вычеркнуть тебя из списков. Либо это, либо какой-нибудь юный выскочка захочет сделать себе имя, справившись с этим непобедимым магом, о котором все говорят.

Я постарался не показать, как сильно напугало меня его мрачное пророчество. Затем я сообразил, что он, вероятно, будет продолжать и продолжать в том же духе, пока не увидит меня вспотевшим. И я соответственно вспотел… заметно.

— Об этом я как-то не подумал, Ааз, — признался я. — Полагаю, тут я немного проглядел.

— Потом, опять же, есть еще Гримбл и Плохсекир, — продолжал, словно не слыша меня, Ааз.

— Что там насчет Гримбла и Плохсекира? — нервно спросил я.

— По моей оценке, — зевнул Ааз, — эти двое смогут когда-либо действовать совместно только против общего врага. По дальнейшей моей оценке самый лучший кандидат на пост такого общего врага — это ты!

— Я? — переспросил я очень тихим голосом.

— Прикинь, малыш, — пожал плечами мой наставник. — До тех пор, пока на сцене не появился ты, борьба за власть шла между двумя участниками, перехватывающими благосклонное внимание короля. И вдруг появился ты и не только спас королевство, но и увеличил население, раздвинул границы и расширил налоговую базу. Это делает тебя самым популярным и, следовательно, самым влиятельным лицом при дворе короля. Может, я и ошибаюсь, но не думаю, что Гримбл и Плохсекир всего лишь вздохнут и смирятся с этим. По моим предположениям, они объединятся против тебя и будут нападать на все, что ты скажешь или сделаешь по военной или финансовой части, а противостоять таким ударам с двух сторон тяжеловато.

— Ладно. Ладно. Значит, я проглядел два момента, — сказал я. — А за исключением этого…

— И конечно, есть те, кому Большой Джули и его люди задолжали деньги, — задумчиво заметил Ааз. — Хотел бы я знать, сколько пройдет времени, прежде чем они начнут рыскать повсюду и разнюхивать в поисках объяснений, что случилось с целой армией? И еще важнее, мне хотелось бы знать, кого именно они будут искать для предоставления им такого объяснения?

— Ааз?

— Да, малыш?

— Ты не против, если я выпью еще немного этого вина?

— Наливай, малыш. Его много.

У меня возникло предчувствие, что последнее будет самой лучшей новостью долгое время.

Книга III МИФОуказания[37]

Robert Asprin: “Myth Directions”, 1982

Перевод: В. А. Федоров

Глава 1

Ох уж эти мне драконы, демоны и короли.

Трусливый Пентюх

— Это местечко дурно пахнет! — прорычал мой чешуйчатый наставник, злобно глядя в окно на дождь.

— Да, Ааз, — смиренно согласился я.

— И что бы это значило? — резко бросил он, обратив ко мне свои демонические, с крапинками золота глаза.

— Это значит, — сглотнул я, — что я с тобой согласен. Королевство Поссилтум, а конкретнее — дворец, очень дурно пахнет, можно даже сказать — воняет. И фигурально, и буквально.

— Неблагодарный! — воззвал к потолку Ааз. — Я теряю свои способности из-за глупого любителя розыгрышей и, вместо того чтобы сосредоточиться на их возвращении, беру себе в ученики какого-то болвана, метящего не выше чем в воры, обучаю его, натаскиваю, устраиваю на работу, приносящую больше денег, чем он может потратить за две жизни, и что же происходит? Он жалуется! Полагаю, ты думаешь, что сам по себе смог бы добиться большего?

Мне пришло в голову, что руководство Ааза также довело меня до виселицы, впутало в магический поединок с мастером-магом, а недавно поставило в совсем уж незавидное положение, когда мне пришлось с помощью кучки обнищавших демонов останавливать самую большую в мире армию. И еще мне пришло в голову, что сейчас не самое удачное время указывать на эти мелкие досадные происшествия.

— Извини, Ааз, — признал я. — Поссилтум и впрямь весьма неплохое королевство в смысле работы.

— Оно дурно пахнет! — объявил он, снова поворачиваясь к окну.

Я подавил вздох. Быть магом не сахар. Это выражение я позаимствовал из песенки, которую вечно напевает Ааз на разные мотивы или вообще без мотивов. Я все больше и больше осознавал правдивость этого афоризма. В качестве придворного мага своего короля мне уже пришлось вынести куда больше, чем я рассчитывал.

На самом-то деле король Поссилтума — не мой король. Это я — его королевский маг, в лучшем случае — наемный работник.

Ааз — тоже не мой демон. Я его ученик, отчаянно пытающийся достаточно научиться магии, чтобы оправдать свой вышеупомянутый высокий титул.

Однако Глип — определенно мой дракон. Можете спросить у Ааза. А еще лучше, спросите у любого при дворе в Поссилтуме. Всякий раз, когда мой зверек учиняет разгром, затеяв игривую возню, виноватым оказываюсь я, и Дж. Р. Гримбл, королевский казначей, вычитает стоимость поломанного из моего жалованья.

Это, естественно, расстраивает Ааза. Помимо руководства моей магической карьерой, Ааз присматривает еще и за нашими финансами. Это, конечно, мягко сказано. Он бесстыдно выжимает из королевства все денежные вознаграждения, какие только может получить для нас (а они немалые), и следит за нашими расходами. Если дело дойдет до растранжиривания нашего неправедно нажитого богатства, Ааз скорее предпочтет меня убить. Как вы догадываетесь, мы часто спорим из-за этого.

Глип, однако, понятлив; это одна из причин, почему я и держу его при себе. Он очень умен и сообразителен для малолетнего дракона со словарным запасом в одно слово. Я провожу немало времени, рассказывая ему о своих неприятностях, и он всегда внимательно слушает, не перебивая, не споря и не крича о том, какой я глупый. Поэтому в его обществе я чувствую себя значительно комфортнее, нежели в обществе Ааза.

Когда дракон — единственное существо, от которого ты можешь добиться сочувствия, это кое-что говорит о твоем образе жизни.

К несчастью, в данный конкретный день я был отрезан от моего зверька. Шел дождь, а когда дождь льет в Поссилтуме, то тут не до шуток. Глип слишком большой, чтобы жить вместе с нами, а во время дождя нет никакой возможности пересечь затопленный двор и добраться до конюшни, где он проживал. И что еще важнее — я не мог побродить по коридорам за́мка, не рискуя наткнуться на короля. Если это случится, то он непременно спросит, когда я намерен что-нибудь предпринять по поводу этой злополучной погоды. Управление погодой в настоящее время не числится среди моих умений, и Ааз строго-настрого приказал мне любой ценой избегать этой темы. В результате я застрял в своих покоях, дожидаясь, когда кончится дождь. Что было бы само по себе не так уж и плохо, если бы я не делил эти покои с Аазом.

Дождь приводил Ааза в дурное настроение или, правильнее сказать, в более дурное, чем обычно. Я предпочел бы оказаться запертым в маленькой клетке с рассерженным паукомедведем, чем пребывать наедине в замкнутом помещении с Аазом, когда тот в плохом настроении.

— Должно же быть какое-то занятие, — бурчал Ааз, меряя шагами комнату. — Такой скуки я не испытывал со времен Двухсотлетней Осады.

— Ты мог бы поучить меня путешествовать по измерениям, — с надеждой предложил я.

Вот этому разделу магии Ааз наотрез отказывался меня обучать. Как я уже упоминал, Ааз — демон, а слово «демон» — это сокращение от «демонстратор измерений». В те дни большинство моих друзей были демонами, и мне не терпелось добавить к скромному списку своих умений искусство путешествия по измерениям.

— Не смеши меня, малыш! — осклабился Ааз. — При твоей скорости обучения тебе для этого понадобится больше двухсот лет.

— Так, — приуныл я. — Ну, тогда ты мог бы рассказать мне о Двухсотлетней Осаде.

— Двухсотлетняя Осада, — мечтательно пробормотал Ааз, слегка улыбаясь. Известно, что большие группы вооруженных людей заметно бледнели и трепетали перед улыбкой Ааза. — Рассказывать в общем-то не о чем, — начал он, нагнувшись к столу и взяв большой кувшин с вином. — Участвовали я и еще один маг, Диз-Ней. Это был сопливый выскочка… ты немножко мне его напоминаешь.

— И что же случилось? — подтолкнул я его, стремясь увести разговор подальше от себя.

— Ну, когда он наконец сообразил, что не сможет побить меня в открытом бою, то перешел к обороне, — принялся вспоминать Ааз. — В магическом плане он был полный ноль, но защитные чары знал хорошо. Целых двести лет он не давал мне добраться до своей шкуры, хоть мы и выкачали по ходу дела почти всю магическую энергию того измерения.

— И кто же победил? — нетерпеливо спросил я.

Ааз, вскинув бровь, поглядел на меня поверх края кувшина.

— Ведь это я рассказываю об этом, малыш, — произнес он. — Догадайся сам.

Я догадался и с трудом выговорил:

— Ты убил его?

— Э нет! — улыбнулся Ааз. — То, что я с ним сделал, прорвавшись сквозь его защиту, продлится куда дольше двухсот лет — но гарантирую, скучать он не будет.

— А почему вы дрались? — спросил я, отчаянно пытаясь предотвратить появление у меня в голове созданных воображением образов.

— Он смылся, не заплатив за проигранное пари, — пожал плечами мой наставник, снова взявшись за вино.

— И это все?

— Этого достаточно, — мрачно изрек Ааз. — Пари — дело серьезное в любом измерении.

— М-гм… Ааз? — нахмурился я. — Разве Большой Джули и его люди не бежали от игорных долгов, когда мы их встретили?

Это та самая армия, о которой я упоминал. В настоящее время Большой Джули и его люди приняли обличье счастливых граждан Поссилтума.

— Совершенно верно, малыш, — кивнул Ааз.

— Так вот почему ты сказал, что акулы кредита, вероятно, доберутся сюда, разыскивая их! — победоносно объявил я.

— Неверно, — отрезал Ааз.

— Неверно? — удивился я.

— Я не говорил, что они, вероятно, доберутся сюда, разыскивая их, — поправил он. — Я сказал, что они доберутся сюда, разыскивая их. Можешь смело на это рассчитывать. Здесь возникают только два вопроса: когда они сюда доберутся и что ты собираешься с ними делать?

— Не знаю насчет «когда», — заметил я, тщательно подбирая слова, — но вот насчет «что делать» я немного размышлял.

— И решил… — подсказал Ааз.

— Забрать наши деньги и сбежать, — объявил я. — Вот потому-то я и хочу научиться путешествовать по измерениям. На мой взгляд, в этом измерении мы нигде не сможем спрятаться, и, стало быть, надо убираться с Пента на более зеленые и безопасные пастбища.

Ааза мои слова нисколечко не тронули.

— Если дело дойдет до крайностей, — зевнул он, — мы можем воспользоваться И-Скакуном. Покуда у нас есть механические средства путешествовать в другие измерения, тебе незачем учиться делать это магически.

— Брось, Ааз! — взорвался я. — Почему ты меня не научишь? Неужели это так трудно — научиться путешествовать по измерениям?

Некоторое время Ааз изучал меня, а затем тяжело вздохнул.

— Ладно, Скив, — сказал он. — Если ты выслушаешь, я попытаюсь обрисовать тебе это.

Я выслушал. Слушал во все уши. Ааз нечасто называл меня по имени, данному мне при рождении, и когда это случалось, дело было серьезным.

— Трудность в том, что для путешествия по измерениям, даже используя в качестве маяков пентаграммы, требуется знать измерение, куда ты намереваешься прибыть… знать его почти так же хорошо, как свое родное измерение. Если его не знать, то можно угодить в совершенно неведомое тебе измерение и застрять в нем навсегда.

Он остановился, чтобы отхлебнуть еще глоток из кувшина.

— Так вот, ты бывал только в одном измерении, кроме Пента, — продолжал он. — Им была Дева, и видел ты только Базар. Ты достаточно хорошо знаешь Базар, чтобы понимать, что он постоянно меняется и преобразуется. Но ты совсем не достаточно хорошо его знаешь, чтобы нацелиться на немногие постоянные характеристики, которые можно использовать для наведения при путешествии обратно, поэтому ты, по сути дела, не знаешь никаких измерений достаточно хорошо, чтобы быть уверенным в месте прибытия, если попробуешь совершить магический прыжок. Вот потому-то тебе и нельзя путешествовать по измерениям без И-Скакуна! Конец лекции.

Я вздохнул.

— Ты хочешь сказать, что я не могу это делать магически только потому, что не знаю других измерений? — переспросил я.

— Это главная причина, — уточнил Ааз.

— Тогда поехали! — воскликнул я, вскакивая на ноги. — Я принесу И-Скакун, и ты до окончания дождя сможешь показать мне пару новых измерений.

— Не так быстро, малыш! — прервал меня Ааз, осаживающе подняв руку. — Сядь.

— А что такое? — вызывающе спросил я.

— Неужели ты действительно думаешь, что мне не приходила в голову такая возможность? — спросил он, и в его голосе почувствовалось раздражение.

Я подумал об этом и снова сел.

— Почему же ты не считаешь это удачной мыслью? — спросил я более смирным тоном.

— В своем энтузиазме ты проглядел несколько деталей, — сухо принялся перечислять он. — Прежде всего вспомни, что в другом измерении ты будешь демоном. Так вот, за исключением Девы, получающей свои доходы с торговли между измерениями, в большинстве измерений не принимают демонов с распростертыми объятиями и усыпая их путь розами. На самом деле всякий, увидевший демона, скорей всего тут же нападет на него с любым под руку подвернувшимся оружием. — Ааз нагнулся вперед, подчеркивая свои слова. — Я пытаюсь сказать одно: это опасно! Подумай, если мы отправимся в эту турпоездку и столкнемся с неприятностями, чем нам прикажешь защищаться? Я потерял свои способности, а твои все еще настолько неразвиты, что практически отсутствуют. Так кто же тогда управится с туземцами?

— Насколько это опасно? — неуверенно спросил я.

— Давай скажем так, малыш, — вздохнул Ааз. — Сколько раз ты досадовал на то, что я постоянно подвергаю риску твою жизнь своим полным наплевательством на опасность? Уж не один, верно?

— Верно, — энергично кивнул я.

— Ну а теперь я говорю, что предлагаемое тобой путешествие — опасно. Это дает тебе некоторое представление о том, что тебя там может ждать?

Я откинулся на спинку стула и потянулся, пытаясь выглядеть беззаботным.

— Как насчет того, чтоб поделиться вином? — небрежно поинтересовался я.

Для разнообразия Ааз не оставил мою просьбу без внимания. Поднявшись и снова отойдя к окну, он подбросил кувшин в воздух. Мысленно потянувшись к нему, я осторожно схватил кувшин и заставил его приплыть к моей протянутой руке, не пролив ни капли.

Как я сказал, я работаю придворным магом Поссилтума. И не лишен кое-каких способностей.

— Не вешай носа из-за всего этого, малыш, — сказал стоявший у окна Ааз. — Если будешь постоянно заниматься, то в один прекрасный день мы сможем отправиться в эту турпоездку под твоей защитой. Но пока ты не достигнешь этого уровня или пока мы не найдем тебе магического телохранителя, с этим придется подождать.

— Полагаю, ты прав, Ааз, — уступил я. — Просто иногда…

Раздалось тихое БАМ! Эфир разорвало на части, и в комнате появился демон. Прямо тут! В королевском дворце Поссилтума, в моих личных покоях!

Прежде чем я успел оправиться от удивления, а Ааз — двинуться наперехват, демон плюхнулся ко мне на колени и припечатал крепкий, горячий поцелуй прямо в губы.

— Привет, красавчик, — промурлыкал демон. — Как тебе фокус?

Глава 2

Когда сходятся старые друзья, все прочее тускнеет, теряя всякое значение.

Брань, Глад, Мор и Смерть[38]

— Танда! — воскликнул я, придя в себя от потрясения, и энергично обнял ее обеими руками за талию.

— Во плоти! — подмигнула она, крепко прижимаясь ко мне. Температура у меня повысилась на несколько градусов, или, возможно, стало жарко в комнате. Тананда, по-моему, производит такое воздействие на все вокруг. Соблазнительно фигуристая, с гривой светло-зеленых волос, подчеркивающих ее прелестную оливковую кожу и прекрасные черты лица, она могла остановить драку двадцати мужчин, только улыбнувшись и глубоко вздохнув.

— Он, знаешь ли, не один в комнате, — сухо заметил Ааз.

— Привет, Ааз! — воскликнула моя восхитительная компаньонка, спрыгивая с моих коленей и бросаясь в объятия Ааза.

Любвеобильность Тананды уступает лишь ее готовности делиться ею. Однако я втайне верил, что нравлюсь Тананде больше, чем Ааз. Их приветствия, однако, затягивались, и моя вера подвергалась испытанию на прочность.

— М-гм… что привело тебя в наши края? — вмешался наконец я.

За это я заработал сумрачный взгляд со стороны Ааза, но Тананда и глазом не моргнула.

— Ну… — На ее щеках выявились ямочки. — Я могла бы сказать, что просто гуляла поблизости и почувствовала желание заскочить на огонек, но это было бы неправдой. На самом же деле мне нужна небольшая услуга.

— Назови любую, — одновременно провозгласили мы с Аазом.

Ааз — скупердяй, а я — молокосос, но когда дело касается Тананды, все соображения побоку. В прошлом она помогла нам выпутаться из пары передряг, и мы оба считали себя перед ней в долгу. Нам как-то и в голову не приходило, что она помогла нам впутаться в такое же количество передряг. Кроме того, быть в ее обществе ужасно приятно!

— Это в общем-то пустяк, — вздохнула она. — Мне надо будет немного побегать по магазинам, и я надеялась, что смогу попросить одного из вас помочь мне нести покупки.

— Ты имеешь в виду сегодня? — нахмурился Ааз.

— Скорее всего на пару дней, — уведомила его Тананда. — Но возможно даже, на неделю.

— Никак не могу, — вздохнул Ааз. — Завтра я должен судить встречу между Большим Джули и генералом Плохсекиром. Может, отложить это дело до следующей недели?

— М-гм-м-м… я вообще-то имела в виду не тебя, Ааз, — принялась небрежно изучать потолок Тананда. — Я думала, что с этим справимся мы со Скивом.

— Со мной? — удивился я.

Ааз нахмурился.

— Исключено! — провозгласил он. — Малыш не может разыгрывать для тебя мальчика на побегушках. Это ниже его достоинства.

— Нет, не ниже! — выкрикнул я. — Я хочу сказать, если это не ниже твоего достоинства, Ааз, то как же это может быть ниже моего?

— Я — не придворный маг Поссилтума! — возразил он.

— А я могу скрыться под личиной! — привел контрдовод я. — Это одно из лучших моих заклинаний. Ты сам это говорил.

— По-моему, твой чешуйчатый зеленый наставник самую малость ревнует, — заметила, потихоньку подмигивая мне, Тананда.

— Ревную? — взорвался Ааз. — Я? Ревную к какому-то маленькому…

Он оборвал фразу и стал переводить взгляд туда-сюда, то на меня, то на Тананду, так как понял, что его дразнят.

— Ну, полагаю, в этом нет ничего страшного, — пробурчал он наконец. — Ладно, бери его, хоть мне и невдомек, как это ты рассчитываешь найти что-то путное в таком отсталом измерении.

— Ах, Ааз! — рассмеялась Тананда. — Ну, ты даешь. Покупать на Пенте? Может, я и бываю время от времени немного легкомысленной, но я не сумасшедшая.

— Ты хочешь сказать, что мы направимся в другие измерения? — с энтузиазмом спросил я.

— Конечно, — кивнула она. — Нас ждет тот еще маршрут! Сперва мы перепрыгнем в…

— Что за маршрут? — спросил я.

— Стоп! — крикнул Ааз и поднял руку, требуя тишины.

— Но я же просто…

— Стоп!

— Мы же…

— Стоп!

Наш разговор практически прекратился, и мы переключили внимание на Ааза. С мелодраматической неспешностью он сложил руки на груди.

— Нет! — заявил он.

— Нет? — завопил я. — Но, Ааз…

— Никаких «но, Ааз», — рявкнул он в ответ. — Я сказал «нет», и я не шутил.

— Минутку, — вмешалась, вставая между нами, Тананда. — В чем затруднение, Ааз?

— Если ты думаешь, что я намерен позволить моему ученику шататься одиноким и беззащитным по измерениям…

— Я буду не одинок, — возразил я. — Со мной будет Тананда.

— …и стать идеальной мишенью для всякого идиота, пожелавшего заиметь в свой ягдташ демона, — продолжил Ааз, игнорируя мои пылкие возражения, — просто для того, чтобы у тебя было вьючное животное для похода по магазинам, ну, тогда тебе лучше подумать еще разок.

— Ты закончил? — раздраженно спросила Тананда.

— Пока да, — кивнул Ааз, отвечая на ее горящий взгляд не менее горящим взглядом.

— Во-первых, — начала она, — как сказал Скив, он будет не один. С ним буду я. Это означает, во-вторых, что он не будет беззащитен. То, что я прекратила числиться в Гильдии Убийц, не означает, будто я все позабыла.

— Да, Ааз, — встрял я.

— Заткнись, малыш! — отрезал он.

— В-третьих, — продолжила Тананда, — ты должен перестать считать Скива малышом. Он остановил армию Большого Джули, не так ли? И кроме того, он ведь твой ученик. Я полагаю, ты чему-то научил его за последнюю пару лет.

Это ударило Ааза по второму наиболее чувствительному месту. По его тщеславию. Самым же чувствительным местом у него всегда была сумка с деньгами.

— Ну… — заколебался он.

— Брось, Ааз! — взмолился я. — Ну что может случиться?

— Страшно подумать, — мрачно огрызнулся он.

— Не преувеличивай, Ааз, — сделала ему замечание Тананда.

— Это я-то преувеличиваю! — заново взорвался мой наставник. — Когда я в первый раз взял этого вундеркинда в иное измерение, он тут же купил совершенно ненужного нам дракона и чуть не погиб в драке со стаей головорезов.

— В той схватке он, насколько я помню, победил, — заметила Тананда.

— Когда же мы выбрались отсюда во второй раз, — непоколебимо продолжал Ааз, — я оставил его в некоем заведении, где он быстро завербовал к себе в отряд половину бездельников Базара.

— Они выиграли войну! — возразил я.

— Не в том суть, — проворчал Ааз. — Суть в том, что всякий раз, как малыш попадает в другое измерение, он в конце концов попадает в беду. Он притягивает неприятности как магнит.

— На этот раз там буду я и не спущу с него глаз, — успокоила его Тананда.

— Ты была там и в первые два раза, — мрачно заметил Ааз.

— Так же, как и ты! — ответила контр доводом она.

— Совершенно верно! — согласился Ааз. — И мы вдвоем не сумели уберечь его от неприятностей. Теперь ты понимаешь, почему я хочу держать его исключительно здесь, на Пенте?

— Хм-м, — задумчиво произнесла Тананда. — Я понимаю твой довод, Ааз.

У меня екнуло сердце.

— Просто я с ним не согласна, — заключила она.

— Черт возьми, Тананда… — начал Ааз, но она взмахом руки велела ему замолчать.

— Давай я расскажу тебе сказку, — улыбнулась она. — Жила-была одна пара, и был у них малыш, которого они просто обожали. Родители были о нем такого высокого мнения, что, когда он родился, они изолировали его в особой комнате. Просто для гарантии, что с ним ничего не случится, они досконально проверяли все, что попадало в комнату: мебель, книги, еду, игрушки — все. Они даже воздух фильтровали, чтобы он не подхватил никакой болезни.

— И?.. — с подозрением спросил Ааз.

— И когда ему исполнилось восемнадцать лет, они открыли комнату и выпустили его, — объяснила Тананда. — Малыш сделал два шага и умер от волнения.

— В самом деле? — в ужасе переспросил я.

— Я немного преувеличила, — призналась она. — Но думаю, Ааз понял намек.

— Я не держал его в изоляции, — промямлил Ааз. — Было, знаешь ли, несколько острых моментов. Ты присутствовала при некоторых из них.

— Но ты ведь все-таки чересчур опекал его, не так ли, Ааз? — мягко нажала Тананда.

Ааз помолчал несколько мгновений, избегая встречаться с нами взглядом.

— Ладно, — наконец вздохнул он. — Ступай, малыш. Только не прибегай плакаться ко мне, если тебя убьют.

— Как бы я мог это сделать? — нахмурился я.

Тананда ткнула меня локтем в ребра, и я понял намек.

— Прежде чем вы отправитесь, я хотел бы кое-что уладить, — грубо заявил Ааз, к которому отчасти вернулся его прежний дух.

Он принялся расхаживать взад-вперед по помещению, собирая разные предметы из нашего имущества.

— Во-первых, — объявил он, — вот тебе кой-какие личные деньги на дорогу. Они тебе, вероятно, не понадобятся, но с деньгами всегда чувствуешь себя немного увереннее.

Говоря это, он отсчитал мне двадцать золотых. Учитывая, что я нанял воевать команду демонов всего за пять, он давал мне целое состояние!

— Вот это да, Ааз… — начал было я, но он поспешил продолжить.

— Во-вторых, вот тебе И-Скакун. — Он заткнул мне за пояс маленький металлический цилиндр. — Я установил его на возврат сюда. Если попадешь в беду или подумаешь, что попал в беду, жми на кнопку и тотчас же отправляйся домой. Никакой героики, никаких горячих речей. Просто жми и сматывайся. Ты меня понял?

— Да, Ааз, — послушно пообещал я.

— И наконец, — объявил он, вытягиваясь во весь рост, — дракон остается здесь. Ты не будешь таскать с собой своего глупого зверя, и это мое решение окончательно. Знаю, ты хотел бы взять его с собой, но он тебе будет только мешать.

— Ладно, Ааз, — пожал я плечами.

На самом-то деле я и рассчитывал оставить Глипа тут, но мне казалось нетактичным указывать на это.

— Ну, — вздохнул мой наставник, окидывая суровым взглядом нас обоих. — Полагаю, это все. Жаль, что я не могу поболтаться рядом и посмотреть, как ты будешь действовать, но меня ждут более срочные дела.

И с этими словами он круто повернулся и вышел, закрыв за собой дверь с большей силой, чем требовалось.

— Вот странно, — уставился я ему вслед. — А я думал, у него нет никаких важных дел. Как раз перед тем, как ты появилась, он жаловался на скуку.

— Знаешь, Скив, — тихо произнесла Тананда, странно поглядев на меня, — Ааз действительно очень привязался к тебе.

— В самом деле? — нахмурился я. — Что заставляет тебя это утверждать?

— Ничего, — улыбнулась она. — Просто возникла такая мысль. Ну, ты готов к отправке?

— Готовее не бывает, — уверенно объявил я. — Итак, наша первая остановка? Базар-на-Деве?

— О боги, нет! — отвергла она, сморщив нос. — Мы ищем нечто действительно уникальное, а не обычный товар, какой есть на Базаре. Я думаю, нам надо прогуляться по некоторым отдаленным измерениям, и чем отдаленней, тем лучше.

Несмотря на мою уверенность, при этом заявлении где-то в затылочной части мозга у меня включилась тревога.

— А что мы, собственно, ищем? — небрежно спросил я. Тананда бросила быстрый взгляд на дверь, а затем нагнулась поближе ко мне.

— Я не могла сказать раньше, — заговорщически прошептала она мне на ухо, — но мы ищем подарок ко дню рождения. Подарок ко дню рождения Ааза!

Глава 3

Вот странно, у меня никогда не возникает никаких затруднений с сервисом, когда я хожу за покупками.

К. Конг

С тех пор как Ааз взял меня в ученики, он всегда жаловался, что я недостаточно занимаюсь. Видел бы он меня в этой поездке по магазинам! За первые же три дня после нашего отбытия с Пента я потратил на занятия магией больше времени, чем за весь последний год.

Тананда предусмотрительно прихватила в дорогу пару кулонов-переводчиков, позволявших нам понимать и быть понятыми туземцами посещаемых нами измерений. Это очень способствовало общению, но оставалась такая мелкая деталь, как наша физическая внешность. Личины были моей задачей.

Кроме умения летать, Ааз научил меня еще одному заклинанию, порядком усилившему мою способность выживать в сомнительных ситуациях; я имею в виду умение менять свою или чужую внешность. Поездка с Танандой дала мне возможность по-настоящему поупражняться в этом умении.

Процедура была достаточно простой. Мы прибывали в какое-нибудь уединенное место, затем пробирались туда, где я мог понаблюдать каких-нибудь представителей местного населения. Поглядев на них, я мог скопировать их физическую форму для наших личин, и мы могли слиться с толпой. Конечно, мне требовались спокойствие и самоконтроль, чтобы не выскочить из собственной шкуры при мимолетном взгляде на стоящих рядом со мной существ.

Если вы сделаете из этого вывод, что посещаемые нами измерения населяли жители, выглядевшие несколько странно… то вы не правы. Посещаемые нами измерения населяли существа, выглядевшие очень странно.

Когда Тананда решает проехаться по отдаленным измерениям, она не шутит. Ни одно из посещенных нами мест не выглядело нормальным для моих неопытных глаз, но некоторые поразили мое воображение как исключительно необычные.

Несмотря на шутки Тананды о бюро проката автомобилей, Авис оказался населенным птицеобразными созданиями с крыльями и перьями. В этом измерении мне пришлось не только поддерживать соответствующие личины — мне пришлось левитировать нас с насеста на насест согласно местному способу передвижения. Вместо того чтобы, как я ожидал, переправиться в торговый центр, мы провели немало времени, обозревая их национальные сокровища. Эти сокровища оказались коллекцией никчемных, на мой взгляд, битых кусков цветного стекла и обрезков сверкающего металла, однако Тананда спокойно, с пристальным вниманием их изучала.

Для поддержания личин нам пришлось есть и пить без помощи рук, что оказалось потрудней, чем можно было себе вообразить. Поскольку пища в этом измерении состояла из живых личинок и червей, я упустил возможность опробовать местную кухню. Однако Тананда буквально уткнулась носом (вспомните — без рук!) в полную тарелку. Не важно, почему она облизывала губы — потому ли, что находила это блюдо исключительно вкусным, или же пыталась поймать немногие извивающиеся лакомства, старавшиеся избежать своей судьбы, — но я находил это зрелище отталкивающим. Чтобы не смотреть на нее, я попробовал местного вина.

Необычный способ питья означал, что в итоге я глотал куда больше, чем в обычных условиях, но был доволен, поскольку вино было на вкус легким и приятным. К несчастью, оно также оказалось намного крепче, чем все, что я пробовал прежде. После того как я, левитируя нас, чуть не налетел на довольно большое дерево, Тананда решила, что нам самое время перебраться в другое измерение.

В качестве подстрочного примечания к данному конкретному приключению добавлю, что у этого вина оказалось два побочных эффекта: во-первых, у меня жутко болела голова, и, во-вторых, меня сильно тошнило. Последнее происходило из-за того, что Тананда весело объяснила мне, как на Ависе делают вино. До сего дня не могу слышать слово «Авис» без возникающих перед глазами полетов в вышине и смутного привкуса воздушной болезни. С моей точки зрения, если оценивать измерения по десятибалльной шкале, то Авис может рассчитывать только на двойку.

Еще одно довольно сомнительное измерение, где мы провели немало времени, называлось Брюхоно. Продолжительность нашего пребывания там не имела никакого отношения к нашему поиску. После относительно немногочисленных остановок Тананда решила, что это измерение не способно предложить ничего достойного для подарка Аазу. Задержали нас там наши личины.

Прежде чем кто-то станет пенять на мои, я согласен, ограниченные способности, позвольте мне кое-что разъяснить: с физической внешностью никаких затруднений не возникло. Как я говорил, чары личины удавались мне довольно неплохо. А затормозил нас способ передвижения. Поперелетав на Ависе с дерева на дерево, я считал себя готовым добраться из пункта А в пункт Б любым мыслимым способом. Но, как предупреждал меня Ааз, измерения — бесконечный источник сюрпризов.

Брюхоноги оказались улитками — большими улитками, но тем не менее улитками. Винтовые раковины, глаза на стебельках — все как положено. С этим я мог справиться. Но вот к чему я никак не мог привыкнуть, так это к необходимости плестись со скоростью местных пешеходов — извиняюсь, пешеползов.

— Танда, — проворчал я себе под нос. — Сколько нам еще оставаться в этом чудовищном измерении?

— Успокойся, красавчик, — упрекнула она меня, переползая еще на один дюйм вперед. — Любуйся пейзажем.

— Я уже полдня любуюсь данным куском пейзажа, — пожаловался я. — Я так сильно налюбовался им, что запомнил наизусть.

— Не преувеличивай, — попеняла она мне. — Этим утром мы находились по другую сторону того дерева.

Я закрыл глаза и проглотил первые пять-шесть ответов на ее реплику.

— Так сколько? — повторил я.

— Думаю, мы можем свалить отсюда после того, как завернем вон за тот угол.

— Но до того угла добрых двадцать пять футов! — запротестовал я.

— Совершенно верно, — подтвердила она. — Я думаю, к заходу солнца мы будем там.

— Неужели нам нельзя просто добраться туда с обычной скоростью?

— Ни в коем случае. Нас заметят.

— Кто?

— Кто-нибудь. Ну, например, твоя поклонница.

— Моя — кто? — моргнул я.

И верно: за нами, героически пыхтя, двигалась брюхоножка. Поняв, что я смотрю на нее, она принялась медленными, но полными энтузиазма движениями покачивать своими глазками на стебельках.

— Она почти час ползет за тобой, — доверительно сообщила Тананда. — Вот потому-то я и спешила.

— Это решает дело! — заявил я, переходя на нормальный шаг. — Пошли, Тананда, давай убираться отсюда.

Когда я уже завернул за угол, а Тананда догнала меня, послышались пронзительные крики — брюхоноги подняли тревогу.

— Что с тобой творится? — возмутилась Тананда. — Мы могли бы…

— Убираемся отсюда — сейчас же! — приказал я.

— Но…

— Помнишь, как я приобрел дракона? — рявкнул я. — Если я позволю влюбленной улитке последовать за мной домой, Ааз выгонит меня из своих учеников. Ну, ты намерена вытаскивать нас отсюда или мне применить И-Скакун и отправиться домой?

— Не злись, — успокоила она меня, начиная ритуал смены измерений. — Хотя тебе не следовало бы волноваться — мы ищем товар, но товар вовсе не живой.

Мы оказались в другом измерении прежде, чем я успел попросить ее объяснить, почему она хихикает. Так и шло: измерение за измерением, пока я не бросил попытки предсказать непредсказуемое и не привык обращать внимание только на то, что есть. Даже это оказалось трудным. Хотя бы потому, что у меня возникли некоторые неожиданные сложности с Танандой. Раньше я этого никогда не замечал, но она и впрямь очень тщеславная особа. Она хотела не просто выглядеть как туземка — она хотела выглядеть как привлекательная туземка.

Всякому, кто думает, будто красота — понятие универсальное, следует посетить некоторые из тех мест, где побывали мы. Какую бы гротескную форму ни требовалось мне скопировать, Тананда всегда вежливо просила улучшить ее внешность. Наслушавшись за несколько дней, что «волосы должны быть более тусклыми», или «разве мои глаза не надо сделать чуточку более налитыми кровью?», или «побольше слизи под мышками», — я готов был завопить благим матом. Вероятно, это казалось бы не так обидно, если бы ее внимание к деталям распространялось хоть самую малость и на мою внешность. А я слышал только одно: «Ты? Ты выглядишь отлично». Вот потому-то я и говорю, что она тщеславна, ее больше интересовала собственная внешность, нежели моя.

Но не только это озадачивало меня в поведении Тананды. Несмотря на ее утверждения, что мы отправились за покупками, она наотрез отказывалась наведаться в посещаемых нами измерениях в отделы розничной торговли. При виде базаров, сельских ярмарок, блошиных рынков и всего прочего она только морщила нос (если у личины был нос) и заявляла, что там нам делать нечего. Она, кажется, довольствовалась ролью туристки. Ее расспросы неизменно приводили нас к национальным святилищам или выставленным напоказ королевским сокровищам. Обозрев несколько таких выставок, мы удалялись в уединенное место и стартовали в следующее измерение.

В некотором смысле меня это вполне устраивало. Я не только совершал беглую, летную или ползучую экскурсию по измерениям, я совершал ее вместе с Танандой. Тананда знакома со светскими обычаями более чем сотни измерений, и в каждом измерении она была именно такой — светской. Я быстро усвоил, что не только красота, но и этика тоже варьировалась от измерения к измерению. Способы выражения приязни в некоторых посещенных нами измерениях не поддаются описанию, но неизменно заставляют меня краснеть при одном воспоминании о них. Незачем и говорить, что после трех дней такой экскурсии я стал предпринимать серьезные попытки продвинуться в своих, пока дружеских отношениях с моим прекрасным гидом. Кстати, просто дружба (как ее понимала Тананда) и так уже серьезно угрожала ровной работе моего сердца, не говоря уже о прочих органах.

Однако ум мой занимала более неотложная проблема. После трех дней разъездов по незнакомым мирам я так проголодался, что готов был прокусить собственную руку, чтобы напиться крови. Говорят, если достаточно проголодаешься, то съешь все, что угодно. Не верьте этому. Несмотря на голод, выложенное передо мной и называемое пищей было несъедобно. Уж я-то знаю; иной раз с отчаяния я пробовал что-то съесть, но лишь терял оставшееся у меня в желудке. Вид же сидящей напротив Тананды, радостно жующей каких-то тварей и подбирающей языком извивающиеся щупальца, нисколько не помогал делу.

Наконец я сообщил Тананде о своей проблеме.

— А я-то дивилась, почему ты так мало ешь, — нахмурилась она. — Думала, может, ты на диете или еще что-нибудь в этом роде. Жаль, что ты не сказал мне раньше.

— Не хотел беспокоить, — неловко объяснил я.

— Не в том дело, — отмахнулась она. — Просто если бы я узнала об этом два измерения назад, то мы смогли бы перепрыгнуть в полдюжины расположенных рядом гуманоидных измерений. А сейчас есть только одно подходящее, если мы не хотим делать большой крюк.

— Тогда давай отправимся туда, — воскликнул я. — Чем раньше я поем, тем в лучшей я буду магической форме.

Я не преувеличивал. Желудок мой начинал так громко урчать, что делался серьезной угрозой нашим личинам.

— Как скажешь, — пожала она плечами, увлекая меня за ряд живых изгородей, музыкально позванивавших на ветру. — Хотя я лично не стала бы останавливаться в этом измерении.

Несмотря на голод, в затылочной части моего мозга снова включилась тревога.

— Это почему же? — с подозрением спросил я.

— Потому, что там живут чудики — я имею в виду, действительно чудики, — доверительно призналась она.

В голове у меня промелькнули образы уже встреченных нами существ.

— Что, еще чуднее всех виденных нами туземцев? — удивился я. — Ты вроде сказала, что они гуманоиды?

— Они не физически чудные, — уточнила Тананда, беря меня за руку. — Психически. Сам увидишь.

— А как называется это измерение? — отчаянно крикнул я, когда она закрыла глаза, начиная наше путешествие.

Пейзаж вокруг нас померк, налетела тьма, а затем в поле зрения ярко и шумно ворвалась новая сцена.

— Валлет, — ответила она, открывая глаза, поскольку мы уже оказались там.

Глава 4

«Странный» — понятие относительное, а не абсолютное.

Барон Франк H. Фуртур[39]

Помните, как я описывал наш обычный образ действий при попадании в новое измерение? Как мы незаметно прибывали и маскировались, прежде чем смешаться с туземцами? Ну, каким бы уединенным ни было в обычные времена избранное Танандой место посадки — когда мы прибыли, оно таковым точно не являлось.

Когда окружающий мир обрел четкость, стало ясно, что мы находимся в небольшом парке, густо засаженном деревьями и кустами. Однако мое внимание привлекла не флора этого участка, а толпа. Какая толпа? — можете спросить вы. Да вот такая: толпа с горящими факелами, окружавшая нас со всех сторон.

Ну, если говорить совершенно откровенно, окружала она не нас. Она окружала хреновину, на которой мы стояли. Я так толком и не узнал, что такое хреновина, когда Ааз употреблял в разговоре это слово. Однако когда я теперь очутился здесь, я узнал ее с первого взгляда. Штука, на которой мы стояли, могла быть только хреновиной.

Она была своего рода фургоном — в том смысле, что она была большая и на четырех колесах. Помимо этого я мало что могу сказать о ней, так как ее полностью скрывали пучки разноцветной бумаги. Совершенно верно, я сказал «бумаги» — легкого пушистого материала, очень хорошего, если у вас насморк. Но эта бумага была в основном желто-синей. Над нами вырисовывался какой-то чудовищный воин в полном вооружении и даже со шлемом, тоже покрытым пучками желто-синей бумаги.

Что только не промелькнуло у меня в голове, когда Тананда предупредила меня, что валлеты — чудики, но мне никак не приходило на ум, что они — фетишисты с пристрастием к желто-синей бумаге.

— Слазьте с ковчега!

Это последнее нам выкрикнул кто-то из толпы.

— Прошу прощения, — крикнул я в ответ.

— Давай, красавчик, — прошипела Тананда, цепляя меня под локоть.

Мы вместе спрыгнули наземь. И как оказалось, едва-едва успели. Толпа с кровожадным воем хлынула вперед, швыряя факелы на только что покинутую нами хреновину. Через несколько секунд ее охватило буйное пламя, жар от которого подогрел и без того распаленную толпу. Народ радостно плясал и пел, оставляя без внимания уничтожение хреновины.

Осторожно убираясь подальше от этой сцены, я с ужасом осознал, что аналогичные вещи происходят по всему парку. Куда бы я ни взглянул, везде пылали костры из хреновин и радостно веселились толпы.

— По-моему, мы прибыли в неудачное время, — заметил я.

— Что заставляет тебя это утверждать? — спросила Тананда.

— Мелочи, — объяснил я. — Например, то, что они вовсю поджигают город.

— Не думаю, — пожала плечами моя спутница. — Когда поджигают город, начинают обычно не с парков.

— Ладно, тогда скажи мне сама, что это они делают.

— Насколько я могу судить, они празднуют.

— Что празднуют?

— Какую-то победу. Судя по тому, что я могу разобрать, все кричат — мы выиграли, мы выиграли!

Я снова оглядел костры.

— Интересно, что бы они сделали, если бы проиграли?

Вот тут-то к нам и подошел занудного вида субъект. Его несуетливые, деловитые манеры выглядели островом нормальности в море безумия. Мне это не понравилось. Уверяю вас, я ничего не имею против нормальности. Просто вплоть до этой минуты на нас в общем-то не обращали внимания. И я опасался, что сейчас ситуация изменится.

— Вот ваша плата, — грубо бросил он, вручая нам по кошелю. — Костюмы сдадите в Хранилище Приза.

И с этими словами он пропал, оставив нас с разинутыми ртами и кошелями в руках.

— Что бы все это значило? — выговорил я.

— Понятия не имею, — призналась Тананда. — Я перестала улавливать, что к чему, с той минуты, как они назвали ту хреновину ковчегом.

— Значит, я прав! Это была хреновина! — радостно воскликнул я. — Я знал, что они, должно быть, ошиблись. Ковчег — он закрытый со всех сторон и не тонет в воде.

— А я думала, ковчег — это такой десерт из мороженого и имбирного пива, — нахмурилась Тананда.

— Из чего? — моргнул я.

— Отличные костюмы — действительно отличные! — крикнул нам кто-то, когда мимо нас протопала очередная орава.

— Нам самое время кое-что предпринять в смысле личин, — пробормотала Тананда, помахав рукой пьяному.

— Верно, — кивнул я, радуясь, что мы хоть в чем-то согласны.

После моего недавнего опыта с личинами в других измерениях, по идее, не должно было возникнуть никаких сложностей. Валлеты — гуманоиды, и у меня имелось множество образцов для работы. Но, к сожалению, определенные затруднения возникли.

Во-первых, самолюбие. Несмотря на кишащие вокруг нас массы народа, я не мог подобрать двух индивидов, чью внешность мне хотелось бы скопировать. Я никогда не считал себя особенно тщеславным; я никогда не считал себя образцом в смысле физического развития — но это, конечно, до посещения Валлета.

Все попадавшиеся мне на глаза существа впадали в какую-то крайность со своим весом — либо чересчур большой, либо чересчур малый. Если какой-то конкретный индивид не выглядел худым как скелет — до такой степени, что казалось, ткни его пальцем и он рассыплется, то он с трудом тащился под грузом жира, выпиравшего и выступавшего на талии, подбородке и четырехъярусных щеках. Как я ни старался, я не мог заставить себя придать Тананде или себе вид этих мерзких образчиков.

Вторым затруднением было то, что я не мог сосредоточиться. Чары личины, как и любая другая магия, требуют определенной сосредоточенности. В прошлом мне удавалось наводить чары в разгар боя или в состоянии замешательства. Но в нашем теперешнем положении я, кажется, не мог сфокусироваться.

Видите ли, там звучала эта песня — я так думаю, что это была песня. Во всяком случае, толпа вела себя так, словно распевала рифмованный куплет — невероятно навязчивый. Даже за то недолгое время, какое мы пробыли там, я почти заучил его — и это скорее дань заразительному характеру песни, чем какое-то свидетельство моей способности запоминать стихи. Суть в том, что всякий раз, когда я пытался сосредоточиться на личинах, я обнаруживал, что вместо этого распеваю куплет. Восхитительно!

— Можешь начинать в любую минуту, красавчик.

— Что начинать, Тананда?

— Личины, — напомнила она, нервно оглядываясь по сторонам. — Чары действуют лучше, когда не напеваешь.

— Я… э… м-гм… я, кажется, не могу найти два хороших образца, — неуклюже подыскал я оправдание.

— Тебе вдруг стало сложно сосчитать до двух? — нахмурилась она. — По-моему, у тебя полный парк образцов.

— Но ни одного, на какой я хотел бы походить… хотел бы сделать похожими нас, — быстро поправился я.

— Проверь, не ошиблась ли я, — поджала губы Тананда. — Два дня назад ты придал нам вид пары слизистых улиток, верно?

— Да, но…

— А до этого — восьминогих собак?

— Ну да, но…

— И ты тогда ни разу не жаловался на свой вид, верно?

— То — другое дело, — возразил я.

— Почему это? — вызывающе осведомилась она.

— Это были… ну, твари! А тут — гуманоиды, и я знаю, как должны выглядеть гуманоиды.

— Как они должны выглядеть — не важно, — возразила моя спутница. — Главное, как они выглядят. Нам надо слиться с толпой — и чем раньше, тем лучше.

— Но… — начал было я.

— Потому что если мы этого не сделаем, — строго продолжала она, — то обязательно наткнемся на кого-нибудь трезвого и незанятого. Тогда у нас будет выбор: или стать почетными гостями на следующем подожженном ими костре, или дунуть из этого измерения несолоно хлебавши.

— Попробую еще раз, — вздохнул я, снова пройдясь взглядом по толпе.

В отчаянном усилии выполнить приказ Тананды я изучил первых же двух индивидов, на которых упал мой взгляд, а затем сосредоточился на копировании их внешности, в общем-то не задумываясь, как там они выглядели.

— Неплохо, — сухо заметила Тананда, обозревая свое новое тело. — Конечно, я всегда считала, что в качестве женщины выгляжу лучше.

— Тебе нужна личина — вот тебе личина, — пробурчал я.

— Эй, красавчик, — выдохнул мой некогда фигуристый товарищ, беря меня за локоть мягкой, но волосатой ручкой. — Успокойся, мы же в одной команде. Ты что, забыл?

При этом прикосновении мой гнев мгновенно растаял — как всегда. Возможно, когда-нибудь я выработаю иммунитет против очарования Тананды. А до той поры буду просто им наслаждаться.

— Прости, Танда, — извинился я. — Спиши это на голод.

— А ведь верно, — воскликнула она, щелкнув пальцами. — Нам же полагалось найти тебе какую-нибудь еду. Со всем этим шумом у меня это опять совершенно вылетело из головы. Пошли посмотрим, что у них сегодня в меню.

Найти заведение, где можно поесть, оказалось более трудной задачей, чем мы предвидели. Большинство попадавшихся нам ресторанов были либо закрыты, либо торговали только спиртным. Я ожидал от Тананды предложения заменить обед выпивкой, но, к счастью, о такой возможности даже не упоминалось.

Наконец мы обнаружили на узкой улочке небольшое кафе с выставленными на тротуар столиками и протолкались к свободному месту, не обращая внимания на злобные взгляды сотрапезников. Обслуживали там медленно, но моя спутница несколько ускорила дело, высыпав на столик содержимое одного из наших кошелей и привлекши таким образом внимание официанта. В скором времени нам подали две плошки с чем-то дымящимся. Я даже не пытался распознать отдельные комья и куски. Пахла еда хорошо, на вкус казалась еще лучше, а после нескольких дней вынужденного поста только это и имело для меня значение. Я жадно глотал пищу и к тому времени, когда Тананда прикончила первую плошку, уже порядком опустошил вторую. Оттолкнув пустую посудину, Тананда принялась с возрастающим интересом изучать уличную толпу.

— Как по-твоему, что тут происходит? — спросила она.

— Э… — ответил я с полным ртом.

— Хм-м-м? — нахмурилась она.

— Не могу сказать наверняка, — произнес я, с трудом проглатывая. — Все счастливы оттого, что они что-то там выиграли, но провалиться мне на этом месте, если я услышал, что же именно они выиграли.

Как раз в этот миг гам на улице усилился, лишив нас возможности вести разговор. Вытянув шеи в попытке обнаружить источник волнения, мы узрели странное явление. По всей ширине улицы маршировала толпа народа, распевая хором песню и увлекая с собой или топча любые встреченные ею по пути меньшие группы. А окружающие нас, вместо того чтобы выразить гнев или возмущение этим вторжением, повскакивали с мест, запрыгали, подняли торжествующий крик и принялись обниматься со слезами радости в глазах. Внимание всех было сконцентрировано на носилках, покоившихся на плечах силачей во главе толпы. Мне выпало достаточно везения взглянуть на предмет этого внимания, когда его пронесли мимо, — везения в том смысле, что мне удалось увидеть его, никуда не двигаясь. Толпа была такая, что я не смог бы двинуться, если бы даже захотел.

Сказать, что несли статую, было бы недостаточно. Это была самая безобразная штука, какую я когда-либо видел за всю жизнь, включая все увиденное мной в этом путешествии с Танандой. Эта маленькая, примерно с две мои головы, скульптура изображала четвероногую жабу, держащую во рту огромный глаз. Вдоль спины у нее вместо бородавок шли головы, руки и торсы крошечных валлетов, переплетенные в истинно гротескном эротизме. Эти фигурки покрывали типично жабьи бородавчатые наросты. И в качестве венчающего штриха всю эту штуку покрывала позолота, создававшая иллюзию ползающих туда-сюда по поверхности пятен.

На меня статуя произвела совершенно отталкивающее впечатление, но толпа явно не разделяла эти чувства. Она единой волной хлынула вперед, присоединяясь к скопищу на улице и подхватывая песню, слышавшуюся еще долго после того, как процессия скрылась из виду. Наконец мы остались в относительной тишине на опустевшей улице, среди тел прохожих, у которых, должно быть, не хватило проворства либо присоединиться к толпе, либо отскочить с ее пути.

— Ну, — небрежно сказал я, прочистив горло. — Полагаю, теперь мы знаем, что они выиграли. Верно?

Ответ последовал не сразу. Я бросил острый взгляд на свою спутницу и обнаружил, что она уставилась вслед процессии.

— Танда, — слегка озабоченно повторил я.

— Вот он, — произнесла она с внезапным бесовским весельем.

— Что? — моргнул я.

— Подарок Аазу на день рождения, — заявила она.

Я пристально оглядел улицу, гадая, на что она смотрит.

— Где подарок? — спросил я.

— Та статуя, — твердо сказала она.

— Та статуя? — вскрикнул я, не в состоянии скрыть свой ужас.

— Конечно, — кивнула она. — Она идеальна. Ааз никогда такой не видел и уж подавно не имел.

— С чего ты это решила? — прицепился я.

— Она явно единственная в своем роде, — объяснила она. — Я имею в виду, ну кто же станет делать что-нибудь подобное дважды?

Да, тут она меня уела, но я не собирался прекращать сопротивление.

— Есть только одно маленькое затруднение. Я не знаток психологии, но если только что виденная нами орава хоть в малой степени отражает психологию здешних жителей, то, боюсь, они не согласятся продать нам свою прекрасную статую.

— Конечно, не согласятся, глупенький! — рассмеялась она, снова принимаясь за еду. — Именно это и делает ее бесценной. Я и не собиралась покупать Аазу подарок.

— Но если она не продается, то как же мы ее заполучим? — нахмурился я, страшась ответа.

Тананда вдруг поперхнулась пищей. Мне потребовалось некоторое время, пока я понял, что она смеется.

— Ах, Скив, — выдохнула наконец она. — Ты такой шутник!

— Да? — удивился я.

— Разумеется, — сказала она, глядя мне глубоко в глаза. — Почему, по-твоему, мне было так важно взять тебя в это путешествие? Ты ведь всегда говорил, что хотел стать вором.

Глава 5

Нет ничего невозможного. При надлежащей подготовке и планировании можно достичь всего.

Понсе де Леон[40]

Это было примерно двенадцать часов спустя, в начале нового дня. Мы по-прежнему находились на Валлете. Я по-прежнему возражал. Уж как минимум я был уверен, что этот последний сумасбродный проект не сочетался с инструкциями Ааза избегать неприятностей.

С другой стороны, Тананда настаивала, что никаких неприятностей не будет — или может не быть. Мы ничего не узнаем наверняка, пока не увидим, как местные стерегут статую. Зачем же заранее предполагать наихудшее?

Я последовал ее совету. Стал предполагать наилучшее. Я предположил, что охрана будет непробиваемой и что мы бросим эту затею, сочтя ее безнадежной.

Вот так, с противоположными, но одинаково большими надеждами мы и отправились на поиски статуи.

В раннем утреннем свете город был мертвенно-неподвижным. Все явно отсыпались после торжеств прошлой ночи, что с учетом всех обстоятельств казалось вполне разумным времяпрепровождением.

Тем не менее нам удалось найти один открытый ресторан. Хозяин устало выгребал оставленный празднующими толпами мусор и неохотно согласился подать нам завтрак.

— Итак, — поинтересовался я, когда мы уселись за столик. — Как же мы отыщем статую?

— Просто, — подмигнула Тананда. — Когда хозяин подаст нам еду, я задам ему несколько тонких вопросов.

Словно вызванный ее словами, появился владелец ресторана с двумя тарелками дымящейся еды, которые он бесцеремонно швырнул на столик перед нами.

— Спасибо, — кивнул я, а он в ответ без энтузиазма крякнул.

— Скажите, нельзя ли нам задать пару вопросов? — промурлыкала Тананда.

— Например? — безразлично отозвался он.

— Например, где держат статую? — спросила она напрямик.

Я поперхнулся едой. Вопрос Тананды по тонкости можно было сравнить разве что с поркой розгами. Я все время забываю, что она с давних пор была постоянной собутыльницей Ааза.

— Статую? — нахмурился хозяин ресторана.

— Ту, что вчера носили по улицам города, — непринужденно пояснила Тананда.

— А! Вы имеете в виду Приз, — рассмеялся он. — Статуя… Слушайте, а ведь это здорово. Вы, должно быть, приезжие.

— Можно сказать и так, — сухо подтвердил я. Я никогда не любил, чтобы надо мной смеялись, особенно с самого утра.

— Статуя, приз — какая разница, — пожала плечами Тананда. — Где его держат?

— Он, конечно же, выставлен на всеобщее обозрение в Хранилище Приза, — уведомил нас хозяин ресторана. — Если хотите его увидеть, лучше приходите пораньше. После пяти лет перерыва весь город захочет явиться посмотреть на него.

— А далеко ли до… — начала было Тананда, но я перебил ее.

— У вас есть целое хранилище для призов? — спросил я с деланной небрежностью. — И сколько же там призов?

— Только один, — провозгласил хозяин. — Мы воздвигли хранилище специально для него. Вы, должно быть, действительно приезжие, раз не знаете этого.

— Только вчера прибыли, — подтвердил я. — И представьте себе, даже не знаем, за что вручается этот приз.

— За что? — разинул рот наш собеседник. — Да ясное дело, за победу в Большой Игре, конечно.

— Какой большой игре?

Этот вопрос слетел у меня с языка прежде, чем я успел подумать. Он рухнул в наш разговор словно бомба, и пораженный хозяин ресторана действительно отступил на шаг. Тананда предупреждающе пнула меня под столиком, но я и сам уже понял, что допустил крупный промах.

— Видно, нам надо много узнать о вашем городе, друг мой, — гладко признал я. — Если у вас есть время, то мы будем рады, если вы присоединитесь к нам за стаканом вина. Мне хотелось бы побольше услышать об этой Большой Игре.

— Слушайте, это очень любезно с вашей стороны, — объявил хозяин, заметно просветлев. — Ждите меня здесь. Я принесу вина.

— Зачем все это? — прошипела Тананда, как только он удалился за пределы слышимости.

— Я добываю некоторые сведения, — огрызнулся я. — В частности, о Призе.

— Это я знаю, — отрезала она. — Вопрос в том, зачем?

— Как вор, — высокомерно объяснил я, — я считаю, что мне следует узнать как можно больше о том, что я собираюсь украсть.

— Кто тебе это сказал? — нахмурилась Тананда. — О похищаемом предмете надо знать только следующее: насколько он велик, насколько он тяжел и за какую сумму его можно продать. А потом изучить систему охраны. Уйма подробностей о самом предмете — препятствие, а не преимущество.

— Почему ты так считаешь? — спросил я с невольно вспыхнувшим любопытством.

— Потому что из-за этого можешь почувствовать себя виноватым, — объяснила она. — Когда ты выяснишь, как эмоционально привязан к этому предмету его нынешний владелец, или что без него он обанкротится, или что он будет убит, если его украдут, то тебе будет неохота забирать его. И когда ты действительно сделаешь свой ход, чувство вины заставит тебя поколебаться, а колеблющиеся воры попадают в конечном счете либо в тюрьму, либо в могилу.

Я собирался развить эту тему, но хозяин ресторана счел нужным именно в эту минуту снова присоединиться к нам. Балансируя с бутылкой и тремя стаканами в руках, он подцепил ногой стул и перетащил его к нашему столику.

— А вот и мы, — объявил он, выставляя перед нами свой груз. — Это — самое лучшее в заведении, или самое лучшее, какое осталось после торжеств. Сами знаете, как это бывает. Сколько ни запасешь заранее, никогда не хватает.

— Нет, мы этого не знаем, — возразил я. — Я надеялся, что вы-то нам обо всем и расскажете.

— Совершенно верно, — кивнул он, наполняя стаканы. — Знаете, я все еще не могу поверить в то, что вы так мало знаете о политике.

— О политике? — удивился я. — Какое отношение к политике имеет Большая Игра?

— Она имеет всестороннее отношение к политике, — величественно провозгласил он. — В том-то вся суть. Разве вы не понимаете?

— Нет, — откровенно признался я.

Хозяин ресторана вздохнул.

— Слушайте, — сказал он. — В нашей стране есть две потенциальные столицы. Одна из них Вейгас, а вот эта, как вы знаете, Та-Хо.

Я этого не знал, но посчитал неразумным признаваться в своем невежестве. Я тугодум, но не тупица.

— А поскольку может быть только одна столица, — продолжал хозяин, — два города каждый год состязаются за честь ею быть. Город-победитель становится столицей и весь следующий год служит резиденцией правительства. Приз — символ этой власти, а последние пять лет он принадлежал Вейгасу. И вчера мы наконец его отвоевали.

— Вы имеете в виду, что Большая Игра определяет, кто будет править страной? — воскликнул я, когда до меня наконец-то дошло, в чем дело. — Извините за вопрос, но разве это не глупо?

— Не глупее, чем любой другой способ избирать правящую верхушку, — возразил, пожав костлявыми плечами, наш собеседник. — Это, безусловно, куда лучше войны. Думаете, это случайное совпадение, что мы пятьсот лет играем в игру и у нас за все это время не было ни одной гражданской войны?

— Но если Большая Игра заменила гражданскую войну, то что же… — начал было я, но тут вмешалась Тананда.

— Мне очень неприятно перебивать, — перебила она, — но если мы хотим опередить остальных, то нам лучше идти. Так где, вы сказали, находится Хранилище Приза?

— Один квартал вперед и шесть кварталов налево, — объяснил хозяин ресторана. — Вы увидите — там полно народу. Я приберегу оставшееся вино, и вы можете прикончить бутылку после того, как посмотрите Приз.

— Мы вам очень признательны, — улыбнулась, расплачиваясь за еду, Тананда.

Она явно сумела дать нужную купюру, так как владелец ресторана принял ее не моргнув глазом и любезно помахал нам на прощание, когда мы покинули его заведение.

— Я надеялся побольше выяснить об этой Большой Игре, — пробурчал я, когда мы удалились за пределы слышимости.

— Вовсе ты не выяснял, — поправила меня моя проводница.

— Не выяснял? — нахмурился я.

— Нет. Ты впутывался, — пояснила она. — Мы находимся здесь с целью добыть подарок на день рождения, а не вмешиваться в местную политику.

— Да не впутывался я! — возразил я. — Я просто пытался получить кое-какие сведения.

Тананда тяжело вздохнула.

— Скив! — сказала она. — Послушай совета опытной путешественницы по измерениям. Слишком много сведений — это яд. У каждого измерения есть свои проблемы, и если начнешь узнавать все ужасные подробности, то тебе обязательно придет в голову, как было бы просто помочь им. Когда видишь проблему и решение, то чувствуешь себя почти обязанным вмешаться. Это всегда приводит к неприятностям, а нам с тобой полагается избегать неприятностей, помнишь?

Я чуть не указал ей на иронию происходящего — она советует мне избегать неприятностей, готовясь в то же время к осуществлению кражи. Затем мне пришло в голову, что если кража ее не беспокоит, а вот местная политика, напротив, беспокоит, то, возможно, стоит внять ее совету. Я уже говорил, что я тугодум, но не тупица.

Как нам и предсказывали, несмотря на ранний час, у Хранилища Приза толпился народ. Когда мы приблизились, я вновь подивился телосложению туземцев — вернее, отсутствию такового.

Тананда, кажется, не разделяла моего интереса к туземцам и ловко прокладывала себе путь среди скопища народа, предоставляя мне следовать за ней. Никакой организованной очереди не наблюдалось, и к тому времени, когда мы прорвались в одну из многочисленных дверей, толпа уплотнилась и значительно затрудняла наше продвижение. Тананда продолжала протискиваться поближе к Призу, но я остановился у самой двери. Мое преимущество в росте давало мне возможность отлично видеть Приз и оттуда, где я стоял.

Во всяком случае, вблизи он показался мне куда безобразнее, чем издали.

— Ну разве он не великолепен? — вздохнула стоявшая рядом со мной женщина.

Мне потребовался какой-то миг, чтобы понять, что говорит она со мной. Моя личина заставляла меня выглядеть ниже ростом, и она обращалась к моей груди.

— Никогда не видел ничего подобного, — неубедительно согласился я.

— Ну конечно, — нахмурилась она. — Ведь это же последнее произведение, созданное великим скульптором Чтотамом перед тем, как он сошел с ума.

Мне пришло в голову, что статуя вполне могла быть создана после того, как он сошел с ума. А затем мне пришло в голову, что, возможно, она-то и свела его с ума — особенно если он ваял ее с живой натуры. Я так увлекся этой ужасной мыслью, что нервно вздрогнул, когда Тананда снова появилась рядом со мной и коснулась моей руки.

— Идем, красавчик, — шепнула она. — Я видела вполне достаточно.

Непродолжительность осмотра меня порадовала.

— Значит, никакой надежды? — драматически вздохнул я. — Да, ничего не скажешь, круто. А я так хотел испытать свое умение.

— Вот и хорошо, — промурлыкала она, беря меня под руку. — Потому что, мне кажется, я вижу способ, как нам провернуть эту операцию.

Я не мог с уверенностью сказать, что она вкладывает в слово «операция», но был убежден, что, если выясню, мне это не понравится. Я оказался прав.

Глава 6

Вот вы видите его, а теперь вы его не видите.

Призрак

— Ты убеждена, что на двери нет никаких замков? — спросил я в двадцать третий раз.

— Потише, — прошипела Тананда, без особой нежности зажав мне рот мягкой ладонью. — Хочешь всех разбудить?

Она была совершенно права. Мы притаились в переулке напротив Хранилища Приза, и поскольку весь смысл нашего ожидания заключался в необходимости удостовериться, что все спят, было совсем ни к чему так шуметь. И все же у меня были вопросы, ия хотел услышать ответы.

— Ты уверена? — снова спросил я шепотом.

— Да, я уверена, — вздохнула Тананда. — Ты и сам мог бы увидеть, если бы посмотрел.

— Я был занят осмотром статуи, — признался я.

— Угу, — фыркнула моя напарница. — Вспомни, что я тебе говорила об излишнем увлечении целью. Тебе полагалось проверять систему охраны, а не разыгрывать из себя знатока искусства.

— Не нравится мне все это, — высказал свои подозрения я, стремясь увести разговор от своих недостатков. — Это чересчур легко. Я не могу поверить, что они оставили нечто, чем так сильно дорожат, в незапертом и неохраняемом здании.

— Ты проглядел пару обстоятельств, — упрекнула меня Танда. — Прежде всего, эта статуя — единственная в своем роде. Это означает, что любому укравшему ее вору будет очень затруднительно ее продать. Если он хотя бы покажет ее кому-нибудь здесь, в Та-Хо, ему, вероятно, попросту руки оторвут.

— Он мог бы потребовать за нее выкуп, — указал я.

— Эй, а это весьма неплохая мысль, — тихо воскликнула моя проводница, ткнув меня локтем в ребра. — Мы еще сделаем из тебя вора! Однако это приводит нас ко второму просмотренному тобой обстоятельству.

— И к какому же?

— Ее нельзя назвать неохраняемой, — улыбнулась она.

— Но ты же сказала… — начал было я.

— Ш-ш! — предостерегла она. — Я сказала, что в здании с Призом нет никакой охраны.

Я закрыл глаза и восстановил контроль над своими нервами, особенно подверженными воздействию слепого страха.

— Танда, — мягко обратился я к ней. — А тебе не кажется, что сейчас самое время поделиться со мной некоторыми подробностями твоего гениального плана?

— Разумеется, красавчик, — ответила она, обвивая меня рукой за талию. — Я думала, тебе неинтересно.

Я сдержал порыв придушить ее.

— Да нет уж, скажи, — произнес я. — И прежде всего о том, как же охраняется Приз.

— Ну, — она принялась постукивать себя пальцем по подбородку, — как я уже говорила, никакой охраны в здании нет. Однако там есть бесшумная сигнализация, которая вызовет эту охрану. Она включается посредством соловьиного пола.

— Чего? — перебил я.

— Соловьиного пола, — повторила она. — Это довольно обычный прием во многих измерениях. Деревянный пол вокруг Приза настлан намеренно неплотно пригнанными досками, которые скрипят, когда на них наступишь. В данном случае они не только скрипят, они еще и включают сигнализацию.

— Чудесно! — скривился я. — Значит, мы не можем ступить в помещение, откуда нам требуется что-то украсть. Еще что-нибудь есть?

Я говорил язвительно, но Тананда отнеслась к моим словам всерьез.

— Только магический экран вокруг самой статуи, — пожала она плечами.

— Магический экран? — сглотнул я. — Ты хочешь сказать, что в этом измерении есть магия?

— Конечно, есть, — улыбнулась Тананда. — Ты же здесь.

— Я не устанавливал никаких экранов, — воскликнул я.

— Я имела в виду не это, — с упреком сказала Танда. — Слушай, ты же подсоединялся к магическим силовым линиям, делая нам личины. Это означает, что здесь есть магия для всякого обученного применять ее — не только для нас, для всякого. Даже если среди местных нет ни одного адепта, то ничто не препятствует кому-нибудь из иного измерения заскочить сюда и воспользоваться тем, что здесь есть.

— Ладно-ладно, — вздохнул я. — Я об этом не подумал. Надо полагать, следующий вопрос будет таким: как же нам одолеть эти странные пол и экран?

— Просто, — усмехнулась она. — Экран сделан неряшливо. Устанавливая его, кто-то воздвиг ограду вместо купола. Тебе требуется всего-навсего пролевитировать Приз поверх экрана и над полом в наши раскрытые объятия. Нам вообще не придется даже вступать в помещение.

— Тпру! — перебил я ее, подняв руку. — С этим есть одно затруднение. Я не могу этого сделать.

— Не можешь? — удивилась она. — Я думала, левитация — одно из сильнейших твоих заклинаний.

— Это так, — согласился я. — Но статуя-то тяжелая. Я не могу пролевитировать ее издали. Это как-то связано с тем, что Ааз называет рычагом. Мне требуется находиться вблизи, чуть ли не стоять прямо на этой штуке.

— Ладно, — смирилась наконец она. — Тогда мы просто переключимся на план Б.

— У тебя есть план Б? — спросил я с искренним уважением.

— Разумеется, — усмехнулась она. — Я его только что придумала. Ты перенесешь нас обоих над полом и экраном. Потом мы зацепимся за Приз и улетим обратно на Пент, не выходя из экрана. Как тебе?

— Не знаю, — нахмурился я.

— А теперь что не так? — насупилась Тананда.

— Дело в том, что полет — это разновидность левитации, — объяснил я. — Я никогда не пробовал летать сам или переносить кого-то другого, и даже если я смогу это сделать, нам придется отталкиваться от пола с такой же силой, как если бы мы шли по нему. А это может включить сигнализацию.

— Если я разбираюсь в полете, — поразмышляла Танда, — то наш вес будет распределен по большей площади, чем если бы мы шли. Но ты прав. Нет смысла идти на лишний риск, перенося над полом нас обоих.

Она вдруг щелкнула пальцами.

— Ладно. Мы сделаем вот что! — шепотом воскликнула она, нагибаясь ко мне. — Ты перелетишь над полом к Призу один, в то время как я буду ждать у двери. Потом, когда будешь на месте, сможешь воспользоваться И-Скакуном и перенестись вместе с Призом обратно на Пент, а я тем временем рвану туда же с помощью магии.

По какой-то причине мысль о разделении наших сил в самый разгар кражи меня обеспокоила.

— Слушай… м-гм… Танда, — обратился я к ней. — Мне приходит в голову, что даже если включится сигнализация, то к тому времени, когда прибудет охрана, мы уже давно исчезнем. Я имею в виду, если у них свыше пятисот лет не было ни одной войны, то они наверняка несколько разболтались за это время.

— Нет, — твердо возразила Тананда. — Если у нас есть способ совершенно не потревожить охрану, то именно им мы и воспользуемся. Я пообещала Аазу не давать тебе попасть в беду, а это значит…

Она внезапно оборвала фразу и уставилась на противоположную сторону улицы.

— Что такое? — прошептал я, вытягивая шею и стремясь разглядеть получше.

В ответ она молча показала на затемненное Хранилище Приза.

Из темноты рядом с Хранилищем появилось около дюжины закутанных в плащи фигур. Они крутили головами, оглядывая улицу, а затем развернулись и исчезли в здании.

— По-моему, ты говорила, что в здании нет охраны! — бешено зашептал я.

— Не понимаю, — пробормотала Тананда скорее себе, чем мне. — Расположение не рассчитано на охранные силы.

— Но если есть охрана, то мы не можем… — начал было я, но Тананда велела мне замолчать, положив ладонь мне на руку.

Группа вновь появилась из здания. Двигаясь медленней, чем когда мы их увидели впервые, фигуры удалились обратно в тень и исчезли из виду.

— О боги! — вздохнула Тананда. — Это просто пьяная компания прокралась взглянуть на Приз после закрытия.

— Вели они себя не как пьяные, — усомнился я.

— Брось, красавчик, — хлопнула меня по плечу моя напарница. — Нам самое время поднимать занавес. Следуй за мной.

Незачем и говорить, что идти я не хотел, но еще меньше мне хотелось остаться одному. Она прошла через улицу, и у меня не осталось иного выбора, кроме как следовать за ней. Однако я на ходу из предосторожности нащупал И-Скакун. Мне не нравилось возникшее у меня ощущение, и я хотел быть уверенным, что в случае беды у меня есть отходной путь.

— Вперед! — приказала Тананда, держа дверь открытой. — Не забудь свистнуть, когда выйдешь на цель. Я хочу быть там и увидеть лицо Ааза, когда ты отдашь ему Приз.

— Я ничего не вижу, — запротестовал я, вглядываясь в темноту Хранилища.

— Конечно, не видишь! — отрезала Тананда. — Там темно. Но ты знаешь, где находится Приз, так что давай.

По ее настоянию я мысленно потянулся и оттолкнулся от пола. Как это случалось сотни раз на занятиях, я свободно приподнялся и поплыл к предполагаемому местонахождению статуи.

Когда я плыл, мне пришло в голову, что я позабыл спросить Тананду, на какую высоту простирается экран. Я подумывал вернуться или окликнуть ее, но решил, что не стоит. Шуметь опасно, а время дорого. Я хотел как можно скорее покончить с этим делом. И поэтому вместо вопросов отвлек часть своего рассудка от задачи полета и порыскал перед собой, выискивая указующую ауру магического экрана. Ее не было.

— Танда! — прошипел я, прежде чем успел подумать. — Экран убран!

— Невозможно, — донесся ответ со стороны двери. — Ты, должно быть, не на том месте. Проверь еще раз.

Я попробовал опять, рыская по всему пространству помещения. Ничего. Оглядываясь по сторонам, я сообразил, что мои глаза начинают привыкать к темноте.

— Никакого экрана нет, — тихо подтвердил я. — Я нахожусь прямо над пьедесталом, и там нет никакого экрана.

— Если ты над пьедесталом, — отозвалась Тананда, — то опускайся и хватай Приз. И поспеши! По-моему, я слышу, как кто-то сюда идет.

Я опустился на пол осторожно, так как помнил о скрипучих досках, и повернулся к пьедесталу.

И тут до меня наконец-то дошло, что же здесь не так.

— Он пропал! — вскрикнул я.

— Что? — ахнула Тананда, и в дверях обозначился ее силуэт.

— Приз! Он пропал! — воскликнул я, проводя руками по пустующему пьедесталу.

— Сматывайся, Скив, — закричала вдруг на полную громкость Тананда.

Я бросился к двери, но ее голос остановил меня.

— Нет! Воспользуйся И-Скакуном. Сейчас же!

Мой большой палец двинулся к активизирующей кнопке сжимаемого мной устройства, но я заколебался.

— А как же ты? — крикнул я. — Разве ты не уходишь?

— Только после того, как исчезнешь ты, — настаивала она. — А теперь давай от…

Тут что-то вылетело из темноты и ударило по ее силуэту. Она рухнула.

— Танда! — закричал я, бросаясь вперед.

Внезапно дверной проем заполнился невысокими фигурами, сгрудившимися у распростертого тела Тананды.

Какое-то мгновение я колебался в нерешительности.

— Внутри еще один! — крикнул кто-то.

Вот и весь толк от нерешительности. Я ударил по кнопке.

Возник теперь уже знакомый прилив тьмы… и я снова очутился в своих покоях на Пенте.

Ааз сидел за столом спиной ко мне, но, должно быть, услышал грохот моего прибытия.

— Самое время, — проворчал он. — Ну как, насладился своей…

Он оборвал фразу, когда обернулся и его взгляд воспринял выражение моего лица.

— Ааз. — Спотыкаясь, я двинулся к нему. — Мы в беде.

Его кулак с треском обрушился на стол и расколол его надвое.

— Так я и знал! — прорычал он.

Глава 7

Друг в беде — катастрофа.

Фафхрд[41]

— Ну-ка, посмотрим еще раз, правильно ли я понял, — пробурчал Ааз, меряя шагами комнату. — Ты смылся без единой царапины, но Танда попалась. Верно?

— Я ничего не мог поделать! — простонал я, качая головой. — Они стояли повсюду над ней, а ты сказал…

— Знаю-знаю, — отмахнулся мой наставник. — Ты поступил правильно. Я просто пытаюсь получить ясную картину случившегося. Ты уверен, что это было на Валлете? В придурочном измерении с низенькими, бледными ребятами? Либо тощими, либо ожиревшими?

— Совершенно верно, — подтвердил я. — Ты его знаешь?

— Я слышал о нем, — пожал плечами Ааз. — Но так никогда и не удосужился навестить. О нем ходят разговоры среди игроков.

— Это, должно быть, из-за Большой Игры, — осторожно предположил я.

— Но вот чего я не могу уразуметь, — задумчиво проговорил Ааз, не обращая внимания на мои замечания, — что вы там делали.

— М-гм… мы были там в некотором роде из-за меня, — тихо признался я.

— Из-за тебя? — удивился Ааз, прекращая расхаживать и уставясь на меня. — Кто тебе рассказал о Валлете?

— Никто, — поспешно разъяснил я. — Я вовсе не просился отправиться именно на Валлет. Просто проголодался, а Танда сказала, что Валлет — ближайшее измерение, где я смогу чего-нибудь поесть.

— Я знаю, как это бывает, — поморщился мой наставник. — С едой всегда трудно, когда путешествуешь по измерениям — даже гуманоидным.

— И еще тяжелее, когда вовсе не наведываешься в гуманоидные измерения, — согласился я.

— В самом деле? — с подозрением взглянул на меня Ааз. — А какие измерения вы, собственно, посетили?

— М-гм… я не помню всех названий, — уклончиво сказал я. — Танда считала, что в каких-нибудь отдаленных измерениях будет меньше шансов попасть в беду.

— Как выглядели туземцы? — не отставал Ааз.

— А мы не отклоняемся от темы? — в отчаянии спросил я. — Ведь речь-то сейчас идет о Танде.

Удивительное дело, эта уловка удалась.

— Ты прав, малыш, — вздохнул Ааз. — Ладно. Я хочу, чтобы ты крепко подумал. Ты уверен, что не знаешь, кто ее сцапал и зачем?

Мой тактический ход в беседе вызвал обратный результат. Вопрос Ааза поставил передо мной настоящую дилемму. С одной стороны, я не мог ожидать, что Ааз выдвинет план спасения, если не будет знать все как есть на самом деле. С другой стороны, я не горел особым желанием признаваться, чем мы занимались, когда Тананда попала в плен.

— М-гм… — произнес я, избегая встречаться с ним взглядом. — Кажется, я все-таки смогу вспомнить некоторые подробности о тех других измерениях. В одном из них местные…

— Минуточку, — перебил Ааз. — Это ведь ты сказал, что нам следует сосредоточиться на проблеме Танды. А теперь уходишь в сторону…

Он остановился, не закончив фразы, и внимательно изучил меня.

— Ты что-то от меня скрываешь, малыш, — объявил он холодным голосом, не оставлявшим никакого места для споров. — А теперь — выкладывай! Чего ты не рассказал мне об этой катастрофе?

Его слова выжидающе повисли в воздухе, и мне пришло в голову, что я не могу больше увиливать.

— Ну… — начал я, прочистив горло. — Я не уверен, но думаю, что схватила Танду городская стража.

— Стража? — нахмурился Ааз. — С чего бы ей захотелось схватить Танду? Вы же всего-навсего заскочили перекусить и, может, пробежаться по магазинам.

Я не ответил, внезапно погрузившись в подробное изучение своих носков.

— Вы ведь только этим занимались, не так ли?

Я попытался заговорить, но слова не шли у меня из горла.

— Чем же вы занимались? — прорычал Ааз. — Давай выкладывай. Мне следовало бы знать, что это не просто… Эй! Вы ведь, надеюсь, никого не убили?

Сильные руки сомкнулись у меня на плечах, и голова у меня заболталась от не слишком мягкого встряхивания.

— Мы никого не убивали! — с трудом выкрикнул я, так как челюсть у меня двигалась в ином направлении, чем язык. — Мы всего лишь похищали…

— Похищали?!

Сжимавшие мои плечи руки разжались так стремительно, что я упал на пол. К счастью, у меня хватило присутствия духа прервать свое падение собственным копчиком.

— Не верю своим ушам! Похищали! — воззвал к потолку Ааз. — Значит, все это из-за того, что ты попытался что-то украсть.

Копчик у меня болел, но мне требовалось заняться другим, более неотложным делом. Я отчаянно пытался сочинить объяснение, но вдруг с изрядным изумлением сообразил, что Ааз смеется.

— Похищали! — повторил он. — Знаешь, ты на минуту действительно встревожил меня, малыш. Похищали! А я-то думал, что это было нечто важное.

— Значит, ты не взбешен? — недоверчиво переспросил я.

— Взбешен? Ни в коем случае! — воскликнул он. — Не зря говорят, что на воровстве жизни учатся… Черт! Большинство демонов — воры. Воровство — единственный способ что-то достать, если у тебя нет местной валюты.

— Я думал, ты действительно расстроишься, — запинаясь, произнес я, все еще не веря своему везению.

— Ну, не пойми меня неправильно, — строго заметил мой наставник. — Я не слишком обрадован твоей воровской авантюрой. Тебе полагалось учиться магии… такой, какая повысит твой престиж придворного мага, а не той, из-за которой ты в итоге убегаешь по темному переулку. И все же, учитывая все обстоятельства, ты мог бы попасть и в худший переплет при первом самостоятельном путешествии по измерениям.

— Я рад, спасибо, Ааз, — просиял я.

— А теперь давай показывай, — улыбнулся он, протягивая ладонь.

— Что — показывай? — моргнул я.

— Что ты украл. Если ты заявился сюда прямиком с места преступления, то, полагаю, украденное все еще у тебя.

— М-гм-м… на самом-то деле, — я сглотнул слюну, снова избегая встречаться с ним взглядом, — я… то есть мы эту штуку не добыли. Она все еще где-то там, на Валлете.

— Ты хочешь сказать, что устроил всю эту катавасию, довел Танду до ареста, а теперь прибежал обратно сюда, поджав хвост, и даже не потрудился забрать то, что пытался похитить?

На лицо Ааза вернулись грозовые тучи. Я сообразил, что снова очутился на волоске от беды.

— Но ты же сказал… — запротестовал я.

— Знаю, тебе не полагается воровать! — прорычал мой наставник. — Но раз уж ты взялся за это, то я ожидаю от тебя по крайней мере успешного воровства! Подумать только, мой ученик не сумел даже составить действенный план…

— План составляла Танда, — слабо уточнил я.

— Да? — Ааз, казалось, слегка смягчился. — Ну, тебе следовало бы самому проверить его, прежде чем подключаться к делу.

— Я проверил, — оправдывался я. — Насколько я могу судить, он должен был сработать.

— Да неужели? — донесся язвительный ответ. — Ладно. Ну что ж, тогда расскажи-ка мне все об этом плане, который не сработал после того, как ты его одобрил.

Он подтащил кресло и уселся передо мной, не оставив мне никакого выбора, кроме как рассказать все до конца. Я выложил ему все: план, соловьиный пол, магический экран, словом, все — за исключением того, что же именно мы пытались украсть и зачем. К тому времени, как я закончил, его насмешливая улыбка растаяла, сменившись хмурой задумчивостью.

— Ты прав, малыш, — признал наконец Ааз. — Этот план должен был сработать. Я предположил бы только одно — вашу цель куда-то переносили для надежного хранения, но это не имеет смысла. Я имею в виду, зачем устанавливать всю систему охраны, если предмет собирались хранить в каком-то ином месте? И та группа, болтавшаяся около здания перед тем, как вы вошли, кажется мне подозрительной.

Он подумал еще несколько минут, затем вздохнул и пожал плечами.

— А, ладно, — решил он. — Никто не выигрывает все время. План не сработал, и весь разговор. Пошли, малыш. Давай-ка лучше соснем.

— Соснем? — ахнул я. — А как же Танда?

— Ну что там с ней? — нахмурился Ааз.

— Ее же держат в плену на Валлете! — воскликнул я. — Разве мы не собираемся попробовать выручить ее?

— Ах это! — рассмеялся наставник. — Не беспокойся о ней. Она скоро сама выберется.

— Но ее же держат в плену! — настаивал я.

— Ты уверен? — усмехнулся Ааз. — Подумай минутку не торопясь, малыш. Как они ее удержат? Вспомни, она может прыгать по измерениям, когда только захочет. Она не вернулась одновременно с тобой только потому, что ее оглушили. Как только Танда очнется, она будет здесь. Попомни мои слова.

Что-то в его логике казалось неверным, но я не мог указать, что именно.

— А что, если ее казнят, прежде чем она очнется? — спросил я.

— Казнят? — нахмурился Ааз. — За что? Операция не удалась, значит, их имущество все еще при них. Не могу себе представить, чтобы кто-то из-за всего этого разъярился настолько, чтобы ее казнить.

— Не знаю, Ааз, — усомнился я. — По-моему, весь город был в экстазе из-за Приза, и…

— Приза? — перебил Ааз. — Ты имеешь в виду Приз Большой Игры? Какое он имеет отношение к чему бы то ни было?

— Он… м-гм, именно его-то мы и пытались украсть, — объяснил я.

— Приз? — воскликнул Ааз. — Вы, однако, не мелочились! Зачем он вам понадобился? Нет, лучше не говори мне. От логики этой женщины у меня всегда болит голова.

— Но теперь ты видишь, почему я боюсь, как бы ее не казнили, — продолжил я, втайне радуясь, что не пришлось раскрывать мотивы кражи.

— Такое возможно, — признал Ааз. — Но я все же думаю, что ей сперва дадут очнуться. Открытые суды — хороший спектакль, особенно когда судят за такое крупное преступление, как попытка украсть Приз Большой Игры. Черт, у Танды, возможно, даже хватит азарта проторчать там весь суд, прежде чем улизнуть обратно сюда.

— Ты действительно так думаешь? — не отставал я.

— Я в этом уверен, — успокоил меня Ааз. — А теперь давай немного соснем. День, похоже, у тебя выдался длинный.

Я неохотно отправился в постель, но не смог сразу уснуть. Что-то еще ускользало от моих мысленных поисков — что-то важное. И пока я лежал без сна, мои мысли начали разбредаться, возвращаясь вновь к нашему путешествию — воспроизводя виды, запахи, странных существ.

— Ааз! — закричал я, вскакивая на постели. — Ааз! Проснись!

— Что такое? — сонно проворчал мой наставник, с трудом приподнимаясь.

— Я только что вспомнил! Всю дорогу нашими личинами занимался я.

— Ну и что? Это хорошее упражнение для тебя, но…

— Неужели ты не понимаешь? — настаивал я. — Если я здесь, а Танда — без сознания на Валлете, то у нее нет никакой личины! Валлеты смогут увидеть, что она не одна из них — что она демон!

Какое-то мгновение длилась тишина, а затем Ааз очутился на ногах, смутно вырисовываясь передо мной.

— Что ты тут расселся! — прорычал он. — Доставай И-Скакун. Мы отправляемся на Валлет!

Глава 8

Опять в брешь…

Зарна, Человек Пушечное Ядро

К счастью, на нашем И-Скакуне была комбинация для отправки на Валлет, хотя Аазу пришлось немного поискать ее.

Я хотел отправиться вооруженным до зубов, но мой наставник забраковал этот план. При допросе с пристрастием мне пришлось признаться, что я не видел, чтобы в том измерении кто-то открыто носил оружие, кроме городских стражников, и это решило дело. Моя способность маскировать вещи была слабой, когда дело касалось металлических предметов, а мечи и ножи сделали бы нас очень заметными при хождении по улицам. Как уверял Ааз, единственный случай, когда нежелательно носить оружие, — это когда оно скорее втравит тебя в неприятности, чем вызволит из них.

Я терпеть не могу, когда Ааз говорит здравые вещи.

Так или иначе, если не считать нескольких таких мелких стычек и споров, наше отбытие с Пента и последующее прибытие на Валлет прошло гладко и без происшествий. Задним числом я понимаю, что это было последней удачей на долгое время вперед.

— Ну, малыш, — воскликнул Ааз, нетерпеливо оглядываясь по сторонам. — Куда нам идти?

— Не знаю, — сознался я, обшаривая взглядом горизонт.

Ааз нахмурился.

— Давай я растолкую тебе помедленнее, — вздохнул он. — Ты бывал здесь раньше, а я нет. И даже твой не слишком развитый мозг должен уразуметь, что по логике вещей тебе и быть проводником. Усек?

— Но я не бывал здесь раньше, — возразил я. — Вернее, бывал не здесь! Когда мы с Тандой прибыли, то попали в парк Та-Хо!

В тот момент мы с Аазом стояли рядом с грунтовой дорогой, окруженной слегка всхолмленными лугами со стоящими то тут, то там очень странными деревьями. В поле нашего зрения не попало ни одно жилище, не видно было даже сарая, не говоря уже о шумных кварталах знакомого мне большого города.

— Не говори ничего, дай сам угадаю, — прошептал Ааз, закрыв глаза, словно от боли. — При поездке в первый раз вашей доставкой сюда занималась Тананда. Верно?

— Совершенно верно, — кивнул я. — Это ты заставил меня установить И-Скакун для возвращения на Пент, и…

— Знаю-знаю, — нетерпеливо отмахнулся мой наставник. — Хотя должен сказать, ты выбираешь чертовски неудачное время быть послушным. Ладно. Значит, И-Скакун установлен на иную зону выброса, чем используемая Тандой. Нам придется откопать где-нибудь проводника-туземца и сориентироваться.

— Восхитительно! — скривился я. — И где же нам найти проводника-туземца?

— Как насчет конкретно вон того? — ухмыльнулся, показывая, Ааз.

Я проследовал взглядом в направлении его вытянутого когтя. И верно: не далее чем на расстоянии броска камнем, в тени дерева средних размеров располагался небольшой пруд. У воды, прислонившись спиной к дереву, сидел молодой туземец. Меня озадачило только то, что он держал за конец короткую палку, а с другого ее конца в пруд тянулась струна.

— Что он делает? — с подозрением спросил я.

— С этого расстояния я бы сказал, что он ловит рыбу, — решил Ааз.

— Ловит рыбу? Таким образом? — нахмурился я. — Почему он просто не…

— Позже объясню, — перебил меня наставник. — Не забывай, в данный момент мы пытаемся узнать путь в Та-Хо.

— Совершенно верно, — кивнул я. — Идем.

Я двинулся было вперед, но лишь до того момента, пока меня не остановила опустившаяся мне на плечо тяжелая рука Ааза.

— Малыш, — вздохнул он. — А тебе не кажется, что ты кое-что забыл?

— Что же? — спросил я.

— Наши личины, балда! — зарычал он. — Твой ленивый старый учитель хотел бы иметь возможность задать нужные вопросы, не гоняясь за этим туземцем по всему ландшафту в поисках ответов.

— О! Ты прав, Ааз.

Смущенный таким недосмотром, я поспешно проделал свой фокус с личинами, и затем мы приблизились к дремлющему туземцу.

— Извините, сударь, — начал я, прочистив горло. — Не могли бы вы показать нам дорогу в Та-Хо?

— Что вы здесь делаете? — не открывая глаз, ответил вопросом на вопрос юноша. — Разве вы не знаете, что до окончания войны земля между Вейгасом и Та-Хо — ничейная территория?

— Что он сказал? — нахмурился Ааз.

— Что такое? — спросил юноша, резко открывая глаза.

Для разнообразия мой ум сразу уразумел положение. Я все еще носил кулон-переводчик, надетый во время поездки с Танандой, но Ааз-то такого не взял. Это означало, что в то время, как я мог понять и быть понятым и Аазом, и туземцем, ни тот, ни другой не могли дешифровать речи друг друга. Нашим личинам грозило разоблачение со стороны первого же туземца, встреченного нами в ходе спасательной экспедиции. Восхитительно!

— М-гм-м. Извините, я сию минуту, сударь, — запинаясь, сказал я юноше.

Соображая по-быстрому, я снял с шеи кулон и надел его на руку. Ааз сразу понял и просунул руку через цепочку, сжав мне предплечье в железном захвате. Таким образом, мы оба могли пользоваться силой кулона.

К несчастью, туземец заметил эту немую сценку. Глаза его, открывшиеся при звуке голоса Ааза, теперь расширились так, словно готовы были вылезти из орбит, когда он переводил взгляд с одного из нас на другого.

— Студенческий ритуал, — объяснил Ааз, заговорщически подмигивая ему.

— Что? — не понял я.

— Позже, малыш, — напряженно пробурчал мой наставник. — Давай снова заводить разговор.

— Верно. М-гм-м-м… так что вы говорили о войне?

— Я говорил, что вам не следует здесь находиться, — ответил юнец, вернувшись к прежнему задиристому тону, но все еще с подозрением посматривая на кулон. — Обе стороны объявили эту территорию закрытой для штатских, пока не закончится война.

— А когда началась война? — спросил я.

— О, на самом-то деле она не начнется еще неделю-другую, — пожал плечами туземец. — У нас свыше пятисот лет не было ни одной войны, и все порядком разучились сражаться. Им потребуется какое-то время на подготовку, но все равно вам не следует здесь находиться.

— Ну а вы что здесь делаете? — вызывающе осведомился Ааз. — На мой взгляд, вы не похожи на солдата.

— Мой папаша — офицер, — зевнул юнец. — Если та-хойский патруль найдет меня здесь, я просто скажу им, кто мой отец, и они будут держать язык за зубами.

— А что, если вас найдет патруль из Вейгаса? — полюбопытствовал я.

— Вейгасцы? — недоверчиво рассмеялся он. — Да они еще меньше готовы, чем Та-Хо. Они даже мундиры себе еще не придумали, не говоря уж о том, чтобы достаточно сорганизоваться для отправки патрулей.

— Большое спасибо за эти сведения, — объявил Ааз. — А теперь, если вы нам укажете дорогу в Та-Хо, мы удалимся с вашего поля боя.

— Дорогу в Та-Хо? — нахмурился юнец. — Вы не знаете дорогу в Та-Хо? Вот странно.

— Чего ж тут странного? — возразил мой наставник. — Ну, допустим, мы путешественники. Ну и что?

Юноша вяло поглядел на него.

— Это странно, — спокойно заметил он, — потому что между Вейгасом и Та-Хо пролегает только эта дорога. Может быть, вы мне объясните, как это вы путешествуете по дороге, не зная, куда и откуда идете?

На миг возникло неловкое молчание, а затем я вытащил руку из кулона-переводчика.

— Ну, Ааз, — вздохнул я. — Как мы будем отбрехиваться на сей раз?

— Сунь руку обратно в кулон, — прошипел Ааз. — У него возникают подозрения.

— Он уже подозревает, — сказал я. — Вопрос в том, что нам теперь делать?

— Ничего страшного, — подмигнул мне наставник. — Смотри, как я с этим управлюсь.

Несмотря на свои тревоги, я невольно улыбнулся, с нетерпением предвкушая предстоящую сцену. Никто не умеет так загнуть байку, как Ааз, если уж он разойдется.

— Объяснение на самом-то деле очень простое, — улыбнулся, поворачиваясь к юнцу, Ааз. — Видите ли, мы маги, только что свалившиеся из иного мира. И только-только прибыв сюда, мы, естественно, дезориентированы.

— Ничего себе как остроумно, — сухо заметил я.

Ааз наградил меня нехорошим взглядом.

— Как я говорил, — продолжал он, — мы прибыли предложить свои услуги в предстоящей войне славному городу Та-Хо.

Мне пришло в голову, что это последнее заявление звучало слегка подозрительно. Ведь в начале этого разговора мы явно ничего не знали о войне. К счастью, юнец проглядел эту мелкую деталь.

— Маги? — скептически улыбнулся он. — На мой взгляд, вы не похожи на магов.

— Покажи ему, малыш, — проинструктировал меня Ааз.

— Показать ему? — удивился я.

— Совершенно верно, — кивнул мой наставник. — Сбрось личины, одну за другой.

Пожав плечами, я сунул руку обратно в кулон-переводчик и дал своей личине спасть.

— Я — Скив, — объявил я, — а это… — тут я сбросил личину с Ааза, — мой друг и коллега-маг Ааз.

Произведенный эффект вряд ли был бы сильнее, даже если бы мы вдруг зажгли огонь прямо под ногами этого парня. Выронив свою палку, он вскочил на ноги и начал пятиться так, что я даже испугался, как бы он не бухнулся в пруд. Глаза его расширились от страха, а рот открывался и закрывался, хотя из него не исходило ни звука.

— Хватит, малыш, — подмигнул Ааз. — Он убедился.

Я поспешно восстановил наши личины, но юнца это мало успокоило.

— Неплохая иллюзия, а, приятель? — ехидно поглядел на него мой наставник.

— Я… я… — заикаясь, произнес юнец. А затем смолк и стиснул губы. — Та-Хо в той стороне.

— Спасибо, — улыбнулся я. — А теперь мы пошли.

— Не так быстро, малыш, — осадил меня Ааз. — Как тебя зовут, сынок?

— Гриффин… сударь, — неуверенно ответил юнец.

— Ну, Гриффин, — улыбнулся Ааз. — Покажешь нам дорогу?

— Зачем? — тупо спросил я.

— Очнись, малыш, — нахмурился мой наставник. — Мы не можем просто оставить его здесь. Он знает, кто мы и что мы.

— Знаю, — съехидничал я. — Ты ему сообщил.

— И кроме того, — продолжал он так, словно я не сказал ни слова, — он — наш пропуск на тот случай, если мы встретим какие-нибудь армейские патрули.

— Я предпочел бы не… — начал было Гриффин.

— Конечно, — перебил его Ааз. — Есть и еще одна возможность. Мы можем убить его прямо здесь и сейчас.

— Я настаиваю, чтобы вы позволили мне сопровождать вас! — заявил юнец.

— Отлично, приятель! — просиял я.

— Видишь, малыш? — улыбнулся мой наставник, хлопнув меня по плечу. — Я же говорил тебе, что ты можешь улаживать дела и без моей помощи.

— М-гм-м-м… есть, однако, одно обстоятельство, — неуверенно добавил Гриффин.

— И оно заключается… — подтолкнул его Ааз.

— Надеюсь, вы не будете на меня в обиде, если от ваших услуг откажутся, — нахмурился юноша.

— Ты сомневаешься в наших силах? — настроился на самый грозный лад мой наставник.

— О, дело вовсе не в этом, — быстро объяснил Гриффин. — Просто… понимаете… ну, у нас уже есть маг.

— И это все? — рассмеялся Ааз. — Вы просто оставьте его нам.

Если Ааз говорит «нам», когда речь идет о магии, он имеет в виду меня. Как ни плохо шли наши дела до сих пор, у меня возникло нехорошее предчувствие, что дальше будет еще хуже.

Глава 9

Война, возможно, и ад… но она хороша для бизнеса!

Ассоциация купцов, фабрикантов и глав похоронных бюро

Когда мы прибыли в Та-Хо, город гудел словно растревоженный улей. Приготовления к предстоящей войне были в самом разгаре, и каждый чем-нибудь да занимался. Удивительно, но эти приготовления носили в основном не военный характер.

— Что все это значит? — спросил я проводника-туземца.

— Я же вам сказал, — объяснил он. — Мы готовимся к войне с Вейгасом.

— Это называется подготовкой к войне? — удивился я, недоверчиво оглядываясь кругом.

— Разумеется, — кивнул Гриффин. — Сувениры, знаете ли, на деревьях не растут.

В поле зрения не попадалось ни одного копья или мундира. Вместо них граждане деловито изготовляли флажки, плакаты и майки, украшенные надписями «Выиграем войну».

— Это самое грандиозное событие в Та-Хо на моей памяти, — доверительно сказал нам проводник. — Понимаете, сувениры Большой Игры заранее запасены на складах. Если сделать их с умом, то можно будет торговать ими и на следующий год. А эта война застигла всех врасплох. Множество народу жалуется, что их вовремя не предупредили, чтобы они успели профинансировать производство. Как раз сейчас в совете обсуждается резолюция отсрочить начало военных действий еще на месяц. За этим стоят люди, торгующие на стадионах вязаными шапочками и одеялами. Они утверждают, что незамедлительное объявление войны повредит их бизнесу, потому что даст несправедливое преимущество купцам, торгующим таким товаром, как наклейки на бамперы и плакаты, которые можно сляпать на скорую руку.

Я не понимал почти ничего из сказанного им, но Ааз слушал как завороженный.

— Эти ребята действительно знают, как надо вести войну! — заявил он с нескрываемым энтузиазмом. — В большинстве измерений на войне наживаются, изготовляя боеприпасы и выбивая контракты на вооружения. Должен тебе сказать, малыш, если бы мы не так спешили, я бы многое взял на заметку. — Ааз редко выказывает восхищение каким-либо лицом, не говоря уж о целом измерении, и я никогда раньше не слышал от него признания, что он может чему-то поучиться в области делания денег. И это явление меня несколько напугало.

— Кстати, о спешке, — вмешался я. — Ты не мог бы сказать мне, зачем это мы идем на переговоры с магом Та-Хо?

— Это просто, — улыбнулся мой наставник. — Маги по большей части держатся сплоченно. Лояльность в отношении к другим работающим по тому же профилю превосходит любые узы, связывающие магов со своими нациями или измерениями. При минимальной удаче мы сможем заручиться его помощью в освобождении Танды.

— Вот странно, — сухо заметил я. — До сих пор все встреченные мною маги обычно норовили вцепиться друг другу в глотку. У меня сложилось определенное впечатление, что им больше всего на свете хочется увидеть, как маги-конкуренты, а в данном случае — мы, издохнут на месте.

— Такая возможность существует, — признал Ааз. — Но посмотри на это дело так. Если он не поможет нам, то, вероятно, будет нашим главным противником, и нам, прежде чем составлять планы, желательно получить представление о том, что он может, а чего не может сделать. В любом случае нам желательно как можно скорее повидать его.

Возможно, вы заметили, что Аазовские оценки той или иной ситуации обычно далеко не успокоительные. Когда-нибудь, возможно, я и привыкну к этому, но пока учусь действовать в непрерывном состоянии слепого страха.

Нам на миг преградила путь толпа, слушавшая юного горлопана, который обращался к ней с самодельной трибуны. Насколько я мог разобрать, слушатели протестовали против войны.

— Говорю вам, Совет скрывает от нас информацию!

Толпа ответила ревом.

— Как граждане Та-Хо мы имеем право знать всю правду об этой войне!

На это откликнулись еще громче и горячей.

— Что мы можем сказать о причинах этой войны, если не знаем всех фактов?

Когда мы наконец выбрались из толпы, ее состояние приближалось к буйной истерике.

— Кто эти люди? — спросил я.

— Букмекеры, — пожал плечами Гриффин. — Совету лучше вести себя поосторожнее. У них одно из самых сильных лобби в Та-Хо.

— Говорю тебе, это внушает почтение, — мечтательно пробормотал Ааз.

— Мы должны постоять за свои права! Требуйте обнародовать факты! — вопил горлопан. — Мы должны знать состав команды, боевые планы, во…

— Их ругань не по адресу, — заметил Гриффин. — Они не получили никакой информации только потому, что военные еще не составили план.

— Так почему бы не сообщить им об этом? — высказал я свое соображение.

Наш проводник поглядел на меня, вскинув бровь.

— Я думал, вы спешили повидать мага, — произнес он вместо ответа.

— О, совершенно верно, — согласился я, немного смущенный своим недосмотром.

— Слушай, Гриффин, — окликнул его Ааз. — Я все собирался спросить. А из-за чего, собственно, началась война?

В первый раз с тех пор, как мы его встретили, наш юный проводник проявил какие-то иные чувства, кроме скуки или страха.

— Эти ублюдки из Вейгаса украли наш Приз, — сердито прорычал он. — И теперь мы намерены вернуть его или убедиться, что это невозможно.

Мне вовсе не требовалось получать от Ааза тычок локтем в ребра, чтобы помнить о необходимости держать язык за зубами. Но я все равно его получил.

— Значит, у вас украли ваш Приз? — невинно осведомился мой наставник. — Откуда вы знаете, что это сделали они?

— Их шайка устроила молниеносный налет на следующий день после Большой Игры, — зло бросил Гриффин. — Они ворвались сразу после заката и скрылись прежде, чем стражники успели прибежать по тревоге.

В голове у меня промелькнуло воспоминание о группе, вошедшей и вышедшей из Хранилища Приза, пока мы с Танандой дожидались своего часа. Это объясняло пару беспокоивших меня моментов — «куда подевалась статуя?» и «как это охрана прибыла так быстро?». Сигнализация сработала вовсе не из-за нас! Она включилась из-за действий группы вейгасцев — попутно подставив и нас!

— Я думал, вы лучше заботитесь о Призе, если он так много для вас значит, — высказал предположение Ааз.

Гриффин резко повернулся к нему, и мне на минуту подумалось, что он сейчас действительно его ударит. Затем, в последний момент, он вспомнил, что Ааз — маг, и его руки бессильно повисли. Я испустил тихий вздох облегчения. Дело в том, что Ааз-то силен! Он произвел на меня впечатление своей силой в моем родном измерении Пент, а уж здесь, на Валлете, даже я выглядел сильным по сравнению с туземцами. Если бы Гриффин ударил, Ааз разорвал бы его на части… буквально!

— Наша система охраны Приза была более чем надежной, — заявил ровным тоном наш проводник, — но при обычных обстоятельствах. Похитителям была оказана магическая помощь.

— Магическая помощь? — наконец заговорил я.

— Совершенно верно, — энергично кивнул Гриффин. — Как же еще они смогли унести такую тяжелую статую, прежде чем подоспела охрана?

— Они могли сделать это и без магии, — предположил Ааз. — Скажем, если выделили для этой задачи людей посильнее.

— В обычном случае я бы согласился с вами, — признал наш проводник. — Но мы действительно захватили в плен помогавшего им демона.

На долгий миг воцарилось молчание. Ни Ааз, ни я не хотели задавать следующий вопрос. Мы боялись того, каким может оказаться ответ. Наконец Ааз заговорил.

— Демон, говоришь? — спросил он, улыбаясь во всю ширь. — И что же с ним сталось?

Говорил он легковесным и небрежным тоном, но в его глазах появился не понравившийся мне блеск. Я оказался в уникальном положении: мне приходилось тревожиться за судьбу всего измерения.

— С демоном? — нахмурился Гриффин. — О, маг держит его в плену. Может, он даст вам посмотреть на него, когда вы с ним встретитесь.

— Маг? Тот, с кем мы собираемся повидаться? — прицепился Ааз. — Демон у него?

— Совершенно верно, — подтвердил наш проводник. — А почему вы спрашиваете?

— Она все еще без сознания?

На этот раз полученный от Ааза удар локтем заставил меня согнуться чуть ли не пополам, но было уже слишком поздно. Гриффин остановился как вкопанный и изучал меня с новой пристальностью.

— Откуда вы знаете, что он был без сознания? — с подозрением спросил он. — И почему вы называете его «она»?

— Не знаю, — схитрил я. — Должно быть, что-то из сказанного вами навело меня на мысль.

— Я только сказал, что мы захватили в плен демона, — возразил он. — Я не говорил, как это произошло. А что касается его пола…

— Слушай, — резко вмешался Ааз, — мы весь день будем стоять и спорить, или ты отведешь нас к магу?

Гриффин какое-то мгновение пристально смотрел на нас, а затем пожал плечами.

— Мы пришли, — объявил он, показывая на дверь в стене. — Маг живет тут.

— Ну так в чем дело, сынок? — рявкнул Ааз. — Постучи в дверь и представь нас.

Наш проводник негодующе вздохнул, но послушно подошел и замолотил по указанной двери.

— Ааз! — прошипел я. — Что нам говорить?

— Предоставь это мне, малыш, — шепнул он в ответ. — Я попробую немного прощупать его, а уж дальше будем импровизировать.

— Что это мы собираемся визировать? — нахмурился я.

Ааз закатил глаза.

— Малыш… — начал он.

В этот момент открылась дверь, и мы увидели щурящегося от яркого света морщинистого старика.

— Гриффин! — воскликнул он. — Что привело тебя сюда?

— Видите ли, сударь, — выдавил из себя наш проводник. — Я… то есть вот эти господа хотят поговорить с вами. Они говорят… Ну, в общем, они — маги.

При этих словах старик дернулся и бросил острый взгляд в нашу сторону, прежде чем скрыл свою реакцию дружелюбной улыбкой.

— Маги, говоришь! Ну, заходите же, господа. А тебе, юноша, думаю, лучше подождать здесь. Профессиональные секреты, знаешь ли, и все такое.

— М-гм… на самом-то деле я теперь хотел бы идти по своим делам, — неловко забормотал Гриффин.

— Жди здесь.

В голосе старика зазвенела сталь.

— Слушаюсь, — сглотнул проводник, проводя языком по губам.

Я попытался скрыть свою нервозность, когда мы последовали за магом в его жилище. Я хочу сказать, ведь за исключением того, что мы не имели ни малейшего представления о способностях этого человека и никаких гарантий, что когда-либо выберемся из этого дома живыми, мне не о чем было беспокоиться. Верно?

— Ааз, — прошептал я. — Ты уже раскусил этого парня?

— Еще рановато утверждать, — саркастически ответил мой наставник. — Пока что у меня есть для тебя одно небольшое поручение.

— Какое? — спросил я.

— А вот такое. Проверь его ауру. Сейчас.

Одним из первых навыков, усвоенных мной у Ааза, было умение проверять ауры — магическое поле вокруг людей или вещей. Казалось странным заниматься этим именно сейчас, но я выполнил задание, обозрев нашего хозяина несфокусированным взором.

— Ааз, — ахнул я. — У него есть аура! Этот человек действительно излучает магию. Я ничего не могу поделать против такого мощного врага.

— Возможно, есть и другое объяснение, малыш, — пробормотал Ааз. — Может быть, он так же, как и мы, носит личину.

— Ты так думаешь? — с надеждой спросил я.

— Ну, — протянул мой наставник, — он носит на шее кулон-переводчик, такой же, как и у нас. Значит, можно спокойно биться об заклад, что он не из этого измерения. Кроме того, в его голосе слышится что-то знакомое.

Наш разговор прекратился, когда мы добрались до цели — скромных размеров комнаты, скудно меблированной большим столом в окружении нескольких стульев.

— Присаживайтесь, господа, — предложил нам хозяин, показывая на стулья. — Возможно, вы будете настолько любезны, что скажете, о чем желали поговорить со мной.

— Не так быстро, — осадил его Ааз, подняв руку. — Мы привыкли знать, с кем имеем дело. Не могли бы вы оказать нам любезность и прежде удалить свою личину?

Маг отвел взгляд и нервно заерзал.

— Вы ее заметили, да? — пробурчал он. — Оно и понятно. Как вы уже, вероятно, догадались, я новичок в этой профессии. Совсем не вашего класса, если вы понимаете, что я имею в виду.

Я испытал огромное облегчение, но Ааз сохранял настороженность.

— Все-таки снимите личину! — настаивал он.

— А, ладно! — вздохнул наш хозяин и зашарил в кармане.

Мы терпеливо ждали, пока он не нашел то, что искал. Затем черты его лица заколебались… тело стало выше и полнее… пока наконец мы не увидели…

— Так я и думал! — победоносно гаркнул Ааз.

— Квигли! — ахнул я.

— Это и впрямь неловкое положение, — крякнул охотник на демонов, ссутулясь и опускаясь на стул.

Глава 10

Старые герои никогда не умирают; они вновь появляются в продолжениях.

М. Муркок[42]

Физически Квигли ничуть не изменился с тех пор, как мы видели его в последний раз. Высокий, стройный и мускулистый, он по-прежнему выглядел бы естественней в доспехах и с мечом в руках, чем сидя в балахоне мага и потягивая с нами вино. Однако мы находились именно тут, и совещание наше было мало похоже на первоначально задуманную официальную беседу.

— Я и боялся, что вы заявитесь, когда понял, что охрана схватила Танду, — пробурчал бывший охотник на демонов.

— Боялся? — нахмурился я, искренне озадаченный. — С какой стати тебе бояться нас?

— Да брось ты, юноша, — горько улыбнулся Квигли. — Я ценю твои усилия пощадить мои чувства, но правда совершенно очевидна. Мои магические способности не идут ни в какое сравнение с твоими. Я отлично знаю, что теперь, когда ты здесь, ты без особого труда сможешь отобрать у меня работу. Либо просто отберешь ее, либо выставишь меня перед нанимателями в глупом виде, и они тут же меня уволят.

— Это нелепо, — воскликнул я, изрядно обидевшись. — Слушай, Квигли, я обещаю тебе, что, пока мы здесь, мы не станем ни отнимать у тебя работу, ни выставлять тебя глупцом.

— В самом деле? — спросил Квигли, заметно светлея.

— По-моему, ты спешишь с обещаниями, малыш! — перебил предупреждающим тоном Ааз.

— Брось, Ааз, — поморщился я. — Ты же знаешь, что мы явились сюда не за этим.

— Но, малыш…

Я проигнорировал его, снова повернувшись к Квигли.

— Обещаю тебе, Квигли. Мы не отнимем у тебя работу и не собираемся тебя разоблачать. Дело в том, что я и так уже работаю в должности мага. Удивляюсь, что Танда не сообщила тебе.

Странно, но вместо того чтобы успокоиться, Квигли, казалось, почувствовал себя еще более неловко и избегал встречаться со мной взглядом.

— Ну, на самом-то деле, Скив, — смущенно пробормотал он, — Танда вообще ничего не говорила с тех пор, как ее передали под мою охрану.

— Да? — удивился я. — Это странно. Обычно бывает трудно заставить ее перестать болтать.

— Совершенно верно, — принужденно рассмеялся Квигли. — За исключением того, что в данном случае… ну… она еще не пришла в сознание.

— Ты хочешь сказать, что она все еще в отрубе? Что же ты сразу не сказал? — воскликнул Ааз, вскакивая на ноги. — Брось, Квигли, тащи ее сюда. Возможно, тут что-то серьезное.

— Нет-нет. Вы неправильно поняли, — замахал руками Квигли. — Она не пришла в сознание потому, что я наложил на нее сонные чары.

— Сонные чары? — нахмурился я.

— Совершенно верно, — кивнул Квигли. — Танда сама научила меня им. Вообще-то это первое выученное мной заклинание. В действительности очень простое. Как я понимаю, его требуется усвоить всем членам Гильдии Убийц.

— Зачем? — перебил Ааз.

— Я никогда особенно не задумывался над этим, — признался Квигли. — Полагаю, это помогает им в работе. Знаете, если приближаешься к спящей жертве, то чары не дадут ей проснуться, пока ты не завершишь дело. Что-то вроде этого.

— Нет! — простонал Ааз. — Мне лучше твоего известно, как действуют наемные убийцы. Я имею в виду, зачем ты применил сонные чары к Танде?

— Ну конечно же, чтобы не дать ей проснуться, — пожал плечами Квигли.

— Блестяще, — пробормотал я. — И как это мы сами не додумались?

— Заткнись, малыш, — рыкнул на меня мой наставник. — Ладно, Квигли, давай попробуем еще раз. Почему тебе не хочется увидеть ее проснувшейся? Когда я последний раз тебя с ней видел, мне показалось, что вы неплохо поладили между собой.

— Да, — признал, краснея, Квигли. — Но теперь я работаю магом. Если бы я дал ей проснуться… я не заблуждаюсь насчет своих способностей. Мне никак не удалось бы помешать ей скрыться.

— Ты не хочешь дать ей скрыться? — поразился я.

— Конечно, нет. Это означало бы для меня потерю работы, — улыбнулся Квигли. — Вот потому-то я и рад, что ты пообещал не делать ничего подвергающего опасности мое положение мага.

У меня внутри все похолодело.

— Ловкий ход, малыш, — сухо заметил Ааз. — Может быть, в следующий раз ты прислушаешься, когда я даю тебе советы.

Я должен был что-нибудь сказать в свою защиту, но в голову ничего не приходило, и поэтому я закрыл рот на замок, ощущая себя совершенно несчастным.

— Ну, господа, — просиял Квигли, потирая руки. — Теперь, когда с этим улажено, полагаю, вы захотите отправиться туда, куда шли.

— Не так быстро, Квигли, — осадил его Ааз, снова опускаясь на стул и кладя ноги на стол. — Ты, как мне кажется, обязан хотя бы объяснить нам кое-что. Когда мы видели тебя в последний раз, ты был охотником на демонов, отправлявшимся с Тандой по измерениям, чтобы узнать побольше о магии. Так вот, у меня складывалось отчетливое впечатление, что ты собирался использовать эти знания для продолжения своей прежней карьеры. Что привело тебя на нашу сторону баррикад?

Квигли поразмыслил, пожал плечами и снова устроился на стуле.

— Ладно, — согласился он. — Полагаю, я могу вам это сказать. Одно время мы были товарищами по оружию.

Он остановился глотнуть вина, прежде чем продолжил свой рассказ.

— Мы с Тандой расстались с остальными вскоре после того, как обнаружили вашу шуточку. Мы сочли ее очень забавной, особенно Танда, но другие были крайне расстроены, особенно Иштван, поэтому мы покинули их и отправились дальше сами по себе.

Взгляд охотника на демонов стал рассеянным, когда он погрузился в воспоминания.

— Некоторое время мы путешествовали по измерениям. И могу добавить, это время было очень приятным. Я многое узнал о демонах и немножко о магии, и то, что я узнал, заставило меня задуматься об избранном мной ремесле охотника на демонов. Демоны, когда познакомишься с ними поближе, оказывается, не такой уж плохой народ, а магия оплачивается куда лучше, чем размахивание мечом.

— Надеюсь, ты внимательно слушаешь, малыш, — усмехнулся Ааз, ткнув меня в плечо.

Я кивнул, продолжая внимать Квигли.

— А потом, — продолжал охотник на демонов, — возникли обстоятельства, побудившие Танду бросить меня без денег и возможности вернуться в родное измерение.

— Минутку, — перебил Ааз. — Это не похоже на Танду. Что это за упомянутые тобой обстоятельства?

— На самом-то деле это было просто недоразумение, — объяснил Квигли, слегка краснея. — Если не входить в трагические подробности, то в конечном итоге все вызвано тем, что я провел ночь с другой женщиной.

— Я понимаю, почему она уехала без тебя, — нахмурился Ааз, — но не пойму, почему она забрала твои деньги.

— Ну, вообще-то кошелек мне облегчила та юная особа, с которой я в то время был, — признался, еще гуще краснея, охотник на демонов.

— Ясно, — кивнул Ааз. — Похоже, ты кое-что узнал не только о магии и демонах, но и о женщинах.

Я бы и сам не возражал против нескольких уроков в данной области, но подумал, что сейчас неподходящее время заводить об этом речь.

— Так или иначе, — поспешно продолжил Квигли, — я застрял и остался без гроша. И мне оставалось только одно — пойти в бюро по трудоустройству.

— В бюро по трудоустройству? — переспросил Ааз. — А где, собственно, ты застрял-то?

— Да, конечно же, это был Базар-на-Деве, — ответил охотник на демонов. — Разве я не упоминал об этом?

— Базар-на-Деве, — вздохнул мой наставник. — Мне следовало бы догадаться. А, ладно, продолжай свой рассказ.

— Да рассказывать больше в общем-то не о чем, — пожал плечами Квигли. — Для охотника на демонов не было никаких вакансий, но мне сумели подыскать должность здесь, на Валлете. Пришлось наврать о том, что я сведущ в магии. С тех пор все шло довольно спокойно — или, точнее, до того момента, пока у моей двери не появились охранники, принесшие Танду.

Я начинал гадать, а соответствует ли хоть один придворный маг занимаемой им должности.

— И ты не собираешься позволить Танде уйти. Верно? — закончил Ааз.

— Не поймите меня неправильно, — оправдывался Квигли, прикусив губу. — Я хотел бы позволить ей уйти. Это если бы и не дало ничего иного, то хотя бы разрешило возникшее между мной и Тандой недоразумение. К несчастью, я просто не вижу никакого способа дать ей скрыться, не потеряв при этом своей работы ввиду несоответствия занимаемой должности.

— Слушай, возможно, нам удастся подыскать тебе работу в Поссилтуме! — находчиво предложил я.

— Малыш, — улыбнулся Ааз. — Ты перестанешь распускать язык, или мне вырвать его с корнем?

Я понял намек и заткнулся.

— Спасибо, юноша, — поблагодарил меня Квигли, — но я не могу этого сделать. В отличие от тебя я все еще пытаюсь создать себе репутацию мага. И как же это будет выглядеть, если я брошу свою первую работу, потерпев поражение и поджав хвост?

— У тебя нет хвоста, — заметил Ааз.

— Это образно, — пожал плечами Квигли.

— А, — кивнул мой наставник. — Ну, если ты, мой друг, считаешь поспешное отступление с места своей первой работы чем-то необычным, то тебе требуется еще многое узнать о профессии мага.

— Разве я не говорил то же самое? — нахмурился Квигли.

Я слушал их перепалку лишь вполуха. Мои мысли вращались вокруг скрытого комплимента Квигли. Я порядком навострился различать косвенные комплименты. Прямые доводится слышать редко.

Что ж, если поразмыслить, у меня действительно начала складываться репутация мага. Никто не мог отрицать, что мы обставили Иштвана в его же игре и что я действительно навербовал команду и она под моим руководством остановила армию Большого Джули. Да, в определенных кругах мое имя должно быть…

— Враки! — прорычал Ааз, хлопнув по столу ладонью с такой силой, что подпрыгнули стулья. — Говорю тебе, не похищала она этот проклятый Приз!

Я собрал волю в кулак и снова переключил внимание на разговор.

— Да брось ты, Ааз! — поморщился Квигли. — Я достаточно долго путешествовал с Тандой и знаю, что она не прочь украсть что-нибудь приглянувшееся ей… равно как, мне думается, и вы тоже.

— Это верно, — легко признался Ааз, — но ты можешь спокойно спорить на свою последнюю бейсбольную карточку, что если бы любой из нас нацелился на ваш Приз, мы бы его увели и не попались.

— Мою последнюю что? — нахмурился Квигли. — А, не важно. Слушайте, даже если я вам поверю, то не смогу ничего поделать. Главное, что Совет считает Танду соучастницей, и он не станет даже рассматривать вопрос о ее освобождении, если сперва не вернет себе Приз.

— Ах вот как? — улыбнулся Ааз, показывая все свои зубы. — Сколько всего членов Совета и как они охраняются?

— Ааз! — строго сказал Квигли. — Если с Советом что-нибудь случится, то, боюсь, мне придется рассматривать это как угрозу моей работе и, таким образом, прямое нарушение обещания мастера Скива.

Мой наставник откинулся на спинку стула и уставился в потолок. Кубок для вина из тяжелого металла внезапно скомкался в его руке, но ничем другим Ааз внешне не выдавал своих чувств.

— М-гм… Квигли? — осторожно рискнул обратиться к нему я. У меня в голове все еще живо стоял образ моего языка в руке Ааза вместо винного кубка.

— Да, юноша? — вскинул бровь Квигли.

— Как ты сказал? Что произойдет, если Приз возвратят?

Голова Ааза медленно повернулась, и наши взгляды встретились, но его глаза с крапинками золота стали теперь задумчивыми.

— Ну, на самом-то деле я так не говорил, — пробурчал Квигли, — но это бы все изменило. С возвращением Приза Совет придет в экстаз и определенно будет лучше расположен к Танде… Да, если Приз вернется, мне кажется, я смогу подыскать предлог освободить ее.

— Обещаешь?

Я, может быть, и невежда, но учусь быстро.

Прежде чем ответить, Квигли поизучал меня взглядом.

— Хорошо, — сказал он наконец. — А почему ты спрашиваешь?

Я бросил взгляд на Ааза. Одно его веко медленно опустилось в подмигивании, а затем он вновь принялся изучать потолок.

— Потому что, — объявил я с нахлынувшим чувством облегчения, — мне кажется, я нашел для нас способ одним махом и освободить Танду, сохранив за тобой твое рабочее место, и остановить войну.

Глава 11

Что значит «у меня есть для тебя небольшая работенка»?

Геракл

— Выкрасть Приз из Вейгаса и вернуть его в Та-Хо. Ни больше ни меньше! — в сотый раз пробурчал Ааз.

— Мы обречены, — мрачно предсказал Гриффин.

— Заткнись, Гриффин, — зарычал я.

Мне пришло в голову, что в последнее время я перенял много дурных привычек Ааза.

— Но я же столько раз говорил, что не знаю Вейгаса, — запротестовал юнец. — От меня не будет никакого проку. Пожалуйста, нельзя ли мне вернуться в Та-Хо?

— Давай-ка лучше двигаться дальше, — был неумолим я.

— Надо смотреть правде в глаза, сынок, — улыбнулся Ааз, небрежно кладя руку на плечо проводнику. — Мы не выпустим тебя из поля зрения, пока не покончим с этим делом. Чем раньше мы попадем в Вейгас, тем раньше ты избавишься от нас.

— Но почему? — заныл Гриффин.

— Мы уже говорили об этом, — вздохнул мой наставник. — Это мероприятие будет и без того достаточно трудным, так что незачем оповещать Вейгас заранее. Если мы оставим тебя при себе, то будем иметь гарантию, что ты никому ничего не расскажешь. Кроме того, ты — наш пропуск через патрули Та-Хо, если мы их встретим.

— От патрулей легко уклониться, — настаивал юноша. — И я никому не скажу о вашей миссии, честное слово. Неужели вы не можете мне поверить?

— Ну, — рассудительно протянул Ааз. — Полагаю, есть один способ проделать такой фокус.

— В самом деле? — с надеждой спросил проводник.

— Как по-твоему, Скив? — окликнул меня наставник. — Ты готов превратить нашего друга в камень, или в дерево, или еще во что-нибудь, пока мы не закончим работу?

— В камень или в дерево? — сделал глотательное движение юнец, вытаращив глаза.

— Разумеется, — пожал плечами Ааз. — Я лично не стал бы этого предлагать. Потом всегда бывает трудно найти нужный камень или дерево для обратного превращения. Искать иногда приходится не один год. И бывает, что маг просто сдается и прекращает поиски.

— Вы не могли бы идти побыстрее? — призвал нас Гриффин, ускоряя шаг. — При таком темпе мы никогда не доберемся до Вейгаса.

— Полагаю, это решает вопрос, — улыбнулся я и подмигнул Аазу, показывая, что оценил его блеф.

— Да, выкрасть Приз из Вейгаса, — отозвался на это мой наставник, вновь возвращаясь к своей теме. — Ни больше ни меньше.

Вот и поговорили.

— Брось, Ааз, дай мне передохнуть, — взмолился я. — Ты все уже решил без меня.

— Я ничего не решал, — возразил он.

— Ты подмигнул, — настаивал я.

— Ты уверен, что мне не попала в глаз какая-нибудь соринка? — привел контрдовод он.

— Не уверен, — признался я. — А что, попала?

— Нет, — вздохнул он. — Я подмигнул. Но только потому, что у нас есть единственный выход из положения, в которое мы угодили из-за тебя. Ты его знаешь.

Тут он меня достал.

— Несущественно, как мы оказались в этом положении, — заявил я. — Главный вопрос в том, как нам украсть Приз.

— Понятно, — хмыкнул Ааз. — Когда ты впутываешь нас в беду, это несущественно.

— Приз, — напомнил я.

— Ну… — медленно начал мой наставник, клюнув на эту приманку. — Мы не сможем составить никаких твердых планов, пока не увидим где что и не оценим охрану. Как насчет этого, Гриффин? С чем мы должны столкнуться? Насколько круты эти вейгасцы?

— Вейгасцы? — скривился наш проводник. — Я бы на вашем месте не тревожился из-за них. Они и горошину не устерегут, даже если проглотят ее.

— Настоящие глупцы, да? — вскинул бровь Ааз.

— Глупцы? Да просто до смешного! — рассмеялся Гриффин. — На свете нет ни одного вейгасца, умеющего хотя бы правильно обдумать стратегию, не говоря уж о ее применении.

— Но ты сказал, что ничего не знаешь о Вейгасе, — с подозрением заметил я.

— Ну… я на самом-то деле не знаю, — признался юноша, — но видел, как играет их команда в Большой Игре, и если это самое лучшее, на что они способны…

— Ты хочешь сказать, что все сказанное тобой было предположениями, основанными на том, как играет их команда? — перебил Ааз.

— Совершенно верно, — кивнул Гриффин.

— Та самая команда, которая последние пять лет лупила Та-Хо в хвост и в гриву?

Голова нашего проводника вскинулась, словно ему только что дали оплеуху.

— В этом году выиграли мы! — яростно заявил он.

— А они повернулись кругом и украли Приз прямо у вас из-под носа, — заметил мой наставник. — Мне кажется, они могут оказаться не такими глупыми, как ты думаешь.

— Время от времени им везет, — мрачно пробурчал Гриффин.

— Возможно, тебе не мешает немножко подумать обо всем этом, — посоветовал я. — Я имею в виду, действительно ли ты хочешь твердить на каждом углу, что вашу команду побеждал слабый противник? Если у Та-Хо такая хорошая команда, а у Вейгаса такая жалкая, то как ты объяснишь пять проигрышей подряд? Для такой долгой полосы побед в Игре одной удачи маловато.

— Мы стали чересчур самоуверенными, — признал наш проводник. — Это постоянная опасность, которой надо остерегаться тем, кто столь хорош, как мы.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — кивнул Ааз. — У нас с моим партнером та же проблема.

Ну, скромность никогда не была сильной стороной Ааза. И все же было приятно слышать, что он включает в свои хвастливые заявления и мою персону. Это заставило меня почувствовать себя так, словно мои занятия наконец приносят плоды и я делаю успехи.

— С чем еще мы столкнемся, кроме военных? — спросил мой наставник. — Как насчет магии, о которой ты все время твердишь? У них есть маг?

— Разумеется, — энергично кивнул Гриффин. — Ее зовут Маша. Если у вас и возникнут хоть какие-то затруднения, так это с ней. Она — грозная особа.

— «Грозная» в смысле способностей или по характеру? — устроил ему допрос Ааз.

— И в том, и в другом, — твердо заявил наш проводник. — Знаете, я никогда не был совершенно убежден, что наш собственный маг столь хорош, как он утверждает, но вот Маша — она настоящая чародейка. Я даже перечислить не могу все фантастические штуки, какие она проделывала у меня на глазах.

— М-гм… а что заставляет тебя думать, будто у нее грозный характер? — небрежно осведомился я, пытаясь скрыть свою тающую уверенность.

— Ну, позвольте мне выразиться так, — объяснил Гриффин. — Если требуется сделать какую-то грязную работу и вам приходят на ум три способа выполнить ее, то Маша найдет четвертый — более скверный, чем три других вместе взятых. Она — настоящий гений по части неприятного.

— Восхитительно, — поморщился я.

— Как-как, простите? — нахмурился наш проводник.

— Скив любит вызов, — поспешно объяснил Ааз, дружески обнимая меня рукой за плечи.

Я бы уловил предупреждение в его словах, даже если бы он не вонзил когти мне в плечо чуть ли не до крови. Но он таки их вонзил, отчего мне потребовалось большое усилие, чтобы заставить себя улыбнуться.

— Совершенно верно, — рассмеялся я, заглушая боль. — Мы уже справлялись с тяжеловесами.

И это было правдой. Однако я не счел нужным уточнять и упорно старался не думать о том, что мы уцелели в этих столкновениях только благодаря невероятному везению и наглому обману.

— Хорошо, — просиял Гриффин. — Даже если вы не сумеете похитить Приз, но вам удастся вывести из игры Машу, Та-Хо сможет с легкостью выиграть войну.

— Знаешь, Гриффин, — заметил Ааз, вскинув бровь, — для не знающего Вейгаса ты, кажется, страшно много знаешь об их маге.

— Разумеется, — горько рассмеялся наш проводник. — Ведь она была магом в Та-Хо, пока ее не сманили в Вейгас. Я служил у нее на посылках и… — Он вдруг остановился, не закончив предложения. — Эй! А ведь верно, — воскликнул он. — Я не могу пойти с вами, если вы идете повидать Машу. Она меня знает! Если вейгасцы выяснят, что я из Та-Хо, они сочтут меня разведчиком и разорвут в клочки.

— Не беспокойся, — утешил я его. — Мы и близко не подойдем к Маше.

— Нет, подойдем, — поправил Ааз.

— Да? — удивился я.

— Малыш, мне надо объяснять тебе все заново? Мы должны проверить местный магический талант точно так же, как проверили его в Та-Хо.

— И видишь, к чему это привело? — мрачно пробурчал я.

— Видишь, кто нас к этому «чему» привел? — невинно спросил Ааз. — Я что-то не совсем расслышал.

— Ладно! Ладно! — сдался я. — Мы повидаем Машу. Полагаю, мне просто придется сварганить личину и для Гриффина, чтобы его не узнали.

— Она узнает мой голос, — возразил проводник.

— Молчи! — приказал я, не уточняя, дается ли эта инструкция сейчас или на будущее.

— На этот раз, мне кажется, он прав, — задумчиво вмешался Ааз. — Вероятно, разумнее всего будет не брать с собой Гриффина на эту операцию.

— Да? — спросил я.

— Эй, минутку! — нервно вставил Гриффин. — Я не хочу быть скалой или валуном.

— О, я уверен, мы сможем придумать что-нибудь менее крутое, — успокаивающе улыбнулся мой наставник. — Извини, мы сейчас посовещаемся.

Я подумал, что Ааз собирается отвести меня в сторону, чтобы поговорить с глазу на глаз, но он вместо этого просто снял с себя кулон-переводчик. После небольшого запугивания Квигли снабдил нас добавочным кулоном, так что теперь они имелись у нас обоих. Снятие кулонов позволяло нам разговаривать, не опасаясь быть подслушанными, на расстоянии вытянутой руки от Гриффина. Я последовал примеру Ааза и снял свой кулон.

— Что такое, Ааз? — спросил я, как только освободился от кулона. — Почему изменение в планах?

— Задача становится чересчур сложной, — объяснил он. — Нам самое время исключить переменные.

— Что? — озадаченно переспросил я.

— Слушай! — скрипнул зубами Ааз. — Мы будем по горло заняты и без Гриффина. Нам придется обойти военщину да еще Машу. На этого малого тут рассчитывать не приходится, стало быть, он будет только мешать.

— Я не думаю, что из-за него будет много хлопот, — возразил я.

— Любые хлопоты будут совершенно излишними, — твердо поправил меня наставник. — До сих пор он был просто невинным зевакой, втянутым нами в это дело. И если мы возьмем его в Вейгас, то должны быть уверены, что сможем отправить его обратно. Так вот, есть у тебя такая уверенность? Или ты готов оставить его во вражеском городе?

Ааз не часто прибегает к гуманистическим доводам, но, когда это случается, они всегда имеют смысл.

— Ладно, — вздохнул я. — Но что нам с ним делать? Ты же знаешь, что я не могу превратить его в камень или дерево. Да если бы и мог, то все равно бы не стал.

— Это просто, — пожал плечами Ааз. — Наложи на него сонные чары. Так с ним ничего не случится, пока мы сюда не вернемся.

— Ааз, — тихо простонал я, закрывая глаза. — Я не знаю, как наводить сонные чары. Помнишь?

— Это не проблема, — подмигнул мне наставник. — Я тебя научу.

— Прямо сейчас? — недоверчиво переспросил я.

— Разумеется. Помнишь, что говорил Квигли? Это легко, — уверенно заявил Ааз. — Конечно, как ты понимаешь, на самом-то деле это никакие не «сонные» чары. Это скорее анабиоз.

— Что? — не понял я.

— Это магическое замедление телесного обмена веществ, — любезно разъяснил он. — Будь это сном в том смысле, в каком понимаешь его ты, тебе пришлось бы столкнуться с проблемами обезвоживания и…

— Ааз! — перебил я, подняв руку. — Это заклинание легче, чем объяснение?

— Ну да, — признался он. — Но я думал, тебе захочется знать.

— Тогда просто научи меня заклинанию. Идет?

Глава 12

Из огня да в полымя.

Шведский шеф-повар[43]

К счастью, выучиться заклинанию сна оказалось действительно легко, как и обещал Ааз, и мы оставили Гриффина мирно похрапывать в зарослях сорняков у дороги.

Естественно, из предосторожности мы обошли Вейгас кругом и зашли в него не со стороны Та-Хо. Но, как выяснилось, можно было и не стараться. В Вейгасе все были слишком заняты собственными делами, чтобы хотя бы просто заметить нас, не говоря уже о том, чтобы обратить внимание, с какой стороны мы входили.

— Редкая вещь! — давился от смеха Ааз, оглядывая улицы, где мы шли. — Я уже почти люблю это измерение.

Военная активность в Вейгасе носила тот же характер, что и в Та-Хо. Разве что сувениры здесь изготовляли красно-белые, а не сине-желтые. Я начинал гадать, а сподобится ли тут кто-нибудь действительно вести войну, или они все слишком заняты деланием денег.

— Вот это да! Посмотри-ка, Ааз! — воскликнул я.

Около шумного оратора собралась небольшая толпа, слушавшая его. Судя по тому, что я слышал, их жалобы ничем не отличались от тех, которые раздавались в Та-Хо: правительство скрывает информацию о войне и не дает букмекерам определиться со ставками.

— Вижу. И что? — пожал плечами мой наставник.

— Я вот думаю, не букмекеры ли и они тоже, — предположил я.

— Есть только один способ это выяснить, — ответил Ааз.

И прежде чем я успел что-то сказать, он неторопливо подошел к кому-то в задних рядах толпы и завязал с ним оживленный разговор. Мне оставалось только ждать… и беспокоиться.

— Фу! Хорошие новости, малыш, — с сияющим видом заявил он, воссоединяясь наконец со мной.

— Поделись, — попросил я. — Мне сейчас не помешали бы какие-нибудь хорошие новости.

— Они ставят три к одному против Та-Хо в предстоящей войне.

Я лишь через какое-то время понял, что к этому и сводилась вся добытая им информация.

— Это что, все? — нахмурился я. — Это и есть твои хорошие новости? А на мой взгляд, мы, похоже, недооценили военную силу Вейгаса.

— Расслабься, малыш, — успокоил меня Ааз. — В Та-Хо предлагают такие же ставки против Вейгаса. Местные букмекеры всегда должны увеличивать шансы в пользу родной команды. Иначе никто не будет ставить против них.

Я озадаченно покачал головой.

— Ладно, значит, на самом деле их силы равны, — пожал плечами я. — Я все равно не вижу, где тут для нас хорошие новости.

— Как это не видишь? — возмутился мой наставник. — Это означает, что букмекеры действуют независимо, а не в сговоре. Если мы правильно разыграем свои карты, то сможем извлечь из этой заварушки изрядную прибыль.

Хотя меня и раздражало, что Ааз способен в такое время думать о деньгах, тем не менее его логика меня заинтриговала. Я имею в виду то, что в конце концов он таки кое-чему меня научил.

— На ставках? — спросил я. — Как же мы узнаем, на чью сторону ставить?

— Ставить не «на», а «против», — объяснил Ааз. — И мы поставим равную сумму против обеих сторон.

Я некоторое время думал над услышанным, продолжая на всякий случай понимающе кивать, но потом сдался.

— Что-то не улавливаю, — признался я. — Ставя одинаковую сумму на, то есть против, ну да, против обеих сторон, мы всего-навсего остаемся при своих.

Ааз раздраженно закатил глаза.

— Подумай над этим как следует, малыш, — настойчиво попросил он. — При ставках три к одному мы можем только выиграть. Скажем, мы ставим тысячу против каждой команды. Если выигрывает Та-Хо, то мы платим тысячу в Та-Хо и получаем три тысячи в Вейгасе — с чистой прибылью в две тысячи. Если выигрывает Вейгас, то проделываем тот же номер наоборот и все равно получаем лишние две тысячи.

— Неплохой план, — рассудительно заметил я. — Но я вижу в нем три недостатка. Во-первых, у нас нет при себе тысячи для ставки…

— Мы можем прыгнуть обратно на Пент и достать ее, — парировал Ааз.

— Во-вторых, у нас нет времени…

— Мы быстро, — возразил мой наставник.

— И в-третьих, если наша миссия окажется успешной, то никакой войны не будет.

Рот Ааза открылся для ответа, да таким и остался — открытым и чудесно безмолвным, пока он обдумывал мой довод.

— Достал я тебя тут, а, Ааз? — усмехнулся я.

— Интересно, а каковы шансы, что войны не будет, — задумчиво пробормотал он, бросив мечтательный взгляд на толпу букмекеров.

— Брось, Ааз, — вздохнул я, храбро потянув его за рукав. — Нам надо произвести разведку перед операцией.

— Сперва, — твердо поправил он, — мы должны проверить эту самую Машу.

Я очень надеялся, что он об этом забудет, но что делать — вся наша авантюра отнюдь не была отмечена феноменальным везением.

Мы пробрались через Вейгас, время от времени останавливая прохожих, чтобы спросить дорогу, и наконец прибыли к жилищу городского мага. Строение это было отнюдь не внушительным; располагалось оно почти на краю города и, как оказалось, источало интригующую смесь пряных запахов.

— Не очень-то шикарная хаза для могущественного мага, а, Ааз? — заметил я, пытаясь подкрепить свою падающую уверенность.

— Помнишь, где ты жил, когда мы впервые встретились? — огрызнулся мой наставник, не сводя глаз со здания.

Я помнил. По сравнению с однокомнатной, обшитой досками хибаркой, где я первоначально учился магии у Гаркина, этот дом выглядел настоящим дворцом.

— Чего, однако, я не могу уразуметь, так это зачем Маша поселилась здесь, — продолжал Ааз, говоря не столько со мной, сколько с самим собой. — Если сказанное Гриффином правда, то она могла выбрать для работы любое место в городе. Вот что я тебе скажу, малыш. Проверь-ка тут все на силовые линии, хорошо?

Я послушно закрыл глаза и мысленно потянулся, ища невидимые потоки магической энергии, которую представители моей профессии откачивают для своих нужд. Мне не пришлось сильно вглядываться.

— Ааз! — ахнул я. — Здесь пересекаются четыре… нет, пять силовых линий. Три в воздухе и две на земле.

— Так я и думал, — мрачно кивнул мой наставник. — Это местоположение выбрано не случайно. Энергии у нее в избытке, если она знает, как ее использовать.

— Но что мы можем сделать, если она такая могущественная? — простонал я.

— Спокойно, малыш, — улыбнулся Ааз. — Вспомни, энергией может воспользоваться любой. Ты можешь накачаться с такой же легкостью, как и она.

— И верно. — Я слегка расслабился, но не слишком сильно. — Ладно, так каков наш план?

— Да в общем-то не знаю, — признался он, направляясь к двери. — Нам придется просто импровизировать.

Эта фраза почему-то пробудила у меня в памяти нечто знакомое.

— Скажи… м-гм… Ааз, — запнулся я. — Памятуя о том, как прошло дело в Та-Хо, на этот раз давай импровизируй ты. Идет?

— Ты прямо-таки предвосхитил мои слова, — усмехнулся Ааз. — Главное, не забудь проверить ее ауру, как только мы войдем. Будет полезно знать, местная ли она, или мы имеем дело с импортными кадрами.

С этими словами он поднял кулак и принялся стучать в дверь. Я говорю «принялся», так как между вторым и третьим стуком дверь распахнулась с тревожной скоростью.

— Чего вам… ну, при-ве-тик, мальчики.

— Вы… м-гм… Маша, маг? — запинаясь, произнес Ааз, одновременно отступая на шаг.

— Вы можете представить себе кого-то другого, соответствующего этому описанию? — донесся в ответ гортанный смешок.

Она была права. Я не видел никого на Валлете — и даже в других измерениях, — кто хотя бы отдаленно напоминал обрисовавшуюся в дверном проеме фигуру. Маша была громадной — по крайней мере в ширину, если и не в высоту. Она с избытком заполняла дверной проем — а дверь-то эта была не такой уж узкой. Конечно, один размер сам по себе еще не зрелище. Если бы не ее наряд, Машу можно было бы посчитать просто крупной теткой и не задерживаться на ней взглядом.

По всему ее похожему на шатер платью воевали друг с другом пурпурный и зеленый цвета, а ярко-оранжевые волосы, рассыпавшиеся по плечам грязными прядями, могли отвадить от нее любого поклонника. А драгоценности! Всяческих серег, колец и ожерелий Маша носила достаточно, чтобы открыть собственную ювелирную лавку. Она была не просто витриной, она носила на себе всю лавку!

Лицо ее не выделялось ничем таким, чему стоило бы позавидовать — если, конечно, вы не являете собой более удручающую картину. Неровные зубы обрамлялись мясистыми потрескавшимися губами, а поросячьи глазки, глядевшие из глубин многочисленных собравшихся от улыбки морщин, были трудноразличимы среди других пятен на коже.

В своих путешествиях я повидал немало оригинальных женщин, но Маша, безусловно, переплюнула и перещеголяла всех и вся.

— Вы, мальчики, пришли просто попялить глаза? — осведомилось видение. — Или я могу вам чем-нибудь помочь?

— Мы… м-гм… нам и впрямь нужна помощь, — сумел выговорить Ааз.

Я не был уверен, о чем он говорил — о нашей миссии или о нашем нынешнем положении, — но все равно от души согласился с ним.

— Ну, вы пришли куда надо, — плотоядно усмехнулась Маша. — Заходите ко мне в салон, и мы обсудим, что у меня есть такого, что вам нужно, — и наоборот.

Ааз последовал за ней в дом, не оставив мне иного выбора, кроме как пристроиться к нему в хвост. Он, однако, удивил меня, слегка поотстав от Маши и обратившись ко мне за советом.

— Что скажешь, малыш? — прошипел он.

— Насчет «отталкивающего впечатления»? — предположил я.

И заработал за это еще один тычок в ребра.

— Я имел в виду ее ауру. Ты что, забыл?

Фактически так оно и было. Однако теперь, когда мне столь энергично напомнили, я поспешно проверил магические эманации.

— У нее есть… нет, минутку, — поправился я. — Это не у нее, а у ее драгоценностей. Они магические, а вот она — нет.

— Так я и думал, — кивнул Ааз. — Ладно. Теперь мы знаем, с чем имеем дело.

— Да? — переспросил я.

— Она — механик, — поспешно объяснил мне наставник. — Трюкачит магию с помощью своих украшений. Совершенно иной профиль по сравнению с тем, чему обучаю тебя я.

— Ты хочешь сказать, что, на твой взгляд, я смогу одолеть ее в честном бою?

— Этого я не говорил, — уточнил он. — Все зависит от того, какие у нее украшения. А судя по всему, у нее их много.

— Угу, — огорчился я. — Что же мы будем делать?

— Не беспокойся, малыш, — подмигнул Ааз. — Я никогда не специализировался на честных боях. Покуда она не знает, что ты маг, у нас есть большое преимущество.

Любые дальнейшие вопросы, какие я мог бы задать, были тут же забыты, когда мы достигли своей цели. Совсем недавно покинув жилище Квигли, я оказался совершенно неподготовленным к встрече с помещением, используемым Машей в качестве кабинета.

Сказать, что он оказался спальней, было бы преуменьшением. Это была самая крикливая коллекция оборочек, подушечек и эротических статуэток, какую я видел вдали от Базара-на-Деве. Цвета визжали и царапались друг с другом, заставляя меня гадать, не страдает ли Маша цветовой слепотой. Не успела эта мысль прийти мне в голову, как я тут же отбросил ее. Никто не мог подобрать столько контрастных цветов по чистой случайности.

— Присаживайтесь, мальчики, — улыбнулась Маша, опускаясь на постель размером с плац. — Скидывайте свое барахло и приступим.

Перед глазами у меня промелькнула вся моя жизнь. Хотя я втайне мечтал о карьере сердцееда, но никогда не представлял, что она начинается таким вот образом! А если бы представил, то, возможно, стал бы монахом.

Даже Ааз с его огромным опытом, кажется, растерялся.

— Ну, в самом-то деле, — запротестовал он, — у нас не так много времени…

— Вы меня неправильно поняли, — отмахнулась Маша, колыхнув воздух массивной рукой. — Я имела в виду, скидывайте свои личины.

— Свои личины? — выпалил я, с трудом проглотив комок в горле.

В ответ она высоко подняла левую руку, оттопырив указательный палец. Третье — нет, четвертое — кольцо на нем мигало ярко-пурпурным цветом.

— Эта игрушка говорит мне, что вы не только маги, но и в личинах, — усмехнулась она. — Так вот, я не менее общительна, чем все прочие, но люблю видеть, с кем имею дело. Короче, я настаиваю!

Когда она договорила, дверь за нами захлопнулась и заперлась на замок хорошо слышным щелчком.

Вот и все наше большое преимущество.

Глава 13

Если не можешь ослепить их ловкостью, сбей с толку враками!

Проф. Х. Хилл

Последовала долгая пауза. А затем Ааз, деланно пожав плечами, повернулся ко мне.

— Ну, — вздохнул он. — Полагаю, она разоблачила нас. С техникой, знаешь ли, не поспоришь. Она никогда не ошибается.

Я чуть не прозевал его подмигивание, но, даже и заметив, не сразу сообразил, что он затеял.

— С вашего разрешения, сударыня… — Отвесив Маше полупоклон, он принялся совершать грациозные пассы, водя руками перед собой.

Все это крайне озадачивало. Ведь Ааз потерял магические способности еще… Но затем до меня вдруг дошло. Маша считала магами нас обоих! Ааз пытался подкрепить это заблуждение и мог вполне успешно провернуть это — если я займусь делом и поддержу его ход.

Я как можно незаметней закрыл глаза и заработал, снимая с него личину.

— Извращенец! — гаркнула Маша, воздав дань моим усилиям. — Ну что ты скажешь! То-то мне думалось, что у тебя странная походка для валлета.

— На самом-то деле, — гладко поправил ее Ааз, — я как уроженец Извра предпочитаю, чтобы меня называли извергом.

— Мне плевать, как ты зовешься, — бесстыдно подмигнула она. — Меня больше интересует, каков ты в деле.

Не успел я насладиться неуютным положением своего наставника, как Маша переключила свое внимание на меня.

— А ты, приятель? — пристала она. — Ты мало говоришь, давай-ка посмотрим, что ты там скрываешь.

Я удержался от порыва судорожно вцепиться в свою одежду и вместо этого занялся восстановлением своей обычной внешности.

— Пентюх — да притом молодой, — определила Маша, изучая меня и слегка склонив голову набок. — Впрочем, не имеет значения. Старушке Маше сейчас не до тебя… ага!

Ее глаза внезапно широко раскрылись, а взгляд заметался, перескакивая с Ааза на меня.

— Пентюх, путешествующий с извращенцем… Тебя ведь зовут Скив, не так ли?

— Вы слышали обо мне? — удивился я, и пораженный, и польщенный.

— Слышала ли я о тебе? — рассмеялась она. — Когда я в последний раз заскакивала на Базар, все только о тебе и говорили.

— В самом деле? И что там говорили? — заинтересовался я.

— Ну, по слухам, ты сколотил команду из шести демонов и с ее помощью остановил целую армию. Это самое эффективное использование живой силы, какое кому-либо удавалось провернуть за много веков.

— На самом-то деле нас было восемь, если считать Глипа и Берферта, — скромно уточнил я.

— Кого? — нахмурилась она.

— Дракона и саламандра, — объяснил я. — Предприятие оказалось таким успешным, что я хочу обязательно воздать должное всем участникам.

— Очень достойно с твоей стороны, — одобрительно кивнула Маша. — Большинство моих знакомых по ремеслу, когда их планы срабатывают, стараются присвоить всю славу себе, а о помощниках упоминают, только если им надо свалить на кого-то вину за неудачу.

— Если вы знаете Скива, — улыбнулся, включаясь в разговор, Ааз, — то наверняка знаете и кто я.

— Вообще-то на самом деле — нет, — пожала плечами Маша. — Я слышала, что с ним был какой-то горластый извращенец, но никто не упоминал, как его зовут.

— Да неужели? — спросил Ааз, показывая подозрительное число зубов. — Горластый извращенец, да? И от кого именно вы это слышали?

— М-гм… в таком случае, — поспешно вмешался я, — позвольте мне представить моего друга и коллегу Ааза.

— Ааз? — повторила Маша, подняв бровь. — Как ив…

— Не родня, — заверил ее Ааз.

— Понятно, — кивнула она.

— Вы не против, если я отхлебну немного вина? — попросил мой наставник, величественно показав на стоявший на ближайшем столе кувшин с вином. — Путь был долгим и сухим.

На этот раз я был готов и незаметно пролевитировал кувшин прямиком в поджидающую руку Ааза. Я не мог подвести его, оставив вино на месте. Мы все еще находились в опасном положении, и любые наши ходы, выбивающие Машу из равновесия, были хорошим приемом.

— Итак, что же пара игроков Высшей Лиги делает здесь, на Валлете? — спросила, откинувшись на шелковые подушки, Маша. — Вы ведь не метите на мое место, мальчики, правда?

Мне пришло в голову, что все встреченные мною штатные маги до умопомешательства боялись потерять свою работу.

— Заверяю вас, — быстро вмешался Ааз, — в наши замыслы совершенно не входит отнимать у вас работу. Если и не по какой другой причине, так ввиду невозможности для нас сдать экзамен на телесность.

Я чуть не спросил: «Какую телесность?» — но воздержался. На подтрунивании у нас специализировался Ааз, он это умел, а моей задачей в данное время было обеспечить ему поле деятельности.

— Лестью много чего можно добиться, — оценивающе хохотнула Маша, — но только не того, чтобы избежать ответа на прямой вопрос. Если вы не ищете работу, то что же вы здесь делаете?

Это был хороший вопрос, и, к счастью, Ааз приготовил ответ.

— Мы просто устроили себе небольшой отпуск, — соврал он, — и заскочили на Валлет, чтобы попробовать немного заработать на ставках.

— На ставках? — нахмурилась Маша. — Но ведь Большая Игра закончилась.

— Большая Игра! — презрительно фыркнул Ааз. — Буду с вами откровенен. Мы недостаточно знакомы с профессиональным спортом, чтобы делать там ставки, но зато знакомы с войнами — а как мы слышали, здесь готовится заварушка. Я считаю, что если мы не сумеем поставить поумнее какой-то деревенщины, пятьсот лет не видевшей войны, то заслуживаем потери своих денег.

— Это объясняет ваше пребывание на Валлете, — задумчиво кивнула Маша, — но что вы делаете здесь? Здесь — в смысле, у меня в кабинете. Что я могу сделать для вас такого, чего вы не можете сделать для себя сами?

— На это я мог бы дать действительно неприличный ответ, — ухмыльнулся Ааз, — но правда состоит в том, что мы ищем полезные сведения. С того места, где мы сидим, магия может качнуть весы успеха в этой войне либо в ту, либо в другую сторону. Нам хотелось бы получить кое-какую информацию общедоступного характера: например, собираетесь ли вы лично приложить руку к боевым действиям и ожидаете ли вы каких-то неприятностей со стороны противника.

— Противника? Вы имеете в виду мага Та-Хо?

Она откинула голову и рассмеялась.

— Гарантирую вам, мальчики, с этим… как его… Квигли… я справлюсь одной левой. То есть, конечно, при условии, что эта левая будет вооружена несколькими моими игрушками.

Иллюстрируя свой довод, она повертела пальцами, и цвета колец засверкали и заплясали, словно зловещая радуга.

— Для войны они прекрасно подходят, — кивнул Ааз. — Но вот как здесь, в городе? Что помешает Та-Хо выкрасть Приз обратно еще до начала войны?

— О, я установила в Хранилище Приза несколько штуковин, и они изжарят всякого, кто попробует его свистнуть, — особенно если он попытается применить магию. Каждая из этих штуковин в отдельности может разладиться, но я их расставила так, что обезвреживание одной означает пуск в ход другой. Без моего разрешения никто этот Приз никуда не вынесет.

— Кажется, неплохо, — улыбнулся мой наставник, хотя, как я заметил, улыбка у него получилась несколько натянутой. — Покуда полный контроль над охраной Приза у вас, с ним вряд ли что-нибудь стрясется.

— Не полный контроль, — уточнила Маша. — Когда он на параде, за него отвечает армия.

— На параде? — выпалил я. — Каком параде?

— Знаю, это глупо, — поморщилась она. — Вот потому-то я и отказалась от всякой ответственности. И вписала это в свой контракт. Я не устраиваю демонстраций и парадов.

— Какой парад? — повторил Ааз.

— О, раз в день Приз проносят по улицам города, дабы поддержать высокий накал гражданских чувств у населения. Можно предположить, что рано или поздно они устанут от этого, но пока что все вопят, словно спятившие, каждый раз, как его завидят.

— Полагаю, его сопровождает военный эскорт, — заметил Ааз.

— Шутите? Когда его проносят, с ним тащится половина армии. Она проводит больше времени, эскортируя Приз, чем готовясь к войне.

— Понятно, — пробормотал мой наставник. — Ну, полагаю, мы узнали все, что хотели. И теперь удалимся восвояси.

Прежде чем он успел двинуться, Маша очутилась на краю постели и вцепилась ему в ногу.

— Что за спешка? — промурлыкала она. — Разве Маша не получит кой-чего в обмен на свои сведения?

— Да вообще-то, — сказал Ааз, пытаясь высвободить ногу, — возможно, у нас есть для вас кое-что ценное.

— Знаю, — улыбнулась Маша, придвигаясь к нему поближе.

— Вам известно, что Квигли вызвал себе на помощь демона?

— Что-что?

Маша выпустила ногу Ааза и резко выпрямилась, сидя на постели.

— Совершенно верно, — кивнул Ааз, плавно отодвигаясь за пределы досягаемости. — Судя по всему услышанному нами, он держит его пленником у себя в мастерской. Я не могу себе представить никакой иной причины для подобных действий с его стороны, кроме той, что он планирует использовать его в войне.

— Демона, да? — тихо пробормотала себе под нос Маша, рассеянно уставясь на противоположную стену. — Ну и ну, это ж надо! Не думала, что у Квигли хватит на это пороху. Вы ничего не слышали о способностях этого демона?

— Ничего конкретного, — признался Ааз. — Но думаю, он не стал бы вызывать кого-нибудь послабее себя.

— Это верно, — кивнула Маша. — Ну, я сумею справиться с ними обоими.

Я узнал ее интонацию. Точно такая же появляется у меня, когда я пытаюсь убедить самого себя, что я способен справиться с одним из планов Ааза.

— Слушай, Маша, — воскликнул мой наставник так, словно эта мысль осенила его только теперь. — Мы вообще-то в отпуске, но, может быть, сумеем помочь тебе здесь.

— Правда? — с энтузиазмом спросила она.

— Ну, на самом-то деле это в наших же интересах, если мы собираемся ставить деньги на войну, — улыбнулся он. — Иначе мы бы не впутывались. А так, я думаю, мы сможем отобрать у Квигли демона или нейтрализовать его, чтобы он вообще ничем ему не помог.

— Вы сделаете это для меня? В порядке услуги? — обрадовалась Маша.

— Разумеется, — взмахнул руками Ааз. — Только не удивляйся ничему, сделанному нами, и что бы ты ни делала, постарайся не противодействовать никаким нашим шагам. Я ничего не гарантирую, но, мне думается, мы сумеем это провернуть. И если нам все удастся, просто помни, что ты нам однажды задолжала услугу.

Всякий знавший Ааза сразу заподозрил бы неладное, когда он предлагает что-нибудь сделать в порядке услуги. К счастью, Маша Ааза не знала и потому помахала нам в дверях на прощание с видом искренней признательности.

— Ну, малыш, — усмехнулся, хлопая меня по спине, Ааз. — Если мне позволительно сказать такое самому себе — неплохая работа всего за полдня. Мы не только разведали противника — мы нейтрализовали его. Что бы мы ни сделали, большая злая Маша не выступит против нас — просто из страха, чтобы не расстроить наши планы против Квигли.

Прежде чем мы снова вышли на улицу, я восстановил нам личины, и тут хлопнувшая рука Ааза угодила мне не по спине — и, уверен, ударила меня с большей силой, чем он намеревался. Это никак не улучшило моего и без того уже черного настроения.

— Разумеется, Ааз, — пробурчал я. — За исключением одной маленькой детали.

— Какой такой детали?

— Мы не можем похитить Танду у Квигли, так как он тогда потеряет работу, а мы пообещали ничем не подвергать опасности его положение. Помнишь?

— Ах, Скив, Скив! — тихо рассмеялся, покачивая головой, мой наставник. — Я ничего не проглядел. Это ты не обдумал все как следует.

— Ладно, — резко бросил я. — Допустим, я тугодум. Так объясни же мне!

— Ну, в первую очередь, как я только что упомянул, нам какое-то время не придется беспокоиться о Маше.

— Но… — начал было я, однако он оборвал меня.

— Во вторую очередь, — продолжил он. — Я сказал «отберем или нейтрализуем». Так вот, мы уже знаем, что Квигли не собирается использовать в войне Танду, поэтому Маша будет должна нам услугу независимо от того, сделаем мы что-нибудь или нет.

— Но нам же полагается выручать Танду, — возразил я, — а это значит — похитить Приз.

— Правильно! — просиял Ааз. — Рад, что ты наконец уловил мою мысль.

— А? — умно отозвался я.

— Ты не уловил, — вздохнул мой наставник. — Слушай, малыш. План по-прежнему в силе. Нам предстоит украсть Приз.

— Но я не смогу обойти Ма́шины капканы в Хранилище Приза.

— Конечно, не сможешь, — согласился Ааз. — Вот потому-то нам и предстоит украсть его на параде.

— На параде? — изумился я. — Средь бела дня на глазах у половины армии и всего города?

— Конечно, — пожал плечами Ааз. — Это же идеальная ситуация.

Мне пришло в голову, что либо мое представление об идеальной ситуации в корне неверно, либо мой наставник все-таки сошел с ума!

Глава 14

Любой маг вам скажет — мифоуказания, они же — ложные следы, и есть секрет успешной кражи.

Д. Хеннинг

— Ты что, не видишь, малыш? Это идеальная ситуация именно потому, что все уверены в невозможности его украсть!

Я в последнее время не раз слышал от Ааза подобный ответ и потому привел свое обычное возражение.

— Они уверены в этом потому, что его действительно невозможно украсть. Смотреть-то будет по меньшей мере половина населения Вейгаса, Ааз, и она будет смотреть на тот самый Приз, который мы пытаемся украсть! Кто-нибудь обязательно заметит.

— Если ты выполнишь мои инструкции, то они ничего не заметят, — подмигнул мне наставник. — Положись на меня.

Я не успокоился. Дело, прошу заметить, не в том, что я не полагался на Ааза. Его способность втравливать меня в неприятности уступала только его способности вытаскивать меня из них. Просто у меня возникло предчувствие, что на этот раз его способности вытаскивать подвергнутся предельному испытанию.

Я собирался выразить это ощущение Аазу, когда окружавшая нас толпа подняла рев, кладя конец всякой возможности что-либо обсуждать. Приз только что появился в поле зрения.

Свой пост мы выбирали очень тщательно. В этом пункте процессия ближе всего подходила к северной стене Вейгаса — следовательно, здесь Приз окажется ближе всего к воротам, выходящим на дорогу в Та-Хо.

В соответствии с планом Ааза мы потрясали кулаками и подпрыгивали на месте, пока Приз следовал мимо нас, сопровождаемый военным эскортом. Кричать, однако, не было необходимости. Толпа шумела так громко, что наши два голоса оставались незамеченными, а нам требовалось поберечь силу легких для самого главного.

Оказаться в задних рядах толпы тоже не составило труда. Простое прекращение борьбы, когда все прочие, отпихивая друг друга локтями, рвались вперед, вскоре переместило нас на желанную позицию.

— Пока что все хорошо, — пробормотал Ааз, окинув взором затылки впередистоящих и удостоверившись, что за нами никто не наблюдает.

— Может, нам лучше выйти из игры, пока не поздно, — с надеждой предложил я.

— Заткнись и принимайся за дело, — отрезал Ааз тоном, не оставлявшим места для споров.

Вздохнув про себя, я закрыл глаза и начал производить тонкие изменения в наших личинах.

Когда я впервые научился заклинанию личины, оно касалось лишь изменения черт лица и конфигурации тела для придания им сходства с другим субъектом. Позже, после долгих занятий, я научился менять внешний вид неодушевленных предметов при условии, что некогда они были живыми существами. Ааз нашел для этой разновидности заклинания новое применение — изменять наши одежды. К тому времени, когда я закончил, мы не только выглядели словно валлеты, но и носили мундиры вейгасских солдат.

— Неплохо, малыш, — проворчал, хлопнув меня по плечу, Ааз. — Пошли!

И с этими словами он очертя голову ринулся в толпу, расчищая мне путь и выбираясь на улицу позади процессии с Призом. Расчистка пути через движущиеся предметы или людей — одно из тех дел, которые получаются у Ааза лучше всего.

— Дорогу! — орал он. — Посторонись! Дорогу!

Следуя за ним как можно ближе, я добавлял к общему гаму свои вопли.

— Тахойцы! — вопил я. — У южной стены! Тахойцы!

Это одно из тех дел, которые получаются у меня лучше всего: панические вопли.

Поначалу нас, казалось, никто не слышал. Затем несколько голов повернулось в нашу сторону. А еще минутой позже пара голосов подхватила мой вопль.

Слух распространился по толпе впереди нас, словно лесной пожар, да такой, что, когда мы добрались до арьергарда процессии, та остановилась. Солдаты мельтешили, цепляясь оружием за окружающие их тела, пытаясь смотреть одновременно на толпу, на крыши и на небо.

— Тахойцы! — орал я, проталкиваясь в их среду.

— Где?

— У южной стены.

— Кто?

— Тахойцы!

— Где?

Эта ерунда могла бы продолжаться бесконечно, если бы на месте действия не появился офицер. Он заметно превосходил в интеллекте окружающих его солдат… то есть мог бы выиграть спор с кочаном капусты.

— Что здесь происходит? — требовательно спросил он, и при звуках этого властного голоса гомон в рядах поутих.

— Тахойцы, сударь! — выдохнул я, все еще немного задыхаясь от своего предыдущего выступления. — Они атакуют крупными силами у южной стены!

— У южной стены? — нахмурился офицер. — Но ведь Та-Хо к северу отсюда.

— Должно быть, они обошли город кругом, — поспешно предположил я. — Они атакуют южную стену.

— Но Та-Хо к северу отсюда, — стоял на своем офицер. — С какой стати им атаковать южную стену?

Его тупоумие раздражало до крайности. К тому же оно угрожало совершенно расстроить наш план, зависевший во многом от стремительности хода событий.

— Мы что — будем стоять здесь и спорить, пока эти желто-синие идиоты берут город? — вопросил Ааз, отодвигая меня плечом в сторонку. — Если из-за вашей нерешительности все погибнут, то Совет разжалует вас в рядовые.

Такая ситуация выглядела слишком логичной, и потому этот дурак, конечно, воспринял ее всей душой. Выхватив меч, он обернулся к окружавшей его рати.

— К южной стене, — приказал он. — За мной!

— К южной стене!

Это закричали солдаты, которые уже развернулись и ринулись обратно по улице.

— К южной стене! — подхватил я, двигаясь вместе с ними.

Внезапно могучая рука схватила меня за плечо и отбросила к стене с достаточной силой, чтобы вышибить воздух из моих легких.

— К южной стене!

Это крикнул Ааз, привалившийся спиной ко мне, дабы удержать меня между собой и стеной, пока он махал рукой проходящим солдатам.

Наконец он слегка повернул голову и обратился прямо ко мне.

— Ты куда это направился? — с любопытством осведомился он.

— К южной стене? — предположил я сникшим голосом.

— Зачем?

— Потому что там тахойцы… о!

Я чувствовал себя исключительно глупо. К тому же был подавлен и даже придавлен. Ааз выступает не в легчайшем весе.

— Я соображаю лучше, когда могу дышать, — скромно заметил я.

Земля взмыла вверх и врезалась в меня, когда Ааз переместил свой вес вперед.

— Кончай клоунаду, малыш! — прорычал он, подымая меня за шиворот на ноги. — Нас еще ждет работа.

Как я уже говорил, Ааз обладает завидным умением констатировать очевидное. Вокруг Приза все еще толпилась дюжина солдат, носилки стояли теперь на земле. И еще одна мелкая деталь — толпа зевак по-прежнему мельтешила кругом, споря о случившемся.

— Что будем делать теперь, Ааз? — прошипел я.

— Предоставь все мне, — уверенно отозвался он.

— Ладно, — кивнул я.

— Итак, мне нужно, чтобы ты сделал следующее…

— А что случилось с «предоставь все мне»? — пробурчал я.

— Заткнись и слушай, — приказал он. — Мне нужно, чтобы ты изменил мне лицо и мундир, сделав их такими же, как у того офицера, с которым мы говорили.

— Но…

— Просто сделай это без разговоров!

Миг спустя необходимые перестановки завершились, и мой наставник двинулся вперед, гневно шагая к оставшимся солдатам.

— Что это вы тут делаете? — заорал он. — А ну, живо к южной стене вместе с остальными!

— Но… мы же… нам приказано охранять Приз, — выдавил в замешательстве ближайший к нему солдат.

— Защищайте его, не пуская в город тахойцев! — проревел Ааз. — А теперь — марш к южной стене! Всякого, кто попытается отстать, я лично обвиню в трусости перед лицом неприятеля. Вам известно, какое положено за это наказание?

Им это явно было известно, даже если этого не знал я. Вопрос Ааза остался без ответа, так как солдаты дунули по улице к южной стене.

Вот вам и весь военный эскорт Приза. Я, однако, гадал, что же мой наставник планировал теперь сделать с мельтешившей толпой.

— Граждане Вейгаса, — прогремел, словно в ответ на мой безмолвный вопрос, Ааз. — Наш прекрасный город атакуют. Так вот, я знаю, что все вы хотите записаться добровольцами, дабы помочь армии в этой битве, но для действенности такой помощи вам нужно соблюдать порядок и дисциплину. Для этой цели я прошу, чтобы все добровольцы выстроились здесь передо мной и прослушали инструктаж. Все неспособные к службе должны на данное время разойтись по домам, чтобы дать ополчению место для маневра. Отлично, добровольцы — стройся!

Через несколько секунд мы с Аазом остались на улице одни. Толпа потенциальных добровольцев испарилась, словно вода на раскаленной сковородке.

— Вот тебе и все свидетели, — усмехнулся, подмигивая мне, наставник.

— Куда они все разбежались? — спросил я, вытягивая шею и оглядываясь кругом.

— По домам, конечно, — усмехнулся Ааз. — Призыв никому не нравится, особенно когда он касается тебя лично.

Я прислушался.

— Да вроде никто ни к чему не призывает, — с подозрением объявил я.

По какой-то причине это заявление, кажется, обидело моего наставника. Он закатил глаза и начал было что-то говорить, но затем передумал.

— Слушай, пора хватать Приз! — зарычал он. — Эта выдумка про южную стену не может вечно дурачить армию, и лично я не хочу быть здесь, когда солдаты вернутся.

На сей раз между нами наблюдалось полное согласие.

— Ладно, Ааз, — кивнул я. — Как мы вынесем его из города?

— Запросто, — отмахнулся он. — Вспомни, я не совсем уж слабак.

И с этими словами он подошел к Призу, просто поднял его и сунул под мышку, небрежно уравновесив его у себя на бедре.

— Но, Ааз… — начал я.

— Я знаю, что ты собираешься сказать, — опередил он меня, подняв руку, — и ты прав. Легче было бы украсть тележку. Однако ты недооцениваешь тот факт, что тележка — личная собственность, в то время как Приз принадлежит всему городу.

— Но, Ааз…

— А это означает, — поспешно продолжил он, — что каждый сочтет, будто Приз стережет кто-то другой, и поэтому его похищение может нам сойти с рук. А если мы украдем тележку, то владелец мигом заметит ее пропажу и подымет тревогу. Так вот, успешно изъяв Приз, будет крайне глупо попасть под арест за кражу тележки, не так ли?

— Я не имел в виду, каким образом мы унесем его! — выпалил я. — Я имел в виду, как мы пронесем его мимо часовых у северных ворот?

— Что-что? — нахмурился Ааз.

— Они не позволят нам просто взять да пройти мимо них с этим Призом, и я не могу замаскировать его личиной. Он металлический!

— Хм-м-м… ты прав, малыш, — задумчиво кивнул мой наставник. — Ну, возможно, нам удастся… о, шикарно!

— Что такое? — в страхе спросил я.

— Солдаты возвращаются, — объявил он, прислушиваясь. У Ааза исключительно острый слух. — А, ладно, нам просто придется проделать это по-быстрому. Доставай И-Скакун.

— Что? — не понял я.

— И-Скакун! — рявкнул он. — Нам просто придется забрать эту штуку с собой на Пент.

Я поспешно вытащил из сумки И-Скакун и отдал его Аазу, чтобы установить координаты.

— А как насчет Танды?

— Позже мы с помощью этой штуковины доставим Приз обратно и освободим ее, — пробурчал Ааз. — Я не рассчитывал воспользоваться им именно сейчас. Всегда существует возможность, что… А, ладно. Держись поближе, малыш. Поехали.

Я притиснулся к нему и ждал, когда он нажмет на кнопку, активизируя И-Скакун. Он нажал.

Ничего не случилось.

Глава 15

Или нужно было отпереть сейф, а потом всплыть на поверхность?

Г. Гудини[44]

— Ничего не случилось.

— Сам знаю, — простонал Ааз, прожигая взглядом И-Скакун. — Вот в этом-то и беда, когда полагаешься на механические устройства. Они могут подвести тебя в любую минуту.

— Что стряслось? — разволновался я.

— Этой проклятой штуке нужна перезарядка, — сплюнул Ааз. — А мы никак не успеем ее перезарядить до возвращения армии.

— Тогда давай спрячемся, пока…

— Где спрячемся? — огрызнулся наставник. — Ты что, хочешь попросить одного из горожан спрятать нас? У них могут возникнуть вопросы насчет Приза, который мы тащим.

— Ладно, предложи что-нибудь сам! — возопил я.

— Я работаю над этим, — проворчал Ааз, оглядываясь кругом. — Нам нужно нечто иное… Вот!

Прежде чем я успел спросить, что он делает, Ааз зашел в ближайшую лавку, сорвал со стены звериную шкуру и принялся заворачивать в нее Приз.

— Восхитительно, — сухо заметил я. — Теперь у нас мохнатый Приз. Думаю, стражников это не одурачит.

— Одурачит, если ты замаскируешь его личиной, — усмехнулся Ааз.

— Я же тебе говорил, что не могу, — возразил я. — Он металлический!

— Не Приз, дубина! — резко бросил он. — Шкуру. За дело! Преврати ее во что угодно. Нет… переделай ее в раненого солдата!

Я не был уверен, что это получится, но закрыл глаза и попробовал. Один раненый солдат — в комплекте с порванным, окровавленным мундиром и волочащимися по земле ногами.

— Неплохо, малыш, — кивнул Ааз, засовывая сверток под мышку.

Как обычно, я не видел результатов своей работы. Когда я смотрел на них, то видел перед собой отнюдь не офицера стражи с раненым товарищем под мышкой. Я видел Ааза, держащего подозрительно громоздкий узел.

— Ты уверен, что все как надо? — с сомнением спросил я.

— Уверен, — кивнул Ааз. — Только… хоп! Вот и они. Предоставь все мне.

Это звучало подозрительно знакомо, но в тот миг у меня не было большого выбора. Солдаты уже появились в поле зрения, с грохотом надвигаясь на нас, и их мрачные и хмурые лица не предвещали ничего хорошего.

— Туда! Скорей! Они уходят.

От рева Ааза я чуть не подскочил до небес, но остался на месте. Я почти привык к его неожиданным ходам — почти.

— За ними! — повторил Ааз. — Чарли ранен.

— Какой Чарли? — нахмурился я.

— Заткнись, малыш! — прошипел мой наставник, одарив меня прожигающим взглядом, прежде чем снова переключил внимание на солдат.

Они замедлили свой бег, оглядывая боковые улочки, но курса своего не изменили. Единственное счастливое обстоятельство заключалось в том, что изображаемого Аазом офицера с ними не было.

— Вы что, не поняли? — крикнул Ааз. — Они утащили Приз! В ту сторону!

Это заявление сделало свое дело. Со звериным ревом солдаты развернулись и ринулись в указанном Аазом направлении.

— Ого, — пробормотал я с искренним восхищением. — Не хотел бы я держать этот Приз, когда они меня догонят.

— Это оказалось бы решительно неприятным, — согласился Ааз. — Поэтому, если ты не против, может, отправимся восвояси? А?

— О! Верно, Ааз.

Он уже двинулся вперед, отмеряя сильными торопливыми шагами большие отрезки пути. Я поспешил нагнать его, твердо решив не спрашивать, как мы минуем часовых у ворот. Я лишь раздражал его своими постоянными вопросами, а кроме того, его ответы постоянно меня расстраивали.

Однако когда мы приблизились к воротам, нервозность моя усилилась, а решительность ослабла.

— М-гм-м-м-м… ты хочешь, чтобы я сменил личину на Призе? — спросил я.

— Нет, — донесся грубый ответ. — Но ты мог бы немного повывозить нас.

— Повывозить нас? — не понял я.

— Немного грязи и крови на мундирах, — пояснил Ааз. — Чтобы мы выглядели побывавшими в бою.

Я не был уверен, что именно у него на уме, но поспешил подправить наши личины. Между прочим, это не так легко, как может показаться. Попробуйте закрыть глаза и подробно представить себе грязные мундиры, следуя в то же время чуть ли не рысью по незнакомой улице. К счастью, общение с Аазом научило меня работать в отчаянных условиях, и поэтому я выполнил свою задачу как раз в тот момент, когда мы подходили к воротам.

Благодаря моему творчеству часовой к нам даже не обратился. Он просто поглазел с минуту на нас, разинув рот, а потом заорал, зовя караульного офицера. К тому времени, когда тот появился, мы достаточно приблизились, чтобы сосчитать зубы на его отвисшей челюсти.

— Что здесь происходит? — потребовал наконец ответа офицер, приходя в себя.

— Бои на улицах, — выдохнул Ааз, реалистически изображая усталого воина. — Им нужна ваша помощь. Мы пришли сменить вас.

— Сменить нас? — нахмурился офицер. — Но ведь этот солдат без сознания, а у вас такой вид, словно… вы сказали, бои?

— Мы достаточно в форме, чтобы охранять ворота, — настаивал Ааз, слабо вытягиваясь во весь рост. — Все, что угодно, лишь бы высвободить подкрепление. Там бой!

— Какой бой? — завопил офицер, едва подавляя порыв встряхнуть Ааза, чтобы привести его в чувство.

— Беспорядки, — уточнил мой наставник. — Букмекеры изменили шансы в ставках на войну и не желают выполнять обязательств по прежним. Это ужасно.

Офицер побледнел и отшатнулся, словно его ударили.

— Но ведь это означает… все мои сбережения поставлены на войну. Они не могут этого сделать.

— Вам лучше поспешить, — настаивал Ааз. — Если толпы разорвут букмекеров на части, то никто не вернет своих денег.

— За мной! Все за мной! — заревел офицер, хотя в этом не было надобности. Часовые уже побежали. Офицер явно был не единственным, вверившим свои деньги заботам букмекеров.

Офицер бросился было за ними, но затем остановился и окинул нас одобрительным взглядом.

— Не знаю, получите ли вы за это медаль, — мрачно проговорил он, — но я этого не забуду. И хочу лично поблагодарить вас.

— Не за что, индюк, — пробормотал себе под нос Ааз, когда вояка дунул прочь.

— Знаешь, бьюсь об заклад, он таки этого не забудет… никогда, — улыбнулся я.

— Чувствуешь себя весьма довольным собой, так ведь, малыш? — заметил Ааз, критически вскинув бровь.

— Да, — скромно подтвердил я.

— Ну, заслуженно, — рассмеялся он, хлопнув меня по спине. — Думаю, однако, нам следует отпраздновать успех, отойдя подальше.

— Совершенно верно, — согласился я, величественно показывая на открытые ворота. — После вас.

— Нет, только после вас! — возразил Ааз, повторяя мой жест.

Не желая терять времени на спор, мы прошли бок о бок через неохраняемые теперь ворота Вейгаса, торжествующе неся с собой Приз.

Тут бы и все. После успешного похищения Приза дальше уже полагалось бы без осложнений вернуться в Та-Хо, обменять Приз на Тананду и спокойно отпраздновать успех дома, на Пенте. Но мне следовало бы знать, что на это лучше не рассчитывать.

Всякий раз, когда ситуация кажется спокойной и мирной, случается что-нибудь такое, от чего все дело идет прахом. Если не возникнут непредвиденные внешние осложнения, то либо Ааз вспылит, либо я распущу свой длинный язык. В данном случае никаких внешних осложнений не было, но наше везение иссякло. Ни меня, ни Ааза винить не приходилось — мы оба были виноваты. Ааз — из-за своей вспыльчивости, а я — из-за своего длинного языка.

Мы почти вернулись к тому месту, где спрятали Гриффина, когда Ааз обратился ко мне с неожиданной просьбой.

— Слушай, малыш, — сказал он. — Как насчет того, чтобы на время сбросить личины?

— Зачем? — логично спросил я.

— Без всякой особой причины, — пожал плечами он. — Просто хочу взглянуть на этот самый Приз, из-за которого столько хлопот.

— Разве ты не видел его там, в Вейгасе? — нахмурился я.

— В общем-то нет, — признался мой наставник. — Сперва я был слишком занят, прогоняя солдат и штатских, а после этого он был для меня только чем-то большим и тяжелым. У меня просто не было времени его разглядеть.

Удаление личин заняло всего лишь несколько секунд. Сломать их легче, чем построить, поскольку мне видно, как должен выглядеть конечный результат.

— Прошу, — объявил я.

— Спасибо, малыш, — усмехнулся Ааз, ставя Приз на землю и торопливо разворачивая его.

Приз выглядел безобразно — как всегда; вообще-то я и не ожидал, что он изменится. Теперь, когда Ааз рассматривал его вблизи, он выглядел, пожалуй что, даже безобразнее, чем издали. Ааз отступил на шаг и снова посмотрел на Приз. Наконец он обошел этот ужас по кругу, разглядывая его под разными углами.

Почему-то это безмолвное изучение объекта начинало меня беспокоить.

— Ну и что ты об этом думаешь? — спросил я, пытаясь снова завести разговор.

Он медленно повернулся лицом ко мне, и я заметил, что чешуя у него заметно темнее, чем обычно.

— Это он? — потребовал ответа Ааз, ткнув через плечо большим пальцем в сторону статуи. — Это и есть Приз? Ты довел Танду до ареста и втравил нас во все это ради подобного несусветного образчика скульптуры?

В голове у меня что-то тихо щелкнуло, высекая искру гнева. Да, я никогда не притворялся, будто восхищаюсь Призом, но он ведь был избран Танандой.

— Да, Ааз, — осторожно сказал я. — Это он.

— Из всех выкинутых тобой идиотских номеров этот бьет все рекорды! — разбушевался мой наставник. — Ты забросил занятия, ввел нас в колоссальные расходы, не говоря уж о том, что положил наши головы на плаху, и ради чего?

— Да, Ааз, — сумел проговорить я.

— А Танда! Я знал, что она немного чокнутая, но это! У меня большой соблазн оставить ее там, где она есть.

Я попытался что-нибудь сказать, но ничего не вышло.

— Я хочу услышать от тебя, ученик, только одно — зачем! — Теперь он грозно высился надо мной. — Даже слабоумным нужен какой-то мотив. Что вы собирались делать с этим барахлом, если бы вам удалось его украсть? Скажи мне, будь любезен!

— Он предназначался тебе в подарок на день рождения! — выкрикнул я. Плотина наконец прорвалась.

Ааз застыл как столб, по его лицу медленно расползалось выражение крайнего удивления.

— Мне… подарок на день рождения мне? — переспросил он притихшим голосом.

— Совершенно верно, Ааз, — пробурчал я. — Сюрприз. Мы хотели достать тебе нечто особенное. Нечто такое, чего ни у кого больше нет, каких бы хлопот это ни стоило. Разумеется, это было глупо с нашей стороны…

— Подарок мне на день рождения, — пробормотал Ааз, поворачиваясь и снова уставившись на Приз.

— Ну ладно, теперь с этим покончено, — яростно возопил я. — Мы, слабоумные растяпы, откусили больше, чем могли прожевать, и тебе пришлось выручать нас. Давай освободим Танду и отправимся домой. Может, тогда нам удастся забыть обо всем этом — если ты нам позволишь.

Ааз неподвижно стоял спиной ко мне. Теперь, когда я выплеснул свой гнев, то внезапно стал сожалеть, что сделал это столь безжалостно.

— Ааз? — окликнул я, подходя к нему сзади. — Эй! Пошли, нам надо вернуть его и вызволить Танду.

Он медленно повернул голову, пока наши взгляды не встретились. В его глазах горел никогда не виданный мною раньше мечтательный огонь.

— Вернуть его? — тихо повторил он. — Что значит вернуть его? Это же подарок мне на день рождения!

Глава 16

…А потом-то и началось самое забавное.

Н. Бонапарт

Я и прежде присутствовал на военных советах. Подобное времяпрепровождение никогда не приводило меня в восторг, но я терпел. Однако на всех прежних советах одна наша сторона обладала хоть каким-то умением по части магии. Теперь же на Совете должны присутствовать маги всех трех сторон. Моя радость знала определенные границы; честно говоря, мне и вовсе не хотелось там присутствовать.

— Может, они не явятся? — с надеждой предположил я.

— Когда в опасности их драгоценный Приз? — усмехнулся Ааз. — Ни в коем разе. Они будут здесь.

— Если они получили наши послания, — поправил я. — Гриффин мог просто смыться.

Мой наставник поглядел на меня, вскинув бровь.

— Вспомни времена, когда ты еще не был учеником, малыш. Если бы маг поручил тебе доставить сообщение, ты бы попытался смыться?

— Ну… — протянул я.

— Они будут, — твердо заключил Ааз. — Я лишь надеюсь, что Квигли будет здесь первым.

Последняя надежда исчезла, и я покорился неизбежности встречи, переключив внимание на наше непосредственное окружение.

— Ты не мог бы по крайней мере объяснить мне, почему мы встречаемся именно здесь? — спросил я. — Почему не в лесу, где мы могли бы в случае чего укрыться за деревьями? Чего такого особенного в этом стататории?

— Это стадион, малыш, — поправил меня наставник, закатив глаза. — И встреча назначена здесь потому, что на это есть три веские причины. Прежде всего, и вейгасцы, и тахойцы знают, где он находится. Во-вторых, и те, и другие признают его нейтральной территорией.

— А в-третьих? — нетерпеливо спросил я.

— Ты сам назвал третью причину, — пожал плечами Ааз. — Тут негде укрыться. То есть вообще не за чем спрятаться.

— И это хорошо?

— Подумай как следует, малыш, — вздохнул мой наставник. — Если спрятаться за деревом сможем мы, то это же сможет и кто-нибудь другой. Разница в том, что они смогут спрятать больше народу.

— Ты хочешь сказать, что они попытаются устроить нам засаду? — предположил я.

— Такое вполне возможно. Я лишь надеюсь, что назначение встречи на открытом месте снизит такую вероятность.

Вынужден признать, что у Ааза есть одно несравненное качество. Всякий раз, когда я нервничаю, то могу смело рассчитывать на него: он скажет именно то, что требуется для превращения моей нервозности в почти истерический страх.

— М-гм… Ааз, — осторожно начал я. — А разве не время наконец посвятить меня в твой гениальный план?

— Разумеется, — усмехнулся наставник. — Нам предстоит встретиться с представителями и Вейгаса, и Та-Хо.

— Но что ты собираешься им сказать? — не отставал я.

— Ты упускаешь суть дела, малыш. Я стремлюсь встретиться сразу и с теми, и с другими потому, что не хочу лишний раз повторяться. Так вот, если я сейчас объясню тебе все, то на встрече мне придется то же самое объяснять снова. Понятно?

— Нет, — напрямик заявил я. — Непонятно. Я ведь вроде твой ученик, правда? И как прикажешь тебе помогать, если я не знаю, что происходит?

— Это неплохой довод, — уступил Ааз. — Жаль, что ты не привел его раньше. Потому что теперь уже слишком поздно. К нам пожаловали гости.

Я повернулся и, посмотрев в указанную им сторону, обнаружил, что он прав. В одном из входов посередине трибун появилась небольшая делегация и стала спускаться гуськом по лестнице на поле, где их ожидали мы. Наблюдая, как они спускаются, я снова поразился огромным размерам стадиона. Я понял, какой он большой, когда мы впервые прибыли сюда и я увидел окружающие поле сплошные ряды сидений. Однако теперь, видя, какой крошечной выглядела в этой обстановке прибывшая делегация, я невольно еще в большей мере осознал, как же на самом деле велик этот стадион. Пока мы ждали, я попытался представить себе эти сиденья заполненными тысячами тысяч людей, дружно глазеющих на поле, и такая мысль посеяла во мне беспокойство. К счастью, шансы на то, что я когда-нибудь действительно увижу полный стадион, были очень и очень невелики.

Теперь делегация подошла достаточно близко, чтобы мы могли различить отдельные лица. Хотя это мало что нам давало, так как мы не знали никого из присутствующих. Наконец я узнал среди них Гриффина и сделал из этого вывод, что к нам приближалась делегация Та-Хо. А поняв это, я наконец сумел заметить и замыкающего шествие Квигли. Я бы узнал его раньше, но он носил личину валлета, и это на время сбило меня с толку. На самом деле это имело смысл. Я имею в виду то, что раз мы с Аазом носили теперь личины валлетов, то вполне логично, что Квигли тоже, подобно нам, скрывает свое иноизмерное происхождение. Иногда меня тревожит то, что у меня, кажется, появилась привычка не видеть очевидного.

— Достаточно! — прогремел Ааз.

Делегация послушно остановилась на расстоянии броска камня от нас. Мне пришло в голову, что, возможно, ей лучше бы отойти чуть подальше, но я промолчал.

— Мы готовы обсудить возвращение Приза, — шагнул вперед один из делегатов.

— А мы — нет, — парировал мой наставник.

Это вызвало небольшое шевеление в группе, и они начали сумрачно перешептываться между собой.

— Ааз! — призвал я.

— Я имею в виду, — поспешно добавил Ааз, — что наше обсуждение откладывается до тех пор, пока не прибудет другая делегация. А пока я желаю переговорить с вашим мастером-магом.

Возникло короткое шушуканье, а затем Квигли вышел вперед и присоединился к нам. Даже издали я видел, как он расстроен.

— Привет, Квигли, — усмехнулся Ааз. — Как фокусы?

— Я, безусловно, надеюсь, что у вас есть объяснение этому, — отрезал, игнорируя сердечное приветствие, бывший охотник на демонов.

— Объяснение чему? — невинно уточнил мой наставник.

— Вы обещали… то есть мастер Скив обещал… что вы не сделаете ничего такого, что подвергло бы опасности мою работу.

— Мы и не сделали, — заключил Ааз.

— Нет, сделали! — настаивал Квигли. — Совет ожидает, что я с помощью моей магии отниму у вас на этой встрече Приз. Так вот, если я этого не сумею, то могу смело распрощаться со своей работой.

— Не беспокойся, — утешил его мой наставник. — Мы приняли это в расчет.

— Да? — удивленно пробормотал я.

Ааз бросил на меня сумрачный взгляд и продолжил:

— Гарантирую, что к концу встречи Совет не будет ожидать от тебя применения магии против нас.

— Вы хотите сказать, что отдадите Приз по доброй воле? — спросил Квигли, заметно просветлев. — Должен сказать, это очень достойно с вашей стороны.

— Нет, не очень, — поправил Ааз. — И мы не собираемся отдавать его. Я всего лишь сказал, что они не будут ожидать от тебя возвращения Приза с помощью магии.

— Но…

— А поговорить с тобой я хотел для того, — перебил его Ааз, — чтобы кое-что прояснить из нашего предыдущего разговора.

— Что именно? — нахмурился Квигли.

— Ты ведь обещал освободить Танду, если возвратят Приз. Так вот, если Та-Хо будет иметь шанс вернуть его и не воспользуется этим шансом, договоренность по-прежнему остается в силе? Ты отпустишь ее?

— Я… полагаю, да, — нерешительно согласился бывший охотник на демонов, покусывая нижнюю губу. — Но я не могу себе представить, чтобы они не пожелали вернуть его.

— Желать что-то и взять это — две большие разницы, — усмехнулся Ааз.

— Но мне полагается помогать им своей магией!

— Нет, на сей раз не полагается, — поправил его мой наставник. — Я уже говорил тебе, что…

— Это личный разговор, мальчики? Или желающие могут поучаствовать?

Мы обернулись и обнаружили шедшую к нам тяжелым шагом Машу. Позади нее толпилась делегация Вейгаса, очевидно, прибывшая, пока мы болтали с Квигли.

— О боги! Что это? — ахнул Квигли, глядя, разинув рот, на приближающуюся огромную Машу.

— Это Маша, — небрежно уведомил я его. — Ну, знаешь, маг вейгасцев!

— Это — Маша? — повторил он словно эхо, с трудом сглотнув.

— Если ты не против подождать немного, — предложил Ааз, — нам нужно кое-что с ней обсудить перед встречей.

— Да, конечно, разумеется.

Бывший охотник на демонов поспешно отступил, явно испытывая облегчение, что покуда может избежать встречи лицом к лицу со своей соперницей.

— Члены Совета мне сказали, что этот тип — Квигли, — объявила, наблюдая за его бегством, Маша. — Это правда?

— М-гм-м… да, — признался я.

— Вы ведь, мальчики, не пытаетесь обмануть старушку Машу, правда? — произнесла она весело, но глаза ее подозрительно сузились.

— Милостивая государыня! — ахнул Ааз. — Вы меня обижаете. Разве мы не обещали вам нейтрализовать демона Квигли?

— Безусловно, обещали.

— И это было бы крайне трудно устроить, не завязав с Квигли по крайней мере простого знакомства. Не так ли?

— Ну… да.

— Итак, не успели мы начать работу над этим проектом, как вы обвиняете нас в двурушничестве! Нам следовало бы немедля уйти и предоставить вам самим разрешать свои проблемы.

Мне пришлось подавить улыбку. Ааз, ставший в позу оскорбленного достоинства, — зрелище в лучшем случае комическое. Однако Маша проглотила и крючок, и наживку, и поплавок заодно.

— Ну, не надо так! — взмолилась она. — Я вовсе не хотела расстраивать вас. Кроме того, можно ли обвинять меня в подозрительности после того, что вы сделали с Призом?

Ааз драматически вздохнул.

— Разве мы не просили не удивляться никаким нашим действиям? Ну и дела! Полагаю, именно этого и следовало ожидать, раз мы имеем дело с особой, не способной уразуметь хитрости наших планов.

— Вы хотите сказать, что похищение Приза — часть вашего плана нейтрализовать демона? — спросила, расширив глаза от почтительного страха, Маша.

— Конечно! — отмахнулся Ааз. — Или было его частью. Видите ли, Квигли достал демона, чтобы помочь отнять Приз у Вейгаса. Так вот, если у Вейгаса нет Приза, то и демон ему не нужен, ведь верно?

— Мне эти рассуждения кажутся несколько шаткими, — нахмурилась чародейка.

— Вы правы, — признал Ааз. — Вот потому-то я так обрадовался, когда ма… я имею в виду мастер Скив, придумал этот новый план.

— Разве?

Рука Ааза сомкнулась вокруг моих плеч в железном захвате, что тут же ликвидировало в моей душе любые мысли о возражении.

— Он такой скромный, — объяснил мой наставник. — Вы слышали, какой он гениальный тактик? Ну, он придумал способ нейтрализовать демона… и дать Вейгасу неплохой шанс возвратить Приз.

— До смерти желаю услышать о нем, — с энтузиазмом откликнулась Маша.

— Я тоже, — пробормотал я себе под нос. Рука Ааза угрожающе стиснула мне плечо.

— Тогда, полагаю, мы готовы начать, — объявил он. — Вам лучше снова присоединиться к своей делегации. Нежелательно придавать делу такой вид, будто мы отдаем кому-то предпочтение. И помните… что бы мы ни сказали — соглашайтесь с нами. Мы на вашей стороне.

— Верно! — подмигнула она и отправилась к своим.

— Скажи-ка… э… Ааз, — сумел наконец выговорить я.

— Да, малыш?

— Если ты на стороне Квигли и на стороне Маши, то кто же на моей стороне?

— Я, конечно.

Я как раз беспокоился, что он скажет что-нибудь в этом роде. С каждой минутой становилось все более ясным, что, как бы ни пошло дело, Ааз вывернется. Впрочем, сейчас у меня не было времени для раздумий об этом.

Ааз жестом предложил обеим делегациям подойти и начать переговоры.

Глава 17

Уверен, мы можем переговорить обо всем как цивилизованные люди.

Дж. Уэйн[45]

— Полагаю, все вы гадаете, почему я позвал вас сюда, — начал с усмешкой мой наставник.

Я так понял, что это он хотел пошутить. То есть я это понял по знакомой мне ухмылке Ааза — знаете, когда кто-то пошутил и ждет ответного смеха. Но на этот раз публика была явно не та: валлеты не отличаются чувством юмора.

— Я считаю, что мы сошлись для разговора о Призе, — сухо заметил какой-то явно высокопоставленный тип из тахойской делегации. — Иначе мы зря теряем время.

— О, речь пойдет именно о Призе, — поспешно заверил его Ааз.

— Который вы у нас похитили! — злобно вставил один из вейгасцев.

— После того как вы похитили его у нас! — отпарировал представитель Та-Хо.

— Только после того, как вы жульнически отняли его у нас в Большой Игре.

— Тот сигнал был совершенно законным! Правила определенно утверждают…

— То правило не применялось уже триста лет. В анналах записаны четыре постановления, которые противоречат…

— Пожалуйста, господа! — призвал к порядку Ааз, подняв руки. — Все это дела давно минувших дней, и они совершенно не относятся к сути вопроса. Вспомните, в настоящее время Приза нет ни у кого из вас. Он у нас.

Последовал миг напряженного молчания, пока обе стороны переваривали услышанное. Наконец представитель Та-Хо шагнул вперед.

— Отлично, — твердо произнес он. — Назовите свою цену за возвращение Приза. Совет Та-Хо готов предложить…

— Вейгас даст больше любой суммы, предложенной Та-Хо.

— А Та-Хо удвоит любую сумму, предложенную Вейгасом, — парировал представитель Та-Хо.

Это дело начало представляться мне очень даже неплохим. Возможно, я слишком долго болтался рядом с Аазом, но потенциальные финансовые выгоды нашего положения показались мне чрезвычайно привлекательными. Трудность тут предвиделась только одна — настойчивое желание Ааза оставить себе свой подарок ко дню рождения.

— Если вы что-нибудь затеете, наш маг…

— Ваш маг! Мы ее уволили. Если она что-нибудь затеет, то наш маг…

Эти последние реплики спорящих сторон, кажется, предвещали в самом скором времени самые серьезные неприятности. Я бросил нервный взгляд на Ааза, но тот, как обычно, меня опередил.

— Господа, господа! — остановил он всех, опять подняв руки.

— Кого это вы называете господами?

— И дамы, — поправился мой наставник и, прищурясь, поискал взглядом источник голоса. — Ну что ты скажешь! ЭРА[46] снова наносит удар.

— Что за эра? — нахмурился представитель Та-Хо, точно читая мою мысль.

— Мне кажется, — продолжил Ааз, начисто игнорируя вопрос, — что наши мотивы поняты неправильно. Мы завладели Призом не с целью получения выкупа. Совсем наоборот. Мы всегда собирались обеспечить его возвращение законным владельцам.

Вейгасцы недовольно заворчали.

— Превосходно! — просиял представитель Та-Хо. — Если вы не примете вознаграждения, то согласитесь по крайней мере сопровождать нас обратно в город в качестве наших почетных гостей. Само собой, будет празднество и…

— Я ведь сказал «законному владельцу», — улыбнулся, обрывая его, Ааз.

Представитель Та-Хо умолк, его улыбка растаяла, переходя в зловещую нахмуренность.

— Вы хотите сказать, что мы — не законные владельцы? — зарычал он. — Если вы считаете претензии Вейгаса более весомыми, то зачем вы вообще его похищали?

— Позвольте мне изложить вам это еще раз, — вздохнул мой наставник. — Приз отправится к своему законному владельцу. Вейгас, таким образом, тоже отпадает.

Это совершенно сбило представителя Та-Хо с толку. Я его понимал. Меня логика Ааза тоже привела в замешательство… а я ведь был на его стороне!

— Если я правильно понял, — величественно продолжал Ааз, — Приз переходит к победившей команде — одержавшей победу в Большой Игре — в качестве награды лучшей команде года. Правильно?

— Конечно, — кивнул представитель Та-Хо.

— А почему вы считаете, что команда, победившая в Большой Игре, — наилучшая команда? — невинно осведомился Ааз.

— Потому что существует только две команды. Отсюда логически вытекает, что…

— Вот тут-то вы и не правы, — перебил мой наставник. — На самом деле есть еще одна команда.

— Еще одна команда? — удивился тахоец.

— Совершенно верно. Команда, с которой обе ваши команды даже не встречались, не говоря уж о том, чтобы одолеть ее. Так вот, мы утверждаем, что до тех пор, пока эта команда не потерпит поражения, ни Та-Хо, ни Вейгас не имеют права провозглашать свою команду лучшей командой года!

Мой желудок проделал сальто-мортале. У меня возникло дурное предчувствие насчет итога всего этого дела.

— Это нелепо! — выкрикнул представитель Вейгаса. — Мы никогда не слыхивали о какой-то другой команде. Чья это, собственно, команда?

— Наша, — улыбнулся Ааз. — И мы вызываем обе ваши команды на состязание, на трехсторонний матч, вот здесь, через тридцать дней… Победитель получает все.

Мои дурные предчувствия подтвердились. Сначала я подумывал, не сменить ли мне личину и не улизнуть ли с одной из делегаций. Затем я сообразил, что этот вариант не проходит. Обе группы отступили далеко за пределы нашей слышимости, чтобы обсудить предложение Ааза. Это удалило их от нас настолько, что незаметно присоединиться ни к кому из них я не мог. За неимением иного выбора я повернулся к Аазу.

— Это и есть твой план? — накинулся я на него. — Заставить нас играть в игру, о которой мы абсолютно ничего не знаем, да еще сразу против двух команд, игравших в нее пятьсот лет? Это не план, это гибель!

— Я считаю, что для нас это наилучшая возможность освободить Танду и сохранить Приз, — пожал плечами мой наставник.

— По-моему, это отличная возможность сломать себе шею, — поправил его я. — Должен быть более легкий способ.

— Был такой способ, — согласился Ааз. — К несчастью, ты отверг его, когда пообещал от нашего имени не делать ничего, подвергающего опасности работу Квигли.

Я терпеть не могу, когда Ааз прав. Для меня это почти так же нестерпимо, как попадать впросак из-за собственных глупых ляпов. Чаще всего эти две вещи происходят в моей жизни одновременно.

— Почему ты раньше не сообщил мне об этом плане? — спросил я, скрывая свои неуютные ощущения.

— А ты бы тогда согласился с ним?

— Нет.

— Вот именно поэтому.

— Что произойдет, если мы откажемся принять ваш вызов? — окликнул нас представитель Та-Хо.

— Тогда мы будем считать себя победителями ввиду вашей неявки на матч, — ответил Ааз.

— Вейгас на него явится! — пришло решение другой делегации.

— Так же как и Та-Хо! — тут же раздался ответ.

— Можно ли мне спросить, — осведомился представитель Та-Хо, — почему вы выбрали дату через тридцать дней от сего числа?

— Вам потребуется время на устройство треугольного поля, — пожал плечами мой наставник. — И кроме того, я думал, вашим коммерсантам понадобится не одна неделя для изготовления сувениров.

Услышав такие рассуждения, обе группы закивали.

— Значит, согласны? — перешел в наступление Ааз.

— Согласны! — проревели вейгасцы.

— Согласны! — повторили словно эхо тахойцы.

— Кстати, о торговле сувенирами, — заметил представитель Та-Хо. — Каково название вашей команды? Мы должны его знать, прежде чем займемся производством сувениров.

— Мы называемся «Демоны», — ответил, подмигивая мне, Ааз, а я молниеносно понял, в чем заключался его план. — Хотите знать почему?

— Ну… я полагаю, потому что вы играете, словно демоны, — запинаясь, проговорил представитель Та-Хо.

— Не «словно» демоны! — усмехнулся мой наставник. — Покажем им, партнер?

— Почему бы и нет? — улыбнулся я, закрывая глаза.

Миг спустя наши личины пропали, и делегаты впервые разглядели, кто им противостоял.

— Как я и говорил, — объявил, показывая все свои зубы, Ааз, — не «словно» демоны.

Это был хороший ход, и он должен был сработать. Любой здравомыслящий индивид задрожит при мысли о схватке с командой демонов. И никакая жертва не покажется чрезмерной ради избавления от такой перспективы. Мы не учли только одно обстоятельство — валлеты вовсе не отличались здравомыслием.

— Превосходно, — воскликнул представитель Та-Хо.

— Что? — опешил Ааз, и улыбка его потускнела.

— Это должно уравнять шансы, — продолжал тахоец. — Именно это мы и обсуждали… сможете ли вы выставить на поле достаточно хорошую команду, чтобы сделать схватку серьезной. Но теперь… этот матч захотят увидеть все.

— Вы… не боитесь играть против демонов? — медленно переспросил мой наставник.

Теперь настала очередь тахойца улыбаться в ответ.

— Дорогой мой, — хохотнул он. — Если бы вы когда-нибудь видели, как играют наши команды, вам бы не пришлось задавать этот вопрос.

И с этими словами он повернулся и вновь присоединился к своей делегации; обе группы были уже готовы покинуть собрание.

— Разве ты не подслушал их разговоры? — прошипел я.

— Если ты помнишь, — проворчал в ответ Ааз, — я в то время был занят, болтая с тобой.

— Значит, мы влипли, — простонал я.

— Возможно, и нет, — поправил он. — Квигли! Нельзя ли нам перекинуться с тобой парой слов?

Бывший охотник на демонов, не теряя времени, подошел к нам.

— Должен сказать, — хмыкнул он, — вы, ребята, и впрямь превосходно вытащили меня из щекотливого положения. Теперь для них стало делом чести отвоевать Приз на игровом поле.

— Шикарно, — пробурчал Ааз. — А как насчет твоей части сделки? Та-Хо получает свой шанс, значит, у тебя нет причин удерживать Танду.

— М-гм-м… и да, и нет, — внес поправку Квигли. — Я полагаю, что если я сейчас отпущу ее, то у вас окажутся Приз и Танда, и вам, следовательно, не будет никакого стимула возвращаться для игры. Чтобы ваше обещание было выполнено — то есть чтобы у Та-Хо появился шанс выиграть Приз, — должна произойти игра. Вот тогда я отпущу Танду.

— Большое спасибо, — сплюнул мой наставник.

— Не стоит благодарности, — отмахнулся бывший охотник на демонов и отправился к своей делегации.

— Что нам теперь делать? — спросил я.

— Формировать команду, — пожал плечами Ааз. — Эй, Гриффин!

— Ну что теперь? — проворчал юнец.

— У нас есть для тебя еще одна работенка, — улыбнулся мой наставник. — Тебе придется помочь нам потренировать нашу команду. В этой игре есть… несколько не совсем ясных для нас моментов.

— Нет, — твердо отказался Гриффин.

— Слушай, ты, малявка!

— Минутку, Ааз, — перебил я. — Гриффин, на этот раз мы не угрожаем тебе. Я предлагаю тебе работу: помочь нам за хорошее жалованье.

— Что?! — завопил Ааз.

— Заткнись, Ааз!

— Вы не понимаете, — перебил в свою очередь Гриффин. — Ни угрозы, ни деньги не изменят моего решения. Я помог вам похитить Приз у Вейгаса, но не стану помогать вам против собственной команды. Я скорей умру, чем пойду на это.

— Есть вещи и похуже смерти, — зловеще намекнул Ааз.

— Кончай, Ааз, — твердо сказал я. — Все равно спасибо, Гриффин. Ты здорово помог нам, когда мы нуждались в тебе, и поэтому я не виню тебя за то, что ты не хочешь помогать теперь. Поторопись. Остальные ждут.

Мы смотрели ему вслед, пока он рысью догонял свою делегацию.

— Знаешь, малыш, — вздохнул наконец Ааз. — Нам надо будет как-нибудь не спеша поговорить с тобой об этих твоих возвышенных идеалах.

— Разумеется, Ааз, — кивнул я. — Но пока давай подумаем, что нам предпринять относительно этой игры.

— Что нам еще предпринять? — пожал плечами мой наставник. — Наберем команду.

— Ни больше ни меньше! — поморщился я. — А где мы найдем игроков, не говоря уж о знатоке, способном рассказать нам, как играют в эту игру?

— Да где ж еще? — усмехнулся Ааз, устанавливая координаты на И-Скакуне. — Базар-на-Деве!

Глава 18

Каковы ставки на третью мировую войну?

Р. Рейган[47]

По ходу повествования я уже несколько раз упоминал о Базаре-на-Деве. Возможно, вы все еще не поняли, что же это такое. Я тоже… а я ведь бывал там!

Дева — родное измерение деволов, повсеместно признанных наилучшими торговцами. Вы можете найти упоминания о них в вашем собственном фольклоре. Сделки с деволами обычно бывают непредсказуемыми и часто — губительными. Я лично заключал сделки только с двумя деволами. Один устроил мне повешение (причем вешали, заметьте, меня), а другой продал мне дракона, Глипа. Мне хотелось бы думать, что мы таким образом квиты, но Ааз настаивает, чтобы я снова открыл счет — что бы это ни значило.

Так или иначе, Базар-на-Деве — это круглогодичный, круглосуточный базар в том измерении, где деволы встречаются для товарообмена друг с другом. Там доступно все вообразимое и почти все невообразимое. Вам надо только сторговаться с деволами. К счастью, Базар достаточно велик, предлагается там много одинакового, и иногда можно сыграть на конкуренции торговцев.

Я бывал на Базаре уже дважды, и оба раза с Аазом. На сей раз, однако, я впервые побывал там во время дождя.

— Дождь идет, — заметил я, хмуро глядя на низко нависшие тучи. Они были темно-оранжевыми, что, конечно, очень живописно, но, несмотря на это, промокнуть все равно не хотелось.

— Знаю, что идет, — коротко огрызнулся Ааз. — Пошли. Давай-ка зайдем сюда, пока я сориентируюсь.

«Сюда» было в данном случае своего рода невидимым колпаком, накрывавшим один ларек и, кажется, отлично защищавшим его от дождя. В прошлом я применял магические экраны для ограждения от незваных гостей, но мне и в голову не приходило применить их против стихий.

— Покупаем или смотрим, господа? — спросил, подбираясь поближе к нам, хозяин.

Я взглянул на Ааза, но тот, поднявшись на цыпочки, обозревал окружение.

— М-гм… смотрим, полагаю.

— Тогда стойте на дожде! — рявкнул хозяин. — Силовые поля, между прочим, денег стоят. Тут выставка товара, а не общественный сервис.

— А что такое силовое поле? — стал тянуть время я.

— Пошли, малыш, — предложил Ааз. — Теперь я знаю, где мы.

— Где? — подозрительно спросил я.

— У ларька самого грубого торговца на Базаре, — объяснил, повышая голос, мой наставник. — Я бы не поверил этому, если бы не слышал собственными ушами.

— Что-что? — нахмурился продавец.

— Вы ведь Мусортон? — переключая внимание на него, спросил Ааз.

— Ну… да.

— Ваша репутация опережает вас, сударь, — возвышенно произнес Ааз. — И она губительно точна. Идемте, мастер Скив, займемся своим делом в каком-нибудь другом месте.

— Но, господа! — отчаянно воззвал Мусортон. — Если вы только передумаете…

Остальное мы не расслышали, потому что Ааз сгреб меня и вышел в дождь.

— Что все это значило? — спросил я, сбиваясь с шага, чтобы перепрыгнуть через лужу.

Ааз зашагал прямо по ней, плеснув каштановой жижей по моим ногам. Восхитительно!

— Это? О, просто немного туману, чтобы не терять своего лица. Когда тебя откуда-то выкидывают, это плохо сказывается на твоей репутации… особенно если выкидывают за то, что ты ничего не покупаешь.

— Ты хочешь сказать, что никогда раньше не слышал о нем? Откуда же тогда ты узнал его имя?

— Оно значилось там же, на вывеске ларька, — усмехнулся Ааз. — Хотя здорово он у меня запрыгал, правда? Больше всего на свете девол не любит терять потенциального покупателя. Это уступает разве что их нелюбви возвращать деньги за бракованный товар.

При всем моем уважении к Аазу и его наставлениям я все-таки с трудом выношу, когда он начинает злорадствовать.

— Мы все еще под дождем, — заметил я.

— Да, но теперь-то мы знаем, куда идем.

— Да?

Ааз что-то пробурчал, заворачивая, чтобы обойти маленькую старушку, щурившуюся посреди густых испарений над котлом. Когда мы прошли мимо, из глубин котла высунулась большая волосатая лапа, но старушка стукнула по ней деревянной ложкой, и та убралась обратно. Ааз оставил все это без внимания.

— Слушай, малыш, — объяснил он, — мы ищем здесь две вещи. Во-первых, нам надо навербовать игроков в нашу команду.

— Как мы можем вербовать команду, когда не знаем даже основ игры? — перебил я.

— Во-вторых, — невозмутимо продолжал мой наставник, — нам требуется найти знатока, способного растолковать нам игру во всех подробностях.

— О!

Должным образом успокоенный, я некоторое время молча брел рядом с ним, украдкой мимоходом бросая взгляды на витрины. Затем мне кое-что пришло в голову.

— Скажи-ка… Ааз?

— Да, малыш?

— Ты так и не ответил на мой вопрос. Куда мы идем?

— В трактир «Желтый полумесяц».

— В трактир «Желтый полумесяц»? — откликнулся я, слегка просветлев. — Мы идем повидать Гэса?

— Совершенно верно, — усмехнулся Ааз. — Гэс ставит по-крупному. Он способен свести нас с надежным букмекером. Кроме того, он должен нам услугу. Возможно, нам удастся заполучить его в команду.

— Хорошо, — обрадовался я вполне искренне.

Гэс — горгул. Он входил в команду, набранную нами для сражения против армии Большого Джули, и я доверял ему ничуть не меньше, чем Аазу… а может, даже немного больше. Тот, кто употребляет выражение «каменное сердце» (в смысле — бесчувственный тип), никогда не встречался с Гэсом. Полагаю, сердце у него тоже каменное, как и все остальное, и тем не менее он — одно из самых теплых и симпатичных существ, каких я когда-либо встречал. Он также, несомненно, самое уравновешенное существо из тех, с кем я познакомился благодаря Аазу. Если Гэс присоединится к нашей команде, я буду тревожиться намного меньше… ну, немного меньше. Впрочем, опять же, он может оказаться слишком здравомыслящим, чтобы впутываться в такое безрассудное предприятие. А что касается букмекеров…

— Эй, Ааз, — окликнул я моего наставника. — А для чего нам нужен букмекер?

— Чтобы проинструктировать нас по части игры, разумеется.

— Букмекер с Девы будет растолковывать нам, как играть в матче на Валлете?

— Это самое лучшее, что мы можем сделать, — пожал плечами Ааз. — Ты же слышал Гриффина. На Валлете нам никто не скажет даже, который час, не говоря уже о помощи в наборе команды. Но не вешай носа. Букмекеры очень хорошо разбираются в тех видах спорта, на которые принимают ставки, а здесь, на Деве, самые лучшие букмекеры.

Я поразмыслил над этим несколько секунд, а потом решил задать вопрос, беспокоивший меня уже довольно давно:

— Ааз? Когда ты бросил вызов, ты действительно ожидал, что придется играть?

Мой наставник остановился как вкопанный и резко повернулся ко мне.

— Ты думаешь, я бросил вызов, не собираясь драться? — театрально возмутился он. — Ты считаешь меня блефующим трепачом, предпочитающим скорее отбрехаться, чем драться?

— Такое приходило мне на ум, — признался я.

— Что ж, ты прав, — усмехнулся он и снова зашагал. — Ты весьма быстро обучаешься — для пентюха. Нет, на самом деле я думал, что они дадут отбой, когда мы сбросим личины. И кроме того, я не предполагал, что Квигли разгадает мой маневр и спутает наши карты.

— Он тоже быстро обучается, — заметил я. — Боюсь, он может стать для нас настоящей проблемой.

— Ни в коем разе! — фыркнул мой наставник. — По части магии он весь в твоей власти.

— За исключением того, что я обещал против него не выступать, — мрачно уточнил я.

— Не расстраивайся из-за этого, — великодушно заметил Ааз, обнимая меня одной рукой за плечи. — В этом деле мы оба сделали немало глупых ходов. И теперь осталось только одно — разыграть сданные нам карты.

— Как фишка ляжет, да? — поморщился я.

— Совершенно верно. Слушай, ты действительно быстро обучаешься.

Я по-прежнему не знал, что такое фишка, но позаимствовал некоторые из любимых выражений Ааза. По крайней мере теперь я мог сойти за умного.

Трактир «Желтый полумесяц» уже показался в поле зрения. Я ожидал, что Ааз ускорит шаг… все-таки шел дождь. Вместо этого, однако, мой наставник слегка притормозил, приглядываясь к пестрой толпе существ, сгрудившихся под пологом палатки.

— Здрасьте пожалуйста! — воскликнул он. — Что это у нас здесь?

— Это с виду похоже на пеструю толпу существ, сгрудившихся под пологом палатки, — сухо заметил я — если можно заметить «сухо», когда с тебя так и течет.

— Это игра в кости, — объявил Ааз. — Я слышу, как стучат костяшки.

Можно смело положиться — изверг услышит стук костяшек даже по грязи и за сотню шагов.

— Ну и что из этого? — не понял я.

— А то, что мы, по-моему, нашли своего букмекера. Вон тот высокий парень — в задних рядах толпы. Я уже имел с ним дело.

— Мы прямо сейчас и поговорим с ним? — нетерпеливо спросил я.

— Не «мы», — поправил меня Ааз. — Я. Ты ухитряешься попасть в беду даже в самых невинных ситуациях, так что совершенно незачем приобщать тебя к игре в кости. Подождешь меня в трактире. Гэс, я надеюсь, за тобой последит.

— Ладно уж.

Я был разочарован, но согласился убраться прочь от дождя.

— И не болтай ни с кем по пути к трактиру. Слышишь?

— Да, Ааз, — кивнул я, пускаясь с места рысью.

— И что бы ты ни делал, ни в коем случае ничего там не ешь!

— Шутишь? — рассмеялся я. — Я же бывал здесь.

Пищу в трактире «Желтый полумесяц» подают в лучшем случае сомнительную. Даже попрыгав с Танандой по измерениям и повидав, что там принимали за еду, в этом заведении я бы по доброй воле в рот ничего не взял.

Приблизившись, я увидел через дверь, что в трактире пусто. Это меня удивило, ведь, насколько я помнил, там обычно ошивалось много народу, а уж сейчас, в такой дождь, трактир должен бы трещать по швам.

Гэс тоже не попадался на глаза; но дверь была открыта, и поэтому я ввалился в трактир, радуясь, что снова очутился в сухом месте. Радовался, однако, я напрасно.

Не успел я войти, как на моей макушке сомкнулось нечто похожее на большую руку и приподняло меня над полом.

— Маленький человека! — провозгласил гулкий голос. — Грызь любит маленький человеки больше, чем биг-маки. Как ты на вкус, маленький человека?

При этих последних словах меня развернули кругом, пока я не повис лицом к лицу с напавшим на меня существом. В данном случае слово «лицо» я употребляю несколько вольно. Ощущение, что меня схватила большая рука, возникло потому, что меня и впрямь схватила большая рука. А на другом конце руки находился первый и единственный тролль, какого я имел несчастье встретить… и выглядел он голодным.

Глава 19

Почему это, переходя мост, я должен платить троллю?

Б. Г. Груфф[48]

Я никогда раньше не видел ни одного тролля и все же понял, что передо мной именно тролль. Он вполне соответствовал описанию: огромный, лохматые волосы клочьями, длинные гибкие конечности, безобразная рожа со слезящимися глазами разной величины. Если все же это был не тролль, то трудно было себе даже вообразить существо лучшее — или скорее худшее, — которое с таким же успехом могло бы его заменить.

Мне следовало бы испугаться, но, странное дело, я не испугался. Я уже довольно долгое время увиливал и лавировал в острых ситуациях, пытаясь избежать неприятностей. А теперь вот вздумалось пристать ко мне этому Большому Мордовороту! Нет, такие штучки со мной не пройдут.

— Почему маленький человека не отвечай Грызь? — спросил, слегка встряхнув меня, тролль.

— Тебе нужен ответ? — угрожающим тоном вопросил я. — Попробуй-ка вот этого!

Левитация — одно из самых старых моих заклинаний, и теперь я воспользовался ею. Мысленно потянувшись, я поднял стул и врезал им ему по роже.

Он даже глазом не моргнул.

Вот тогда я испугался.

— Что здесь происходит?! — проревел, выскакивая из кухни, Гэс. — Если кто дерется, я… Скив!!

— Скажи своему клиенту, чтобы он поставил меня на пол, пока я не оторвал ему руку и не накормил его ею же! — крикнул я. С прибытием подкреплений уверенность вернулась ко мне.

Мне и не требовалось ничего говорить. Слова Гэса произвели на тролля действие, граничившее едва ли не с чудом.

— Скив? — разинул рот нападавший, мягко ставя меня на пол. — Слушай! Чертовски рад познакомиться с тобой. Я, знаешь ли, столько слышал о тебе. Я — Корреш.

Рука, которая столь недавно держала меня за голову, теперь схватила за руку и начала мягко пожимать ее при каждом слове.

— М-гм-м-м… очень приятно, безусловно, — запинаясь, произнес я, тщетно пытаясь высвободить руку. — Слушайте, по-моему, раньше вы говорили как-то иначе?

— А, ты имеешь в виду Грызя? — рассмеялся Корреш. — Зверский парень. Но у него своя задача. Заставляет, знаешь ли, всяких подонков держаться подальше.

— Он пытается сказать, — растолковал Гэс, — что прикидывается таким чудищем, чтобы пугать народ. Когда он сюда заскакивает навестить меня, это плохо влияет на бизнес, но зато нам никто не мешает поболтать. Это чуть ли не единственный способ поболтать с Коррешем. Он ужасно застенчив.

— Да вздор! — возразил тролль, ковыряя носком пол. — Я лишь даю публике то, чего она хочет. Для тролля-вегетарианца, знаешь ли, найдется не так уж много работы.

— Тролля-вегетарианца? — недоверчиво переспросил я. — Разве минуту назад ты не собирался меня съесть?

— Боже упаси! — содрогнулся Корреш. — Я вскоре дал бы тебе вывернуться и убежать… но ты бы, конечно, не побежал. Очень смелый паренек, правда, Гэс?

— Ты не знаешь и половины правды, — ответил сквозь постоянную усмешку горгул. — Да ведь когда мы мерились силами с армией Большого Джули…

— Корреш! — воскликнул, вваливаясь в дверь, Ааз.

— Ааз, — ответил тролль. — Слушай, вот здорово. Что привело тебя…

Он внезапно оборвал фразу, глядя на зашедшего в трактир за Аазом девола.

— О, не обращай внимания на Живоглота, — отмахнулся мой наставник. — Он помогает нам в связи с возникшими у нас некоторыми неприятностями.

— Живоглот? — нахмурился я.

— Это прозвище, — пожал плечами девол.

— Так я и знал, — провозгласил, опускаясь на стул, Гэс. — Или должен был догадаться, увидев Скива. Вы наведываетесь только тогда, когда у вас неприятности.

— Если вы, ребята, устраиваете военный совет, то мне, наверно, лучше утопать восвояси, — вздохнул Корреш.

— Останься, — велел Ааз. — Дело связано с Тандой.

— С Тандой? — нахмурился тролль. — Во что теперь впуталась эта чувиха?

— Ты знаешь Танду? — спросил я.

— О, еще как, — улыбнулся Корреш. — Она моя сестренка.

— Твоя сестра? — ахнул я.

— Во-во. Разве ты не заметил семейного сходства?

— Ну… я, э… — замямлил я.

— Не давай ему тебя обмануть, — усмехнулся мой наставник. — Танда и Корреш с Троллии, где все мужчины — тролли, а все женщины — троллины. При таких мужчинах на их родине можно понять, почему Танда проводит столько времени, прыгая по измерениям.

— И хватит об этом, — твердо высказался Корреш. — Я хочу услышать, что случилось с сестричкой.

— Сию минуту, — отмахнулся Ааз. — Сперва давай посмотрим, какие сведения есть для нас у Живоглота.

— Не могу поверить, что ты оторвал меня от игры в кости ради встречи с этим зоопарком, — пробурчал девол.

— Зоопарком? — переспросил Гэс. Он по-прежнему улыбался, но, впрочем, он всегда улыбается. Мне лично его интонация не понравилась.

Аазу, очевидно, тоже, так как он поспешил повести разговор дальше.

— Тебе следовало бы поблагодарить меня за то, что я тебя оттуда вытащил, — заметил он, — пока остальные не догадались, что ты подменил кости.

— Ты заметил? — Это явно произвело впечатление на Живоглота. — Тогда, может, и к лучшему, что я слинял. Раз уж меня засекает извращенец…

— Я — изверг! — поправил Ааз, показывая все свои зубы.

— О! Да… конечно, — заметно порозовел девол.

Беспокоясь о его же благе, я надеялся, что у него есть кое-какие полезные для нас сведения. За изумительно короткое время он сумел всех погладить против шерсти. Впрочем, опять же, деволы никогда не славились своим личным обаянием.

— Так что же вы можете нам сообщить об игре на Валлете? — обратился к нему я.

— А сколько вы мне заплатите? — зевнул Живоглот.

— Столько, сколько стоят эти сведения, — мрачно ответил Ааз. — Может, больше.

Девол некоторое время изучал его взглядом, а затем пожал плечами.

— Справедливо, — решил он. — Ты всегда платил долги, Ааз. Думаю, в этом я могу тебе доверять.

— Так что же вы можете нам сообщить? — настойчиво повторил я свой вопрос.

Теперь настала моя очередь подвергнуться пристальному рассматриванию, но взгляд, обращенный на меня, был заметно холоднее того, что достался Аазу. Ленивым движением Живоглот опустил руку и, вытащив из сапога кинжал, высоко, с подкруткой его подбросил. Поймав кинжал другой рукой, он снова отправил его ввысь и, ни на миг не отрывая взгляда от моих глаз, образовал сверкающую дугу между своими руками.

— Ты весьма разговорчив для жалкого пентюха, — заметил он. — Ты так же разговорчив, когда вокруг тебя нет стаи громил, поддерживающих каждый твой ход?

— Обычно да, — признался я. — И они не громилы, это мои друзья.

Говоря это, я мысленно потянулся, поймал нож, перевернул его лишний раз, а потом остановил прямо в воздухе, дав острию зависнуть в каких-то дюймах от горла девола. Я действительно немного приустал от всяких заносчивых типов.

У Живоглота не дрогнул ни один мускул, но глядел он теперь не на меня, а на острие.

— На случай если ты не расслышал в первый раз, — уведомил его Гэс, по-прежнему улыбаясь. — Этого жалкого пентюха зовут Скив. Тот самый Скив.

Девол снова порозовел. Я начинал гордиться своей репутацией.

— Почему бы тебе не присесть, Живоглот, — предложил Ааз, — и не сообщить ма… Скиву… то, что он хочет знать?

Девол подчинился в явном нетерпении убраться подальше от ножа. А раз так, то я, естественно, дал ножу последовать за ним.

Когда девол уселся, я крутанул нож в последний раз и беззвучно положил его на стол перед Живоглотом. Это несколько успокоило девола, но он по-прежнему продолжал нервно поглядывать на нож.

— Я… м-гм… у меня на самом-то деле не так уж много информации, — начал он, неуютно ерзая. — Играют у них только раз в году, и шансы обычно равные.

— Как играют в эту игру? — строго спросил Ааз.

— Сам я ни разу не видел, — пожал плечами девол. — Это одна из игр типа «забей-мяч-в-сетку». Я больше знаком с позициями, чем с самой игрой.

— Каковы же эти позиции? — спросил я.

— В команде пять игроков, — объяснил девол, — двое форвардов, или Клыков, избранных за скорость и ловкость; один защитник, или Перехватчик, избираемый за мощь; голкипер, или Замо́к, обычно самый сильный в команде; и Всадник, верховой игрок, используемый и в нападении, и в защите.

— Кажется, достаточно просто и бесхитростно, — заметил мой наставник.

— Неужели вы не можете хоть что-нибудь сообщить нам об игре? — напирал я.

— Ну, я не в курсе стратегий, — нахмурился Живоглот. — Но действие, в общем, представляю. Команде, завладевшей мячом, дается три попытки забить гол. Они могут перемещать мяч, перебегая с ним, ударяя по нему ногами и перебрасывая друг другу. Как только мяч перестает двигаться, попытка заканчивается и они ждут следующей попытки. Конечно, защита противника пытается их остановить.

— Бежать с мячом, бить ногами или перебрасывать, — пробормотал про себя Ааз. — Хм-м-м… похоже, защита может оказаться непростой. Какие есть правила по части поведения на поле?

— Игроки не могут применять друг против друга режущее и колющее оружие, — процитировал девол. — Нарушители будут застрелены на месте.

— Разумное правило, — с трудом выговорил я. — Что еще?

— Это все, — пожал плечами Живоглот.

— Все? — воскликнул Ааз. — Никакого холодного оружия? И это все?

— И в смысле правил, и в смысле моего знания игры, — подтвердил девол. — А теперь давай рассчитаемся, и я отправлюсь своей дорогой.

Мне хотелось устроить ему новый допрос, но Ааз поймал мой взгляд и покачал головой.

— Тебя устроят ценные сведения? — спросил он.

— Только если это будут действительно ценные сведения, — угрюмо отозвался Живоглот.

— Ты слышал о новой игре на Валлете? Предстоящей трехсторонней потасовке?

— Конечно, — пожал плечами девол.

— Да? — удивился я. — Мы ведь, между прочим, сами договорились о ней буквально сейчас.

— У меня профессиональный интерес к подобным вещам.

— Угу! — рассудительно заметил мой наставник. — И каковы шансы?

— У Та-Хо и Вейгаса — равные. Однако эта новая команда ввергла всех в замешательство. Так как никто не может получить о них сведений, они пока не тянут на фаворитов.

— Если мы дадим тебе конфиденциальные сведения об этой команде — темной лошадке, — посмотрел в потолок Ааз, — то будем в расчете?

— Вы знаете о «Демонах»? — с энтузиазмом спросил Живоглот. — Если так, то договорились. Обладая закрытой информацией, я буду единственным на Базаре, имеющим данные для определения реальных шансов.

— Заметано! — объявил мой наставник. — Мы и есть «Демоны».

Это на него подействовало. Живоглот на мгновение вновь осел на стул, разинув рот. Затем поглядел на нас, чуть склонив голову набок.

— Ты хочешь сказать, что вы финансируете команду?

— Мы и есть команда… или часть ее. Мы все еще ее набираем.

Девол начал было что-то говорить, но затем, передумав, осекся. Молча поднявшись, он направился к двери, поколебался, положив ладонь на ручку, и вышел, не сказав ни слова.

Я почему-то счел его реакцию зловещей.

— Как насчет этого, малыш? — давился смехом Ааз. — Я получил сведения, не заплатив ни цента!

— Не нравится мне его вид, — заявил я, все еще глядя на дверь.

— Брось! Считай, что я только что заключил для нас очень выгодную сделку.

— Ааз, — медленно проговорил я. — Что ты там всегда говорил мне о сделках с деволами?

— Хм-м-м-м? А, ты имеешь в виду «если ты заключил сделку с деволом…»!

Он оборвал фразу, его торжество померкло.

— «…то поступишь мудро, пересчитав после этого пальцы, потом руки и ноги, а потом родственников», — закончил за него я. — Ты уверен, что заключил выгодную сделку?

Наши взгляды встретились, и ни он, ни я не улыбались.

Глава 20

А друзья на что?

Р. М. Никсон[49]

Мы все еще размышляли над нашим затруднительным положением, когда наши раздумья прервал Корреш.

— У вас, ребята, кажется, все-таки возникло небольшое затруднение, — обнял он нас обоих за плечи. — Но если это не слишком хлопотно, не могли бы вы просветить меня по части того, какое отношение это имеет к Танде?

В иных обстоятельствах это показалось бы небрежной просьбой. Однако если учесть, что эта небрежная просьба исходила от тролля ростом в полтора раза выше нас и способного раздавить нам головы, как обычные люди давят виноградины, то просьба приобретает первоочередную значимость, как бы вежливо ее ни выразили.

— Ты знаешь игру, о которой мы говорили? — беспокойно начал Ааз.

— Награда — Танда, — неуклюже закончил я.

Корреш молчал. Затем его рука сжала мое плечо чуть крепче.

— Простите, — улыбнулся он. — Мне на мгновение показалось, будто вы сказали, что моя сестричка будет наградой победителю в какой-то примитивной потасовке на потеху зрителям.

— На самом-то деле, — поспешно объяснил Ааз, пытаясь отодвинуться, — малыш был там, когда она попала в плен.

— Но в игру ее ввел Ааз, — парировал я, отодвигаясь в другом направлении.

— Вы, парни, втравили ее в это? — тихо спросил тролль. Его руки твердо удерживали нас на месте. — Я думал, вы пытаетесь ее спасти.

— Тпру! Всем успокоиться! — приказал Гэс, вмешиваясь в назревающую потасовку. — В этом заведении никто не ломает мебель, кроме меня. Корреш, давай присядем и выслушаем все с самого начала.

Я лично был очень спокоен… по крайней мере я не собирался затевать драку. Тем не менее предложение Гэса показалось мне чрезвычайно уместным.

На этот раз меня и просить не надо было — я с готовностью предоставил говорить Аазу. Он, конечно, время от времени что-нибудь упускает из виду, если за ним не проследить, но зато способен (и не раз доказывал это!) своим красноречием вытащить нас из совершенно невозможных ситуаций. И этот случай не стал исключением. Хотя он, к моему удивлению, придерживался правды, но к тому времени, когда он закончил, застывшие черты Корреша смягчились и приняли задумчивое выражение.

— Должен сказать, — заметил наконец тролль, — что на этот раз сестричка, похоже, превзошла саму себя. Вы, кажется, испробовали для ее освобождения все возможные средства.

— Мы могли бы отдать Приз, — намекнул я.

Ааз пнул меня ногой под столом.

— Не может быть и речи! — фыркнул Корреш. — Это законный подарок Аазу. Если Танда попала в беду, добывая его, то это, черт возьми, ее трудности. Нельзя ожидать, чтобы Ааз считал ответственным себя.

— Можно, — поправил я.

— Нет, — заявил тролль. — Единственное приемлемое решение — это крепко отколошматить этих паразитов в их же игре. Надеюсь, вы позволите мне заполнить вакансию в вашей команде?

— Я питал такие надежды, — признал мой наставник.

— Рассчитывайте и на меня тоже, — объявил, разминая свои каменные крылья, Гэс. — Не могу позволить вам сунуться в такую потасовку без моего стабилизирующего влияния.

— Видишь, малыш? — усмехнулся Ааз. — Дело уже выглядит веселее.

— Слушай, Ааз, — осторожно проговорил я. — Мне приходит в голову… помнишь эту вакансию Всадника? Так вот, мне кажется, у нас будет большое психологическое преимущество, если наш Всадник будет ехать верхом на драконе.

— Ты прав.

— Это было бы неплохо, Ааз! Видишь ли, Глип немножко… Стоп! Ты сказал, я прав?

— Верно. Положительно. Правильно, — кивнул мой наставник. — Иногда ты выдаешь весьма неплохие идеи.

— Вот здорово, Ааз!

— Но не этот твой глупый дракончик, — добавил он. — Мы воспользуемся тем чудовищем, что досталось нам вместе с армией Большого Джули.

— Но, Ааз…

— Никаких «но, Ааз»! Пошли, Гэс! Закрывай свою лавочку. Мы отправляемся на Пент за драконом!

Так вот, Пент — мое родное измерение, и что бы там ни говорили мои коллеги — путешественники по измерениям, — я полагаю, что жить в нем очень приятно. И все же после длительного пребывания в некоторых других измерениях должен признать, что, при всей моей привязанности к знакомым видам Пента, выглядят они немного серыми.

Ааз удивил меня, доставив нас в какое-то место на севере Поссилтума вместо наших собственных покоев в королевском дворце. Я спросил его об этом, и наставник мой дал на удивление прямой ответ.

— Все зависит от того, как установишь И-Скакун, — объяснил он. — Тебе даны для игры восемь циферблатов, и они позволяют контролировать не только то, в какое измерение ты отправишься, но и куда именно и когда ты прибудешь.

— Значит, мы можем применять его для переправы из одного места в другое в одном и том же измерении? — спросил я.

— Хм-м-м, — нахмурился Ааз. — Я вообще-то этого не знаю. Мне ни разу не приходило в голову попробовать. Надо будет как-нибудь проверить.

— Ну так почему же тогда ты выбрал этот пункт прибытия?

— Очень просто, — усмехнулся мой наставник, показывая на наших коллег. — Я не был уверен, как нас примут во дворце, если мы прибудем с троллем и горгулом.

Тут он меня поймал. На Базаре в личинах не было надобности, и я настолько привык видеть вокруг странных существ, что у меня совершенно вылетело из головы, что для среднего пентюха наша группа будет странным зрелищем.

— Извини, Ааз, — покраснел я. — Я забыл.

— Пустяки, — отмахнулся он. — Будь это важно, я бы поставил тебя в известность, прежде чем мы покинули Базар. Я просто хотел немного встряхнуть тебя и напомнить, что следует обращать внимание на мелочи. Настоящая причина нашего приземления именно здесь, а не во дворце, в том, что нам надо повидать Большого Джули, а я слишком ленив, чтобы тащиться пешком весь этот путь, если можно покрыть все расстояние с помощью И-Скакуна.

Несмотря на его снисходительность, я рьяно взялся за работу, исправляя свое упущение. Чтобы как-то себя оправдать, я решил показать Аазу, что во время нашей турпоездки с Танандой постоянно занимался. Закрыв глаза, я сосредоточился на личинах Гэса и Корреша одновременно.

— Неплохо, малыш, — заметил Ааз. — Выглядят они немного злодейски, но приемлемо.

— Я думал, нам легче будет избежать неприятностей, если они покажутся всем немножко злобными, — скромно объяснил я.

— Неплохо? — зарычал Корреш. — Я выгляжу словно пентюх!

— По-моему, ты выглядишь симпатичным пентюхом, — съехидничал Гэс.

— Симпатичным? СИМПАТИЧНЫМ? — ощетинился Корреш. — Да виданное ли это дело — симпатичный тролль? Слушай, Ааз, это действительно необходимо?

— К несчастью, да, — ответил мой наставник, но его улыбка контрастировала с сочувственным выражением лица. — Вспомни, ты в данную минуту в общем-то не тролль, а просто скромный гражданин этого более чем скромного измерения.

— А ты почему тогда без личины? — подозрительно спросил явно не убежденный его словами тролль.

— Я здесь уже известен как ученик придворного мага, — невинно парировал Ааз. — Народ привык видеть меня таким.

— Ну, — пробурчал Корреш, — мне будет чертовски неприятно, если кто-то из моих знакомых увидит меня.

— Если твои знакомые увидят тебя таким, то они тебя не узнают, — осторожно заметил я.

Тролль медленно кивнул.

— Полагаю, ты прав, — уступил наконец он. — Пойдемте отыщем этого Большого Джули. Чем меньше я проведу времени в таком виде, тем лучше.

— Не слишком надейся на это, — предостерег его Ааз. — Тренироваться нам предстоит именно в этом измерении, так что на некоторое время придется привыкнуть к роли пентюха.

— Черт побери! — был единственный ответ.

Верный своему слову уйти в отставку, Большой Джули, когда мы прибыли, отдыхал на лужайке перед своим коттеджем, попивая вино. Случайному наблюдателю он мог бы показаться не более чем загорающим на солнышке долговязым стариком. Впрочем, опять же, случайный наблюдатель и не мог знать его как командующего самой могучей армией, когда-либо украшавшей наше измерение. Вероятно, оно и к лучшему. Джули все еще скрывался от особо настырной стаи акул кредита, сильно любопытствовавших, почему это он и его рать вдруг расстались с солдатским ремеслом… и соответственно с возможностью оплатить некие старые игорные долги.

— Эй! Здорово, ребята! — прогремел он, с энтузиазмом махая нам рукой. — Давненько не виделись. Пододвигайте стулья и выпейте вина. Что привело вас в наши края, а?

— Не от хорошей жизни, — объяснил Ааз, небрежно загребая к себе единственный имевшийся в поле зрения кувшин с вином. — Мы должны попросить об одной небольшой услуге.

— Если я в силах, то к вашим услугам, — озорно ответствовал Джули. — Что вам надобно?

— Нет ли еще вина? — поспешно спросил я.

Богатый опыт научил меня не ожидать, что Ааз поделится кувшином вина. Одного кувшина ему самому едва хватало.

— Разумеется. У меня его хоть залейся. Плохсекир сейчас как раз ушел за ним в дом.

— Плохсекир? — нахмурился Ааз. — Что он здесь делает?

— В настоящий момент это я гадаю, что вы здесь делаете? — раздался гулкий голос.

Мы все обернулись и обнаружили в дверях коттеджа смахивавшую на лохматую гору фигуру поссилтумского генерала с кувшинами вина в каждой руке. Хью Плохсекир всегда казался мне скорее зверем, чем человеком, хотя, должен признаться, такому образу сильно содействовали его курчавые темные волосы и борода в сочетании с его любимым плащом из звериной шкуры. Конечно, звери не пользуются орудиями, тогда как Плохсекир определенно ими пользовался. На поясе у него постоянно болталась массивная секира, доводившаяся ему одновременно, так сказать, и тезкой, и любимым орудием дипломатии.

— Мы просто заскочили перекинуться парой слов с Большим Джули, — невинно ответил мой наставник.

— О чем? — потребовал ответа генерал. — Я думал, мы договорились, что по всем военным вопросам надо обращаться ко мне, прежде чем искать совета у Большого Джули. Я ведь, знаете ли, командующий армией Поссилтума.

— Ну-ну, Хью, — успокоил его Джули. — Ребята просто хотели попросить меня об одной маленькой услуге, вот и все. Будь она связана с армией, они бы обратились к тебе. Верно, ребята?

Мы с Аазом энергично закивали. Гэс и Корреш глядели, ничего не понимая в происходящем. Мы не подумали уведомить их о генерале Плохсекире и его ревнивом отношении к ущемлению собственной власти.

— Видишь? — продолжал Джули. — А теперь, Ааз, какую услугу я могу вам оказать?

— Ничего особенного, — пожал плечами мой наставник. — Нам просто хотелось ненадолго одолжить твоего дракона.

— Моего дракона? Для чего вам нужен мой дракон? У вас уже есть дракон.

— Нам нужен большой дракон, — уклончиво ответил Ааз.

— Большой дракон? — отозвался Джули, нахмурясь. — Похоже, вы, ребята, затеяли что-то опасное.

— Не беспокойся, — уверенно вмешался я. — Я буду скакать верхом на драконе во время Игры, и поэтому ничего…

— Игры? — взревел Плохсекир. — Так я и знал. Вы устраиваете военную игру, даже не проконсультировавшись со мной.

— Это не военная игра, — заупрямился я.

— Нет военная, — поправил Ааз.

— Разве? — удивился я.

— Подумай как следует, малыш, — предложил мне наставник. — Любой командный спорт при стечении зрителей — это разновидность военной игры.

— Тогда почему же не уведомили меня? — разбушевался Плохсекир. — Я — командующий вооруженными силами Поссилтума, и любые военные игры подпадают под мою юрисдикцию.

— Генерал, — вздохнул Ааз. — Данная игра будет проходить не в этом королевстве.

— Любые военные… о! — Плохсекир умолк, сбитый с толку таким поворотом событий. — Ну, если в нее вовлечены какие-то военнослужащие моей армии…

— Нет, — перебил его мой наставник. — В этих маневрах участвует только команда из пяти игроков, и мы набрали ее не из армейских ресурсов.

Вот тут-то меня и осенило. Я произвел быструю проверку, и результат лишь подтвердил мои страхи.

— М-гм… Ааз… — начал я.

— Не сейчас, малыш, — проворчал он. — Как видите, генерал, все ваши параноидальные страхи были…

— Ааз! — не отставал я.

— Ну, в чем дело? — зарычал мой наставник, поворачиваясь ко мне.

— У нас не пять игроков, а только четыре.

Глава 21

Мы собрали непобедимую команду!

Саурон[50]

— Четыре? — бессмысленно повторил Ааз.

— Считать до пяти я умею очень хорошо, — высокомерно уведомил я его, — а ты, я, Гэс и Корреш дают в итоге только четыре. Видишь? Первый, второй, третий…

— Ладно! Принял к сведению, — прервал меня наставник, покосившись на двух наших товарищей. — Слушай, Гэс! Полагаю, Берферт нам не откажет, не так ли?

— Брось, Ааз, — упрекнул я. — Мы не можем зачислить в команду саламандра.

— Заткнись, малыш! Так как насчет него, Гэс?

— Только не в этот раз, — пожал плечами горгул. — Он наткнулся на одну свою подружку, и они решили вместе отправиться в отпуск.

— Подружку? — переспросил Ааз, выгнув бровь.

— Совершенно верно, — кивнул Гэс. — Она, можно сказать, его давняя пламенная страсть.

— Пламенная страсть, — усмехнулся тролль. — Слушай, а неплохо сказано.

Для разнообразия и я, откликнувшись на шутку, присоединился к дружному хохоту Гэса и Корреша, в то время как Плохсекир и Джули озадаченно глядели на нас.

Ааз раздраженно закатил глаза.

— Только этого мне и не хватало! — простонал он. — Одного члена команды неизвестно где искать, а те, что есть, — полоумные. Когда вы вполне насмеетесь, я готов выслушать ваши предложения относительно того, где нам найти пятого члена команды.

— Эту вакансию заполню я, — спокойно произнес Плохсекир.

— Вы? — воскликнул я, сразу перестав смеяться.

— Конечно, — кивнул генерал. — Это мой долг.

— Может, я неясно выразился, — вмешался Ааз. — Поссилтум никак в это не втянут.

— Но его маг и ученик последнего — втянуты, — веско добавил Плохсекир. — Вы оба — граждане Поссилтума, и притом довольно выдающиеся граждане. Нравится мне это или нет, мой долг защищать вас всеми имеющимися в моем распоряжении средствами — а в данном случае собственной персоной.

Об этом я не подумал. В некотором смысле это было довольно мило. И все же мысль о том, что из-за нас генерал подвергает себя опасности, не слишком меня радовала.

— М-гм-м-м… ценю ваше предложение, генерал, — осторожно начал я, — но игра произойдет далеко отсюда.

— Если вы сможете перенести такое путешествие, то смогу и я, — твердо возразил Плохсекир.

— Но вы не понимаете!

— Малыш, — задумчиво произнес Ааз. — Почему бы тебе не познакомить его с потенциальными товарищами по команде?

— Что? О, извиняюсь. Генерал Плохсекир, это Гэс, а вот это — Корреш.

— Нет, — улыбнулся мой наставник. — Я имею в виду, познакомь его.

— А! — догадался я. — Генерал, разрешите представить вам остальных членов команды.

Говоря это, я сбросил чары личин, открывая и горгула, и тролля в их истинном обличье.

— Гэс! — взревел Большой Джули. — То-то мне показалось, я узнал твой голос.

— Привет, Джули, — помахал рукой горгул. — Как в отставке?

— Порядком скучно. Эй, наливай себе винца!

— Спасибо.

Гэс шагнул вперед и, взяв оба кувшина с вином из онемевших рук генерала, передал один Коррешу. Мне пришло в голову, что я единственный в этой команде, кому не достанется выпить.

Генерал стоял, словно пригвожденный к месту, переводя грозный взгляд с горгула на тролля и обратно. Он слегка побледнел, но, к его чести, не отступил ни на дюйм.

— Ну, Плохсекир, — усмехнулся Ааз, — вы все еще хотите вступить в команду?

Генерал нервно провел языком по губам, а затем оторвал взгляд от Гэса и Корреша.

— Безусловно, — заявил он. — Я сочту за честь сражаться рядом с такими… достойными союзниками. То есть если они примут меня.

Таким образом, нам пришлось решать самим.

— Что скажешь, Скив? — спросил Ааз. — Ты — босс.

Поправка. Таким образом, мне пришлось решать самому. У

Ааза досадная привычка уступать лидерство как раз в тот момент, когда положение осложняется. Я начинал подозревать, что это не всегда бывало случайным совпадением.

— Ну, господин маг? — прогромыхал Плохсекир. — Вы примете мои услуги в этой экспедиции?

Я влип. Никто не мог отрицать, что Плохсекир ценен в бою, но я никогда не испытывал теплых чувств к нему лично. А каким он будет товарищем по команде…

— Глип!

Никто не успел меня предупредить! Прежде чем я подобрался, меня ударили сзади с такой силой, что я ничком растянулся на земле. Липкий язык коснулся моего затылка, а окутавшее меня невероятно зловонное дыхание могло иметь только один источник.

— Глип! — гордо объявил мой зверек, на время прекращая попытки добраться до моего лица.

— Что здесь делает этот глупый дракон? — заревел Ааз, ничуть не тронутый нашей эмоциональной встречей.

— Спроси у Плохсекира, — усмехнулся Джули. — Его привел он.

— Да? — изумился мой наставник, мгновенно забыв про гнев.

Я и сам немножко удивился. Оттолкнув на мгновение Глипа, я сумел подняться на ноги и бросил на генерала вопросительный взгляд.

Впервые за все время нашего знакомства, включая и первоначальное столкновение, Хью Плохсекир выглядел как-то неловко. Свирепый воин, готовый не моргнув глазом встретить армию, мага или демона, сейчас не мог встретиться с нами взглядом.

— Он был… ну, поскольку вы пропали, он просто-напросто хандрил, — промямлил генерал. — Никто другой и близко не подошел бы к нему, и я подумал… ну, то есть… казалось логичным, что…

— Он привел его поиграть с моим драконом, — весело объяснил Джули. — Кажется, наш свирепый генерал питает слабость к животным.

Плохсекир резко вскинул голову.

— Дракон отлично послужил королевству в последней кампании, — горячо заявил он. — Будет всего лишь справедливо, чтобы кто-то заботился и о его нуждах — как ветерана.

Горячность Плохсекира никого не одурачила. У него не было никаких причин чувствовать ответственность за моего дракона. А даже если бы таковые и были, то он скорее приказал бы позаботиться о моем зверьке своим солдатам, чем занимался бы этим лично. Правда заключалась в том, что Глип ему нравился.

Словно в подтверждение наших подозрений мой зверек принялся резвиться вокруг генерала, выделывая головой и хвостом всякие па, предназначенные, насколько мне известно, для товарищей по играм. Генерал стоически его игнорировал… что не так-то легко было сделать.

— М-гм… генерал? — осторожно произнес я.

— Да?

Он буквально парализовал меня ледяным взглядом, как бы говоря: «Только посмей прокомментировать поведение дракона».

— Так вот, к предыдущему нашему разговору, — поспешно внес ясность я. — Уверен, что буду говорить от имени всей команды. Генерал, для нас будет и удовольствием, и честью видеть вас в предстоящей военной игре на нашей стороне.

— Благодарю вас, господин маг, — жестко поклонился он. — Надеюсь, вы убедитесь, что доверились мне не напрасно.

— А теперь, когда с этим решено, — хохотнул, потирая руки, Ааз, — где большой дракон? Нам нужно немного потренироваться.

— Он спит, — пожал плечами Джули.

— Спит? — переспросил Ааз.

— Совершенно верно. Он забрался в хлев и съел там половину живности. А теперь спит как убитый, понимаете? Вероятно, не проснется как минимум еще пару месяцев.

— Пару месяцев! — простонал мой наставник. — Что же нам теперь делать? Малышу надо на чем-то ехать во время игры!

— Глип! — сказал мой зверек, подкатываясь по земле к моим ногам.

Ааз прожег меня взглядом.

— Это он сказал, а не я, — невинно пояснил я.

— Думаю, у нас нет большого выбора, Ааз, — заметил Гэс.

— Если нет привычки общаться с драконами, то любой из них покажется довольно пугающим, — добавил Корреш.

— Ладно! Ладно! — поморщился Ааз, вскидывая руки в знак капитуляции. — Если вы все готовы рискнуть, я не против. Если он не сведет меня с ума своим вечным…

— Глип? — спросил мой зверек, поворачивая голову, чтобы посмотреть, о чем кричит Ааз.

— Значит, мы готовы начать тренироваться? — поспешно спросил я.

— Полагаю, готовее некуда, — пробурчал Ааз, прожигая взглядом дракона.

— Знаю, это не моя драка, — вставил Большой Джули, — но какую вы, ребята, разработали тактику?

— Еще не разработали, — признался мой наставник. — Но мы что-нибудь придумаем.

— Возможно, я сумею вам помочь. Я, бывало, весьма неплохо разрабатывал тактику небольших операций. Понимаете, что я имею в виду?

Следующие несколько недель были интересными. Заметьте, я не сказал «поучительными» — просто интересными. Пытаясь действовать в команде, члены нашей группы, каждый в отдельности, практически не совершенствовались.

Вы можете возразить, что существам, составлявшим нашу команду, совершенствоваться особо не надо. Именно такого мнения придерживались и они сами. А спорить с ними было нелегко. За исключением меня физическое состояние членов команды колебалось от превосходного до невероятного. И что еще важнее, все они были закаленными ветеранами бесчисленных боев и кампаний. Судя по валлетам, которых мы видели, любой игрок нашей команды мог справиться более чем с пятью противниками — а все вместе…

Но именно это меня и беспокоило: всеобщая легкомысленная уверенность, что мы сможем выиграть шутя. Кстати, Большого Джули это беспокоило тоже.

— Вы, ребята, чересчур самоуверенны, — пенял он нам, раздраженно качая головой. — В бою решает не только сила. Понимаете, что я имею в виду?

— Мы и располагаем не только силой, — зевнул Ааз. — У нас есть скорость, ловкость, выносливость, а с Гэсом еще и воздушное прикрытие. Потом, опять же, у Скива как у мага есть в запасе несколько трюков.

— Ты забываешь про опыт, — привел контрдовод Джули. — Те, другие команды, они играют в эту игру сколько? Уже пятьсот лет? Они и сами могут выкинуть трюк-другой.

Приводя такой довод, Джули угрожал, льстил и уговаривал нас тренироваться. К несчастью, бо́льшая часть тренировок сосредоточилась вокруг меня.

Достаточно сложным оказалось просто усидеть на Глипе. А уж пытаться удержаться в седле, бросая или ловя мяч, казалось почти невозможным. И вдобавок ко всему сам Глип ничем не облегчал моих мучений. Он предпочитал гонять мяч самостоятельно или стоять столбом, почесываясь задней лапой. Наконец мне пришлось немного сжульничать и прибегнуть к магии, чтобы удержаться верхом на спине моего скакуна. Немного левитирования, немного парения — и мои навыки наездника улучшились в несколько раз. Если Ааз и подозревал, что я использую кое-что еще, помимо равновесия, то ничего не сказал.

Поймать и бросить мяч было значительно легче с помощью добавленной к моему арсеналу дубинки. Корреш вырвал с корнем здоровенное молодое деревце, а генерал своей неизменной секирой обрубил его ветви и корни. Получилась одиннадцатифутовая палка, которой я мог либо гонять мяч по земле, либо ударять по нему на лету, если кто-то подавал его мне ударом ноги. Шест был чуть потяжелее, чем мне бы хотелось, но, когда я ударял по мячу, лишний вес двигал его намного дальше. Конечно, и для управления движением мяча я применял немного магии, так что промахивался я не слишком часто и мяч обычно летел туда, куда мне хотелось.

С другой стороны, Глип летел туда, куда хотелось ему, хотя моя дубина иной раз и помогала ему выбрать правильное направление. Но когда наконец настал день нашего отбытия, я все еще не мог полностью управлять им.

Вся наша пятерка (шестерка — включая Глипа) собралась в центре луга, где мы тренировались, чтобы попрощаться с Джули.

— Сожалею, что не могу отправиться с вами, ребята, — скорбно поведал он, — но я не так молод, как раньше, понимаете?

— Не беспокойся, — махнул рукой Ааз. — Мы скоро вернемся. Ты сможешь отпраздновать победу вместе с нами.

— Вот опять ты за свое, — нахмурился Джули. — Предупреждаю вас, не празднуйте, пока не закончится битва. После пятисот лет…

— Правильно, Джули, — поспешно перебил его Ааз. — Ты уже это говорил. А теперь нам пора, не то пропустим игру. Не хотелось бы, чтобы нам засчитали поражение из-за неявки.

И с этими словами он огляделся, проверяя, все ли на месте, и включил И-Скакун.

Мгновение спустя мы снова оказались на Валлете.

Глава 22

Какая бы игра ни шла, какие бы правила ни действовали, одни и те же правила относятся к обеим сторонам!

Закон Хойла[51]

С тех пор как мы с Аазом были здесь в последний раз, стадион претерпел две крупные перемены.

Во-первых, изменилась конфигурация поля. Вместо прямоугольника меловые линии очерчивали теперь треугольник с воротами в каждом углу. Я понял, что это сделано для устройства трехстороннего матча вместо двустороннего.

Вторая перемена касалась народа. Помните, я говорил, что боялся даже представить себе, каким будет стадион, полный народу? Так вот, действительность намного превзошла мое воображение. Там, где я прежде видел аккуратные ряды сидений, теперь колыхалась хаотическая разноцветная масса. Уж не знаю, зачем они обеспечивали зрителей сиденьями. Насколько я видел, никто не сидел.

Когда мы появились, ошеломленная толпа стихла. Оно и понятно. Не очень-то часто живые существа появляются из разреженного воздуха, как это сделали мы.

По указанию Ааза для максимального психологического воздействия на зрителя я оставил нашу команду без личин.

Толпа таращилась на нас, в то время как мы таращились на нее. А затем тысяча глоток одновременно взревела. Бедлам получился оглушительный.

— Похоже, они не очень-то оробели, — сухо заметил я.

Я не ожидал, что меня услышат из-за этого гама, но забыл про острый слух Ааза.

— Ave Caesar. Salutes е moratorium[52]. А, малыш? — усмехнулся он.

Я даже смутно не представлял, о чем он говорит, но усмехнулся ему в ответ. Мне надоело тупо пялиться каждый раз, когда он шутит.

— Эй, босс. У нас появилась компания, — окликнул Гэс, дернув головой в одну из сторон стадиона.

— Даже две компании, — уточнил Корреш, глядя в противоположном направлении.

Повертев головой, я обнаружил, что они оба правы. С одной стороны к нам шествовала Маша, в то время как с другой ковылял старина Седобородый. Кажется, и Вейгас, и Та-Хо хотели перекинуться с нами парой слов.

— Здра-а-вствуйте, мальчики, — протянула Маша, прибывшая первой. — Просто хотела пожелать вам удачи в вашем… предприятии.

Эти слова могли бы показаться странными, поскольку исходили они от сторонницы неприятеля. Мне они показались именно такими. Но затем я вспомнил, что, по мнению Маши, мы нейтрализуем «демона» Квигли. Ну, в некотором смысле мы занимались именно этим.

Ааз, как обычно, опередил меня.

— Не беспокойся, Маша, — усмехнулся он. — У нас все схвачено.

Меня никогда не перестает изумлять, с какой легкостью умеет врать мой наставник.

— Просто постарайся ни в коем случае не вмешиваться, — гладко продолжил он. — План у нас довольно тонкий, и любое постороннее вмешательство может испортить все дело.

— Пусть об этом твоя зеленая головка не болит, — подмигнула она. — Я понимаю, когда имею дело с кем-то на порядок выше. Я просто надеялась, что вы познакомите меня с остальными членами вашей команды.

Я вдруг сообразил, что в течение всего нашего разговора она не сводила глаз с наших товарищей по команде. А особенно упорно она глядела на Хью Плохсекира. И продолжала на него глядеть, даже когда Ааз стал подобающим образом всех их ей представлять.

— Маша, это Гэс.

— Очарован, сударыня, — откликнулся горгул.

— И Кор… э… Грызь.

— Когда драка? Грызь любит драка, — заявил Корреш, впадая в свою роль тролля.

Маша и глазом не моргнула. Она была занята созерцанием массивной фигуры генерала.

— А это Хью Плохсекир.

Со змеиной плавностью Маша подплыла к генералу.

— Очень рада познакомиться с тобой, Хью… ты ведь не против, если я буду называть тебя Хью, не так ли? — промурлыкала она.

— К-гм-м… я… то есть… — запинаясь, проговорил Плохсекир, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

Я мог только ему посочувствовать. Оказаться в центре внимания Маши — дело по меньшей мере беспокойное. К счастью, как раз тут прибыла подмога в лице делегата Та-Хо.

— Добрый день, господа, — весело поздоровался он, потирая руки и давясь смехом. — Здравствуй, Маша.

— Вообще-то, — ответила она ледяным тоном, — я как раз собиралась уходить.

Но прежде чем отбыть к своему месту на трибунах, она нагнулась и что-то шепнула на ухо генералу. Не знаю уж, что она там сказала, но Плохсекир сделался пунцовым и избегал встречаться с нами взглядом.

— Мы боялись, что вы не прибудете вовремя, — продолжал Седобородый, не обращая внимания на уход Маши. — Было бы нежелательно разочаровывать болельщиков неявкой, не так ли? Когда вы ожидаете остальных игроков вашей команды?

— Остальных? — нахмурился я. — Я думал, правила требуют только пятерых игроков плюс верховое животное.

— Совершенно верно, — ответил Седобородый. — Но… ну да, я восхищаюсь вашей уверенностью в своих силах. Значит, вас только пятеро, да? Ну-ну. Это несколько изменит шансы.

— Почему? — подозрительно спросил я.

— Эта штука острая? — спросил представитель Та-Хо, заметив секиру генерала.

— Как бритва, — высокомерно ответил Плохсекир.

— Но он не будет применять ее против кого-либо, — поспешно добавил я, внезапно вспоминая правило «никакого режущего и колющего оружия». Я не знал наверняка, какой будет реакция генерала, если кто-то попробует отобрать у него его любимую секиру.

— О, на сей счет я нисколько не волнуюсь, — с уверенностью отозвался Седобородый. — Как и на всех играх, арбалетчики быстро устранят любого игрока, вздумавшего пренебречь правилами.

Он рассеянно махнул в сторону боковых линий. Мы посмотрели в указанном направлении и в первый раз увидели, что поле окружено арбалетчиками, одетыми через одного то в желто-синие мундиры Та-Хо, то в красно-белые Вейгаса. Об этом маленьком фокусе Живоглот как-то не счел нужным упомянуть. Он сообщил нам о правилах, но не о том, как обеспечивается их соблюдение.

В то же время я заметил еще два обстоятельства, упущенные мной, когда я обозревал трибуны.

Первое — это Квигли, сидевший в центре переднего ряда на стороне Та-Хо. И что еще важнее, при нем находилась Тананда. Она по-прежнему спала, паря горизонтально в воздухе перед ним. Он явно не хотел пропустить игру и недостаточно доверял нам, чтобы оставить ее неохраняемой у себя дома.

Он увидел, что я гляжу на него, и помахал мне рукой. Я не ответил ему. Вместо этого я постарался привлечь к своему открытию внимание Ааза, но тут заметил еще кое-что.

На краю поля подпрыгивал на месте Гриффин и отчаянно размахивал руками, чтобы я его заметил. Как только он увидел, что я на него смотрю, то принялся энергично подзывать меня к себе.

Ааз был поглощен разговором с представителем Та-Хо, так что я поспешил к Гриффину.

— Здравствуй, Гриффин, — улыбнулся я. — Как поживаешь?

— Я просто хотел сказать вам, — выдохнул он, запыхавшись от своих упражнений. — Я перешел на вашу сторону. Если смогу вам чем-то помочь, только свистните.

— В самом деле? — протянул я, подняв бровь. — А с чего это такая смена симпатий, не говоря уже о готовности помочь?

— Можешь считать это моим природным чувством честной игры, — поморщился он. — Мне не нравится то, что они собираются с вами сделать. Даже если в этом участвует моя прежняя команда, мне все равно это не нравится.

— А что они собираются с нами сделать? — спросил я, внезапно становясь предельно внимательным.

— Именно об этом я и хотел вас предупредить, — объяснил он. — Две команды провели совещание, обсуждая эту игру. И решили, что при всей их ненависти друг к другу ни та, ни другая сторона не хочет, чтобы Приз перешел к кучке чужаков.

— Это вполне естественно, — кивнул я, — но что…

— Вы не понимаете! — поспешно перебил юноша. — Они намерены выставить против вас сдвоенную команду! Они объявили перемирие между собой до тех пор, пока не вышибут вас с поля. Когда начнется игра, вы столкнетесь с двумя командами, действующими совместно против вашей!

— Малыш! Вернись сюда!

Рев Ааза напомнил мне, что неподалеку происходит еще одно совещание.

— Я должен идти, Гриффин, — извинился я. — Спасибо за предупреждение.

— Желаю удачи! — крикнул он. — Она вам понадобится.

Я рысью кинулся обратно на поле и обнаружил, что все ждут меня с явным нетерпением.

— Они хотят видеть Приз, — уведомил меня Ааз и подмигнул.

— Как полагается по нашему первоначальному соглашению, — жестко добавил представитель Та-Хо, — он должен быть здесь для награждения победившей команды.

— Он и есть здесь, — твердо заявил я.

— Прошу прощения? — не поверил, оглядываясь кругом, Седобородый.

— Покажи им, малыш, — ухмыльнулся мой наставник.

— Ладно, — кивнул я. — Всем отойти.

Перетащить статую, используя магию, во многих отношениях труднее, чем сделать то же самое с помощью физических усилий. Однако мне пришлось согласиться с Аазом, что первый способ значительно драматичнее.

Напрягая до предела свои способности к левитации, я взялся за работу. В центре поля приподнялся большой кусок дерна и отодвинулся в сторону. Затем в другую сторону полетела обнажившаяся земля, и наконец в поле зрения появился Приз. Я дал ему попарить в воздухе, пока засыпал обратно землю и клал на место дерн, а затем приказал Призу величественно опуститься и встать во всем своем потрясающе безобразном великолепии.

Толпа одобрительно заревела, хотя не уверен, в честь чего — моей магии или своего Приза.

— Весьма неплохо, — заметил Ааз, слегка хлопнув меня по спине.

— Глип, — воскликнул мой зверек, добавив к полученным мною поздравлениям свой слизистый язык.

— Очень умно, — признал Седобородый. — Мы бы никогда не додумались посмотреть там. Хотя с полем можно бы обращаться и побережнее, а?

— Сегодня его все равно искромсают, — пожал плечами мой наставник. — Между прочим, когда начнется игра?

Словно в ответ на его вопрос на трибунах вновь взорвался бедлам. Я не думал, что стадион может стать еще более шумным, но теперь на нас давила сплошная звуковая стена.

Причина торжествующих криков вскоре выяснилась. Из туннеля на противоположном конце стадиона появились две колонны фигур и затрусили по полю.

Желто-синие мундиры одной колонны контрастировали с ало-белыми мундирами другой, но зато сразу было ясно, что это наши противники. Однако наиболее примечательной чертой было не это.

Команда Та-Хо носила шлемы, вытянутые наверх в острый шип, а на шлемах их коллег из Вейгаса выступали по бокам длинные изогнутые рога, придававшие им звериную внешность. И что еще более примечательно — все игроки были рослыми! Более рослыми, чем все встреченные мной до сих пор валлеты. Почти такими же рослыми, как Квигли, но более мускулистыми и с такими короткими шеями, что их головы, казалось, росли прямо из плеч.

Как я уже говорил, я очень хорошо умею считать до пяти; так вот, уверяю вас, что в каждой команде было куда больше пяти игроков.

Глава 23

Жизнь полна сюрпризов.

Пандора

Как обычно в кризисной ситуации, я обернулся к своему наставнику, ожидая руководящих указаний. Ааз в свою очередь прореагировал с той спокойной уравновешенностью, какую я уже привык от него ожидать. Схватив представителя Та-Хо за грудки, Ааз поднял его, пока у того не заболтались оторвавшиеся от земли ноги.

— Что это?! — потребовал ответа мой наставник.

— Бла-а… зат… — ответила жертва.

— Э… Ааз? — вмешался я. — Возможно, его будет чуть легче понять, если он сможет дышать.

— О! Верно, — признал мой учитель, опуская представителя Та-Хо, пока тот снова не встал на землю. — Ладно, объясняй!

— Ч… что объяснять? — запинаясь, выговорил искренне озадаченный Седобородый. — Это команды из двух наших городов. Их можно различить по шлемам и…

— Не надо песен! — прогремел Ааз. — Это не валлеты. Валлеты все либо тощие, либо чересчур упитанные!

— О! Понимаю, — дошло наконец до делегата. — Боюсь, что вы введены в заблуждение. Не все валлеты одинаковы. Есть болельщики, а есть игроки-атлеты. Болельщики… немного не в форме, но этого и следует ожидать. Они же рабочие, поддерживающие существование города и ферм. А игроки — совсем другое дело. Они все свое время отдают тренировкам и за многие поколения стали заметно крупнее, чем основная масса болельщиков.

— Заметно крупнее? — нахмурился, глядя горящим взором на поле, Ааз. — Да они выглядят так, будто принадлежат к другому виду!

— Я видел нечто подобное в других измерениях, — заметил Гэс, — но до такой степени — никогда.

— Не зря Большой Джули предупреждал нас насчет излишней самоуверенности, — вздохнул Корреш.

— Что-что? — моргнул Седобородый.

— Хочу драка, — заявил Корреш, снова впадая в роль. — Грызь любит драка.

— О, — нахмурился представитель Та-Хо. — Отлично. Если больше вопросов нет, то я…

— Не так быстро, — перебил я. — Я хочу знать, почему у них столько игроков. Ведь участвуют команды из пяти игроков, не так ли?

— Совершенно верно, — кивнул Седобородый. — Добавочные игроки — запасные… ну, чтобы заменить тех, кого ранят или убьют во время игры.

— Убьют? — сглотнул я.

— Как я уже сказал, — крикнул делегат, убегая, — я восхищаюсь вашей уверенностью в своих силах, раз вы привели только пятерых игроков.

— Убьют? — повторил я, в отчаянии оборачиваясь к Аазу.

— Без паники, малыш, — проворчал мой учитель, обводя взглядом неприятеля. — Это небольшое затруднение, но мы можем изменить свою стратегию.

— Как насчет старого приема «разделяй и властвуй»? — предложил, подходя к Аазу, Плохсекир.

— Совершенно верно, — кивнул Гэс. — Они не привыкли играть в трехстороннюю игру. Возможно, нам удастся разыграть их друг против друга.

— Не выйдет, — решительно предрек я.

— Не будь таким пессимистом, малыш, — отрезал Ааз. — Иной раз старые трюки — самые лучшие.

— Не выйдет, потому что они не будут играть друг против друга… только против нас.

Я быстро изложил им все, что мне недавно сообщил Гриффин. Когда я закончил, воцарилось неуютное молчание.

— Ну ладно, — сказал наконец Ааз. — Могло быть и хуже.

— Как? — спросил я напрямик.

— Глип?

Мой дракон только что заметил нечто упущенное нами из виду. Другие команды выводили на поле своих верховых животных. В отличие от игроков зверей не пометили цветами команды… но, впрочем, в этом не было необходимости. Их никак нельзя было перепутать друг с другом.

Зверь Вейгаса был кошкообразной тварью со злобной приплюснутой мордой. Почти такой же длинный, как Глип, он крался по земле с плавной грацией, нарушаемой лишь неровной походкой его чересчур больших задних лап. Хотя сейчас движения его выглядели медленными и ленивыми, судя по его виду, он мог при желании двигаться с невероятной скоростью. И к тому же он выглядел очень, очень гибким. Я был уверен, что эта тварь могла загнать врага в угол, как… ну, как кошка.

Скакун из Та-Хо был тоже примечателен, но намного трудней поддавался описанию. С виду он походил на небольшой бронированный курган с гребнем футах так в восьми над землей. Я бы счел его гигантским насекомым, но ног у него было больше шести. Фактически у него были сотни ног; их можно было видеть, когда зверь двигался, а двигался он, кажется, с равной легкостью в любом направлении. Когда он останавливался, его броня опускалась на землю, скрывая и защищая крошечные ножки. Я не сумел разобраться, где у него находились глаза, но заметил, что он никогда ни на что не натыкался… по крайней мере случайно.

Мой зверек развернул голову и поглядел на меня. Если он надеялся получить объяснения или инструкции, то ему не повезло. Я не имел ни малейшего представления, как обращаться с этими странными созданиями. Вместо этого я успокаивающим, как я надеялся, жестом погладил ему усы. Хотя я и не хотел признаваться в этом перед товарищами по команде, у меня оставалось все меньше и меньше уверенности в благополучном для нас исходе этой игры… а у меня и с самого начала было не так-то много этой уверенности.

— Не смотри сейчас в ту сторону, — шепнул Гэс, — но я заметил Танду.

— Где? — встрепенулся Корреш, вытягивая шею в сторону, куда показывал горгул.

Конечно, я увидел Тананду раньше, но забыл сказать остальным. Я почувствовал себя несколько глупо, но, впрочем, в этом не было ничего нового. Чтобы прикрыть свое смущение, я стал вместе с остальными глазеть на плавающую в воздухе фигуру Тананды.

Квигли заметил, что мы глядим в его сторону, и нервно заерзал. Он явно был недостаточно уверен в своих недавно обретенных силах, чтобы вполне уютно чувствовать себя под нашим массовым и пристальным наблюдением. Его неуютные ощущения повлияли на его магию… по крайней мере на левитацию. Тело Тананды наклонилось и закачалось, и я испугался, как бы он не уронил ее вниз головой.

— Если у нас на пути стоит только этот маг, — заметил Гэс, — то думаю, нам надо просто рвануть всем туда и отнять ее.

— Нельзя, — отрезал Ааз, замотав головой. — Малыш обещал, что мы не сделаем ничего выставляющего этого мага в плохом свете.

— Это касается лишь вас, — возразил горгул, — а мы с Коррешем ничего не обещали.

— Слушай, Гэс, — вмешался Корреш, — мы не можем пойти против обещания Скива. Это будет не по правилам.

— Согласен, — пробурчал Гэс. — Просто я подумал, что это будет легче, чем дожидаться, пока нам вышибут мозги в этой глупой игре.

Тут я разделял его мнение. Очень приятно было найти хоть что-то созвучное собственным мыслям. Но довод Корреша о правилах до меня решительно не доходил.

— Я считаю, господин маг, — прогромыхал Плохсекир, — что данное вами обещание было не самой мудрой из клятв.

— Вот как? — зарычал Ааз, поворачиваясь к нему. — Вы, генерал, конечно, говорите, основываясь на долгом опыте знакомства с демонами.

— Ну… вообще-то…

— Тогда я предложил бы вам держать при себе свое мнение о мудрости и способностях господина Скива. Помните, он ваш билет на выезд отсюда. Без него домой придется идти долго.

Посрамленный генерал пошел на попятный физически и словесно.

— Спасибо, Ааз.

— Заткнись, малыш, — зарычал на меня наставник. — Он прав. Это был глупый шаг.

— Но ты же сказал…

— Можешь назвать это рефлексом, — отмахнулся Ааз. — Надо еще заслужить право критиковать моего ученика… а этот образчик пентийского воинского опыта пока этого права не заслужил.

— Ну… все равно спасибо, — неуклюже закончил я.

— Не стоит благодарности.

— Эй, Ааз, — окликнул его Корреш. — Давай-ка удалим этот… Приз с центра поля и поставим куда-нибудь в безопасное место.

— Куда, к примеру? — огрызнулся мой наставник. — На этом стадионе я доверяю только нам.

— А как насчет наших ворот? — предложил Гэс, показывая на широкую сетку в нашем углу треугольного поля.

— Вроде неплохо, — согласился Ааз. — Секундочку, малыш, я сейчас вернусь.

Я настолько привык к бедламу на стадионе, что уже едва его замечал. Однако когда мои товарищи по команде начали перемещать Приз, то разразившийся хор неодобрительных и оскорбительных криков угрожал оглушить меня. Мои коллеги ответили с надлежащим апломбом, грозя кулаками и корча рожи в ответ на их выкрики. Толпе это очень понравилось. Если бы ей это понравилось еще чуть-чуть больше, она бы вырвалась на поле и линчевала нас всех.

Я собирался предложить своим товарищам перестать дразнить толпу, когда генерал Плохсекир отозвал меня в сторонку посовещаться.

— Господин маг, — осторожно начал он. — Надеюсь, вы понимаете, что я нисколько не хотел оскорбить вас своими предыдущими замечаниями. Я сейчас понял, что мне просто немного не по себе. Мне никогда раньше не приходилось вести войну на глазах у зрителей.

— Забудь об этом, Хью, — отмахнулся я. — Ты был прав. Задним числом я сам понимаю, что дал неудачное обещание. Между прочим… зови меня Скив. Раз уж мы вместе в этой передряге, то соблюдать формальности немного глупо.

— Благодарю вас… Скив, — кивнул генерал. — Но вообще-то я хотел поговорить с вами наедине по личному делу.

— Разумеется, — пожал плечами я. — По какому именно?

— Вы не могли бы немного рассказать мне о том чудесном создании, с которым меня только что познакомили?

— Чудесном создании? — не понял я. — Каком чудесном создании?

— Да вы знаете… о Маше.

— О Маше? — рассмеялся я. А затем заметил, как суровеет лицо генерала. — Ах, об этом чудесном создании! И что же вы хотите узнать?

— Она замужем?

— Маша? Э… нет, не думаю.

Генерал испустил вздох облегчения.

— Есть ли возможность, что она когда-нибудь навестит нас в Поссилтуме?

— Сомневаюсь, — ответил я. — Но если хотите, я могу ее спросить.

— Прекрасно, — просиял генерал, с невероятной силой опуская мне руку на плечо в знак дружбы. — Буду считать это обещанием.

— Чем? — испугался я. Эти слова почему-то звучали как-то знакомо.

— Я знаю, как вы чтите свои обещания, — продолжал Плохсекир. — Выполните это и увидите, что я могу быть отличным другом… точно так же, как могу быть страшным врагом, когда мне встают поперек дороги. Мы понимаем друг друга?

— Но я…

— Эй, малыш, — крикнул Ааз. — Поторопись и залезай на своего глупого дракона! Игра вот-вот начнется!

Я был настолько поглощен разговором с Плохсекиром, что совершенно упустил из виду иную деятельность на поле.

Команды из Та-Хо и Вейгаса отошли к боковым линиям, оставляя на поле по пять игроков. Кошка и жук обрели теперь всадников и расхаживали туда-сюда в нервозном предвкушении сражения.

На середине поля, там, где раньше находился Приз, стоял валлет, одетый в мундир в черно-белую полоску и державший мяч. Слово «мяч» я здесь употребляю весьма вольно. Предмет, который он держал, представлял собой куб из какого-то черного губчатого материала. Квадратный мяч! Еще одна мелкая деталь, о которой Живоглот не счел нужным упомянуть.

Так и не ответив генералу, я повернулся и побежал к Глипу. С чем бы мне ни предстояло столкнуться, я ни в коем случае не желал сталкиваться с этим в пешем строю.

Глава 24

Это состязание надо считать самой глупой затеей, какую я когда-либо видел.

Говард Коселл[53]

Едва я успел оседлать Глипа, как валлет на середине поля поставил мяч на землю и принялся пятиться к боковой линии.

— Эй, Ааз! — крикнул я. — А что это за тип в полосатом мундире?

— Оставь его в покое, — крикнул в ответ мой наставник. — Он судья.

В принципе я и не собирался нападать на него, но все равно порадовался, узнав, что он не входит в число противников.

Я оказался последним в команде, занявшим свое место. Ааз и Корреш ограждали меня по бокам в качестве Клыков, Гэс находился позади меня, дожидаясь возможности воспользоваться своим преимуществом повышенной мобильности в качестве Перехватчика, а Плохсекир занял место в воротах в качестве Замка. Нам казалось, мы были в полной боевой готовности.

— Эй, малыш! — окликнул меня Ааз. — Где твой посошок?

Я настолько ушел в свои мысли, что его словам потребовалась целая минута, чтобы дойти до меня. И тут я перепугался. На мгновение мне показалось, будто я оставил свой посох на Пенте. Затем я заметил его лежащим в траве на месте нашего появления. Мановение мысли, и он прилетел ко мне в руку.

— Вот он, Ааз! — помахал я.

— Ну, держись за него и помни…

Пронзительный свисток прервал наш не слишком конфиденциальный разговор, и мы переключили свое внимание на центр поля. Кошка и жук с седоками бросились к мячу с максимальной для каждого из них скоростью, а остальные игроки обеих команд мчались следом за ними.

Игра уже пошла, а мы по-прежнему стояли, разинув рты.

Как обычно, Ааз опомнился первым.

— Ну что стоишь?! — крикнул он. — Давай достань мяч.

— Но я…

— ГЛИП!

Я собирался сказать Аазу, что кошка-то уже почти добралась до мяча. Понимая, что мне никак не поспеть туда первым, я счел, что нам следует отступить и уплотнить свою оборону. Мой зверек, однако, полагал иначе.

То ли он откликнулся на команду Ааза «достань мяч» (что крайне маловероятно), то ли ему просто не терпелось встретиться с какими-то новыми товарищами по играм (что очень даже вероятно), но итог получился таким. Он скакнул вперед, оборвав меня на середине фразы, и взял курс на столкновение с кошкой.

Толпе это очень понравилось.

Что же до меня, то я испытывал куда меньший энтузиазм. Сидевший на кошке Всадник уже завладел мячом, однако вместе со своим скакуном удерживал позицию в центре поля, вместо того чтобы сразу же наступать к нашим воротам. Делал он это, надо полагать, с целью дать своим товарищам по команде время догнать его, чтобы обеспечить какое-то прикрытие. Это означало, что он не собирается вторгаться к нам в одиночку.

Мне это показалось очень умной стратегией. Я желал бы следовать ей самому. Однако энтузиазм Глипа ставил меня в положение, которого я надеялся избежать любой ценой: мне предстояло встретиться с объединенными силами обеих неприятельских команд, не имея рядом никого из поддержки. В первый раз с тех пор, как наши противники вышли на поле, я перестал думать о том, как бы дожить до конца игры. Теперь я беспокоился о том, как бы дожить до конца первого периода!

Мои надежды на миг оживились, когда я сообразил, что мы доберемся до кошки и ее Всадника намного раньше их товарищей по команде. И когда мой противник размотал свое оружие, все надежды тут же увяли.

У меня в руках был посох, а у него — кнут… длинный кнут. Эта штука была длиною чуть ли не в двадцать футов. Нет, я не преувеличиваю. Длину кнута я представил себе совершенно отчетливо, когда Всадник направил его змеиным броском к моей голове.

Кнут хлестанул с недолетом на добрый фут, хотя в тот момент удар показался мне гораздо более близким. Однако резкое щелканье кнута дало по крайней мере один результат. Глип стал как вкопанный, перебросив меня себе на шею, в то время как я пытался сохранить равновесие. Сразу же после удара кнутом вперед прыгнула кошка, оскалив зубы и прижав уши к голове, а одна из ее передних лап взметнулась и вмазала моему дракону по носу.

Хотя Глип никогда не отличался особой ловкостью, он отреагировал, пытаясь одновременно отпрыгнуть назад и развернуться. Не уверен, насколько ему это удалось, так как где-то посередине данного маневра мы с ним расстались.

В другой ситуации такой ход событий не расстроил бы меня. Когда Глип на тренировке меня сбрасывал, я просто отлетал в сторонку и там уже мягко опускался на землю. Но в этот раз я уже потерял равновесие, и падение с Глипа совершенно меня дезориентировало. Сообразив, что оказался в воздухе, я попытался лететь… и явно в том преуспел, врезавшись в дерн с грацией мешка с мусором. Это нисколько не улучшило мою ориентацию.

Лежа там, я спокойно гадал, какие части моего тела отвалятся, если я пошевелюсь. В ушах у меня стоял отдаленный рев, а земля подо мной, казалось, дрожала. Я слышал, как мне кричит что-то издали Ааз. Да, просто лежать тут — это казалось превосходной мыслью.

— Подымайся, малыш! — долетел голос моего наставника. — Беги!

Бежать? Он, должно быть, шутит. В голове у меня постепенно прояснялось, но земля все еще тряслась. Перекатившись, я приоткрыл один глаз, чтобы установить свои координаты, и сразу же пожалел об этом.

Мне не мерещилось! Земля действительно тряслась! На меня несся во весь опор жук, недвусмысленно показывая самые серьезные намерения растоптать меня множеством своих ног. Мне даже не пришло в голову, что такая кончина была бы нелепой. Я просто понял, что такая кончина вполне возможна, и меня эта мысль вовсе не привлекала.

Я вскочил на ноги и незамедлительно снова упал. Очевидно, я оправился от падения не столь хорошо, как мне казалось. Я попробовал опять и сумел встать на четвереньки. Из этой позы мне открылся превосходный обзор с громом несущейся на меня погибели, и я ничего не мог с этим поделать!

Внезапно рядом очутился Ааз. Должно быть, он перепрыгнул через меня на бегу и занял позицию на полпути между атакующим жуком и мной. Расставив ноги и напружинившись, полусогнув колени в боевой стойке, он встретил эту атаку не моргнув глазом. Не моргнув глазом? Он широко раскинул руки в стороны и вызывающе оскалил зубы.

— Хочешь драться? — прорычал он. — А со мной?

Возможно, жук и не понял его слов, но язык жестов помог ему сообразить, что дело плохо. Мало у каких зверей или существ в любом измерении хватит смелости или глупости попытаться встретиться лицом к лицу с извергом, когда тот до крайности взбешен, а Ааз был взбешен. Чешуя на нем вздыбилась так, что он стал казаться поперек вдвое шире, чем был на самом деле, и к тому же опасно заколыхалась от напрягшихся под ней мускулов. Даже его зеленый цвет сделался еще более темным, чем обычно, и гневно пульсировал.

Каким бы уровнем интеллекта ни обладал жук, он был не дурак. Невероятным образом он сумел притормозить — после бешеного аллюра до полной остановки, прежде чем достиг пределов досягаемости Ааза. Даже отчаянные понукания Всадника с помощью крючковатого стрекала не могли заставить его возобновить атаку. Вместо этого он начал осторожно подавать в сторону, пытаясь полностью обойти Ааза.

— Хочешь драться? — ревел мой наставник, наступая на зверя. — Давай! Я готов.

Это решило дело! Дав задний ход, жук отчаянно рванул обратно, несмотря на подстрекания Всадника и уханье толпы.

— Похоже, ребята, у вас здесь все схвачено!

Мощная рука вцепилась мне в плечо и подняла. Да так подняла, что у меня ноги заболтались, оторвавшись от земли.

— Э… я уже могу ходить, Корреш, — намекнул я.

— О, ужасно сожалею, — извинился тролль, мягко ставя меня на землю. — Все от невнимательности.

— Глип!

Знакомая голова вылезла в мое поле зрения из-за бедра Корреша и вопросительно на меня поглядела.

— Много от тебя помощи! — прорычал я, радуясь случаю выплеснуть сдерживаемую нервную энергию.

— Глип, — понурился мой зверек.

— Ну-ну, — упрекнул меня тролль. — Нечего вымещать неудачу на своем товарище. Его просто захватили врасплох. Разве он виноват, что опешил под огнем?

— Но если бы он не… — начал я.

— Ну, теперь ты готов избавиться от этого глупого дракона? — осведомился Ааз, присоединяясь к нашей группе.

— Нечего вымещать неудачу на Глипе, — вспыхнул в ответ я. — Просто он слегка растерялся, вот и все.

— Как-как? — изумился мой наставник.

— Глип! — заявил мой зверек, выбрасывая язык для очередного ароматического слизистого облизывания. На этот раз, к моему облегчению, облизанным оказался Ааз.

— Фу! — воскликнул мой наставник, вытирая лицо тыльной стороной ладони. — Меня может стошнить.

— Зверь просто выказал благодарность за спасение его хозяина, — рассмеялся Корреш.

— Совершенно верно, — согласился я. — Если бы не ты…

— Забудь об этом, — отмахнулся Ааз. — Я никому не позволю измываться над моим учеником, пока я рядом.

Что ж, я его понял.

— «Никому не позволю» — отлично сказано, Ааз, — усмехнулся я.

— Нет, не отлично, — зарычал мой наставник. — Сегодня пока ничего не было отличным. А почему мы стоим и болтаем?

— Потому что первый период закончен, — уведомил его Корреш. — Могу еще добавить, что забит и первый гол.

Мы все посмотрели через поле на наши ворота. Поле усеивали тела, к счастью, чужие, а не наши. Что бы там ни произошло, мы неплохо постояли за себя. Молодцы с носилками и тренеры занимались павшими и ранеными — эвакуация явно была хорошо отработана. Игроки, все еще остававшиеся на ногах — и на поле, и за боковыми линиями, — плясали, обнимаясь друг с другом и высоко подняв указательные пальцы, как я полагал, в каком-то ритуальном действе. Плохсекир привалился к одной из четырех штанг, а Гэс обмахивал его крыльями.

— А счет, — небрежно продолжал тролль, — ноль-ноль-один… не в нашу пользу. Не самое лучшее начало, а?

Сперва я решил было, что мы набрали очки. А затем вспомнил, что в этой игре очки начислялись не в пользу команды. Следовательно, «ноль-ноль-один» означало, что мы отстаем на одно очко.

— Не беспокойся, — прорычал Ааз. — Мы вернем это очко с процентами! Если они хотят грубой игры, мы можем им это устроить. Верно?

— Совершенно верно, — усмехнулся Корреш.

— Да? — нерешительно вставил я.

— Так поддать жару! — продолжал мой наставник. — Корреш, притащи сюда Гэса и Плохсекира на обсуждение стратегии. Малыш, возвращайся на дракона — и на этот раз постарайся остаться на нем, а?

Я отправился было выполнять его указание, но затем снова к нему повернулся:

— М-гм-м-м… Ааз?

— Да, малыш?

— Я не слишком удачно выразился минуту назад, но спасибо, что спас меня.

— Я же сказал, забудь об этом.

— Нет, не забуду, — вызывающе проговорил я. — Ты мог бы погибнуть, выручая меня, и я просто хочу, чтобы ты знал: когда-нибудь я отплачу тебе тем же. Я, может, и не очень храбрый, когда дело касается меня, но я, помимо всего прочего, обязан тебе жизнью, и она принадлежит тебе в любое время, когда понадобится.

— Минутку, малыш, — поправил меня наставник. — Любой риск, на какой я иду, — мой, понятно? Сюда входят и те случаи, когда я иной раз вытаскиваю твой хвост из огня. Не порти моего стиля, сваливая на меня ответственность за две жизни.

— Но, Ааз…

— Если я в беде, а ты свободен, то тикай. Усек? Особенно в этой игре. Кстати, вот… — Он порылся в поясной сумке и извлек знакомый предмет. — …Вот И-Скакун. Он установлен так, чтобы отправить тебя домой. Оставь его у себя и воспользуйся им, если придется. Появится шанс забрать Танду и смыться отсюда — хватайся за него! А обо мне не беспокойся.

— Но…

— Это приказ, ученик. Если хочешь его оспорить, подожди, пока мы не вернемся на Пент. А пока делай, что я говорю! Либо ты соглашаешься, либо я отправляю тебя домой прямо сейчас.

Несколько секунд мы глядели друг на друга в упор, но я уступил первый.

— Ладно, Ааз, — вздохнул я. — Но мы еще поговорим об этом, когда вернемся домой.

— Прекрасно, — усмехнулся он, хлопнув меня по плечу. — А теперь давай-ка залезай на своего глупого дракона и постарайся держать его нацеленным в нужном направлении. Нам надо набирать очки!

Глава 25

Если не можешь победить честно, просто победи!

У. С. Грант[54]

Нам было необходимо набрать несколько очков, а для этого нам требовался мяч.

Эта мысль занимала мой ум в первую очередь, когда мы снова выстроились в ряд. Тем или иным способом нам предстояло завладеть этим мячом.

Когда прозвучал свисток, я был готов. Мысленно потянувшись, я заставил мяч перелететь ко мне в руки. Однако прежде чем наша команда успела построиться вокруг меня, снова раздался свисток, и к нам рысью подбежал размахивающий руками валлет в полосатом мундире.

— Ну что еще? — проворчал Ааз. А затем крикнул: — Что случилось, судья?

— Был подан протест, — уведомил его судья. — Ваши противники говорят, что вы применяете магию.

— Ну и что? — возразил мой наставник. — Никакие правила этого не запрещают.

— Ну, официально — да, — признал судья. — Но уже довольно давно действует джентльменское соглашение.

— Мы не джентльмены, — усмехнулся Ааз. — И поэтому посторонитесь и дайте нам играть.

— Но если вам можно применять магию, то можно и вашим соперникам, — настаивал полосатый.

— Пускай применяют, — зарычал Ааз. — Начинайте игру.

Меня внезапно осенило вдохновение.

— Минутку, Ааз, — воскликнул я. — Сударь, мы готовы согласиться, чтобы против нас применяли магию, но только при условии, если маги будут применять ее на поле.

— Что? — явно недопонял судья.

— Что слышали! — гаркнул Ааз. — Если ваши маги присоединятся к командам и будут получать все шишки, как наш маг, то тогда они вольны применять любые умения и способности, принесенные ими с собой на поле. В противном случае они могут сидеть в последних рядах вместе со зрителями и держать свою магию при себе.

— Это кажется мне справедливым, — задумчиво кивнул валлет. — Я так и сообщу другим командам.

— Должен отметить, — заметил Корреш, когда судья тем же аллюром удалился, — это была вспышка ясного мышления.

— Тактически превосходно, — кивнул Плохсекир.

— Именно такое командование и побило армию Большого Джули, — гордо добавил Гэс.

Я скромно отмахнулся, но голова у меня закружилась от похвал.

— Давайте подождем с поздравлениями до окончания игры, а? — ледяным тоном предложил Ааз.

Замечание это было до обидного точным. До окончания игры еще предстояла долгая битва. В мрачном молчании мы приступили к делу.

Не буду даже пытаться изложить здесь все, что мы пережили, период за периодом. Многое из случившегося я пытаюсь забыть, хотя иногда по ночам все еще резко сажусь на постели, выскакивая из крепкого сна весь в поту. Валлеты были парнями крутыми и знали свое дело. Сдерживали их только грубая сила и свирепость моих товарищей по команде да кое-какая вдохновенная магия вашего покорного слуги.

Однако опустить в описании несколько эпизодов, случившихся перед самой кульминацией игры, было бы преступной небрежностью.

В тот день Глип стал совершеннолетним. Не знаю, в каком возрасте драконы обычно обретают зрелость, но для моего зверька совершеннолетие наступило с периодом после перерыва. И пропала вся его игривость, приводившая ранее к моим вылетам из седла. В каком-то уголке своего озадаченного мозга Глип обдумал ситуацию и пришел к выводу, что мы заняты действительно серьезным делом.

Я, разумеется, этого не знал. Когда мяч оказался в конечном итоге у меня в руках, я рассчитывал на защиту других товарищей по команде. К несчастью, наши противники предвидели это и составили соответствующий план. На Корреша и Ааза навалилось по трое игроков, мешая им прийти мне на подмогу. А ко мне съезжались двое Всадников.

Я увидел их приближение и испугался. Ведь кошка двигалась быстрее нас, а жук казался неуязвимым. Я стал лихорадочно оглядываться в поисках какого-нибудь пути к бегству. Но мне не следовало беспокоиться.

Вместо того чтобы удирать, Глип не отступил, а угрожающе опустил голову. Когда кошка приготовилась к броску, мой зверек выпустил ей прямо в морду струю огня, опалив ее усы и заставив ее присесть на задние лапы.

Я настолько поразился, что забыл о необходимости следить за надвигающимся на нас с фланга жуком. А Глип не забыл. Его хвост хлестнул наперехват бронированной угрозе. Раздался звук, словно зазвонил большой церковный колокол, и жук, прекратив двигаться вперед, начал бесцельно бродить по кругу.

— Молодчина, Глип! — закричал я, поставив на миг мяч к нему на спину, чтобы потрепать его по боку.

Это было ошибкой. Не успел я выпустить мяч из рук, как один из валлетов высоко подпрыгнул и сорвал мяч с того места, где он балансировал. Я с размаху ударил по противнику посохом, но он увернулся в сторону, и я промахнулся. К несчастью для него, это увертывание привело его в пределы досягаемости Корреша.

Одна из длинных рук тролля змеей устремилась через плечо блокировщика, подцепила овладевшего мячом за голову и с силой хрястнула оземь.

— Большой Грызь поймать, — крикнул он, подмигивая мне.

Овладевший мячом игрок лежал не двигаясь, и бригада с носилками опрометью рванула на поле. Замечаю для вас, что с начала игры число игроков за боковыми линиями заметно снизилось. Этим я хочу сказать, что игра шла весьма грубо.

— Скажи мне, что я этого не видел, — потребовал Ааз, нетвердой походкой подходя ко мне.

— М-гм… как Корреш блокировал противника или как Глип остановил двух Всадников? — невинно спросил я.

— Я говорю о том, как ты отдал мяч! — резко поправил меня наставник. — Теперь, когда дракон устраивает нам прорыв, ты начинаешь…

— Ты действительно думаешь, что он неплохо действовал? — нетерпеливо перебил его я. — Я всегда говорил, что в Глипе заложены большие возможности.

— Не увиливай, — проворчал Ааз. — Ты…

— Да бросьте вы! — окликнул нас Гэс. — Игра-то продолжается.

— Вперед, — отмахнулся я, направляя своего зверька подальше от брызжущего слюной наставника. — Поговорим после игры.

Наша защита наконец укрепилась, и мы жестоко наказывали любого валлета, у которого хватало глупости сунуться к нашим воротам с мячом в руках. Мы даже сумели набрать несколько очков, хотя для этого потребовалась небольшая помощь моей магии.

Первое очко мы заработали против вейгасцев. Комбинация была вариацией первоначального плана Ааза на тему «разделяй и властвуй». Вейгасцы владели мячом и несли его к нашим воротам, когда мы врезались в них посередине поля. Следуя полученным инструкциям, я подождал, пока потасовка не стала жаркой, а затем применил на Гэсе чары личины, изменив его внешность так, что он стал выглядеть словно один из тахойских игроков в комплекте с шипчатым шлемом. Так как его заранее предупредили, он совсем не удивился этой перемене, а, наоборот, запрыгал, дико размахивая руками.

— Сюда! — закричал он. — Я открыт! Сюда!

Владевший мячом отчаянно улепетывал зигзагами от гнавшегося за ним по пятам Ааза. Он увидел союзника, который мог забить гол, и, не прерывая бега, подал ему свечой мяч. Гэс сгреб мяч и бросился к воротам Вейгаса.

— Обман!

Первым крикнул Корреш, но игроки из Вейгаса быстро подхватили этот крик. Подстрекаемые негодованием, они накинулись на игроков из Та-Хо, бывших всего мгновение назад их союзниками. Тахойцы, понятное дело, удивились, но среагировали быстро, защищаясь сами и в то же время блокируя противников Гэса.

В этот момент вейгасский Замо́к находился далеко в поле, но голкипер подобрался, когда Гэс вместе с мячом просто на него налетел. Единственным преследователем, находившимся достаточно близко, был Корреш, вроде бы собиравшийся свалить владевшего мячом сзади. Однако в критический момент он пронесся мимо горгула и врезался в голкипера. Гэс беспрепятственно забил гол.

— Теперь счет ноль-один-один! — гаркнул я.

— Прежде чем слишком увлекаться торжеством, — посоветовал Ааз, — тебе лучше что-нибудь предпринять по поводу вот этого!

Я проследовал взглядом туда, куда указывал его палец, и сообразил, что на всех трибунах вспыхнули драки. Кажется, болельщикам обман понравился ничуть не больше, чем игрокам.

Дабы предотвратить крупное кровопролитие, я снял с Гэса личину, когда он вернулся к центру поля. Через несколько секунд болельщики и вражеские команды сообразили, что их провели. Боевые действия между соперничающими фракциями сразу же прекратились. Вместо этого они сфокусировали свои эмоции на нас. Восхитительно!

Прием с переодеванием в чужой мундир оказался действенным, но я был уверен, что при возросшей у противника внимательности дважды он не сработает.

Я особенно горжусь вторым нашим голом, так как идея комбинации от начала и до конца принадлежала мне. Я придумал и провел эту комбинацию без всякой помощи или советов товарищей по команде. Конечно, это само по себе создало некоторые затруднения… но я забегаю вперед.

Идея пришла мне в голову вскоре после того, как у меня сломался посох. Я с размаху бил по мячу, когда один из тахойских игроков каким-то образом умудрился подставить под удар свою голову. Его унесли за боковую линию, но я остался с двумя кусками того, что прежде было очень хорошей дубинкой. Пока мы ждали возобновления игры, я снова подивился массивности наших противников и пожелал, чтобы на нашей стороне сражались игроки покрупнее. Мне пришло в голову, конечно же, слишком поздно, что я мог бы, с самого начала применив чары личины, заставить нашу команду показаться крупнее. Теперь же наши соперники знали, какие мы большие или, если точнее, какие мы маленькие, и поэтому фокус с личинами не сработает.

Я уже начинал ругать себя за такой недосмотр, когда меня осенила другая идея. Если чары личины могли заставить нас выглядеть крупнее, то они также могли заставить нас выглядеть меньше. Идея была хорошая, но не совсем. Если один из нас или все мы «исчезнем», то наши противники это сразу же заметят. Нам нужно было нечто похожее на манок.

И я задумчиво посмотрел на два куска сломанного посоха у меня в руках. Однажды я провернул такой трюк, когда мы сражались с Большим Джули. Тогда это было шагом отчаяния. Но ведь мы и теперь вовсе не развлекались.

— Добудьте мне мяч! — крикнул я товарищам по команде. — У меня есть идея.

— Какая? — спросил Ааз.

— Просто добудьте мне мяч, — отрезал я в ответ.

Я не хотел быть резким с ним, но если нам надо, чтобы этот план сработал, то мне потребуется вся моя сосредоточенность, а подтрунивание Ааза нисколько не помогало делу.

Закрыв глаза, я стал накачивать и фокусировать энергию. И в то же время принялся формировать в уме требуемые образы.

— Очнись, малыш! — с неожиданной настойчивостью закричал Ааз.

Глаза мои распахнулись… и мяч был тут как тут. Подготовился я далеко не так, как хотелось бы, но времени больше не оставалось. Придется довольствоваться тем, что есть.

Случившееся далее я изложу подробно, чтобы вы могли оценить всю грандиозность моего замысла. Хотя в живом времени на исполнение его потребовалось не больше мгновения.

Бросив две половинки посоха, я поймал руками мяч. А затем навел два заклинания одновременно (на самом-то деле четыре, но я не люблю хвастать).

Первым делом я уменьшил образы Глипа и себя, пока мы не стали ростом в какие-то жалкие несколько дюймов. Далее я изменил внешний вид двух половин посоха — так, что они превратились в копии меня и Глипа в натуральную величину, причем «я», естественно, восседал на моем зверьке.

Достигнув этого, я применил оставшуюся энергию для переноса меня и Глипа к воротам Та-Хо. Совершенно верно, я сказал «переноса». В смысле перелета. Даже в уменьшенном виде я хотел вместе с Глипом находиться выше уровня глаз наших противников.

Перенос по воздуху и себя, и Глипа потребовал больших усилий. Фактически таких больших, что я не мог оживить оставленные нами на месте образы-копии. Я сообразил это еще в самом начале, но рассудил, что ставшие вдруг неподвижными цели как раз отвлекут противника от нашей настоящей атаки.

Это, кажется, сработало. Нам никто не противодействовал, пока мы не добрались до ворот тахойцев. И тут во мне внезапно взыграло озорное чувство юмора. Приземлившись едва ли на расстоянии вытянутой руки от голкипера, я дал нашим личинам спасть.

— Кыш! — крикнул я.

Пораженному игроку, должно быть, показалось, что мы возникли из разреженного воздуха. Все, что он умел, мигом покинуло его, и он бухнулся в обморок.

С полагающейся драматической рисовкой я бросил мяч в ворота.

Один-один-один! Ничья!

Когда мы с Глипом победоносно вернулись в наш конец поля, команда встретила нас до странного тихо.

— Почему такие вытянутые лица? — рассмеялся я. — Теперь-то они у нас наконец забегали.

— Тебе следовало бы сообщить нам, что ты проводишь комбинацию, — осторожно сказал Гэс.

— Не было времени, — объяснил я. — Ну и потом, ничего страшного не случилось.

— Это не совсем точно, — поправил Корреш, показывая на поле.

Там, где я оставил куски посоха, валялась куча валлетов. Бригады с носилками деловито распутывали тела и уносили их с поля.

— Он пытался защитить вас… или то, что принимал за вас, — едко заметил Плохсекир.

— О чем вы?..

И тут я увидел, о чем они говорят. Внизу кучи лежал Ааз. Он не двигался.

Глава 26

Победить — это не самое важное дело; это единственное дело!

Ю. Цезарь

— Будет жив-здоров, — объявил Гэс, закончив обследование нашего павшего товарища. — Он просто потерял сознание.

Мы сгрудились вокруг неподвижной фигуры Ааза, тревожно ожидая диагноза горгула. Незачем и говорить, услышав, что у моего наставника нет серьезных ран, я почувствовал немалое облегчение. Однако удовлетворить генерала Плохсекира оказалось не столь легко.

— Ну так приведи его в чувство! — потребовал он. — И побыстрее.

— Потише, генерал, — повысил голос я, разозленный его бесчувственностью. — Разве вы не видите, что он ранен?

— Вы не понимаете, — возразил Плохсекир, качая головой. — Для продолжения игры нам нужно пять игроков. Если Ааз не выйдет из этого состояния…

— Очнись, Ааз! — крикнул я и потянулся, чтобы встряхнуть его за руку.

То, что из-за моего не согласованного с товарищами шага Аазу намяли бока, уже достаточно плохо. А если это будет стоить нам победы в игре…

— Побереги силы, Скив, — вздохнул Гэс. — Даже если он очнется, то все равно не сможет играть. Его ведь здорово отколошматили. И хотя я полагаю, что ничего серьезного тут нет, но все-таки если он попытается сцепиться с кем-то в своем нынешнем состоянии…

— Картина ясна, — перебил я. — А если мы приведем его в чувство, то у Ааза вполне хватит упрямства захотеть доиграть.

— Верно, — кивнул горгул. — Тебе попросту придется придумать что-то другое.

Я попробовал, действительно попробовал. Команда, затягивая время, продолжала хлопотать над Аазом, но мне не приходило на ум ничего похожего на план. Наконец к нашей группе подбежал судья.

— Как ваш игрок? — спросил он.

— Э… просто переводит дух, — улыбнулся Плохсекир, пытаясь встать во весь рост между судьей и Аазом.

— Не делайте из меня дурака, — нахмурился валлет в полосатом мундире. — Я же не слепой. Он без сознания, не так ли?

— Ну, в некотором роде, — признал Гэс.

— Какое там «в некотором роде», — нахмурился судья. — Если он не может играть, а у вас нет замены, то вам придется засчитать поражение.

— Мы готовы играть неполной командой, — поспешно предложил горгул.

— Правила гласят, что у команды на поле должно быть пять игроков. Не больше и не меньше, — заявил, покачав головой, судья.

— Ладно, — кивнул Плохсекир. — Тогда мы оставим его с собой на поле. Положим в сторонке, где он не пострадает, а сами будем играть командой из четырех игроков.

— Сожалею, — извинился судья, — но я не могу позволить ему остаться на поле в таком состоянии. Игра эта грубая, но все же существует какая-то этика, когда дело касается безопасности игроков.

— Особенно когда вы можете использовать эти правила, чтобы заставить нас выйти из игры, — сплюнул Гэс.

Я подумал, что это обвинение вызовет гневный ответ со стороны судьи, но тот вместо этого лишь печально покачал головой.

— Вы не понимаете, — стал объяснять он. — Я не хочу дисквалифицировать вашу команду. Вы играли упорно и заслуживаете шанса закончить игру. Мне очень не хотелось бы, чтобы игра была прервана из-за неполного состава команды… особенно когда счет-то ничейный. И все же правила есть правила, и если вы не сможете выставить на поле полную команду, то ничего не поделаешь. Остается только пожалеть, что вы не привели с собой каких-нибудь запасных игроков.

— У нас есть замена! — внезапно выпалил я.

— Да? — удивился Гэс.

— Где? — нахмурился судья.

— А вон там! — объявил я, показывая на трибуны.

Тананда все еще плавала в воздухе перед Квигли на виду у всех.

— Плененный демон? — ахнул судья.

— А мы, по-вашему, кто? Тряпичные куклы? — прорычал как ни в чем не бывало Гэс, оправляясь от удивления.

— Тряпичные куклы? Что… не думаю… — стал запинаться судья.

— А вам и не надо думать, — улыбнулся я. — Просто вызовите тахойского мага, и, уверен, мы сможем что-нибудь устроить.

— Но… О, отлично!

Судья рысью убежал к трибунам, в то время как остальная команда столпилась вокруг меня.

— Вы собираетесь включить в команду женщину? — потребовал ответа Плохсекир.

— Дайте мне объяснить, — отмахнулся я. — Прежде всего, Танда не…

— Она на самом-то деле не женщина, — вставил Корреш. — Она моя сестра. И когда дело доходит до старой доброй драки, она способна побить меня в четырех из пяти схваток.

— Неужели? Я имею в виду, неужто так? — пожал плечами Плохсекир. — То есть я хочу сказать, неужто она способна?

— Могу дать голову на отсечение вашей дражайшей секирой. Вполне способна, — усмехнулся Корреш.

— Глип, — вставил дракон, твердо решив высказать свое мнение.

— Если вы все вполне наговорились, — раздраженно сказал я, — то я хотел бы закончить фразу. А собирался я сказать, что Танда не будет играть.

Последовали секунды ошеломленного молчания, покуда команда переваривала услышанное.

— Чего-то не пойму, — сдался наконец Гэс. — Если она не будет играть, то что же…

— Как только она окажется здесь и оживет, мы хапнем ее вместе с Призом и отправимся обратно на Пент, — объявил я. — Судья уже почти вручил нам большой кубок на серебряном блюдечке.

— Но как же игра? — нахмурился Плохсекир.

Я закрыл глаза, осознав на миг, что же должен был чувствовать Ааз, когда ему приходилось иметь дело со мной.

— Позвольте мне объяснить все не спеша, — осторожно проговорил я. — Мы участвуем в этой игре с целью выручить Танду и хапнуть Приз. Через несколько минут мы получим их обоих, и поэтому у нас не будет больше причин и дальше давать разбивать себе головы. Понятно?

— Все равно мне не нравится это — покидать поле до окончания битвы, — пробурчал генерал.

— Черт подери! — взорвался я. — Это же игра, а не битва!

— Мы говорили об одном и том же поле? — невинно спросил Корреш.

К счастью, я был избавлен от необходимости формулировать ответ на данный вопрос, именно в эту минуту прибыл Квигли с плывущей следом за ним в воздухе Танандой.

— Что это там городит судья об использовании в игре Тананды? — потребовал ответа он.

— Чистую правду, — соврал я. — Она нужна нам для окончания игры. А теперь, если вы будете столь любезны пробудить ее, мы…

— Но она же моя заложница, — запротестовал маг.

— Брось, Квигли! — усмехнулся я. — Мы ее никуда не забираем. Она будет здесь же, на поле, на глазах у тебя и всех остальных.

— Я знаю, что вы, когда только захотите, можете смыться в другое измерение, — упорствовал Квигли. — Не пойдет.

Он был слишком близок к истине, но если я чему и научился у Ааза, так это блефовать с невозмутимым видом.

— Послушай-ка, Квигли, — изобразил я гнев. — Я пытаюсь действовать честно, но мне приходит в голову, что ты злоупотребляешь моим обещанием.

— Что ж, — кивнул маг. — Ладно, давай тогда так. Просто чтобы показать тебе свою добрую волю, я позволю вам забрать Танду.

— Шикарно, — ухмыльнулся я.

— Если… я повторяю, если вы позволите мне в обмен забрать Ааза.

— Что? — воскликнул я. — Ну разумеется. Валяйте. Он уже без сознания.

— Отлично, — кивнул он. — Это займет всего несколько секунд.

— Как это повлияет на наши планы? — спросил Гэс, отводя меня в сторонку.

— Никак, — уведомил я его сквозь стиснутые зубы. — Мы уберемся, как только все отойдут.

— Что? — разинул рот горгул. — А как же Ааз?

— Это его приказ! — выпалил я. — Перед началом игры он заставил меня пообещать, что, если он попадет в беду, я не буду подвергать опасности ни себя, ни команду, пытаясь спасти его.

— И ты собираешься его бросить? — презрительно усмехнулся Гэс. — После всего, что он сделал для тебя?

— Слушай, Гэс, не трави мне душу! — поморщился я. — Я не хочу…

— Привет, красавчик, — прощебетала, вступая в беседу, Тананда. — Если это не слишком затруднительно, не мог бы кто-нибудь растолковать мне, зачем собралось такое внушительное собрание, почему мы стоим посередине пастбища и что делает весь этот народ, пялясь на нас? И куда уходит Квигли с Аазом?

— Нет времени, — заявил я. — Нам надо убираться.

— Куда убираться? — нахмурилась она.

— Обратно на Пент, — пробурчал Гэс. — Скив готовится бросить Ааза.

— Он — что? — ахнула Тананда.

— Гэс… — предупредил я.

— Не трудись, красавчик. Я с места не сдвинусь, пока кто-нибудь не скажет мне, что происходит, и поэтому вполне можешь начать сейчас.

К счастью, мне потребовалось удивительно мало времени, чтобы ввести ее в курс дела. Боясь рассердить Тананду, я намеренно опустил как можно больше деталей. У меня хватало сейчас хлопот и без борьбы еще и с ней! Это, кажется, сработало — слушала она терпеливо, не перебивая замечаниями и не хмурясь.

— …Вот потому-то мы и должны убраться отсюда, пока не возобновилась игра, — закончил я.

— Чушь собачья, — твердо сказала она.

— Рад, что ты… Как-как? — поперхнулся я.

— Я сказала «чушь собачья», — повторила она. — Вас, ребята, лупили, топтали и еще по-всякому давили из-за меня, а теперь мы собираемся бежать? Только не я! Я вам говорю, что мы должны остаться здесь и преподать урок этим мужланам.

— Но…

— Не знаю, может ли твой И-Скакун переправить всю команду, — продолжала она, — но держу пари, без наших общих усилий с этим ничего не получится.

— Так ему, так! — хохотнул Гэс.

— Так что отступление отпадает. А теперь, если ты боишься пострадать, то просто не попадайся нам на пути. Мы не покинем поля, пока не закончим начатого тобой с Аазом.

— Отлично сказано, — кивнул Плохсекир.

— Считайте меня присоединившимся, — добавил горгул.

— С тобой не соскучишься, сестричка, — вздохнул Корреш.

Я сумел схватить Глипа за нос, прежде чем тот смог добавить к происходящему и свой голос.

— На самом-то деле, — медленно проговорил я, — Ааз всегда предупреждал меня о том, как опасно путешествовать по измерениям в одиночку. А уж если мне суждено остаться здесь, то вот что я подумал: безопаснее всего находиться в окружении моих товарищей по команде.

— Отлично, Скив! — усмехнулся Гэс, хлопнув меня по спине.

— Значит, решено, — кивнула Тананда. — Итак, красавчик, каков же тогда план?

Я почему-то знал, что она так и скажет.

— Дай мне минутку, — взмолился я. — Мой прежний план сводился просто к отколу, помнишь? Эти планы, знаешь ли, не растут как грибы.

Я погрузился в размышления, обдумывая и тут же отбрасывая приходившие в голову идеи. На это ушло не так уж много времени, поскольку мне приходило в голову не так уж много идей.

Я обнаружил, что гляжу на Корреша. Тот, вытянув шею, разглядывал трибуны.

— Что ты делаешь? — спросил я, раздраженный очевидным отсутствием у него озабоченности нашим положением.

— Хм-м-м? О, прости, старик, — извинился тролль. — Мне просто стало любопытно, сколько же деволов в этой толпе. Их там много.

— Да? — не поверил я, обводя взглядом толпу. — Я не вижу ни одного.

— О, они, конечно же, в личинах, — пожал плечами Корреш. — Но если проверить, то можно разглядеть их ауры. При тех ставках, какие заключались на эту проклятую игру, они, безусловно, должны здесь быть.

Он был прав. Я настолько увлекся игрой, что так и не потрудился проверить трибуны. А теперь, когда я посмотрел, то увидел рассыпанные по толпе ауры других демонов.

— Очень жаль, что мы не можем аннулировать их личины, — пробормотал я про себя.

— О, это мы сможем сделать запросто, — ответил тролль.

— Неужели?

— Разумеется. Деволы всегда пользуются самыми дешевыми и легкими личинами из всех доступных. Я знаю заклинание, способное быстро восстановить их обычную внешность.

— Точно? — ухватился я за эту идею. — Оно, это твое заклинание, может накрыть весь стадион?

— Ну, в общем-то не надолго, — уточнил Корреш. — Но минуту-другую оно продержится. А почему ты спрашиваешь?

— Кажется, у меня есть план, — объяснил я. — Сейчас вернусь.

— Ты куда? — окликнул меня тролль, когда я бросился к боковой линии.

— Поговорить с Гриффином, — отозвался я, сознавая, что это объяснение на самом деле ничего не объясняло.

Глава 27

Не спрашивай, по ком звонит колокол…

М. Али[55]

Когда раздался свисток, владеющий мячом находился где-то под Глипом. Это было бы само по себе неплохо, если бы не то обстоятельство, что Корреш уже бросил владевшего мячом на землю и прыгнул на него прежде, чем в свалку ринулся мой зверек. Как я уже сказал, Глип действительно уловил дух игры.

— Эй, — донесся мучительный вскрик тролля, — ты в своем уме?

— Прости! — извинился я, отводя дракона на более твердое основание.

— Слушай, Скив, — шепнул, приблизившись ко мне, Гэс. — Сколько еще ждать, пока мы проведем крупную комбинацию?

— Теперь уж в любую минуту, — доверительно сказал я. — А почему ты спрашиваешь?

— Он боится новых потерь, которые вы с драконом можете причинить команде, пока мы тянем время, — язвительно вставил Плохсекир.

— Глип, — прокомментировал мой зверек, лизнув генерала по лицу.

— Ты вполне можешь забыть о роли крутого парня, Хью, — заметил горгул. — Дракон заклеймил тебя как мягкосердечного.

— Вот как? — возразил Плохсекир, слегка охая от дыхания Глипа. — Ну, позвольте мне указать, что при генеральном плане, готовом вот-вот вступить в действие, у нас нет мяча!

— Скив достанет его, когда он нам понадобится, — вступилась за меня Тананда. — Он всегда приходит к нам на помощь, когда мы в нем нуждаемся. Просто ты никогда раньше не шел за ним в бой.

— Думается, я могу засвидетельствовать, — проворчал вернувшийся к нам Корреш, — что безопаснее идти за ним, чем перед ним.

— Извини за тот случай, Корреш, — скривился я. — Просто дело в том, что Глип…

— Знаю-знаю, — перебил тролль, — «опешил под огнем»… Вспомни, именно я и подарил тебе это оправдание. Он, кажется, завидно оправился.

— Мне очень не хочется перебивать, — перебил Гэс, — но разве это не сигнал нам?

Я посмотрел туда же, куда и он. У боковой линии дико размахивал руками Гриффин. Увидев, что он привлек наше внимание, юноша скрестил пальцы на обеих руках, затем скрестил над головой руки. Это и был сигнал.

— Ладно, — объявил я. — Время развлечений закончилось. Сообщения доставлены. Все помнят, что им положено делать?

Члены команды все как один кивнули, и на их лицах засветились нетерпеливые усмешки. Не знаю уж, с чего они так веселились. Если не сработает какая-то часть этого плана, то некоторые из нас или все окажутся покойниками.

— Танда и Корреш составят первую двойку. Плохсекир, не отставай от Гэса. Он твой билет домой, — повторил без надобности я.

— Мы знаем, что делать, — кивнул генерал.

— Тогда вперед! — крикнул я и развернул Глипа, чтобы занять позицию.

На этот раз, когда мяч вступил в игру, мы не ринулись всей стаей на владевшего мячом. Вместо этого вся наша команда резво попятилась назад и собралась перед своими воротами.

Наши противники заколебались, переглядываясь друг с другом. Мы опустошили три четверти их резервов, научив уважать нашу силу, и теперь этот урок приносил плоды. Никто определенно не хотел оказаться тем, кто понесет мяч сквозь наше построение. Они не знали наверняка, что мы затеяли, но явно не хотели узнать это на собственной шкуре.

Наконец владевший мячом тахойский игрок повернулся и бросил мяч своему Всаднику, очевидно, сочтя, что у жука больше всего шансов прорваться к воротам. Именно этого я и дожидался.

Мысленно потянувшись, я направил мяч в полет, но не так, чтобы он прилетел ко мне, а к Хью Плохсекиру. Гладким, плавным движением секира сорвалась с пояса генерала и ударила по мячу. Я прежде никогда не видел, как Хью орудует своей секирой, и должен признать, это произвело на меня впечатление. Оружие и мяч встретились, и оружие победило. Мяч упал на землю двумя половинками, тогда как секира вернулась на место своего пребывания на поясе у генерала.

Толпа повскакивала на ноги и завопила что-то нечленораздельное. Если проделанный нами маневр ей не понравился, то следующий наш шаг ее в общем-то не расстроил.

— Всем по коням! — крикнул я.

Услышав сигнал, Тананда вскочила верхом на Корреша, а Плохсекир — на Гэса. Я пролевитировал каждой паре по половинке мяча, а затем быстро навел чары личины.

Теперь наши противники увидели следующее: три образа меня верхом на трех образах Глипа. Каждый мой образ гордо владел половиной мяча.

Самые способные к математике могут сообразить, что при сложении получается три половины. Очень хорошо. К счастью для нас, валлеты не сильны в математике. Однако же остается вопрос, откуда взялась третья половина мяча.

Не думаете же вы, будто, пока все это происходило, я стоял сложа руки? Когда мои товарищи вскакивали верхом друг на друга, я, воспользовавшись суматохой, проделал еще одну операцию по левитации и наведению личины. В итоге Приз теперь покоился передо мной на спине Глипа в обличье половины мяча. Это был тот же фокус, какой я провернул в Вейгасе, но на этот раз я завернул Приз в свою рубашку.

— Корреш! — призвал я. — Включай свое заклинание!

— Готово! — помахал он в ответ.

— Встретимся на Пенте! — прокричал я.

— А теперь — вперед к победе!

Мои товарищи ринулись к противоположным боковым линиям, направляясь одновременно к воротам обоих наших противников. Я подождал несколько секунд, пока они отвлекут блокировщиков, а затем ринулся к своей цели. Мы с Глипом мчались к Аазу.

При всей должной скромности надо сказать, что мой план удался блестяще. Появление в толпе деволов ввергло валлетов в состояние паники. Арбалетчики были слишком заняты, пытаясь застрелить этих неизвестно откуда взявшихся врагов, чтобы обращать на меня какое-то внимание, но целились они плохо. По какой-то причине стрелявшие в меня существа казались немного испуганными.

Я мельком увидел Квигли. Он стоял на сиденье и размахивал руками. Когда он проделывал положенные жесты, с его уст срывались хлесткие выражения вроде «прочь, злые духи!» и «сгинь!».

Меня это нисколько не удивило, хотя я и считал, что Квигли не особенно быстро соображает во время кризиса. Такое поведение было связано с сообщениями, которые я отправил и ему, и Маше перед началом периода.

Сообщения были простыми:

ГОТОВЬСЯ ОТРАЗИТЬ ВТОРЖЕНИЕ ДЕМОНОВ!

P.S. ДЕЛАЙ ДЛЯ ВИДА ВСЕ, ЧТО ПОЛОЖЕНО. О ДЕМОНАХ ПОЗАБОЧУСЬ Я.

СКИВ

Я поймал его взгляд и подмигнул ему. В ответ один из его «изгоняющих демонов» взмахов стал слегка расхлябанным в запястье, когда Квигли кивнул, прощаясь со мной. В разгар спасения его работодателей от вторжения демонов кто мог бы обвинить его в том, что исчезли и некоторые из тех, кому полагалось оставаться здесь.

Лишенное сознания тело Ааза, отвечая на мой мысленный вызов, перенеслось к нам. Глип вытянул свою длинную шею и схватил моего наставника за тунику, когда тот проплывал мимо.

Я спланировал не совсем гладко, но уж как вышло. Обхватив поплотнее ногами тело Глипа, я нажал кнопку И-Скакуна и…

Стены моей комнаты стали приятной и желанной переменой после враждебного стадиона.

— Получилось! — воскликнул я, а затем поразился громкости своего голоса. После гомона стадиона в моей комнате казалось невероятно тихо.

— Малыш, — раздался знакомый говорок, — вели своему глупому дракону поставить меня на пол, пока я не умер от его дыхания.

— Глип? — спросил мой зверек, выронив моего наставника. Тот свалился на пол без всякого достоинства.

— Ааз? — вскричал я. — Я думал, ты был…

— Без сознания? Еще чего! Ты мог бы придумать лучший способ вытащить Танду на поле? Какое-то время я боялся, что ты не сообразишь, что к чему, и не потребуешь замену.

— Ты хочешь сказать, что все время притворялся? — возмутился я. — Я же до смерти испугался! Ты, знаешь ли, мог бы и предупредить меня.

— Как ты предупредил меня о своем фокусе с исчезновением? — отпарировал он. — И что случилось с моим приказом отправляться домой, как только Танда будет свободна?

— Твоим приказом? — запнулся я. — Ну…

Раздалось легкое БАМ, и в комнате очутились Гэс с Плохсекиром. Гэс держал генерала на руках, словно младенца, но они оба, похоже, пребывали в отличном настроении.

— Прекрасно! — хохотнул Хью, обнимая горгула за шею. — Если тебе когда-нибудь понадобится подручный…

— Если тебе когда-нибудь понадобится партнер, — поправил, обнимая его в свою очередь, Гэс. — Мы с тобой могли бы…

БАМ!

Появились, растянувшись на постели, Корреш и Тананда. У Тананды текла из ноздрей кровь, но она буйно хохотала. Корреш хватал воздух открытым ртом, смахивая с больших лунных глаз слезы радости.

— Слушай, — выдохнул он. — Это было забавное дельце. Мы никого так вот не обставляли с той последней семейной встречи, когда тетя Тиззи достала Тидли и…

— Что случилось? — повысил голос я.

— Мы победили! — торжествующе выкрикнул Гэс. — Со счетом полтора-один-полтора! Они так и не поняли, что же их поразило.

— Этот матч войдет в книгу рекордов, — согласилась Тананда, поднося к носу платок.

— В книгу рекордов? — воскликнул Гэс. — Да эта игра сама по себе потянет на целую книгу.

— Ааз, старина, — сказал Корреш. — У вас не найдется немного вина? Общество, кажется, созрело для празднования.

— Я знаю, где оно, — махнул рукой Плохсекир и направился к бочкам, запрятанным нами под рабочим столом.

— Погодите! — рявкнул Ааз. — Смирно, стоп, замри и ТАЙМ-АУТ!

— По-моему, он требует от нас внимания, — поведала группе Тананда.

— Если вы все вполне накричались, — продолжал, метнув на нее сумрачный взгляд, мой наставник, — то у меня есть один вопрос.

— Какой именно? — спросила Тананда голосом невинной девочки.

— А не прекратить ли тебе, Танда, капать кровью на постель? — нахмурился Ааз. — Это не очень-то стильно. А знать я хочу следующее: кто-нибудь из вас, суперзвезд, подумал захватить Приз? Он, знаете ли, и был целью всего этого представления.

Команда величественно показала на меня. А я с усмешкой дал личине спасть с Приза.

— Ту-ду-ту-ду-ту-там, — пропел я. — С днем рождения, Ааз!

— С днем рождения, — подхватила хором команда.

Ааз посмотрел на наши улыбающиеся физиономии, затем на Приз и снова на нас.

— Ладно, — вздохнул он. — Откупоривай вино.

Одобрительный рев в ответ на эту реплику мог спокойно соперничать со всем, что доносилось в тот день с трибун, и команда бросилась к бочкам с вином.

— Ну, Ааз, — усмехнулся я, пролевитировав Приз на пол и соскальзывая со спины Глипа. — Полагаю, это как раз все и завершает.

Я направился было к бочкам с вином, но на плечо мне упала тяжелая рука.

— Есть несколько неувязок, которые не мешает завязать, — протянул мой наставник.

— Например? — со страхом спросил я.

— Например, сделанное тобой приглашение Маше заскакивать в гости.

— Приглашение? — повторил я едва слышно.

— Плохсекир сказал мне о нем, — поморщился Ааз. — И потом, есть небольшое дельце, связанное с короткой поездкой на Деву.

— На Деву? — поразился я. — Для чего? Ну конечно, отлично, но…

— Мне надо забрать наши выигрыши, — уведомил меня наставник. — Пока мы были там, я нашел время сделать небольшие ставки на эту игру. Прибыли, знаешь ли, с неба не падают.

— Когда в путь? — нетерпеливо спросил я.

— Никогда, — твердо заявил Ааз. — На этот раз я отправляюсь один. Ты и Базар — в этом есть нечто такое, что попросту плохо сочетается.

— Но, Ааз…

— И кроме того, — продолжил он, широко усмехнувшись, — от этой вылазки осталась еще одна неувязка, и она займет твой досуг. С ней можешь управиться только ты.

— В самом деле? — гордо произнес я. — И что же это?

— Ну, — сказал мой наставник, отправляясь за вином, — пора начать думать о том, как убрать из нашей комнаты этого глупого дракона. Он слишком большой, чтобы пролезть через дверь или окно.

— Глип! — подтвердил мой зверек, лизнув меня в лицо.

Книга IV Удача или МИФ[56]

Robert Asprin: “Hit or Myth”, 1983

Перевод: В. А. Федоров

Глава 1

Относительно родственников можно сказать много чего… и сказать надо, потому что напечатать нельзя.

А. Эйнштейн

Наверное, если бы я не был так поглощен собственными мыслями, когда шел в тот день к себе в покои, меня не застали бы врасплох. И все же кто б ожидал подвергнуться магическому нападению, просто идя к себе же в комнату?

Ладно. Согласен, я придворный маг Поссилтума и, возможно, в последнее время и впрямь приобрел некоторую известность. И все же мне полагалось бы иметь возможность зайти в собственную комнату без всяких неприятных сюрпризов. Я хочу сказать, если маг не находится в безопасности в собственных комнатах, то может ли он находиться в безопасности где бы то ни было? Снять этот вопрос!

Именно так говорит мой наставник, дабы убедить меня, что выбрать в качестве карьеры ремесло мага — не самый лучший способ обеспечить себе спокойную, долгую жизнь. Конечно, в этом и не требуется никого особенно убеждать. Действия убедительнее слов, а действия, случившиеся вскоре после того, как я записался к нему в ученики, были достаточно вескими, чтобы убедить меня в том, что жизнь мага не отличается особенным спокойствием. Я хочу сказать, если учесть, что всего через несколько дней после моей встречи с ним нас обоих линчевала разгневанная толпа… а потом вздернула на суку…

Но, впрочем, я отвлекся.

Мы начали с того, что я просто шел к себе в комнату. Да, просто шел. Там меня поджидал демон, а если точнее — изверг. Вообще-то в этом нет ничего необычного. Ааз, упомянутый мной ранее наставник, сам не кто иной, как изверг. Фактически он проживает в покоях вместе со мной. Необычно то, что поджидавший меня демон не был Аазом.

Ну, я встречал не так уж много извергов… черт, единственный, кого я знаю, это Ааз… но Ааза-то я знаю очень хорошо, и этот изверг им не был.

Этот демон был пониже моего наставника, с чешуей более светлого зеленого оттенка, и его золотые глаза стояли поближе друг к другу. И что еще важнее, он не улыбался… а Ааз всегда улыбался, даже когда злился… особенно когда злился. С точки зрения среднего человека, Ааз и этот незнакомец, возможно, выглядят одинаково, но для меня они были столь же непохожими, как девол и бес. Конечно, было время, когда я не видел разницы между деволом и бесом. Это кое-что говорит о том, с кем я водил компанию в последнее время.

— Кто вы такой? — требовательно осведомился я.

— Ты Скив?

— Да, я Скив. А вы кто?

В ответ я вдруг почувствовал, как невидимая рука вздернула меня в воздух и стала переворачивать вверх ногами до тех пор, пока я не заболтался вниз головой в метре от пола.

— Ты мне не умничай, гаденыш. Как я понимаю, ты держишь в зависимости одного моего родственника. Я хочу вернуть его. Понятно?

Для вящего эффекта он опустил меня к полу, а потом хорошенько стукнул моей головой о сию поверхность.

Возможно, я не самый великий маг всех времен и народов, но я понял, что он делал. Он использовал свой мозг для левитирования меня по комнате. Я и сам время от времени проделывал это с маленькими предметами. Конечно же, мне пришло в голову, что я-то предмет не маленький и, стало быть, имею дело с кем-то, сведущим в искусстве магии немножко поболе моего. А раз так, то я счел, что будет мудрее сохранить выдержку и хорошие манеры.

— А вы знаете Ааза?

— Разумеется. И хочу вернуть его.

Последнее замечание сопровождалось новым ударом моей головой об пол. Вот и сохраняй тут выдержку.

— Выходит, вы знаете его достаточно хорошо и понимаете, что никто не может удержать Ааза против его воли!

Голова моя снова устремилась к полу, но остановилась в сантиметре от цели. Из своего перевернутого положения я мог частично обозревать демона, задумчиво барабанящего пальцами по подбородку.

— Это верно, — пробормотал он себе под нос. — Ладно…

Меня опять перевернули в положение головой вверх.

— …давай начнем сначала. Где Ааз и что удерживает его в этом отсталом измерении?

— Я лучше думаю и говорю, стоя ногами на полу.

— Хм-м-м? О, извиняюсь.

Меня опустили в нормальное стоячее положение. Теперь, когда я снова сам себя поддерживал, я понял, что после этого допроса голова у меня раскалывается от боли.

— Он у генерала Плохсекира — спорят о военной тактике, — выдавил из себя я. — Спор был таким скучным, что я вернулся сюда. Он должен скоро прийти. Когда я уходил, вино у них почти иссякло.

— Тактика и вино, да? — поморщился мой гость. — Это похоже на Ааза. А как остальное? Почему он остается в таком завалящем измерении, как Пент, и как он спутался с Великим Скивом?

— Вы слышали обо мне?

— То здесь, то там, по разным измерениям, — признался демон. — В некоторых кругах считают, что тебе палец в рот не клади. Именно поэтому я и начал гадать, не сумел ли ты каким-то образом посадить Ааза на цепь. Когда ты вошел, я приготовился к нешуточному сражению.

— Ну, на самом-то деле я не столь уж крут, — сознался я. — Я начал делать успехи только в последние года два, с тех пор, как стал изучать магию под началом Ааза. Если бы он не потерял свои способности и не взял меня в ученики, я бы до сих пор был полнейшим ничтожеством.

— Очко, — объявил гость, подняв руку. — По-моему, ты только что все объяснил. Ааз потерял свои способности и взял себе нового ученика. Неудивительно, что он давно не бывал дома. Все эти разговоры о Великом Скиве — это просто стандартная реклама, раздуваемая Аазом для сбыта нового таланта. Верно?

— Мы все ж таки брались за несколько трудных задач, — принялся защищаться я.

— Которые режиссировал Ааз, а потом выставлял тебя пожинать лавры. Верно?

— А что такое «режиссировал»? — спросил я. Семейное сходство явно было глубже цвета чешуи.

— Ну, надеюсь, ты способен действовать самостоятельно, Скив. Потом что я забираю твоего наставника с собой обратно на Извр.

— Но вам незачем спасать его от меня, — запротестовал я. — Он волен приходить и уходить, когда захочет.

— Я спасаю его не от тебя, я спасаю его от самого себя. У нашего коллеги гипертрофированное чувство ответственности, что не всегда ему помогает. Ты знаешь, какой прибыльный бизнес идет под хвост на Извре, пока он валяет дурака здесь с тобой?

— Нет, — сознался я.

— Он теряет деньги за каждый день своего отсутствия… а это означает, что теряет деньги и его семья.

Тут я сразу бросил спорить. В самом начале своего сотрудничества с Аазом я усвоил, сколь бесполезно пытаться уговорить изверга плюнуть на деньги. То, что Ааз готов был пожертвовать постоянным доходом ради работы со мной, было невероятной данью нашей дружбе… или его чувству долга. Впрочем, этот вопрос спорный.

— Ну, как я уже говорил, я не могу удерживать его здесь, — невинно произнес я. — Если вы сможете убедить его, что он здесь больше не нужен…

— Не выйдет, молокосос, — презрительно фыркнул он. — Мы оба знаем, что это не заставит его бросить ученика. Я намерен заманить его домой, на Извр, наглой ложью. А ты будешь держать язык за зубами.

— Но…

— Потому что если ты этого не сделаешь, я позабочусь о том, чтобы на Пенте его больше ничего не удерживало… в смысле, о тебе. А теперь, прежде чем тебе в голову придет намерение тягаться со мной в магии, запомни кое-что. Ты всего пару лет изучал магию под началом Ааза. А я получил звание мага после трехсотлетнего ученичества. Покамест я готов жить и давать жить другим. С тем, что ты уже усвоил, ты вроде сумеешь заработать на жизнь, а может, даже подцепишь по ходу дела несколько новых штучек. Однако если ты сейчас встанешь мне поперек дороги, от тебя не останется даже мокрого места. Надеюсь, мы поняли друг друга?

Я вдруг осознал, почему никто из тех, кого мы встречали, ползая по измерениям, никогда не желал связываться с извергом. А также осознал, что за моей спиной кто-то вошел в комнату.

— Руперт!

— Дядя Ааз!

Оба замолотили друг друга по спинам. Я поспешил ретироваться, чтобы дать им побольше простора.

— Эй, малыш, это мой племянник Руперт. Но я вижу, вы уже познакомились.

— К несчастью, — пробурчал я.

И заработал за это злобный взгляд Руперта, но Ааз пропустил мою реплику мимо ушей.

— Так что же привело тебя на Пент, племянник? Это небольшое отклонение от маршрута твоих странствий, не так ли?

— Из-за папаши, он хочет тебя видеть.

— Сожалею. — Ааз вдруг стал прежним. — Я здесь занимаюсь одновременно слишком многими делами, чтобы втягиваться в семейную грызню.

— Но он умирает.

Это на миг остановило Ааза.

— Папаша? Чепуха. Он слишком крепок, чтобы его убили. Он даже меня мог побить в нечестном бою.

— Он подрался с мамулей.

На лице Ааза появилось озабоченное выражение. Я видел, что он колеблется.

— Это серьезно… Однако же не знаю. Если он действительно умирает, то не понимаю, чем я смогу ему помочь.

— Это не займет много времени, — подбивал его Руперт. — Он что-то говорил о завещании.

Я застонал про себя. Можно положиться, уж изверг-то знает слабости изверга.

— Ну, полагаю, здешние мои дела могут подождать несколько дней, — провозгласил с фальшивой неохотой Ааз. — Не попади в беду, малыш. Я вернусь, как только смогу.

— Поехали, — предложил, скрывая торжествующую усмешку, Руперт. — Чем раньше мы попадем на Извр, тем скорее ты сможешь вернуться.

— Но, Ааз…

— Да, малыш?

Я увидел, что лицо Руперта омрачилось.

— Я просто… я просто хотел попрощаться.

— Эй, малыш, не делай из этого большого события. Я не на век уезжаю.

Прежде чем я смог ответить, Руперт хлопнул рукой по плечу Ааза и они оба растаяли у меня на глазах.

Я как-то не мог заставить себя поверить в случившееся. Моего наставника похитили… похитили навсегда. Теперь придется применять все, чему я научился у Ааза, и надо надеяться, что оно сработает, так как теперь я был полностью предоставлен самому себе.

И тут я услышал стук в дверь.

Глава 2

Когда дела обстоят — черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже». И, само собой, дела становятся еще хуже.

Скив

Я решил, что, поскольку я придворный маг, мне надо ответить любезно.

— Убирайтесь!

Ответ был любезным. Если бы вы знали, о чем я подумал на самом деле, вы бы это поняли. В моих покоях меня навещали очень немногие люди, но именно тогда я не желал видеть никого.

— Ты знаешь, с кем говоришь? — донесся из-за двери приглушенный голос.

— Нет. И мне наплевать. Вон!

— Это Родрик Пятый, твой король.

Это охладило мой пыл. Расстроен я или нет, но этот титул принадлежал человеку, устанавливающему и выплачивающему мне жалованье. Как я уже говорил, у Ааза я кой-чему научился.

— А вы знаете, с кем говорите? — отозвался я с надеждой.

На миг наступило молчание.

— Полагаю, я говорю со Скивом Великолепным, придворным магом Поссилтума. В лучшем случае он будет тем, кто примет на себя основную часть моего гнева, если я и дальше буду ждать перед дверью в его покои.

Вот как. В реальной жизни в отличие от анекдотов подобные шутки никогда не срабатывают.

Двигаясь с недостойной поспешностью, я схватился за дверную ручку и распахнул дверь.

— Добрый день, почтенный маг. Можно войти?

— Разумеется, Ваше Величество, — посторонился я. — Я никогда не отказываю пятому.

Король нахмурился.

— Это шутка? Если да, то я не улавливаю ее смысла.

— Я тоже, — спокойно признался я. — Так говорит мой ученик Ааз.

Родрик величественно обвел взглядом помещение, с любопытством вглядываясь в углы, словно ожидая, что Ааз выпрыгнет из стены.

— Нет. Он… вышел.

— Хорошо. Я надеялся поговорить с вами наедине. Хм-м-м… эти покои и впрямь очень просторны. Я не помню, чтобы бывал здесь прежде.

Это было еще слабо сказано. Король не только никогда не посещал моих апартаментов и многих покоев в своем дворце, но я вообще не мог вспомнить, чтобы видел его где-то, кроме как на троне или поблизости от него.

— С тех пор, как я принял пост мага при вашем дворе, Ваше Величество ни разу не удостоили меня своим присутствием, — сказал я.

— О, тогда, вероятно, потому-то я и не припомню, чтобы бывал здесь, — неубедительно пояснил Родрик.

Уже одно это казалось странным. Обычно король всегда бывал бойким на язык и за словом в карман не лез. Фактически чем больше я об этом размышлял, тем более странным становился этот королевский визит в мои покои. Несмотря на свое расстройство из-за незапланированного и, очевидно, окончательного отбытия Ааза, я почувствовал, как любопытство мое начинает возрастать.

— Могу ли я поинтересоваться о причине столь приятной, хотя и неожиданной аудиенции?

— Ну… — начал было король, а затем снова мотнул глазами по комнате, — …вы уверены, что ученика нет?

— Убежден. Он… Я отправил его в отпуск.

— В отпуск?

— Да, последнее время он учился со страшным усердием.

Король слегка нахмурился.

— Что-то не припоминаю, чтобы я давал добро на отпуск.

Я подумал, что попался в сети собственного обмана. А затем вспомнил, что вдобавок к разным межизмеренческим языкам Ааз также научил меня говорить еще на бюрократическом.

— На самом-то деле я считал, что в вашем разрешении нет необходимости, — высокомерно заявил я. — Формально мой ученик не числится в платежной ведомости Вашего Величества. Я плачу ему из своего жалованья, что делает его моим наемным работником, моим подчиненным, в том числе и касательно отпусков… или увольнения. Хотя, как любой подданный Поссилтума, он послушен вашим законам, я тем не менее считаю, что подпараграф «г» о дворцовом штате на него не распространяется.

Моя краткая речь произвела желаемый эффект: она и смутила, и нагнала скуку на моего слушателя. Ааз мог бы мной гордиться. Особенно меня радовало, что я сумел вставить замечание об увольнении. Оно означало, что, если Ааз не вернется, я смогу утверждать, будто уволил его, не меняя жалованья, выплачиваемого мне королем.

Конечно, это снова навело меня на мрачные мысли о потере Ааза.

— Ну, как бы там ни было, я рад, что ваша философия в отношении отпусков отражает и мою, досточтимый маг. Отпуск полагается всем, именно поэтому я и пришел сегодня вас повидать.

Это сбило меня с толку.

— Отпуск? Но, Ваше Величество, мне не нужен отпуск.

Это сбило с толку короля.

— Вам? Конечно, не нужен. Вы с этим своим учеником и так проводите бо́льшую часть времени, шляясь по другим мирам. С вашей стороны просить об отпуске — большое нахальство.

Это стало последней каплей. Вспыхнул весь гнев, который накапливался во мне с момента появления Руперта.

— Я не просил об отпуске.

— О да, конечно.

— И более того, вы что-то там сказали о «шлянии по другим мирам» — хотя это основное занятие магов, придворных или иных. Оно дает нам возможность творить свои чудеса… вроде спасения вашего королевства от армии Большого Джули. Помните?

— Как я могу забыть… Я…

— Если же, однако, Ваше Величество считает, что я манкировал своими обязанностями и их исполнением, то вам нужно только попросить вашего придворного мага, то есть меня, подать в отставку, и вы ее получите. Если припомните, именно вы просили меня принять этот пост! Я опять же не просил.

— Пожалуйста, досточтимый маг, — в отчаянии перебил Родрик. — Я не хотел вас обидеть. Ваши услуги были более чем удовлетворительными. По правде сказать, любая выраженная мной неохота предоставить вам отпуск проистекает из страха, что мне придется управлять какое-то время королевством, не имея возможности прибегнуть в последующем к помощи ваших способностей. Если вы действительно считаете, что вам нужен отпуск, то уверен, мы сможем что-нибудь придумать…

— Мне не нужен отпуск. Ладно? Давайте бросим эту тему.

— Разумеется. Просто я подумал… отлично.

Слегка покачивая головой, он направился к двери.

Выигрыш спора слегка улучшил мое настроение. После того как Руперт нанес моему самолюбию жестокие увечья, приятно было услышать от кого угодно слова, что, мол, мои способности чего-то стоят.

Однако мне пришло в голову, что выиграть спор у человека, являющегося моим работодателем, — не самый лучший способ отмщения.

— Ваше Величество?

Король остановился.

— Вы не забыли чего-нибудь?

Он нахмурился.

— …Относительно истинной причины вашего визита? Раз я не просил об отпуске, а вы не предлагали его, то, полагаю, у вас на уме было что-то еще?

— Ах да. Совершенно верно. Но, учитывая все обстоятельства, возможно, сейчас не время это обсуждать.

— Что? Из-за нашего взаимонепонимания? Забудьте о нем, Ваше Величество. Такое случается. Будьте уверены, что я по-прежнему ваш верный слуга, готовый сделать все, что в моих силах, дабы помочь вам в управлении королевством.

Как я уже говорил, я становился весьма умелым по части лести, когда того требовала ситуация.

Родрик просиял.

— Рад это слышать, мастер Скив. Именно за этим я сюда и явился.

— И чем я могу услужить вам?

— Речь идет об отпуске.

Я закрыл глаза.

На мгновение я осознал… уверяю вас, вполне осознал, что чувствовал Ааз. Я понял, что это такое — искренне пытаться помочь кому-то и обнаружить, что этот «кто-то», похоже, твердо решил свести вас с ума.

Король увидел выражение моего лица и поспешно продолжал:

— Не об отпуске для вас. Об отпуске для меня.

Это открыло мне глаза. Фигурально и буквально.

— Для вас, Ваше Величество? Но короли не уходят в отпуск.

— Вот в этом-то все и дело.

Родрик принялся нервно расхаживать, объясняя суть дела.

— Тяготы исполнения обязанностей короля нарастают с каждым днем, как и на всякой другой работе. Разница в том, что, раз ты король, тебе никогда не видать передышки. Нет времени отдохнуть и собраться с мыслями или даже просто выспаться. Ты король с минуты коронации, когда корона тюкает тебя по голове, и вплоть до добровольной или принудительной отставки.

— Это тяжело, Ваше Величество. Желал бы я иметь возможность как-то помочь вам.

Король перестал расхаживать и снова обратился ко мне:

— Но вы можете мне помочь. Поэтому-то я здесь и нахожусь.

— Я? Я не могу предоставить вам отпуск. Даже если бы это было в моей власти, а это не так, королевству все время нужен король на троне. Трон не может пустовать ни одного дня.

— Именно. Поэтому-то я и не могу оставить трон пустующим. Если я хочу уйти в отпуск, то мне нужен дублер.

В голове у меня включилась сигнализация.

Так вот, сколько бы ни пилил меня Ааз, пеняя за тугодумие, я не глуп. Еще до того, как встретиться с Аазом… черт, еще до того, как я научился грамоте… я уже соображал, что к чему. А в данном случае королю понадобился дублер, и его присутствие в моих покоях…

— Наверняка ведь Ваше Величество не может подразумевать меня?

— Конечно же, я подразумеваю вас, — подтвердил Родрик. — Фактически, досточтимый маг, именно об этом я и думал, когда нанимал вас на ваш нынешний пост.

— Да?

Я чувствовал, как смыкаются челюсти капкана. Если король и впрямь нанял меня именно для этого, то мне будет накладно отказываться от такого поручения. Родрик мог решить, что мои услуги ему больше не нужны, а меньше всего после исчезновения Ааза мне хотелось бы оказаться отрезанным от своего источника дохода. Я не знал наверняка, каков спрос на рынке труда для бывших придворных магов, но был уверен, что не хочу узнать это на собственном опыте.

— Как вы ранее изволили заметить, способности придворного мага в полном моем распоряжении, и одна из способностей, продемонстрированных вами при нашей первой встрече, заключалась в умении менять свой облик или облик других.

Заклинание личины. Оно было одним из первых заклинаний, усвоенных от Ааза, и одним из наиболее часто применяемых мной в последних наших приключениях. После всех тех случаев, когда оно вызволяло меня из крупных неприятностей, кто бы предположил, что именно это заклинание и ввергнет меня в беду? Ну, правда, был случай, когда меня из-за него повесили…

— Но, Ваше Величество, я никак не могу вас заменить. Я не знаю, как быть королем.

— Пустяки, — улыбнулся Родрик. — В должности короля то хорошо, что, даже когда ты не прав, никто не смеет указывать на это.

— Но…

— И кроме того, это всего на один день. Что может случиться худого за один день?

Глава 3

Раз ты рыцарь, то рыцарь ты всегда. Но раз ты король — то раз этот лишний.

Сэр Бела из Истмарча[57]

Так вот, я не хочу, чтобы вы думали, будто я податлив. Прежде чем согласиться, я долго и упорно торговался с королем. Я не только сумел уговорить его на премиальные, но и выбил себе большой процент авансом. Совсем неплохо для застигнутого врасплох желторотого мага.

Конечно, коль скоро я взялся, то уже не был захваченным врасплох, а был подхвачен потоком.

Чем больше я об этом размышлял, тем мрачнее казалась мне мысль дублировать короля. Беда в том, что у меня не было выбора… или был? Я поразмыслил об этом еще раз, и у меня появились проблески надежды.

Выход существовал. Вопрос только в том, далеко ли я смогу убежать за день? Не надо быть семи пядей во лбу, дабы быть уверенным, что обманывать королей не самое приятное занятие в мире (или мирах, если уж на то пошло).

Это будет серьезным решением, определенно самым серьезным, какое мне когда-нибудь приходилось принимать самостоятельно. Королю (или, точнее, его дублеру) не требовалось появляться до завтрашнего полудня, и поэтому у меня имелось немного времени обмозговать это дело. И, думаю, мне необходимо было поговорить об этом с единственным другом, оставшимся у меня во дворце.

— Как ты думаешь, Глип? Удрать мне или остаться и попробовать денек проблефовать вместо короля?

Ответ был краткий и по существу.

— Глип!

Для тех из вас, кто подключился к этой серии с запозданием, поясню: Глип — это мой домашний зверек. Он живет в королевской конюшне и представляет собой голубого дракона десятиметровой длины… совсем юного. (Я содрогаюсь при мысли о том, каким он будет с виду, когда станет вполне взрослым. Мамочка!) Что же до его остроумной речи, то вы должны его простить. В его словаре есть только одно слово, но частое его употребление с лихвой компенсирует этот недостаток. Во всяком случае, в этот момент кризиса я обратился именно к нему, потому что с исчезновением Ааза он стал единственным существом в этом измерении, способным хотя бы смутно посочувствовать моей беде. Это само по себе много говорит о светской жизни мага.

— Брось, Глип, будь серьезней. Я действительно попал в беду. Если я попытаюсь дублировать короля, то могу сделать страшную ошибку… например, начать войну или повесить невинного человека. С другой стороны, если я обману короля и исчезну, то мы с тобой проведем остаток жизни, скрываясь от преследователей.

Единорог в соседнем стойле фыркнул и сердито топнул ногой.

— Извини, Лютик, преследуемых беглецов будет трое…

Боевые единороги совсем не такое уж обычное явление, даже в королевской конюшне. Этот конкретный боевой единорог принадлежал мне. Я получил его в качестве подарка вскоре после того, как приобрел Глипа. Как я уже говорил, образ жизни мага — более чем экзотичен.

— В королевстве с плохим королем пострадает много людей, — рассуждал я. — А я буду ужасно скверным королем. Черт, я и маг-то не больно уж хороший.

— Глип, — строго возразил мой любимец.

— Спасибо за доверие, но это правда. Я не хочу, чтобы кто-то страдал, но и не в восторге от мысли быть преследуемым беглецом.

Устав оглашать свою приязнь, Глип решил продемонстрировать свои чувства, лизнув меня в лицо. Ну, помимо оставленного после себя липкого осадка, поцелуй моего дракона произвел еще один побочный эффект. Дыхание его — это волна зловоний, которые превосходят только запахи изврской кухни.

— Г… Глип, старина, — сумел наконец проговорить я. — Очень тебя прошу, хоть я и сильно тебя люблю, не делай этого дважды в неделю, иначе мы можем расстаться… навсегда.

— Глип?

За это я заработал обиженное выражение, которое стер с его морды достаточно просто — почесав ему голову. Мне вдруг подумалось, что драконы выжили только потому, что эмоционально привязывались лишь к одному существу на время его жизни. Если бы их дыхание доходило до всего населения, а не до одного лица, то их давным-давно бы истребили. Да, лучше уж страдать одному, чем…

Другая часть моего мозга ухватилась за эту мысль и принялась ее обмозговывать.

— Если я убегу, то в беде буду только я один, но если я попытаюсь быть королем, то пострадает целое королевство. Вот оно. Я должен слинять. Это единственный достойный поступок. Спасибо, Глип.

— Глип?

Мой приятель озадаченно чуть склонил голову набок.

— Позже объясню. Отлично. Значит, решено. Вы двое подкрепитесь как следует, а я пока заскочу забрать кое-что. А потом: «Прощай, Поссилтум».

Я задумался, что произошло бы, если бы я держался первоначального плана: просто направился бы к себе в комнату, собрал бы свои вещи и ушел. График событий на остаток вечера претерпел бы изменения, и в остальном эта повесть была бы совершенно иной. А так я слегка отклонился в сторону. На полдороге к моей комнате вдруг вспомнил наставления Ааза. То есть подумал о деньгах.

Даже преследуемому беглецу деньги не могут не пригодиться, а королевского аванса надолго не хватит. Имея в запасе побольше наличных, я мог бы убежать гораздо дальше, прятаться дольше или, скажем так, — жить намного лучше…

Приободренный этими мыслями, я отправился искать Дж. Р. Гримбла.

Мы с министром финансов никогда не были, как говорится, близкими друзьями. Лучше бы подошло определение «кровные враги». Ааз всегда считал причиной таких взаимоотношений мое растущее влияние при дворе. Отнюдь. Истина заключалась в том, что стремление моего наставника к дополнительным суммам финансирования превосходилось только неохотой Гримбла расставаться с ними же, поскольку мое жалованье поступало из тех самых сундуков, которые столь ревностно охранял министр-казначей.

Я нашел его, как и ожидал, в крошечной каморке, используемой им в качестве кабинета. Сплетники уверяют, что он неоднократно отказывался от больших помещений, отчаянно пытаясь произвести впечатление на остальной дворцовый штат своим примером бережливости. Пример не действовал, но министр продолжал пытаться и надеяться.

Его стол утопал в бумагах, испещренных столбцами цифр, он их проглядывал и то и дело что-то исправлял, перекладывая листы из стопки в стопку. Такие же стопки стояли и на полу, и на таинственном, другим недоступном стуле, наводя меня на мысль, что он занимался своей текущей задачей уже немалое время. Видя, что мне тут ни сесть, ни встать, я предпочел прислониться к дверному косяку.

— Работаем допоздна, господин министр?

За это он одарил меня коротким сумрачным взглядом, прежде чем опять вернулся к своей работе.

— Будь я магом, работал бы допоздна, а так как я министр финансов, то это и есть мое нормальное рабочее время. К вашему сведению, дела идут довольно сносно. И я, возможно, сумею закончить сегодня рано, скажем, через три-четыре часа.

— Над чем вы работаете?

— Над бюджетно-оперативным планом следующего года, и он почти завершен. То есть при условии, если кто-то не рискнет навсегда лишиться моего расположения, попробовав в последнюю минуту изменить какую-нибудь цифру.

Последнее замечание сопровождалось, я бы сказал, многозначительным взглядом.

Я не обратил на него внимания.

Я хочу сказать, какого черта. Я и так находился с ним в плохих отношениях, так что его угроза меня совершенно не испугала.

— Тогда хорошо, что я успел поймать вас вовремя, — небрежно обронил я. — Я хочу обсудить с вами нечто такое, что наверняка сильно повлияет на ваши расчеты. А именно изменение размера моего жалованья.

— Об этом не может быть и речи, — взорвался Гримбл. — Вы и так уже самый высокооплачиваемый сотрудник во всем дворце и королевском штате, включая меня самого. С вашей стороны просто возмутительно думать об увеличении жалованья.

— Не об увеличении, господин министр, а о сокращении.

Это его остановило.

— Сократить вам жалованье?

— Скажем, до нуля.

Он откинулся на спинку стула и подозрительно взглянул на меня.

— Мне как-то трудно поверить, что вы и ваш ученик готовы работать задаром. Извините, но я всегда недоверчиво относился к такому мотиву, как благородное самопожертвование. Хотя я и не люблю алчности, но по крайней мере это стремление могу понять.

— Наверное, потому-то мы всегда так хорошо ладили друг с другом, — промурлыкал я. — Однако вы совершенно правы. Я не намерен работать за так. Я думал покинуть двор Поссилтума и поискать работу где-нибудь в другом месте.

Министр вскинул брови.

— Хоть я и не буду оспаривать ваше намерение, должен признать, что оно меня удивляет. У меня сложилось впечатление, что вы более чем довольны своим положением здесь и «непыльной работенкой», так, по-моему, расписывает ее ваш чешуйчатый дружок. Что могло соблазнить вас променять прелести придворной жизни на неопределенное будущее неизвестно где?

— Как что? Конечно же, взятка, — улыбнулся я. — Скромная сумма в тысячу золотых.

— Понятно, — тихо произнес министр себе под нос. — А нельзя ли спросить, кто же предлагает вам такую взятку?

Я перевел взгляд на потолок.

— Вообще-то я сильно надеялся, что ее предложите вы.

После этого мы немножко поторговались, но в основном об условиях нашего соглашения. Гримбл действительно хотел выкинуть меня с Аазом из своих бухгалтерских расчетов, хотя, подозреваю, он был бы менее податлив, если бы знал, что имеет дело только со мной. Не обошлось без препирательств, биения себя в грудь, но в счет идет результат, а этот результат оказался таков, что я направился в свои покои на тысячу золотых богаче в обмен на обещание, что это будут последние деньги, полученные мною от Гримбла. Данное обстоятельство стало для меня еще одной причиной отправиться в путь как можно скорее.

С легким сердцем и тяжелым кошельком я вошел в свои покои. Помните, как я входил туда в последний раз? И как там меня поджидал демон? Ну, это повторилось.

Не поймите меня превратно, но речь на самом деле идет о событии из ряда вон выходящем. Один появившийся без уведомления демон — редкость. Два демона — как ни верти, это уже слишком, и день этот будет отмечен в моем дневнике красными буквами.

Вам кажется, что я топчусь на месте? Да. Видите ли, этого демона я знал, и звали его Маша.

— Приветик, кутила. Я просто была поблизости и подумала, дай заскочу на огонек.

Она двинулась вперед с целью заключить меня в объятия, и я поспешно устремился поставить между нами что-нибудь неподъемное. Вам эти «приветик» и объятия могут показаться неопасными. Если так, то вы не знаете Машу.

Я ничего не имею против приветственных объятий. У меня есть еще одна подруга — демон по имени Тананда (да, у меня теперь уйма друзей-демонов), — и ее приветственные объятия — высшие пики моего существования. Тананда — девушка милая, фигуристая и нежная, ладно, допустим, она к тому же убийца, но ее приветственные объятия способны возбудить даже статую.

Маша же, напротив, не милая и не нежная. Маша громадная… и даже слишком. Я не сомневаюсь в искренней доброжелательности ее приветствий. Просто я боялся, что если она обнимет меня, то мне из ее объятий придется выбираться не один день… а ведь надо было еще разработать план бегства.

— Э-э… Привет, Маша. Наше вам с кисточкой… всем вам.

Когда я видел Машу в последний раз, она закамуфлировалась под крикливое цирковое шапито — впрочем, это вовсе и не было камуфляжем. Она действительно так одевалась. На этот раз, однако, явно обращал на себя внимание недостаток побрякушек и… гардероба, и, само собой, конечно, хорошего вкуса. Ладно, допустим, она не была совершенно обнаженной. На ней было бикини из леопардовой шкуры, из которого торчали телеса, каких хватило бы на четверых нормальных голых людей. Бикини, драгоценности, тянувшие, наверное, на целую тачку, светло-зеленая помада, никак не сочетавшаяся с ее оранжевыми волосами, и татуировка на бицепсе. Вот какова была Маша. Высший класс.

— Что тебя привело на Пент? Разве ты уже не работаешь на Валлете? — спросил я, припоминая измерение, где мы встречались.

— Мальчикам просто придется временно разбираться с делами без меня. У меня небольшой отпуск.

— Что-то больно много развелось в последнее время отпускников. Но здесь-то ты что делаешь?

— Ты, вижу, не очень-то разговорчив. Мне это в мужчинах нравится.

При этом последнем замечании у меня по коже побежали мурашки, но она продолжала:

— Ну… раз уж я здесь, думаю взглянуть еще разок на вашего генерала Плохсекира, но настоящая причина моего визита другая. Я надеюсь, что мы с тобой сможем обсудить одно небольшое дельце…

Перед глазами у меня пронеслась вся минувшая жизнь. На какой-то миг и отбытие Ааза, и поручение короля перестали быть самой большой моей проблемой…

— Со мной? — сумел наконец произнести я.

— Совершенно верно. С тех пор как ты и твой чешуйчатый зеленый подручный прокатились по моей территории, я много размышляла об этом и вчера приняла решение. Я решила записаться к тебе в ученики.

Глава 4

Пошлина: гонорар, выплачиваемый за товарную сделку.

Министерство торговли США

— Но, Ваше Величество, он обещал мне выплатить за другую половину до весны, а…

— Не обещали.

— Нет, обещал.

— Лжец!

— Граждане, — сказал я. — Не все сразу. Давайте по очереди. Теперь вот вы. Расскажите мне, что вы помните о сказанном.

Совершенно верно. Сказал-то я. Ведь именно я сидел на том самом троне, которого решил избегать любой ценой.

Как оказалось, эта работа короля была не такой уж и тяжелой. Родрик кратко проинструктировал меня по основным процедурам и обеспечил гардеробом, а дальше все было довольно просто. Возникавшие передо мной проблемы было вовсе не трудно разрешить, но их навалилась целая куча.

Сперва я, возможно, боялся, потом какое-то время это меня забавляло. А теперь вызывало скуку. Я потерял счет количеству заслушанных мною дел, но у меня возникло новое ощущение — сочувствие к Родрику, желавшему сделать небольшой перерыв. Я был готов к отпуску уже до обеда. Мне было совершенно не понять, как он-то столько лет терпел эту чушь.

Вы, наверное, гадаете, как это я перескочил от разговора с Машей к королевским обязанностям. Ну, время от времени я и сам задаюсь этим вопросом, но, насколько я понимаю, произошло вот что.

Незачем и говорить, что ее просьба о поступлении в ученичество ко мне оказалась для меня совершенно неожиданной.

— Ну-ну… ну и ну… но, Маша, ты же и так работаешь придворным магом. Зачем тебе надо самой идти ко мне в ученики?

В ответ Маша испустила тяжелый вздох. Явление, поразительное на вид. Не только потому, что масса Машиного тела двигалась в самых разных направлениях, но и потому, что когда она закончила, то, казалось, почти уполовинилась по объему. И казалась теперь не великаншей, а просто усталой на вид толстой бабой.

— Слушай, Скив, — произнесла она притихшим голосом, не имевшим ни малейшего сходства с ее нормальным тоном женщины-вамп. — Если нам предстоит работать вместе, то надо быть честными друг с другом. Придворный я маг или нет, мы с тобой знаем, что я ничего не понимаю в магии. Я — механик, фокусник. У меня хватает магических примочек, чтобы сохранить свою работу, но любой фраер с достаточно толстой пачкой денег может купить такое же барахло на Базаре Девы. Уверяю тебя, я не жалуюсь. Старушке Маше доставалось от некоторых из самых лучших, и никто никогда не слышал от нее жалоб. Я всегда была довольна тем, что имею. Но как только я увидела, как ты и твоя шайка-лейка надули оба города-государства в Большой Игре с помощью настоящей магии, я поняла, что стоит еще многое постичь вдобавок к дурацким фокусам. Так что скажешь? Поможешь мне немного научиться тому, ради чего я действительно взялась за магию?

От ее честности мне сделалось более чем неуютно. Я хотел ей помочь, но, разумеется, не собирался в данный момент обзаводиться учениками. Я решил ответить уклончиво:

— А зачем ты вообще выбрала своим ремеслом магию?

В ответ я получил ее печальную улыбку.

— Ты добрая душа, Скив, но мы собирались быть честными друг с другом, помнишь? Я хочу сказать: посмотри на меня. Чем бы еще я могла зарабатывать на жизнь? Выйти замуж и стать домохозяйкой? Кто меня возьмет? Даже слепой в два счета сообразит, что я слишком велика для него… слишком. Я давным-давно примирилась с тем, как выгляжу. Я приняла свою внешность как неизбежное и прикрывала любое испытываемое мной смущение луженой глоткой и экстравагантным видом. И вполне естественно, что меня привлекала профессия мага, при которой луженая глотка и экстравагантный вид более чем уместны.

— Не все мы дерем глотку, — осторожно заметил я.

— Знаю, — улыбнулась она. — Тебе не приходится разыгрывать великого мастера, так как ты способен дать обещанную затрещину. На Валлете это произвело на меня впечатление, и все, с кем я разговаривала на Базаре Девы, высказывались одинаково. «Скив не шибко выдрючивается, но в драку с ним не лезь». Вот потому я и хочу, чтобы ты стал моим учителем. Горло драть я уже умею.

Честность и лесть — сокрушительный двойной удар. Что бы там я ни думал о ней прежде, но сейчас Маша буквально меня обезоружила. Прежде чем взяться за что-то, о чем потом пожалею, я решил сразиться с ней ее же оружием.

— Маша… мы намерены быть честными друг с другом, верно? Ну, в данный момент я не могу принять тебя в ученики по двум причинам. Первая проста. Я и сам не так уж хорошо разбираюсь в магии. Какую бы аферу мы ни проворачивали с выгодными клиентами, включая встреченных на Деве, истина в том, что я всего лишь подмастерье. Я сам еще учусь этому делу.

— Это не проблема, шеф, — рассмеялась Маша, несколько восстанавливая свое обычное самообладание. — Такова уж магия: чем больше изучаешь ее, тем больше незнакомого тебе открывается. Вот почему действительно крупные воротилы в нашем бизнесе проводят все свое время взаперти, в учении и тренировках. Ты немного знаешь магию, и это «немного» больше того, что знаю я. Я буду благодарна за все, чему ты меня научишь.

— О, — произнес я, немного удивленный тем, что мое крупное признание ничуть ее не расстроило. — Ну, есть еще и вторая причина…

— И в чем же она заключается?

— В том, что я сам теперь попал в беду. По правде говоря, когда ты появилась, я как раз готовился смыться из королевства.

Лоб Маши слегка наморщился.

— Хм-м-м… — задумчиво проговорила она. — Может быть, тебе лучше рассказать мне об этой беде немного подробнее? Иногда такой рассказ помогает, и именно для этого и существуют ученики.

— Да? — скептически возразил я. — Я дважды бывал учеником и что-то не припомню, чтобы кто-то из обучавших меня магов поверял мне свои трудности.

— Ну, именно для этого и существует Маша. Умение слушать — одно из немногих достоинств, которыми я действительно обладаю. А теперь давай выкладывай. Что случилось такого, что отправило в бега столь удачливого мага?

Не видя никакой легкой альтернативы, я рассказал ей о поручении короля и последующей сделке с Гримблом. Она была права… Слушать она умела отлично и издавала при этом достаточно сочувственных звуков, чтобы я продолжал увлеченно рассказывать, не прерывая цепочки мыслей.

Когда я наконец закончил, она вздохнула и покачала головой.

— Ты прав. У тебя тут настоящая проблема. Но, по-моему, принимая окончательное решение, ты упустил несколько вещей.

— Например?

— Ну, во-первых, я согласна с тобой: плохой король хуже, чем хороший король. Проблема в том, что плохой король лучше, чем вообще никакого короля. Родрик Пятый рассчитывает, что ты завтра займешь его кресло, и если ты не появишься, все королевство ударится в панику из-за пропавшего короля.

— Об этом я как-то не подумал, — признался я.

— И потом, это дело с Гримблом. Мы все норовим при случае прикарманить немного лишних деньжат, но в данной ситуации, если выяснится, что Гримбл заплатил тебе за то, чтобы ты слинял, когда король на тебя рассчитывал, то за измену обезглавят все же его.

Я закрыл глаза.

Это решало вопрос. Достаточно подло причинять страдания безликим народным массам, но, когда масса обретала лицо, пусть даже Гримбла, я не мог из-за собственной трусости дать повод обвинить его в измене.

— Ты права, — вздохнул я. — Придется мне завтра утром посидеть за короля.

— Со мной в качестве твоей ученицы?

— Спроси меня послезавтра… если я еще буду жив. А тем временем дуй приветствовать Плохсекира. Я знаю, он будет рад тебя видеть.

— Ваше Величество?

Я резко вернулся в настоящее и сообразил, что два спорщика теперь смотрят на меня, якобы принимающего решение.

— Если я правильно понимаю дело, — заявил я, — вы оба притязаете на владение одной и той же кошкой. Правильно?

Две головы дернулись в быстром согласии.

— Ну, если вы не можете решить эту трудность между собой, то мне кажется, что есть только одно решение. Разрубите кошку пополам, и пусть каждый из вас возьмет половину.

Я полагал, это вдохновит их на разрешение своих разногласий быстрым компромиссом, но вместо этого они поблагодарили меня, пожали друг другу руки и, улыбаясь, ушли, надо полагать, разрубать свою кошку.

Мне пришло в голову, и уже не в первый раз, что у многих граждан Поссилтума явно не все дома. Зачем кому-либо могла понадобиться половина дохлой кошки или, если на то пошло, целая дохлая кошка — это было выше моего понимания.

Меня вдруг охватила сильная усталость. Небрежным движением руки я позвал к себе герольда.

— Сколько там еще в очереди? — спросил я.

— Эти были последние. Сегодня мы намеренно облегчили бремя дел, чтобы Ваше Величество могли приготовиться к завтрашнему дню.

— Завтрашнему дню?

Вопрос вылетел рефлекторно. На самом-то деле меня не волновало, что произойдет завтра. Моя задача выполнена. Сегодняшний день я пережил, а завтрашний был проблемой Родрика.

— Да, к завтрашнему дню… когда прибудет ваша невеста.

Я вдруг больше не ощущал усталости. Ни малейшей. Я полностью очнулся и обратился в слух.

— Моя невеста? — осторожно переспросил я.

— Ваше Величество наверняка ведь не забыли. Она специально наметила дату прибытия с таким расчетом, чтобы у нее осталась неделя на подготовку к свадьбе.

Провались все эти дела пропадом. Теперь я понял, почему дорогуша Родрик заторопился в отпуск. Я также понял с холодной уверенностью, что сегодня вечером он не вернется сменить меня на троне. Ни сегодня, ни, возможно, никогда.

Глава 5

Единственное, что хуже колдуна, — это ученик колдуна.

М. Маус

На сей раз я удачно подавил панический порыв. Пришлось уж. В отсутствие Ааза, который всегда контролировал ситуацию, пока я вновь не обретал утраченного спокойствия, я не мог позволить себе истерики.

Вместо этого я думал… думал…

Я влип, и сколь бы я ни обмозговывал эту закавыку, выпутаться из нее только своими силами мне, ясное дело, не суждено.

Я подумал о Маше.

Потом я подумал о самоубийстве.

Потом снова о Маше.

С твердой решимостью, но холодея от дурных предчувствий, я принял решение. Вопрос в том, как найти Машу? Ответ пришел следом за вопросом. Пока должность дублера короля не причиняла мне ничего, кроме неприятностей. Теперь настало самое время заставить ее для разнообразия поработать на меня.

— Стража!

Солдат в мундире материализовался у трона с впечатляющей скоростью.

— Да, Ваше Величество?

— Пошлите за генералом Плохсекиром. Я желаю его видеть.

— М-м-м-м… прошу прощения, Ваше Величество. Он в данную минуту с дамой.

— Хорошо. Я хочу сказать, приведите их обоих.

— Но…

— Сейчас же.

— Да, Ваше Величество.

Стражник исчез с такой же быстротой, с какой и появился.

Я подавил усмешку. С военными Поссилтума я никогда особенно не ладил. Конечно, к этому может иметь некоторое отношение и то, что мое первое знакомство с ними состоялось тогда, когда нас с Аазом наняли выиграть за них их же войну. Так или иначе, мысли, что какой-то бедняга из почетного караула должен будет прервать тет-а-тет своего генерала, оказалось достаточно, чтобы заставить меня улыбнуться. Впервые за несколько дней.

Что ни говори, посылать стражу за лицом, которое мне хотелось видеть, было, разумеется, лучше, чем гонять за ним самому. Наверное, в должности короля все-таки есть свои преимущества.

Два часа спустя я все еще ждал. За это время я не раз усомнился в вышеозначенных преимуществах. Послав за Плохсекиром, я обязан был ждать на троне, пока он не явится.

Во-первых, я обдумывал страшную возможность, что он отправился с Машей на верховую прогулку, и может пройти не один день, прежде чем их обнаружат. После небольшого дополнительного размышления я отмел эту мысль. Во всем королевстве не нашлось бы ни одного скакуна, включая Глипа, способного провезти Машу, не рухнув, больше чем несколько шагов.

Я все еще мысленно созерцал образ Маши, сидящей в позе оскорбленного достоинства на земле, с нелепо торчащими из-под ее туши конскими ногами, как вдруг заметил появившегося на сцене герольда.

— Генерал Плохсекир и… его подруга.

С этими словами герольд посторонился. На самом-то деле ему пришлось отойти вбок на несколько шагов. Я уже описывал объемистость Маши. Ну, Хью Плохсекир отстал от нее не намного. Чего у него не хватало в обхвате, он наверстал в мускулах. Мое первое впечатление от генерала оставалось неизменным — скорее всего он получил свое звание, напав на целую армию… и победив. Конечно, он носил на плечах свою парадную медвежью шкуру, заставлявшую его выглядеть еще массивнее. Хотя я и присутствовал в свое время при их встречах, но на самом деле так никогда раньше и не видел Плохсекира и Машу стоящими бок о бок. Общий эффект мог вселить благоговейный страх в кого угодно. Вместе они могли бы служить живой картинкой варваров, покоривших цивилизованную страну и подвергшихся моральному разложению… если бы не секира генерала. Его тезка — огромная грозная секира — удобно покоилась на своем привычном месте на правом бедре генерала, и сверкала она отнюдь не декоративным блеском. Я лицезрел по крайней мере одного варвара, не давшего моральному разложению охватить его окончательно.

— Ваше Величество.

Плохсекир прогромыхал свое почтительное приветствие, приседая на одно колено с легкостью, не соответствующей его объему. Можно было почти вообразить, как под этим опускающимся коленом резко трещат черепа павших врагов. Я выкинул эту мысль из головы.

— Здравствуйте, генерал. Не представите ли вы мне вашу… спутницу?

— Я… разумеется, Ваше Величество. Разрешите представить вам Машу, придворного мага Та-Хо и друга как моего, так и достопочтенного Скива, мага вашего собственного двора здесь, в Поссилтуме.

— Я счастлива, Ваше Величество!

Я с внезапным испугом понял, что Маша готова повторить, по крайней мере попробовать повторить, маневр Плохсекира с припаданием на одно колено. Даже если бы она сумела его выполнить, маневр этот потребовал бы достаточно усилий, чтобы вызвать насмешки со стороны присутствующих придворных, а я почему-то этого не хотел.

— Э… в этом нет необходимости, — поспешно сказал я, упредив ее намерение. — Вы же здесь не на официальном дворцовом приеме, а скорее на неофициальной светской встрече.

Эти слова вызвали легкое шевеление среди придворных, включая генерала, который озадаченно нахмурился. И все-таки я уже вышел на определенную линию разговора и поэтому тронулся ощупью дальше.

— Должен сказать, это и было единственной причиной вызова. Я желал познакомиться с дамой столь ослепительной, что ей удалось выманить нашего генерала с его обычной позиции рядом со мной.

— Ваше Величество предоставили мне сегодня увольнительную, — возразил генерал.

— Совершенно верно. Как я сказал, это просто светская беседа. Вообще-то здесь слишком много народу для разговора по-простому. Мы желали бы распустить на день двор и очистить зал, дабы я мог свободно поговорить с нашей глубокоуважаемой гостьей.

Снова пробежала общая рябь удивления, но королевский приказ есть королевский приказ, и окружающие попятились к выходу, отвешивая поклоны и делая реверансы трону.

— Вы тоже, генерал. Я поговорю с Машей наедине.

Плохсекир начал было возражать, но Маша толкнула его локтем в бок. Таким ударом можно было бы превратить в лепешку кого угодно, но его оказалось едва достаточно, чтобы привлечь внимание генерала. Он нахмурился, а затем отвесил короткий поклон и вышел вместе с остальными.

— Значит, вы друг нашего досточтимого мага? — спросил я после того, как мы остались наконец одни.

— Имею такую… честь быть им, Ваше Величество, — осторожно ответила Маша. — Надеюсь, он… здоров?

— Вообще-то как раз сейчас у него изрядные неприятности.

Маша испустила тяжелый вздох.

— Этого-то я и боялась. Что-нибудь связанное с его последним заданием?

Я проигнорировал вопрос.

— Генерал Плохсекир, кажется, совершенно увлечен вами. Вы уверены, что хотите продолжать занятия магией? Или собираетесь попробовать свои силы в новом образе жизни?

Маша хмуро посмотрела на меня.

— А как вы об этом прослышали? Вы ведь не пытали собственного мага, не так ли?

Я уловил легкое движение приготавливаемых ею магических колец и решил, что время игр кончилось.

— Погоди, Маша. Прежде чем ты что-либо сделаешь, я должен тебе кое-что показать.

— Что именно?

Я уже закрыл глаза для удаления заклинания личины… быстрее, чем когда-либо проделывал раньше.

— Меня, — ответил я, вновь открывая глаза.

— Ну, не будь я… ты меня просто поразил, круто. Только заклинание. Ловко. Потрясающе. Почему же не дал мне знать, что это ты?

— Прежде всего мне бы хотелось посмотреть, достаточно ли хорошо мое заклинание личины, чтобы одурачить того, кто за мной пристально наблюдает. Я в первый раз пробую подделать не только внешность — и голос тоже. А во-вторых… ну, мне было любопытно: не передумала ли ты быть моей ученицей.

— Но почему ты не мог просто спросить меня… А, понимаю. Ты действительно в беде, так ведь? Достаточно тяжелой, чтобы не желать втягивать и меня из-за старого обещания. Это любезно с твоей стороны, Скив. Как я уже говорила, ты показал высший класс.

— Любой бы поступил точно так же, — возразил я, пытаясь скрыть смущение от ее похвал.

Она громко фыркнула.

— Если бы ты и в самом деле так считал, то так долго бы не прожил. Но все равно, ученик я тебе или нет, мы прежде всего друзья. А теперь выкладывай, что случилось?

Усевшись на ступеньках трона, я поведал ей о предстоящей свадьбе и о своих подозрениях насчет несвоевременного отпуска короля. Я пытался говорить об этом как можно небрежней и прозаичнее, но под конец тон мой стал довольно-таки минорным.

Когда я закончил, Маша сочувственно присвистнула.

— Да, когда вы, игроки высшей лиги, попадаете в беду, это дело нешуточное, так ведь? Теперь, когда ты ввел меня в курс дела, я, признаться, немного удивлена, что ты еще здесь.

Я поморщился.

— Бывает, я медленно усваиваю истины, однако в повторных лекциях не нуждаюсь. Если один день без короля плох для королевства, то окончательное исчезновение монарха может привести к катастрофе. В любом случае прямо сейчас мне нужен был кто-то способный выследить настоящего короля и вернуть его сюда, пока я продолжаю свой блеф на троне.

Маша нахмурилась.

— Ну, у меня есть небольшая побрякушка, способная навести на его след, если на тебе есть что-то из вещей, то есть его…

— Шутишь? Ты думаешь, придворный маг Поссилтума так и одевается? Все, что на мне надето, и еще полных два чулана в его покоях принадлежит королю.

— …Но чего я не могу уразуметь, так это — зачем тебе нужна я? Где твой обычный партнер… как там бишь его… Ааз? Мне кажется, твоим первым выбором для этого дела должен быть он. Где бы он там ни был, разве ты не можешь просто махнуть в то измерение и вытащить его на время обратно?

За отсутствием любого другого выбора я решил прибегнуть к правде и рассказать об окончательном отбытии Ааза и о собственной неспособности путешествовать по измерениям без И-Скакуна. Когда я закончил, Маша покачала головой.

— Выходит, ты застрял здесь совершенно один. И все равно собираешься освободить меня от обещания, вместо того чтобы заручиться моей помощью? Ну, можете рассчитывать на мою помощь, мистер маг, и вам не требуется для этого подкупать меня согласием взять к себе в ученицы. Я верну тебе короля… до свадьбы. Вот тогда мы и поговорим об ученичестве.

Я покачал головой.

— Правильная мысль, но неправильная последовательность. Я не собирался подкупать тебя согласием взять к себе в ученицы, Маша. Я уже говорил, что не очень знаю магию, но чему могу — с радостью тебя научу… найдешь ты короля или нет. Я не уверен, что это ученичество, но если тебе так хочется — будь по-твоему.

Она улыбнулась — улыбкой совершенно не похожей на ее обычную, наигранную, в стиле «вамп».

— Об этом мы поспорим позже. А сейчас пора искать короля.

— Минутку. Пока ты не ушла… Ты ведь здорово разбираешься в разных приборах, верно? В моих покоях есть И-Скакун. Я хочу, чтобы ты показала мне два положения: одно для Девы и одно для Пента. Видишь, я не настолько благороден. Если ситуация обернется не в мою пользу или тебе потребуется для поиска короля больше недели, я хотел бы иметь пути к отступлению. Если меня к твоему возвращению не окажется, то попробуй поискать своего «мэтра» в таверне «Желтый полумесяц» на Базаре Девы.

Маша фыркнула.

— Опять ты прибедняешься. А ведь прежде чем сбежать, ты, не в пример многим нашим коллегам, намерен попробовать справиться с ситуацией. И еще. Что бы ты ни думал о моих мотивах, они глубже, чем ты думаешь. Ты только что попросил меня показать два положения И-Скакуна. Для бегства нужно только одно.

Глава 6

Хорошую информацию трудно добыть. Сделать с ней что-нибудь — еще труднее.

Люк Скайуокер[58]

Я давно уже решил, что особам королевского звания требуется в первую очередь невосприимчивость к скуке. К ранее приведенной мной хронике исполнения истинно утомительных так называемых «государственных обязанностей» я могу только добавить, что ожидание их исполнения — еще хуже.

С моей стороны, разумеется, не наблюдалось никакого стремления поскорей встретиться с будущей супругой короля, и еще меньше — жениться на ней. Однако после того, как пришло известие, что она задерживается с прибытием на целый день, и когда этот день плавно перешел в ранний вечер, я понял, что с нетерпением жду ее появления и жажду с ней познакомиться, дабы покончить с этим раз и навсегда.

Всякая иная королевская деятельность была приостановлена в стремлении подчеркнуть важность приветствия Поссилтумом его будущей королевы, хотя я думал, что в этом едва ли есть необходимость, так как граждане выложили улицу цветами и выстроились в три ряда, надеясь хоть мельком увидеть новую знаменитость. Ожидание, казалось, не портило им настроения, хотя цветы вяли и периодически заменялись новыми. Предстоящий прием мог существенно поубавить поссилтумский урожай цветов. Впрочем, не только цветов. Он вполне мог поубавить нам все урожаи, так как улицы города еще больше заполнялись празднично одетыми людьми, не проявлявшими ни малейшей склонности вернуться на поля или в мастерские.

— Неужели у граждан нет лучшего занятия, чем стоять на улице, бросая друг в друга цветы? — зарычал я, отворачиваясь от окна. — Должен же хоть кто-то заботиться о королевстве во время всей этой ерунды?

Как обычно, успокаивать меня взялся Дж. Р. Гримбл.

— Ваше Величество просто нервничает из-за предстоящего приема. Надеюсь, ваша мудрость не даст вашему беспокойству излиться на головы своих верных подданных?

— Когда она пересекла границу, меня уверяли, что она будет здесь утром. Утром. Вы когда-нибудь прежде видели, чтобы солнце заходило утром?

— Ее, несомненно, задержало состояние дорог, — предположил генерал Плохсекир. — Я уже сообщал Вашему Величеству, что наши дороги давно заждались ремонта. В своем нынешнем состоянии они препятствуют проезду путешественников… и войск, если наша прекрасная страна подвергнется нападению.

Гримбл ощерил зубы.

— И Ваше Величество всегда соглашались со мной, что ремонт дорог в настоящее время нам слишком дорого обойдется, если генерал не согласится значительно сократить размеры своей армии, дабы мы могли пустить сэкономленные на воинском жалованье средства для оплаты дорожных работ.

Генерал побагровел.

— Сократите армию, Гримбл, — и скоро потеряете казну, которую столь бдительно охраняете.

— Довольно, господа, — махнул я рукой, веля им обоим утихнуть. — Как вы оба заметили, мы уже много раз обсуждали эту тему.

Было решено, что король Поссилтума, чем сидеть и нервничать на глазах у всего населения, лучше уж пусть до прибытия невесты попотеет во дворце со своими советниками. Надо же блюсти авторитет короля и все такое. К несчастью, это означало, что я с утра оказался заточенным в небольшом помещении в компании Дж. Р. Гримбла и Хью Плохсекира. Их постоянной грызни и препирательств хватило для превращения моего и так уж не бог весть какого настроения в рекордно поганое.

— Ну, пока мы ждем, наверное, вы оба можете коротко изложить мне свои взгляды на мою будущую жену и ее королевство.

— Но, Ваше Величество, мы уже их излагали. Много раз.

— Ну, придется повторить. Предполагается, что вы мои советники, не правда ли? Вот и советуйте мне. Генерал Плохсекир, почему бы не начать с вас?

Плохсекир пожал плечами.

— Со времени нашей последней беседы положение, в сущности, не изменилось. Тупик — королевство маленькое, по сути дела, крошечное — в целом там проживает менее тысячи граждан. Они притязают на весь горный хребет Тупик, от которого берет название их королевство и который является их основным военным преимуществом и защитой. Их претензии не оспариваются по большей части оттого, что горы эти коварные и соваться туда мало причин. По меньшей мере девяносто пять процентов их населения сосредоточено в одной долине среди гор. Никакой постоянной армии у них нет, только ополчение, но этого достаточно, так как в главную долину ведут не меньше пяти перевалов, где даже ребенок с кучей камней может удержать целую армию, а камней у них в избытке. Главное их уязвимое место — это снабжение продовольствием. Местность такова, что они не в состоянии прокормить даже свое небольшое население, а так как они вдобавок ко всему еще не ладят с королевством в другом конце долины, которое первоначально владело ею целиком, то вынуждены покупать все свое продовольствие у нас… не задумываясь над тем, что цены, которые они нам платят, даже щедрый человек назвал бы грабительскими.

— Спрос и предложение, — молвил с зубастой улыбкой Гримбл.

— Минуточку, генерал, — перебил я. — Если я правильно понял, то из-за своих размеров Тупик не представляет для нас военной угрозы. Более того, он защищает наш фланг от нападения с перевала. Верно?

— Верно.

— Но ведь это он делает и так.

— Тоже верно.

Увидев перед собой выход, я поспешил дальше.

— Мы не можем на них напасть, но, судя по вашим словам, у них нет ничего нужного нам. Так зачем же мы берем на себя труд заключать этот брачный союз?

Генерал указующе посмотрел на Гримбла.

— Затем, что, хотя в Тупике мало народу и низкие урожаи, они сидят на крупнейших залежах драгоценных металлов континента, — доложил министр финансов.

— Драгоценных мет… А, вы имеете в виду золото.

— Именно. Заключив такой союз, Поссилтум станет самым богатым королевством на все времена.

— Это едва ли кажется достаточным основанием для женитьбы, — пробурчал я.

— Нам хорошо известны соображения Вашего Величества по данному предмету, — кивнул Гримбл. — Вы выражали их часто и пространно каждый раз, когда поднимался вопрос о возможности такого брака. И я только рад, что вы наконец дали согласие, когда граждане Поссилтума пригрозили поднять бунт, если вы не примете предложение о браке.

— Это произошло только после того, как вы, Гримбл, распространили слух, будто такой союз приведет к значительному снижению налогов, — нахмурился Плохсекир.

— Я говорил, что он может привести к снижению налогов, — невинно поправил его министр. — Разве я виноват, что простой народ поспешил с выводами?

Теперь, получив более ясное представление о ситуации, я мог бы найти в себе немного сочувствия затруднительному положению короля, если бы он не подставил вместо себя меня.

— Хватит о Тупике. Давайте теперь мнение о моей будущей супруге.

Возник краткий миг неловкого молчания.

— В Тупике монархии нет, — осторожно начал Гримбл. — То есть до недавнего времени ее не было. Он был больше племенным государством, где правил сильнейший. Однако, когда умер последний правитель, его дочь Цикута[59] каким-то образом сумела взять власть в свои руки и удержаться на троне, основав таким образом своего рода королевскую династию. Как именно она это проделала — неясно.

— Некоторые говорят, что перед смертью отца она сумела заручиться лояльностью всех дееспособных бойцов страны, обезопасив таким образом себя от притязаний других претендентов, — доложил Плохсекир.

Я поднял руку, останавливая их.

— Господа, вы сообщаете мне факты, а я просил вас изложить ваши взгляды.

На этот раз неловкое молчание воцарилось надолго.

— Значит, так здорово, да? — поморщился я.

— Ваше Величество должны помнить, — запротестовал Гримбл. — Нас просят откровенно высказываться о женщине, которая скоро станет нашей королевой.

— Не раньше, чем после свадьбы, — пробурчал я. — В данную минуту ваш король — я. Уловили мой намек?

Они уловили и с трудом сглотнули.

— На ум приходят слова «хладнокровие» и «беспощадность», — проговорил наконец генерал. — И это впечатление человека, сделавшего карьеру на поле брани.

— Я уверен, что слухи о том, будто бы она убила своего отца для захвата власти в стране, сильно преувеличены, — слабо возразил Гримбл.

— …Но Вашему Величеству было бы очень желательно настоять на раздельных спальных покоях и даже тогда спать чутко и при оружии, — твердо заключил генерал.

— С отдельными покоями не предвидится никаких затруднений, — злобно сверкнул глазами Гримбл. — Говорят, королева Цикута отличается нравственностью уличной кошки.

— Восхитительно, — вздохнул я.

Министр оделил меня отеческой улыбкой.

— О, нет ни малейшего сомнения, что все королевство, включая и меня самого, восхищается готовностью Вашего Величества пожертвовать собой ради блага своего народа.

Беда в том, что только я знал, кем готов был пожертвовать король.

Я изучал сквозь опущенные веки улыбку Гримбла, отчаянно ища в памяти, чем бы испортить его надменное удовольствие от этой ситуации. И внезапно нашел.

— Я собирался спросить, не знаете ли вы о нынешнем местонахождении нашего придворного мага?

Улыбка Гримбла исчезла, словно вода на горячей сковороде.

— Он… уехал, Ваше Величество.

— Что? Опять отправился на поиски нового злоключения?

— Нет, я имею в виду, он… уехал. Подал в отставку и ушел.

— Кому он подал в отставку? — поднажал я. — С чьего разрешения он покинул свой пост в этот самый трудный для меня час?

— Э-э-э-э… с моего, Ваше Величество.

— Что-что, Гримбл?! Я вас не расслышал.

— С моего. Я сказал ему, что он может уезжать.

Гримбл теперь заметно вспотел, что меня вполне устраивало. Надо сказать, в голове у меня начала складываться одна идея.

— Хм-м-м… зная вас, господин министр, я бы заподозрил, что причина внезапного отбытия Великого Скива — деньги.

— В некотором роде, — уклончиво ответил Гримбл, — можно сказать, что похоже на то.

— Так не пойдет, — твердо возразил я. — Я хочу вернуть его… и до этого проклятого бракосочетания. И что еще важнее, раз вы одобрили его отбытие, то я считаю вас лично виновным и возлагаю на вас ответственность за его возвращение.

— В… Ваше Величество. Я же не знаю, где начинать поиски. Да он теперь уже может быть где угодно.

— Он не мог далеко уйти, — небрежно уведомил его Плохсекир. — Его дракон и единорог все еще стоят в королевской конюшне.

— Вот как? — моргнул министр.

— Да, — улыбнулся генерал. — О чем вы могли бы знать, если бы хоть иногда покидали пределы своей бухгалтерии.

— Вот видите, Гримбл, — подхватил я. — Для человека с вашей изобретательностью поставленная мной задача должна быть легкой. Итак, с вами все. Чем дольше вы задерживаетесь здесь, тем дольше вам придется искать нашего своенравного мага.

Министр приготовился было что-то сказать, но затем пожал плечами и двинулся к двери.

— Да, Гримбл, — окликнул я его. — Вам нужно кое о чем помнить. До меня дошел слух, что в последнее время Великий Скив иногда, шутки ради, представал в моем обличье. По всей вероятности, этот бездельник разгуливает где-то под видом короля. Это ценное сведение должно помочь вам его обнаружить.

— Благодарю вас, Ваше Величество, — мрачно отозвался министр, вспомнив теперь о способности своей жертвы менять облик.

Я не был уверен, но мне подумалось, что, когда его соперник вышел, волоча ноги, генерал Плохсекир затаил где-то в глубинах своей бороды усмешку.

— А как насчет вас, генерал? Вы считаете, ваши солдаты смогут помочь в распространении известия о моем королевском вызове Великого Скива?

— В этом нет необходимости, Ваше Величество.

С внезапной серьезностью он подошел ко мне и положил руку на мое плечо, посмотрев мне прямо в глаза.

— Достопочтенный маг, — сказал он. — Вас хочет видеть король.

Глава 7

Горячую женщину ничто не сдерживает, кроме горячительного напитка.

Р. Батлер[60]

— Вам довольно давно известно, что я — воин. Но вот чего вы, кажется, не понимаете, так это того, что отсюда вытекает.

Мы теперь сидели за бокалами вина, ведя куда более непринужденную беседу, нежели тогда, когда я выдавал себя за Родрика.

— Воины узнают людей не только по внешности, но и по движениям и манерам. Это профессиональная привычка. Так вот, у вас были внешность и голос короля, но осанка и жесты — Великого Скива, а не Родрика Пятого.

— Но если вы догадались, что я самозванец, почему же ничего не сказали?

Генерал вытянулся, словно палку проглотил.

— Король не посвятил меня в это дело — равно как и вы. Я считал, что вмешиваться в ваши дела без приглашения было бы бестактностью.

— Разве вы не боялись, что я могу участвовать в заговоре с целью убийства короля? Может, я хотел занять его место?

— Господин маг, хоть мы и встретились сперва как соперники, но за длительное наше знакомство мое уважение к вам значительно возросло. И убеждая Большого Джули выйти со своей армией из Синдиката и обосноваться в Поссилтуме как честные граждане, и сражаясь в Большой Игре, когда рисковали жизнью и конечностями, спасая своего товарища, вы проявили смекалку, доблесть и честь. Хотя я порой бываю не слишком сдержан, а то и резок в своих оценках, я ни на секунду не подумал бы о возможности вашего участия в убийстве своего работодателя…

— Спасибо, генерал.

— …И кроме того, только полный идиот захотел бы занять место Родрика накануне его бракосочетания с королевой Цикутой.

Я вздрогнул.

— Вот вам и возросшее уважение.

— Я сказал: «Смекалку, доблесть и честь», об уме я не упоминал. Получается, тогда вы либо полный идиот, либо выполняете приказ своего короля.

— А что, если и то, и другое? — вздохнул я.

— Так я примерно и подозревал, — кивнул Плохсекир. — И теперь, когда мы говорим напрямик, можно мне спросить о местонахождении короля?

— Хороший вопрос.

В нескольких невеселых фразах я ввел его в курс дела по части своего задания и исчезновения Родрика.

— Я боялся, что случится нечто подобное, — сказал генерал, выслушав меня. — Король отчаянно искал способ отвертеться от этого брака и, похоже, нашел. Ну, незачем говорить — если я могу чем-нибудь помочь, то только попросите, и я все сделаю…

— Спасибо, генерал. По правде говоря, я как раз…

— …если это не противоречит благу королевства, — поправился Плохсекир. — Вроде пособничества в попытке бегства. Поссилтуму нужен король, и пока этот король — вы.

— Ну… а как насчет использования ваших солдат для розыска короля?

Плохсекир покачал головой.

— Нельзя. Это задача Маши. Если я пошлю ей в помощь своих солдат, она подумает, что я не верю в нее.

Восхитительно. У меня объявился союзник, надо будет только усыпить его лояльность и не касаться любовных увлечений.

Генерал, должно быть, заметил выражение моего лица.

— Все прочее я готов выполнить.

— Например?

— Ну… Например, научить вас защищаться от своей будущей жены.

Это действительно звучало обнадеживающе.

— Вы думаете, у нас хватит времени?

При этих словах раздался тяжелый стук в дверь.

— Ваше Величество, карета королевы Цикуты приближается к дворцу.

— Не может быть! — произнес с обескураживающей честностью генерал.

Мы едва успели занять свои места до появления процессии королевы. Трон Поссилтума временно перенесли поближе к входу во дворец, и только устремившись с неприличной поспешностью по коридорам, мы с Плохсекиром сумели занять надлежащую позицию прежде, чем распахнулись ворота.

— Напомните мне как-нибудь потолковать с вами о действенности системы раннего предупреждения вашей армии, — язвительно попросил я Плохсекира, опускаясь на трон.

— По-моему, именно придворный маг жаловался на чрезмерный размах военного шпионажа, — огрызнулся Плохсекир. — Наверное, теперь Ваше Величество убедится в необходимости своевременной информации.

Прежде чем я сумел придумать в меру вежливый ответ, у подножия лестницы остановилась свита высокой гостьи.

Королевство Тупик явно не пожалело расходов на карету королевы. Если она и не была на самом деле сработана целиком из золота, то на оправу и украшения его ушло достаточно, чтобы разница в количестве потребленного металла казалась незначительной. Я тайно порадовался тому, что Гримбл не присутствовал при этой сцене и не мог порадоваться. Задернутые занавески позволили нам разглядеть на них богатую вышивку, но не то, что находилось внутри кареты.

Завершала картину упряжка одномастных лошадей, хотя их лохматые шкуры и невысокий рост давали основание предположить, что обычно горцы находили им более практичное применение, чем возить по сельской местности королевских особ.

Однако этой каретой и исчерпывались все потуги на шик в процессии королевы.

Свита ее состояла по меньшей мере из двадцати слуг, сплошь конных и с лошадьми на поводу, хотя я и не мог сказать, сменные это кони или приданое невесты. Свита была исключительно мужской и отличалась однообразной внешностью: все как на подбор широкие в плечах, узкие в талии и мускулистые. Она напоминала мне о командах, против которых мы с Аазом выступали в Большой Игре, но в отличие от тех игроков эти ребята были вооружены до зубов. Они так и ощетинились мечами и ножами, сверкавшими из-за голенищ, наручных ножен и ножен заплечных, и можно было не сомневаться, что общий вес их оружия компенсировал тяжесть охраняемой ими золотой повозки. Это были не изящные декоративные украшения, а отлично пригнанное боевое вооружение, носимое с той непринужденностью, с какой бойцы носят орудия своего ремесла.

А сами бойцы были одеты в тускло-коричневые мундиры, более подходящие для ползания по кустарникам со стиснутым в зубах ножом, чем для службы в свите королевы. И все же они морщили свои широкие плоские лица в улыбках до ушей, когда глазели по сторонам, разинув рты, или махали толпе, которая, казалось, твердо решила избавиться от вышеупомянутого излишка цветов, похоронив под ними карету. На взгляд Плохсекира или Большого Джули, эта свита могла бы показаться затрапезной или недисциплинированной, но я бы не позавидовал тем, кто попытался бы отнять у них что-нибудь: королеву, карету или даже цветок, если он им понравится.

Заметным исключением казались два человека в процессии. Спешившись, они бы на голову оказались выше прочих и вдвое шире. Они втиснули свои массивные тела в чистые парадные мундиры и, похоже, обходились без оружия. Однако я заметил, что, вместо того чтобы смеяться и махать руками толпе, они сидели истуканами в седлах, со скучающим видом изучая каждую деталь окружающей обстановки. Мне почему-то подумалось о хищниках на охоте… больших хищниках.

Я уже собирался привлечь внимание Плохсекира к этой паре, как тут открылась дверь кареты. Вышла женщина, явно состоящая в родстве с большинством мужчин в свите. Такое же широкое плоское телосложение и те же черты лица. Мое первое впечатление заключалось в том, что она выглядела словно нижние две трети дубовой двери, если бы эту дверь вытесали из гранита. Без тени улыбки она обвела окружающих испепеляющим взглядом, а затем кивнула и сошла на землю.

— Фрейлина, — прошептал Плохсекир.

Не уверен, был ли предназначен его комментарий для моего успокоения, но он меня успокоил. Только после этого мне пришло в голову, что генерал добровольно поделился этой информацией, чтобы удержать меня от бегства, о котором я всерьез подумывал.

Появившаяся затем фигура радикально отличалась от прочих в свите. Тонкая как стрела, бледная, с черными прямыми волосами, свисавшими ниже плеч. И вместо теперь уже ожидаемого круглого плоского лица — такие черты, словно ее вроде как повесили за нос посушиться. Внешность ее нельзя было назвать неприятной, я даже подумал, что она моложе меня, но этот заостренный нос с парой темных, настороженно поблескивающих глаз делал ее чем-то похожей на грызуна. На ней было белое платье с длинными рукавами, которое, вероятно, выглядело бы куда элегантнее на вешалке. Бросив на собравшихся граждан мимолетный взгляд, она слегка подобрала юбку, спрыгнула с подножки кареты и стала подниматься ко мне с ловкой грацией девчонки-сорванца.

— Вот это королева Цикута, — уведомил меня Плохсекир.

Я почему-то именно так и подозревал, но, получив подтверждение, мигом принялся действовать. По крайней мере с этой-то ролью я сумею справиться, ведь не зря же меня вновь и вновь натаскивали по этой части советники.

Я поднялся на ноги и царственно стоял, пока она дошла по лестнице до трона, а затем так рассчитал свой поклон, что тот совпал с ее реверансом… монарх приветствует монарха и все такое прочее.

Вслед за этим мне полагалось сказать ей: «Добро пожаловать в Поссилтум», но прежде чем я успел открыть рот, она выступила с собственным приветом.

— Извиняюсь, что не присела в реверансе еще ниже, но под платьем у меня ничего нет. Знаешь, Роди, здесь, в низине, зверски жарко, — сказала она, даря мне широкую, но тонкогубую улыбку.

— Э-э-э-э… — старательно произнес я.

Игнорируя мой ответ, или отсутствие оного, она улыбнулась и помахала рукой толпе, ответившей одобрительным ревом.

— Какой идиот нагнал этот сброд? — спросила она, но улыбка ни на миг не покинула ее лица.

— Э-э-э-э… — повторил я.

На выручку мне пришел генерал Плохсекир.

— Никакого официального объявления не делалось, Ваше Величество, но слух о вашем прибытии, кажется, дошел до ушей всего населения. Как и следовало ожидать, им очень не терпится увидеть свою новую королеву.

— В таком виде? — спросила она, скаля зубы и махая рукой скопившимся на крышах зевакам. — Шесть дней в пути по такой жаре без ванны и смены белья. И вместо скромного приема полкоролевства собирается поглазеть на меня в таком виде, словно меня волокли за каретой, а не везли в ней. Ну, что поделаешь. Впрочем, запомните, если это случится опять… генерал Плохсекир, не так ли? Так я и думала. В любом случае, я говорю, если это случится опять, то покатятся головы… и говорю я отнюдь не фигурально.

— Добро пожаловать в Поссилтум, — наконец выдавил я свою реплику, которая была существенно сокращенной версией той речи, которую я собирался произнести, но при данных обстоятельствах сумел вспомнить только эту фразу.

— Приветик, Роди, — ответила она, не глядя на меня, все еще махая рукой толпе. — Я сейчас галопом в свои покои. Будь любезен, постарайся в течение следующей недели не путаться у меня под ногами… видишь ли, столько дел. Кроме того, похоже, ты будешь по горло занят другими вещами.

— Как это?

— На тебя надвигается малюсенькая беда, по крайней мере по словам господина, встреченного мной по пути. Вон он идет. Пока.

— Но…

Но королева Цикута уже исчезла, пропала в глубине дворца, словно облако дыма. Я устремил взор на человека, вышедшего из кареты и теперь с трудом подымавшегося по лестнице к трону.

Я заметил, что у него такие же хорьковые черты лица и манеры, как и у Дж. Р. Гримбла. Однако лучше всего я заметил то, что двое широкоплечих хищников, которых я ранее считал частью свиты королевы, внезапно материализовались по бокам от него, возвышаясь над ним словно пара столбов… весьма мерзкого вида.

Я сел, отчасти потому, что приближающаяся фигура не показалась мне особой королевского звания, но главным образом оттого, что чувствовал — в предстоящей беседе мне будет желательно сидеть.

Хорьколицый добрался наконец до моего трона, вытянулся и отвесил скорее короткий кивок, чем поклон. Это по крайней мере выглядело вежливым, поскольку верзилы по бокам от него, похоже, вообще не обратили никакого внимания на мое присутствие.

— Простите, что вторгаюсь в такой торжественный момент, Ваше Величество, — сказал хорьколицый. — Но нам нужно обсудить некоторые дела.

— Например?..

— Меня зовут Шайк-Стер, и я представляю некий… консорциум бизнесменов. Я желал бы побеседовать с одним из ваших слуг относительно наших сотрудников, не явившихся с докладом после определения наших интересов в этом регионе.

Я уже упоминал ранее, что за время своего ученичества неплохо наловчился изъясняться на бюрократическом наречии. Однако же пассаж этого человека оставил меня в полном недоумении.

— Что вы хотите и от кого?

Хорьколицый вздохнул и на миг опустил голову.

— Разрешите мне выразиться так, — молвил он наконец. — Я от Синдиката и хочу видеть вашего мага Скива. Речь идет о нашей армии, мальчиках Большого Джули, которая как бы исчезла после того, как стакнулась с ним. Теперь стало понятнее?

Глава 8

Выбирай себе друзей потщательней. А враги выберут тебя сами.

Я. Арафат

Спустя несколько дней после прибытия королевы Цикуты во дворце Поссилтума царило такое же счастливое затишье, как в ночь перед боем. Свиту королевы и представителей Синдиката разместили во дворце в качестве «королевских гостей», обеспечив мне, хотел я того или нет, войну на два фронта.

Королева Цикута не представляла собой первоочередной проблемы, она больше смахивала на бомбу с часовым механизмом. Получив от нее особый приказ «не путаться под ногами», я не обязан был пока с ней общаться, и даже генерал Плохсекир признавал, что если она намерена меня убить, то не раньше, чем после свадьбы, когда она станет официальной королевой Поссилтума. И все же по мере того, как день свадьбы вырисовывался все четче и четче, я все сильней сознавал, что разобраться с ней придется.

Первоочередной проблемой, однако, были представители Синдиката. Я их временно притормозил, сказав, что придворного мага в настоящее время во дворце нет, но за ним послали, и в качестве знака полного доверия оказал им самое сердечное гостеприимство. Они мало пили и никогда не приставали ко мне с вопросами о возвращении Скива. В душе я, однако, ничуть не сомневался в том, что через какой-нибудь срок их терпение истощится и они примутся искать придворного мага сами.

У меня также возникло ощущение, что этот «какой-нибудь» срок будет очень недолгим.

Нуждаясь в любой помощи, какую только можно было заполучить, я приказал Плохсекиру послать одного из своих ратников за Большим Джули. С минимальными трудностями мы доставили его контрабандой во дворец, и наша группа устроила военный совет. По рекомендации Плохсекира я сразу же сбросил личину и ввел нашего гостя в курс событий.

— Сожалею, — сказал Джули, открывая совещание, — но я не вижу, чем могу вам помочь. Понимаете, что я имею в виду?

— Восхитительно. Вот вам и совет опытного Большого Джули.

— Я хотел бы помочь, — пояснил он. — Вы поступили очень хорошо со мной и моими ребятами. Но я когда-то работал на Синдикат, понимаете? Я знаю, что это такое. Коль они напали на твой след, то уже никогда не отцепятся. Я уже пытался вам это объяснить.

— Ну, не вижу, в чем тут проблема, — прогромыхал генерал Плохсекир. — Их же только трое, и главный их представитель — типичная штабная крыса. И заставить их держать язык за зубами не составит никакого труда.

Большой Джули покачал головой.

— Ты хороший мужик, Хью, но ты не понимаешь, с чем имеешь дело. Если исчезнет разведгруппа Синдиката, то Большие Парни поймут, что попали в точку, и приведут в действие систему. Устранение представителей Синдиката его не остановит… оно его даже не задержит. Оно сможет только ускорить процесс.

Прежде чем Плохсекир получил возможность ответить, я опередил его несколькими собственными вопросами.

— Минуточку, Большой Джули. Когда мы впервые встретились, ты командовал самой большой армией, какую когда-либо видел этот мир, верно?

— Совершенно верно, — кивнул он. — Пока мы не встретили вас, мы катили вперед весьма неплохо…

— …а мы просто дали вам шанс исчезнуть как солдатам и выйти в отставку гражданами Поссилтума. Тебя и твоих ребят ни разу не победили в бою.

— Мы — самые лучшие, — гордо подтвердил Джули. — Всякий, кто с нами свяжется, выйдет из битвы окровавленным обрубком — понимаете, что я имею в виду?

— Почему же тогда вы все так боитесь Синдиката? Если они что-нибудь попробуют затеять, почему бы тебе и твоим ребятам просто не соединиться с армией генерала Плохсекира и не преподать им урок хороших манер?

Бывший командир испустил глубокий вздох.

— Они так не работают, — растолковал он. — Если бы они отправились сюда в поход, словно армия, то, разумеется, мы бы выгнали их взашей. Но они не пойдут войной. Они будут засылать по нескольку громил, и те будут у нас вести себя примерно, поэтому их будет не за что арестовывать. Однако, когда их здесь накопится достаточно, они начнут наезжать на ваших граждан. По мелочи, но неприятно. Если кто-то вам пожалуется, то этот кто-то отправится на тот свет вместе с большей частью своей семьи. И очень скоро все ваши граждане будут бояться Синдиката больше, чем вас. Никто не жалуется, никто не выступает в суде свидетелем. Когда такое происходит, считайте — у вас больше нет королевства. Всем заправляет Синдикат, а вы умираете с голоду. Подобное вторжение невозможно побороть с помощью армии. Его вообще невозможно побороть.

Некоторое время мы все сидели, храня неловкое молчание, избегая взглядов друг друга и ломая головы в поисках решения.

— Я вот чего не понимаю, — проговорил Плохсекир, — если описанная тобой система так эффективна и так неудержима, то зачем они вообще взяли на себя труд сколотить армию?

— Мне действительно очень неприятно признаваться в этом, — поморщился Большой Джули. — Но мы были экспериментом. Каким-то скупердяям в Синдикате взбрело в голову, что хоть армия и дороже, но, экономя время на быстром захвате, можно компенсировать дополнительные расходы. По правде говоря, я считаю, их эксперимент полностью провалился.

Это сбило меня с толку.

— Ты хочешь сказать, что твоя армия была неэффективной?

— До определенного момента — нет. Но после нас стало слишком много. Держать армию в поле — дело дорогостоящее, и под конец недельное содержание моих ребят стоило больше полученных нами контрибуций с покоренных королевств. Я думаю, в Синдикате готовились постепенно демобилизовать нас… вот потому-то они так долго и не искали свою армию.

Я поспешно покачал головой.

— На этом последнем витке ты оторвался от меня, Большой Джули. Так почему они задержались с розыском?

— Из-за денег, — твердо ответил он. — Ничто, скажу я вам, не заставит Больших Парней так быстро навострить уши и сделать стойку, как звонкая монета. Я хочу сказать, когда дело доходит до денежных мотивов, они могут хоть учебник написать на эту тему.

— Это напоминает Гримбла, — пробормотал себе под нос Плохсекир. — Неужели никто больше ничего не делает просто из старой доброй мести?

— Погодите, генерал, — сказал я, нагибаясь вперед. — Продолжай, Большой Джули. Какую роль играют в этом деньги?

— Ну, как я понимаю, Синдикат и так уже терял деньги на моей армии, ясно? Для меня это означает, что они не собирались швырять деньги на ветер. Я хочу сказать, зачем тратиться на поиски армии, которая, когда ее найдешь, будет стоить тебе еще дороже?

— Но теперь они здесь.

— Правильно. И одновременно Поссилтум того и гляди разбогатеет. На мой взгляд, дело выглядит так, словно Большие Парни нашли способ свести кое-какие старые счеты и одновременно остаться с прибылью.

— Свадьба, — догадался я. — Мне следовало бы знать, что это значит. Это значит, что, отменив свадьбу, я смогу устранить сразу две проблемы: королеву Цикуту и Синдикат.

Плохсекир хмуро посмотрел на меня.

— Я думал, мы уже отбросили этот вариант. Помните Гримбла и граждан Поссилтума?

Не раздумывая, я громко хлопнул ладонью по столу.

— Нельзя ли забыть о Гримбле и гражданах Поссилтума? Я устал быть в западне и намерен так или иначе вырваться.

По выражению лиц своих советников я сообразил, что, кажется, говорил громче, чем собирался. Приложив сознательное усилие, я умерил тон и настроение.

— Послушайте, генерал… Хью, — сказал я, осторожно подбирая слова. — Вы, возможно, и привыкли к тяжелым обязанностям командующего, но для меня это ново. Я — маг, помните? Простите, если я немного потерял голову, пытаясь найти решение проблемы, подброшенной мне вашим… я хочу сказать, нашим королем. Идет?

Он коротко кивнул, но все-таки еще не успокоился.

— Так вот, ваш довод заслуживает внимания, — продолжал я. — Но вы упускаете из виду несколько обстоятельств. Во-первых, Гримбла здесь нет. Когда и если он вернется, с ним будет на аркане король, и дружище Родрик сможет разрешить эту проблему за нас… по крайней мере проблему с королевой. Что же касается граждан Поссилтума… то, между прочим, я почти готов скорее быть вынужденным иметь дело с королевой Цикутой. Больше того, если придется выбирать между разочарованием нашего народа по поводу необходимости оставить все как есть и воцарением здесь королевы и Синдиката, то каково, думаете, будет мое решение? Конечно, забота о благе королевства.

Генерал, поразмышляв об этом, испустил тяжелый вздох.

— В любом случае я никогда особо не желал этой свадьбы, — признался он.

— Минутку, ребята, — устало поднял руку Большой Джули. — Все обстоит совсем не так просто. Деньги могли немного замедлить их поиски, но теперь, когда Синдикат здесь, они захотят уладить и другие дела.

— Это какие же?.. — спросил я, стараясь предугадать ответ.

— Ну, в первую очередь разобраться со мной и моими ребятами. Никто, знаете ли, не может просто взять и выйти из Синдиката. Тарифная сетка у них замечательная, но график увольнений отвратителен.

— Кажется, ты сказал, что они больше не хотят держать армию, — пробурчал Плохсекир.

— Армию они могут и не хотеть, но нашим кадрам легко найти применение. Вероятно, они разобьют нас на группы и вольют в разные подразделения организации.

— И вы согласитесь вернуться и работать на них?

Обдумывая вопрос генерала, Большой Джули потер ладонью подбородок.

— Мне надо будет поговорить с ребятами, — ответил он. — Как я уже сказал, это королевство обошлось с нами очень хорошо. Я бы очень не хотел, чтобы с ним что-нибудь случилось из-за нас… особенно если мы все равно станем работать на них.

— Нет, — отрубил я.

— Но…

— Я сказал «нет». Вы заключили сделку с Поссилтумом, Большой Джули. Что еще важнее, вы заключили сделку со мной. Мы не отдадим вас Синдикату, пока не попробуем сделать все что можно для вашей защиты.

— И как же вы предполагаете защитить их от Синдиката? — саркастически осведомился Плохсекир.

— Пока не знаю. Я работаю над этим. Возможно, нам удастся от них откупиться. Предложить им королеву Цикуту в качестве выкупа или что-нибудь в этом роде.

— Господин маг…

— Ладно-ладно. Я же сказал, что все еще работаю над этим, не так ли? Что дальше, Большой Джули? Ты сказал, что, кроме денег, их интересует еще кое-что.

— Вы! — бухнул напрямик он. — Синдикат не успокоится, пока не заполучит Великого Скива, придворного мага Поссилтума.

— Меня? — еле слышно произнес я.

— Синдикат достиг успехов не оттого, что игнорировал конкурентов. Своей деятельностью вы погнали большую волну, и она, по их мнению, смыла их армию. Они знают, что вы — могучая сила. Достаточно могучая, чтобы представлять угрозу. Они обязательно захотят нейтрализовать вас. По моим предположениям, они попробуют вас нанять, а если им это не удастся, попытаются заключить какой-нибудь пакт о ненападении.

— А если не получится и это?.. — спросил, словно читая мои мысли, Плохсекир.

Большой Джули пожал плечами:

— Если не получится, то они сделают все, чтобы убить вас.

Глава 9

Не понимаю, почему некоторые нервничают перед свиданием с царствующими особами.

Кот-в-Сапогах

— Но почему должен идти и я? — возражал Плохсекир, когда нога в ногу мы шли к покоям королевы.

— Назовем это моральной поддержкой, — пробурчал я. — И кроме того, мне нужен свидетель, видевший, как я вошел в покои королевы… и вышел обратно, если вы улавливаете мой намек.

— Но если это разрешит только одну из наших проблем…

— …то у нас будет одной проблемой меньше. Ш-ш-ш. Вот мы и пришли.

Я снова переключился на личину Родрика. Этого, в сочетании с присутствием генерала, оказалось достаточно, чтобы почетный караул у дверей покоев королевы при нашем приближении вытянулся по стойке «смирно». Я нашел вроде бы нужную мне дверь и забарабанил в нее, неожиданно вспомнив недавнее свое размышление о самой большой проблеме королей — о скуке.

— Да что же это такое, — донесся визгливый голос изнутри. — Неужели вы, стражники, ничего не можете сделать толком? Я же сказала, чтобы меня не беспокоили!

Один из караульных гневно завращал глазами. Я одарил его сочувственной улыбкой, а затем посигналил бровью Плохсекиру.

— Родрик Пятый, король Поссилтума, просит аудиенции у королевы Цикуты, — рявкнул он.

— Ну ладно, — донесся ответ. — А может, лучше завтра с утра пораньше?

— Сейчас! — отрезал я.

Я сказал это не очень громко, но слова, должно быть, донеслись до ее ушей. Не прошло и пяти секунд, как дверь распахнулась, и королева Цикута предстала на всеобщее обозрение. То есть буквально. Я не могу описать ее одежду, поскольку на ней ее и не было. Ни одной нитки.

— Роди, — прошептала она, не обращая внимания ни на стражников, ни на Плохсекира, которые все как один выпучили глаза при виде ее наготы. — Заходи. Что ты, черт возьми, здесь делаешь?

— Жди здесь, — проинструктировал я Плохсекира самым повелительным своим тоном.

— К… Конечно, Ваше Величество, — бодро отозвался он, оторвав глаза от королевы и вытянувшись по стойке «смирно».

С этим я шагнул в логово невесты.

— Итак, что там у тебя? — Она закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.

Это сразу же пролило свет на ее намерения, даже при том, что руки у нее оставались за спиной.

— Прошу прощения?

— Аудиенция, — пояснила она. — Ты ее хотел, ты ее получил. В чем дело?

Почему-то при данных обстоятельствах я счел этот ее вопрос тоже в какой-то степени обезоруживающим.

— Я… э-э-э… то есть… пожалуйста, не могли бы вы что-нибудь надеть? Я нахожу ваше одеяние, или отсутствие оного, до крайности отвлекающим.

— А, ладненько. Здесь, однако же, зверски жарко.

Она быстро пересекла помещение и вернулась в чем-то тонком, но не полностью запахнутом.

— Я хочу, — провозгласила она, — чтобы сразу же после свадьбы это окно расширили, а еще лучше — снесли всю стену. Все что угодно, лишь бы здесь можно было дышать.

Она плюхнулась в кресло и подобрала под себя ноги. Это несколько сгладило мой дискомфорт, но не сильно.

— Э-э-э-э… на самом-то деле именно об этом я и пришел с вами поговорить.

— Об окне? — нахмурилась она.

— Нет. О свадьбе.

Это заставило ее еще более нахмуриться.

— По-моему, мы решили, что всеми свадебными приготовлениями займусь я. А, ладно, если у тебя есть какие-то соображения по поводу изменения церемонии, то еще не слишком поздно…

— Дело в том, — поспешно перебил я ее. — Дело в… ну, насколько я понимаю, вас понуждают к этому браку высокие цены, по которым Поссилтум продает продукты вашему королевству. Не желая заставлять вас вынужденно обременять себя такими узами, я решил наполовину снизить наши цены и таким образом уменьшить или вообще устранить необходимость в нашей свадьбе.

— Ах, Роди, не дури. Я выхожу за тебя совсем не по этой причине.

Мое предложение королеву не расстроило, а скорее позабавило.

— Неужели?

— Конечно. Тупик настолько богат, что мы, если бы хоть немного захотели, могли бы покупать ваш годовой урожай по удвоенной цене, и это все равно ни на вот столько не опустошило бы нашу казну.

Я упал духом.

— Значит, вы действительно хотите этого брака? Вас не вынуждают к нему политические соображения?

Королева улыбнулась, сверкнув мне всеми зубами.

— Политические соображения, конечно, есть. Я хочу сказать, мы же царствующие особы, не так ли? Я уверена, что ты милый парень, но я могу получить всех парней, каких захочу, и не выходя за них замуж. Царствующие особы заключают браки с политическими силами, а не с людьми.

В том, что она говорила, имелся проблеск надежды, и я галопом поскакал к нему.

— Что приводит нас к другой причине, по которой нам следует отменить эту свадьбу, — важно заключил я.

Улыбка королевы исчезла.

— Что это за причина? — резко спросила она.

В ответ я сбросил заклинание личины.

— Дело в том, что я не царствующая особа. Я — никто.

— Ах, это, — пожала плечами королева. — Никаких проблем. Я с самого начала это знала.

— Да? — сглотнул я.

— Разумеется. Ты приходил в смущение… дважды. Один раз — когда я прибыла во дворец, и снова только что, когда я открыла дверь в чем мать родила. Царствующих особ невозможно смутить. У них это в крови. Я знала, что ты не Родрик. По моим догадкам, ты — Великий Скив, придворный маг. Умеющий менять облик. Верно?

— Не совсем, это заклинание личины, а не смена облика, но в остальном вы правы.

После моего разоблачения Плохсекиром и королевой Цикутой я начал уже сомневаться, а одурачил ли я со своими заклинаниями личины хоть кого-нибудь?

Королева встала с кресла и принялась говорить, расхаживая взад-вперед, не обращая внимания на выглядывающее из халата при каждом повороте нагое тело.

— То, что ты не король, не меняет моего положения, а если и меняет, то лишь в лучшую сторону. Покуда ты способен достаточно долго сохранять личину, чтобы дурить толпу, я выйду замуж за две политические силы вместо одной.

— Две политические силы, — глухо повторил я словно эхо.

— Да. Как король Поссилтума ты держишь в своих руках первую нужную мне силу: страну и людей. Тупик сам по себе не настолько велик, чтобы вести наступательную войну, но, когда мы объединим силы наших королевств, нас будет не остановить. С твоими армиями при поддержке моего капитала я смогу махнуть куда захочу, а это, должна тебе сказать, будет весьма далеко. Ничто так не возбуждает желания приобрести новые земли, как проживание с самого детства в долине, где не на что смотреть, кроме другой стороны долины.

— Большинство людей довольствуются турпоездками, — намекнул я. — Чтобы повидать страну, ее не обязательно завоевывать.

— Очень мило, — фыркнула королева. — Наивно, но мило. Давай договоримся, что я — не большинство людей, и точка, идет? Так вот, в качестве второй политической базы есть ты и твоя магия. Такой дополнительной выгоды я не ожидала, но уверена, что через день-другой смогу расширить свои планы с учетом этой выгоды.

Одно время я думал, что меня пугала Маша. Задним числом виделось, что Маша причинила мне лишь легкое неудобство. Разговаривая с королевой Цикутой, я узнал, что такое страх. Она была не просто убийцей, как подозревал Плохсекир. Она была полнейшей погибелью, только и ждущей, чтобы ее спустили с цепи на этот мир. Единственное, что стояло между ней и необходимыми для исполнения ее чаяний средствами, — это я. Я и, может быть…

— А как насчет короля Родрика? — выпалил я. — Если он появится, то вступит в силу первоначальный свадебный план.

— Ты хочешь сказать, что он еще жив? — воскликнула она, выгибая тонкую бровь. — Я тебя переоценила, Скив. Живой он может представлять проблему. Впрочем, не имеет значения. Если он появится до свадьбы, я велю своей свите убить его, как только его увидят, а если после того, как мы поженимся, то будет просто объявить его самозванцем и казнить официально.

Восхитительно. Благодаря моему длинному языку Маша попадет в западню, если попробует вернуться в за́мок с королем. Если ратники королевы Цикуты увидят его…

— Минуточку, — воскликнул я. — Если я буду разгуливать в личине короля, то что помешает вашим ратникам убрать и меня по ошибке?

— Хм-м-м… Хорошо, что ты подумал об этом. Ладно. Вот что сделаем.

Она нырнула в свой гардероб и вынырнула с длинной пурпурной лентой.

— Носи ее прямо на виду всякий раз, когда будешь за пределами своих покоев, — проинструктировала она, втискивая ее мне в руки. — По ней мои люди поймут, что ты тот, за кого я хочу выйти замуж, а не их мишень.

Я стоял с лентой в руках.

— А не слишком ли сильно вы полагаетесь на меня, Ваше Величество?

— Как это? — нахмурилась она.

— А может, я не хочу жениться на вас?

— Конечно, хочешь, — улыбнулась она. — Ты уже добыл корону Поссилтума. Если ты женишься на мне, то не только получишь доступ к моей казне, это также избавит тебя от других твоих проблем.

— Каких проблем?

— От Синдиката, дурашка! Помнишь? Я ехала с их представителем. С моими деньгами ты сможешь откупиться от них. Если цена будет достаточно высока, они забудут обо всем на свете. Так вот, разве быть моим мужем не лучше, чем до конца жизни спасаться от них и моей мести?

На это у меня был ответ, но в озарении мудрости я оставил его при себе. Вместо этого я попрощался и вышел.

— Судя по выражению вашего лица, я понимаю, ваша беседа с королевой имела не такой уж бурный успех, — сухо заметил Плохсекир.

— Избавьте меня от ваших замечаний, генерал, — зарычал я. — Нас ждет работа.

Бросив быстрый взгляд из конца в конец коридора, я перерезал пурпурную ленточку пополам о лезвие его секиры.

— Продолжайте искать Машу и короля, — распорядился я. — Если увидите их, позаботьтесь, чтобы Родрик обязательно носил эту ленту. Она сильно облегчит его путешествие по дворцу.

— Но куда вы идете?

Я натянуто ему улыбнулся.

— Повидать представителей Синдиката. Королева Цикута любезно сообщила мне, как иметь с ними дело.

Глава 10

Превосходство в огневой мощи — неоценимый инструмент ведения переговоров.

Дж. Паттон[61]

Представителей Синдиката поселили в одном из наименее посещаемых уголков дворца. По идее, это держало их подальше от центра активности, покуда мы с Плохсекиром прикидывали, что же с ними делать. Фактически же это означало, что теперь, когда я готов был встретиться с ними лицом к лицу, мне предстоял ужасно долгий путь до желанной цели.

К тому времени, когда я оказался у нужной двери, я так запыхался, что не был уверен, хватит ли у меня духу объявить о своем присутствии. И все же по пути я изрядно себя накручивал против Синдиката. Я хочу сказать, да кто они такие, чтобы выскакивать из-за угла и так вот ломать мою жизнь? К тому же королева Цикута слишком меня напугала, так что Синдикат оставался единственной мишенью моей злости.

Размышляя об этом, я глубоко вздохнул и постучал в дверь.

Мне не понадобилось утруждать себя объявлениями о своем приходе. Между вторым и третьим стуком двери чуть приоткрылись. Мой третий удар достиг цели, прежде чем я смог задержать руку, но дверь осталась недвижима.

— Эй, Шайк-Стер! Это король.

— Так впусти его, идиот!

Дверь открылась пошире, за ней стоял один из массивных телохранителей Шайк-Стера, а затем еще немного шире, чтобы дать мне возможность пройти мимо него.

— Заходите, заходите, Ваше Величество, — поспешил ко мне представитель Синдиката. — Выпейте… дубина, принеси королю что-нибудь выпить!

Это последнее замечание было адресовано развалившемуся на кровати второму здоровенному громиле, и тот быстро поднялся. С застенчивым достоинством он приподнял одной рукой край постели, снова опустил его, а затем поднял тюфяк и достал из-под него маленькую плоскую бутылку.

Я подумал, не об этом ли говорил Большой Джули, когда поминал о традиции Синдиката залегать на тюфяки[62]. Почему-то эта фраза всегда вызывала у меня в мыслях иной образ… нечто связанное с женщинами.

Приняв фляжку от телохранителя, Шайк-Стер открыл ее и, не переставая улыбаться, предложил мне.

— Я прав, полагая, что визит Вашего Величества связан с полученными известиями о местонахождении вашего придворного мага? Наверное, известно даже приблизительное время его ожидаемого возвращения?

Я принял фляжку и, прежде чем ответить, украдкой проверил местоположение телохранителей. Один прислонился к двери, другой стоял у постели.

— На самом деле у меня еще лучшие известия. Великий Скив… — я закрыл глаза и сбросил заклинание личины, — …он здесь.

Телохранители при моем преображении заметно вздрогнули, но Шайк-Стер остался неподвижен, если не считать сузившихся глаз и растянутой улыбки.

— Вижу. Это чуточку упрощает дело. Мальчики, подайте-ка Великому Скиву стул. Нам требуется обсудить кое-какие вопросы делового характера.

Тон его был не из приятных, да и телохранители его не улыбались, пялясь на меня.

Помните, как Руперт легко достал меня? Ну, он захватил меня врасплох, потому что ко всему прочему имел за плечами триста с лишним лет занятий магией. Действия телохранителей меня как-то не особенно удивили… По правде говоря, я их ожидал и собрал свои силы именно для этого мгновения.

С театральным взмахом руки и куда более важным для данной ситуации концентрированием мысленной энергии я поднял двоих громил и завертел их в воздухе. Черт, я не прочь украсть новую идею в области применения левитации… даже у Руперта. Однако я люблю выказать в своей работе немного оригинальности и поэтому, вместо того чтобы стукать их головами об пол, я двинул ими о потолок и оставил бедолаг там пришпиленными.

— Нет, спасибо, — поблагодарил я как можно любезней. — Я предпочел бы постоять.

Шайк-Стер посмотрел на своих беспомощных охранников, а затем метнул твердый взгляд на меня.

— Наверное, это будет не так просто, как я думал, — признался он. — Скажите, у вас ведь есть единорог, не так ли?

— Совершенно верно, — подтвердил я, удивленный неожиданной сменой темы.

— Полагаю, вы не будете особенно напуганы, если проснетесь утром и обнаружите его в своей постели… не всего его, а только голову?

— Напуган? Да нет, не особенно. Фактически я весьма уверен, что достаточно взбешусь, чтобы бросить играть в детские игры и серьезно заняться местью.

Представитель Синдиката тяжело вздохнул.

— Ну, это финиш. Если мы не сможем договориться по-хорошему, то придется сделать это по-плохому. Можете опустить мальчиков. Утром мы возвращаемся.

На этот раз пришла моя очередь улыбаться.

— Не так быстро. Кто сказал, что я не хочу заключить сделку?

В первый раз за нашу встречу равновесие Шайк-Стера поколебалось.

— Но… я думал… если вы можете…

— Не надо ничего думать, Шайк-Стер. Бизнесменам вредно приобретать такую привычку. Просто я не люблю, когда на меня давят, вот и все. Так вот, как вы ранее выразились, я считаю, что нам требуется обсудить кое-какие вопросы, относящиеся к делу.

Представитель Синдиката бросил нервный взгляд на потолок.

— Э-э-э-э… не могли бы вы сперва спустить мальчиков? Это немного отвлекает.

— Разумеется.

Я закрыл глаза и развеял заклинание. Уверяю вас, в отличие от заклинания личины для удаления заклинания левитации мне не требовалось закрывать глаза. Просто мне не хотелось видеть результат.

Комната содрогнулась, когда один за другим раздались громкие удары. Я отчетливо услышал, как постель приобрела не поддающуюся разоблачению личину кучи дров.

Я осторожно открыл глаза.

Один телохранитель лежал без сознания. Другой катался по комнате, издавая слабые стоны.

— Они спущены, — сообщил я без надобности.

Шайк-Стер не обратил на меня внимания.

— Неустрашимые и грозные телохранители! Вот погодите, прослышат Большие Парни, какой толк от тупых мускулов против магии. — Он замолк и пнул стонавшего в бок. — Стони потише. Нам с мастером Скивом нужно немного поговорить.

Завершив одну разборку после сшибки с военной ветвью крупной организации, я небольно рвался добавить еще целую группу громил к растущему списку своих врагов.

— Ничего личного, — обратился я к не потерявшему сознание телохранителю. — Вот выпейте.

Я пролевитировал фляжку к нему, и он поймал ее со слабым стоном, который я предпочел истолковать как «спасибо».

— Вы что-то сказали о сделке, — снова повернулся ко мне Шайк-Стер.

— Верно. Итак, если моя оценка ситуации правильна, то Синдикату нужны три вещи: вернуть армию Большого Джули, добиться, чтобы я либо умер, либо работал на него, и выход на новые деньги, что потекут к Поссилтуму после свадьбы.

Представитель Синдиката чуть склонил голову набок.

— Это немного прямолинейней, чем выразился бы я, но, похоже, вы по существу уловили дух пожеланий моих клиентов. Поздравляю вас с точным обобщением.

— Вот еще одно точное обобщение к нему в пару. Руки прочь от Большого Джули и его команды — он под моей защитой. По тому же принципу — поссилтумская территория. Держитесь от нее подальше, а не то она обойдется вам дороже того, что вы получите. Что же касается отдельных услуг, то я не имею ни малейшего желания становиться платным сотрудником Синдиката. Я мог бы при случае взяться за какое-то задание в качестве внешнего подрядчика за конкретный гонорар, но о постоянной работе на Синдикат не может быть и речи.

Представитель Синдиката вновь оказался в своей стихии, с каменным и невозмутимым лицом.

— Это не очень-то похоже на выгодную сделку.

— Разве? — Я мысленно вновь быстро обозрел условия. — О, извините. Я забыл упомянуть еще об одном важном нюансе моего предложения. Я не ожидаю, что ваши наниматели забудут о своих целях, не получив в обмен вообще ничего. Я думал об обмене… армии и, пожалуй, королевства на возможность эксплуатировать целый мир.

Шайк-Стер поднял брови.

— Вы собираетесь отдать нам мир? Какой мир и каким образом? Господин маг, я подозреваю, что вы играете не с полной колодой.

— Я не сказал, что отдам вам мир, я сказал, что дам вам доступ в этот мир. Новенькая, только что с конвейера, территория, масса пригодных к эксплуатации ремесел и народа, одна из самых богатых во вселенной.

Представитель Синдиката нахмурился.

— Другой мир? И вы думаете, я положусь на ваше слово в том, что он так богат и что вы можете дать нам туда доступ?

— Это было бы очень мило, но даже при всей своей наивности я бы не ожидал, что вы купите такого кота в мешке. Нет, я готов устроить вам короткую экскурсию в предлагаемый мир, чтобы вы могли сами судить о нем.

— Минуточку, — остановил меня, подняв руку, Шайк-Стер, — это настолько далеко выходит за рамки моих полномочий, что, даже если бы мне понравилось то, что я увижу, я не смог бы одобрить этой сделки. Мне нужно привлечь к такому решению одного из Больших Парней.

Это было лучше, чем я надеялся. К тому времени, когда он сможет привести в Поссилтум какого-нибудь высокостоящего в иерархии Синдиката, я сумею разделаться с кое-какими моими другими проблемами.

— Прекрасно. Ступайте и приведите его. Я сохраню сделку в силе до вашего возвращения.

Представитель Синдиката выдал одну из своих натянутых улыбок.

— Ждать незачем, — уведомил он меня. — Мой непосредственный начальник готов к вызову именно на случай подобных чрезвычайных обстоятельств.

Прежде чем я успел сформулировать ответ, он расстегнул ременную пряжку и принялся тереть ее, все время бормоча что-то себе под нос.

Возникла световая вспышка, и в комнате появился старик с толстыми волосатыми щеками и двойным подбородком. Оглядевшись кругом, он заметил двух растянувшихся на полу телохранителей и схватился ладонями за голову в преувеличенном выражении ужаса.

— О боги, — прохрипел он таким резким голосом, что я едва его понял. — Шайк-Стер, ты нехороший мальчик. Если случилась беда, тебе следовало бы вызвать меня пораньше. Ах, бедняжечки!

Лицо представителя Синдиката, когда он обратился ко мне, было опять невозмутимо-пустым и бесстрастным.

— Скив, достопочтенный маг Поссилтума, разрешите представить вам Дона Брюса, добрейшего крестного отца Синдиката.

Глава 11

Вот что я вам скажу. Позвольте мне немножко подсластить вам сделку.

Вельзевул

— О, это просто чу-дес-но! И кто бы мог подумать… так, говорите, другое измерение?

— Совершенно верно, — не колеблясь подтвердил я. — Оно называется Дева.

Я, конечно же, был совершенно согласен с Доном Брюсом. Базар-на-Деве — это действительно нечто, и каждый раз его посещая, я заново поражался. Во всех направлениях, насколько хватал глаз, он был невероятным нагромождением палаток и прилавков, до отказа набитых таким количеством магических приборов и существ, какое не поддавалось ничьему воображению и здравому смыслу. Он служил главным торговым перекрестком измерений. Здесь имелось все стоящее приобретения за деньги или в кредит.

Однако на этот раз я был старшим членом экспедиции. Как ни сильно мне хотелось поглазеть по сторонам и поизучать товары, важнее было прикинуться скучающим путешественником, изрядно повидавшим мир… или, как в данном случае, иные миры.

Парад возглавлял Дон Брюс, пяливший на все глаза, словно сельский паренек, первый раз попавший в большой город, а за ним следовали Шайк-Стер, я сам и двое телохранителей. Телохранители, казалось, больше стремились держаться поближе ко мне, чем защищать своих начальников, но, впрочем, опять же, они только что приобрели кое-какой неприятный опыт знакомства с магией.

— Люди здесь все выглядят какими-то странными, — прошептал мне один из них. — Знаете, словно иностранцы.

— Они и есть иностранцы… или, скорее, иностранцы здесь — вы, — ответил я. — Вы находитесь на территории, принадлежащей им, и далеко от дома. Это — деволы.

— Дьяволы? — отозвался телохранитель, приобретая слегка испуганный вид. — Вы говорите, что мы окружены дьяволами?

Мне было приятно видеть, как громил Синдиката пугает то, к чему я уже привык, но я подумал, что если они слишком перетрусят, то могут сорвать этим мои попытки заключить сделку.

— Послушайте… э-э, скажи-ка, как тебя, собственно, зовут?

— Гвидо, — поведал телохранитель. — А вот это — мой двоюродный брат Нунцио.

— Ну так слушай, Гвидо. Не поражайся ты этим шутам гороховым. Посмотри на них. Это такие же лавочники, как и везде. Одно лишь то, что они странно выглядят, не означает, что они не пугаются, как все прочие.

— Полагаю, вы правы. Слушайте, я хотел бы поблагодарить вас за выпивку там, в за́мке.

— Не стоит благодарности, — отмахнулся я. — Это самое малое, что я мог сделать после того, как пришпилил вас к потолку. В этом и правда не было ничего личного. Мне вовсе не хотелось выставлять вас в дурацком виде, я просто сам хотел выглядеть покруче… если ты видишь разницу.

Гвидо слегка наморщил лоб.

— Я… думается, вижу. Да. Я понял. Ну, это сработало. Вы выглядели по-настоящему круто. Я бы не хотел вставать у вас поперек дороги, так же как и Нунцио. На самом-то деле, если мы когда-нибудь сможем оказать вам услугу… ну, знаете, прижать немного кого-нибудь для вас… только дайте нам знать.

Я посмотрел в направлении, куда показывал Дон Брюс. Ларек заполняли короткие раскрашенные палки, плавающие в воздухе.

— Похоже, здесь продают волшебные палочки, — догадался я.

— О! Я хочу купить одну. Так, никуда без меня не уходите.

Телохранители с миг поколебались, а потом подчинились, в то время как Дон Брюс погрузился в переговоры с владельцем ларька, чуть разинувшим рот при виде своего нового клиента.

— Он всегда так одевается? — спросил я Шайк-Стера. — Ну, знаете, во все ярко-пурпурное?

Представитель Синдиката поднял бровь.

— А вы всегда одеваетесь в зеленое, когда путешествуете по другим измерениям?

На всякий случай перед тем, как сопровождать эту команду на Деву, я принял еще одну личину. Мне пришло в голову, что если мои переговоры пройдут успешно, то было бы глупо обрести на Базаре славу того, кто ввел в этом измерении организованную преступность.

К несчастью, я понял это как раз тогда, когда мы готовились к отправке, и поэтому у меня осталось мало времени на выбор того, под кого я подделаюсь. Лучшие друзья вроде Маши, Квигли и Гаркина отпадали… в отчаянии я остановился на Руперте… то есть вот кому я задолжал парочку неприятных минут. И посему теперь шествовал по Базару как чешуйчатый зеленый извращенец… извините, изверг.

— У меня есть на то причины, — высокомерно уклонился я от ответа.

— Ну, у Дона Брюса тоже, — нахмурился Шайк-Стер. — А теперь, если не возражаете, я хотел бы задать несколько вопросов об этом месте. Если мы попробуем сюда влезть, не возникнет ли языковый барьер? Я не понимаю ничего, что говорят эти уроды.

— Посмотрите, — предложил я ему взглянуть в указанном мной направлении.

Дон Брюс и лавочник-девол торговались всерьез, явно без труда понимая друг друга, несмотря на сильное расхождение во мнениях.

— Ни один уважающий себя девол не позволит такой мелочи, как язык, сорвать сделку.

— Эй, все! Посмотрите-ка, что я приобрел!

Мы обернулись и увидели, что Дон Брюс несется к нам, гордо размахивая палочкой того же цвета, что и его одежда.

— Это волшебная палочка, — воскликнул он. — И я получил ее просто задаром, за здорово живешь.

— За здорово живешь плюс немного золота, держу пари, — сухо заметил Шайк-Стер. — Что она делает?

— Что она делает? — усмехнулся Дон Брюс. — Смотрите.

Он величественно взмахнул палочкой, и у земли заискрило облако сверкающей пыли.

— Вот это? — поморщился Шайк-Стер.

Дон Брюс, нахмурившись, посмотрел на палочку.

— Странно. Когда так делал вон тот парень, у него получалась радуга.

Он направил палочку на землю и встряхнул ею… и из ниоткуда материализовались три клинка, вонзившиеся в пыль у наших ног.

— Осторожней, — предупредил Шайк-Стер, отскакивая подальше. — Вам лучше прочесть инструкцию к этой штуке.

— Инструкции мне не нужны, — возразил Дон Брюс. — Я добрейший крестный отец. Я знаю, что делаю.

Говоря это, он сделал выразительный жест палочкой, и струя пламени чуть не задела одного из телохранителей.

— Но это может подождать, — заключил Дон Брюс, засовывая палочку за пояс. — Нам требуется обсудить дело.

— Да. Мы как раз… — начал было Шайк-Стер.

— Заткнись. Я говорю со Скивом.

Решительность, стоящая за резким выговором Дона Брюса, вкупе с быстрым повиновением Шайк-Стера заставила меня спешно пересмотреть свое мнение о руководителе Синдиката. Странный или нет, он был признанной силой.

— Итак, господин Скив, как здесь обстоят дела с полицией?

— Ее вообще нет.

Шайк-Стер вскинул брови.

— Как же тогда здесь следят за соблюдением законов? — удивленно спросил он.

— Насколько я могу судить, законов тут тоже нет.

— Как тебе это нравится, Шайк-Стер? — засмеялся Дон Брюс. — Никакой полиции, никаких законов, никаких юристов. Если бы ты здесь родился, то попал бы в переплет.

Я начал было спрашивать, что такое юрист, но крестный отец спас меня от демонстрации моего невежества, задав следующий вопрос.

— А как насчет политиков?

— Никаких.

— Профсоюзы?

— Никаких.

— Букмекеры?

— Уйма, — признался я. — Это — игорная столица измерений. Однако, насколько я могу судить, они все работают независимо. Тут нет никакой центральной организации.

Дон Брюс радостно потер руки.

— Ты слышал, Шайк-Стер? Господин Скив дарит нам мир что надо.

— Он не отдает его нам, — поправил его Шайк-Стер. — Он предлагает доступ к нему.

— Совершенно верно, — быстро подтвердил я. — Ваша организация вольна использовать его как угодно. Ну, если вы думаете, что ваши парни не смогут с этим управиться…

— Мы с этим управиться сможем. При здешних-то порядках? Это проще пареной репы.

Гвидо и Нунцио обменялись нервными взглядами, но сохраняли молчание, покуда Дон Брюс продолжал.

— Итак, если я правильно понимаю, в обмен на наш пропуск на эту территорию вы хотите, чтобы мы оставили в покое Большого Джули и Поссилтум. Верно?

Я очень старался сосчитать до трех.

— И меня, — добавил я. — Никаких «поквитаемся с парнем, раздолбавшим наши армейские проекты», никакого давления вроде «вступай в Синдикат или умри». Я независимый деятель и счастлив остаться таковым.

— О, разумеется, разумеется, — отмахнулся Дон Брюс. — Теперь, когда мы увидели, как вы действуете, нам нечего делить. Если мы что-то и должны, так это оказать вам в обмен услугу и выразить благодарность за открытие для нашей организации нового участка работ.

— М-м-м-м… вот что я скажу. Я не хочу никакой славы за это дело ни внутри Синдиката, ни вне его. В данную минуту никто, кроме вас, не знает о моем участии в этой сделке. Пусть так и останется, идет?

— Если вы хотите именно этого, — пожал плечами Дон Брюс. — Я просто скажу Большим Парням, что нам не стоит связываться с вами, так как вы слишком крутой деятель, и поэтому мы и оставляем вас в покое. Если наши пути пересекутся, мы либо пойдем дальше с вашего одобрения, либо подадим назад. Идет?

— Именно этого я и хочу.

— Заметано?

— Заметано.

Мы церемонно пожали друг другу руки.

— Отлично, — сказал я. — А вот это вам пригодится для путешествия отсюда домой и обратно.

Я выудил из рукава И-Скакун.

— Вот это для отправки домой. А вот это — для попадания сюда. Отправляясь, нажмите на эту кнопку.

— А что насчет других положений? — спросил Шайк-Стер.

— Помните волшебную палочку? — отпарировал я встречным вопросом. — Без инструкции с этой штукой можно запросто пропасть. Я имею в виду действительно пропасть.

— Пошли, ребята, — скомандовал Дон Брюс, устанавливая И-Скакун. — Нам надо спешить домой. Здесь ждет завоевания целый мир. Поэтому нам лучше поскорее начать, пока нас кто-нибудь не опередил. Господин Скив, было очень приятно иметь с вами дело…

Секунду спустя они исчезли.

Избавившись наконец от одного круга проблем, я должен был бы испытывать подъем духа. Но почему-то не испытывал.

Последнее замечание Дона Брюса о ждущем своего завоевания мире напомнили мне о планах королевы Цикуты. Теперь, когда Синдикат был нейтрализован, пора было приниматься за другие проблемы. Как только я вернусь во дворец, мне придется…

Тут меня осенило.

Убравшись, представители Синдиката забрали с собой И-Скакун. А он был моей единственной возможностью добраться обратно на Пент, и я застрял на Базаре, не имея средств вернуться в свое родное измерение.

Глава 12

Такое я устраиваю походя!

И. Джонс[63]

Но я не ударился в панику. С чего бы?

Разумеется, я попал в небольшую неприятность, но если и есть какое место в измерениях, где я могу наверняка найти помощь, так это здесь, на Базаре. За определенную цену здесь можно достать все, а благодаря тренировке Ааза я счел нужным перед отбытием с Пента набить суму деньгами.

Ааз.

До меня вдруг дошло, что я уже много дней не вспоминал о своем наставнике. Сложившаяся вскоре после его отбытия кризисная ситуация настолько заняла мой ум, что не осталось ни времени, ни энергии для подобных дум. За исключением тех случаев, когда приходилось как-то объяснять его отсутствие, Ааз в настоящее время не играл в моей жизни никакой роли. Я успешно справлялся с делами без него.

Хотя…

Ладно. Я успешно справился с некоторыми делами и без него… например, с Синдикатом. Конечно, преподанные им ранее уроки пригодились мне в критических ситуациях и придали мне уверенности в себе… очень нужное, между прочим, качество.

— Будь откровенен, малыш, — сказал я себе в лучшей своей имитации Ааза. — Ты многим обязан своему старому учителю.

Правильно. Многим. Например, обязан не заставлять его стыдиться своего лучшего ученика… скажем, оставив работу законченной только наполовину.

И я с новой решимостью проанализировал положение, в котором оказался. Во-первых, я должен вернуться на Пент… или следует поискать решение прямо здесь?

Чем терять время на нерешительные колебания, я пошел на компромисс. Задав ближайшему лоточнику несколько конкретных вопросов, я определил курс к своей конечной цели, зорко высматривая на пути что-нибудь способное помочь мне разрешить проблему с королевой Цикутой.

Это путешествие по Базару отличалось от моих прежних визитов. Раньше мой опыт заключался в желании урвать побольше времени для неспешного изучения на досуге выставленных товаров и при этом не отстать от Ааза. На этот раз шаг ускорил я сам, отметая витрину за витриной небрежным «Интересно, но сейчас ни к чему». Когда ответственность за кризис лежала на моих плечах, очередность приоритетов, кажется, сделалась иной.

Конечно, я не знал, что искать. Я знал только, что фокуснические палочки и внезапные грозы — это не то. С отчаяния я прибегнул к логике.

Чтобы найти решение, мне требовалось досконально знать проблему. А она заключалась в том, что королева Цикута собирается выйти замуж за меня вместо Родрика. Опускаем это, Маша везет Родрика обратно во дворец, и я ничем не могу ей помочь. Мне придется просто надеяться, что она сумеет это сделать. Проблемой была королева Цикута.

За кого бы она ни вышла замуж, за меня или за Родрика, она твердо решила использовать военную силу Поссилтума для ведения завоевательных войн. Если ее муж, кто бы он ни был, попытается ей воспрепятствовать, то окажется скоропостижно скончавшимся.

Убить королеву было бы неплохим решением, но меня как-то коробило от хладнокровного убийства… или убийства под горячую руку, если уж на то пошло. Нет. Нужно нечто способное вселить в нее страх. Большой страх.

Ответ прошел мимо меня прежде, чем я узнал его. К счастью, он двигался медленно, и поэтому я повернулся к нему и догнал его всего за несколько шагов.

Ответы приходят разные по виду и размерам. Этот пришел в образе девола с висевшим у него на ремне небольшим лотком с товарами.

— То, что вы только что сказали, — правда?

Девол изучил меня взглядом.

— Я сказал: «Кольца. Один размер подходит всем. Раз наденешь, никогда не снимешь».

— Совершенно верно. Это правда?

— Конечно. Каждое из моих колец предварительно зачаровано. Как только его надеваешь, оно само так подгоняется к пальцу, что уже не слезет, даже если захочешь его снять.

— Отлично. Я возьму пару.

— …Потому что потерять такое ценное кольцо было бы настоящей трагедией. Каждое из них стоит больших денег.

Я закатил глаза.

— Послушайте, — перебил я его. — Я знаю, что на Базаре есть традиция торговаться, но я спешу. Сколько за пару? Нижняя цена?

Он с миг подумал, а потом назвал цифру. Тут пришел на помощь мой опыт, и я сделал контрпредложение в одну десятую от его суммы.

— Эй. Вы же обещали не торговаться, — запротестовал он. — Вы кто, собственно, такой?

Ну, это стоило попробовать. По словам Маши, я приобрел на Базаре кое-какую известность.

— Раз вы спрашиваете, то, по-моему, я — Великий Скив…

— …и приехал на верблюде, — фыркнул лоточник. — Все знают, что Великий Скив не извращенец.

Личина. Я совершенно забыл про нее. Мысленным взмахом руки я восстановил свою обычную внешность.

— Да, я пентюх, — улыбнулся я. — И, к вашему сведению, изображал изверга.

— Вы хотите сказать, что вы и в самом деле… да. Думаю, должно быть, это так. Никто другой не стал бы по доброй воле принимать вид пентюха… или защищать извращенца… извините, изверга.

— Итак, теперь, когда это установлено, — зевнул я, — сколько за пару колец?

— Вот, — сказал он, толкая вперед лоток. — Берите что хотите, с моими поздравлениями. Я выиграл кучу бабок, поставив на вашу команду в Большой Игре. И, с вашего разрешения, буду теперь говорить, что вы пользуетесь моим товаром.

Я с большим удовольствием выбрал кольца и продолжал свой путь. Приятно иметь репутацию, но еще приятнее заслужить ее. Эти две лежащие в моей руке безделушки вытащат меня из передряги в Поссилтуме… если вовремя вернусь… и если Маша нашла короля.

Эти отрезвляющие мысли мигом привели меня в чувство. Торжествовать надо после битвы, а не до нее. Планы — это еще не победа, мне следовало бы об этом помнить в первую очередь.

Паника стала покусывать мне пятки, и, ускорив шаг, я уже чуть ли не бежал, когда добрался до своей конечной цели — трактира «Желтый полумесяц».

Ворвавшись в дверь этого популярнейшего базарного заведения, где подают незамысловатые блюда, я увидел, что там нет клиентов, за исключением жевавшего в углу стола тролля.

Восхитительно.

Я ожидал, что придется иметь дело с Гэсом, хозяином-горгулом, но решил, что сойдет и тролль.

— Скив! — воскликнул тролль. — Не верю своим глазам! Вот это сюрприз. Что привело тебя на Базар?

— Позже, Корреш. В данную минуту мне нужно, чтобы кто-то подвез меня обратно на Пент. Ты занят чем-нибудь?

Тролль отставил в сторону полупустую тарелку, отодвинул столик и поднял бровь над одним из разных по цвету лукавых глаз.

— Я равнодушен к формальностям, — проговорил он. — Но где же вежливое «Здорово, Корреш. Как поживаешь?».

— Извини. Я немного спешу. Давай без церемоний.

— Скив! Как дела, красавчик?

Из женского туалета появилась особа — фигуристый образчик зеленовласой красавицы.

— О, привет, Тананда. Ну так как же, Корреш?

Приветственная улыбка Тананды исчезла, сменившись озабоченной нахмуренностью.

— «О, привет, Тананда»? — повторила она, бросив взгляд на тролля. — Тебе не кажется, братец, что в этом довольно минорном приветствии есть что-то странное?

— Не более, чем в приветствии, только что полученном мной, — поведал Корреш. — Так вот, с ходу, я бы сказал, что либо наш юный друг совершенно забыл свои хорошие манеры, либо попал в беду.

Их взгляды сцепились, и мои друзья согласно кивнули.

— В беду, — сказали они хором.

— Мило, — поморщился я. — Ладно, я и впрямь угодил в передрягу. Но не прошу вас ввязываться. Вообще-то, мне думается, я уже и сам справлюсь. Мне нужно только, чтобы вы подкинули меня обратно на Пент.

Брат и сестра подступили ко мне с двух сторон.

— Разумеется, — улыбнулся Корреш. — Однако ты ведь не будешь возражать, если мы пристроимся в хвост, не так ли?

— Но я же не просил вас…

— А когда тебе приходилось просить помощи прежде, красавчик? — попрекнула меня Тананда, обвивая рукой за талию. — Мы же твои друзья, помнишь?

— Но, по-моему, я управился бы с этим…

— …И в этом случае наше присутствие не повредит, — настаивала Тананда.

— Если, конечно, что-нибудь не выйдет наперекосяк, — добавил тролль. — И уж тогда мы придемся как нельзя кстати.

— …А если даже вся наша троица не сможет с этим справиться, то мы будем тут как тут и опять вытащим тебя сюда, — закончила Тананда.

Мне следовало бы знать, что, когда эти двое объединяются, с ними лучше не спорить.

— Но… если… ну, спасибо, — сумел сказать я. — Такого я действительно не ожидал. Я имею в виду, вы же не знаете, что тут за беда.

— Расскажешь нам потом, — твердо заявила Тананда, начиная колдовать для перемещения нас через измерения. — Между прочим, где Ааз?

— Это и есть часть проблемы, — вздохнул я.

И мы вернулись.

Не просто вернулись на Пент, вернулись в мои же покои во дворце. Судьба распорядилась так, что мы там оказались не одни. Когда-нибудь я найду время выяснить, просто ли мне повезло или как утопленнику.

На моей кровати лежал связанный по рукам и ногам король, в то время как Маша и Дж. Р. Гримбл наслаждались вином и, очевидно, обществом друг друга. По крайней мере так сцена выглядела, когда мы прибыли. Как только Маша и Тананда узрели друг друга, обстановка стала накаляться.

— Сучка, — прошипела моя новая ученица.

— Бесталанный механик, — огрызнулась Тананда.

— Этот урод у вас на жалованье? — перебил Гримбл, уставясь на Корреша.

— Сказано, как и подобает истинному скупердяю, — презрительно фыркнул Корреш.

Я попробовал прервать этот обмен любезностями.

— Нельзя ли нам просто…

Это привлекло внимание Гримбла ко мне.

— Вы, — ахнул он. — Но если вы — Скив, то кто же…

— Король Поссилтума Родрик, — уверенно уведомил я его, кивнув на связанную фигуру на постели. — А теперь, когда все знают друг друга, не могли бы вы заткнуться, пока я рассказываю, каков будет наш следующий ход!

Глава 13

Брак — предприятие пожизненное и требует к себе отношения заботливого и осторожного.

Синяя Борода

Свадьба прошла без сучка и задоринки.

Право, не знаю, почему я тревожился. Не возникло никаких заминок, никто не забывал своих реплик, не протестовал и даже не закашлял в неподходящее время. Как уже отмечалось, королева Цикута спланировала все до последних мельчайших деталей… за исключением нескольких припасенных нами сюрпризов.

Это-то меня и тревожило. И я, и мои сообщники знали, что, как ни роскошна и пышна королевская свадьба, она только разогревающий первый акт перед гвоздем программы. Бросало меня в жар вдобавок и знание того, что я поделился с соучастниками отнюдь не всеми своими планами. Это, кажется, еще одна дурная привычка, усвоенная мной от Ааза.

Гримбл и Плохсекир по обыкновению высились двумя разновеликими тумбами у трона, в то время как Корреш, Тананда, Маша и я благодаря моим заклинаниям или генеральскому чину Плохсекира выстроились у подножия трона в качестве телохранителей. Все было подготовлено к нашему действию… если до него когда-нибудь дойдет время.

Пока сановники один за другим выступали вперед и приносили свои поздравления и подарки, я находил, что мою голову не занимает ничто, кроме дум о том, сколько всего в моем замысле может пойти наперекосяк. Я поставил себя в сильную зависимость от удачи своего плана, и если он не сработает, то пострадает масса людей, начиная с короля и подданных Поссилтума.

Однако чем больше я думал, тем больше тревожился, пока наконец вместо мысленных пожеланий сановникам поспешить не обнаружил в себе надежду, что они провозятся целую вечность и сохранят этот краткий миг мира.

Разумеется, не успел я понадеяться на затяжку, как все закончилось. Отошел последний пожелатель всех благ, и сама королева поднялась, готовая уйти.

Гримбл и Плохсекир покинули свои привычные позиции и встали перед троном.

— Прежде чем ты удалишься, дорогая, — сказал Родрик, — наши верные слуги желают принести свои поздравления.

Поморщившись, королева Цикута все же вернулась на место.

— Вообще-то говоря, министр финансов готов поддержать Ваши Величества во всех отношениях, — начал Гримбл. — О, конечно, даже при новом притоке богатства в казну мы должны остерегаться ненужных расходов. Как всегда, я готов подать пример в экономии средств и поэтому решил, что приобрести для вас подарок, равный моему уважению, было бы ужасной и ненужной растратой, и поэтому…

— Наш министр финансов Гримбл в своем репертуаре, — перебил его король. — Мы понимаем и ценим ваше самопожертвование. Генерал Плохсекир?

Гримбл поколебался, а затем уступил место сопернику.

— Я воин, а не оратор, — бухнул генерал. — Армия готова поддержать королевство и трон Поссилтума. Что же до меня самого… то вот мой подарок.

Он снял с пояса секиру и положил ее на лестницу перед троном.

Что бы он там ни предлагал, свое любимое оружие или личную верность, я нашел этот жест красноречивее всяких слов.

— Благодарю вас, генерал Плохсекир и Гримбл, — величественно начала королева Цикута. — Я уверена, что смогу…

— Дорогая, — мягко перебил ее король. — Есть еще один верный слуга.

И мой час настал.

Собрав всю отвагу в кулак, я сбросил личину и подошел к трону.

— Ваши Величества, Великий Скив поздравляет вас с этим счастливым событием.

Королева была не дура. На кратчайший миг глаза ее вытаращились, а в следующий она уже уставилась на короля. Можно было почти услышать ее мысли: «Если это маг, то человек, за которого я вышла замуж…»

— Совершенно верно, Ваше Величество. Вы сами говорили: «Царствующие особы заключают браки с царствующими особами».

Хотя с драматической точки зрения упиваться этим мигом могло быть и приятно, но я заметил, что глаза королевы задумчиво сужаются, и поэтому поспешно продолжал:

— Прежде чем вы решите, как выразить свою радость, наверное, мне следует объяснить свой подарок трону.

Теперь задумчивый взгляд переместился на меня. Я выразил собственную радость обильным потом.

— Мой подарок — обручальные кольца, носимые теперь королем и королевой. Надеюсь, они вам нравятся, потому что их снять нельзя.

Королева Цикута сделала одну короткую попытку стянуть кольцо, а затем снова посмотрела на меня. Но сейчас взгляд ее не был задумчивым.

— Точно так же, как, удобства ради, судьба королевства Поссилтум связана с троном, так и с того мгновения, как вы надели эти кольца, ваши судьбы навеки связаны. В силу заклинания столь простого, что его нельзя ни разбить, ни вытеснить другим, когда умрет один из вас, умрет и другой.

Королеве это совсем не понравилось.

И даже король слегка нахмурил лоб, словно размышляя о чем-то, чего он прежде не учитывал. Это послужило мне сигналом разъяснить ему положение вещей… что в кольцах было-таки кое-что не упомянутое мной ранее.

— Подарок мой вовсе не «односторонний», ибо как королева Цикута должна теперь защищать здоровье и благополучие своего короля, точно так же и король Родрик должен хранить свою королеву от всяких опасностей… от всех опасностей.

Теперь король вскочил на ноги, сверкая глазами.

— Что это значит, господин маг?

Какое бы умение я ни приобрел по части придворной речи, оставались вещи, кои, по-моему, лучше всего разъяснять народным языком.

— Это значит, что если вы или кто-то другой убьет ее, скажем, по вашему приказу, то и вы станете покойником. А теперь СЯДЬТЕ И СЛУШАЙТЕ!

Весь гнев и подавленность, которые я испытывал с тех пор, как сообразил, что король пытался меня обмануть, но не мог выразить из-за слишком большой занятости, нашли выход в моей вспышке. Это сработало. Король опустился обратно на трон, бледный и слегка дрожащий.

Я, однако, еще не закончил. Я многое пережил, и нескольких слов для моего успокоения было недостаточно.

— С тех пор как я взялся за это поручение, я не слышал ничего, кроме болтовни о том, какая безжалостная и честолюбивая эта королева Цикута. Ну, возможно, это и правда, но ей досталось тоже не сокровище. В данный момент, король Родрик, я испытываю большее уважение к ней, чем к вам. Она не бросила свое королевство в разгар кризиса. — Распаляясь от затронутой темы, я начал расхаживать взад-вперед перед троном. — Все говорят о «нашем долге перед троном». Это служит основной директивой в повседневной жизни простолюдинов. А вот о чем никогда не упоминается, так это о «долге трона перед народом». — Я смолк и указал прямо на короля. — Я посидел какое-то время на этом кресле. Это очень забавно — вершить за людей их судьбы. Власть кружит голову, да и житейские выгоды велики. Все эти поклоны и буханья в ноги, не говоря уже о чертовски большом гардеробе. И все-таки это — работа, как и любая другая, а при любой работе иногда приходится делать то, что тебе не нравится. Плохсекир не просто устраивает парады и смотры войскам, он должен обучать их и вести в бой… знаете, в бой, где и собственная голова не застрахована. Гримбл проводит немыслимо долгие часы, корпя над своими цифрами ради чести стоять рядом с вами.

В любой работе есть плюсы и минусы, и если минусы перевешивают плюсы, то надо набраться смелости и завязать, если, конечно, ты не король Родрик. Тогда, вместо того чтобы отречься и передать плюсы и минусы кому-нибудь другому, ты заставляешь кого-нибудь другого выполнять работу от твоего имени и ускользаешь через черный ход. Возможно, там, где вы выросли, люди выполняют свою работу именно так, но я думаю, что такого поведения постыдился бы и крестьянин.

Я повернулся к ним лицом, вызывающе уперев руки в боки.

— Ну, свою работу я выполнил. От непосредственной угрозы королевство защитил. Хорошо, если вы двое научитесь действовать заодно. Надеюсь, король Родрик сумеет разбавить честолюбие королевы. И я лишь уповаю, что пылкий дух королевы Цикуты сможет придать королю чуть твердости и смелости.

На сей раз на ноги вскочила королева.

— Роди, почему ты позволяешь ему так с тобой разговаривать? Ты же король. На короля никто не может давить.

— Стража! — приказал со сдержанной яростью Родрик. — Схватите этого человека!

Сработало. Король и королева объединились против общего врага… меня. Теперь все, что мне требовалось, — это при этом уцелеть.

Снова мысленный пасс — и мои товарищи соткались из воздуха, явив себя жителями иных миров, кем, собственно, они и были.

Королева Цикута, не привыкшая к моим проделкам с демонами, с легким оханьем упала обратно на место. Король же просто нахмурился, поняв настоящую причину присутствия моих друзей.

— Ваше Величество, — обратился, выступив вперед, Плохсекир, — я поклялся защищать трон и охотно отдам жизнь, обороняя вас. Однако здесь я не вижу физической угрозы. Если тут что и есть, то, на мой взгляд, и трону, и королевству пошло бы на пользу, если бы вы вняли словам Великого Скива.

— Я не боец, — сказал, присоединяясь к Плохсекиру, Гримбл. — И поэтому моя роль здесь пассивная. Однако и я тоже считаю, что в словах достопочтенного мага есть немало достойного и их следовало бы сказать всякому правителю. — Глаза его сузились, и он повернулся лицом ко мне. — Но не думаю, что их следует говорить верному слуге при дворе. Одна из первых наших обязанностей — это проявление уважения к трону, в словах и манерах.

— По этой части у нас нет разногласий, Гримбл, — кивнул Плохсекир, добавляя ко многим устремленным на меня взглядам и свой.

— Как ни странно это может показаться, — заявил я, — я тоже согласен. По этой причине я с сего момента подаю в отставку с поста придворного мага Поссилтума. Королевство теперь обеспечено в военном и финансовом отношении, и, по моему мнению, ему нет смысла содержать постоянно работающего мага… особенно проявившего непочтительность по отношению к трону. Обсуждать выходное пособие нет надобности. Королевское вознаграждение за последнее задание вкупе с деньгами, уже полученными мной от министра финансов, вполне удовлетворяет мои потребности. Я просто соберу свои вещи и отбуду.

Я увидел, что Гримбл слегка побледнел, когда сообразил, что взятку я ему не верну. Однако я верил в его способность спрятать что угодно в своих пачках покрытых цифирью листов.

Едва кивнув трону, я собрал глазами свою свиту и удалился.

Все прошло идеально. Лучше некуда. И потому я озадаченно гадал, по какой причине, добравшись до своих покоев, я весь покрылся по́том и дрожал как осиновый лист.

Глава 14

Некоторые прощания бывают легче других.

Ф. Марлоу[64]

— И так, куда ты отправишься дальше? — спросила Тананда. Она и Корреш помогали мне упаковываться. Мы дружно согласились, что навлекли на себя объединенный гнев короля и королевы, и поэтому будет самым мудрым по возможности не задерживаться с моим отбытием. Маша вышла повидать Глипа и Лютика, а также попрощаться с Плохсекиром.

— В общем-то понятия не имею, — признался я. — Я серьезно говорил, что богатства я накопил покамест достаточно. Вероятно, где-нибудь спрячусь на время и буду упражняться в магии… может быть, в том трактире, который мы с Аазом, бывало, использовали в качестве основной базы.

— Слушай, почему бы тебе не пристроиться со мной и сестричкой? — предложил Корреш. — Обычно мы действуем с Базара-на-Деве. Тебе было бы неплохо держаться поближе к месту, где полным-полно магии.

В голове у меня промелькнуло, что Синдикат, должно быть, уже начал просачиваться на Базар. Мне также пришло на ум, что в предсвадебной спешке я не сообщил Коррешу с Танандой об этой стороне своей аферы. Вспомнив же, я понял, что мне не хочется брать на себя ответственность за то, что они найдут по возвращении.

— Не знаю, Корреш, — увильнул я от ответа. — Вы-то путешествуете налегке. А у меня столько добра, что мне, вероятно, лучше будет осесть где-нибудь на постоянное жительство.

Это был весьма слабый аргумент, но тролль принял его… возможно, потому, что видел, какую гору имущества мы собрали, пытаясь очистить мои покои.

— Ну, все же подумай об этом. Мы были бы тебе рады. С тобой неплохо оказаться рядом в трудную минуту.

— Это точно, — согласилась со смехом Тананда. — Где ты вообще нашел эти кольца?

— Купил у лоточника на Базаре.

— На Деве? — нахмурился Корреш. — Два таких заговоренных кольца, должно быть, влетели тебе в копеечку. Ты уверен, что у тебя осталось достаточно денег?

Теперь настала моя очередь смеяться.

— Прежде всего никакие они не заговоренные. Это просто блеф, рассказанный мной для их королевских величеств. Эти кольца никчемные побрякушки… и я получил их задаром.

— Задаром? — Теперь нахмурилась Тананда. — На Базаре никто ничего не получает задаром.

— На самом-то деле — нет. Они достались даром… ну, лоточник получил от меня разрешение говорить, что я пользуюсь его товаром, но это ведь все равно что даром, не так ли? То есть я же не платил ему никаких денег.

Говоря это, я вдруг обнаружил, что не уверен насчет своей «выгодной сделки». Один из самых первых полученных мною уроков насчет сделок с деволами гласил: «Если ты думаешь, что заключил с деволом выгодную сделку, то сосчитай сперва свои пальцы, потом руки-ноги, а потом родственников…»

— Разрешение использовать твое имя? — повторила как эхо Тананда. — За два паршивых кольца? Без всякого процента или чего-нибудь в этом роде? Неужели Ааз никогда не наставлял тебя по части передаточных надписей?

В воздухе раздалось тихое бух.

— Кто поминает мое имя всуе?

И Ааз очутился тут как тут — каждый зеленый чешуйчатый дюйм его, — войдя столь небрежно, словно он только что вышел.

Из нас троих первым оправился от удивления я.

Ну, по крайней мере первым обрел свой голос.

— Ааз.

— Привет, малыш. Скучал по мне?

— Но, Ааз!

Я не знал, смеяться мне или плакать. Чего я действительно хотел, так это обнять его и никогда не отпускать. Конечно, теперь, когда он вернулся, я бы не сделал ничего подобного. Я имею в виду, что наши отношения никогда не отличались бурной демонстрацией чувств.

— Что это со всеми вами случилось? — требовательно спросил мой учитель. — Вы все ведете себя так, словно никак не ожидали увидеть меня вновь.

— Мы… Ааз… я…

— Мы и не ожидали, — решительно сказала Тананда, спасая меня от возможности выставить себя еще большим дураком.

— Сестричка хочет сказать, — вставил Корреш, — что, по нашему убеждению, твой племянник Руперт не собирался отпускать тебя с Извра.

Ааз презрительно фыркнул.

— Не говори мне, что кто-то принимает его всерьез.

— Ну, может, и не приняли бы, если бы к тебе в полной мере вернулись твои способности, — сказала Тананда. — Но при настоящем положении дел…

— Вы о Руперте, этом выскочке? — повторил Ааз. — Вы двое знаете меня долгое время, верно? Тогда вам следовало бы вбить себе в голову, что никто не удержит меня против моей воли.

— Это верно, — подтвердил я, хотя эта тирада почему-то показалась мне знакомой. И все же я был так рад возвращению Ааза, что согласился бы в ту минуту с чем угодно. — Да, — с энтузиазмом откликнулся я. — Это — Ааз. На него никто не может давить.

— Вот, — усмехнулся мой наставник. — Как ни неприятно мне соглашаться с каким-то там учеником, но малыш знает, о чем говорит… в этот раз.

Корреш и Тананда посмотрели друг на друга тем особым взглядом, каким брат и сестра обычно обмениваются.

— Знаешь, братец, — промолвила Тананда, — мне становится немного трудновато переваривать эту атмосферу взаимного восхищения. А как ты?

— Абсолютно согласен, — отозвался тролль. — Уши вянут от этого взаимного восхищения. У меня почему-то в голове застряло особенно вот это — «какой-то там ученик».

— Да бросьте вы, — отмахнулся Ааз. — Будьте реалистами, а? Я хочу сказать: мы все любим малыша, но мы знаем также, что он просто магнит для всяких бед. Я никогда не встречал никого, кто бы так сильно нуждался в присмотре, как он. А коль речь зашла о нем… — Он обратил ко мне задумчивый взгляд своих желтых глаз. — …я замечаю, что вы оба здесь… и я определенно слышал свое имя, когда появился. Поэтому мне больше, чем нежные приветствия, нужно быстренько и вкратце услышать, из какой именно передряги нам придется вытаскивать Великого Скива на этот раз.

Я подобрался, готовясь к непродолжительной, но громкой выволочке по части передаточных надписей, чем бы они ни были, но тролль меня удивил.

— Никаких передряг нет, — заявил он, небрежно откидываясь назад. — Мы с сестрой просто заскочили в гости. Вообще-то мы как раз готовились отправиться восвояси.

— В самом деле? — В голосе моего учителя звучали и удивление, и подозрение. — Просто в гости? Никакой беды?

— Ну, была небольшая беда, — призналась Тананда. — В связи с королем…

— Так я и знал, — возликовал, потирая руки, Ааз.

— Но Скив управился сам, — закончила с ударением она. — И теперь никаких проблем нет и в помине.

— Так.

Странное дело, Ааз казался немножко разочарованным.

— Ну, полагаю, тогда нужно вас поблагодарить. Я действительно тронут тем, что вы присматривали за Скивом, пока меня не было.

— По-моему, ты не слушаешь, Ааз, — заметил, глядя в потолок, Корреш. — С бедой управился Скив. А мы только при сем присутствовали.

— О, мы бы вмешались, если бы дело запахло керосином, — добавила Тананда. — Знаешь, как помогали и тебе, Ааз. Но оказалось, наши услуги не понадобились. Твой «какой-то там ученик» показал, что задача ему более чем по зубам.

— И провернул работенку довольно ловко, понимаешь? — дополнил тролль. — Фактически я, хоть убей, не помню, чтобы кто-то еще так гладко или с таким малым шумом вышел из подобной скверной ситуации.

— Ладно-ладно, — поморщил нос Ааз. — Информацию принял. Детали вы мне можете рассказать позже. А сейчас нам с малышом надо обсудить кое-какие важные дела… и когда я говорю важные — я не шучу.

— Какие, к примеру? — нахмурился я.

— Я много размышлял об этом и пришел к выводу, что нам самое время покинуть Поссилтум.

— Гм, Ааз, — обратился я.

— Знаю-знаю, — отмахнулся он. — Тебе нужна практика. Это так, но ты уже многого достиг. И то, как ты справился с последней бедой, только доказывает мой довод. Ты готов к…

— Ааз?

— Ладно. Я знаю, у тебя здесь друзья и обязанности, но в конце концов тебе ведь придется когда-нибудь покинуть гнездо. Просто положись в выборе подходящего для этого времени на мое суждение и опыт в…

— Я уже завязал.

Ааз остановился, не закончив фразы, и уставился на меня.

— Завязал? — моргнул он.

Я кивнул и показал на уже упакованную нами кучу снаряжения. Какой-то миг он изучал ее, словно не верил своим глазам.

— А, — произнес он наконец. — А, ну в таком случае я всего лишь заскочу к Гримблу поговорить о твоем выходном пособии. Он страшный скупердяй, но если я не смогу вытрясти из него пяти сотен, то по крайней мере буду знать почему.

— Я знаю почему, — осторожно ответил я.

Ааз закатил глаза.

— Слушай, малыш. Это по моей части, понимаешь. У меня тут большой опыт. Если пустишься торговаться с невысоким прицелом, по тебе пройдутся вдоль и поперек. Тебе придется…

— Я уже выторговал тысячу.

На этот раз Ааз замер на более долгий срок… и не смотрел на меня.

— Тысячу, — наконец произнес он. — Золотом?

— Плюс щедрая премия от самого короля, — любезно дополнила Тананда.

— Ааз, старина, мы пытались втолковать тебе, — улыбнулся Корреш, — Скив без тебя действовал просто прекрасно.

— Вижу.

Ааз отвернулся и молча уставился в окно.

Признаться, я был немного разочарован. То есть, может, я выполнил работу не первоклассно, но небольшое признание было бы приятно. А по тому, как вел себя мой учитель, всяк подумал бы, что он…

И тут меня осенило. Ударило как обухом по голове. Ааз ревновал. Более того, он страдал.

Теперь я видел это с кристальной ясностью. Вплоть до этой минуты меня ослепляла надменная самоуверенность Ааза, но теперь пелена внезапно спала.

Бегство Ааза с Извра прошло далеко не так легко, как он дал понять. Была драка — физическая, словесная или магическая, — какие-то серьезные обиды, данные или нарушенные твердые обещания. Он пробрался обратно на Пент, думая только об одном: его ученик… его любимый ученик попал в беду. И какой же прием ему оказывают по возвращении? Я не только не в беде, но и, по всей видимости, действую без него даже лучше.

Тананда и Корреш все еще продолжали игру, весело болтая о том, как я был великолепен. Хотя я и ценил их поддержку, но отчаянно делал попытки придумать способ вдолбить им, что на самом деле они поворачивают нож в ране Ааза.

— Гм-м-м… Ааз? — перебил я. — Если у тебя найдется минутка, то все-таки есть несколько дел, где мне нужен твой совет.

— Например? — донесся приглушенный ответ. — Судя по всему, ты ни в ком не нуждаешься, и меньше всего в учителе, лишенном способностей.

Тананда сразу уловила, в чем дело. Отбросив язвительность, словно маску, она отчаянно засигналила Коррешу. Тролль тоже явно не страдал толстокожестью. Он прореагировал, бросив на меня умоляющий взгляд.

Решать они предоставили мне. Восхитительно.

— Ну, вроде… гм.

Тут в помещение ворвалась Маша.

— Внизу все готово, шеф, и… о! Приветик, зеленый и чешуйчатый. Думала, ты пропал навсегда.

Ааз круто обернулся, широко раскрыв глаза.

— Маша? — запинаясь, выдавил он. — Ты-то что здесь делаешь?

— Разве этот герой дня тебе не сообщил? — улыбнулась она, хлопая своими здоровенными ресницами. — Я его новая ученица.

— Ученица? — откликнулся словно эхо Ааз, и в голосе его заполыхал прежний огонь.

— Э… это и есть одно из дел, о которых я хотел с тобой поговорить, Ааз, — кротко улыбнулся я.

— Ученица? — повторил он, словно не расслышал. — Малыш, нам с тобой надо поговорить… СЕЙЧАС ЖЕ.

— Ладно, Ааз. Как только я…

— Сейчас.

Точно. Ааз вернулся.

— Э-э-э, извините нас, ребята, нам с Аазом надо…

И второй раз в помещении бухнуло.

Теперь получилось громче, оно и понятно, так как появилось больше народу. А конкретней, в комнате стояли четыре девола… и радости в их лицах не было.

— Мы ищем Великого Скива, — прогремел один из них.

Сердце мое сжалось. Неужели так быстро раскрыли мою связь с Синдикатом?

— А кто спрашивает?

Ааз небрежно поместил свою массу между мной и непрошеными гостями. Тананда и Корреш тоже очутились на ногах, а Маша потихоньку отошла в сторонку, чтобы получить открытый сектор для обстрела. Восхитительно. Все, что мне нужно для завершения дня, — это заставить друзей расхлебывать заваренную мной кашу.

— Мы представители торговцев с Базара-на-Деве и добиваемся аудиенции у Великого Скива.

— По какому поводу? — преградил им путь мой учитель.

Девол заморозил его ледяным взглядом.

— Нам нужен Великий Скив, а не праздная болтовня с извращенцем.

— Ну, данный конкретный изверг является, между прочим, управляющим делами Великого Скива, и Великий Скив не станет тратить время на деволов, если они мне не нравятся.

Я чуть было что-то не ляпнул, но вовремя передумал. Загнан я в угол или нет, сейчас не время перехватывать у Ааза инициативу.

Девол поколебался, а затем пожал плечами.

— На Базаре возникло новое затруднение, — сообщил он. — Группа организованных преступников получила доступ в наше измерение и угрожает расстроить нормальный ход деловых операций, если мы им не заплатим процента с прибылей.

Тананда и Корреш обменялись взглядами, в то время как Маша подняла бровь в мою сторону. Я же с крайним вниманием изучал потолок. Невозмутимым остался один только Ааз.

— Круто. И какое же это имеет отношение к Великому Скиву? — осведомился он.

Предвидя ответ, я пытался решить, что мне следует сделать — сражаться или бежать.

— Разве это не очевидно? — нахмурился девол. — Мы желаем воспользоваться его услугами для борьбы с этой угрозой. Судя по тому, что мы знаем, он тут единственный маг, годный для такой работы.

Это меня остановило. Из всех странных поворотов истории этот мог считаться самым непредвиденным… и, ну, причудливым, что ли.

— Ясно, — пробормотал себе под нос Ааз с нехорошим блеском в глазах. — Вы, конечно, понимаете, что время Великого Скива очень дорого и что такое массированное предприятие потребует равно массированного и вознаграждения?

У меня включились все сигналы тревоги.

— Э-э… Ааз?

— Заткнись, ма… я хочу сказать, имейте терпение, мастер Скив. Через минуту все уладим.

Я не мог смотреть на это.

Я отошел к окну и уставился во двор. Прислушиваясь, я услышал, как Ааз назвал астрономическую цифру, и сообразил, что выход, возможно, есть. Если Ааз будет достаточно жаден, а деволы достаточно прижимисты…

— Заметано, — бросил представитель торговцев.

— Это, конечно, только аванс, — поднажал Ааз. — С полным расчетом придется обождать до завершения работы…

— Заметано, — донесся ответ.

— …и это только гонорар. Расходы будут возмещены отдельно.

— Заметано. Аванс будет ждать вашего прибытия. Еще что-нибудь?

В день щедрости деволов даже Ааз был не в состоянии придумать, под каким бы еще предлогом выбить из них деньги.

Раздалось еще одно бух, и делегация пропала.

— Как вам это? — возликовал Ааз. — Наконец-то я продиктовал цены деволам.

— А что ты там всегда говоришь о всяком, кто думает, будто он заключил с деволом выгодную сделку? — сладко спросила Тананда.

— Об этом потом, — распорядился мой учитель. — В данный момент нам нужно собрать вещи, махнуть на Базар и провести разведку противника.

— Мы уже знаем, что это за противник.

— Как это? А, малыш?

Я повернулся к нему лицом.

— Противник — Синдикат. Помнишь, группа организованных преступников, финансировавших армию Большого Джули?

Лицо Ааза нахмурилось, и он решительно взглянул на меня.

— И могу я спросить, как же тебе достался такой лакомый кусочек информации?

Я ответил ему таким же решительным взглядом.

— Это и есть другое дело, где мне требуется твой совет.

Глава 15

Выживание в войне с организованной преступностью — это или неслыханная удача, или миф.

М. Болан[65]

— Теперь давайте-ка посмотрим, правильно ли я понял, — нахмурился Ааз, расхаживая взад-вперед под нашими обеспокоенными взглядами. — Нам требуется помешать Синдикату захватить власть на Базаре, не позволяя ему узнать, что противодействуем им мы, а деволам — что именно мы и спустили Синдикат на Базар. Правильно?

— У тебя это получится, Ааз, — с энтузиазмом подхватил я.

На этот раз с моей стороны не потребовалось никакого наигранного энтузиазма. Хоть я неплохо действовал самостоятельно, когда дело доходило до заранее обдуманной путаной интриги, я быстро признавал, кто из нас настоящий мастер. Возможно, во множестве измерений и есть кто-то способный найти закулисные выходы из затруднительных положений лучше Ааза, но я его пока не встречал.

— Конечно, получится, — заговорщически подмигнул в ответ мой учитель. — Просто я хочу, чтобы все признали, как это будет нелегко. Все эти разговоры о Великом Скиве вызвали у меня некоторую неуверенность.

— Некоторую? — оскалилась Тананда.

— Я думаю, это очень даже неплохо. — Корреш ткнул сестру локтем в бок. — Я всегда слышал, как грозен Ааз, когда он кидается в бой. Умираю от желания увидеть, как он в одиночку выйдет из этого довольно-таки щекотливого положения.

Плечи Ааза слегка обвисли, и он испустил тяжелый вздох.

— Тпру. Стоп. Наверное, я в своем энтузиазме наговорил лишнего. А я хотел сказать, что мой достаточно гибкий ум может обеспечить план для выполнения этой задачи. Конечно, исполнение означенного плана будет зависеть от способностей и доброй воли моих достопочтенных коллег. Так лучше, Корреш?

— Немного, — кивнул тролль.

— Теперь, когда это решено, — нетерпеливо перебил Гэс, — нельзя ли нам приступить к делу? Это, знаете ли, касается моего бизнеса, и чем дольше я держу свое заведение закрытым, тем больше денег теряю.

Для тех из вас, кто пропустил мимо ушей и глаз прежние справки, Гэс — это горгул. Он также владелец-управляющий трактира «Желтый полумесяц», популярнейшего базарного заведения, где подают незамысловатые блюда, и нашей нынешней полевой штаб-квартиры. Подобно Коррешу и Тананде, в прошлом он помог мне выпутаться из пары передряг и, как только услышал о нашей беде, снова предложил свои услуги. Однако, как и всякий, кто зарабатывает себе на жизнь на Базаре, он по привычке косит одним глазом на кассу. Он хоть и закрылся, чтобы обеспечить нам оперативную базу для предстоящей кампании, все же рефлекторно ощетинивался при мысли об упущенных прибылях.

Тут меня осенила одна идея.

— Успокойся, Гэс, — распорядился я. — Выдай цифру твоей нормальной торговли за день, приплюсуй к ней приличную сумму, и, когда это дело закончится, мы возместим тебе ущерб.

— Что? — завопил мой учитель, мигом теряя выдержку. — Ты с ума сошел, малыш? Кто, по-твоему, вообще будет это оплачивать?

— Торговцы Девы, — спокойно ответил я. — У нас расходы за счет фирмы, помнишь? Аренду этого заведения, пока мы выполняем задание, нельзя считать неразумным расходом. Согласен?

— О, верно. Извини, Гэс. Старые рефлексы, — смутился Ааз только на миг, затем его глаза задумчиво сощурились. — По сути, если мы вставим вас в договор, ваша помощь попадет под рубрику «гонорар консультантам» и пойдет по отдельной от наших собственных прибылей статье. Мне это нравится.

— Прежде чем тебя чересчур занесет, — быстро вставила Тананда, — я думаю, мы с братом предпочтем работать за процент в деле, чем за заурядный гонорар.

— Но, милая, — моргнула Маша. — Ты же еще даже не слышала, какой у него план. С чего ты взяла, что на проценты выдавишь больше гонорара?.. Это между нами, девочками.

— Между нами, девочками, — подмигнула Тананда, — ты никогда раньше не работала с Аазом. А я работала. И хотя, возможно, он и не самый приятный напарник, я питаю непоколебимую веру в его способности выколачивать прибыли.

— А коль мы теперь коснулись этой темы, — твердо уставился на Машу Ааз, — то с тобой мы действительно раньше никогда не работали вместе, и поэтому давай сразу установим четкие правила. У меня, видишь ли, есть свой стиль, и он обычно не позволяет тратить много времени на всякие «пожалуйста», «спасибо» и объяснения. Будешь делать что тебе говорят и когда тебе говорят — мы прекрасно поладим. Понятно?

— Нет.

Мой ответ выскочил прежде, чем Маша смогла сформулировать свой. Я смутно осознавал, что в помещении сделалось очень тихо, но по большей части мое внимание сосредоточилось на Аазе, когда тот медленно повернул голову и скрестил свой взгляд с моим.

— Послушай, малыш, — начал он опасным тоном.

— Нет, это ты послушай, Ааз, — взорвался я. — Я, конечно, твой ученик, но Маша-то — мой. Вот если она захочет расторгнуть соглашение и записаться к тебе, тогда все прекрасно. Но до тех пор, пока она этого не сделает, она моя ученица и находится под моей ответственностью. Если ты думаешь, что она может помочь, то предложи это мне, и уж я решу, годится ли она для этого. Ты, дорогой мой наставник, много раз, хотел ты этого или нет, вдалбливал мне в голову один урок. «Никто не распоряжается твоим учеником, кроме тебя, никто…» Если ты не думал преподать мне такой урок, то в следующий раз будь поосторожней с примером, какой ты подаешь ученику.

— Ясно, — тихо произнес Ааз. — Становимся чересчур большими для своих ползунков, так, малыш?

— Да вообще-то нет. Я отлично понимаю, как мало я знаю, спасибо. Но это мое задание, или по крайней мере его приняли от моего имени, и я намерен приложить для этого все свои силы… сколько бы их ни оказалось. Так вот, для этого задания мне нужна твоя помощь, Ааз… черт, вероятно, мне всегда будет нужна твоя помощь. Ты — мой учитель, и я должен еще многому научиться. Но я не собираюсь унижаться и не умру без этой помощи. Если мою просьбу о помощи ты воспринимаешь как передачу тебе моего задания и моей ученицы, то забудь о ней. Я просто попытаюсь управиться с этим делом без тебя.

— Тебе вышибут мозги.

— Может быть. Я не говорил, что одержу победу, только — что попробую сделать все, что в моих силах. А все мои силы извлекаешь на свет ты, Ааз. Ты толкаешь меня в опасные приключения. Но покамест мне как-то удавалось выкарабкаться. Мне нужна твоя помощь, но она не обязательна. Даже если ты не хочешь признаться в этом мне, думаю, тебе следует признаться в этом самому себе.

И с этим мы оба погрузились в молчание.

Что до меня, то я не мог придумать, чего бы еще сказать. Вплоть до этой минуты меня вели мой гнев и ответ Ааза. И вдруг мой наставник неожиданно перестал отвечать. Вместо этого он разглядывал меня ничего не выражающими желтыми глазами и не говорил ни слова.

Это почти пугало. Если я и мог всегда рассчитывать на какое-то качество Ааза, так это на его экспрессивность.

Либо выражением лица, либо жестами, либо ухмылками или же словесными взрывами мой учитель обычно давал знать всем, кто поблизости, что именно он чувствовал или думал по поводу любого события или выраженного мнения. Однако в данную минуту я не знал, взорвется он сейчас или просто уйдет.

Я начал уже сожалеть, что вызвал это столкновение. Но затем внутренне ожесточился. Сказанное мной было правдой, и высказать ее требовалось. У меня промелькнуло в голове, что из-за этого задания я могу потерять Ааза. Моя решимость поколебалась. Правда это или нет, я мог бы высказать ее иначе… помягче. По крайней мере мог бы выбрать время, когда не будут смотреть и слушать все наши друзья. Может быть…

Ааз внезапно отвернулся, встав лицом к Тананде и Коррешу.

— Вот теперь я готов вам поверить, — объявил он. — Малыш действительно сам управился с передрягой на Пенте, не так ли?

— Именно это мы и пытались тебе втолковать, старик, — подмигнул Корреш. — Твой ученик взрослеет и, как нам кажется, более чем способен в последнее время самостоятельно стоять на ногах.

— Да, я заметил.

Он снова посмотрел на меня, и на этот раз в его глазах имелось выражение. Я не узнал этого выражения, но по крайней мере оно имелось.

— Малыш… Скив, — сказал он. — Если я когда-нибудь гадал, зачем мне было брать тебя под свое крыло, то ты только что дал мне ответ. Спасибо.

— Э-э… спасибо. Я хотел сказать… пожалуйста. Нет. Я хотел сказать…

Как всегда, я оказался очень речистым в неожиданной ситуации. Я привык сносить тирады Ааза, но как справиться с этим, я не знал. К счастью, на выручку пришел мой любимец.

— Глип? — спросил он, просовывая голову в дверь и мотая ею.

— Но если ты воспринял все, что я тебе показывал, то я, наверное, сделаю перерыв и преподам ту же науку этому дракону, — взревел мой наставник. — Нам с тобой предстоит выйти на пару раундов. Мы понимаем друг друга, ученик?

— Да, Ааз.

На самом-то деле я не понял. И все же, казалось, это неподходящее время просить разъяснений.

— Осади назад, Глип, — приказал я. — Пойди поиграй с Лютиком или займись еще чем-нибудь.

— Глип, — и голова дракона исчезла так же быстро, как и появилась.

— Слушай, шеф, — протянула Маша. — Как ни сильно я ценю, что ты вступился за меня, мне в некотором роде любопытно услышать, что за план у большого и зеленого.

— Верно, — кивнул я. — Извини, Ааз, я не хотел перебивать. Так каков план?

— Ну, во-первых, — начал Ааз, снова занимая свое привычное место в центре внимания. — У меня есть вопрос к Гэсу. С чем пока наезжал Синдикат?

— Судя по тому, что я слышал, — ответил горгул, — их шайка подваливает к лавочнику и предлагает толкнуть нечто вроде страховки. Знаешь, «заплатите нам столько-то со своего дохода — и с вашим бизнесом ничего не случится». А тому, кто не торопится с согласием, они устраивают небольшую демонстрацию того, что может стрястись: то «случайно» повредят товар, то парочка хулиганов встанет перед лавкой и начнет досаждать покупателям. Пока это действовало. Деволы не любят терять бизнес.

— Хорошо, — усмехнулся мой учитель, показывая все до единого многочисленные заостренные зубы. — Значит, мы можем их обставить.

— Как?

Чему я научился в совершенстве, так это подавать Аазу нужные реплики.

— Очень просто. Только задайте себе такой вопрос: если бы ты был деволом и платил Синдикату за защиту твоего бизнеса, а с ним все равно что-нибудь бы стряслось, что бы ты сделал?

— Я могу ответить, — отозвалась Маша. — Я либо потребовала бы лучшей защиты, либо деньги назад, либо и то, и другое.

— Не улавливаю смысла, — нахмурился я. — А кто представляет угрозу для защищаемого Синдикатом бизнеса?

— Мы, — усмехнулся Ааз.

— Наш стратег пытается сказать, — любезно пояснил Корреш, — что лучший способ защиты — это нападение. Не больно оригинально, но тем не менее действенно.

— Ты чертовски прав, оно действенно, — воскликнул мой учитель. — Вместо того чтобы защищаться от Синдиката, мы подымаем волну преступности прямо здесь, на Базаре. И тогда посмотрим, насколько хорош Синдикат в защите от нас.

Глава 16

Разрушать всегда легче, чем созидать.

Любой генерал любой армии любого века

— Эй, Гвидо, как дела?

Рослый телохранитель круто повернулся, обозревая толпу и высматривая, кто окликнул его по имени. Когда он увидел меня, лицо его просветлело.

— Мастер Скив.

— Никак не ожидал наткнуться на тебя здесь, — соврал я.

По описанию Гэса я знал, что и Гвидо, и его кузен Нунцио служат в контингенте Синдиката на Базаре. Эта «случайная встреча» произошла после того, как я почти полдня провел в поисках.

— Что вы здесь делаете? — доверительно спросил он. — Покупаете хитрые примочки, чтобы дивить народ Поссилтума?

— Просто устроил себе небольшой отпуск. Мы с этой новой королевой не очень-то ладим. Я подумал, что если на время исчезну, то накал страстей спадет.

— Очень жаль. Если бы вы делали покупки, я бы мог сосватать вам несколько «особых сделок», если вы понимаете, что я имею в виду.

— Значит, вы, ребята, действительно подвалили? — подивился я. — Как идут дела? Есть какие-нибудь затруднения?

— Не-а, — похвалился телохранитель, выпячивая грудь. — Вы были правы. Эти деволы такие же лавочники, как и везде. Чуть надавил, и они ходят по струнке.

— Не говори мне, что ты с этим управляешься в одиночку. Я имею в виду, я знаю, ты молодец… но…

— Шутите? Я теперь администратор… ну, по крайней мере бригадир. Нам с Нунцио подчиняется дюжина парней благодаря нашему «широкому знакомству с Базаром». Здорово, а?

— Ты хочешь сказать, что руководишь всей операцией?

— Это работа Шайк-Стера. Мы с Нунцио обо всем докладываем, но приказы парням отдаем сами.

Я выжидающе оглянулся кругом.

— Твоя бригада рядом? Я хотел бы познакомиться с ребятами.

— Нет, этот район мы обработали пару дней назад. Я теперь встречусь с ними и дам задание на сегодняшний день. Сегодня нам предстоит прощупать район у загонов с живностью.

— А команда Нунцио?

— Они примерно в трех часах к западу отсюда. Знаете, это действительно замечательное место.

Я надел на лицо маску предельного разочарования.

— Очень жаль, мне бы хотелось встретиться с кем-нибудь из тех, кто выполняет настоящую работу.

— Вот что я вам скажу, — воскликнул Гвидо. — Почему бы вам как-нибудь не заскочить в «Салон спагетти» Толстяка? Мы все ошиваемся именно там. Если нас там нет, то всегда могут сказать, где мы.

— Обязательно заскочу. Ну, не надрывайся на работе… будь осторожен. Эти парни, возможно, сквернее, чем кажутся.

— Проще пареной репы, — засмеялся он, уходя своей дорогой.

Я все еще весело махал вслед его удаляющейся фигуре, когда из толпы вокруг меня появились остальные члены моей «банды».

— Все слышали? — проговорил я уголком рта.

— Две бригады, но в этом районе ни одной из них нет. Спектаклем руководит Шайк-Стер и он же, значит, держит мешок с деньгами, — перечислила Тананда. — Этот район и чист, и под защитой.

— Их штаб в «Салоне спагетти», у Толстяка, где мы и можем найти Шайк-Стера, — заверил Корреш. — Есть еще что-нибудь?

— Да, — усмехнулся Ааз. — Скив получил постоянное приглашение заскакивать, и когда он заскочит, они расскажут ему, какая в тот день дежурит бригада и в каком районе. Неплохая работа.

— Повезло, — признал без всякого смущения я. — Ну, приступим?

— Верно, — кивнул Ааз — Все, как наметили. Тананда и Корреш в одной команде. Гэс, ты со мной. Скив и Маша, вы начинаете здесь. Мы все расходимся в разные стороны и наносим удары так, чтобы не было никакой системы. Идет?

— Только одно, — добавил я. — Не спускайте глаз со своих личин. Я не уверен, в каком именно диапазоне могу удержать это заклинание. Если ваша личина начнет таять, смените направление на параллельное моему.

— Встретимся в «Желтом полумесяце», — закончил Гэс. — И поглядывайте по сторонам. У меня не так уж много средств первой помощи.

— Хорошая мысль, — вставил я. — Ладно. Хватит разговоров. Рассыпаемся и начинаем создавать Синдикату головную боль.

Две наши команды растаяли в толпе даже раньше, чем я повернулся к Маше.

— Ну, тебе не попалось на глаза что-нибудь интересненькое для нас?

— Знаешь, ты начинаешь говорить почти как тот тролль.

В устах Маши эти слова прозвучали немного резче, чем обычно. Я с любопытством изучал ее.

— Тебя что-то беспокоит?

— Просто немного нервничаю, — призналась она. — Тебе не приходило в голову, что в этом плане есть один крупный изъян? Что осуществление его таит потенциальную опасность натравить на нас весь Базар, так же как и Синдикат?

— Да, верно.

— Разве тебя это не пугает?

— Да. Пугает.

— Ну и что же ты предлагаешь?

— Думай об этом как можно меньше, — ответил я ровным тоном. — Слушай, ученица, помимо показа фокусов во дворце для развлечения масс, эта наша профессия весьма опасна. Если мы начнем размышлять обо всем, что может стрястись в будущем, мы наломаем дров уже в настоящем из-за того, что наши мысли будут заняты не тем, что мы делаем в данную минуту. Я стараюсь осознать потенциальную опасность этой ситуации, но не беспокоиться о неприятностях, пока они не произошли. Это немного ненадежно, но пока срабатывало.

— Ну, раз ты так говоришь… — вздохнула она. — Ладно, снаряжай меня и начнем.

Сделав мысленный пасс, я изменил ее черты. Из массивной женщины она превратилась теперь в массивного мужчину… в некотором роде. В последнее время я экспериментировал с цветом и поэтому сделал ее пурпурной с рыжеватыми бачками, тянущимися у нее по рукам до самых костяшек пальцев.

Добавьте несколько кистеобразных рогов на кончиках ушей и шершавую дубленую кожу на лице и кистях рук, и вы получите существо, с которым я ни за что не стал бы связываться.

— Интересно, — поморщилась Маша, обозревая то, что она могла видеть в своей персоне без зеркала, — ты сам это выдумал или есть какое-то скверное измерение, где я еще не побывала?

— Мое личное изобретение, — признался я. — Тебе предстоит приобрести такую репутацию, какой я не желаю стяжать ни одному измерению. Назову это существо Хтоетом из измерения Хто.

— Кто?

— Ты уловила.

Она в раздражении закатила глаза.

— Сделай милость, шеф, учи меня только магии, ладно? Оставь свое чувство юмора при себе. У меня и так хватает врагов.

— Нам все еще требуется мишень, — напомнил я ей, слегка обиженный.

— Как насчет вон той? Она выглядит хрупкой.

Я посмотрел, куда она кивнула, и согласился.

— Подходит. Дай мне фору, сосчитав до двадцати. Если они не под защитой, я вернусь. Если не увидишь меня через двадцать секунд, они — законная добыча. Сделай все, на что способна. Самое худшее.

— Знаешь, — улыбнулась она, потирая руки. — Это может быть забавным.

— Только вспомни, что и я тоже там, прежде чем решить сегодня о «самом худшем».

Выбранный ею объект был небольшой трехсторонней палаткой с полосатым верхом. Внутри виднелись полки, заставленные массой закупоренных бутылок всех размеров и цветов. Войдя, я заметил, что в каждой из бутылок что-то есть — дымчатое вещество, шевелящееся словно живое.

— Чем могу служить, сударь? — спросил девол-продавец, скаля зубы в улыбке, которую он, несомненно, считал обаятельной.

— Да я просто смотрю, — зевнул я. — На самом-то деле я ищу, где бы укрыться от сплетен. Все до одного только и говорят об этой банде громил, продающих свою страховку.

Лицо девола потемнело, и он сплюнул за дверь.

— Страховку. Я называю это вымогательством. Они разгромили два моих сокровища, прежде чем я сумел остановить их и подписаться на их услуги. Черный это был день, когда они впервые появились на Базаре.

С деланным безразличием я приподнял одну бутылочку не больше чем на высоту ладони и присмотрелся к ее содержимому. Мой взгляд уловил неясные движения и смутную искорку.

— Осторожней, — предостерег продавец. — Если выпустить джинна, его можно обуздать, только обратившись к нему по имени.

— Джинна?

Девол окинул меня расчетливым взглядом. Поскольку я тяжелой работой не занимался, то личины не надел и выглядел… ну, собой…

— На Пенте, по-моему, их называют гениями.

— А-а. У вас здесь очень приличная коллекция.

Девол просиял от этой похвалы.

— Пусть вас не обманывает величина подборки в моей бедной лавочке, юноша, они крайне редки. Я лично прочесал дальние пределы всех измерений… пошел на большие личные расходы и могу добавить… чтобы найти эти немногие образчики, заслуживающие…

Я гадал, когда же Маша намерена выйти на сцену. И она вышла. Ну и вышла же она. Прямо сквозь стену палатки.

Чуть ли не с музыкальным перезвоном полки вдоль той стены опрокинулись, сваливая на пол бутылки. Поднялось облако выпущенных джиннов и хлынуло в открытую сторону палатки, визжа на лету от нечеловеческой радости.

Девол, понятное дело, расстроился.

— Идиот, — завопил он. — Что ты делаешь?

— Очень хилые полки, — пробасила Маша.

— Хилые полки?

— Разумеется. То есть я ведь всего лишь сделал вот такой…

Она пихнула одну из оставшихся двух полок, и та послушно опрокинулась на последний стенд с товарами.

На этот раз джинны даже не потрудились воспользоваться дверью. Они устремились в небо, прихватив с собой верх палатки, когда, вопя, пролагали себе дорогу к свободе.

— Мой товар, моя палатка! Кто за это заплатит?

— Я — Хтоет, а не Ктозаэто, — огрызнулась Маша. — И платить, конечно, не собираюсь. У меня нет денег.

— Нет денег? — ахнул продавец.

— Нет. Я просто зашел сюда укрыться от дождя.

— От дождя, от дождя. Но никакого дождя нет.

— Неужели? — моргнула моя ученица. — Тогда до свидания.

С этими словами она вышла вперевалку, проделав по выходе дыру в стене — еще не тронутой стороне палатки.

Девол бессильно опустился на разбитые остатки товаров и закрыл лицо руками.

— Я разорен, — простонал он. — Разорен.

— Извините, что спрашиваю в такую минуту, — обратился я к нему. — Но почему вы не назвали их по именам и не обуздали их?

— Назвать их по именам? Да не могу же я помнить имена всех джиннов в своей коллекции. Каждый раз, когда я продаю бутылку с джинном, мне требуется смотреть их в списке.

— Ну, по крайней мере эта проблема теперь у вас позади.

Это снова завело его.

— Разорен, — повторил без надобности он. — Что мне теперь делать?

— Я в общем-то не понимаю, чего вы так расстраиваетесь, — заметил я. — Разве вы мне только что не говорили о страховке?

— Страховка?

Девол медленно поднял голову.

— Конечно. Вы платите за гарантию, что ничего подобного не произойдет, не так ли? Ну, вот произошло. Мне кажется, что, кто бы там ни защищал вашу лавку, они обязаны дать вам объяснения, не говоря уже о немалой сумме денег.

— А вы правы. — Теперь продавец улыбался. — Особенно в отношении последнего, но вы правы.

Итак, я его настрополил. Теперь только осталось нанести coup de grace[66].

— Вот что я вам скажу. Просто чтобы этот день не был для вас сплошным разочарованием, я возьму вот это. Теперь вам не потребуется оставлять лавку открытой со всего лишь одним джинном на полке.

Я кинул ему самую мелкую монету, какая только нашлась в моей сумке. Верный своей природе, он оскалился даже, схватывая ее на лету.

— Неужели это всерьез? — возмутился он. — Это? За джинна? Это не покрывает даже стоимости бутылки.

— Да бросьте, бросьте, дорогой, — возразил я. — Мы с вами оба повидали свет… или измерения. Мы оба знаем, что это чистая прибыль.

— Да уж, — нахмурился он.

— Конечно. — Я показал на усеявшее пол стекло. — Никто не сможет определить, сколько бутылок сейчас разбили. Я знаю, что вы просто включите это в список утраченного товара и сполна получите по своей страховке вдобавок к тому, что я только что дал, а если вас обуяет алчность, то, вероятно, сможете добавить пять-шесть бутылок и сверх того.

— Это верно, — задумчиво произнес девол. — Эй, спасибо. Возможно, в конце концов это дело все же выгорит.

— Не стоит благодарности, — пожал я плечами, изучая бутылочку в своей руке. — Хотя, раз мы теперь пришли к согласию насчет цены, не могли бы вы посмотреть в книге имя моего джинна?

— Этого как зовут, я и так помню. Он новенький. Его имя Кальвин.

— Кальвин?

— Эй, не смейтесь. Это последняя новинка среди джиннов.

Глава 17

Самые лучшие планы часто выходят боком.

Хитрый Койот[67]

— Ну а кроме этого, как идут дела?

— Кроме этого? — недоверчиво переспросил Шайк-Стер. — Кроме этого? Кроме этого, дела идут скверно. Весь этот проект — катастрофа.

— Ну и ну, как тяжко, — произнес я с деланным сочувствием.

Я стал здесь, в «Салоне спагетти» Толстяка, завсегдатаем.

Каждый вечер я заскакивал узнать о передвижении войск… их и моих.

Приятно было иметь возможность проверить эффективность нашей деятельности, слушая жалобы врага. Еще приятней было иметь возможность намечать свой следующий ход, узнавая о контратаках на стадии их обсуждения.

— Я все еще не возьму в толк, — возразил Гвидо, заглядывая в котел, откуда он выудил еще одну огромную порцию спагетти. — Сперва все шло великолепно. Совершенно никаких ни забот, ни хлопот. Потом — бум, все кувырком, понимаешь, что я хочу сказать?

— Да. Выглядит так, словно кто-то намеренно вытеснил нас из бизнеса.

Эту последнюю мысль высказал кузен Нунцио. Очень долгое время я думал, что он физически не способен говорить. Однако, как только он привык к моему присутствию, он заметно осмелел.

В действительности Нунцио был робок — и сей факт лишь подчеркивал его писклявый голосок, который никак не вязался с внешностью этого амбала.

— Я вас предупреждал, что деволы могут быть скверной компанией, — напомнил я им, стремясь увести от темы организованного сопротивления. — А если лавочники трусоваты, то кажется вполне разумным, что местный преступный элемент должен отличаться большей расторопностью. Верно, Гвидо?

— Совершенно верно, — энергично кивнул громила с болтающимися изо рта прядями спагетти. — Мы, уголовники, в чем угодно обставим любого честного гражданина. Слушай, я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как мы с Нунцио раз…

— Заткнись, дубина, — оборвал его Шайк-Стер. — В случае, если ты этого не заметил, по счетам за этих местных дилетантов платим мы. Нам вышибают мозги в финансовом смысле, и вам-то, ребята, и надлежит поймать противника. И отплатить за все… физически.

— Они нас боятся, — настаивал Гвидо. — Где бы мы ни появились, их нет как нет. Если мы не можем их найти, то они не так уж и опасны.

— Знаешь, Гвидо, ты никогда не мог похвастаться наличием мозгов, — прорычал Шайк-Стер. — Разреши мне растолковать тебе это на пальцах. Пока что мы заплатили в шесть раз больше того, что получили. Прибавь к этому все наши счета и расходы и, возможно, уловишь, почему Большие Парни недовольны.

— Но собирали-то мы не очень долго. Вот только расширим свою клиентуру…

— …и будем оплачивать претензии по большему числу заявок, — мрачно закончил Шайк-Стер. — Не пудри мне мозги радужной перспективой. Либо операция с самого начала окупает себя и приносит прибыли, либо быть беде. А мы завязли так глубоко, что даже если бы могли дышать через макушку, то все равно бы не выкарабкались.

— Может быть, если привлечь еще нескольких своих парней… — начал было Нунцио.

Шайк-Стер хлопнул ладонью по столу, останавливая своего помощника.

— Никаких новых накладных расходов, — закричал он. — У меня хватает неприятностей с объяснением Большим Парням нашего отчета о прибылях-убытках и без ухудшения баланса. Мы не только не воспользуемся никакой новой помощью, но и начнем сокращать расходы, и я имею в виду прямо сейчас. Скажи своим парням… а вы-то чему улыбаетесь?

Это последнее относилось ко мне.

— Так, ничему, — невинно ответил я. — Просто мне на минуту показалось, что вы говорите точь-в-точь как некто, кого я знал на Пенте… по имени Гримбл.

— Дж. Р. Гримбл? — моргнул Шайк-Стер.

Теперь настала моя очередь удивляться.

— Ну да. Он министр финансов в Поссилтуме. Неужто вы его знаете?

— Разумеется, мы учились в одной школе. Министр финансов, а? Неплохо. Если бы я знал, что он работает при дворе Поссилтума, то задержался бы там перекинуться с ним словечком.

Мысль о том, что Шайк-Стер и Гримбл знают друг друга, почему-то встревожила меня. Шансов, что эти двое сойдутся и сверят карты, было немного, и даже если это произойдет, Гримбл совсем не так уж много знал о моем modus operandi[68]. И все же это послужило мрачным напоминанием, что я играю в очень рискованную игру с опасными людьми.

— Я по-прежнему думаю, что где-то тут орудует другая банда, — проворчал Нунцио. — Слишком многое указывает на то, что это не просто жулики-одиночки.

— Ты прав наполовину, — поправил его Шайк-Стер. — Слишком многое — даже для банды. Никто не прокручивает столько дел, даже мы.

— Тут я потерял нить ваших рассуждений, Шайк-Стер. — Мне стало действительно любопытно.

Синдикалист наградил меня покровительственной улыбкой.

— Это и неудивительно. Вы ведь маг и не так уж много знаете о том, как действуют организованные преступники. Позвольте мне объяснить. Когда Синдикат хочет на кого-то наехать, мы лупим какой-то одной конкретной стратегией… знаете, вроде охраны или нелегальной лотереи. Вроде этого. Концентрация наших усилий дает мощный эффект и, как следствие, проникновение на рынок.

— Это логично, — кивнул я, не желая признаваться, что снова ничего не понял.

— А теперь посмотрите, что происходит здесь. К нам поступают всевозможные жалобы — на погром, кражи, вооруженные ограбления, есть даже пара случаев поджога. Тут намешано чересчур много, чтобы это было работой одной группы. Мы имеем дело с кучей мелких, независимых банд, и если сумеем кого-то из них примерно наказать, то другие, возможно, предпочтут поискать более легкой добычи.

В некотором смысле я обрадовался, услышав это. Мне полагалось еще раз похлопать Ааза по плечу. Именно он решил, что усилий одной нашей команды недостаточно. Для ускорения нашей «волны преступности» он ввел на Деве сомнительную практику «страхового мошенничества»… и деволы с удовольствием приняли ее на вооружение.

Товар идет плоховато? Перебей его сам и заяви о погроме. Пытаешься продать лавку, но никто не хочет покупать даже ниже минимальной цены? Подожги ее и получи сполна. Или, еще лучше, хочешь немного увеличить личную прибыль? Подделай несколько накладных и подавай жалобу об «украденных товарах». Сплошная прибыль, никаких расходов.

Деволам это очень даже понравилось. Это позволяло им заработать и одновременно насолить Синдикату. Неудивительно, что на стол Шайк-Стера быстро наваливалась гора претензий и протестов.

Это было восхитительно… за исключением той части, где говорилось о примерном наказании любого пойманного с поличным.

Я мысленно взял на заметку, что надо предупредить команду о дополнительной осторожности.

— Если это не банда и они не работают против нас, — нахмурился Нунцио, — то почему все это происходит в наших районах? Папаша меня учил не верить в совпадения. Его одно такое и сгубило.

— Откуда ты знаешь, что это происходит только в наших районах? — возразил Шайк-Стер. — Может, мы выбрали на Базаре неудачный район для начала операции. Может, весь Базар — неудачный район. Может, нам следовало бы учесть мнение Скива, что тут нет никакой полиции. Когда кругом столько бабок, а полиции нет и в помине, то, само собой, разведется уйма проходимцев.

— Так что же нам делать? — зарычал Гвидо, вырывая из-под подбородка салфетку и бросая ее на стол. — Мои ребята не могут разорваться. Мы не можем контролировать наших клиентов и в то же время подыскивать новых.

— Совершенно верно, — согласился Шайк-Стер, — поэтому мы будем делать вот что. Во-первых, разделимся на группы. Две трети ребят будут патрулировать районы, взятые нами под охрану. Другие пойдут на поиски новых клиентов… и больше мы не будем брать их просто под охрану. Мы проведем исследование и опрос и выясним, много ли бед случилось в новой лавке или в новом месте, прежде чем предлагать там свои услуги. Тогда мы прикинем, велик ли риск, и, возможно, заставим клиента платить вдвойне. Улавливаете?

И Гвидо, и Нунцио принялись думать, и этот процесс явно был для них болезненным.

— Не знаю, — промямлил наконец Нунцио. — В этом плане, кажется, что-то не то.

— Преступность не окупится, если всем заправляет правительство, — любезно подсказал я им очередной ход, пробормотав реплику как бы про себя.

— Что-что? — вскинулся Шайк-Стер.

— Да просто нечто сказанное мне однажды моим учителем, — пожал плечами я.

— Эй! А Скив прав, — воскликнул Гвидо.

— Вы что, советуете нам стать полицейскими и экспертами страховых фирм?

— Ну, я бы не употреблял таких слов…

— Никаких «ну». Мы не станем этого делать.

— Это почему же?

— Брось, Шайк-Стер. Мы же плохие мальчики. Сам знаешь — урки. Что станет с нашей репутацией, если до Синдиката дойдет, что мы превратились в полицейских?

— Там подумают, что вы ценные сотрудники, упорно защищающие их вклады.

— Да? — нахмурился непереубежденный Гвидо.

— Кроме того, это лишь временно, — успокоил их Шайк-Стер. — И к тому же это дымовая завеса для того, что мы действительно будем делать.

— И что же это? — мягко спросил я.

Шайк-Стер окинул быстрым взглядом ресторан, а затем нагнулся вперед, понизив голос.

— Ну, я не собираюсь ничего говорить, но помните, я рассказывал о том, как Синдикат концентрируется на одном стратегическом направлении? Мне представляется, мы, похоже, выбрали на Деве не ту стратегию. Возможно, нам не следовало пробовать рэкет с охраной.

— Значит, вы собираетесь сменить стратегию? — подтолкнул я его.

— Правильно, — улыбнулся Шайк-Стер. — Мы пока притормозим рэкет с охраной и одновременно начнем наезды на букмекеров.

— Вот теперь ты говоришь дело, — возликовал Гвидо. — На азартных играх всегда делают хорошие деньги.

— Говори потише, идиот. Это же тайна.

— А кто услышит? — возразил Гвидо.

— Как насчет их?

Шайк-Стер ткнул большим пальцем в сторону столика, где сидели четыре громадных существа, попеременно то набивая рот, то оглушительно хохоча.

— Их? Это братья Хатт. Они бывают здесь раз в неделю. И слишком заняты собственными играми, чтобы беспокоить нас.

— Играми? Они игроки?

— Не… ну, возможно, за исключением Дарвина. Он вожак. Но он играет, ставя только на разный баланс и бизнес.

— Который из них?

— Самый худой. Я слышал, невеста посадила его на диету. И поэтому он злой, но для нас не опасен.

Шайк-Стер снова повернулся к нашему столику.

— Все равно говори потише. Как ты насчет этого, Скив? Я имею в виду азартные игры. Ты уже бывал здесь, на Базаре. Знаешь каких-нибудь подходящих букмекеров?

— Ну, дела. Единственный, кого я знаю, это Живоглот, — сказал я. — Он довольно крупный. Однако, если вы, ребята, собираетесь его облапошить, не говорите, что навел вас я.

Шайк-Стер дружески подмигнул мне.

— Уловил. Но со всего, что мы с него получим, вам будет процент. Знаете, гонорар за наводку. Мы не забываем своих друзей.

— Ну, спасибо, — буркнул я, чувствуя себя почти виноватым. — Ну, мне пора отчаливать. Пошли, Глип.

— Глип, — откликнулся мой дракон при звуке своего имени, вытаскивая голову из лоханки со спагетти.

Толстяк ощутил мгновенную симпатию к моему приятелю, основанную, как я подозревал, на новоприобретенной способности Глипа поглощать едва скрытую кроваво-красным соусом личинкообразную массу, бывшую основным блюдом этого сезона.

Я так и не сумел набраться достаточно храбрости попробовать спагетти, но моему дракону они очень понравились. Как маг, я знал, что кое-какие сомнительные лакомства, съедобные и не очень, живые и нет, тоже получали кулинарное одобрение Глипа, но это мало поощряло меня расширить свои диетные горизонты до включения в свой рацион того или иного блюда. И все же, пока со мной был Глип, нас встречали у Толстяка с распростертыми объятиями, несмотря на то что у моего приятеля появилась походка вперевалку, совсем как у хозяина ресторана.

— Скажи-ка, Скив, где ты держишь днем своего дракона?

Я оглянулся и обнаружил, что Шайк-Стер, сощурившись, задумчиво изучает моего приятеля.

— Обычно он при мне, но иногда я оставляю его с драконьей няней. А что?

— Просто я вспомнил жалобу на «прерывание торговли», которую нам пришлось однажды оплачивать… пришлось оплачивать… Черт, мы до сих пор ее оплачиваем. Короче, этот парень, видите ли, продает драконов, если не считать того, что вот уже неделя, как он не продал ни одного. Обычно он продает примерно трех в день и говорит, что поскольку заплатил нам за гарантию безопасности своего бизнеса, то нам полагается возместить ему разницу в снижении сбыта… и, знаете, эти твари дорогие…

— Знаю, — согласился я. — Но какое это имеет отношение к Глипу?

— Вероятно, никакого. Просто этот парень клянется, что как раз перед тем, как все пошло прахом, к нему заявился какой-то маленький дракон и поговорил с его драконами. Теперь они не ревут, не дышат огнем, ничего не делают. Только спят и резвятся… а кому нужен резвящийся дракон, понимаете?

— Переговорил с его драконами? — обеспокоенно переспросил я.

По какой-то причине у меня внезапно возник в голове образ Глипа, выступившего против дракона Большого Джули — зверя, по сравнению с которым сам он выглядел просто карликом, — и победившего.

— Ну… они не то чтобы говорили, но сгрудились и придвинули головы друг к другу, издавая невнятные пыхтящие звуки. И не давали тому парню приблизиться, пока не закончили. Единственное, в чем он уверен, это в том, что маленький, тот, который, по его словам, испортил ему весь бизнес, сказал что-то вроде «пип». Сказал так пару раз.

— Пип? — переспросил я.

— Глип, — ответил мой дракон.

Шайк-Стер снова уставился на него.

— Брось, Шайк-Стер, — вмешался Гвидо, дружески ткнув своего начальника. — Говорящие драконы? Тебе кто-то вешает лапшу на уши. Мне кажется, он получил партию некондиционных драконов и пытается заставить нас платить за них. Пошли ты его подальше.

— Это будет не так-то легко, — пробурчал Шайк-Стер. — Но, полагаю, ты прав. Я хочу сказать, что все драконы выглядят очень похожими друг на друга.

— В общем, верно, — отозвался я, постепенно отодвигаясь к ближайшему выходу.

— Пошли, Пип… я хотел сказать, Глип.

Может быть, подозрения Шайк-Стера и поумерились, но у меня все равно оставалось несколько своих, когда мы шли обратно к трактиру «Желтый полумесяц».

— Скажи мне откровенно, Глип, ты имел какое-нибудь отношение к порче чьей-то торговли драконами?

— Глип? — ответил мой приятель точно таким же тоном, какой бывает у меня самого, когда я слишком упорно стараюсь казаться невинным.

— Понятно. Но больше не суйся в это дело. Я думаю, мы и без того разберемся. Не стоит тебе рисковать своей чешуей.

— Глип.

На этот раз ответ был куда более подавленным, и я понял, что он заметно повесил нос.

— Да не сердись ты! Просто я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случились. Вот и все.

Я вдруг осознал, что прохожие оборачиваются на нас. Все же, как ни странен Базар, они не привыкли видеть, чтобы кто-то шел по улице, споря с драконом.

— Поспешим, — скомандовали, переходя на рысь. — Не знаю, что нам противопоставить намерению Синдиката наехать на букмекеров, но уверен, что Ааз что-нибудь придумает.

Глава 18

Жить можно безбедно, если правильно сделать ставки.

Риплей

Спортивная арена, где мы сидели, заметно уступала по величине стадиону на Валлете, где мы участвовали в Большой Игре, но ничуть не уступала ему по шумности. Наверное, на акустику как-то влияло то, что арена была крытой, но даже при наполовину заполненных трибунах гул стоял такой, что я едва слышал собственные мысли.

И потом, этот запах. Те же стены и потолок, что кое-как обеспечивали акустику, никак не способствовали вентиляции. В такой тесноте несколько тысяч существ из разных измерений производили такой коктейль ароматов, что мой желудок сводили спазмы… или, может быть, дело было просто в нервах.

— Ты не мог бы еще раз объяснить мне насчет ставок?

— Не сейчас, — рыгнул Живоглот, нервно теребя программу. — Я слишком нервничаю.

— Дай я попробую, шеф, — вызвалась сидевшая с другого боку от меня Маша. — Может быть, обойдусь без профессионального жаргона нашего друга.

— Я бы это оценил, — признался я.

За это я заработал мрачный взгляд со стороны Живоглота, но Маша уже приступила к делу.

— Во-первых, ты должен понять, что букмекеры по большей части не ставят собственных денег. Они выступают в роли агентов или посредников для людей, ставящих кто на что в одном состязании. В идеале все ставки выравниваются, и поэтому сам букмекер не ставит на состязании собственных денег.

— А как же тогда они получают прибыль?

— Иногда на процентах, а иногда… но это уже другая история, а мы говорим о ставках. Согласен?

— Ладно, — пожал плечами я.

— Так вот, описанная мной ситуация — идеальная. Она предполагает, что команды, или бойцы, или что бы там ни было, равны по силе. Тогда некоторые люди ставят на одну сторону, некоторые на другую, но, в общем, все уравновешивается. Это — равные шансы, или 1:1.

Она слегка переместила свой вес, не обращая внимания на прожигающие взгляды других зрителей, когда в ответ на ее телодвижение закачался весь ряд.

— Но, предположим, дело обстоит иначе. Что, если вместо равенства силу одной стороны есть преимущество… как, скажем, в случае если бы Плохсекир вышел драться с королем Родриком?

— На это легко ответить, — улыбнулся я. — На короля никто бы не поставил.

— Именно, — кивнула Маша. — Значит, все поставят на одну сторону, и букмекерам придется покрывать разницу собственными деньгами… ставки, которые сильно рискуют проиграть.

— Поэтому они не принимают никаких ставок.

— Нет. Они обставят дело так, что люди будут ставить на короля.

Я вскинул бровь.

— Они могут попробовать, но я уверен, что сам бы не стал так выбрасывать золото. Я бы поставил на Плохсекира.

— В самом деле? — улыбнулась Маша. — А что, если вместо того чтобы ставить один золотой для выигрыша одного золотого, тебе пришлось бы ставить на Плохсекира десять золотых ради выигрыша всего одного?

— Ну…

— Разреши мне еще немного усложнить дело. Как насчет того, что если ты поставишь на короля один золотой и король победит, то вместо одного золотого ты получишь сто?

— Я… э-э… мог бы заключить рискованное пари, поставив на короля, — поколебавшись, ответил я. — Всегда есть вероятность, что ему повезет. Кроме того, если я проиграю, то потеряю только один золотой.

— …И именно так, я уверена, поступают букмекеры, чтобы прикрыть разницу в ставках. Ну а как они рассчитывают, сколько ставок на короля при шансах X прикроют ставки, принятые на Плохсекира при шансах Y, это уже выше моего понимания.

Я посмотрел на сидящего рядом со мной девола с уважением.

— Вот это да, Живоглот! Я никогда не представлял по-настоящему, как сложна твоя работа.

Девол чуточку смягчился. Они столь же восприимчивы к лести, как и все прочие.

— На самом-то деле все бывает еще сложнее, — скромно признался он. — Приходится быть в курсе сразу нескольких состязаний, иногда даже использовать рискованные ставки с одного для прикрытия верных ставок с другого. И потом, есть побочные ставки, например на то, как часто кто-то добьется успеха и в каком периоде игры. Это нелегко, но продувной малый может себя прилично обеспечить.

— И какие же шансы сегодня вечером?

Девол скорчил гримасу.

— Паршивые. Это типичный матч «Плохсекир против короля», если я правильно понял ваш пример. В данном случае команда, которую вы увидите в красных трусах, — это Плохсекир. Они горячей десятидолларового лазера и выиграли последние свои пятнадцать схваток. А слабые их соперники… по-вашему, король… будут в белых трусах и не выиграли ни одной схватки за два года. Когда Синдикат сделал свою ставку, шансы стали примерно двести к одному против белых.

Я тихо присвистнул.

— Ух ты. Двести золотых в ответ на ставку в один золотой. Ты не забыл прикинуться удивленным, когда они поставили свои деньги?

— Мне не пришлось прикидываться, — процедил сквозь зубы Живоглот. — Со ставкой таких размеров, какую выдали они, это не потребовалось. Получив заблаговременное предупреждение, я ожидал, что они кинут немало, но все же…

Он покачал головой и погрузился в молчание.

Я раньше как-то по-настоящему не задумывался о том, что означают такие ставки, но теперь прикинул. Если, поставив один золотой, получаешь двести, то ставка в тысячу потенциально могла принести двести тысяч. А ставка в десять тысяч…

— Какова же их ставка? — со страхом спросил я.

— Достаточно велика, чтобы в случае проигрыша я до конца своих дней работал на Синдикат. А деволы живут довольно долго.

— Минуточку. Разве Ааз тебе не сказал, что, если ты проиграешь, мы покроем твой проигрыш за счет денег на текущие расходы?

— Сказал, — согласился девол. — И еще он сказал, что если вы станете покрывать мои проигрыши, то будете забирать также и все выигрыши, если все пройдет как намечено. Я предпочел рискнуть и попытаться выиграть.

Маша нагнулась вперед, уставясь на него.

— Ты так уверен или так жаден?

— Больше последнее, — признался Живоглот. — Потом, опять же, я довольно сильно обжегся, ставя в Большой Игре против Скива. По моим расчетам, стоит по крайней мере раз поддержать стрелка, попавшего сразу в яблочко.

Я озадаченно покачал головой.

— Разве ты не боишься проиграть?

— Ну, мне приходило в голову, что, возможно, здесь надувают меня, а не Синдикат. Вот потому-то я и сижу рядом с тобой. Если окажется, что это обман…

— Ты слишком мал, чтобы угрожать, Живоглот, — предупредила его Маша.

— А ты слишком велика, чтобы увернуться, если я решу, что мне угрожают, — отпарировал девол.

— Бросьте вы это, — приказал я. — В любом случае вопрос чисто академический. У нас не должно быть никаких затруднений… а если будут, то я удивлюсь, как и ты, Живоглот.

— Надеюсь, больше, — фыркнул девол. — Я ведь наполовину ожидаю, что эта затея лопнет, не забыл?

— Но Ааз заверил меня, что все схвачено.

— Похоже. Иначе Синдикат не ставил бы так много. Вопрос в том, чей фокус удастся — их или ваш?

И тут мой глаз уловил суматошную деятельность по другую сторону арены. Синдикат только-только прибыл… в полном составе. Там был Шайк-Стер, по бокам от него Гвидо и Нунцио, а сзади остальные члены двух бригад, нагло рассаживающиеся по своим местам. Вместе и в движении, в отличие от набивающих порознь животы у Толстяка, они производили впечатление команды. Мое мнение явно разделяли и другие. Хотя они и опоздали, никто не оспаривал их права на лучшие места, когда вся команда гуськом прошла в первый ряд. Более того, с их приближением зрители поспешно покинули столь желанные места.

Видеть другие существа, знакомые мне только по уличной толпе на Базаре, все еще было для меня в новинку, поэтому я встал и помахал им рукой, прежде чем сообразил, что делаю. И тут до меня дошло, что если они увидят меня сидящим рядом с Живоглотом, а потом проиграют крупное пари, то смогут без труда сообразить что к чему.

Я перестал махать и попытался было сесть обратно на свое место, но было уже слишком поздно. Гвидо заметил мои жесты и толкнул локтем Шайк-Стера, показав на меня. Наши взгляды встретились, и он кивнул, признав меня, а потом опять стал рассматривать толпу.

Удрученный, я обернулся извиниться перед Живоглотом и обнаружил лишь, что обращаюсь к субъекту, не имевшему ни малейшего сходства с сидевшим рядом со мной деволом.

Я чуть… чуть… было не начал озираться в поисках исчезнувшего Живоглота. Но затем произвел в уме ряд арифметических действий и все вычислил.

Заклинание личины.

Я так привык сам дурачить людей этим заклинанием, что, когда то же самое проделали со мной, оказался в дураках.

— Все еще новичок в подобных интригах, не так ли? — сухо заметил он с нового лица.

К счастью, появление участников соревнования спасло меня от придумывания подходящего ответа. Из-за возни с планированием и запуском наших контрмер я по-настоящему так и не услышал, на что ставит Синдикат, за исключением того, что это будет слабая команда в матче по борьбе. Никто не сказал, какими с виду будут борцы, и я исходил из того, что все должно происходить примерно как в матчах, виденных мной на Пенте. Мне следовало бы знать, что это глупо.

Две команды состояли из существ, едва доходивших мне до пояса. Говоря попросту, они были маленькими. Они выглядели как дети… если вы привыкли видеть детей с четырьмя руками у каждого.

— Что это за… — не нашел я слов.

— Это команда, — любезно объяснил Живоглот.

— Я имею в виду, что они такое? Откуда они?

— А… Это вторы.

— И ты ставишь на них? То есть я слышал о борьбе лилипутов, но это не смешно.

— Не надо их недооценивать, — пожал плечами девол. — В борьбе они мастаки. Вообще-то такие команды — самый популярный экспорт их измерения. Они известны всем как «Грозные вторы». Они куда опаснее, чем можно предположить по их размерам.

— Это пародия, верно?

— Если ты действительно хочешь кое-что увидеть, то тебе следует оценить другой их экспорт. Гастролирующую танцевальную группу под названием «Выездные вторы».

Маша уронила мне на плечо тяжелую ладонь.

— Шеф, помнишь наш уговор насчет моих уроков?

— Позже, Маша, матч вот-вот начнется.

На самом-то деле он вот-вот заканчивался. Такой он оказался куцый.

Первый член команды фаворитов в красных трусах просто прогулялся и положил на обе лопатки своего соперника в белых трусах. Хотя укладывание это немного смахивало на попытку обмотать пакет спутанной бечевкой. Борец в красных трусах проделал это с невероятной легкостью. Все усилия партнера его противника отцепить победителя оказались тщетными, и схватка была закончена.

— Ну, вот и ладно, — молвил, вставая, Живоглот. — Приятно иметь с тобой дело, Скив. Обращайся ко мне опять, если у тебя наклюнется лопух-фраер.

— Разве ты не собираешься забрать свой выигрыш?

Девол пожал плечами.

— А зачем спешить? Кроме того, я думаю, твои игроки сейчас немного заняты.

Я посмотрел туда, куда он показывал, и увидел Шайк-Стера, стремительно несущегося к раздевалке, а Гвидо и Нунцио — за ним по пятам. Никто из них не выглядел особенно довольным, что вполне понятно при данных обстоятельствах.

— Хоп. Это мне сигнал. До встречи в «Желтом полумесяце», Маша.

С этими словами я пустился бегом, курсом наперехват разгневанным синдикалистам.

Глава 19

Надо научить этих хамов уважать начальство.

Генерал Корнуоллис[69]

Я чуть не упустил их. Уверяю вас, это не оттого, что я медленно передвигался. Просто они действительно неслись на всех парах.

— Привет, ребята, — окликнул я их, как раз когда Шайк-Стер занес кулак для удара по двери раздевалки. — Вы тоже пришли поздравить победителей?

Три пары глаз вперились в меня, когда мои «друзья» круто обернулись.

— Поздравить? — зарычал Гвидо. — Я их так поздравлю…

— Минутку, — перебил его Шайк-Стер. — Что вы имели в виду под «тоже»?

— Ну, я пришел сюда именно за этим. Я только что выиграл на последнем матче приличное пари.

— Насколько приличное?

— Ну, приличное для меня, — сбавил тон я. — Я получил пятьдесят золотых.

— Пятьдесят, — фыркнул Гвидо. — Ты знаешь, сколько мы потеряли на этой лаже?

— Потеряли? — нахмурился я. — Разве вы не знали, что красные — фавориты?

— Конечно, знали, — прорычал Шайк-Стер. — Вот потому-то мы и решили сорвать убойный куш, когда они проиграют.

— Но что заставило вас подумать, что они… А! Вы это-то и имели в виду, когда сказали, что собираетесь взяться за игорное дело?

— Совершенно верно. Команда «красных» должна была изящно лечь в третьем раунде. Мы заплатили им достаточно… на самом-то деле более чем достаточно.

Говоря это, он так походил на Гримбла, что я не смог сдержаться от дешевой шпильки.

— Судя по исходу, мне кажется, что вы заплатили чуть меньше, чем достаточно.

— Это не смешно. Теперь вместо того чтобы возместить свои убытки, нам придется объяснять Большим Парням еще один крупный проигрыш.

— Да брось, Шайк-Стер, — улыбнулся я. — Много ли может стоить покупка матча?

— Немного, — признался он. — Но если исходить из того, что мы проиграли все инвестированные средства, то получится…

— Какие еще инвестированные средства?

— Он имеет в виду пари, — объяснил Гвидо.

— А. Ну, полагаю, что это риск, на который приходится идти, когда пытаешься сорвать убойный куш.

На лице Шайк-Стера промелькнула злая улыбка.

— О, кое-что убойное мы сварганим, что и говорить, — пообещал он. — Местным на этом Базаре самое время усвоить, что значит становиться Синдикату поперек дороги.

И с этими словами он кивнул Гвидо, а тот открыл дверь в раздевалку.

Все четверо борцов пользовались одной раздевалкой, и когда мы вошли колонной по одному, они выжидательно подняли головы.

Совершенно верно. Я сказал именно «мы». Я в некотором смысле пристроился в хвост колонны, и никто, казалось, не возражал.

— Слушайте, вы, шуты гороховые, может, вам кое о чем напомнить? — обратился к ним вместо приветствия Шайк-Стер. — Например, кому полагалось победить?

Члены разных команд обменялись взглядами. Затем самый маленький из команды «красных» пожал плечами.

— Подумаешь. Ну, мы передумали, что тут такого?

— Да, — вступил в разговор его товарищ по команде. — Мы решили, что проигрыш плохо скажется на нашей репутации… проиграть таким хилякам…

Это подняло на ноги команду «белых».

— Хилякам? — проревел один из них. — Вы захватили нас врасплох, вот и все. Нам сказали не напрягаться до третьего раунда.

— Если бы вы так «не напрягались» еще чуть дольше, то просто бы уснули. Вам полагалось бороться, а не танцевать.

Шайк-Стер снова шагнул вперед.

— Значит, вы признаете, что поняли первоначальные инструкции?

— Эй, отцепись от нас, а? Ты получишь обратно свои вонючие деньги, так какого тебе тогда надо?

— Даже если вы дадите нам полное возмещение, — мягко уведомил их Шайк-Стер, — есть еще деньги, проигранные нами по вашей милости. Полагаю, никто из вас не обладает независимым капиталом?

— О, разумеется, — рассмеялся один из «красных». — Мы занимаемся борьбой только ради острых ощущений.

— Так я и думал. Гвидо, Нунцио, посмотрите, что можно сделать для сведения счетов с этими господами. И не торопитесь. Я хочу, чтобы они это почувствовали, понимаете?

— Не знаю, Шайк-Стер, — нахмурился Гвидо. — Они такие маленькие. Не думаю, что мы сможем заставить их протянуть чересчур долго.

— Ну, сделайте все, что в ваших силах. Скив, не желаешь выйти со мной? Вряд ли тебе захочется при этом присутствовать.

Шайк-Стер даже не подозревал, как он прав.

Хотя я пережил в последние годы несколько лихих потасовок, это не означает, что я наслаждался ими — даже как зритель.

Не успела за нами закрыться дверь, как внутри раздалась серия глухих ударов, сопровождавшихся треском. И слушать-то было просто больно, но продолжалось это недолго.

— Я же советовал им не торопиться, — нахмурился при этой тишине Шайк-Стер. — А, ладно, полагаю, сойдет и…

Дверь открылась — показался один из команды «белых».

— Если у вас тут есть еще какие-то урки, то предлагаю прислать их сюда. Эти двое научили нас совсем немногому.

Он опять закрыл дверь, но не раньше, чем мы успели увидеть на полу двух телохранителей. Ну, Гвидо — он лежал на полу, а Нунцио в некотором роде стоял на голове у скамейки в углу.

— Крутые малыши, — небрежно заметил я. — Должно быть, все дело в их четырех руках. Как по-вашему, найдется для них работа в Синдикате?

Увиденное заметно потрясло Шайк-Стера, но он быстро оправился от шока.

— Значит, они хотят играть без правил. Что ж, меня это вполне устраивает.

— Вы ведь не собираетесь туда один? А? — спросил я, искренне озабоченный.

Он наградил меня испепеляющим взглядом.

— Ни в коем случае.

И с этим сунул пальцы в рот и громко дунул. По крайней мере выглядело это именно так. Ничего иного я не услышал.

Прежде чем я успел спросить, что он сделал, грохот шагов объявил о прибытии подкрепления в две дюжины синдикалистов.

Ловкий фокус. Полагаю, свист был слишком высоким для моих ушей… или слишком низким.

— Они уделали Гвидо и Нунцио, — закричал Шайк-Стер, прежде чем громилы успели остановиться. — Ну как, покажем, кто здесь командует? За мной!

И, рванув дверь, он ринулся в раздевалку, увлекая за собой всю стаю.

Не уверен, бывал ли когда-нибудь Шайк-Стер в настоящей драке, не говоря уже об участии в ней в качестве вожака. Но я определенно уверен, что больше он никогда этого не попробует.

Хлынувшие из раздевалки крики и вопли побудили меня к действию. Я отошел немного дальше по коридору и стал ждать там. Моя осторожность оказалась излишней. Стена не рухнула, равно как и потолок и само здание. Однако же все-таки отвалилось несколько кусков штукатурки и один раз кто-то пробил в стене дыру… собственной головой…

Мне подумалось, что если поклонники боев на арене действительно хотели получить за свои деньги стоящее зрелище, то им следовало бы оказаться здесь. Поразмыслив еще, я все же пришел к выводу, что без них все-таки лучше. В раздевалке и так к этому времени набилось достаточно существ… что не хуже любой другой причины прочно держало меня в коридоре.

Наконец звуки боя стихли, воцарилась зловещая тишина. Я напомнил себе, что обладаю полной уверенностью в исходе боя. По мере увеличения продолжительности тишины мне пришлось напомнить себе об этом несколько раз.

Наконец дверь с шумом распахнулась и вышли четверо второв, смеясь и болтая между собой.

— Мило, — окликнул я их. — Не спешим, не суетимся… А я изнывай тут весь вечер от беспокойства.

Один из команды «белых» подбежал ко мне, обнял и поцеловал:

— Извини, красавчик. Мы так здорово позабавились, что начисто позабыли о тебе.

— Э-э… ты не могла бы что-нибудь сделать с личинами, прежде чем опять поцелуешь меня?

— Хоп. Извини. Забыла.

Более высокий член команды «красных» закрыл глаза, и вторы пропали. Вместо них стояли Ааз, Гэс, Тананда и Корреш. Вот потому-то я и мог не беспокоиться за исход сражения… чересчур сильно…

— Хорошая работа, Гэс, — одобрительно кивнул я. — Но все равно я думаю, что вполне мог бы управиться с заклинанием личины сам.

— Ты видел когда-нибудь раньше втора? — отпарировал Ааз.

— В общем, нет.

— А Гэс видел. Именно поэтому личинами и занимался он. Конец дискуссии.

— Была у меня секретарша по имени Этейл, — объяснил спокойно горгул, игнорируя распоряжение Ааза. — Она была большой поклонницей борьбы.

— Секретарша? — моргнул я.

— Разумеется, неужели ты никогда не слышал о второпалой машинистке?

— Хватит, — настойчиво сказал Ааз, поднимая руку. — Я за то, чтобы отправиться в «Желтый полумесяц» и устроить там маленькое торжество. Думаю, мы достаточно насолили Синдикату за один вечер, не так ли?

— Да уж, — усмехнулась Тананда. — Это научит их иметь дело с теми, кто одного с ними роста.

— Но вы же одного с ними роста, — нахмурился я.

— Знаю, — подмигнула она. — В том-то вся и соль.

— Слушай, Ааз, ты уверен? — вмешался Корреш. — Я имею в виду, мы задали им, конечно, хорошую трепку, но удержит ли это их до утра?

— Если им повезет, — усмехнулся мой учитель. — Вспомни, как только они очнутся, им придется идти докладывать своему начальству.

— Ты думаешь, они попытаются возместить свои убытки наездом на игорный бизнес? — спросил я.

— Надеюсь, что да, — усмехнулся Ааз. Его улыбка стала мечтательной и широкой. — Следующее соревнование с крупными ставками — скачки единорогов, и с этим у нас не будет никаких проблем.

— Ты имеешь в виду Лютика? Его нельзя пускать на скачки. Он боевой единорог.

— Знаю. Вот и подумай об этом.

Глава 20

Вычислите то последнее, что, по вашим ожиданиям, сделает враг, а потом можете смело рассчитывать, что именно так он и сделает.

Ришелье

После катастрофической попытки наехать на букмекеров Синдикат, казалось, оставил Деву в покое. В сущности, после этого провала какое-то время все было тихо… слишком тихо, как выражался Ааз.

— Мне это не нравится, — объявил он, вперясь взглядом в фасадное окно трактира «Желтый полумесяц». — Они что-то затевают. Я чувствую это.

— Толстяк говорит, они неделю как не показываются, — сообщил я. — Возможно, они сдались.

— Исключено. Должна быть по крайней мере еще одна попытка. Хотя бы только ради спасения лица. А мы вместо того чтобы готовиться, просиживаем штаны.

Он был прав. В последние дни наша команда только и знала, что ошивалась около заведения Гэса в ожидании, не поступят ли какие-то новые известия. Наши разведывательные вылазки ничего не принесли, и поэтому мы теперь полагались главным образом на базарные слухи о деятельности Синдиката.

— Будь разумным, Ааз, — возразил Корреш. — Мы не можем планировать операцию, не основываясь ни на каких фактах. Ты же сам говорил, что активность при отсутствии информации — это напрасный труд, и почему? Нервирует войска.

Ааз прошел туда, где развалился на стуле тролль.

— Не надо меня цитировать. Обычно именно ты со мной и споришь, что бы я ни сказал. Если все начнут соглашаться со мной, то вы перестанете использовать умственные ресурсы, которые у вас еще сохранились.

— Но именно ты всегда и говоришь, что начинать следует с планирования, — заметил я.

— Правильно, — улыбнулся мой учитель. — Как раз с этого-то мы и начнем. За отсутствием твердых фактов нам придется косвенно угадать их. Так вот, где Базар уязвимей всего для Синдиката? Тананда, ты видела… Тананда?

Тананда перестала глазеть в окно и включилась в общую дискуссию.

— О чем речь, Ааз? Извини. Я смотрела, как по улице проходит этот пентюх, одетый в ярко-пурпурное.

— Пурпурное? — Мы с Машей воскликнули это хором.

Я кинулся к окну наперегонки с ней, а затем передумал. Что, если я выиграю забег? Я не хотел оказаться между окном и ее массой, когда она наконец туда доберется. Вместо этого я подождал, пока она не заняла позицию, а потом втиснулся рядом.

— Это он, что и говорить, — произнес я вслух, подтверждая свои неоглашенные мысли. — Это — Дон Брюс. Ну, теперь мы знаем, что делает Синдикат. Теперь знаем. Они задействовали тяжелую артиллерию. Вопрос в том, что он делает на Базаре? Когда мы получим на него ответ, то сможем спланировать наш следующий ход.

— На самом деле вопрос надо поставить так: что он делает здесь, у «Желтого полумесяца»? — сухо заметил вставший рядом со мной Гэс. — И я думаю, мы вот-вот получим ответ.

И то верно: Дон Брюс направлялся прямо к тому зданию, из которого мы за ним наблюдали. При его походке у меня ушла минута на исчисление его направления.

— Ладно. Мы знаем, кто он такой и что он идет сюда. А теперь хватит пялиться в окно, точно куча туристов.

Ааз снова вошел в свою привычную роль командира. И все же я заметил, что он покинул окно не быстрее остальных.

— Всем сесть и вести себя естественно. Скив, когда он доберется сюда, предоставь говорить мне, идет?

— Исключено, Ааз, — ответил я, опускаясь на стул. — Он привык уже иметь дело со мной. Если мы попытаемся вклинить посредника, он поймет, что тут нечистая возня. Будет лучше, если ты просто сядешь со мной. Мне понадобится твой совет.

К тому времени, когда Дон Брюс открывал дверь, мы все расселись: Ааз и я за одним столиком, а два других достались соответственно Маше с Гэсом и дуэту Корреш — Тананда. Я заметил, что ради того, чтобы сесть за соседние столики, мы оставили пустой две трети помещения, а это могло выглядеть немного подозрительно. Я также заметил, что мы инстинктивно разбились на команды по двое, но было уже слишком поздно исправлять и то, и другое.

— Привет! — окликнул меня Дон Брюс, сразу заметив, где я сижу. — Хорошо, что я нашел вас здесь. Побродить по этому Базару очень занятно, но тут зверски трудно найти то — или того, — что ищешь.

— Вы меня искали?

Это была не самая лучшая новость, какую я услышал за весь день. Несмотря на его жеманную речь, я питал к Дону Брюсу большое уважение. Судя по тому, что я знал, порядки в Синдикате были жесткие, и, по моим расчетам, Дон Брюс не смог бы сохранить свое высокое положение, если бы под этой мягкой внешностью не скрывалась действительно твердая скала. Несмотря на дружеское приветствие, я начал чувствовать, как мое сердце сжимают пальцы холодного страха.

— Совершенно верно. Мне необходимо было встретиться с вами, понимаете? Я надеялся, что смогу поговорить с вами наедине.

Последнее, что я хотел в данную минуту, это оказаться один на один с Доном Брюсом.

— Пустяки, — отмахнулся я. — Это мои друзья. Любое дело, какое у меня есть с вашей… организацией, общее для нас обоих… Я имею в виду, можно обсуждать при них.

— Ну и отлично.

Предводитель Синдиката бухнулся на стул за моим столиком.

— Я не собирался быть невежливым и хотел бы познакомиться со всеми. Просто в первую очередь нужно разобраться с некоторыми делами, не терпящими отлагательства.

— Валяйте, — предложил я и сразу же пожалел, что не выбрал другое слово.

— Ну, как вы знаете, мы пытались утвердиться на этом местечке и, вы тоже в курсе, дело пошло не очень хорошо… нет, не отрицайте. Это правда. Шайк-Стер часто упоминал вас в своих докладах, и поэтому я знаю, насколько хорошо вы информированы.

— В последнее время я Шайк-Стера не видел, но знаю, что он усердно трудился над этим проектом.

— Совершенно верно, — встрял Ааз. — Судя по тому, что Скив нам рассказывал, Шайк-Стер — молодец. Если уж он не потянет, то вы можете с таким же успехом паковать вещички и отправляться домой, отдыхать.

— Он идиот! — рявкнул Дон Брюс, и нашим взорам на мгновение предстала железная десница в бархатной перчатке. — Вы не видели его потому, что я полностью снял его с проекта. Он тоже думал, что нам следует завязывать со здешними делами.

— Значит, вы не завязываете? — со страхом спросил я.

— Я не могу. Ах, если бы вы только знали, что мне пришлось пережить на Совете. Я так расписал этот проект «Дева» и сколько он может принести Синдикату. Если мы теперь уйдем, это будет равносильно признанию, будто я не способен распознать выгодные дела с первого взгляда. Нет, сэр. Называйте это семейной гордостью, но мы намерены здесь остаться.

У меня защемило сердце.

— Но если операция приносит убытки… — начал было я, однако он жестом оборвал меня.

— Пока… но ненадолго. Видите ли, я для себя пришел к выводу, почему все здесь вышло наперекосяк.

— Да? Как? Я хочу сказать — это же ваш первый визит сюда с начала проекта.

Я почувствовал, что покрываюсь потом, а Дон Брюс при этом разглядывал меня с масленой улыбкой, которая мне совсем не нравилась.

— Я видел это в докладах, — изрек он. — Так же четко, как нос у вас на лице. Вот потому-то я и знаю, что Шайк-Стер идиот. Проблема маячила у него прямо перед носом, но он не сумел ее разглядеть. И проблема эта — вы.

Пот мой стал холодным. Уголком глаза я заметил, что Тананда провела рукой по волосам, загребая как бы между прочим один из отравленных дротиков, а Маша начала поигрывать своими кольцами. Корреш и Гэс переглянулись, а затем чуть сместились на края стульев. Из всей нашей команды беззаботным казался один только Ааз.

— Вам придется немного пояснить для нас, тугодумов, — протянул он. — Как, собственно, вы пришли к выводу, что проблема ваша — Скив?

— Констатируем факты, — стал загибать пальцы Дон Брюс, отсчитывая доводы. — Он был здесь неотлучно, когда у меня и у моих ребят возникли неприятности; он знает Базар лучше моих ребят; он достаточно сведущ в магии, чтобы сделать такое, что моим ребятам и не снилось; а теперь я вижу, что у него здесь куча друзей и связей.

— И? — мягко произнес мой учитель.

— И? Разве это не очевидно? Проблема с этой операцией в том, что ему все время следовало бы работать на нас.

К этому времени я достаточно справился с волнением, чтобы подготовиться к обороне.

— Но одного лишь того, что я… что?

— Разумеется. Именно поэтому я и здесь. Так вот, я знаю, что вы прежде говорили о нежелании постоянно работать на Синдикат. Именно поэтому я готов заключить с вами сделку. Я хочу, чтобы вы занимались операцией Синдиката здесь, на Базаре… и готов платить вам звонкой монетой.

— Сколько это будет золотом? — Ааз теперь нетерпеливо наклонился вперед.

— Вы не можете говорить это всерьез, — торопливо перебил я, — у меня нет ни времени, ни знаний, чтобы сделать эту операцию прибыльной.

— Она и не должна быть прибыльной, — возразил Дон Брюс. — Вполне подойдет и нулевой баланс или даже потеря денег, но постепенная. Все что угодно, лишь бы Совет на наших ежемесячных заседаниях переключился на любое другое направление работы — где-нибудь в других местах. Вы можете заняться этим в свободное время.

Я начал было что-то возражать, но Ааз небрежно положил ладонь мне на плечо. Я понял его предупреждение. Если я теперь попытаюсь его перебить или поправить, рука будет медленно сжиматься, пока не затрещат мои кости.

— Итак, правильно ли я вас понял? — сказал он, показывая все свои зубы. — Вы хотите, чтобы мой человек заправлял вашей операцией, но вас не волнует, даст она вам прибыль или нет.

— Совершенно верно.

— Конечно, при таком шатком положении вещей, как сейчас, вам придется гарантировать ему жалованье.

Дон Брюс поджал губы и посмотрел на меня.

— Сколько он стоит?

— Много, — поведал ему Ааз. — Но меньше общей суммы жалованья всего личного состава, каким вы здесь располагаете.

— О’кей. Он того стоит.

— Ааз, — начал было я, но рука у меня на плече сжалась крепче.

— …И вы ведь не столько озабочены своей репутацией здесь, на Деве, сколько тем, как отнесется к вам Совет, верно?

— Ну… да. Полагаю, именно так.

— Поэтому ему должна быть предоставлена свобода действий, чтобы он проводил операцию так, как сочтет нужным. Никакого навязанного ему штата сотрудников и никакой предписанной политики.

— Нет! Я должен придать ему по крайней мере пару телохранителей. Всякий, кто заправляет операцией Синдиката, должен иметь пару ребят семьи для гарантии, что с ним ничего не случится.

Ааз нахмурился.

— Но у него уже есть…

— Как насчет Гвидо и Нунцио? — сумел произнести я сквозь стиснутые зубы.

Внезапно давление на моем плече исчезло.

— Этих неудачников? — покосился Дон Брюс. — После такой катастрофы я собирался потолковать с ними по душам, но если хотите, они ваши.

— А поскольку настаиваете на их присутствии вы, они не будут проходить по нашим накладным расходам. Правильно? — твердо сказал Ааз.

Я откинулся на спинку стула, незаметно двигая плечом и стараясь не обращать внимания на полные ужаса взгляды, которыми обменивались мои друзья. Я не знал наверняка, что такое затеял Ааз, но знал, что лучше не вставать у него на пути, когда он почуял запах денег.

Я мог только на всякий случай скрестить пальцы и надеяться, что он знает, что делает…

Глава 21

Не умирай! Не умирай!

В. Дракула

Представители торговцев Базара выглядели отнюдь не счастливыми, но, впрочем, деволы никогда таковыми и не выглядят, расставаясь со своими деньгами.

— Благодарю вас, господа, — просиял Ааз, торжественно потирая руки над лежащей на столе немалой кучей золота.

— Вы уверены, что Синдикат убрался? — спросил главный представитель, тоскливо глядя на золото.

— Убежден. Мы разбили их царство террора и изгнали с Базара.

Деволы кивнули.

— Хорошо. Ну, раз с этим покончено, мы отправляемся восвояси.

— Конечно, — зевнул Ааз. — Хотя нет решительно никакой гарантии, что они завтра не вернутся.

От этих слов делегаты застыли как вкопанные.

— Что? Но вы же сказали…

— Взгляните фактам в лицо, господа. В данный момент единственное, что стоит между Синдикатом и Базаром, — это Великий Скив, а коль скоро он отбудет…

Деволы обменялись взглядами.

— Разве вы не останетесь? — с надеждой спросил один.

Я одарил его покровительственной улыбкой.

— Мне бы очень хотелось, но вы же знаете, как это сложно. Расходы высоки, и мне приходится быть постоянно в разъездах, чтобы хоть как-то заработать на жизнь.

— Но при вашей репутации клиенты сами вас будут искать. Что вам действительно нужно, так это постоянное место жительства, где вас всегда смогут найти те, кто в вас нуждается.

— Верно, — улыбнулся Ааз. — Но говоря напрямик, с какой стати нам даром давать то, за что в других измерениях готовы платить? Я думал, если кто и может это понять, так только вы, деволы.

— Вот теперь мы подходим к сути дела, — вздохнул главный представитель, усаживаясь на стул. — Ладно. Пусть будет по-вашему. Сколько?

— Сколько? — эхом откликнулся Ааз.

— Не надо мне морочить голову, — отрезал девол. — Извращенцу невинность не в масть. Просто скажите нам, сколько надо, чтобы удержать Великого Скива в качестве мага с постоянной пропиской на Базаре.

Ааз подмигнул мне.

— Я уверен, вы сочтете его гонорар разумным, — заверил он. — Ну, разумным, если вы немного подумаете о том, что получаете за свои деньги. Конечно, цифра, о которой я думаю, — только за то, чтобы он сделал Базар своей оперативной базой. Если возникнет какая-то конкретная неприятность, нам придется договариваться об этом отдельно.

— Конечно, — поморщился девол.

Я устроился поудобнее и стал ждать. На это уйдет какое-то время, но в результате я не сомневался. А также знал, что, о каком бы гонораре ни думал первоначально Ааз, тот только что удвоился, когда девол брякнул насчет «извращенца». Будучи извергом, Ааз очень чувствителен к тому, как к нему обращаются… и на сей раз я не собирался с ним спорить.

— Мне это нравится, — скромно возликовал Ааз. — Мы не только получаем постоянный доход и от Синдиката, и от деволов, но вдобавок еще ничего не должны делать, чтобы его заработать. Это даже лучше, чем было в Поссилтуме.

— Сделка отличная, Ааз.

— А как тебе это жилище? Совсем не похоже на тот сарай, что вы с Гаркином называли домом в пору нашего знакомства.

Мы с Аазом изучали свой новый дом, предоставленный в качестве добавочной статьи в нашей сделке с торговцами Базара. Он был огромен и своими размерами мог потягаться с королевским дворцом в Поссилтуме. Интересно, что снаружи он выглядел не больше обычного базарного ларька, только чуть повыше.

— Конечно, доторговаться до пожизненной сделки на все товары Базара было росчерком гения, если мне позволительно так выразиться.

— Да, Ааз гениален.

Мой учитель оборвал свое шумное ликование и самопоздравления и озадаченно посмотрел на меня.

— Тебя что-то беспокоит, Скив? Ты, похоже, немного приуныл, или мне так показалось?

— Да в общем-то это пустяки.

— Брось, выкладывай, — настаивал он. — Тебе сейчас полагается быть на седьмом небе, а не хандрить, словно ты только что услышал, будто твой дракон смертельно болен или что-нибудь в этом роде.

— Ну, две вещи, — нехотя признался я. — Во-первых, у меня возникло нехорошее чувство из-за только что провернутых тобой сделок.

— Эй, минуточку! — нахмурился мой учитель. — Мы обговорили все это перед тем, как подкатиться к торгашам, и ты сказал, что двурушничество тебя не очень-то беспокоит.

— Так оно и есть. Если оно как-то и действует на меня, то мне даже приятно, что и Синдикат, и деволы сами немного отведали того, чем кормят других.

— Тогда в чем же дело? Я добыл тебе все, что смог придумать.

— Вот в этом-то и суть.

Мой учитель резко тряхнул головой, словно прояснял зрение.

— Должен признаться, что на этот раз я потерял нить твоих рассуждений. Ты не мог бы прокрутить свою последнюю фразу еще раз, но помедленнее?

— Брось, Ааз, ты ведь знаешь, о чем я говорю. Ты добыл мне больше денег, чем я смогу потратить за всю жизнь, предоставил прекрасный дом… постоянную работу в любое время, когда мне захочется… короче, все, что мне нужно не только для выживания, но и процветания. Все.

— И?

— И ты все это устроил, чтобы тебе самому можно было удалиться отдел? Вся возня именно ради этого?

Втайне я надеялся, что Ааз расхохочется мне в лицо и скажет, что я дурак. Вместо этого он отвел взгляд и замкнулся в молчании.

— Я подумывал об этом, — проговорил он наконец. — Ты в последнее время действовал весьма неплохо, и, как ты говоришь, эта последняя сделка дает тебе гарантию того, что ты не умрешь с голоду. Истина в том, что ты больше не нуждаешься — по-настоящему не нуждаешься — во мне.

— Но, Ааз!

— Никаких «но, Ааз». Я всего лишь повторяю то, что ты вбил мне в голову в начале этой аферы. Ты не нуждаешься во мне. Я много размышлял об этом, и ты прав. Я думал, тебе всегда хотелось услышать, как я скажу наконец эти слова.

— А может, мне не нравится быть правым, — жалобно произнес я, — может, я желаю и дальше нуждаться в тебе и в том, чтобы все вечно продолжалось, как раньше.

— В этом-то, в общем, и состоит взросление, малыш, — вздохнул Ааз. — В умении смотреть в лицо действительности, нравится она нам или нет. Ты это сделал, и я считаю, что мне пришла пора сделать то же самое. Вот почему я и собираюсь остаться.

— Но ты не обязан… что?

Лицо моего учителя изобразило одну из его экспансивных усмешек.

— В данном случае действительность, которой я смотрю в лицо, заключается в том, что независимо от того, нуждаешься ты во мне или нет, взяв тебя в ученики, я поразвлекался больше, чем когда-либо за много веков. Я понятия не имею, что именно случится с тобой дальше, но ни за какие коврижки не лишу себя удовольствия это узнать.

— Великолепно.

— Конечно, я еще многому могу тебя научить, точно так же, как сам многому могу научиться у тебя.

— У меня? — моргнул я.

— Угу. Я уже какое-то время учусь у тебя, малыш. Просто никогда раньше не набирался мужества признаться в этом. Ты умеешь находить общий язык с людьми, которые тебя уважают, и даже с теми, кто тебя недолюбливает. Боятся-то меня многие, но не слишком уважают. Вот поэтому я и изучал твои методы и твердо намерен изучать их дальше.

— Это… э-э… интересно, Ааз. Но как получилось, что ты говоришь мне об этом именно теперь?

— Потому что если я останусь, то при одном условии: с завтрашнего дня мы с тобой полноправные партнеры и чтобы больше никаких там дурацких «учеников». Это больше для меня невыносимо.

— Ну и ну, Ааз… я…

— Заметано?

— Заметано.

Мы торжественно пожали друг другу руки, и я вспомнил, что он отказался совершить этот акт, когда впервые принял меня в ученики. Полноправнейший партнер. Ух ты! У меня даже закружилась голова.

— А теперь, что за другая вещь?

— Хм-м-м… извини, что?

— Если я правильно помню, ты сказал, что тебя беспокоят две вещи. Что же еще?

— Ну… этот дом.

— Что такого в этом доме? — взорвался Ааз, с легкостью впадая в знакомую схему поведения. — В нем достаточно места для нас, и наших друзей, и твоих телохранителей, когда они заявятся, и для Лютика с Глипом, и всех прочих, кто ни забредет.

— Это правда.

— И что еще важнее, он достался нам даром. Это выгодная сделка.

— Скажи, Ааз, это еще разок.

— Я сказал… «это выгодная…» О!

— С деволами, верно?

— Да брось, Скив. Это же просто дом. Что тут может быть неладно?

— Как ты выражаешься, «ум лукавит». Я пытался уловить, в чем тут закавыка, и хочу, чтобы ты меня проверил. Мне надо посмотреть, верны ли мои факты и логика.

— Добро.

— Итак. Деволы — мастера путешествовать по измерениям. Если я правильно понял, они сумели построить эти дома «более внутри, чем снаружи», попросту чуть сместив измерения. То есть, если и мы пронумеруем измерения и Дева будет номером один, то наша дверь находится в измерении номер один, а остальной дом в измерении… в измерении номер два, четыре или что-то в этом роде.

— А вот об этом я раньше не подумал, — признался Ааз. — Деволы об этом не очень-то распространяются. Однако смысл здесь есть. Лавочнику было бы трудно прикидываться нищим, имея прямо за спиной такие хоромы. Если бы я подумал, то сообразил бы, что для хранения своего богатства деволу нужно какое-то потайное место.

— Значит, нам практически подарили собственное измерение, — продолжал я. — Измерение, не числящееся в реестре, — и все наше. И даром, а не как иначе.

— Совершенно верно, — кивнул Ааз, но теперь в его голос закралась нота сомнения.

— Чего мне хочется знать, так это к скольким таким ответвленным измерениям имеют доступ деволы и почему именно наше оставалось пустым? Что находится в этом измерении?

— Наш дом? — предположил мой учитель.

— А еще что? — не отставал я. — Я заметил, что тут нет окон. Что такого находится за задней дверью, с чем деволы, ничего нам не сказав, охотно расстались?

— За задней дверью?

Отдернув гобелен, я показал Аазу дверь, замеченную мной во время нашего первого осмотра. Она была из тяжелого дерева с нарисованными на ней странными символами. Ее держали также массивный засов и несколько меньших, но не менее внушительных на вид замков вдоль всего косяка.

— Я пытался сказать об этом раньше, но ты приказал мне заткнуться.

— Да, точно.

Мы оба несколько секунд смотрели молча на дверь.

— Вот что я тебе скажу, — тихо произнес Ааз. — Давай подождем с расследованием этого дела.

— Правильно, — без колебаний согласился я.

— И пока сами все не расследуем, давай не говорить об этом другим.

— Я согласен.

— И, партнер…

— Да, Ааз?

— Когда кто-нибудь постучит в эту дверь, не отзывайся, если с тобой не будет меня.

Наши взгляды встретились, и я опустил гобелен на прежнее место.

Книга V МИФические личности[70]

Robert Asprin: “Myth-ing Persons”, 1984

Перевод: В. А. Федоров

Глава 1

До определенного момента репутация — отличная штука. После него она — сплошное мучение.

Д. Жуан

Делая то, что, как ты знаешь, тебе делать не полагается, получаешь какое-то греховное удовольствие. Вот примерно в таком душевном состоянии я и подходил к неопределенного вида палатке на Базаре Девы с завтраком под мышкой… с чувством вины, но довольный собой.

— Извините меня, юноша…

Я обернулся и увидел спешащего ко мне пожилого девола, который отчаянно махал мне на бегу. В другой раз я бы уклонился от такой встречи, так как деволы всегда что-нибудь продают, я же покупать ничего не собирался, но поскольку не спешил, то решил послушать, что он хотел мне сказать.

— Хорошо, что догнал вас, — с трудом перевел он дух. — Хоть я обычно и не вмешиваюсь, но вам действительно не следует туда заходить!

— Это почему же? Я просто…

— Разве вы не знаете, кто там живет?

— Ну, на самом-то деле я думал…

— Это жилище Великого Скива!

Этот сующийся не в свое дело субъект чем-то раздражал меня. Возможно, тем, что ни разу не дал мне закончить фразы. Так или иначе, я решил еще немного поводить его за нос.

— Великого Скива?

— Неужели вы никогда о нем не слышали? — Девол, казалось, искренне поразился. — Он, вероятно, самый могущественный маг на Базаре.

Мое мнение об этом любителе соваться не в свои дела воспарило до небес, но игра стала слишком забавной, чтобы ее бросить.

— Я никогда особенно не верил в магов, — обронил я с деланной небрежностью. — Их способности по большей части сильно преувеличены.

Старикан раздраженно закатил глаза.

— В большинстве случаев это, возможно, и верно, но только не в тех, когда речь идет о Великом Скиве! Вам известно, что он якшается с демонами и держит при себе ручного дракона?

Я одарил его снисходительной улыбкой.

— Ну и что? Дева — перекресток измерений. Путешествующие демонстраторы измерений, или, как вы их называете, демоны, здесь обычное явление. А так как вы — девол, то должны получать свой основной доход от сделок с демонами. Что же касается дракона, то не далее, как в восьми рядах отсюда, есть загон, где драконов продают всякому, у кого водятся деньги.

— Нет-нет! Вы не понимаете! Конечно, мы все имеем дело с демонами, когда речь идет о бизнесе. Разница в том, что этот Скив действительно дружит с ними… приглашает их к себе в дом и живет вместе с ними. Один из постоянных гостей у него в доме — извращенец, и я не знаю ни одного девола, способного так низко пасть. И что еще хуже, я слышал разговоры, будто у него связи с преступным миром.

Игра эта начинала мне надоедать. Все очки, какие этот девол набрал своей данью уважения к Великому Скиву, пропали начисто, когда он принялся отпускать замечания о демонах.

— Ну, спасибо за заботу, — произнес я, протягивая ему руку. — Обещаю запомнить все сказанное вами. Как вас, говорите, зовут?

Девол схватил меня за руку и начал энергично пожимать ее.

— Я — Али-Мент и рад быть полезным, — заискивающе улыбнулся он. — Если вы действительно хотите выразить свою благодарность, то запомните мое имя. Если вам когда-нибудь понадобится уважаемый маг, то у меня есть племянник, только что открывший свое дело. Уверен, мы сможем договориться о некоторой скидке в цене. Скажите, а как вас зовут? Это для племянника, чтобы он знал, на кого рассчитывать.

Я сжал ему руку чуть покрепче и выдал самую широкую свою улыбку.

— Друзья зовут меня Скив.

— Я обязательно скажу… СКИВ?

Глаза девола расширились, а цвет физиономии полинял с красного до бледно-розового.

— Совершенно верно, — подтвердили, не выпуская его руки. — Да, и, к вашему сведению, демоны с Извра называются извергами, а не извращенцами… и он не гость у меня в доме, а партнер.

Девол теперь отчаянно боролся, пытаясь высвободить руку.

— А теперь скажите-ка, сколько клиентов вы отпугнули от моего дома своими россказнями о том, какой я страшный?

Девол вырвал руку из моих цепких пальцев и исчез в толпе, издавая на бегу невнятный визг ужаса. Короче, Али-Мент убрался. И что?

Я наблюдал за его бегством с озорным удовлетворением. Уверяю вас, на самом-то деле я не особенно сердился. Денег у нас сейчас было больше, чем мы могли истратить, поэтому я не злился на него из-за клиентов. И все же я никогда по-настоящему не задумывался о том, каким внушительным должен казаться наш бизнес со стороны. Взглянув на него глазами чужака, я оказался более чем довольным. Учитывая сомнительный успех моих первых шагов, мы за последние несколько лет создали себе неплохую репутацию.

Я вполне серьезно говорил Али-Менту, что не особенно верю в магов. Моя собственная репутация была, мягко говоря, преувеличенной, и если меня считали могущественным магом, то, на мой взгляд, о других специалистах в моей профессии лучше всего умолчать. Понаблюдав в течение нескольких лет изнанку магического бизнеса, я начинал гадать, есть ли на свете хоть один маг, который и в самом деле так же хорош, как его видят окружающие.

Входя в нашу скромную палатку, я был настолько занят этими мыслями, что напрочь забыл о том, что мне полагалось прошмыгнуть туда украдкой. Напоминание последовало почти сразу же.

Оно пришло в виде огромного человека, выросшего передо мной и преградившего мне путь.

— Босс, — заявил он писклявым голосом, всегда удивлявшим, поскольку исходил из такого огромного тела. — Вам не следовало бы выходить так вот, в одиночку. Сколько раз надо говорить вам…

— Да пустяки, Нунцио, — отмахнулся я, пытаясь обойти его. — Я всего лишь выскочил прикупить что-нибудь на завтрак. Хочешь пончик?

Нимало не обратив внимания на мои доводы, Нунцио без всякого смущения продолжал меня распекать.

— Как нам прикажете служить вашими телохранителями, если вы все время, при каждом удобном случае, выскакиваете на улицу в одиночку? Представляете, что с нами сделает Дон Брюс, если с вами что-нибудь случится?

— Да брось, Нунцио. Ты же знаешь, как обстоят дела на Базаре. Если деволы видят меня с телохранителем, то цены на все взлетают выше потолка. Кроме того, я люблю время от времени побродить сам.

— Вы можете позволить себе цены и повыше. А вот чего вы себе позволить не можете, так это подставлять себя в качестве мишени для каждого проходимца, желающего прославиться, прихлопнув Великого Скива.

Я начал было спорить, но тут у меня промелькнул в голове недавний разговор с Али-Ментом. Нунцио был прав. Обладание репутацией имело и оборотную сторону. Если кто-то поверит слухам на Базаре и все-таки отважится причинить мне вред, то соберет для этой попытки такую огневую мощь, что мои шансы выжить станут равны нулю.

— Нунцио, — медленно проговорил я, — возможно, ты и прав, но если уж быть совершенно откровенным, то что вы с Гвидо сможете сделать для пресечения магической атаки?

— Ничего, — спокойно ответил он. — Но нападающие, вероятно, сперва попытаются убрать ваших телохранителей, и это может дать вам время скрыться или самому ударить по ним, прежде чем они соберутся с силами для повторной атаки.

Он сказал это легко, как мы с вами могли бы сказать «солнце всходит на востоке», но меня это потрясло. Мне никогда по-настоящему не приходило в голову, с какой легкостью пускают в расход телохранителей и с какой готовностью они принимают опасности своей профессии.

— Постараюсь на будущее это запомнить, — пообещал я с определенной долей мрачного смирения. — И что еще важнее, думается, я обязан извиниться перед тобой и Гвидо. А кстати, где он?

— Спорит наверху с Его Милостью, — усмехнулся Нунцио. — Собственно говоря, я и искал-то вас затем, чтобы прервать их спор, когда обнаружил, что вы снова ускользнули на улицу.

— Чего же ты сразу не сказал мне об этом?

— Зачем? Не горит. Они будут спорить, пока вы не доберетесь туда. На мой взгляд, важнее было убедить вас больше не выходить в одиночку.

Я слегка застонал про себя, но уже давным-давно усвоил, что спорить с Нунцио о приоритетах бесполезно.

— Ну, еще раз спасибо за совет, но мне лучше подняться наверх, пока эти двое не убили друг друга.

И с этими словами я направился через внутренний двор к лестнице с фонтанами, ведшей в наши апартаменты…

Внутренний двор? Лестница с фонтанами?

Что случилось со скромной палаткой, куда я вошел минуту назад?

Ну-у-у… Я ведь сказал, что я — маг, не так ли? Наша маленькая палатка на Базаре внутри больше, чем снаружи. Намного больше. Я живал в королевских покоях не столь больших, как наша «скромная палатка». Однако я не могу приписать честь этого конкретного чуда себе, за исключением того, что именно моя деятельность помогла нам заработать наше нынешнее жилище. Мы живем здесь, не внося арендной платы, за счет Ассоциации Купцов Девы — это их частичное возмещение за не так давно провернутое нами для них дельце. Благодаря ему же я обзавелся и телохранителями… но это уже другая история.

Ассоциация Купцов Девы, спросите вы? Ладно. Для непосвященных объясню это еще раз. Измерение, где я в настоящее время проживаю, называется Дева и является родиной самых прожженных торгашей и дельцов во всех измерениях. Возможно, вы слышали о них. В моем родном измерении их называют дьяволами, но я уже давно научился произносить правильно — деволы. Так или иначе, мое шикарное жилище — результат того, что мы с моим партнером обставили деволов в их же игре… то есть заключили с ними сделку, более выгодную для нас. Но не говорите об этом никому. Это погубит их репутацию и, возможно, даже лишит меня доходного места. Видите ли, они все еще не знают, что их обставили.

Итак, на чем я остановился? Ах да. Направлялся к апартаментам. Обыкновенно после вылазки я останавливаюсь у стойла поделиться завтраком с Глипом, но перед лицом кризиса я решил забыть о радостях общения со своим зверьком и взяться за дело. Глип. Это тот самый дракон, о котором говорил Али-Мент… и я не намерен здесь пересказывать эту историю. Она просто слишком сложна.

Еще издалека я услышал их голоса, тянувшие на повышенных тонах свою любимую «песню». Слова время от времени менялись, но мелодию я знал наизусть.

— Сапожник недоделанный!

— Кого это ты назвал недоделанным сапожником?

— Вношу поправку. Ты доделанный сапожник!

— Полегче на поворотах! Даже если ты партнер босса, еще одно слово, ия…

— Что? Попробуй только ударь, и я за себя не отвечаю.

— Вот как?

Похоже, я прибыл в самый раз. Набрав побольше воздуху в легкие, я как ни в чем не бывало вошел в эпицентр ссоры.

— Привет, ребята. — Я притворился, будто совершенно не в курсе, что тут происходит. — Кто-нибудь хочет пончик?

— Нет, не хочу я пончик! — фыркнул в ответ один из скандалистов. — Я нуждаюсь в помощи. Я это заслужил.

— …И раз уж ты рассчитываешь на помощь, то мог бы относиться ко мне более уважительно! — не замедлил с ответом другой.

Последнее замечание исходило от Гвидо, старшего из двух моих телохранителей. Если он чем и отличался от своего кузена Нунцио, так это еще большей массивностью и занудностью.

Первая же реплика принадлежала Аазу. Ааз — мой партнер. Он также демон, если точнее — изверг, и хотя он слегка ниже меня ростом, своим занудством он с лихвой превосходит обоих телохранителей вместе взятых.

Моя стратегия сработала в том смысле, что теперь их раздражение сфокусировалось на мне, а не друг на друге. Понимая, каких бед способны натворить их темпераменты по отдельности, а тем более совместно, я имел причину усомниться в мудрости своей стратегии.

— В чем проблема?

— Проблема, — прорычал Ааз, — в том, что этот вот твой ас-телохранитель только что лишил нас пары клиентов.

У меня екнуло сердце. Ранее я упоминал, что денег у нас с Аазом больше, чем мы можем потратить, но со старыми привычками трудно расстаться. Когда речь заходит о деньгах, Ааз становится самым сквалыжным существом, какое я когда-либо встречал, а при жизни на Базаре Девы это о чем-то говорит! Если мы действительно потеряли из-за Гвидо потенциального клиента, то будем долго еще слышать об этом.

— Не спеши, партнер, — осадил я его, стремясь скорее выиграть время, чем добиться чего-либо еще. — Я же только вошел, не забыл? Ты не мог бы сообщить мне некоторые подробности?

Ааз наградил Гвидо еще одним мрачным взглядом.

— Да рассказывать тут особенно нечего, — буркнул он. — Я почти закончил завтракать…

— Он выпивал еще одну порцию, — презрительно перевел Гвидо.

— …когда этот безмозглый болван заорал во всю глотку, что там внизу, в приемной, ждут несколько клиентов. Я крикнул в ответ, что сию минуту спущусь, а потом прикончил завтрак.

— Он заставил их ждать по меньшей мере полчаса. Нельзя ожидать от клиентов…

— Гвидо, ты не мог бы воздержаться хоть ненадолго от своих комментариев? Сделай одолжение! — вмешался я, прежде чем Ааз успел на него накинуться. — Я все еще пытаюсь получить общее представление о происходящем. Ладно, Ааз. Так что ты говорил?..

Ааз глубоко вдохнул, а затем возобновил доклад.

— Так или иначе, когда я спустился вниз, клиентов уже и след простыл. А ведь можно бы надеяться, что у твоего охранника хватит сил задержать их или по крайней мере хватит ума вызвать подкрепление, если они начнут рвать когти.

— Брось, Ааз. Гвидо полагается быть телохранителем, а не заниматься приемом посетителей. Если какие-то клиенты устали ждать, пока ты явишься, и ушли, то не понимаю, при чем тут он? Пенял бы лучше на себя.

— Минутку, босс. Вы кое-что упускаете из виду. Они не уходили!

— Как-как?

— Я оставил их там, в приемной, а потом и глазом не успел моргнуть, как господин Горластый заорал, что я упустил клиентов. Они вообще не выходили! Так вот, мне, как вы говорите, полагается быть телохранителем. По-моему, в доме бродит несколько лишних людей, а этот жлоб больше всех глотку дерет о виноватых в этом, вместо того чтобы посмотреть на себя.

— Я знаю, кто в этом виноват, — прожег его взглядом Ааз. — Из этой приемной есть только два выхода, и мимо меня никто не проходил!

— Ну, они не проходили и мимо меня! — огрызнулся Гвидо.

В желудке у меня начал образовываться ледяной ком.

— Ааз, — тихо произнес я.

— Если ты думаешь, будто я не знаю, когда…

— ААЗ!

Это заставило его резко умолкнуть. Он обернулся, намереваясь мне много чего наговорить, но увидел выражение моего лица.

— Что такое, Скив? У тебя вид, словно…

— Из той приемной есть больше чем два выхода.

Несколько мгновений мы в ошеломленном молчании глазели друг на друга, а затем оба рванули к приемной, позволив Гвидо бежать следом за нами.

Комната, отведенная нами под приемную, была одной из самых больших в доме и единственной большой комнатой с легким доступом со стороны передней двери. Меблировали ее достаточно шикарно, чтобы произвести впечатление даже на тех избалованных чудесами Базара посетителей, которые ожидали увидеть просто надомную контору преуспевающего мага. У нее имелся только один недостаток, и именно он и стоял в фокусе нашего внимания, когда мы туда ворвались!

Единственным украшением, оставленным нами от прежних владельцев, был изысканный гобелен, висевший на северной стене. Вообще-то я проворней Ааза, но на сей раз он очутился у гобелена раньше меня и откинул его в сторону, открыв спрятанную за ним тяжелую дверь.

Наши наихудшие опасения подтвердились.

Дверь была незаперта и стояла приоткрытой.

Глава 2

Успех часто зависит от выбора надежного партнера.

Рем[71]

— Что такое? — потребовал ответа Гвидо, воспользовавшись нашим ошеломленным молчанием.

— Это дверь, — объяснил я.

— Открытая дверь, если конкретней, — уточнил Ааз.

— Это я и сам вижу! — зарычал телохранитель. — Я имею в виду, что она здесь делает?

— Она выглядела бы весьма глупо, находясь сейчас посреди улицы, не так ли? — отпарировал Ааз.

Гвидо побагровел. Как я уже говорил, эти двое положительно обладают талантом раздражать друг друга.

— Слушайте, я всего лишь спрашиваю…

— Гвидо, ты не мог бы просто подождать несколько минут, пока мы решим, что делать дальше? Потом мы все объясним, обещаю.

Мои мысли неслись вскачь, занятые этой проблемой, и препирательства Ааза и Гвидо ничуть не помогали мне сосредоточиться.

— Думаю, первое, что нам следует сделать, партнер, — задумчиво проговорил Ааз, — это закрыть дверь так, чтобы нас не… прервали, пока мы ищем решение проблемы.

Вместо ответа я осторожно вытянул ногу и, ткнув носком дверь, закрыл ее. Ааз быстро задвинул на место два засова.

Сделав это, мы прислонились к двери и молча посмотрели друг на друга.

— Ну? Что ты думаешь? — спросил я наконец.

— Я за то, чтобы снова замуровать ее и забыть обо всем этом.

— Думаешь, это безопасно?

— Вообще-то не знаю. Недостает информации.

Мы оба медленно повернулись, наведя задумчивые взгляды на Гвидо.

— Скажи-ка, э, Гвидо, ты не мог бы чуть побольше рассказать нам об этих клиентах, зашедших сегодня утром.

— Нет ничего легче. — Гвидо скрестил руки на груди. — Это вы, ребята, настаиваете на принципе «информация за информацию». Верно? Ну так я ничего вам не скажу, пока кто-нибудь не расскажет мне об этой двери. Я имею в виду, я ваш штатный телохранитель, и никто не потрудился сообщить мне, что в этом доме есть другой ход.

Ааз оскалил зубы и рванул было вперед, но я схватил его за плечо.

— Он прав, партнер. Если мы хотим от него помощи, мы обязаны объяснить ему.

На миг мы сцепились взглядами, а затем он пожал плечами и отступил.

— На самом-то деле, Гвидо, объяснение тут очень простое…

— Оно будет первым, — пробурчал телохранитель.

Ааз одним прыжком пересек приемную и схватил Гвидо за грудки.

— Ты хотел услышать объяснение? Тогда ЗАТКНИСЬ И ДАЙ ЕМУ ОБЪЯСНИТЬ!

Так вот, Гвидо потяжелее пера и никогда не испытывал недостатка в смелости. И все же никто не может сравниться с Аазом, когда тот действительно взбешен.

— Да ладно! Извиняюсь! Говорите, босс. Я слушаю.

Ааз отпустил его рубашку и вернулся на свое место у двери, незаметно подмигнув мне на обратном пути.

— Случилось следующее, — сказал я, скрывая улыбку. — Мы с Аазом нашли эту дверь, когда только переехали сюда. Нам не понравился ее вид, и поэтому мы решили ничего здесь не трогать. Вот и все.

— Вот и все? Задняя дверь, которая даже по вашему признанию выглядит опасной, и вы всего-навсего оставляете ее без внимания? И в довершение всего даже не думаете сообщить о ней своим телохранителям? Из всех безмозглых полоу…

Ааз шумно прочистил горло, и Гвидо вновь взял себя в руки… очень поспешно.

— Э-э-э… я хотел сказать, что… а, ладно. Теперь все это у нас позади. Вы не могли бы дать мне чуть больше информации, теперь, когда эта тема затронута. Что, собственно, находится по другую сторону этой двери?

— Не знаем, — признался я.

— НЕ ЗНАЕТЕ? — завопил Гвидо.

— Но вот что мы таки знаем, — поспешно вмешался Ааз, — это чего нет на другой стороне. Там нет известного нам измерения.

Гвидо моргнул, а затем покачал головой.

— Чего-то не пойму. Вы не могли бы прокрутить это снова… помедленней?

— Дай попробую, — вызвался я. — Слушай, Гвидо, ты уже знаешь об измерениях, верно? Что мы живем в измерении Дева, которое совершенно не похоже на наш родной мир — измерение Пент? Ну, здешние жители, деволы, такие мастера путешествовать по измерениям, что навострились строить себе дома за барьерами измерений. Именно потому это жилище больше внутри, чем снаружи. Дверь находится на Деве, но остальной дом — в другом измерении. Это значит, что если мы пройдем через эту дверь — только что показанную тебе заднюю дверь, — то окажемся в другом мире… мире, о котором мы ничего не знаем. Вот потому-то мы и были готовы скорее оставить ее замурованной, чем совать нос в совершенно незнакомую ситуацию.

— Все равно, по-моему, вам следовало бы проверить, — упрямо стоял на своем телохранитель.

— Подумай еще раз, — предложил Ааз. — Ты видел только два измерения. Скив посетил дюжину. Я сам побывал в сотне. Деволы же, которых ты видишь здесь, на Базаре, знают свыше тысячи различных измерений.

— Ну и?

— Ну и, по нашему мнению, они дали нам этот дом потому, что он ведет в измерение, которого они знать не желают… «знать не желают» в смысле «до смерти боятся». Так вот, ты сам видел, девол для извлечения прибыли готов проявить немалую храбрость. Ты хочешь отправиться исследовать мир, оказавшийся слишком неприятным для них?

— Понимаю, что вы хотите сказать.

— Кроме того, — победоносно закончил Ааз, — посмотри еще раз на эту дверь. На ней больше замков и засовов, чем на трех настоящих банковских сейфах-хранилищах.

— Кто-то ведь открыл ее, — заметил Гвидо.

Это несколько сбило пафос Ааза. Он невольно бросил нервный взгляд на дверь.

— Ну, хороший вор с отмычкой, работая с этой стороны…

— Некоторые из этих замков, Ааз, не отмыкали.

Воспользовавшись их дискуссией, я немного осмотрелся и теперь протягивал им для изучения одно из своих открытий. Это был амбарный замок с разорванной металлической дужкой. Их там валялось несколько штук, словно кому-то надоело возиться с отмычкой и он просто сорвал остальные голыми руками.

Гвидо поджал губы, бесшумно присвистнув.

— Вот это силища. Что за тип мог такое сотворить?

— Именно это мы и пытаемся узнать у тебя, — язвительно сказал Ааз. — А теперь, если ты не против, расскажи нам, как выглядели те посетители.

— Их было трое… двое мужчин и женщина… довольно молодая на вид, но ничего особенного. Судя по их виду — пентюхи. Теперь, задним числом, помнится, они, кажется, немного нервничали, но я думал, это просто оттого, что они пришли повидать мага.

— Ну, теперь они по другую сторону двери. — Ааз поднял один из невредимых замков и защелкнул его на место. — Думаю, они не смогут отомкнуть замки или поломать их, если не сумеют до них дотянуться. Они там, и это их беда, накликанная, могу добавить, ими самими, — а мы здесь. Конец загадки. Конец проблемы.

— Ты действительно так думаешь, Ааз?

— Положись на меня.

Эта фраза почему-то задела в моей памяти знакомую струну и вызвала не очень-то приятное эхо. Я уж собрался высказать это Аазу, когда в дверь сунул голову Нунцио.

— Эй, босс. У нас посетители.

— Видишь? — воскликнул, просияв, мой партнер. — Я же говорил тебе, что дела могут пойти только лучше! Еще и полудня нет, а у нас уже новые клиенты.

— На самом-то деле, — внес ясность Нунцио, — это делегация деволов. По-моему, это домовладелец.

— Домовладелец? — отозвался глухим эхом Ааз.

— Видишь, насколько лучше пошли дела? — с отвращением улыбнулся я. — А еще и полудня нет.

— Выгнать их взашей, босс? — предложил Гвидо.

— Думаю, вам лучше повидаться с ними, — посоветовал Нунцио. — Они, кажется, вроде как расстроены. Болтают что-то насчет укрывательства беглых.

Мы с Аазом молча сцепились взглядами, что вполне естественно, так как сказать нам было нечего. Неопределенным взмахом руки, граничившим с нервным тиком, я подал Нунцио знак проводить посетителей сюда.

Как и следовало ожидать, явилась та же самая делегация из четырех лиц от Торговой палаты Девы, которая первоначально наняла нас для работы на Базаре, во главе с нашим старым противником, Мер-Зером. При нашей последней сделке он находился в затруднительном положении, чем мы не преминули безжалостно воспользоваться. Хоть он и согласился на наши условия, я всегда подозревал, что предоставление нам столь выгодной сделки больно задело его девольскую гордость, и с тех пор он все дожидался возможности расплатиться с нами. Судя по улыбке, игравшей у него на лице, когда он вошел в приемную, он считал, что такая возможность наконец представилась.

— А-а-а-а, мастер Скив, — обрадовался он. — Как приятно столь быстро свидеться с вами без предварительной договоренности. Я знаю, как вы заняты, и поэтому перейду прямо к сути. Как я считаю, в этой резиденции находятся некие лица, с которыми нашей организации очень хотелось бы потолковать. Если вы будете столь любезны вызвать их, мы не будем вас больше беспокоить.

— Минутку, Мер-Зер, — вмешался Ааз, прежде чем я успел ответить. — Что заставляет вас думать, будто разыскиваемые вами лица находятся здесь?

— Потому что многие видели, как они входили в вашу палатку менее часа назад и все еще не вышли, — сказал самый рослый из бригады поддержки Мер-Зера.

Я заметил, что в отличие от Мер-Зера он не улыбался. Более того, он выглядел откровенно разгневанным.

— Он, должно быть, говорит о зашедших раньше, — любезно предположил Нунцио. — Знаете, босс, о двух парнях с девахой.

Ааз закатил глаза в беспомощном отчаянии, и на сей раз я склонен был разделить его чувства.

— М-м-м, Нунцио, — промычал я, уставясь в потолок, — почему бы тебе с Гвидо не подождать снаружи, пока мы тут разбираемся со всем этим?

Двое телохранителей молча проследовали за дверь, хотя, как я заметил, Гвидо глядел на своего кузена с таким негодованием, что, по моим подозрениям, суровая разборка должна была произойти даже раньше, чем я сам смог бы до них добраться. Синдикат ничуть не меньше магов не терпит сотрудников, болтающих лишнее при противнике.

— Теперь, когда мы установили, что нам все известно, о ком речь и что они здесь, — сказал, потирая руки, Мер-Зер, — вызовите их и покончим с этим раз и навсегда.

— Не так быстро, — вмешался я. — Во-первых, ни я, ни Ааз в глаза не видели тех, кого вы ищете, потому что, во-вторых, их здесь нет. Они удрали через заднюю дверь, прежде чем мы смогли с ними встретиться.

— Я почему-то не надеюсь, что вы поверите нам на слово, — добавил Ааз. — И поэтому не стесняйтесь, обыскивайте весь дом.

Улыбка девола расширилась, и я почувствовал, как на лбу у меня выступил холодный пот.

— В этом нет необходимости. Видите ли, верю я вам или нет — не имеет большого значения. Даже если мы поищем, то, уверен, вы умеете лучше прятать, чем мы — находить. Значение имеет только одно: мы установили, что они заходили сюда, и уже поэтому вы за них в ответе!

Я не совсем понимал, что здесь происходит, но не сомневался, что с каждой минутой происходящее нравится мне все меньше и меньше.

— Минутку, Мер-Зер, — начал я. — Что значит «мы в ответе»? В ответе за что?

— Да за беглецов, конечно. Разве вы уже забыли? Когда мы согласились предоставить в ваше пользование этот дом без всякой арендной платы, то договоренность включала в себя положение, что если кто-то из живущих в этом доме нарушит какие-нибудь правила Базара и либо исчезнет в другое измерение, либо иначе откажется отвечать на обвинения, то вы возьмете ответственность за их действия на себя лично. Это стандартное условие аренды на Базаре.

— Ааз, — вспылил я, — сделку заключал ты. Была в ней такая статья?

— Была, — признал он. — Но я в то время имел в виду Тананду и Корреша… а за них мы всегда заступимся. И за Машу тоже. Мне никогда не приходило в голову, что они попытаются утверждать, будто всякий прошедший через нашу дверь живет в нашем доме. Не понимаю, как они надеются доказать…

— Нам нет нужды доказывать, что они находятся у вас в доме, — улыбнулся Мер-Зер. — Это вы должны доказать, что их здесь нет.

— Это же бред, — взорвался Ааз. — Как мы можем доказать…

— Никак, Ааз. Мы не можем этого доказать. В том-то вся и суть. Ладно, Мер-Зер. Вы нас достали. А теперь, что именно натворили эти типы, за коих мы в ответе, и каков наш выбор? Я думал, что одно из главных достоинств Базара в том и состоит, что здесь нет никаких правил.

— Их немного, — поправил меня девол, — и немногие существующие строго соблюдаются. Конкретное правило, нарушенное вашими друзьями, связано с мошенничеством.

Он поспешно поднял руку, предупреждая мое возражение.

— Я знаю, что вы собираетесь сказать. Учитывая все односторонне выгодные сделки, заключаемые здесь, на Базаре, мошенничество кажется глупым обвинением, но для нас это дело серьезное. Хотя мы гордимся своим умением упорно торговаться и заключать выгодные для себя сделки, но коль скоро сделка заключена, вы получаете обещанный товар. Иногда в описании товара опускаются специфические детали, но все, что действительно сказано о нем, — правда. То есть наша репутация и длительный успех Базара зависят от скрупулезного следования этому правилу. Если торговец или купец продает что-то, утверждая, будто это магический предмет, а оказывается, что предмет этот не обладает никакими магическими свойствами, то это мошенничество… и если позволить преступникам уйти безнаказанными, то это может означать конец того Базара, каким мы его знаем.

— На самом-то деле, — сухо произнес я, — я всего-навсего собирался настоятельно просить вас не называть их нашими друзьями, но пропустим это. Вы как-то не упомянули о наших вариантах выбора.

Мер-Зер пожал плечами.

— Их в общем-то всего три. Вы можете заплатить полученные ими обманом деньги плюс двадцать пять процентов пени, принять постоянное изгнание с Базара или же попытаться убедить своих др… э-э-э-э, я хотел сказать, беглецов, вернуться на Базар и уладить дело самим.

— Понимаю… Отлично. Вы свое слово сказали. А теперь выйдите, пожалуйста, и дайте нам с партнером обсудить нашу позицию по этому вопросу.

Ааз взял на себя заботу по их выпроваживанию, в то время как я погрузился в размышления о том, что нам следует сделать. Когда он вернулся, мы оба просидели молча почти целый час, прежде чем один из нас заговорил.

— Ну, — сказал наконец я, — что ты об этом думаешь?

— Изгнание с Базара исключается! — прорычал Ааз. — Это погубит нашу репутацию, да и я не потерплю, чтобы нас выгнали с Базара — и из нашего дома — из-за такого идиотского случая!

— Согласен, — мрачно сказал я. — Хоть мне и приходит в голову, что с этим вариантом Мер-Зер блефовал. Он хочет закрепить нас на Базаре не меньше, чем мы — остаться на нем. Именно он в первую очередь и нанял нас, помнишь? По-моему, он ожидает, что мы плюнем и заплатим. Таким образом, он выжмет из нас кое-что из того, с чем он в свое время с таким скрипом расстался. Мне почему-то очень не хочется уступать такому давлению.

Ааз кивнул.

— Мне тоже.

Последовало еще несколько минут молчания.

— Ладно, — сказал наконец Ааз. — Кто из нас это скажет?

— Придется нам отправиться за ними, — вздохнул я.

— Наполовину верно, — поправил Ааз. — Придется мне отправиться за ними. Партнер ты или нет, мы здесь говорим о совершенно новом измерении, и оно слишком опасно для человека с твоим уровнем магического искусства.

— Моим уровнем? А как насчет тебя? У тебя и вовсе нет никаких способностей. Если оно слишком опасно для меня, то на что же рассчитывать тебе?

— На опыт, — высокомерно обронил он. — Я, бывало, это проделывал, а ты нет. Конец спору.

— Как бы не так, «конец спору»! Как же это ты предполагаешь оставить меня тут, если я не соглашусь?

— Запросто, — усмехнулся Ааз. — Видишь, кто стоит в углу?

Я повернулся посмотреть, куда он показал, и то, что случилось вслед за этим, запомнилось мне надолго.

Глава 3

Для успешного планирования нужна надежная информация.

Х. Колумб

— Эй! Шеф! Очнись!! Ты в норме?

При ином раскладе я бы предпочел, чтобы эти слова произнесло чувственное видение — гений чистой красоты. Но их воскликнула Маша.

Это было одним из первых впечатлений, пробившихся сквозь туман в моей голове, когда я пытался вновь прийти в сознание. Я никогда не проявляю себя в лучшем виде по утрам, даже когда просыпаюсь без посторонней помощи. Пробуждение, навязанное мне кем-либо другим, лишь гарантирует мне скверное настроение.

Однако даже будучи не в себе, я не мог ошибиться насчет того, что это Маша трясет меня, заставляя очнуться. Даже спросонья ее фигуру нельзя было ни с чем спутать. Представьте себе, если сможете, самую массивную, самую толстую женщину, какую вы когда-либо встречали. Теперь удвойте все ее параметры, добавьте к этому впечатлению оранжевые волосы, накладные ресницы и лиловую помаду и сдобрите всю картину тачкой аляповатых ювелирных изделий. Понимаете, что я имею в виду? Я мог бы узнать Машу за милю темной ночью… с завязанными глазами.

— Конечно, в норме, ученица! — прорычал я. — Разве тебе не положено заниматься какими-нибудь уроками или еще чем-нибудь?

— Ты уверен? — безжалостно изрекла она.

— Да, уверен. А почему ты спрашиваешь? Неужели нельзя немного вздремнуть, не подвергнувшись за это насмешкам?

— Просто ты обычно не ложишься вздремнуть на полу посреди приемной.

Эти слова привлекли мое внимание, и я заставил свои глаза сфокусироваться. Она права! По какой-то причине я лежал, растянувшись на полу. Это что же такое могло со мной произойти, чтобы…

И тут все вспомнилось! Ааз! Экспедиция в новое измерение!

Я сел, резко выпрямившись… и тут же пожалел об этом. Голову, точно удар кинжалом, пронзила ослепительная боль, а желудок у меня перекувырнулся и приземлился на спину, проделав это с изяществом кома засохшей овсянки.

Когда я начал крениться, Маша схватила меня за плечо.

— Держись, Девятый Вал. Похоже, твое представление о состоянии «в норме» немного не совпадает с моим.

Не обращая на нее внимания, я осторожно ощупал затылок и обнаружил за ухом огромную саднящую шишку. Если у меня и были какие-то сомнения насчет случившегося, то теперь они рассеялись.

— Проклятый извращенец! — выругался я, вздрагивая от новой волны боли, вызванной звуками моего же голоса. — Он, должно быть, оглушил меня и ушел один!

— Ты имеешь в виду Ааза? Зеленого и чешуйчатого собственной персоной? Чего-то не пойму. С какой стати твоему собственному партнеру наносить тебе такой удар, будто неопытному сопляку?

— Чтобы пройти через дверь без меня. Я совершенно ясно дал понять, что не хочу при проведении такой операции оставаться на базе.

— Дверь? Какую дверь? — нахмурилась Маша. — Я знаю, у вас есть свои тайны, шеф, но думаю, тебе лучше немного поподробней растолковать мне, что, собственно, здесь происходит.

Я как можно короче ввел ее в курс дела вплоть до последних событий, включая объяснение, почему мы с Аазом никогда ничего не говорили о таинственной задней двери дома. Будучи сама закаленной путешественницей по измерениям, она намного быстрей, чем Гвидо и Нунцио, усвоила понятие незарегистрированного измерения и его потенциальных опасностей.

— Чего я не понимаю, так это того, что даже если он не хотел брать с собой тебя, то почему он не взял себе в помощь кого-нибудь другого?

— Кого, к примеру? — скривился я. — Мы уже установили, что ты моя ученица и он не отдает тебе приказаний без консультации со мной. На Гвидо и Нунцио он никогда не производил впечатления. Тананда и Корреш отправились на задания по собственным контрактам и должны вернуться только через несколько дней. Даже Гэс отправился с Берфертом в давно заслуженный отпуск. Кроме того, он отлично знает, что если примется сколачивать команду и не включит в нее меня, то прежде чем уляжется пыль, обязательно возникнут серьезные затруднения. Разве стал бы я себе полеживать, когда творится такое?

— Трудно поверить, но ты как раз этим и занимался, — сухо заметила моя ученица, — хотя должна признать, он в некотором роде тебя к этому вынудил.

И с этими словами она сунула руки мне под мышки и подняла, осторожно поставив на ноги.

— Ну, что теперь? Полагаю, ты собираешься броситься следом за ним с налитыми кровью глазами. Ты не против, если я отправлюсь с тобой? Или ты твердо решил непременно быть таким же глупым, как он?

Собственно говоря, именно это я и намеревался сделать. Однако нескрываемый сарказм в ее голосе вкупе с непрошедшей шаткостью моих ног заставили меня пересмотреть свои планы.

— Нет, — осторожно проговорил я. — Хватит и одного из нас, прущего в воду, не зная броду… хотя, если разобраться, и одного чересчур много. Карты в этой партии сдавал Ааз, ему их и разыгрывать. Мое дело — оставаться в лавке до его возвращения.

Маша поглядела на меня, вскинув бровь.

— В этом есть смысл, — согласилась она, — хотя, признаться, я немного удивлена, услышав такое от тебя.

— Я теперь не юный балбес, а ответственный бизнесмен, — пожал я плечами, — и больше не могу себе позволить опрометчивых поступков. Кроме того, я вполне уверен в способности моего партнера управляться с делами.

Это были прекрасные слова, и говорил я их всерьез. Однако два дня спустя «ответственный бизнесмен» готов был опрометчиво кинуться в дверь, не задумываясь о последствиях. Гвидо и Нунцио перестали жаловаться на мои одиночные вылазки… в основном потому, что я вообще не выходил из дому! Фактически я проводил почти все часы бодрствования и все часы сна (хотя, признаться, спал я не много), ожидая победоносного возвращения Ааза.

К несчастью, мое бдение оставалось невознагражденным.

Я изо всех сил скрывал свою озабоченность, но мне не стоило себя утруждать. По мере того как тянулись часы за часами, беспокойство моих сотрудников все росло, и я стал тратить бо́льшую часть времени на увещевания типа: «Нет, он еще не вернулся. Как только он появится, я дам вам знать». Даже Гвидо, никогда по-настоящему не ладивший с Аазом, взял в привычку заходить по меньшей мере раз в час за сообщением: «Никаких изменений».

Наконец, желая поберечь собственные нервы, я созвал всех сотрудников в приемную на собрание.

— Мне хочется знать одно: сколько еще нам сидеть сложа руки, прежде чем мы признаем, что все пошло наперекосяк? — в пятый раз пробурчал Гвидо.

— Сколько, по-твоему, требуется времени на розыск беглеца в незнакомом измерении? — огрызнулся я. — Как долго ты разыскивал бы их на Пенте, Гвидо? Мы должны дать ему некоторое время.

— Сколько времени? — не отступал он. — Прошло уже два дня…

— Теперь вот-вот вернутся Тананда и Корреш, — перебила Маша. — Думаешь, они будут вот так сидеть, когда выяснят, что Ааз там совсем один?

— Разве не ты считала отправку за ним следом глупой идеей?

— И по-прежнему так считаю. Хочешь теперь узнать, какого я мнения об идее ничего не делать?

Прежде чем я успел ответить, раздался тихий стук в дверь… заднюю дверь!

— Видите! — победоносно гаркнул я. — Я же говорил вам, что он вернется!

— Как-то не похоже на его стук, — с подозрением заметил Гвидо.

— И с чего бы ему вообще стучать? — добавила Маша.

С тех пор как он ушел, дверь оставалась незапертой.

Охваченный энтузиазмом, я пропустил их замечания мимо ушей. Молниеносно очутившись у двери, я рванул ее настежь и возгласил репетируемое два дня приветствие.

— Самое время вернуться, парт… нер.

Там стоял не Ааз.

В самом деле, существо за дверью вообще ничуть не походило на Ааза. Но что вдвойне удивительней — я ее узнал!

Мы не были по-настоящему знакомы… не были представлены друг другу, когда вскоре после встречи с Аазом разгневанная толпа вздернула меня, принявшего ее обличье, и еще когда я рассмотрел ее после успешного конкурса придворного мага в Поссилтуме.

Но мне ни разу не доводилось непосредственно лицезреть ни ее лучезарного лица, обрамленного волнами солнечно-золотых волос, ни непринужденного изящества, с которым она держалась, ни…

— Это Великий Скив, верно? Вон тот, с открытым ртом?

Голос ее был таким мелодичным, что мне потребовалось несколько мгновений, чтобы осмыслить сказанное ею и сообразить, что она ждет ответа.

— Э-э-э-э… да. То есть я к вашим услугам.

— Рада наконец встретиться с тобой лицом к лицу, — живо проговорила она, нервно поглядывая на Гвидо и Машу. — Я давно искала повода и полагаю, что он наконец представился. У меня есть для тебя новости… о твоем ученике.

Мне все еще было трудно сосредоточиться на ее словах. Не только ее голос гипнотизировал меня, но и сама она была едва ли не самой прекрасной женщиной, какую я когда-либо встречал… Ну, на самом-то деле девушкой. Она не могла быть намного старше меня. Что еще важнее, я ей, похоже, нравился. То есть она не переставала нерешительно улыбаться, и ее синие глаза не отрывались от моих. Ну, я встречал уважение к себе со стороны коллег и существ на Базаре, но никогда со стороны девушки, выглядевшей словно…

Затем ее слова дошли до меня.

— Моем ученике?

Я невольно украдкой взглянул на Машу, прежде чем сообразил, что тут явное недоразумение.

— А, ты имеешь в виду Ааза. Он мне больше не ученик. Он мой партнер. Заходи, пожалуйста. Мы как раз о нем и говорили.

Я посторонился и величественным взмахом руки пригласил ее войти. Раньше я этого никогда не пробовал, но видел такой жест пару раз, когда работал при дворе в Поссилтуме, и он произвел на меня сильное впечатление.

— М-гм, босс? Нельзя ли вас на минутку?

— Позже, Гвидо.

Я повторил жест, и девушка ответила мимолетной улыбкой, озарившей всю приемную.

— Спасибо за приглашение, — произнесла она. — Но мне придется воспользоваться им потом. Я действительно не могу задерживаться. На самом-то деле мне вообще не следовало приходить сюда. Просто я подумала, что кто-то должен известить вас о том, что ваш друг… Ааз, не так ли? Словом, ваш друг в тюрьме.

Это живо спустило меня на землю.

— Ааз? В тюрьме? За что?

— За убийство.

— За УБИЙСТВО! — завопил я, бросив всякие попытки вести себя изысканно. — Но Ааз не стал бы…

— Не кричи на меня! О, конечно, мне не следовало приходить. Слушай, я знаю, что он его не совершал. Вот потому-то мне и надо уведомить тебя о происходящем. Если ты чего-нибудь не предпримешь, его казнят… а там знают, как казнить демонов.

Я круто обернулся лицом к остальным.

— Маша! Иди за своей шкатулкой с драгоценностями. Гвидо, Нунцио! Снаряжайтесь. Нам предстоит нанести небольшой визит к нашим соседям.

Я пытался говорить спокойно и ровно, но голос меня не слушался, и я срывался на крик.

— Не так быстро, босс, — возразил Гвидо. — Сперва вам надо кое-что узнать.

— Позже. Я хочу, чтобы вы…

— СЕЙЧАС, босс. Это важно!

— В ЧЕМ ДЕЛО?

Незачем говорить, что в данную минуту я не горел желанием вступать в долгие пререкания.

— Она — одна из них.

— Не понял?

— Из троицы, ушедшей через заднюю дверь. Из тех, за кем гоняется ваш партнер. Она — та самая деваха.

Словно громом пораженный, я повернулся к девушке за подтверждением и обнаружил лишь пустой дверной проем. Моя таинственная посетительница исчезла так же внезапно, как и появилась.

— Знаешь, это может быть западней, — задумчиво произнесла Маша.

— Она права, — кивнул Гвидо. — Можете положиться на слово того, кто сам бывал в бегах. Когда удираешь от правосудия и тебя могут узнать всего двое, возникает сильное искушение ликвидировать это звено. Ведь то, что ваш партнер попал в беду, вам известно только с ее слов.

— Не надо быть гигантом мысли, чтобы догадаться, кого скорее всего наймут деволы для погони за беглецами. Тебя и Ааза. В конце концов, они ведь знали, через чей дом рвут когти, — добавила Маша.

Гвидо поднялся на ноги и принялся расхаживать взад-вперед.

— Верно, — согласился он. — А теперь предположим, что Ааза взяли они. Можете вы придумать лучший способ убрать другую половинку опасной пары, чем, рассказав вам о беде с партнером, увлечь в расставленную западню? Вся эта комбинация дурно пахнет, босс. Я не разбираюсь в незнакомых измерениях, но в преступниках-то я разбираюсь. Как только вы шагнете через эту дверь, так сразу же и станете мишенью.

— Вы вполне высказались?

Даже для моих ушей собственный голос показался мне ледяным, но меня это мало заботило.

Гвидо и Маша переглянулись, а затем молча кивнули.

— Отлично. Возможно, вы и правы, и я ценю вашу заботу о моем благополучии. Однако…

Голос мой упал до страшного шипения.

— …что, если вы ошибаетесь? Что, если наша беглянка все-таки говорит правду? Вы все пилили меня за то, что я ничего не делаю для спасения Ааза. Неужели вы действительно думаете, будто я стану просто сидеть сложа руки, в то время как моего партнера и друга сжигают за преступление, которого он не совершал… из-за того только, что вмешательство может оказаться для меня опасным?

Огромным усилием я обрел нормальный свой голос.

— Через десять минут я отправляюсь через эту дверь следом за Аазом… и если я иду прямиком в западню, то лучше ей быть покрепче. А теперь есть ли желающие последовать за мной или я пойду один?

Глава 4

Бесполезно пытаться что-либо планировать, готовясь к неожиданному… по определению!

А. Хичкок[72]

На самом-то деле прошло больше часа, прежде чем мы действительно подготовились к выходу, хотя мне это ожидание показалось куда более долгим. И все же даже мне пришлось признать, что отправляться в этот поход без надлежащих приготовлений будет не только глупостью, но и прямым самоубийством!

Решено было оставить Нунцио дома, чтобы на базе оставался кто-то способный уведомить о происходящем Тананду с Коррешем, когда те вернутся. Нечего и говорить, такое поручение отнюдь не привело его в восторг.

— Но мне же полагается быть вашим телохранителем! — возражал он. — Как же мне охранять вас, если я буду сидеть здесь, в то время как вы окажетесь на линии фронта?

— Силы поддержки должны от кого-то получить нужные для следования за нами сведения, — ответил я.

Хоть мне и не улыбалось спорить с Нунцио, я все же предпочел бы сломить сопротивление дюжины синдикатских телохранителей, чем быть вынужденным объяснять Тананде и Коррешу, почему их не включили в спасательную миссию.

— Мы могли бы оставить записку.

— Нет.

— Мы могли бы…

— НЕТ! Ты нужен мне здесь! Так достаточно ясно?

Телохранитель тяжело вздохнул.

— Ладно, босс. Я буду ошиваться здесь, пока они не появятся, а потом мы втроем…

— Нет! — снова возразил я. — Потом следом за нами отправятся Тананда и Корреш. А ты останешься здесь.

— Но, босс…

— Потому что если снова появится Мер-Зер со своей командой, то здесь должен находиться кто-то, кто даст им понять, что мы — на работе, а не просто отправились в отпуск. Допустим на миг, что мы-таки вернемся, тогда нам понадобится эта дверь, и ты здесь позаботишься о том, чтобы она оставалась открытой. Только нам еще и не хватало, чтобы домовладельцы вселили нового жильца, пока мы в отъезде… скажем, кого-нибудь, кто вздумает заложить дверь кирпичом, пока мы находимся по другую сторону.

Нунцио молча обдумал сказанное.

— А что, если вы не вернетесь? — спросил он наконец.

— Этот мост мы сожжем, когда до него дойдем, — вздохнул я. — Но помни, убить нас не так-то легко. По крайней мере один из нас, вероятно, сумеет вернуться.

К счастью, прибытие Гвидо оторвало меня от этой неприятной цепочки размышлений.

— К походу готов, босс.

Несмотря на отчаянность положения и неотступно поджимающее время, я просто уставился на него, разинув рот.

— Что это? — сумел наконец выговорить я.

Гвидо облачился в темное длиннополое пальто и широкополую шляпу. Глаза его скрывали солнцезащитные очки.

— Это? Это моя рабочая одежда, — гордо сказал он. — Очень функционально.

— Как-как?

— Я хочу сказать, что она не только отпугивает народ. В этой полушинели полно вот таких кармашков, видите? Именно там я и ношу свою амуницию.

— Но…

— Привет, шеф! Миленький у тебя наряд, Гвидо.

— Спасибо! Я как раз рассказывал о нем боссу.

Маша оделась… или, лучше сказать, разделась в свою рабочую одежду. Короткий жилет с трудом прикрывал ровную часть ее массивного торса, в то время как еще более короткая юбка, похоже, готовилась вот-вот капитулировать, окончательно проиграв свою битву.

— М-гм-м-м… Маша? — осторожно поинтересовался я. — Я всегда хотел спросить. Почему ты не… м-гм-м… не надеваешь на себя побольше?

— Я люблю одеваться легче, когда мы лезем в самое пекло, — подмигнула она. — Видишь ли, когда дела летят вскачь, я становлюсь немного нервной… а единственное, что может быть хуже толстой девахи, это потная толстая деваха.

— По-моему, это очень сексапильный наряд, — вставил Гвидо. — Напоминает мне тряпки, которые носила, бывало, шлюха моего папаши.

— Ну спасибо, порадовал, мрачный зануда. Я бы сказала, у твоего папаши был хороший вкус… жаль, что мне не довелось его испытать.

Я задумчиво изучал их, пока они дружно смеялись над Машиной шуткой. Всякая надежда незаметно проникнуть в это неизвестное измерение стремительно рушилась. Даже по отдельности Гвидо и Маша сразу привлекали к себе внимание, но вместе они будут напоминать происходящие на одной дороге парад-алле и армейские маневры. Затем мне пришло в голову, что раз неизвестно, как обстоят дела там, куда мы направляемся, то может случиться, что они впишутся в общество, а вот я буду выделяться. Это была пугающая мысль. Если там все так выглядят…

Я отогнал эту мысль. Нет смысла пугать себя больше, чем требуется, пока не появятся факты, подкрепляющие эти страхи. Гораздо важнее то, что боялись неизвестности и мои помощники. Они изо всех сил старались не показывать своего страха, спрятавшись под привычными масками взятых на себя ролей. Гвидо вовсю разыгрывал роль «крутого гангстера», в то время как Маша опять усиленно подавала себя в своей любимой роли «вамп». Конечный итог, однако, заключался в том, что боялись они или нет, но были готовы во что бы то ни стало поддержать все мои действия или умереть. Это было бы трогательно, если бы сей факт не означал, что они рассчитывали на мое руководство. Стало быть, мне требовалось сохранять спокойствие и уверенность… как бы сильно я сам ни боялся. Лишь задним числом мне пришло в голову, что руководящая роль — это маска, за которую в сложных ситуациях очень удобно прятаться. Это заставило меня немного погадать о том, а знал ли на самом деле хоть кто-нибудь из нас, на что он идет, искренне ли надеялся на успех, или жизнь наша состоит всего лишь из смены ролей.

— Ладно. Мы готовы? — спросил я, прогоняя свои бессвязные думы. — Маша? Твои драгоценности при тебе?

— Бо́льшая часть на мне, а остальное тут, — похлопала она по сумке у себя на поясе.

Хотя я иной раз мысленно отпускал ехидные замечания по поводу ювелирных украшений моей ученицы, тем не менее они служили двойной цели. Ма́шины побрякушки — это в действительности довольно обширная коллекция накопленных ею за минувшие годы магических предметов. Насколько обширная? Ну, прежде чем записаться ко мне в ученицы для усвоения настоящей магии, она имела постоянную работу в качестве мага города-государства Та-Хо в измерении Валлет исключительно в силу нахватанных ею механических «способностей». Хотя я соглашался с Аазом, что настоящая магия предпочтительней механической, поскольку при ней меньше вероятность сбоев (урок, усвоенный по опыту из первых рук), я, безусловно, был не прочь иметь для подкрепления ее арсенал.

— Ты помнишь то специальное кольцо? Ты применяла его для розыска короля? У тебя в сумке случайно нет лишнего?

— Только вот это, — помахала она пальцем.

Я мысленно выругался, а затем принял первое из, как я опасался, множества неприятных решений в этом предприятии.

— Отдай его Нунцио. Оно понадобится Тананде и Коррешу, чтобы найти нас.

— Но если мы оставим его, как же тогда сумеем отыскать твоего партнера?

— Придется нам что-нибудь придумать, но не можем же мы себе позволить разделить свои силы. Даже если с Аазом все обойдется, нам скорее всего потом не избежать поисков другой половины команды спасателей.

— Как скажешь, шеф, — поморщилась она, отдавая кольцо, — но, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Так же, как и я, Маша, так же, как и я. Ладно, ребята, давайте-ка посмотрим, что там действительно собой представляет наш задний двор!

Снаружи наше жилище выглядело куда внушительней, чем со стороны, видимой на Базаре. На самом-то деле оно походило с виду на за́мок… и притом довольно зловещий, одиноко стоящий на вершине холма. Хотя я в общем-то не слишком пристально изучал его — лишь настолько, чтобы суметь снова узнать его на обратном пути. Как можно было ожидать, мое внимание сосредоточилось непосредственно на новом измерении.

— Что-то темновато тут, а?

Замечание Гвидо явилось скорее констатацией факта, чем вопросом, и он был прав.

Где бы мы ни находились, освещение оставляло желать лучшего. Сперва я подумал, что здесь ночь, и это меня озадачило, так как до сих пор во время моих путешествий все измерения, кажется, соблюдали одно и то же расписание восходов и закатов. Затем мои глаза привыкли к мраку, и я сообразил, что небо просто затянуто густыми и сплошными тучами… до такой степени, что сквозь них не проникало почти ни малейшего света, — это и придавало дню иллюзорное сходство с ночью.

К тому же, судя по всему увиденному, новая местность казалась весьма похожей на любую другую из известных мне: деревья, кустарник и дорога, ведущая то ли к за́мку, то ли от за́мка, в зависимости от того, с какой стороны смотреть. По-моему, это Тананда любила говорить: «Если ты видел одно измерение, значит, ты видел их все». Ее брат Корреш возражал, что причина геологического сходства заключалась в том, что все посещенные нами измерения являлись различными реальностями одной и той же основы. Мне всегда представлялось, что тут он слегка хватил через край… «Они все похожи потому, что они — одно и то же? Брось, Корреш!» Но его возражения всегда оставляли у меня ощущение, что я слушаю речь на непонятном языке, и поэтому в последнее время я предпочитал уклоняться от таких дискуссий.

— Ну, шеф, что теперь будем делать?

На сей раз у меня для разнообразия имелся ответ на ее дерзкий вопрос.

— Эта дорога должна куда-то вести. Одно лишь ее существование указывает, что мы в этом измерении не одни.

— Я думал, это мы уже знаем, — пробурчал себе под нос Гвидо. — Вот потому-то мы здесь и находимся.

Я бросил на него свой лучший мрачный взгляд.

— По-моему, возникал некоторый спор по поводу того, наврали нам насчет ареста Ааза или нет. Если здесь есть дорога, то построил ее наверняка не мой партнер и не те, кого он преследовал. Это значит, что нам придется иметь дело с туземцами… возможно, враждебно настроенными.

— Правильно, — быстро вставила Маша. — Засохни, Гвидо. Я хочу услышать план действий, и мне не нравится, что из-за какого-то зануды приходится все ждать и ждать.

Телохранитель нахмурился, но промолчал.

— Ладно. Теперь поступим так: пойдем по этой дороге и выясним, куда она ведет. Держитесь обочины и будьте готовы исчезнуть, если заслышите чье-то приближение. Мы не знаем, как выглядят местные, и пока у меня не будет образчика для работы, нет смысла пытаться замаскироваться с помощью магии.

И в таком вот общем походном порядке мы зашагали в темноте по дороге, двигаясь тихо, чтобы не выдать свое присутствие никому впереди нас. Вскоре мы подошли к первой точке, где требовалось принимать решение. Дорога, по которой мы шли, внезапно закончилась, встретившись с другой, куда более торной. Мои помощники выжидательно смотрели на меня. Пожав плечами, я принял произвольное решение и повел их направо по новому курсу. И пока мы шли, я с некоторым раздражением размышлял, что, хотя и Маше, и Гвидо известно, что я такой же новичок в этой местности, как и они, выбор пути почему-то выпал на мою долю.

Мои размышления прервали приближающиеся голоса впереди. Мои спутники тоже услышали их, и без единого слова или сигнала мы укрылись в кустарнике. Присев на корточки, я сквозь мрак вглядывался в дорогу, жаждая поскорее взглянуть на туземные формы жизни.

Ждать мне пришлось недолго. Появились две фигуры, судя по их виду, молодая парочка, весело болтавшая и смеявшаяся на ходу. На мой взгляд, они выглядели вполне нормально, чему я очень обрадовался, учитывая, с какими формами жизни мне пришлось познакомиться в некоторых других измерениях. Они были достаточно гуманоидными, чтобы сойти за пентюхов… или скорее за валлетов, так как оказались бледноватыми. Одежда их не слишком отличалась от моей, хотя и была чуточку цветастей. Усвоив все это с одного взгляда, я решил сделать первую попытку извлечь информацию. Я имею в виду, раз после всех моих страхов они оказались чуть ли не до разочарования обычными, так почему бы не рвануть напролом? Если сравнить их с некоторыми из существ, с какими мне приходилось иметь дело в прошлом, все выглядело проще пареной репы.

Сделав другим знак оставаться на месте, я вылез на дорогу позади намеченной пары.

— Извините! — окликнул я их. — Я в этом районе недавно, и мне нужна помощь. Вы не скажете, как пройти к ближайшему городу?

Кулоны-переводчики — стандартное снаряжение путешественников по измерениям, и так как я носил сейчас такой, то не боялся быть непонятым.

Пара повернулась лицом ко мне, и меня сразу же поразили их глаза. «Белки» их глаз пылали темно-красным, вызывая у меня на спине мурашки. Мне пришло в голову, что я мог бы и чуть повнимательнее изучить местных жителей, прежде чем пытаться выдать себя за туземца. Мне также пришло в голову, что я уже безвозвратно выбрал этот курс действий, и придется, невзирая ни на что, продолжать блеф. И наконец в мою бедную голову пришла мысль, что я идиот-самоубийца и что, будем надеяться, Маша с Гвидо готовят свое оружие поддержки для спасения меня как пострадавшего от собственного нетерпения.

Но странное дело, пара, кажется, не заметила в моей внешности ничего необычного.

— Ближайший город? Это будет Блут. Он недалеко, мы только что оттуда. Там очень бурная ночная жизнь, если вам это интересно.

Что-то в очертаниях ротового отверстия туземца показалось мне до боли знакомым. К несчастью, я не мог заглянуть прямо в него, не нарушив глазного контакта, и поэтому, подбодренный очевидным принятием меня за своего, я поспешил продолжить разговор.

— На самом-то деле я не слишком увлекаюсь ночной жизнью. Я просто хочу найти одного старого друга, от которого давно не имею известий. В Блуте есть почта или полицейский участок, где можно навести справки?

— Там есть кое-что получше, — рассмеялся мужчина. — Вам нужно обратиться прямо к Диспетчеру. Он за всеми следит. Третий склад налево от вас, когда войдете в город. Он превратил весь второй этаж в свой кабинет. Если он не сможет вам помочь, то никто не сможет.

Как ни важна была эта информация, я лишь отчасти обратил на нее внимание. Когда мужчина рассмеялся, я сумел разглядеть его рот получше. Зубы у него были…

— Посмотри на его зубы! — ахнула, впервые заговорив, девушка.

— Мои зубы? — моргнул я, внезапно сообразив, что она пялится на меня с нескрываемым удивлением, даже пораженно.

Ее спутник в это же время заметно побледнел и попятился на нетвердых ногах.

— Вы… вы… откуда вы пришли?

Пытаясь во что бы то ни стало сохранять нормальный контакт, я двинулся вперед для поддержания разговора на прежнем расстоянии.

— Из за́мка вон там на холме. Я просто…

— Из ЗАМКА?!

Парочка молниеносно повернула и дунула от меня по дороге во все лопатки.

— Чудовище!! На помощь!! ЧУДОВИЩЕ!!!

Я резко обернулся и посмотрел на дорогу позади себя, пытаясь разглядеть предмет их ужаса. Однако по мере разглядывания совершенно пустой дороги я постепенно все понял. Они испугались меня! Чудовище?

Из всех реакций, какие я пытался предвидеть при нашем появлении среди обитателей этой новой страны, такого я не ожидал даже в самых диких фантазиях.

Я? Чудовище?

— По-моему, у нас возникли проблемы, Девятый Вал, — сказала Маша, выбираясь вместе с Гвидо из кустов и подходя ко мне.

— Я бы сказал — если совершенно не ошибся с чтением признаков, — они меня боятся.

Она тяжело вздохнула и покачала головой.

— Я говорю совсем не об этом. Ты видел их зубы?

— Я видел его зубы, — уточнил я. — Клыки у него длинные и острые. Очень странно, а?

— Да совсем не так уж и странно, шеф. Подумай об этом. Держу пари, ты только что разговаривал с парой вампиров!

Глава 5

Чтобы выжить, надо уметь приспосабливаться к меняющимся ситуациям.

Тираннозавр Рекс[73]

— Вампиры, — осторожно повторил я.

— Разумеется. Все сходится, — кивнула Маша. — Бледная кожа, острые клыки, красные глаза, то, как они превратились в летучих мышей…

— Превратились в летучих мышей?

— Вы это пропустили, босс, — сообщил Гвидо. — Когда они это сделали, вы смотрели в другую сторону. Большего кошмара я никогда не видел. Секунду назад они улепетывали, спасая шкуру, а в следующую уже улетали в темноту. Все другие измерения похожи на это?

— Вампиры…

На самом-то деле я испытал не такой уж сильный шок. Учитывая, с чем сталкивались мы с Аазом в круизах по так называемым «известным и безопасным» измерениям, я ожидал встретить и здесь незаурядное. Если я что и испытал, так это некоторое облегчение. Жребий брошен… и все оказалось совсем не так уж и плохо! То есть могло быть и хуже. (Если пребывание в обществе Ааза чему-то и научило меня, так это тому, что дела всегда могут обстоять и хуже!) Мои блестящие собственные реплики были всего-навсего хитроумным приемом с целью прикрыть мысленные усилия переварить новые сведения и решить, что с ними делать.

— Вампиры редки в любом измерении, — отвечала моя ученица, заполняя пустоту в ответ на вопрос Гвидо. — И что еще важнее, их всегда все боятся. Вот чего я не могу понять, так это почему те двое так испугались Скива.

— Но опять же, — задумчиво проговорил я, — остается вопрос, а можно ли нам считать, что все измерение населено существами вроде только что встреченных нами. Вы скажете, такое маловероятно, но ведь мы могли наткнуться на единственных здесь вампиров.

— Не знаю, Девятый Вал. Чувствовали они себя явно как дома и, безусловно, не думали, будто ты найдешь что-то необычное в их внешности. Но моим предположениям, это мы здесь исключение, а они — норма.

— Что бы там ни было, — отмахнулся я, принимая наконец решение, — они пока единственные имеющиеся у нас для работы образцы, и потому будем основывать свои действия именно на них, пока не доказано обратное.

— Так что же нам делать против оравы вампиров?

Как телохранитель Гвидо, казалось, не на шутку встревожился проведенным нами анализом ситуации.

— Успокойтесь, — улыбнулся я. — Первым делом надо обратиться к старому надежному заклинанию личины. Всего несколько быстрых мазков, и нас не смогут отличить от туземцев. Мы сможем пройти через целый город вампиров, и они нас даже не заметят.

С этими словами я закрыл глаза и приступил к работе. Как я и обещал сотрудникам, было это легко. Всего-то добавить к обычной внешности более бледную кожу, более длинные клыки и небольшое искусственное подкраснение глаз, и все в ажуре.

— Ладно, — снова открыл я глаза. — Что дальше?

— Мне бы не хотелось цитировать в ответ тебя же, шеф, — протянула Маша, — но разве не ты сказал, что, прежде чем переходить к следующим действиям, надо сперва заняться личинами?

— Конечно. Именно потому я только что… минутку. Ты хочешь сказать, что у нас по-прежнему та же внешность, как и до того, как я навел чары?

Одна из проблем с наведением чар личины в том, что я как наводящий чары никогда не вижу результата. То есть я вижу людей такими, какие они есть на самом деле, как при чарах, так и без них. Я настолько привык полагаться на действие этого особого заклинания, что мне и в голову не пришло, будто оно может не сработать.

Маша и Гвидо с немалой степенью озабоченности посмотрели друг на друга.

— М-гм-м-м… возможно, ты забыл.

— Попробуй еще раз.

— Совершенно верно! И на этот раз запомни…

— Погодите-ка, — приказал я самым повелительным своим тоном. — Судя по вашей реакции, мне думается, ответ на мой вопрос будет «да». То есть что заклинание не действует. А теперь помолчите секундочку и дайте мне подумать. Идет?

Для разнообразия они решили выслушать меня и впали в почтительное молчание. Я мог бы урвать миг, чтобы насладиться этим триумфом, не будь я столь обеспокоен возникшей проблемой.

Заклинание личины было одним из первых усвоенных мною заклинаний и до сих пор служило мне одним из самых лучших и самых надежных инструментов. Если оно не действовало, значит, случилось что-то серьезное. А так как я знал, что прохождение через дверь не уменьшило моего знания этого заклинания, то, значит, если что и барахлит, так это наверняка…

— Эй, шеф! Проверь-ка силовые линии!

Очевидно, мы с ученицей одновременно пришли к одинаковым выводам. Быстрое магическое сканирование неба и окружающей местности подтвердило мои наихудшие опасения. Сперва я подумал, что тут вообще нет никаких силовых линий. А затем понял, что они есть, но настолько слабые, что даже для того, чтобы их заметить, потребовалась почти вся моя резервная энергия.

— Что это за разговор о силовых линиях? — поинтересовался Гвидо.

Маша нетерпеливо вздохнула.

— Если ты намерен гулять в этой компании, мрачный зануда, то лучше немного усвоить начала магии… или по крайней мере ее словарь. Силовые линии — это невидимые потоки энергии, протекающие по земле и в воздухе. Они — источник силы, которую мы черпаем, когда проворачиваем свои крибле-крабле-бумсы. Это значит, что в местности, где силовые линии либо не существуют, либо очень слабы…

— …вы ничего не можете сделать, — закончил за нее телохранитель. — Эй, босс! Если сказанное ею правда, то как же это только что встреченная нами парочка ухитрилась проделать тот трюк с превращением в летучих мышей?

— Благодаря очень, очень большому мастерству по части магии. Чтобы сделать столь многое при столь малых средствах, они идут на любой трюк в области поиска и использования силовых линий. Короче, в магической игре они намного превосходят и Машу, и меня.

— Предположение разумное, — кивнула Маша. — Во всех измерениях, где я бывала и где водятся вампиры, они числятся среди самых сильных магобандитов. Если им приходится тренироваться именно здесь, то я могу понять, почему они словно с цепи срываются, когда попадают в измерение с более многочисленными и более мощными силовыми линиями.

Я потер лоб, отчаянно размышляя, как предотвратить надвигающуюся, как я чувствовал, головную боль. Точно по графику, положение становилось еще хуже!

— Полагаю, в твоей коллекции драгоценностей нет ничего для наведения личин, так?

Несмотря на серьезность ситуации, Маша негромко рассмеялась.

— Ну, подумай сам, Девятый Вал. Будь у меня что-нибудь подобное, разве я разгуливала бы в таком виде?

— Значит, мы выступаем против мира матерых магов при нехватке боеприпасов для самозащиты, — подытожил Гвидо.

— Ладно. Допустим, нам придется чуть потуже, чем я сперва думал. Только помните — мой партнер весьма неплохо действовал в эти последние несколько лет вообще без всяких способностей.

— Ваш партнер в настоящее время сидит в каталажке за убийство, — напомнил Гвидо. — Потому-то мы в первую очередь и оказались здесь. Ведь так?

— Кроме того, — продолжал я, игнорируя его замечание (этому умению я тоже научился у Ааза), — в наши намерения никогда и не входило «выступать против всего мира». Нам и надо-то всего-навсего быстро провернуть свое дельце и смыться. Хапнуть Ааза и вернуться, как можно меньше контактируя с туземцами. Это означает, что нам всего лишь требуется немножко больше осторожности. Вот и все.

— А как насчет погони за троицей, которую мы взялись вернуть на Базар?

Я немного подумал о блондинке, предупредившей нас о бедственном положении Ааза.

— Это тоже подразумевает большую осторожность, — торжественно объявил я. — Если… я имею в виду когда мы вытащим Ааза из тюрьмы, то направимся домой и будем считать, что нам повезло. Поэтому мы… расплатимся с деволами. Это… дешевая цена… ну, за…

Я сообразил, что сотрудники смотрят на меня немножко косо. А также сообразил, что, когда я дошел до слов о расплате с деволами, моя речь постепенно выродилась в вымученную бессвязную декламацию.

Я прочистил горло и начал снова.

— М-гм-м-м, давайте просто договоримся, что вновь оценим эту ситуацию, когда доберемся до Ааза. Идет?

Мое войско все еще, похоже, немного терзалось сомнениями, и поэтому я счел за благо поскорее перейти к следующей теме.

— Что же касается противника, то давайте соберем наши общие сведения о вампирах, чтобы иметь представление, с чем нам предстоит столкнуться. Так вот, мы знаем, что они могут превращаться в летучих мышей и собак…

— …или просто в туманное облачко, — дополнила Маша.

— Они пьют кровь, — мрачно сказал Гвидо.

— Они не любят яркого света и крестов…

— …и их можно убить, воткнув им в сердце осиновый кол или…

— Они пьют кровь.

— Хватит про питье крови! Ладно, Гвидо?

Бесконечный пессимизм моего телохранителя начинал меня более чем раздражать. Я имею в виду, что нам всем не особенно нравился такой оборот дела, но мрачными раздумьями о негативных сторонах нашего путешествия ничего не добьешься.

— Сожалею, босс. Полагаю, в моем деле не помешает привычка видеть во всем темную сторону.

— Чеснок! — воскликнула вдруг Маша.

— Чего-чего?

— Я сказала, чеснок, — повторила она. — Вампиры не любят чеснок!

— Совершенно верно! Как насчет этого, Гвидо? У тебя случайно нет с собой чеснока?

Телохранитель и впрямь, похоже, смутился.

— Терпеть его не могу, — признался он. — Другие ребята в Синдикате, бывало, подшучивали надо мной из-за этого, но у меня от него тут же течет из носу.

Восхитительно. Нам достался, вероятно, единственный на свете член Синдиката, страдающий аллергией на чеснок. Еще одна блестящая мысль полетела к чертям.

— Ну, — вздохнул я, — теперь мы знаем, с чем нам придется столкнуться.

— М-гм-м-м… скажи-ка, шеф? — тихо произнесла Маша. — Шутки в сторону! Разве нас тут слегка не превосходят в силах? Я имею в виду, что мрачный зануда может обеспечить нас физической защитой, но я не уверена, что моей коллекции драгоценностей хватит на прикрытие нас в магическом плане.

— Ценю ваше доверие, — печально улыбнулся Гвидо, — но я не думаю, что от моей амуниции будет хоть какой-то прок против вампиров. Если уж босс оказался слаб по части магии…

— Не торопись сбрасывать меня со счетов. Моя магия, возможно, и не действует на полную мощь, но если запахнет жареным, я все же смогу выкинуть фокус-другой…

Маша нахмурилась.

— Но силовые линии…

— В наших уроках, ученица, я пока не затронул одну мелочь, — сказал я с легкой довольной улыбкой. — При таком обилии энергии на Деве в этом и не было необходимости… в общем-то. Так или иначе, все сводится к тому, что для магических действий не всегда необходимо подсоединение к силовой линии. Можно аккумулировать энергию внутри себя, как в батарее, чтобы она была на месте, когда тебе понадобится. Пока мы разговаривали, я подзаряжался и поэтому, когда будет нужно, смогу обеспечить толику магического прикрытия. Но не очень длительного вроде постоянного заклинания личины, поэтому мне придется экономить свои возможности и после каждого их применения производить перезарядку, при этом, должен заметить, я рассчитываю не только на твои побрякушки.

Я ожидал от сотрудников более восторженного отклика на мое откровение, что я не совсем беспомощен. Вместо этого, судя по их виду, они чувствовали себя как-то неуютно. Переглянулись, посмотрели на небо, затем на землю.

— М-гм-м-м… это означает, что мы идем дальше? — сказал наконец Гвидо.

— Совершенно верно, — ответил я, плотно сжав губы. — Честно говоря, я, вероятно, продолжил бы экспедицию, даже если бы мои чары совершенно пропали. Мой партнер в беде, и я не собираюсь возвращаться, по крайней мере не попытавшись ему помочь. Я бы сделал то же самое и ради любого из вас, но сейчас мы говорим об Аазе. Он спасал меня чаще, чем мне хочется об этом вспоминать. Я просто не могу…

Я осекся, но вновь овладел голосом.

— Послушайте, — начал я снова. — Я знаю, мы решились на этот поход, никак не рассчитывая на столкновение с вампирами, и к тому же прокол с магией — достаточно серьезное препятствие, чтобы заставить призадуматься всякого. Если кто-либо из вас хочет повернуть назад, может это сделать без всяких сомнений и комплексов вины. В самом деле. Я хочу идти дальше только потому, что знаю себя. Что бы там ни ждало нас впереди, для меня еще невыносимей будет жить с осознанием того, что я оставил Ааза умирать в одиночку, не попытавшись вытащить его из тюрьмы. Но это я, вы же, если хотите уйти, действуйте.

— Не сердись, шеф, — мягко упрекнула меня Маша. — Я все еще не уверена, велика ли будет от меня помощь, но я с тобой. Вероятно, если бы с тобой что-нибудь случилось в мое отсутствие, у меня возникла бы та же проблема, что и у тебя, если чего-нибудь случится с Аазом. Я ведь, знаешь ли, твоя ученица.

— Ремесло телохранителя не ахти какое, но это все, что я умею делать, — хмуро сказал Гвидо. — Мне полагается охранять ваше тело, поэтому куда оно, туда и я. Просто я не в восторге от соотношения сил, понимаете, что я имею в виду?

— Значит, решено, — твердо сказал я. — Отлично. Как я понимаю, следующая наша остановка — Блут.

— Блут, — осторожно повторила Маша.

— Совершенно верно. Я хочу навестить этого самого Диспетчера и послушать, что-то он скажет. Я имею в виду, город есть город, а все мы посетили уже немало незнакомых городов. Нам сейчас нужна только информация, а ближайший ее источник, кажется, в Блуте.

— Диспетчер, — откликнулась Маша без энтузиазма.

— В Блуте[74], — повторил с еще менее радостным предвкушением Гвидо.

Мне пришло в голову, что, несмотря на то, что мои помощники твердо решили остаться со мной в этом предприятии, если я и дальше собираюсь рассчитывать на их искреннюю поддержку, мне придется для начала поискать ее у туземцев… перспектива, с которой я и вовсе не связывал больших надежд.

Глава 6

Литературный агент — это вампир с телефоном!

Некий редактор

Помните, я говорил о том, что если вы видели хоть один городишко, то считайте, видели их все? Так вот, забудьте об этом. Я посетил уйму измерений и повидал уйму городишек, но мне пришлось признать, что Блут выглядел немного странновато.

Всё там, казалось, было выкрашено в убийственный черный цвет. (Наверное, «убийственный» — неудачное слово. Но тем не менее.) Прошу заметить, когда я говорю «всё», я имею в виду всё. Мостовая, стены, черепица крыш, все выдерживалось в одной и той же маловдохновляющей цветовой гамме. Может быть, сами по себе черные обертона не показались бы чересчур зловещими, если бы не архитектурные украшения, торчавшие, казалось, везде, куда ни глянь. Все коньки крыш и карнизы украшались каменными драконами и змеями наряду с неизбежными горгульями и, конечно же, летучими мышами. Здесь я имею в виду не просто летучих мышей, а ЛЕТУЧИХ МЫШЕЙ!!! Больших летучих мышей, маленьких летучих мышей, летучих мышей с полуразвернутыми крыльями и других, с широко развернутыми крыльями… ЛЕТУЧИХ МЫШЕЙ!!! Общим у них было (помимо черного цвета), кажется, только одно — рты, полные острых, как иглы, зубов, — образ, ничуть не прибавлявший уверенности моему и без того уже нервничавшему отряду. Я и сам чувствовал нарастающее напряжение, когда на улице нас обступали эти свирепые украшения. Идя мимо них, так и ждешь, что каменные фигуры оживут и ринутся на нас за пинтой-другой к обеду.

— Веселенькое местечко, не правда ли? — спросила, поглядывая на крыши, Маша.

— Не хотел бы жаловаться, босс, — вставил, прибегая к откровенной лжи, Гвидо, — но я бывал на кладбищах, с виду более приветливых.

— Да будете вы наконец держать язык за зубами! — зарычал я по возможности сквозь плотно сжатые губы. — Помните о наших личинах.

Я и впрямь прибег к заклинанию личины, когда мы вступили в город, но, стремясь поберечь магическую энергию, всего лишь окрасил наши глаза в красное. Если кто-нибудь из прохожих, а их попадалось немало, случайно заметил бы наши невампирские зубы, нам была бы крышка. Впрочем, кто знает, возможно, и нет. Мы все еще не разобрались, почему встреченная нами по дороге парочка так меня испугалась, но я не собирался основывать успех нашей миссии на хрупкой надежде, что целый город пустится наутек при виде наших незамаскированных физиономий.

К счастью, мне не пришлось заниматься магической возней с нашим гардеробом. Если мы чем и выделялись, так это некоторой сероватостью по сравнению с большинством вампиров на улице. Хотя многие из них выглядели довольно молодыми, едва ли старше меня, но комплекцией и ростом значительно друг от друга отличались. Разодеты они были в самые что ни на есть цветастые и броские наряды, какие я когда-либо имел неудовольствие видеть. Они криком приветствовали друг друга, забегая в таверны и выбегая обратно.

Уже наступила ночь, тучи рассеялись, показалось усыпанное звездами ночное небо, и верные своему призванию вампиры, кажется, наслаждались ночной жизнью.

— Если здесь все вампиры, — сказал, игнорируя мое предупреждение, Гвидо, — то где же те, у кого они промышляют кровь?

— Насколько я могу судить, — ответила Маша, тоже пропустив мимо ушей мой приказ заткнуться, — они покупают ее в бутылках.

Она указала на небольшую группу вампиров, сидевших на невысокой стене и весело пускавших по кругу бутылку с красной жидкостью. Несмотря на наше знание особенностей этой местности, я предпочел бы думать, что пили они вино. Столкнувшись с неумолимым логическим выводом, что распиваемое ими пойло подразделялось по группам, а не по градусам, мой желудок совершил быстрый переворот и падение куда-то вправо.

— Если вы закончили рассматривать местные достопримечательности, — прошипел я, — то давайте попытаемся найти этого Диспетчера, пока кто-нибудь не пригласил нас пропустить по стаканчику.

И с этими словами я увел прочь своих слегка притихших помощников, кивая и махая по пути веселящимся вампирам. На самом-то деле все это выглядело довольно забавно, и у меня могло бы возникнуть искушение присоединиться к общему веселью, если бы не настоятельность нашего поиска… и, конечно же, тот факт, что они были вампирами.

Следуя инструкциям, полученным мною от парочки на дороге, мы без всякого труда нашли контору Диспетчера. Оставив Гвидо на стреме, мы с Машей смело поднялись по лестнице и вошли в кабинет Диспетчера.

Каким бы странным ни показался мне Блут, я не был готов к лицезрению помещения, в которое мы вступили.

По стенам вытянулись сотни стеклянных картин, изображавших движущихся живых существ, — было такое впечатление, что глядишь на вереницу аквариумов. И самое ужасное, они рисовали эпизоды чудовищного насилия и неописуемых действий, совершаемых с явно беспомощными жертвами. Общее воздействие не было ни успокаивающим, ни приятным… определенно, такое мне не хотелось бы видеть на стене у себя дома.

Эти картины так заворожили меня, что я не заметил самого Диспетчера, пока тот не поднялся из-за стола. Наверное, «поднялся» — неточное определение. На самом-то деле он спрыгнул на пол с кресла, бывшего изначально высоким, но сделанным еще выше посредством подложенной на сиденье подушки.

Он заспешил к нам, сияя широкой улыбкой и протягивая руку.

— Привет-меня-зовут-Вильгельм-ваша-проблема-моя-проблема-не-садитесь-срочные-проблемы-разрешаю-даром-несрочные-за-гонорар-разумные-расценки-небольшой-процент-сверху-чем-могу-помочь?

Все это он выпалил на одном дыхании, в том смысле, что не останавливался передохнуть. Но, однако, схватил меня за руку, дважды пожал ее, потом повторил ту же процедуру с Машей, а затем опять стиснул руку мне… и все это, не переставая говорить.

В общем и целом такой натиск немного подавлял. Перед моим взором стремительно возникло видение невысокого коренастого субъекта с пухлыми розовыми щеками и до крайности суетливыми движениями. Я намеренно постарался не гадать, каким будет с виду Диспетчер, но вампир-херувим все же захватил меня врасплох.

— Я… м-гм-м… как вы узнали, что у меня проблема?

За это я заработал добавочное пожатие руки и подмигивание.

— Сюда никто не заходит без проблем, — сказал он, снижая наконец чуточку скорость речи. — То есть, я хочу сказать, мне бы и самому не помешала кое-какая помощь, но кому есть до этого дело? Как же! Держи карман. Любое новое лицо для меня — новая работа. Я не прав?.. Возразите, сделайте милость! Скажите, что вы зашли подменить меня на часок-другой и дать мне возможность сбегать промочить горло.

— Ну, на самом-то деле у нас есть проблема, и нам сказали…

— Вот видите! Что я говорил? Ладно. Что там у вас? Срочная проблема или несрочная? Со срочными проблемами я разбираюсь…

Он снова завелся. Отчаянно желая не затягивать наш визит, я прервал его излияния.

— Мы ищем одного друга, который…

— Больше ни слова! Друга! Секундочку!

И с этими словами он прыгнул обратно в кресло, сорвал крышку со странного на вид прибора у себя на столе, немного повозился с ней, а затем принялся в нее говорить.

— Алло, Дарвин? Это Вильгельм. Мне нужно… разумеется.

Откинувшись на спинку кресла, он сунул устройство под склоненную набок голову и схватил другое.

— Говорит Вильгельм. Кэй тут?.. Ну, соедините, когда она закончит…

Второе устройство скользнуло под то же ухо, что и первое, а он протянул руку за новым.

— Я знаю, мне не следует про это спрашивать, — шепнул я Маше, — но что он делает?

— Это телефоны, — прошептала в ответ Маша, когда в игру вступил четвертый инструмент. — Ты говоришь с этого конца провода, а тот, кто находится на другом конце, слышит тебя и отвечает. Это куда лучше, чем бегать в поисках ответа по всему городу.

К этому времени маленький вампир понавешал себе на плечи и руки столько инструментов, что выглядел подвергшимся нападению целого клубка змей. Однако он, казалось, неплохо управлялся с ними, говоря то в один аппарат, то в другой, явно поддерживая сразу несколько разговоров, словно жонглер, управляющийся с целой корзиной мячей.

— Вот здорово, ловко получается! — воскликнул я. — Как по-твоему, мы не могли бы достать несколько таких штук для нашего дома на Базаре?

— Поверь, от них больше хлопот, чем толку, — охладила мой пыл Маша. — Не успеешь и глазом моргнуть, как будешь все время болтать по телефону и ничего не добьешься. К тому же с тех самых пор, как расчленили нашу корпорацию…

— По-моему, я нашел! — объявил Вильгельм, снова спрыгивая на пол. — Я достал на ваше усмотрение одного друга; но буду с вами честен — он всего лишь так себе. Мне еще должны позвонить насчет двух других, так что, прежде чем вы остановитесь на ком-то определенном, давайте посмотрим, что они собой представляют. Идет?

— М-гм-м-м… по-моему, здесь вышла какая-то ошибка, — отчаянно вмешался я, пытаясь остановить это безумие, пока оно не зашло еще дальше. — Я не пытаюсь найти себе нового друга. Я пытаюсь отыскать уже имеющегося у меня друга, который может находиться в вашем городе.

Он несколько раз моргнул, когда до него дошла наконец эта новость. И невольно начал снова поворачиваться к телефонам, а затем с отвращением махнул рукой, отказавшись от них.

— Черт с ними, — сказал он со вздохом. — Если им удастся что-нибудь подыскать, я всегда могу с выгодой всучить их кому-то другому. Итак, давайте тогда попробуем снова. Вы ищете кого-то определенного. Он из горожан или приезжий? Мне, знаете ли, не помешает хоть какой-то материал для работы.

Он казался немного раздраженным, и мне хотелось сказать или сделать что-нибудь, способное его развеселить. Однако, прежде чем я смог что-либо придумать, в разговор решила вступить моя ученица.

— Ну и здорово же тут у вас все оборудовано, господин Трудяга. Вас не обидит, если я спрошу, чем вы занимаетесь?

Как всегда, Машино «чутье на публику» оказалось получше моего. При этом комплименте маленький вампир заметно просветлел лицом и, выпятив грудь, пустился в объяснения.

— Ну, эта работа первоначально числилась как диспетчерская… знаете, в смысле — Диспетчер Кошмаров. Но так или иначе, подобно любой другой работе, она оказалась связанной с множеством дел, не входящих в должностные обязанности. Теперь у меня здесь не только диспетчерская, но и агентство бюро путешествий, и стол находок, и бюро по розыску пропавших лиц.

— Кошмаров? — спросил я не сдержавшись.

— Разумеется. Все на Лимбо, будь то сны или реальность, проходит через мою контору. Откуда вы взялись, если не знаете этого?

Ясное дело, я не горел желанием развивать тему нашего происхождения.

— Э-э-э-э, вы действительно можете помочь нам найти друга? Он здесь приезжий, как и мы.

— Совершенно верно. Вы кого-то ищете. Извините. Я иногда немного увлекаюсь, когда говорю о своей работе. Новичок в городе, хм-м-м? Надо думать, обнаружить его будет не слишком сложно. У нас не так уж много гостей.

— Он, возможно, в тюрьме, — выпалила Маша, прежде чем я сообразил, что она собиралась сказать.

— В тюрьме? — нахмурился вампир. — Единственный чужак, сидящий сейчас в тюрьме… Послушайте! Теперь я вас узнал! Глаза на минуту сбили меня с толку. Вы ведь Скив, не так ли?

— Гм, — отозвался я.

— Экран 97Б! — гордо провозгласил он, неопределенно показывая через плечо. — В дюжине измерений отсюда живет один тип, владелец киоска с хот-догами, — так вот он вечно видит вас в самых частых своих кошмарах. Вас, дракона и извращенца. Я правильно догадался, что нынешний обитатель нашей прекрасной тюрьмы не кто иной, как ваш подручный Ааз?

— Правильно, но он изверг, а не извращенец… В остальном вы угадали. Вы заперли там именно моего партнера, а мы намерены его вызволить.

Вероятно, я слишком много болтал, но это опознание моей персоны в измерении, о котором я никогда и не слыхивал, вывело меня из равновесия. К тому же Диспетчер, сделавший такое открытие, вовсе не казался враждебным. Он проявлял скорее любопытство, чем что-либо иное.

— Ну и ну. Сам Скив. Никак не ожидал лично встретиться с вами. Вы должны рассказать мне, как это вам удалось определить себе первое место в хит-параде кошмаров того бедняги.

— Что насчет Ааза? — нетерпеливо спросил я.

— Вы ведь знаете, что он арестован за убийство, не так ли?

— Слышал. Но не верю в это. Его можно назвать по-всякому, но только не убийцей.

— Есть довольно много улик, — пожал плечами Вильгельм. — Но скажите мне… Что это за вампирский прикид? Вы такой же вампир, как я — пентюх.

— Это долгая история. Давайте просто скажем, что я это принял за местную униформу.

— Ладно, оставим это, — усмехнулся Диспетчер. — Присаживайтесь… без всякого гонорара, конечно. У меня есть время и множество вопросов о других измерениях. Попробуем воспользоваться тем, что вы здесь, и обменяться информацией.

Глава 7

Не вижу в этом ничего бросающего в дрожь!

М. Джексон[75]

— Я действительно не понимаю, как это вы можете пить такое, — изрек я, глядя на бокал с кровью в руке Вильгельма.

— Забавно, — улыбнулся он в ответ. — Я собирался сказать то же самое. То есть вы же знаете, что сказал о воде В. К. Филдс[76]!

— Нет. И что же?

— Ну-ка позвольте мне уточнить, — перебил Гвидо, прежде чем я успел получить какой-либо ответ. — Вы говорите, что ваша вампирская шатия на самом деле не пьет людскую кровь?

— О, некоторые пьют, — пожал плечами Диспетчер, — но это — благоприобретенный вкус вроде бифштекса по-татарски. Некоторые говорят, что это блюдо для гурманов, но я лично никогда его не выносил. Я в любую ночь предпочитаю недорогие домашние блюда.

Мы все сидели развалясь в кабинете Диспетчера, потягивая каждый свою выпивку и ведя весьма душевный разговор. Гвидо покинул свой пост у двери, и я, не желая впустую выкачивать свою резервную энергию, отбросил наши личины.

Диспетчер поиграл с телефонами, звоня то с одного, то с другого, а потом положил все трубки и объявил, что они у него «в руках» — любопытно, если учесть, что впервые за полчаса он не держал ни одной трубки.

Сам Вильгельм оказался бесценным источником информации и обладал просто ненасытным любопытством насчет иноизмеренческих дел.

— Как же тогда объяснить легенды о вампирах в других измерениях? — скептически поинтересовалась Маша.

Диспетчер состроил гримасу.

— Прежде всего вы должны понять, с кем вам приходится иметь дело. Большинство совершающих дорогие турпоездки за пределы Лимбо принадлежат к категории «золотой молодежи». Мы говорим о состоятельных бездельниках… а это то же, что скучающие искатели острых ощущений. Трудяги вроде меня не могут позволить себе оторваться от своей работы на столь долгий срок. Черт, мне едва удается выкроить две недели в году. Так или иначе, нас в разных измерениях значительно больше, чем вы можете себе представить. Просто многие предпочитают держаться в тени и сливаться с массой туземцев. Они довольствуются кровью домашней живности, почти как и у нас здесь, дома. Проблемы бывают с другими. Как и в любой группе туристов, всегда найдутся такие, что считают себя в другом измерении или городе свободными от всяких правил и приличий… включая элементарные манеры и хороший вкус. Именно они и становятся рассадниками всех бед, заставляя местных вооружаться против «кровососущих чудовищ». Если это вас утешит, знайте, что вы, человеки, и сами пользуетесь здесь, на Лимбо, дурной славой.

Это привлекло мое внимание.

— Вы не могли бы разъяснить это последнее поподробней, Вильгельм? Какие могут быть у местных проблемы с нами?

Диспетчер рассмеялся.

— Да те же, что и у вас, человеков, с вампирами. Хотя человеки отнюдь не главная причина смерти вампиров, точно так же как вампиры — не главная причина смерти человеков, но это, безусловно, одна из наиболее широко освещаемых и сенсационных возможностей отправиться к праотцам.

— Вот почему первые встреченные нами местные и рванули прочь, как летучие мыши из ада… извиняюсь за выражение, — высказалась Маша.

— Именно так. Думаю, вы еще увидите, что граждане Блута прореагируют при встрече с вами точно так же, как и вы, если бы наткнулись на вампира в своем родном измерении.

— Я что-то не заметил, чтобы вы особенно нас испугались, — с подозрением сказал Гвидо.

— Одно из немногих преимуществ моей работы. Изучая несколько лет по мониторам другие измерения, поневоле порядком пресытишься видом демонов. Насколько я могу судить, большинство из них ничуть не лучше некоторых личностей, каких у нас и здесь хватает.

Все это было очень интересно, но я начинал немного нервничать по поводу нашей миссии.

— Раз вы знаете, что не все мы злодеи и не занимаемся охотой на вампиров, то почему бы вам не сообщить о передряге, в какую угодил Ааз? Вы можете чем-то нам помочь?

— Не знаю, — задумчиво потер челюсть Диспетчер. — Пока я не выяснил, кто он, я был готов поверить, что он виновен по всем статьям. Против него страшно много улик.

— Каких, к примеру? — поднажал я.

— Ну, его поймали с осиновым колом и молотком в руках, и двое очевидцев засвидетельствовали, что они видели, как он убил одного из наших граждан и развеял его прах по ветру.

— Минуточку. Вы хотите сказать, что его взяли без corpus delicti[77]? — выпрямился на своем стуле Гвидо. — Извините, что перебиваю, босс, но теперь вы играете на моем поле. Уж в этом-то я немного разбираюсь. Нельзя пойти под суд за убийство без трупа, понимаете, что я имею в виду?

— Там, откуда вы родом, возможно, и так, — возразил Вильгельм, — но когда имеешь дело с вампирами, все обстоит совсем иначе. Если бы у нас было тело или даже просто кучка праха, мы бы его мигом оживили. В том-то все и дело, что тела нет… вампира превратили в прах, а прах развеяли. Теперь уже ничего не поделаешь.

— Но если нет тела, то откуда же вам знать, что жертва вообще мертва? — спросил я.

— В том-то и загвоздка, — согласился Вильгельм. — Но в данном случае есть свидетельство двух очевидцев.

— Двух, да? — задумчиво пробормотала Маша. — У вас случайно нет описания этих двух глазастиков?

— Сам их видел. Они оба демоны, как и вы. Одна — молодая девушка, белокурая, с невинной внешностью. А другой — весьма подлый на вид парень. На самом-то деле именно она и убедила нас в этой истории. Ему, я думаю, никто бы не поверил, даже если бы он сказал, что вервольфы[78] покрыты шерстью.

У меня екнуло сердце. Мне очень бы хотелось, чтобы девушка, предупредившая нас о грозившей Аазу опасности, оказалась каким-то образом невинной свидетельницей происходящего. Теперь же все выглядело так, словно…

— Описания кажутся знакомыми, а, шеф? Все еще думаешь, будто мы с Гвидо впадаем в паранойю, говоря, что все это подстроено? Похоже, они наклепали на твоего партнера, а потом вернулись еще и за тобой — для полного комплекта.

Я избегал ее взгляда, упорно рассматривая настенные мониторы.

— Может, есть и другое объяснение.

Моя ученица резко рассмеялась.

— Если оно есть, мне до смерти хочется услышать его. Надо считаться с фактами, шеф, — это дело явно дурно пахнет. Если они за такое короткое время умудрились так подставить зеленого и чешуйчатого, то представляешь, какую ловушку они расставят для нас теперь, когда у них было время подготовиться, прежде чем пригласить тебя в гости.

Я подумал, что, когда сам был учеником, никогда так много не пререкался. Мне также пришло в голову, что теперь понятно, почему Ааз так сердился в тех редких случаях, когда я высказывал свое мнение… и в еще более редких случаях, когда я оказывался прав.

— По-моему, я не все уловил в этом разговоре, — нахмурился Вильгельм. — Вам что, знакомы эти свидетели?

Маша принялась вводить Диспетчера в курс дела, а Гвидо порыкивал контрапунктом к теме. На сей раз я с радостью предоставил им возможность высказаться. Это дало мне время собрать свои рассеянные мысли и попытаться сформулировать план действий. Когда они закончили, я все еще не очень продвинулся к обеим целям.

— Должен признать, в свете этих новых сведений дело мне представляется немного подозрительным, — задумчиво проговорил вампир.

— Немного подозрительным! — фыркнула Маша. — Да оно фальшивей улыбающегося девола!

— Вот что я вам скажу, — начал Гвидо, — дайте нам пообщаться всего несколько минут наедине с этими вашими свидетелями, и мы вытрясем из них правду.

— Боюсь, это будет трудновато, — отвечал Диспетчер, глядя в потолок. — Видите ли, их уже какое-то время нигде нет. Исчезли сразу же после суда.

— Суда? — вскинулся я, бросив всякие усилия собраться с мыслями. — Вы хотите сказать, что суд уже состоялся?

Вампир кивнул.

— Совершенно верно. Незачем и говорить, что вашего друга признали виновным.

— И почему это у меня такое ощущение, что ему не дали условного приговора ввиду первого правонарушения? — проворчал себе под нос Гвидо.

— По правде говоря, его казнят в конце недели, — вздохнул Вильгельм.

Это сообщение выбросило меня из кресла и заставило расхаживать взад-вперед по комнате.

— Мы должны что-то сделать, — зачем-то сказал я. — Как, Вильгельм? Вы можете нам хоть чем-то помочь? Есть хотя бы шанс отменить вердикт или по крайней мере задержать казнь?

— Боюсь, что нет. Одни только свидетели, подтверждающие репутацию обвиняемого, ничего не изменят, а что касается новых улик, то имеются лишь ваши показания против показаний свидетелей обвинения, а вы уже признали, что подзащитный — ваш друг. Разумеется, я вам верю, но другие заподозрят, что вы придумаете любую байку, лишь бы спасти своего партнера.

— Но вы лично можете нам помочь?

— Нет, не могу, — отвернулся вампир. — Вы все, кажется, действительно милые ребята, а ваш друг, возможно, просто совершенство, но мне здесь жить и работать со здешними жителями. Если я выступлю на стороне пришлых, поправ юридическую систему города, то вся моя карьера пойдет прахом, независимо от того, прав я или нет. Это некрасиво и мне не нравится, но так уж обстоят дела.

— Мы могли бы устроить такое, что вам и вовсе пришлось бы не по душе! — мрачно произнес Гвидо, сунув руку за пазуху.

— Прекрати, Гвидо, — приказал я. — Не будем забывать об уже оказанной Вильгельмом помощи. Она намного больше, чем мы ожидали получить, когда впервые вступили в это измерение, и поэтому незачем делать врагом нашего единственного здешнего друга. Ясно?

Телохранитель снова погрузился в кресло, бурча что-то, чего я, к своей радости, не расслышал, но рука его вылезла из-под пальто пустой и оставалась на виду.

— Так что же нам теперь делать, шеф? — вздохнула Маша.

— Единственное, что я могу придумать, это попытаться отыскать этих свидетелей до дня казни, — сказал я. — Но ума не приложу, как взяться за розыски, не натравив на себя полгорода.

— На самом-то деле нам нужна ищейка, — проворчал Гвидо.

— Слушайте, а ведь это неплохая мысль! — воскликнул, оживившись, Вильгельм. — Возможно, я все-таки сумею вам помочь!

— У вас есть ищейка? — поднял брови телохранитель.

— Еще лучше, — провозгласил вампир. — Не понимаю, почему я раньше об этом не подумал. Вам нужно связаться с Ав-Авторами.

Я внимательно изучил его, пытаясь понять, не является ли сказанное какой-то шуткой.

— Ав-Авторами? — повторил наконец я.

— Ну, мы в Блуте называем их за глаза именно так. На самом-то деле это команда вервольфов, состоящая из мужа и жены, и они ведут большую кампанию в поддержку человеков.

— Вервольфы, — осторожно повторил я.

— Разумеется. У нас здесь, на Лимбо, есть всякие. В любом случае, если в этом измерении кто и согласится рискнуть ради вас головой, так это они. Они занимаются своим делом, и им в общем-то плевать, что об этом думают другие местные. Кроме того, когда речь идет о вынюхивании следа, с вервольфами никто не сравнится.

— Вервольфы.

Вильгельм с любопытством посмотрел на меня, чуть склонив голову набок.

— Мне мерещится, Скив, или вы это уже только что произносили?

— Больше того, — сладко улыбнулась Маша, — он, вероятно, скажет и еще раз. Это просится к повторению.

— Вервольфы, — снова произнес я, просто чтобы поддержать мою ученицу.

— Босс, — начал Гвидо, — мне не хочется этого говорить, но никто ничего не говорил о вервольфах, когда мы…

— Вот и хорошо, — грубо перебил я. — Тебе не хочется этого говорить, а мне не хочется этого слышать. Ну, раз мы достигли соглашения, давай просто опустим это и…

— Но, босс! Не можем же мы впрячься в одну упряжку с вервольфами.

— Гвидо, это мы уже проехали. Мы в тяжелом положении и в незнакомом измерении. Стало быть, не можем позволить себе быть поразборчивей в выборе союзников.

— Вы не понимаете, босс. У меня на них аллергия!

Я погрузился в кресло и закрыл лицо руками.

— Я думал, у тебя аллергия на чеснок, — промычал я сквозь пальцы.

— Это тоже, — подтвердил мой телохранитель, — но больше всего у меня аллергия на все мохнатое и волосатое вроде котят, или меховых пальто, или…

— …или вервольфов, — закончила за него Маша. — Честно говоря, мрачный зануда, просто удивительно, как тебе удавалось эффективно функционировать все эти годы.

— Эй, такое выпадает не так уж часто, понимаешь, что я имею в виду? — возразил, защищаясь, Гвидо. — На тебя нападало хоть когда-нибудь что-то волосатое?

— Не так уж часто, как мне бы хотелось! — плотоядно усмехнулась Маша.

— Хватит веселиться, — приказал я, подняв голову. — Гвидо, ты что, действительно общался с вервольфом?

— Ну, нет, но…

— Тогда, пока не узнаем наверняка, будем считать, что у тебя нет на них аллергии. Идет? Вильгельм, где именно нам найти этих ваших Ав-Авторов?

Глава 8

Сперва давай решим, кто ведет, а кого ведут.

Ф. Астер[79]

— Босс, а где, собственно, этот Покипси[80]?

Я гадал, все ли телохранители тратят бо́льшую часть своего времени на жалобы, или это только мне так повезло.

— Слушай, Гвидо. Ты там был и слышал те же указания, что и я. Если Вильгельм прав, то до него осталось всего лишь пара миль.

— «…Глухой спальный район, годный только для тех, кому претит темп жизни большого города», — процитировала Маша, довольно точно подражая голосу вампира.

Гвидо грубо засмеялся.

— И почему это у меня такое ощущение, что ты, Маша, относишься к Вильгельму без особой теплоты? — подавил я собственную усмешку.

— Наверное, потому, что он единственный встреченный нами парень, к которому она не клеилась? — предположил Гвидо.

Маша показала ему язык и скосила глаза, прежде чем ответить мне.

— О, Вильгельм молодец, — сказала она. — Довольно приятный, к тому же… ну, во всяком случае, не дурак. И он признал, что вампиры больше любят города и вечеринки, в то время как вервольфы предпочитают атмосферу сельской жизни, назад к природе и т. п. Просто мне не нравится эта затея, вот и все. Я, знаешь ли, выросла на ферме. И моим нынешним панорамным телосложением я во многом обязана сельским завтракам. Кроме того, что-то подсказывает мне: не стоит доверять улыбающемуся вампиру… или по крайней мере не стоит чересчур доверять ему.

Я собирался упомянуть о том, что тоже вырос на ферме, но оставил эти сведения при себе. Деревенская пища явно не особенно повлияла на мое телосложение, и мне не хотелось лишать ученицу удобного оправдания.

— Если бы он хотел причинить нам вред, ему требовалось бы всего-навсего настучать на нас, пока мы еще находились в городе, — заметил я. — Давайте просто принимать все за чистую монету и считать его действительно таким милым, каким он кажется… ради нашего общего душевного спокойствия.

Желал бы я быть и в самом деле таким уверенным, каким казался. Мы забрались далеко в захолустье, и если Вильгельм хотел отправить нас гоняться за призрачной химерой, то не мог бы выбрать для этого лучшего направления.

— Да, но я бы чувствовал себя куда спокойнее, если бы за нами не было хвоста, — пробурчал Гвидо.

Я встал как вкопанный. Так же как и Маша. Телохранитель просто врезался в нас, прежде чем сам остановился.

— Что такое, босс? Что-нибудь не так?

— С минуту назад мне вроде бы послышалось, как ты сказал, что за нами кто-то следует.

— Да. С тех самых пор, как мы вышли от Диспетчера. А почему… вы хотите сказать, что ничего не знали?

Я удержался от порыва придушить его.

— Нет, Гвидо. Не знал. Видишь ли, мой телохранитель мне не сообщил. Он был слишком занят жалобами на дорожные условия, чтобы найти время упомянуть о такой несущественной мелочи, что за нами слежка.

Затрясшись, Гвидо отступил на несколько шагов.

— Эй! Бросьте, босс. Не надо. Я думал, вы в курсе! Честно. Кто бы там за нами ни топал, они не очень-то здорово скрывают, что идут по нашему следу. Любой идиот мог бы заметить… я имею в виду…

— Продолжай, мрачный зануда, — подтолкнула его Маша. — На случай, если ты не заметил, ты с каждым словом закапываешь себя все глубже и глубже.

Огромным усилием воли я вновь взял себя в руки и сказал:

— Как бы там ни было, полагаю, ты совершенно не представляешь, кто это?

— Нет. Их только один человек. Если они не…

Голос его смолк, и он внезапно стал выглядеть встревоженным.

— Выкладывай, Гвидо. Если они не что?

— Ну, иной раз, когда выслеживаешь кого-то действительно по-хитрому, то выставляешь вперед одного увальня, чтобы его заметили, в то время как своего настоящего аса-ликвидатора держишь невидимым. Раньше я об этом как-то не подумал. Этот индюк позади нас может быть подсадным, понимаете, что я имею в виду?

— Я думала, подсадными бывают утки, а не индюки, — нахмурилась Маша.

— Ну, если тебя это утешит, то, коли дело обстоит именно так, тогда неподвижные, как в тире, утки сейчас мы.

— Вы не могли бы просто помолчать несколько минут и дать мне подумать?

Мне вдруг стало невтерпеж слушать их обмен шуточками.

— Ну, возможно, все не так уж плохо, — произнес с сомнением в голосе Гвидо. — Я, в общем, уверен, что заметил бы бригаду поддержки, будь она там.

— О, разумеется, — фыркнула Маша. — Выходящую из города, полного вампиров, способных в любой момент раствориться в тумане. Конечно, ты бы их заметил.

— Послушай, босс может пилить меня сколько влезет, но я не обязан терпеть это от тебя. Ты даже индюка-то не приметила, забыла?

— Единственный индюк, какого я вижу, это…

— Хватит! — приказал я, приняв решение, несмотря на отсутствие содействия с их стороны. — Мы должны выяснить наверняка, кто за нами идет и чего им надо. Это место не хуже любого другого, и поэтому я предлагаю всем затаиться в кустах и ждать, когда наш хвост догонит нас… Нет, Маша. Я буду здесь с Гвидо. А ты располагайся по другую сторону дороги.

Эта часть моего плана скорее имела отношение не к военной стратегии, а к усилиям сберечь хотя бы остатки нервов. Я считал разделение этой парочки единственным способом заткнуть им рты.

— Сожалею, босс, — шепнул мне Гвидо, когда мы притаились бок о бок в кустах. — Я все забываю, что вы не столь сведущи в уголовщине, как те ребята, с какими приходится иметь дело мне.

Я оказался прав лишь наполовину. Маша-то по другую сторону дороги сидела тихо, но вот покуда у Гвидо было с кем поговорить, он собирался и дальше выражать свои мысли и мнения вслух. Я начал понимать, почему в присутствии телохранителей Дон Брюс настаивал на своем праве говорить исключительно самому. Поощрение сотрудников высказываться на равных определенно имело свои недостатки.

— Нельзя ли потише? — попробовал я урезонить его еще раз. — Это же вроде бы засада.

— Об этом не беспокойтесь, босс. Пройдет еще какое-то время, прежде чем они нас нагонят, а когда это произойдет, я услышу их раньше…

— Это ты, Скив?

Голос донесся из темноты лишь чуть дальше по дороге.

Я бросил на Гвидо самый сумрачный свой взгляд, и он в ответ, оправдываясь, пожал плечами, что, по-моему, выглядело не особенно искренне.

И тут до меня дошло, где я прежде слышал этот голос.

— Точно, здесь, — отозвался я, поднимаясь из согнутого положения и выходя на дорогу. — Мы тебя ждали. Думаю, нам самое время немного поболтать.

Мало того что я этими словами скрыл свое замешательство в связи с таким лихим разоблачением, их можно было счесть наиболее удачной моей остротой за довольно долгий срок. Когда я видел эту особу в последний раз, она предупреждала меня об аресте Ааза.

— Хорошо. — Она шагнула мне навстречу. — Именно поэтому я и последовала за вами. Надеялась, что мы сможем…

Ее слова внезапно оборвались, когда из-за кустов поднялись и двинулись к нам Гвидо и Маша.

— Ну и ну, смотрите-ка, кто у нас тут, — сверкнула одной из своих менее приятных усмешек Маша.

— Так это ты, птичка, насвистела вампирам? — плотоядно ухмыльнулся Гвидо, соревнуясь с угрожающим тоном моей ученицы.

Девушка наградила их испепеляющим взглядом, а затем снова повернулась ко мне.

— Я надеялась, что мы сможем поговорить наедине. Мне нужно многое сказать, и у меня мало времени. Разговор пойдет быстрее, если нас не будут перебивать.

— Не выйдет, любезная, — зарычал Гвидо. — Я не собираюсь выпускать босса из поля зрения, пока ты рядом.

— Мне бы тоже хотелось сказать тебе кое-что, — добавила Маша. — Например, какого я мнения о тех, кто предпочитает заниматься грязными делами.

Глаза девушки ни на миг не отрывались от моих. При всей ее браваде мне показалось, что я заметил в глубине их мольбу о помощи.

— Пожалуйста, — тихо проговорила она.

В душе у меня произошла короткая схватка, и, как обычно, здравый смысл проиграл.

— Ладно.

— ЧТО? Бросьте, босс. Не можете же вы позволить ей оказаться наедине с вами! Если рядом ее корешки…

— Шеф, даже если мне придется сесть на тебя верхом, ты не…

— Послушайте. — Я оторвал глаза от девушки и обратился к своим взбунтовавшимся сотрудникам. — Мы всего лишь пройдем по дороге несколько шагов вперед, у вас на виду. Если что-нибудь случится, вы сможете подскочить прежде, чем стрясется что-то серьезное.

— Но…

— И вы же не думаете, что она может на меня напасть. Я хочу сказать, ведь при ней наверняка нет никакого скрытого оружия.

Это был факт. С тех пор как мы виделись в последний раз, она переоделась в иной наряд, вероятно, для большего соответствия экзотическим одеяниям обожающих костюмированные балы вампиров. Она носила нечто, именуемое, как я слышал, «танк-топ», оставляющее ее живот и пупок восхитительно открытыми, и юбку с разрезами до пояса (если можно назвать два куска ткани юбкой), показывавшую ее ножки куда выше бедер. Будь при ней оружие, она его могла только проглотить. Либо так, либо…

Я не без усилий над собой вернулся к нашей дискуссии.

— Ясно, что перед толпой она говорить не будет. Так вот, могу я выслушать другую точку зрения на происходящее, или мы будем и дальше тыкаться вслепую, подвергая опасности жизнь Ааза?

Мои сотрудники умолкли и переглянулись, боясь оказаться жертвой моего гнева.

— Ну ладно, — согласилась наконец Маша. — Но будь поосторожней, шеф. Помни, яд может подаваться и в красивых сосудах.

И вот так, под неусыпным наблюдением своих помощников, я отошел на несколько шагов дальше по дороге, чтобы поговорить наедине с…

— Слушай, а как тебя, собственно, звать?

— Хм-м-м? О, Луанна. Спасибо за поддержку. Вокруг тебя ошивается весьма грозная на вид команда. Я слышала о твоих спутниках, но совсем не представляла, какие они опасные.

— О, если их узнать поближе, они очень даже ничего. Если работаешь с ними изо дня в день, то быстро выясняется, что они… черт, да никто из нас на самом-то деле не столь уж опасен или могуществен, какими нас подает молва.

Я вдруг ощутил на себе ее взгляд. На лице у нее появилось странное выражение… своего рода горькая полуулыбка.

— Я всегда слышала, что действительно могущественные люди склонны преуменьшать свои возможности, что им не надо похваляться. До этой минуты я никогда по-настоящему в это не верила.

Я действительно не знал, что и сказать. Я имею в виду, что в самом деле был широко известен и начинал привыкать к тому, что на Базаре меня узнают и много говорят обо мне, но в ее ко мне отношении не чувствовалось ни страха, ни зависти. Среди моих близких друзей и восхищение, и похвала тщательно камуфлировались грубоватым юмором или поддразниванием. Столкнувшись с незамутненным выражением этих чувств, я растерялся, не зная, как ответить.

— М-гм-м-м, так о чем ты хотела поговорить со мной?

Лицо у нее вытянулось, и она опустила глаза.

— Мне очень неловко. Пожалуйста, будь терпелив со мной, Скив… ничего, что я называю тебя так? У меня нет большого опыта в извинениях… черт, у меня вообще мало опыта общения с людьми. Только с партнерами и лохами. И теперь, когда я здесь, я действительно не знаю, что и сказать.

— Почему бы нам не начать сначала? — Я хотел помочь ей избавиться от скованности. — Вы действительно надули деволов на Базаре?

Луанна, не поднимая глаз, медленно кивнула.

— Именно этим мы и занимаемся. Я и Мэтт. К тому же мы постоянно в бегах. Я даже думаю, что убегаем мы куда лучше, чем жульничаем. Может быть, если бы мы лучше умели проворачивать аферы, нам не пришлось бы так много бегать.

Ее слова ударили по мне, словно обмотанный тряпьем молот. Мне очень хотелось услышать, что она невиновна и что все это сплошная ошибка. Я хочу сказать, что она была такой хорошенькой, такой милой, что я мог головой ручаться за ее невиновность, и все же она сама открыто призналась мне в своей вине.

— Но почему? — сумел наконец выговорить я. — То есть как ты вообще втянулась в жульничество?

Ее мягкие плечи поднялись и беспомощно упали.

— Не знаю. Когда Мэтт впервые объяснил мне свою затею, это показалось хорошей идеей. Мне до смерти хотелось убраться с фермы, но я не умела зарабатывать на жизнь ничем, кроме работы на ферме… пока Мэтт не объяснил мне, как легко добывать у людей деньги, играя на их жадности. «Обещай им что-нибудь за здорово живешь, — говорил он, — или за такую малость, что они подумают, будто это они надувают тебя». Когда он все излагал в таком духе, дело казалось почти безобидным. Надо было просто оказаться умнее тех, кто задумал обмануть тебя…

— …и продавать магические предметы без признаков магии, — закончил я за нее. — Скажи мне, а почему вы просто не занялись магической торговлей по-настоящему?

Она подняла голову, и я заметил в ее печальных синих глазах быструю вспышку огня.

— Мы не знали никакой магии, и поэтому нам приходилось ее подделывать. Тебе этого, вероятно, не понять, ведь ты — неподдельный мастер-маг. Я это поняла, когда впервые увидела тебя в Поссилтуме. Мы собирались обманом добиться места придворного мага, пока не появился ты и не блеснул перед короной образчиком настоящей магии. Даже Мэтту пришлось признать, что нас превзошли в мастерстве, и мы слиняли, не дожидаясь, пока нас попросят показать, на что мы способны. Думаю, именно тогда я и…

Она оборвала фразу, бросив на меня виноватый взгляд, словно собиралась сказать что-то такое, чего ей говорить не следовало.

— Продолжай, — проговорил я с обостренным любопытством.

— Да в общем-то это все, — поспешно сказала она. — Теперь твоя очередь. Я рассказала тебе свою историю, и ты теперь, возможно, будешь не против моего вопроса о том, как ты сам начал заниматься магией.

Я задумался. Мое детство ведь тоже прошло на ферме. Однако я оттуда сбежал, надеясь поискать счастья в качестве умелого вора, и лишь случайная встреча с моим прежним учителем Гаркином, а потом и с Аазом, переориентировала мои карьерные цели на магию. Задним числом мои мотивы представлялись ничем не лучше, чем у нее, но именно сейчас мне и не хотелось признаваться в этом. Мне в некотором роде нравилось, как она смотрела на меня, пребывая в убеждении, будто я образец благородства и исключительности.

— Повесть эта слишком долгая, чтобы пускаться в нее именно сейчас, — ответил я довольно грубо. — Мне хотелось бы услышать от тебя еще несколько ответов. Как получилось, что вы использовали наш дом в качестве пути бегства с Девы?

— О, это Вик придумал. Мы столкнулись с ним как раз перед тем, как начать свою аферу на Базаре. Когда дело запахло жареным, он сказал, что знает ход в измерение, за которым никто не будет наблюдать. Мы с Мэттом даже понятия не имели, что это твой дом, пока ваш швейцар не спросил, не к тебе ли мы пришли. Мэтт так боялся с тобой связываться, что хотел уже все переиграть и найти другой выход, но Вик показал нам дверь, и все представилось нам таким легким, что мы просто ему подыграли.

— Конечно, вам не пришло в голову, что мы увязнем в попытках вернуть вас назад.

— Уж поверь, нам это в голову приходило. Я хочу сказать, мы не думали, что вам навяжут эту обязанность. Мы ожидали, что ты взбесишься на нас за то, что мы впутали тебя в это дело, и кинешься за нами сам. Вик не переставал твердить, что нам незачем тревожиться, что, если ты найдешь нас здесь, на Лимбо, он сможет устроить так, что тебе не удастся забрать нас обратно. Я и не знала, что он задумал подставить твоего партнера.

Я попытался утешиться этим, но не получилось.

— Я вижу то, что, даже выяснив, что Ааза подставили, ты все же и тут внесла свою лепту.

— Ну… я не хотела, но Вик не переставал твердить, что если вы двое такие доки, как все говорят, то твой партнер сам выберется из тюрьмы. Мы считали, что он сбежит до казни, а раз целое измерение будет охотиться за ним, как за беглым убийцей, то он будет слишком занят своим бегством домой и не станет отвлекаться на охоту за нами.

Я начал уже жаждать встретиться с этим Виком. Мне также пришло в голову, что из всех потенциальных бед, навлеченных на нас нашей же растущей известностью, такой мы никак не ожидали.

— И ты ему поверила?

Луанна состроила гримасу, а затем пожала плечами.

— Ну… считается, что ты способен на самое невероятное, и я не хочу, чтобы ты думал, будто я не верю в твои способности, но я так встревожилась, что решила ускользнуть и рассказать тебе о последних событиях… просто на всякий случай.

Было почти забавно, что она извинялась за предупреждение нас об опасности. Почти, но не вполне. В голове у меня не переставала крутиться мысль о том, что могло бы случиться, если бы она таки не усомнилась в моих способностях.

— Полагаю, единственный оставшийся у меня вопрос должен быть о том, кто же этот гражданин, которого Ааз якобы убил?

— Разве тебе никто не передал? — моргнула она. — Это Вик. Он из этого измерения… ну, знаешь, вампир. Так или иначе, он затаился, пока все это дело не разрешится тем или иным образом. По-моему, даже Мэтт не знает, где он прячется. Вампиры обычно подозрительны, а после того, как я ускользнула в первый раз, он стал с нами и того осторожней. Он просто заскакивает время от времени посмотреть, как у нас дела.

Теперь я точно знал, что хочу встретиться с нашим другом Виком. Если мне повезет, я встречусь с ним раньше Ааза.

— Я очень тебе благодарен, что ты уведомила меня об этой беде. А теперь, если ты просто вернешься с нами в Блут и объяснишь все властям, моя благодарность будет полной.

Луанна дернулась, словно я ткнул ее булавкой.

— Минутку! Разве я говорила что-нибудь о явке к властям? Я не могу этого сделать! Это было бы предательством моих партнеров. Я не хочу зла ни тебе, ни твоим друзьям, но не могу же я пожертвовать ради их спасения своими.

Честный мошенник и нелеп, и раздражает. Ааз часто указывал мне на это, когда какой-нибудь принцип в моей этике не позволял мне согласиться с одним из его замыслов, и теперь я начинал понимать, что он имел в виду.

— Но тогда почему же ты здесь?

— Я хотела предупредить тебя. Вик предполагал, что ты можешь отправиться на Лимбо за своим партнером, и расставил на этот случай западню. Если он прав, то, я думала, тебе следует знать о грозящей опасности. Я прикинула, что если ты придешь, то заглянешь к Диспетчеру, и поэтому подождала там и, когда вы появились, последовала за вами. Я просто хотела тебя предупредить, вот и все. Предупредить и…

Она снова опустила глаза и понизила голос до такого уровня, что я еле-еле ее слышал.

— …мне хотелось увидеть тебя опять. Я знаю, это глупо, но…

Как ни лестно это звучало, на сей раз ее слова не произвели на меня впечатления.

— Да, разумеется, — перебил я. — Ты настолько интересовалась мной, что готова была состряпать ложное обвинение моего партнера в убийстве, просто чтобы иметь возможность оценить мой ответный ход.

— Я уже объяснила тебе это, — горячо сказала она, шагая вперед и кладя ладонь мне на руку.

Я в раздражении глядел на ее руку, пока она ее не убрала.

— Ну, — притихшим голосом произнесла она. — Я вижу, мне больше нечего сказать. Но, Скив? Обещай мне, что ты не последуешь за мной, когда я уйду? Ни ты, ни твои друзья. Я и так очень рисковала, разыскивая тебя. Пожалуйста, не заставляй меня пожалеть об этом.

На долгий миг я уставился на нее, затем отвел взгляд и кивнул.

— Я знаю, что разочаровала тебя, Скив, — донесся ее голос, — но я не могу пойти против своих партнеров. Разве тебе никогда не приходилось делать ради партнера такое, что тебе не нравится?

Это замечание задело за живое… болезненно.

— Да, приходилось. — Я с трудом втянул в себя воздух. — Извини, Луанна. Просто я тревожусь за Ааза. И вот еще что. В знак того, что мы не держим друг на друга обиды, подари мне какой-нибудь сувенир, а? Что-нибудь напоминающее о тебе, пока мы снова не встретимся?

Она поколебалась, а затем вытащила откуда-то из своего наряда тонкий как паутинка шарф. Подойдя поближе, она сунула его мне в тунику, а потом поднялась на цыпочки и нежно меня поцеловала.

— Спасибо, что попросил об этом, — сказала она. — Даже если для тебя это ровным счетом ничего не значит, все равно приятно, что ты попросил.

И с этими словами она повернулась и убежала по дороге в темноту.

Я уставился ей вслед.

— Ты позволяешь ей уйти?

Внезапно рядом со мной выросла Маша, а сбоку от нее Гвидо.

— Бросьте, босс. Мы должны ее догнать. Она — пропуск из камеры смертников для вашего партнера. Куда она направилась?

— На встречу со своими сообщниками по преступлению, — ответил я. — Включая одного удивительно живого парня по имени Вик… удивительно, поскольку именно его-то Ааз якобы и убил.

— Значит, мы можем поймать их всех вместе. Неплохая перспектива, шеф. Ладно, давай последуем за ней и…

— Нет!

— Почему нет?

— Потому что я ей обещал.

Наступила мертвая тишина, покуда мои помощники переваривали эту информацию.

— Значит, она уходит, а зеленый и чешуйчатый умирает, так, что ли?

— Ты продаешь своего партнера из-за телки? Должно быть, поцелуй этот был еще тот.

Я медленно повернулся лицом к ним, и они, подавив свой гнев, сразу смолкли.

— А теперь слушайте повнимательнее, — спокойно произнес я, — потому что повторять я не собираюсь. Если бы мы попытались выследить через нее их укрытие, она бы нас заметила и отправила гоняться за химерой. Тогда пиши пропало, мы бы их никогда не догнали… а нам нужен этот так называемый труп. Думаю, одни лишь ее свидетельские показания не изменят вердикт.

— Но, босс, если мы дадим ей уйти…

— Мы их найдем, — отрезал я. — Если мы не пустимся за ней по пятам, она направится прямиком к своим партнерам.

— Но как же мы…

В ответ я вытащил из туники шарф Луанны.

— К счастью, она оказалась так любезна, что обеспечила нас кое-чем, что поможет успешной деятельности обещанного вервольфа.

Гвидо хлопнул меня по спине так сильно, что чуть не сшиб с ног.

— Вот это дело, босс! — гаркнул он. — А я уж было решил, что вы меня надули. Я думал, эта цыпочка действительно вас охмурила.

Я поднял взгляд и увидел, что Маша смотрит на меня с подозрением.

— Это был тот еще поцелуй, шеф, — сказала она. — Не будь я уверена в ином, я бы подумала, что эта юная особа просто втюрилась в тебя… а ты этим воспользовался.

Отведя от нее глаза, я обнаружил, что снова гляжу на дорогу.

— Как недавно сказала мне одна мудрая женщина, — произнес я, — иногда ради партнера приходится делать такое, что тебе не нравится… А теперь пошли поищем этих Ав-Авторов.

Глава 9

Мы с моими коллегами считаем, что эти независимые — как в «Волшебном поиске»[81] — настоящие овцы в волчьих шкурах!

С. Ли

Ав-Авторы оказались куда более симпатичными, чем я смел надеяться, что и к лучшему, так как созданные мною личины вервольфов относились к одним из самых ненадежных моих творений. У Гвидо и впрямь, как он и опасался, обнаружилась аллергия на вервольфов (он начал чихать за сто ярдов от их дома), и его оставили ждать за дверью, но даже попытки поддерживать только две личины оказались в этом бедном энергией измерении непосильным для моих способностей напряжением. Я попробовал снизить расход энергии, сведя перемены к минимуму, но сумел лишь сделать их невероятно неубедительными, хотя мои помощники заверили меня в успехе. Что ни говори, но, можете мне поверить, торчащие уши еще не создают волка.

Вы, возможно, гадаете, зачем я вообще утруждал себя созданием личин? Ну, честно говоря, мы начинали немного нервничать. Все, с кем или о ком мы общались в этом измерении, казались такими милым и! Мы все время ждали подвоха. Все наши разговоры и дискуссии о возможных ловушках сделали нас такими дергаными, что мы пребывали теперь в убеждении, что где-то затаился обман, и ломали голову над одним вопросом: когда и кто нас предаст?

С такими вот мыслями мы решили, что лучше всего будет попробовать выдать себя за вервольфов, пока точно не убедимся, что Ав-Авторы хорошо расположены к человекам, как говорил Вильгельм. По нашей теории, если они окажутся иными, личины, возможно, дадут нам шанс убраться восвояси, прежде чем откроется наша истинная природа. Единственная закавыка в нашем плане заключалась в том, что я никогда в жизни не видел ни одного вервольфа и поэтому работал не только при дефиците энергии, но и без уверенности, на что должен походить конечный результат. Как оказалось, мои квалифицированные советники тоже этого не знали.

И здесь вы можете спросить, откуда я знаю, что личины никуда не годились, если ни я, ни мои помощники не ведали, как выглядит вервольф? Очень просто. Я выяснил это, едва взглянув на настоящих вервольфов. И вдобавок мне сообщили об этом сами Ав-Авторы. Разве я не сказал вам, что они оказались отличными ребятами? Конечно, они заставили нас немного попотеть, прежде чем признались, что сразу раскусили в нас плохо замаскированных человеков, но я лично склонен приписать это их своеобразному чувству юмора. А вот Маша упорно усматривала в таком розыгрыше откровенный садизм. Конечно, именно ей ведь пришлось съесть кость, прежде чем они сознались в шутке.

Так или иначе, я говорил об Ав-Авторах. Встреча была интересна тем, что мне никогда раньше не доводилось видеть в действии команду «муж — жена» (мои родители не в счет). Самым близким к этому явлению была наблюдаемая мною команда «брат — сестра» Тананды и Корреша, но те при разговорах меж собой тратили бо́льшую часть времени на попытки «переплюнуть» друг друга. Ав-Авторы, кажется, наоборот, поочередно разыгрывали роли «ненормальный партнер — нормальный партнер». Они не спрашивали моего мнения, но мне думается, она лучше играла ненормального, чем он. Он же так здорово разыгрывал нормального, что, когда переходил в режим «психа», это всегда оказывалось сюрпризом.

— Ну в самом деле, дорогая, — говорила Иднова Маше, — разве вам не хотелось бы сменить эту нелепую личину на что-нибудь поудобнее? Вервольфиха всего с двумя грудями выглядит глупо.

— Иднова, — строго сказал ей муж, — ты заставляешь гостей чувствовать себя неловко. Не все обсуждают свои тела столь непринужденно, как ты.

— Во мне говорит художник, — парировала она. — И кроме того, Драсир, кто предложил ей съесть кость, да притом старую? Был бы ты чуточку совестливее, отправляясь за покупками, так не натаскивал бы в дом всяких объедков!..

— О, не беспокойся обо мне, волосатый и роскошный, — гладко перебила Маша, впадая в свою роль «вамп». — Обсуждение моего тела нисколько меня не беспокоит, лишь бы мы получили равное время на разговор о твоем. Мне всегда нравились мужчины с обилием волос на лице, если ты улавливаешь мой намек.

Я заметил, что уши Идновы прижались на миг к голове, прежде чем вернуться в свое нормальное положение торчком. Хотя это могло быть всего-навсего нервным тиком, мне пришло в голову, что если мы намерены просить помощи у этой пары, то, возможно, будет не слишком мудро раздувать, возможно, тлеющие угли ревности.

— Скажите мне, пожалуйста, — поспешно вмешался я, стремясь увести тему разговора подальше от явного Машиного восхищения Драсиром, — что побудило вас начать кампанию в под держку отношений между человеками и вервольфами?

— Ну, многое, — ответил Драсир, впадая в лекторскую манеру, с которой я успел уже так хорошо познакомиться. — Мне думается, прежде всего надо помнить, что дурная репутация человеков страшно преувеличена. На самом-то деле существует очень мало документированных свидетельств, подтверждающих легенды о дурном поведении человеков. Вервольфы часто склонны забывать, что при надлежащих условиях мы сами превращаемся в человеков. Большинство из нас боятся или стыдятся этого и прячутся, пока такой период не минует, но мы с Идновой — нет. Скорее наоборот, мы в общем-то хватаемся за всякую возможность выйти к широкой общественности и дать публике привыкнуть к виду безвредных человеков в ее среде. Хотя, говоря строго между нами, по-моему, Иднова любит это делать потому, что народ до смерти пугается, неожиданно столкнувшись с человеком. На случай, если вы этого не заметили, моя жена склонна к эксгибиционизму. Для меня же это просто достойное дело, которым слишком долго никто не занимался.

— Есть еще один момент, о котором мой муж забыл упомянуть, — ехидно вставила Иднова, — и состоит он в том, что это дело приносит немало денег.

— Неужели? — спросил я.

Работа с Аазом научила меня замечать выгодные возможности там, где их никто не видел, но на этот раз мне не удалось взглянуть на дело под таким углом.

— Из нашей кампании удается извлечь… м-гм-м… определенный доход, — выдавил из себя Драсир, бросив сумрачный взгляд на жену. — Футболки, наклейки на бамперы, графические миниатюры, членские взносы фэн-клуба, поздравительные открытки и календари — вот вам лишь несколько примеров. Работа эта грязная, но кто-то ведь должен ею заниматься. Однако чтобы у вас не сложилось обо мне неправильное впечатление, позвольте мне заметить, что данное дело я поддерживаю потому, что действительно считаю его правым. Есть уйма других способов делать деньги.

— И он знает их все. Не правда ли, дорогой? — улыбнулась Иднова.

— В самом деле? — с энтузиазмом перебил я. — Вы не против перечислить несколько? Можно мне записать?

— Прежде чем ты увлечешься, Девятый Вал, — предупредила Маша, — вспомни-ка, зачем мы сюда явились.

— О! Верно! Спасибо, Маша. Я на миг… Верно!

Мне потребовалось несколько секунд для направления мыслей по новому руслу. Хотя тренировки Ааза помогли мне выпутаться из многих передряг и, в общем, способствовали улучшению моего уровня жизни, но у них имелись, к несчастью, некоторые побочные эффекты.

Вернув свои мысли на верный путь, я быстро ознакомил вервольфов с нашей проблемой. В подробности я не вдавался, потому что мне уже надоело повторять все с самого начала, да и, кроме того, у меня вовсе не было желания выпячивать неблаговидную роль во всем этом Луанны. И все же моя повесть, кажется, совершенно заворожила Ав-Авторов, и они внимательно слушали, пока я не закончил.

— Ну и ну, вы действительно попали в переделку, — проговорила Иднова, когда я наконец остановился. — Если мы можем чем-нибудь помочь…

— Не можем, — твердо уведомил нас Драсир. — У тебя вообще вышли все сроки, Иднова, а у меня в этом месяце еще три выступления… не говоря уж об ответах на письма, скопившиеся за последние две недели, когда я был в отъезде.

— Драсир… — произнесла Иднова, растягивая его имя.

— Не смотри на меня так, дорогая, — возразил ее муж еще прежде, чем она успела привести свои доводы, — и голову набок тоже не склоняй. Знаешь ведь, о чем я говорю. Вспомни, именно ты без конца повторяешь, что нам надо уделять больше времени нашей работе.

— Я имела в виду сократить твои личные выступления, — возразила Иднова. — Кроме того, это важно.

— Мы просто тогда ничего не успеем. Я не меньше твоего сочувствую их проблеме, но мы не можем позволить беде с одной маленькой группой человеков помешать нашей работе в крупном масштабе.

— Но ведь именно ты утверждал, что сроки не самое главное…

Она внезапно оборвала фразу и задергала ушами, уставившись на мужа.

— Минутку. Всякий раз, когда ты заводишь речь о «крупных масштабах» и «грандиозных кампаниях»… Что, наш банковский счет опять резко уменьшился?

Драсир отвел глаза и неловко засучил ногами.

— Ну, я собирался тебе сказать, но боялся, что это отвлечет тебя от работы…

— Ладно. Разберемся, — прорычала его жена, и шерсть у нее на загривке слегка поднялась. — И во что же ты вложил наши деньги на этот раз?

Я вдруг почувствовал себя очень неуютно. Наша маленькая беседа, похоже, переходила в семейную ссору, при которой, по моему мнению, нам совершенно незачем было присутствовать. Маша явно разделяла мое мнение.

— Ну, если вы не можете нам помочь, тут и делу конец, — поднялась она на ноги. — Никаких проблем. Услуга не услуга, если приходится уговаривать кого-то ее оказать. Пошли, шеф. Мы зря теряем и свое, и их время.

Хотя я отчасти с ней и согласился, но что-то побудило меня сделать еще одну, последнюю попытку.

— Не так быстро, Маша, Драсир прав. Время — деньги. Возможно, мы сумеем организовать кое-какой гонорар в компенсацию за потраченное ради нас время. Тогда это будет не услуга, а бизнес. Давай считаться с фактами, в этом деле нам действительно нужна их помощь. Наши шансы найти этого Вика самостоятельно крайне ничтожны.

Если бы Ааз услышал, как я признаю, насколько сильно мы нуждаемся в их помощи, до определения суммы гонорара, его наверняка хватил бы кондрашка, но эта реакция — ничто по сравнению с тем, как восприняли мое предложение Ав-Авторы.

— Что вы сказали? — насторожился Драсир, прижав уши к голове и подымаясь на четвереньки.

— Я сказал, что, возможно, вы поможете нам, если мы предложим вам плату, — повторил я, слегка отступая. — Я не хотел вас оскорбить…

— Деньгами Драсира не оскорбишь, — оборвала меня его жена. — Он имел в виду, что вы сказали о Вике?

— Разве я ранее не упоминал про него? — нахмурился я. — Это тот самый вампир, которого Ааз якобы…

Внезапно на стропилах у нас над головами раздалось громкое хлопанье, словно кто-то шумно тряс газетой, спугивая со стола кошку. Это подействовало… но не на кошку (думается, вервольфы такой не держали), а на нас с Машей.

Моя ученица бухнулась на пол, прикрыв голову руками, в то время как я, более привычный к внезапным опасностям и более подвижный и гибкий, нырнул под кофейный столик.

К тому времени, когда мы оправились от паники… извиняюсь, от последствий наших хитрых оборонительных маневров, было уже не на что смотреть, кроме исчезающего в передней двери неясного силуэта с огромными крыльями.

— Это уж целиком твоя забота, дорогая, — твердо сказал Драсир, стоя, несмотря ни на что, прямо и неподвижно.

— Брось, милый, — взмолилась его жена. — Ты же объясняешь все куда лучше меня. Ведь это тебе приходится помогать мне, когда дело доходит до бесед.

— Это умение я отшлифовал именно на тех личных выступлениях, которые ты так критикуешь, — огрызнулся он.

— Кто-нибудь скажет мне, что происходит? — поинтересовался я куда более громким тоном, чем обычно, когда нахожусь у кого-то в гостях.

Прежде чем я получил ответ, дверь снова резко распахнулась, начисто уничтожив то немногое, что еще оставалось от моей нервной системы.

— Эй, босс! Вы ви-ви… ч-что…

— Выйди, Гвидо! — приказал я, радуясь возможности накричать на кого-то, не чувствуя себя виноватым. — Вытри нос… и у меня все прекрасно, спасибо! Рад, что ты спросил.

К тому времени, когда телохранитель, спотыкаясь, вывалился за дверь, наполовину уткнувшись лицом в платок, я, в общем, сумел обрести самообладание.

— Извините, что нас прервали, — как можно небрежней обронил я. — Но мой коллега таки поднял интересный вопрос. Что это было?

— Монстр? — предположила Маша.

Очевидно, у нее с самообладанием было немного лучше моего.

— Это, — свысока отвечал Драсир, едва поспев удержать меня от порыва взять мою ученицу за горло, — был Вик… один из странных друзей-художников моей жены, внезапно свалившийся к нам на постой. И, если я не ошибся в своих догадках, тот самый разыскиваемый вами преступник, подставивший вашего партнера.

— На самом-то деле он никогда не был моим другом, — вставила притихшим голосом Иднова. — Он всего лишь приятель одного моего знакомого. Непонятые художники склонны держаться вместе и обходить стороной шумные районы. Он всего лишь еще один неудачник, нуждавшийся в благотворительности и…

— …и летящий сейчас к своему сообщнику с новостями о том, что мы идем по их следу, — с гримасой закончил я.

— А разве не правильней сказать «к сообщникам», во множественном числе? — мягко спросила Маша.

Я проигнорировал ее вопрос.

— Ах, Драсир, — сказала Иднова, — теперь мы обязаны им помочь. Только так мы сможем искупить вину за предоставление убежища тому самому типу, которого они пытаются найти.

— Если мне позволительно заметить, — ответил ее муж, — мы едва знакомы с этими людьми. На самом-то деле мы вовсе не обязаны им чего бы то ни было объяснять, не говоря уже об оказании помощи. Кроме того, тебе все еще надо думать о сроках и…

— Драсир! — перебила его Иднова. — Возможно, спать в старой конуре, пока я тружусь, поспевая к сроку, покажется тебе слишком одиноко, если улавливаешь мой намек.

— Ну-ну, дорогая, — успокоил жену Драсир, придвигаясь к ней бочком, — прежде чем выходить из себя, выслушай меня. Я обдумал это дело, и, по-моему, у нас есть способ им помочь, не посягая на наши расписания. Я имею в виду, что у нас есть один друг… проживающий к северу отсюда… он временно дожидается следующего задания, и работа ему не помешает. Я уверен, он согласится провести для них небольшое выслеживание за малую долю того гонорара, какой требуем за ту же службу мы.

Он явно говорил намеками, как это бывает, когда партнеры вынуждены общаться или обмениваться идеями при посторонних, так как я из его слов ровным счетом ничего не понял, но у Идновы его слова сразу же вызвали определенную реакцию.

— Ах, Драсир! — взволнованно воскликнула она, всякие следы ее недавнего гнева пропали. — Это идеально! И он будет просто в восторге от Маши.

— Тогда возникает еще вопрос, сможем ли мы вовремя доставить его сюда, — сказал ее муж. — Ия, конечно же, хотел бы получить процент в качестве гонорара нашедшему…

— ЧТО? — воскликнул я.

— Согласна, — твердо произнесла Иднова. — Гонорар нашедшему совершенно…

— Нет! Я не об этом! Что вы сказали насчет того, что, возможно, времени не хватит? Я думал, казнь назначена на конец недели!

— Совершенно верно, — подтвердил Драсир. — Но конец недели — завтра. Вашего друга намечено казнить ровно в полночь.

— Пошли, Маша, — скомандовал я, направляясь к двери. — Мы отправляемся обратно в Блут.

— Для чего? — спросила она. — Что мы можем сделать без следопыта?

— Мы пытались действовать по-хорошему, и у нас не получилось, — мрачно ответил я. — Теперь мы поступим по-другому. Ты жаждала действия, ученица? Хочешь помочь мне устроить побег из тюрьмы?

Глава 10

А чем плохо совершить иной раз небольшое безвредное преступление?

М. Блэйз[82]

— Но я же вам говорю, босс, побег из тюрьмы — дрянное дело. Раз вы работаете всего лишь на половинной тяге, в смысле магии, то невозможно сказать, что может выйти не так, и тогда…

— Прежде чем мы разберемся со всем, что может выйти не так, Гвидо, — сказал я, пытаясь извлечь из разговора что-то конструктивное, — ты не мог бы поделиться со мной опытом по части того, насколько трудно вытащить кого-то из тюрьмы? Или тебе тоже никогда не приходилось этим заниматься?

— Конечно, я помогал в нескольких побегах, — гордо вытягиваясь, провозгласил телохранитель. — Я принимал участие в организации трех побегов. Я член Синдиката, черт возьми! За кого вы меня принимаете в самом-то деле?

Героическим усилием я удержался от искушения ответить на этот его риторический вопрос.

— Отлично. Так как насчет некоторых ценных указаний? Я организую побег впервые и хочу, чтобы все прошло как по маслу.

Я вполне приготовился выслушать длинную лекцию, но вместо того, чтобы взяться за тему, Гвидо заметно поскучнел.

— М-гм-м… на самом-то деле, босс, я думаю, вам не все мои планы подойдут. Видите ли, все три побега провалились. Ни один из них не сработал, а в двух операциях погибли те самые парни, которых мы пытались спасти. Вот потому-то я и знаю, какое это дрянное дело — побег из тюрьмы, понимаете, что я имею в виду?

— О, великолепно! Просто великолепно! Скажите мне, господин телохранитель, вы с вашими аллергиями и послужным списком побегов со счетом три — ноль в пользу тюрьмы сделали когда-нибудь для Синдиката хоть что-то удачное?

Сзади на мое плечо упала мягкая рука.

— Эй, полегче, Девятый Вал, — тихо посоветовала Маша, — я знаю, ты тревожишься за своего партнера, но не вымещай это на Гвидо… да и на мне тоже, если уж на то пошло. Возможно, мы и не асы, но мы здесь и пытаемся по мере сил помочь, когда оба могли бы с таким же успехом вернуться на Базар. Ты в достаточно скверном положении, чтобы воевать еще и со своими же союзниками.

Я начал было огрызаться, но вовремя остановился. Вместо этого я медленно, с трудом втянул в себя воздух и не менее долго выпускал его. Она была права. Нервы у меня так натянуты — того и гляди лопнут… что будет для меня заслуженным наказанием за неумение следовать собственным советам.

Мы теперь скрывались от чужих глаз у Диспетчера, в единственном месте, подходящем, на мой взгляд, для городской оперативной базы, и как только мы туда прибыли, я настоял на том, чтобы Маша и Гвидо немного соснули. Мы бегали, не присев, с тех самых пор, как ступили на Лимбо, и моим войскам требовалось хорошенько отдохнуть, прежде чем мы попытаемся вызволить Ааза. Конечно же, едва успев убедить их в необходимости поспать, сам я тут же забыл про собственную мудрость и провел все это время в размышлениях.

Оправдывал я свое безрассудство тем, что мне нужно было некоторое дополнительное время для спокойной перезарядки моих внутренних батарей, дабы имеющийся в моем распоряжении минимум магии был готов для наших усилий. В действительности же я просто изводил себя тревогами. Хотя с тех пор, как я столкнулся с Аазом, мне доводилось участвовать в нескольких уголовно наказуемых деяниях, но все они планировались либо Аазом, либо Танандой. Теперь мне впервые приходилось самому руководить операцией, а ставки были высоки. От моего успешного дебюта зависело будущее не только Ааза, но и Маши с Гвидо, а уровень моей уверенности постоянно находился на низкой отметке. После долгих раздумий я решил проглотить свою гордость и опереться на опыт Гвидо. Вот потому-то для меня и стало таким тяжелым ударом открытие, что он знает об успешных побегах из тюрьмы еще меньше моего.

— Извини, Гвидо, — сказал я, пытаясь дать своим мыслям новое направление. — Полагаю, я устал больше, чем мне казалось. Я не хотел набрасываться на тебя.

— Не беспокойтесь, босс, — усмехнулся телохранитель. — Я этого ожидал. Все крупные деятели, с которыми я работал, становятся довольно раздражительными, когда обстановка накаляется. То, что вы разозлились, это только к лучшему, просто то что надо для начала операции. Раньше меня именно ваше спокойствие и бесило. Я не был уверен, относитесь ли вы к этому делу всерьез или же просто не понимаете, с каким сильным противником нам предстоит иметь дело. А теперь, когда вы ведете себя нормально для такой ситуации, я чувствую себя намного лучше и смотрю на конечный исход с куда большим оптимизмом.

Восхитительно! Именно теперь, когда я в тупике, наш вечный пессимист считает, что дела идут великолепно.

— Ладно, — потер я пальцем лоб. — У нас мало сведений, а те, что есть, неважные. По словам Вильгельма, Ааза держат в самой надежной камере, какая у них есть, на верхнем этаже самой высокой башни в городе. Если мы попытаемся забрать его изнутри, то нам придется либо одурачить, либо одолеть всех охранников по пути наверх и вниз. Для меня это означает, что нам лучше всего рассчитывать на освобождение его извне.

Мои помощники энергично закивали, и лица их засветились энтузиазмом, словно я сказал нечто поразительно умное и оригинальное.

— Так вот, поскольку мои способности невелики, мне думается, я не смогу пролевитировать так высоко и расколоть камеру. Маша, в твоей коллекции украшений есть что-нибудь, способное заменить веревку и альпинистские крючья?

— Н-нет, — запинаясь, произнесла она, что меня удивило, так как обычно у нее на кончике языка вертелся полный список опасных побрякушек.

— Я видел моток веревки, висевший за дверью, — подал голос Гвидо.

— Я тоже его заметил, — признался я. — Но он чересчур короток. Придется нам просто воспользоваться для подъема к камере моими способностями и придумать, как открыть окно.

— М-гм-м… тебе не понадобится этого делать, Девятый Вал, — со вздохом сказала Маша. — У меня есть кое-что, чем мы можем воспользоваться.

— Что именно?

— Пояс, увешанный всем моим снаряжением. Это левитационный пояс. Управление не больно надежное, но он должен доставить нас к вершине башни.

Я поглядел на ученицу, вскинув бровь.

— Минутку, Маша. Почему же ты не упомянула об этом, когда я спросил?

Она быстро отвела взгляд.

— Ты спрашивал не о поясе. Только о веревке и альпинистских крючьях.

— С каких это пор мне нужно задавать тебе точные вопросы… или, если уж на то пошло, любые вопросы для получения от тебя необходимых сведений?

— Ладно, — вздохнула она. — Если тебе действительно хочется знать, то я надеялась, что мы сможем найти какой-то способ сделать то же самое, не прибегая к поясу.

— Почему?

— Он меня смущает.

— Он что?

— Смущает меня. Я глупо выгляжу, плавая в воздухе. Для тощих парней вроде тебя и Гвидо это пустяки, но когда такое пробую проделать я, то выгляжу словно дирижабль. Для полноты картины мне не хватает только одного — вытатуированного на боку плаката «С Новым годом!».

Я закрыл глаза, стараясь сосредоточиться только на том, что я устал и мне не следует вымещать свою усталость на друзьях. То, что Маша беспокоилась о своей внешности, в то время как я пытался выдумать способ вытащить нас всех живыми из этой передряги, это на самом-то деле не повод для бешенства. Это скорее… лестно! Вот именно! Она настолько уверена в моих способностях, что нашла время подумать о внешности! Конечно, возможность не оправдать такое доверие пустила меня по новому кругу беспокойства. Чудесно.

— Вы в порядке, босс?

— Хм-м-м? Да. Разумеется, Гвидо. Ладно. Значит, Маша подлетает к окну, что дает нам с тобой возможность спокойно…

— Погоди, шеф, — подняла руку Маша. — Думаю, мне лучше объяснить насчет пояса чуть поподробнее. Я купила его по случаю на дешевой распродаже, и с управлением у него не совсем в порядке.

— Как так?

— Ну, кнопка «подъем» работает отлично, но «высота» ненадежна, и поэтому никогда нет уверенности, удастся ли вообще подняться и как высоко получится взлететь. Однако настоящая беда с кнопкой «спуск». Всякий эффект убывания по конусу напрочь отсутствует, и поэтому она то работает, то нет.

Я никогда особенно не владел техническим жаргоном, но в полетах кое-что понимал и поэтому почти уловил нить ее рассуждений.

— Дай мне посмотреть, правильно ли я понял, — сказал я. — Когда ты взлетаешь, то не уверена, сколько у тебя тяги, а когда приземляешься…

— …то посадка не из мягких, — закончила она за меня. — Как правило, приходится падать с той высоты, на какую поднялась.

— Я мало разбираюсь в этой магии, — сухо заметил Гвидо, — но она кажется не такой уж надежной. Зачем ты вообще пользуешься таким снаряжением?

— Я им не пользуюсь… по крайней мере для полетов, — уточнила Маша. — Помнишь, я говорила, что, по-моему, выгляжу в полете глупо? Я просто его ношу как обычный пояс… ну, знаешь, как у Бэтмена? Он, в общем, довольно красивый, да и не так-то легко найти пояс моего размера.

— Как бы там ни было, — вклинился я в их обсуждение мод, — нам придется сегодня вечером воспользоваться им для взлета к камере, даже если понадобится сварганить какую-то балластную систему. Теперь нам нужно всего лишь придумать, как открыть окно камеры, и составить план побега. Гвидо, мне приходит в голову, что ты, возможно, кое-чему научился на своем опыте, даже если те побеги были неудачными. Я имею в виду, что отрицательные примеры могут быть не менее поучительными, чем положительные. Поэтому скажи, что, на твой взгляд, не сработало в тех прежних планах?

Телохранитель наморщил лоб, погрузившись в непривычный для него мыслительный процесс.

— Не знаю, босс. Кажется, сколько ни планируй, все равно всегда подвертывается что-то непредвиденное. Если бы мне потребовалось найти нашим неудачам какую-то одну причину, то я бы назвал… излишнее планирование. Я имею в виду, что после нескольких недель инструктажа и тренировок становишься чересчур уверенным в своих силах, и поэтому когда что-то выходит не так, то просто теряешься, понимаете, что я имею в виду?

Как мы ни нервничали, это рассмешило и меня, и Машу.

— Ну, уж это нам не грозит, — хмыкнул я. — У нас всегда отводится минимум времени на планирование, а уж эту операцию нам придется спланировать за какие-то несколько часов.

— Если вы прождете еще несколько часов, то до операции дело не дойдет, — сказал Вильгельм, входя в наш зал совещаний как раз на моем последнем замечании.

— Что бы это значило? — проворчала Маша.

— Слушайте, а вы уверены, что не морочите мне голову? — спросил вампир, игнорируя мою ученицу. — Я тут подумал, что знаю обо всем этом только с ваших слов… что Вик по-прежнему жив и все такое. Если вы злоупотребляете моей добротой, чтобы втянуть меня во что-то незаконное…

— Он жив, — заверил я его. — Я сам видел его после того, как мы были здесь в последний раз… но вы не ответили на вопрос. Что, вы сказали, произойдет, если мы потратим несколько часов на планирование побега?

Диспетчер пожал плечами.

— Полагаю, вы, ребята, знаете, что делаете, и мне следует помалкивать в тряпочку, но я начинаю немного тревожиться. Я имею в виду, ведь уже начинается закат, и если вы намерены действовать до казни, то лучше это не откладывать.

— Как это? — нахмурился я. — Казнь назначена на полночь. Я рассчитывал немного подождать, пока стемнеет и город немного поутихнет.

— Шутите? — дернулся вампир; брови у него взлетели к самым волосам. — Ведь именно тогда… о, понял. Вы по-прежнему мыслите категориями вашего измерения. Вы должны… м-гм, возможно, вам лучше присесть, Скив.

— Выкладывайте, — снова потер я лоб. — Что я проглядел теперь? Даже без сигареты и завязанных глаз я предпочитаю выслушивать плохие новости стоя.

— Ну, вы должны помнить, что находитесь в городе вампиров. Закат для нас — все равно что ваш рассвет. Именно тогда-то вся деловая жизнь и разворачивается, а вовсе не наоборот! Это означает…

— …что ровно в полночь наступает самый час пик, и чем дольше мы ждем, тем больше будет народу на улицах, — закончил я, пытаясь сдержать стон.

Коль скоро мне указали на основную ошибку, я и сам смог додумать остальное… со всеми ужасающими последствиями. Пытаясь подавить собственный страх, я повернулся к помощникам.

— Ладно, войско. Мы отправляемся. Гвидо, бери веревку, которую ты приметил. Она может нам понадобиться.

Глаза телохранителя расширились от изумления.

— Вы хотите сказать, что мы выходим на операцию тотчас же? Но, босс! Мы же не спланировали…

— Э, Гвидо, — усмехнулся я почти глубокомысленно. — Это ведь ты сказал, что беда именно в чрезмерном планировании. Ну, если ты прав, то это будет самый успешный побег в истории!

Глава 11

Неплохая тюрьма. С виду прочная.

Г. Гудини[83]

Вильгельм оказался прав в одном. На улицах толпилось куда меньше народу, чем во время наших путешествий там после заката. Иногда нам попадались навстречу немногочисленные горожане, по большей части развозившие товары или подметавшие тротуары перед своими лавками до открытия. Улицы выглядели точь-в-точь как в любом городе, готовящемся к будничным делам, если не считать отсутствия освещения… и еще, конечно, красные глаза прохожих.

Под покровом света мы пробирались по городу…

Совершенно верно. Я сказал «под покровом света». Учусь на собственных ошибках. В других измерениях мы, избегая быть замеченными или узнанными, шли бы «под покровом темноты». А здесь мы шли «под покровом света». Не смейтесь. Это сработало.

Так или иначе, когда мы пробирались по улицам Блута, мое внимание было главным образом сосредоточено на маршруте бегства. Вызволением Ааза из тюрьмы я займусь, когда мы туда доберемся. А в данную минуту меня беспокоило, что мы будем делать, вытащив его… знаю, это самонадеянность, но у меня было так мало оптимизма, что я цеплялся за малую его толику руками и ногами.

Внешне наша троица достаточно походила на вампиров, чтобы избежать пристрастной проверки. Однако мы никак не смогли бы выдать за туземца моего зеленого и чешуйчатого партнера без заклинания личины, а мне не хотелось надеяться на остатки магической энергии после освобождения Ааза. И поэтому я постоянно вытягивал шею, заглядывая в боковые улочки и переулки, надеясь найти малолюдный маршрут, которым мы сможем вывести нашего бедолагу из города, не обратив в погоню за собой все население. К тому времени, когда мы добрались до своей цели, я был вполне уверен, что смогу привести нас обратно к Диспетчеру тем же маршрутом, каким мы пришли, и абсолютно уверен, что если попробую повести команду задворками, то мы совершенно и безнадежно заблудимся.

— Ну, босс. Вот она. Думаете, мы сможем ее взять?

Думаю, Гвидо на самом-то деле не ожидал ответа. Он говорил, просто чтобы прервать молчание, навалившееся на нас, когда мы стояли, глядя на цель своего путешествия.

Здание тюрьмы было строением внушительным, с толстыми каменными стенами и угловой башней, уткнувшейся едва видной верхушкой в небо. Судя по всему, мы не смогли бы сделать на нем вмятину даже пушкой… если бы у нас была пушка. Я привык к палаткам Базара и довольно ветхой архитектуре Пента. Хотя я постепенно преодолевал благоговейный страх перед строениями, преобладающими здесь, в Блуте, это местечко меня испугало. Я видывал менее прочные на вид горы!

— Ну, уж одно-то определенно ясно, — начал я почти неслышно.

— Что именно?

— Пялясь на нее, не сделаешь ее более хрупкой.

Никто из помощников не посмеялся моей шутке, впрочем, так же как и я.

Отгоняя дурное предчувствие, я повернулся к сотрудникам.

— Ладно, Гвидо. Оставайся здесь внизу и сторожи. Маша? Как думаешь, этот твой пояс сможет поднять двоих? Пора мне подняться наверх и хорошенько осмотреть эту неприступную камеру.

Моя ученица нервно провела языком по губам и пожала плечами.

— Не знаю, шеф. Я тебя предупреждала, что управление этой штукой работает неважно. Насколько я знаю, он может унести нас на орбиту.

Я похлопал ее по плечу, как надеялся — успокаивающе.

— Ну, давай попробуем и выясним.

Она кивнула, обхватила меня одной рукой поперек груди, а другой принялась перебирать самоцветы на пряжке пояса.

Вспыхнула искра света, но кроме этого — ничего.

— Горючего не хватает, — пробурчала она про себя.

— Так включай поскорей, — поторопил я ее.

Даже учитывая, что вампиры склонны избегать света, мы бы обязательно привлекли внимание, если бы еще хоть немного задержались на уровне земли, светясь наподобие рождественской елки.

— Скрести пальцы, — мрачно предложила она и снова коснулась самоцветов.

Свет усилился, и мы начали быстро подниматься… даже чересчур быстро.

— Осторожней, босс! — закричал Гвидо и схватил меня за ноги, когда мы пролетали мимо него.

Это остановило наш взлет… ну, почти. Вместо того чтобы ракетой взмыть в ночь, мы поднимались медленно, почти незаметно.

— Получилось, Девятый Вал! — воскликнула Маша, хватая меня теперь обеими руками. — Хотя балласта немного больше, чем я рассчитывала.

Я было подумал, не велеть ли Гвидо отпустить мои ноги, но отверг эту мысль. Если он их отпустит, то мы, несомненно, вернемся к прежней скорости… и хотя многие на Базаре поговаривали о моем стремительном взлете, я предпочел бы оставить это выражение фигуральным. К тому же приходилось учитывать и одну мелкую деталь — мы уже находились на такой высоте, где для Гвидо будет опасно падать обратно на улицу. Да, ну и помимо этого — его сжатые в мертвой хватке руки.

— Не говори, дай я сам угадаю, — крикнул я ему. — У тебя еще и акрофобия[84]?

Развернувшийся под нами вид Блута был действительно захватывающим. Действительно! Мою жизнь в эти дни настолько переполняли кризисы и опасности, что такая ерунда, как разглядывание зданий с высоты птичьего полета, не особенно-то могла поразить мое воображение, но даже у меня захватило дух от рассматривания вблизи крутых стен, украшенных каменными тварями. И все же пока я не почувствовал, как ногти Гвидо впились мне в лодыжки, мне и в голову не приходило, что подобные вещи могут расстроить такого крутого и тертого парня, как Гвидо.

— Нет. Я ничего не имею против этого зверья, — нервно ответил он. — Меня пугает высота.

Я оставил эти слова без внимания. Меня занимало изучение башни, видимой с высоты куда яснее. Если эта часть здания чем и отличалась на вид от нижней, то только еще большей прочностью. Мое внимание, однако, привлекла одна особенность. Вершина башни, та часть, где, как я полагал, находилась камера Ааза, имела вид большой драконьей головы. Ожидаемое мной окно оказалось на поверку пастью чудовища, а зубы служили прутьями решетки.

Мне следовало предвидеть что-нибудь в этом роде, учитывая изобилие каменных зверей на всех других зданиях города. И все же это стало некоторым сюрпризом… но приятным сюрпризом. Я-то пытался придумать способ сорвать железные решетки, но каменные зубы могли поддаться чуточку легче. Возможно, если Ааз возьмется за них изнутри, а мы будем работать снаружи, то сможем расковырять строительный раствор и…

Я вдруг сообразил, что мы вот-вот очутимся на одном уровне с камерой… а несколько мгновений спустя — минуем ее! Если нам не удастся прервать наш мерный подъем, и как можно быстрее, то у нас хватит времени лишь перекинуться с Аазом несколькими торопливыми словечками, прежде чем мы расстанемся навеки. Так как время быстро истекало, я заметался в поисках решения. Стена находилась слишком далеко, за нее было не ухватиться, а вес наш никак не увеличить, если не…

Когда Ааз в первый раз учил меня летать, он объяснил мне процесс полета как «левитацию наоборот». То есть вместо поднимания предметов с помощью мысли ты отталкиваешься от земли и поднимаешь самого себя. Сфокусировав свой резерв магической энергии, я использовал малую его толику, пытаясь лететь наоборот. Вместо того чтобы оттолкнуться вверх, я оттолкнулся вниз!

Ладно. Допустим, я дошел до отчаяния. При кризисе я готов пуститься на что угодно, на любую глупость. К счастью, эта глупая идея сработала!

Наш подъем замедлился и прекратился, так что я завис на уровне драконьей пасти.

Пытаясь не показывать своей радости, я повысил голос.

— Эй, Ааз! Когда часы свиданий?

Какой-то миг не было никакого ответа, и меня внезапно охватил страх, что мы висим в сотне футов над землей перед пустой камерой. Затем в окне появилась легко узнаваемая и неповторимая физиономия моего партнера.

— Скив? — недоверчиво произнес он. — Скив! Что ты там делаешь?

— О, мы просто пролетали мимо и подумали, что неплохо было бы заскочить, — ответил я самым что ни на есть беспечным тоном. — Прослышали, что у тебя небольшие неприятности, и подумали, что нам лучше вытащить тебя, пока они не стали большими.

— Кто это мы? — спросил мой партнер, а затем уставился на моих помощников. — О нет! Неужели эти двое? Где Тананда и Корреш? Брось, Скив. Мне нужна спасательная команда, а ты приводишь цирковую труппу.

— Это самое лучшее, что я смог раздобыть наспех, — огрызнулся я, слегка обидевшись. — Тананда и Корреш еще не вернулись с задания, но я оставил им записку, попросив при первой же возможности догнать нас. Конечно, я не уверен, много ли помощи будет и от них. На тот случай, если ты недоумеваешь, почему я возношусь вверх с помощью ученицы вместо собственного свободного полета, отвечаю: в этом измерении силовые линии с исключительно невысокой отдачей энергии. И по-моему, мне просто повезло, что я привел с собой «этих двоих», вместо того чтобы оказаться в компании настоящих магов, слишком гордых, чтобы пользоваться подручными средствами. Именно благодаря «этим двоим» мне вообще удалось сюда добраться. Так, а теперь — нужна тебе наша помощь, или ты предпочитаешь подождать, пока мимо проплывет следующая команда? Ты ведь никуда не торопишься, не так ли?

— Ну, не надо так горячиться, партнер, — успокаивающе проговорил Ааз. — Ты просто захватил меня врасплох, вот и все. Поэтому скажи мне, как именно ты думаешь вытащить меня отсюда?

Это живо вернуло меня на землю… или настолько близко к ней, насколько я мог быть, зависнув высоко в воздухе.

— М-гм-м-м… на самом-то деле, Ааз, я некоторым образом надеялся, что у тебя могут найтись какие-нибудь идеи по этой части. Это ты обычно разрабатываешь замечательные планы, когда требуется выкрутиться из сложных положений.

— А мне хочется знать, — прорычал, слегка покачиваясь на ветру, Гвидо, — как это ваш партнер сам не изобрел способа выбраться отсюда, если он такой умный?

Я хотел уж было сделать телохранителю выговор, но постепенно смысл его слов дошел до меня. Это был хороший вопрос! Ааз был силен… именно так — СИЛЕН! По всем правилам ему полагалось бы самому выдернуть из окна каменные зубы. Что же держало его здесь?

— О, я так тут развлекался, что просто не смог бы вынести расставания с тюрьмой, — рявкнул в ответ Ааз. — Я сижу здесь потому, что не могу выбраться, вот почему. И что еще важнее, если у кого-то из вас есть какие-то идеи насчет того, как меня вытащить, то, думаю, теперь самое подходящее время поделиться ими с остальными.

— Минутку, Ааз, — остановил его я. — Почему ты не можешь выбраться… и как вообще тебя сумели поймать?

— Меня подставили, — огрызнулся он, но я заметил, что пыл его заметно поугас.

— Это нам уже известно, — перебил его я. — А хочется мне знать, почему ты просто не расшиб несколько голов и не дунул домой? Раньше ты никогда особо не уважал местные власти.

К моему удивлению, Ааз, похоже, действительно смутился.

— Меня опоили, — проговорил он негодующим тоном. — Подсыпали что-то в стакан, и не успел я и глазом моргнуть, как оказался с молотком и осиновым колом в руках в помещении, битком набитом судейскими. Уж не знаю, что это была за дрянь, но они продержали меня в дурмане до конца суда… я имею в виду, что и ходить-то не мог по прямой, не говоря уже о том, чтобы внятно защищаться в суде, а потом я очутился здесь!

— Старый фокус с подмешиванием наркотика! — фыркнула, покачнув всю нашу связку, Маша. — Удивляюсь, как такой повидавший измерения тертый калач, как ты, мог попасться на откровенно банальный трюк.

— Да, меня это тоже удивило, — признался Ааз. — Я хочу сказать, что ведь этот фокус такой старый, ну кто бы в самом деле ожидал, что его могут применить?

— Только в случае, если у лоха больше бахвальства, чем ума, — презрительно фыркнул Гвидо.

— Вот как! — вскинулся мой партнер, готовый возобновить старую вражду. — Ну, когда я выберусь отсюда, мы с тобой…

— Эй, вы двое, прекратите, — приказал я. — Сейчас главная проблема в том, как нам всем выбраться отсюда, пока мы не взмыли вверх сигнальной ракетой… не обижайся, Маша. А теперь выкладывай, Ааз. Чего такого особенного в этой камере, что ты в ней так наглухо запечатан?

Мой партнер тяжело вздохнул.

— Посмотри на нее еще раз, Скив. Внимательно посмотри.

Я посмотрел. Она по-прежнему выглядела для меня такой же: вершиной башни в виде головы дракона.

— Да. Посмотрел. И?

— И вспомни, где мы находимся. Эту штуку построили с расчетом держать в ней преступников-вампиров. Ну, знаешь, существ сверхчеловеческой силы, умеющих превращаться в туман?

Мой взгляд метнулся обратно к голове дракона.

— Чего-то не пойму, — признался я. — Как же может удержать подобных существ какая-то каменная камера?

— Вот в том-то и вся суть, — скривился Ааз. — Каменная камера не может! Эта штука сделана из живого камня. Если кто-то сидящий в ней пытается вырваться, она проглатывает его. А если он пытается превратиться в туман, она вдыхает его.

— Ты хочешь сказать…

— Теперь картина тебе ясна.

Несмотря на очевидную подавленность, он сверкнул мне зубастой усмешкой.

— Эта камера — живая!

Пораженный этим откровением, я снова посмотрел на верхушку башни. Словно дождавшись нужной реплики, драконья голова открыла глаза и посмотрела на меня.

Глава 12

Для мастака и невозможное — пустяк!

Дамбо[85]

Парадоксально, но, к всеобщему удивлению, особенно к моему собственному, открытие истинной природы заточения Ааза вовсе меня не обескуражило. Скорее наоборот, я был даже доволен, по двум причинам. Во-первых, у меня сразу же возникла мысль, как справиться с этой проблемой, и, во-вторых, пришел я к ней раньше своего многомудрого партнера… ну, действительно раньше, так как он много дней ломал над этим голову, тогда как я получил исходную информацию только теперь. Конечно, его положение, вероятно, не позволяло ему в отличие от меня найти выполнимое решение.

— Что тут смешного? — возмутился он. — Объясните мне, потому что мне ваше веселье решительно непонятно.

Различие между мной и Аазом в трудной ситуации заключается в том, что я стараюсь сохранять дружелюбие, тогда как он впадает в ярость.

Если поразмыслить, он способен на все, впадая в ярость. Но по крайней мере в этом отношении он последователен.

— Вот скажи-ка, — поглядел я на голову дракона. — Ты говоришь, что эта штука живая. Насколько она живая?

— О, что значит «насколько она живая»? — нахмурился Ааз. — Она достаточно живая, чтобы меня проглотить, если это взбредет ей в голову. Для меня это — достаточно живая.

— Да, я имею в виду, может ли она видеть и слышать?

— Говоря откровенно, а кого, собственно, это волнует? — бросил мой партнер, демонстрируя во всем блеске свои обаяние и любознательность, придающие ему такое очарование. — Я не собирался назначать ей свидание.

Я задумчиво смотрел на зверя.

— Я вот подумал, услышит ли она меня… скажем, если я скажу, что, по-моему, она — самое некрасивое архитектурное украшение в городе?

Тут драконья голова, сощурив глаза, прожгла меня злым взглядом.

— По-моему, она вас слышит, босс, — нервно пожимая мне щиколотки, отозвался Гвидо. — Похоже, это последнее замечание ей не понравилось.

— Потрясающе, — проворчал Ааз. — Вот что я скажу тебе, партнер. Почему бы тебе не зайти сюда и не посидеть вместо меня на языке этой штуки, прежде чем ее сердить?

— Я просто испытывал ее, — улыбнулся я. — По правде говоря, по-моему, это самая удивительная штуковина, какую я видел с тех пор, как начал путешествовать по измерениям. А сказал я так просто для проверки ее реакции.

Дракон перестал прожигать меня взглядом, но выглядел по-прежнему подозрительным и настороженным.

— Ну, подыщи для проверки какие-нибудь другие реакции, — огрызнулся мой партнер. — Что-то я нынче немного нервничаю, и каждый раз, когда эта штука шевелит языком, я старею на несколько веков.

Я оставил его ворчание без внимания и дрыгнул одной ногой.

— Эй, Гвидо! Ты еще следишь за происходящим внизу?

Его руки свирепо сжались.

— Конечно, слежу, малец… я имею в виду, да, босс. Мало чем еще можно заняться, пока мы тут висим, вот что я хотел сказать. И перестаньте дергать ногами… пожалуйста.

Я счел его оговорку довольно любопытной, но сейчас было не до выяснений.

— Ну так слушай, — сказал я. — Я хочу, чтобы ты сделал следующее: разожми одну руку и передай мне веревку…

— Ни в коем разе, босс! Вы видели, как далеко до земли? Я не разожму руки, что бы вы ни…

— …потому что, если ты этого не сделаешь, — продолжал я, словно он меня не перебивал, — то я начну извиваться, пока либо ты не разожмешь обе руки, либо Маша не выпустит меня. В любом случае ты упадешь. Улавливаешь намек? А теперь не можешь ты хоть раз просто выполнить приказ без долгих пререканий? У нас на все про все не так уж много времени.

Воцарилось молчание, покуда пораженный Гвидо переваривал мой ультиматум и взвешивал возможности.

— Что это вы там придумали? — заволновался Ааз. — Почему кто-нибудь не объяснит мне, что здесь происходит? Если твой гениальный план зависит от этого, с позволения сказать, телохранителя, то можешь смело забыть о нем. Я все время тебе твердил, что он слишком труслив, чтобы на него можно было рассчитывать при…

— Это кто труслив?! — заорал Гвидо. — Слушай, ты, Длинный Язык, как только мы вытащим тебя оттуда, мы с тобой выясним это раз и…

— Сперва нам надо вытащить его, Гвидо, — прервал я их диалог. — Веревку!

— Верно, босс. Будет вам веревка. Посмотрим, кто из нас труслив. Последним человеком, назвавшим меня трусом, была моя мамуля, и к тому времени, когда я уже с ней разобрался…

Вся наша связка начала опасно раскачиваться, когда он зашарил одной рукой по пальто в поисках веревки. Я на минуту даже испугался, что он в ярости разожмет обе руки для ускорения поисков.

— Полегче, Гвидо, — предостерег я его. — Мы можем…

— Вот она, босс! — Он кинул веревку вверх с такой силой, что она чуть не полоснула меня по лицу. — Надеюсь, вы сможете применить ее по назначению — повесить этого сукина…

— Повесить мало! — поддразнил его Ааз. — Чтобы разделаться со мной, требуется нечто большее, чем кусок веревки.

— Да. Требуется девочка с синими глазками и выпивка с отравой, — презрительно фыркнул в ответ мой телохранитель. — Если ты думаешь, будто я позволю тебе забыть этот облом…

Усилием воли я проигнорировал их перебранку. Хоть меня так и подмывало выступить в защиту Луанны, надо было заняться другими, более срочными делами.

Двигаясь как можно осторожнее, я перекинул один конец вокруг Машиной талии. На это ушло две попытки и куда больше веревки, чем мне бы хотелось, но я сумел наконец поймать болтающийся конец и надежно его закрепить.

— Для чего веревка, шеф? — невозмутимо осведомилась Маша, единственная из всей нашей группы сумевшая при всем при этом не потерять хладнокровия.

— Ну, если все произойдет удачно, мы скоро направимся вниз… вместе с Аазом, — объяснил я. — Хоть я и знаю твою силу, думаю, даже твои руки не удержат всех троих при спуске. Это чтобы не потерять никого после того, как мы откроем камеру.

— Кстати, об этом, — вмешался Ааз. — Я все еще жду не дождусь услышать, как ты собираешься извлечь меня отсюда. Можно даже сказать, что я до смерти желаю это выяснить.

Желал не он один. Драконья голова следила сквозь щелки глаз за каждым моим движением. Не уверен, очень ли она гордилась своей работой, но зверюга явно не собиралась ошеломить нас своим содействием.

Наконец я подготовил все, что мог, и решил, что пришло время выложить главный козырь.

— Да на самом-то деле тут и нет ничего такого, — с улыбкой поведал я своему партнеру. — Поговори со мной.

Мне не часто удается преподнести моему старому наставнику идеальный сюрприз… действую ему на нервы я довольно регулярно, но идеальный сюрприз — настоящая редкость. Это был один из таких золотых случаев.

— Говорить ЧТО? — громко воскликнул Ааз.

— Положись на меня, Ааз, — настаивал я. — Я знаю, что делаю. Просто поговори со мной. Расскажи мне что-нибудь. Ну, например, как ты впервые встретился с Гаркином?

— Ах, про это, — сказал он, выразительно закатывая глаза. — Ну, понимаешь, мы оба присутствовали на одной скучной вечеринке, куда нас пригласили на коктейль… ну знаешь, такой тоскливый прием, где не протолкнуться и приходится болтать со всяким встречным-поперечным. Так или иначе, он пытался произвести впечатление на какую-то малышку, щеголяя своей магией, которая в те дни была у него совсем не такой уж замечательной… скажу тебе прямо, партнер, всякий раз, как будешь переживать из-за недостатка магических способностей, напомни мне рассказать, каким был твой прежний учитель Гаркин, когда мы впервые с ним встретились. Но, как говорится, из уважения к нашему ремеслу я просто обязан был подгрести и показать им, на что похоже настоящее искусство… не то чтобы я сам сколько-нибудь заинтересовался ею, как ты понимаешь…

Я почувствовал, как Гвидо дернул меня за штанину.

— Послушайте, босс, — заныл он. — Что это такое? Я думал, мы спешим.

— Вот для этого-то нам и нужно время, — прошептал я в ответ.

— Для этого? — проворчал он. — Но, босс, если мы не начнем…

— Мы уже начали, — ответил я. — А теперь обрати внимание на его слова.

Я боялся, что наши реплики в сторону могут отвлечь Ааза, но мне не было нужды беспокоиться. Уж коли мой партнер заводит рассказ, остановить его не так-то легко.

— …Вот мы и очутились там, одна лишь наша троица, заметь это и не забудь, что наша одежда находилась в тот момент пятью этажами выше…

— Что происходит, шеф? — прошипела сверху Маша. — Я точно помню, что ты уже слышал этот рассказ. Черт, я и сама слышала его четыре раза.

— Не спускай глаз с дракона, — посоветовал я ей. — И будь готова действовать быстро.

Я только для видимости живо реагировал на рассказ Ааза и по мере сил отбивался от нетерпеливых вопросов своих помощников, но по-настоящему мое внимание сфокусировалось на драконьей голове. Моя тактика уже срабатывала. Заунывный отчет Ааза о минувших победах начинал оказывать свое действие.

Драконьи глаза определенно стали стекленеть.

— …Конечно, после всего этого я просто обязан был отвести ее к себе домой. Это самое малое, что я мог при таких обстоятельствах сделать для бедняжки.

Ааз уже заканчивал рассказ! Мне требовалось заставить его поболтать немножко подольше.

— Это была та вечеринка, где ты встретил Тананду? — спросил я, намеренно подавая ему новый повод к краснобайству.

— С Танандой? Нет. То совсем другая история. Я встретил ее, когда сидел и отчаянно резался в драконий покер у Живоглота. Нам попался настоящий простак, ну знаешь, из тех идиотов, какие ставят вшивые крести против всех бубей… Ну, у меня тогда как раз немного не хватало наличных, и поэтому…

Гвидо снова забеспокоился.

— Босс, сколько мы еще будем…

— Уже недолго, — перебил я. — Берись за веревку. Мы вот-вот двинемся.

— …я держал на лапе червовый стрит… или, может, бубновый? Нет, червовый. Я это помню потому, что бубей загребла Тананда. Конечно, узнали мы об этом только в конце партии. В любом случае, как только Живоглот начал торговлю, я загнул его обратно к мизеру, а Тананда…

Это завершило все дело. Мне следовало бы знать, что описание драконьего покера, партия за партией, ставка за ставкой, послужит последней каплей.

Без всякого предупреждения дракон зевнул… раскрыв пасть широко и надолго.

Ааз прервал свое повествование — событие само по себе достопамятное — и удивленно моргнул.

— Быстро, Ааз! Прыгай сюда!

При всей своей ошеломленности мой партнер сумел продемонстрировать, что с рефлексами у него полный порядок. Он молниеносно выскочил из пасти дракона, пролетел в воздухе и схватил веревку под Гвидо.

Как только его руки сомкнулись на нашем страховочном фале, произошло сразу несколько событий одновременно.

От добавочной нагрузки на Машин левитационный пояс вся наша связка с пугающей скоростью устремилась к земле… ученица не удержала меня, отчего мои руки ощутили ожоги, когда я судорожно вцепился в веревку, едва не опоздав последовать совету, который я столь охотно давал всем прочим… а дракон закрыл пасть.

Я в последний раз мельком увидел зверя, прежде чем мы выпали из поля его зрения вниз, и, честно говоря, по-моему, он даже не заметил нашего исчезновения. Веки у него приспустились, а глаза потеряли фокусировку от скуки. Рассказы Ааза обыкновенно производят такое воздействие на всех мало-мальски разумных существ. Я просто нашел этому явлению практическое применение.

— Мне надо переключить управление, шеф! — крикнула Маша, снова напомнив мне о нашем аховом положении.

Земля с угрожающей скоростью неслась нам навстречу.

Я вспомнил про неисправное управление, державшее всех нас в своей власти.

— Нет! Погоди, Маша! Дай я попробую…

Пустив в ход последнюю унцию своих резервных сил, я приступил к левитированию всего нашего экипажа. При нормальных обстоятельствах я мог бы с легкостью поднять трех человек, а в случае чего и четырех-пятерых. А здесь, на Лимбо, используя все наличные силы, при содействии Машиного пояса, я едва смог замедлить наше снижение до умеренного сползания.

— Что там такое произошло, партнер? — окликнул меня Ааз. — Как ты узнал, что эта уродина собралась зевнуть?

— Назовем это удачной догадкой, — крякнул я, по-прежнему силясь предотвратить наше неминуемое падение. — Позже объясню.

— Проверь зону посадки, — предупредил Гвидо.

Я бросил беглый взгляд вниз.

Мы потратили на свою операцию больше времени, чем я рассчитывал. На тротуаре толпились вампиры: разгоралась знаменитая ночная жизнь Блута.

— По-моему, нам не удастся просто так от них отбояриться, — спокойно сказал Ааз. — Ты случайно не мог бы вырулить за угол, в переулок? Там, кажется, не так много народу.

Прежде чем я успел ответить, что-то пронеслось сверху мимо нас, хлопая перепончатыми крыльями.

— ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ! — завопило оно, делая вираж за угол. — Убийца на свободе! ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ!

Глава 13

Никогда, черт возьми, не видел такого скопища индейцев.

Дж. А. Кастер[86]

Сигнал тревоги произвел интересное воздействие на толпу внизу. Взглянув вверх и увидев, как мы снижаемся прямо на них, все как один развернулись и убежали. Улица мигом опустела.

— Что происходит? — окликнул я Ааза, не в силах поверить нашему везению.

— Понятия не имею! — крикнул в ответ мой партнер. — Полагаю, никому из нормальных граждан не охота связываться с беглым убийцей. Нам лучше спуститься побыстрей, пока они не разобрались, насколько превосходят нас числом.

Дважды мне повторять не требовалось. Нашему побегу только что выпало неожиданное счастье, но я не собирался гадать, надолго ли его хватит. Я сократил свою магическую поддержку, и мы быстро упали на мостовую.

— Кто же это настучал на нас? — размышляла вслух Маша, вглядываясь в темноту, где исчез таинственный вредитель.

— По-моему, это был тот тип — Вик, — ответил из-под меня Гвидо. — Я довольно неплохо разглядел его, когда он стрелой пролетел мимо меня там, у Ав-Авторов.

— В самом деле? — буркнул я себе под нос, выворачиваясь, чтобы посмотреть вслед скрывшемуся злодею. — Значит, за ним еще один должок.

— Позже! — скомандовал Ааз, наконец приземляясь. — Сейчас нам надо отсюда убраться.

Через секунду рядом с ним очутился Гвидо. Мне пришлось падать с большей высоты, так как после удаления с веревки добавочного груза мы перестали опускаться.

— Давай, Маша! — позвал я. — Вырубай эту штуку. Падать не так уж высоко.

— Я пытаюсь! — огрызнулась она, снова возясь с пряжкой пояса. — Эта проклятая система снова барахлит!

Настройка пояса изменилась. Держа веревку, я больше не чувствовал тяги вверх. К несчастью, Маша и не опускалась. Вместо этого она парила в воздухе футах этак в пятнадцати над землей.

— Эй, босс! У нас пополнение!

Я посмотрел туда же, куда глядел телохранитель. На улице слева от нас собиралась толпа, и выглядела она отнюдь не радостной. Трудно, конечно, сказать наверняка, но у меня определенно сложилось впечатление, что глаза у них светились краснее обычного, и я как-то не мог убедить себя, будто это добрый знак.

— Ма-аш-ш-ш-ша! — завопил я, потянув за веревку, и голос мой против воли поднялся на две октавы.

— Заклинило! — простонала она. — Брось, шеф, беги. Нет смысла пропадать всем.

— Мы не можем просто оставить тебя здесь, — возразил я.

— У нас нет времени для споров, — зарычал Ааз. — Гвидо! Дуй впереди нас и обеспечь нам свободный проход. Мы не можем допустить, чтобы нас отрезали. Ладно, ходу!

И с этими словами он выхватил веревку из моей руки и кинулся бежать по улице прочь от толпы, Гвидо несся впереди всех, а Маша плыла у него над головой, словно ярко изукрашенный воздушный шар. На сей раз я не возражал против приказов моего партнера телохранителю. Я был слишком занят, стараясь не отстать от основной группы.

Если глазеющие на нас зеваки поначалу испытывали некоторое замешательство, не зная, что делать, то при виде нашего бегства все их сомнения отпали, и толпа с воем хлынула по улице в погоню за нами.

Когда я говорю «с воем», я выражаюсь отнюдь не фигурально. Некоторые вампиры превращались на бегу в больших, свирепых с виду собак, другие — в летучих мышей, надо полагать, для ускорения погони. Хотя за нами с Аазом уже не раз гонялись толпы, теперь впервые стая преследователей за нами буквально лаяла. Должен сказать, это мне не особенно понравилось.

— Куда мы бежим, Ааз? — задыхаясь, спросил я.

— Подальше от них! — отозвался он.

— Я имею в виду конечный пункт! — не отставал я. — Мы же бежим в противоположную сторону от нашего убежища.

— Мы не сможем спрятаться, пока не стряхнем с хвоста своих поклонников, — ответил мой партнер. — А теперь заткнись и беги.

У меня имелись некоторые сомнения насчет нашей способности оторваться от преследования, пока наше местонахождение с абсолютной точностью определяла плывущая над нашими головами Маша, но я выполнял инструкции Ааза и жал по мостовой что было сил. Хотя бы потому, что, если бы я указал партнеру на эффект Машиного парения, он мог просто отпустить веревку и предоставить моей ученице выкручиваться самой. Да и какая у нас была альтернатива — остановиться и вступить в рукопашную с толпой? В общем и целом бегство казалось действительно подходящей идеей.

Гвидо расчищал нам путь на редкость удачно. Я никогда по-настоящему не видел своего телохранителя в деле, но из-за его постоянных пререканий и проблем с аллергией в течение всего этого предприятия я склонен был сбросить со счетов его полезность. И напрасно. Встреченные нами по ходу бегства вампиры не слышали сигнала тревоги и оказались неподготовленными к ворвавшемуся в их среду смерчу. Гвидо, казалось, ни разу не споткнулся, сбивая на ходу жертву за жертвой, и уж не знаю, что он там с ними делал, но это было на редкость эффективно. Ни одно из упавших на его пути тел не пыталось задержать ни меня, ни Ааза… черт, они даже не двигались.

— Впереди река, босс! — крикнул он через плечо.

— Что-что? — пропыхтел я, в первый раз понимая, насколько потерял форму за время своего беззаботного житья на Базаре.

— Река! — повторил он. — Мы бежим по тупику, упирающемуся через несколько кварталов в реку. Я вижу ее отсюда. Нам придется сменить направление, а то нас прижмут к воде.

Я гадал, не будет ли для нас удачной мыслью просто броситься в реку и оставить между собой и вампирами проточную воду, так как вроде говорят, это одно из препятствий, способных их остановить. Затем мне пришло в голову, что мой телохранитель, наверное, не умеет плавать.

— Направо! — крикнул Ааз. — Туда! В тот переулок.

Гвидо дунул по указанному курсу, а мы с партнером тяжело топали шагах в пятнадцати позади него. Мы немного оторвались от преследователей, хотя все еще слышали их крики и тявканье в квартале-другом от нас, и я даже начал надеяться, что мы действительно сможем удрать от них. Теперь, когда мы скрылись у них из виду…

— Поберегись…

Сверху раздался внезапный крик, и Маша рухнула наземь, обретя в моих глазах сомнительное первенство в падении с воздуха животом вниз. Уверен, земля на самом-то деле не затряслась, но столкновение было достаточно сильным, чтобы создалось такое впечатление. Я испытал быстрый укол совести, осознав, что первой моей мыслью была не забота о здоровье моей ученицы, а скорее безграничное облегчение, что она приземлилась не на одного из нас.

— По-моему, пульт управления только что расклинило, — сказал Ааз, на мой взгляд, совершенно без надобности.

— С тобой все в порядке, Маша? — склонился я над ней.

— Что-то слу… — проговорила она через силу.

— Конечно, не все, — отрезал Ааз, беря на себя обязанности переводчика. — У нее как минимум отшибло дыхание.

Не знаю, какие именно повреждения вызвало ее падение, но моя ученица даже не пыталась подняться. Мне хотелось бы дать ей несколько минут прийти в себя, но издалека уже слышались голоса наших преследователей.

— Ты сможешь понести ее, Ааз?

— Не сумел бы даже в лучшие свои дни, — признался партнер, глядя на солидную массу моей ученицы. — А ты? Хватит у тебя топлива на ее левитирование?

Я усиленно замотал головой.

— Все пошло на управление нашими воздушными маневрами там, у тюрьмы.

— Эй, босс! — прошипел Гвидо, появляясь из тени позади нас. — Переулок заблокирован. Другого пути нет.

И это решило все. Даже если мы подымем Машу на ноги и заставим двигаться, то все равно нам придется вернуться по собственному следу прямехонько в объятия толпы. Мы пробежали свою дистанцию до финиша… и проиграть забег нам предстояло довольно эффектно.

Остальные тоже понимали это.

— Ну, приятно было поработать с тобой, Гвидо, — проговорил со вздохом Ааз. — Знаю, я пару раз доводил тебя до белого каления, но иногда твое присутствие бывает очень кстати. Ты действительно довольно неплохо разгонял публику, позволив нам добраться хоть сюда. Извини за тот последний приказ свернуть.

— Я не в обиде, — пожал плечами мой телохранитель. — Я бы тоже выбрал этот переулок, если бы работал в одиночку. Босс, я же вас предупреждал, что приношу несчастье, когда дело доходит до организации побегов. Хотя должен признать, на какое-то время я действительно поверил, что этот мы сумеем провернуть.

— Предприятие это было по меньшей мере рискованное, — усмехнулся я. — Во всяком случае, ты не можешь сказать, что эта операция пострадала от чрезмерного планирования.

Ааз хлопнул меня по плечу.

— Ну, партнер! — воскликнул он. — Есть какие мысли насчет того, как сыграть дальше? Попробуем мирно сдаться или ляжем на ковер, размахивая кулаками?

Я не был уверен, что толпа даст нам выбирать. Она уже приближалась к переулку, и, судя по выкрикам, преследователи не слишком стремились к переговорам.

— НЕ В ЭТУ СТОРОНУ! ОНИ ЗАВЕРНУЛИ ОБРАТНО К ТЮРЬМЕ!

Этот неожиданный крик раздался с улицы неподалеку от входа в наш переулок.

Я не мог этому поверить, но толпа явно поверила. Раздались проклятия и громкие приказы, но они быстро растаяли вдали, и стало ясно, что толпа повернула теперь туда, откуда прибежала.

— Что это было? — сумела произнести Маша; к ней наконец вернулся голос.

Я сделал ей знак помолчать и поглядел на Ааза, вопросительно вскинув бровь.

Он ничего не ответил и покачал головой.

Никто из нас не знал наверняка, что происходит, но оба мы чувствовали, что это своевременное вмешательство не случайность и не ошибка. Кто-то намеренно отвлек от нас толпу. И прежде чем радоваться своему везению, мы хотели знать, кто и почему нас спас.

У входа в переулок появилась пара фигур.

— Теперь можете выходить, — позвала одна из них. — Извините за вмешательство, но все выглядело так забавно, что мы просто обязаны были тоже принять участие в игре.

Этот голос я узнал бы где угодно, даже если бы не распознал ее фигуру, равно как и неповторимый силуэт ее брата.

— Тананда! Корреш! — крикнул я, рукой показывая наше местонахождение. — Я все гадал, когда же вы появитесь.

Дуэт брата и сестры, тролля и троллины, поспешил присоединиться к нам. Несмотря на все их легкомысленное подтрунивание, мне вспоминается не так уж много других существ, которых я предпочел бы видеть рядом со мной или на моей стороне, когда запахнет жареным.

— С тобой все в порядке? — повторила мой вопрос Тананда, помогая Маше подняться на ноги.

— Вообще-то я никогда не обладала развитым чувством собственного достоинства, — ответила моя ученица, — и даже та малость, какая у меня была, теперь полетела к черту. За исключением этого все у меня прекрасно. Я начинаю понимать, почему вы, члены Высшей Лиги, смотрите свысока на механическую магию.

Корреш схватил мою руку и энергично пожал ее.

— Ну, не будь, голубушка, слишком суровой к своей аппаратуре, — сказал он. — Оставленное нам колечко оказалось именно тем пропуском, какой и требовался, чтобы попасть сюда вовремя и осуществить миссию молниеносного спасения в дополнение к триумфальной серии ваших успехов. За исключением обычной путаницы, устроенной вами в конце игры, вы, похоже, действовали довольно неплохо и без нас. Теперь все на месте и в сборе, включая Ааза, который выглядит поразительно целехоньким после того, как в очередной раз оказался на краю гибели. Так что осталось только спешно отступить и неспешно отпраздновать… а?

— В общем, примерно так, — согласился я. — Хотя нам здорово повезло, что вы прикрыли наш отход. И кстати, раз уж зашла речь об отходе, не подскажете ли дорогу отсюда к за́мку? Я немного заплутал…

— Погодите-ка! — вмешался Ааз. — Пока мы не слишком увлеклись взаимными поздравлениями. Разве мы не проглядели несколько мелких деталей?

Группа переглянулась.

— Например? — осведомилась наконец Тананда.

— Например, тот факт, что меня лично все еще разыскивают по обвинению в убийстве, — сверкнул глазами мой партнер. — И потом, нам ведь вроде нужно было привести с собой на Деву трех беглецов.

— Да брось ты, Ааз, — улыбнулась троллина, игриво ткнув его в ребра. — С той репутацией, какую ты уже стяжал, что тебе такая мелочь, как приказ об аресте за убийство?

— Я его не совершал, — возразил Ааз. — Не только я не убивал этого Вика, этого типа вообще никто не убивал. Он по-прежнему где-то там посмеивается над нами в кулак. Так вот хоть я и признаю, что моя репутация в целом небезупречна, но не собираюсь мириться с ложным обвинением в убийстве… равно как и с чьими угодно попытками выставить меня дураком!

— Конечно, выбрасывание денег на уплату долгов аферистов плюс штрафы не имеют к этому никакого отношения, так, Ааз? — подмигнул Корреш своим большим глазом.

— Ну… не без того, — признал мой партнер. — Разве не приятно заняться решением обеих неприятных задач разом?

— Может, мы могли бы довольствоваться поимкой одного лишь Вика, а другим дадим уйти? — пробормотал я.

— Что-что ты сказал, партнер?

— Ничего, Ааз, — вздохнул я. — Просто дело в том, что… ничего. Идемте. Если мы собираемся поохотиться, то надо составить небольшой план, и мне думается, нам не следует делать это здесь, на виду у всех.

Глава 14

Успокойся, Джули. Все все поймут.

Ромео

К счастью, возвышенное положение Маши во время нашего пробега обеспечило ей превосходный обзор окружающей местности, и мы смогли найти дорогу обратно к Диспетчеру, не мозоля глаза населению. Однако теперь, когда наша численность возросла, Вильгельм приветствовал нас заметно прохладнее.

— Я начинаю верить тому, что все говорят, — пожаловался маленький вампир. — Впустишь одного демона, и не успеешь оглянуться, как вся округа будет ими кишеть. Когда я решил пойти вам навстречу и поговорить по душам, я вовсе не имел в виду превращать свою комнату в место встречи пришельцев.

— Полно, Вильгельм, — сказал я, пытаясь просунуть ногу в дверь. — Нам в этом городе больше некуда идти. И нас не так уж много.

— Мы можем просто подождать на улице, пока сюда не заявятся представители власти, — предложил Ааз. — Думаю, их не придется долго убеждать, что этот парень укрывает беглых преступников.

— Завянь, зеленый и чешуйчатый, — приказала Маша, надуваясь вдвое больше своих обычных размеров. — Вильгельм покамест был добр к нам, и я не потерплю, чтобы ему кто-то угрожал, даже ты. Не забывай, если бы не он, ты по-прежнему загорал бы в каталажке. Либо он согласится нам помочь, либо мы ищем другое убежище.

Ааз отступил перед ее праведным негодованием.

— Ты позволяешь своей ученице разговаривать со мной в подобном тоне? — возмутился он.

— Только когда она права, — пожал плечами я.

— Слушай, Ааз, — вмешался Корреш. — Ты не мог бы ненадолго пообуздать свои дурные манеры? Нам действительно ни к чему еще один враг в этом измерении, и я лично готов выразить свою благодарность этому господину, прежде чем он вышвырнет нас вон.

На службе Корреш действует под именем Большой Грызь и изображает неандертальца на зависть половине варваров Базара. Однако в свободное время его изысканное обаяние разрешало множество проблем… почти столько же, во сколько нас втравило буйство Ааза.

— Ладно, заходите, — проворчал Диспетчер. — Давайте не стесняйтесь, будьте как дома и все такое. Никогда не мог отвернуться от попавшего в беду. Полагаю, именно потому я сам никогда и не путешествовал по иным измерениям. Меня бы там заживо съели.

— Спасибо, Вильгельм, — сказал я, проскальзывая мимо него в контору, пока он не передумал. — Вы должны извинить моего партнера. На самом-то деле он не всегда такой. Пребывание в камере смертников не улучшило его чувство юмора.

— Полагаю, я и сам немного не в себе, — признался вампир. — Как ни странно это может показаться, я беспокоился за вас… а составлявший мне компанию ваш говорливый дружок не очень-то помогал мне успокоиться.

Я быстро пересчитал по головам все наше войско.

— Минутку, — нахмурился я. — Кто это нас ждал?

Теперь настала очередь Вильгельма удивиться.

— Разве кто-то из вас не посылал за вервольфом? Он сказал, что он с вами.

— А-а-а-а! Но веть так оно и есть! Мои трузья, они есчо не знают меня, но я путу их спасать, нет?

И с этими словами на меня накинулся лохматый ковер. Ну, по крайней мере именно так я думал, пока он не оторвался от пола и не бросился в мои объятия с энтузиазмом щенка… очень большого щенка.

— Что это такое?! — грозно сощурился Ааз. — Скив, неужели я и на несколько дней не могу оставить тебя без того, чтобы ты не подобрал какую-нибудь заблудшую тварь в очередном измерении?

«Этим» в данном случае был самый всклокоченный на вид вервольф, какого я когда-либо видел… учитывая, конечно, что до этой минуты я видел только двоих. У него были темные лохматые брови (если вы поверите такому описанию вервольфа), а над ними он носил вязаную шапочку с кленовым листом на боку. Его тщательно расчесанные усы не торчали отдельными волосками, а были подкручены кверху, с подбородка же свисало нечто могущее считаться эспаньолкой. На самом-то деле, если рассматривать его по частям, он имел весьма ухоженный вид. Но почему-то в целом казался всклокоченным. Может, все дело было в его плотоядном взгляде…

— Честное слово, Ааз, — воскликнул я, пытаясь выпутаться из его обвинений. — Я никогда в жизни прежде его не видел!

— О, но простити же меня, — извинился зверь, придя ко мне на помощь так внезапно, что я чуть не упал. — Я такой глюпий, забить представиться. Итак! Я художник-оригиналь, но также и самий отличний следопит в странэ. Мои друзья, Ав-Автори, они сообсчили мне о вашей проблэме, и я как ветэр полетель вам на помосчь. Нет? Я — Пепе Ле Тару А., и я к вашим услюгам.

С этими словами он отвесил низкий поклон с таким шиком, что, не будь я столь изумлен, непременно зааплодировал бы. Мне пришло в голову, что теперь понятно, чему Ав-Авторы посмеивались, говоря нам, что знают того, кто сможет нам помочь.

— Босс, — спросил Гвидо, приглушив голос рукой, которой он закрывал нос. — Мне подождать за дверью?

Тананда поглядела на него, вскинув бровь.

— Опять аллергия? Вот попробуй немного этого снадобья. Путешествовать без него по измерениям нельзя.

Она извлекла маленький пузырек и бросила его телохранителю.

— Намажь немного над верхней губой, под самым носом.

— Вот здорово, спасибо, — принялся выполнять ее инструкции Гвидо. — Что это за штука?

— Это противоаллергенная паста, — пожала плечами она. — По-моему, она на чесночной основе.

— ЧТО? — воскликнул телохранитель, роняя пузырек.

Тананда одарила его одной из своих бесовских усмешек.

— Просто пошутила. Нунцио тревожился за тебя и рассказал нам о твоей аллергии… на то на се.

Тролль слегка шлепнул ее пониже спины.

— Стыдно, сестричка, — упрекнул он ее, тем не менее улыбаясь. — После того, как ты извинишься перед Гвидо, я предлагаю тебе попросить прощения и у нашего хозяина. По-моему, ты этой последней шуточкой чуть не вызвала у него сердечный приступ.

Только этого мне, конечно, и не хватало во враждебном измерении. Нервный вампир, сентиментальный вервольф, а теперь еще товарищи по команде решили, что сейчас самое время поразыгрывать друг друга.

— М-гм-м… скажите-ка, господин А., — отбросив прочие проблемы, я повернулся к вервольфу, — как по-вашему, вы сможете…

— Нет, нон, — перебил он. — Я просто Пепе, а?

— Пепе А., — послушно повторил я.

— Совершенно так, — просиял он, явно в восторге от моей способности усвоить такое простое выражение. — А теперь, преждэ чем ми, как ви коворитэ, перейдем к делу, не окажетэ ли ви мнэ честь, представив своих коллег?

— О. Извиняюсь. Это мой партнер Ааз. Он…

— Ну конечно! Знаменитий Ааз! Я так давно желаль встретиться с вами.

Если что и способно выманить Ааза из плохого настроения, так это лесть… а Пепе оказался мастером по этой части.

— Вы слышали обо мне? — моргнул он. — Я имею в виду… что именно вы слышали? За долгие годы у меня было столько приключений.

— Нэужели ви не помнитэ Пьера? Я со щенячьих лет рос на его рассказах о вашей борьбэ с Иштваном.

— Пьера? Вы знаете Пьера?

— Знать ли я его? Он мой дядя!

— Кроме шуток? Эй, Тананда! Ты слышала? Пепе — племянник Пьера. Погоди, вот расскажу Гэсу.

Я удалился от беседующих, явно забытый при такой встрече.

— Слушай, Скив, — появился рядом со мной Вильгельм. — Похоже, это займет какое-то время. Не сбегать ли мне за вином?

Это привлекло мое внимание.

— За вином? У вас есть вино?

— Запасся после вашего последнего визита, — признался с усмешкой вампир. — Прикинул, что оно может пригодиться, когда вы явитесь в следующий раз. Может, я немного и ворчу, но беседовать с вами и вашими друзьями куда забавней, чем смотреть на экраны.

— Ну что ж, приносите… но, чур, первый бокал мне. Если у вас вина не полный погреб, то после того, как его заполучит в свои лапы мой партнер, другим останется мало.

Я повернулся обратно к своей компании как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пепе целует ручку моей ученице.

— Не бойтесь, мой цветочек, — говорил он. — Перед вами истинный ценитель красоты, равно как и… как мне следует сказать, ее количество?

— Ты довольно мил, — захихикала Маша. — Но я никогда особенно не увлекалась межвидовыми связями, если ты улавливаешь мой намек.

Я привлек внимание Ааза и отвел его подальше от группы.

— Ты не мог бы временно покомандовать здесь, партнер? — попросил я. — С самого старта нашего марафона я бегал без остановки, и мне надо бы побыть немного одному для перезарядки батарей, прежде чем мы снова раздуем пары.

— Нет проблем, — кивнул он, кладя руку мне на плечо. — Думаю, до рассвета мы никуда не двинемся… и, Скив? У меня не было случая сказать, но спасибо тебе за такое освобождение под залог.

— Пустяки, — слабо улыбнулся я. — И не говори мне, что ты не сделал бы для меня то же самое.

— Не знаю, — отпарировал он. — Ты никогда не облапошивал меня в самом начале операции.

— Вот за это у меня еще к тебе счетец.

Тут-то и появился Вильгельм с вином, а Ааз поспешил снова присоединиться к группе.

Я сумел урвать бокал и уединиться в тихом уголке, покуда в конторе разгоралась вечеринка. Пепе, казалось, отлично состыковался с остальной командой и выступал в сложной роли клоуна и тамады, но я почему-то чувствовал себя немного отстраненно. Потягивая вино, я уперся взглядом в пространство, ни на что конкретно, и позволил своим мыслям отправиться в свободный полет.

— Что грустишь, красавчик?

— Хм-м-м? О! Привет, Тананда. Ничего особенного. Просто немного устал, вот и все.

— Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе? — спросила она, шлепнувшись на пол рядом со мной, прежде чем я успел возразить. — Итак. Ты намерен рассказать мне об этом? Кто она?

Я медленно повернул голову и посмотрел ей прямо в лицо.

— Прости?

Она избегала встречаться со мной взглядом, рассеянно водя пальцем по краю бокала.

— Послушай, — сказала она. — Если ты не хочешь об этом говорить, то так и скажи… это действительно не мое дело. Только не пытайся обмануть ни меня, ни себя, убеждая, будто тебя ничего не беспокоит. Я уже давно тебя знаю и обычно могу определить, когда тебя что-то гнетет. Сейчас самая лучшая моя догадка, если я вообще способна судить об этом, заключается в том, что все дело в девушке.

С тех пор как я встретил Тананду, я всегда был неравнодушен к ней. Однако после ее слов я вдруг понял, как сильно нуждался в собеседнике. То есть я хочу сказать, что для Гвидо и Маши я был авторитетом, а перед Аазом я не желал раскрываться, не будучи уверен, что он отнесется к проблеме серьезно, а не просто посмеется; что касается Корреша… как говорить с троллем о проблемах взаимоотношений с женщиной?

— Ладно. Ты меня достала, — сдался я, снова посмотрев на вино. — Дело в девушке.

— Так я и думала, — улыбнулась Тананда. — Где ты ее прятал? Скажи, она прекрасна и чувственна?

— И все это, и даже больше того, — кивнул я, снова отпивая из бокала. — И она вдобавок не на той стороне.

— Ух ты, — выпрямилась Тананда. — Тебе лучше растолковать это последнее поподробнее.

Я рассказал ей о своих встречах с Луанной. Излагать я старался беспристрастно и только факты, но даже сам чувствовал, что мой чересчур взволнованный тон меня выдавал.

После того как я закончил, Тананда несколько минут сидела молча, обхватив руками ноги и положив подбородок на колени.

— Ну, — проговорила наконец она, — судя по твоим словам, она самое большее — соучастница. Пожалуй, мы сможем отпустить ее, когда загребем их всех.

— Разумеется.

Я произнес это ровным тоном. И Тананда, и я знали, что коль скоро Ааза занесет, то невозможно сказать, насколько милостивым или злобным он окажется.

— Ну, всегда есть шанс, — вздохнула она. — Когда речь идет о тебе, Ааз всегда делается податлив. Если ты вступишься за нее и если она согласится бросить своих партнеров…

— …и если бы у стола были крылья, мы могли бы улететь обратно на Базар, — нахмурился я. — Нет, Тананда. Прежде всего она не покинет своих партнеров просто потому, что те в опасности. Уж это-то я знаю. Кроме того, если я окажу на нее такое давление, предоставив выбирать между мной и ими, то никогда не буду знать наверняка, действительно ли ей нужен был я или она просто пыталась спасти себя.

Тананда поднялась на ноги.

— Не становись настолько мудрым, чтобы говорить подобные глупости, Скив, — мягко сказала она, прежде чем уйти. — Вспомни, Луанна уже дважды выбрала тебя, а не своих партнеров. В обоих случаях она рисковала своей жизнью и их спасением, чтобы предупредить тебя. Возможно, она только и ждет того, чего ты ей еще не дал, — приглашения к новой жизни с новым партнером. Не будь таким гордым или нерешительным — неужели ты уступишь искреннюю свою поклонницу этим волкам, боясь ошибки? Если ты это сделаешь, то перестанешь мне нравиться… да и себе, думаю, тоже.

После того как Тананда удалилась, я поразмыслил над ее советом. Существовало одно осложнение, о котором у меня не хватило духу упомянуть. Какие бы чувства ни испытывала ко мне Луанна, как-то еще они изменятся, когда она узнает, что я использовал ее шарфик… ее знак приязни для наведения на цель стаи охотников?

Глава 15

Каждому нужен свой импресарио!

Леди Макбет

— Да где же он? — пробурчал Ааз в сотый раз… за последние пять минут.

Солнце уже давно взошло или по крайней мере настолько взошло, насколько оно вообще способно было подняться в этом измерении. С момента своего прибытия на Лимбо я никогда не видел того, что привык считать настоящим солнечным светом. Я так до конца и не понял, была ли вызвана эта явно преобладавшая днем сильная облачность действием магии или какими-то странными метеоусловиями, но она никак не скрашивала мрачную атмосферу, окутавшую город Блут.

Всей нашей команде не терпелось пуститься в путь, но только Ааз позволял себе выражать свои чувства так часто… и так громко. Конечно, он так много жаловался, возможно, потому, что прочие молчаливо оставляли за ним право шуметь за всех и предпочитали не видеть, как их собственные усилия постоянно отходят на задний план.

— Да не волнуйся ты, партнер, — успокоил его я, стараясь сдерживаться и не сказать ему какой-нибудь резкости из-за собственного нервного нетерпения. — Не так уж много магазинов работает в этом измерении круглые сутки.

— А чего еще ожидать, имея дело с компанией вампиров, — отрезал он. — И все-таки мне не нравится эта затея. Немагические личины кажутся какими-то неестественными.

Я тихо вздохнул про себя, откинулся на спинку кресла и приготовился ждать, забравшись с ногами на сиденье. Спор наш начался еще до того, как Вильгельм отправился за покупками, и я устал вновь и вновь повторять пройденное.

— Будь благоразумным, Ааз, — сменила меня на вахте Тананда. — Ты же знаешь, что мы не можем бродить по улицам в таком виде… особенно ты, ведь тебя ищет половина города. Нам нужны личины, а без приличного источника энергии Скив не может справиться с личинами для нас всех. Кроме того, мы ведь не будем пользоваться механической магией. Мы вообще не будем прибегать к магии.

— Именно это мне все и твердят, — проворчал мой партнер. — Мы просто изменим свою внешность, не прибегая к чарам. На мой взгляд, это кажется похожим на механическую магию. Вы понимаете, что случится с нашей репутацией, если слух об этом дойдет до Базара? Особенно когда большинство конкурентов ищет возможность полить грязью имя Великого Скива? Вспомните, мы уже получаем жалобы, что цены у нас слишком высоки, и если всплывет это дело…

Теперь все стало ясно. Я понял наконец, что грызло Ааза. Мне следовало бы догадаться, что в основе этого беспокойства лежат деньги.

— Но, Ааз, — вмешался я. — Наши гонорары и впрямь чересчур высоки. Я не один месяц твержу тебе об этом. Я хочу сказать, что у нас нет острой нужды в деньгах…

— …а я тебе не один месяц отвечаю, что это — единственный способ не давать всякой шушере отнимать у тебя время, необходимое для тренировок, — сердито огрызнулся он. — Помни, тебя вроде бы зовут Великий Скив, а не Красный Крест. Ты не занимаешься благотворительностью.

Теперь мы ступили на знакомую почву, оставив в покое личины, — от этого спора я никогда не уставал.

— Я говорю не о благотворительности, — сказал я. — Я говорю о справедливой оплате за оказанные услуги.

— Справедливая оплата? — рассмеялся мой партнер, закатывая глаза. — Ты, наверное, имеешь в виду ту сделку, которую заключил с как-там-его? Он когда-нибудь тебе об этом рассказывал, Тананда? Понимаешь, мы поймали для этого девола глупую птицу, и мой партнер затребовал с него гонорар. Не процент со стоимости, заметь, а твердый гонорар. И насколько велик был этот гонорар? Сто золотых? Тысячу? Нет. ДЕСЯТЬ. Десять паршивых золотых. А полчаса спустя девол продает свою «бедную птичку» за сто тысяч. Приятно знать, что мы не занимаемся благотворительностью, не правда ли?

— Брось, Ааз, — возразил я, внутренне терзаясь от стыда. — Работы ведь было всего на пять минут. Откуда же мне было знать, что эта глупая птица занесена в список видов, которым грозит исчезновение? Даже ты считал это выгодной сделкой, пока мы не услышали, за какую сумму ее в конце концов продали. Кроме того, если бы я удержал процент от стоимости, а девол не стал бы продавать птаху, то мы не получили бы с этого и десяти золотых.

— Никогда не слышала от вас подробностей, — сказала Тананда, — но судя по тому, что говорили на улицах, это действительно произвело впечатление на всех обитателей Базара. Большинство считает, что добыть для всех редкую птицу за символический гонорар — это мастерский рекламный ход для самого популярного мага на Базаре. Это показывает, что он — не просто бессердечный бизнесмен… и ничто человеческое ему не чуждо.

— А чем, собственно, плохо быть бессердечным бизнесменом? — фыркнул Ааз. — Как насчет того, ну, помнишь, другого парня? Все считали его злодеем, и он проплакал всю дорогу до банка. Но тем не менее ушел на покой благодаря прибыли с одной этой сделки.

— Если няня правильно обучала меня арифметике, — встрял Корреш, — то, по моим прикидкам, ваш текущий банковский счет может проглотить прибыль этого малого и там еще останется место для обеда. У тебя есть какая-то особая причина так усердно копить золото, Ааз? Ты собираешься уйти на покой?

— Нет, не собираюсь, — отрезал мой партнер. — Но ты совершенно упускаешь суть дела. Деньги не главное.

— Неужели?

Думаю, все ухватились за эту реплику одновременно… даже Пепе, знавший Ааза не так уж долго.

— Конечно, не они. Золото всегда можно достать. А вот время ничем не заменишь. Мы все знаем, что Скиву предстоит еще долго учиться магии. Но кое-кто из вас постоянно забывает, какая у него небольшая продолжительность жизни… возможно, лет сто, если ему повезет. Я всего лишь стараюсь по возможности не отвлекать его от обучения… а это означает — не позволять ему размениваться на грошовые приключения. Пусть ими занимается всякая мелюзга. Мой партнер не должен отрываться от своих занятий, если не наклевывается какое-то действительно крупное дело. Способное продвинуть его репутацию и карьеру.

Наступило долгое молчание, пока все переваривали сказанное, особенно я. С тех пор как Ааз признал во мне полноправного партнера, а не ученика, я имел склонность забывать о его роли моего учителя и импресарио. Мысленно вернувшись теперь в прошлое, я увидел, что на самом-то деле он и не думал расставаться с этой обязанностью, просто стал действовать более скрытно. Вот не поверил бы, что такое возможно.

— А что насчет данного грошового приключения? — нарушила молчание Тананда. — Еще не забыл, как мы вытаскивали твой хвост из капкана? Разве это не противоречит той легенде, какую ты нам тут излагал?

В ее голосе звучал откровенный сарказм, но он ни в малейшей мере не смутил Ааза.

— Если тебе это интересно, то я вовсе не собирался брать его на эту прогулку. Да если хочешь знать, я даже оглушил его для этого. Маг высокого полета не должен опускаться до взыскивания долгов, особенно когда риск непропорционально велик.

— Ну, на мой вкус, все это кажется немного бесчувственным, — вставил Корреш. — Если продолжить твои логические рассуждения, то нашему юному другу следует работать, только когда опасность астрономически высока или же, напротив, если задание достаточно выгодно для его карьеры, а риск не слишком велик. Мне это кажется самым верным способом потерять партнера и друга. Как говорит Живоглот, если постоянно держать пари на выгодных для себя условиях, то рано или поздно поплатишься за это.

Мой партнер резко повернулся и столкнулся с троллем носом к носу.

— Конечно, это будет опасно, — прорычал он. — Профессия мага — не для слабонервных, и чтобы достичь вершины, ему понадобится быть вспыльчивым и злобным. Этого нельзя избежать, но я пытаюсь подготовить его к этому. Почему, по-твоему, я так категорически возражал против телохранителей? Если он начнет полагаться на кого-то, то сам утратит бдительность. Вот тогда ему будет опасно пройти даже через вращающуюся дверь.

Это заставило ринуться в бой Гвидо.

— Так-так, правильно ли я понял, — сказал мой телохранитель. — Вы хотите, чтобы меня с моим кузеном Нунцио не было рядом и чтобы босс справлялся со всем сам? Это полный бред, понятно? А теперь послушайте меня, так как на этот раз я знаю, о чем говорю. Чем выше взбирается кто-либо по лестнице, тем больше народу охотится за его головой. И даже если он ничего плохого никому не делает, всегда найдутся желающие пальнуть по нему просто за то, что он пользуется властью и уважением, а их в этом обошли. Так вот, я видел кое-каких Больших Парней, пытавшихся действовать именно так, как вы говорите… они все время настолько боялись, что не доверяли никому и ничему. Рассчитывать они могли только на самих себя, а все остальные были у них под подозрением. Представляете, все — и совершенно незнакомые лица, и собственные телохранители, и друзья, и партнеры. Подумайте немного об этом.

Он откинулся на спинку кресла и обвел взглядом помещение, адресуя следующее свое замечание всем:

— Таким людям долго не протянуть. Они никому не доверяют, и поэтому у них никого и нет. Один не может заниматься всем сам, и рано или поздно он обязательно отвлечется или заснет, когда следовало бы быть начеку, и все кончено. Так вот, я не раз работал телохранителем, и это было просто работой, понимаете, что я имею в виду? Босс — другое дело, и я говорю это не ради красного словца. Он лучший человек, какого я встречал за всю свою жизнь, потому что он любит людей и не боится показать это. И еще важнее, он не боится рискнуть головой, помогая кому-либо, даже если это вовсе не в его интересах. Я работаю на него вдвойне усердней, потому что не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось… и если понадобится отправиться с ним в странные экспедиции вроде этой, то быть по сему. Всякий, кто захочет его тронуть, должен будет иметь дело со мной… и я готов вступить в драку с любым из вас, если вы захотите сделать из него то, чем он не был и не желает быть.

Маша громко захлопала в ладоши.

— Браво, Гвидо, — воскликнула она. — Мне думается, зеленый и чешуйчатый, твоя беда в том, что твое представление об успехе не совпадает с представлениями всех остальных. Мы все желаем Скиву добра, но он нам нравится таким, каков он есть. Мы достаточно верим в его здравый смысл, чтобы поддерживать его в любых начинаниях… и не пытаться затащить его силой или обманом на какой-то особый путь.

Ааз не только отступил под этим натиском возражений, но, казалось, и немного стушевался.

— Мне он тоже нравится, — промямлил он. — Я знаю его дольше, чем любой из вас, помните? Он действует отлично, но ведь мог бы добиться и намного большего. Как он выберет путь, если не увидит его? Я всего лишь пытаюсь настроить его на великое, на то, что для меня… для нас всегда было мечтой. Что в этом плохого?

Несмотря на все свое раздражение, что мою жизнь обсуждают так, словно меня здесь нет, я был немало тронут преданной защитой своих друзей, а еще больше словами Ааза.

— Знаешь, партнер, — тихо проговорил я, — ты в какой-то момент, мне показалось, заговорил точь-в-точь как мой отец. Он хотел, чтобы я был лучшим… или так — лучшим, чем он. Мамуля всегда пыталась втолковать мне, что он этого хотел потому, что любил меня, но в то время меня раздражали его упреки. Возможно, она была права… сегодня я больше склонен этому верить, чем тогда, но, впрочем, опять же, я стал старше. Мне уже доводилось говорить людям, что я их люблю, когда эти слова просто не лезли из горла… и расстраиваться, если они меня не понимали.

Ааз, я ценю твою заботу, и мне необходимо твое мудрое руководство. Ты прав, некоторые пути и варианты выбора я еще даже не рассматривал. Но я должен выбирать свой путь сам. Я хочу когда-нибудь стать лучше, чем я есть сегодня, но не обязательно самым лучшим. Мне думается, Гвидо прав: пребывание на вершине связано с высокой ценой, и я совсем не уверен, хочу ли ее выплачивать… даже будь я убежден, что смогу это сделать, в чем я вовсе не убежден. Но я таки знаю, что если для этого мне придется обходиться без тебя и всех здесь присутствующих, то я предпочту роль грошового фокусника. Такую цену я никогда не заплачу по доброй воле.

Снова воцарилось молчание, когда каждый из нас погрузился в собственные мысли, а затем в центр собрания выскочил вервольф.

— Но что же это, а? — вопросил он. — Это что, великая команда Ааза и Скива, способная посмеяться над любой опасностью?

— Знаешь, Пепе, — мрачно произнес Ааз, — тебя ждет большое будущее в качестве чучела.

— Чучела? — моргнул вервольф. — Но я же не… о-о-о-о. Теперь я понимать. Ви пошутиль, да? Хорошо. Это больше похоже на дело.

— …А что касается смеха над опасностью, — добавил я, твердо решив поддержать свою легендарность, — то я здесь вижу только одну опасность — риск умереть от скуки. Где все-таки Вильгельм?

— Я знаю, Скив, вы с Аазом сильно привязаны друг к другу, — зевнул Корреш, — но тебе надо проводить побольше времени в другом обществе. Ты начинаешь походить на него. Возможно, тебе не помешает в следующий раз отправиться на задание вместе со мной.

— Только через мой труп, — встал на дыбы мой партнер. — Да и чему такому уж особенному, чего не знаю я, он может научиться у тролля?

— Я мог бы научить его не ловить птиц для деволов за десять золотых, — усмехнулся тролль, подмигивая сестре. — Этой частью его образования ты, кажется, пренебрег.

— Вот как! — ощетинился Ааз. — Ты собираешься учить его устанавливать цены? Как насчет того случая, когда ты наладил родную сестру украсть слона, не потрудившись проверить…

И они снова завели свою волынку. Слушая, я невольно размышлял о том, что хоть и приятно знать глубину чувств своих друзей, но гораздо уютнее ощущать ее за привычным взаимным подтруниванием. Открытую искренность по большей части труднее принять, чем дружеский смех.

Глава 16

Не обманывайтесь внешним видом.

Мэллой[87]

К тому времени, когда появился Вильгельм с нашими личинами, все, в общем, опять вернулось в нормальное русло… оно и к лучшему, так как процесс маскировки оказался испытанием чувства юмора для всех участников.

Пока я не связался с Аазом, мне никогда не доводилось притворяться кем-либо, кроме самого себя. И поэтому я никак не мог знать, долго ли требуется надевать физическую личину, не прибегая к магии. К тому времени, когда мы покончили с этим, я приобрел новое уважение к обретенному умению, не говоря уж о настоящей тоске по измерению… любому измерению с мощными силовыми линиями для работы.

Большую помощь оказала Тананда, пустив в ход опыт своей работы в Гильдии Убийц. Она взяла на себя руководство нашими новыми ролями.

— Выпрямись, Гвидо! — командовала она, и в голосе ее угадывалось раздражение. — Ты ходишь словно гангстер.

— Я и есть гангстер! — проворчал в ответ телохранитель. — К тому же чем плоха моя походка? Она довела нас до тюрьмы, не так ли?

— Тогда тебя не искало полгорода, — возразила Тананда. — Кроме того, ты мог сам выбирать себе маршрут. Мы не знаем, где затаился противник. И в этой охоте нам придется проходить сквозь толпы, а с такой походкой можно и впрямь дойти до тюрьмы. Искусство переодевания на девяносто процентов состоит в умении двигаться, как твой персонаж. А в данный момент ты двигаешься так, словно ищешь, с кем бы подраться.

— Попробуй ходить, как Дон Брюс, — предложил я. — Он ведь тоже гангстер.

За это я заработал мрачный взгляд, но мой телохранитель попытался следовать инструкциям, ступая на каблуки и семеня ногами.

— Уже лучше, — одобрила Тананда, оставив Гвидо гарцевать взад-вперед по кабинету с хмурым выражением лица.

— Как у нас получается?

— Паршиво, — доверительно сообщила она мне. — Это занимает куда больше времени, чем должно бы. Желала бы я видеть здесь побольше зеркал… черт, любые зеркала не помешали бы.

Лишь начав снаряжаться, мы сообразили, что Диспетчер вообще не держал зеркал. По его словам, зеркала в среде вампиров были непопулярны, да и не нужны. В итоге нам не оставалось ничего иного, кроме как проверять грим и костюмы друг друга, и труд этот был бы титаническим даже при менее ранимых самолюбиях.

— Как мои зубы? — спросила Маша, выставив передо мной голову и открыв рот.

Это походило на заглядывание в глубь подземной пещеры.

— М-гм-м… левая сторона отлично, но с правой у тебя все еще никак. Погоди секундочку, я тебе помогу.

Зубы представляли особую трудность. Мы надеялись найти нашим личинам какие-нибудь резиновые клыки вроде тех, что видели в магазинах новинок на Базаре. К несчастью, ни в одной из лавок Блута таких не оказалось. Самым близким к ним из того, что у них, по словам Вильгельма, имелось, были наборы резиновых человеческих зубов, насаживаемых поверх клыков. Вампир заверил нас, что среди местных они считались очень страшными. Столкнувшись с этим непредвиденным дефицитом, мы ради хоть приблизительного сходства с неумело изображаемыми нами вампирами решили закрасить черным все свои зубы, кроме клыков. Когда мы испробовали этот способ, результат получился неплохой, но сам процесс давался нам с превеликим трудом. Когда пытаешься покрасить сам себя без зеркала, трудно попасть на нужные зубы, а если позвать помощника, то он так и норовит выкрасить тебе черным цветом язык вместо зубов.

— Не нравится мне этот плащ, — объявил Гвидо, хватая меня за руку. — Я хочу надеть свою полушинель.

— Вампиры не носят полушинелей, — твердо заявил я. — Кроме того, плащ действительно отлично выглядит на тебе. В нем ты кажешься… ну, не знаю, вроде и добродушным, но опасным.

— Да? — скептически отозвался он, вытягивая шею в попытке увидеть себя.

— И, по-твоему, у тебя проблемы? — взорвалась Маша. — Посмотри, что дали надеть мне! Я с удовольствием променяла бы эту оснастку на твой плащ.

Как вы, возможно, заметили, у команды возникла масса затруднений с привыканием к своим личинам. Особенно бунтовала против своего маскарадного костюма Маша.

После того как во время побега она поплавала в воздухе, словно воздушный шар над праздничным парадом, мы опасались, что из всех членов нашей группы быстрей всего узнают именно ее. И поэтому мы не только перекрасили ее броские оранжевые волосы, но и настояли, чтобы новый костюм прикрывал ее по возможности побольше. Для такой цели Вильгельм нашел платье, названное им «му-му» — уже одно это отнюдь не вызывало у моей ученицы приязни к ее новому наряду.

— Нет, в самом деле, Девятый Вал, — воскликнула она, тесня меня в угол. — Разве мало того, что полгорода видело меня в образе дирижабля? Ну скажи, неужели я должна быть теперь и коровой.

— Честно говоря, Маша, — вступил в разговор Вильгельм, — такая мода довольно популярна здесь, в Блуте. Платья вроде твоего носят многие дамы, которые… то есть немножко…

— Толстые?! — Она надвинулась всей своей массой на маленького вампира. — Ты это слово подыскиваешь, несчастный коротышка?

— Давай смотреть правде в глаза, дорогая, — пришла на выручку Тананда. — У тебя есть-таки немного лишнего веса. Поверь мне, когда облачаешься в маскарадный костюм, нельзя заблуждаться насчет своей комплекции. И если уж на то пошло, этот наряд тебя немного стройнит.

— Не пытайся обмануть обманщицу, милочка, — вздохнула Маша. — Но насчет переодевания ты права. Хотя эта штука такая невзрачная. Сперва я дирижабль, а теперь вот — армейская палатка.

— Вот с этим я соглашусь, — кивнула Тананда. — Только мужчина может откопать такое невзрачное «му-му». Вот что я тебе скажу. Есть у меня один шарфик, я собиралась сделать из него кушак, но ты, наверное, могла бы носить его на шее.

Я боялся, что это последнее замечание вызовет еще один взрыв, но Маша восприняла его как полезное предложение, и обе отправились на поиски других возможных украшений.

— Есть свободная минутка, партнер?

По тону Ааза я понял, что настал тот самый миг, которого я страшился.

Коррешу вообще не приходилось беспокоиться о личине, так как тролли в этом измерении — дело обычное. Тананда тоже настаивала, что она достаточно похожа на вампиршу, чтобы сойти за таковую при минимальной модификации. Я не видел вампирш с зелеными волосами, но ей они, похоже, попадались, и поэтому я, как всегда, уступил ее большому опыту в таких делах. Я тоже, по общему соглашению, нуждался в «минимальной личине», поскольку никто в Блуте не разглядел меня как следует, чтобы хорошо запомнить. Хоть я и не пришел в восторг от такой неприметности, но возражать не стал… особенно когда увидел переживания Гвидо и Маши. О трудностях, с коими столкнулись обе наши знаменитости, я уже упоминал: они были досадными, но не непреодолимыми. А ведь еще приходилось думать об Аазе…

— Что-нибудь случилось? — невинно спросил я.

— Можешь биться об заклад на жизнь своего дракона, кое-что случилось! — прорычал мой партнер. — И не пытайся разыгрывать святую невинность! Это у тебя не получалось, когда ты был учеником, и, разумеется, не получится и сейчас.

Личина Ааза представляла для нас несколько сложных проблем. Он не только находился в розыске, он был едва ли не самым приметным в нашей группе. После суда и пребывания в тюрьме сомнительно, чтобы хоть один гражданин Блута не узнал бы его с первого взгляда. Я имею в виду, что просто-напросто по любому измерению бродит не так уж много чешуйчатых зеленых демонов… за исключением, возможно, его родного измерения Извр. Поэтому мы решили… почти единогласно… что нам необходимо не только сменить с помощью грима цвет моего партнера, но также и его пол.

— Это, наверное, имеет какое-то отношение к твоей личине? — спросил я, пытаясь сохранить бесстрастное выражение лица.

— Да, это имеет некоторое отношение к моей личине, — передразнил он, — и клянусь всеми богами, партнер ты или нет, если ты сейчас улыбнешься, тебе конец. Понятно?

Огромным усилием я втянул щеки и закусил нижнюю губу.

— Но послушай, — почти умоляюще сказал он, — шутки шутками, но не думаешь же ты в самом деле, будто я покажусь на публике в подобном виде, ведь так?

Вдобавок к вышеупомянутому гриму личина Ааза требовала платья и парика. Из-за размеров головы моего партнера (Вильгельм предусмотрительно не стал выпячивать эту проблему) выбор имеющихся в наличии париков для него был, понятно, невелик. Проще говоря, в наличии имелся только один образец его размера, называвшийся «Леди Игого-Дива» и представлявший собой высокую белокурую прическу в виде улья с длинным конским хвостом, свисавшим ему до колен. На самом-то деле этот конский хвост оказался удачным дополнением к личине моего партнера, поскольку Вильгельм избрал для него синее платье с исключительно большим декольте; и перекинутые через плечо волосы помогали решить проблему дефицита материала для набивки груди.

— Как однажды сказал мне мой мудрый старый наставник, когда я столкнулся со схожей проблемой, — философски заметил я, — какая разница, что о тебе подумают? Все равно им лучше не знать, что это ты. Для того и весь сыр-бор.

— Но этот наряд унизителен!

— Именно так я и сказал, когда некто, кого я мог бы и назвать, счел, что мне необходимо переодеться девушкой, помнишь?

— Ты упиваешься собой, не так ли? — сердито бросил Ааз, с подозрением присматриваясь ко мне.

— Ну, есть еще пара других вариантов, — признал я.

— Вот это дело! — усмехнулся он, протягивая руку к парику.

— Ты мог бы остаться здесь…

Его рука остановилась, чуть-чуть не дойдя до цели.

— …или мы могли бы забыть обо всем этом и уплатить штраф сами.

Рука дернулась, и мой партнер, сгорбившись, признал свое поражение. Победа не вызвала у меня никакой радости. Если говорить откровенно, так я почти надеялся, что он настолько удручен, что поймает меня на предложении бросить эту затею. Мне следовало знать, что на такое лучше не рассчитывать. Когда речь идет о деньгах, Ааза не остановит ни собственное неловкое положение, ни что-либо еще.

— Отлично, тогда все, — крикнул я, скрывая разочарование. — Мы готовы к выходу?

— Не забудьте про солнцезащитные очки! — добавила Тананда.

Это было последним штрихом в наших личинах. Чтобы скрыть наши некрасные глаза, все мы надели солнцезащитные очки. Наблюдая конечный результат, я вынужден был признать, что, кроме Тананды и Корреша, мы выглядели совсем непохожими на себя. На кого именно мы походили, я не рискнул бы сказать, но определенно не на себя!

— Ладно, — вмешался Ааз, явно забыв о своем смущении. — Все знают походный порядок? Вильгельм? Вы уверены, что сможете следить за нами с помощью этой штуки?

— Нет проблем, — кивнул маленький вампир. — Когда в делах здесь наступает затишье, я использую это оборудование для невинного заглядывания в окна домов. А за улицами наблюдать и того легче.

— Помните, — сказал я ему, — следите за нашим сигналом. Когда мы доберемся до этого Вика, нам понадобится, чтобы вы побыстрей достали для нас несколько ответственных свидетелей из местных.

— Ну, вообще-то, — зло усмехнулся Ааз, — вам незачем слишком с этим спешить. Я не прочь побыть немного с ним наедине, прежде чем мы сдадим его властям.

Сердце у меня екнуло. Ааз, похоже, твердо решил утолить в этой охоте свою жажду мести, и я не был уверен, что он ограничится Виком, когда придет время выразить свое раздражение.

Думаю, Тананда заметила мою озабоченность.

— Полегче, Ааз, — небрежно сказала она. — Я готова выручить тебя из беды, но в насилии из мести на меня не рассчитывай.

— С каких это пор тебя стало беспокоить насилие? — проворчал Ааз, но затем пожал плечами, соглашаясь с ней. — Ладно. Но, может, нам повезет. Может, он окажет сопротивление при аресте.

Я все еще тревожился, но понял, что большей сдержанности от моего партнера мне, вероятно, не добиться.

— А теперь, когда с этим решено, — сказал я, доставая шарфик Луанны, — Пепе, понюхай-ка вот это.

— Очаровательний запах, — улыбнулся он, понюхав кусок ткани. — Молотая дама, нет? Если тело ничуть не хуже аромата, то я послетую за ней хоть на край сфета, незафисимо от того, путете ви сопровождать меня или нет.

Я удержался от порыва обмотать ему шарфом шею и затянуть потуже.

— Отлично! — Я забрал шарфик и засунул его обратно под тунику небрежным, как я надеялся, движением. — Вперед за вампиром-ренегатом!

Глава 17

Следы должны быть где-то здесь!

Д. Бун[88]

Когда мы отправились на поиски, до заката оставалось всего несколько часов — саднящее напоминание о том, как долго мы провозились с личинами. Мы договорились не следовать за Пепе всей группой, дабы не привлекать внимания. И двигались поодиночке — по двое, идя по обеим сторонам улицы и намеренно с разной скоростью. Шагавшие быстрее, чтобы сильно не отрываться от шагавших помедленнее, останавливались то и дело поглазеть на витрины лавок, и мы таким образом продвигались всей группой, внешне никак этого не показывая. Тананда считала, что такая процедура не только уменьшит риск оказаться замеченными, но и даст максимум шансов спастись хотя бы некоторым, если одного из нас разоблачат… воистину утешающая мысль.

Хотя, по утверждениям Луанны, она высматривала нас у Диспетчера, было это все же давно, и я не сомневался, что запах ее с тех пор совершенно рассеялся или смешался с другими. И поэтому я слегка удивился, когда вервольф почти сразу же просигналил о том, что нашел след, и с решительным видом двинулся вперед. То ли запах у нее оказался более стойким, чем я думал, то ли я сильно недооценил следопытские способности Пепе.

След петлял туда-сюда по уличным мостовым, и мы шли по нему с максимальной скоростью, насколько это было возможно при нашей роли лениво прогуливающихся и не знающих друг друга прохожих. Временами нашей группой почти исчерпывалось пешеходное движение, отчего я усомнился в эффективности нашего обмана, но вскоре на улицу высыпали вампиры, спешащие вкусить ночной жизни, и мы стали немного менее приметными.

Я шел в паре с Коррешем, но, когда мы пробирались по улицам, тролль держался до странности тихо. Сперва я думал, что он просто боится потерять из поля зрения вервольфа, но потом это молчание стало меня почему-то угнетать. Я всегда уважал Корреша как одного из самых нормальных, уравновешенных членов нашей пестрой компании, и именно поэтому теперь у меня складывалось впечатление, что ему все это предприятие как-то не по душе.

— Тебя что-то беспокоит, Корреш? — спросил я наконец.

— Хм-м-м? О. Да в общем-то нет. Просто я думал…

— О чем?

Тролль издал легкий вздох.

— Я размышлял о нашем противнике, об этом Вике. Знаешь, судя по всем рассказам, он порядком изобретателен, на свой лад.

Это меня слегка ошарашило. До сих пор я готов был считать нашего врага-вампира всем, чем угодно, от занозы в пятке до злого рока. Мне и в голову не приходило изучить его методы.

— И из чего же ты делаешь такой вывод?

Тролль поджал губы, собираясь с мыслями.

— Посмотри, как он все это время действует. Сколько мы его знаем, он находится в бегах… сперва от деволов, а потом от Ааза, который мастер ловить беглецов, коли поставит себе такую цель. Так вот, если допустить, что Вик и в самом деле мозг шайки, он оказался довольно шустрым, когда, воспользовавшись безнадзорным пребыванием в приемной, сбежал через заднюю дверь. Он не мог спланировать этого заранее, даже зная о двери. Вероятно, у него был на уме какой-то иной план, а новое решение он уже принял на месте.

Мы остановились на миг, давая небольшой группе вампиров перейти перекресток впереди нас.

— Так вот, в большинстве случаев на этом бы все и закончилось, но они ухитрились свалить ответственность за свой побег на тебя с Аазом, и твой партнер был вынужден броситься в погоню, — продолжал Корреш. — Не имея никаких данных для расчетов, кроме вашей репутации, Вик не только правильно заключил, что за ним обязательно будет погоня, но также и сумел заметить слабость Ааза и воспользоваться ею для того, чтобы повесить на него убийство, и сделал это очень правдоподобно… опять же, не самая легкая задача, особенно если учесть, что для этого ему потребовалось убедить и подучить двух соучастников.

Все это отнюдь не способствовало моему душевному покою. Мне и так было достаточно трудно смириться с тем, что мы вообще охотимся на вампира — существо из разряда тех, кого я обычно стараюсь избегать, — а если он к тому же еще и хитер и изобретателен… Но тем не менее я давно усвоил, что игнорировать неприятные элементы операции — не лучший способ к ним подготовиться.

— Продолжай, — сказал я.

— Ну, — вздохнул тролль, — когда вы наткнулись на его укрытие у Ав-Авторов, он не ударился в панику, а стал выжидать и вызнал о твоих планах, все это время пользуясь информацией о тебе из первых рук, а затем так выбрал момент для своего бегства, что захватил вас врасплох.

Я переварил этот малоприятный довесок к быстро растущей куче фактов.

— Ты действительно думаешь, что он оценивал меня и мои возможности?

— Я в этом нисколько не сомневаюсь. Он не только определял твое умение и решимость, но, основываясь на этих наблюдениях, достаточно успешно предугадал твои действия, чтобы дождаться, когда вы извлечете Ааза из тюрьмы, и поднять тревогу… исключительно смелый ход, если учесть, что он рисковал быть узнанным, из-за чего полетело бы к чертям спровоцированное им липовое обвинение.

— Смелый или отчаянный, — задумчиво произнес я. — Вероятно, именно поэтому он, прежде чем включать сирену, подождал, пока мы действительно не освободим Ааза и не начнем спускаться. Если бы мы скрылись целыми и невредимыми, то ложное обвинение опять же потеряло бы всякий смысл, но в этом случае он бы ничем не рисковал.

— Будь по-твоему, — пожал плечами тролль. — Конечный вывод все равно таков: нам предстоит разгрызть твердый орешек. Можно только гадать, что же он предпримет, когда мы настигнем его на этот раз.

— Если он таков, каким мы знали его до сих пор, нам, возможно, придется туго.

Корреш бросил на меня быстрый взгляд искоса.

— На самом-то деле я думал, что туго придется даме твоего сердца… если он сумел заметить твои чувства к ней.

Я начал было возражать, но затем до меня дошел смысл его гипотезы, и смущение уступило место озабоченности.

— Они действительно так очевидны? Ты думаешь, он мог их заметить? Если так, то Луанне уже досталось за контакт с нами.

— Твои чувства из тебя так и прут, это видно невооруженным глазом всякому, кто тебя знает, — покачал головой Корреш. — А что до тех, кто наблюдает за тобой впервые… просто не знаю. Скорее всего он мог догадаться об этом из-за имеющихся у тебя сведений… ну, например, тебе известно его имя. Такие данные должны откуда-то исходить, хотя есть ничтожный шанс на то, что при твоей нынешней репутации он решит, будто ты извлек их из какого-то магического источника.

Я едва слышал его. Все мои мысли кружились вокруг Луанны. Она могла пострадать, в общем, по моей вине. Меня захлестнуло волной отчаяния, когда я почувствовал руку на своем плече.

— Не отключайся, Скив, — говорил Корреш, стараясь меня встряхнуть. — Во-первых, ты нам вскоре понадобишься. А во-вторых, даже если Вик вычислил, что ты в нее влюблен, то мне думается, он не причинит ей вреда. Скорее наоборот, будет беречь ее как козырь против нас.

Я с трудом втянул в себя воздух поглубже.

— И такой ублюдок, как он, вполне вероятно, именно так и сделает, — сказал я. — Не знаю, что я смогу сделать, для нас или для нее, но готов попробовать. Спасибо, Корреш.

Тролль внимательно изучал меня взглядом.

— На самом-то деле я не думаю, что он такой мерзавец, — сказал он, — это скорее умный, изобретательный парень, оказавшийся на мели и пытающийся по мере сил сымпровизировать какой-то выход. Честно говоря, старина Скив, во многих отношениях он напоминает мне тебя. Можешь подумать об этом, пытаясь оценить его вероятные действия и способы им противостоять.

Я снова попытался осмыслить его слова, но мог думать лишь о том, чем все это кончится для Луанны. Мне и так трудно было согласиться с тем, что нам придется заставить Луанну и ее сообщников отвечать перед властями за свои неблагоразумные поступки, но мысль о том, что в опасности ее жизнь, была просто невыносима.

Я огляделся, ища Ааза, твердо вознамерившись раз и навсегда положить конец нашей охоте. К моему удивлению, остальная группа собралась впереди на углу и мой партнер делал нам знак присоединиться к ним.

— Что происходит? — спросил я чуть слышно.

— Ну, прежде всего, — ответил Корреш, — я бы сказал, что мы у цели.

Меня окатило холодной волной страха, и я поспешил к месту встречи. Корреш от меня не отставал.

— Нам повезло, — объявил Ааз, когда я прибыл. — Гвидо говорит, что он видел, как Вик входил в здание как раз перед тем, как мы подошли сюда. По моим предположениям, они все сейчас там.

— Ааз, я… Я хочу, чтобы мы немедленно все бросили, — выпалил я, болезненно сознавая, как слабо это прозвучало.

— Да? — вскинул бровь мой партнер. — Есть какая-то особая причина?

Я провел языком по губам, чувствуя на себе взгляды всей группы.

— Только одна. Я влюблен в одного из беглецов… в девушку.

— Да. А теперь скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, — подмигивая мне, ухмыльнулся Ааз.

— Ты знал?

— Все мы знали. Представь себе, мы только что это обсуждали. Вспомни, мы все тебя хорошо знаем… а я, вероятно, лучше всех. В общем-то уже практически решено отпустить твою прелестницу восвояси. Считай это нашим тебе подарком. Но двое остальных — извини.

Пять минут назад это привело бы меня в счастливый восторг. Теперь же это, казалось, лишь осложнило положение.

— Но Корреш как раз сейчас говорил мне, что они могут причинить ей зло, если выяснят про то, как она нам помогла, — отчаянно объяснил я. — Разве нельзя отпустить восвояси их всех?

— Ни за что, партнер, — твердо сказал Ааз. — Вдобавок к нашим первоначальным причинам ты только что упомянул новую. Твоя подружка может попасть в беду, и единственный способ гарантировать ей безопасность — это устранить ее партнеров… срочно.

— Поверь ему, Скив, — поддакнула Тананда. — Может, это и неприятно, но это самый лучший способ.

— В самом деле, босс, — спокойно сказал Гвидо. — Если мы не покончим с этим делом раз и навсегда, то никогда не будем знать, в безопасности ли она, вам ясно, что я имею в виду?

Это было в общем-то логично, но я все же тревожился.

— Не знаю, Ааз…

— Ну а я знаю, — отрезал мой партнер. — И чем дольше мы здесь торчим, тем больше у них шансов либо смыться, либо устроить ловушку. Если ты не уверен, то оставайся здесь… кстати, это неплохая мысль. Маша, побудь с ним на случай, если они попробуют выскочить здесь. И пока ждете, высматривайте свидетелей, которых должен прислать Вильгельм. Тананда, ты с Коррешем и Гвидо отправляешься со мной. Это работа для опытных рецидивистов. Пепе, мы ценим твою помощь, но это действительно не твоя стихия.

— Ну конечно, — усмехнулся вервольф. — Кроме того, я любить занимайся любовью, а не войной. Подожду здесь финаль, да?

— Но, Ааз…

— В самом деле, партнер, от тебя будет больше пользы здесь. Такая драка не по твоей части, и нам нужен кто-то для разговора со свидетелями. Вот по этой части ты спец.

— Я собирался спросить, подал ли ты сигнал Вильгельму.

— Сигнал? — Ааз многозначительно подмигнул. — Как тебе вот такой сигнал?

И с этими словами он сорвал с себя парик и бросил его на землю, а затем быстро отправил туда же платье.

— Как по-твоему, дойдет до него такое послание? Кроме того, я ни в коем разе не собираюсь пробовать драться в этом наряде.

— Вот теперь ты дело говоришь! — гаркнул Гвидо.

Он молниеносно скинул с себя плащ и натянул знакомую мне уже полушинель.

— Откуда она взялась? — грозно спросил я.

— Держал при себе, — самодовольно сказал телохранитель. — Оставить ее было бы все равно что бросить старого друга.

— Ну, если ты и твой старый друг готовы, — пробормотала себе под нос Тананда, — то нам пора начинать.

— Руки чешутся? — усмехнулся Ааз.

— Нет. Просто не терпится убраться с улицы, — ответила она. — Вы ведь, ребята, показали себя во всей красе — мы начали собирать толпу.

И верно, вампиры на улице останавливались и собирались кучками, перешептываясь и показывая на нашу группу.

— М-гм-м… нам лучше покончить с этим побыстрей, — заключил Ааз, метнув нервный взгляд по сторонам. — Отлично, ребята. Идем ва-банк!

— Идем во что? — спросил я, но они уже входили в здание.

Я заметил, что двигались они быстрее обычного. А еще я заметил, что на улице остались только Маша, Пепе да я… и толпа теперь указывала на нас!

Глава 18

Я протопал так далеко не для того, чтобы сидеть сложа руки, когда идет драка!

Р. Бальбоа[89]

— Что здесь происходит?

Я оглянулся и увидел, что один из вампиров отделился от группы своих друзей и обратился прямо ко мне.

— Понятия не имею, — пришла мне на помощь Маша. — Кучка иномирцев только что рванула в это здание с налитыми кровью глазами. Я вот жду, что будет дальше.

— Круто, — выдохнул вампир, оглядывая строение. — Никогда не видел столько иномирцев в одном месте, разве что в боевиках. А один из них случайно не тот беглый убийца Ааз?

Мне действительно не хотелось, чтобы этот субъект присоединился к нашей маленькой группе. Хотя наши личины, похоже, выдержали беглый осмотр, я был почти уверен, что при длительном наблюдении с близкого расстояния выявится не только наша с Машей неместная природа, но также и тот факт, что мы пытались это скрыть.

— Возможно, вы правы, — согласился я на всякий случай. — Если так, то хорошо, что вы оказались тут. Нам понадобится ваша помощь.

— Помощь? Помощь в чем?

— Ну конечно же, в поимке преступника. Мы не можем позволить ему снова скрыться. Как я понимаю, наш долг задержать его самим или по крайней мере не дать смыться, пока не прибудут власти.

— Мы? Вы имеете в виду вас троих? Вы намерены попробовать сами задержать убийцу?

— С вами нас теперь четверо.

Вампир попятился назад.

— М-гм-м-м… на самом-то деле мне надо вернуться к друзьям. Мы идем на вечеринку. Сожалею, что не могу помочь, но я расскажу всем, что вы ищете добровольцев, хорошо?

— Эй, спасибо, — крикнул я, словно поверил ему. — Мы будем здесь же.

Я не успел закончить, как он исчез в толпе. Цель была достигнута.

— Неплохо, друг мой, — прошептал Пепе. — Он, как ви говорите, не хотель впутывайся, нет?

— Совершенно верно. — Я снова поглядел на здание. — И откровенно говоря, я тоже не в сильном восторге от такой мысли. Как по-твоему, Маша? Что-то там очень тихо.

— Да уж, — согласилась моя ученица. — Я как раз пыталась сообразить, хороший это признак или плохой. Еще десять минут, и я отправлюсь туда проверить все лично.

Я кивнул в знак согласия, хотя не думаю, что она это увидела. Мы оба не сводили глаз со здания, запоминая каждую его деталь.

Это было четырехэтажное строение или было бы таким, если бы не изогнутый конек, выпиравший из крыши на добрую половину основной высоты здания. Все выглядело так, словно строитель вдруг добавил украшение, пытаясь в последнюю минуту сделать свое творение таким же высоким, как соседские, а то и повыше. Видя в основном здании множество окон, я предположил, что это либо многоквартирный дом, либо отель, либо что-то в этом роде. Короче, судя по его виду, в нем было много маленьких комнат. Тут я стал гадать, удастся ли нашим ударным силам выйти на цель без того, чтобы повышибить каждую дверь в доме… зная Ааза, я такой возможности отнюдь не исключал.

Я собирался поделиться этим опасением с Машей, когда изнутри раздался громкий треск.

— Что это было? — спросил я, ни к кому не обращаясь.

— Похоже на громкий треск, — любезно уведомила меня ученица.

Я напомнил себе, что все здесь знали о происходящем в здании не больше моего.

После треска все снова стихло. Я стал убеждать себя, что этот шум мог быть вообще никак не связан с нашей ударной группой, но ни на мгновение в это не поверил. Толпа взволнованно переговаривалась и напряженно вглядывалась в окна. Вампиры, похоже, были в полной уверенности, что вскоре случится еще что-то. Впрочем, возможно, жителям города было не привыкать к подобным бдениям.

Внезапно в дверях появилась Тананда.

— Они здесь не пробегали? — обратилась она к нам.

— С тех пор как вы бросились туда, никто не входил и не выходил, — отвечал я.

Она выругалась и направилась опять в здание.

— Что случилось? — отчаянно крикнул я ей вслед.

— Мы взяли одного из них, но Вик удрал. Прячется где-то в здании и прихватил с собой девушку.

С этими словами она исчезла, прежде чем я успел задать новый вопрос.

Чудесно!

— Волнительно, а? — сказал Пепе. — Честное слово, я мог бы часами наблюдать за такой погоней.

— Ну а я не могу, — отрезал я. — Хватит с меня сидеть в сторонке. Маша? Я иду туда. Хочешь со мной?

— Не знаю, шеф. Я бы хотела, но должен же кто-то затыкать здесь дырку.

— Отлично. Жди здесь, а я…

Я повернулся, чтобы войти в здание, и напоролся на Вильгельма.

— Что вы здесь делаете? — без большого интереса осведомился я.

Диспетчер слегка мотнул головой, как бы собираясь с мыслями. Из-за малого роста ему при столкновении досталось больше, чем мне.

— Я пришел со свидетелями. Помните, мне полагалось привести их?

— Вам полагалось прислать их. Ладно, где они?

— Да вон, — показал он на стоявшую позади него мрачную группу вампиров. — Это Кирби, Пол, Ричард, Адель и Скотт… они из самых уважаемых в городе граждан. Убедите их, и ваше дело в шляпе.

Глядя на эту группу, я вдруг понял, почему Ааз очутился в камере смертников. Если присяжные заседатели были вроде этих свидетелей, то они бы и мать родную повесили за переход улицы в неположенном месте. Меня хоть и не радовала перспектива убедить их в чем бы то ни было, но хорошо было уже то, что не приходилось иметь с ними дело до сих пор.

— Ладно. Итак, мы здесь, — проворчал один из них, представленный как Кирби. — Вот только чего нам здесь засвидетельствовать? Если это очередная твоя пустяковина, Вильгельм…

Я прервал его речь, просто сняв солнцезащитные очки и широко открыв глаза, демонстрируя их белки. Скверной репутации человеков в этом измерении вполне хватило, чтобы привлечь ко мне их пристальное внимание.

— Наверное, вы помните состоявшийся не так уж давно суд по делу об убийстве? — сказал я, пытаясь удалить языком краску с зубов. — Так вот, сбежавший из-под стражи осужденный убийца — мой партнер, и находится он в данный момент в этом здании. Он вместе с несколькими нашими друзьями собирается показать вам один удивительно живой труп… а точнее, парня, которого мой партнер якобы убил. Надеюсь, этого хватит, чтобы убедить вас в его невиновности?

Хотя мое появление в их среде и ошарашило вампиров, они быстро успокоились. Как я сказал, это были те еще личности, и произведенное мной на них впечатление быстро рассеялось.

— И сколько же времени это займет? — нетерпеливо спросил Кирби. — Я ради вас отказался от сна, а что-то не вижу большой выгоды от этого дела.

Это был хороший вопрос, и поэтому, не имея на него ответа, я стал тянуть время.

— Вы спите по ночам? А я думал…

— Я — дневная сова, — отмахнулся вампир. — Мою работу легче сделать, когда телефон не звонит каждые пять минут… а это значит, что надо ждать, пока не уснут все прочие. Но мы отклонились от темы. Суть в том, что время мое дорого, и то же относится и к моим коллегам. Если вы думаете, будто мы собираемся просто стоять здесь, пока не…

Толпа зевак внезапно вскрикнула, и мы увидели, как все они взволнованно переговариваются и показывают на крышу.

Там появилась фигура, пытавшаяся взобраться по крутому скату, волоча одной рукой вырывающуюся девушку.

Вик!

В первый раз я ясно разглядел своего врага и даже удивился. Он оказался моложе, чем я ожидал, едва ли старше меня, и носил вместо угрожающего плаща белый свитер-водолазку и солнцезащитные очки. Мне вдруг пришло в голову, что если солнцезащитные очки давали мне возможность сойти за вампира, то они также позволили бы и вампиру ходить незамеченным среди людей.

Вампир внезапно остановился, так как ему преградила путь Тананда, появившаяся словно по волшебству из-за конька крыши. Он повернул назад и увидел, что сзади внезапно возникло трио в составе Ааза, Гвидо и Корреша, отрезая ему путь к отступлению.

— Мне думается, господа и дамы, что вон там и находится то неуловимое тело, из-за которого и было возбуждено это дело, — услышал я свой голос. — Если вы потерпите еще несколько минут, я думаю, мои коллеги возьмут его под стражу и вы сможете спокойно его допросить.

— Не слишком рассчитывай на это, Девятый Вал, — вмешалась Маша. — Смотри!

Поскольку Вику перекрыли избранные им пути бегства, он теперь лез на самый конек крыши, держа на весу Луанну. Хотя я невольно восхитился его силой, мне было совершенно непонятно, чего он пытается достичь этим маневром. Ведь его же явно разоблачили, так почему же он просто не сдастся?

Ответ стал очевидным в следующие несколько мгновений. Добравшись до конька крыши, вампир претерпел пугающую метаморфозу. Прежде чем до него успели добраться наши ударные силы, он сгорбился, и из спины у него стали расти и разворачиваться огромные перепончатые крылья. Планы его сорвались, и он готовился сбежать.

Немедленно среагировав на его усилия, и Тананда, и Гвидо дружно извлекли стрелковое оружие и что-то выкрикнули. Хотя из-за слишком большого расстояния трудно было разобрать слова, на мой взгляд, они явно угрожали застрелить его, если он попробует взлететь.

— Возможно, у нас будет еще дело об убийстве, — пробормотал Кирби, сощурившись, следя за разворачивающейся на крыше драмой.

— Убийстве? — воскликнул я, поворачиваясь к нему. — Какое же это убийство, если они всего лишь пытаются помешать ему сбежать от вашего правосудия?

— Я имел в виду не это, — пояснил вампир, не отрывая глаз от места действия. — Посмотрите сами.

Я посмотрел… и сердце у меня остановилось. Ааз пытался подняться на конек крыши поближе к Вику и его заложнице. Должно быть, Вик увидел его, так как теперь он держал Луанну над краем крыши, угрожающе направив палец на моего партнера. Угроза была недвусмысленной.

— Знаетэ, вот такой народ и создаль дурную славу вампирам, а? — ткнул меня локтем в бок Пепе.

Я проигнорировал его замечание, оцепенев от ужаса и отчаяния перед явно патовой ситуацией. Однако куда более сильный тычок со стороны Маши вывел меня из этого состояния.

— Эй, шеф. Ты видишь, что вижу я?

Я оторвал взгляд от крыши и быстро глянул в ее сторону. Она стояла не двигаясь, сосредоточенно наморщив лоб и с закрытыми глазами.

Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что она делает, а затем я последовал ее примеру, едва смея надеяться.

Она была там! Силовая линия! Большая, мощная, прекрасная, славная силовая линия.

Я настолько привык не иметь в этом измерении никакой энергии в своем распоряжении, что даже не потрудился проверить!

Я открылся для энергии, какой-то миг просто упиваясь ею, а затем ее переканализировал.

— Извините, — улыбнулся я, отдавая Кирби свои солнцезащитные очки. — Мне самое время поучаствовать в этом деле.

И с этими словами я мысленно потянулся, оттолкнулся от земли и воспарил вверх, взяв курс к загнанному на крыше в угол вампиру.

Глава 19

Ладно, пилигрим. Пускай это будет строго между нами.

А. Гамильтон

Я надеялся подойти незамеченным, но, когда взлетел, толпа внизу издала рев, привлекший внимание бойцов на крыше. Восхитительно! Когда мне хотелось безвестности, я стал знаменитостью.

Достигнув одного уровня высоты с вампиром, я завис в воздухе на почтительном расстоянии.

— Уберите пугачи, — крикнул я Тананде и Коррешу. — По воздуху ему не уйти.

Они выглядели недовольными, но приказ выполнили.

— Что это за детские штучки, партнер? — крикнул Ааз. — Чувствуешь прилив сил или нашел наконец силовую линию?

— И то, и другое, — помахал я в ответ, а затем снова переключил внимание на Вика.

Хотя его глаза закрывали непроницаемые солнцезащитные очки, я почувствовал, как его ненавидящий взгляд прожигает меня насквозь.

— Почему бы тебе просто не сдаться? — произнес я, как надеялся, мирным, успокаивающим тоном. — Все кончено. Мы обложили тебя со всех сторон.

С минуту он, казалось, нерешительно колебался. А затем без предупреждения швырнул Луанну в Ааза.

— Почему вы не можете просто оставить меня в покое! — завопил он и прыгнул с крыши.

Ааз каким-то образом сумел подцепить брошенное в него тело заложницы, хотя при этом потерял равновесие и опрокинулся спиной на конек крыши, смягчая для девушки удар собственным телом.

Я разрывался между желанием проверить, что там с Луанной, и необходимостью преследовать Вика.

— За ним! — призвал мой партнер. — Мы целы и невредимы!

Другого поощрения мне не требовалось. Развернувшись направо, я спикировал следом за удирающим вампиром.

А затем последовало одно из наиболее интересных испытаний в моей скромной карьере мага. Как я уже упоминал, моя форма магического полета на самом деле не полет… а управляемая левитация самого себя. И это превращало захватывающую погоню в настоящий вызов моим способностям. Впрочем, Вик тоже по-настоящему не умел летать… по крайней мере он, кажется, никогда не взмахивал своими крыльями. Вместо этого он, похоже, довольствовался парением, виражами, а иной раз ловил восходящий воздушный поток. Это вынуждало его постоянно кружить и раз за разом возвращаться примерно в то же место. Меня это вполне устраивало, так как я не хотел чересчур удаляться от энергизирующей меня силовой линии теперь, когда я нашел ее. Меня вовсе не привлекала мысль лишиться мощности в пятидесяти футах над землей.

Так или иначе, наша воздушная дуэль быстро стала любопытным состязанием стилей, где Вик пикировал и кружил, пытаясь сбежать, а я совершал вертикальные и горизонтальные маневры, стремясь перехватить его. Незачем и говорить, что такой конфликт разрешился не быстро. Как только я рассчитывал движение, которое можно было бы вполне назвать перехватом, и намеревался проделать его дважды, Вик замечал грозящую ему опасность и изменял направление, предоставляя мне разгадывать его новый курс.

Толпе это очень понравилось.

Она орала и вопила, и ободряющие слова долетали до нас то громко, то слабо, когда мы меняли высоту. Было невозможно определить, кого из нас они подбадривали, хотя я какое-то время думал, что все же меня, учитывая общий восторг, когда я впервые взлетел, чтобы вступить в сражение. Затем я заметил, что толпа с тех пор, как я вступил в схватку, существенно увеличилась, и понял, что многие в ней не были свидетелями начала конфликта. Им, вероятно, казалось, что чудовище из другого измерения гоняется в небе за одним из их собратьев.

Эта мысль достаточно обеспокоила меня, и я стал отвлекаться и осматривать крыши на тот случай, если какой-нибудь местный снайпер вознамерится помочь своему соотечественнику. Это оказалось самым мудрым из принятых мною решений.

Оглядываясь через плечо, я с силой врезался в Вика, вернувшегося на свой же прежний курс. Этот финт, вероятно, сработал бы, если бы я его заметил, ну а так как мы столкнулись на максимальной скорости, удар на мгновение оглушил нас обоих. Я сумел схватиться обеими руками за водолазку вампира, и мы упали футов на десять, прежде чем я отрегулировал свою левитационную силу для поддержания нас обоих.

— Какого черта! — воскликнул я, пытаясь тряхнуть его, но сумел лишь подергать нас обоих в воздухе туда-сюда. — Бегством делу не поможешь.

И тут я понял, что он плачет.

Это почему-то показалось мне до крайности нечестным. Я имею в виду, как, спрашивается, обращаться с плачущим злодеем? Ладно. Допустим, я размазня. Но плач действительно менял дело.

— Я не могу драться со всеми вами! — прорыдал он, по щекам его струились слезы. — Если бы я немного знал магию, то сумел бы прихватить с собой одного из вас… во всяком случае, тебе придется потрудиться, прежде чем ты меня убьешь!

И с этими словами он вырвался из моего захвата и спикировал прочь.

Его слова настолько ошеломили меня, что я чуть не дал ему сбежать. К счастью, у меня хватило ума крикнуть ему вслед:

— Эй, дубина! Никто не пытается тебя убить!

— Да уж! — крикнул он в ответ. — Ты взлетел сюда просто для забавы.

Он начинал закладывать вираж к улице, и я понял, что у меня есть еще время только для одной попытки.

— Послушай, давай так. Ты не убегаешь, а я тебя не преследую! По-моему, здесь какое-то недоразумение.

Он оглянулся через плечо и увидел, что я все еще там, где мы столкнулись. Слегка изменив курс, он свернул крылья и приземлился на резной горгулье, выступавшей из стены здания.

— С чего бы это тебе захотелось поговорить? — крикнул он, вытирая одной рукой лицо. — Я думал, никакие мои слова не способны изменить твоего решения.

— Тебя может ожидать сюрприз, — крикнул я в ответ. — Слушай, ты не против, если я приземлюсь на этом карнизе неподалеку от тебя? Я чувствую себя довольно глупо в подвешенном состоянии.

Он взглянул на указанный карниз, и я увидел, как у него нервно дернулись крылья.

— Брось, — убеждал я его. — Там я буду от тебя даже дальше, чем был, когда мы начали на крыше эту погоню. У тебя по-прежнему будет открыт путь к бегству, если я чего-нибудь затею.

Он поколебался, а потом кивком выразил согласие.

Двигаясь помедленней, чтобы не вспугнуть его, я проманеврировал к своему насесту. По правде говоря, я рад был снова почувствовать под ногами что-то прочное. Даже с применением магии полет может отнять много сил, и я испытал облегчение, получив шанс отдохнуть. Теперь, приблизившись, я увидел, что Вик и сам тяжело дышит. Очевидно, его форма полета тоже была не из легких.

— Ладно, — сказал я, немного успокоившись. — Давай разберемся в этом с самого начала. Кто говорит, будто мы пытаемся тебя убить?

— Мэтт, — ответил вампир. — Именно он рассказал мне о тебе и твоем ручном демоне. Честно говоря, я и не слыхивал о тебе, пока Мэтт не объяснил, в чей дом нас угораздило попасть.

— Мэтт? — нахмурился я.

А затем вспомнил. Конечно. Третий член шайки беглецов. Старый аферист — партнер Луанны, на которого никто вообще не обращал внимания. В голове у меня начал образовываться зародыш идеи.

— И он говорит, что мы задумали тебя убить?

— Именно. По его словам, умирает всякий, кто встанет поперек дороги Великому Скиву или выставит его дураком… а раз мы воспользовались твоим домом для побега….

Опять эта моя репутация. Я начинал понимать, почему многие маги предпочитали вести затворническую жизнь.

— Это бред, Вик, — возразил я. — Если бы я пытался убить всех, кто выставлял меня дураком, то стоял бы на горе трупов.

— Да ну? — отпарировал он. — А если ты не собирался меня убивать, то зачем тогда отправил за нами своего ручного демона?

Несмотря на всю свою решимость уладить это дело по-дружески, я начинал раздражаться.

— Прежде всего он вовсе не ручной демон. Он мой партнер, и зовут его Ааз. Во-вторых, я его не отправлял. Он оглушил меня и отправился сам. В-третьих и в-последних, он никогда не собирался убивать тебя. Он пытался доставить тебя и твоих сообщников обратно на Деву, чтобы нам не пришлось платить обманутым вами компенсацию плюс здоровенный штраф. Ты улавливаешь или я говорю чересчур быстро для тебя?

— Но я никого не обманывал, — возразил вампир. — Эта парочка предложила мне помочь им продавать магические амулеты. Я не знал, что они ненастоящие, пока Мэтт не сообщил, что клиенты встали на дыбы и нам пора сваливать. Я предложил спрятаться здесь, потому что, кроме Базара, не знаю никакого другого места.

— Угу, — промычал я, изучая небо. — Может, еще скажешь, что не подставлял моего партнера и не поднимал тревогу, когда мы пытались его вызволить из тюрьмы?

Крылья у Вика обвисли, и он опустил голову.

— Вот этого я не могу отрицать… но я перепугался! Демона я подставил потому, что не мог придумать иного способа сбить его на время с нашего следа. Я действительно думал, что он сам сможет освободиться, а когда увидел вас у Ав-Авторов, то понял, что он окажется на свободе. Я поднял тревогу, надеясь, что вас всех поймают и задержат на достаточно долгий срок, чтобы нам удалось скрыться. Согласен, теперь я не в восторге от своих поступков, но что бы ты сделал, если бы по твоему следу шла стая убийц-демонов?

Вот с этим я вполне мог отождествить себя. В ушах у меня вновь зазвучали слова Корреша о моем сходстве с Виком. Мне и самому приходилось импровизировать в весьма сложных положениях.

— Минуточку! — проворчал я. — Коль речь зашла об убийцах-демонах, то как называется твое помахивание Луанной там, у края крыши?

— Я блефовал, — пожал плечами вампир. — Твои друзья угрожали застрелить меня, если я попытаюсь улететь, и я не мог придумать иного способа заставить их отступить. Я бы никому намеренно не причинил зла… особенно Луанне. Она милая девушка. Потому-то я и пытался помочь ей сбежать со мной после того, как они поймали Мэтта.

Это вернуло меня к вопросу, который не давал мне покоя с той самой минуты, как я начал эту дикую погоню.

— Извини, но почему ты просто не превратился в туман и не унесся с ветром? Тогда мы ни за что не смогли бы тебя поймать.

Вик рассмеялся коротким, горьким смехом.

— Если бы ты знал, как трудно превратиться в туман! Впрочем, ты ведь маг. Возможно, и знаешь. В любом случае мне нечего от тебя скрывать. Я не силен по части магии… по правде говоря, я и вампир-то довольно неважный. Я не умею даже до конца обернуться летучей мышью! Эти крылья — самое лучшее, на что я способен. Вот поэтому я и пытался начать новую жизнь на Базаре. Предпочитаю быть скорее первоклассным кем угодно, чем третьеразрядным вампиром. Я имею в виду, что мне ведь даже кровь не по вкусу!

— Тебе следует познакомиться с моим телохранителем, — невольно усмехнулся я. — Это гангстер с аллергией на чеснок.

— Чеснок? Я люблю чеснок.

Я открыл было рот, собираясь предложить ему работу Гвидо, но затем быстро закрыл его. Если этот субъект дошел хоть до половины того отчаяния, какое звучало в его словах, то он, вероятно, воспримет мое предложение всерьез и согласится, и где же тогда я окажусь? Не хватало нам в нашем зверинце только слабого в магии вампира.

— Ну, — проговорил вместо этого я, — полагаю, я получил ответы на все мои вопросы, кроме одного. Теперь, когда ты знаешь, что мы не пытаемся тебя убить, готов ты перестать бегать и ответить за свои поступки?

Вампир задумчиво погрыз нижнюю губу.

— Ты уверен, что все будет в порядке?

— Не могу сказать наверняка, пока не поговорю с партнером, — признался я. — Но не сомневаюсь, что все можно будет уладить. Главная проблема — снять с него обвинение в убийстве… чего, я думаю, мы уже достигли. Что же касается тебя, то, по-моему, единственное, что тебе могут предъявить, это ложное обвинение, а Ааз ни за что не станет настаивать на возмездии.

— Это почему же?

Я одарил его наилучшей своей усмешкой.

— Потому что если он это сделает, то мы не сможем вернуть тебя на Деву разбираться с обвинением в мошенничестве. Уж поверь мне, если есть возможность выбирать между местью и экономией средств, то не сомневайся — Ааз всегда будет склонен простить.

Вик еще несколько мгновений поразмышлял об этом, а затем пожал плечами.

— Краснеть мне не привыкать, а от обвинения в мошенничестве, думаю, смогу отбрыкаться. Ладно, Скив. Давай кончать с этим делом.

Достигнув наконец перемирия, пусть даже на время, мы вместе спустились к поджидавшей внизу толпе.

Глава 20

На вкус и цвет товарищей нет!

Полковник Сандерс[90]

— Но, Скив…

БАЦ!

— …я уже сказала тебе…

БАЦ! БАЦ!

— …я никак не могу бросить Мэтта…

БАЦ!

— …он мой партнер!

БАЦ! БАЦ!

— Но, Лу…

БАЦ!

— …извини, я сейчас. ЭЙ, ПАРТНЕР! ТЫ НЕ МОГ БЫ НА МИНУТКУ ПЕРЕСТАТЬ СТУЧАТЬ? Я ЗДЕСЬ ПЫТАЮСЬ ВЕСТИ СЕРЬЕЗНЫЙ РАЗГОВОР!

— Ни за что, — проворчал Ааз с полным ртом гвоздей. — Я навсегда заколачиваю эту дверь, чтобы не случилось чего-нибудь еще. Но вот разве что ради тебя постараюсь заколачивать ее потише.

Если вы делаете из всего этого вывод, что мы вернулись к себе домой на Деву, то вы правы. После долгих, напряженных разговоров с гражданами Блута и нежных прощаний с Бильгельмом и Пепе вся наша команда, включая и трех пленников, без всяких происшествий промаршировала обратно к за́мку и дальше через дверь.

Я надеялся хоть немного поговорить наедине с Луанной, но после нескольких попыток самое большее, чего я сумел добиться, это вот такого разговора в приемной под бдительным надзором Ааза и Мэтта.

Мэтт, между прочим, оказался довольно неприятной личностью с каким-то перекрученным острым носом, прыщами, залысинами на лбу и намечающимся пивным брюхом. Я, хоть убей, не мог понять, что в нем находила Луанна.

— Но ведь тогда ты считала, что он завяз, — возобновил я спор. — Мы с Аазом уже пообещали защитить его и Вика, когда они предстанут перед Ассоциацией Купцов. Тебе незачем поддерживать его самой.

— Я тебя не понимаю, Скив, — заявила Луанна, качая головой. — Если я не покинула Мэтта, когда он был в беде, то с какой стати мне покидать его, когда дела, похоже, обернутся к лучшему? Знаю, он тебе не нравится, но я видела от него только хорошее… и я все еще в долгу перед ним за то, что он увез меня с фермы.

— Но мы же делаем тебе выгодное предложение, — отчаянно возобновил я свои уговоры. — Ты можешь остаться здесь и работать на меня с Аазом, и если бы ты пожелала, мы могли бы даже поучить тебя настоящей магии, чтобы тебе не приходилось…

Она остановила меня, положив ладонь на мою руку.

— Да, это выгодное предложение, Скив, и очень мило с твоей стороны его сделать. Но пока я остаюсь с Мэттом. Может, когда-нибудь в будущем, когда я смогу предложить тебе взамен немного больше, я вспомню об этом предложении… если оно еще будет в силе.

— Ну, — вздохнул я. — Если ты действительно хочешь именно этого…

— Эй! Не вешай нос, приятель, — рассмеялся Мэтт, хлопнув меня по плечу. — Не всегда же тебе выигрывать. На этот раз ты проиграл. Не злись! Возможно, тебе больше повезет со следующей. Мы оба тертые калачи и знаем, что все они одинаковы.

— Мэтт, приятель, — процедил я сквозь стиснутые зубы, — убери свою руку с моего плеча, пока она не утратила контакта с телом.

Как я сказал, даже за короткое время нашего путешествия с Лимбо Мэтт произвел на меня настолько неблагоприятное впечатление, что я больше даже не пытался быть вежливым или скрывать свою неприязнь к нему. Он действовал мне на нервы больше, чем кто бы то ни было. Если он являлся преуспевающим мошенником, способным внушить доверие совершенно незнакомым людям, то я тогда — королева мая.

— Мэтт просто шутит, — успокаивающе сказала Луанна, вставая между нами.

— Ну а я — нет, — воскликнул я. — Просто помни, ты будешь здесь желанной гостьей в любое время, когда тебе надоест этот слизняк.

— О, мне представляется, что мы еще довольно долго пробудем вместе, — злорадно заметил Мэтт, слегка шлепнув Луанну пониже спины. — Раз за нас поручаются такие крупные шишки, как вы, мы наверняка сумеем отбрыкаться от обвинения в мошенничестве… и даже если мы проиграем дело, что с того? Всего-навсего придется вернуть им их же жалкие двадцать золотых.

Ааз внезапно перестал стучать молотком… или, может, это перестало стучать мое сердце.

Я тщетно пытался убедить себя, что неправильно его расслышал.

— Двадцать золотых? — медленно повторил я.

— Да. Нас поймали здесь, на Базаре, намного быстрее, чем я рассчитывал. Улов был невелик даже по моим понятиям. Я все не могу поверить, как это вы, такие крутые, ввязались во все эти хлопоты только ради того, чтобы приволочь нас сюда из-за паршивых двадцати золотых. Должно быть, все дело в принципе, который я недооценил.

— М-гм-м-м… нельзя ли мне перекинуться с тобой парой слов, партнер? — отложил молоток Ааз.

— Я собирался предложить тебе то же самое, — признался я, переходя на противоположную сторону приемной.

Оставшись наедине, мы уставились друг на друга, но ни он, ни я не хотели заговаривать первыми.

— Ты так и не удосужился спросить у Мер-Зера, сколько, собственно, поставлено на кон, не так ли? — рассеянно вздохнул Ааз.

— Я думал, денежной стороной переговоров занимаешься ты, — пробормотал я. — Забавно, мы оба все время стояли там и слышали каждое сказанное слово, и никто из нас не уловил подвоха.

— Забавно. Верно. Я идиот, — поморщился мой партнер.

— Не в такой степени, как будешь, если об этом пойдет гулять слух, — заметил я. — Я голосую за то, чтобы дать им денег — пускай откупятся. Жаль, конечно, но я не могу придумать иного способа предотвратить всеобщую огласку.

— Решено, — кивнул Ааз. — Но давай этим займусь я. Если этот гад Мэтт пронюхает, что все дело было с нашей стороны ошибкой, то наверняка будет шантажировать нас, пока не вытянет все до нитки.

— Ты прав, — согласился я.

И с этими словами мы, двое самых популярных, самых высокооплачиваемых магов на Базаре, отправились разбираться с нашими подопечными, в очередной раз получив напоминание о том, что в основе величия лежит смирение.

Книга VI Маленький МИФОзаклад[91]

Robert Asprin: “Little Myth Marker”, 1985

Перевод: В. А. Федоров

Глава 1

Разница между умным и дураком определяется по последней ставке.

Б. Мэверик[92]

— Поддерживаю!

— Гну[93].

— Опять гну.

— Кого ты пытаешься обмануть? У тебя же барахло, онеры-эльфы!

— А ты проверь!

— Ладно! Подымаю тебя до предела.

— Поддерживаю.

— Поддерживаю.

— Мое барахло, онеры-эльфы, гнет тебя обратно до предела.

— Пас.

— Поддерживаю.

Для тех из вас, кто взялся за эту книгу с начала (молодцы! Терпеть не могу, когда читатели жульничают, забегая вперед!), все это может показаться несколько запутанным. Выше приведен диалог во время игры в драконий покер. Вы спросите, что такое драконий покер? Ну, эта игра считается самой сложной из всех когда-либо изобретенных карточных игр… а здесь, на Базаре Девы, понимают толк в карточных играх.

Базар-на-Деве — самый большой лабиринт лавок и самая крупная торговая площадь во всех измерениях, и поэтому через него проходит множество путешественников — демонстраторов разных измерений (демонов). Вдобавок к лавкам, ларькам и ресторанам (перечисленное вообще-то не охватывает всего там имеющегося ни по широте, ни по разнообразию) на Базаре располагается еще и процветающая игорная община. Там всегда высматривают новую игру, особенно связанную со ставками, и чем сложней, тем лучше. Основная философия состоит в том, что сложную игру легче выиграть тем, кто отдал все свое время ее изучению, а не туристам-любителям или пытающимся освоить игру на ходу. Так или иначе, когда девол-букмекер говорит мне, что драконий покер — самая сложная игра из всех, я склонен ему верить.

— Пас.

— Поддерживаю.

— Ладно, господин Скив Развеликий. Посмотрим, побьете ли вы вот это! Полный дракон!

И с рисовкой, граничащей с вызовом, он открыл свои темные карты. Вообще-то я надеялся, что он выйдет из игры. Этот конкретный индивид (по-моему, его звали Гмыком) был на добрых две головы выше меня и обладал ярко-красными глазами, клыками длиной чуть ли не с мой локоть и скверным характером. Говорить он предпочитал гневно крича, и постоянный проигрыш нисколечко не смягчал его нрав.

— Ну? Давай! Что там у тебя?

Я перевернул свои четыре темные карты, разложил их рядом с пятью уже открытыми, откинулся на спинку стула и улыбнулся.

— Что это? — вытянул шею Гмык, хмуро глядя в мои карты. — Но тут же только…

— Минутку, — вмешался игрок слева от него. — Сегодня вторник. Выходит, его единороги дикие.

— Но в названии месяца есть М! — вставил еще кто-то. — Значит, его великан идет за половину номинальной стоимости.

— Но у нас четное число игроков…

Я уже говорил, что игра эта сложная. Те из вас, кто знает меня по прежним моим приключениям (наглая реклама!), могут удивиться, как это я не плаваю в такой сложной системе. Очень просто. Никак! Я просто ставлю, а потом открываю карты и предоставляю другим игрокам разбираться, кто выиграл.

Вы, возможно, гадаете, какого же рожна я сел за такую отчаянную игру, как драконий покер, если даже правил-то не знал. Ну, на сей раз у меня есть ответ. Для разнообразия. Я просто развлекался.

Видите ли, с тех самых пор, как Дон Брюс, крестный отец Синдиката, предположительно нанял меня присматривать на Базаре за интересами Синдиката и приставил ко мне двух телохранителей, Гвидо и Нунцио, мне редко удавалось хотя бы минуту побыть без их опеки. Однако на эти выходные мои сторожевые псы отправились в Центральное управление Синдиката для ежегодного доклада, предоставив мне заботиться о себе самому. Ясное дело, прежде чем отправиться, они заставили меня торжественно поклясться быть осторожным. И опять-таки, ясное дело, как только они отбыли, я сделал прямо противоположное.

Даже без учета нашей доли от доходов Синдиката на Базаре наш магический бизнес переживал бум, и поэтому с деньгами затруднений не возникало.

Я взял из кассы с мелкой наличностью пару тысяч золотом и уже было настроился гульнуть как следует, когда пришло приглашение сыграть в драконий покер у Живоглота, в клубе «Равные шансы».

Как уже сказано, я абсолютно ничего не знаю о драконьем покере, кроме того, что в конце партии у тебя пять открытых карт и четыре темных. Как ни старался я уговорить своего партнера Ааза рассказать мне об этой игре побольше, старания мои всегда заканчивались лекциями на темы «Играй только в те игры, которые знаешь…» и «Не нарывайся…». Поскольку я и так уже вознамерился понарываться, шанс одновременно пренебречь указаниями и телохранителей, и партнера показался мне чересчур соблазнительным, и я не устоял перед таким искушением. Я хочу сказать, что, по моим представлениям, я мог в худшем случае всего лишь проиграть пару тысяч золотом. Верно?

— Вы все кое-что упускаете. Эта партия — сорок третья, а Скив сидит на стуле лицом к северу!

Приняв стоны и выражение явного отвращения на лицах за указание, я сгреб банк.

— Слушай, Живоглот, — сверкнул сквозь полуопущенные веки красными глазами Гмык, глядя на меня, — ты уверен, что этот Скив не применяет магию?

— Гарантирую, — отозвался девол, собирая карты и тасуя их для следующей партии. — Все игры, которые я устраиваю здесь, в «Равных шансах», контролируются на магию и телепатию.

— Ну-у, я обычно не играю в карты с магами, а Скив, как я слышал, считается великим мастером по этой части. Может быть, он настолько великий маг, что ты просто не можешь поймать его с поличным.

Я начинал немного нервничать. Честно сказать, к магии я не прибегал… и даже если бы захотел прибегнуть, то понятия не имел, как применить ее для жульничества в карточной игре. Беда в том, что этот Гмык выглядел вполне способным оторвать мне руки, если сочтет меня шулером. И я принялся ломать голову, чтобы подыскать какой-нибудь способ убедить его в обратном, не признаваясь всем сидящим за столом, как мало я смыслю в магии.

— Успокойся, Гмык. Господин Скив — хороший игрок, вот и все. Одно лишь то, что он выигрывает, еще не означает, что он шулер.

Это сказал Бол, единственный, помимо меня, игрок, похожий на человека. Я благодарно улыбнулся ему.

— Я не против, когда кто-то выигрывает, — пробормотал Гмык, защищаясь, — но он же выигрывает весь вечер.

— Я проиграл побольше твоего, — напомнил ему Бол, — и, как видишь, не жалуюсь. Говорю тебе: господин Скив — хороший игрок. Уж я-то знаю в этом толк — как-никак доводилось играть с Малышом.

— С Малышом? Ты играл с ним? — Сказанное Болом произвело на Гмыка заметное впечатление.

— И проиграл по ходу дела все, вплоть до носков, — скривившись, признался Бол. — Однако, на мой взгляд, господин Скив вполне способен заставить Малыша попотеть ради выигрыша.

— Господа! Мы собрались здесь болтать или играть в карты? — перебил эту дискуссию Живоглот, многозначительно постукивая колодой.

— Я выхожу из игры, — поднялся на ноги Бол. — Я способен понять, когда мой противник сильнее меня, даже если мне приходится продуться в пух, прежде чем до меня это дойдет. Мой заклад все еще годится, Живоглот?

— Годится, если никто не возражает.

Гмык шумно бухнул кулаком по столу, заставив упасть несколько фишек из моей стопки.

— Что это за разговор о закладах? — рявкнул он. — Я думал, эта игра идет только на наличные! Никто ничего не говорил об игре на расписки.

— Бол — исключение, — объяснил Живоглот. — Он всегда прежде выкупал свой заклад. Кроме того, тебе об этом незачем беспокоиться, Гмык. Ты не вернешь себе даже своих денег.

— Да. Но спустил-то я их, играя против того, кто ставит вместо наличных заклады. Мне кажется…

— Я покрою его заклад, — высокомерно заявил я. — Пусть это будет нашим личным делом и не касается всех прочих за этим столом. Верно, Живоглот?

— Совершенно верно. А теперь, Гмык, заткнись и играй. Или ты хочешь выйти из игры?

Монстр немного побурчал себе под нос, но откинулся на спинку стула и бросил еще одну фишку в заход для следующей партии.

— Спасибо, господин Скив, — поблагодарил меня Бол. — И не беспокойтесь. Как говорит Живоглот, я всегда прихожу за своим закладом.

Я подмигнул и неопределенно махнул рукой ему вслед, поскольку уже сосредоточился на следующей партии, тщетно пытаясь разобраться в правилах игры.

Если мой широкий жест покажется вам немного импульсивным, то вспомните: я весь вечер следил за игрой Бола и знал, сколько он проиграл. Даже если весь его проигрыш шел только под долговую расписку, я мог покрыть его из своего выигрыша и все равно остаться с прибылью.

Однако Гмык был прав. Я весь вечер постоянно выигрывал… факт вдвойне удивительный, если учитывать мое незнание правил этой игры. Но я с самого начала пустил в ход систему, которая, кажется, действовала очень даже неплохо: ставь не на карты, а на игроков. В последней партии я ставил не на выигрышный расклад у себя, а на проигрышный у Гмыка. Ему весь вечер страшно не везло, и он ставил наобум, пытаясь возместить проигрыш.

Следуя своей системе, в двух партиях я пасанул, но уж в третьей нажал изо всех сил. Большинство других игроков предпочли скорей объявить пас, чем усомниться в моей уверенности. Гмык боролся до конца, надеясь, что я блефую. Впрочем, так оно и было (мои карты оказались совсем не такими сильными), но у него они были еще слабее. К моей казне присоединилась еще одна стопка фишек.

— Ну, с меня хватит! — Гмык толкнул оставшиеся у него фишки Живоглоту. — Обменяй мне на наличные.

— И мне тоже.

— Мне следовало бы уйти еще час назад. Сберег бы себе пару сотен.

Игра оборвалась — Живоглот занялся обменом фишек на наличные.

Получив из банка свою долю, Гмык задержался еще на несколько минут. Теперь, когда мы больше не сидели друг против друга за картами, он оказался на удивление приятным субъектом.

— Знаешь, Скив, — хлопнул он меня по плечу своей массивной ручищей, — меня давно уже так не обдирали в драконий покер. Возможно, Бол прав. Ты зря теряешь здесь время. Тебе следовало бы попробовать сыграть с Малышом.

— Мне просто повезло.

— Нет, я серьезно. Если бы я знал, как связаться с ним, то сам устроил бы такую игру.

— Тебе это не понадобится, — вставил другой игрок, направляясь к двери. — Как только пойдет гулять слух об этой игре, Малыш сам тебя разыщет.

— Что верно, то верно, — рассмеялся через плечо Гмык. — В самом деле, Скив, если такой матч произойдет, не забудь сообщить мне. На такую игру я хотел бы посмотреть.

— Разумеется, Гмык, — заверил я его. — Ты узнаешь одним из первых. До скорого.

На самом-то деле, пока я прощался, мысли мои летели вскачь. Все это было довольно неожиданно. Я рассчитывал гульнуть один вечер сам по себе, а потом тихонько завязать. А теперь, если другие игроки начнут чесать языками по всему Базару, то нечего и надеяться сохранить мое вечернее приключение в тайне… особенно от Ааза! Хуже этого могло быть только одно — если в конечном итоге за мной будет бегать какой-то завзятый игрок, вызывая на матч.

— Слушай, Живоглот, — произнес я, стараясь говорить понебрежней. — Что это за Малыш, о котором они все толкуют?

Девол чуть не выронил подсчитываемую им стопку фишек. Он смерил меня долгим взглядом, а потом пожал плечами.

— Знаешь, Скив, иногда я не понимаю, шутишь ты или говоришь серьезно. Все забываю, что, несмотря на свои успехи, ты все еще новичок на Базаре… и в игре особенно.

— Ну и ладно. Так кто же такой Малыш?

— Малыш — нынешний король драконьего покера. У него есть что-то вроде фирменного знака: в начальную ставку каждой партии он кладет мятную конфетку — ну, знаешь, для освежения дыхания… говорит, это приносит ему удачу. Вот поэтому-то его и называют Малыш Мятный Заход. Но советую тебе держаться от него подальше. Ты сегодня хорошо сыграл, но Малыш — самый лучший игрок из всех, какие есть. При игре один на один он съест тебя живьем.

— Понятно, — рассмеялся я. — Просто полюбопытствовал. В самом деле. Ладно, обменяй мне фишки на наличные, и я пойду.

Живоглот махнул рукой на столбики монет на столе.

— Что тут обменивать? Я забрал свои тогда же, когда выдавал деньги другим. Остальное твое.

Я посмотрел на деньги и с трудом сглотнул. В первый раз я понял, почему у некоторых людей возникает такое пристрастие к азартным играм. Стол ломился под тяжестью добрых двадцати тысяч золотых. Все мои. За один карточный вечер!

— Гм… Живоглот? Ты не мог бы сохранить у себя мой выигрыш? Мне что-то не нравится мысль о прогулке с таким количеством золота. Я лучше зайду за ним позже, с телохранителями.

— Как хочешь, — пожал плечами Живоглот. — Не могу себе представить, у кого на Базаре хватило бы смелости напасть на тебя при твоей-то репутации. Конечно, можно нарваться на чужака…

— Прекрасно, — сказал я, направляясь к двери. — Тогда я…

— Минутку! Ты ничего не забыл?

— Что именно?

— Заклад Бола. Погоди, сейчас я за ним схожу.

И прежде чем я успел возразить, он исчез, а я прислонился к стене, ожидая его. Я уж и забыл про заклад, но Живоглот был игроком и придерживался неписаных законов игры фанатичней, чем кто бы то ни было — гражданского законодательства. Надо было свести все в шутку и…

— А вот и заклад, Скив, — объявил девол. — Клади, Скив.

Я лишь поглядел на Живоглота, разинув рот. А затем и вовсе утратил дар речи. Потому что глядел уже не на него, а на белокурую малютку, которую он вел за руку. Именно так. Девочку. Лет самое большее девяти-десяти.

У меня до боли знакомо засосало под ложечкой. А это означало, что я попал в беду… большую беду…

Глава 2

Дети? Кто сказал что-то о детях?

Конан[94]

Девочка смотрела на меня глазами, которые так и светились доверием и любовью. Ростом она едва доставала мне до пояса и обладала тем ровным, здоровым румянцем на лице, каким предположительно обладают все девочки, но на самом деле лишь немногие. В своем голубом беретике и комбинезончике того же цвета она выглядела настолько похожей на большую куклу, что я гадал, не скажет ли она «мама», если ее перевернуть вверх ногами и обратно.

Она была такой прелестной, что всякий, у кого осталась хоть капля родительского инстинкта, полюбил бы ее с первого взгляда. К счастью, мой партнер вышколил меня хорошо; все имевшиеся у меня инстинкты носили скорее денежный характер.

— Что это? — требовательно спросил я.

— Это девочка, — ответил Живоглот. — Неужели ты никогда раньше не видел девочек?

Какое-то мгновение я думал, что надо мной издеваются. Затем вспомнил некоторые из своих самых первых разговоров с Аазом и подавил раздражение.

— Я понимаю, что это девочка, Живоглот, — сдержанно произнес я. — А пытаюсь я спросить на самом деле следующее: а) кто она такая? б) что она здесь делает? и в) какое это имеет отношение к закладу Бола? Я ясно выразился?

Девол недоуменно пожал плечами.

— Но я же тебе только что сказал. Ее зовут Клади. Она — заклад Бола… ну, тот самый заклад, который ты обещал покрыть из личных средств.

У меня еще более тоскливо засосало под ложечкой.

— Живоглот, мы же говорили о клочке бумаги. Ну, знаешь, о долговой расписке или о чем-то в этом роде? Заклад! Кто же оставляет в заклад девочку?

— Бол. Всегда оставлял. Брось, Скив! Ты же меня знаешь. Неужто я дал бы кому-то в кредит под залог клочка бумаги? Болу я даю в кредит под залог Клади, так как знаю, что он явится выкупить ее.

— Правильно. Ты даешь ему в кредит. Но я-то не заключаю сделок на девочек, Живоглот.

— Теперь заключаешь, — улыбнулся он. — Все сидевшие за столом слышали, как ты это сказал. Признаться, я тогда немного удивился.

— …Но ведь не настолько, чтобы забыть предупредить меня, на что я подписываюсь. Большое тебе спасибо, старина Живоглот. Век не забуду тебе этой услуги и постараюсь как-нибудь отплатить тем же.

На случай, если вы не заметили, сообщаю, что в этой последней фразе содержалась открытая угроза. Как уже отмечалось, я приобрел на Базаре репутацию крутого мага и искренне сомневался в том, что Живоглоту захочется испортить со мной отношения.

Ладно. Согласен, прием не слишком достойный. Просто я впал в отчаяние.

— Погоди, — быстро сбавил тон девол. — Незачем так расстраиваться. Если ты не хочешь ее брать, я дам тебе наличные, покрывающие заклад, и оставлю ее у себя…

— Вот так-то лучше.

— На обычных условиях, конечно.

Я знал, что это ловушка. Прошу заметить, знал. Но все равно спросил:

— На каких же?

— Если Бол через две недели не выкупит ее, то я продам ее в рабство за сумму, покрывающую отцовские проигрыши.

Шах и мат!

Я посмотрел на Клади. Она все еще держала Живоглота за руку, слушая с серьезным видом, как мы обсуждаем ее судьбу. Когда наши взгляды встретились, она произнесла свои первые слова с тех пор, как вошла в помещение.

— Ты будешь моим новым папочкой?

Я с трудом сглотнул.

— Нет, Клади, я не твой папочка. Я просто…

— О, я знаю. Просто каждый раз, когда мой настоящий папочка оставляет меня с кем-то, он говорит мне, что тот будет на время моим папочкой понарошку. Мне нужно слушаться его и делать то, что он мне велит, словно он мой настоящий папочка, пока мой настоящий папочка не придет забрать меня. Мне просто хотелось узнать, будешь ли ты моим новым папочкой понарошку?

— Гм-м-м…

— Наверно, будешь. Ты хороший. Не похож на некоторых из тех обормотов, с которыми он оставлял меня раньше. Так что, ты мой новый папочка?

И с этими словами она взяла меня за руку. По всему моему телу пробежала легкая дрожь, словно от осеннего холодка. Она была такой ранимой, такой доверчивой. Я долгое время жил сам по себе, сперва один, потом в учениках у Гаркина и наконец в партнерстве с Аазом. За все это время мне никогда по-настоящему не приходилось быть ответственным за других. Ощущение возникло странное, одновременно и пугающее, и согревающее.

Я оторвал от нее взор и гневно посмотрел на Живоглота.

— Рабство здесь, на Базаре, объявлено вне закона.

— Есть много других измерений, — пожал плечами девол. — Тем более что у меня уже несколько лет есть на нее покупатели. Вот потому-то я и соглашаюсь принимать ее в залог. Я могу выручить за нее достаточно денег, чтобы покрыть ставку, стоимость съеденного ею за все эти годы, и все равно получить при этом приличную прибыль.

— Это наверняка самый низменный…

— Эй! Меня ведь зовут Живоглот, а не Красный Крест! Я не занимаюсь благотворительностью. Ко мне приходят делать ставки, а не за подаянием.

С тех пор как я начал упражняться в магии, я никому еще не вмазывал по роже, но теперь у меня возникло болезненное искушение прервать ради такого случая мой стаж. Однако вместо этого я повернулся к девочке.

— Собери свои вещи, Клади. Папочка отведет тебя в твой новый дом.

Наша с партнером оперативная база располагалась в настоящее время на Базаре Девы, в родном измерении деволов. Деволы пользуются славой самых прожженных купцов, коммерсантов и торгашей во всех известных измерениях. Возможно, вы знаете о них из народных преданий своего родного измерения. Слава деволов долго держится даже в тех измерениях, где они уже давно перестали торговать.

Базар — витрина Девы… то есть я не видел на Деве ничего, кроме собственно Базара. Здесь деволы встречаются для торговли друг с другом, покупая и продавая самые отборные образчики магии и чудес со всех измерений. Это работающее круглые сутки, уходящее за горизонт скопление палаток, лавок и меняльных точек, где можно приобрести все, на что способно ваше воображение, да и множество таких предметов, какие вам и не снились… за приличную цену. Многие изобретатели и религиозные деятели построили свою карьеру на предметах, купленных за одну поездку на Базар. Незачем и говорить, что такая поездка разорительна для среднего кошелька… даже если у обладателя такого кошелька сопротивляемость навязыванию товара выше средней.

Обыкновенно я очень люблю побродить среди ларьков, но сегодня вечером, при идущей рядом Клади, меня слишком отвлекали иные соображения, чтобы сосредоточиться на выставленных товарах. Мне пришло в голову, что, как ни забавен Базар для взрослого, он неподходящая среда для подростка.

— Мы будем жить одни, или у тебя есть подружка?

Клади цеплялась за мою руку, пока мы пробирались по Базару. Чудеса, выставленные в палатках и лавках, торгующих магией, манили, как всегда, но девочка не обращала на них внимания, предпочитая донимать меня вопросами и ловить каждое мое слово.

— На оба вопроса отвечаю тебе «нет». У меня живет Тананда, но она мне не подружка. Она — вольнонаемная убийца и время от времени помогает мне в работе. Потом есть Корреш, ее брат. Он тролль и работает под именем Грызь. Они тебе понравятся. Милые создания… во многих отношениях милее меня.

Клади прикусила губу и нахмурилась.

— Надеюсь, что ты прав. Я обнаружила, что многие милые люди не любят маленьких детей.

— Не беспокойся, — сказал я с большей уверенностью, чем испытывал ее в действительности. — Но я еще не закончил. Есть также Гвидо и Нунцио, мои телохранители. Они могут показаться немного грубоватыми, но пусть тебя это не пугает. Они просто прикидываются крутыми, так как это часть их работы.

— Вот здорово. У меня никогда раньше не было папочки с телохранителями.

— Это еще не все. У нас есть также Лютик, мой боевой единорог, и Глип — мой собственный ручной дракон.

— О, драконы есть у многих. На меня производят большее впечатление телохранители.

Меня это слегка ошарашило. Я-то всегда считал, что иметь своего дракона — это довольно оригинально. Ведь из всех моих знакомых ни у кого не было драконов. Впрочем, ни у кого из всех моих знакомых не было также и телохранителей.

— Давай посчитаем, — продолжала между тем Клади. — У тебя живут Тананда, Корреш, Гвидо, Нунцио, Лютик и Глип. Это все?

— Ну, еще есть Маша. Она моя ученица.

— Маша. Какое миленькое имя.

Конечно, есть много слов, годных для описания моей ученицы, но, к несчастью, «миленькая» к ним не относится. Маша огромна — и в высоту, и в ширину. Да, встречаются массивные люди, которым все же удается выглядеть привлекательными, но моя ученица к ним не принадлежит. У нее страсть к крикливым, цветастым нарядам, которые неизменно дисгармонируют с ее ярко-оранжевыми волосами, и она носит на себе столько драгоценностей, что хватит на три ювелирных магазина. Между прочим, в последний раз она подралась здесь, на Базаре, как раз когда близорукий покупатель принял ее по ошибке за витрину ювелирных изделий.

— Э-э-э… тебе просто надо будет с ней познакомиться. Но ты права. Маша — миленькое имя.

— Да у тебя там живет полно народу.

— Ну… есть еще один.

— Кто это?

— Его зовут Ааз. Он мой партнер.

— Он тоже милый?

Я готов был разорваться между преданностью и честностью.

— К нему… э-э-э… надо привыкнуть. Помнишь, я говорил тебе не пугаться телохранителей, даже если они будут немного грубоваты?

— Да.

— Так вот Ааза пугайся на здоровье! Он иногда бывает слегка рассержен, и, пока не остынет, лучше давать ему побольше простора и не оставлять в пределах его досягаемости ничего хрупкого — вроде твоей руки.

— А что его может рассердить?

— О, погода, потеря денег, отсутствие прибыли… что для него одно и то же… любая ерунда, какую могу брякнуть я по сотне раз на дню… и ты! Боюсь, он будет слегка рассержен, когда встретится с тобой, поэтому оставайся у меня за спиной, пока я его не успокою. Идет?

— А почему он рассердится из-за меня?

— Ты будешь для него сюрпризом, а он не любит сюрпризов. Видишь ли, он очень мнителен и склонен видеть в любом сюрпризе часть тайного заговора против него… или меня.

Клади замолчала. Она наморщила лоб, глядя невидящим взором в пространство, и мне пришло в голову, что я ее напугал.

— Эй, не беспокойся, — сжал я ей руку. — После того как Ааз справится с удивлением, он будет молодцом. А теперь расскажи мне о себе. Ты ходишь в школу?

— Да. Я одолела половину курса Школы Начал. Пошла бы и дальше, если бы мы все время не переезжали.

— Ты, наверно, имеешь в виду начальную школу? — улыбнулся я.

— Нет. Я имею в виду…

— Ну вот мы и пришли! Это твой новый дом, Клади.

Я величественно показал на небольшую палатку, служившую нам одновременно и домом, и штаб-квартирой.

— Разве тут не маловато места для всех этих людей? — нахмурилась она, глядя на палатку.

— Внутри он больше, чем снаружи, — объяснил я. — Пошли. Я покажу тебе.

Я поднял полог, давая ей войти, и тут же пожалел об этом.

— Погоди, вот я доберусь до него! — донесся изнутри гулкий голос Ааза. — И это после того, как я столько раз говорил ему держаться подальше от драконьего покера!

Мне пришло в голову, что, возможно, нам следует немного обождать с представлением Клади моему партнеру. Я даже начал опускать полог, но было уже слишком поздно.

— Это ты, партнер? Я хотел бы немного поболтать с тобой, если ты не возражаешь!

— Помни: оставайся позади меня, — шепнул я Клади, прежде чем шагнуть в логово льва.

Глава 3

Я это делаю для твоего же блага!

Любой штатный палач или любой родитель

Как я и сказал Клади, наше жилище на Базаре было внутри побольше, чем снаружи… намного побольше! Я бывал в дворцах меньшей площади… черт возьми, я жил и работал в дворцах меньшей площади, чем наша палатка. Например, в бытность мою придворным магом Поссилтума.

Здесь, на Базаре, деволы считают, что любая демонстрация богатства может ослабить их позицию, когда они станут торговаться за каждый грош; поэтому они скрывают размеры своих домов, засовывая их в «незарегистрированные измерения». Хоть наш дом и выглядел с улицы всего лишь скромной палаткой, внутри него находились многочисленные спальни, стойла, двор и сад и т. д. и т. п. Думаю, картина вам ясна.

К несчастью для меня, в данную минуту внутри находился к тому же и мой партнер Ааз.

— Ну, кто к нам пожаловал! Никак сами Брань, Глад, Мор и Смерть в исполнении Базара! У других измерений есть эти Четыре Всадника, зато у Базара-на-Деве — Великий Скив!

Помните про моего партнера Ааза? Я упоминал о нем в первой главе и еще раз во второй. Почти все мои усилия описать его все равно никогда не могли подготовить собеседника к реальной встрече с ним. Обычно я просто забываю упомянуть о том, что он с измерения Извр. Для тех из вас, кто не знаком с путешествиями по измерениям, сообщу, что это означает следующее: он зеленый и чешуйчатый, а рот у него достаточно велик, чтобы хватило на трех других существ, и зубов там хватит на стаю акул… если у акулы зубы в четыре дюйма длиной. Я не нарочно опускаю такие подробности в своих описаниях. Просто после всех этих лет я привык к нему.

— Ты можешь хоть что-нибудь сказать в свое оправдание? Само собой, никакого приемлемого оправдания быть не может. Просто тебе позволяется сказать несколько последних слов.

Ну… я почти привык к нему.

— Привет, Ааз. Ты уже слышал об игре в карты?

— Примерно два часа назад, — любезно уведомила меня Маша с ближайшего кресла, где она уютно расположилась с книгой и огромной коробкой шоколадных конфет. — И с тех пор он все время такой… неласковый.

— Я вижу, ты, как обычно, чудненько постаралась его успокоить.

— Я здесь только ученица, — пожала плечами она. — Встревать между вами во время ссоры не входит в мои планы на долгую и благополучную жизнь.

— Если вы все закончили, — проворчал Ааз, — то я все еще ожидаю услышать, что ты можешь сказать в свое оправдание.

— А что тут говорить? Я сел сыграть в драконий покер…

— КТО УЧИЛ ТЕБЯ ИГРАТЬ В ДРАКОНИЙ ПОКЕР? Говори немедленно! Тананда? Корреш? С какой стати ты вдруг обратился за уроками к другим? Разве я уже недостаточно хорош для Великого Скива?

До меня вдруг дошла истинная суть дела. Ааз был моим учителем, прежде чем настоял, чтобы я поднялся до статуса полноправного партнера. Хотя теоретически мы стали равными, от старых привычек Аазу было трудно избавиться, и он по-прежнему считал себя моим единственным учителем, наставником, тренером и нянькой в одном лице. Настоящая-то проблема заключалась в том, что мой партнер ревновал из-за постороннего вмешательства в обучение того, кого он считал своим личным школяром! Возможно, эту проблему будет уладить легче, чем я думал.

— Никто другой меня не обучал, Ааз. Все известное мне о драконьем покере я узнал от тебя.

— Но я же тебя ничему не обучал.

— Именно.

Это его остановило. По крайней мере прекратилось это расхаживание взад-вперед, и он с подозрением глянул на меня желтыми глазами.

— Ты хочешь сказать, что вообще ничего не знаешь о драконьем покере?

— Ну, из услышанного от тебя я знаю, сколько сдается карт и тому подобное. Я все еще не разобрался, какие бывают комбинации, не говоря уже об их ценности… ну, знаешь, какая какую бьет.

— Я-то знаю, — указующе заявил мой партнер. — Вот только не знаю, почему ты решил сесть за игру, в которой ничего не смыслишь, даже самого элементарного.

— Живоглот прислал мне приглашение, и я подумал, что будет любезным…

— Живоглот? Ты сел играть в «Равных шансах» у Живоглота из любезности? — снова завелся он. — Разве ты не знаешь, что там ведутся самые отчаянные игры на Базаре? За этими столами дилетантов жрут заживо. И ты пошел туда из любезности?

— Разумеется. Я решил, что в худшем случае я проиграю немного денег. При теперешнем положении дел мы можем себе это позволить. Кроме того, мне могло и повезти.

— Повезти? Вот теперь я вижу, что ты ничего не знаешь о драконьем покере. В этой игре нужно умение, а не везение. Ты мог только выбросить на ветер свои деньги… деньги, могу добавить, ради которых мы рисковали жизнью.

— Да, Ааз.

— Кроме того, первое, что тебе надо узнать об игре в любой покер, это следующее: самый верный способ проиграть — это садиться за стол, ожидая проигрыша.

— Да, Ааз.

С отчаяния я занял самую прочную линию обороны. Соглашался со всем сказанным. Даже Аазу затруднительно оставаться взбешенным, когда с ним соглашаются.

— Ну, сделанного не воротишь, все крики в мире не изменят итога. Я лишь надеюсь, что ты усвоил этот урок. Между прочим, во сколько он тебе обошелся?

— Я выиграл.

— Ладно. Проигрыш — просто чтобы показать тебе, что все забыто, — разделим пополам. В некотором смысле это моя вина. Мне следовало обучить тебя…

В помещении внезапно воцарилась тишина. Даже Маша застыла, не донеся до рта очередную конфету. Очень медленно Ааз повернулся лицом ко мне.

— Знаешь, Скив, минуту назад мне показалось, будто ты сказал…

— Я выиграл, — повторил я, отчаянно пытаясь не улыбнуться.

— Выиграл? Выиграл в смысле «лучше чем при своих»?

— Выиграл в смысле «двадцать тысяч с гаком золотом», — уточнил я.

— Но если ты не знал, как играть, то как же ты смог…

— Просто я ставил не на карты, а на игроков. Кажется, это сработало очень даже неплохо.

Теперь я купался в ореоле славы. Мне и впрямь редко удавалось произвести впечатление на своего партнера, и я собирался выжать из этого случая все, чего он стоил.

— Но это же бред! — нахмурился Ааз. — Я хочу сказать, какое-то время это могло срабатывать, но при долгой игре…

— Он был великолепен! — объявила Клади, появляясь у меня из-за спины. — Вам следовало бы увидеть это. Он всех обставил.

Мой «ореол славы» рассыпался в прах. Одной рукой я толкнул Клади обратно за спину и подобрался, готовый к взрыву. На самом деле мне хотелось сбежать в укрытие, однако в таком случае Клади осталась бы одна на открытом месте, и поэтому я лишь закрыл глаза.

Ничего не случилось.

Через несколько мгновений я не смог больше вынести напряжения и приоткрыл украдкой один глаз. И тут же получил крайне крупный план одного из желтых глаз Ааза. Он стоял нос к носу со мной, явно дожидаясь, когда я буду готов выслушать его тираду. Уж он-то явно был готов. Блестки золота в его глазах переливались, словно готовые закипеть… насколько я знал, это вполне могло произойти.

— Кто… это?

Я решил не прикидываться дурачком и не переспрашивать, что он имеет в виду. При том расстоянии, какое нас разделяло, Ааз мне голову оторвет, причем буквально!

— Э… помнишь, я сказал, что выиграл двадцать тысяч с гаком? Ну, так она и есть этот гак.

— ТЫ ВЫИГРАЛ В КАРТЫ РЕБЕНКА?!

Сила голоса моего партнера действительно отбросила меня на два шага. Вероятно, я отлетел бы и дальше, если бы не наткнулся на Клади.

— ТЫ С УМА СОШЕЛ?! РАЗВЕ ТЕБЕ НЕИЗВЕСТНО, ЧТО РАБОВЛАДЕНИЕ НАКАЗЫВАЕТСЯ…

Не закончив фразы, он вдруг исчез за грудой плоти и одежд аляповатой расцветки. Несмотря на свои предыдущие утверждения о том, как высоко она ценит самосохранение, Маша встала между нами.

— Остынь-ка на минуточку, зеленый и чешуйчатый!

Ааз попытался обойти ее.

— НО ОН ЖЕ…

Она сделала полшага вбок и преградила ему путь, прислонившись к стене.

— Дай ему шанс объяснить. Он ведь все-таки твой партнер, не так ли?

Судя по звуку его голоса, Ааз попробовал обойти Машу с другой стороны.

— НО ОН…

Маша сделала два шага и прислонилась к другой стене, продолжая говорить так, словно ее и не перебивали.

— И выходит, либо он идиот… чего о нем не скажешь, либо ты паршивый учитель… чего о тебе не скажешь, либо за всем этим скрывается нечто большее. Тебе не кажется?

Последовало несколько секунд молчания, а затем Ааз заговорил куда более тихим голосом.

— Ладно, партнер. Давай послушаем.

Маша покинула свое место, и я снова увидел Ааза… хотя тут же пожалел об этом. Он тяжело дышал, но я не мог сказать от чего — от гнева или от безуспешных попыток обойти Машу. Я слышал, как скрежещет чешуя у него на пальцах, когда он сжимал и разжимал кулаки, и понял, что мне лучше рассказать свою повесть побыстрее, пока он снова не потерял контроль над собой.

— Я не выигрывал ее, — поспешно уточнил я. — Я выиграл заклад ее отца. Она — наша гарантия, что он вернется и оплатит свой проигрыш.

Ааз перестал сжимать кулаки, и его черты отразили хмурую озадаченность.

— Заклад? Что-то не пойму. У Живоглота всегда играют по принципу «плати и забирай».

— Ну, кажется, для Бола он делает исключение.

— Бола?

— Это мой папочка, — объявила Клади, снова вылезая у меня из-за спины. — Сокращение от Болван. Он часто проигрывает… вот потому-то его всегда с радостью принимают в игру.

— Милая малышка, — сухо заметил Ааз. — Это заодно и объясняет, почему ты сегодня так хорошо сыграл. Один сумасброд способен изменить ход всей игры. И все же, когда Живоглот все-таки принимает заклады, он обычно выплачивает выигравшим наличные и занимается взысканием денег сам.

— Он готов был это сделать.

— Тогда почему же?..

— Если отец Клади не появится через две недели, Живоглот заберет ее в другое измерение и сам продаст ее в рабство, чтобы вернуть свои деньги.

Маша тихо присвистнула со своего кресла.

— Милый парень этот Живоглот.

— Он — девол, — рассеянно отмахнулся Ааз, словно это заявление все объясняло. — Ладно. Я могу понять, что ты почувствовал себя обязанным принять опеку над малышкой, вместо того чтобы оставлять ее у Живоглота. Только ответь мне на один вопрос.

— Какой именно?

— Что нам с ней делать, если не появится ее отец?

Иногда мне больше нравится, когда Ааз бушует, чем когда он думает.

— Э-э-э-э… я еще размышляю над этим.

— Восхитительно! Когда найдешь ответ, дай мне знать. Побуду-ка я у себя в комнате, пока вся эта пыль не уляжется.

И с этими словами он широким шагом вышел из помещения, предоставив разбираться с Клади Маше и мне.

— Выше нос, шеф, — подбодрила меня моя ученица. — Дети вовсе не такая уж большая проблема. Эй, Клади. Хочешь шоколадку?

— Нет, спасибо. От этого я могу стать толстой и некрасивой, как ты.

Я поморщился. Вплоть до последней минуты Маша была моей союзницей в вопросе о Клади, но эта реплика могла все изменить. Моя ученица очень чувствительна, когда речь идет о ее весе, и поэтому большинство из нас склонны избегать всякого упоминания о нем. Я-то уже настолько привык к ее внешности, что просто забываю, как она выглядит.

— Клади! — строго сказал я. — Не очень-то вежливо так говорить.

— Но это же правда! — возразила она, обращая на меня свои невинные глазки.

— Вот потому-то это и невежливо, — рассмеялась Маша, хотя, как я заметил, улыбка у нее получилась немного натянутой. — Пошли, Клади. Давай-ка сделаем набег на кладовку и попробуем найти тебе что-нибудь поесть… что-нибудь малокалорийное.

Они удалились, оставив меня наедине с моими мыслями. Ааз поднял хороший вопрос. Что же нам все-таки делать, если не вернется отец Клади? Я никогда раньше не имел дела с детьми. Я знал, что пребывание Клади в нашем доме вызовет затруднения, но какие именно затруднения? Учитывая наш с Аазом богатый опыт преодоления трудностей, мы наверняка сможем справиться и с девочкой. Конечно, Ааз был…

— Вы здесь, босс! Хорошо. Я надеялся, что вы еще не легли.

Я оставил свои невеселые мысли и увидел входящего в прихожую телохранителя.

— О, привет, Гвидо. Как прошел доклад?

— Лучше не бывает. Дон Брюс был так доволен, что прислал вам небольшой подарок.

Несмотря на свои тревоги, я не мог не улыбнуться. Наконец-то хоть что-то шло как надо.

— Отлично, — порадовался я. — Мне сейчас как раз не помешает немного приободриться.

— Тогда у меня для вас именно то, что надо. Эй, Нунцио! Давай ее сюда!

Улыбка застыла на моем лице. Я отчаянно попытался не паниковать. В конце концов, рассуждал я, люди употребляют местоимение «ее», говоря о множестве вещей. Например, о лодках или даже…

— Босс, это Банни. Дон Брюс посылает ее вам вместе с поздравлениями по случаю хорошо выполненной работы. Она будет вашей подружкой.

Препровождаемая ими в прихожую девушка ни в малейшей степени не походила на лодку.

Глава 4

Куколка она и есть куколка.

Ф. Синатра[95]

Банни оказалась невысокой, но грудастой рыжей девицей с прической «я у мамы дурочка» и пустым взглядом, какому позавидовал бы зомби. Она энергично что-то жевала и вертела головой, пытаясь охватить взглядом сразу все помещение.

— Здорово! Отличная у вас здесь хата, парни. Намного симпатичней, чем последняя, где я была.

— Это всего лишь прихожая, — с гордостью похвастал Нунцио. — Погоди, вот увидишь все остальное. Эта хата побольше любой, где я работал, понимаешь, что я имею в виду?

— Да что с вами случилось? — рявкнул Гвидо. — Где ваши манеры? В первую очередь — первоочередное. Банни, это босс. Тебе с ним жить, так как ты будешь работать под его началом.

Банни подошла ко мне, протягивая руку. Судя по тому, как двигалось под облегающим платьем ее тело, не возникало почти никаких сомнений по поводу того, что именно она носила под платьем… или, скорее, не носила…

— Рада познакомиться, босс. Надеюсь, взаимно? — весело сказала она.

На сей раз я точно знал, как ответить.

— Нет.

Она остановилась, а затем, нахмурясь, обернулась к Гвидо.

— Он имеет в виду, не называй его боссом, пока его не узнаешь, — заверил ее телохранитель. — Здесь он известен просто как Скив.

— Усекла, — подмигнула Банни. — О’кей, Скив… знаешь, ты большой душка.

— Нет, — повторил я.

— О’кей. Значит, не душка. Как скажешь. Ты — босс.

— НЕТ!

— Но…

Я проигнорировал ее и повернулся прямо к Гвидо.

— Вы что, рехнулись? Какого черта вы ее сюда притащили?

— Я уже сказал, босс, это подарок от Дона Брюса.

— Гвидо, многие люди дарят друг другу подарки. Например, галстуки, книги… но не девушек!

Мой телохранитель беспомощно пожал плечами.

— Ну, так, значит, Дон Брюс не такой, как многие люди. Ведь это он приставил нас к вам, и, по его словам, человеку с вашим положением в Синдикате обязательно требуется подружка.

— Гвидо… давай поговорим. Извините, Банни, мы на минутку.

Я обвил рукой плечи телохранителя и увлек его в угол. Это было не так-то легко, если учесть, что мне пришлось дотягиваться до его плеч. И Гвидо, и Нунцио существенно крупнее меня.

— Слушай, Гвидо, — обратился я к нему. — Помнишь, как я объяснял тебе наше положение дел?

— Разумеется, босс.

— Ну давай снова вернемся к этому. Дон Брюс нанял меня с Аазом в эксклюзивном порядке присматривать за интересами Синдиката здесь, на Базаре. Так вот, он сделал это потому, что применяемые им обыкновенно методы не сработали… Верно?

— На самом-то деле он нанял вас, вашего же партнера только включил заодно. А остальное — верно.

— Ну, пусть так. Не важно. А еще мы объяснили вам, что обычные методы Синдиката не срабатывали как раз из-за того, что купцы Базара наняли нас выгнать Синдикат. Помнишь?

— Да. Это оказалось для нас настоящим сюрпризом. Вы действительно уделали нас вдрызг, понимаете, что я имею в виду?

— Вернемся к нынешнему положению дел. Деньги, которые мы собираем с купцов Базара и передаем Дону Брюсу, те деньги, которые он считает данью Синдикату за защиту, на самом деле выплачиваются нам за ограждение Базара от происков Синдиката. Усек?

— Усек.

— Хорошо. Тогда, осознавая сложившуюся теперь ситуацию, ты можешь понять, почему я не хочу, чтобы тут околачивалась какая-то девица или еще кто-нибудь из Синдиката. Если до Дона Брюса дойдет, что мы его обжуливаем, то это вновь разворошит весь гадючник. Посему вы и должны избавиться от нее.

Гвидо энергично кивнул.

— Нет, — бухнул он.

— Вам для этого потребуется всего-навсего… что значит «нет»? Мне снова надо тебе все объяснить?

Мой телохранитель испустил громкий вздох.

— Я понимаю положение, босс. Но мне думается, вы его не понимаете. Позвольте мне продолжить с того места, где вы закончили.

— Но я…

— Так вот, кем бы вы ни были, Дон Брюс считает вас одним из младших главарей Синдиката, заправляющим прибыльным бизнесом. Верно?

— Ну…

— И как таковому вам по праву положены дом, который у вас есть, пара телохранителей, которые у вас тоже есть, и подружка, которой у вас нет. Все это, на взгляд Дона Брюса, совершенно необходимо, если Синдикат хочет поддерживать в глазах общественности свой образ организации, вознаграждающей своих преуспевающих членов… точно так же, как она считает нужным выражать свое недовольство членами непреуспевающими. Вы поспеваете за моей мыслью?

— Образ в глазах общественности, — слабо произнес я.

— Поэтому, именно исходя из интересов Синдиката, Дон Брюс и обеспечил вас тем, чем вы не сумели обеспечить себя сами… а именно — подружкой. Если вам не нравится эта, мы можем забрать ее обратно и доставить другую, но если вы хотите продолжать беззаботное существование, она у вас должна быть. Иначе… — Он сделал драматическую паузу.

— Иначе?.. — проявили свое нетерпение.

— Если вы не станете под держивать вид преуспевающего члена Синдиката, Дон Брюс будет вынужден отнестись к вам как к непреуспевающему… Понимаете, что я имею в виду?

Я почувствовал острое желание обхватить руками голову.

— Ужасно!

— Я тоже так думаю. Однако в данных обстоятельствах я счел самым разумным принять его подарок в надежде, что позже вы сумеете деликатно решить эту проблему.

— Полагаю, ты… Эй! Минуточку. У нас уже проживают Маша и Тананда. Разве они не сгодятся?

Гвидо снова вздохнул.

— Такая возможность действительно приходила в голову и мне. Но потом я сказал себе: «Гвидо, ты и вправду хочешь быть тем, кто навесит либо на Машу, либо на Тананду ярлык девицы такого сорта, при том что отлично знаешь этих двух дам? Даже если судачить по этому поводу будут только в кругу Синдиката». Посмотрев на проблему в таком свете, я решил согласиться с предложением Дона Брюса и предоставить окончательное решение вам… босс.

При этом последнем слове, произнесенном с налетом сарказма, я бросил на него острый взгляд.

Несмотря на его деланную манеру речи и напыщенные объяснения, у меня иной раз складывалось впечатление, что Гвидо куда умнее, чем прикидывается. Однако в данный момент его лицо являлось образчиком невинности, и поэтому я оставил его замечание без последствий.

— Понимаю, что ты имеешь в виду, Гвидо. Если Маше или Тананде предстоит приобрести эту сомнительную репутацию, то я предпочел бы, чтобы это случилось по их выбору, а не по моему. А до тех пор, полагаю, нам придется довольствоваться… как там ее зовут? Банни?[96] Она что, шмыгает носом или как?

Гвидо взглянул через прихожую на Банни и Нунцио и заговорщически понизил голос.

— Строго между нами, босс, я думаю, для вас будет лучше принять именно эту конкретную девицу, присланную вам лично Доном Брюсом. Понимаете, о чем я?

— Нет, не понимаю, — поморщился я. — Извини, Гвидо, но как раз сейчас я соображаю довольно туго. Если ты пытаешься мне что-то сказать, то тебе придется разжевать это.

— Ну, я тут навел справки, и, кажется, Банни — племянница Дона Брюса, и…

— ЕГО П…

— Ш-ш-ш. Держите это в тайне, босс. По-моему, нам не полагается об этом знать.

Гигантским усилием воли я удержался от истерического вскрика и снова понизил голос.

— Что ты со мной делаешь? Я стараюсь сохранить эту операцию в тайне, а ты привозишь мне племянницу Дона Брюса?

— Не беспокойтесь.

— НЕ…

— Ш-ш! Как уже сказано, я навел справки. Они, кажется, вовсе не ладят между собой. Даже не здороваются. Судя по всему, что я слышал, он не хочет, чтобы она вела такой образ жизни, а она не соглашается ни на какую другую работу. И они грызутся из-за этого как кошка с собакой. Так или иначе, можно не сомневаться — если кто и поспешит с сенсационной новостью к Дону Брюсу, так это не Банни. Вот потому-то я и говорю, что следует оставить именно ее.

От всего этого у меня просто трещала голова, да вдобавок заныло в желудке.

— Роскошно. Просто роскошно. Ну, по крайней мере…

— Единственное, чего я, однако, не смог выяснить, — продолжал, хмурясь, Гвидо, — так это то, почему он хочет поселить ее у вас. По моим прикидкам, он думает, что вы либо используете ее по назначению, либо отпугнете от пагубной карьеры. В общем, я не уверен, как вам тут следует сыграть.

Этот вечер выдался для меня далеко не удачным. Да, с тех пор, как я выиграл эту злополучную партию в драконий покер, дела шли все хуже и хуже.

— Гвидо, — взмолился я. — Пожалуйста, не говори больше ничего. Хорошо? Каждый раз, как только я думаю, что дела наши, возможно, не так уж и плохи, ты вытаскиваешь нечто совсем уж скверное.

— Я просто стараюсь хорошо делать свою работу, — пожал он плечами, явно обидевшись, — но если вы хотите именно этого… пожалуйста. Вы у нас босс.

— И если ты скажешь это еще хоть раз, то я скорее всего забуду, что ты массивней меня, и дам тебе по носу. Понятно? Работа босса требует определенной степени самообладания, но в данную минуту чего у меня нет, так это именно самообладания.

— Верно, бо… Скив, — усмехнулся мой телохранитель. — Знаете, вы на минуту показались мне точь-в-точь таким же, как мой прежний бо… работодатель. Тот, бывало, поколачивал меня и Нунцио, когда бесился. Нам, конечно, приходилось терпеть…

— Не подавай мне ценных идей, — прорычал я. — Давай пока сосредоточимся на Банни.

Я снова переключил внимание на ближайшую задачу, то есть на Банни. Она все еще обводила пустым взглядом прихожую, методично работая челюстями, что-то там пережевывая, и явно пропускала мимо ушей все, что ей пытался втолковать Нунцио.

— Ну-с, э, Банни, — обратился я к ней, — похоже, тебе предстоит некоторое время пожить у нас.

Она прореагировала на мои слова так, словно я нажал на кнопку «пуск».

— И-и-и-у-у! — завизжала она, словно я только что сообщил ей, что она победила на конкурсе красоты. — О, я буду просто с наслаждением с тобой жить, Скиви.

Мой желудок стал медленно выворачиваться наизнанку.

— Мне принести ее вещи, босс? — спросил Нунцио. — У нее их на улице примерно вагон и маленькая тележка.

— О, можешь оставить все это, — проворковала Банни. — Я знаю, мой Скиви захочет купить мне целиком новый гардероб.

— Стоп! Тайм-аут! — приказал я. — Пора изложить правила поведения в этом доме. Банни, некоторые слова должны исчезнуть из твоего лексикона прямо сейчас. Во-первых, забудь про «Скиви». Я Скив… просто Скив, или если понадобится — при посторонних — Великий Скив. Не Скиви.

— Усекла, — подмигнула она.

— Далее. Ты здесь не для того, чтобы со мной жить. Ты… ты — моя личная секретарша. Ясно?

— Ну разумеется, милый. Именно так меня всегда и называли.

И снова подмигнула.

— Теперь ты, Нунцио. Я хочу, чтобы ты перенес ее багаж в… не знаю, наверно, в розовую спальню.

— Вы хотите, чтобы я ему помог, босс? — спросил Гвидо.

— Ты оставайся тут, — улыбнулся я, скаля все свои зубы. — У меня есть для тебя особая задача.

— Минуточку, черт возьми! — вмешалась Банни, забыв про кокетство. — Что это за фокусы с «розовой спальней»? Ты, по-моему, как-то не похож на человека, который станет спать в розовой спальне. Разве я не переселяюсь в твою спальню?

— Я сплю в своей спальне, — подчеркнул я. — И разве не удобнее будет тебе въехать в одну из наших свободных спален, чем мне переселяться туда лишь для того, чтобы ты могла въехать в мою?

Как я уже говорил, вечер этот был долгий, и соображал я совсем уж туго. К счастью для меня, Банни соображала быстро и за обоих.

— Я думала, у нас будет общая спальня, мастер Скив. В этом-то и заключается весь смысл моего пребывания здесь, понимаете? Что стряслось? Вы думаете, от меня плохо пахнет или что-то еще?

— Э-э-э-э… гм-м-м… — глубокомысленно промычал я.

— Привет, Гвидо… Нунцио. Кто… ух ты!

Эта последняя остроумная реплика исходила не от меня. В прихожую как раз вошла Маша с Клади на буксире и при виде Банни встала как вкопанная.

— Эй, босс! Это еще что за малышка?

— Гвидо, Нунцио, это Клади… Тоже гостья нашего дома. Маша, Клади, это Банни. Она временно поживет у нас… в розовой спальне.

— Ясненько! — воскликнула Банни. — Ты хочешь, чтобы мы разыграли все втихую из-за малышки! Ну, можешь на меня рассчитывать. Осмотрительность — вторая натура Банни. Пусть будет розовая спальня!

Я бы с удовольствием задушил ее. Если смысл ее слов и не дошел до Клади, то определенно дошел до Маши, и та уставилась на меня из-под поднятых бровей.

— Хватит, всё! — отрезал я, чтобы не усугублять ситуацию. — А теперь, Нунцио, устрой Банни в розовой спальне. Маша, я хочу, чтобы ты поселила Клади в голубой спальне рядом с моей… и кончай свои фокусы с бровями! Утром все объясню.

— Хотела бы я это услышать, — фыркнула она. — Пошли, малышка.

— Я не устала! — возразила Клади.

— Круто, — посочувствовал я. — А вот я устал.

— О, — сникла она и последовала за Машей.

Каким бы жалким ни был ее отец, где-то по ходу дела она усвоила, когда можно спорить со взрослыми, а когда лучше плыть по течению.

— Что вы хотите мне поручить, босс? — горя рвением, спросил Гвидо.

Я одарил его самой злой своей усмешкой.

— Помнишь, я сказал насчет особого задания?

— Да, босс?

— Предупреждаю, оно опасное.

Это воззвало к его профессиональной гордости, и он выпятил грудь колесом.

— Чем тяжелей, тем лучше. Вы же меня знаете!

— Прекрасно, — улыбнулся я. — Тебе требуется всего-навсего подняться наверх и объяснить Аазу насчет Банни. Мой партнер в данную минуту, кажется, мной недоволен.

Глава 5

Вот из такого материала и созданы сны.

С. Красавица

Со мной была Луанна. Я не мог вспомнить, когда она появилась и долго ли была здесь, но меня это не волновало. Я не видел ее с тех пор, как мы вернулись с Лимбо после организации побега из тюрьмы, и страшно тосковал по ней. Она покинула меня и осталась со своим партнером, Мэттом, и какая-то часть меня осталась с ней. Не буду настолько пошло-сентиментальным, чтобы утверждать, будто этой частью было сердце, но, в общем, примерно так.

Мне хотелось так много ей сказать… хотелось ее спросить, но это оказалось не так уж важно. Мы просто лежали рядом на травянистом холме, наблюдая за облаками, молча наслаждаясь обществом друг друга. Я мог бы оставаться в таком положении вечно, но она приподнялась на локте и мягко заговорила со мной.

— Если ты только чуть-чуть подвинешься, Скиви, то нам обоим будет оч-чень удобно.

Это как-то диссонировало с моим безмятежным настроением. Она говорила совсем не как Луанна. У Луанны голос был музыкальный и волнующий. А эта говорила, словно…

— БАННИ!

Я внезапно выпрямился, оказавшись отнюдь не на травянистом взгорке, а в собственной постели.

— Ш-ш-ш-ш! Малышку разбудишь!

Она сидела на краю постели, одетая в нечто тонкое и даже более открытое, чем облегающий наряд, бывший на ней прошлым вечером.

— Что ты делаешь в моей комнате?!

Я отчетливо помнил, что, прежде чем лечь, приставил к двери несколько предметов меблировки, и один быстрый взгляд подтвердил, что те по-прежнему на месте.

— Потайной ход, — пояснила она, подмигнув. — Нунцио показал мне его прошлым вечером.

— Ах, показал, да? — понизил я голос. — Напомни мне выразить ему благодарность за эту маленькую услугу.

— Побереги свои благодарности, милый. Они тебе понадобятся, когда я закончу.

И с этими словами она подняла одеяло и скользнула ко мне. Я скользнул в другую сторону постели, словно ко мне только что пристал паук. Не то чтобы я боялся пауков, заметьте, но Банни пугала меня до оцепенения.

— Эй! Что случилось? — заныла она.

— Э-э… это… послушай, Банни. Мы не могли бы минутку поговорить?

— Разумеется, — согласилась она, садясь на постели и нагибаясь вперед, чтобы опереться локтями о колени. — Если ты этого хочешь.

К несчастью, ее теперешняя поза предоставляла мне еще и беспрепятственный обзор ее декольте. И я мигом забыл, что же собирался сказать.

— Э-э-э-э… я… гм…

Раздался стук в дверь.

— Войдите! — крикнул я, радуясь такой помехе.

Сомнений не было, да и быть не могло: ничего глупее я никогда не брякал.

Дверь открылась, с изумительной легкостью отодвинув приставленную мебель, и вошел Корреш.

— Слушай, Скив, Ааз только что рассказал мне о самой замечательной… Зд-драсьте?

Я уже упоминал, что Корреш — тролль. Чего я не сказал, так это про его способность краснеть… вероятно, потому, что вплоть до этой минуты сам не знал о ней. Из всех зрелищ, виденных мной в нескольких измерениях, краснеющий тролль принадлежит к совершенно особой категории.

— Ты, должно быть, Корреш! — прощебетала Банни. — Мальчики рассказывали о тебе.

— Э-э-э… совершенно верно. Рад с вами познакомиться и все такое, — рассыпался в любезностях тролль, пытаясь отвести взгляд и в то же время поддерживать вежливый разговор.

— Да. Разумеется, Коррешок. Тебе случайно не нужно заняться каким-то делом… например, пойти куда-нибудь?

Я отчаянно вцепился в его руку.

— Нет! То есть… Корреш всегда заходит, едва настанет утро.

— Э-э… Да. Как раз хотел посмотреть, готов ли Скив к завтраку.

— Ну, я попала сюда первой, — ощетинилась Банни. — И если Скиви хочет чего-то пожевать, он может…

— Доброе утро, папочка!

Клади вприпрыжку вбежала в спальню и обняла меня, прежде чем кто-нибудь из нас сообразил, что она уже тут.

— Ну-ну. Ты, должно быть, новая подопечная Скива — Клади, — просиял тролль, явно радуясь возможности переключить внимание с Банни на кого-то другого.

— А ты — Корреш. Привет, Банни!

— Приветик, малышка, — отозвалась Банни, с заметным отсутствием энтузиазма натягивая одеяло до шеи.

— Ты встал, Скив?

В донесшейся из коридора речи сразу же узнавался тембр Тананды.

Мы с Коррешем редко работаем вместе, в смысле на пару, но на этот раз не понадобилось ни планирования, ни координации. Я сгреб Клади в охапку и вынес ее в коридор, тогда как Корреш последовал за мной, с такой силой хлопнув дверью, что дерево могло и треснуть.

— Привет, сестричка. Отличный денек, не правда ли?

— Привет, Тананда. Что нового?

Наши сердечные приветствия, сказанные в основном с тем, чтобы разрядить обстановку, привели только к одному: наша коллега встала как вкопанная.

Тананда очень привлекательная особа — если вам по вкусу фигуристые женщины с оливковой кожей и зелеными волосами. Конечно, она выглядит намного симпатичней, когда не поджимает губы и подозрительно не суживает глаза.

— Ну, для начала я бы сказала, что девочка у тебя под рукой — новая, — твердо произнесла она. — Может, я и не отличаюсь особой наблюдательностью, но наверняка заметила бы ее, будь она здесь прежде.

— О. Ну, мне надо будет вкратце сообщить тебе о некоторых делах, — слабо улыбнулся я. — Это — одно из них. Ее зовут Клади, и…

— Позже, Скив. В данную минуту мне любопытней узнать, что затеял мой старший братец. Как насчет этого, Корреш? Раньше я видела, как ты хлопаешь дверьми, входя в спальни, но никогда — по выходе из них.

— Э-э-э-э… то есть… — неуклюже замямлил тролль.

— На самом-то деле, — поддержал я его, — тут скорее… видишь ли…

— Именно так я и думала, — заключила Тананда, проскальзывая мимо нас и распахивая дверь спальни.

К счастью, посторонних у меня в комнате не оказалось. Банни явно убралась через ту же потайную панель, через которую вошла. Мы с Коррешем незаметно обменялись взглядами с явным облегчением.

— Чего-то я тут не пойму, — нахмурилась Тананда. — Вы, ребята, вели себя так, словно пытались скрыть труп. Здесь же не из-за чего так секретничать.

— Я думаю, они не хотели, чтобы ты увидела девушку в постели моего папочки, — жизнерадостно подсказала Клади.

Я хотел как следует отблагодарить Клади, но решил, что у меня хватает проблем и без добавления к их списку убийства.

— Ну, Скив? — обратилась ко мне Тананда, подняв брови почти до границы волос.

— Э-э-э-э… на самом-то деле я ей вовсе не папочка. Это как раз то, о чем я хотел тебе вкратце сообщить.

— Я имела в виду насчет девушки у тебя в комнате!

— И об этом тоже…

— Сделай ему небольшое послабление! А, Тананда? Это же нецивилизованно — мордовать кого-то до завтрака.

Это сказал мой партнер, который на сей раз приблизился к нашей группе неувиденным… и неуслышанным. Обычно он не силен по части незаметных появлений.

И если уж на то пошло, я никогда не замечал за ним такой гуманности — не мордовать кого бы то ни было — ну, например, меня — до завтрака. И все же я был благодарен ему за вмешательство.

— Привет, Ааз. Мы вот тут…

— Тебе известно, Ааз, что поделывает твой партнер?! — осведомилась Тананда голосом, способным заморозить вино. — Он, кажется, превращает наш дом в комбинацию детского сада и…

— Я все об этом знаю, — перебил Ааз, — и ты тоже узнаешь, когда немного поостынешь. Мы все объясним за завтраком.

— Ну…

— И кроме того, — встряла Клади, — это не ваш дом. Он папочкин. Папочка просто разрешает вам здесь жить. Он может делать в своем доме все, что захочет!

Я выпустил ее из рук, надеясь уронить головой об пол. Вместо этого она перекувыркнулась в воздухе и приземлилась на ноги, как кошка, не переставая нагло улыбаться.

Тананда выпрямилась так, словно кто-то уколол ее булавкой.

— Полагаю, ты права, Клади, — произнесла она сквозь сжатые зубы. — Если Великий Скив хочет побаловаться с какой-то девкой, это не мое дело. А если мне это не нравится, я могу попросту убраться на все четыре стороны.

Она круто повернулась и зашагала прочь по коридору.

— Как насчет завтрака? — крикнул ей вслед Ааз.

— Я не буду есть дома… никогда!

Мы в беспомощном молчании смотрели, как она уходит.

— Мне лучше пойти за ней, — сказал наконец Корреш. — В таком настроении она может кого-нибудь покалечить.

— Ты не мог бы взять с собой Клади? — спросил Ааз, все еще глядя вслед Тананде.

— Шутишь? — разинул рот тролль.

— Ну, по крайней мере подбрось ее до столовой. Мне надо сказать Скиву несколько слов наедине.

— Я хочу остаться здесь! — возразила Клади.

— Иди, — тихо посоветовал я.

В моем голосе, должно быть, что-то было, так как и Клади, и Корреш отправились без дальнейших споров.

— Партнер, у тебя возникла проблема? — осведомился Ааз.

— Да уж. Будь у меня какой-то способ отправить ее обратно к Дону Брюсу, я бы мигом это сделал, но…

— Я говорю не о Банни!

Это меня остановило.

— Не о ней?

— Нет. Проблема — Клади, а не Банни.

— Клади? Но она же всего лишь девочка.

Ааз испустил легкий вздох и положил руку мне на плечо… для разнообразия мягко.

— Скив, в прошлом я давал тебе много советов, одни лучше, другие хуже. По большей части ты действовал весьма неплохо, импровизируя в незнакомых ситуациях, но на этот раз орешек тебе не по зубам. Поверь мне, у тебя нет ни малейшего представления о том, какое смятение может вызвать в твоей жизни ребенок… особенно девочка.

Я не знал, что и сказать. Мой партнер явно испытывал искреннюю озабоченность и выражал ее, к моему удивлению, в очень спокойной и сдержанной манере. И все же я не мог согласиться с его словами.

— Брось, Ааз. Много ли хлопот она может причинить? Это происшествие с Танандой случилось из-за Банни….

— …после того как Клади начала трепать языком в неподходящее время. Я уже заставил Тананду поостыть, когда Клади вылезла со своим мнением.

Тут до меня дошло, что именно Клади первая сообщила Тананде о Банни. Я постарался загнать эту мысль подальше.

— Ну, допустим, у нее не хватает ума держать язык за зубами. Она же маленькая. Нельзя ожидать от нее…

— Вот об этом-то я и толкую. Подумай немного о нашем здешнем бизнесе, партнер. Сколько раз на дню дела могут пойти прахом, если кто-то скажет в нужную минуту что-то ненужное? Нам понадобился год, чтобы обтесать Гвидо и Нунцио, а ведь они взрослые. Приводить в такой дом ребенка — все равно что размахивать факелом на фабрике по производству фейерверков.

Как я ни ценил усилия Ааза растолковать мне данную проблему, но его энтузиазм стал меня немного утомлять.

— Ладно. Допустим, у меня не так уж много опыта в общении с детьми. Возможно, я недооцениваю серьезность положения, но разве ты не перебираешь с паникой? На каком таком опыте ты основываешь свою тревогу?

— Шутишь? — впервые за весь наш разговор рассмеялся мой партнер. — Всякий проживший столько веков, сколько я, приобретает более чем достаточный опыт общения с детьми. Помнишь моего племянника Руперта? Думаешь, он родился взрослым? И он лишь один из такого огромного количества племянниц, племянников и внуков, что от одного только усилия их всех сосчитать и припомнить можно попасть в психушку.

А я-то думал, что Ааз больше не может меня ничем удивить.

— В самом деле? Внуков? Я даже не знал, что у тебя есть дети.

— Я не люблю об этом говорить. Что само по себе уже кое-что значит. Когда кто-то такой разговорчивый вроде меня совершенно избегает касаться какой-то темы, то, значит, его воспоминания не доставляют ему много радости!

Я начал тревожиться. Учитывая, что Ааз обычно склонен преуменьшать опасность, его предупреждения подействовали на мое и так уж чересчур богатое воображение.

— Я понимаю тебя, Ааз. Но мы же здесь толкуем только об одном ребенке. Сколько хлопот может причинить одна девочка?

Лицо моего партнера внезапно озарила одна из его пресловутых злых усмешек.

— Запомни эту фразу, — заявил он. — Я намерен время от времени цитировать тебе ее.

— Но…

— Эй, босс! Здесь кое-кто хочет вас видеть!

Этого только мне и не хватало! Я в общем-то уже твердо решил не принимать больше никаких клиентов, пока отец Клади не заберет дочку. Конечно, я не хотел этого говорить при Аазе, особенно с учетом только что состоявшегося разговора.

— У меня совещание, Гвидо! — откликнулся я. — Предложи им зайти позже.

— Как угодно, босс! — донесся ответ. — Я просто подумал, вам будет интересно. Ведь это Луанна…

Я тут же рванул к двери, даже не потрудившись извиниться. Ааз поймет. Он знает, что я неравнодушен к Луанне со времен нашей экспедиции на Лимбо.

По пути к прихожей я подумал, не шуточка ли это одного из моих телохранителей. И решил, что если это так, то мне придется поднатореть в магии настолько, чтобы превратить его в жабу.

Но мои подозрения оказались беспочвенными. Она была там. Моя прекрасная белокурая богиня. Однако сердце у меня екнуло — она стояла там с чемоданами.

— Привет, Луанна. Что ты здесь делаешь? Где Мэтт? Как у вас дела? Не хочешь ли чего-нибудь выпить? Можно я…

Я вдруг сообразил, что трещу без умолку, и заставил себя остановиться.

— Э-э-э… Я просто пытался сказать, что рад тебя видеть.

В ответ я получил ту медленную улыбку, что являлась мне во сне.

— Счастлива это слышать, Скив. Я боялась, что ты забыл обо мне.

— Ни за что на свете, — пробормотал я, а потом сообразил, что плотоядно смотрю на нее. — То есть, конечно, нет, не забыл.

Ее синие глаза встретились взглядом с моими, и я почувствовал, что беспомощно тону в их глубине.

— Это хорошо, — сказала она своим музыкальным голосом. — Я беспокоилась, можно ли еще поймать тебя на твоем предложении, когда столько времени прошло.

Эти слова пробились сквозь туман, угрожавший окутать весь мой рассудок.

— Предложении? Каком предложении?

— О, так ты не помнишь? Я думала… ах, это так неудобно.

— Минутку! — воскликнул я. — Я вовсе не забыл! Просто дело в том… дай мне подумать… просто…

Тут меня озарило, словно солнечный луч упал на болото.

— Ты имеешь в виду, когда я сказал тебе, что ты могла бы приехать поработать со мной и Аазом? Верно?

— Именно об этом я и говорила! — Солнце вышло из-за туч, когда она снова улыбнулась. — Видишь ли, мы с Мэттом поссорились, и я подумала…

— Хочешь позавтракать, папочка? Ты сказал… О! Здравствуйте.

— ПАПОЧКА?!

Клади и Луанна уставилась друг на друга.

Я быстро пересмотрел свои планы. Буду упорно заниматься и превращу в жабу себя.

— Сейчас я объясню тебе, Луанна… — начал было я.

— Думаю, тебе следует оставить при себе эту, папочка, — решила вслух Клади, не сводя глаз с Луанны. — Она намного красивей, чем другая.

— ДРУГАЯ… А! Ты имеешь в виду Тананду.

— Нет, я имею в виду…

— КЛАДИ! — в отчаянии перебил я. — Почему бы тебе не подождать меня в столовой? Я буду сию минуту после того, как закончу разговор с…

— Скиви, так мы идем за покупками? — проскользнула в прихожую Банни. — Мне нужно… кто это?!

— Я? Я — никто, — мрачно ответила Луанна. — Вплоть до этой минуты я и не понимала, до какой степени я никто!

— Ну, должность уже занята, если ты здесь ради этого, — ухмыльнулась Банни.

— Минутку! Это совсем не та должность! В самом деле! Луанна, я могу… Луанна?!

И пока я истерично что-то лепетал, Луанна — любовь всей моей жизни — собрала свои чемоданы и ушла. Я разговаривал с пустым местом.

— Ну и ну, Скиви. Для чего ты с ней разговаривал, когда у тебя есть я? Разве я не…

— Папочка. Можно мне…

— ЗАТКНИТЕСЬ! ОБЕ! Дайте мне подумать!

Как я ни старался, на ум все время приходила только одна мысль — возможно, Ааз был прав. Возможно, дети — куда большее бедствие, чем я думал.

Глава 6

Приходите всей семьей… но оставьте детей дома!

Р. Макдональд[97]

— В самом деле, шеф. По-твоему, это такая уж удачная мысль?

— Маша, пожалуйста! Я пытаюсь обдумать положение. Дома такой жуткий хаос, Ааз ворчит. Пойми, я просто не в состоянии привести мысли в порядок. А если еще и ты будешь меня донимать… Ладно, лучше скажи — ты собираешься помочь мне или нет?

Моя ученица пожала массивными плечами.

— Хорошо. Чего ты от меня хочешь?

— Просто не спускай глаз с этой парочки и смотри, чтобы они во что-нибудь не влипли, пока я думаю.

— Караулить их? Здесь, на Базаре Девы? Разве Гвидо и Нунцио не положено…

— Маша!

— Ладно-ладно. Но хочу отметить, что я берусь за это задание против воли.

Уверен, я не возражал так часто Аазу, когда был у него в учениках. Однако каждый раз, когда я говорю об этом, мой партнер разражается таким взрывом хохота, что теперь я склонен держать эту мысль при себе, даже когда его нет рядом.

Немного посопротивлявшись, я согласился взять Банни и Клади на прогулку по Базару. Как я и сказал Маше, сделал я это скорее с целью хоть ненадолго оторваться от Ааза, а вовсе не потому, что уступил нытью Банни, хотя игнорировать его было нелегко.

Памятуя о неоднократных предупреждениях Ааза, я заручился помощью ученицы, дабы иметь поддержку на всякий случай. Гвидо и Нунцио, конечно же, отправились вместе с нами, но их больше заботила опасность извне, а вовсе не то, что мог невзначай выкинуть кто угодно из нашей группы.

В общем, мы являли собой ту еще процессию! Двое телохранителей от Синдиката, женщина-гора, замаскированная под витрину ювелирного магазина, сомнительного вида девица, ребенок и я! Заметьте, на сей раз «ребенком» группы был не я. Видимо, не вредно, когда с тобой путешествует настоящий, неподдельный ребенок. Это автоматически заставляет тебя выглядеть старше и как бы ответственней.

Мы уже немало прожили на Базаре, и купцы по соседству в общем-то вполне к нам привыкли. То есть они знали, что если я буду в чем-то заинтересован, то сам приду к ним. А если нет, то никакие обхаживания и уговоры не соблазнят меня на покупку. Вам это может показаться немного странным после всех моих пылких рассказов о продающихся на Базаре чудесах, но тем не менее я вписался в такую систему совершенно естественно. Видите ли, если лишь изредка наведываешься на Базар, то он выглядит очень даже впечатляюще, и возникает неудержимое стремление покупать просто ради того, чтобы оградить себя от полного разорения на каких-нибудь совсем уж потрясающих сделках. С другой стороны, если ты там живешь, то нет никакого реального стимула покупать что-нибудь прямо сейчас. Я хочу сказать, если мне понадобится растение, способное вырасти за минуту на десять футов, я куплю его… когда оно мне понадобится. А до тех пор растение останется в своей лавке за три двери от нашей палатки, а мои деньги останутся в моем кармане.

Именно так и обстояли дела в нормальных условиях. Вот только условия у меня теперь были какими угодно, но только не нормальными. Я, конечно, все время об этом помнил, но явно не представлял себе всего многообразия последствий.

Ладно, допустим, я проявил глупость. Вспомните, я отправился на эту прогулку с целью все хорошенько обдумать. Помните?

Может, я бы и не сообразил, насколько необычно выглядела наша группа, но деволы заметили разницу, едва мы успели пройти полквартала.

Внезапно все окрестные продавцы, которые не сумели всучить мне какую-нибудь побрякушку за последние два года, решили наверстать упущенное.

— Любовные напитки! Результат гарантируется!

— Змеегалстуки! Ядовитые и нет!

— Особая скидка для Великого Скива!

— Особая скидка для всех друзей Великого Скива!

— Попробуйте наших…

— Купите мой…

— Отведайте эти…

Большая часть этих выкриков предназначалась не мне, а Банни и Клади. Деволы вились вокруг них, словно… ну, словно деволы, учуявшие легкую прибыль. Не то чтобы Гвидо и Нунцио не выполняли своей задачи. Если бы они не расчищали нам дорогу, мы вообще не смогли бы двигаться. А так наше передвижение просто замедлилось до черепашьей скорости.

— Ты все еще думаешь, что это была хорошая идея, Девятый Вал?

— Маша! Если ты…

— Я просто спросила. Хотя если ты способен думать при таком гаме, то тебе можно только позавидовать.

Она была права, но я не собирался этого признавать. Я шел и продолжал смотреть вперед, следя за всем, что нас окружало, лишь уголками глаз.

— Скиви! Можно мне…

— Нет.

— Посмотри-ка на…

— Нет.

— Нельзя ли нам…

— Нет!

Банни становилась настоящей занозой. Она, кажется, хотела приобрести все, что попадалось ей на глаза. К счастью, я разработал идеальную защиту. Мне требовалось всего-навсего говорить на все «нет!».

— Зачем мы пошли за покупками, если не собираемся ничего покупать?

— Ну…

Вот и все с идеальной защитой. Чтобы не оказаться загнанным в угол, я тут же переключился на резервный план, заключавшийся в том, чтобы свести наши покупки к минимуму. В этом я тоже, кажется, не слишком преуспел, но утешился, пытаясь вообразить, какой горой барахла завалили бы нас, если бы я не жал на тормоза.

К моему изрядному удивлению, несмотря на все страшные предсказания Ааза, Клади причиняла совсем немного хлопот. Я нашел ее замечательно благовоспитанной и послушной, и она никогда не просила меня что-нибудь купить. Вместо этого она довольствовалась тем, что указывала Банни на те немногие ларьки, которые та проглядела.

Таких было не так уж много.

Единственным спасением для меня служило то, что Банни, кажется, не интересовалась обычной коллекцией сногсшибательных и поразительных вещей, производящих неотразимое впечатление на большинство гостей Базара. Она проявляла замечательную верность своей главной страсти — нарядам. Шляпкам, платьям, туфелькам и всяким аксессуарам пришлось подвергнуться ее строгому досмотру.

Должен признать, что Банни покупала отнюдь не что попало. Она обладала острым глазом на ткань и фасон и куда лучшим чувством цвета, чем все, кого я когда-либо знал. Ааз всегда говорил о бесах, что они умеют броско одеться, и я втайне пытался подобрать свой гардероб по их образцу. Однако единственный поход за покупками с Банни стал для меня ценным уроком. Когда дело доходит до вкуса в одежде, бесам далеко до девиц вроде моей новоиспеченной подружки.

Чем больше я наблюдал, как Банни гоняется по Базару за обновками, тем сильнее стеснялся собственной внешности. В конечном итоге я обнаружил, что сам высматриваю кое-что для себя, а от этого оставался один короткий шаг до покупки.

В самом скором времени нам пришлось тащить за собой небольшую гору свертков. Банни натянула на себя пару вещей, менявших цвет вместе с ее настроением, и шествовала теперь в интригующей блузке с прозрачным участком, мигрировавшим произвольно по ее торсу. Надо сказать, последнее было довольно пикантным. Мои покупки был немногочисленны, но все же увеличили общий объем товара, который нам приходилось тащить за собой.

Гвидо и Нунцио были освобождены от обязанности носить свертки, а Маша наотрез отказалась — на том основании, что крупной женщине достаточно трудно лавировать по Базару, жонглируя свертками. Учитывая правило Базара «Сломал — покупай», я едва ли мог спорить с ее осторожной позицией.

Окончательное решение нашей проблемы с багажом было на самом-то деле предельно простым. Я немного поразмял свои магические способности и залевитировал всю гору покупок. Обычно я не люблю щеголять своими способностями на публике, но счел данный случай необходимым исключением из правила. Конечно, тащить плывущие следом за нами покупки было все равно что тянуть на буксире маяк; они приманивали деволов из ларьков целыми стаями.

К своему удивлению, я начал наслаждаться произведенным впечатлением. Скромность и анонимность — дело хорошее, но иногда приятно, когда вокруг тебя суетятся. Банни преданно повисла у меня на руке и плече, что-то там воркуя и мурлыча… впрочем, моя готовность финансировать ее покупки, похоже, производила на нее не меньшее, если не большее, впечатление, чем небольшая демонстрация магии.

— Не могу сказать, что я высокого мнения о ее вкусе по части одежды, — шепнула мне Маша, когда мы снова остановились из-за того, что Банни нырнула в ближайшую палатку.

Я, мягко говоря, не горел желанием втягиваться в обсуждение сравнительных вкусов Банни и моей ученицы по части одежды.

— Разные комплекции выглядят лучше в одежде разного стиля, — как можно тактичней отозвался я.

— Да? И какой же стиль выглядит лучше всего на моей комплекции?

— Если говорить совершенно откровенно, Маша, то я не могу представить тебя в чем-нибудь ином, кроме того, в чем ты есть.

— В самом деле? Спасибо, Скив. Девушке всегда приятно услышать что-нибудь одобрительное о своей внешности.

Я решил не развивать дальше эту тему и быстро спросил:

— Э-э-э… а правда, Клади отлично себя ведет?

— Я сказала бы, именно так. Признаться, я немного встревожилась, когда ты ее привел, но она вела себя ангельски. Думаю, я никогда не видела такого терпеливого и послушного ребенка.

— И к тому же нетребовательного, — добавил я. — Я думал купить и ей что-нибудь, раз уж мы отправились за покупками, но мне трудновато подобрать для нее что-то подходящее. На Базаре как-то мало магазинов с игрушками.

— Шутишь? Да он весь — один сплошной магазин игрушек!

— Маша…

— Ладно-ладно. Допустим, по большей части это игрушки для взрослых. Дай-ка подумать. Сколько ей, собственно, лет?

— Тут я в общем-то не уверен. Она сказала, что училась в третьем классе начальной школы… хотя нет, она называет ее Школой Начал… значит, ей, выходит, лет…

Я сообразил, что Маша уставилась на меня широко открытыми от ужаса глазами.

— Школой Начал?

— Она назвала ее именно так. Мило, а? Слушай, что за…

Моя ученица перебила меня, схватив за руку и сжав ее с такой силой, что мне стало больно.

— Скив! Нам надо увести ее обратно домой… БЫСТРО!!!

— Но я не понимаю…

— Позже объясню! Просто возьми ее и уходи! Я пригоню Банни домой, но ты отправляйся сейчас же!

Мягко говоря, ее манера поведения меня озадачила. Я никогда не видел Машу такой обеспокоенной. Но сейчас было явно не время для вопросов, и я стал оглядываться в поисках Клади.

Она стояла, сжав кулачки, пристально разглядывая палатку с закрытым пологом.

Ни с того ни с сего все стали какими-то нервными. Сперва Маша, а теперь и Клади.

— Что это с малышкой? — обратился я к Гвидо, слегка постучав его по плечу.

— Банни зашла примерить несколько прозрачных неглиже, а Клади хозяин выгнал, — объяснил телохранитель. — Ей это не очень понравилось, но ничего, переживет. Полагаю, это неизбежная часть детства.

— Ясно. Ну, я все равно собирался взять ее обратно домой. Кто-нибудь из вас останется с…

— СКИВ! ОСТАНОВИ ЕЕ!!!

Маша просто кричала это мне. Я оглянулся, чтобы выяснить, что именно она имеет в виду, и поэтому не разглядел всех подробностей, когда это случилось.

Раздалось внезапное «УФ», потом послышались звуки рвущейся парусины, ломающегося дерева, а вслед за этим невообразимые вопли и проклятия.

Я резко повернулся, и у меня просто отвисла челюсть.

От палатки, куда зашла Банни, остались жалкие клочья. Весь товар плыл над Базаром, как и то, что уцелело от палатки. Банни пыталась прикрыться ладонями и визжала во всю силу легких. Хозяин, особенно елейный на вид девол, тоже визжал что есть мочи, но выплескивал свои эмоции именно на нас, а не на мир.

Я бы сказал, что это не было бы слишком уж большим событием, если бы не одно обстоятельство. Выставки товаров по обе стороны от палатки и два их ряда позади нее находились в схожем состоянии. Вот это было уже событием, в сравнении с которым уничтожение единственной палатки просто бледнело.

Откуда-то до меня донесся голос, заглушавший гвалт разъяренных купцов.

— Сломал — покупай! — вопил кто-то с девольским акцентом.

— Что случилось? — ахнул я, хотя не был уверен, кого вопрошаю — себя или богов.

Ответила Маша.

— Клади, вот что! — мрачно бросила она. — Она вышла из себя и вызвала духа воздушного начала… знаешь, как учат делать в Школе Начал? Похоже, эта малышка срывает злость с помощью магии!

Мой рассудок мгновенно ухватил значение ее слов, затем столь же быстро перепрыгнул на следующий уровень. Ааз! Я не знал наверняка, что хуже: сообщить Аазу эту новость или сказать ему, во что нам обошлась эта информация!

Глава 7

Есть время драться и время скрываться.

Б. Кассиди[98]

Я слышал, что некоторые люди, когда бывают в подавленном настроении, идут в местный бар и рассказывают о своих бедах сочувствующему бармену. Беда на Базаре-на-Деве (ранее никогда мною не замечаемая) заключается в том, что здесь не водится никаких сочувствующих барменов!

Поэтому мне пришлось довольствоваться посещением трактира «Желтый полумесяц».

Конечно, заведение типа пирожковой или бутербродной может показаться плохой заменой бару. Это так. Однако это конкретное заведение принадлежало моему единственному другу на Базаре, проживающему не вместе со мной. Это последнее обстоятельство было в тот момент особенно важным, поскольку я сомневался в том, что способен добиться большого сочувствия в собственном доме.

Гэс — горгул, но, несмотря на свою свирепую внешность, он — одно из самых дружелюбных существ, каких я когда-либо встречал. Он помогал мне с Аазом в некоторых наших более чем сомнительных операциях и поэтому меньше многих других был склонен спрашивать «Как ты в это впутался?». Обычно его больше интересовало «Как ты из этого выпутался?».

— И как ты в это впутался? — покачал он головой.

Ну, никто не идеален… особенно друзья.

— Я же говорил тебе, Гэс. Одна паршивая игра в карты, где я ожидал проигрыша. Знай я, к каким последствиям это приведет, честное слово, пасовал бы в каждой партии!

— Видишь, вот тут-то и скрыта твоя проблема, — сверкнул более зубастой, чем обычно, улыбкой горгул. — Вместо того чтобы сесть за карточный стол и проиграть, ты бы уж лучше вовсе за него не садился!

Я поблагодарил его за здравый совет, закатив глаза к потолку.

— Так или иначе, все это представляет лишь гипотетический интерес. Сделанного не воротишь. Вопрос в том, что мне делать теперь?

— Не так быстро. Давай задержимся на минутку на карточной игре. Зачем ты сел за карточный стол, если ожидал проигрыша?

— Слушай. Нельзя ли нам бросить карточную игру? Я был не прав. Идет? Ты это хочешь услышать?

— Не-е-е-т, — медленно протянул Гэс. — Я все еще хочу услышать, почему ты вообще зашел в клуб. Давай-ка расскажи! Я тебя прошу.

Я удивленно уставился на него, но он, казалось, говорил совершенно серьезно.

Я пожал плечами.

— Живоглот послал мне приглашение. Честно говоря, получить его было очень лестно. И я подумал, что будет любезным…

— Стоп! — прервал меня горгул, подняв руку. — Вот тут твоя проблема.

— Какая?

— Ты стараешься быть любезным. Какое это имеет значение? Разве твой теперешний круг друзей недостаточно хорош для тебя?

Это заставило меня слегка занервничать. У меня хватало проблем и без этих вывертов Гэса.

— Не в том дело, Гэс. Правда. Наша команда — включая и тебя — для меня ближе и роднее, чем когда-либо была моя семья. Просто… не знаю…

— …ты хочешь, чтобы тебя любили. Верно?

— Да. Полагаю, так оно и есть.

— В этом-то и заключается твоя проблема!

Это сбило меня с толку.

— Как-то не улавливаю, — признался я.

Горгул вздохнул, а потом нырнул под стойку.

— Выпей еще один молочный коктейль, — предложил он, толкая ко мне стакан. — Это может занять какое-то время, но я попытаюсь тебе объяснить.

В том, что я теперь с удовольствием пью молочные коктейли с клубничным вареньем, мне хочется видеть признак своего растущего savoir-faire[99]. Впервые посетив Базар, я с ходу отверг их, потому что они походили на розовую болотную трясину. Теперь я к ним привык и даже, можно сказать, полюбил, но еду здешнюю все равно есть бы не стал. Впрочем, может быть, это тоже признак чего-то еще более значительного, если свой обретенный вкус к молочным коктейлям я считаю признаком savoir-faire!

— Слушай, Скив, — начал Гэс, пригубив собственный коктейль, — ты милый парень… один из самых милых, каких я когда-либо знал. Ты из кожи вон лезешь, стараясь «поступать правильно»… быть милым с людьми. Ключевая фраза тут «из кожи вон лезешь». Ты и так-то занимаешься ремеслом с высоким риском во что-нибудь влипнуть. Никто не нанимает мага, когда дела идут хорошо. А потом ты добавляешь к этому избранный тобой образ жизни. Из-за своего желания всем нравиться ты ввязываешься в такие ситуации, к каким и близко не подошел бы ради собственного удовольствия. Самый свежий пример — игра в карты. Если бы ты гнался за личной выгодой, то есть богатством, то и близко не подошел бы к карточному столу, так как не знаком с этой игрой. Но ты хотел проявить дружелюбие и поэтому пошел, ожидая проигрыша. Это ненормально, и результат получился тоже ненормальный — ты получил Клади. Вот почему ты попал в беду.

Я слегка пожевал губу, обдумывая сказанное им.

— Значит, если я не хочу попадать в беду, мне надо перестать быть милым парнем? Не уверен, что смогу это сделать, Гэс.

— И я не уверен, — бодро согласился горгул. — И что еще важнее, если бы ты смог, думаю, и я, и любой другой из твоих друзей перестали бы тебя любить. Да ты и сам не любил бы себя.

— Тогда почему же ты рекомендуешь мне измениться?

— Вовсе нет! Я просто обращаю твое внимание на то, что ты постоянно попадаешь в беду из-за того, каков ты есть, а не из-за каких-то внешних обстоятельств. Короче, раз ты не собираешься меняться, привыкай к неприятностям. Это надолго станет твоим постоянным состоянием.

Я обнаружил, что снова обхватываю голову руками.

— Спасибо, Гэс, — сказал я. — Я знал, что могу рассчитывать на тебя! Что ты меня обязательно подбодришь!

— Зря жалуешься. Теперь ты сможешь сосредоточиться на разрешении своей нынешней проблемы, вместо того чтобы зря терять время, гадая, почему она вообще существует.

— Забавно. Я-то думал, будто занят именно этим. А о том, чем вызваны мои затруднения, хотел поговорить кто-то другой.

Мой сарказм ни чуточки не обескуражил горгула.

— Правильно, — кивнул он. — Это возвращает нас к твоей нынешней проблеме.

— Да что ты говоришь! И что же мне, по-твоему, следует сделать, Гэс?

— Понятия не имею. Я бы сказал, что перед тобой настоящая дилемма.

Я закрыл глаза, так как у меня снова заломило в висках.

— Просто не знаю, что бы я без тебя делал, Гэс.

— Э, не стоит благодарности. Для чего же еще существуют друзья? Хоп! Сюда идет Тананда!

Помимо того, что трактир «Желтый полумесяц» — не бар, скрываться в нем невыгодно еще и потому, что он расположен прямо через улицу от моего дома. А это не очень-то хорошо для того, кто пытается избегать встреч со своими домашними.

К счастью, с этой ситуацией я мог справиться относительно легко.

— Не говори ей, что я здесь, Гэс, — распорядился я.

— Но…

Не дослушав до конца его протест, я схватил свой коктейль, шмыгнул на стул за ближайшим столиком и взялся за работу, быстренько сооружая чары личины. К тому времени, когда Тананда миновала дверь, она могла увидеть в заведении, помимо Гэса, только потягивающего молочный коктейль толстопузого девола.

— Привет, Гэс! — пропела она. — Ты не видел Скива?

— Он… э-э-э… заходил раньше.

Горгул старательно избегал лжи.

— А, ладно. Придется мне уехать, не попрощавшись с ним. Жаль. Когда я видела его в последний раз, мы расстались не особенно хорошо.

— Ты уезжаешь?

Гэс сказал это прежде, чем те же слова чуть не сорвались с моих собственных уст.

— Да. Я решила, что мне самое время переехать.

— Я… гм-м… слышал кое-какие странные рассказы о своих соседях, но никогда не знал наверняка, верить ли всему этому, — задумчиво проговорил горгул. — Полагаю, твой внезапный отъезд никак не связан со всученной Скиву девахой, ведь так?

— С Банни? Нет. Признаться, я была немного не в духе, когда впервые услышала об этом, но Корреш мне все объяснил.

— Тогда в чем же проблема?

Гэс исключительно успешно подавал мои реплики вместо меня. Покуда он продолжал в том же духе, я мог получить ответы на все свои вопросы, не раскрываясь.

Как только я услышал, что задумала Тананда, мне пришло в голову поговорить с ней напрямую, но затем я сообразил, что тут мне выпал редкий случай услышать ее мысли, когда она думает, будто меня рядом нет.

— Ну, это из-за кое-чего сказанного Клади…

Снова Клади. Я определенно должен извиниться перед Аазом.

— Она что-то брякнула насчет того, что ее папочка, то есть Скив, позволяет мне жить в его доме, и это навело меня на размышления. Последние годы дела шли неплохо… можно даже сказать, очень неплохо. Поскольку нам не надо было беспокоиться о накладных расходах, мы с Коррешем не напрягались с работой. И самое главное, мы не слишком напрягались с поиском работы. Это же так легко — просто ошиваться дома и ждать, когда нам что-нибудь перепадет.

— При таких делах растолстеешь и разленишься, да? — усмехнулся Гэс.

— Что-то вроде того. Ну так вот, ты меня знаешь, Гэс. Я всегда была вольной птицей и любила свободу. Я всегда была готова сорваться, если подвернется какая работа или просто по прихоти. Если бы кто-то высказался в том духе, что я угомонюсь и где-то брошу якорь, я бы живо вышибла из него эту дурь. А теперь вдруг у меня совершенно неожиданно появляются постоянный адрес и семья… я имею в виду, семья помимо Корреша. Пока Скив не привел Клади, я и не понимала, как одомашнилась. А тут еще ребенок. Как только я ее увидела, то первое, о чем подумала, — вот, мол, будет очень неплохо иметь в доме ребенка. А теперь я тебя спрашиваю, Гэс, это похоже на меня?

— Нет, не похоже.

Голос горгула звучал так тихо, что я едва узнал его.

— Вот тогда-то я и увидела зловещие предзнаменования. Если я не начну снова разъезжать, то пущу корни… навсегда. Знаешь, самое худшее в том, что мне на самом-то деле не хочется уезжать. Вот это-то и пугает меня больше всего.

— Думаю, ни Ааз, ни Скив тоже не захотят, чтобы ты уезжала.

— Слушай, Гэс, не трави мне душу! Мне и без того тяжело. Я уже сказала — они для меня семья, но это меня душит. Я должна убраться, хотя бы ненадолго, иначе потеряю какую-то часть себя… навеки.

— Ну, если ты решилась… желаю удачи.

— Спасибо, Гэс. Я буду время от времени связываться с вами. Не спускай глаз с мальчиков на случай, если они заглотят больше бед, чем смогут переварить.

— Думаю, тебе незачем беспокоиться о Корреше. Он очень здравомыслящий.

— Я беспокоюсь не о Корреше.

Я думал, это будет ее последним залпом, но, уже коснувшись одной рукой двери, она остановилась.

— Знаешь, вероятно, оно и к лучшему, что я не нашла Скива. Не уверена, что смогла бы выдержать характер при встрече с ним лицом к лицу… Хотя, кто знает, может, потому я его и искала.

Я чувствовал на себе взгляд Гэса, когда она выскользнула за дверь.

— Полагаю, нет смысла спрашивать, почему вы не объявились, господин Скив.

Если раньше я беспокоился, как бы Гэс не рассердился на меня, то теперь перестал об этом думать.

— Сперва из любопытства, — сказал я, давая спасть личине, — а потом не хотел ее смущать.

— А под конец? Когда она прямо сказала, что ты мог бы ее отговорить? Почему ты тогда не сказал ни слова? Ты хочешь, чтобы она исчезла?

Я не мог вызвать в себе даже искорки гнева.

— Ты же знаешь, что это не так, Гэс, — спокойно ответил я. — Тебе больно, и ты хлещешь первого попавшегося под руку, а первым случилось оказаться мне. Я не попытался заставить ее остаться по той же причине, по которой и ты не приложил больших стараний. Она считает, что мы ее душим, и если она хочет удалиться, с нашей стороны будет крайне мелочным пытаться удержать ее ради самих себя, не так ли?

Возникло продолжительное молчание, что меня вполне устраивало. Не хотелось больше продолжать этот разговор.

Поднявшись, я направился к двери.

— Ты смотрел в другую сторону, когда она выходила, — нарушил молчание горгул. — Возможно, тебе не мешает узнать, что в глазах у нее стояли слезы.

— В моих тоже, — ответил я не оборачиваясь. — Потому я и смотрел в другую сторону.

Глава 8

Что же я сделал не так?

Король Лир

С тяжелым сердцем я отправился обратно домой. Меня больше не беспокоило, что Ааз наорет на меня. Я, можно сказать, даже надеялся на это. Уж коли так случится, что ж, для разнообразия я возражать ему не стану. Короче, я чувствовал себя ужасно и был не прочь покаяться.

Проскользнув за полог палатки, я и прислушался, где там Ааз. Собственно говоря, меня немного удивляло, что его не было слышно еще с улицы, но я был уверен, что смогу вычислить без всякого труда, где он в данный момент находится. Как я уже говорил, у моего партнера не возникает никаких сложностей с выражением своих настроений, особенно гнева.

В доме царила тишина.

По отсутствию грохота и падающей штукатурки я заключил, что Ааз вышел… скорее всего с налитыми кровью глазами ищет меня. Я прикинул, не выйти ли ему навстречу, но решил, что лучше будет просто подождать здесь. В конце концов, он же вернется, так что я направился в сад и расположился там поудобней, ожидая его появления.

То, что я называю садом, на самом деле просто наш внутренний двор. Там есть фонтан и великое множество растений, поэтому мне легко было забыть о том, что это замкнутое пространство. В последнее время я сиживал там все чаще, особенно когда хотелось немного подумать. Сад напоминал мне кое-какие заветные места тех времен, когда я жил в лесу сам по себе… еще до того, как встретил Гаркина, а благодаря ему и Ааза.

Эти воспоминания навели меня на размышления об одном любопытном моменте: существуют ли другие преуспевающие личности вроде меня, использующие свое новое благосостояние для воссоздания обстановки или атмосферы начала своей карьеры? Если да, то это довольно любопытно.

Я был совершенно поглощен этой мыслью, когда входил в сад, и сперва даже не заметил, что я не один. В моем тихом прибежище находился еще кое-кто… а именно Ааз.

Он сидел на одной из каменных скамей, опершись подбородком на ладони, локтями о колени и глядя невидящим взором на воду в фонтане.

Мягко говоря, я несколько удивился. Ааз никогда не проявлял склонности к созерцанию, особенно в кризисной ситуации. Он больше был склонен к принципу «жми до победного». И все же он находился здесь, не взбудораженный, не расхаживающий взад-вперед, он просто сидел, уставясь на воду. Это было настолько не похоже на него, что я совсем упал духом.

— Э-э-э… Привет, Ааз, — поколебавшись, произнес я.

— Здравствуй, Скив, — ответил он не оглядываясь.

Я подождал еще несколько мгновений, не скажет ли он чего-нибудь еще. Он не сказал. Наконец я сел на скамью рядом с ним и сам уставился на воду.

Так мы посидели какое-то время, не говоря ни слова. Журчащая вода начала оказывать на меня успокаивающее, гипнотическое воздействие, и я обнаружил, что мои мысли перестают скакать и разбредаться.

— Денек выдался еще тот, не правда ли, партнер?

Мой рассудок по привычке принял защитную стойку, но тут до меня дошло, что Ааз говорит по-прежнему спокойно.

— Д… да.

Я подождал, но он, казалось, снова ушел в свои мысли. Нервы у меня не выдержали, и я решил взять инициативу в свои руки.

— Слушай, Ааз. Насчет Клади…

— Да?

— Я знал про Школу Начал. Она сказала мне об этом, когда мы шли от Живоглота. Я просто не предполагал, как это важно.

— Знаю, — вздохнул Ааз, не глядя на меня. — Я не потрудился обучить тебя магии начал… точно так же, как не обучил тебя драконьему покеру.

Никакого взрыва! Я начал немного тревожиться за своего партнера.

— Разве ты не расстроен?

— Конечно, расстроен, — вознаградил он меня мимолетным блеском оскаленных зубов, едва признаваемым за улыбку. — Думаешь, я всегда такой веселый?

— Я хочу сказать, разве ты не взбешен?

— О, «взбешен» для меня уже пройденный этап. Я уже давно на пути к «задумавшемуся».

Я пришел к поразительному выводу, что мне больше нравится, когда Ааз кричит и не слушает моих доводов. С этим я еще знал, как справиться. А вот такое его настроение было незнакомо мне совершенно.

— О чем ты думаешь?

— Об отцовстве.

— Об отцовстве?

— Да. Знаешь, этаком состоянии полной ответственности за другое существо? Ну, по крайней мере такова теория.

Я не понимал, куда он гнет.

— Ааз? Ты пытаешься сказать, что чувствуешь себя ответственным за случившееся с Клади, потому что не обучил меня в полной мере магии и покеру?

— Да. Нет. Не знаю.

— Но это же глупо!

— Знаю, — ответил он и впервые усмехнулся. — Именно это и заставило меня задуматься об отцовстве.

Я бросил всякую надежду понять его логику.

— Тебе придется объяснить мне это, Ааз. Я сегодня что-то туго соображаю.

Он чуть выпрямился и обнял меня одной рукой за плечи.

— Постараюсь, но это будет нелегко, — сказал он почти спокойным тоном. — Видишь ли, я много чего наговорил тебе о Клади и том, какой большой проблемой она будет, но вдруг подумал, что прошло уже очень много времени с тех пор, как я был родителем. Я сидел здесь и пытался вспомнить, на что это было похоже. И меня неожиданно осенило, что на самом-то деле я никогда не переставал им быть. Никто не перестает.

Я заерзал, почувствовав себя неуютно.

— Выслушай меня. На сей раз я пытаюсь без крика поделиться с тобой некоторыми тяжело усвоенными уроками. Забудь о теориях отцовства! В жизни все сводится к ощущению гордости за то, что ты не вправе считать своей заслугой, и к ответственности и чувству вины за то, чего ты либо не знал, либо никак не мог контролировать. В действительности все обстоит намного сложней, но суть такова.

— Послушать тебя, так это не кажется особенно привлекательным, — заметил я.

— Во многих отношениях так оно и есть. Твой ребенок ожидает от тебя, что ты будешь знать все… сможешь ответить на любой заданный им вопрос и, еще важнее, дашь логическое объяснение тому, что является по природе своей нелогичным. С другой стороны, общество ожидает от тебя, что ты научишь своего ребенка всему необходимому для того, чтобы он стал преуспевающим, ответственным членом общины… даже если ты сам таковым не являешься. Беда в том, что ты для ребенка — не единственный источник информации. Друзья, школа и другие взрослые дружно предлагают иные мнения, со многими из которых ты не согласен. Это означает, что если твой ребенок добивается успеха, то ты по-настоящему не знаешь, произошло ли это благодаря или вопреки твоему влиянию. Но если ребенок собьется с пути, ты всегда гадаешь, все ли ты сделал для того, чтобы спасти положение, пока еще было не поздно.

Его рука слегка сжала мне плечо, но я думаю, что он сделал это неосознанно.

— Так вот, я был не особенно хорошим родителем… что, хотелось бы думать, вовсе не оригинально. Я не слишком занимался своими детьми. Бизнес всегда служил хорошим оправданием, но суть в том, что я был рад по возможности спихнуть их воспитание на кого-нибудь другого. Теперь я понимаю: это все потому, что я боялся, взявшись за воспитание лично, совершить по неведению или из-за неуверенности какую-нибудь ужасную ошибку. В конечном счете из некоторых детей вышел толк, а из некоторых… ну, скажем, не совсем. А я остался с саднящим ощущением, что мог бы поступить лучше, добиться большего.

Он отпустил мое плечо и встал.

— Что и подводит нас к тебе.

Я не был уверен в своих ощущениях. Что это — неловкость, оттого что он сосредоточился на мне, или радость, оттого что он снова принялся расхаживать?

— Я никогда сознательно не думал о тебе как о сыне, но задним числом понимаю, что многое в том, как я обращался с тобой, вызвано застарелым чувством вины со времен отцовства. В тебе я обрел еще один шанс вылепить кого-то… дать все советы, которыми, как я считал, мне следовало бы снабдить собственных детей. Если временами казалось, будто я излишне остро реагирую, когда дела идут не важно, то это потому, что в глубине души я вижу в этом свой личный крах. Я хочу сказать, ведь это же мой второй шанс. Возможность показать, многому ли научили меня предыдущие неудачи. И знаешь, что получается? Я теперь уделяю тебе все свое внимание и прилагаю все силы, а дела все равно идут вкривь и вкось!

Это ничуть не улучшило мне настроение. Помимо всего прочего, у меня теперь возникло отчетливое ощущение, что я как-то подвел Ааза.

— По-моему, нельзя считать это твоей виной, Ааз. Я имею в виду, ты старался изо всех сил и был терпеливее всех, кого я когда-либо знал. Никто не может обучить другого всему, даже если он помнит, чему именно надо учить. У меня есть определенный порог насыщения. После этого мне не усвоить ничего нового, пока не переварю уже полученные знания. И даже тогда — буду честен и скажу прямо — в некоторые вещи я ни за что не поверю, как бы часто ты мне их ни втолковывал. Мне придется просто выяснить это самому. Ремесленник не может винить себя в неумении, если у него дефектный материал.

— Именно так я и думал, — кивнул Ааз. — Мне нельзя постоянно винить во всем себя. С твоей стороны очень проницательно додуматься до этого в твоем возрасте… не пережив того, что пережил я.

— Не так уж трудно додуматься, что я дурак, — с горечью сказал я. — Я все время это знал.

Внезапно я почувствовал себя поднятым в воздух. Я посмотрел мимо кулака Ааза, стиснувшего мне ворот рубашки, вдоль его руки и дальше в его желтые глаза.

— Неверный вывод! — зарычал он, очень походя на себя прежнего. — Тебе полагалось усвоить отнюдь не то, что ты дурак. Ты не дурак, и если бы слушал сказанное мной, то услышал бы, как я только что поздравил тебя с этим.

— Что же тогда… — сумел выдавить я из себя вместе с немногим оставшимся воздухом.

— Суть в том, что случившееся в прошлом не моя вина, точно так же, как в происходящем теперь виноват не ты!

— А-а-а-а… — только и получилось у меня.

— О! Извини.

Мои ноги ударились оземь, и воздух хлынул обратно мне в легкие.

— Все, что может сделать родитель, любой родитель, это приложить максимум усилий, хорошо это или плохо, — продолжил Ааз, словно ничего не произошло. — Реальный итог зависит от многих переменных, никто не может брать на себя одного ответственность, вину или хвалу за все, что произойдет. Мне важно помнить об этом, имея дело с тобой… а тебе помнить, имея дело с Клади. Это не твоя вина!

— Разве?

— Совершенно верно. В нас обоих есть сильная жилка отцовства, хотя не знаю, откуда она взялась у тебя, но все, что мы можем сделать, — это приложить максимум усилий. Нам надо помнить, что не следует пытаться взваливать на себя вину за действия других людей… вроде Тананды.

Это снова отрезвило меня.

— Ты об этом знаешь, да?

— Да. Она попросила меня попрощаться с тобой за нее, если не увидит тебя, но полагаю, ты уже знаешь.

Я просто кивнул, не в состоянии говорить.

— Я очень беспокоился, как ты прореагируешь на проблемы с Клади, а когда Тананда решила уехать, я понял — ты воспримешь это тяжело. И попытался найти способ показать тебе, что ты не одинок. Справедливы твои чувства или нет, но они мне понятны.

— Спасибо, Ааз.

— Это хоть как-то помогло?

Я на мгновение задумался.

— Немножко.

Мой партнер снова вздохнул.

— Ну, — проговорил он. — Я пытался. Это самое главное… как мне думается.

— Здорово, ребята. Как живем-можем?

Я поднял глаза и обнаружил весело шагающего к нам Корреша.

— О, привет, Корреш.

— Я думал, вам будет приятно узнать, — объявил тролль, — что я нашел способ спихнуть счет за учиненные сегодня Клади повреждения Синдикату по статье деловых расходов!

— Отлично придумано, Корреш, — тускло обронил Ааз.

— Да. Восхитительно, — промямлил я.

— Эй, — поглядел он на нас, чуть склонив голову набок. — Если уж двое самых завзятых рвачей на Базаре не возбуждаются из-за денег, то, должно быть, что-то стряслось. Давайте-ка выкладывайте. Что вас беспокоит?

— Хочешь сказать ему сам, Ааз?

— Ну…

— Слушайте, это ведь не из-за того, что моя сестричка покидает гнездо, верно? Вот смех-то!

— Ты знаешь? — удивился я.

— И ты, похоже, до крайности расстроен этим, — сказал опасным тоном Ааз.

— Ерунда на постном масле! — воскликнул тролль. — Не понимаю, из-за чего тут расстраиваться. Тананда просто приводит в порядок свои мысли и чувства, вот и все. Она обнаружила, что ей нравится нечто идущее вразрез с ее представлением о самой себе. На это может уйти несколько дней, но она все же разберется, что это еще не конец света. Через это проходят все. Это называется взрослением. Если уж на то пошло, так, по-моему, все чертовски чудесно. Она должна наконец усвоить, что не все остается навек неизменным.

— Ты так думаешь? — Я вдруг начал чувствовать себя лучше.

— Конечно. Да ведь только за время нашего знакомства изменился Ааз, изменился ты, да и я тоже, хотя склонен проявлять это не столь драматично, как вы или сестричка. У вас, ребята, просто тяжелый случай — редкое чувство вины. Вздор! Нельзя, знаете ли, винить во всем себя.

— Это хороший совет. — Я встал и потянулся. — Почему же ты никогда не давал мне такого хорошего совета, партнер?

— Потому что он ясен любому дураку без всяких слов, — прорычал Ааз, но в глазах у него блеснули искорки. Беда лишь в том, что изверг — это вам не любой дурак.

— Совершенно верно, — ухмыльнулся Корреш. — А теперь как насчет того, чтобы присоединиться ко мне в винном погребке «Счастливый час», и я вам расскажу, как хитроумно сберегаю ваши деньги.

— Я предпочел бы, чтобы ты разрешил наши проблемы с присмотром за ребенком, — мрачно пробурчал мой партнер, направляясь в гостиную.

Я последовал за ними, чувствуя себя странно счастливым. Положение снова стало нормальным… или настолько нормальным, насколько оно вообще здесь бывало. Все вместе, я был уверен, мы сможем придумать что-нибудь путное. В конце-то концов, ну сколько хлопот может причинить одна девочка…

Но эта моя светлая мысль сразу же поблекла, когда я вспомнил о палатках, уносимых духом воздушного начала.

И я твердо решил на предстоящем военном совете больше слушать, чем говорить.

Глава 9

Они мне никогда не дадут забыть об этом. Об одной малюсенькой ошибке!

Нерон

Отдыхая за выпивкой с Аазом и Коррешем, я чувствовал, как уплывают прочь напряжение и депрессия минувшего дня. Согласитесь: когда дело не клеится, приятно осознавать, что у тебя есть друзья, способные разрешить все проблемы, какими бы они ни казались сложными или даже безнадежными.

— Ну, ребята, — сказал я, наливая всем еще вина. — Есть какие-нибудь идеи насчет того, что нам следует сделать?

— Убей, не знаю, — отозвался, поигрывая кубком, Корреш.

— Я все еще думаю, что это твоя проблема, — объявил, откидываясь на спинку стула, Ааз и зло усмехнулся. — Я хочу сказать, впутался-то ты в нее без нашей помощи.

Как я только что отметил, очень хорошо иметь друзей.

— Не могу согласиться с этим, старина Ааз, — помахал рукой тролль. — Хотя, признаться, искушение есть. К несчастью, реальность в том, что, покуда мы живем и работаем в таком тесном контакте, его проблемы — наши проблемы, разве ты не знаешь?

Я, конечно, ценил, что логика Корреша приближает их к мысли помочь мне, но все же решил добавить несколько слов в свою защиту.

— Мне хотелось бы думать, Ааз, что это улица с двусторонним движением. Я впутывался и в некоторые твои проблемы тоже.

Он собрался было огрызнуться, но потом поджал губы и вновь переключил внимание на вино.

— Не буду уточнять, кто из нас и как часто впутывал приятелей во всяческие неприятности. Давайте просто не обсуждать это, — произнес он наконец. — Полагаю, в этом и состоит партнерство. Извините, если я кажусь время от времени немного резким, но я никогда раньше не был партнером. К этому требуется привыкнуть.

— Слушай! Отлично сказано, Ааз! — зааплодировал Корреш. — Знаешь, ты с каждым днем становишься все цивилизованней.

— Давай пока не будем отвлекаться. Как насчет тебя, Корреш? Вы с сестрой довольно часто помогали нам выпутываться, но что-то не припомню, чтоб вы тащили в дом свои проблемы. Разве тут нет небольшого перекоса?

— Я всегда считал это нашим способом вносить квартплату, — небрежно отмахнулся тролль. — Если бы наши проблемы стали мешать вашей работе, то я счел бы, что мы чересчур загостились.

Это оказалось для меня полнейшим сюрпризом. Я вдруг понял, что был обычно так занят собственной жизнью и своими проблемами, что не удосужился поподробней расспросить Корреша и Тананду об их делах.

— Задержись-ка тут на минутку, — попросил я. — У вас есть проблемы, о которых я не знаю?

— Ну, жизнь у нас — не сплошь забавы и развлечения, — коротко поморщился тролль. — Речь, однако, идет о твоих проблемах. Сейчас, на мой взгляд, нет ничего важнее, и поэтому давайте поработаем над этим последним кризисом, хорошо? Я бы предложил нам всем собраться с мыслями и устроить небольшой мозговой штурм. Давайте просто пялиться в потолок и высказывать любые пришедшие в голову идеи.

Я дал себе обещание вернуться позже к проблемам Тананды и Корреша, а затем вместе с другими задумчиво уставился в потолок.

Время ползло, но никто ничего не высказывал.

— Ну, вот и вся польза от мозгового штурма, — изрек Ааз, снова потянувшись за вином. — Признаться, мне лично нечего сказать.

— Наверно, делу поможет, если мы начнем с определения проблемы, — предложил упорный Корреш. — Так вот, как я понимаю, у нас две проблемы: Клади и Банни. Нам будет затруднительно придумать, что делать с Банни, пока мы не выясним, что на уме у Дона Брюса, и одновременно с этим мы должны найти способ удержать Клади от разрушительных действий, не дать ей перевернуть всю нашу жизнь, пока за ней не явится отец.

— Если он за ней явится, — любезно поправил его мой партнер.

— Признаться, я все еще не пойму, как тебе вообще удалось так здорово сыграть, чтобы получить Клади, — скосил на меня один большущий глаз тролль, не обращая внимания на Ааза.

— Дурацкое везение… в прямом смысле слова дурацкое.

— А я вот слышал иное, — ухмыльнулся Корреш. — Каким бы ни был твой метод, он оказался достаточно успешным, чтобы о тебе заговорил весь Базар.

— Что?! — снова выпрямился на стуле Ааз.

— Ты бы и сам услышал, если бы не проводил все время, запершись у себя, — подмигнул тролль. — Когда я отправился сегодня следом за сестричкой, то, кажется, только и слышал разговоры о новом чемпионе Девы по игре в драконий покер. Все говорили об игре или о слышанном ими про игру. Судя по некоторым описаниям партий, я подозреваю, что они слегка приукрашивают факты, но многие принимают все за истину.

Тут я вспомнил, что после финальной партии другие игроки отзывались о моей игре с большим энтузиазмом. В то время меня тревожило, как бы до Ааза не дошла тайна моего вечернего развлечения (что, как вы помните, произошло прежде, чем я добрался до дома). С тех пор мои мысли и время занимали неприятности с Клади и Банни, и поэтому я не подумал о потенциально опасных слухах об игре, однако теперь…

Ааз встал со стула и принялся расхаживать взад-вперед.

— Корреш, если сказанное тобой правда… Ты улавливаешь, в чем дело, партнер?

— Даже слишком хорошо, — пробурчал я.

Это заставило моего партнера на миг остановиться и закатить глаза.

— Следи за собой, — предупредил он. — Ты теперь начинаешь говорить словно Корреш.

— А ты хотел бы, чтобы я говорил, как Гвидо, да?

— Не пойму, — перебил тролль. — Я что-то упустил?

— У нас не две проблемы, — провозгласил Ааз. — У нас их три! Клади, Банни и вся эта фабрика слухов.

— Слухи? Как они могут стать проблемой?

— Подумай хорошенько, Корреш, — сказал я. — Чего мне сейчас только не хватает для полного счастья, так это оравы лихих игроков в драконий покер, стремящихся поймать меня и посмотреть, так ли я хорош, как все говорят.

— Это только часть дела, партнер, — добавил Ааз. — Главное, это повредит нашему бизнесу и нашему имиджу в глазах общественности.

Я закрыл глаза и вздохнул.

— Разжуй мне, Ааз. Я все еще учусь, помнишь?

— Ну, мы уже знаем, что твоя репутация по части магии быстро растет… чересчур быстро. Конкуренты ненавидят тебя из-за того, что ты перехватываешь все лучшие заказы. Это еще не страшно! Профессиональная ревность — цена успеха в любой области. Однако наступает время, когда ты можешь враз сделаться очень крупной фигурой. Тогда тебе придется беспокоиться не только о соперниках. Все захотят спустить тебя на ступеньку-другую, хотя бы только для того, чтобы убедить себя в том, что твой успех случаен… и потому им незачем расстраиваться.

Он остановился и уперся в меня твердым взглядом.

— Боюсь, это дело с драконьим покером как раз и может подтолкнуть тебя во вторую категорию. Здесь, на Базаре, преуспевают многие, но они известны только в одной области. Живоглот, например, признанная фигура среди игроков, но у него нет никакой заслуживающей упоминания репутации мага или купца. Люди могут это принять… Упорно трудись — и поднимешься к вершине в своей группе. Ты же только что показал себя сильным еще и во второй профессии. Боюсь, что последует ответный удар.

— Ответный удар? — слабо откликнулся я.

— Все так, как я тебе говорил: народ захочет, чтобы ты не слишком возвышался над ним. В лучшем случае они могут начать бойкотировать наш бизнес. А в худшем… Ну, есть всякие способы подорвать чужой успех.

— Ты хочешь сказать, что они станут…

— Хватит! — рявкнул Корреш, громко хлопнув ладонью по столу.

Мне вдруг пришло в голову, что я никогда не видел Корреша взбешенным. А еще я подумал вот о чем: хорошо, что наша мебель достаточно прочна, чтобы выдержать даже тирады Ааза. В противном случае тролль, подводя итог разговору, уничтожил бы стол.

— А теперь послушайте-ка, вы, оба! — приказал он, наводя на нас узловатый палец. — По-моему, нынешний кризис лишил вас соображения. Вы больно остро реагируете… шарахаетесь при виде любой тени! Признаю, у нас есть кое-какие проблемы, но мы видали и похуже. И ничего, справлялись. Незачем тут впадать в панику.

— Но…

— Выслушай меня, Ааз. Я слушал твой рев достаточно часто.

Я открыл было рот, собираясь сделать остроумное замечание, но затем решил, что на сей раз лучше не стоит.

— Клади — потенциальная катастрофа, но ключевое слово тут потенциальная. Она хорошая девочка и сделает все, что мы скажем… если мы научимся следить за тем, что говорим ей. То же самое относится и к Банни. Она умна как черт, и…

— Банни? — выпалил я, на мгновение забывшись.

— Да, Банни. Давно уже мне здесь ни с кем не доводилось поговорить о литературе и театре. Она на самом-то деле очень интеллигентная, если взять на себя труд побеседовать с ней.

— Мы, надеюсь, говорим об одной и той же Банни? — усомнился Ааз.

— Та, что видна всем, глупа как пробка, — убежденно заявил Корреш. — Только вспомните, каким представляюсь всем я, когда разыгрываю из себя Большого Грызя… Но мы отвлеклись. Речь идет о проблемах, и я утверждаю: немного тренировки, и с Банни проблем не будет.

Он умолк и окинул нас гневным взглядом.

— Что же касается слуха о способностях Скива в области драконьего покера, то я никогда в жизни не слыхивал, чтобы кто-то так паниковал, как ты, Ааз. Разумеется, у любого слуха есть отрицательные стороны, но то, что ты тут нафантазировал, — это уже чересчур.

— Эй, босс! — просунув в дверь голову, сказал Гвидо. — Здесь Живоглот, и он хочет вас видеть.

— Этим займусь я, — вызвался, направляясь к приемной, Ааз. — А ты останься здесь и послушай, что скажет Корреш. Вероятно, он прав. Я в последнее время что-то не в себе… по какой-то неизвестной причине.

— Если я прав, то тебе тоже следовало бы послушать, — крикнул ему вслед тролль.

— Поговори со мной, Корреш, — сказал я. — Все равно ничего более похожего на извинение от Ааза, вероятно, никогда не услышишь.

— Это уж точно. Так о чем я? Ах да. Даже если Ааз верно оценивает реакцию на твой успех, это не должно оказать заметного влияния на твою работу. Мелкая сошка может, конечно, переметнуться к другим магам, но ты ведь и сам хотел сократить объем мелких заказов. А если кто-то действительно окажется в беде, он захочет, чтобы с ней справился наилучший из всех доступных магов, то есть именно ты.

Я немного подумал, тщательно взвешивая услышанное.

— Даже если Ааз хоть в какой-то степени прав, — вздохнул я, — я не в восторге от того, что меня ждет. Я не возражаю против восхищения, но от зависти мне не по себе.

— Ну, к этому тебе придется просто привыкнуть, — рассмеялся тролль, слегка хлопнув меня по плечу. — Знаешь ты об этом или нет, но это складывалось уже известное время… задолго до твоего триумфа в драконьем покере. Ты высоко котируешься, Скив, и покуда это так, будут завистники.

— Значит, ты действительно считаешь слухи об игре в драконий покер безвредными?

— Совершенно верно. Ну, в самом деле, какой может быть вред от праздных сплетен?

— Знаешь, Корреш, ты редко ошибаешься, но уж если это случается — жди катастрофы.

Мы подняли головы и обнаружили Ааза прислонившимся к дверному косяку.

— Что стряслось, Ааз? У тебя такой вид, словно кто-то только что поднес тебе воду вместо вина.

Партнер даже не улыбнулся моей попытке пошутить.

— Хуже, — ответил он. — Внизу ждал Живоглот.

— Мы знаем. И что он хотел?

— Я надеялся, что он пришел забрать Клади и отвести ее к отцу…

Голос Ааза стих.

— Как я понимаю, он пришел не за этим? — не выдержал я.

— Да, не за этим. В общем, эта тема и не затрагивалась.

Рука моего партнера почти бессознательно зашарила в поисках привычного внушительного кубка с вином.

— Он принес приглашение… нет, лучше сказать, вызов. Малыш Мятный Заход прослышал о Скиве и хочет провести с ним открытый матч-поединок в драконий покер. Живоглот берется организовать этот матч.

Глава 10

Ложка сахара помогает проглотить лекарство!

Л. Борджиа[100]

— Просто дай энергии свободно течь.

— Тебе легко говорить!

— Я что, непонятно говорю?

— Знаешь, шеф, может, будет лучше, если…

— Перестань болтать и сосредоточься, Маша.

— Сам начал.

— И заканчиваю. Сфокусируйся на свече!

Если вам кое-что из этого кажется смутно знакомым, то так и должно быть. Это старая игра в «зажги свечу». Теоретически она придает уверенности учащемуся. Однако на самом деле это как заноза. Ученики ненавидят упражнение со свечой. Я ненавидел его, когда был учеником. Оно куда забавней, когда ты сам выступаешь в роли учителя.

— Брось, Скив. Я слишком стара для усвоения этого материала.

— И чем дольше с этим тянешь, тем больше стареешь, ученица. Вспомни, ты пришла ко мне учиться магии. И то, что нас время от времени отвлекали, не означает, будто я забыл об этом. А теперь зажги свечу.

Она снова сосредоточилась на упражнении, пробормотав под нос что-то такое, что я предпочел проигнорировать.

Я усиленно думал о своем разговоре с Аазом и Коррешем. Проблема, как быть с вызовом Малыша, представлялась настолько сложной, что я думал на сей раз в большей мере положиться на рекомендации моих советников, чем на свое собственное решение, о котором, возможно, вскоре пришлось бы пожалеть. К тому же как раз сейчас этой проблемой занимались более мудрые головы, чем моя. К несчастью, вышеупомянутые мудрые головы полностью расходились в вопросе о том, какой избрать курс действий.

Ааз настаивал на отказе от матча, в то время как Корреш считал, что отказ только ухудшит положение. Он утверждал, что единственный разумный выход — это встретиться с Малышом и проиграть (никто всерьез не рассчитывал на мою победу в такой игре), покончив со всем этим раз и навсегда. Беда в том, что такое решение означало добровольное прощание с существенной суммой денег… а об этом Ааз и слышать не хотел.

Покуда бушевала эта битва, я подумал о некоторых других моментах наших предыдущих разговоров. В частности, об отцовстве и ответственности. А потом отправился разыскивать Машу.

Когда мы впервые встретились, Маша работала в должности придворного мага одного из городов-государств в измерении Валлет… Совершенно верно, там, где каждый год устраивают Большую Игру. Беда в том, что магии-то она по-настоящему не знала. Она была тем, что в нашем ремесле известно под названием «механик», и все ее способности приобретались с прилавка в виде колец, кулонов и других магических безделушек. Насмотревшись, как мы щеголяем своими фокусами в Большой Игре, она решила попробовать научиться чему-нибудь из немеханической разновидности магии и по какой-то непонятной причине обратилась за уроками ко мне.

Ну, я, естественно, никогда не думал о Маше как о дочери, но она была моей ученицей, и, таким образом, я вроде бы был за нее в ответе. К несчастью, от этой ответственности я слишком часто увиливал. Причины были те же, что и у Ааза: неуверенность в собственных способностях и боязнь наделать ошибок. В общем, хорошо это или плохо, но я не слишком усердствовал в своем наставничестве. И вот когда я все это осознал, во мне заново вспыхнула решимость: если уж с Машей в будущем что-то случится, то пусть это произойдет не из-за того, что я не попытался научить ее тому, о чем она просила.

Еще я понял, что мне хочется побольше узнать о том, какие же это проблемы существуют у Тананды и Корреша, а заодно и разобраться как следует, чем (или кем) является на самом деле Банни. Однако в данный момент Тананда отсутствовала, а Корреш спорил с Аазом, так что первая задача откладывалась. Банни находилась где-то поблизости, но, выбирая между ней и Машей, я предпочел заняться старыми обязательствами, прежде чем браться за новые. Вот поэтому я и устроил Маше очередной после долгого перерыва урок магии.

— У меня просто ничего не выходит, Скив. Я же говорила тебе, что не могу этого сделать.

Она удрученно погрузилась в кресло и хмуро уставилась на пол. Я из любопытства протянул руку и пощупал фитиль свечи. Он даже не нагрелся.

— Неплохо, — соврал я, — уже заметно некоторое улучшение.

— Не обманывай обманщицу, — поморщилась Маша. — Ничего у меня не получается.

— Ты могла бы зажечь свечу с помощью какого-нибудь своего кольца?

Она растопырила пальцы и провела быструю инвентаризацию.

— Разумеется. Вот эта маленькая побрякушка дело сделает, но смысл-то не в том.

— Потерпи и слушай меня. Как действует кольцо? Или лучше так — какое возникает ощущение, когда оно действует?

Она передернула плечами.

— Тут нет ничего особенного. Видишь, вот этот круг, замыкающий камень, двигается, и я вращаю его в зависимости от того, какой плотности луч мне нужен. Кольцо активируется нажатием с обратной стороны, так что мне надо только нацелить его и расслабиться. Всю работу делает кольцо.

— Вот оно! — воскликнул я, щелкнув пальцами.

— Что именно?

— Не важно. Продолжай. Какое возникает ощущение?

— Ну, — задумчиво нахмурилась она, — своего рода щекотка. Словно я шланг, и через меня и кольцо протекает вода.

— В яблочко!

— Ты о чем?

— Слушай, Маша. Слушай внимательно.

Теперь я начал тщательно подбирать слова, изо всех сил стараясь сдержать волнение. Мне показалось, что сейчас мы совершим крупный прорыв.

— Нам трудно научить тебя немеханической магии просто потому, что ты в нее не веришь! Я имею в виду, ты знаешь, что она существует и все такое, но ты не веришь, что способна на нее сама. Каждый раз, пытаясь навести чары, ты упорно стараешься преодолеть это, и вот здесь-то и заключается трудность: ты стараешься… Ты упорно пытаешься. Ты знаешь, что должна верить, и поэтому упорно стараешься преодолеть это недоверие каждый раз, когда…

— Да. И что же?

— Это означает, что ты напрягаешься, вместо того чтобы расслабляться. Именно расслабляться — так же, как ты делаешь, работая с кольцами. Напряжение препятствует току энергии, и поэтому у тебя в итоге меньше мощи, чем когда ты просто прогуливаешься. Для наведения чар надо не напрягаться, а расслабляться… Наведение чар можно считать упражнением по осознанному и целенаправленному расслаблению.

Моя ученица прикусила нижнюю губу.

— Не знаю. Это как-то слишком легко.

— С одной стороны, да, легко. А если взглянуть иначе, то расслабляться по указке — одна из самых трудных задач, особенно если вокруг тебя в это время бушует черт-те что.

— Значит, мне надо всего-навсего расслабиться? — скептически спросила она.

— Помнишь то ощущение «шланга», возникающее при активации кольца? Это энергия протекает через тебя и фокусируется на твоей цели. А если зажмешь шланг, много ли через него пройдет воды?

— Это похоже на правду.

— Попробуй… прямо сейчас. Протяни руку и сфокусируйся на фитиле свечи, словно применяешь кольцо, только не активируя его. Просто скажи себе, что кольцо действует, и расслабься.

Она хотела что-то сказать, но передумала. И вместо этого набрала побольше воздуха в легкие, выпустила его, а потом направила палец на свечу.

— Просто расслабься, — тихо подсказал я. — Дай энергии течь.

— Но…

— Не говори ничего. Сосредоточься мысленно только на свече и слушай меня так, словно я говорю издалека.

Она послушно сфокусировалась на свече.

— Почувствуй поток энергии… точно так же, как при активации кольца. Еще больше расслабься. Чувствуешь, как возрастает поток? А теперь, не напрягаясь, уплотни этот поток до узкого луча и нацель его на свечу.

Я настолько сосредоточился на Маше, что чуть не упустил из виду объект ее воздействия. На фитиле свечи начало образовываться легкое пылание света.

— Вот оно, — проговорил я, стараясь сохранить спокойствие в голосе. — Давай…

— Папочка! Гвидо говорит…

— Ш-ш-ш-ш! — прошипел я. — Не сейчас, Клади! Мы пытаемся зажечь свечу.

Она остановилась в дверях и озадаченно склонила голову набок.

— О, это легко! — внезапно просияла девочка и подняла голову.

— КЛАДИ!! НЕ…

Но я вмешался слишком поздно.

В помещении внезапно вспыхнул свет, и свеча зажглась. Ну, она не то чтобы зажглась — она растаяла, словно масло на сковородке. Растаял также и подсвечник. Стол, однако, загорелся… но ненадолго. Один его угол. Он на мгновение вспыхнул, а затем погас так же внезапно, как и запылал. Там, где был угол стола, осталась обугленная часть столешницы. Вместе с ножкой стола она стояла отдельно, словно сгоревший факел. Огонь ударил так быстро и ровно, что ножка даже не опрокинулась.

Я не помню, как схватил Клади, но вдруг до меня дошло, что я держу ее за плечи и трясу.

— ДЛЯ ЧЕГО ТЫ ЭТО СДЕЛАЛА?! — осведомился я своим самым лучшим отцовским тоном.

— Ты… ты сказал… ты хотел… зажечь свечу.

— Это зажигание свечи?!

— Мне пока еще бывает трудно себя сдерживать… но учитель говорит, что я с каждым разом делаю все лучше.

Я сообразил, что мне тоже затруднительно себя сдерживать. Я перестал ее трясти и попытался успокоиться. Этому помогло то, что, как я заметил, у Клади дрожит губа и она быстро моргает глазами. До меня вдруг дошло, что она вот-вот заплачет. А поскольку еще неизвестно, что будет, если она заплачет, мне лучше всего постараться ее отвлечь.

— Э-э-э… это был дух огненного начала, да? Ты научилась этому в Школе Начал?

Заставив человека заговорить, часто удается предотвратить слезы… По крайней мере на меня это всегда действовало.

— Д-да, — кротко подтвердила она. — В Школе Начал сперва проходят огненное начало.

— Это… гм-м-м… очень впечатляюще. Слушай, извини, если я рявкнул на тебя, Клади, но, видишь ли, я хотел не просто зажечь свечу. Я хотел, чтобы ее зажгла Маша. Это входило в ее урок магии.

— Я этого не знала.

— Конечно. Я не додумался сказать тебе. Вот потому и извиняюсь. Во всем случившемся здесь виноват я. Хорошо?

Она закивала с такой преувеличенной энергией, что я подумал, уж не сломала ли она шею. Интересный образ… и кстати, менее тягостный, чем образ Клади в слезах… особенно для меня в моем нынешнем настроении. Клади со сломанной шеей…

— Э-э-э… Ты, между прочим, прервала наш с Машей урок, — сказал я, вытесняя из головы возникший образ. — Тебе не кажется, что будет вежливым извиниться перед ней?

— Отличная мысль, папочка, — просияла она. — Я это сделаю, когда увижу ее в следующий раз. Хорошо?

Вот тогда-то я и сообразил, что моя ученица выскользнула из комнаты.

— Что ты делаешь, Маша?

Небрежно привалившись к дверному косяку при входе в ее комнату, я понял, что моему голосу недостает грозной силы голоса Ааза, но другого у меня не было.

— А ты как думаешь? — грозно спросила она, вынося из шкафа массивную охапку одежды и бросая ее на постель.

— Так вот, с ходу, я бы сказал, что ты упаковываешь вещички. Вопрос в том почему?

— Люди обычно упаковывают вещи потому, что это самый легкий способ возить их в путешествиях. Да и одежда лучше сохраняется.

Я вдруг устал от этой пикировки. Вздохнув, я преградил ей путь.

— Хватит играть, Маша. Идет? Скажи мне напрямик, почему ты уезжаешь? Разве ты не обязана оказать своему учителю хоть такую любезность?

Она отвернулась, занявшись чем-то на туалетном столике.

— Брось, Скив, — сказала она таким тихим тоном, что я едва ее расслышал. — Ты же видел, что случилось внизу.

— Я видел тебя на грани крупного прорыва в твоих занятиях, если ты это имеешь в виду. Если бы не зашла Клади, то через несколько секунд свечу зажгла бы ты.

— Велика важность!

Она круто повернулась лицом ко мне, и я увидел, что она пытается сдержать слезы. Кажется, подобное стало происходить тут слишком часто.

— Извини, Скив, но это действительно ерунда. Ну, могу я зажечь свечу. И что? После стольких лет обучения Маша может зажечь свечу… А девочка сносит половину стола, даже не стараясь! Кто ж тогда, выходит, я? Маг? Ха-ха! Анекдот.

— Маша, того, что сделала внизу Клади, я сделать не могу — так же, как и сделанного ею на Базаре, если уж на то пошло. Когда ты впервые попросилась ко мне в ученицы, я точно сказал тебе, насколько мало я знаю магию. Но я все еще учусь… а тем временем мы все еще удерживаем свои позиции в магическом бизнесе… и не где-нибудь, а здесь, на Базаре. В Магической Столице измерений.

Это, кажется, успокоило ее, но совсем немного.

— Скажи мне честно, шеф, — поджала она губы, — насколько я вообще смогу преуспеть в магии… на самом деле?

— Не знаю. Мне хотелось бы думать, что, работая и тренируясь, ты сможешь достичь многого. Это действительно все, на что может надеяться любой из нас.

— Наверное, ты прав, Скив, и мысль эта хорошая. И все же факт остается фактом — я всегда буду здесь мелкой сошкой… в области магии, конечно. При таком положении дел мне суждено быть на подхвате. На иждивении. Вы с Аазом — милые ребята и никогда меня не выбросите, но я не могу придумать ни одной веской причины, почему бы мне следовало остаться.

— А я могу.

Моя голова обернулась так быстро, что я чуть не вывихнул шею. В дверном проеме стояла…

— ТАНАНДА!

— Собственной персоной, — подмигнула она. — Но речь не о том. Маша, я не могу говорить о долгосрочных условиях, но я знаю одну вескую причину, почему тебе не следует уходить именно сейчас. Это та же самая причина, по какой вернулась я.

— И что же это за причина?

— Она связана с нашим Великим Скивом. Идемте вниз. Я собираюсь уведомить сразу всех на военном совете. Мы имеем вполне назревший кризис.

Глава 11

По-моему, нас атакуют.

Полковник Трэвис[101]

В одной из комнат нашего дворца, спрятанного в незарегистрированном измерении, стоял большой овальный стол, окруженный стульями. Въехав, мы прозвали это помещение конференц-залом, поскольку никакого другого практического применения ему, кажется, не предвиделось. Само собой, мы не устраивали тут конференций, но всегда приятно иметь конференц-зал.

Сегодня вечером, однако, он был забит до отказа. Прежде чем разыскать Машу и меня, Тананда согнала сюда весь дом, включая Клади и Банни, и когда мы вошли, все уже расселись по местам.

— Можно наконец начать? — язвительно осведомился Ааз. — У меня, знаете, все-таки есть и другие заботы.

— В самом деле? — усмехнулся Корреш. — Какие, к примеру?

— К примеру, поговорить с Живоглотом об этом приглашении, — огрызнулся мой партнер.

— Не поговорив сперва со своим партнером?

— Я не сказал, что собираюсь отказаться или принять вызов. Просто я хочу поговорить с ним о…

— Нельзя ли на минутку отложить этот спор? — перебил я. — Мне хочется услышать, что скажет Тананда.

— Спасибо, Скив, — сказала она, быстро сверкнув мне улыбкой, прежде чем снова принять серьезный вид. — Полагаю, вам всем известно, что я отсюда уезжала. Так вот, потолкавшись по Базару, я наткнулась на слух, изменивший мое решение. Если он верен, мы все будем по горло заняты, разбираясь с этим делом.

Она смолкла, но никто не промолвил ни слова. Вопреки обыкновению, все слушали самым внимательным образом.

— Теперь скажу самое главное, а потом мы все обсудим. На улицах поговаривают, что кто-то нанял Топора, чтобы уделать Скива.

Последовало несколько секунд молчания, а затем зал взорвался.

— С какой стати…

— Кто нанял Топора?

— Откуда ты взяла…

— Погодите! ПОГОДИТЕ! — крикнула Тананда, подняв обе руки и призывая к тишине. — Я не могу отвечать сразу всем… Давайте по очереди, но заранее предупреждаю, что я и сама мало чего знаю.

— Кто его нанял? — захватил инициативу Ааз.

— Судя по всему мной услышанному, некая группа магов здесь, на Базаре, не слишком обрадована успехами Скива. По их мнению, он нынче берет все лучшие задания, и… ему достается вся слава. А поступили они так: скинулись кто сколько смог и наняли Топора, чтобы тот выполнил за них грязную работу… а именно разделался со Скивом.

— Ты слышишь, Корреш? И ты все еще думаешь, что я склонен к мелодраматизму?

— Заткнись, Ааз. Где ты про это услышала, сестричка?

— Помните Вика? Вампирчика, переехавшего сюда с Лимбо? Ну, он открыл здесь, на Базаре, собственную магическую практику. Похоже, к нему обращались с предложением внести свой пай в общий фонд. Он здесь пока новенький и поэтому не знает по имени тех, кто к нему обращался, но все они утверждали, что пользуются поддержкой чуть ли не дюжины мелких магов.

— Почему же он не предупредил нас, как только услышал?

— Он пытается сохранить нейтралитет. Пай он не внес, но и не хотел прослыть стукачом, если предупредит Скива. Он и мне-то это сказал только потому, что боялся, как бы кто-нибудь из окружения Скива не попал под перекрестный огонь. Должна признать, у него, похоже, довольно преувеличенное представление о том, с чем Скив способен управиться сам.

— Можно мне задать вопрос? — мрачно поинтересовался я. — Как намеченной жертве.

— Разумеется, Скив. Спрашивай.

— Кто такой Топор?

По крайней мере половина голов за столом резко повернулась ко мне, и у них отвисли челюсти.

— Шутишь!

— Неужели ты не знаешь…

— Ааз, неужели ты не научил его…

— Хватит! Погодите! — крикнул я, перекрывая гам. — Я не могу сразу воспринять весь этот информационный поток. Ааз! Как мой друг, партнер и иногда наставник ты не мог бы сделать мне одолжение и просто сказать, кто такой Топор?

— Никто не знает.

Я закрыл глаза и слегка тряхнул головой, силясь прочистить уши. После всех этих «неужели»… Но мне показалось, что он сказал…

— Он прав, красавчик, — вмешалась Тананда. — Личность Топора — один из самых строго охраняемых секретов во всех измерениях. Вот потому-то он и действует так эффективно.

— Возможно, это и правда, — кивнул я. — Но судя по реакции присутствующих, когда ты обронила это имя, я бы предположил, что кто-нибудь все же что-то о нем знает. Так вот позвольте мне перефразировать вопрос. Если вы не знаете, кто такой Топор, то не может ли кто-нибудь просветить меня по части того, что он такое?

— Топор — величайший очернитель во всех измерениях, — зарычал Ааз. — Он работает по вольному найму и требует такие гонорары, по сравнению с которыми наши выглядят карманной мелочью. Но коль Топор сел тебе на хвост, можешь смело проститься с ним, я имею в виду с хвостом. Топор погубил больше карьер, чем это могут сделать пять крахов фондовой биржи. Разве ты никогда не слышал выражения «попасть под топор»? Так вот, оно происходит именно отсюда.

Я испытывал в желудке знакомое ощущение «падающего лифта».

— Как он это делает?

— Но-разному, — пожал плечами мой партнер. — Он строит свою атаку в зависимости от задания. Постоянным является только одно: какое бы положение ты ни занимал в момент, когда он начал свое дело, но, когда он его закончит, ты это положение потеряешь.

— Может, перестанешь все время говорить «ты». Я-то ведь еще не умер.

— Извини, партнер. Фигура речи.

— Ну, это просто роскошно! — взорвался Гвидо. — Как же нам с Нунцио охранять босса, если мы не знаем, что на него надвигается?

— Никак, — огрызнулся Ааз. — Это не по вашей части, Гвидо. Мы говорим об очернении, а не о физическом нападении. Это не ваш профиль.

— Неужели! — усомнился Нунцио. — Дон Брюс говорит, что нам следует его охранять. Я что-то не припомню, чтобы он говорил о физических или каких бы там ни было нападениях. Верно, Гвидо?

— Совершенно верно! Если кто-то охотится за скальпом босса, то охранять его — наша задача… если вы не против, ГОСПОДИН Ааз!

— Да я бы и рыбью голову не доверил вам охранять, не то что своего партнера! — взревел, вскакивая на ноги, Ааз.

— Прекрати, Ааз! — приказала Тананда, пнув стул моего партнера так, что тот подсек ему ноги, вынудив плюхнуться обратно на место. — Если мы выступаем против Топора, нам понадобится любая помощь, какую мы только сможем заполучить. Давайте прекратим грызню из-за всех этих «что» да «кто» и сосредоточимся на «как». Идет? Мы все напуганы, но это не означает, что мы должны набрасываться друг на друга, когда наша цель — Топор.

Это на какое-то время всех остудило. Некоторые еще обменивались горящими взглядами и что-то ворчали, но по крайней мере уровень шума упал до такой степени, что меня смогли расслышать.

— По-моему, вы все кое-что не учитываете, — спокойно сказал я.

— Что именно? — моргнула Тананда.

— Ааз подошел к этому достаточно близко минуту назад. Это — моя проблема… и не стоит вам всем ввязываться в это, в общем, не ваше дело. Мы, конечно, друзья, и меня с Аазом, а также с Гвидо и Нунцио соединяют деловые связи, но у нас здесь сейчас речь идет о депутациях. Если со мной разделаются, а похоже, что сейчас все шансы против меня, то все, кто окажется рядом со мной, будут в грязи. Мне кажется, для всех вас лучше будет отойти подальше, или, еще лучше, я съеду отсюда, чтобы представлять собой одиночную цель. При таком раскладе мы будем рисковать только одной карьерой — моей. Я достиг своего положения, стоя на ваших плечах. И если мне не удастся удержаться самому, то что ж, тогда о моей карьере и жалеть не стоит.

Когда я остановился, вся компания смотрела на меня, не сводя глаз.

— Знаешь, старина Скив, — прочистил горло Корреш, — как ни нравишься ты мне, а иногда я забываю, какой ты умный.

— Я бы сказала, — взорвалась Тананда, — это, наверное, самая идиотская… Постойте! Это как-то связано с моим уходом?

— Немного, — признался я. — И Маша собралась уходить, а Ааз говорил об ответственности, и…

— Вот на этом и остановись! — приказал Ааз, подняв руку. — Давай поговорим об ответственности, партнер. Забавно, что я должен читать тебе лекцию на эту тему, но есть всякие виды ответственности. Один из видов, усвоенных мною от тебя, — это ответственность перед друзьями: помогай им выпутаться, когда они в беде, и позволяй им помогать в свою очередь тебе. Я не забыл, как вы явились в незнакомое вам измерение, чтобы вытащить меня из тюрьмы после того, как я сам отказался от вашей помощи; или как ты подключил нас к Большой Игре ради освобождения Тананды, помнишь, когда она попалась на краже; или как ты настоял, чтобы Дон Брюс придал тебе в телохранители Гвидо и Нунцио, когда их ждало дисциплинарное взыскание за провал задания Синдиката. Я этого не забыл, и они, держу пари, тоже, даже если ты об этом не помнишь. А теперь я предлагаю тебе заткнуться насчет вашего или не вашего дела и позволить твоим друзьям помочь тебе… партнер.

— Именно так, черт возьми! — кивнул Корреш.

— Ты мог бы оставить меня у Живоглота, чтобы он продал меня работорговцам, — задумчиво проговорила удивительно взрослым голосом Клади.

— Итак, теперь, когда с этим разобрались, — потер руки Ааз, — давайте приступим к работе. Мой приятель Гвидо поднял хороший вопрос. Как нам защищать Скива, если мы не знаем, как и когда нанесет удар Топор?

По-настоящему мы с этим вовсе не разобрались, но Ааз лишил меня шанса указать на это. Впрочем, я был только рад, потому что действительно не знал, что сказать.

— Мы можем лишь быть настороже и глядеть, не появится ли кто-то или что-то странное, — пожала плечами Тананда.

— Вроде открытого матча в драконий покер с Малышом Мятный Заход, — уставясь в пространство, обронил Корреш.

— Что-что?

— Ты это пропустила, сестричка. Похоже, наш мальчик привлек внимание короля драконьего покера. Тот хочет помериться с ним силами в открытом матче-поединке, и как можно скорее.

— Не смотри на меня так, Корреш, — поморщился Ааз. — Я переголосовываю. Если мы хотим сохранить репутацию Скива, он никак не может отвергнуть этот вызов. Теперь я готов признать, что деньги будут потрачены не зря.

— Мой папочка сможет любого побить в драконий покер, — преданно заявила Клади.

— Твоему папочке могут шикарно вышибить мозги, — мягко поправил ее мой партнер. — Я лишь надеюсь, что между сегодняшним днем и днем начала матча мы сможем достаточно обучить его игре, чтобы он проиграл достойно.

— Не нравится мне это, — проворчала Тананда. — Слишком уж удобно. За всей этой задумкой почему-то угадывается тень Топора.

— Наверное, ты права, — вздохнул Ааз. — Но нам остается только принять вызов и постараться извлечь максимум хорошего из плохой ситуации.

— Открыть прикуп и разыграть сданные нам карты. Так, Ааз? — пробормотал я себе под нос.

Хотя я и говорил тихо, но все за столом поморщились, включая Клади. Они могли быть достаточно преданными, чтобы рисковать жизнью и карьерой, защищая меня, но смеяться над моими шутками явно не собирались.

— Минуточку! — подал голос Нунцио. — Как по-вашему, есть шанс, что этот Малыш на самом деле Топор?

— Маловероятно, — заговорила впервые с начала совещания Банни. — Субъект вроде Топора должен работать без юпитеров. Малыш Мятный Заход — чересчур яркая личность. Будь он очернителем, это живо бы заметили. Кроме того, когда он выигрывает, никто не думает, будто это происходит из-за плохой репутации его противников… Это происходит именно потому, что хорош Малыш. Нет, я считаю, Топор должен быть как похищенное письмо… он может спрятаться прямо на виду у всех. Подумайте о последнем, кого бы вы заподозрили, и приблизитесь к разгадке.

Далее разговор стал вращаться вокруг меня, но слушал я не очень внимательно. По какой-то причине, пока говорила Банни, мне в голову пришла одна мысль. Рассуждая о Топоре, мы все употребляли местоимение «он», но если никто не знал его настоящего лица, то с таким же успехом он мог оказаться и «ею». Если уж на то пошло, то в присутствии женщин мужчины намного менее замкнуты и больше склонны похваляться подробностями своей карьеры.

Банни была женщиной. И появилась она у нас на пороге примерно в то самое время, когда предположительно получал свое задание Топор. Мы уже знали, что она умнее, чем хочет показаться, и ее способности плохо сочетаются с тщательно отработанным пустым взглядом. Где ж Топору найти лучшее место для удара, чем изнутри?

Я решил при первом же удобном случае немного поболтать с моей подружкой.

Глава 12

Никому не следует скрывать свое истинное «я» за ложным фасадом.

Л. Чейни[102]

Я приблизился к спальне Банни с определенным трепетом в груди.

Если вы еще не заметили, то скажу, что опыт общения с женщинами у меня довольно ограниченный — и ограничивается он числом пальцев одной руки.

Тананда, Маша, Луанна, королева Цикута, а теперь вот Банни были единственными взрослыми женщинами, с которыми я когда-либо имел дело, и покамест мой послужной список представлялся мне весьма скромным. Танандой я какое-то время очень увлекался, но теперь она была для меня скорее старшей сестрой. Маша же была… ну, Машей. Полагаю, она сошла бы за младшую сестру, ту, которую надо защищать, а иногда и гладить по головке. Я никогда по-настоящему не понимал ее открытого восхищения мною, но оно не иссякало, несмотря на все мои конфузы, и давало мне возможность спокойно доверять ей. Хотя я все еще считал Луанну своей единственной истинной любовью, разговаривал я с нею только четыре раза, а после последней нашей беседы сомневался, состоится ли пятая встреча. Вот с кем мои отношения носили совсем уже катастрофический характер, так это с королевой Цикутой. Она, может, и не пристрелит меня при случае, но, уж конечно, захочет пристрелить — в этом можно было не сомневаться… но как раз она-то и хотела выйти за меня замуж!

Естественно, ни одна из женщин, с которыми я имел дело, нисколько не походила на Банни, хотя я не был полностью уверен, хорошо это или плохо. И все же факт оставался фактом — мне необходимо было узнать о ней побольше. По двум причинам: во-первых, если ей предстояло жить у нас в доме, то я бы предпочел знать, откуда она взялась, вместо того чтобы сидеть сложа руки на пороховой бочке; а во-вторых, если она — Топор, то чем раньше я это выясню, тем лучше. К несчастью, у меня был только один способ получить необходимые сведения — поговорить с ней.

Внутренне дрожа, я поднял руку, какое-то мгновение колебался, а затем постучал в дверь. Мне пришло в голову, что хоть я и не стоял никогда у стенки перед взводом стрелков, теперь я знал, что люди при этом чувствуют.

— О-о, кто там?

— Да это я — Скив, Банни. У тебя найдется свободная минутка?

Дверь мигом распахнулась, и появившаяся Банни схватила меня за руку и увлекла в комнату. На ней был изящный комбинезон с воротом, распущенным ниже пупка, что явилось для меня большим облегчением. Когда я в свое время наведался в спальню к королеве Цикуте, та приняла меня вообще без ничего.

— И-и! — взвизгнула она — Вот это да! Рада тебя видеть. Я уж начала сомневаться, зайдешь ли ты вообще когда-нибудь!

Фривольно вильнув бедром, она толчком закрыла дверь, а руки ее тем временем метнулись к завязкам наряда. Вот и все мое облегчение, о котором я только что упомянул.

— Дай мне всего секунду, милый, и я буду готова. Ты в некотором роде застал меня врасплох, и…

— Банни, ты не могла бы на время бросить это? А?

По какой-то причине события последних нескольких дней вдруг навалились всей тяжестью мне на плечи, и я был просто не в настроении для игр.

Она уставилась на меня глазами, большими, как счет за выпивку изверга, но ее руки прекратили свою деятельность.

— Что случилось, Скиви? Разве я тебе не нравлюсь?

— Откровенно говоря, не знаю, Банни, — тяжело произнес я. — Ты ведь никогда по-настоящему не давала мне возможности поразмыслить над этим, ведь так?

Она резко втянула в себя воздух, и ее лицо приняло сердитое выражение. Затем она отвела взгляд и нервно провела языком по губам.

— Я… я не понимаю, что ты имеешь в виду. Разве я не пришла к тебе в спальню и не попробовала завязать дружбу?

— Мне кажется, ты все-таки понимаешь, что я имею в виду, — напирал я, почувствовав слабость в ее обороне. — Каждый раз, когда мы видимся друг с другом, ты так активно разыгрываешь из себя секс-бомбу, этакую киску, что я не знаю, бежать мне или аплодировать, но ни то, ни другое не поможет мне узнать тебя получше.

— Ты зря осуждаешь мое поведение, — возразила она. — Оно ведь дает кое-какие результаты, не так ли? Кроме того, разве не этого мужчины хотят от девушки?

— Я — нет.

— В самом деле?

В ее голосе звучала не слишком мягкая насмешка. Она вдохнула поглубже и откинула назад плечи.

— Так скажи мне тогда, что же приходит тебе на ум, когда я делаю вот так?

Невзирая на впечатление, какое могло у вас сложиться обо мне по прежним моим подвигам, соображаю я быстро. Достаточно быстро, чтобы, прежде чем ответить, подвергнуть цензуре и вычеркнуть первые свои три мысли.

— По большей части мне становится неуютно, — честно признался я. — Это впечатляет, спору нет, но у меня возникает ощущение, что я должен в связи с этим что-то предпринять, и я не уверен, что окажусь на высоте.

Она победоносно улыбнулась и выдохнула воздух, отчего напряжение спало у нас обоих. По-моему, я нуждался в этом больше.

— Ты только что ткнул пальцем прямиком в тайну кисок. Дело не в том, что тебе это не нравится. Просто это чересчур много для тебя, и ты не уверен, что сумеешь с этим управиться.

— Боюсь, что не поспеваю за твоей мыслью.

— Мужчины обожают хвастаться и бахвалиться, но самолюбие у них хрупкое как стекло. Если девушка разоблачает их блеф и кидается на них, словно пышущий жаром вулкан, не знающий удержу, мужчины пугаются. Вместо того чтобы привычно раздувать слабо тлеющее женское пламя, они вдруг сталкиваются с лесным пожаром и поэтому устремляются прочь. Да, они держат нас рядом, чтобы производить впечатление на других. «Смотрите, мол, какую тигрицу я укротил», и все такое. Но без свидетелей они обычно держат дистанцию. Не сомневаюсь, что в действительности таким, как я, перепадает меньше развлечений, чем средней студентке… за исключением того, что уровень оплаты у нас намного выше.

Это заставило меня призадуматься. С одной стороны, она довольно точно определила мою реакцию. Ее бурный натиск меня таки чуточку напугал… ну, сильно напугал. И все же была и другая сторона.

— Похоже, ты не очень высокого мнения о мужчинах, — заметил я.

— Эй! Не пойми меня неправильно. Это не самый худший способ заработать себе на жизнь. Просто мне стало тошно вновь и вновь слушать одни и те же старые реплики, и я решила вывернуть их наизнанку. Вот и все.

— Я имел в виду не это. Секунду назад ты задала риторический вопрос: «Разве не этого мужчины хотят от девушки?» Может, ты и права, и я не буду пытаться спорить по этому поводу. Но такая мысль неуютно близка к утверждению, что это касается всех мужчин, а с этим я все-таки буду спорить.

Она задумчиво нахмурилась и пожевала нижнюю губу.

— Пожалуй, эта мысль действительно чересчур все обобщает, — признала она.

— Хорошо.

— Точнее будет сказать: «Этого все мужчины хотят от прекрасной девушки».

— Банни…

— Нет уж, выслушай меня, Скив. Вот в этом вопросе опыта у меня намного больше, чем у тебя. Хорошо говорить об уме, когда выглядишь, как Маша. Но когда вырастешь с такими данными, как у меня — я не хвалюсь, просто констатирую факт, — то за тобой увивается длинная вереница мужчин. Если бы они интересовались при этом только твоим умом, то я бы сказала, что им следует срочно подлечиться!

За время нашей дружбы с Машей мне не раз доводилось подолгу болтать с ней о том, что значит для женщины быть малопривлекательной. Однако теперь мне впервые пришлось понять, что красота может оказаться в большей степени бедой, чем счастьем.

— Не припомню, чтобы я «увивался за тобой», Банни.

— Ладно-ладно. Возможно, я и впрямь опережаю события. Но все же у меня есть основания для кое-каких выводов. Я помню, когда мы встретились, ты был поглощен иными мыслями. Как бы ты прореагировал, если бы мы просто случайно столкнулись друг с другом в баре?

Представить это было совсем не трудно… к несчастью.

— Сдаюсь, — признал я. — Позволь мне только подбросить тебе одну мысль, Банни. А потом я уступлю твоему опыту. Вопрос секса обязательно будет носиться в воздухе при любой встрече мужчины с женщиной до тех пор, пока он не разрешится. Я думаю, это связано с продолжением рода и выживанием и верно для любой цивилизации. Сильнее всего это ощущается при встрече с представительницей противоположного пола, которую находишь привлекательной… с прекрасной женщиной, что называется, с женщиной твоей мечты. Роль цивилизации, хоть я и не знаю, многие ли придерживаются такого мнения о ней, заключается в установлении правил и законов, помогающих решить этот вопрос быстро: братья, сестры, родители и лица, не достигшие брачного возраста или состоящие в браке с другими, отпадают… ну, во всяком случае, обычно отпадают, но ты меня поняла. Теоретически это позволяет людям тратить меньше времени на сближение друг с другом, чтобы остальное посвятить успешной деятельности в других сферах… вроде искусства или бизнеса. Не уверен, заметь, что это столь уж великое приобретение, но благодаря ему мы продвинулись далеко.

— Интересная теория, Скив, — задумчиво произнесла Банни. — Где ты ее услышал?

— Сам выдумал, — признался я.

— Надо будет поразмыслить о ней на досуге. Но даже если она верна, то что она доказывает?

— Ну, я пытаюсь сказать, что, по-моему, ты слишком фокусируешься на сексе. Разрешай вопрос с ним каждый раз, когда он возникает, и переходи к другим делам. А если конкретно, то я думаю, мы сможем разрешить его между нами прямо сейчас. Со своей стороны я тебе отвечу «нет» или, во всяком случае, «нет» на долгое время. Если мы сможем договориться об этом, то я бы хотел перейти к другим делам… вроде того, чтобы узнать тебя получше.

— Я бы сказала, что это похоже на заигрывание, если бы ты только что не выдохнул «нет». Может быть, я чересчур чувствительна по этой части. Ладно. Договорились. Давай попробуем поболтать как друзья.

Она протянула руку, и я торжественно пожал ее. В глубине души я почувствовал за собой вину. Теперь, заставив Банни ослабить бдительность, я собирался выкачать из нее сведения.

— Что ты хотел бы узнать?

— Ну, я вообще-то не очень много знаю о тебе, помимо того, что ты умнее, чем представляешься, и что ты племянница Дона Брюса!

— Ух ты, — захихикала она. — Тебе не полагалось бы знать даже насчет племянницы.

Ее хихиканье было намного приятней, чем ее обычный — визгливый и режущий ухо — смех.

— Тогда давай начнем отсюда. Как я понимаю, дядя не одобряет твоего выбора карьеры.

— Что верно, то верно. Он самолично подыскал мне профессию, прогнал через школу и все такое. Беда в том, что он не потрудился посоветоваться со мной. Честно говоря, я предпочла бы заниматься чем угодно, только не тем, что он для меня наметил.

— А что именно?

— Он хотел, чтобы я стала бухгалтером.

Мне мигом вспомнился мой старый недруг по Поссилтуму Дж. Р. Гримбл. Пытаться представить Банни на его месте было непосильно даже для моего воображения.

— Гм-м… полагаю, бухгалтерское дело — неплохая работа. Я могу понять, почему Дон Брюс не хотел, чтобы ты пошла по его стопам в уголовную жизнь.

Банни скептически вскинула бровь.

— Если ты в это веришь, то ты не очень много знаешь о бухгалтерии.

— Как бы там ни было, но мне думается, что выбор жизненного пути не ограничивается только профессиями бухгалтера и твоей нынешней.

— Не хочу опять противоречить тебе, — ухмыльнулась она, — но моя внешность работала против меня. Большинство законопослушных бизнесменов боялись, что если они примут меня на работу, то их жены, или партнеры, или совет директоров, или служащие подумают, будто они устраивают на содержание любовницу. После нескольких попыток я решила не плыть больше против течения и перейти в сферу, где привлекательность — необходимое условие, а не недостаток. Если я в чем и виновата, то только в лени.

— Не знаю, — покачал головой я. — Признаться, я невысокого мнения об избранной тобой карьере.

— Вот как? Ну, прежде чем ты примешься морализировать, позволь мне сказать тебе…

— Все! Тайм-аут! — перебил я ее. — Я хотел сказать, что у этой профессии нет большого будущего. Ничего личного, но никто не остается вечно молодым и привлекательным. Судя по всему слышанному мною, твоя профессия не предусматривает пенсионного обеспечения.

— Как и все профессии в Синдикате, — пожала плечами она. — Но пока я подыщу что-нибудь получше, у меня будет чем оплатить счета.

Вот теперь мы к чему-то приближались.

— Кстати, раз уж речь зашла о Синдикате, Банни. Это дело с Топором, признаться, встревожило меня. Ты случайно не знаешь, занимается ли Синдикат очернительством? Возможно, я мог бы с кем-то поговорить и получить какой-то совет.

— Не думаю, что они этим занимаются. Для них это слишком тонко. И все же я никогда не слышала, чтобы дядя Брюс отвергал какую-либо работу, если эта работа сулила достаточно высокую прибыль.

Я понял, что Банни пытается уклониться от моего вопроса. И решил попробовать снова.

— Кстати, если уж речь зашла о твоем дяде, ты вообще-то представляешь, почему он выбрал для этого задания именно тебя?

Прежде чем она ответила, возникла едва заметная пауза.

— Нет, не представляю.

Я уцелел при игре в драконий покер у Живоглота, наблюдая за другими людьми, и порядком в этом поднаторел. Заминка Банни выдавала ее с головой. Она знала, почему она здесь, знала, но не говорила.

Словно прочтя мои мысли, Банни пораженно воззрилась на меня.

— Эй! До меня только что дошло. Ты думаешь, что я и есть Топор? Поверь мне, Скив, это не так. Честное слово!

Говорила она очень искренне и очень убедительно. Конечно, будь я Топором, то сказал бы именно это и именно так.

Глава 13

Вашему Величеству следует обращать внимание на свою внешность.

Г. Х. Андерсен

Описать вылазку на Базар, которую мы предприняли на следующий день, можно многими словами. Но в их наборе вы не найдете таких определений, как «спокойная», «тихая» или «умиротворяющая». Скорее на ум приходят слова вроде «зоопарк», «цирк» и «хаос».

Началось это еще до того, как мы покинули свою базу… а точнее, со спора, покидать нам ее или нет.

Ааз и Маша утверждали, что нам следует лечь на дно, поскольку в этом случае у Топора меньше будет возможностей для атаки. Гвидо и Нунцио поддержали их, приправив свои выступления колоритными оборотами. Одной из самых любимых ими фраз была «залечь на тюфяки» — выражение, неизменно вызывающее у меня в голове интригующие образы. Как я говорил Банни, я вовсе не так уж чист.

Тананда и Корреш заняли другую позицию, считая, что лучший способ защиты — нападение. Оставаясь в четырех стенах, доказывали они, мы только станем удобной мишенью. Единственно разумным действием будет выйти и попытаться определить, что именно намерен предпринять Топор. Клади и Банни выступили в поддержку команды брата и сестры, хотя, как я подозреваю, больше из желания получше изучить Базар.

Сохраняя нейтралитет в течение часа и послушав за это время, как обе стороны обменивались любезностями, я наконец бросил свой голос на чашу весов… за вылазку. Это странно, но мои мотивы в целом совпадали с аргументами Банни и Клади: я хоть и боялся выйти и стать движущейся мишенью, но куда больше меня пугала перспектива сидеть взаперти и препираться со своей собственной командой, наблюдая возрастающую нервозность и несдержанность моих друзей.

Не успели мы разрешить этот вопрос, как разразился новый спор, на этот раз из-за того, кто первым отправится на вылазку. Ясное дело, хотели все. И так же ясно, что если бы пошли все, то мы выглядели бы именно теми, кем были: ударной силой, ищущей, с кем бы подраться. Мне почему-то думалось, что это не поможет нашим усилиям сохранить мою репутацию.

Поругавшись еще час, мы достигли компромисса. Пойдем все вместе. Однако ради осмотрительности, равно как и стратегического преимущества, мы решили, что часть команды отправится под личиной. Это не только зрительно уменьшит наш отряд, но и даст нам возможность наблюдать за всем с небольшого расстояния и, что еще важнее, слушать, о чем говорят на Базаре. Ааз, Тананда, Корреш, Маша и Нунцио будут нашими разведчиками и резервом, в то время как Клади, Банни, Гвидо и я сыграем роль приманки — роль, которая нравилась мне тем меньше, чем больше я о ней думал.

Вот так мы и отправились наконец на утреннюю прогулку… вскоре после полудня.

Внешне Базар не изменился, но в скором времени я начал кое-что подмечать. Я настолько привык поддерживать чары личин, что мог сохранять инкогнито пяти наших коллег без ущерба для своей сосредоточенности… что и к лучшему, так как сосредоточиться было на чем, и даже очень.

Известие о нашем последнем походе по лавкам явно распространилось, и реакция деволов-купцов на наше появление среди палаток была весьма противоречивой. Некоторые витрины при нашем приближении внезапно закрывались, в то время как торговцы других палаток бросались нам навстречу. Были, конечно, и занявшие нейтральную позицию — не закрывавшиеся, не бросавшиеся встречать нас, а скорее внимательно следившие за нами, когда мы осматривали их товары. Однако, куда бы мы ни шли, я замечал отчетливое отсутствие энтузиазма к любимому времяпрепровождению деволов — торгу. Цены либо объявлялись твердыми, либо торги сводились к минимуму. Складывалось впечатление, что, хотя деволы по-прежнему желали получить наши деньги, они не жаждали затягивать контакт с нами. Я был не совсем уверен, как поступить в такой ситуации. Можно было воспользоваться их нервозностью и заключить несколько бесстыдных сделок или же, напротив, скрепя сердце заплатить больше, чем стоил товар. Беда в том, что ни тот, ни другой курс не особенно возвысил бы мой образ в глазах купцов и не стер бы память о нашей последней вылазке.

Однако в моей жизни всегда хватало затруднительных моментов.

После нашего разговора Банни решила, что мы стали друзьями, и взялась за свою новую роль с тем же энтузиазмом, какой привносила в разыгрывание из себя женщины-вамп. Само собой, она все еще цеплялась за мою руку и издали, вероятно, для всех выглядела по-прежнему. Однако ее внимание теперь сосредоточилось на мне, а не на себе.

Сегодня она решила высказать свое мнение о моем гардеробе.

— В самом деле, Скив. Мы должны подыскать тебе какую-нибудь достойную одежду.

Она каким-то образом сумела избавиться от своей противной манеры говорить, равно как и от того, что она все время жевала. Может быть, тут была какая-то связь.

— А что плохого в том, как я сейчас одет?

На мне был в этот день, на мой взгляд, один из самых элегантных моих нарядов. Желтые полосы на штанах в два дюйма шириной перемежались со светло-зелеными, в то время как на тунике блистали ярко-красные и пурпурные клетчатые узоры.

— Право, не знаю, с чего начать, — сморщила нос Банни. — Давай просто скажем, что все это немножко крикливое.

— Прежде ты ничего не говорила о моей одежде.

— Верно. Прежде. В смысле, прежде чем мы решили стать друзьями. В моем прежнем качестве, критикуя мужчин за аляповатую одежду, можно потерять работу. Иногда я думаю, что для того, чтобы идти под ручку с разодетой как картинка дамой, надо либо не иметь никакого вкуса по части одежды, либо иметь дурной вкус.

— Я, конечно, не большой знаток по этой части, но разве некоторые вроде тебя не одеваются и сами чуточку крикливо? — лукаво спросил я.

— Правильно. Но держу пари, если проверить, то окажется, что они носят купленное для них кавалерами. Когда мы пошли за покупками, ты предоставил мне выбирать самой и просто оплатил счет. А многие мужчины считают, что если они платят за товар, то за ними должно оставаться последнее слово в вопросе о том, что носить их куколке. Скажем прямо, мы должны обращать внимание на свою внешность, потому что от этого зависит наша работа. Девушка, одевающаяся словно пугало, не найдет для себя ничего стоящего.

— Так ты говоришь, что я одет как пугало?

— Если бы пугало выглядело, как ты, то у ворон глазки бы повышибало.

Я отреагировал стоном. Черт, если никто не собирался смеяться над моими шутками, то с какой стати я должен смеяться над шутками других? Конечно, я занес замечание Банни в мысленный архив для будущего употребления, на всякий случай.

— Однако серьезно, Скив, твоя беда в том, что ты одеваешься, как мальчишка. В твоем гардеробе есть несколько удачных предметов, но никто не потрудился показать тебе, как их носить. Яркие наряды хороши, но их нужно сбалансировать. Сочетание узорной ткани с неяркой однотонной подчеркивает узор. Сочетание узора с другим узором убивает оба, если только ты не знаешь наверняка, что делаешь. Чаще всего разные узоры борются друг с другом, а если они еще и разных цветов, то это война всех против всех. Одежда должна привлекать внимание к тебе, а не к себе.

Несмотря на свое негодование, я обнаружил, что сказанное ею мне любопытно. Если я чему и научился в своих разнообразных приключениях, так это воспринимать информацию, где только возможно.

— Давай посмотрим, улавливаю ли я твою мысль, Банни. Ты говоришь, что недостаточно просто покупать предметы одежды, особенно мне приглянувшиеся. Надо смотреть, как они сочетаются друг с другом… пытаться создать единое целое. Верно?

— Отчасти, — кивнула она. — Но думаю, если мы хотим обучить тебя умению одеваться, то лучше начать сначала. Сперва тебе надо решить, какой ты себе выбрал образ. Одежда заявляет о тебе во весь голос, но тебе надо знать, каким будет это заявление. Так вот, банкиры зависят от доверяющих им свои деньги и поэтому одеваются консервативно, чтобы произвести впечатление надежности. Никто не даст своих денег банкиру, выглядящему так, словно он день-деньской валяет дурака. На другом конце шкалы находятся профессиональные артисты. Эти зарабатывают деньги, заставляя глядеть на себя, и поэтому одеваются обычно броско и чрезмерно пышно.

Это завораживало. Банни не говорила мне ничего такого, чего я сам не видел, но она определяла не замеченные мною раньше закономерности. Внезапно все положение с одеждой начало обретать смысл.

— Так каков же будет мой образ?

— Ну, раз уж ты спрашиваешь, то в данный момент ты выглядишь либо настолько богатым и преуспевающим, что тебе наплевать, что подумают другие, либо мальчишкой, не знающим, как одеваться. Здесь, на Базаре, знают о твоем благосостоянии, поэтому купцы приходят к первому выводу, вытаскивают все крикливые наряды, которые не сумели сбагрить никому другому, и считают, что ты клюнешь на них, если они запросят достаточно высокую цену.

— Сосунок или дурак, — пробормотал я про себя. — Не знаю, какой образ я являю, но ни один из этих двоих мне не нравится.

— Попробуй примерить такой. Ты маг, работающий по найму, верно? Тебе желательно выглядеть благополучным, чтобы твои клиенты видели, что ты хорош в своем деле, но не настолько богат, чтобы запросить с них чересчур большой гонорар. Тебе нежелательно одеваться совсем уж консервативно, так как клиенты частично клюют на загадочность профессии мага. А если ты начнешь одеваться слишком броско, то будешь выглядеть балаганным шарлатаном. Короче, я думаю, тебе лучше всего ставить на «спокойную силу». Выделяться из серой массы, но в то же время выглядеть настолько уверенным в себе, будто тебе незачем напрягаться, чтобы привлечь к себе внимание.

— И что же мне сделать, чтобы выглядеть именно так?

— Вот тут-то и вступаю в игру я, — подмигнула Банни. — Если мы договорились о цели, средства я найду. Следуй за мной.

И с этими словами она ввергла меня в один из самых невероятных набегов на лавки, в которых я когда-либо участвовал. Она настояла, чтобы я переоделся в первый же купленный нами наряд: голубую рубашку с открытым воротом и широкие брюки кремового цвета, с шарфом в тон. Клади возражала, говоря, что ей больше нравится яркая одежда, но по мере того, как мы переходили от палатки к палатке, я заметил перемену в поведении владельцев. Они по-прежнему, казалось, немного нервничали в нашем присутствии, но предлагали нашему вниманию совершенно иной выбор одежд, а некоторые даже поздравили меня с тем, что на мне надето… чего прежде никогда не бывало.

Должен признаться, меня немного удивило, как дорого стоили некоторые из этих «простых и неброских» предметов, но Банни заверила меня, что ткань и качество пошива оправдывали цену.

— Не понимаю я этого, — съехидничал я после одной из таких покупок. — Думал, все бухгалтеры — жмоты и сквалыги, а тут ты — идеальный потребитель.

— Ты ведь не видел, как я вынимаю свою пачку денег, не так ли? — промурлыкала в ответ она. — Бухгалтеры могут пойти на необходимые расходы, но на чужие деньги. Наша главная задача — помочь тебе сделать максимум приобретений на твои трудовые наличные.

И так оно и пошло. Когда у меня появилось немного времени, чтобы спокойно подумать, мне пришло в голову, что, если Банни была Топором, очень уж она из кожи лезла вон ради моей респектабельной внешности. Я все еще пытался вычислить, как это могло вписаться в некий дьявольский план, когда почувствовал энергичный толчок под локоть. Оглянувшись, я обнаружил стоявшего рядом со мной Ааза.

Когда я навожу чары личины, то по-прежнему вижу зачарованных такими, какие они на самом деле есть. Вот потому-то я нервно вздрогнул, прежде чем вспомнил, что для всех прочих на Базаре он выглядел просто собратом-покупателем, подошедшим перекинуться словечком.

— Неплохой наряд, партнер, — одобрил он. — Похоже, твоя подружка всерьез занялась твоим гардеробом.

— Спасибо, Ааз. Тебе действительно нравится?

— Разумеется. Но есть еще одна покупочка, которую ты мог бы добавить к своему списку, прежде чем мы отправимся домой.

— Какая именно?

— Штук пять карточных колод. Хотя твой новый образ, возможно, и произведет впечатление на Малыша, но, думаю, на него больше подействует, если ты потратишь немного времени на обучение игре в драконий покер до схватки с ним.

Мыльный пузырь моего самодовольства тут же лопнул. Ааз был прав. Одежда, Топор… все это так, но ведь мне вскоре предстояло важное дело — состязание с самым лучшим игроком в драконий покер во всех измерениях.

Глава 14

Одной удачи иногда недостаточно.

Л. Лучано[103]

— Скив. Твоя ставка.

— О! Гм-м… иду на десять.

— Гну твои десять.

— Пас.

— Для меня двадцать? Я накину еще двадцать сверху.

— Поддерживаю.

Теперь уж это должно звучать для вас знакомо. Совершенно верно. Драконий покер в полном разгаре. На сей раз, однако, шла товарищеская игра между Аазом, Танандой, Коррешем и мной. Конечно, слово «товарищеская» применимо здесь с большой натяжкой.

Если не считать случавшихся иной раз перепалок, мне никогда раньше не доводилось биться с этой троицей. То есть, когда случалась беда, мы смыкали свой круг рогами наружу, а не внутрь. И вот в первый раз создалась ситуация, когда я и мои напарники оказались по разные стороны баррикад; конечно, такое положение не могло вызвать во мне положительных эмоций. Понимая, что это всего лишь игра и притом тренировочная, я вдруг очень обрадовался, что мне не надо сталкиваться ни с кем из моих партнеров в реальной ситуации в борьбе не на жизнь, а на смерть.

Подтрунивание еще не прекратилось, но приобрело какую-то резкость. Когда игроки сосредоточились, они стали похожи на идущих по следу хищников. Над столом нависла туча напряжения. Она висела и при игре в «Равных шансах», но тогда это было естественно. При карточной игре не ждешь поддержки или сочувствия от совершенно незнакомых партнеров. Беда в том, когда трое самых близких ваших друзей превращаются в незнакомцев, когда начинается серьезная игра и фишки брошены…

— По-моему, ты блефуешь, братец. Добавляю еще сорок.

Делать нечего — я толкнул в банк еще одну стопку из своей уменьшающейся кучки фишек.

— Поддерживаю.

— Вы меня достали, — пожал плечами тролль. — Пас.

— Ну, Скив. Остаемся только мы с тобой. У меня флешь онеров-эльфов.

Тананда открыла свои карты и выжидающе посмотрела на меня. С уверенной, как я надеялся, рисовкой я перевернул свои темные карты.

Воцарилось молчание, когда все нагнулись, уставившись в мои карты.

— Скив, это мусор, — сказала наконец Тананда. — Ааз пасанул с лучшим раскладом, чем у тебя, даже без учета его темных карт. Я разбила тебя вдрызг.

— Она хочет сказать, партнер, — осклабился Ааз, — что тебе следовало либо пасовать, либо поднимать. Поддерживать ставку, когда ее открытые карты бьют твои, значит просто выбрасывать деньги.

— Ладно-ладно! Мысль уловил.

— Да? У тебя тут есть еще пятьдесят фишек. Ты уверен, что хочешь проиграть и их тоже? Или, может, нам снова распределить фишки и начать сначала… опять.

— Полегче, Ааз, — вмешалась Тананда. — У Скива была система, которая прежде действовала. Почему бы ему не испробовать ее, прежде чем поневоле браться за что-то новое?

Они имели в виду, что я поначалу не хотел обучаться драконьему покеру. И в самом деле, я уже было решил опять испробовать тот же прием, который использовал в «Равных шансах». Поэтому после некоторого обсуждения (читай — спора) мы договорились сыграть для демонстрации всем присутствующим моей системы.

Ну, я им показал.

С Аазом было несложно: я знал его как облупленного. Но вот Корреш и Тананда заткнули меня за пояс. Мне не удавалось уловить никаких выдающих их действительные намерения намеков и не сумел заметить никакой очевидной связи между тем, как они ставили и какие карты держали на руках. В угнетающе короткий промежуток времени я лишился отпущенных мне первоначально фишек. Затем мы снова поделили столбики и начали опять… с тем же результатом. Теперь мы приближались к концу третьего раунда, и я готов был выбросить белый флаг.

Как ни хотелось мне думать, что мне просто адски не повезло или что мы сыграли слишком мало партий, чтобы проявилась какая-то закономерность, ужасная правда заключалась в том, что я просто был слабее своих противников. Я хочу сказать, обычно мне удавалось уловить, хорошая ли сдача у игрока. Затем возникал вопрос, насколько хорошая или, конкретней, лучше ли, чем моя. Конечно, то же самое относилось и к слабым сдачам. Я полагался на свою способность отличить ситуацию, когда игрок ставит на сдачу, нуждавшуюся в улучшении, от той, когда он ставит просто на то, что на следующем круге другому выпадет еще худшая карта, чем ему. Однако в нашей пробной игре я вновь и вновь попадал впросак. Слишком уж много раз считаемые мною никчемными сдачи оказывались на поверку очень мощными.

Действовало это, мягко говоря, угнетающе. Ведь эти игроки, которые и не мечтали бы вызвать на матч Малыша Мятный Заход, обыгрывали меня, даже не особенно напрягаясь.

— Я способен понять, что меня обставили, Ааз, — сдался я. — Даже если мне требуется на это немного больше времени, чем большинству. Я готов приняться за предложенные вами уроки… если вы все еще думаете, что от этого будет какой-то толк.

— Разумеется, будет, партнер. Если сегодняшний вечер дал нам верное представление о том, как ты играешь, то обучение, уж точно, твою игру не ухудшит.

На изверга можно положиться, он точно знает, какими словами подбодрить.

— Да брось, старина Ааз, — перебил Корреш. — Скив делает все, что в его силах. Он пытается остаться на плаву в скверном положении… как и мы все. И давай не будем привязывать ему гири к ногам. Согласен?

— Полагаю, ты прав.

— И поосторожней с подобными замечаниями, когда рядом Клади, — вставила Тананда. — Она в полном восторге от своего нового папочки, и нам нужно оберегать его светлый образ, чтобы преклонение удерживало ее в рамках.

— Кстати о Клади, — поморщился, оглядываясь, мой партнер. — Где наша ходячая катастрофа?

Надо сказать, что в конце нашей экспедиции по лавкам дела шли совсем неважно. По мере того как тянулся день, настроение Клади, похоже, ухудшалось. Дважды только своевременное вмешательство наших наблюдателей спасало нас от катастрофы, когда малютка особенно расстраивалась. Не желая истощать наше везение, я объявил об окончании экскурсии, что чуть не вызвало у моей юной подопечной новую вспышку раздражения. Я гадал, часто ли прерывают родители поход по магазинам из-за капризного ребенка.

— Она где-то с Банни и телохранителями. Я подумал, что это заседание будет достаточно тяжелым и без Клади.

— Хорошая мысль, — одобрил Корреш. — Ну, хватит болтать. Продолжим?

— Правильно! — воскликнул Ааз, потирая руки и нагибаясь вперед. — Так вот, первое, что нам надо сделать, это сколотить тебе стратегию получше. Если ты сохранишь…

— Э-э-э… А не забегаешь ли ты вперед, Ааз? — перебила Тананда.

— То есть?

— Тебе не кажется, что нам лучше было бы сперва рассказать ему про расклады? Намного легче ставить, когда знаешь, годится на что-то твой расклад или нет.

— Да. Конечно.

— Позволь заняться этим мне, Ааз, — вызвался тролль. — Так вот, Скив. Восходящий порядок раскладов такой:

онер (картинка);

одна пара (двойка); две пары;

три одного номинала (тройка);

три пары;

полный дом (фул) (три одного номинала плюс пара);

каре (четыре одного номинала);

флэш (шесть карт одной масти);

стрит (шесть карт подряд по старшинству) (эти два последних расклада котируются выше или реверсируются в зависимости от шестой карты);

полное брюхо (два набора по три карты одного номинала);

полный дракон (каре плюс пара);

флэш рояль (стрит одной масти).

Уразумел?

Полчаса спустя я уже почти мог отбарабанить весь список, не сверяясь со шпаргалкой. К тому времени энтузиазм моих учителей заметно остыл. Я решил сделать рывок к следующему уроку, пока совсем не разочаровал их.

— Хватит, — объявил я. — Вызубрить я могу и сам в свободное время. Что дальше? Сколько мне следует ставить на эти сдачи?

— Не так быстро, — осадил меня Ааз. — Сперва тебе надо закончить со сдачами.

— Ты хочешь сказать, что есть еще какие-то? Я думал…

— Нет. Ты усвоил все сдачи… или усвоишь при небольшой тренировке. Теперь тебе надо усвоить условные модификаторы.

— Условные модификаторы? — еле слышно продублировал я.

— Разумеется. Без них драконий покер был бы всего-навсего еще одной простой игрой. Теперь ты начинаешь понимать, почему я раньше не хотел тратить время на твое обучение этой игре?

Я молча кивнул, уставясь на свой список карточных раскладов. Он явно усложняется, и это меня пугало.

— Выше нос, Скив! — весело подбодрил Корреш, хлопнув меня по плечу. — Потом будет легче, это самое трудное в этой игре.

— Да? — слегка оживился я.

— Разумеется. Понимаешь, условные модификаторы зависят от определенных переменных вроде дня недели, числа игроков, положения стульев и тому подобного. А поскольку этот матч организован загодя, мы знаем большинство этих переменных. Например, играть будете только вы двое, а ты как вызванный на матч имеешь право выбрать стул… между прочим, садись лицом к югу.

— Мой старший братец пытается сказать на свой неуклюжий лад, — вмешалась Тананда, мягко сжав мне руку, — что тебе требуется усвоить не все условные модификаторы, а только те, которые будут действовать при твоей игре с Малышом.

— А, уловил. Спасибо, Корреш. Я сразу почувствовал себя намного лучше.

— От-лично. Нас будут интересовать… ну, самое большее — дюжина-другая.

Испытанное только что чувство облегчения мигом превратилось в ледышку у меня в животе.

— Две дюжины условных модификаторов?

— Брось, братец. Их не может быть так много.

— Я собирался сказать, что он, по-моему, недооценивает опасности, — усмехнулся Ааз.

— Так давай хорошенько подсчитаем, черт возьми, и посмотрим.

— Красные драконы будут дикими при четных партиях…

— …но единороги будут дикими весь вечер…

— …расклад «столкновение» на сей раз силы иметь не будет, потому мы и не потрудились занести его в список, партнер…

— …раз за вечер игрок может сменить масть одной из своих карт…

— …каждые пять партий порядок карт перевертывается, поэтому фоски станут онерами и наоборот…

— …тройки весь вечер будут убитыми, и к ним нужно относиться как к пустым картам…

— …а если хоть раз будет разыграно каре, эта карта тоже будет убита…

— …если это не дикая карта — тогда она просто перестает быть дикой и может разыгрываться как обычно…

— …если при первых двух сдачах в открытую любому игроку выпадает десятка, то семерки будут убиты…

— …если не появится вторая десятка, тогда она аннулирует первую…

— …конечно, если первой картой, сданной в открытую на кон, окажется великан, то кон играется с одной лишней темной картой при четырех открытых и пяти темных…

— …естественный расклад бьет расклад равной ценности, составленный с помощью диких карт…

— Эй! Это же не условный модификатор. Это постоянное правило.

— Оно будет в силе, не так ли? Некоторые из условных модификаторов аннулируют постоянные правила, и поэтому я счел, что нам нужно…

— ВЫ ЧТО — РАЗЫГРЫВАЕТЕ МЕНЯ?!

Разговор на миг прервался, и мои тренеры уставились на меня.

— Я хочу спросить: это ведь шутка? Правда?

— Нет, партнер, — осторожно ответил Ааз. — В этом-то и состоит весь смысл драконьего покера. Как сказал Корреш, радуйся, что тебе играть только один вечер и не нужно усваивать весь список.

— Но откуда у меня возьмется шанс победить в этой игре? Я даже всех правил-то не смогу запомнить.

За столом возникло неловкое молчание.

— Я… э-э-э… думаю, ты не уловил суть, Скив, — сказала наконец Тананда. — Шансов на победу у тебя нет. Малыш — самый лучший игрок из всех, какие есть. Ни за несколько дней, ни за несколько лет ты никак не сможешь научиться играть хотя бы так, чтобы заставить Малыша попотеть за свои деньги. Мы лишь пытаемся достаточно обучить тебя, чтобы ты не осрамился — не погубил репутацию Великого Скива, — когда он будет кромсать твою ставку. Ты должен по крайней мере выглядеть достойно. Иначе просто покажешься дураком, у которого не хватает ума понять, как мало он знает.

Я немного подумал над этим.

— А разве этот образ не соответствует тому, кто я есть на самом деле?

— Если так, пусть это остается в кругу семьи. Идет? — подмигнул мой партнер, игриво стукнув меня по плечу. — Выше нос, Скив. В некоторых отношениях это будет даже забавно. Ничто так не помогает сыграть до конца свою роль, как участие в игре без давящего на тебя стремления к победе.

— Разумеется, Ааз.

— Отлично, тогда давай вернемся к игре. Послушай еще раз. Позже мы снова все повторим помедленнее, чтобы ты записал.

И с этими словами они опять принялись за обучение.

Я слушал вполуха, изучая тем временем свои чувства. На первую игру в «Равных шансах» я пошел, ожидая проигрыша, но в надежде хорошо провести вечер. Я никак не мог связать предстоящий матч с Малышом со светскими удовольствиями. Как ни уважал я взгляды своих советников, мне было крайне трудно согласиться с мыслью, что, проиграв, я каким-то образом сохраню свою репутацию. Но они были правы, я не мог достойно отказаться от вызова. А если шансов на выигрыш у меня никаких, то остается только достойно проиграть. Верно?

Однако, как я ни старался, мне не удавалось заглушить тихий голосок в глубине души, не перестававший твердить, что идеальным решением было бы обчистить Малыша. Но это, конечно, невозможно. Верно? Верно?

Глава 15

Мне нужны все друзья, каких я только смогу приобрести.

Квазимодо

Хотя временами моя жизнь кажется мне слишком запутанной и безрадостной, но по крайней мере одно существо никогда не отвернется от меня в тяжелый час.

— Глип!

Я всегда недоумевал, как это драконий язык может быть одновременно и слизистым, и шершавым, как рашпиль, но он таков. Во всяком случае, таков он у моего дракона.

— Тихо, парень… ти… эй! Кончай, Глип. Прекрати!

— Глип! — заявил мой дракон, ловко увертываясь от моих рук и оставляя у меня на лице еще один слизистый след.

Послушен он даже чересчур. Говорят, по тому, как человек управляется с животными, можно судить о его способностях к руководству.

— Черт возьми, Глип! Это серьезно!

Я часто пытался убедить Ааза, что мой дракон действительно понимает сказанное мной. То ли поэтому, то ли просто оценив тон моего голоса, но Глип присел на задние лапы и внимал мне, склонив голову набок.

— Вот так-то лучше, — вздохнул я, осмелившись снова дышать носом. Драконы вообще славятся смрадным дыханием, так что, когда мой зверек демонстрирует свою приязнь, я чуть в обморок не падаю из-за этого, так сказать, побочного эффекта. Конечно, даже дыша ртом, я все равно ощущал дыхание Глипа.

— Видишь ли, у меня возникла одна проблема… и вообще говоря, не одна… и я подумал, что если смогу рассказать тебе, в чем дело, когда меня никто не будет перебивать, то кто знает…

— Глип!

Драконий язык скользнул по моему лицу вновь, на сей раз застигнув меня с открытым ртом. Хоть я и люблю своего зверька, бывают моменты, когда у меня возникает желание, чтобы он был… ну, поменьше. Вот как сейчас… или когда мне приходится чистить его стойло.

— Хотите, я прижучу вашего дракона, босс?

Я оглянулся и обнаружил сидящего на одной из садовых скамеек Нунцио.

— А, привет, Нунцио. Что ты здесь делаешь? Ведь вы с Гвидо обычно ретируетесь, когда я выгуливаю Глипа.

— Да, обычно именно так, — пожал плечами телохранитель. — Мы с кузеном потолковали об этом и решили, что, раз на свободе гуляет этот Топор, одному из нас надо все время держаться рядом с вами, понимаете, что я имею в виду? Сейчас моя смена, и я буду торчать до упора… чем бы вы ни занимались.

— Ценю вашу заботу, но думаю, здесь мне не грозит опасность попасть под удар. Я даже решил не выводить Глипа из дому, пока все не утрясется. Нет смысла искушать судьбу.

Отчасти это было правдой, хотя вообще-то я решил не давать Топору возможности нанести мне удар через моего зверька. К тому же не стоит подливать масла в огонь: Ааз и без того уже достаточно жаловался на житье в одном доме с драконом. Конечно, если мои подозрения верны и этот Топор — Банни…

— Лучше перебдеть, чем сожалеть… и вы не ответили на мой вопрос. Хотите, я прижучу вашего дракона?

Логика моих телохранителей иногда совершенно до меня не доходит.

— Нет. Я имею в виду, зачем тебе прижучивать Глипа? Он же ящер, а не насекомое.

Нунцио закатил глаза.

— Я не имею в виду прижучить его, словно он и в самом деле жук. Я имею в виду — хотите просто его отделаю? Ну, знаете, слегка задам ему перцу. Я не суюсь в ваши дела с партнером, но вы не должны терпеть такие выходки от дракона.

— Он просто проявил дружелюбие.

— Дружелюбие, как же. Судя по всему, что я видел, ваш зверь может пришибить вас скорее, чем кто другой на Базаре. Я всего лишь прошу позволить мне выполнять мою работу… мне, знаете, полагается охранять ваше тело. Вот и должность моя поэтому звучит — телохранитель.

На меня уже не в первый раз произвела впечатление преданность Нунцио своей работе. Даже возникло искушение разрешить ему сделать, что он хочет. Но я только представил себе, как мой здоровенный телохранитель и дракон с воодушевлением борются посреди сада…

— Э-э-э… спасибо, но, думаю, не стоит, Нунцио. Глип иногда бывает навязчив, но все-таки мне нравится, когда он иной раз скачет вокруг меня. Я чувствую себя любимым. Кроме того, я не хотел бы, чтоб он пострадал… или ты, если уж на то пошло.

— Скакать вокруг вас — одно дело. А приставать, когда вам того не хочется, нечто совсем иное. И кроме того, он у меня не пострадает. Я просто… вот давайте я вам покажу!

И прежде чем я успел его остановить, он вскочил и принял перед драконом стойку, широко расставив ноги и полусогнув колени.

— Подь сюда, Глип. Давай, парень.

Мой зверек резко оглянулся, а затем прыгнул к тому, кого счел новым товарищем по играм.

— Нунцио, я…

Как раз в тот миг, когда дракон добрался до него, мой телохранитель поднял руку ладонью вперед.

— Глип, стой! Сидеть! Я сказал — СИДЕТЬ!!!

Дальнейшее произошло столь стремительно, что все это мне пришлось реконструировать позже, прокручивая вспять ленту памяти.

Рука Нунцио молниеносно метнулась вперед и сомкнулась на морде Глипа. Телохранитель рывком опустил нос моего зверька, а затем резко толкнул его вверх.

Задние ноги дракона слегка подкосились, и он плюхнулся задом на землю, не переставая недоуменно хлопать ресницами.

— А теперь сядь. Сидеть!!!

Мой телохранитель осторожно разжал руку и шагнул назад, держа ладонь плашмя перед мордой дракона.

Глип слегка задрожал, но не шелохнулся, сохраняя сидячее положение.

— Видите, босс? Теперь будет помнить, — крикнул, не оборачиваясь, Нунцио. — Просто надо быть с ним потверже.

Я вдруг осознал, что челюсть у меня отвисла чуть ли не до колен.

— Что… это невероятно, Нунцио! Как ты… что ты…

— Вы, наверное, и не знали, — усмехнулся он. — Я одно время работал укротителем… по большей части с хищниками, знаете, в цирке?

— Укротителем?

— Да. Это показалось мне логичным продолжением карьеры школьного учителя… только тут не приходилось беспокоиться о родителях.

Мне пришлось сесть. Демонстрацией своего умения с Глипом и внезапными откровениями о своем прошлом Нунцио подверг мой мозг серьезной перегрузке.

— Укротитель и школьный учитель.

— Совершенно верно. Слушайте, хотите, я еще немного поработаю с вашим драконом теперь, когда он успокоился?

— Нет. Дай ему немного побегать. Ему полагается сейчас выгуливаться.

— Вы — босс.

Он повернулся к Глипу и резко хлопнул в ладоши. Дракон отпрыгнул назад и припал к земле, готовый поиграть.

— Лови, парень!

Двигаясь на диво убедительно, телохранитель подобрал с земли воображаемый мяч и притворно бросил его в противоположный конец сада.

Глип круто развернулся и дунул в направлении броска, растоптав по пути скамейку и два куста.

— Просто изумительно, — пробормотали.

— Я бы не вмешался, — опустился рядом со мной на скамью Нунцио. — Но вы-то явно собирались с ним поговорить, а дракон хотел порезвиться.

— Пустое. Все равно я предпочел бы поговорить с тобой.

Я сам удивился тому, что сказал правду. Будучи по натуре скорее склонен к одиночеству, в последнее время я стал находить удовольствие в общении с людьми. Я надеялся, что это не повредит моей дружбе с Глипом.

— Со мной? Разумеется, босс. О чем бы вы хотели со мной поговорить?

— Так, ни о чем особенном. По-моему, я только сейчас понял, что мы никогда по-настоящему не разговаривали так вот, вдвоем. Скажи мне, как ты оцениваешь предстоящую нам операцию?

— По мне, так все отлично. Никогда по-настоящему об этом не задумывался. Ясно, что это не заурядная операция Синдиката. Около вас болтается немало странного народа… но они славные ребята. Я бы отдал правую руку за любого из них, такие они славные. А там у нас дело обстоит иначе. В большинстве филиалов все пытаются продвинуться и обскакать конкурентов… и потому тратят больше времени на слежку друг за другом, чем за противником. А здесь не подсиживают, а, наоборот, помогают друг другу.

— А ты хочешь продвинуться, Нунцио?

— И да, и нет, понимаете, что я имею в виду? Я не хочу заниматься одним и тем же до конца жизни, но и наверх не рвусь. На самом-то деле мне даже нравится работать на других. Я предоставляю им принимать важные решения, а мне остается вычислить, какую роль сыграть в происходящем.

— Ты здесь, безусловно, играешь свою роль, — кивнул я. — Раньше я и не представлял себе, как трудна работа телохранителя.

— В самом деле? Мне очень приятно слышать это от вас, босс. Мы с Гвидо иногда чувствуем себя здесь мертвым грузом. Может быть, именно потому мы так и стараемся выполнять свою работу. Я никогда особо не думал, нравится мне здесь или нет. Я имею в виду, я отправляюсь, куда мне поручено, и делаю, что мне велено, и при этом мое мнение не имеет значения. Верно? Но я знаю, что действительно сожалел бы, если бы мне пришлось уйти. Никто и никогда не обращался со мной так, как вы и ваша команда.

Может, Нунцио и не был интеллектуальным гигантом или самым сообразительным из всех, кого я знал, но я находил трогательной его честность… не говоря уж о бесхитростной преданности.

— Ну, у вас есть и будет здесь работа, покуда мое слово по этой части хоть что-то значит, — заверил я его.

— Спасибо, босс. Я немного устал от того, как действует Синдикат, понимаете, что я имею в виду?

Это мне кое о чем напомнило.

— Раз уж об этом зашла речь, Нунцио, как, по-твоему, Синдикат стал бы действовать, если бы задумал кого-то очернить?

Лоб телохранителя наморщился от мыслительных усилий.

— Нет! — сказал он наконец. — Нам в основном платят за то, чтобы мы чего-то не делали. Если же требуется уделать кого-то, то мы обычно устраиваем что-нибудь бросающееся в глаза, скажем, сжигаем ему дом или ломаем ноги. А если поломать кому-то карьеру, кто об этом узнает? Сказанное Танандой о Топоре очень интересно, но это просто не наш стиль.

— Даже за подходящую цену? — не отставал я. — Сколько, по-твоему, потребовалось бы, чтобы побудить Дона Брюса отправить сюда кого-то по нашу душу?

— Не знаю. Я бы сказал, по меньшей мере… Минутку! Вы думаете, Топор — это Банни?

— Ну, допустим, так.

— Забудьте об этом, босс. Даже если бы она могла справиться с такой работой, в чем я не слишком уверен, Дон Брюс никогда бы не отправил ее против вас. Черт возьми, вы сейчас один из любимых его авторитетов. Слышали бы вы его слова! — Нунцио вдруг прижал ладони к щекам и заговорил, придав лицу преувеличенную бульдожистость: — «…Этот Скив, у него действительно котелок варит, понимаете, что я имею в виду? Господи! Да будь у меня сотня таких, как он, я мог бы встать у руля всей этой организации».

Он так идеально изобразил Дона Брюса, что я невольно рассмеялся.

— Великолепно, Нунцио. Он когда-нибудь видел, как ты это делаешь?

— Я же еще до сих пор жив, правда? — подмигнул он. — Однако, если серьезно, с Банни вы ошиблись адресом. Поверьте, ее дядя заинтересован в том, чтобы вас берегли как зеницу ока.

— Надеюсь, ты прав, — вздохнул я. — Однако если это так, то я возвращаюсь туда же, откуда начал. Кто такой Топор и на что он…

— Привет, ребята! Это личный разговор, или могут присоединиться и другие?

Мы подняли головы и увидели входящую в сад Банни.

— Подходи, Банни! — помахал я ей, слегка ткнув Нунцио локтем под ребра. — Мы как раз собирались…

— ГЛИП!!!

Мой дракон внезапно очутился передо мной. Выгнувший спину и напряженный, он совсем не выглядел игривым. Таким я видел его раньше только пару раз, а тогда…

— СТОЙ, ГЛИП! ГЛИП!!! — завопил я, слишком поздно сообразив, что сейчас случится.

К счастью, Нунцио оказался проворнее меня. Прямо из сидячего положения он бросился вперед и провел силовой прием, скрутив шею моего зверька, как раз когда дракон выпустил струю пламени. Огонь лишь опалил стену.

Банни одной рукой отодвинула Клади к себе за спину.

— Ну и ну! Что это за…

— Сейчас я его! — крикнула, сжав кулачки, Клади.

— КЛАДИ! СТОЙ!!!

— Но, папочка…

— Погоди. Ладно? Нунцио?

— Я его держу, босс, — отозвался тот, надежно обхватив руками морду вырывающегося Глипа.

— Банни! Уходи с Клади в дом! Сейчас же!!!

Обе поспешили скрыться, и я переключил внимание на моего зверька.

Теперь, когда Банни и Клади исчезли, Глип успокоился так же быстро, как и взорвался. Нунцио утешающе поглаживал ему шею, тараща широко раскрытые от изумления глаза.

— Не знаю, что тут случилось, босс, но только теперь он, кажется, в порядке.

— А случилось вот что, — мрачно произнес я, — Глип пытался защитить меня от чего-то или от кого-то, в ком он усмотрел угрозу.

— Но, босс…

— Слушай, Нунцио, я знаю, у тебя хорошие намерения, но с Глипом я связан давно. И доверяю его инстинктам больше, чем своим рассуждениям.

— Но…

— Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал две вещи. Во-первых, отвел Глипа обратно в стойло… думаю, он достаточно нагулялся для одного дня. А потом связался с Доном Брюсом. Я хочу немного потолковать с ним о его «подарке»!

Глава 16

А я думал, мы друзья!

Банко[104]

— А я тебе говорю, это — бред!

— Черта с два!

— Банни не может быть Топором! Она просто строптивая девочка из богатой семьи!

— Она хочет, чтобы мы так думали. А я выяснил, что все не так!

— В самом деле? И как же?

— По… ну, поговорив с нею.

Я тут же заметил изъян в своей логике, и Ааз не преминул этим воспользоваться.

— Скив, — серьезно сказал он. — Тебе не приходило в голову, что будь она Топором, а ты — ее целью, то уж тебе-то она вряд ли показалась бы без маски? Ты действительно думаешь, что сумел бы хитростью заставить ее выдать себя в простом разговоре?

— Ну… может быть, она схитрила. Возможно, это ее способ сбить нас со следа.

На это мой партнер ничего не сказал. Он лишь чуть склонил голову набок и высоко поднял бровь.

— Возможно, — неуверенно повторил я.

— Брось, Скив. Выкладывай.

— Что?

— Даже тебе понадобилось бы больше доказательств, чтобы выдвинуть такие опрометчивые обвинения. Ну, так чего ты недоговариваешь?

Он меня достал. Я просто боялся, что он сочтет истинную причину моих подозрений еще менее убедительной, чем уже высказанное мной.

— Ладно, — вздохнул я. — Если хочешь знать, то окончательно меня убедило следующее: Глип ее не любит.

— Глип? Этот твой глупый дракон?

— Глип не глу…

— Партнер, твой дракон не любит меня! Выходит, я тоже Топор!

— Но и изжарить тебя он тоже никогда не пытался!

Это на миг остановило Ааза.

— Он это сделал? Действительно жахнул по Банни?

— Совершенно верно. Не будь там Нунцио…

Словно вызванный упоминанием его имени, телохранитель был уже тут как тут.

— Эй, босс! Дон Брюс здесь.

— Давай его сюда.

— Я по-прежнему думаю, что ты совершаешь ошибку, — предупредил меня, прислонясь к стене, Ааз.

— Может быть, — мрачно ответил я. — Если повезет, я заставлю Дона Брюса подтвердить мои подозрения прежде, чем раскрою свои карты.

— Хотел бы я на это посмотреть.

— А, вот вы где, Скив. Мальчики сказали, что вы хотели со мной поговорить.

Дон Брюс — крестный отец Синдиката. Он всегда одевался во что-нибудь ярко-пурпурное — по крайней мере я никогда не видел на нем других цветов, и сегодняшний день не был исключением. Его наряд включал шорты, сандалии, мягкую широкополую шляпу и спортивную рубашку, разрисованную крупными пурпурными цветами. Может быть, прогулка по магазинам с Банни сделала меня чересчур чувствительным к вопросам костюма, но его костюм показался мне малоподходящим для одного из первейших лиц Синдиката.

Даже темные очки у него были с пурпурными линзами.

— Знаете, а хата у вас блеск! Никогда раньше здесь не бывал, но много наслышался при обсуждении годового отчета. А снаружи и не скажешь, что тут такой простор.

— Мы предпочитаем держаться в тени, — пояснил я.

— Да уж, знаю. Я им в Центральном управлении Синдиката всегда говорил, что вы заправляете классным делом. Я доволен. Благодаря этому мы все хорошо выглядим.

Я начинал чувствовать себя немного неуютно. Последнее, что я хотел обсуждать с Доном Брюсом, это наше нынешнее дело.

— Выпьете вина? — вмешался, приходя мне на выручку, Ааз.

— Немного рановато, но почему бы и нет? Итак! Для чего вам хотелось меня видеть?

— Дело касается Банни.

— Банни? Ах да. Как она тут справляется?

Даже если бы у меня прежде и не было подозрений, ответ Дона Брюса показался бы чересчур небрежным. Ааз тоже это уловил и снова поднял бровь, наливая вино.

— По-моему, нам надо потолковать о том, зачем вы отправили ее сюда.

— О чем тут толковать? Вам требовалась подружка, и я счел…

— Я имею в виду настоящую причину.

Наш гость умолк, поглядел пару раз то на меня, то на Ааза, а затем пожал плечами.

— Она вам сказала, да? Забавно, я полагал, что уж эту-то тайну она сохранит.

— Вообще-то я сам догадался. Она же, когда об этом зашла речь, все отрицала.

— Я всегда говорил, что вы умница, Скив. А теперь вижу, что у вас хватает ума выжать из меня признание, которого вы не добились от Банни. Очень даже неплохо.

Я бросил победоносный взгляд на Ааза, который внезапно целиком сосредоточился на поглощении вина. Я же, несмотря на понятное чувство торжества в связи с разоблачением Топора, все-таки испытывал раздражение.

— Вот чего я не могу понять, — сказал я, — так это зачем вы вообще пошли на это. Я всегда вел с вами честную игру.

У Дона Брюса по крайней мере хватило совести выглядеть смущенным.

— Знаю-знаю. Идея мне показалась симпатичной, вот и все. Я очутился в несколько затруднительном положении, а этот выход выглядел вполне безобидно.

— Безобидно? Безобидно! Да ведь речь идет обо всей моей жизни и карьере!

— Эй! Бросьте, Скив. Признайтесь, тут вы слегка преувеличиваете! Не думаю…

— Преувеличиваю?!

— Ну, я все равно думаю, что из вас выйдет хороший муж для нее…

— Преувеличиваю? Ааз, ты слышишь…

Повернувшись к своему партнеру, я увидел, что он просто давится от смеха, расплескивая вино из своего бокала. Из всех реакций, какие я мог от него ожидать, смех предусмотрен не был…

И тут до меня дошло.

— Муж?!

— Конечно. Разве мы не об этом говорим?

— Скив думает, что ваша племянница — Топор и что вы спустили ее на него с целью погубить его карьеру, — сумел выдавить сквозь смех мой партнер.

— Топор???

— МУЖ???

— Вы с ума сошли?

— Один из нас точно сошел!!

— А может, оба? — поинтересовался, вставая между нами и все еще смеясь, Ааз. — Кто-нибудь хочет вина?

— Но он же сказал…

— Но как насчет…

— Господа, господа! У вас тут явно какие-то помехи на линии. Я предлагаю вам обоим выпить вина, а потом начнем все снова с самого начала.

Почти механически мы оба потянулись за вином, не переставая глядеть друг на друга, словно разъяренные коты.

— Отлично, — кивнул мой партнер. — А теперь, Дон Брюс, вам, по-моему, как гостю начинать первым.

— Что это за разговоры о Топоре?! — потребовал ответа мафиози, так резко наклонившись вперед, что выплеснул из бокала половину вина.

— Вы знаете, кто такой Топор?

— Я знаю, что это такое! Вопрос в том, какое он имеет отношение к вам и Банни.

— Мы недавно услышали, что кто-то нанял Топора, чтобы уделать Скива, — объяснил Ааз.

— …Примерно в то самое время, когда появилась Банни, — добавил я.

— И из этого, надо полагать, вытекает, что она и есть этот Топор?

— Но у нас действительно были неприятности после ее прибытия.

— И какие, например?

— Ну-у… Тананда ушла из дому, когда однажды утром обнаружила у меня в спальне Банни.

— Тананда? Та самая Тананда, которая поздоровалась со мной, когда я сюда только зашел?

— Она… гм-м-м… вернулась.

— Понятно. Что еще?

— Она спугнула мою подружку.

— Подружку? У вас есть подружка?

— Ну, не совсем… но могла бы быть, если бы не Банни.

— Угу. Ааз, вы никогда не рассказывали ему про синицу в руках?

— Я стараюсь, но до него плохо доходит.

Я всегда могу рассчитывать, что мой партнер кинется защищать меня в трудную минуту.

— Что еще?

— Гм-м-м…

— Скажи ему, — улыбнулся Ааз.

— Что он должен мне сказать?

— Мой дракон ее не любит.

— Меня это не удивляет. Она никогда не ладила с животными… по крайней мере с четвероногими. Однако я не вижу, почему из этого вытекает, будто она — Топор.

— Это… это просто завершающее звено в цепи других доказательств.

Мой голос осекся перед каменным взглядом Дона Брюса.

— Знаешь, Скив, — сказал наконец он. — Ты мне, конечно, нравишься, но бывают моменты вроде теперешнего, когда я желал бы видеть тебя в другой команде. Если бы окружной прокурор лепил дело так, как ты, мы бы смогли сэкономить на взятках процентов девяносто, а на гонорарах нашему юристу — и все сто!

— Но…

— А теперь слушай как следует, потому что я не намерен повторять. Ты — представитель Синдиката и мой личный представитель здесь, на Базаре. Если ты выглядишь плохо, то выглядим плохо и мы. Улавливаешь? Какой нам смысл нанимать кого-то, чтобы портить твой, а стало быть, и наш имидж?

Загнанный в угол, я обернулся за поддержкой к Аазу.

— Это был следующий вопрос, который собирался задать я, партнер.

Восхитительно.

— Что ж, — объявил, вставая, Дон Брюс. — Если с этим улажено, то, полагаю, я могу теперь идти.

— Не так быстро, — улыбнулся, подняв руку, мой партнер. — Вопрос, заданный Скивом, так и остался без ответа: если Банни не Топор, то что она здесь делает? Что это вы там говорили насчет мужа?

Мафиози погрузился в кресло и потянулся за вином, все время избегая встречаться со мной взглядом.

— Я не становлюсь моложе, — сказал он. — Однажды мне предстоит уйти на покой, и я подумал, что, возможно, мне пора подыскивать замену. Приятно будет передать дело кому-нибудь из членов семьи… я имею в виду, настоящей семьи, а поскольку у меня есть незамужняя племянница…

— Минутку! — перебил его Ааз. — Вы что, хотите сказать, что рассматриваете Скива как своего преемника в Синдикате?

— Это возможно. Почему бы и нет? Как я сказал, он заправляет классным делом, и он умен… по крайней мере я думал так.

— Дон Брюс, я… я не знаю, что и сказать, — честно сказал я.

— Тогда и не говори ничего! — мрачно посоветовал он. — Что бы там ни случилось, но до этого еще далеко. Вот потому я ничего тебе прямо и не сказал. Я еще не готов уйти на покой.

— О! — Я не знал, что чувствовать — разочарование или облегчение.

— Так что насчет Банни? — напомнил мой партнер.

Мафиози пожал плечами.

— Что ж тут еще можно добавить? Она моя племянница, а он — один из лучших моих сотрудников. Я подумал, что неплохо было бы свести их поближе и посмотреть, а вдруг что-нибудь получится.

— Я… я не знаю, — задумчиво проговорил я. — Вообще-то Банни довольно мила… особенно теперь, когда я знаю, что она не Топор. Просто, по-моему, я еще не готов вступить в брак.

— Я и не говорил, что ты готов, — пожал плечами Дон Брюс. — Не пойми меня неправильно, Скив. Я не пытаюсь подтолкнуть тебя к браку. Я знаю, что на это требуется время. Как я сказал, я просто устроил так, чтобы вы могли встретиться и посмотреть, получится ли из этого что-нибудь… вот и все. Если получится, прекрасно. Если нет, тоже не страшно. Я не собираюсь торопить события или что-то вам навязывать, и я прекрасно понимаю, что из вас не выйдет хорошей пары, если вы сами этого не захотите. На худой конец, пока ты будешь это выяснять, у тебя поработает очень хороший бухгалтер… а судя по цифрам в вашем финансовом отчете, вам это не помешает.

— Неужели?

Наконец-то у Ааза оказалось задето самое чувствительное место… или бумажник, что в его случае одно и то же.

— А что плохого в наших финансах? У нас все благополучно.

— Благополучно, но не отлично. У вас, ребята, нет никакого плана. Как я понимаю, вы долго жили только сегодняшним днем, не заботясь о будущем, и не научились ничего делать с деньгами, кроме как копить их или тратить. Банни может показать вам, как заставить деньги работать на вас.

Ааз задумчиво потер подбородок. Было интересно посмотреть, как мой партнер разрывается между гордостью и жадностью.

— Не знаю, — наконец сказал он. — Звучит это неплохо, и мы, вероятно, еще подумаем об этом, но сейчас у нас туговато с деньгами.

— Как я слышал, у вас все время туговато, — сухо заметил Дон Брюс.

— Нет. Дело в том, что именно сейчас у нас действительно туго с финансами. Немалая часть нашего капитала завязана на сегодняшнюю большую игру.

— Большую игру? Какую еще игру?

— Скиву предстоит сегодня вечером сразиться в драконий покер один на один с Малышом Мятный Заход. Он получил вызов на этот матч.

— Вот потому я и хотел поговорить с вами о Банни, — сказал я. — Поскольку я считал, что она — Топор, мне вовсе не хотелось, чтобы она присутствовала при этой игре и чем-нибудь навредила.

— Почему мне никто не сообщил об этой игре? — возмутился Дон Брюс. — В вашем отчете об этом ни слова!

— Это случилось уже после отчета.

— Какие ставки?

Я посмотрел на Ааза. Я был так занят обучением игре в драконий покер, что и не удосужился спросить о ставках.

По какой-то причине мой партнер вдруг явно почувствовал себя неуютно.

— Настольные ставки, — ответил он.

— Настольные ставки? — нахмурился я. — Что это?

Я почти ожидал, что Ааз оставит объяснения на потом, но вместо этого он с удивительным энтузиазмом занялся предложенной темой.

— При настольных ставках каждый из участников начинает с определенной суммой денег. А потом идет игра, пока у кого-то одного не иссякнут фишки или…

— Я знаю, что такое настольные ставки, — перебил Дон Брюс, — меня интересует, на какую сумму вы играете.

Ааз поколебался, а затем пожал плечами.

— Четверть миллиона с каждого.

— Четверть миллиона?

Такой ноты я не брал с тех пор, как у меня начал ломаться голос.

— Разве ты не знал? — нахмурился мафиози.

— Мы ему не говорили, — вздохнул мой партнер. — Я боялся, что если он узнает, каковы ставки, то оцепенеет и перестанет соображать. Мы собирались просто дать ему для игры стопку фишек, не сообщая, сколько они стоят.

— Четверть миллиона? — повторил я теперь уже слегка охриплым голосом.

— Видишь? — усмехнулся Ааз. — Ты уже цепенеешь.

— Но, Ааз, разве у нас есть лишние четверть миллиона?

Улыбка моего партнера поблекла, и он опустил глаза.

— На это могу ответить я, Скив, — вмешался Дон Брюс. — Ни у кого нет лишних четверти миллиона. Даже если такие деньги есть, они отнюдь не лишние, понимаешь?

— На это пойдут не только наши деньги, — медленно проговорил Ааз, стараясь не встречаться со мной взглядом. — Другие тоже отстегнули из своих сбережений — Тананда, Корреш, Маша, даже Гвидо с Нунцио. Мы все участвуем в деле.

— Мы тоже, — объявил мафиози. — Запишите Синдикат на половину этой суммы.

Не уверен, кто больше удивился — Ааз или я. Но оправился первым Ааз.

— Это очень мило с вашей стороны, Дон Брюс, но вы на самом деле не понимаете, что здесь происходит. Скив — игрок начинающий, если не сказать сильнее. Ему однажды повезло, а к тому времени, когда фабрика слухов кончила об этом трепать, он уже огреб вызов на матч от Малыша. Отказаться он не может, так как будет тогда выглядеть дураком, а при спущенном с цепи Топоре мы не можем позволить себе никакой плохой прессы, если в состоянии избежать этого. Потому мы скинулись, и теперь пускай Скив пойдет на этот матч и хоть проиграет достойно. Исход предрешен. Малыш съест его заживо.

— …А вы, похоже, меня не слушали, — громыхнул в ответ мафиози. — Если Скив выглядит плохо, плохо выглядим и мы. Синдикат поддерживает своих людей, особенно когда речь идет об их образе в глазах общественности. Выигрыш или проигрыш, но половина за нами. Мы в доле, идет?

— Как скажете, — пожал плечами Ааз.

— …И постарайтесь зарезервировать мне пару мест. Я хочу увидеть своего мальчика в действии — собственными глазами.

— Это недешево обойдется!

— Разве в этом дело? Просто…

Я больше не слушал их разговор. Оказалось, я даже не представлял, как крепка может быть поддержка друзей.

Четверть миллиона…

Вот в этот миг в моем мозгу и выкристаллизовалось нечто, смутно витавшее там уже несколько дней. Что бы там ни думали другие, я собирался приложить все силы и выиграть в этой игре!

Глава 17

Заткнись и сдавай![105]

Ф. Д. Рузвельт

Вечером, когда мы отправились в «Равные шансы», Базар окутала аура ожидания. Сперва мне казалось, что я просто вижу все иначе из-за своих предчувствий и нервозности. Однако по мере того как мы шли, становилось все более и более очевидным, что дело тут не только в моем воображении.

Ни один лоточник, ни один магазинный зазывала не подходил к нам, ни один девол не окликал нас, предлагая сделку. Напротив, при нашем приближении разговоры и дела приостанавливались и все поворачивались в нашу сторону. Некоторые желали удачи или дружески шутили, что увидятся со мной после игры, но по большей части все просто молча завороженно глазели на нас.

Если у меня возникали когда-нибудь сомнения насчет эффективности и размаха фабрики слухов на Базаре, то в тот вечер они отпали. Все и каждый — именно так — знали, кто я, куда иду и что меня ждет.

В определенном смысле это было забавно. Ранее я уже упоминал, что в районе, непосредственно примыкающем к нашему дому, я старался держаться в тени и не высовываться. Мои недавние походы по лавкам принесли мне определенную известность, но она не шла ни в какое сравнение с теперешней. В этот вечер я был настоящей знаменитостью! Сознавая неопределенность исхода игры, я решил воспользоваться моментом и сыграть свою роль как следует.

В целом это было нетрудно. Мы и так уже представляли собой внушительную процессию. Гвидо и Нунцио, в традиционных для своей профессии полушинелях и при оружии, шли впереди, расчищая нам дорогу сквозь толпу зевак. Тананда и Корреш с мрачным видом замыкали шествие, зыркая глазами на всякого, кто казался подобравшимся чересчур близко. Ааз шел непосредственно передо мной, неся в двух больших мешках нашу ставку. Если бы у кого-то и возникла бы мысль изъять у нас деньги, то достаточно было только посмотреть на раскованную походку Ааза и увидеть блеск в его желтых глазах, чтобы подумать о более легких способах разбогатеть… например, борясь с драконами или намывая золото на болоте.

Клади мы оставили дома, невзирая на ее бурное негодование. Я твердо стоял на своем. Эта игра и без того будет достаточно тяжелой. Маша вызвалась остаться с нею, заявив, что она все равно слишком нервничает, чтобы с удовольствием следить за игрой.

Банни облачилась в облегающий ослепительно белый наряд и повисла у меня на руке, словно в ее жизни не было ничего важнее меня. Не одна пара завистливых глаз бросала быстрые взгляды то на нее, то на меня и снова на нее.

Никто, однако, не заблуждался по части того, кто был в центре внимания. Догадываетесь? Конечно, я! В конце концов, ведь это я шел сцепиться рогами с легендарным Малышом Мятный Заход на его собственной территории — карточном столе. Банни выбрала, что мне надеть, и я блистал в темно-каштановой рубашке с открытым воротом, подобранной под светло-пепельный костюм. Я чувствовал себя, да и выглядел на миллион… ну, на четверть миллиона. Если мне предстояло сегодня получить на блюде собственную голову, то я по крайней мере приму ее с шиком, к чему, собственно, и сводилась вся суть этого мероприятия.

Я даже не пытался тягаться с Аазом в высокомерной осанке, зная, что лишь проиграю в сравнении с ним. И ограничился лишь медленным, размеренным, достойным шагом, кивками и помахиванием рукой доброжелателям. Предполагалось, что я должен излучать спокойную уверенность. В действительности я чувствовал себя так, словно шел к виселице, но изо всех сил старался скрыть это и продолжал улыбаться.

По мере того как мы приближались к «Равным шансам», толпа становилась все гуще, и я с некоторым удивлением понял, что это опять-таки из-за игры. Те, кто не обладал достаточным влиянием или деньгами для получения места внутри клуба, слонялись по прилегающей территории в надежде одними из первых услышать об исходе игры. Я знал, что на Базаре процветают азартные игры, но никогда не думал, что они настолько популярны.

Толпа перед нами растаяла, освобождая проход к двери. Мелькали какие-то знакомые лица… Гэс с энтузиазмом махал мне рукой, а неподалеку…

— Вик!

Я отклонился от нашего прямолинейного курса, и вся процессия остановилась.

— Привет, Скив! — улыбнулся вампир, хлопнув меня по плечу. — Желаю тебе удачи сегодня!

— Она мне понадобится! — вздохнул я. — Кстати, я собирался зайти и поблагодарить тебя за предупреждение насчет Топора.

Лицо у Вика вытянулось.

— Тебе теперь будет трудновато найти меня. Я вот-вот потеряю свою контору.

— В самом деле? Неужели дела настолько плохи?

— Настолько и даже хуже. Здесь ужасно много конкурентов.

— Ну вот что. Ты бы зашел ко мне завтра поговорить. Возможно, мы сможем организовать небольшой заем или даже субподряд на какое-то задание, пока ты здесь не утвердишься.

— Здорово. Спасибо, Скив!

Меня внезапно осенило вдохновение.

— Заходи примерно в полдень. Мы все обсудим за обедом!

Мне это показалось очень удачной мыслью. Я гадал, почему это бизнесмены раньше не додумались обговаривать свои идеи за обедом! По какой-то причине Вик поморщился, прежде чем ответить на мою улыбку.

— Хорошо. Значит, в обед, — согласился он.

— Э-э-э… мне очень неприятно прерывать вашу беседу, партнер, но, по-моему, тебе пора на одну встречу.

— Верно, Ааз. Вик! До завтра!

И с этими словами я позволил препроводить себя в «Равные шансы».

Когда я вошел в главный зал с баром и игорными столами, раздались аплодисменты, и я едва удержался от соблазна оглянуться. За меня они или против, но люди собрались посмотреть на игру и были благодарны мне по крайней мере за предстоящее развлечение.

Восхитительно. Мне придется рисковать четвертью миллиона золотом, чтобы избавить их всех от просмотра какого-нибудь сто раз виденного шоу.

Клуб с тех пор, как я был тут в последний раз, переоборудовали. В центре зала стоял единственный карточный стол, а вдоль стен выстроились десятки зрителей. Хотя толпа снаружи, возможно, была многочисленнее, своей влиятельностью группа внутри клуба вполне возмещала разницу в числе. Я, конечно, не всех узнал, но тем не менее пришел к убеждению, что посмотреть эту игру собрался весь «Кто есть кто на Деве». Был там и Мер-Зер — председатель Торговой палаты Девы и мой арендодатель, — а с ним обычная свита прихлебателей. Когда наши взгляды встретились, Мер-Зер вежливо кивнул, но, как я подозревал, на самом-то деле он надеялся увидеть, как я проиграю.

Дон Брюс присутствовал, как и обещал, — он поднял руки над головой, сцепив их друг с другом, и коротко потряс ими, не переставая улыбаться. Я догадался, что это какой-то ободряющий знак, и, во всяком случае, надеялся, что приветствовали меня не каким-то тайным синдикатским знаком смерти. Конечно, эти соображения пришли мне в голову после того, как я помахал ему в ответ.

— Скив. СКИВ! У тебя найдется минутка?

Я оглянулся и обнаружил стоящего рядом Живоглота.

— Разумеется, Живоглот, — пожал плечами я. — Чем я могу быть полезен?

Девол казался крайне нервным, а цвет кожи у него выглядел несколько светлее обычного.

— Я… ты можешь пообещать не держать на меня зла. Даю тебе слово, сегодняшний вечер — не моя затея. Я только организовал матч после того, как Малыш прислал тебе вызов. Я не сообщал ему твоего имени… честно.

Его поведение показалось мне, мягко говоря, удивительным.

— Разумеется, Живоглот. Я никогда и не думал, что ты…

— Если б я знал, к чему это приведет, то вообще никогда не пригласил бы тебя на свою игру, не говоря уж…

Я вдруг сильно насторожился.

— Минуточку, Живоглот! О чем ты говоришь?

— Ты же играешь очень слабо! — объяснил, испуганно оглядываясь, девол. — Против Малыша у тебя нет никаких шансов. Я просто хочу, чтобы ты понял, если проиграешь сегодня все свои деньги, что я не хотел подставлять тебя. Я не хочу, чтобы ты или твоя команда потом искали меня с налитыми кровью глазами.

Ну, я и сам знал, что играю очень слабо. Но меня заинтересовало то, что Живоглот, оказывается, тоже это знал.

— Живоглот, я думаю, нам лучше…

Меня прервал громкий взрыв аплодисментов и приветственных криков. К тому времени, когда я перестал вытягивать шею, стремясь увидеть, что происходит, Живоглот исчез в толпе.

С завершением этой беседы я снова переключил внимание на более близкий предмет.

— Что это? — кивнул я в сторону только что вошедшей в клуб фигуры.

Ааз успокаивающе обнял меня одной рукой за плечи.

— Это он. Малыш Мятный Заход.

— ЭТО — Малыш?!!

В дверях стоял здоровенный детина, он был огромен, то есть, попросту говоря, размером с Машу. По непонятной причине я ожидал увидеть кого-нибудь примерно моего возраста. Но этот субъект был совсем иным.

Он был совершенно безволосым, безбородым, безбровым — то есть абсолютно лысым. Его голубоватая кожа в сочетании с толщиной и морщинами создавала общее впечатление полуспущенного голубого мяча для кегельбана. Глаза у него, однако, выглядели крайне темными и лишь слегка сверкнули, когда остановились на мне.

— Это — Малыш? — повторил я.

Ааз пожал плечами.

— Этот титул он носит давным-давно.

Человек-гора нес с собой два мешка, очень похожих на принесенные для нас Аазом. Он небрежно передал их одному из зрителей.

— Выдайте-ка мне фишек! — распорядился он гулким голосом. — Я слышал, здесь сегодня играют.

По какой-то причине его слова вызвали в толпе громкий взрыв смеха и аплодисментов. Я не счел это смешным, но вежливо улыбнулся. Глаза Малыша заметили отсутствие у меня энтузиазма и сверкнули с возросшей свирепостью.

— Ты, должно быть, Великий Скив.

Голос его понизился до грозного урчания, но по-прежнему отражался от стен. Удивительно легкой поступью он двинулся ко мне, протягивая руку.

Толпа затаила дыхание.

— А ты, должно быть, тот, кого называют Малыш Мятный Заход, — ответил я, с размаху кидая руку в его лапищу.

И снова удивился… на этот раз мягкости его рукопожатия.

— Я только надеюсь, что твоя магия не так хороша, как твоя репутация.

— Вот забавно, а я как раз надеялся, что твое везение такое же сомнительное, как твои шутки.

Я не хотел его оскорблять. Эти слова просто как-то сорвались у меня с языка, прежде чем я смог их осмыслить.

Лицо Малыша застыло.

Я желал, чтобы кто-нибудь вмешался в наш разговор и сменил тему, но зал отозвался мертвой тишиной.

Внезапно мой противник откинул голову и от души расхохотался.

— Мне это нравится! — провозгласил он. — Знаешь, ни у кого больше никогда не хватало храбрости сказать мне, что мои шутки дурно пахнут. Я начинаю понимать, откуда у тебя взялась смелость принять мой вызов.

Зал ожил, все разом принялись болтать и смеяться. Я почувствовал себя так, словно только что прошел своего рода обряд посвящения. Я испытал облегчение, но вместе с ним и еще кое-что. Я обнаружил, что Малыш мне нравится. Молодой или нет, он определенно не был страшилищем, какого я ожидал.

— Спасибо, Малыш, — тихо поблагодарил я, воспользовавшись тем, что за шумом нас не слышат. — Должен признаться, я ценю умеющих посмеяться над собой. Мне так часто самому приходится это делать.

— Это уж точно, — шепнул он в ответ, оглядываясь удостовериться, что никто не слушает. — Если не будешь следить за собой, вся эта слава вскружит голову. Слушай, ты не хочешь выпить чего-нибудь, прежде чем мы начнем?

— Только не это, — рассмеялся я. — Я хочу иметь ясную голову, когда мы вступим в бой.

— Как угодно, — пожал плечами он.

И прежде чем я успел еще что-нибудь сказать, он повернулся к толпе и снова повысил голос.

— Нельзя ли потише? — проревел он. — Мы тут собираемся сыграть в карты!

Словно по волшебству шум прекратился, и все глаза снова обратились в нашу сторону.

Я вдруг пожалел, что не согласился выпить.

Глава 18

Кинь судьбу свою ветрам.[106]

Л. Бернстайн

Стол нас ждал. Перед ним стояло только два стула, а на поверхности стола располагались две аккуратные стопки фишек.

Я пережил внезапный приступ страха, сообразив, что не знаю, какой стул стоит лицом к югу, но Ааз пришел мне на выручку. Выскочив из толпы, он отодвинул стул и поддержал его, предлагая мне сесть. Для толпы это выглядело как вежливый жест, но мои друзья поняли, что я чуть было не отклонился от правил, которые с таким трудом пытался запомнить.

— Карты! — приказал Малыш, протягивая руку, когда опустился на стул напротив меня.

В его руке материализовалась новенькая колода. Он стал изучать ее, словно бокал с вином: посмотрел на свет, чтобы удостовериться, цела ли обертка, даже понюхал печать, проверяя запах фабричного клея.

Удовлетворенный осмотром, он предложил колоду мне. Я улыбнулся и развел руки, показывая, что все в порядке. Черт возьми! Если он ничего не нашел, то уж я-то наверняка не замечу никакого шулерства.

Однако мой жест, казалось, произвел на него впечатление, и он, прежде чем вскрыть колоду, отвесил мне легкий поклон. Как только карты были извлечены из футляра, короткие и толстые пальцы Малыша как будто зажили самостоятельной жизнью. Быстрыми движениями они извлекли джокеров и отбросили их в сторону, а затем принялись снимать с колоды по две карты, одну сверху и одну снизу.

Наблюдая за этим процессом, я начал понимать, почему рукопожатие Малыша было таким мягким. Несмотря на свою величину, его пальцы, приступив к своей задаче, сделались изящными, тонкими и чувствительными. Эти руки принадлежали отнюдь не чернорабочему и даже не боксеру. Они существовали для выполнения только одной работы — обращения с колодами карт.

Теперь колода была вчерне перемешана. Малыш сгреб кучу карт, подровнял их, а затем несколько раз быстро перетасовал. Движения его были такими точными, что, когда он закончил, ему даже не пришлось снова подравнивать колоду — он просто поставил ее в центр стола.

— Тянем, кому сдавать? — спросил он.

Я повторил свой прежний жест.

— Я тебе уступаю.

Даже это, кажется, произвело впечатление на Малыша… и толпу. По залу прокатился шепоток — обсуждались плюсы и минусы моего шага. Правда же заключалась в том, что, понаблюдав, как обращается с колодой Малыш, я стеснялся показывать свою позорно низкую квалификацию.

Он протянул руку к колоде, и карты снова ожили. С гипнотическим ритмом он принялся сдвигать колоду и перетасовывать карты, не переставая пристально глядеть на меня немигающими глазами. Я знал, что он давит мне на психику, но был бессилен бороться с этим.

— Для захода, скажем, по тысяче?

— Давай по пять тысяч, — парировал я.

Ритм сбился. Малыш почувствовал это и быстрым движением прикрыл колоду. Отставив на миг карты, он протянул руку к своим фишкам.

— Пусть будет пять тысяч, — согласился он, кидая пригоршню в центр стола. — И… мой фирменный знак.

За фишками в банк последовала белая мятная конфетка-холодок.

Я отсчитывал собственные фишки, и тут мне кое-что пришло в голову.

— Сколько это стоит? — спросил я, показывая на конфету.

Это удивило моего противника.

— Что? Мята? Грош пачка. Но тебе незачем…

Не успел он договорить, как я добавил к своим фишкам мелкую монету, толкнул все в центр стола, схватил его конфету и сунул ее в рот.

На этот раз публика действительно ахнула, прежде чем впасть в молчание. Несколько мгновений в зале не слышалось ни звука, кроме хрустящей у меня на зубах карамели. Я чуть не пожалел о своем дерзком шаге. Конфета оказалась невероятно крепкой.

Наконец Малыш усмехнулся.

— Понимаю. Хочешь съесть мое везение, да? Хорошо. Очень хорошо. Однако ты обнаружишь, что для того, чтобы справиться со мной, требуется нечто большее.

Говорил он веселым тоном, но глаза его потемнели, и тасовать карты он принялся более резко, даже как-то мстительно. Я понял, что добился успеха.

Я украдкой взглянул на Ааза, и тот лукаво подмигнул мне.

— Сдвинь!

Колода очутилась передо мной. Действуя с нарочитой беззаботностью, я сдвинул колоду примерно посередине, а затем откинулся на спинку стула. Хоть я и пытался принять небрежный вид, мысленно я скрестил пальцы рук и ног и все прочее, что поддавалось скрещиванию. Я изобрел собственную стратегию и ни с кем не обсуждал ее… даже с Аазом. Теперь нам предстояло увидеть, как она сработает.

Одна карта… две карты… три карты перелетели ко мне через стол, рубашкой вверх. Они скользнули по столу и легли ровнехонько в ряд — еще один штрих к мастерству Малыша — и лежали там, словно готовые взорваться снаряды.

Я игнорировал их, ожидая следующую карту.

Она прибыла и, пролетев, остановилась рубашкой вниз, рядом с предыдущими. Это была семерка бубей, а себе Малыш сдал…

Десятку бубей. Десятку!

Правила зазвучали у меня в голове, словно навязчивая мелодия. Десятка в открытую означала, что моя семерка убита… ничего не стоит.

— Ну как, съел мое везение? — хохотнул Малыш. — Моя десятка пойдет за… пять тысяч.

— И пять сверху.

На этот раз толпа ахнула громче… возможно, потому, что к ней присоединились мои тренеры. Я услышал, как Ааз шумно прочистил горло, но не взглянул в его сторону. Малыш с нескрываемым удивлением воззрился на меня. Он явно ожидал, что я либо пасану, либо поддержу… потому что это было бы самым разумным в моей ситуации.

— Ты высоко ценишь эту убитую карту, — задумчиво проговорил он. — Ладно. Поддерживаю. Хороший банк.

Еще две карты проплыли по столу рубашкой вниз. Я получил десятку! Точнее — десятку треф. Это аннулировало его десятку и вновь оживляло мою семерку.

Малыш получил единорога червей. Дикая карта! Теперь у меня были десятка и семерка против его пары десяток.

Восхитительно.

— Не буду обманывать тебя, — улыбнулся мой противник. — Пара десяток стоит… двадцать тысяч.

— И двадцать сверху.

Улыбка Малыша растаяла. Он метнул быстрый взгляд на мои карты, а затем кивнул.

— Поддерживаю.

Никаких комментариев. Никакого подтрунивания. Я заставил его призадуматься.

В путь отправились следующие карты. В мой строй скользнула тройка червей. Убитая карта. В противовес ей Малыш получил…

Десятку червей!

Теперь я видел три десятки против моих десятки с семеркой! Моя решимость на мгновение поколебалась, но я снова подкрепил ее. Я зашел уже слишком далеко, чтобы теперь менять стратегию.

Малыш задумчиво глядел на меня.

— Полагаю, ты не пойдешь с этим на тридцать?

— Не только пойду, но и загну твои тридцать.

В зале послышались приглушенные восклицания зрителей, явно не веривших своим ушам… и еще кое-какие не столь приглушенные голоса. Некоторые из последних я узнал.

Малыш лишь покачал головой и без единого слова толкнул в банк положенное число фишек. Толпа замерла и вытянула шеи, стремясь увидеть следующие карты.

Мне — дракон пик, а Малышу — великан червей.

Никакой очевидной помощи ни тому, ни другому игроку… за исключением того, что у Малыша теперь имелись три открытые карты червей.

Несколько мгновений мы оба изучали карты друг друга.

— Признаться, я не могу вычислить, на что ты ставишь, Скив, — вздохнул мой противник. — Но этот расклад стоит пятьдесят.

— И пятьдесят сверху.

Вместо того чтобы ответить, Малыш откинулся на спинку стула и воззрился на меня.

— Поправь меня, если я ошибаюсь, — сказал он. — Либо я прозевал этот момент, либо ты еще и не смотрел свои темные карты.

— Совершенно верно.

Толпа снова зашепталась. Многие не уловили, что произошло.

— Значит, ты ставишь вслепую?

— Правильно.

— Да к тому же еще и поднимаешь.

Я кивнул.

— Чего-то не пойму. Как же ты собираешься выиграть?

Прежде чем ответить, я несколько секунд смотрел на Малыша, а внимание зала было полностью обращено на меня.

— Малыш, ты самый лучший игрок в драконий покер из всех, какие только есть. Ты потратил не один год, оттачивая свое умение, чтобы быть самым лучшим, и никакие события сегодняшнего вечера не изменят этого. Что же касается меня, то мне везет… если это можно назвать везением. Мне однажды повезло, и это в определенном смысле дало мне шанс сыграть сегодня с тобой. Вот поэтому я и ставлю так, как ставлю.

Малыш покачал головой.

— Может быть, я тугодум, но все еще не пойму.

— При долгой игре твое умение победит мое везение. Так всегда бывает. По моим расчетам, единственный мой шанс — это играть, ставя все на одну эту партию… идти ва-банк. Никакое умение не сможет изменить исхода одной партии. Тут все решает удача… и это ставит нас на одну доску.

Несколько долгих мгновений мой противник переваривал сказанное, а затем откинул голову и расхохотался.

— Это мне по душе! — гаркнул он. — Разыграть полумиллионный банк в одну партию. Скив, мне нравится твой стиль. Выиграю я или проиграю, но состязаться с тобой в остроумии — одно удовольствие.

— Спасибо, Малыш. Я чувствую то же самое.

— Но, между прочим, надо доиграть эту партию. Мне очень неприятно заставлять весь этот народ томиться в напряжении, когда мы уже знаем, как пойдут ставки.

Он смел в банк остальные свои фишки.

— Я поддерживаю твою ставку, а ты ее в ответ увеличиваешь… тридцать пять. Это вся сумма.

— Согласен, — сказал я, толкая свои фишки в банк.

— А теперь посмотрим, что нам досталось, — подмигнул он, протягивая руку к колоде.

Двойка бубей мне… восьмерка треф Малышу… а потом каждому еще по карте втемную.

Толпа качнулась вперед, когда мой противник взглянул на свою последнюю карту.

— Скив, — почти с сожалением произнес он. — У тебя тут была интересная стратегия, но мой расклад силен… действительно силен.

Он перевернул две свои карты.

— Полный дом с драконами… каре великанов и пара десяток.

— Хороший расклад, — признал я.

— Да. Верно. А теперь давай посмотрим, что досталось тебе.

С максимальным самообладанием, на какое был способен, я перевернул свои темные карты.

Глава 19

Вы что, шуток не понимаете!

Т. Уленшпигель

Когда мы ввалились в дверь, Маша на мгновение оторвалась от книги и коробки с шоколадом.

— Быстро вы, — заметила она. — Как прошла игра?

— Привет, Маша. Где Клади?

— Наверху, у себя в спальне. После того как она второй раз попыталась ускользнуть, я отправила ее спать и заняла сторожевой пост здесь, у двери. Так как игра?

— Ну, я все равно скажу, что ты был не прав, — пробурчал Ааз. — Из всех идиотских выходок, какие ты мог выкинуть…

— Брось, партнер. Сделанного ведь не воротишь. Согласен? Ты просто злишься, потому что я не посоветовался сперва с тобой.

— Это самое малое из…

— КТО-НИБУДЬ СКАЖЕТ МНЕ, ЧТО ПРОИЗОШЛО?

— Что? О, извини, Маша. Я выиграл. Ааз же расстроен потому, что…

Меня внезапно сгребли в могучие объятия и поцеловали — так моя ученица выразила свой восторг, услышав эту новость.

— Это точно, выиграл. Выиграл в одну партию, — усмехнулась Тананда. — Никогда не видела ничего подобного.

— Три единорога и шестерка треф в темных картах, — бушевал Ааз. — Три дикие карты, а если применить к семерке бубей правило смены масти раз за вечер, то это дает…

— Флешь-чертов-рояль! — пропел Корреш. — И он у нас побил полный дом с драконом Малыша и сгреб самый большой банк, какой когда-либо видели на Базаре.

— Я знала, что ты сумеешь победить, папочка! — завизжала, появляясь из своего укрытия на лестнице, Клади.

Вот и отправляй ее спать пораньше.

— Жалко, что ты не видела лица Малыша, Маша, — весело продолжал тролль. — Держу пари, ему теперь нужны не мятные конфетки, а что-нибудь от язвы желудка.

— А видела бы ты толпу. Об этом событии будут говорить не один год!

Маша наконец отпустила меня и подняла руку.

— Погодите! Минуточку! У меня такое чувство, словно я что-то недопоняла. Шеф выиграл. Правильно? В смысле ушел и унес все бабки?

Брат с сестрой энергично закивали. Я же просто пытался привести в норму свое дыхание.

— Так почему же тогда зеленый и чешуйчатый дышит огнем? На мой взгляд, ему в пору дирижировать криками болельщиков.

— ПОТОМУ ЧТО ОН ОТДАЛ ДЕНЬГИ! ВОТ ПОЧЕМУ!

— Да. Тогда все понятно, — задумчиво кивнула Маша.

— Брось, Ааз! Я не отдавал их.

Я и раньше замечал, что, когда на тебя нападают, дыхание восстанавливается гораздо быстрее.

— Стоп! Подождите! — встала между нами моя ученица. — Прежде чем вы снова приметесь ругаться, поговорите с Машей. Вспомните, меня там не было.

— Ну, после игры мы с Малышом потолковали между собой. На самом-то деле он славный парень, и когда я обнаружил, что он ставил на кон практически все свои деньги…

— Это он так изложил, — фыркнул Ааз. — Я думаю, он ломал комедию, добиваясь нашего сочувствия.

— …то призадумался. Я приложил немало сил, чтобы при любом исходе игры не пострадала ничья репутация — ни моя, ни Малыша. Короче говоря, я хотел бы выйти из круга мастеров драконьего покера и предоставить ему самому возиться со всеми рвущимися в чемпионы…

— С этим-то я вполне согласен.

— Ааз! Дай ему рассказать!

— …но он не сможет продолжать играть, если разорится, а это, в свою очередь, сделает меня мишенью для подающих надежды претендентов. Вот поэтому я и позволил ему оставить у себя проигранные четверть миллиона…

— Вот видишь! ВИДИШЬ! Что я тебе говорил?

— …в качестве ЗАЙМА, на ставки в будущих играх…

— Когда я узнал, что он… Займа?

Я усмехнулся моему партнеру.

— Угу. В смысле «заставить деньги работать, вместо того чтобы их копить» — идея, которую ты, по-моему, счел очень интересной, когда ее впервые тут высказали. Конечно, ты уже успел нагородить опрометчивых обвинений, не дослушав меня до конца.

Сарказм, который я сумел вложить в тон своего голоса, не дошел до Ааза, и неудивительно, если учесть, что мы говорили о деньгах.

— Заем, да? — задумчиво произнес он. — На каких условиях?

— Скажи ему, Банни.

— БАННИ?

— Эй, вспомни, тебя же там не было! Я решил посмотреть, что сможет сделать наш бухгалтер. Банни?

— Ну, раньше мне никогда не ставили задачу финансировать ставки, потому пришлось действовать на ощупь. Но, мне кажется, я устроила нам очень хорошее кредитное соглашение.

— Согласно которому…

— До тех пор, пока Малыш не расплатится с нами… а расплатиться он должен полностью и сразу, без всяких частичных выплат, мы получаем половину его выигрышей.

— Хм-м-м, — промычал мой партнер. — Неплохо.

— Если вы можете придумать еще что-нибудь, что мне следовало запросить, то я готова выслушать ваши…

— Если бы он мог еще что-нибудь придумать, — подмигнул я ей, — то можешь мне поверить, он бы уже проревел об этом. Ты действовала отлично, Банни.

— Я рада. Спасибо, Скив.

— А теперь, если кто-нибудь будет так любезен откупорить вино, то я испытываю желание отпраздновать победу.

— Вы, конечно, понимаете, босс, что теперь очень многим известно о куче наличных у вас на руках, — начал, подбираясь поближе ко мне, Гвидо. — Как только вернется Нунцио, я думаю, мне лучше будет позаботиться об ужесточении мер безопасности в доме. Понимаете, что я имею в виду?

— А где, собственно, Нунцио? — посмотрела по сторонам Маша.

— Он скоро будет, — улыбнулся я. — После игры я дал ему одно небольшое поручение.

— Ну, за тебя, Скив! — воскликнул Корреш, широким жестом поднимая кубок. — Все мы боялись за твою репутацию после матча с Малышом, но теперь, осмелюсь сказать, она куда прочнее, чем прежде.

— Совершенно верно, — хихикнула его сестра. — Интересно, что думает о случившемся Топор?

Вот такой реплики я и дожидался. Набрав в грудь побольше воздуху и выпив еще вина, я принял самый непринужденный вид.

— А зачем утруждать себя гаданием, Тананда? Почему бы не спросить прямо?

— Что-что, Скив?

— Я сказал, почему бы не спросить Топора прямо. В конце концов, она сейчас здесь.

Веселое настроение исчезло в мгновение ока, и все уставились на меня.

— Партнер, — проворчал Ааз. — Я думал, мы уже разобрались со всем этим, когда поговорили с Доном Брюсом.

Я оборвал его взмахом руки.

— Вообще-то мне и самому любопытно узнать, что думает Топор. Почему бы тебе не сказать нам… Клади?

Моя юная подопечная заерзала под нашим общим взглядом.

— Но, папочка… я не… ты… о черт! Ты это вычислил, да?

— Угу, — кивнул я, не испытывая никакого торжества.

Она тяжело вздохнула.

— А, ладно. Все равно я и так собиралась сдаться. Я лишь надеялась, что мне удастся сыграть отступление, прежде чем рухнет моя легенда. Если не возражаете, я хотела бы теперь тоже попробовать этого вина.

— Наливай.

— КЛАДИ?!

Ааз наконец достаточно оправился, чтобы издать звук. Конечно, у него это получилось рефлекторно. Другие все еще мучились немотой.

— Пусть тебя не обманывает эта внешность девочки, — подмигнула Клади. — Народ в моем измерении невысокий и субтильный. В правильно подобранной одежде легко казаться моложе, чем ты есть на самом деле… намного моложе.

— Но… но…

— Подумай немного, Ааз, — сказал я. — Все необходимое ты узрел в первый же день. Дети, особенно девочки, в лучшем случае — помеха, в худшем же — беда. Весь фокус в том, что ты ожидаешь от них беды и поэтому даже не рассматриваешь возможность того, что их действия могут быть умышленными и спланированными.

Я остановился, чтобы отпить вина, и на сей раз никто не перебил меня вопросом.

— Если оглянуться на все, что тут произошло, то большинство возникших у нас трудностей прямо или косвенно связано с Клади. Она сболтнула про Банни у меня в постели, чтобы расстроить Тананду, а когда это не сработало, отпустила несколько злых насмешек насчет ее житья здесь задаром, что заставило Тананду подумать об уходе… точно так же намеренно она выставила Машу неумехой в разгар урока магии, чтобы побудить ее уйти.

— И это, между прочим, почти сработало, — задумчиво заметила моя ученица.

— Происшествие на Базаре тоже не было случайным, — продолжал я. — Ей требовалось всего-навсего дождаться подходящего случая и притвориться разозленной, чтобы мы не заподозрили, будто она устроила этот погром намеренно. Если ты помнишь, она даже пыталась убедить меня, что мне незачем учиться играть в драконий покер.

— Конечно, — вставила Клади, — это не так-то легко сделать, когда тебя считают ребенком.

— Самой важной уликой стал Глип. Я сначала думал, что он пытается защитить меня от Банни, но в действительности он целил в Клади. Я не перестаю вам всем твердить, что он умнее, чем кажется.

— Напомни мне извиниться перед твоим драконом, — буркнул Ааз, все еще глядя во все глаза на Клади.

— План был хороший, — вздохнула она. — В девяноста девяти случаях из ста он бы сработал. Беда в том, что все недооценили тебя, Скив… тебя и твоих друзей. Я думала, у тебя не хватит денег расплатиться с раздраженными купцами после того, как я пустила на ветер их добро, но твои друзья…

Она медленно покачала головой.

— Обычно, если проходит слух, что я взялась за дело, то дальше для меня все просто. Товарищей, коллег и партнеров жертвы как ветром сдувает. Ничто их не заставит остаться под перекрестным огнем или вернуться. Для торпедирования чьей-то карьеры нужно прежде всего отрезать жертву от группы поддержки.

Она подняла кубок, как бы провозглашая тост в мою честь.

— Твои друзья не сбегут… или если сбегут, то тут же вернутся, как только услышат, что ты в беде. Вот тогда у меня и начали закрадываться сомнения по части этого задания. Да, бывают карьеры, которые невозможно погубить, и думаю, твоя карьера относится к их числу. Можешь считать это комплиментом… во всяком случае, мне бы так хотелось. Вот потому я и собиралась играть отбой. Я поняла, что на этот раз у меня просто душа не лежит к моей работе.

Она поставила кубок и встала.

— Ну, вроде все. Теперь я подымусь наверх и соберу вещи. Предлагаю заключить соглашение. Если вы все пообещаете никому не рассказывать подробностей о знаменитом Топоре, то я распространю слух о твоей непобедимости и о том, что тебе даже Топор не может подставить ножку. Идет?

Глядя, как она выходит из комнаты, я с некоторым удивлением понял, что мне будет ее не хватать. Несмотря на все сказанное Аазом, все-таки приятно иметь в доме ребенка.

— Вот так, значит? — нахмурился мой партнер. — Ты намерен позволить ей просто так уйти?

— Ее мишенью был я. На мой взгляд, это мое право. Кроме того, она не причинила мне никакого серьезного вреда. Как только что заметил Корреш, наша репутация с ее появлением только укрепилась.

— Если не считать того, что нам еще придется заплатить за погром на Базаре.

На сей раз, когда дело дошло до денег, я знал, что сказать моему партнеру.

— Я об этом не забыл, Ааз. И даже придумал, как возместить эти убытки из другого источника. Видишь ли, последней подсказкой мне послужили… подожди. А вот и они.

В прихожую как раз входил Нунцио, волоча за собой Живоглота.

— Здравствуй, Скив, — выдавил из себя девол, извиваясь в крепких руках моего телохранителя. — Твой, э, сотрудник говорит, что ты хотел меня видеть?

— Он попытался ускользнуть, когда я ему это сказал, босс, — пропищал Нунцио. — Потому я так и задержался.

— Привет, Живоглот, — промурлыкал я. — Присаживайся. Я хочу немного поболтать с тобой о карточной игре.

— Да брось, Скив. Я ведь уже сказал тебе…

— Сядь!

Живоглот упал в указанное кресло, словно сила тяготения внезапно утроилась. Я старался говорить тем же тоном, что и Нунцио, когда демонстрировал укрощение дракона. И этот тон подействовал.

— Живоглот хочет рассказать о том, — объяснил я, поворачиваясь к Аазу, — как сегодня перед игрой он предупредил меня, что я не чета Малышу, и попросил не питать к нему никаких недобрых чувств… и что, мол, эта игра с Малышом — не его затея.

— Совершенно верно, — вмешался девол. — Просто пошел гулять слух и…

— Мне, однако, стало любопытно, а откуда он-то узнал, что я ничего не смыслю в драконьем покере? — Я улыбнулся Живоглоту, пытаясь показать все свои зубы так, как это делает Ааз. — Видишь ли, я хочу поговорить не о сегодняшней игре. Я надеялся, что ты сможешь немного просветить нас насчет другой игры… ну, той, где я, так сказать, выиграл Клади?

Девол нервно огляделся, натыкаясь взглядом на хмурые лица собравшихся.

— Я… я не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Позволь мне облегчить тебе задачу. Я уже понял, что в той игре наверняка не обошлось без шулерства. Только так ты мог узнать, какой я слабый игрок в драконий покер. Ты каким-то образом подбрасывал мне нужные карты, чтобы я наверняка крупно выиграл, достаточно крупно, чтобы включить в выигрыш Клади. Мне просто любопытно, как это можно сделать, не прибегая к магии или телепатии.

Живоглот съежился в своем кресле и как будто даже стал меньше. Когда он заговорил, голос его звучал так тихо, что мы едва его слышали.

— Крапленые карты, — признался он.

Тишина была взорвана.

— КРАПЛЕНЫЕ КАРТЫ???

— Но как…

— Разве это не…

Я махнул рукой, прося помолчать.

— Это имеет смысл. Подумайте, — обратился я ко всем, — а еще лучше вспомните о нашем путешествии на Лимбо и то, как там было трудно замаскироваться, не прибегая к магии. На Базаре все настолько привыкли к магическим штучкам, что забывают о существовании немагических способов делать то же самое… вроде накладных бород или крапленых карт.

Живоглот теперь поднялся на ноги.

— Ты не можешь ставить мне это в вину! Ну, допустим, заплатил мне некто за обеспечение твоего выигрыша. Черт возьми, на мой взгляд, ты должен быть доволен. В итоге-то ты с прибылью, не так ли? Из-за чего же тут злиться?

— Держу пари, если я очень постараюсь, то смогу что-нибудь придумать.

— Слушай, если ты хочешь мести, то считай, что уже отомстил. Сегодня вечером я потерял целое состояние, ставя против тебя. Ты жаждешь крови? Так я истекаю ею!

Девол заметно вспотел. Впрочем, почему-то он всегда немного нервничал, находясь рядом со мной.

— Успокойся, Живоглот. Я не собираюсь причинять тебе вреда. Если я что и сделаю, так это помогу тебе… как ты помог мне.

— Да? — с подозрением переспросил он.

— Ты сказал, что у тебя трудности с наличными. Мы это исправим.

— Что?!! — взревел Ааз, но Тананда ткнула его в ребра, и он впал в мрачное молчание.

— Банни?

— Да, Скив?

— Я хочу, чтобы ты завтра перво-наперво сбегала в «Равные шансы». Посмотри бухгалтерские книги, проведи инвентаризацию и подсчитай, сколько по максимуму может стоить это заведение…

Девол моргнул.

— Мой клуб? Но я…

— …а потом набросай нам соглашение на предмет освобождения от этой обузы Живоглота… за половину выведенной тобой цены.

— Что?!! — завопил, забыв о страхе, девол. — Почему это я буду продавать свой клуб за…

— …большую сумму, чем он будет стоить, если пойдет гулять слух о твоем шулерстве? — закончил я за него. — Потому что ты прожженный делец, Живоглот. Кроме того, тебе нужны деньги. Верно?

Живоглот с трудом сглотнул, а затем провел языком по губам, прежде чем ответить.

— Верно.

— Чего-чего, Живоглот? — нахмурился Ааз. — Я тебя не совсем расслышал.

— Я расслышал, — твердо сказал я. — Ну, не смеем тебя больше задерживать, Живоглот. Я знаю, ты хотел бы вернуться в клуб и немного прибраться. Иначе нам придется сократить сумму, в которую мы его оценим.

Девол хотел было что-то прорычать, потом счел, что лучше не стоит, и скрылся в ночи.

— Как по-твоему, партнер, этого хватит на возмещение ущерба? — невинно осведомился я.

— Скив, иногда ты меня изумляешь, — поднял в мою честь кубок Ааз. — Теперь, если больше нет никаких сюрпризов, я готов отпраздновать победу.

Это было соблазнительно, но я находился на гребне волны и не хотел упускать такого момента.

— Есть еще одно дело, — объявил я. — Теперь, когда мы разобрались с Топором и Малышом, думаю, нам следует заняться более важной проблемой… пока вы все здесь.

— Более важной проблемой? — нахмурился мой партнер. — Что еще за проблема?

Я глубоко вздохнул.

Глава 20

Так что же тут нового?

У. Кронкайт[107]

Вся команда неотрывно глядела на меня, когда я перекатывал в руках кубок с вином, пытаясь решить, с чего начать.

— Во время этого последнего кризиса вам могло показаться, что я думаю о чем-то не о том, — начал я в конце концов. — Это действительно так. Я размышлял над одной проблемой, которую раньше не замечал… Это очень важная проблема. Настолько важная, что все остальное мне кажется гораздо менее важным.

— О чем это ты, партнер? — нахмурился Ааз. — Я ничего такого не заметил.

— Ты сам это только что сказал, Ааз. Ключевое слово тут «партнер». Для нас-то с тобой дела обстоят очень даже неплохо, но мы в этом доме не одни. Когда мы говорили с Коррешем и он сказал, что его жизнь — не забавы и развлечения, мне потребовалось некоторое время на разгадку, но в конце концов я понял, в чем дело.

Я посмотрел на тролля.

— Дела у тебя, что ли, идут неважно, Корреш?

— Ну, я не люблю жаловаться…

— Я знаю, но, может быть, иной раз и следовало бы. Раньше я никогда не задумывался об этом, но с тех пор, как ты переехал к нам, тебе перепадало все меньше и меньше заданий, так ведь?

— Это правда, Корреш? — обратился к нему Ааз. — А я как-то не замечал…

— Да никто не замечал, Ааз, потому что внимание всегда было сосредоточено на нас. Команда Ааз — Скив шла впереди всех и вся. Мы были настолько заняты тем, чтобы соответствовать образу больших шишек, что позабыли о делах наших коллег — тех, кому мы в немалой степени обязаны своим успехом.

— Да брось ты, старина Скив, — принужденно засмеялся Корреш. — Тут ты, по-моему, слегка преувеличиваешь.

— Разве? У тебя дела идут неважно, у Тананды тоже. Мне очень неприятно это говорить, но она была права, когда ушла: мы душим ее нашей нынешней организацией дел. Гвидо и Нунцио из кожи вон лезут, стараясь быть супертелохранителями, потому что боятся, как бы мы не решили, что в общем-то не нуждаемся в их услугах, и не выставили их вон. Даже Маша считает себя бесполезным членом команды. Банни у нас самая новенькая, но и она пыталась втолковать мне, что может быть нам полезна только в качестве приятного дополнения!

— После сегодняшнего вечера, Скив, я несколько иначе на это смотрю, — поправила меня Банни. — Я уже провела переговоры с Малышом, теперь мне предстоит оценить «Равные шансы», так что, похоже, я смогу сделать для вас кое-что помимо страстных вздохов.

— Именно! — кивнул я. — Все это и дает мне смелость предложить придуманный мною план.

— План? Какой план?

— Я и хотел поговорить с тобой, Ааз. Хотя нет, я хотел поговорить со всеми вами. В этом доме мы имеем дело не совсем с партнерством… у нас тут фирма. Все здесь присутствующие вносят свой вклад в успех нашей группы в целом, и, мне кажется, нам теперь самое время перестроить нашу организацию, чтобы она всему этому соответствовала. Нам на самом деле нужна система, при которой каждый из нас будет иметь право высказывать свое мнение о происходящем и голосовать за то или иное решение. Тогда клиенты смогут обращаться к нам как к группе, а мы — назначать цены, распределять задания или субподряды и участвовать в прибылях тоже как группа. Такое вот у меня предложение, уж не знаю, чего оно стоит. Что скажете?

Молчание все затягивалось и затягивалось, и я уже начал гадать, не пытаются ли они придумать, как бы потактичней внушить мне мысль подлечиться.

— Не знаю, Скив, — проговорил наконец Ааз.

— Что тебя смущает? — поинтересовался я.

— Не знаю, как нам следует назваться. Корпорация «Магия» или компания с ограниченной ответственностью «Хаос».

— Первое уже использовано[108], — возразила Тананда. — И кроме того, по-моему, название должно быть покруче и построже.

— В таком случае клиенты будут удивлены, когда познакомятся с нами поближе, понимаете, что я имею в виду? — вступил в разговор Гвидо. — Сами-то мы не больно круты и строги.

Я откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. Если это единственная их забота, то мою идею по крайней мере сочли достойной рассмотрения.

Маша поймала мой взгляд и подмигнула.

В ответ я уже с легким сердцем поднял кубок.

— Эта фирма принимает новых кандидатов?

Мы все обернулись и обнаружили в дверях Клади с чемоданом в руке.

— Думаю, мне незачем говорить вам о моей квалификации, — продолжила она, — но я восхищаюсь вашей группой и гордилась бы участием в ее делах.

Члены команды переглянулись.

— Ну, Клади…

— Ничего не понимаю…

— Остуди сперва духов начал…

— А ты что думаешь, Скив? — обратился ко мне Ааз. — Это ведь ты у нас силен рекрутировать бывших врагов.

— Нет, — твердо сказал я.

Все снова воззрились на меня.

— Извините, что выступаю так авторитарно сразу же после того, как сам же ратовал за право голоса каждого в решении дел, — продолжал я, — но если примут Клади, я выхожу.

— В чем дело, Скив? — нахмурилась Клади. — Я думала, у нас теперь нормальные отношения.

— Это так, — кивнул я. — Я не злюсь на тебя. Я не буду мешать твоей карьере, или бить тебя, или таить обиду. Ты только выполняла свою работу.

Я поднял голову, и наши взгляды встретились.

— Просто я не могу свыкнуться с тем, как ты работаешь, вот и все. Ты говоришь, что восхищаешься нашей группой, так вот, фундамент, на котором она держится, это доверие. А твой способ действий — завоевать доверие, а потом злоупотребить им. Даже если ты останешься нам верна, я не хотел бы иметь дело с тобой — с той, кто считает, что из этого можно получить прибыль.

Тут я остановился, но никто не возразил мне.

Клади подняла свой чемодан и направилась к двери. Однако в последний момент она обернулась ко мне, и я разглядел в ее глазах слезы.

— Я не могу спорить с тем, что ты говоришь, Скив, — сказала она, — но я предпочла бы скорее, чтобы ты меня стукнул и разрешил присоединиться.

Когда она выходила, царило полное молчание.

— Эта барышня подняла законный вопрос, — сказал наконец Корреш. — Какую мы займем позицию в вопросе о новых членах?

— Если мы открыты для приема, то я хотела бы представить на рассмотрение кандидатуру Вика, — вмешалась Маша.

— Сперва нам следует решить, а нужен ли нам еще кто-то, — заметила Тананда.

— С этим связан еще один серьезный вопрос — о работающих по временным договорам и эксклюзивным контрактам, — высказал свое мнение Нунцио. — По-моему, уравниловка никогда не срабатывает.

— Я как раз набрасываю план именно по этому пункту, Нунцио, — помахала исчерканной салфеткой Банни. — Если вы потерпите несколько минут, я смогу кое-что предложить официально.

Как ни интересовало меня происходящее обсуждение, мне было трудно сосредоточиться на том, о чем они говорили. У меня почему-то не выходила из головы Клади.

Конечно, я был с ней резок, но что мне оставалось? Если собираешься заправлять каким-то делом или командой, то надо придерживаться каких-то принципов. Тут нет места для сентиментальности. Я, разумеется, поступил правильно. Разумеется?

Книга VII Корпорация М.И.Ф. — связующее звено

Robert Asprin: “MYTH Inc. Link”, 1986

Перевод: В. А. Федоров

Глава 1

Мелкая преступность — бич сегодняшнего бизнеса.

Д. Лорин

Наша новая контора действительно нравилась мне больше, чем прежняя. Хотя Ааз упорно настаивал на сохранении «Равных шансов» в качестве бара (читай — прибыльного предприятия), многие из нас возражали и аргументировали это тем, что раз уж мы обзавелись лишним зданием, то лучше переделать его в контору, чем продолжать наживаться на своем доме. В самом деле, кому нужны эти толпы посторонних, слоняющихся туда-сюда, мешающих твоей личной жизни? Что, мало у нас было неприятностей, связанных со всем этим? Так вот, именно воспоминания о них и убедили наконец моего старого наставника согласиться с нашим планом.

Конечно, перестройка оказалась куда заковыристей, чем я ожидал, и это при том, что я подрядил на плотницкие работы одну из местных религиозных общин. Их дешевая рабочая сила обошлась нам дороже, чем я предполагал, а уж в какое время они предпочитали трудиться… Но я отвлекся.

У меня теперь был большой, площадью в целых девять ярдов, кабинет с письменным столом, корзиной для бумаг, дневным графиком работающих и креслами для посетителей. Он мне очень нравился. А не нравилось мне доставшееся вместе с ним звание… а именно звание президента.

Совершенно верно. Все утверждали, что раз корпорация нашей веселой шайки — моя идея, то логично меня и выбрать официальным ее главой. Даже Ааз предал меня, провозгласив бредовое предложение отличной мыслью, хотя наверняка при этом скрывал ухмылку. Если бы я знал, куда на сей раз заведет меня моя же инициатива, то уж, поверьте, держал бы язык за зубами.

Не поймите меня неправильно, команда у нас великолепная! Возглавлять такую — одно удовольствие, не думаю, чтобы нашлась более приятная, более верная компания, чем моя нынешняя. Конечно, тут мне могут и возразить. Троллина, тролль, два гангстера, сомнительного вида девица и извращенец… простите, изверг… тяжеловесная женщина-вамп и малолетний дракон — с точки зрения ординарной личности, не совсем идеальная команда. Мне они, во всяком случае, таковыми не показались при первом знакомстве. И все же на протяжении многих лет они неизменно меня поддерживали, и вместе мы добились впечатляющих успехов. Нет, я предпочитаю держаться старой, пусть даже и странной, гоп-компании, чем доверять свою судьбу кому-то еще, пусть даже мастеру своего дела.

Раздражает меня не команда… звание. Короче, сколько себя помню, всегда думал, что быть лидером — это все равно что ходить с нарисованным на спине большим кругом мишени. Приходится отвечать за уйму людей, а не только за себя. Если что-то выходит не так, виноват в конечном итоге ты. Даже если напортачил кто-то другой, все равно ты, лидер, в ответе. А если все выходит как надо, опять-таки чувствуешь себя виноватым, но уже оттого, что тебе ставят в заслугу сделанное кем-то другим. В общем и целом пост этот кажется мне невыигрышным и неблагодарным, и я охотно предпочел бы передоверить его кому-нибудь еще, пока сам развлекаюсь на оперативной работе. К несчастью, все прочие тоже, кажется, придерживаются в основном того же мнения, просто я по неопытности оказался менее изобретательным в придумывании причин уклониться от этой чести. В результате чего и стал президентом корпорации М.И.Ф. (то есть Молодые Искоренители Фатальностей. Не вините меня. Название придумал не я) — ассоциации магов и спасателей, посвятивших себя одновременно двум целям: помощи другим и добыванию денег.

Стартовой площадкой нам служил Базар-на-Деве, хорошо известное место встреч для заключения магических сделок, расположенное на перекрестке разных измерений. Как нетрудно себе представить, работы в подобной среде всегда хватает.

* * *

Утром, едва я приступил к делам, раздался легкий стук в дверь, и Банни сунула голову в кабинет.

— Занят, босс?

— Ну…

Она исчезла прежде, чем я сумел до конца сформулировать туманный ответ. Ничего необычного. Банни была при мне секретаршей и всегда знала больше моего о текущих делах. Вопросы о занятости задавались ею скорее из вежливости или чтобы убедиться в моей готовности принять очередного клиента.

— Великий Скив примет вас, — пригласила она величественным жестом своего подопечного. — На будущее я предложила бы вам договариваться о встрече заранее, тогда вам не придется ждать.

Приглашенный Банни девол оказался довольно скользким типом даже для девола. Его ярко-красную кожу покрывали нездорового вида розовые пятна, а лицо искажала постоянная хищная гримаса, и когда Банни покинула помещение, он направил свой плотоядный взгляд ей вслед.

Ну, нельзя отрицать, что Банни — одна из наиболее привлекательных женщин, когда-либо встречавшихся мне, но этот фраер уделял ей прямо-таки нездоровое внимание. Я с усилием попытался унять нарастающую неприязнь к этому деволу. Клиент есть клиент, и мы взялись помогать попавшим в беду, а не выносить о них моральные суждения.

— Чем могу помочь? — осведомился я, стараясь сохранять вежливость.

Это вернуло внимание девола ко мне, и он протянул мне через стол руку.

— Так вы и есть Великий Скив, да? Рад с вами познакомиться. Слышал немало хорошего о вашей работе. А у вас и правда здорово все устроено. Особенно мне понравилась та штучка, что работает секретаршей. Может, даже попытаюсь сманить ее у вас. У этой девушки явно выдающийся талант.

Глядя на его плотоядный оскал и подмигивание, я как-то не смог заставить себя пожать протянутую руку.

— Банни — моя помощница по административной части, — осторожно заметил я. — А кроме того, служит маклером нашей фирмы. И своего положения она добилась благодаря умению, а не внешности.

— Да уж, — снова подмигнул девол. — Хотел бы я как-нибудь вкусить ее умения.

Это послужило последней каплей.

— Почему бы не попробовать прямо сейчас? — улыбнулся я, а затем слегка повысил голос: — Банни! Не могла бы ты зайти сюда на минутку?

Она появилась почти сразу же и, не обращая внимания на плотоядный взгляд девола, двинулась к столу.

— Да, босс?

— Банни, ты забыла дать мне краткую справку об этом клиенте. Кто он?

Она выгнула бровь и покосилась на девола. Мы нечасто устраиваем такие брифинги перед клиентами. Наши взгляды снова встретились, и я легким кивком подтвердил свою просьбу.

— Его зовут Гиббель, — пожала плечами она. — Он известен как приказчик в лавке — здесь, на Базаре, — торгующей мелкими магическими новинками. Его ежегодный доход скромен и выражается только шестизначной цифрой.

— Эге! Весьма неплохо, — усмехнулся девол.

Банни продолжала, словно не слыша:

— Он также является тайным владельцем трех других предприятий и совладельцем еще дюжины. Наиболее известна магическая фабрика, снабжающая товарами это и другие измерения. Она расположена в субизмерении, куда можно попасть через кабинет в его лавке, и на ней занято несколько сотен рабочих. Приблизительный ежегодный доход с одной только этой фабрики выражается уже семизначной цифрой.

Девол быстро перестал плотоядно на нее пялиться.

— Откуда вы все это знаете? — возмутился он. — Ведь это считается тайной!

— Он также мнит себя большим сердцеедом, но в поддержку его претензий почти нет никаких свидетельств. Спутницы, с которыми его видели в обществе, сопровождали его за плату, и ни одна не выдержала больше недели. Кажется, они считают деньги недостаточной платой за необходимость выносить его отталкивающую личность. В еде он питает слабость к капусте брокколи.

Я нейтрально улыбнулся развенчанному деволу:

— …Вот благодаря этому умению, сэр, Банни и заслужила свое место. Ну и как, вам понравилось?

— Она не права насчет брокколи, — слабо отозвался Гиббель. — Я терпеть не могу брокколи.

Я посмотрел на Банни, подняв бровь, и моя помощница подмигнула в ответ.

— Возьмем на заметку, — сказала она. — Есть еще что-нибудь, босс?

— Не уходи, Банни. Мне, вероятно, понадобится твоя помощь, когда придется назвать господину Гиббелю цены за наши услуги. Если он, конечно, соберется сообщить нам, в чем его беда.

Это вывело девола из транса.

— Да-да, разумеется! Барышня Банни была совершенно права, когда сказала, что магическая фабрика — лучшее мое владение. Беда в том, что кто-то нагло меня обворовывает! Я теряю целое состояние из-за постоянных мелких краж!

— Какой процент недостачи? — мигом стала внимательной Банни.

— Поднимается к четырнадцати… с шести в прошлом году.

— Вы говорите о розничной цене продукции или о себестоимости?

— О себестоимости.

— И каков общий объем ваших потерь?

— До восьми процентов. Они точно знают, какие товары таскать… маленькие, но дорогие.

Я откинулся на спинку кресла и постарался принять умный вид. Где-то на втором этапе разговора я совершенно потерял нить их беседы, но Банни, кажется, знала, что делала, и поэтому я предоставил инициативу ей.

— Все, кого я отправлял расследовать это дело, немедленно причислялись к шпионам, им не давали даже присесть, — жаловался Гиббель. — Так вот, до меня дошли слухи, что у вашей команды есть кое-какие связи с организованной преступностью, и я счел…

Он дал своему голосу сорваться, а затем пожал плечами, словно стеснялся довести эту мысль до конца.

Банни посмотрела на меня, и я без труда догадался, что она пытается спрятать улыбку. Она была племянницей Дона Брюса, легендарного крестного отца Синдиката, и всегда забавлялась, сталкиваясь с почти суеверным страхом, испытываемым посторонними к организации ее дяди.

— Думается, мы сможем вам помочь, — осторожно сказал я. — Конечно, это будет стоить денег.

— Сколько? — встрепенулся девол, приступая к тому, что известно по всем измерениям как специальность деволов… к торговле.

В ответ Банни что-то быстро нацарапала в своем блокноте, а затем вырвала листок и вручила Гиббелю.

Девол взглянул на него и побледнел до светло-розового.

— ЧТО! Это же грабеж средь бела дня!

— Если учесть, чего стоят вам потери, то нет, — любезно ответила Банни. — Вот что я вам скажу. Если хотите, мы возьмем небольшую долю… скажем, полпроцента от стоимости сбереженной от краж продукции фабрики с той минуты, как приступим к делу?

Гиббель за несколько секунд из розового стал вулканически-красным.

— Ладно! Согласен… на первоначальное предложение!

Я слегка кивнул:

— Прекрасно. Я немедленно поручу дело паре агентов.

— Минутку! Выходит, я плачу такую цену вовсе не за услуги главного специалиста? Вы что же это пытаетесь тут провернуть? Я хочу…

— Великий Скив стоит за всеми контрактами корпорации М.И.Ф., — перебила его Банни. — Если желаете заключить контракт на его личные услуги, то цена будет существенно выше… скажем — контрольный пакет.

— Ладно-ладно! Понял! — поспешно отступил девол. — Присылайте своих агентов. Просто надо им быть лучшими, вот и все. При таких расценках я ожидаю соответствующих результатов!

И с этими словами он вышел из кабинета, хлопнув дверью и оставив меня наедине с Банни.

— А сколько же ты ему поставила в счет?

— Всего лишь обычный наш гонорар.

— В самом деле?

— Ну… добавила немного сверху, потому как он мне не понравился. Есть возражения?

— Нет. Просто любопытно, вот и все.

— Слушай, босс. Ты не против подключить к этому заданию меня? Времени оно много занять не должно, а этот субъект вызвал у меня любопытство.

— Идет… но не главным оперативником. Я хочу всегда иметь возможность вытянуть тебя обратно, если дела в конторе вконец запутаются. Парадом пусть командует твой напарник.

— Никаких проблем. И кто им будет?

Я откинулся на спинку кресла и улыбнулся.

— Неужели не догадываешься? Клиент хочет организованную преступность — он и получит организованную преступность!

Рассказ Гвидо

— Гвидо, ты уверен, что правильно понял инструкции?

Это Банни говорит. Босс по какой-то причине решил меня порадовать на этом задании ее обществом. Ну, я не прочь, тем более что Банни просто куколка и с ней не пропадешь, то есть, я хочу сказать, она поумнее меня, чего не скажешь очень о многих — хоть парнях, хоть куколках.

С тревогой я смотрю на это партнерство только по одной причине. Как ни замечательна Банни, всякий раз, когда предстоит дело, у нее появляется заметная склонность к занудству. И все из-за ее затруднений с одной задачкой, сводящейся к тому, что она положила глаз на босса. Ну, для всех нас это ясно как день с их первой встречи. Даже босс все понял, а это о чем-то говорит. Я, конечно, восхищаюсь им как организатором, но знаю, что, когда дело доходит до юбок, соображает он туго. Для убедительности напомню: когда он сообразил, что у Банни и впрямь возникли какие-то виды на него, то чуть в обморок не упал на нервной почве. И это парень, который при мне сталкивался не моргнув глазом с вампирами и оборотнями, не говоря уже о самом Доне Брюсе! Да уж, куколки — не самая сильная его сторона.

Но вернемся к Банни и ее проблемам. Она сумела-таки убедить босса, что на самом деле вовсе не пытается к нему клеиться, а заботится только о своей карьере. Ну, это, понятно, совсем наглая ложь… хотя босса ей, кажется, и удалось одурачить. Даже этот зеленый бродяга Ааз догадался о затее Банни, но промолчал. (Чем немало удивил меня, так как главный его талант заключается именно в умении поднимать большой шум по любому поводу.) Банни же всего-навсего переключилась с одного подхода на другой. Цель ее осталась неизменной.

Но, к сожалению, вместо прельщения босса своим телом, которое у нее, как я уже сказал, роскошное, она теперь пытается вызвать его восхищение своими деловыми качествами. Этого не слишком трудно добиться, так как Банни работает классно, но, подобно всем куколкам, озабочена сохранностью своей внешности и потому считает себя ограниченной во времени и уж слишком старается, чтобы босс ее поскорее заметил.

Это несчастное обстоятельство может сделаться настоящей головной болью для того, кто с ней работает. Она так боится за свой план, что своим судорожным рвением может довести до белого каления даже такого стойкого работника, как я. И все же она отличная куколка, и любой из нас в лепешку расшибется ради нее, и поэтому мы терпим все это.

— Да, Банни, — говорю я.

— Что «да, Банни»?

— Да, Банни, я уверен, что правильно понял инструкции.

— Тогда повтори их мне.

— Зачем?

— Гвидо!

Когда Банни переходит на такой тон, остается разве что подыгрывать ей. Что ж, я обязан поддерживать напарника на задании, а кроме того, Банни и не потерпит никаких возражений — на этот случай у нее всегда в запасе довольно сильный аргумент. Мой кузен Нунцио открыл это однажды, еще до того, как его уведомили о ее родстве с Доном Брюсом, а ведь челюсть у него словно наковальня, о которую я как-то поранил свой кулак без всяких заметных последствий для братца… одним словом, я не испытываю желания испробовать на себе силу удара, которым она его приложила. И потому решил выполнить ее довольно оскорбительное требование.

— Босс хочет, чтобы мы выяснили, как именно товары этого предприятия разбредаются с его территории незамеченными, — говорю я. — Для этой цели я должен смешаться с рабочими, став одним из них, и посмотреть, нельзя ли определить, как им это удается.

— И… — говорит она, сверля меня взглядом.

— …и ты тоже этим займешься, только среди конторских. В конце недели мы снова с тобой встретимся, сравним наблюдения и посмотрим, не пошли ли мы по ложному следу.

— И… — снова вступает она, заметно волнуясь.

Тут уж и я немного занервничал. Она ожидала от меня дальнейших инструкций, но они иссякли.

— …и… м-м-м… — заикаюсь я, пытаясь додуть, что проглядел.

— …и не подымать никакой бучи! — заканчивает она, сурово глядя на меня. — Правильно?

— Да. Разумеется, Банни.

— Тогда скажи это!

— И не подымать никакой бучи.

Ну, меня, конечно, задело, что Банни сочла необходимым привлечь мое внимание именно к этому пункту, так как, по-моему, подымать бучу вообще не в моей натуре — ни при каких обстоятельствах. И я, и Нунцио всегда по возможности избегаем всяких споров с рукоприкладством, а уж если нам их все же навязывают — стараемся побыстрее пресечь возникший конфликт. Однако я не стал привлекать внимания Банни к своим оскорбленным чувствам, так как знаю, что она молодчина и не станет намеренно ранить самолюбие такой деликатной личности, как я. Просто она, как я уже говорил, беспокоится об успешном выполнении предстоящей работы, и мои обиды и амбиции ее просто зря огорчат. Многие мои коллеги проявляют схожие признаки нервозности, готовясь к большому делу. Я знал, например, одного парня, который имел обыкновение перед походом на дело тыкать острым ножом в тела своих дружков-налетчиков. Вполне можно понять и простить кое-какие личные слабости, когда дело пахнет жареным. Это один из секретов успеха, усваиваемых нами, исполнителями, довольно рано. Как бы там ни было, я вынужден признать, что почувствовал немалое облегчение, когда пришло время браться за дело и, стало быть, избавиться от общества Банни.

Как работяга я, естественно, явился в цех намного раньше, чем Банни в свою контору. Почему это естественно, я не знаю, это из разряда несправедливостей, которыми так полна жизнь… почему, например, ваша очередь всегда бывает самой длинной.

Готовясь к предстоящим маневрам, я забросил свой обычный щегольской наряд и оделся под работяг, с которыми мне требовалось смешаться. Только эта часть задания и причинила мне какие-то неудобства. Видите ли, чем больше рабочий преуспевает, тем больше он внешне напоминает обитателя притона или оборванца, слегка или как следует побарахтавшегося в грязи, что прямо противоречит всему усвоенному мной в бизнес-колледже.

Для тех из вас, кому это последнее интересное сообщение кажется удивительным, спешу заметить, что я и в самом деле посещал высшие учебные заведения, ибо только этим объясняется наличие у меня диплома магистра. Если же вы относитесь к тем, кто гадает, почему это человек с такими документами выбрал работу моего профиля, то считайте, что по двум причинам: во-первых, я человек общительный и предпочитаю работать с людьми, а во-вторых, мою чувствительную натуру отталкивает безжалостность, непременно сопровождающая успешную деятельность в верхнем слое управленцев. Мне попросту не хочется портить людям жизнь сокращением производства, закрытием заводов и тому подобным. Лучше уж сломать иной раз ногу-другую или немного перекроить чью-то физиономию, чем вместе с управленцами участвовать в нанесении долгосрочного вреда рабочим, и все это ради процветания компаний. И поэтому я, воспользовавшись ситуацией, предпочел совершенствоваться не в подготовке приказов, а в их исполнении. Это более чистый способ зарабатывать на жизнь.

Так или иначе, я явился на работу чуть свет и походил по фабрике, определяя что и где, прежде чем приступить к исполнению своих служебных обязанностей. Должен сказать, предприятие это произвело на меня редкостное впечатление. Раньше со мной никогда такого не бывало. Фабрика напоминала отлично сделанную волшебную мастерскую Деда Мороза.

Еще в начальной школе, бывало, я запоем читал комиксы. Особенно меня захватывала помещаемая там реклама рентгеновских очков, чихающих подушек и тому подобного, чего я, к несчастью, не мог себе позволить, так как был обыкновенным учащимся и имел меньше денег, чем средний восьмилетний мальчишка. Однако теперь, проходя по фабрике, я вдруг сообразил, что желание потакать своим слабостям в общем-то не миновало и меня.

Фабрика оказалась громадной, под чем я подразумеваю действительно большое помещение, набитое от стенки до стенки, от пола до потолка лентами конвейеров, чанами и стеллажами с материалами и ящиками, маркированными на языках, о которых я понятия не имею, а также неимоверным количеством шатавшихся повсюду работяг, что проверяли показания приборов, толкали тележки и занимались всякой другой деятельностью, какой положено заниматься, когда двери открыты и начальство имеет возможность, заходя за кофеваркой или еще за чем, посмотреть, что они делают. Еще большее впечатление производили выпускаемые товары. Я, как поклонник дешевых незамысловатых фокусов, с одного взгляда понял, что попал куда надо. По моим предположениям, пусть даже ничем не подкрепленным, производство это являло собой крупного заказчика уже упомянутых мною реклам, а также поставщика товаров для большинства мелких торговцев Базара, сплавляющих их туристам.

Тут я сразу догадался, в чем проблема. Поскольку большинство производимых на фабрике товаров были маленькие и портативные, то кто мог устоять перед искушением запихнуть несколько образчиков к себе в карман? Такой шанс введет в искушение даже святого, а я серьезно сомневался в святости фабричных рабочих.

Я стоял и думал, как бы облегчить себе выполнение задания. В моем разумении достаточно было просто прикинуть, как бы я сам слямзил несколько облюбованных предметов, а потом только последить, кто провернет это на самом деле. Я допускал, что мне придется самому испытать действенность своей системы, а значит, похвастаться потом парочкой сувениров перед Нунцио.

Сначала мне требовалось сосредоточиться на создании собственного имиджа хорошего рабочего, дабы никто не заподозрил, будто меня интересует что-то иное, кроме законного жалованья.

На первых порах мне поручили довольно легкую для человека с моим умением и сноровкой работу. Мне полагалось всего-навсего брызнуть щепотью эльфопыли на каждый сходящий с конвейера магический летающий поднос. Главная трудность состояла в том, чтобы брызгать как можно меньше, так как эльфопыль дорога́ даже по оптовым расценкам, и пусть клиент получит только то, за что заплатил.

Помня об этом, я приступил к работе… и только тут открыл, что задача эта куда сложней, чем я думал сначала. Видите ли, эльфопыль держат в большом мешке, а тот плавает в воздухе, потому что именно к этому стремится его содержимое. Первая сложность — не дать мешку улететь, пока ты работаешь с ним, что на самом деле труднее, чем можно себе представить, так как подъемной силы у эльфопыли вполне хватает и на вознесение мешка, и того, кто пытается его удерживать. Якорем мешку служит страховочный трос, но он держит мешок слишком высоко для рабочего. В результате последнему приходится, нанося на подносы эльфопыль, одновременно бороться с мешком (задача, по трудности сравнимая с попыткой удержать под водой большой пляжный мяч, одновременно занимаясь вышиванием) и полагаться только на страховочный трос для спуска мешка обратно на место, если он отчалит, что случается с ним довольно часто. Могут спросить, почему трос не сделали покороче, чтобы держать мешок на нужной высоте и, таким образом, упростить работу. Полагаю, по той же причине, по какой, как правило, не делается очень многое, — просто так.

Другая моя трудность была связана с тем, что никто не счел нужным предупредить меня о ней. А состоит она в том, что, работая с эльфопылью, надо помнить — она летает и, следовательно, сыплется вверх, а не вниз.

Когда я в первый раз брызнул немного эльфопыли на магический летающий поднос, то удивился, почему это поднос в результате не взлетает. Я добавил еще немного указанной субстанции, решив, что в первый раз нанес ее маловато… Затем еще чуток — не понимая, что пыль плывет вверх, к потолку, а не вниз, к подносу. К несчастью, я в тот момент склонился над подносом, удерживая мешок, и немедленно был покрыт с ног до головы эльфопылью. Первые признаки настоящего беспокойства появились у меня тогда, когда я заметил, что мои ноги больше не соприкасаются с полом и что я стал таким же летучим, как мешок, который пытался удержать. К счастью, хватка у меня всегда была достаточно крепкая, поэтому мне удалось удержаться за мешок и в конце концов спуститься по страховочному тросу, а не очутиться под потолком в свободном полете. Потом я сумел стряхнуть с одежды эльфопыль и сохранить наземную ориентацию, равно как и достоинство.

В этом мимолетном происшествии я не мог понять только одного — полного безразличия к нему других работяг. Они не только не пришли ко мне на помощь в минуту несчастья, но даже не позубоскалили по этому, в общем-то забавному, поводу. Последнее обстоятельство показалось мне особенно необычным, так как работяги — известные шутники и вряд ли упустят случай повеселиться.

Причина всего этого стала кристально ясной, когда мы сделали наконец перерыв на обед.

Я как раз настраивался насладиться полуденной едой и рискнул попросить сидевшего рядом со мной рабочего передать мне салфетку из стоящего перед ним стакана, куда я не мог дотянуться. Вместо любезного выполнения моей просьбы, как следовало бы ожидать от любого цивилизованного лица, этот шут вдруг выступает в том смысле, что шпиону он и руки не подаст, не говоря уже о салфетке. Ну, если я чего и не терплю, так это слушать, как меня обзывают шпионом, особенно когда я именно им и являюсь. Посему я счел нужным показать этому индивиду, как он ошибся в своих предположениях, а для этого слегка по-дружески немного его согнул. И только решил, что мы наконец начинаем понимать друг друга, как почувствовал, что кто-то бьет меня стулом по спине. Это нисколько не улучшило моего настроения, а если учесть, что я и так уже был обижен, то понятно, почему я прислонил первого своего обидчика одной рукой к ближайшей стенке, освободив таким образом другую, и перехватил ею кретина, замахнувшегося стулом для нового удара. Только я начал как следует расходиться, вдруг слышу тихий предупреждающий свист из толпы, которая, естественно, собралась посмотреть на нашу беседу. Оглянувшись, я увидел одного из бригадиров, топающего посмотреть, из-за чего сыр-бор.

Бригадиры — самое низшее звено управленцев, так как обычно они бывают выходцами из тех же работяг, и подошедший тип не оказался исключением из правила. С ходу, даже не поздоровавшись, он начал расспрашивать, в чем дело, что происходит и кто затеял заварушку. Но я, как уже говорил, разошелся и серьезно подумывал, не расширить ли круг моих собеседников, включив туда и бригадира, но тут вспомнил предупреждение Банни и представил, как трудно будет объяснить ей ситуацию, если меня в первый же день уволят с работы за избиение начальника. Поэтому я выпустил из своих рук обидчиков и скрепя сердце взял в них себя, объяснив бригадиру, что никто ничего не затевал, так как на самом-то деле ничего и не происходит… что мои коллеги случайно упали, а я помогал им подняться на ноги, вот и все.

Мои объяснения бывают очень убедительными — вам это может подтвердить любой суд присяжных, — и бригадир принял их без дальнейших расспросов, проглядев, с каким энтузиазмом я помогал коллеге подняться на ноги — бедняга едва не завис в воздухе. Наверно, он отнес это явление на счет эльфопыли, которая левитирует на фабрике все, что не догадались привязать. По этой ли причине или по какой иной, но он проглотил сказанное и убрался восвояси, мне же пришлось разделить мой обед с двумя коллегами, поскольку их обед во время нашей потасовки затоптали.

Очевидно, моя демонстрация силы убедила всех, что я вовсе не шпион, к тому же столь непрофессионально напавшие на меня парни теперь рвались поболтать со мной самым дружеским образом. Оказалось, что первого моего собеседника кличут Рокси, а его махавшего стулом приятеля — Сионом. Мы тут же поладили, так как они, похоже, настоящие парни, даже если не способны нанести правильный удар для спасения собственной шкуры, и у нас, как выяснилось, имеется много общих интересов… по женской части и по беговым лошадкам. Конечно, они сразу же попали в мой список подозреваемых, так как маловероятно, чтобы индивид с моим складом мышления очень уж уважал частнособственнические претензии других людей.

Прежде чем мы возвратились на свои рабочие места, новые приятели меня проинформировали, что нанесение эльфопыли — черная работа для новичков, недостаточно знакомых с обстановкой, чтобы спорить и требовать иного. Мне посоветовали перекинуться парой слов с бригадиром, поскольку на него явно произвело впечатление мое поведение, и договориться о чем-нибудь более соответствующем моим очевидным талантам. Я был благодарен за этот совет и без дальнейших проволочек ему последовал.

Бригадир и впрямь внял моей просьбе и отправил меня работать на новое место. Однако, прибыв туда, я вынужден был заключить, что поступил бы умнее, держа свой длинный язык за зубами.

Моя новая работа по-настоящему дурно пахла… то есть в самом буквальном смысле слова. Видите ли, мне нужно было всего-навсего стоять в конце конвейера и проверять сходящий с него конечный продукт. Ну так вот, «конечный продукт» тоже надо понимать в самом буквальном смысле слова. Более сообразительные, несомненно, уже догадались, о каком продукте я толкую, но для тугодумов и дотошных редакторов я все же поясню свои намеки.

Я был поставлен проверять не что иное, как синтетические «собачьи безобразия», которые выпускаются трех видов: смущающего, отвратительного и невероятного. Маркируются они, конечно, иначе. Это я предпочел называть их именно так после того, как постоял рядом всего несколько секунд. Ну, поскольку технология на фабрике высокого класса, естественно было ожидать, что и продукция наша должна заметно отличаться от аналогичной, предлагаемой на рынке. К несчастью, я как проверяющий качество вынужден был иметь дело с конечным продуктом до того, как он отправится в упаковку, но после добавления «натурального запаха, сжимающего вас в своих объятиях».

Особенно обидно, что я до конца смены был не в состоянии обнаружить ни бригадира, ни двух насоветовавших мне такое шутников. Я просто не мог себе позволить роскоши длительных поисков, так как конвейер продолжал двигаться независимо от того, проверяет кто-то качество сходящей с него продукции или нет, и, естественно, продукция эта скапливалась в кучу. Я не особенно ловко орудую лопатой и потому счел наиболее мудрым продолжить работу, отложив беседу с коллегами на более подходящее для этого время.

Могу вас заверить, сама по себе эта работа беспокоила меня не так уж и сильно. Дома мы с Нунцио подбрасываем монету, когда надо выполнять одну из самых неприятных наших обязанностей — уборку за драконом босса, по сравнению с чем «собачье безобразие» не кажется таким уж кошмаром, если вы понимаете, что я имею в виду. Скажу даже больше: пока я работаю на конвейере, драконий загон остается исключительно на попечении Нунцио, так что я по сравнению с ним вроде даже оказываюсь в выигрыше. К тому же Рокси и Сион устроили мне розыгрыш — а это верный признак того, что меня и впрямь приняли в свою среду, что существенно облегчало мою задачу.

Единственное осложнение состояло в специфике продукта с точки зрения разумности его выноса за ворота фабрики. Даже если бы я хотел вынести несколько образчиков, что на самом деле не соответствовало действительности, поскольку, как я уже отмечал, у нас дома такого сколько угодно и куда лучшего качества, так вот, даже в этом случае «натуральный запах, сжимающий вас в своих объятиях», не позволил бы мне пройти незамеченным мимо самых тупых охранников.

Как потом оказалось, все складывалось в мою пользу. Когда наконец подошло время уходить, я обнаружил, что вынести товар с фабрики вовсе не так легко, как я сперва полагал. Все рабочие каждый раз на выходе подвергались самой тщательной проверке со стороны мрачных субъектов, определенно знавших свое дело, и хотя нам не требовалось раздеваться для обыска, проходить приходилось по одному через серию турникетов, применявших какие-то лучи для обнаружения предметов и материалов, принадлежащих фирме. Я и так чуть не попал в беду из-за крошек эльфопыли, приставших ко мне еще с утренней работы, но Рокси заступился за меня и мигом объяснил все охранникам, после чего те, не вдаваясь в подробности, удовольствовались изъятием эльфопыли.

Это разом сняло мои претензии к Рокси за шутку с «собачьими безобразиями». И после пары тычков Сиону за его роль в этом розыгрыше мы все вместе отправились на поиски каких-нибудь запретных развлечений.

Так вот, если это последнее покажется вам недостойным времяпрепровождением, то не спешите выносить свой вердикт и читайте дальше. Уже упоминалось, что фабрика, где мы вели следствие, располагалась в одном из не занесенных ни в какие каталоги и обожаемых деволами измерений. А поскольку единственный путь в это измерение идет с Базара через фасадное предприятие владельца и он, понятно, не в восторге при мысли о сотнях работяг, топающих через его кабинет после каждой смены, то один из пунктов контракта для работы на означенной фабрике обязует заключивших его соглашаться на недельное пребывание в этом незарегистрированном измерении. Для этой цели владелец предоставил рабочим комнаты. Но так как он особенный скряга даже среди деволов, то каждую из комнат делят между собой работающие по сменам. То есть твоя комната принадлежит тебе только одну смену, а остальное время ты либо работаешь, либо где-то болтаешься. Чтобы мы не заскучали между работой и сном, владелец понастроил для нашего развлечения разные бары, рестораны, кинотеатры и видеосалоны. Все это стоит немалых денег, но их можно вычесть из нашего жалованья. Если вам это покажется чем-то вроде замкнутой экономики, то спешу напомнить, что никто и никогда не обвинял деволов в тупости, когда дело касается извлечения прибыли. Все это должно объяснить, почему мне поневоле пришлось идти кутить с Рокси и Сионом, вместо того чтобы отправиться к себе в комнату перечитывать классику, к чему я склонен значительно больше.

Ну, если говорить откровенно, легкомысленное времяпрепровождение оказалось вполне терпимым. Разумеется, мой новый имидж не позволяет мне распространяться здесь о скуке этого и последующих вечеров. Собственно, потому я едва ли не инстинктивно пытаюсь описать их покруче. Ведь естественно было предположить, что прогулка в компании парней с фабрики магических шуток и новинок просто обречена быть веселее некуда. Но оказалось, телефонные забавы с ложным вызовом легавых и то интереснее. Короче, ребята старались ублажить меня выпивкой, азартными играми и даже парочкой драк… В общем, та же старая скукотень, какой предается любая мужская компания. Но чаще всего они сидят и жалуются на фабричную работу и на то, что им недоплачивают… это я обычно пропускал мимо ушей, так как не родился еще ни один работяга, который был бы не склонен именно к такому занятию. Я с ходу определил, что во всей моей новой компании нет никого достаточно сведущего в изящных тонкостях бескапитального, то есть преступного, предпринимательства, чтобы разговаривать со мной на моем уровне. В век специализации такое неудивительно, но означает, что мне не с кем поговорить.

И это меня постоянно гнетет, причем чувство подавленности с течением времени все возрастает. Мой дух разъедает не работа и не общество работяг, а все отдаляющаяся возможность быстренько разделаться с этим заданием.

Кажется, чем энергичнее я веду свое агентурное расследование, тем непонятней мне становится, как совершаются эти кражи. Чем лучше я узнаю своих собратьев-работяг, тем больше убеждаюсь, что среди них нет несунов, даже мелких. Это не значит, что они страдают избытком честности, больше того, я уверен, они не пройдут мимо того, что плохо лежит, как и все, с кем я когда-либо имел дело — хоть в школе, хоть в бизнесе. Просто отдаю должное плотности охраны фабрики, через которую надо пробиться.

Без ложной скромности замечу, что в наш век специализации работа моего профиля требует навыков, о которых понятия не имеет никто из встреченных мною работяг. И само собой, когда после недели усиленных поисков я все еще не придумал никакого имеющего, на мой взгляд, достаточно шансов на успех плана хищения, я не мог не прийти к выводу, что система фабричной охраны непробиваема для любителя, пусть даже талантливого.

Учитывая все это, я вынужден был признать, что у нас не только мало шансов найти быстрый ответ, но есть вероятность и вовсе провалить дело. Такие мысли вызывали у меня большое беспокойство и вели прямиком к депрессии, поскольку я сориентирован на успех не меньше, чем все прочие.

К концу недели мое настроение окончательно упало, особенно когда мне вручили чек с недельным заработком. Я не рассчитывал на фабричные деньги, так как босс мне уже хорошо заплатил. Тем не менее я был удивлен, узнав, какую сумму принес мне мой недельный труд. По правде говоря, я снова поддался искушению преуменьшить испытанное ощущение. Я не был удивлен, я был потрясен… а это дело худое — спросите любого из Синдиката, — потому что в таком состоянии я склонен выражать свое нервное расстройство физически.

То, что я не нуждался в фабричном заработке, немного сгладило мое потрясение, и потребовалось всего трое моих товарищей-работяг, чтобы оттащить меня от кассира, сообщившего мне плохую новость. Конечно, меня угостили парой дротиков с транквилизаторами, которые, как мне говорили, обычно применяются компаниями на Базаре для разрядки кадровых отношений. Если ваша компания еще не практикует такое, от души рекомендую, так как это, безусловно, бережет здоровье кассиров и, следовательно, сводит к минимуму расходы на обучение новых.

Так или иначе, как только я утих до такой степени, что всего лишь швырял мебель, и кассир успокоился, то есть получил достаточно первой помощи, чтобы заговорить, он объяснил мне суровые реалии. Из моего заработка вычли не только стоимость вышеупомянутых кутежей, но также и плату за жилье, которая — даже с учетом, что названная мне цифра составляет только треть суммы за это место ночлега, — ставит его на несколько делений выше самого шикарного курорта, где я когда-либо предавался своим декадентским удовольствиям. Представлен мне был также и подробный счет за каждую мелочь, отправленную мною за неделю в отходы, вплоть до последней крупинки эльфопыли. Я бы, конечно, полюбопытствовал, как произвели такой подсчет, ведь он указывает, что правила вычетов из зарплаты действуют на фабрике даже эффективнее, чем сдерживающая мои воровские порывы охрана. Но в то время я был слишком возмущен.

Я бы много чего мог сказать по этому поводу, если бы не объяснения, данные мне Рокси. По его словам, меня вовсе не выделяли для каких-то там особых придирок. Это общефабричная практика, от которой страдают все рабочие. Он также сообщил, что стоимость первой помощи кассиру вычтут из моего жалованья и что оставшихся денег мне не хватит на заход по второму кругу.

Из-за всего этого мне тяжело общаться с Банни на еженедельной нашей встрече и обмене сведениями, ведь я оказываюсь в ее глазах не только неудачником, но и нищим неудачником, а это самая худшая их разновидность.

— Что случилось, Гвидо? — спросила она, когда мы снова встретились. — Ты выглядишь ужасно!

Как я уже говорил, Банни умница, но, кроме того, она женщина и, значит, обладает безошибочным инстинктом на то, как поднять парню настроение.

— Я подавлен, — ответил я. — На этой фабрике ужасные условия труда, особенно если учесть получаемую нами плату…

В ответ на это Банни закатила глаза и простонала, выражая сочувствие.

— Ах, Гвидо! Ты говоришь точь-в-точь… как ты их там называешь? Ах да. Точь-в-точь как работяга.

— Потому что я и есть работяга!

За этот ответ я заработал сверлящий взгляд.

— Нет, ты не работяга, — сказала она довольно жестко. — Ты сотрудник корпорации М.И.Ф., ведущий здесь расследование. А теперь прекрати нытье и давай поговорим о деле.

Мне пришло в голову, что у нее нестандартные представления о том, как избежать негативного мышления.

— Что ж, — вздохнул я и намеренно беззаботно пожал плечами — очень выразительный и давно испытанный в трудных ситуациях жест. — Дело, я полагаю, зашло в тупик. После недельной работы я ничего не обнаружил и не имею даже самого туманного представления о том, где искать дальше.

— Хорошо! — произнесла она, расплываясь в улыбке, способной растопить айсберг, — редкость на Базаре, а то бы я испытал на себе свою гиперболу.

Я, естественно, удивился:

— Не верю своим ушам, Банни. Я правильно понял, ты сказала, хорошо, что я ни к чему не пришел в своем расследовании?

— Совершенно верно. Видишь ли, я со своей стороны на кое-что наткнулась, и если ты вытянул на фабрике пустышку, то, может, сумеешь помочь мне подтвердить мои наблюдения! А теперь слушай, что мне от тебя требуется.

Следуя указаниям Банни, я начал следующую неделю с просьбы к бригадиру поручить мне инвентаризацию на складе. Он сперва поартачился, так как не любил выслушивать от работяг поучения, как ему работать, но я ему напомнил, насколько малы предоставляемые владельцем пособия по госпитализации, и он стал более сговорчив.

Для Банни мне надо было производить двойную проверку поступающих на фабрику материалов и посылать ей внутрифабричной почтой лишнюю копию итогового подсчета за каждый день. Я занялся этим с радостью, так как работа оказалась не только легкой, но и оставляющей достаточно свободного времени для выстраивания собственной версии.

Понимаете, я все еще был зол из-за того, что мне сократили жалованье. И поэтому взялся за проведение собственного неофициального исследования условий труда на фабрике, а поскольку я в отличие от большинства работяг обучался в бизнес-колледже, то мне вскоре стало очевидно, что ситуация на производстве дурно пахнет, похуже, чем «собачье безобразие».

Вот просто для примера: на завод принято нанимать существа всяких видов, многие из которых трудно описать, не впадая в натурализм. Вообще-то в этом нет ничего удивительного, если учесть, что главный источник вербовки — Базар, но это ведет к вопиющим несправедливостям в шкале расценок.

Чтобы избежать недоразумений, позвольте разъяснить, что я имею в виду. Меня лично мало волнует, кто или что работает рядом со мной, лишь бы они могли выполнить свою долю работы. Заметьте, я даже не упомянул, что Рокси ярко-оранжевый, а Сион — розовато-лиловый, так как считаю, это не имеет никакого отношения к моему анализу их человеческих качеств. Признаться, мне немного не по себе находиться рядом с тем, у кого больше рук или ног, чем у меня, но это скорее профессиональная реакция, поскольку может случиться, мы разойдемся во взглядах, а мой стиль боя подразумевает противника, способного нанести такое же число ударов руками и ногами, что и я, несколько же лишних кулаков могут произвести роковой перевес в исходных данных. Конечно, это профессиональная осторожность, а не какое-то там отторжение их личностей. Упоминаю об этом просто на тот случай, если некоторые из моих высказываний о странных существах будут приняты за расистские выпады, в коих я никогда замечен не был. Не такой я человек.

Однако, как я говорил, на фабричном конвейере работают много странных существ. Но самое безобразное заключается в том, что, хотя у некоторых из них есть лишние руки и они порой выполняют норму нескольких работяг, платят им так же, как и всем прочим. Некоторым, возможно, покажется несправедливой такая эксплуатация этих существ, я же вижу в ней угрозу работягам с обычным числом рук и ног, так как компания явно сэкономит на расходах, если сможет нанять побольше первых, уволив при этом максимум последних.

Еще одна замеченная мною несправедливость относится к охранникам, которых я никак не смог обойти. Так вот, это служило для меня источником любопытства с первой минуты пребывания на фабрике. Даже без особой математической подготовки нетрудно вычислить, что если бы фабрика платила охранникам то, чего они заслуживают, то и в этом случае оплата их труда превышала бы экономически выгодную. На ответ я наткнулся, когда случайно подслушал жалобы двоих сменившихся с дежурства охранников. Им, оказывается, недоплачивали в такой же мере, как и работягам, и это при том, что они сохраняли добро, стоившее миллионы! Это, разумеется, несправедливо, но я не впервые сталкиваюсь с подобными вещами и, больше того, отношу их к обычной практике любого предприятия. Как ни бредово это звучит, но на самом деле именно так и должно все обстоять. Если сторожа будут получать приличное жалованье, то преступники вроде меня станут охранниками, поскольку и работа эта чище и спокойнее, и пенсия лучше, а если не останется никаких преступников, то не будет и никакой надобности в охранниках, и все мы кончим безработными. С такой точки зрения статус-кво кажется предпочтительней.

Так или иначе, я продолжал глядеть во все глаза и держать ухо востро, пока не почувствовал, что собрал достаточно несправедливостей в подкрепление своих доводов, а потом оставалось только дождаться подходящего момента, чтобы предъявить найденное. Для этого мне понадобилось все мое терпение, поскольку, как уже отмечалось, работяги любят пожаловаться на свою работу. Вечер, о котором я собираюсь рассказать, не оказался исключением из правила.

— Как думаешь, Гвидо? — рассуждал Рокси. — Кому приходится хуже — парням, делающим капающие туалеты, или тем, кто производит чихающие подушки на батарейках?

Прежде чем дать ответ, я усиленно делал вид, будто упорно соображаю.

— Я думаю, — осторожно начал я, — если бы мозги были динамитом, то на всей фабрике не нашлось бы пороху даже на один патрон.

Ему потребовалась минута на понимание, к чему я клоню, но когда до него наконец дошло, его глаза стали действительно злыми.

— Что бы это значило?

— Это значит, что я уже почти две недели сижу здесь, слушаю ваше нытье и ничего, в сущности, не услышал от вас о происходящем.

— Ладно, господин Соббезобразер, если ты такой умный, то уж скажи нам, работающим здесь не один год, чего же ты такого выведал за две недели.

Я предпочел пропустить мимо ушей шпильку насчет Соббезобразера, так как к нашему разговору теперь стали прислушиваться работяги с нескольких столиков. Я рисковал потерять их внимание, если бы потратил время на разборки с Рокси.

— Вы, ребята, проводите все время в спорах о том, кому приходится хуже, но суть дела упускаете. А она в том, что всем вам достается кукиш с маслом.

И с этими словами я принялся перечислять дюжину наиболее убедительных примеров замеченной мной эксплуатации работяг. К концу моего выступления меня слушал, постепенно закипая, уже весь бар.

— Ладно, Гвидо. Твой довод поняли, — сказал Рокси, пытаясь сделать еще один глоток из кружки, прежде чем до него дошло, что та пуста. — Ну и что же нам делать? Политику компании определяем не мы.

Я продемонстрировал аудитории неподражаемую улыбку.

— Мы не определяем политику компании, но именно нам решать, будем мы работать или нет при таких условиях и за такую плату.

Услышав это, Рокси просветлел, словно только что выиграл в лотерею.

— Совершенно верно, — согласился он. — Они контролируют фабрику, но без нас, рабочих, не отгрузят ни одного «собачьего безобразия».

Толпа к этому времени порядком распалилась, все пили и хлопали друг друга по плечам. И вот тут кто-то мрачно заметил:

— А что помешает им, если мы заартачимся, просто-напросто нанять новых рабочих?

Это сказал Сион. Как вы, возможно, заметили, он возникает куда реже, чем Рокси, но когда открывает рот, другие работяги обычно прислушиваются. Данный случай не исключение, и в баре стало тише — работяги старались сфокусироваться на новой проблеме.

— Брось, Сион, — откликнулся Рокси, пытаясь отделаться смехом. — Какой идиот станет работать за такую плату и при таких условиях?

— Рокси, мы именно так и поступали, к тому же не один год! По-моему, найти новых рабочих им будет нисколько не труднее, чем прежних.

Я решил, что настало время вмешаться в происходящее.

— Ты проглядел несколько моментов, Сион, — сказал я. — Во-первых, наем и обучение новых рабочих потребуют времени, и в течение этого времени фабрика не будет выпускать на продажу «собачьих безобразий», и, значит, владелец потеряет деньги, что ему не может понравиться.

На это Сион только пожал плечами.

— Верно, но он скорее всего предпочтет краткосрочную потерю денег от закрытия фабрики долгосрочным расходам на выплату нам повышенного жалованья.

— И это приводит нас к другому, не учтенному тобой моменту.

— К какому же?

— Новым рабочим придется выносить одно нестерпимое условие труда, которое нас не касается… а именно — наше присутствие! Им придется, идя каждое утро на работу, проходить мимо кого-то из нас, и хотя охранники — мастера сторожить фабрику, но, по моим сведениям, компания не сможет обеспечить всех новичков телохранителями.

Это, кажется, послужило ответом на возражение. Тогда мы углубились в детали плана, разработка которого непосвященному может показаться легким делом, в действительности же, прежде чем привести что-то в движение, нужно учесть многое. Требовалось ввести в курс дела две другие смены, согласовать список требований, не говоря уже о создании забастовочного фонда на тот случай, если другая сторона захочет попробовать одолеть нас голодом.

Многие парни хотели, чтобы я руководил этим делом, но я счел для себя невозможным принять эту честь и с чистой совестью предложил этот пост Рокси. В качестве аргумента я сослался на то, что работяг должен представлять кто-нибудь с более чем двухнедельным стажем работы, но на самом деле я просто не знал, долго ли еще проработаю до того, как босс вернет меня к моим обычным обязанностям, и не хотел, чтобы движение застопорилось из-за внезапного исчезновения лидера. Я вызвался натаскать их по части обращения с новичками, которых попытается нанять фабрика, так как большинство нынешних работяг, когда дело доходит до трудовых споров, выказывают абсолютную беспомощность.

Работа на складе и содействие рабочему движению отнимали массу времени, так что я чуть было не пропустил еженедельную встречу с Банни. К счастью, я вовремя о ней вспомнил, и это хорошо, так как Банни — куколка, а куколки не любят, когда про них забывают.

— Привет, малютка! — подмигнул я ей с самым лихим видом. — Как дела?

— Ну, ты явно в бодром настроении, — усмехнулась она в ответ. — Думала, у меня есть для тебя хорошие новости, но, похоже, ты уже в курсе.

— В курсе? В курсе чего?

— Задание выполнено. Я расколола дело.

Это известие вызвало у меня чувство вины и стыда, так как я уже много дней не думал о задании, но теперь постарался скрыть это за демонстрацией энтузиазма.

— Кроме шуток? Ты выяснила, как тырят товар?

— На самом-то деле речь, оказывается, шла о хищениях, а не о мелких кражах. Один из деволов в бухгалтерии химичил с накладными на получение сырья и платил за большее, чем приходило на разгрузку.

— Банни, — сказал я, — постарайся вспомнить, что диплом у меня не по бухгалтерской науке. Ты не могла бы растолковать мне на пальцах, как для младенца, суть этой махинации?

— Ладно. Когда мы покупаем сырье, каждый груз подсчитываете, и итог отправляется в бухгалтерию. Вот этот-то итог и определяет, сколько мы платим поставщику и какое количество сырья должно поступить на склад. Так вот, наш расхититель договорился с поставщиками присылать нам счет за большее количество сырья, чем мы получаем на самом деле. Он подделывает накладные для оприходования излишков, платит поставщикам за неотгруженное сырье, а потом делит с ними лишние деньги. Беда в том, что, поскольку те же самые цифры фигурируют на складах, по документам там находится больше товаров, чем есть в действительности. Поэтому, когда фабрика почувствовала недостачу, владелец счел сотрудников несунами. Недостающие товары не крали, их вообще никогда не было на фабрике.

Я оценивающе присвистнул:

— Вот здорово, Банни! Босс будет по-настоящему гордиться тобой, когда услышит.

Это заставило ее немного покраснеть.

— Я сделала все это не одна. Если бы ты не снабжал меня дубликатами документов, я бы ничего не сумела доказать.

— Пустяки, — расщедрился я. — Я лично прослежу, чтобы босс узнал, какая жемчужина с ним работает, и ты приобретешь его вполне заслуженное уважение.

— Спасибо, Гвидо, — сказала она, кладя ладонь мне на руку. — Я пытаюсь произвести на него впечатление, но иногда мне думается…

Она оборвала фразу и отвела взгляд. Мне показалось, что глаза у нее на мокром месте. Стремясь предотвратить поток слез, который, несомненно, смутил бы нас обоих, я намеренно повернул разговор к первоначальной теме:

— Так что же они теперь собираются делать с этим расхитителем?

— Ничего.

— Что ты сказала?

— Нет, это не совсем верно. Он получит повышение.

Она снова повернулась ко мне, и я увидел у нее на губах бесовскую усмешку, что было желанной переменой.

— В самом деле. Оказывается, он шурин владельца. Хитрость, потребовавшаяся для подобной аферы, произвела такое впечатление на хозяина, что он дал этому гаденышу более высокий пост в компании. Полагаю, он хочет, чтобы тот крал для фирмы, а не у нее.

Мне потребовалось несколько секунд на понимание, и мой обычно подвижный рот застрял в открытом положении.

— Так с чем же тогда остаемся мы? — сумел наконец выдавить я.

— С успешным расследованием и с жирной премией за быстрое раскрытие дела. Хотя, сдается мне, часть этой премии предназначена для затыкания нам ртов, чтобы не болтали повсюду о том, как Гиббеля обжулил собственный шурин.

Теперь я и впрямь порадовался, что мы разобрались с порученными нам кражами, не впутывая никого из работяг, с которыми я подружился. Но в то же время я пожалел, что теперь уже не смогу быть тут и помочь им, когда рванет «собачье безобразие».

— Ну, тогда, полагаю, все ясно. Нам лучше явиться к боссу и посмотреть, не случилось ли чего в наше отсутствие.

— Что-то не так, Гвидо? Ты, похоже, немного опечален.

— А-а-а! Ерунда, Банни. Просто подумал, что буду скучать по некоторым парням с фабрики, вот и все.

— А может, и нет, — очень таинственно произнесла она.

Теперь была моя очередь сверлить ее взглядом.

— Ну-ка, Банни, выкладывай, что там у тебя? Ты же знаешь меня, я не люблю сюрпризов.

— Ну, я собиралась подождать до возвращения домой, но думаю, будет полезно устроить тебе предварительный допрос.

Она оглянулась по сторонам, словно нас мог кто-то подслушать, а затем наклонилась, чтобы я расслышал ее шепот:

— В фабричной конторе я уловила слух, что на магической фабрике, кажется, образуется профсоюз. Я хочу предложить Скиву немного поразведать… застолбить, что ли, участок. Представляешь, сколько мы сможем содрать за разгон профсоюза?

У меня возник внезапный интерес к потолку.

— Э, Банни? — выдавил я. — Понимаю, ты хочешь показать боссу, как здорово обеспечиваешь нас работой, но, думаю, данный случай в интересах корпорации М.И.Ф. разумней было бы оставить без внимания.

— Но почему? Если образуется профсоюз, то владелец может потерять в десять раз больше, чем на хищениях. Мы сумеем заключить здесь действительно убойную сделку. Он уже знаком с нашей работой.

В ответ я откинулся на спинку стула и медленно улыбнулся:

— Когда дело доходит до убойного, Банни, я советовал бы тебе не учить ученого, в данном случае меня. Более того, бывают ситуации, когда самое мудрое не раскрывать клиенту всех секретов своей работы… и поверь мне, Банни, это как раз такая ситуация!

Глава 2

Все зависит от того, что вы понимаете под «веселым времяпрепровождением»!

Л. Борджиа[109]

— Новоявленный агитатор и профсоюзный вожак! Подумать только, и я ему еще за это платил!

Я как-то сумел сохранить невозмутимое выражение лица, а это потруднее, чем кажется.

— На самом деле, господин Гиббель, я платил ему за помощь в раскрытии источника утечек с вашего склада, и он выполнил свою задачу, а вы платили ему за работу на фабрике, с чем он тоже неплохо справлялся, и я не совсем понимаю, на что вы, собственно, жалуетесь.

С мгновение мне казалось, девол вот-вот кинется через стол и вцепится мне в горло.

— Я жалуюсь на то, что ваш так называемый агент организовал на моей фабрике профсоюз, стоящий мне кучу денег!

— Нет никаких доказательств его участия в…

— А почему же тогда его имя всплывает каждый раз…

— …а даже если и так, то я не уверен, есть ли мне до этого дело. Я занимаюсь бизнесом, господин Гиббель, с сотрудниками, а не с рабами. Чем они занимаются в свободное время — это их дело, а не мое.

— Но он действовал как ваш агент!..

— …расследуя проблему с кражами, которая, как мне говорили, благополучно разрешена.

Пока мы говорили, Корреш сунул голову в кабинет, увидел, что происходит, и вошел целиком в личине большого злого тролля, каковым он, собственно, и был. Замечу, что работал я в то время без секретарши, так как, выяснив, что в действительности произошло у Банни и Гвидо на последнем задании, счел мудрым посоветовать им залечь на дно. В качестве добавочной предосторожности я настоял, чтобы они прятались порознь, так как боялся, что Банни просто прибьет Гвидо, если они окажутся одни носом к носу. По какой-то причине моя секретарша, похоже, приняла профсоюзную деятельность Гвидо слишком близко к сердцу.

— …А теперь извините, господин Гиббель, я очень занят. Если желаете и дальше разбираться с этим вопросом, то рекомендую вам Большого Грызя. Он обычно занимается жалобами на нашу фирму.

Разгневанный девол начал было возмущаться, но оглянулся и сразу же подскочил, проглотив все, что собирался сказать, а когда поднял взгляд повыше… и еще выше! Я в свое время на собственном опыте убедился, что тролли вблизи могут казаться оч-чень крупными.

— Маленький девол хочет драться с Большой Грызь? Грызь любит драться!

Гиббель слегка порозовел и снова повернулся ко мне.

— Послушайте, Ск… господин Скив. Ведь все это в прошлом, верно? Что вы скажете насчет того, чтобы помочь мне в деле с этим профсоюзом?

Я откинулся на спинку кресла и положил руки на затылок.

— Нас это не интересует, господин Гиббель. Трудовые конфликты — не наш профиль. Однако если хотите небольшой бесплатный совет, то я порекомендовал бы вам договориться. Длительные забастовки могут оказаться очень дорогостоящими.

Девол оскалил было зубы, но затем снова взглянул на Корреша и искривил губы в улыбке. Он не сказал больше ни слова, пока не добрался до двери, и даже там заговорил со старательной почтительностью:

— Э-э… если такая просьба не слишком обременительна, не могли бы вы ненадолго прислать этого Гвидо — просто показаться рабочим? Ведь когда он взял да исчез, некоторые болтали, будто это я устранил его. Мне бы тогда немного легче было вести переговоры.

— Я спрошу его… когда увижу в следующий раз.

Девол благодарно кивнул и ушел.

— Несколько затруднительное положение, а, Скив? — спросил Корреш, снова становясь самим собой.

— Еще один довольный клиент корпорации М.И.Ф. заглянул выразить свою благодарность, — вздохнул я. — Напомни мне не отправлять впредь Гвидо на задания без совершенно точных инструкций. Хм-м-м?

— А как насчет хорошей порки?

Я покачал головой и снова выпрямился в кресле, взглянув на кучу бумаг, которые, похоже, размножаются на моем столе всякий раз, когда отсутствует Банни.

— Хватит об этом. Что я могу для тебя сделать, Корреш?

— Хм-м? Да нет, ничего. Я просто искал сестричку, хотел узнать, не пообедает ли она вместе со мной. Не знаешь, где она?

— Тананда? Вообще-то я отправил ее на задание. Извини.

— Не важно. Что за работу ты поручил старушке?

— Да ничего особенного, — сказал я, перебирая бумаги в поисках письма, которое читал, когда ворвался Гиббель. — Всего лишь небольшое взыскание долга в нескольких измерениях отсюда.

— ТЫ СПЯТИЛ?!

Корреш вдруг навис над моим столом, два его лунных глаза разных размеров оказались всего в нескольких дюймах от моих. Мне пришло в голову, что я никогда не видел этого тролля по-настоящему рассерженным. А узрев такое, искренне понадеялся, что никогда больше не увижу вновь. Конечно, при условии, если переживу этот первый раз.

— Тпру! Корреш! Успокойся! В чем дело?

— ТЫ ОТПРАВИЛ ЕЕ ВЗЫСКИВАТЬ ДОЛГ ОДНУ?

— Она должна отлично справиться, — поспешно проговорил я. — Задание показалось мне весьма спокойным. Именно потому я и отправил ее, а не одного из наших тяжеловесов… Думал, это дело требует тонкости, а не мускулов. Кроме того, Тананда вполне может о себе позаботиться.

Тролль застонал, и склонившаяся его голова стукнулась о стол. Несколько секунд он оставался в такой позе, глубоко дыша, прежде чем заговорил:

— Скив… Скив… Скив. Я все время забываю, как недавно ты знаком с нашей семейкой.

Это начинало меня беспокоить.

— Брось, Корреш, что стряслось? С Танандой ведь все будет отлично, не так ли?

Тролль поднял голову и посмотрел мне в глаза.

— Скив, неужели ты не понимаешь… это около тебя мы все расслабляемся, но когда тебя нет поблизости…

Восхитительно.

— Слушай, Корреш. Логике твоей, как всегда, можно позавидовать, но не мог бы ты просто сказать, в чем дело? Если, по-твоему, Тананда в опасности…

— Я БЕСПОКОЮСЬ НЕ О НЕЙ!

Корреш с заметным усилием взял себя в руки.

— Скив… дай я попробую объяснить. Сестричка моя чудесная особа, я искренне ее люблю и восхищаюсь ею, но у нее есть склонность… слишком остро реагировать на некоторые вещи. Мамуля всегда говорила, что это из-за соперничества со старшим братом, способным без особого труда разносить все на части. Те же, кому довелось с ней поработать, объясняют это просто злобностью характера. Короче, у нее тяга к бессмысленному уничтожению еще больше, чем у меня… или у кого-либо еще, с кем мне доводилось встречаться. Так вот, если это твое задание требует тонкости…

Он оборвал фразу и покачал головой.

— Нет, — заключил он с решимостью в голосе. — Другого способа управиться с этим нет. Мне придется просто догнать ее и попытаться чуточку осадить. В какое, ты сказал, измерение она отправилась?

Прямой вопрос выдернул меня наконец из умственного паралича, в который меня ввергло его признание.

— Ну, в самом деле, Корреш. Не преувеличиваешь ли ты слегка? Я хочу сказать, ну, много ли бед она может учинить?

Тролль вздохнул:

— Слышал когда-нибудь об измерении под названием Ринасп?

— Не могу сказать, чтобы мне встречалось такое название.

— Это потому, что его больше нет. Именно туда моя сестричка в последний раз отправлялась взыскивать долг.

— У меня где-то здесь должно быть название измерения! — И я с новообретенным отчаянием нырнул в груду бумаг.

Рассказ Корреша

Да гори все синим пламенем! Я-то думал, Скив наконец поднабрался ума. Ведь дураку ясно: не зная броду, не суйся в воду, а уж тем более не тащи за собой других! Он что, не соображает… Тананда может… я даже не… Ну, он понятия не имеет, как нас воспитала мамуля, вот и все, что я могу сказать.

Конечно же, нельзя ждать многого от пентюха, воспитанного извращенцем, так ведь… хм-м-м? Ну, старина Корреш, опять настало твое время, а?

Должен признаться, это последнее задание для Тананды с взысканием долга здорово меня обеспокоило. Сестричке и в лучшие дни недоставало такта, а в последнее время…

Насколько я могу судить, между ней и Банни пробежала черная кошка. Они никогда особо не ладили, но с тех пор, как племянница Дона Брюса положила глаз на Скива, обстановка накалилась до предела. Уверяю вас, дело не в том, что у сестрички есть свои виды на паренька. Если она и испытывает к нему чувства, то скорее всего сестринские, чем какие-либо иные… упаси бог. Просто Тананду приводит в негодование тактика Банни.

Видите ли, Банни из кожи лезет вон, чтобы доказать Скиву, какой она великолепный работник, а сестричка вбила себе в голову, что это отрицательно сказывается на ее профессиональной репутации. Тананда всегда особенно гордилась своей внешностью и умением работать, а тут Банни расхаживает с важным видом по конторе и распинается о том, как хорошо прошло последнее задание. Сестричка чувствует себя уязвленной по обоим пунктам. Насколько я могу судить, она твердо решила доказать, что ее суровая жизненная школа ни в чем не уступает образованию, приобретенному Банни в том пансионе для девиц, куда посылал ее учиться Синдикат. В соединении с ее обычной склонностью к перегибам это сулит неприятности тому, с кого она отправилась требовать долг.

Меня ошеломило предчувствие неминуемой катастрофы. К тому же что это, в самом деле, за название для измерения — Аркадия? Похоже на вывеску одного из этих проклятых видеосалонов. Я бы, наверное, и вовсе его не нашел, если бы не получил вместе с названием и координаты. По ним я и свалился на край города, и поскольку сестричка пользовалась тем же путем, я предположил, что отстал от нее ненамного.

Аркадия показалась мне довольно приятным измерением. Можно было назвать ее и в чем-то странной, но все же привлекательной — тихое такое, сонное местечко, где можно расслабиться и чувствовать себя как дома. Мне очень хотелось надеяться, что такой она и останется на протяжении всего нашего здесь пребывания.

Мое созерцание внезапно прервалось окликом с близкого расстояния.

— Добро пожаловать на Аркадию, незнакомец. Могу я предложить вам стакан соку?

Источником этого приветствия был низкорослый, похожий на гнома старичок, сидевший верхом на трехколесном велосипеде с лотком на тележке. Он, казалось, воспринял мое неожиданное появление и мою физиономию так спокойно, что я чуть было себя не выдал, но вовремя одумался и вспомнил про свою легенду. Это немного хлопотно, но вряд ли кто поверит троллю с хорошими манерами.

— Хорошо! Здорово! Грызь хочет пить!

С утробным рыком я схватил два предложенных стакана, засунул их в рот, закатив глаза, и с удовольствием ими захрустел. Хороший прием… с его помощью редко когда не удается произвести впечатление. Гном, однако, и глазом не моргнул.

— По-моему, я не видел вас раньше, незнакомец. Что привело вас сюда?

Я решил бросить дальнейшие попытки его запугать и перешел прямо к сути.

— Грызь искать подруга. Видел маленькая женщина… такая высокая… зеленые волосы?

— Она была тут совсем недавно. Это ваша подруга?

Я энергично закивал головой и показал клыки.

— Грызь любит маленькая женщина. Вытащила колючка из нога Грызя. Куда пошла маленькая женщина?

— Она спросила у меня, где находится полицейский участок, и ушла в том направлении… туда.

Ужасно милый старикан, в самом деле. Я решил, что могу позволить себе немного расслабиться.

— Грызь благодарит мил-человека. Если мил-человека нужен сильный друг, звать Грызя, ладно?

— Буду иметь в виду. А если понадобится моя помощь, только крикните.

Тут я покинул его, пока мы чересчур не подружились. Люди редко бывают вежливы, не говоря уж любезны, с троллем, и я боялся за разговором отвлечься от поисков Тананды. Ради блага Аркадии этого нельзя было допустить.

Думаю, моя краткая беседа все-таки заняла больше времени, чем я представлял. Я нашел Тананду, когда она удрученно сидела на ступеньках полицейского участка, видимо, уже закончив там все свои дела. Должно быть, дела обстояли лучше, чем я предполагал, так как ее не посадили за решетку, а здание все еще стояло на месте.

— Здорово, сестричка, — окликнул я ее как можно веселей. — Ты вроде как грустишь? Проблемы?

— Привет… Корреш? Что ты здесь делаешь?

К счастью, я предвидел этот вопрос и хорошо отрепетировал ответ:

— Да просто взял небольшой отпуск. Пообещал Аазу заскочить в это измерение и проверить несколько потенциальных инвестиций, а когда Скив сказал, что ты тоже здесь, то подумал кстати посмотреть, как у тебя дела.

— Это можно выразить одним словом, — сказала Тананда, снова опуская подбородок на ладони. — Паршиво.

— Возникли затруднения? Ну-ка давай выкладывай все старшему братцу.

Она слегка пожала плечами:

— Выкладывать-то особенно нечего. Я здесь с заданием взыскать долг, потому и думала встретиться с местными жандармами, посмотреть, не числится ли у них чего за этим парнем, или хотя бы узнать, где он.

— И? — поторопил я ее.

— Ну, они, конечно, знают, кто он. Богатый филантроп… пожертвовал миллионы на нужды города, помогает бедным и все такое.

Я почесал в затылке и нахмурился:

— Не очень-то похоже на парня, оставляющего счет неоплаченным, не так ли?

— Настоящая проблема в том, как это проверить. Он, говорят, затворник. Его, кажется, много лет никто не видел.

Я мог понять, почему она подавлена. Это задание явно было не из тех, какие можно закончить в рекордный срок, а ей, разумеется, хотелось поскорей с ним справиться, продемонстрировав свою деловую хватку.

— Положение может стать затруднительным. Кто вообще этот парень?

— Зовут Хус. Похоже на что-то из Доктора Сюсса[110], не правда ли?

— Скорее на что-то вроде банка.

— Чего-чего?

Вместо того чтобы повторяться, я просто показал. По другую сторону улицы направо стояло заметное здание с вывеской «Национальный банк Хуса».

Тананда тут же поднялась на ноги и двинулась вперед.

— Спасибо, Корреш. Возможно, дело обстоит не так уж печально.

— Не забывай, мы совсем недалеко от полицейского участка, — предостерег я сестричку, спеша от нее не отстать.

— Что значит «мы»? — резко остановилась она. — Это мое задание, братец, поэтому не вмешивайся и не путайся под ногами. Понял?

Я счел нежелательным затевать драку с Танандой посреди людной улицы, не говоря уже о близости полицейского участка, к тому же я вовремя вспомнил, что нахожусь здесь для того, чтобы уберечь ее от неприятностей.

— Да ради бога. Просто я думал пойти с тобой за компанию… как наблюдатель. Ты же знаешь, я люблю смотреть, как ты работаешь. А еще, помнишь, как говорила мамуля: «Доброе участие никогда не помешает».

Не уверен, успокоили ли ее мои слова или она просто решила, что лишнее подтверждение ее заслуг не повредит, но сестричка хмыкнула и направилась в банк.

Учреждение было весьма стандартным для банка: клетки кассиров, столы для заполнения бланков на выдачу и прием вкладов и т. д. Единственное, что вообще заслуживало внимания, — это специальное окошко для обмена межизмеренческой валюты, само наличие которого, на мой взгляд, указывало, что здесь занимались демоновским бизнесом в большей степени, чем можно было ожидать от такого захолустного измерения. Я собрался указать на это Тананде, но у нее явно имелись собственные планы. Даже не взглянув на окошко, она решительным шагом направилась в кабинет управляющего.

— Чем могу помочь, барышня? — равнодушно осведомился сидевший там тупой на вид субъект.

— Многим. Я хотела бы видеть господина Хуса.

В ответ на это нас долго, медленно и внимательно разглядывали слабые глаза, несколько лишних секунд они задержались на мне. Я изо всех сил старался выглядеть невинно… что для тролля не так-то легко.

— Боюсь, это совершенно невозможно, — сказал он наконец, возвращая свое внимание к работе на столе.

Я почувствовал, как Тананда борется со своим темпераментом, и мысленно скрестил пальцы.

— Это крайне срочно.

Глаза снова пробежались по нам, и он с видимым недовольством отложил карандаш.

— Тогда, вероятно, вам лучше обратиться ко мне.

— У меня есть кое-какая информация для господина Хуса, но, думаю, он захочет услышать ее лично.

— Это вы так думаете. Давайте вашу информацию, и я сам решу, позволить вам повторить ее господину Хусу или нет.

Нам выбирать явно было не из чего.

Тананда тоже, кажется, признала это.

— Я не хочу поднимать панику, — сказала она, — но у меня есть надежные сведения, что этот банк собираются ограбить.

Я немного удивился, хотя изо всех сил старался этого не показать. Управляющий банком, похоже, воспринял новость спокойно.

— Боюсь, вы ошибаетесь, барышня, — сказал он с натянутой улыбкой.

— Мои источники редко ошибаются, — стояла она на своем.

— Вы недавно на Аркадии, не так ли?

— Ну…

— Как только вы пообвыкнете тут, то поймете, что в этом измерении нет ни одного преступника, способного хоть что-либо украсть у господина Хуса, не говоря уже об ограблении его банка.

Этот Хус начинал казаться тем еще парнем. Сестричка, однако, не позволила так легко от себя отделаться.

— А как насчет преступника из другого измерения? Не столь уважающего господина Хуса?

Управляющий поднял бровь:

— Кого же, например?

— Ну, что если бы я и мой друг решили…

Дальше она сказать не успела.

Должен признаться, при всей своей напыщенности управляющий дело знал. Я не заметил в его движениях ничего подозрительного, но банк внезапно наполнился вооруженными охранниками. Их внимание сосредоточилось на нас.

Я подтолкнул Тананду локтем в бок, но та раздраженно от меня отмахнулась.

— Сказано было только «что если».

— Конечно, — улыбнулся без всякого юмора управляющий. — Я считаю этот вопрос исчерпанным. Всего хорошего.

— Но…

— Я сказал «всего хорошего».

С этими словами он вернулся к своей работе, не обращая на нас ни малейшего внимания.

Попытка разделаться со всей конторой, полной охранников, граничила бы с безумием. Поэтому я пришел в ужас, сообразив, что сестричка замышляет именно такую акцию, и принялся как можно небрежней насвистывать «Жребий полицейского не из счастливых» Гилберта и Салливана[111], мягко напоминая, что до полицейского участка рукой подать. Тананда бросила на меня взгляд, способный сбить сливки, но сообщение приняла, и мы ушли без лишнего шума.

— Что теперь, сестричка? — очень тактично спросил я.

— Разве это не очевидно?

Я несколько секунд подумал над этим.

— Нет, — честно признался я. — Мне кажется, ты зашла в тупик.

— Значит, ты все пропустил мимо ушей, — одарила она меня одной из самых надменных своих усмешек. — Управляющий дал мне отличное указание, где попробовать дальше.

— И где же?

— Разве ты не помнишь, как он сказал, что ни один преступник не ограбит этого Хуса?

— Точно. И?

— И если здесь есть криминальные связи, то я, вероятно, смогу ими воспользоваться и получить кое-какие сведения из первых рук.

Мне это показалось довольно зловещим. Но я давным-давно научился не спорить с Танандой, когда та что-то вобьет себе в голову. И решил действовать иначе.

— Не хочу спорить, — придрался я, — но как ты собираешься выйти на эти твои криминальные связи? Они что, пропечатаны в «Желтых страницах»[112]?

Ее шаг заметно замедлился.

— Тут есть проблема, — признала она. — И все же должен быть какой-то способ получить нужные сведения…

— Могу я предложить вам стакан холодного соку, барышня?

Это обратился к Тананде мой утренний друг с велолотком. У меня появилось желание посоветовать ему замолчать, так как прерванный мыслительный процесс сестрички мог иметь самые невообразимые последствия, но понятия не имел, как бы это сделать, не выходя из роли. И тут Тананда просто удивила меня. Вместо того чтобы стереть его в порошок за назойливость, она подарила ему самую ослепительную улыбку.

— А, приветик! — промурлыкала она. — За мной должок — я так и не поблагодарила вас за помощь. Помните, утром вы указали мне дорогу к полицейскому участку.

Ну, улыбки сестрички могут сокрушительно подействовать на нервную систему любого представителя мужского пола, и этот тип не стал исключением.

— Не стоит благодарности, — покраснел он. — Если еще чем могу помочь…

— О, вы можете оказать мне одну малюсенькую-премалюсенькую услугу.

Ресницы ее затрепетали, словно бешеные, и лоточник заметно растаял.

— Назовите ее.

— Ну-у-у… не скажете ли, где мне найти хотя бы одного закоренелого преступника, а лучше всего пяток? К сожалению, я здесь недавно и не знаю ни одной живой души, у кого могла бы хоть что-то спросить.

Я счел это безвкусным и ожидал от велолоточника пространных рассуждений по поводу опасного влияния на хорошенькую девушку дурного общества. Однако старикан, несомненно, воспринял это как должное.

— Преступников, да? — потер он подбородок. — Давненько не имел особых дел с подобными личностями. Но прежде их можно было найти в «Условном сроке».

— В чем?

— В «Условном сроке». Это что-то вроде таверны с гостиницей. Владелец открыл ее после того, как ему здорово повезло и он дешево отделался на весьма жарком судебном процессе. Кажется, судья не ошибся, отпустив его на волю, поскольку за ним с тех пор ничего криминального вроде не числилось, но всякая шваль околачивается именно там. По-моему, они надеются, что им кое-что передастся от этого сказочного везения.

Тананда слегка ткнула меня в ребра и подмигнула:

— Ну, похоже, там моя следующая остановка. Так где, вы говорите, уважаемый, находится это заведение?

— Парой кварталов дальше по той улице, а потом свернуть налево в переулок. Не заметить его невозможно.

— Спасибо, вы действительно очень помогли.

— Не стоит упоминать об этом. Вы уверены, что не хотите соку?

— Может быть, позже. Но сейчас я спешу.

Старик покачал головой вслед ее удаляющейся спине.

— Вот в этом-то и беда нынешнего поколения. Все спешат. Согласен со мной, великан?

Я снова стал разрываться между желанием вступить в разговор с этим симпатичным стариканом и необходимостью присматривать дальше за сестричкой. Как всегда, победила верность семье.

— А-а-а… Большой Грызь тоже спешит. Поговорит с маленький человека позже.

— Разумеется. В любое время. Я обычно всегда где-то здесь.

Он помахал мне на прощание, я помахал ему в ответ и поспешил вслед за Танандой.

Когда я догнал сестричку, она казалась полностью поглощенной своими мыслями, поэтому я счел самым мудрым хранить молчание, идя рядом с ней. Я полагал, что она продумывает свой следующий шаг… во всяком случае, пока она не заговорила.

— Скажи-ка мне, братец, — произнесла она, не глядя на меня. — Что ты думаешь о Банни?

Ну, мамуля глупых детей не растила. Только меня с Танандой. Не требовалось усиленной умственной гимнастики, дабы понять, что сейчас не самое лучшее время нахваливать сестричкину соперницу. И все же я чувствовал бы себя лжецом, а то и предателем, если бы соврал в ответ на прямой вопрос.

— Э-э… ну, нельзя отрицать — она привлекательна.

Тананда кивнула, соглашаясь.

— …Полагаю, на дешевый, невзыскательный вкус, — уточнила она.

— Конечно, — осторожно продолжал я, — у нее есть небольшая слабинка по части стремления выпендриться.

— Небольшая слабинка! Корреш, у тебя положительно талант к преуменьшению. Банни — одна из самых нахальных сук, каких я знаю.

Меня вдруг очень обрадовало, что я не развил свою мысль, сравнивая проблему Банни с могучими устремлениями самой моей сестрички. Но думаю, что Тананда включала себя в свой список нахальных сук. И все же я хотел прозондировать почву еще по одному пункту.

— Впрочем, на ее поведение, возможно, влияет увлечение Скивом.

В ответ на это Тананда врезала рукой по минуемому нами указательному столбу, и тот заметно накренился. Она хоть и не так сильна, как ваш покорный слуга, но все же способна вмазать, да еще как… особенно когда взбешена.

— Вот это-то и мучает меня, — прорычала она. — Если она думает, будто ей вот так, в вихре вальса, удастся опутать Скива… то сделает она это только через мой труп. Я не привыкла питаться объедками с барского стола. Скажу одно — ей придется пересмотреть свои намерения!

Я направил на нее свой долгий невинный взгляд.

— Вот это да, сестричка! — воскликнул я. — Ты, кажется, ревнуешь. Я и не представлял, что ты сама имеешь какие-то романтические виды на Скива.

Это чуть замедлило ее шаг.

— Ну, на самом-то деле нет. Просто суть в том… черт возьми, Корреш, мы вырастили Скива и сделали его тем, кем он стал сегодня. Не сомневаюсь, он может найти подругу и получше, чем какая-то штучка из Синдиката.

— А кем именно он стал? Хм-м-м?

Тананда бросила на меня недоумевающий взгляд:

— Не уверена, что поспеваю за твоей мыслью, братец.

— Посмотри как следует на результат наших совместных усилий. Скив сейчас один из самых популярных магов-бизнесменов на Базаре. Кого же он должен, по-твоему, выбрать себе в спутницы. Машу? Посудомойку? А может, одну из лоточниц или мошенниц?

— Ну нет.

Я сам теперь разошелся. Мы с Танандой редко говорили серьезно, и когда это случалось, то обычно она обвиняла меня в неблагоразумии. На этот раз я не собирался дать ей спуску.

— Конечно же, Скив начинает привлекать внимание кое-каких весьма энергичных охотниц за мужьями. Нравится нам это или нет, но мальчик взрослеет, и не считаться с этим нельзя. Скажи откровенно, сестричка, если бы ты сегодня встретилась с ним впервые, а не после стольких лет знакомства, разве сама не сочла бы его лакомым кусочком?

— Он все равно несколько молод для меня, но я понимаю твой довод… и не собираюсь вешаться на шею каждому встречному-поперечному.

— С каких это пор? — осведомился я, но очень тихо.

Тананда бросила на меня суровый взгляд, и я подумал, что она меня услышала.

— Ты меня удивляешь, — нахмурилась она, — можно подумать, ты за союз Скива с Банни.

— С ней или кем-то вроде нее. Будем смотреть правде в глаза, сестричка, при его нынешнем образе жизни малыш вряд ли свяжется с какой-нибудь милой, вежливой, верной, но заурядной девушкой… а если все же такое случится, мы сами вмиг слопаем ее с потрохами.

Шаг Тананды замедлился, она почти остановилась.

— Ты имеешь в виду, что пребывание в нашем обществе губит его личную жизнь? Ты это пытаешься сказать?

Мне захотелось взять ее за плечи и потрясти, но даже самые мягкие мои встряхивания могут оказаться впечатляющими, а я не хотел, чтобы меня арестовали за хулиганство. Вместо этого я просто повернулся к ней с самым строгим выражением лица.

— Слушай, давай обойдемся без сантиментов. Я хочу сказать, что Скив привык к крутому обществу и поэтому уютно с ним будет только прекрасной даме не робкого десятка. И наоборот, с кем-нибудь вроде той же Луанны он будет несчастлив.

— А чем плоха Луанна?

Я пожал плечами и тронулся дальше, вынуждая Тананду следовать за мной.

— О да, она довольно хорошенькая. Но при этом — мелкая аферистка и так недальновидна, что продаст его при первом же намеке на беду. Короче, она будет для него камнем на шее, мешающим ему подняться выше и потенциально способным утянуть на дно. Если уж мы хотим свести парня с аферисткой, то пусть она будет по крайней мере крупной аферисткой… вроде, скажем, некой нашей общей знакомой, имеющей в качестве приданого Синдикат.

Это хотя бы заставило Тананду рассмеяться, и я понял — мы выдержали бурю.

— Корреш, ты бесподобен! А я-то думала, будто сватовство — исключительно женское дело. Просто потрясающе, но ты, братец, определенно сноб.

— Блаходару фас, — сказал я с наилучшим своим акцентом. — Я принимаю эту характеристику с гордостью… учитывая альтернативы. На мой взгляд, все предпочли бы быть снобами, если бы имели возможность выбирать.

— Почему мы остановились?

— Ну, если мы уже закончили обсуждать будущее мастера Скива, то можно, пожалуй, приступать к делу. Взгляни — мы у цели.

Она посмотрела, куда я показывал, и обнаружила, что мы и впрямь стоим перед заведением сомнительного вида, украшенным выцветшей вывеской, провозглашавшей его «Условным сроком». Некрашеные окна были выбиты или вообще выломаны, открывая доступ в затемненное помещение. Здание могло бы показаться заброшенным, если бы не явственно доносившиеся изнутри разговоры и смех.

Тананда двинулась было вперед, но затем встала как вкопанная.

— Минуточку, братец. Что ты подразумеваешь под этим «мы»?

— Я подумал, что раз уж я здесь, то просто…

— Нет, — твердо сказала она. — Это все же мое задание, Корреш, и я вполне способна справиться с ним сама.

— О, я не издам ни звука.

— Да ты просто нависнешь над всеми со своей кривозубой усмешкой и вынудишь их содействовать мне из страха. Лучше уж подожди здесь, а я пока зайду одна. Если не возражаешь, я и сама могу пугнуть кого угодно.

Вот этого-то я и боялся.

— Мне кажется, со мной выйдет помягче, — слабо возразил я.

— Да что ты, братец, — подмигнула она мне. — Небольшая доза суровости никогда мне не мешала. Я думала, ты это знаешь.

Что ж, мне, обойденному с тыла и с флангов, оставалось только прислониться к стене и смотреть, как она, печатая шаг, входит в таверну.

— О да, я знаю, сестричка, — вздохнул я. — Уж поверь мне, знаю.

Хоть мне и запретили принимать активное участие в происходящем, я все же испытывал вполне понятное любопытство и держал на всякий случай ухо востро, пытаясь разобраться в доносящихся изнутри звуках. Ждать мне пришлось недолго.

Когда Тананда вошла, гул разговоров внезапно прекратился. Последовало напряженное молчание, а затем в ответ на чье-то невнятное замечание раздался резкий взрыв смеха.

Я закрыл глаза.

Случившееся вслед за тем было, казалось, разыграно как по нотам. Я узнал повышенный голос сестрички, задавшей вопрос, а в ответ на него снова услышал смех. Затем до меня донесся треск ломаемой мебели. Нет, «треск» это не совсем то слово. На самом деле это был грохот, как если бы кто-то задумал разделаться с увесистым предметом обстановки, жахнув им с размаху по подвернувшемуся неподвижному объекту… вроде чьей-то головы.

Выкрики стали теперь громче, в диапазоне от возмущенных до гневных, сопровождаемые звоном стекла и потрясающей какофонией. Многолетнее пребывание подле Тананды натренировало мой слух, и поэтому я забавлялся, пытаясь составить по звукам список причиненного ущерба.

Вот перевернулся столик…

…еще один стул…

…зеркало (интересно, как это она не попала по стаканам?)…

…вот определенно сломалась кость…

…чья-то голова ударилась о стойку, по-моему, ухом…

…вот теперь только пошли стаканы…

Тело, выброшенное сквозь зеркальное стекло витрины, пролетело мимо меня и подскочило разок на тротуаре, прежде чем замереть обмякшим кулем… и, между прочим, довольно приличных размеров.

Если я не ошибся, сестричка прибегла в этой потасовке к магии, иначе бы никак не добилась добавочного подскока при горизонтальном броске. Либо применила магию, либо действительно разобиделась! Я никак не мог решить, как отнестись к ее нарушению наших неписаных правил, запрещающих пускать в ход магию при потасовках в барах, но все же склонялся не возникать из-за этого. Надо знать Тананду: даже если она просто погорячилась, любое слово поперек может иметь самые неприятные последствия для моралиста.

К этому времени грохот в таверне прекратился и установилась зловещая тишина. Я счел этот момент вполне подходящим для разведвылазки, а потому осторожно пробрался вдоль стены и заглянул в дверь.

За исключением одного-единственного уцелевшего стула, заведение заполняли сплошь обломки и лохмотья. Среди обломков валялись обмякшие или стонущие тела, завершая живую картину поля боя.

Удивляла в этой сцене только Тананда. Она, вопреки своему обыкновению, вовсе не оглядывала с гордостью содеянного, а, прислонясь к стойке, спокойно болтала с барменом. Эта загадка быстро разрешилась, когда бармен поднял глаза и увидел в дверях мои довольно своеобразные черты.

— Эй, Корреш! Давай сюда, выпей с нами за мою долгожданную перестройку.

Тананда пристально поглядела в мою сторону, а затем одобрительно кивнула.

— Заходи, братец. Тебе никогда не угадать, кто владелец этой пивнушки.

— По-моему, я все же вычислил, — отозвался я, наливая себе из стоявшей на стойке разбитой бутылки. — Здорово, Хорек. Немного в стороне от твоих охотничьих угодий, а?

— Уже нет, — пожал он плечами. — Теперь здесь мой дом, мое пристанище. Где еще я бы чувствовал себя уважаемым бизнесменом?

Тананда слегка поперхнулась содержимым своего бокала.

— Уважаемым бизнесменом? Брось, Хорек. Ты же говоришь не с кем-нибудь, а с Танандой и Коррешем. Сколько лет мы тебя знаем? По-моему, за все это время в твоей голове не появилось ни одной честной мысли.

Хорек печально покачал головой.

— Оглянись вокруг, дорогуша. Это ведь и в самом деле мое заведение… было им по крайней мере. Я уже довольно давно и, представь себе, честно занимаюсь только им. Возможно, этот мой образ жизни и не такой волнующий, как прежний, но он, пожалуй, не менее выгоден, так как не приходится терять время на сидение в каталажке.

Сестричка уже открывала рот, готовясь отпустить очередное ехидное замечание, когда я двинул ей локтем по ребрам. Я хоть и сам небезупречен, но считал, что если Хорек искренне хотел завязать, то нам следовало бы как минимум не ставить ему палки в колеса.

— Скажи мне, старина, — обратился я к нему. — Что привело тебя к этому изумительному превращению? Хорошая женщина или скверная операция?

— Ни то, ни другое. Видишь ли, произошло следующее: на меня навесили всех собак… нет, на этот раз действительно оклеветали. Я ничего не сделал, но все улики оказались против меня, просто беда. Сначала я думал, мне и впрямь крышка, но тут выскакивает этот парень и усиленно меня поддерживает. Я имею в виду, он находит хорошую отмазку, и когда суд присяжных все же признает меня виновным, говорит с судьей и добивается для меня условного срока. Мало того, уже на воле он подкидывает мне наличные для основания этого дела… просто в долг, без всяких процентов. Заплатишь, когда сможешь, говорит. Скажу вам прямо, никогда и никто раньше так вот меня не поддерживал. И я задумался обо всем этом, ведь и жуликом я стал только потому, что не рассчитывал быть принятым в компанию честных людей. Ну вот, я и решил попробовать жить честно… и пока не пожалел об этом.

— Этот упомянутый тобой таинственный благодетель… Его, случайно, не Хусом зовут, а?

— Совершенно верно, Корреш. Он самый прекрасный человек, какого я когда-либо встречал. Понимаешь, я ведь не единственный, кому он помог. В свое время он так или иначе посодействовал большинству жителей этого измерения. Я не удивлен, что ты слышал о нем.

Тананда изобразила свою наилучшую улыбку.

— Это и приводит нас к причине моего пребывания здесь, Хорек. Я пытаюсь найти этого Хуса, а местные пока что не очень-то спешили мне помочь. Ты не мог бы познакомить меня с ним или хотя бы показать, где его найти?

Игравшая на лице Хорька улыбка исчезла, словно ему вдруг сообщили про то, что богатый дядюшка не упомянул его в завещании. Глаза его потеряли фокусировку, и он нервно провел языком по губам.

— Сожалею, Тананда, — извинился он. — Тут я не могу тебе помочь.

— Минутку, приятель. — Улыбка Тананды стала теперь принужденной. — Ты должен знать, где его найти. Куда ты относил плату за это заведение?

— В последний раз я платил полгода назад. А теперь извините…

Прежде чем он успел сделать шаг, Тананда придержала его за рукав.

— Ты меня задерживаешь, Хорек, — прорычала она, отбросив всякие попытки казаться милой. — Или сейчас же выкладывай, где найти этого Хуса, или я…

— Или ты что? Разгромишь таверну? С этим ты немного запоздала, дорогуша. Хочешь последний стул, вот, пожалуйста. Все равно он теперь не сочетается с остальным декором.

По выражению сестричкиного лица я нисколько не сомневался, что она думает уничтожить отнюдь не стул, и поэтому счел за лучшее вмешаться в разговор, пока обстановка не стала совершенно неуправляемой.

— Если ты не против, старина, то скажи, у тебя что, есть какая-нибудь особенная причина так упрямо отказывать в простой просьбе?

Тананда бросила на меня один из своих взглядов типа «не суйся», но Хорек, похоже, не возражал против такого вмешательства.

— Шутишь? — удивился он. — Может, ты не понял, но я должен этому парню… и намного больше, чем уже выплаченные деньги. Он дал мне шанс начать заново, когда все прочие списали меня со счетов. И вы предлагаете мне показать, как я ценю это, пустив по его следу пару громил?

— Громил?

Она произнесла это очень тихо, но, мне думается, никто из присутствующих в таверне не ошибся в смысле оценки намерения Тананды. Фактически те немногие из посетителей, что еще не потеряли сознания, тут же поползли к двери, стремясь убраться подальше от неминуемого взрыва.

Хорек, однако, не испугался:

— Да, именно громил. Что здесь произошло несколько минут назад? Суаре с мороженым?

— Тут он тебя уел, сестричка.

В ответ на это она резко повернула голову ко мне.

— Заткнись, Корреш! — прорычала она. — Это мое задание. Помнишь?

— Иначе и быть не может. Однако я думаю, здесь Хорек прав. Ты действительно не производишь впечатления любительницы мирно поболтать.

Сперва я думал, она вцепится мне в горло. Затем она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.

— Принято. — Она отпустила рукав Хорька. — Хорек, я действительно хочу просто поговорить с этим Хусом. Обещаю, никаких грубостей.

Бармен поджал губы.

— Не знаю, Тананда. Хотелось бы тебе верить. Полагаю, если Корреш поручится…

Это решило дело. Тананда круто повернулась и пошла к двери.

— Если требуется ручательство Корреша, то забудь об этом. Ладно! Я сделаю это по-своему, без всякой помощи, пусть даже при этом кому-то не поздоровится.

— Эй, не уходи взбешенной, — крикнул ей вслед Хорек. — Знаешь, что я сделаю? Когда полиция спросит, что здесь произошло, я не стану упоминать твоего имени, идет? Просто прикинусь дурачком и получу страховку. Это погубит мою репутацию, но…

— Не порти из-за меня свою анкету. Подсчитай-ка весь ущерб, и я лично возмещу его стоимость.

Этими словами она положила конец разговору и вышла на улицу, хлопнув дверью.

— Она шутит? — спросил Хорек. — Восстановление трактира потребует кучи денег.

— Не знаю, старик. Она по-настоящему взбешена, и именно поэтому я бы не стал ей противоречить. На твоем месте я бы начал подсчитывать ущерб. Так как?

— Согласен, — кивнул он. — Но тебе лучше бежать за ней, пока она не попала в беду. Сожалею, что так уперся рогом, но…

— Вот еще, — отмахнулся я. — Учитывая все обстоятельства, ты был сама любезность. Ну, счастливо.

Я ожидал, что мне придется снова догонять сестричку, но вместо этого застал ее сидящей перед баром на краю тротуара. Она не из тех, кто плачет, все равно от ярости или от неудач, но, увидев ее там с опущенными плечами и подрагивающим подбородком, я понял, что это один из тех редких случаев.

— Слушай, ты ведь действительно очень тяжело воспринимаешь все это, не так ли? — как можно мягче спросил я.

Она не оглянулась.

— Просто дело в том… хотя я… ладно, ничего! Хорек, конечно, прав, и ты тоже. Я металась как слон в посудной лавке, и в результате даже друзья отказываются мне помочь. Если не сумею провернуть даже простого взыскания долга, Банни никогда не позволит мне об этом забыть.

Присев рядом, я в успокаивающем жесте положил руку ей на плечо.

— По-моему, в этом и состоит твоя проблема, сестричка. Ты так упорно стараешься утереть нос Банни, что слишком торопишь события… даже по твоим меркам. А теперь предлагаю удалиться куда-нибудь и немножко подумать, хм-м-м? Забудь о сроке выполнения задания и просто сосредоточься.

Мой совет чуть подбодрил ее, и она даже сумела слабо улыбнуться.

— Ладно, — согласилась она. — Я, конечно, по-прежнему хочу управиться со всем самостоятельно, но, полагаю, нет ничего плохого в использовании тебя в качестве консультанта, раз уж ты здесь. Чего мне действительно сейчас хочется, так это выпить чего-нибудь покрепче для успокоения нервов. Ты не приметил рядом с «Условным сроком» какого-нибудь местечка, где мы могли бы…

— Не желаете ли стакан соку?

Мы подняли головы и увидели улыбающегося нам старикана на велолотке. Какой-то миг я боялся, что Тананда окрысится на него, но она подарила ему усмешку куда более искреннюю, чем ее прежняя улыбка.

— Спасибо, но я бы предпочла что-нибудь покрепче. И раз уж мы опять встретились… я ценю оказанную вами помощь тогда… ну, во второй раз то есть. Думаю, я в спешке позабыла о своих манерах.

— Не стоит говорить об этом. Теперь почти все спешат. Я лично всегда считал, что в жизни должно быть меньше суеты и больше наслаждения. У всех нас мало времени, и самое лучшее — это постараться не тратить его попусту и смаковать каждую минуту.

Тананда улыбнулась ему с искренней теплотой, а не симулируя по обыкновению жаркий энтузиазм.

— Хороший совет, — согласилась она. — Постараюсь его запомнить. Пошли, Корреш. Нам нужно кое-что обдумать… то есть обдумать медленно и тщательно.

— Только крикните, если я смогу чем-нибудь вам помочь.

— Спасибо, мы ищем кого-нибудь, кто может свести нас с господином Хусом. Вы, случайно, не знаете, где нам его найти?

— О, это легко.

— Да?

По-моему, мы произнесли это одновременно. Такого сюрприза никто из нас не ожидал.

— Разумеется. Только встаньте, моргните три раза, и он будет тут как тут.

Мне это показалось немножко глупым, и я начал сомневаться в нормальности старикана. Однако сестричка приняла его всерьез. Она в мгновение ока очутилась на ногах, бешено моргая.

— Ну? — огляделась она кругом.

— Рад с вами познакомиться, барышня. Меня зовут Хус. А вас?

Мы вытаращились на него, разинув рты… единственное, на что мы были тогда способны.

— Вы?! — сумела наконец выдавить из себя Тананда. — Почему же вы не сказали об этом раньше?

— До этой минуты я и не знал, что вы искали именно меня.

Это было не мое дело, но мне не терпелось спросить:

— Просто из любопытства, а зачем сестричке нужно было три раза моргнуть?

Сказав это, я тут же сообразил, что забыл применить речевые обороты Большого Грызя. Хус, казалось, не заметил моей оплошности.

— Вообще-то не нужно. Просто вы так упорно старались меня найти, что мне хотелось подбросить чего-нибудь, чтобы наша встреча не оказалась слишком заурядной. Итак, чем могу быть вам полезен?

В глазах старикана блеснуло озорство, убедившее меня, что он не такой уж глупый, каким хотел казаться. Тананда, однако, упустила этот момент, так как торопилась извлечь из туники мятый лист бумаги.

— Господин Хус, — живо обратилась она к старикану. — Я здесь представляю клиента, утверждающего, что вы должны ему деньги по этому старому счету. Хотелось бы знать, когда вы думаете расплатиться, или, может, желаете установить график регулярных выплат?

Хус взял у нее бумагу и небрежно изучил ее.

— Ну, будь я… я мог бы поклясться, что выписал ему чек по этому счету на следующий же день.

— Он говорил что-то о том, вроде чек вернули, — сказала Тананда.

— Должно быть, продержал его у себя, пока я не закрыл банковский счет. Проклятие! Я думал, у меня все улажено.

— Вы закрыли счет в банке?

Хус подмигнул ей:

— Нет, я закрыл банк. Когда укреплял свои владения.

— О! Так вас, вероятно, устроит то, о чем я говорила, — график выплат…

Он махнул ей, прося замолчать, и открыл верх тележки с лотком. С высоты своего роста я увидел, что дно ее заполнено золотыми монетами.

— Почему бы нам просто не урегулировать это сейчас же? — предложил он. — У меня есть с собой немного наличных… понимаете? Наличных. Давайте-ка посмотрим, какой процент по этому счету компенсирует…

— ГОСПОДИН ХУС!

Обернувшись, мы увидели шагающего к нам управляющего банком.

— Я думал, мы договорились, что вы будете оформлять свои сделки через банк! Ношение наличных — это открытое приглашение для преступных элементов, помните?

— Что за шум? — Из двери позади нас появился Хорек. — На мой взгляд, это не похоже на дружескую беседу!

Вокруг нас начала собираться толпа, на шум стекались прохожие и покинувшие свои рабочие места лавочники. Никто из них не выглядел особенно довольным… или тем более дружелюбным.

— Знаю, сестричка, ты хочешь управиться с этим сама, — шепнул я. — Но не будешь возражать, если я на всякий случай хотя бы продемонстрирую клыки? Мне тоже хочется выбраться отсюда живым.

— А НУ ВСЕМ СТОЯТЬ!

Хус поднялся на сиденье велолотка с поднятыми руками, сдерживая толпу.

— Барышня взыскивает долг по вполне законному счету. Вот и все. А теперь отчаливайте и возвращайтесь к прежним занятиям. Неужели человеку нельзя заняться небольшим делом в частном порядке?

Это, кажется, утихомирило большинство зевак, и они начали мало-помалу расходиться. Хорек и управляющий банком не шелохнулись.

— Дайте-ка мне этот счет, — потребовал управляющий. — Вы помните, как сделали этот долг, господин Хус?

— Да, помню, как сделал этот долг, господин управляющий, — передразнил его Хус. — А теперь, если не возражаете, я просто выплачу его и делу конец.

— Ну, это не по правилам. Не понимаю, почему они не обратились по обычным каналам и не предъявили свой счет в банке.

— Мы заходили в банк, — огрызнулась Тананда. — И не получили там ничего, кроме уклончивых ответов.

Управляющий пригляделся к ней.

— О да. Припоминаю, — протянул он. — Вот только не помню, чтобы речь шла о подаче требования на выплату долга. По-моему, вы что-то говорили насчет ограбления банка. Не так ли?

— Ты чуточку поторопилась там, сестричка, — мягко упрекнул я ее.

— Тананда, ты хочешь сказать, что действуешь по закону? — встрял в разговор Хорек. — Так почему же не сказала об этом сразу?

— Сказала! Что здесь, собственно, происходит, Хорек?

— Господин Хус — человек очень богатый, — ответил вместо него управляющий банком. — И к тому же щедрый… иногда даже слишком щедрый в ущерб собственному благу.

— Деньги-то мои, не так ли? — парировал Хус. — Так на чем мы остановились? Ах да.

Он принялся сыпать в бумажный пакет пригоршни монет.

— …Мы говорили о проценте по этому счету. Какая, по-вашему, сумма компенсирует хлопоты, вызванные моей несвоевременной уплатой?

— Понятно теперь, что мы имели в виду? — заметил Хорек. — Господин Хус, любой положенный процент следовало установить во время дачи в долг. Выплачивать больше — значит просто отдавать свои деньги.

Управляющий банком слабо попробовал понимающе нам улыбнуться.

— Видите ли, многие из нас в этом измерении обязаны своим благосостоянием господину Хусу, и мы взяли на себя его защиту от ненужных расходов… и тем более от охотников злоупотребить его щедростью.

— После того как сами пожали плоды этой щедрости, — невинно добавил я.

Это вызвало у Хуса тихий смешок.

— Совершенно верно, великан, — согласился он. — Но не надо судить об этих ребятах слишком строго. Никто не сравнится в честности с перековавшимся преступником. Хотите, расскажу вам, чем занимался управляющий до того, как я внес за него денежный залог?

— Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали, — воспротивился управляющий, но в голос его закралась нотка мольбы.

Я снова увидел озорной блеск в глазах старикана и обнаружил, что гадаю, а кто же в действительности подставил Хорька перед тем, как тот решил перековаться. По-моему, сестричка тоже уловила это.

— Думаю, никакие проценты не понадобятся, господин Хус, — сказала она, беря у него бумажный пакет. — Я уверена, мой клиент и так будет доволен выплатой.

— Вы уверены? Нельзя ли мне в таком случае предложить вам лично хоть самую скромную компенсацию за ваши хлопоты?

— Сожалею. Наша фирма не позволяет своим агентам брать чаевые. Хорек, ты пришлешь мне счет за ущерб, нанесенный твоему заведению?

— Считай, ты его уже получила, дорогуша, — отмахнулся бармен.

— Ну тогда, — Хус сунул руку в велолоток, — я могу по крайней мере покрыть вам эти расходы.

Тананда покачала головой:

— Они включены в бюджет операции. В самом деле, господин Хус, я работаю законно. Лишнего мне не надо. Пошли, Корреш. Нам пора.

Помахав на прощание остальным, я занял свое место рядом с ней, когда она принялась вращаться для переброски нас к родной базе на Деве.

— Наверно, мне не следовало бы об этом упоминать, сестричка, — тихо сказал я, — но сдается мне, этот счет за нанесение ущерба, пожалуй, превысит сумму взысканного нашей фирмой долга.

— Я обещала уплатить его лично и уплачу, — пробормотала она в ответ. — Важно, что я выполнила это задание в рекордный срок… И если проговоришься об ущербе Банни, я заставлю тебя пожалеть, что ты вообще родился на свет. Мы понимаем друг друга, братец?

Глава 3

Это все дело вкуса.

Б. Мидлер[113]

— Я вынуждена тебя поздравить, милочка. Меня никогда не перестанет изумлять, сколь многого тебе удается добиться со столь малым.

Такой вот комментарий Банни последовал за докладом Тананды о ее последнем задании. Я попросил Банни записать доклад, и, должен признаться, она крайне внимательно выслушала Тананду… намного внимательнее, чем я. Судя по докладу, задание оказалось до скучного рутинным, хотя мне бы лично хотелось сначала выслушать Корреша, а уж потом выносить какие-то окончательные суждения. Однако тролль как сквозь землю провалился… что наводило меня на легкие подозрения. Что касается Банни, то она с прежней ловкостью прикрывала мои разбредшиеся мысли собственными комплиментами.

— Ах, спасибо, Банни, — промурлыкала в ответ Тананда. — Для меня действительно многое значит услышать мнение из твоих уст, учитывая, как хорошо ты разбираешься в работе при минимальных ресурсах.

Я порадовался мысли, что эти девушки так хорошо ладят между собой. Если бы они принялись враждовать, то нашей фирме грозил бы настоящий кавардак.

Впрочем, подумалось мне вслед за этим, для дружеской встречи не много ли тут показывалось зубов? Пора сменить тему разговора, решил я, пока обстановка не стала слишком дружеской.

— Пока тебя не было, Тананда, здесь царило полное спокойствие, — сообщил я. — Почти никаких новостей. Я прав, Банни? Или есть что-то, о чем следует знать нам всем?

Банни уткнулась в свои заметки в блокноте. Это меня насторожило. Видите ли, я знаю, что Банни ведет безупречные заметки в голове и сверяется с блокнотом только в тех случаях, когда тянет время, не зная, как поступить — привлечь мое внимание к чему-то или нет. Может, я и тугодум, но… учусь.

— Ну-у-у… — медленно произнесла она. — Что я могу такого сказать? Разве вот про встречу с неким субъектом по имени Истерий.

— Истерий? Почему это имя кажется мне знакомым? Минуточку. Разве я не видел письма от него примерно неделю назад?

— Совершенно верно. Он спекулирует землей и занимается строительством и уже давно пытается повидать тебя.

— С этим трудностей быть не должно. На какое время ему назначено?

Банни снова уставилась в заметки.

— Я думала отсрочить эту встречу, если не отменить ее совсем, — сказала она.

— С чего бы это?

Мне стало обидно, но любопытно. Я, конечно, не испытывал восторга от попытки Банни решать за меня. Но ведь она хорошо разбиралась в бизнесе, и если этот парень заставил ее в чем-то усомниться, мне хотелось знать почему.

— Я уже пыталась объяснить тебе раньше, Скив. Твое время слишком ценно, чтобы уделять его всякому психу, захотевшему с тобой встретиться.

— …А ты считаешь этого парня психом?

— Скорее всего так оно и есть, — пожала она плечами. — То, о чем он хочет поговорить, просто не наш профиль. Насколько я сумела разобраться, он нуждается в услугах декораторов интерьера.

Это вовлекло в разговор Тананду.

— Шутишь. Декораторов интерьера?

Банни хихикнула и заговорщицки повернулась к Тананде.

— Совершенно верно. Он начал строить комплекс мотелей, рассчитывая стать единственным поставщиком доступного жилья в округе. Однако с тех пор, как он начал строительство, в его бизнесе объявились целых четверо конкурентов, либо объявивших о намерении строить отель, либо уже строивших прямо у него под носом. И поскольку первоначальный план Истерия не предполагал никакой конкуренции, дизайн его отеля скорее утилитарный, чем декоративный. Короче, его гостиница будет выглядеть действительно убого по сравнению с отелями конкурентов, и он боится остаться без штанов.

— Плохо дело, — поморщилась Тананда. — Так чего же он хочет от нас?

— Наша фирма, похоже, приобрела репутацию всемогущей… знаете, как крайнее средство. Так или иначе, он хочет, чтобы мы придумали альтернативный дизайн или что-нибудь в этом роде и привлекли к нему всеобщее внимание, тогда его отель забьется до отказа прежде, чем конкуренты сдадут хоть один номер.

— Мы? Он, должно быть, сошел с ума.

— Сошел с ума или дошел до ручки, — кивнула Банни. — Но я знаю, что только сумасшедший возьмется за такую работу.

Я подождал, пока они не кончат смеяться, и только тогда рискнул высказать свое мнение.

— По-моему, нам следует за нее взяться, — произнес я наконец.

Я вдруг полностью завладел их вниманием.

— В самом деле? И зачем нам в это ввязываться?

Я свел пальцы и попытался выглядеть мудрым.

— Во-первых, предложен гонорар… который, если я правильно помню то письмо, существен даже по нашим стандартам. Потом, ты ведь сама говорила — мы никогда прежде не делали ничего подобного. Это дает нам шанс попробовать нечто новое… хотя бы для разнообразия. И наконец…

Я лениво улыбнулся им обеим:

— …как вы сами понимаете, задача эта не из легких. Поэтому мы не станем гарантировать результат. И значит, если мы потерпим неудачу, то это не будет для заказчика неожиданностью, но если мы преуспеем, то окажемся героями. Вся красота в том, что в любом случае свой гонорар мы получим.

Женщины обменялись быстрыми взглядами, и какое-то мгновение я почти не сомневался, что они сейчас предложат мне длительный отдых… скажем, в сумасшедшем доме.

— Вообще-то, — медленно произнесла Банни, — в колледже я однажды посещала курс по декорации интерьеров. Полагаю, я могла бы попробовать. Украшение здания на чужие деньги может оказаться забавным.

— Но, милочка, — возразила Тананда. — Ты же так нужна здесь, в конторе. Поскольку в этом задании нет никакой гарантии успеха, то, возможно, лучше будет, если я возьмусь за него и освобожу тебя для более важных заданий.

Банни приготовилась было ответить, но взглянула на меня и, кажется, передумала.

— Если у тебя лежит к этому душа, то что нам мешает вместе поработать над этим. Верно, Скив?

Так. Пожалуй, ничего глупее за весь сегодняшний день я не слышал. Даже если девушки теперь отлично ладят, все равно я не сомневался, что при малейшей стычке из-за идей по дизайну всякая надежда на дружбу вылетит в трубу.

К счастью, я уже нашел решение.

— Сожалею, — осторожно сказал я. — Я вообще не собирался использовать на этом задании ни одну из вас.

Эти слова на несколько секунд зависли в воздухе. Затем Тананда прочистила горло.

— Если не секрет, то кому же, если не нам, ты поручишь это задание?

Я обошел стол и присел на его край, чтобы можно было поговорить более конкретно.

— Как я понимаю, новый дизайн должен быть броским, привлекающим внимание, настоящим венцом всему. И коль уж речь зашла о бросающихся в глаза выставках, думается, у нас в штате определенно есть знаток и ценитель этого дела.

Рассказ Маши

— Вы уверены, что вас прислал Великий Скив?

Скажу вам откровенно, ребята, мне не привыкать к бурному реагированию людей на мою персону, но этот парень Истерий, кажется, просто с катушек съехал. А еще считается, что деволы привыкли не моргнув глазом заключать сделки со всякими субъектами. И все же он был клиентом, а бизнес есть бизнес.

— Представьте себе, так оно и есть, умница вы наш, богатенький и рисковый.

Никогда не вредно немного подмаслить, но на этот раз клиент просто был невменяем.

— Тот самый Великий Скив? Президент корпорации М.И.Ф.?

Разговор становился излишне многословным, и поэтому я решила, что настало время положить ему конец. Я испустила большой вздох… а это, скажу я вам, действительно кое-что.

— Вот что я вам скажу… Истерий, по-моему? Никогда не умела справляться с именами. Если хотите, я вернусь и скажу шефу, что вы решили отказаться от наших услуг. Хм-м-м?

Девол внезапно стал более внимательным.

— Нет! В этом нет необходимости. Просто вы… не совсем то, чего я ожидал, вот и все. Стало быть, я имею дело с сотрудником корпорации М.И.Ф., да? Как, вы говорите, вас зовут?

Не знаю, чего уж он там ожидал, но я готова была охотно поверить, что мы оказались не тем… по крайней мере я. Даже когда я просто бездельничаю, то все равно могу быть очень даже заметной, а сегодня я прифрантилась специально для обязательного произведения впечатления. Правда, в моем случае больше подходит слово «прифронтилась».

Меня никто и никогда не называл миниатюрной… даже когда я только-только родилась. Медсестры прозвали тогда мою мамочку Пташкой, хотя я-то поняла эту шутку, только став постарше. Суть в том, ребята, что я больше, чем большая… где-то между огромной и «не приведи господи», и, пожалуй, ближе к последнему. А когда ты таких размеров, то этого никак не скрыть, и я научилась щеголять своей комплекцией… и, поверьте, делаю это мастерски.

Взять, к примеру, выбранный мной на этот день наряд. Так вот, многие девушки стонут, что фигура не позволяет им носить одежду, открывающую живот. Но я всегда придерживалась иного мнения, и сегодняшний день не стал исключением. Верхняя часть моего туалета была ярко-лимонно-зеленой с пурпурным галуном и мило контрастировала с оранжево-красными полосками нижней части. Само собой, я не вижу ничего плохого в хождении босиком, но вот нашла премиленькие бирюзовые гаремные туфельки и не могла устоять перед желанием дополнить ансамбль ими. Конечно, при таком многоцветье девушке никак нельзя пренебречь косметикой. Лиловые тени и кричаще желтый лак для ногтей я уравновесила фиолетовой помадой и самую малость прибегла к румянам для сокрытия того факта, что я, увы, не молодею. Я думала покрасить волосы в цвет электрик вместо обычного оранжевого, но решила придерживаться естественности.

Так вот, некоторые спрашивают, где я нахожу свои наряды. Ну, между нами, многие из них сделаны специально для меня. Надо считаться с фактами — в магазине такой одежды не найдешь… а если и найдешь, то она всегда не так сидит. Никто не должен знать, кто мне шьет. Модельеры на этом настаивают — видимо, боятся, что их завалят заказами. По той же причине они никогда не нашивают на мою одежду своих ярлыков. Хоть я и обещала не говорить никому ни слова, они все равно опасаются, что кто-нибудь может случайно выяснить… или уяснить? Впрочем, какая разница… Ах да. Я также нацепила больше обычного своего набора драгоценностей, а это для всех моих знакомых значит очень многое. Для экономии времени я не буду приводить здесь весь список. Просто представьте, что я ношу множество всякой всячины: ожерелья, наручные браслеты, ножные браслеты, серьги, кольца в носу… на кольца я особенно налегаю, так как считаю их необходимыми для работы. Видите ли, кольца не только существенная часть моего магического арсенала (мамочка всегда говорила, что кастеты носить неженственно), они дают мне еще преимущество в бою, добавляя заодно и шика.

Так или иначе, я простила клиенту легкую ошарашенность при нашем появлении. Хотя он весьма резво отскочил назад, думаю, учитывая все обстоятельства, что именно нашей парочки и не хватало, чтобы он окончательно впал в отчаяние.

— Маша, — представилась я, — а моего напарника зовут Вик.

Истерий чуть не повалился на стол от нетерпения пожать руку Вику. Мой напарник был одет вполне элегантно, правда, по моим понятиям немного степенно, в просторный костюм с высоким воротником и сапоги по голень. Весь его наряд был выдержан в мягких почвенных тонах, и девол наверняка не заметил в Вике ничего странного. Называйте это озорством, но я просто не могла удержаться.

— Вик не состоит у нас в штате. Он вольнонаемный работник, мы привлекаем его иногда в качестве специалиста.

— Специалиста?! — воскликнул Истерий, пожимая ему руку. — Вы декоратор интерьеров?

Мой напарник наградил его натянутой улыбкой.

— Нет, я больше специалист по ночной жизни. Вот потому я и ношу днем эти солнцезащитные очки. Я очень чувствителен к свету.

— По ночной жизни? Не уверен, что понимаю.

Я спрятала легкую улыбку и посмотрела на потолок.

— Вик пытается сказать, — как можно небрежней объяснила я деволу, — что он вампир.

Истерий выпустил горячо пожимаемую им руку, словно та его укусила.

— Вампир?!

Вик снова улыбнулся ему, на этот раз показывая свои впечатляющие клыки.

— Совершенно верно. А что? Вы что-то имеете против вампиров?

Клиент принялся потихоньку отступать к другой стене кабинета.

— Нет! Просто я никогда… Меня это вполне устраивает. В самом деле.

— Ну, раз с этим теперь улажено, — сказала я, вновь становясь хозяйкой положения, — давайте перейдем к делу. Если я правильно поняла, у вас на руках обуза, и нам предлагается обратить ее в золотую жилу к первому числу следующего месяца.

Истерий осторожно снова уселся за стол.

— Я… Да. Полагаю, можно объяснить положение и так. По плану нам надо бы открыться через три недели.

— …А как будет финансироваться подобное чудо? — спросил Вик, бросив свою роль «загадочного вампира».

— Финансироваться?

— Ну, знаете, бабки. Денежки, — поднажала я. — Мы знаем, каков наш гонорар. А сколько вы готовы вложить в украшение и рекламу этой недвижимости?

— Ах это. У меня есть где-то здесь цифры. Конечно, я буду работать над этим вместе с вами.

Он принялся рыться в бумагах на столе.

— Опять неверно, Девятый Вал, — твердо заявила я. — Вы передадите все нам и отправитесь в трехнедельный отпуск.

Девольское рытье в бумагах перешло в нервную возню. Я начинала понимать, как он заработал свое имечко.

— Но… Я думал, что буду осуществлять общее руководство. В конце концов, это же мой проект.

— Вы думали неверно, сударь, — уведомил его Вик. — На следующие три недели это наш проект.

— Неужели вам не нужны мои предложения и идеи?

К счастью, мы с Виком по дороге обговорили это, и я уже знала, как ответить.

— Позвольте мне поставить вопрос так, Истерий, — сказала я. — Если бы у вас имелись какие-то работоспособные идеи, вы бы попробовали осуществить их сами, не нанимая нас. Так вот, три недели — не слишком большой срок, и мы не можем зря терять время, препираясь с вами по каждому мелкому вопросу. Стало быть, вам, чтобы не поддаваться искушению лезть с непрошеными советами и не путаться под ногами, лучше всего будет отсюда убраться. Понятно? А теперь решайте. Либо вы предоставляете нам возможность работать без постороннего вмешательства, либо справляетесь со всем сами, и мы тотчас же расстанемся.

Девол слегка подвял. Всегда приятно иметь дело с отчаявшимся клиентом.

— Разве я вам не понадоблюсь по крайней мере для подписания чеков? — слабо отозвался он.

— Это ни к чему, если вы свяжетесь с банком и распорядитесь дать нам допуск к финансам, — улыбнулась я.

— А заодно, — предложил Вик, — дайте знать подрядчику, что мы немного изменим окончательную отделку, выполняемую его бригадой. Скажите, что мы встретимся с ним здесь завтра с утра и обсудим эти изменения. Конечно, нам понадобится немедленно посмотреть чертежи.

При этих словах Истерий немного выпрямился и быстро взглянул поочередно на нас обоих.

— Вы не могли бы посвятить меня в свои планы? Похоже, у вас есть на уме что-то определенное.

— Да вообще-то нет, милый, — подмигнула я. — Мы просто готовим объект к предстоящей работе. Надо ведь превратить третьеразрядный отель-ночлежку в самую большую приманку для туристов, какую когда-либо видела Дева. А теперь вам лучше поторопиться, чтобы мы могли начать.

На просмотр чертежей нам потребовалось довольно много времени. Строительство никогда не вызывало у меня большого интереса, и поэтому мне пришлось долго разбираться, что означают все эти линии и примечания. К счастью, Вик в прошлом, когда подумывал завязать с магией, немного изучал архитектуру и поэтому смог мне многое объяснить… по крайней мере настолько, чтобы я улавливала, о чем он толкует.

— Будем смотреть правде в глаза, Маша, — откинулся он наконец на спинку кресла. — Сколько бы мы ни пялились на эти чертежи, они не изменятся. Он построил здесь просто коробку, полную номеров. Это строение безлико, как статистика.

— Надо признать, — заметила я, — постройка эта занимает большое пространство.

Я могла понять, почему нервничал наш клиент. Здание было заурядным, но пять этажей заурядности покрывали немалый кусок земли. Ее для расширения хватало, бум тогда казался маловероятным. Истерий явно вбухал кучу денег в это предприятие и имел верный шанс никогда их больше не увидеть, если никто не станет снимать здесь номера.

— Скажи-ка, Вик. Твое родное измерение ориентировано на развлечения, и поэтому соперничество в этой сфере должно быть у вас очень сильным. Что вообще заставляет публику валом валить в ваши увеселительные заведения?

Вампир на несколько мгновений нахмурился, думая над моим вопросом.

— Ну, это зависит от того, за какой клиентурой охотишься. Можно нацелиться на семейные группы или на пенсионеров. Мой любимый слой — молодые профессионалы. Они обычно еще не обзаводятся семьями или вообще обходятся без них, и, значит, у них есть и деньги, и время. Для этого слоя лучше всего клубы. Если бы я действительно хотел привлечь народ в новое заведение, то, вероятно, открыл бы там хорошую дискотеку.

— Вот теперь говоришь дело. Как, по-твоему, сможем мы организовать ее за три недели?

Мой напарник покачал головой и рассмеялся.

— Секундочку, Маша. Я же просто размышлял вслух. Даже если бы я смог придумать план устройства клуба, то все равно там нет для него места.

Теперь настала моя очередь рассмеяться.

— Вик, милый, если у нас чего и навалом, так это места. Смотри сюда…

Я щелкнула пальцами по чертежам первого этажа.

— …Что, если мы сшибем все внутренние стены? Это позволит нам разместить твою дискотеку.

— Слишком просторно, — заметил, изучая планы, вампир. — Ключ к успеху любого из таких клубов — сделать его маленьким, чтобы посетителям приходилось ждать, пока их впустят. Кроме того, если мы снесем все внутренние стены, то будет недостаточно опор для всего строения.

В голове у меня начала складываться одна идея.

— Тогда попробуем так. Мы сохраняем все внешнее кольцо номеров… превращаем их в лавки или что-нибудь в этом роде. Это даст дополнительную опору и сократит площадь твоего клуба. А если она окажется все равно слишком велика…

— Примерно в четыре раза больше, чем надо.

— Угу. А что ты скажешь насчет казино? Я еще не видела ни одного игорного дома, который не привлекал бы туристов целыми стаями.

Вик выразил свое восхищение, тихо присвистнув.

— Ты мыслишь немелко, так ведь? Не удивлюсь, если выколотишь деньги еще и с территории.

— Никак не решу, что лучше: площадка для гольфа или парк развлечений, — ответила я. — Но это подождет, пока мы не увидим, как работает остальное.

Вот тут-то я и заметила, что малыш Вик снял свои темняки и пристально меня разглядывает. Я привыкла, что на меня пялятся, но в выражении его лица было что-то беспокойное, ненормальное, если вы понимаете, о чем я говорю. Я подождала, пока он выскажет свое мнение, но вскоре молчание стало действовать мне на нервы.

— Чего это ты так на меня уставился, молодой и кровожадный? У меня что, вдруг выросла новая голова?

Он не ответил и продолжал пялиться на меня, в то время как я подумывала, не отдубасить ли его просто для разрядки.

— Знаешь, Маша, — сказал он наконец, — для так называемой ученицы ты весьма сообразительна. При твоих нарядах и речи это легко проглядеть, но за всем этим маскарадом таится немалый ум, не так ли?

Если мне с чем-то и трудно справиться, так это с похвалами… возможно, потому, что я не так уж часто их слышу. Чтобы скрыть смущение, я поступила как обычно — расхохоталась.

— Не давай одурачить себя оболочке, Клыкастик. Вспомни, я привыкла быть независимой еще до того, как записалась в шайку Скива. Маг города-государства Та-Хо, а потом Вейгаса на Валлете, вот кем я была.

— В самом деле? Я об этом не знал.

Это показывает, как я разнервничалась. Не могла даже вспомнить, как мало Вик знал о нашей фирме и ее сотрудниках.

— Именно тогда я и столкнулась с Вундеркиндом. Он тогда попал в беду… У Скива, похоже, на роду написано попадать в беду. Напомни мне как-нибудь рассказать тебе о том, в какую переделку он угодил, когда я присоединилась к его шайке.

— А почему не сейчас? — предложил он, откидываясь в кресле. — Я никуда не бегу, а чтобы узнать побольше о своих партнерах по бизнесу, самое лучшее время — настоящее.

Как вы, вероятно, заметили, мне не терпелось уйти подальше от прежней темы, и разговор о Скиве оказался как нельзя кстати.

— В то время его большой зеленый наставник убрался, понимаешь ли, на Извр… какая-то семейная неурядица. Так или иначе, король подставил Скива, поручив ему временно себя заменить, якобы для того, чтобы его королевское величество смогло уйти в отпуск… скажем, денька на два. Вот только парень позабыл при этом упомянуть нашему коллеге, что скоро должна появиться его будущая супруга, некая королева Цикута, ожидающая вступления в брак с коронованной особой.

— Королева Цикута?

— Уверяю тебя, бабенка эта — настоящая прелесть. Не будь она дочерью короля, то, вероятно, еще в раннем возрасте кончила бы на виселице. А так она управляла самым богатым королевством в том измерении и собиралась укрепить его самыми лучшими военными силами в округе… которые находились в королевстве, где стерег трон Скив.

Вик нахмурился.

— Если она и так уже могла купить все, что хотела, то для чего ей понадобилась армия?

— Для приобретения тех побрякушек, которые не продавались. Видишь ли, у каждого из нас есть свои маленькие мечты. Она мечтала править миром. Вот тебе королева Цикута. Особа с нравственностью мартовской кошки и скромными стремлениями Чингисхана.

— И вы вдвоем ее остановили?

— Откровенно говоря, остановил-то Скив. Я всего-навсего изловила короля, и мы смогли посадить его обратно на трон, где ему и полагалось быть. Скив заставил их надеть пару неснимающихся обручальных колец, навсегда связавших их жизни. И значит, если королевушке захочется убрать королька для расчистки пути к небольшому покорению мира, то она тем самым уничтожит и саму себя.

— Где же он их нашел? Я никогда не слышал о такой штуке.

Я хохотнула и подмигнула ему:

— И никто не слышал. Они получили кое-какое ювелирное барахло, продаваемое уличным лоточником здесь, на Базаре, вместе с байкой, сочиненной Великим Скивом. Я хочу сказать, он повесил им лапшу на уши, но этого хватило для охлаждения пыла Цикуты. Ловкий ход, не правда ли?

Вместо того чтобы присоединиться к моему смеху, вампир подумал несколько секунд, а затем покачал головой.

— Чего-то я не возьму в толк, — сказал он. — Не пойми меня превратно… но, по-моему, Скив отличный парень. Судя по всему, он применяет не так уж много магии, а если и применяет, то весьма слабую. Как же он мог сплотить вокруг себя таланты высокого полета вроде тебя и других?

— Магия бывает разная. Скив… как бы это объяснить? Возможно, он и не силен в крибле-крабле-бумсах и по части женщин не везучей Квазимодо, но доброты сердца у него хватит на троих.

Я слегка стукнула его по руке.

— Помнишь, я говорила, что попадать в беду у него на роду написано? Но дело в том, что чаще всего он выручает кого-то другого, действительно заслуживающего своей доли. В той операции с Цикутой, о которой я тебе только что рассказала, он запросто мог, узнав что к чему, смотать удочки… Но это бы означало бросить целое королевство на произвол судьбы, и он остался. Когда я встретилась с ним, он старался освободить Тананду, после того как та попалась при попытке украсть подарок ко дню рождения Ааза. Черт, ведь наши с тобой пути впервые скрестились, когда мы устраивали его наставнику побег из тюрьмы. Вот таков Скив, если ты понимаешь, что я имею в виду. Он всегда из кожи вон лезет, пытаясь сделать то, что считает правильным, и возникает ощущение… не знаю… ну, что он сумеет всего добиться именно с твоей поддержкой. И даже если это не сработает, все равно остается чувство, что ты сделала в своей жизни что-то хорошее, а не просто болталась ради собственной персоны. Я говорю понятно?

— Более чем, — отозвался Вик. — Если я правильно тебя понял, он устанавливает высокий личный стандарт и привлекает к себе людей искренностью своих действий… и те, в свою очередь, стараются не отстать по степени отдачи, воспринятой ими в нем. Интересная теория. Надо будет подумать над ней.

Я заметила, что, как только старина Клыкастик увлечется чем-то, он тут же начинает больше походить на профессора колледжа, чем на ночного кутилу. Это вызвало у меня легкое любопытство, но так как я не люблю, когда люди видят во мне больше, чем я хочу показать, то решила в это не углубляться.

— Кстати о теориях, — сказала я. — У нас есть одна, которая не сработает сама по себе без большого нажима с нашей стороны.

Вампир вытянул руки и зевнул.

— Ладно. Я позабочусь о дискотеке и архитекторе, а ты пораскинь мозгами насчет казино и лавок. Идет?

Должна признаться, его энтузиазм немного меня ошеломил.

— Ты имеешь в виду прямо сейчас? Уже довольно поздно.

Он показал мне в легкой усмешке свои клыки.

— Для тебя — возможно. А мы, ночной народ, только начинаем пробуждаться, и, значит, мне самое время разведать насчет оркестра и обслуги бара. И поскольку у нас задачи разные, я не имею ничего против, если ты захочешь немного вздремнуть, прежде чем займешься делами. Что скажешь, если мы встретимся завтра здесь в это же время и потолкуем?

Ну, ребята, я, может, немного задираю нос, но тем не менее признаюсь, что малютка Маша всего не знает. Одна из многих вещей, в которых я ничего не смыслю, это управление казино. Поэтому мне не обойтись без услуг эксперта… по части казино, разумеется.

На его поиски у меня ушло некоторое время, но наконец я наткнулась на свою цель. Он ссутулился за столиком в глубине темного бара, и, судя по его виду, дела у него шли не очень-то хорошо. Я была рада это видеть… не то чтобы я желала ему зла, просто это немного облегчало мою задачу.

— Приветик, Живоглот, — поздоровалась я, садясь за столик. — Не возражаешь, если я к тебе присоединюсь?

Он пару раз мигнул, пытаясь сфокусировать глаза, прежде чем понял, что говорящая с ним особа действительно так крупна.

— Ну и ну. Чтоб мне провалиться, если это не оторва из корпорации М.И.Ф. Что привело тебя в эти края, Маша? Благотворительность?

Я пододвинула стул, чтобы сесть с ним рядом. «Нет» он мне не сказал, а это для меня примерно соответствует самому радушному приглашению.

— Я знаю, Живоглот, ты занят, и поэтому буду говорить с тобой напрямик. Мы проворачиваем одну небольшую операцию, и я хотела предложить тебе в ней поучаствовать. Интересуешься?

— Ну что ты скажешь! Сначала Великий Скив заставил меня продать клуб и выставил на улицу, а теперь предлагает сделку. Какая прелесть!

Возможно, я не знаю казино, но пьяного узнаю с ходу. Все ясно — сейчас только-только наступил закат, что для Живоглота равняется раннему утру, и он пребывает в весьма скверном состоянии. Беда в том, что мне он требовался трезвый. В другой раз я отвела бы его куда-нибудь проспаться, но сейчас надо было спешить и требовались решительные действия.

Оглянувшись кругом и убедившись, что свидетелей нет, я нагнулась вперед, обвила его руками за шею и устроила ему самый долгий и смачный поцелуй, на какой была способна. Поцелуи — еще одна вещь, в которой я знаю толк, и этот конкретный длился довольно долго. Когда я почувствовала, что он начинает задыхаться, то отпустила его и выпрямилась.

— Чо… кто… Маша! — ахнул он, словно выуженная из воды рыба. — Что случилось?

Я похлопала ему ресницами.

— По-моему, я не улавливаю, к чему ты клонишь, большой и красный.

Несколько секунд Живоглот просто сидел, часто моргая и положив одну руку на макушку, словно боясь, как бы не слетела голова.

— Я… я не знаю, — сумел наконец выдавить он. — Я пил уже… какой сегодня день? Не важно… довольно давно. И вдруг внезапно пробуждаюсь, как дурак, трезвый. Что случилось? Ты давно здесь?

Я улыбнулась и мысленно похлопала себя по спине. Мои способности по-прежнему не знают сбоев. Сколько раз я слышала: ничто не отрезвляет так полно и так быстро, как небольшое объятие и поцелуй Маши.

— Довольно давно, и как раз к подъему занавеса, — ответила я. — Но теперь, когда оба мы вменяемы и все такое, я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушал.

Живоглот, бывало, считался одним из самых крупных букмекеров на Базаре. Одно время он имел собственный клуб под названием «Равные шансы». Конечно, это было до того, как Скив поймал его на применении крапленых карт и вынудил продать клуб нам. Я не знала точно, как прореагирует шеф на подключение Живоглота к этому новому проекту, но не могла припомнить никого другого, обладавшего необходимыми для организации казино знаниями и в настоящее время безработного.

— Не знаю, Маша, — сказал он после того, как я объяснила ему ситуацию. — Звучит-то это хорошо… но казино — операция крупная. А где я сейчас возьму первоначальный капитал?

— Так начинай помаленьку и раскручивайся. Слушай, Живоглот, заведение предоставляет помещение и всю обстановку даром. Тебе понадобится всего-навсего установить систему безопасности и подыскать нескольких крупье для работы за столами.

— Ты сказала «даром»?

Мне пришло в голову, что его не следовало так здорово протрезвлять. А теперь он снова мыслил, как девол-букмекер.

— Ну… практически. Как я понимаю, заведение войдет в долю, и, значит, за помещение тебе придется платить, только если будешь терять деньги.

— Это не проблема, — улыбнулся Живоглот. — С теми крупье, о каких я думаю, мы не окажемся в проигрыше.

Это мне почему-то не понравилось.

— Надеюсь, мне незачем говорить, что мы ожидаем от тебя чистой работы, Живоглот, — предупредила я. — Не думаю, чтобы Великий Скив захотел участвовать в организации жульнического казино. Довольствуйся нормальными выигрышами по шансам, подброшенным заведением. Идет?

— Маша! Ты меня обижаешь! Разве я когда-нибудь был замечен в нечестной игре?

Я бросила на него суровый взгляд, и у него хватило совести слегка покраснеть.

— Насколько я знаю, только однажды, — сказала я, — и если я правильно помню, именно Скив тебя в тот раз и поймал. На твоем месте я постаралась бы не пачкаться… если не хочешь потом об этом пожалеть.

Живоглот чуть больше выпрямился на стуле и перестал усмехаться.

— Он что, действительно способен на все?

— Это просто к слову, но, думается, ты уловил суть. Только помни, ты со своей бригадой терял деньги лишь в тех случаях, когда тебя подговаривали ставить против нас.

— Это верно, — вздохнул девол и на секундочку задумался. — Кстати о Скиве, ты уверена, что тут не будет затруднений? Когда я видел его в последний раз, мы были не в самых лучших отношениях.

— Ты, главное, беспокойся о казино, а Скива предоставь мне, — широко улыбнулась я, надеясь, что знаю, о чем говорю. — В любом случае Скив не из тех, кто держит зуб на кого-либо. Если мне не изменяет память, Ааз при той последней встрече готов был вцепиться тебе в горло, и именно Скив предложил оставить тебя в покое.

— Верно, — кивнул Живоглот. — У него есть класс.

— Правильно. О! Слушай, коль речь зашла о классе, не поможешь ли сыскать Малыша Мятный Заход. Хорошо бы предложить ему постоянный стол в нашем казино.

Девол чуть склонил голову набок, глядя на меня.

— Это несложно, но ты не против сказать почему?

— Когда он последний раз оказался тут для матча со Скивом, я была связана опекой спущенного тобой на нас злостного клеветника. И значит, я единственная из нашей команды, кто не имел возможности встретиться с ним… А судя по всему, что я о нем слышала, он парень не промах. Кроме того, возможно, он оценит шанс устроиться на постоянную работу, чтобы не скакать все время с игры на игру. Мы все, знаешь ли, не молодеем.

— Да уж, — скорчил гримасу Живоглот. — Пожалуй, это не такая уж плохая мысль. Имея постоянным игроком лучшего на Базаре мастера игры в драконий покер, казино привлечет немало народу.

Мы поговорили еще немного, но это уже были детали. Живоглот вступил в игру, и казино начало обретать отчетливые очертания.

Возможно, казино и не мой профиль, но в мелочных лавках никто не разбирается лучше меня. Банни может быть непревзойденной по части поисков классных тряпок за приличную цену, а Тананда, безусловно, знает толк в оружии, но по части истинного искусства хождения по магазинам они обе Маше в подметки не годятся.

Я приметила эту лавочку задолго до задания, но она застряла у меня в памяти, и поэтому я решила туда заглянуть. По всей ее витрине красовались крупные объявления — «Сдается» и «Идет с молотка», но они торчали там больше года, и поэтому я не обратила на них особого внимания.

Для лавки в хорошем ряду такое положение выглядело катастрофическим. Ее товар можно было охарактеризовать одним словом — барахло… и это еще щедро. В ней продавались футболки, пепельницы и куколки вперемежку с медикаментами и журналами без всякого особого порядка. Полки ломились от всякой дешевки. Ни в одном магазине одежды не встретишь столько одежды, ни одна скобяная лавка не завалена таким количеством скобяных изделий… Я могла бы и продолжить, но суть вы уловили. Если вам нужно что-то отборное и качественное, вам придется наведаться в другое место. Короче, это была именно та лавка, какую я искала.

— Чем могу помочь, сударыня?

Хозяин сидел на табурете за прилавком и читал газету. Он не встал, когда заговорил со мной, и поэтому я решила немного его встряхнуть.

— Разным. Мне много чего нужно… Как насчет скидки, если я куплю оптом?

Он моментально, с невесть откуда взявшимся блокнотом выскочил из-за прилавка.

— Ну разумеется, сударыня. Всегда готов. Что именно вас интересует?

Я не спешила с ответом и снова оглядела лавку.

— Не могли бы вы назвать мне цену за все в лавке.

— Все? Вы сказали все?

— Все… включая вас с вашим обаянием.

— Не понимаю, сударыня. Вы говорите, что хотите купить мой магазин?

— Не магазин, а просто все, что в нем находится. Я думаю, эта лавка сможет торговать лучше на новом месте. А теперь скажите откровенно, как у вас шли дела в последнее время?

Владелец швырнул блокнот и карандаш на прилавок.

— Если честно, не очень. Мой главный поставщик этого барахла только что поднял цены… Что-то связанное с новым профсоюзом у него на фабрике. И мне теперь придется либо соответственно поднять свои цены, что не поможет, так как этот товарец и без того трудно сбагрить, либо закрыть торговлю, о чем я серьезно подумывал.

Я сочла за лучшее воздержаться от замечаний об упомянутом им профсоюзе.

— Как по-вашему, торговля на новом месте пойдет веселее?

— На новом месте… да какая разница?! Это же Базар-на-Деве, сударыня. Здесь один ряд лавок ничем не отличается от любого другого. В каждом из них можно найти товар не хуже моего.

Дело оборачивалось даже лучше, чем я надеялась.

— Предположим, — сказала я, — просто предположим, что новое место находится в отеле, и еще предположим, что в отеле этом есть казино и дискотека. Это даст вам невольных покупателей, ведь никто не покинет здание и не потащится куда-то еще за тем, что он может купить прямо на месте.

— Отель и казино, да? Не знаю, не уверен. Барахло — ведь оно все равно барахло.

— Отнюдь, если вы пометите все свои товары эмблемой заведения. Барахло с эмблемой — это уже сувениры, и народ стремится купить их побольше. Верно?

Лавочник заметно оживился:

— Совершенно верно! И у вас есть такое заведение, сударыня? Сколько просят за аренду?

— Минимум, с долей, идущей заведению. Ну как, звучит?

— А какой площадью вы располагаете? Если я смогу расшириться, то получу от поставщика оптовую скидку, а свои цены подниму. Скажите, вы еще не нарисовали эмблему?

— Как-то не подумала об этом.

— Ладно. У меня есть шурин, он работает качественно и недорого… и к тому же быстро. Как насчет ресторана? Всем этим клиентам понадобится где-то есть.

А вот это как-то ускользнуло и от Вика, и от меня.

— Ресторана?

— …Если у вас его нет, то я знаю одного парня, искавшего, куда бы перенести свое заведение, так как там, где оно сейчас, повысили арендную плату.

У меня сложилось впечатление, что эта моя проблема близка к разрешению.

— Вот что я вам скажу, господин со связями. Вы поговорите об этом со всеми, кто, по-вашему, впишется в эту сделку, а я вернусь завтра с планами этажа. Вот тогда и распределим, кому какая достанется площадь.

Воплощение в жизнь наших планов по реконструкции отеля в целом шло довольно гладко. Но, как оказалось, мы все-таки проглядели одну деталь.

— Нам нужно название! — в сотый раз простонал Вик, расхаживая по кабинету.

Я оторвала взгляд от своих каракулей в настольном блокноте Истерия.

— А как он сам собирался его назвать?

— «Гостиница Истерия».

— Что, разве плохое название?

Мы переглянулись.

— Да, — ответили мы в один голос.

— Случается, приходит лучший вариант во сне.

— Восхитительно, Вик. И чем же ты меня порадуешь?

— Прошу прощения?

— Название. Ты сказал, что придумаешь его во сне.

— Я имел в виду нас обоих. Считается, что мы работаем на пару.

Я беспомощно пожала плечами:

— Я не сплю.

— Нам нужно название! — в сто первый раз простонал мой напарник.

— Посмотри на это иначе, Клыкастик. Нам ведь приходится наверстывать упущенное.

Вампир плюхнулся в кресло.

— Да уж, это так, — проворчал он. — Просто невероятно, какой сквалыга этот девол. Собирался открыть отель вообще без всякой рекламы!

— Никакой конкуренции, помнишь? Если у тебя единственный отель в городе, тебе не нужна реклама.

— Ну, думаю, наш бюджет будет трещать по всем швам, — мрачно предрек Вик. — Сожалею, Маша, я знаю, как ты старалась контролировать все расходы.

— Забудь про это, — отмахнулась я. — Все равно деваться нам некуда. Так что, по-твоему, нам следует предпринять?

— Обычной газетной рекламы будет недостаточно, хотя нам придется прибегнуть и к ней. Когда до открытия так мало времени, требуется придумать что-то дополнительное для извещения публики.

— Как насчет афиш?

Вик скорчил гримасу:

— Не знаю, Маша. Скорее всего пара афиш погоды не сделает.

— Я имела в виду уйму афиш… штук пятьдесят, развешанных в радиусе десяти миль.

— …Сгущающихся по мере приближения к отелю, — задумчиво добавил он. — Мне это нравится! Конечно, это будет стоить денег.

— Ну, сэкономлю кое-где на декоре. Мне лучше взяться за это поскорее. Ничего слишком классного, заметь себе. Нам нельзя никого отпугивать. Все должно быть предельно просто и понятно, как приглашение посетить крокодиловую ферму. Именно такая привлекательность нам требуется.

— Я знаю, кто может это сделать. — Вик застрочил в блокноте. — Это возвращает нас к первоначальной проблеме.

— Верно. Нам нужно название.

Вампир резко вскинул голову:

— Эй! Это же моя реплика.

— Извини.

— Просто заколдованный круг какой-то, ловушка, понимаешь?

— Может, так и назовем отель — «Ловушка»?

— Нет. Как насчет «Дурдома»?

— Угу. А «Чертова ловушка»?

— Да выберешься ты наконец из ловушки?

— Ну, тогда…

Остановились мы в конце концов на «Веселом доме». На наше решение немного повлияло то обстоятельство, что я наткнулась на обедневший цирк-шапито. Мы позволили ему обосноваться на нашей территории, а артисты предложили нам на выбор кое-что из своего реквизита.

Самыми лучшими оказались несуразные фигуры для аттракционов… и особенно для «Веселого дома» — павильона смеха. Фигуры эти свезли со всех измерений, и они двигали руками и головами, в то время как скрытые динамики выдавали прохожему «хо-хо-хо». Я сочла это восхитительным и распорядилась установить фигуры перед отелем… за исключением Толстой Дамы. Ее я установила в мужском туалете, в глубине холла.

Как только мы это проделали, остальной декор тотчас обрел свое место. Конечно, возможностей пооригинальничать у нас было маловато, поэтому я велела разукрасить здание широкими полосами… как цирковое шапито, только поцветастей.

Вик устроил свой клуб-дискотеку — просто красота. Все выдержано в черных тонах: полы, стены, потолок, мебель — все. Он также прикрепил к стенам и потолку столы и стулья под разными углами с манекенами натуральных размеров в вечерних нарядах. Это создавало эффект дезориентации, так что, когда играл оркестр и мерцали огни, ты действительно не знал, где верх, где низ. Для усиления этого эффекта танцплощадка была устроена с легким наклоном и медленно вращалась. Впечатление такое, словно висишь в пространстве, увлекаемый одновременно космическими ветрами и гравитацией. Вик даже назвал клуб «Ловушкой» — в знак уважения ко мне и извиняясь за столь упорное отрицание этого названия, когда я предложила его для отеля.

Ответственность за казино лежала только на мне, и я решила размахнуться. Я нашла художника с чувством юмора, и мы разрисовали это заведение в защитные цвета… если не считать того, что вместо зеленого и коричневого мы налегали главным образом на оттенки дневного свечения атмосферы. И в качестве последнего штриха расставили по всему заведению зеркала, но, само собой, кривые — из циркового павильона смеха. Это не только создавало иллюзию большого простора, но и показывало клиентам, когда они смотрели на себя в зеркала, что их очертания столь же призрачны, как и у декора. И непроизвольно при этом терялось чувство реальности.

Вик боялся, что воздействие всего комплекса в целом будет слишком впечатляющим. Но ведь идея в том и состоит, чтобы выделиться из толпы и погромче заявить о себе. Я, однако, проявила достаточно гибкости, признав необходимость пригласить Скива на встречу с Истерием за ночь до открытия отеля. Ведение переговоров никогда не было моей сильной стороной, и я понятия не имела, как прореагирует клиент на наши весьма новаторские идеи.

— Вы меня разорили! Что вы наделали!

Это говорил наш клиент. И это характеризует степень его довольства нашей работой. Если учесть, что нам целый час пришлось приводить его в чувство, то можете себе представить, как он был несчастлив.

— Я не уверен, что понимаю вас, господин Истерий, — сказал Вик. — Если у вас есть жалобы…

— Жалобы? — завизжал девол. — Да я не знаю, с чего начать! Что это вы тут изобразили?

— Мы превратили вашу ночлежку в прибыльный отель. Именно это нам и полагалось сделать.

Я пыталась не встревать в этот разговор из-за своей горячности, но все же не могла удержаться от пары слов.

— В отель? — вопил он. — Это не отель! Отель вам оставил я! А теперь он стал балаганом! И что вы подразумеваете под прибыльным? Все номера на первом этаже исчезли! Это сократит мои доходы с номеров на двадцать процентов!

— Двадцать процентов пустого отеля все равно ничто! — огрызнулась я.

— Маша права, — встал между нами Вик. — Это пространство потребовалось нам для аттракционов, привлекающих клиентов. Кроме того, все устроенное нами там принесет отелю доходы.

— Не принесет, если ничего не продастся! — возразил Истерий. — Вы заходили в эти лавчонки? Видели, какое там барахло? А цены… за чашку кофе в вашем клубе дерут больше, чем я иногда плачу за целый обед!

— Не все едоки такие скряги, как вы, — пробурчала я себе под нос.

— Что?

— Я сказала, что вы загребете кучу денег, когда они пойдут в гору… то есть продадут товар покупателям.

— Но ведь не будет у них никаких… О-о-о! Я разорен!

Девол опустился в кресло и закрыл лицо руками.

— Вам бы, вероятно, следовало не уезжать и ознакомиться с планом реконструкции еще на первом этапе. А так Маше с Виком пришлось полагаться только на себя, — заговорил со своего кресла в углу Скив.

— Не уезжать! — резко вскинул голову Истерий. — Да они заставили меня это сделать! Сказали, что если я хочу воспользоваться услугами вашей фирмы, то должен им доверять!

— Именно, — кивнул Скив, не моргнув глазом меняя тактику. — Вам требовались наши услуги, вы доверились нам, и мы вам услужили. Не понимаю, какие тут могут быть жалобы.

— Какие жалобы? Да такие, что вы ободрали меня как липку… чтобы выставить меня из бизнеса! Если бы я потерял деньги на обычном отеле, это было бы плохо, но потерять деньги и сделаться вдобавок посмешищем… — На глаза у спекулянта недвижимостью навернулись слезы. — Я ведь вложил деньги родственников жены и обещал им проценты с прибыли. А теперь…

Голос у него прервался, и он снова повесил голову.

— Если проблема только в этом, то, возможно, мы сумеем что-нибудь устроить.

— Забудьте об этом! Сокращение вашего гонорара не поможет. Мне нужен серьезный доход, а не меньшие долги.

— Я ведь имел в виду избавить вас от этого отеля. Просто выкупить его у вас.

Я метнула быстрый взгляд на Скива. Он откинулся на спинку кресла и изучал глазами потолок.

— Вы серьезно? — с надеждой спросил девол.

— А почему бы и нет? Вы получите прибыль размером… скажем, пятнадцать процентов от общей стоимости заведения?.. За здание и землю, а заставить комплекс работать, не говоря уже о хлопотах с его репутацией, будет нашей проблемой. Именно на это мы и рассчитывали с самого начала… в некотором роде.

Истерий мгновенно очутился на ногах и вцепился в руку Скива чуть ли не раньше, чем шеф кончил говорить.

— Знаете, что я вам скажу, Скив… господин Скив… вы настоящий джентльмен. Это замечательно! Как раз когда я уже думал… Не могу сказать вам, как я благодарен…

— Не стоит упоминать об этом, — высвободил руку Скив. — Почему бы нам не пройти тотчас же ко мне в кабинет? Моя секретарша все еще там. Просто объясните ей все, и она примется составлять документы. Я хочу сказать несколько слов своим сотрудникам, а потом подойду подписать соглашение.

— Уже иду, — помахал рукой девол. — Ну и дела. Все никак не могу…

— Но вы, конечно, понимаете, что у нас нет на руках такой суммы наличных. Нам придется выплачивать частями и, следовательно, договориться о графике выплат.

— Прекрасно. Прекрасно. Лишь бы мы заключили контракт, гарантирующий мне прибыль.

Затем он удалился, оставив нас в немом изумлении. Наконец Скив собрал нас взглядом.

— Полный аншлаг? — спросил он, подтверждая сообщенное нами в отчете.

— На три ближайшие недели желающих больше, чем может вместить отель. Придется кое-кого вычеркнуть. Вот список, — подтвердил Вик. — Мы принимаем заказы на полтора года вперед.

— Истерий не знает?

— Он так и не спросил, а у нас не было случая ему сообщить, — пожала плечами я. — Ты же видел, в каком он состоянии.

Скив задумчиво кивнул:

— Это значит, если верны мои расчеты, мы сможем полностью расплатиться с ним меньше чем через три месяца… не включая доли с казино и лавок.

Он поднялся и потянулся, а затем подмигнул нам.

— Пошли, ребята, — сказал он. — Думается, я разорюсь вам на рюмочку.

Глава 4

Если вы слишком заняты, чтобы помогать своим друзьям, значит, вы слишком заняты!

Л. Якокка[114]

На самом деле я не испытывал такого уж восторга от приобретения «Веселого дома». Безусловно, он проворно заколачивал нам деньги, но я как-то никогда не мечтал владеть отелем-казино. И не считал хорошей идеей создавать прецедент выкупа собственности неудовлетворенного клиента, какой бы выгодной ни оказалась эта сделка. И так-то родственники Истерия (по линии жены) пытались объявить сделку недействительной на том основании, что он, мол, пребывал не в здравом уме, раз продал такой прибыльный бизнес за смешную цену. Я особо не тревожился, так как это все-таки Базар-на-Деве, и если всякого заключившего неудачную сделку объявлять безумцем, рухнет вся экономика.

По-настоящему беспокоила меня другая сторона сделки, означавшая необходимость снова сотрудничать с Живоглотом. Сколько я его знаю, он последовательно оказывался озабоченным в первую очередь наполнением собственных карманов и не больно считался с окружающими, и я полагал опасным допускать его к нашим деньгам или даже к их части.

И все же мне трудно было спорить с Машей, когда она вознамерилась привлечь его к операции. Впрочем, в то время она и не представляла, что в конечном итоге ей придется отчитываться перед нами. Банни заверила меня, что она лично проверяла финансовые отчеты казино, присылаемые Живоглотом вместе с нашей долей доходов. Тем не менее я предпочитал тратить уйму времени на личное изучение пространных списков, силясь не пропустить свидетельства утечки прибыли в карман ненадежного компаньона.

Проверкой финансовых отчетов Живоглота я и занимался в тот самый полдень, отложив в сторону бесчисленные письма и работу, требовавшую времени. Однажды Банни сказала мне, что многие бухгалтеры и ревизоры руководствуются в своей работе альтернативными принципами. То есть вместо того, чтобы выуживать нарушения во всех документах подряд, они выделяют какой-то насоливший им отдел или руководителя, позволявшего себе иной раз отпускать в их адрес ехидные замечания, а затем просматривают их отчеты очень внимательно. Ее послушать, так достаточно пристального взгляда, чтобы найти изъяны или подозрительные места в любом отчете.

Должно быть, так оно и есть, если умеешь щелкать цифры как орехи. Я же для себя открыл, что бесконечное разглядывание колонок мелких цифр может вызвать только боль… в самом прямом смысле этого слова. Короче, после нескольких часов сидения над отчетами я чувствовал судороги и колющую боль в глазах, шее, в области спины и ниже.

Откинувшись на спинку кресла, чтобы снять напряжение и чуть потянуться, я перевел взгляд на карандаш, брошенный мною в приступе отвращения и злости на стол. Усмехнувшись, я мысленно потянулся к нему, схватил и метнул в воздух. Чем занимаются маги со скуки или усталости? Развлекаются магией!

Помните, как когда-то, в стародавние времена, я мучился, левитируя перо. Те дни давно минули, и теперь я знаю — ничто так не укрепляет уверенность в собственных возможностях, как многолетняя практика в применении азов магии вроде левитации для спасения собственной шкуры… а уверенность, как всегда говорил мне Ааз, — это в магии главное.

Я поднял карандаш к потолку, задержал его там, а затем отправил на экскурсию по кабинету, то резко останавливая его, то поворачивая под прямым углом. Проделывая с ним разные па, я вдруг понял, что насвистываю себе под нос какой-то мотивчик, и тогда, приведя объект своего воздействия к точке над столом, я начал пользоваться этим мотивчиком как дирижерской палочкой, делая по мере нарастания мелодии знак вступать барабанам и трубам.

— Приятно видеть, что ты постоянно набиваешь руку в своем ремесле.

Я взглянул на дверь и обнаружил там моего бывшего наставника. Он наблюдал за моей работой, прислонясь к дверному косяку.

— Привет, Ааз, — кивнул я, продолжая плавно двигать карандаш. — Столько дел свалилось, знаешь ли, что мало остается времени для тренировок, но я все же изредка позволяю себе кое-какие упражнения.

Как бы небрежно я ни говорил, втайне я очень радовался, что карандаш не дрогнул, когда Ааз внезапно меня окликнул. Поддержание сосредоточенности на чарах или, скорее, сохранение чар после того, как сосредоточенность нарушена, было одним из наиболее трудных уроков, преподанных мне Аазом, и, по-моему, я наконец неплохо его усвоил и теперь надеялся, он это отметит.

— Есть минутка для старого партнера?

— Разумеется, пододвинь кресло.

Я решил, что будет невежливым продолжать играть с карандашом во время разговора с Аазом, и поэтому подвел канцтовар туда, где, нагнувшись вперед, мог плавно подцепить его из воздуха. Однако Ааз, казалось, не заметил моего трюка. Он, слегка вытянув шею, разглядывал разбросанные по столу бумаги.

— Что это такое?

— Да просто просматриваю финансовые отчеты «Веселого дома». Я все еще не очень доверяю Живоглоту.

Ааз развалился в кресле и чуть склонил голову набок, глядя на меня.

— «Веселого дома», да? У меня как-то не было случая поговорить с тобой о нем. Ты там провернул фокус еще тот.

Я почувствовал себя согретым и польщенным его замечанием. Технически мы считались равными… с недавних пор… но он оставался для меня старым наставником, и мне приятна была его похвала.

— Это казалось самым лучшим выходом из скверного положения, — небрежно обронил я.

— Совершенно верно, — кивнул он. — Всегда легче решить проблему с помощью денег, вместо того чтобы придумывать способ из нее выкрутиться.

Слова его вдруг перестали казаться мне комплиментами. Я почувствовал, как моя гордость со скоростью задутой свечи сменяется обидой.

— По-моему, финансовые доходы фирмы более чем оправдали мудрость данного вклада.

Это прозвучало немного напыщенно — даже для меня. Я заметил, что последнее время все больше и больше важничаю в ситуациях, где прежде ныл о своей неопытности или отсутствии способностей.

— Я никогда не возражаю против получения чистой прибыли, — сверкнул зубами Ааз, раздвинув в усмешке рот до ушей. — Даже когда это означает нежданное приобретение ненужного нам казино.

Это определенно походило на лекцию вместо благодарственного адреса за отлично проделанную работу. Я всегда был готов поболтать с друзьями о том о сем, да и лишний раз услышать, какой я молодец, но углубляться в анализ своих недостатков мне вовсе не хотелось.

— Ну, сделанного не воротишь, а критика задним числом — это пустая трата времени, — живо сказал я, резко обрывая разговор о казино. — Зачем ты хотел меня видеть?

Я чуть было не начал возиться с бумагами на столе, дабы подчеркнуть, как сильно занят, но вовремя вспомнил, что занимаюсь именно финансовыми отчетами казино… определенно неподходящий способ увести разговор подальше от этой темы.

— О, ничего особенного, — пожал плечами Ааз. — Просто я отправляюсь на одно небольшое задание и подумал, ты, возможно, тоже захочешь подключиться.

— Задание? Я не давал тебе задания, — произнес я.

И тут же пожалел о своих словах. Мало того что они прозвучали довольно казенно, они еще свидетельствовали о моем невнимании к Аазу — ведь при непомерном грузе свалившихся на нас проблем я не сумел дать никакой работы моему партнеру.

Мой бывший наставник и глазом не моргнул при этой недипломатичной обмолвке.

— На самом-то деле это не задание. Скорее работа в отпускное время. Я собирался на досуге оказать услугу одному приятелю, не способному позволить себе наш обычный гонорар.

Мне следовало бы тут же насторожиться. Весь свой повышенный, если можно так сказать, интерес к деньгам я перенял у Ааза за время нашей совместной деятельности. Всякий раз, когда мой партнер говорит о бескорыстии в чем-либо, где можно бы рассчитывать на компенсацию, пусть даже это касается траты времени, это может означать только одно — тут что-то затевается.

— Думаю, Ааз, у меня ничего не получится. Я действительно страшно занят.

— Левитированием карандашей и проверкой расхищения финансов, которые все равно краденые?

Его нарочито невинная улыбка не достигла своей цели просто потому, что я ее не понял.

— Брось, Ааз, это несправедливо. Я и впрямь много работал. Просто мне нужен иной раз перерыв. Вот и все.

— Об этом я и толкую, — захлопнул капкан мой партнер. — Тебе самое время вырваться из кабинета и поучаствовать в настоящем деле, пока не прилип окончательно к этому креслу. Ты ведь не хочешь потерять связь со своим маленьким войском, а эта работенка как раз напомнит тебе, что это такое — быть на задании.

Чем больше он говорил, тем острее я чувствовал себя обойденным с флангов. И наконец в отчаянии поднял руку.

— Ладно-ладно. Расскажи мне о нем. Кто этот твой приятель?

— Скорее просто знакомый. Ты тоже его знаешь. Помнишь Квигли?

— Квигли? Охотника на демонов, ставшего магом? Того самого Квигли?

Ааз энергично кивнул.

— Того самого. Кажется, у него возникла проблема, с которой он не может справиться сам… что неудивительно. Я думал, ты, возможно, захочешь ему помочь, поскольку поставили его в такое положение именно мы.

Шах и мат.

— Хорошо, Ааз, — согласился я, скорбно поглядев на заваленный незаконченной работой стол. — Дай только мне кое-что поручить Банни, и я тебя тут же догоню.

Рассказ Ааза

Валлет не особенно изменился со времени нашего последнего визита, но, впрочем, эти захолустные измерения редко меняются. Мы путешествовали под личиной, как это вошло в привычку извергов, навещающих измерения, где уже когда-то побывали, а малыш перенял ее у меня. Вопреки общепринятым взглядам, изверги не любят драться все время, но, повторно посетив какое-то измерение, мы обычно бываем вынуждены в конечном итоге драться со всяким, кто узнает нас и считает себя подготовленным к схватке лучше, чем при первой встрече. Это только подтверждает правоту жителей Извра. По нашему мнению, все прочие измерения антиобщественны, и нам лучше всего бить первыми для получения преимущества внезапности, а кроме того, не жалеть усилий для отваживания гостей из иных измерений. Наше измерение и так не из приятных, а что до забредающих сюда посторонних подонков, нам они, понятно, ни к чему.

Конечно, моя принадлежность к извергам не единственная причина, почему многие граждане Валлета мечтают увидеть наши скальпы. Когда мы заезжали сюда в последний раз, то здорово поразвлекались здесь на Большой Игре. Я стар и циничен, но невольно улыбаюсь при мысли о том дельце.

— Как по-твоему, Ааз, сколько времени займет у нас проблема Квигли? — спросил Скив, вторгаясь в мои разбредшиеся мысли.

— Да не знаю, — пожал плечами я. — Лучше пусть он сам растолкует, в чем дело, и тогда мы решим.

Малыш встал как вкопанный и хмуро посмотрел на меня.

— Ты хочешь сказать, что согласился помочь, не зная, на что подряжаешься? Как же ты тогда узнал, что именно мы поставили его в такое положение?

Хоть Скив и показал себя способным учеником, все же бывают времена, когда он просто поражает своей тупостью.

— Чем занимался Квигли, когда мы впервые встретились с ним?

— Охотился на демонов. И что?

— А чем он занимается теперь?

— Когда мы слышали о нем в последний раз, он работал придворным магом Та-Хо.

— А теперь скажи, что, по-твоему, побудило его зарабатывать на жизнь магией вместо размахивания мечом?

— О!

Несколько секунд он выглядел удрученным, но быстренько оправился.

— Я все же думаю, тебе следовало бы выяснить, в чем проблема. Мы уже тут и до сих пор понятия не имеем, сколько она займет времени, а я не могу отрываться от дел на слишком долгий срок. Я и правда очень занят.

— Ну, тогда, — улыбнулся я, — нам следует связаться с ним как можно скорее, а не торчать здесь посреди улицы, мороча друг другу головы пустыми разговорами.

Малыш мелодраматически закатил глаза и снова потопал вперед.

Скив сильно изменился за те годы, что я с ним работал. Когда мы впервые встретились, он был совсем малыш. А теперь он — молодой человек… хоть я и склонен все еще думать о нем как о малыше. От старых привычек трудно избавиться. Он вырос из неуклюжего долговязого мальчугана в юношу, которому требуется бриться… хоть и не так часто, почему он и склонен об этом забывать, пока ему не напомнит Банни. Еще более поразительны его уверенность в себе и выдержка, он определенно обрел свой стиль. Было интересно наблюдать, как развивается мой подопечный в последние несколько лет, по каким направлениям.

Видите ли, наиболее симпатичной отличительной чертой Скива всегда была его забота о людях… неподдельная забота. Об этом свидетельствуют и его чувства к Гаркину, его погибшему учителю, хотя мой коллега никогда особенно не ценил малыша как ученика, и хлопоты, на которые он пошел, чтобы не ранить самолюбие Аякса, когда старый лучник усомнился в своей ценности в бою, — Скив всегда обладал безошибочной способностью увидеть в людях хорошее и действовать соответственно. Именно поэтому я и остался работать с ним… как учить, так и учиться.

Однако теперь положение, похоже, меняется. С тех пор как Скив стал президентом нашей корпорации, он начал больше беспокоиться о бизнесе и меньше о людях. Другие, возможно, и не обратили на это внимания. Банни и Тананда так заняты попытками перещеголять друг друга, что не заметят, даже если через комнату промарширует духовой оркестр, а у Корреша одна забота — развести их по разным углам. Маша и громилы сильны по части слепой верности. Они живо шагнут с утеса следом за Скивом, не задумываясь и не задавая вопросов. И опять же они знают его не так долго, как я, и не так хорошо, как я, и могут просто счесть его теперешнее поведение нормальным. Для меня же перемена очевидна.

Вся эта авантюра с покупкой казино только один пример. Тот прежний Скив настоял бы на том, чтобы Истерий изучил все обстоятельства, прежде чем подписать контракт, или по крайней мере щедро вознаградил его усилия. Вместо этого нас угощают демонстрацией такого умения хватать, что плохо лежит, какому позавидует и матерый девол-торгаш.

Всем известно, что я ничего не имею против извлечения прибыли, особенно значительной, пусть даже и с душком… но ведь это я. Скиву полагалось быть, напротив, гуманистом. Пока я учился у него взаимоотношениям с людьми, он, боюсь, усваивал у меня не те уроки… и, похоже, в этом преуспел.

Так или иначе, но именно потому я и не выбросил письмо Квигли в мусорную корзину, когда оно попало к нам на Базар. Я подумал, оно даст мне возможность побыть какое-то время со Скивом наедине и выяснить, веду ли я себя просто как нервная барышня или тут действительно есть о чем беспокоиться. Тогда я склонялся в сторону последнего.

К счастью, Квигли никуда не переехал. Малышу так не терпелось, что он, боюсь, плюнул бы на все это дело, если бы нам пришлось долго его разыскивать. На наш стук в дверь появился в щелке осторожный глаз, затем дверь слегка приоткрылась.

— О! Я надеялся… то есть я ожидал… Чем могу помочь, господа?

Мы уже видели эту личину «старика» и поэтому нисколько не сомневались, что смотрит на нас действительно Квигли.

— Это мы, Квигли, — живо сказал малыш, прежде чем я успел бросить хотя бы «Привет». — Ты впустишь нас или нам отправляться домой?

— Скив? О, слава небесам. Разумеется… заходите скорее.

Я считал, что Скив немного резок, и раболепие Квигли перед ним совсем не улучшало его манер.

— Извините за такой прием, — сказал маг, проводя нас в дом. — Но я боялся, что это один из кредиторов.

Закрыв дверь, Квигли снял заклинание личины… полагаю, поддержание ее требовало слишком больших усилий. При виде его истинной внешности я был слегка шокирован.

Годы не пощадили нашего старого союзника. На лице его глубоко отпечатались следы напряжения, которых не было, когда мы заскакивали сюда прежде. Само жилище, казалось, стало еще хуже. Стены нуждались в покраске… или по крайней мере в отмывке, а мебель, похоже, ремонтировали, а не заменяли.

— Не жилище, а дыра! — заметил Скив со своим благоприобретенным отсутствием такта. — В самом деле, Квигли, если уж не думаешь о себе, подумай о профессии. Откуда, по-твоему, у людей возьмется уважение к магам, если они увидят, в каких условиях они живут?

— Полегче, партнер, — тихо осадил я его. — Не все же могут владеть казино. Некоторым из нас приходится жить в лесных избушках… и даже спать под деревьями у дороги.

За это я заработал острый взгляд, но тут вмешался Квигли:

— Нет, Скив прав. Могу сказать только одно — я пытался. Почему и угодил в ту передрягу, где сейчас нахожусь. Я превысил свой кредит, стараясь поддерживать приличный вид, и вот теперь мне приходится за это расплачиваться.

— Если это единственная твоя проблема, Квигли, то это здорово и мы управимся с ней вообще без всякого труда. Мы можем устроить тебе быстрый твердый заем и разом покончим с твоими бедами… конечно, под небольшие проценты. Верно, Ааз?

Возможность быстрого решения проблемы улучшила настроение Скива. Я чуть не поддался искушению согласиться с этим, но у меня возникло ощущение, что данная ситуация проста только на первый взгляд.

— Не знаю, Скив, но я бы предпочел, если не возражаешь, послушать еще немного о том, в чем именно заключается проблема.

— Брось, Ааз. Давай просто оплатим его счета и разбежимся. Если поспешим, то сможем вернуться в контору уже к обеду.

Хоть я и пытался быть терпеливым, даже обещал себе быть им, но его тон просто меня достал.

— Слушай, малыш, — сказал я, намеренно называя его так. — Если уж ты так горячо жаждешь вернуться, валяй! Я сам попробую разрешить здесь настоящую проблему, если все же выясню, в чем она заключается, и, может, попытаюсь это сделать, не выбрасывая денег. Идет?

Это был дешевый прием, но Скив сам на него напрашивался. Какую-то минуту я думал, будто он поймает меня на моем предложении и уйдет, но вместо этого он опустился на диван и надулся. Восхитительно. Я повернулся к нему спиной и переключил все внимание на Квигли.

Казалось смешным после всех этих лет брать на себя инициативу в том, что являлось, по существу, «человеческой» ситуацией. Обычно я ведал тактикой… ну, и иной раз деньгами… и предоставлял заниматься людьми Скиву. В том-то и заключалась его часть партнерства — не дать моей жесткой натуре вызвать отчуждение у многих людей, особенно у наших друзей. Однако что поделаешь, теперь такая задача выпала на мою долю, и придется заново к этому привыкать. Черт, если честно, такие дела мне никогда не бывали привычными. По иронии судьбы я должен был поставить себя на место Скива и попытаться угадать, что бы сказал и сделал в такую минуту он.

— Итак, Квигли, — произнес я, пытаясь тепло улыбнуться, — к чему именно сводится проблема?

Он неуютно помялся:

— Ну, это долгая история. Я… я не уверен, откуда лучше начать.

Я вдруг вспомнил, что неизверги склонны нервничать при виде зубов изверга, и сбросил улыбку.

— Почему бы не начать сначала? Как вышло, что у тебя возникли денежные проблемы? Когда мы в последний раз были здесь, ты, кажется, преуспевал.

— Вот тогда все и началось, — вздохнул он, — в последний ваш визит сюда. Помните, как здесь выбирали тогда правительство? С помощью Большой Игры?

Я много лет об этом не думал, но когда он заговорил, события стали восстанавливаться в моей памяти.

— Угу, ежегодная Большая Игра между Та-Хо и Вейгасом определяет, кто получит Приз и станет столицей в следующем году.

Квигли слегка кивнул:

— Верно. Ну а теперь все изменилось. Когда вы, ребята, выиграли и скрылись с Призом, это перевернуло вверх тормашками всю пятисотлетнюю систему. Некоторое время существовала одна фракция, утверждавшая, что раз вы увезли Приз в Поссилтум, то именно там и должна быть в течение года столица. К счастью, победили более мудрые головы.

Было приятно узнать, что некоторые недоразумения разрешились без нашего участия. Я заметил, что, когда Квигли продолжил, Скив невольно заинтересовался.

— И решили они создать новое правительство — Общий Совет. План привели в исполнение при равном представительстве от обоих городов-государств, и впервые за пятьсот лет правительство измерения стабилизировалось.

Судя по его словам, из нашей сумасбродной аферы действительно вышло что-то хорошее. Это заставило меня почувствовать себя удовлетворенным. И все же…

— Не понимаю, Квигли. Какие же возникли осложнения?

Маг криво усмехнулся:

— Подумай, Ааз. С прекращением вражды между двумя городами-государствами не было нужды держать на службе двух магов. Решили, что отлично обойдутся и одним.

— Ого-го-го, — сказал я.

— Правильно, ого-го-го. Сперва они выбрали Машу. Она какое-то время служила магом для обоих городов-государств и, честно говоря, производила на них лучшее впечатление, чем я… особенно после того, как я упустил их демона-заложника, сбежавшего на Большую Игру. Впрочем, когда они отправились сообщить ей об этом, она исчезла. И остался только я.

Я стал размышлять, записалась ли Маша в ученицы к Скиву до или после того, как узнала об организационных переменах и полученном Квигли преимуществе.

— Она работает у нас на Деве, — заметил Скив, вступая наконец в разговор.

— В самом деле? Тогда понятно. После таких успехов вполне естественно перейти в высшую лигу.

— Я все еще не понимаю, как ты погорел в финансовом плане, — сказал я, пытаясь вернуть разговор в прежнее русло.

Квигли скорчил гримасу:

— Дело в моем контракте. Мне пришлось при новом положении дел согласиться на существенное сокращение оплаты. Раньше мое жалованье было достаточным, хотя и не давало повода к особому веселью. А теперь…

Голос его оборвался.

— Что-то не пойму, — снова вмешался Скив. — Ты получаешь меньше денег за службу двум городам-государствам, чем получал, работая на один?

— Я же сказал, все дело в моем контракте. В нем есть пункты, о которых я даже не знал, пока Совет не обрушил их на меня.

— Какие такие пункты? — нахмурился я.

— Ну, что наниматель имеет право устанавливать пределы моей оплаты — это самый важный, какой я помню… «В интересах общины». Мне и указали, что при отсутствии вражды моя нагрузка снизилась, а значит, и оплату следует соответственно снизить. И потом есть пункт «Без уходов»…

— Какой?

— Пункт «Без уходов». Короче, он гласит, что меня могут уволить, но сам я не вправе уйти раньше срока действия контракта. Если уйду, мне придется оплачивать мою замену, то есть субподрядчика, самому… даже если ему будут платить больше, чем платят мне. Вот потому-то я здесь и застрял. Я не могу позволить себе уйти. Если на новом месте я стану вычитать чье-то жалованье из любой заработанной суммы, то мне самому останется даже меньше, чем я получаю сейчас. Не могу же я надеяться, что сумею зарабатывать вдвое больше. С моим послужным списком из этого ничего не выйдет.

Сначала я думал, что Скив собирается предложить ему место в нашей фирме, но он вместо этого застонал и закрыл лицо руками.

— Кви-и-гли! Как ты мог подписать контракт на таких условиях? Черт, как ты можешь подписывать любой контракт, не зная точно, что в нем содержится?

— Честно говоря, я так радовался найденной работе, что и не подумал задавать много вопросов.

— Есть еще одна мелочь, — вставил я. — Когда он приступал к этой игре, он был совсем один. У него не было ни учителя, ни друзей, способных просмотреть его контракты или отговорить от неудачных сделок.

Малыша становилось все трудней удерживать от проявления нетерпимости к ошибкам других. Даже высказанное мной не слишком тонкое предостережение имело лишь частичный успех.

— Он мог бы спросить меня, — пробурчал он. — Я помог бы ему избежать крупных оплошностей.

— Насколько я помню, — снова вмешался я, внимательно изучая потолок, — в то время ты работал придворным магом в Поссилтуме… вообще без всякого письменного соглашения. Вот и давал бы сам себе советы по поводу контракта.

— Ладно-ладно. Я понял, Ааз. Так что ты от меня хочешь, Квигли?

Я отметил это «меня» вместо «нас», но пока оставил без последствий.

— Сейчас уже поздно, но я бы хотел поймать тебя на слове. Хорошо бы ты просмотрел контракт и нашел выход из положения. Мой срок почти истек, но я боюсь, они прибегнут к праву на возобновление контракта, и я застряну здесь еще на три года.

— Не продолжай, дай сам угадаю, — поморщился я. — Право возобновлять или не возобновлять контракт принадлежит им. Твое мнение не имеет значения. Верно?

— Верно. Как ты узнал?

— Удачная догадка. На мой взгляд, это довольно мило сочеталось с пунктом «Без уходов». А я-то думал, рабство запрещено законом…

— В чем, собственно, заключаются теперь твои обязанности, Квигли?

Скив сидел на диване, сохраняя задумчивое молчание, пока не перебил меня своим вопросом.

— Они в общем-то невелики, — признал Квигли. — Ну, что ли, развлекать народ. Мне скоро надо будет уходить. В полдень я должен присутствовать на игре.

— Игре? — переспросил я. — В нее все еще играют?

— О, разумеется. Она здесь по-прежнему главный повод для развлечения и ставок. Только теперь не играют на Приз, вот и все. С тех пор как вы, ребята, обдули местных, игра стала менее эмоциональной, но из-за нее еще сильно горячатся. Я буду развлекать публику после игры. Ничего особенного, всего лишь…

Я взглянул на него, когда он не закончил фразу, и лишь обнаружил бедного мага погруженным в крепкий сон и тихо похрапывающим в кресле. Озадаченный, я перевел взгляд на Скива.

— Сонные чары, — подмигнул он. — Я счел это вполне уместным. Я научился этим чарам при нашем последнем путешествии сюда — после того как этот вот друг применил их на Тананде.

— Разве тебе не хочется узнать побольше о его контракте, который нам предполагается разорвать, или хотя бы взглянуть на него?

— Незачем. Я уже достаточно выслушал для составления чернового плана.

— И план этот…

Его улыбка стала шире.

— Я дам тебе намек.

Черты его лица, казалось, растаяли и сместились… и я увидел перед собой предпочитаемую Квигли для работы личину «старика».

— Нам ведь ни к чему, чтобы на игре присутствовало два Квигли, не так ли? Насколько я понимаю, самый лучший способ избавить его от контракта — это занять сегодня в полдень его место.

Мне не понравилось, как это прозвучало.

— Ты хочешь добиться его увольнения? А не крутовато ли? Я имею в виду, как это отразится на его репутации?

— Слушай, Ааз, — зарычал он. — Я как раз и хотел провернуть самое легкое — помочь ему откупиться от неприятностей. Помнишь? Это как раз ты сказал, что должен быть другой выход. Ну, я и нашел другой выход. Ты поймешь это сейчас или растолковать тебе суть потом, когда все закончится?

Как ни смотри, стадион выглядел впечатляюще. Конечно, когда соберешь почти сто тысяч человек, дружно вопящих и требующих крови, это всегда выглядит так. Я лишь радовался, что на этот раз они требовали не нашей крови.

Хотя и был один неприятный момент. Квигли-Скива как должностное лицо города-государства пускали бесплатно, тогда как мне в личине «заурядного малого» пришлось для входа за ограду добывать билет. Все бы ничего, за исключением того, что мы разделились. В последний момент до меня вдруг дошло, что если Скив немного разойдется или забредет за пределы радиуса, то моя личина исчезнет, открыв мое истинное лицо. А так как меня здесь помнят как члена команды, победившей местных и слинявшей с их любимым Призом, то идея быть внезапно разоблаченным среди тысяч разгоряченных болельщиков Игры вовсе не показалась мне забавной. К счастью, мне не пришлось этого испытать. Скив подождал, пока меня пропустят, и дальше мы проталкивались вместе. Этот инцидент заставил меня призадуматься и осознать, как сильно я, лишенный своих способностей, стал зависеть от умения малыша.

Квигли-Скива явно хорошо знали, и когда мы вышли на стадион, многие болельщики его окликали. Однако приветствия эти не показались мне хвалебными.

— Квигли! Как дела, старый пень?

— Эй, Квигли! Ты снова собираешься показать тот же фокус?

— Да уж! Может, на этот раз он у тебя и получится.

Каждый из этих насмешливых выкриков сопровождался, конечно же, ослиным гоготом, какой может удаться только болельщикам, ударившимся в запой еще сутки назад, и все это ради своей роли в игре. Может, Квигли и привык к такому обращению, но с Великим Скивом давно уже никто не говорил в подобном тоне, и я заметил, как в глазах у него появился опасный блеск, не предвещавший ничего хорошего тому, на ком он решит наконец сфокусировать демонстрацию своей силы.

Сама игра оказалась довольно увлекательной. Куда забавней следить за ней, когда не тебе вышибают мозги на поле. Я обнаружил, что сам иной раз одобрительно ору при виде выдающейся игры и свищу при редких вмешательствах должностных лиц вместе с обезумевшей толпой.

Квигли-Скив тем временем сохранял зловещее молчание. После полудня его вид стал просто пугающим. Я знал своего партнера достаточно хорошо и догадывался, что он что-то замышляет. А вот чего я не знал, так это «что именно» и «когда». Наконец, когда стал уже вырисовываться финал игры, я не смог больше сдерживаться.

— Скажи-ка, э, Скив, — я нагнулся поближе к нему, чтобы он расслышал меня сквозь гам толпы, — ты уже разработал свой план?

Он кивнул, не отрывая глаз от поля.

— Ты не против рассказать о нем мне?

— Ну, ты помнишь, как я добился увольнения из Поссилтума? — Он огляделся посмотреть, не подслушивает ли кто.

— Да. Ты обругал короля. И?

— И не вижу никаких причин, почему бы тот же прием не сработал и здесь. Не думаю, чтобы должностные лица города-государства были менее напыщенными и самодовольными, чем монарх обанкротившегося королевства.

Это имело смысл. Приятно видеть, что малыш не полностью утратил свою способность разбираться в людях.

— Так из-за чего же ты думаешь поднять бучу? Из-за обращения с Квигли?

Он покачал головой.

— Не соответствует характеру, — возразил он. — Квигли не из тех, кто подымает шум из-за себя. Нет, драка, что я замыслил, начнется по более серьезному поводу.

— Драка? Какая драка?

— Та, что вот-вот начнется на поле, — усмехнулся Квигли-Скив. — Насколько я понимаю, эти две команды свыше пятисот лет соперничали между собой, и я не могу поверить, будто все их старые счеты забылись просто из-за смены правительства.

— Не знаю, партнер. Пока игра велась весьма корректно. К тому же она и без того грубый контактный спорт. С чего тут начаться драке?

— Большинство контактов происходят вокруг мяча… куба, или как там его называют. Так никогда и не усвоил. После столь долгой игры все игроки на взводе и не слишком ясно мыслят — как-никак полдня стукались головами. А теперь смотри внимательнее.

Он нагнулся вперед, пряча свои руки, и, вытянув один палец, нацелил его на поле.

Там бегали два особенно здоровенных игрока, весь день заметно пытавшихся вцепиться друг другу в глотки к восторгу толпы. В тот момент они медленно трусили бок о бок вдоль края главной схватки на поле, следя, не выпрыгнет ли из свалки мяч-куб. Внезапно рука одного из них нанесла сопернику резкий и злонамеренный удар слева по лицу, сбив с головы шлем и заставив беднягу растянуться на траве. Этот ход был настолько неожиданным и ненужным, что ошеломленная толпа замолкла и застыла. Даже ударивший игрок выглядел удивленным… что, несомненно, было правдой. Ничто не заставляет двигаться конечности так непредсказуемо, как небольшая плотно сфокусированная левитация, если только конечности эти не напряжены и не готовы к противодействию.

Не озадачен был этой выходкой только поверженный игрок. Я бы сказал, твердокаменность действительных участников игры, в отличие от их потерявших форму болельщиков — это качество, которое характеризует не только их физическое состояние, но и чувство юмора. Сбитый игрок одним прыжком вскочил на ноги и бросился на своего предполагаемого агрессора. А тот хоть и не знал, что за магия направляла его руку, но зато отлично знал, что делать, когда тебя бьют, и в самом скором времени двое соперников самозабвенно отдались мордобою.

Это могло бы сработать, но команды относились всерьез к наконец-то заключенному перемирию. Под гневные крики трибун и свист судьи они навалились на членов своих команд и растащили их в стороны.

— Жалко, Скив, — с досадой заметил я. — Я думал, ты их достал.

Не услышав ответа, я взглянул на него. Слегка теперь наморщив лоб, он по-прежнему работал.

Товарищи по команде отпустили игрока, подвергшегося нападению. Тот, хоть и был еще взбешен, уже взял себя в руки, когда нагнулся поднять шлем. Однако при его прикосновении шлем понесся, рассекая воздух, словно пушечное ядро, и врезался в члена команды соперников, нанесшего первый удар. Ну, шлемы в этой игре снабжаются рогами или шипами, и этот не являлся исключением. Пораженный игрок рухнул, как марионетка с обрезанными ниточками, образовав при этом заметную лужу крови.

Это решило дело.

При виде нового нападения на своего товарища, да еще в тот момент, когда мяч не в игре, вся команда упавшего игрока взбеленилась и бросилась к оставшемуся без шлема нападавшему… чьи товарищи, в свою очередь, ринулись защищать его.

Обе скамейки запасных опустели, и в драку на поле включились остальные игроки. Прежде чем они успели набрать скорость, обе группы запасных попали за светящиеся голубые клетки магических экранов. О таком их применении я, признаться, никогда и не думал. Вместо свежих команд со скамеек запасных Квигли-Скив вышел на поле сам.

Я сразу не заметил, что он покинул место рядом со мной, пока не увидел его уже перемахнувшим через невысокий барьер, отделявший зрителей от игрового поля. Прыжок этот выглядел чересчур бойким для носимой им личины «старика», но никто, похоже, этого не заметил.

Смотреть, как работает малыш, было настоящим удовольствием… особенно учитывая, что большинству этих фокусов научил его я. Мне пришлось признать — за минувшие годы он весьма в этом поднаторел.

— ПРЕКРАТИТЬ! ХВАТИТ! — проревел он. — ПРЕКРАТИТЕ, Я СКАЗАЛ!!!

Все еще крича, он внедрился в толпу игроков на поле, сцепившихся в смертельной схватке. Тех, кто стоял, он свалил на месте одним жестом… жестом, понятым мной как простые сонные чары. Других он легко разделил, умело применяя свои способности к левитации. Двух вцепившихся друг в друга игроков он не только разделил, но и подержал футах в двадцати над землей. Драка прекратилась так же быстро, как и началась, и очень ловко к тому же.

Как и можно было предсказать, не успела еще улечься пыль, как на поле ворвался отряд чиновного вида людей и направился прямиком к Квигли-Скиву. Хотя я, может, и утратил свои способности, но со слухом у меня все в порядке, и в отличие от окружавших меня на трибунах болельщиков я без труда расслышал последовавший обмен репликами.

— Квигли, ты… Как ты смеешь так вот вмешиваться в игру?

— Игру? — холодно переспросил Квигли-Скив, складывая руки на груди. — Это не игра, а драка… Хотя я понимаю, как легко вы могли впасть в заблуждение.

— Ты не имеешь никакого права… Поставь их на землю!

Эта последняя реплика сопровождалась жестом в сторону подвешенных в воздухе игроков. Скив пальцем не шевельнул, но двое игроков внезапно упали на траву с костедробильным стуком, извлекшим из толпы точно такое же «о-о-о-о-о», какое получаешь при хорошем ударе в настоящей игре.

— Что же касается моих прав, — не оглядываясь произнес нараспев Квигли-Скив, — то по контракту я обязан применять свои магические способности для поддержания спокойствия в Вейгасе и Та-Хо. Как я понимаю, это включает и прекращение всевозможных драк, коих я оказываюсь свидетелем… что я только что и сделал. И потому объявляю игру оконченной. Текущий счет становится окончательным.

И с этими словами клетки-экраны начали мигрировать к двум противоположным туннелям, загоняя в них игроков. Незачем и говорить, толпа этого не одобрила.

— Ты… ты не можешь этого сделать! — завопил какой-то крупный чин, перекрикивая нарастающий свист трибун. — Самая волнующая игра в последние несколько минут!

В ответ Квигли-Скив просто левитировал лежавших на поле игроков в туннели следом за товарищами.

— Я уже это сделал, — заявил он. — И более того, я намерен делать это при каждой очередной встрече этой варварской игры, когда положение станет неуправляемым. Мой контракт скоро подлежит возобновлению, и я понял, что немного подзапустил свои обязанности. И вот решил напомнить вам, кого именно вы держите на жалованье. Если вам это не нравится, можете меня уволить.

Я улыбнулся и оценивающе покачал головой. Надо отдать должное Малышу. Если наезд на любимое времяпрепровождение этого измерения не приведет к увольнению Квигли, то уж и не знаю, что тут еще можно придумать.

— Ты закрыл игру?

Это Квигли выражал свою оценку предпринятому Скивом.

Мы вернулись к нему домой, сбросив личины, и привели мага в чувство. Оказалось, на такую нашу помощь он явно не рассчитывал.

— Это был самый верный способ освободить тебя от контракта, — пожал плечами Скив. — Местные, похоже, сильно привязаны к этой игре.

— Привязаны к… я погиб! — со стоном воскликнул маг. — Меня не просто уволят, меня казнят!

Малыш остался невозмутим.

— Не беспокойся, — посоветовал он. — Ты всегда можешь скрыться с помощью заклинания личины, или, если тебе будет от этого легче, мы проводим тебя к…

Раздался стук в дверь.

— Так. Если я не ошибаюсь в своих догадках, это, должно быть, Совет пожаловал. Открой дверь, Квигли.

Маг поколебался, огляделся вокруг, словно ища способ сбежать. Наконец вздохнул и поплелся к двери.

— Кстати о личинах, Скив… — намекнул я.

— О, верно. Извини, Ааз.

Рассеянным взмахом руки он снова придал нам личины, на этот раз те, под какими мы прибыли сюда первоначально.

— О! Господин маг. Можно войти? Мы должны обсудить определенные… О! Я и не знал, что у вас гости.

Это и впрямь явился Совет. Точно по расписанию. Я украдкой подмигнул Скиву, и он поощрительно кивнул.

— Это… мои друзья, — запинаясь, произнес Квигли, словно сам не совсем верил этому. — По какому поводу вы хотели меня видеть?

Несколько пар беспокойных глаз заметались от Квигли к нам.

— Мы… гм… надеялись поговорить с вами наедине.

— Мы подождем на улице, Квигли, — сказал, поднимаясь, Скив. — Если понадобимся — только крикни.

— Ну вот и все, — вздохнул я после того, как дверь за нами закрылась. — Интересно, чем собирается заняться Квигли после этого?

Скив небрежно прислонился к стене.

— На мой взгляд, это уже его проблема, — отозвался он. — В конце концов, он же сам просил нас освободить его от контракта. Думаю, он что-нибудь себе присмотрел.

— А если нет? Квигли никогда не отличался предусмотрительностью. Имея в послужном списке прекращение контракта, ему будет нелегко найти работу.

— Я уже сказал, это его проблема, — пожал плечами Скив. — Он всегда может…

Дверь открылась, и Совет молча и строем вышел на улицу. Квигли подождал, пока они удалились, а затем лихорадочно замахал нам, приглашая в дом.

— Ни за что не угадаете, что произошло, — взволнованно сказал он.

— Тебя уволили, верно? — ответил Скив. — Брось, Квигли, встряхнись. Вспомни, это же мы все устроили.

— Нет, меня не уволили. Как только у них прошла злость, они подумали о том, какое впечатление произвела на всех устроенная мною демонстрация магии, и возобновили контракт.

Я обнаружил, что гляжу на Скива, а тот, в свою очередь, глядит на меня. Так мы и стояли в этой позе несколько секунд. Наконец Скив испустил вздох.

— Ну, — решил он, — тогда нам просто придется придумать еще что-нибудь. Не беспокойся, Квигли. Я еще не видел ни одного контракта, который нельзя было разорвать.

— Э-э-э… м-м-м… я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.

Это слегка меня потрясло.

— Извини, Квигли. Мне подумалось, будто ты сказал…

— Совершенно верно. Понимаешь, ты произвел на Совет очень глубокое впечатление, и они повысили мне жалованье… существенно повысили. Думается, я нигде не смогу найти лучшей работы, тем более если меня попросят продемонстрировать свое умение. Однако в контракте сделаны некоторые изменения, и мне бы хотелось, чтобы вы просмотрели его и объяснили, что меня может ожидать.

— Сожалею, Скив, — сказал я, когда мы поплелись прочь. — Такая работа, и все коту под хвост.

Мы закончили наконец разбираться с контрактом Квигли и искали местечко потише, где можно незаметно отправиться обратно на Деву.

— В общем-то нет. Мы разрешили для Квигли его проблему, а этот новый контракт определенно лучше по сравнению с прежним.

Я имел в виду, что он проделал уйму работы без оплаты, но решил не вдаваться в подробности.

— Ты вообще-то удивил меня, — признался я. — Я почему-то ожидал, что ты рассчитывал завербовать Квигли в нашу команду, когда он освободится от контракта.

Малыш ответил резким лающим смехом:

— Снова выбрасывать деньги на ветер? Не беспокойся, Ааз. Я не настолько сумасшедший. Может, я и готов был одолжить ему какую-то сумму, но нанимать его? Такого бездельника-неумейку? Я управляю корпорацией М.И.Ф., это почти военный корабль, и порядок у нас соответствующий, и нет места для пустого балласта… даже для старых друзей. Кстати о фирме. Интересно, есть ли какие-нибудь известия о…

Он болтал дальше о возвращении к своей работе. Но я слушал не слишком внимательно. Вместо этого я мысленно повторял кое-что из сказанного им.

«…Бездельника-неумейку… нет места для пустого балласта… даже для старых друзей…»

Немного резковато, наверно, но определенно пища для размышлений.

Глава 5

Какие же дураки эти смертные.

Смог[115]

На собственном опыте мне пришлось убедиться, насколько легче прикупить себе что-нибудь, чем попытаться потом от этого избавиться. Я говорю не о мелких повседневных покупках, а о чем-то крупном… вроде, скажем, отеля-казино. Конечно, покупку его упростило то, что строитель… как там его звали? Не важно… он тогда впал в отчаяние. Однако продать его оказалось делом совсем иного свойства.

Откинувшись на спинку кресла, я уставился на море бумаг у меня на столе, пытаясь мысленно рассортировать различные предложения, сталкивающиеся у меня в голове без всякой системы. Я заметил, что после полуночи это происходит все чаще и чаще. Пробормотав проклятие, я зарылся в свои заметки.

— Работаем сверхурочно, Скив?

— Что? — Я поднял взгляд. — Привет, Банни. Что ты здесь делаешь в такой час?

— Я могла бы сказать, что беспокоюсь о тебе, и это действительно так, но, по правде говоря, я даже не знала, что ты все еще здесь, пока не увидела в щелку свет и не сунула сюда нос. Нет, я просто зашла взять кое-что из своего стола. А теперь все же скажи, что ты здесь делаешь?

Отвечая, я чуть потянулся, благодарный за перерыв:

— Просто пытаюсь упорядочить свои мысли по продаже «Веселого дома». Мне придется определиться с собственным мнением на этот счет к ежемесячному заседанию нашего правления.

Она обошла стол и встала у меня за спиной, массируя мне узлы мускулов на плечах. Чудесное ощущение.

— Не понимаю, зачем тебе вообще выносить вопрос на правление, — сказала она. — Решил бы все сам. Ты ведь не нуждался в одобрении других, когда затеял эту продажу?

Что-то в сказанном ею звучало резковато, но я слишком сильно наслаждался массажем, чтобы сконцентрировать на этом внимание.

— Я не продажу сам затеял, а обсуждение предложений по этому поводу. Окончательное решение продавать или не продавать и какое из предложений принять, если вообще принимать какое-то, будет вынесено правлением.

— Тогда пусть оно и решает, ты-то зачем себя изводишь?

Я уже знал, что она скажет дальше. Заведет старую песню «Ты слишком много работаешь». Я слышал ее от всех довольно часто, сам бы запросто спел ее по памяти.

— Потому что я действительно хочу протолкнуть разумное предложение. — Я отстранился от нее. — Хочу выслушать все возражения и быть уверенным, что мои доводы понятны.

Банни обошла стол и, поколебавшись, плюхнулась в кресло.

— Отлично, тогда прорепетируй. Скажи мне, если ты, как говоришь, не против предварительного обсуждения, почему ты так жаждешь продать «Веселый дом»?

Я встал и принялся расхаживать по кабинету, теребя нижнюю губу и приводя в порядок свои мысли.

— Официально я считаю это необходимым по двум причинам. Во-первых, новизна заведения очень скоро должна спасть, и когда это произойдет, спадут и толпы… а следовательно, и доходы. Продать его станет труднее, чем сейчас, когда это место еще такое бойкое. Во-вторых, успех нашего заведения обязательно породит кучу подражателей. Судя по всему, что я слышал на одном из «деловых обедов», уже есть несколько планов построить или переделать близлежащие отели в казино. Это, само собой, расширит рынок услуг и собьет нам цену, если мы вовремя не примем меры.

Банни внимательно слушала. Когда я закончил, она кивнула.

— А неофициально?

— Прости?

— Ты сказал, «официально, и т. д., и т. п.». Это подразумевает, что есть еще причины, тобой не упомянутые.

Вот тут-то я и понял, насколько устал. Подобная оговорка может дорого обойтись в неподходящем обществе. И все же Банни была моей доверенной секретаршей. Если уж даже ей я не могу довериться, то плохи мои дела.

— Неофициально я делаю это ради Ааза.

— Ааза?

— Совершенно верно. Помнишь его? Моего старого партнера? Ну, когда мы оказывали ту маленькую услугу Квигли, он все подкалывал меня из-за «Веселого дома» — я слышал постоянный поток подковырок по поводу то «я выбрасываю деньги на ветер», то «незачем нам лезть не в свое дело» и много чего еще в том же роде. Не знаю почему, но это казино ему как кость в горле, и если его это обрадует, я избавлюсь от данного заведения без всяких сожалений. Оно не так уж много для меня значит.

Банни выгнула бровь.

— Значит, ты продаешь казино, чтобы обрадовать твоего старого партнера?

— Это самая веская причина, какая приходит мне на ум, — пожал плечами я. — После смерти Гаркина, Банни, он был для меня в одном лице и отцом, и учителем, и тренером, и наставником. Я потерял счет тому, сколько раз он меня спасал, становясь между мной и тем, что мне угрожало. Я ему стольким обязан, что такую малость, как устранить то, что ему досаждает, я проверну не моргнув глазом.

— Ты мог бы подбросить ему задание-другое, — поджала губы Банни. — Возможно, будь он чуть больше занят, у него бы не нашлось времени на мрачные раздумья и поиск изъянов в том, что ты делаешь без его участия.

Я на какую-то секунду задумался, прежде чем засмеяться.

— Ааз выше мелкой ревности, — сказал я, желая убедить в этом скорее себя самого. — Кроме того, я пытаюсь найти ему задание. Просто все дело в том, что извращенцы… то есть изверги… не славятся своей дипломатичностью в обращении с клиентами.

Не желая дальше углубляться в эту тему, я собрал стопку предложений.

— А теперь мне придется еще пару раз просмотреть эти предложения, чтобы как следует в них разобраться.

— Так в чем проблема? Просто выбери самое лучшее и остановись на нем.

Я с горечью поморщился:

— Это не так легко. Они настолько разные, что их сопоставлять все равно что сравнивать яблоки с апельсинами. Один предлагает постоянный процент с прибыли… другой дает высокую покупную цену, но хочет платить в рассрочку… есть целая куча заявок на включение в оплату стоимости отеля акций других предприятий… и не так-то легко решить, какое из предложений действительно самое лучшее.

— Возможно, я сумею помочь, — предложила Банни, протягивая руку к бумагам. — У меня довольно большой опыт по части анализа предложений.

Я опередил ее, положив руку на пачку документов.

— Спасибо за заботу, Банни, но я предпочел бы сделать это сам. Если я намерен оставаться президентом, мне надо больше полагаться на себя, а не на других. Единственный способ научиться справляться самому — это не попадать в зависимость от своего штата сотрудников.

Она медленно убрала руку, ее глаза всматривались в мои, словно она была не уверена, что узнаёт меня. Я сообразил, что она расстроилась, но, перебрав еще раз сказанное мною, не смог найти в своей позиции ничего неверного. Слишком устав, чтобы разбираться с этим именно теперь, я решил сменить тему.

— Раз уж ты здесь, не могла бы ты мне вкратце напомнить, что у нас завтра на повестке дня? Я бы подготовил все, что от меня зависит.

Что бы ни беспокоило ее, все мигом исчезло, едва она вновь стала образцовой секретаршей.

— Единственное срочное дело — выделение группы на сторожевую работу. У клиента ценный груз, и нам нужно стеречь его завтра ночью.

— Сторожить? — нахмурился я. — А разве это не низковато для нашей конторы?

— Я тоже так думала, — сладко улыбнулась она. — Но ты, очевидно, думал иначе, когда подрядил нас на это две недели назад. Услуга одному из твоих партнеров по «деловым обедам». Помнишь?

— Верно. Ну, я думаю, мы можем бросить на это Глипа. Отправь его туда… и вели Нунцио не спускать с него глаз.

— Ладно.

Она направилась было к выходу, но задержалась в дверях.

— Так что насчет Ааза?

Я уже снова начал погружаться в предложения, и мне пришлось с усилием вернуть свое внимание к разговору.

— А что насчет него?

— Ничего. Забудь про мой вопрос.

Да, вне всякого сомнения, с сотрудниками моими определенно происходит что-то странное. Покачав головой, я снова обратился к предложениям.

Рассказ Глипа

Когда в разговоре с коллегами из драконьего общества возникает тема домашних любимцев, неизбежно завязывается спор об относительных достоинствах и недостатках людей в качестве оных. Во время таких сборищ я традиционно сохранял почтительное молчание, так как был самым юным из присутствующих и, следовательно, обязанным учиться у старших. Из этого, однако, не следует, будто у меня нет своего мнения по данному вопросу. У меня есть на этот счет множество всяких теорий, и именно по этой причине я ухватился за шанс испытать их на молодом, но дерзком объекте, каким был Скив, когда я впервые с ним столкнулся. Дальше я расскажу… или нет, не буду забегать вперед. Все должно быть по порядку. Я — существо организованное. И между прочим, известное вам по ранее описанным приключениям. Вот, скажем…

— Глип! Поди-ка сюда, парень.

А это Нунцио. Он неорганизованный и невоспитанный. И следовательно, как это часто бывает, когда имеешь дело со Скивом и довольно сомнительной его компанией, я предпочел не обращать на него внимания. Но все же это затрагивает очень интересный вопрос, и мне, вероятно, есть смысл кое-что здесь прояснить, прежде чем продолжать рассказ.

Так вот, для этой сомнительной компании (и для читателей первых книг) я просто Глип. Собственно, так меня сейчас и окликнули. Довольно грубо, должен заметить. Ради удобства я буду продолжать называться для вас этим именем, избавив себя от тяжкой задачи объяснять вам, как произносится мое настоящее имя. Прежде всего вряд ли кому из вас удастся физически воспроизвести необходимые звуки, и никакого моего терпения не хватит, чтобы втолковать что-либо представителям рода людского. К тому же у драконов в обычае называться кличками для таких вот межвидовых эскапад. Это спасает от смущения, когда человеческие хроникеры искажают факты при записях происшествий… и делают это неизменно.

Пусть тех, кто знаком с моим прославленным словарем из одного слова, не удивляет мой связный слог. Причина тому как проста, так и логична. Во-первых, для дракона я все еще очень молод, а голосовые связки у нас полностью развиваются к зрелому возрасту. Разумеется, я вполне могу разговаривать и общаться с представителями моего вида, но для пространного разговора с людьми на их наречии я буду готов лет этак через двести, когда мой голос научится произносить особую комбинацию человеческих звуков и тонов.

Что же касается моего умственного развития, то надо учесть огромную разницу в продолжительности жизни. Человек, проживший сто лет, считается исключительным, в то время как даже тысячелетние драконы не считаются старыми среди друзей и родственников. Перечислять все вытекающие отсюда наши особенности слишком долго, но важно только одно — хотя для дракона я, возможно, и молод, но вполне могу считаться самым старшим среди тех, кто присоединился к Скиву. Конечно, людям далеко до моей породистости и воспитанности, и поэтому они, как правило, не склонны внимать более старым и умудренным опытом представителям своей среды, не говоря уже о том, чтобы чему-нибудь у них учиться.

— Эй, Глип! Ты слышишь меня? Сюда, парень.

Я устроил целый спектакль из покусывания своей ноги, словно та зачесалась. Люди обычно не способны воспринимать тонкости общения и не в состоянии даже определить, когда их преднамеренно игнорируют, не говоря уже о том, чтобы сделать соответствующие выводы. Я это понял и изобрел технику наглядной демонстрации своей занятости, специально для случаев особенно грубого или неуважительного к себе обращения. Это частенько действует успокаивающе и на людей, и на мою нервную систему. Пока эта техника срабатывает в двадцати процентах случаев, что значительно превышает показатели успеха любой другой моей тактики. К несчастью, данный конкретный случай не входил в эти двадцать процентов.

— Я с тобой говорю, Глип. Ты намерен идти, куда я тебе велю, или нет?

Я-то скорее всего когда-нибудь научусь говорить на языках иных видов, а вот в том, что Нунцио или Гвидо овладеют своей родной речью хоть через сколько времени, я сильно сомневаюсь. Это почему-то напоминает мне давний рассказ одной из моих теток о том, как она встретила в далекой стране человека и спросила его, не уроженец ли он данной местности. «Я не уроженец! — ответил он. — Я здешний!» И тетке в ответ на такой пассаж ничего не оставалось, как только съесть его. Я бы поступил точно так же.

Нунцио все еще разорялся своим писклявым, мальчишеским голосом, который так удивляет, когда впервые его слышишь. Только теперь он обошел меня кругом и пытался подтолкнуть в указанном им направлении. Хотя для человека он впечатляюще силен, я значительно превосхожу его в весе, чтобы быть уверенным в том, что он не сможет меня сдвинуть, пока я сам не решу откликнуться на его обращение. И все же его ужимки раздражали, и я размышлял, не поучить ли его манерам, хлестнув по нему легонечко хвостом. Но решил, конечно, этого не делать. Даже самые сильные люди опасно хрупки и уязвимы, а я не желал расстроить Скива, лишив его одного из товарищей по играм. Подобная травма может отбросить воспитание моего домашнего любимца на много лет назад.

Тут я вдруг заметил, что дыхание Нунцио становится затрудненным. Поскольку он уже продемонстрировал свою эмоциональную нестойкость, я забеспокоился, что у него может случиться сердечный приступ, прежде чем он от меня отвяжется. Мне его кончина, понятно, была ни к чему, и я решил ему подыграть.

Задержавшись на столько, сколько требовалось для ленивого зевка, я поднялся и легко проследовал в указанном направлении… сперва чуть скользнув вбок так, чтобы он упал ничком, когда наляжет на меня в следующий раз всем своим весом. Я рассудил, что если он недостаточно крепок даже для того, чтобы пережить простое падение, то мой домашний любимец прекрасно обойдется без его общества.

К счастью или к несчастью, но он быстро поднялся на ноги и зашагал в ногу со мной, когда я наконец пошел.

— Я хочу, чтобы ты ознакомился с грузом, который мы должны защищать, — сказал он, все еще тяжело дыша, — а потом немного побродил вокруг и изучил обстановку.

Это его задание показалось мне невероятно глупым. Груз и обстановку я оценил в первые же минуты нашего прибытия и полагал, что Нунцио сделал то же самое. Изучать-то было, в общем, нечего.

Склад представлял собой обычную большую комнату… четыре стены и потолок с балками, откуда несколько ламп освещали помещение неровным светом, оставляя повсюду крупные пятна теней. В одной стене находилась маленькая дверь, а в другой — большая, ведущая, надо полагать, к грузовому причалу. За исключением сваленного в центре помещения груза склад пустовал.

Сам груз состоял из пары дюжин ящиков, поставленных на деревянный поддон. Судя по тому, что смог разобрать мой нос, ящики были заполнены бумагой и чернилами. Почему какую-то бумагу и чернила требовалось охранять, я не знал и знать не хотел. Драконам бумага ни к чему… особенно бумажные деньги. Воспламенимая валюта — не подарок нормальному обществу. И все же кто-то видел в грузе какую-то ценность. Во всяком случае, тот, кто заказал наши услуги, да и определенно тот субъект, одетый с головы до ног в черное и ползающий по балкам.

Все это стало для меня очевидным, как только мы вошли в склад. Поэтому незачем было заниматься надуманной работой по дополнительной проверке. Однако Нунцио непреклонно и твердо решил заставить меня снова выяснять и так уже мне известное. Даже делая скидку на несовершенство человеческих чувств зрения, слуха, вкуса, осязания и обоняния по сравнению с драконьими, я тем не менее поразился тому, как мало он сам мог заметить. Наверно, если б он поменьше фокусировал свое внимание на мне и побольше на происходящем вокруг, у него получилось бы лучше. А так он был просто безнадежен. Если Скив надеялся, что Нунцио чему-то у меня научится — а это представлялось мне единственной причиной для подключения его к этому заданию, — то мой любимец будет сильно разочарован. Не представляю, почему я проявлял к нему такую терпимость? Может, потому, что он упорнее большинства людей старался, пусть грубо и невежественно, положительно взаимодействовать с драконами?

Кто бы там ни полз по балкам, он теперь приближался. Для человека он, может, и крался, но мое ухо прослеживало его передвижения с такой же легкостью, как если бы он бухал на ходу кастрюлями. Я ощущал его присутствие еще за два шага до двери, но был не уверен в его намерениях и потому решил быть терпеливым и разобраться, кто он — просто невинный зевака или злоумышленник. Его попытки подкрасться к цели склоняли меня к последнему предположению, несмотря на очевидную его некомпетентность в затеянном.

Пытаясь помочь Нунцио разобраться в ситуации, я повернул голову и показал носом на подкрадывающегося.

— Повнимательней, Глип! — крикнул мой идиот-подопечный, поворачивая мою морду обратно к ящикам. — Нам положено охранять именно это. Понятно?

Понял я только то, что люди либо усваивают все еще медленней, чем считают наиболее критически настроенные в этом отношении драконы, либо у этого конкретного их представителя повреждение мозга, что тоже возможно. Повращав глазами, я снова проверил подкрадывающегося.

Он находился теперь почти над нами, широко расставив ноги на двух балках для устойчивости. С тщательной неторопливостью он вынул из рукава какой-то предмет, поднес его ко рту и нацелил на нас.

Всякий дракон еще в раннем возрасте проходит через серию уроков по изучению человеческого оружия. Это может показаться странным для в общем-то миролюбивого народа, но мы считаем это делом выживания… таким же, как простейшие человеческие наставления детенышам вроде «пчелы жалят» или «огонь жжет». Как бы там ни было, но я столь же сведущ в человеческом оружии, как и любой человек, и куда более, чем любой, не связанный с военным делом или иным беспокойным промыслом. Поэтому без всякого труда я узнал в направленном на нас инструменте духовое ружье.

Вдобавок к прекрасному чутью драконы обладают броней, дающей куда бо́льшую защиту, чем человеческая кожа. Поэтому я особенно не волновался за свое благополучие, чего бы там ни вылетело из дула духового ружья. Однако, пришло мне в голову, того же нельзя сказать о Нунцио, а ведь я еще не решил, стоит ли душевный покой моего домашнего любимца и его товарищей таких хлопот.

Вырвав голову из рук Нунцио, я быстро прицелился и выпустил вспышку пламени шестой степени. О да. В распоряжении у драконов есть разные степени пламени от «слегка поджарь» до «сделай дырку в камне». Помните об этом, когда вздумаете спорить с драконом.

Через несколько секунд после угасания моей пиротехники на нас посыпался короткий дождь из черного порошка.

— Черт побери, Глип! — выругался Нунцио, стряхивая с одежды порошок. — Не делай больше этого, слышишь? Ты мог бы натворить кучу бед… и посмотри на мою одежду! Нехороший дракон!

Я достаточно долго пробыл с людьми, чтобы рассчитывать на благодарность, но все же обидно было слышать, как меня бранит тот, кого я только что спас. Со всем достоинством, какое я мог собрать, а значит немалым, я отвернулся и сел к нему спиной.

— ГЛИП! ВСТАНЬ, ПАРЕНЬ! ХОРОШИЙ ДРАКОН! ХОРОШИЙ!

Вот так-то лучше. Я снова повернулся к нему и увидел его скачущим на одной ноге и державшимся за другую. Не испытывая дефицита интеллекта, я сумел сообразить, что переусердствовал с демонстрацией своей обиды, сев на его нижние конечности. Заверяю вас, сделал я это ненамеренно, просто человеческие ступни довольно малы, а мое превосходное чувство осязания не простирается на мою заднюю часть, но задним числом (каламбур ненамеренный) мне пришло в голову, что это пошло ему на пользу.

— Слушай, ты просто сиди там, а я буду сидеть здесь, и мы отлично поладим. Идет?

Он прохромал к одному из ящиков и сел, попеременно потирая ступню и стряхивая с одежды порошок.

Порошок этот был, конечно же, останками покойного ползуна-злоумышленника. У пламени шестой степени есть тенденция производить на людей именно такой эффект, вот потому-то я им и воспользовался. Должен здесь заметить, что погребальные правила людей всегда вызывали у меня любопытство и даже озадачивали — я, например, не знал, что они допускают стряхивание останков кремированного на пол или удаление их в прачечной. И все же, учитывая, как трудно мне передать Нунцио простое «смотри», я решил даже не пытаться объяснить ему, что он в данный момент делает.

Если мое отношение к убийству человека кажется немного циничным, то вспомните, что люди для драконов — вид неполноценный. Вы не вздрагиваете, убивая блоху на вашей собаке или кошке, и вам безразлично, что подумают о вашей жестокости уцелевшие блохи, а я без всяких колебаний устраняю досаждающего человека, способного расстроить своими действиями моего подопечного. По крайней мере мы, драконы, убивая, ограничиваемся в основном отдельными индивидами в противовес массовому истреблению видов, которое воспринимается людьми как часть их повседневной жизни.

— Знаешь, Глип, — сказал Нунцио, осторожно глядя на меня, — после того как побудешь немного в твоем обществе, даже хвастовство Гвидо покажется ласкающим слух… но не говори ему, что я это сказал.

— Глип?

Это последнее вырвалось невольно. Как вы, возможно, заметили, я несколько стесняюсь своего скромного словаря в одно человеческое слово и стараюсь поменьше на него полагаться. Однако мысль, будто я скажу что бы то ни было Гвидо, поразила меня до предела.

— Ну, не надо так переживать, — нахмурился Нунцио, как всегда, неправильно истолковав мое слово. — Я не хотел тебя обидеть. Просто мне немного больно, вот и все.

Я счел, что он подразумевает свою ногу. Но этот человек разболтался, и вскоре я узнал иное.

— Я просто не знаю, что такое в последнее время творится, Глип. Знаешь, что я имею в виду? По бумагам дела идут как нельзя лучше, да только в последнее время все словно спятили. Сперва босс покупает казино, построенное нами для кого-то другого, потом вдруг с бухты-барахты хочет его продать. Банни и Тананда все время косятся друг на друга, а то вдруг Банни внезапно делается такой тихой и подавленной, а Тананда… Ты знаешь, что она однажды хотела занять у меня денег? Сразу после того, как закончила взыскивать тот должок? Не знаю, что она сделала со своими комиссионными, почему не попросила у босса аванс, да и для чего ей вообще понадобились деньги. Она просто подошла ко мне и спросила: «Не мог бы мне подкинуть немного наличных, Нунцио? Не задавая никаких вопросов?» А когда я попытался предложить свои услуги в качестве поверенного, она сказала: «В таком случае забудь об этом. Я попрошу у кого-нибудь другого!» — и ушла раздраженная. Точно тебе говорю, Глип, что-то там происходит, и я не уверен, что мне это нравится.

Он затронул кое-какие интересные моменты, честно признаюсь, ускользнувшие от моего внимания. Хотя я и любил на досуге поднапрячь свой интеллект, занимаясь дешифровкой сложностей человеческого поведения, но все же в их внутривидовых отношениях оставалось много непонятных мне тонкостей… особенно когда речь шла не о Скиве. Размышляя над словами Нунцио, я вспомнил, что мой домашний любимец в последнее время нечасто со мной виделся, что уже само по себе было нарушением заведенного порядка. Обычно он выкраивал время навестить меня, поделиться со мной своими проблемами и сомнениями. Я гадал, не проистекают ли все эти странности из описанного Нунцио явления. Это давало пищу для размышлений, и я обещал себе позже тщательно все это обдумать. Но в данный момент моего внимания требовали более срочные проблемы… вроде людей, делающих подкоп.

Как оказалось, Нунцио был столь же не способен к сторожевой службе, как и большинство людей. Заступая на пост, они устраивают настоящий спектакль, демонстрируя свою бдительность и осторожность, но через какие-то несколько часов скорее борются со скукой, чем следят за тем, что им положено охранять. Честно говоря, именно долгожительством драконов можно частично объяснить наше умение лучше справляться со скукой. На фоне нескольких столетий дни и даже недели настолько мельчают, что порой утрачивают всякую ценность. Даже у самых молодых из нас внимания достойны лишь месяцы… если не годы.

Как бы там ни было, Нунцио продолжал трепаться о своей озабоченности нынешним положением дел, явно не замечая звуков скрежета и копания, подбиравшихся к нам все ближе и ближе. На этот раз дело было не в моем особом слухе, потому как такой шум вполне мог дойти и до человека, хотя, признаться, не так отчетливо. Я же, прислушавшись, мог расслышать разговор копателей.

— Сколько еще?

— Ш-ш-ш! Примерно десять футов.

— Не шикай мне! Нас никто не может услышать.

— Я же слышу! Этот туннель, знаешь ли, не так уж велик.

— Что ты сделаешь со своей долей денег после того, как мы добудем товар?

— Сперва надо добыть его. Вот тогда я и буду беспокоиться о том, что делать со своей долей.

Вот эта-то часть разговора меня и интересовала. А то можно было бы подумать, что они просто прокладывают канализацию, бегут из заключения или занимаются еще чем-нибудь, не имеющим к нам никакого отношения. А так все ясно.

Поднявшись с того места, где сидел, я тихо двинулся туда, где они копали.

— …Если Дон Брюс не хочет… Эй! Ты куда? Вернись сейчас же!

Я проигнорировал крики Нунцио и снова прислушался. Здесь.

По моим прикидкам, они четырьмя футами ниже. Мысленно усмехнувшись, я начал подпрыгивать на месте, приземляясь как можно тяжелее.

— Что ты делаешь? Прекрати это! Эй, Глип!

Производимый Нунцио шум не шел ни в какое сравнение с тем, что творилось четырьмя футами ниже. Когда я упомянул ранее, что слишком тяжел для того, чтобы Нунцио сдвинул меня без посторонней помощи, я не хотел этим сказать, будто он слаб. Просто с драконьим весом приходится считаться, даже когда он мертвый груз, а если он живой и мыслящий, то у вас настоящие проблемы. Я почувствовал, как пол подается подо мной, и отпрыгнул в сторону, упиваясь доносившимися снизу звуками приглушенных воплей.

— Вот это да. Ну посмотри, что ты наделал! Ты сломал пол!

На благодарность я, естественно, не рассчитывал. Да это меня и не волновало, так как в данную минуту я думал о повреждениях, причиненных мною этим последним налетчикам.

Пол, по крайней мере частично, опустился футом ниже, из чего я заключил, что либо туннель внизу был не очень высок, либо обвалился не весь. В любом случае оттуда больше не доносилось никаких звуков, и, значит, воры либо погибли, либо убрались ни с чем. Устранив очередную угрозу, я снова сосредоточил свои мысли на более важных вещах. Не слушая бессвязный бред Нунцио, я хлопнулся на пол и притворился спящим, углубившись на самом деле в неспешный анализ.

Наверное, Нунцио прав. Возможно, мой любимец реагирует таким образом на то, что он теперь уже не вольный художник, а глава корпорации, подобно тому, как тропические рыбы тяжело переносят внезапное изменение температуры воды в их аквариуме. Я отлично сознавал, что все мы в своей жизни вынуждены считаться не только с физическим окружением… К примеру, на человеческое благополучие часто влияет общественная атмосфера. А если так, то мне, видимо, что-то придется предпринять.

Оставалось только решить, как именно мне произвести необходимую переналадку. Я всегда старался по возможности не сковывать свободу воли своего любимца. То есть мне нравилось создавать ему иллюзию, будто это он сам, без всякого моего вмешательства, выбирает свой путь и путь своих товарищей. Иной раз я отходил от этой позиции, как в случае, когда они привели в наш дом ту ужасную тварь Клади, но по большей части придерживался именно ее. А значит, если я и в самом деле решу, что настало время отсеять или устранить кого-либо или даже всех нынешних товарищей Скива для его же блага, то мне придется это сделать незаметно. Это не только сохранит иллюзию моего невмешательства в его жизнь, но и убережет его от чувства страха, которое обязательно появится, если он поймет, что я ответствен за ликвидацию одного или нескольких его друзей. Да, тут есть о чем поразмышлять.

— На, парень. Угощайся!

Это сказал неряшливый на вид девол, протягивая мне на ладони кусок какой-то непонятной субстанции.

Виновато вздрогнув, я сообразил, что слишком увлекся, чересчур глубоко погрузившись в размышления, и потерял ориентировку. Это было с моей стороны непростительной ошибкой. Игнорируя предложенное угощение, я поднял голову и отчаянно огляделся, заново оценивая ситуацию.

Их было трое: тот, что теперь обращался ко мне, и двое других, говоривших с Нунцио.

— Не знаю, — отвечал мой подопечный. — Я не получал никаких инструкций о ком-то, забирающем груз в такую рань.

Что-то определенно неладно. Судя по словам и манере Нунцио, даже у него возникли подозрения… и значит, замысел этой троицы, похоже, весьма прозрачен.

— Брось, парень, возьми угощеньице.

Стоящий передо мной девол явно начинал нервничать, но я продолжал игнорировать и его, и его подношение. Отравленное, конечно. Люди почему-то полагают, будто все, как и они, тоже не способны различать весь диапазон запахов химических веществ. Этот девол не представлял для меня проблемы. Меня больше заботило, потребуется Нунцио помощь или нет.

— Я не виноват, если у вас возникла путаница с документами, — зарычал на Нунцио девол ростом поменьше, неплохо имитируя нетерпение. — У меня график. Смотрите. Вот копия моего разрешения.

Когда Нунцио нагнулся посмотреть протянутую деволом бумагу, девол, стоящий позади него, извлек дубинку и с размаху ударил ею его по голове. Раздался громкий треск… Но от сломавшейся дубинки, а не от головы Нунцио. Эта последняя, отметил я, просто дубовая.

— Сожалею, но не могу позволить вам забрать груз. — Нунцио отдал бумагу невысокому деволу, который принял ее, не меняя выражения лица. — Это ваше разрешение — всего лишь чистый лист бумаги.

Девол оглянулся через плечо на более рослого, стоявшего уставясь на сломанную дубинку.

— Сейчас я тобой займусь, парень. Как только разберемся с этим разрешением.

Я подумал, что Нунцио сумеет со всем справиться на свой собственный оригинальный лад, и вернул свое внимание к деволу с отравленным угощением.

Тот глядел на говорящих, разинув рот от изумления. Я, однако, заметил, что он так и не удосужился убрать руку.

Некоторые думают, будто у драконов нет чувства юмора. В доказательство обратного я предлагаю вам следующий эпизод.

Слегка раздвинув челюсти, я вытянул шею и взял угощение в рот. На самом-то деле я взял в рот его руку… до самого плеча. Это не так опасно, как кажется. Просто я не собирался ничего заглатывать и, собственно, ничем не рисковал.

Услышав, как щелкнули мои челюсти, девол обернулся, и мы взглянули друг другу в глаза с куда более близкого расстояния, чем ему бы хотелось. Для пущего эффекта я помахал ему бровями. Брови произвели нужное впечатление — глаза его закатились, и он плюхнулся на пол в глубоком обмороке.

Забавно, а? Это что касается чувства юмора.

Расслабив челюсти, я убрал голову, оставив угощение и руку целыми, и снова проверил, как дела у Нунцио.

Рослый девол вытянулся на полу без сознания, в то время как мой подопечный держал другого одной рукой за лацканы и что-то внушал ему, лениво отвешивая оплеухи то ладонью, то тыльной ее стороной.

— Мне следовало бы сдать вас властям! Подобный неуклюжий налет не делает чести нашей профессии. Понятно, что я имею в виду? Ты меня слушаешь? А теперь забирай своих дружков и катись отсюда, пока я не передумал! И не возвращайся, пока не найдешь приличной подмоги!

Мне пришлось признать, что у Нунцио все же есть определенный стиль, и даже неплохой… для человека. Если бы ему повезло родиться с мозгами, он мог бы сойти за дракона.

Пока он выставлял за дверь последнего нападающего, я решил произвести небольшое расследование. После трех попыток освободить нас от груза, хотя Нунцио знал только об одной из них, у меня начали появляться легкие подозрения. Даже для заядлых уголовников, какие нередки среди людей, подряд три попытки налета — дело необычное, и я хотел побольше узнать о том, что же мы охраняем.

Ящики по-прежнему пахли бумагой и чернилами, но это вряд ли могло привлечь чье-то внимание. Я как можно небрежней хлопнул хвостом по одному из ящиков и продолбил его. Очевидно, удар оказался неслабый, так как на звук ко мне мигом прибежал Нунцио.

— А теперь-то что ты делаешь? Посмотри! Ты поломал… Эй! Минуточку!

Он нагнулся за одним из вывалившихся из ящика предметов и внимательно его изучил. Я выгнул шею, чтобы глянуть ему через плечо.

— Ты знаешь, что это такое, Глип?

Вообще-то я не знал. Судя по тому, что я видел, это была всего-навсего какая-то книжка с картинками… да притом скверно сделанная. Как бы там ни было, она наверняка представляла какую-то ценность. Хотя, на мой взгляд, и не оправдывала того внимания, какое ей уделяли.

Нунцио бросил книжку обратно на пол и нервно огляделся кругом.

— Это не для моего ума, — пробормотал он. — Я не могу… Глип, ты не спускай глаз с этого товара. Я тотчас же вернусь. Мне надо найти босса… и Гвидо! Да. Он в этом добре разбирается.

Сбитый с толку, я смотрел, как он уходит, а затем снова изучил взглядом книжку.

Очень странно. В этой ситуации имелось что-то ускользавшее от моей проницательности.

Я несколько раз потер нос в тщетном усилии очистить его от запаха чернил, а затем сел ждать прибытия моего любимца.

— Комиксы?

Скив был так же сбит с толку, как и я.

— Охраняемый нами «ценный груз» — комиксы?

— Именно так я и подумал, босс, — сказал Нунцио. — Бред какой-то. А ты что думаешь, Гвидо?

Гвидо возился с другим ящиком. Он проглядел книги наверху, затем выкопал несколько штук со дна, убеждаясь, что все они одинаковые. Внимательно изучив две из них, он тихо присвистнул.

— Вам известна их стоимость, босс?

Скив пожал плечами:

— Не знаю, сколько их здесь, но на Базаре за серебряную монету таких можно прикупить штуки три-четыре, так что дорого стоить они не могут.

— Погодите, босс, — сказал Гвидо, — но я говорю не о каких-то заурядных комиксах. Эти, по-моему, — темная лошадка совсем из другой конюшни.

— Да? — нахмурился мой любимец. — Я думал… неужели? На мой взгляд, они самые обыкновенные. Что в них такого особенного?

— Это нелегко объяснить, но если вы наберетесь терпения, я попытаюсь пополнить ваше образование, босс. И твое тоже, Нунцио.

Гвидо сгреб стопку книжек и сел на один из ящиков.

— Если вы внимательно рассмотрите эти книги, то заметите, что они не только одинаковы, то есть одного выпуска, но и у всех в рамочке на обложке стоит номер «один». Это указывает, что перед нами первый выпуск этой конкретной серии.

Я воздержался от разглядывания обложек. Если Гвидо говорил, что там стоял такой указатель, то он, вероятно, там и стоял, смотри не смотри.

— Эта единица сразу же делает комикс более ценным и для того, кто пытается приобрести их полную серию, и особенно для коллекционера. Так вот, определенные серии популярней, чем другие, и, стало быть, дороже, но особенно ценны те серии, которые на самом деле приобрели популярность уже после своего первого выпуска. После же возросло и число читателей серии. И в результате рынок взвинчивает цену экземпляра первого выпуска до небес.

Он сделал драматический жест одной из книжек.

— Эта серия впервые появилась несколько лет назад, и теперь ее ищут усерднее, чем парня, свистнувшего королевские бриллианты. И еще одно очень важное обстоятельство. Тираж первого выпуска был очень мал, и, значит, экземпляр его стал исключительно ценным… вот именно — исключительно. Я собственными глазами видел потрепанный экземпляр комикса, что сейчас в ваших руках, на столе торговца с ценой в сто пятьдесят золотых. Заметьте, я не говорю, будто он получил их, но он столько запрашивал.

Теперь настала очередь Скива присвистнуть. Я мог бы и сам поддаться такому искушению, но с раздвоенным языком свистеть трудно.

— Если это правда, то такой груз стоит целое состояние. Книг здесь достаточно.

— Вот это-то и в самом деле озадачивает, босс, — сказал, глядя на ящики, Гвидо. — Если меня не подводит память, то тираж этой книги насчитывал всего две тысячи экземпляров… но если все эти ящики заполнены одним и тем же товаром, то количество экземпляров куда больше. Я не понимаю, как такое могло случиться, но, похоже, любое объяснение не свидетельствует в пользу владельца.

— Подделки! — пискнул Нунцио. — Этот парень — жулик!

— Жу… Не важно! — отмахнулся Скив. — Какой прок от поддельных комиксов?

— Такой же, как и от любой другой подделки, — пожал плечами Гвидо. — Ты сплавляешь их как оригиналы и смываешься с деньгами, пока никто не догадался. В некоторых отношениях провернуть такое дельце с ними лучше, чем с фальшивыми деньгами, поскольку изготовить дубликаты комиксов не так трудно. Да и бумага подешевле.

Мой любимец осмотрел груз.

— Значит, мы сделались невольными соучастниками операции по подделке комиксов, да?

— И даже не получим своей доли, — прорычал Нунцио.

— Я-то думал не об этом, — покачал головой Скив. — Я думал о тех коллекционерах, которые наскребут деньги для приобретения коллекционного товара, а вскоре увидят, как цена на него стремительно скатится вниз, потому что рынок наводнен подделками.

Он задумчиво потер нижнюю губу.

— Интересно, на какую сумму мой сотрапезник застраховал этот груз?

— Вероятно, не на большую, если вообще застраховал, — высказал свое мнение Гвидо. — Для страхования надо заполнять всякие документы, декларирующие содержимое ценного груза, а опытный страховой агент при оценке, разумеется, увидит несоответствие между числом экземпляров в грузе и первоначальным тиражом. Видите ли, босс, трудности со сбытом подделок в том и состоят, что для прикрытия аферы требуются новые махинации, и в конце концов кто-то обязательно уловит, в чем дело.

К тому времени, когда Гвидо закончил свою речь, Скив даже не слушал его. Он почесывал у меня между ушами и странно улыбался.

— Ну, полагаю, никто не выигрывает все время.

— Что-что, босс?

Мой любимец повернулся лицом к ним.

— Я сказал, что на этот раз корпорация М.И.Ф. упустила мяч. Извини, Нунцио, но это дело войдет в анналы как плохо выполненное задание. Я могу только заверить тебя, что это никак не отразится на твоей дальнейшей работе.

— Чего-то не пойму, — нахмурился Нунцио. — Что вышло не так?

— Как что? Конечно же, пожар. Ну, знаешь, пожар, уничтоживший весь груз из-за нашей невнимательности и небрежности. Ужасная халатность с нашей стороны, не правда ли?

— Пожар? Какой пожар?

Скив шагнул в сторону и кивнул мне, махнув одной рукой в сторону ящиков.

— Глип? По-моему, это по твоей части?

Я немного поколебался между четвертой и шестой степенью пламени, а потом чертыхнулся про себя и полыхнул девятой. Признаюсь, вышло немного ярковато, но когда смотрят Гвидо и Нунцио, не говоря уж о моем любимце, нет смысла беречь огневую мощь.

Она произвела на них впечатление, что неудивительно, поскольку девятая степень крайне эффективна. Не требовалось даже гасить что-то догорающее, поскольку к тому времени, когда я отключил свой огнемет, гореть уже было нечему.

Несколько мгновений мы все стояли, уставясь в обугленное пятно на полу склада.

— Здорово! — выдохнул наконец Гвидо.

— Можешь сказать это еще раз за меня, — кивнул Нунцио, обнимая меня рукой за шею. — Хороший дракон, Глип. Хороший дракон.

— Итак, господа, — потер руки Скив, — теперь, когда с этим покончено, полагаю, мы можем направиться… Что это?

Он показал на просевший участок пола, в первый раз его заметив.

— Это? — пискнул Нунцио. — Понятия не имею, босс. Все так и было, когда мы пришли.

Я не стал с ним перемигиваться, так как уже погрузился в глубокие размышления по поводу влияния Гвидо и Нунцио на моего любимца. Пожалуй, не стоит его считать таким уж отрицательным. Но время покажет.

Глава 6

Не все в жизни смешно.

Р. Л. Асприн

Команда, кажется, пребывала в отличном настроении, когда все собрались в моем кабинете на ежемесячное заседание правления. Как полагается, обменялись в равной мере поздравлениями и колкостями и начали готовиться к тому, что обещало быть марафонской дистанцией.

Меня радовало их хорошее настроение. Это могло немного облегчить мне оглашение того, что я должен был сказать. Я еще не отошел от только что полученных нескольких ударов и теперь намеревался отпасовать их в направлении компаньонов.

Сам я смотрел на предстоящее совещание со смесью страха и нетерпения. Нетерпение наконец возобладало, и я открыл заседание.

— Я знаю, вы все приготовились обсуждать продажу «Веселого дома», — начал я, оглядывая развалившихся в креслах членов команды, — но произошло нечто, на мой взгляд, отодвигающее этот вопрос на второй план. Если никто не возражает, я временно отложу обсуждение продажи казино в пользу нового дела.

Это вызвало легкое шевеление, обмен недоуменными взглядами и пожатия плечами. Не желая отвлекаться на град вопросов и комментариев, я поспешил продолжить:

— Есть одно задание… нет, я не могу так его назвать. Там нет никакой оплаты и никакого клиента. Просто это нечто такое, чем, по-моему, следует заняться корпорации М.И.Ф. Я не чувствую себя вправе приказывать кому-либо в этом участвовать… и даже не вижу возможности поставить это на голосование. Речь может идти о добровольцах.

Тананда подняла руку. Я кивнул ей.

— Мы услышим, в чем, собственно, дело? Или нам нужно записываться добровольцами вслепую?

Я было попытался подыскать нужные слова, но тут же бросил эту затею. Молча я толкнул к ней по столу маленькую продолговатую коробочку. Она хмуро посмотрела на нее, потом на меня — и подняла крышку.

Ей хватило всего одного взгляда внутрь, чтобы разобраться в ситуации. Опустившись в кресло, она сцепилась взглядом со мной, а затем покачала головой и тихо присвистнула.

— Слушай, это задание для одного или нескольких участников? — ворчливо спросил с противоположной стороны кабинета Корреш.

В ответ Тананда подняла коробочку, наклонив ее так, что все могли видеть содержимое. Внутри находился отрезанный палец, женский палец. На нем красовалось безвкусно-крикливое кольцо.

Последовало долгое молчание, пока собравшиеся смотрели на это официальное послание. Затем Маша прочистила горло.

— И почем такое? — насмешливо спросила она, но, судя по ее тону, не ожидала от кого-нибудь смеха.

Никто и не засмеялся.

— Чего-то я не пойму, босс? — нахмурился Гвидо. — Это, что ли, шутка?

— Вы с Нунцио не присутствовали на грандиозном финале, Гвидо, — сказал я. — Помнишь королеву Цикуту? Там, в моем родном измерении Пент?

— Разумеется, — кивнул он. — Неплохая была деваха… хотя и гадина.

— Ну, это зависит от того, в фаворе ты у нее или нет, — скривила рот Тананда, бросая коробочку обратно на стол.

Я проигнорировал ее реплику:

— Банни, тебя там не было, так что…

— Я кое-что узнала об этом из разговора с Коррешем, — возразила она.

— Королева Цикута хотела после свадьбы с Родриком провернуть один любопытный план: соединить военную силу Поссилтума с богатством ее собственного королевства Тупик и осуществить давнюю свою мечту о завоевании мира. Правда, она собиралась убить Родрика, если он будет против этой идеи.

Я взял коробочку и повернул ее в руках.

— Я думал, что остановил ее, навсегда связав с Родриком неснимающимися обручальными кольцами. Лежащее здесь в коробочке кольцо — ее… чтобы от него избавиться, ей пришлось отрубить себе палец. Этого я не предвидел.

— Я подозреваю, что она любила свою мечту больше, чем палец, — поморщился Корреш.

— Похоже, так, — кивнул я. — Теперь она на свободе с армией, предоставленной ей нами еще тогда, когда я был придворным магом Поссилтума. Я не самый выдающийся военный аналитик из всех здесь присутствующих, но, по-моему, ничто на Пенте не сможет остановить ее… если в игре не примет участия корпорация М.И.Ф.

— Не могу понять, — сказал Корреш, — зачем она уведомила нас обо всем этом официальным посланием. Зачем ей лишние проблемы?

— Неужели ты не понимаешь, что это вызов, братец? — вздохнула Тананда. — Перчатки вышли из моды, потому она швыряет нам палец.

— Вы все, кажется, придерживаетесь более высокого мнения о королеве, чем я, — вступила в разговор Маша. — Для меня это больше похоже на приглашение в западню. Насколько я помню, когда мы разбежались, старушка Цикута была не слишком к нам милостива. Не исключено, что ее план, возможно, уже выполнен… В таком случае мы станем гвоздем развлекательной программы на праздновании победы.

Мне это не пришло в голову. В последнее время я что-то часто упускаю из виду важные вещи.

— Может, ты и права, Маша, — согласился я. — Даже при самых благоприятных обстоятельствах я не уверен в успехе. Поэтому и ставлю этот вопрос на обсуждение. Это мое родное измерение, и я сам заварил эту кашу, так что мое суждение будет пристрастным. Во многих отношениях это личная проблема. Я не имею права надеяться, что другие…

— Ты заговоришь всех до смерти, шеф, — перебила меня Маша. — Ты наш вождь и предводитель, к добру или к лиху. Просто давай действуй, а мы от тебя не отстанем.

Я покачал головой и успокаивающе поднял руку.

— Дело обстоит не так просто. Прежде всего я не хочу связывать участников этой операции групповым обязательством, где несогласный либо подлежит исключению, либо обязан будет подчиниться группе. Вот потому я и призываю только добровольцев… не стану осуждать тех, кто не запишется. Во-вторых…

Тут подошла трудная часть. Набрав побольше воздуха, я нырнул в нее как в омут.

— Во-вторых, я сам в этом участвовать не буду. Случилось еще нечто такое, что отодвигает на второй план и королеву Цикуту. Так вот, не будь это так важно для меня…

— Тпру. Не так быстро! — воскликнула Тананда. — Я хочу услышать, каким еще горячим делом ты займешься на стороне. Что для тебя важнее защиты родного измерения?

Я избегал встречаться с ней взглядом.

— Это не работа и не задание. Это… это личное дело. Нечто такое, чего я не могу никому передоверить. Я должен справиться с этим сам.

— Но нам все же скажи, — заявила она, скрестив руки на груди. — Мы же свои. Даже не будь особой причины, разве тебе не кажется, что мы имеем право знать, что собирается делать наш босс, пока мы ведем за него войну?

Я с самого начала подозревал, что мне от них не отделаться. И, тяжело вздохнув, сдался.

— Оглянитесь вокруг, — сказал я. — Посмотрите, все ли здесь как всегда?!

Возникла долгая пауза, пока команда прощупывала глазами кабинет.

— Ааз! — догадался наконец Корреш. — Здесь нет Ааза.

— Слушай, а ведь верно, — моргнула Маша. — То-то мне это заседание показалось немного тихим. Где же старина зеленый и чешуйчатый?

— Пропал.

Какую-то секунду все переваривали информацию. Затем в потрясенном молчании уставились друг на друга.

— Утром я обнаружил на своем столе записку, — продолжал я. — Это было его письмо с уведомлением об уходе из корпорации М.И.Ф. Он, мол, чувствует себя без своих способностей пустым балластом… просто дармоедом, занимающим чужое место. Упаковал вещички и отправился обратно на Извр.

Я бросил бумагу на стол.

— Вот потому я и не пойду в поход на королеву Цикуту. Я отправляюсь на Извр… за Аазом.

— На Извр?

— Ты, должно быть, шутишь, шеф?

— Но, босс…

— Скив, ты не можешь…

— Слушай, Скив. А что, если он все равно не вернется?

Я уцепился за это последнее замечание. Корреш, как обычно, попал в точку и уловил суть дела.

— Если он не вернется… Тогда я должен по крайней мере поговорить с ним. Мы слишком долго пробыли вместе, чтобы вот так, не сказав друг другу ни слова, расстаться. Я отправляюсь на Извр поговорить с ним с глазу на глаз… и отправляюсь один.

На меня снова посыпался град возражений, но я был непреклонен.

— Когда вы отправитесь в поход на королеву Цикуту… извините… если вы отправитесь в поход на королеву Цикуту, вам понадобится вся ваша ударная сила. Очень плохо, что я не смогу там быть. Не дробите эту силу больше, чем она уже раздроблена. Кроме того…

Здесь мой голос немного дрогнул.

— Это моя проблема… действительно моя. Я многое обдумал с тех пор, как прочел эту записку, и дело здесь не только в Аазе.

Я медленно обвел глазами собравшихся.

— В последнее время я был увлечен исключительно президентскими обязанностями. Было трудно… Я пытался оправдать вашу веру в меня, сделать наш бизнес процветающим. И как-то само собой получилось, что я стал забывать о чувстве благодарности, перестал говорить вам добрые слова, да и вообще за деловыми контактами забыл о дружбе. Ааз много лет был моим лучшим другом, и если он… Короче, я отправляюсь на поиски не только Ааза, но и самого себя.

Когда моя речь подошла к концу, наступила мертвая тишина. Если я и надеялся услышать какие-то протесты по поводу своего заявления, то явно напрасно. Мне вдруг захотелось поскорее закрыть это совещание.

Я прочистил горло.

— Итак, я ухожу в увольнение для поисков Ааза. Никакого обсуждения не требуется и не дозволяется. А теперь главное — стоит ли корпорации М.И.Ф. воспрепятствовать намерению королевы Цикуты захватить власть над Пентом. Есть добровольцы?

Книга VIII Корпорация М.И.Ф. МИФонаименования и извергения

Robert Asprin: “Myth-Nomers and Im-Pervections”, 1987

Перевод: В. А. Федоров

Глава 1

Никто не видел всего.

Марко Поло

Те из вас, кто следил за моими злоключениями, знают, что меня зовут Скив (иногда Великий Скив) и что я вырос в измерении Пент, которое, как бы снисходительно на него ни смотреть, не является центром культуры и прогресса. И вам, конечно, известно, что я с тех пор, как начал вести хронику своих приключений, немного пошатался по белу свету и повидал уйму измерений, и поэтому теперь на меня не столь легко произвести впечатление, как на того деревенщину, каким я был, когда впервые занялся магическим бизнесом. Но позвольте вас уверить, каким бы искушенным и маститым я себя ни считал, ничто испытанное мной ранее не подготовило меня к зрелищу, представшему передо мной, когда я свалился в измерение Извр.

Местечко это казалось необъятным. Не то чтобы оно простиралось дальше других, где я побывал. То есть, я хочу сказать, горизонт есть горизонт. Верно? Просто оно больше, чем какое-либо другое мне известное, уходило ввысь!

Здесь не было ни ларьков, ни палаток, какими славится Базар-на-Деве. Вместо этого тянулись вверх, почти уходя из зоны видимости, массивные здания. Причем сами-то здания были видны четко. А вот небо, казалось, пропадало! Если не задирать голову вверх, его вообще было не увидеть. И даже разглядев маленькую яркую полоску высоко над головой, трудно было поверить, что это и в самом деле небо. Наверно, все могло бы выглядеть даже эффектно, будь сами здания поприятней на вид. К несчастью, почти все они отличались шиком и изяществом огромного сортира… и примерно такой же степенью чистоты. Никогда бы не поверил, что высоченные здания могут произвести впечатление приземистых, но эти производили. Поразмыслив несколько мгновений, я решил, что все дело в грязи.

Строения выглядели так, будто сажа и копоть нарастали слоями на всех доступных им поверхностях много поколений в течение не одного века. У меня даже сложилось впечатление, что если поднатужиться и смыть со зданий грязь, то они просто рухнут из-за потери опоры. Этот образ показался мне увлекательным, и я несколько мгновений им забавлялся, прежде чем переключить внимание на другую достойную пристального взгляда черту этого измерения — его людей.

Разумеется, вопрос о том, попадают ли жители Извра под понятие «люди» или нет, довольно спорный, но я как постоянно проживающий на Базаре взял в привычку называть людьми всех разумных существ, как бы они ни выглядели и как бы ни использовали свой разум. Так или иначе, признавать их за людей или нет, называть их извергами или извращенцами, — несомненно было только их несметное количество!

Повсюду, куда ни глянь, попадались толпы граждан, толкающихся, носящихся туда-сюда и рычащих друг на друга. Я видел толпы на Большой Игре, показавшиеся мне буйными и грубыми, но свирепость изврской многолюдной толчеи не шла с этим ни в какое сравнение.

Комплексное воздействие на мою психику местных зданий и толп создавало у меня смешанное впечатление об этом измерении. Не могу сказать, привлекало оно меня или отталкивало, но в целом я ощущал почти гипнотическую, ужасающую завороженность. Я не мог припомнить ничего похожего из всего увиденного или испытанного мной прежде.

— Похоже на Манхэттен… Только еще больше!

Это Ма́шины слова. Она считается моей ученицей… хотя с виду об этом никак не догадаешься. Она и старше меня, и измерений посетила побольше моего. Я хоть никогда и не притязал на всеведение, но все же раздражаюсь, когда моя ученица выказывает больше знаний, чем я.

— Понимаю, что ты имеешь в виду, — чуть поблефовал я. — По крайней мере насколько это представляется отсюда.

Такое утверждение ни к чему не обязывало. Мы стояли в переулке, который резко ограничивал обзор. В основном же это была попытка что-то сказать, не сказав на самом деле ничего.

— Но вроде разница все же есть, шеф? — нахмурилась Маша, вытягивая шею и оглядывая улицу.

Вот и весь блеф. Теперь, когда я признался, что заметил сходство между Извром и Манхэтимом… где бы ни находилось это местечко, от меня ожидали замечаний о различиях. Ну, если я и усвоил чего за время своей недолгой карьеры игрока в драконий покер, так это что нельзя отказываться от блефа, погрузившись в него наполовину.

— Минутку, — произнес я, с большим усердием глядя в ту же сторону, что и Маша. — Сейчас найду.

Я рассчитывал попросту на нетерпение моей ученицы. Мне думалось, что она проболтается раньше, чем мне придется признаться в невежестве. Я оказался прав.

— Длинное такое слово… для заклинания личины?

Она прервала изучение улицы, бросив задумчивый взгляд на меня.

— О! Да. Верно.

Житье на Базаре, торгово-коммерческом центре измерений, меня избаловало, приучило не реагировать на необычность облика существ из многочисленных измерений, запросто шастающих рядом в поисках товара. Но надо бы помнить, что в других измерениях иномирцы не только странные создания, но иной раз и просто нежелательные элементы.

Извр, конечно же, относился к таким измерениям. Пока я глазел, разинув рот на ландшафт, Маша не преминула заметить, что мы привлекли несколько враждебных взглядов прохожих у входа в переулок. Я приписал это двум обстоятельствам: хорошо известному нраву извергов (отъявленно скверному) и Маше.

Конечно, моя ученица чудесный человек, но внешность у нее почти тянет на красотку из календаря… если только вы купили этот календарь в местном зоопарке. Было бы несправедливо сказать, что Маша выглядела неестественно… она никогда и не пробовала выглядеть иначе. Дело тут не только в ее закрученных оранжевых волосах и более чем крупной фигуре. Просто ни одна особа с зеленой помадой и бирюзовым лаком на ногтях, не говоря уже о паре татуировок сомнительного вкуса, не может претендовать на естественность.

Было время, когда я расстраивался из-за того, что люди пялятся на Машу. Она действительно чудесный человек, пусть даже ее вкус по части одежды и косметики бросит в дрожь кого угодно. В конце концов я примирился с этим, когда увидел, что она намеренно привлекает окружающих и одевается соответственно.

Все это объясняет, почему мне не показалось необычным то, что на нас пялятся. К тому же граждане Извра известны своей неприязнью ко всем вообще и иномирцам в особенности, поэтому отсутствие теплоты в направленных на нас взглядах не стоило внимания.

Но Маша имела в виду то, о чем я мог догадаться и без подсказки. Она напомнила, что мы сейчас на Извре, в родном измерении извергов, и будем вынуждены постоянно иметь дело именно с ними. Мне следовало бы это понимать, но после долгих лет знакомства с Извром лишь понаслышке до меня не сразу дошло, что я действительно там.

Нас, конечно же, никак не могли принять за своих. У местных зеленая чешуя, желтые глаза и острые зубы, в то время как мы с Машей выглядели… ну, нормальными. Если такое можно было сказать даже о Маше, то представляете себе, до какой степени впечатляюще выглядит население Извра.

Однако Маша правильно дала мне понять, что если я надеюсь добиться от местных хоть какого-то содействия, то мне придется прибегнуть к чарам личины. Закрыв глаза, я принялся за работу.

Чары личины — одно из самых первых усвоенных мной заклинаний, и я всегда полностью полагался на него… то есть с тех пор, как достаточно его усвоил. Для тех, кого интересует сам процесс, поясняю: это своего рода смесь иллюзии и контроля над мыслями. Попросту говоря, если сумеешь убедить самого себя, что ты выглядишь иным, то другие тоже это увидят. Это может показаться сложным, но на самом деле тут все просто, и научиться этому легко. Актеры используют этот прием не один век. Так или иначе, чары эти до смешного легкие. Без малейшей задержки моя личина оказалась на месте, и я стал готов встретиться с Извром в качестве его обитателя.

— Неплохая работа, чародей, — протянула с обманчивой небрежностью Маша. — Но ты проглядел одну мелкую деталь.

На этот раз я точно знал, о чем она говорит, но решил прикинуться дурачком. На случай, если вас интересует, да, это мой обычный фокус… притворяться дурачком, когда знаю, что происходит, и наоборот, умником, когда пребываю в полном неведении.

— Какую именно, Маша? — невинно спросил я.

— А моя-то личина где?

Эта реплика вмещала большой заряд, от угроз до мольбы. На сей раз, однако, я не собирался поддаваться ни на то, ни на другое. Я много думал об этом деле и твердо решил придерживаться своего плана.

— Тебе, Маша, личина не понадобится. Ты здесь не останешься.

— Но, Скив…

— Нет!

— Но…

— Послушай, Маша, — сказал я, глядя ей прямо в лицо. — Я ценю твое желание помочь, но проблема эта моя. Ааз мой партнер, не говоря уже о том, что он мне наставник и лучший друг. И что еще важнее, именно моя невнимательность довела его до того, что он сбежал из фирмы. Как ни крути, это моя задача — найти его и вернуть обратно.

Моя ученица глядела на меня, сложив руки и плотно сжав губы.

— Согласна, — сказала она.

— …Поэтому тебе нет смысла пытаться… что ты сказала?

— Я сказала, согласна, — повторила она. — В том смысле, что вернуть Ааза — твоя задача!

Это захватило меня врасплох. Я почему-то ожидал спора. Теперь-то я понимаю, как все это было не похоже на то, что она действительно смирилась.

— Ну, тогда…

— А моя задача в качестве твоей ученицы — следовать за тобой и поддерживать твои действия. По твоей же собственной логике, шеф, у меня перед тобой такие же обязательства, как и у тебя перед Аазом.

Довод был неплох, и у меня на миг возникло искушение разрешить ей остаться.

— Извини, Маша, — сказал я наконец с искренним сожалением. — Я не могу позволить тебе это сделать.

— Но…

— Потому что ты меня заменишь, когда остальная команда нападет на королеву Цикуту.

Это, как я и рассчитывал, заставило ее умолкнуть, и она, закусив губу, уставилась в пространство, а я продолжал:

— И так плохо, что остальным предстоит вести за меня мою войну, но отсиживаться здесь нам обоим просто немыслимо. Им понадобится вся помощь, какая только возможна. Кроме того, ученица нужна для того, чтобы я мог как бы быть одновременно в двух местах… не так ли?

Я полагал, что на этом дискуссия и закончится, но недооценил Машиной решимости.

— Ладно, тогда иди возглавь битву против Цикуты, а я займусь чешуйчатым чудом.

Я покачал головой:

— Брось, Маша. Ты же знаешь, что не права. Именно мое невнимание и заставило его нас покинуть. Если кто и сможет заставить его вернуться, то только я.

Она пробурчала что-то себе под нос, чего я (наверное, к лучшему) не расслышал, но искреннего смирения в этом не чувствовалось. С меня хватало и одной проблемы, вызванной моей невнимательностью к сотрудникам, потому я счел себя обязанным привести в норму душевный покой моей ученицы.

— Слушай, давай потратим несколько минут и обсудим, что на самом деле тебя беспокоит? — обратился я к ней. — Я предпочел бы не расставаться с тобой на фальшивой ноте.

Маша на миг поджала губы, а затем тяжело вздохнула.

— Мне просто не нравится мысль о том, что ты в одиночку берешься за такое, Скив. Знаю, ты больше меня разбираешься в магии, но это измерение на редкость недружелюбное. Я бы чувствовала себя лучше, будь у тебя поддержка, вот и все… Даже если эта поддержка всего лишь механика вроде меня. В прошлом эти мои игрушечки не раз помогали выкрутиться.

Она говорила, конечно же, о своих драгоценностях. Почти вся применяемая Машей магия относилась к фокуснической разновидности… магические кольца, магические кулоны, магические булавки в носу… отсюда и бытующее среди профессионалов прозвище «механик». У нее, однако, хватило такта не подчеркивать чересчур сильно то обстоятельство, что ее игрушки зачастую бывали надежней и эффективней, чем моя личная «естественная» форма магии.

— Ты права, Маша, и мне очень хотелось бы видеть тебя рядом… но ты будешь еще нужнее в войне против Цикуты. Но погоди расстраиваться, вспомни лучше, как в прошлом я справлялся с кое-какими весьма тяжелыми ситуациями.

— Они бывали не на Извре, и самое тяжелое доставалось твоему партнеру, — заявила она напрямик. — У тебя даже нет с собой И-Скакуна.

— Я получу его при встрече у Ааза. Если преуспею, мы вернемся вместе. А если нет, то, думаю, он даст мне И-Скакуна и установит его на Пент, просто чтобы от меня избавиться.

— А если ты вообще не сможешь его найти? — Маша многозначительно показала на уличные толпы. — На случай, если ты не заметил, тут не самое легкое место для розыска кого-либо.

Для разнообразия я кивнул:

— Об этом не беспокойся. Я его найду. Для такого дела у меня есть в запасе несколько фокусов. И главный фокус мне понадобится, чтобы заставить его передумать.

— Ладно, но прошу, сделай для меня одну вещь. Ради бедной старушки Маши, твоей ученицы.

Она сняла с левого мизинца кольцо и вручила его мне.

— Надень его, — велела она. — Если не появишься к концу недели, я прибуду тебя искать. Кольцо мне поможет в этом, если ты здесь застрянешь… но ты ведь не собираешься так рисковать?

Кольцо свободно налезло мне на правый большой палец. Будь оно чуть побольше, мне пришлось бы носить его как браслет. Когда я уставился на него, в голове у меня внезапно промелькнуло подозрение.

— А что еще оно делает?

— Прости? — откликнулась Маша с такой невинностью, что я уверился в своих подозрениях.

— Ты меня слышала, ученица. Что еще оно делает помимо того, что служит маяком?

— Ну-у-у… оно следит за твоим сердцебиением и предупредит меня, если твое физическое состояние внезапно изменится, скажем, если, например, тебя ранят. Если такое случится, я, может, заскочу чуть пораньше посмотреть, в чем дело.

Я не был уверен, что мне это нравится.

— А что, если мое сердцебиение изменится по нормальным причинам… например, я встречусь наедине с прекрасной девушкой?

За это мне пришлось выдержать Машино подмигивание.

— В таком случае, Девятый Вал, мне бы хотелось быть здесь и познакомиться с ней. Не можем же мы допустить, чтобы ты гулял с кем попало, не так ли?

И прежде чем я сумел придумать подходящий ответ, она сгребла меня в сокрушительные объятия.

— Побереги себя, Скив, — прошептала она с неожиданным неистовством. — Без тебя все будет не то.

В воздухе раздался тихий хлопок, и она пропала. Я остался один на Извре, самом скверном из всех известных мне измерений.

Глава 2

Их больше не делают такими, как раньше!

Г. Форд

На самом-то деле беспокоился я вовсе не так сильно, как бы следовало, судя по моему положению. Как я сказал Маше, у меня было кое-что в запасе… вот в этом-то и заключался мой шанс на успех!

Некоторое время назад я принимал участие… точнее, я спровоцировал вытеснение Синдиката с Базара-на-Деве. И с полным на то основанием, поскольку сам в свое время и дал ему доступ на Базар, к тому же Ассоциация Купцов Девы хорошо заплатила мне за избавление их от Синдиката. Конечно, это произошло до того, как Синдикат нанял меня блюсти его интересы на Базаре, а Базар согласился предоставить мне дом и платить процент с прибылей за гарантию невмешательства Синдиката в его дела. Что, одно противоречит другому? Так оно и было… поначалу. К счастью, Ааз показал мне, каким образом совместить эти задания и без зазрения совести брать деньги у обеих сторон… ну, во всяком случае, жить это мне не мешает. Разве удивительно, что я столь высоко ценю его советы? Однако я отвлекся.

В ходе одного из наших первых столкновений с Синдикатом я приобрел небольшой сувенир, о котором почти забыл и вспомнил только тогда, когда готовился к теперешнему поиску Ааза. С виду он не представлял собой ничего особенного, всего лишь пузырек с пробкой, закрепленной восковой печатью, но я почему-то подумал, что именно в нем ключ к моему успеху или поражению.

Я мог бы упомянуть о нем Маше, но, откровенно говоря, мне ни с кем не хотелось делить лавры за удачное проведение этого трудного дела. Самонадеянно усмехаясь, я огляделся кругом, дабы удостовериться, что за мной не наблюдают, а затем сломал печать и вытащил пробку.

Чтобы представить все за этим последующее, попробуйте понять, чего ожидал я. Живя на Базаре, я привык к некоторым броским эффектам… молниям там или огненным шарам… ну, знаете, эти штуки очень впечатляют. Конкуренция на рынке жесткая, и эффекты окупаются. Так или иначе, я подобрался, приготовившись к чему угодно, только не к тому, что произошло на самом деле. Ожидал-то я вздымающегося облака дыма и, возможно, удара грома или гонга для особой значительности.

А получил вместо этого тихий хлопок, как при вытаскивании пробки из бутылки с содовой водой, и небольшое облачко испарения, которого бы не хватило даже на приличное колечко дыма. Конец спектакля. Все. Das ist alles[116].

Сказать, что я был немного разочарован, все равно что сказать, будто деволы немного разбираются в торговле. Предельное преуменьшение. Я всерьез размышлял, не выбросить ли мне эту бутылочку или, может, попробовать получить назад деньги с продавшего ее девола, но тут заметил, что в воздухе передо мной что-то плавало.

На самом-то деле правильнее будет сказать, что в воздухе кто-то плавал, поскольку там явно парила фигура… или, точнее, полфигуры. Этот кто-то был голым по пояс, а возможно, и ниже. Определить я не мог, потому что ниже пупка изображение таяло, делалось невидимым. Парил он низко, надвинув на лоб феску, так что та скрывала его глаза, и сложив руки на груди. Руки и торс у него выглядели весьма мускулистыми, и он мог бы показаться впечатляющим… если б не был таким маленьким! Я бы предпочел, чтобы он ростом был хотя бы как я, а еще лучше с трехэтажное здание. Но он, даже будь виден весь, не превышал шести — восьми дюймов. Голова и торс тянули только дюйма на три. Незачем и говорить, как я был разочарован. И все же, кроме него, у меня ничего не имелось, а если я чему и научился в ходе различных испытаний и приключений, так это пускать в дело все, что имелось в наличии.

— Кальвин? — обратился я к нему, не уверенный, так ли полагается это делать.

— Точно, приятель, так меня и зовут, но это еще ничего не значит, — ответила фигура, сверкнув глазами из-под фески.

Конечно, я понятия не имел, какие между нами должны быть отношения, но то, что не такие, знал наверняка и поэтому попробовал опять.

— М-гм-м… мне надо сказать, что я твой господин и, следовательно, повелитель?

— Да ну?

Фигура вытянула один длинный палец и приподняла им феску, чтобы посмотреть прямо на меня. Глаза у нее светились кроваво-красным.

— Ты знаешь, кто я такой?

Вопрос меня удивил, но я охотно подхватил шутку.

— О, по-моему, ты джинн. Точнее, джинн по имени Кальвин. Девол, у которого я тебя купил, сказал, что ты последняя новинка среди джиннов.

Человечек покачал головой:

— Неверно.

— Но…

— Я пьян как сапожник!

Последнее сопровождалось заговорщицким подмигиванием.

— Пьян? — словно эхо повторил я.

Кальвин пожал плечами:

— А чему здесь удивляться? В бутылку-то меня загнали много лет назад. И теперь я настоящий джинн-пьяница.

Не уверен, почему я разинул рот — от удивления или собираясь что-то сказать, но уловил наконец огонек у него в глазах.

— Джинн-пьяница. Мило. Это шутка, верно?

— Абсолютно верно! — засиял обезоруживающей улыбкой джинн. — Запутал тебя на минутку, а?

Я начал было кивать, но он еще тараторил вовсю:

— Думаю, мы поладим. Всякий, кто мной владеет, должен обладать чувством юмора. Это можно выяснить сразу же, понимаешь? Слушай, а тебя как зовут?

Он говорил так быстро, что я чуть не упустил возможность вступить в разговор. И упустил бы, если б он не умолк, выжидающе глядя на меня.

— Что? О! Я Скив. Я…

— Скив, да? Странное имя для извращенца.

Я машинально его поправил:

— Надо говорить из-верг. И я не он. То есть я не изверг.

Джинн чуть склонил голову набок и, прищурясь, посмотрел на меня.

— В самом деле? Выглядишь ты точь-в-точь как они. К тому же я никогда не встречал ни одного неизвращ… извиняюсь, неизверга, который стал бы указывать на это различие.

Это было своего рода комплиментом. Во всяком случае, я это воспринял именно так. Всегда приятно знать, как действуют твои чары.

— Это личина, — пояснил я. — Я счел это единственным способом работать на Извре, не подвергаясь наскокам со стороны местных.

— На Извре!

Кальвин, казалось, искренне расстроился.

— О боги, о повелитель, что же мы здесь делаем?

— Все-таки повелитель?

— Разумеется. Ты повелитель, хозяин, а я — слуга. Такова уж традиция у джиннов. Но это не важно. Ты не ответил на мой вопрос. Каким ветром такого умного паренька, как ты, занесло в это захолустное измерение?

— Ты знаешь Извр? Ты бывал здесь раньше? — Впервые с тех пор, как я открыл бутылочку, мои надежды воспарили.

— Нет, но слышал о нем. Большинство знакомых джиннов сторонятся его как чумы.

Вот и все воспарение надежд. Но я хотя бы заставил Кальвина говорить серьезно.

— Ты спрашиваешь, что я здесь делаю? Так вот, я ищу одного моего друга. Он… ну, можно сказать, он сбежал из дому, а я хочу найти его и привести обратно. Беда в том, что он теперь… немного расстроен.

— Немного расстроен? — скривился джинн. — Похоже, он самоубийца. Никто в здравом уме не сунется по доброй воле на Извр… о присутствующих, конечно, не говорят. У тебя есть какое-то представление о том, почему он направился в эти края?

Я беззаботно пожал плечами:

— Понять это не так уж трудно. Он — изверг и поэтому, естественно, когда дела пошли наперекос, направился…

— Изверг?

Кальвин смотрел на меня так, словно у меня выросла вторая голова.

— Один из этих громил твой друг? И ты это признаешь? И когда он уходит, пытаешься его вернуть?

Не знаю, как насчет других граждан Извра, но про Ааза я знал, что он не громила. Это факт, а не мои фантазии. Я понимаю разницу, потому что у меня работают двое громил, Гвидо и Нунцио. И уже собирался указать ему на это, но вдруг подумал, что мне вовсе не требуется давать Кальвину какие-либо объяснения. Я ведь его хозяин, а он — мой слуга.

— Это касается лишь меня и моего друга, — натянуто произнес я. — Твоя забота, как я понимаю, — помогать мне чем можешь.

— Верно, — кивнул джинн, ничуть не обижаясь на мою резкость. — Таков порядок. И какая же работенка ждет твоего джинна?

— Достаточно простая. Я бы хотел, чтобы ты отвел меня к моему другу.

— Неплохо. А я бы предпочел пони и красный фургон.

Джинн сказал это так запросто, что лишь секунду спустя до меня дошел смысл сказанного.

— Прости?

Кальвин пожал плечами:

— Я сказал насчет пони и красного фургона.

— Знаю. Я слышал, — перебил я его. — Просто мне непонятно. Ты хочешь сказать, что не будешь мне помогать?

— Не то что не буду… не могу. Во-первых, ты так и не удосужился сообщить мне, кто твой друг.

— О, это просто. Его зовут Ааз, и он…

— …А во-вторых, это не в моих силах. Сожалею.

Это остановило меня. Я никогда не задумывался о пределах могущества джинна.

— Разве? Но когда я тебя вызвал, то думал, ты обязан помочь мне.

— Чем могу, — закончил за меня Кальвин. — К несчастью для тебя, это охватывает не такую уж большую область. Сколько ты заплатил за меня?

— Серебряную монету… но это было довольно давно.

— Одну серебряную монету? Неплохо. Должно быть, ты здорово торгуешься, раз заставил девола расстаться с зарегистрированным джинном за такую цену.

Я склонил голову, благодаря за комплимент, но все же решил здесь кое-что уточнить.

— Он в то время был в состоянии шока. Остальной его товар весь побили.

— Особенно-то не гордись, — продолжал джинн. — Ты все равно платил. Я бы и гроша ломаного не дал за услуги вроде моих.

Дело выглядело все менее обнадеживающим. Мое легкое разрешение проблемы таяло быстрее, чем снежок на Деве.

— Что-то я не пойму, — сказал я. — Я всегда считал джиннов большими мастаками по части магии.

Кальвин печально покачал головой.

— Это в основном торговая реклама, — с сожалением признался он. — О, некоторые из тех, кто покруче, могут горы своротить… буквально. Но такие джинны редкость, и обычно бывает дешевле сделать то же самое без всякой магии. Мелкая сошка вроде меня доступнее, но мы многого и не можем.

— Извини, Кальвин. Все это не имеет ни малейшего смысла. Если джинны и в самом деле менее способны, чем, скажем, средний маг, работающий по найму, то зачем их вообще кто-то покупает?

Джинн сделал величественный жест.

— Из-за ореола таинственности… Ты знаешь что-нибудь про Джиннджер?

— Про имбирь[117]? В смысле имбирный лимонад?

— Нет, Джинн—джер… через Д… То есть измерение, откуда происходят все джинны.

— Думаю, нет.

— В стародавние времена, как гласит предание, Джиннджер пережил внезапное катастрофическое падение денежных знаков.

Это показалось немного знакомым.

— Экономический коллапс? Как на Деве?

Джинн покачал головой.

— Хищение, — уточнил он. — Исчезло все казначейство измерения, а когда мы нашли наконец кого-то разбирающегося в отчетности, то оказалось, что бесследно исчезла и бо́льшая часть казны.

Что тут началось! Шум, гам! Было сделано несколько попыток выследить преступников, но главная проблема упиралась в деньги. Выпуск новых просто бы обесценил оставшиеся у нас средства. Нам требовалось быстрое финансовое вливание извне, из других измерений.

Вот тогда какой-то гений маркетинга и наткнулся на идею «джинн в бутылке». На службу завербовали почти всех жителей измерения, обладавших малейшим умением или потенциальными способностями в области магии. Не обошлось без сопротивления, но вербовщики уверяли, что контракты временные, и поэтому план вступил в действие. Ссылка на ограничение контракта стала гвоздем рекламной кампании… упомянутый мной ореол таинственности всего лишь сказка для немногих. Вот почему от всех джиннов можно требовать исполнения, например, только трех желаний или чего-то в этом роде, впрочем, некоторые из нас, особенно творческие личности, способны на большее.

Мне вдруг пришла в голову мысль.

— М-гм, Кальвин? А сколько желаний выполнишь мне ты? Я же сказал, девол был немного ошарашен и ничего не сказал мне об ограниченном контракте.

— Желаний или услуг? — подмигнул джинн. — Неудивительно. Ошарашены или нет, деволы все равно знают, как продавать. На свой лад они просто бесподобны.

— Сколько?

— Чего? А. Боюсь, мой контракт, Скив, предусматривает только одно желание. Но не беспокойся, я буду играть честно. Без всяких там хитростей и словесных ловушек. Если ты получаешь за свои деньги только одно, то будет справедливым, чтобы уж с этим-то одним все обстояло честь по чести.

— Так, — сказал я. — И что же ты можешь для меня сделать?

— В общем-то немногое. Лучше всего мне даются скверные шутки.

— Скверные шутки?

— Ну, знаешь вроде какого-нибудь дурацкого коктейля.

— Я, по-моему…

— Подлей джина в кислоту. Как только…

— Теперь понял. И это все? Значит, говоришь, скверные шутки?

— Ну, я еще даю очень неплохие советы.

— Вот и хорошо. Думаю, такие мне понадобятся.

— Первый мой совет тебе — забыть обо всем и отправляться домой, пока не поздно.

Такая мысль на мгновение показалась мне заманчивой, но я ее отбросил.

— Ни за что, — твердо сказал я. — Давай вернемся к моей первоначальной просьбе. Ты можешь мне посоветовать, как найти Ааза?

— У меня есть несколько идей на этот счет, — признался джинн.

— Хорошо.

— Ты пробовал заглянуть в телефонный справочник?

К этому времени подозрение переросло в полную уверенность. Мой скрытый, как я полагал, туз оказался двойкой… нет, джокером. Расчет на Кальвина, к великому моему сожалению, не оправдался.

До этой минуты я не сомневался, что найду Ааза, и беспокоился лишь о том, что мне ему сказать, когда мы окажемся лицом к лицу. И теперь, глядя на улицы и небоскребы Извра, я с болью в душе осознал, что даже найти Ааза будет трудней, чем я думал… намного трудней.

Глава 3

Тут даже побывать неприятно!

Фодоровский путеводитель по Извру

Даже меня, привыкшего к безумной сутолоке Базара-на-Деве, потрясли улицы Извра, так как те представляли собой нечто невиданное. Базар устроен в первую очередь для пешеходного движения. Тамошним купцам удалось протолкнуть постановления, благоприятствующие тем видам и скорости передвижения, какие вынудили бы людей обращать внимание на каждую минуемую ими лавку или выставку товаров. Мое родное измерение Пент — местечко весьма отсталое, там вообще редко увидишь средство передвижения более прогрессивное, чем запряженная волами телега.

На Извре же уличные артерии четко делились на движение пешеходов и повозок, и неискушенного парня вроде меня особенно потрясало движение последних. Сотни повозок многих разновидностей толкались и теснили друг друга на всех перекрестках в попытке занять лучшее положение в бессмысленной на вид путанице улиц, по которым несся этот поток. Почти столь же невероятным, как разнообразие повозок, был и набор зверей, обеспечивавших их движущей силой, толкавших или тянувших свое бремя, объединяя свои голоса в общую какофонию, заглушающую все другие звуки. Конечно, они тоже вносили свой вклад в грязь и вонь на улицах. Может, Извр и дорог миллионам родившихся в нем существ, но его аромат и очарование были очарованием и ароматом болота.

Однако пока наибольшую озабоченность вызывало у меня уличное движение. Пешеходная прогулка по улице Извра походила на попытку плыть вверх по реке сквозь затор сплавляемого леса.

Мне постоянно приходилось уклоняться и огибать граждан, которые перли напролом, не обращая на меня никакого внимания, словно я был не я, а пустое место. Разумеется, они не нарочно пытались в меня врезаться. Дело в том, что никто, кроме меня, казалось, не смотрел, куда идет. Им даже редко доводилось встречаться взглядами.

— Этот твой друг должен кое-что значить для тебя, раз ты готов терпеть такое, — сухо заметил Кальвин.

Он парил поблизости от моего плеча, так что я без труда слышал его сквозь уличный гомон. Меня тревожило, как я выгляжу с джинном на буксире, но, видимо, пока джинны служат, их может видеть и слышать только владелец. Мне пришло в голову, что свойство это магическое и, следовательно, противоречит болтовне Кальвина о том, какой он бессильный. Он заверил меня, что все это пустяки, просто часть рабочего оснащения джинна, которое мне не поможет. До конца я ему не поверил. У меня возникло подозрение, что он не все мне говорит о своих возможностях, но не мог придумать, как выжать из него дополнительные сведения. И потому великодушно оставил пока это без внимания.

— Он мне больше, чем друг, — ответил я, не сознавая, что пускаюсь в объяснения, которых ранее решил избегать. — Он был моим учителем, а потом деловым партнером. Я перед ним в большем долгу, чем перед кем бы то ни было в моей жизни.

— …Но не настолько, чтобы уважать его желания, — беззаботно добавил джинн.

Это заставило меня резко остановиться, игнорируя тычки и толчки других пешеходов.

— Что бы это значило?

— Это ведь правда, не так ли? Твой Ааз хочет, чтобы его оставили в покое, иначе он не ушел бы от тебя, но ты твердо решил приволочь его обратно. На мой взгляд, это мало похоже на то, что тебя действительно сильно волнует важное для него.

Попадание почти в точку. Насколько я мог судить, Ааз отбыл потому, что я был невнимателен в обращении с ним. И теперь я не намерен был отступать. Мне хотелось как минимум поговорить с ним откровенно, прежде чем позволить ему исчезнуть из моей жизни.

— Он был тогда немного расстроен, раздражен, — пробормотал я, уклоняясь от комментариев своих мотивов. — Я просто дам ему знать — если он захочет вернуться, его примут с радостью.

С этими словами я возобновил продвижение по улице. Однако вскоре заметил, что джинн мой печально улыбается.

— А теперь что?

— Скив, ты действительно нечто, тебе это известно? — покачал головой Кальвин. — Извращенцев… то есть извергов, конечно, по всем измерениям боятся из-за их ужасного, буйного нрава. Но ты говоришь о нем как об обиженном и готов появиться на самом Извре, лишь бы доказать свое. Ты либо очень хороший человек, либо представитель вида, которому грозит исчезновение.

Мне пришло в голову, что я использую джинна не так усиленно, как мог бы. Он ведь сказал, что умеет давать хорошие советы, разве нет?

— Не знаю, Кальвин. У меня никогда с ним не было больших неприятностей. Ааз даже рассказывал мне про то, что изверги сами фабрикуют и распространяют о себе множество дурных слухов с целью отпугнуть нежеланных гостей.

— Да ну?

Джинна это, похоже, не убедило.

— Ну, давай посмотрим. Ты не мог бы поделиться со мной кое-чем из слышанного об этом измерении?

Кальвин пожал плечами:

— Пожалуйста. Помнится, я слышал, как один из сограждан твоего приятеля схватил за голову какого-то парня и разорвал ему глотку… буквально.

Я увернулся от несущейся на меня грузной пары.

— Угу. Такой слух дошел и до меня, но разорвал глотку тролль, а не изверг. Да и этого-то никто не видел. Но меня сейчас интересуют сведения об измерении, а не рассказы о подвигах отдельных лиц.

На мгновение мне показалось, что я потерял Кальвина, когда распластался у стены, избегая столкновения с мускулистым индивидом, а джинна рядом со мной не заметил. Но когда я отошел от стены, он вернулся на свое, теперь уже привычное место.

— Так чего ты там хотел услышать? — произнес он так, словно наш разговор не прерывался. — Ну да, о самом Извре. Дай-ка подумать. Сведений имеется не так много, но кое-что есть… А! Ну вот, к примеру.

Он выудил откуда-то из воздуха толстую книгу и принялся ее листать. Мне так не терпелось услышать, о чем он сообщит, что я пока оставил этот маленький фокус без комментариев, но поклялся, когда представится удобный случай, расспросить Кальвина о его «скромных способностях».

— Давай посмотрим… Изваяние… Известь. Извр! Хочешь послушать статистические данные, или мне сразу перескакивать к интересному?

— Пока дай мне только суть.

— Ладно. Здесь сказано так, цитирую: «Извр: одно из немногих измерений, где магия и технология веками развивались в равной мере. Такая смесь создала уникальные для всех известных измерений культуру и образ жизни. Изверги славятся своей надменностью, поскольку твердо убеждены, что их измерение является самым лучшим во всех отношениях, и решительно отстаивают это везде, где бывают. Несмотря на убедительные доказательства, что другие измерения, специализирующиеся исключительно на магии или технологии, явно превзошли в этом Извр. К несчастью, изверги сильны и обладают дурным нравом и жестокостью, поэтому не многие решаются спорить с ними на эту тему».

Будучи уроженцем Пента, измерения, не блещущего ни магией, ни технологией, я счел эту запись весьма впечатляющей.

Кальвин же нашел ее очень забавной.

— «Несмотря на убедительные доказательства…» Мне это нравится! — усмехнулся он. — Каков хвастун.

Почему-то я счел его замечания слегка обидными.

— Скажи-ка, Кальвин, — обратился я к нему, — а что говорит твоя книга о Джиннджере?

— Какая книга?

Я оторвал глаза от пешеходного движения и взглянул на него. Он невинно отряхивал руки. Книги нигде не было видно.

Я открыл было рот, чтобы пригласить его высказаться об этом маленьком фокусе с исчезновением, но тут что-то врезалось в меня и отшвырнуло к стене с такой силой, что искры посыпались из глаз.

— Куда ты прешь, коротышка?

Последняя фраза исходила от маленького, кругленького индивида, с которым я столкнулся. Он остановился передо мной и стоял, стиснув кулаки и слегка нагнувшись вперед, словно удерживаемый невидимыми спутниками. Особенно мощным он, может, и не был, но выглядел достаточно крепким, чтобы прошибить стену.

— Извините… я сожалею, — промямлил я, слегка тряся головой в старании избавиться от плавающих у меня перед глазами пятен.

— Ну… в следующий раз гляди, — пробурчал он. Крепыш явно не хотел прерывать нашу стычку, но все же круто повернулся и замаршировал по тротуару.

— Не следовало позволять этому толстому зазнайке брать тебя на понт, — назидательно заметил Кальвин. — Будь на высоте.

— А почему ты думаешь, что он брал меня на понт? — поинтересовался я, на сей раз стараясь обогнуть теснившихся посреди дороги извергов. — Между прочим, он достаточно здоровенный, чтобы раздавить меня, как клопа.

— Однако он поднял неплохой вопрос, — продолжал джинн так, словно я ничего не говорил. — Куда все-таки мы идем?

— Вперед по улице.

— Я имею в виду, к какой цели? По-моему, ты сказал, что телефонный справочник ничем не помог.

Несмотря на миллионы жителей, в найденном нами изврском телефонном справочнике оказалось менее дюжины страниц. Очевидно, число невнесенных номеров было в этом измерении очень велико — еще одно доказательство общительного характера здешних граждан. Пока я листал справочник, мне пришло в голову, что Ааз так долго пребывал со мной в иных измерениях, что едва ли был бы занесен в справочник, даже если б тот содержал полный список жителей.

— Повторяю, мы идем вперед по улице, — изрек я. — Но куда именно мы идем, я не знаю. Ты это хотел услышать?

— Тогда зачем мы это делаем? — не отставал джинн. — Разве не лучше будет сначала определить план действий, прежде чем начать передвигаться?

Я обогнул медленно идущую пару.

— На ходу мне лучше думается. К тому же, если мы забьемся в переулок для обдумывания плана, это будет подозрительно и привлечет к нам ненужное внимание.

— Эй, вы! Задержитесь на минутку!

Эти последние слова грянули так громко, что на мгновение перекрыли уличный шум. Оглянувшись, я увидел идущего ко мне целеустремленным шагом изверга в мундире, похожего на гигантского бульдога с чешуей.

— Что это? — спросил я сам себя.

— По-моему, это то, что ты назвал «ненужным вниманием»… в некоторых измерениях их величают копами.

— Вижу. Просто не могу понять, что ему от меня надо.

— Что вы сказали? — заинтересовался коп, останавливаясь передо мной.

— Я? Ничего, — ответил я, едва успев вспомнить, что он не мог видеть и слышать Кальвина. — А в чем дело, сержант?

— Возможно, в вас. Посмотрим. Как вас зовут?

— Не говори ему! — прошептал мне на ухо Кальвин.

— Почему? — непроизвольно вырвалось у меня.

— Потому что в мои задачи входит следить за подозрительными личностями, — пробурчал коп, сочтя мой вопрос адресованным ему.

— За мной? Чего это я сделал такого подозрительного?

— Я следую за вами уже пару кварталов и наблюдал, как вы все время обходили пешеходов. Я даже видел, как вы перед кем-то извинились и… слушайте, вопросы здесь буду задавать я. Итак, как вас зовут?

— Пошли его подальше! — посоветовал Кальвин. — У него нет ордера или чего-нибудь в этом роде.

— Скив, сэр, — ответил я, отчаянно пытаясь игнорировать джинна. Только мне и не хватало сейчас нажить неприятностей с местными властями. — Сожалею, если веду себя странно, но я нездешний и немного дезориентирован.

В последнюю минуту я решил сохранить в тайне свое иноизмеренческое происхождение. Мои чары личины, кажется, одурачили полицейского, и я не видел никакого смысла просвещать его на этот счет по собственной инициативе.

— Ты слишком вежлив! — настойчиво прошептал джинн. — Именно это и вызвало у него подозрение, помнишь?

— Нездешний, да? — прорычал коп. — Так скажите мне, господин Не-Умею-Ходить-Как-Нормальные-Люди-Скив, откуда вы… конкретно?

Вот вам и сохранение в тайне моего происхождения.

— Родился я на Пенте, но в последнее время жил на Деве, где у меня…

— Из другого измерения! Можно было догадаться. Полагаю, раз вы прибыли с Девы, то станете убеждать меня, будто находитесь здесь по делу.

— В некотором роде. Я ищу здесь своего делового партнера.

— Еще одного из другого измерения! Боюсь, нам скоро придется делать здесь дезинфекцию.

Речь копа начала действовать мне на нервы, но я счел благоразумным обуздать свой гнев, несмотря на предупреждение Кальвина.

— Он здешний. То есть изверг.

— Изверг? Теперь я услышал все. Парень из другого измерения утверждает, будто его деловой партнер — изверг!

Это послужило последней каплей.

— Совершенно верно! — рявкнул я. — И что еще важнее, он, между прочим, мой лучший друг. Мы поругались, и я пытаюсь теперь его найти и убедить вернуться на фирму. А вам-то, собственно, что до этого?

Коп немного отступил, а потом, нахмурясь, посмотрел на меня.

— Думаю, вы говорите правду. Даже иномирец мог бы придумать ложь получше. Просто будь осмотрительней, парень. Мы здесь на Извре не очень любим посторонних.

Он бросил на меня последний тяжелый взгляд, а затем ушел своей дорогой, время от времени оглядываясь на меня. Еще разгоряченный перепалкой, я ответил ему таким же горящим взглядом.

— Вот так-то лучше, — тихо рассмеялся Кальвин, напоминая мне о своем присутствии. — Пентюх, да? Это кое-что объясняет.

— Что, к примеру?

Я все еще никак не мог прийти в себя.

— Почему мы бродим без всякого плана. Ты не привык к крупным городам, не так ли?

При всей моей разозленности с этим я спорить не мог.

— Ну…

— Если не возражаешь, выслушай небольшой совет, хоть ты о нем и не просил.

Я неопределенно пожал плечами.

— Для меня очевидно, что твой поиск может затянуться. Неплохо подыскать отель и использовать его как стратегическую базу. Если б этот коп спросил, где ты остановился на Извре, то положение могло бы серьезно осложниться.

Это имело смысл. И навело на размышления, до какой степени я был чужим в этой стране. Во время моих прежних приключений я спал либо прямо под звездами, либо в пристанищах, обеспеченных стараниями моих друзей и деловых партнеров. Поэтому у меня мало было опыта по части отелей… точнее, никакого.

— Спасибо, Кальвин, — поблагодарил я джинна, восстанавливая самообладание. — И как же, по-твоему, мы найдем отель?

— Можно кликнуть такси и спросить у водителя.

Восхитительно. Джинн снова стал самим собой, очень полезным. Похоже, некоторые вещи никогда не меняются.

Глава 4

Такси — вещь универсальная.

Дж. Келли

Местечко тут, скажу я вам, было бы приятным, если бы досталось не этим извращенцам.

Таксист, беззаботно ведя свою повозку на полной скорости сквозь сутолоку уличного движения, время от времени отпускал через плечо свои замечания по всякому поводу.

Большую часть его болтовни я игнорировал, что его, похоже, не волновало. Он и не ждал ответа, но последнее его замечание вызвало у меня интерес.

— Извините, но разве вы не извращенец… я имею в виду, не изверг?

Водитель резко обернулся лицом ко мне:

— Вот. Видите теперь?

Честно говоря, я ничего такого не увидел. Если в его откровении и присутствовал какой-то смысл, то он ускользнул от моего понимания. Однако увидел я другое — что мы по-прежнему несемся на всех парах. Впереди маячил затор из остановившихся повозок, которого водитель, похоже, не заметил, донося до меня свой довод.

— Смотри! — заорал я, лихорадочно показывая на препятствие.

Не отводя взгляда от моих глаз, водитель резко стукнул по приклеенному перед ним клейкой лентой игрушечному гусенку. Гусенок издал душераздирающее «га-га», способное обеспечить ему титул короля гусей, если б у последних случились выборы.

— О чем я и говорю, — заключил водитель, снова устремляя свой взгляд на лежащую впереди улицу.

Пробка каким-то чудом рассосалась прежде, чем он закончил говорить, и мы проплыли через перекресток целыми и невредимыми.

— Успокойся, Скив, — рассмеялся Кальвин. — Этот парень профессионал.

— В чем профессионал? — пробурчал я.

— Как в чем? — не понял водитель, начиная снова оборачиваться.

— НЕТ! Я… ничего.

Такси сначала, как только подобрало нас, не произвело на меня особого впечатления. На самом деле «подобрало нас» — чересчур мягко сказано и не передает того, что случилось в действительности.

Следуя инструкциям Кальвина, я подошел к бровке тротуара и поднял руку.

— Так? — спросил я джинна и сделал ошибку, повернув при этом голову прямо к нему.

Стоя спиной к улице, я не увидел того, что случилось потом, и, вероятно, к лучшему. Обычный гул уличного движения внезапно взорвался от криков и треска. Пораженный, я отдернул руку и боком отпрыгнул на более безопасное расстояние от улицы. К тому времени, когда я сосредоточился на открывшейся сцене, шум и суматоха почти прекратились.

Уличное движение за приткнувшейся к тротуару рядом с нами повозкой застопорилось, и рассерженные водители повысовывались, крича и угрожающе размахивая кулаками. Возможно, некоторые и столкнулись, но большинство ехавших по улице повозок находились в таком состоянии, что я не мог сказать точно, какие из повреждений новые, а какие — следы от прежних стычек.

— Совершенно верно, — подтвердил Кальвин, ничуть не взволнованный случившейся свалкой.

— Издеваешься?

Остановившаяся забрать нас повозка была не из тех, что вселяют уверенность. Она представляла собой своего рода ящик, висевший между двумя взнузданными бесхвостыми ящерами. Головы рептилий были обмотаны повязкой, скрывавшей глаза, но они не переставали тыкаться из стороны в сторону, выбрасывая и убирая языки, пытаясь сориентироваться в пространстве. Короче, выглядели они достаточно внушительно и к тому же казались голодными, так что я бы предпочел держаться от них подальше.

— Может, нам лучше подождать другого, — с надеждой предложил я.

— Садись, — приказал джинн. — Если долго будем препятствовать движению, вернется коп.

Это оказалось для меня достаточно убедительным мотивом, и я храбро забрался в ящик, устроившись на сиденье позади водителя, а Кальвин не покидал района моего плеча. Внутри ящик показался безопасным. Сзади сидений было два, и еще одно находилось рядом с водителем, но было завалено бумагами и коробками, сыпавшимися на пол всякий раз, когда мы слишком быстро сворачивали за угол. Вокруг водителя к стенам и к потолку были прикреплены клейкой лентой или булавками заметки и картинки, контрастировавшие с набором циферблатов и кнопок на приборной доске перед ним. Возникало впечатление, что водитель не только работал, но и жил в своей повозке, и это в какой-то мере успокаивало. Не станет же человек подвергать опасности свой собственный дом?

— Куда? — осведомился водитель, небрежно втискивая повозку обратно в поток уличного движения.

— М-гм, отвезите меня в отель.

— Дорогой… дешевый… какой?

— Что-нибудь умеренное, скорее недорогой.

— Хорошо.

С финансами у меня дела обстояли весьма неплохо. Стягивавший мне талию пояс с деньгами содержал две тысячи золотом, прихваченные на текущие расходы. Но не было никакого смысла разбрасывать их без особой нужды. Раз я не собирался проводить много времени в номере, мне и не понадобится ничего особо грандиозного.

Проехав первые несколько кварталов, я снова подумал, мудро ли я выбрал повозку. Насколько я мог судить, ящерам завязали глаза для того, чтобы звериный инстинкт выживания не мешал им выполнять приказы водителя. Мне не удалось разобраться, как водитель управлял ими, но он, похоже, твердо решил сохранять головокружительную скорость, наплевав на такие мелочи, как безопасность и здравый смысл.

— Так вы двое что, долго пробыли на Извре?

Голос водителя вернул меня в настоящее, которое мой мозг отчаянно пытался игнорировать.

— Попали сюда только сегодня.

Я вдруг уцепился за сказанное им.

— Извините, вы сказали «вы двое»?

Водитель подтверждающе закивал:

— Совершенно верно. Не часто получаешь в пассажиры пентюха или джинна, не говоря уже про обоих вместе.

Он не только знал, сколько нас, но и определил, кем мы были!

Такая новость отнюдь не радовала.

— Что за… — начал было Кальвин, но я жестом велел ему помолчать.

— Прежде чем вам ответить, не возражаете, если я спрошу, как вы об этом узнали? — поинтересовался я, незаметно оглядываясь кругом и высматривая, нет ли какого способа выбраться отсюда, если понадобится.

— Просканировал вас, когда вы сели. — Водитель показал на экранчик среди скопления других приборов. — Таксист должен быть очень осторожен… при теперешнем разгуле преступности. Мы довольно часто страдали от налетчиков-любителей или угонщиков, которым нужно побыстрей загрести пачку банкнот. Я установил эту малютку и поэтому заранее знаю, кто сидит позади меня.

Он подмигнул мне через плечо.

— Но не беспокойтесь. За джинна я дополнительной платы не возьму. Он занимает не так уж много места. Как я понимаю, вы двое не опасны.

Это успокоило меня, и я больше не прикидывал, как выпрыгнуть на ходу из повозки.

— Вы, похоже, не разделяете общего низкого мнения о жителях иных измерений?

— Мне все едино, лишь бы оплачивали проезд, — махнул рукой водитель. — Насколько могу судить, у вас при себе достаточно денег, чтобы я не беспокоился о том, что вы сбежите, не оплатив проезд. Но не советую вам убирать личину. Некоторые из здешних коммерсантов мигом повысят цены при виде кого-то из иного измерения. Они любят заставить вас почувствовать себя незваным гостем… а цены и так взвинчены до небес.

— Спасибо за предупреждение.

— И не мешает быть поосторожней с таким количеством наличных. Все, что вы слышали об уличной преступности в этом местечке, — правда. Вам лучше всего нанять себе телохранителя, пока вы здесь. Если хотите, могу порекомендовать пару хороших.

— Неплохая мысль, — поддержал его Кальвин. — Не помню, говорил ли я тебе, но Джиннджер — измерение весьма мирное, и в драке от меня не будет большой пользы.

Я проигнорировал его, так как таксист продолжал, явно не слыша джинна, несмотря на свои приборы.

Вспоминая об опасностях, с какими приходится иметь дело во время моих приключений, я подумал, что нанять охрану просто для прогулок по улицам было бы немного нелепо.

— Ценю вашу заботу, но я и сам неплохо умею заботиться о себе.

— Как угодно, мое дело предложить. Слушайте, а не хотите чего-нибудь перекусить? Я продаю завтраки.

Он взял одной рукой коробку с соседнего сиденья и сунул мне. Ее наполняли мешочки с просачивающимся сквозь стенки содержимым.

— Э… спасибо, только не сейчас, — поблагодарил я, пытаясь побороть внезапно возникшую тошноту.

Водитель ничуть не смутился. Бросив коробку обратно на сиденье, он вытащил буклет.

— Тогда как насчет путеводителя? Я сам пишу и печатаю их. Мой путеводитель получше любого, что вы найдете в киосках… и к тому же дешевле.

Путеводитель мог бы пригодиться, но, взглянув на него, я увидел, что текст представляет собой серию загогулин и иероглифов, не имеющих для меня ни малейшего смысла. Для преодоления языкового барьера я всегда путешествую с кулоном-переводчиком, но, к несчастью, на письменное слово его сила не распространяется.

— У вас ведь нет такого в переводе на пентийский?

— Сожалею, — извинился он, бросая буклет туда, куда и коробку. — Я занимаюсь на нескольких курсах, пытаюсь изучить некоторые языки, но пентийского среди них нет. Спрос недостаточный, понимаете?

Несмотря на мою постоянную озабоченность из-за его вождения, этот таксист начинал меня интересовать.

— Должен сказать, вы очень предприимчивы. Таксист, издатель, повар, переводчик… вы и еще чем-нибудь занимаетесь?

— О, я делаю многое. Фотографирую, работаю экскурсоводом… даже немного рисую. Некоторые из этих рисунков — мои. Я готов расстаться с ними за сходную цену.

Он жестом показал на украшающие салон повозки листы, и такси опасно отклонилось вправо.

— Э… меня интересует нечто иное из перечисленного вами.

— Да? Что именно?

— Экскурсовод.

— Ах это. Разумеется. Я люблю поработать гидом, когда выпадает случай. Приносит приличные деньги. Куда интересней, чем с утра до ночи отвоевывать свой заработок в конкурентной борьбе с другими водителями.

Я взглянул на Кальвина и вопросительно поднял брови.

— Действуй, — одобрил он. — Гид нам не помешает, и ты неплохо ладишь с этим парнем. Как говорится, лучше уж знакомый девол.

Знания джинна не простирались на деволов, но было не время и не место втолковывать ему это. Я снова переключил внимание на водителя.

— Я бы нанял вас просто гидом-проводником, экскурсии мне ни к чему. Сколько вы зарабатываете за день на этом такси?

— В хороший день могу зашибить больше сотни.

— Угу, — произнес я. — А в средний?

За это я получил еще один взгляд через плечо.

— Должен сказать, приятель, ты говоришь не как пентюх.

— Я живу на Базаре-на-Деве, — улыбнулся я. — Это чудесно совершенствует умение заключать сделки. Сколько?

Мы поторговались несколько минут, но в итоге сошлись на одной цифре. Она оказалась справедливой, а мое положение не позволяло мне быть разборчивым. Если применяемый таксистом прибор широко распространен среди его коллег, то моя личина будет разоблачена в ту же секунду, как я сяду в такси, и нет никакой гарантии, что следующий таксист окажется таким же благосклонным к иномирцам, как наш новообретенный гид.

— Ладно, договорились, — сказал наконец водитель. — Итак, на кого я работаю?

— Меня зовут Скив, а джинна со мной — Кальвин.

— Не знаю насчет джинна, — пожал плечами таксист. — Либо он мало говорит, либо я его не слышу. Но рад с вами познакомиться, господин Скив. Мое имя Эдвик.

Он, обернувшись к заднему сиденью, протянул руку, и я осторожно ее пожал. Я уже сталкивался с изврскими рукопожатиями и до сих пор чувствую боль в суставах при сырой погоде.

— Итак, куда вы хотите поехать в первую очередь?

Мне этот вопрос показался странным, но тем не менее я ответил:

— В отель.

— Угу.

— Простите? — озадаченно переспросил я.

— Вы ж наняли гида, вот и получаете его. Вам нужен номер в отеле, верно?

— Верно.

— Если вы попробуете снять номер в изврском отеле в своем теперешнем виде, без багажа, то с вами обойдутся там довольно круто, независимо от того, догадаются про ваше иноизмеренческое происхождение или нет. Подумают, что вы хотите, например, украсть из номера мебель или попробовать проникнуть в другие номера на том же этаже.

Такая мысль была для меня новой. Хотя дома у меня довольно обширный гардероб, путешествую я обычно налегке… в одежде, что на мне, и с деньгами. Мне не приходило в голову, что отсутствие багажа может вызвать подозрения насчет моих намерений.

— Что ты думаешь, Кальвин?

— Не знаю, — пожал плечами джинн. — Я с такой проблемой никогда не сталкивался. Путешествую в бутылке, и люди все равно меня не видят.

— Что же вы порекомендуете, Эдвик?

— Давайте я отвезу вас в универмаг. Там вы сможете выбрать себе чемоданчик и набить его каким-нибудь барахлом. Поверьте, это облегчит вам положение с проживанием в отеле.

Я поразмыслил над этим доводом, а затем решил, что нет смысла нанимать гида, а потом не слушать его советов.

— Ладно, — согласился я. — Далеко ли до универмага, о котором вы говорили?

— О, совсем недалеко. Держись!

Последнее предупреждение немного запоздало, так как он сделал крутой поворот, вызвавший свалку в уличном движении и подбросивший меня на сиденье. Прежде чем я смог прийти в себя, мы уже устремились в том направлении, откуда приехали.

Как ни привык я к сумасбродным экскурсиям, мне подумалось, что эта вылазка может оказаться посложней любой из прежних. И еще я надеялся, что она обогатит меня, в смысле повышения квалификации, особенно полезным и, значит, необходимым опытом.

Глава 5

Мне нужно выбрать всего лишь несколько вещей.

И. Маркос[118]

Я многократно ссылался на Базар-на-Деве, где устроился на жительство. Для тех, кто не путешествует и не читал моих книг, поясняю: это самый крупный торговый центр всех известных мне измерений. Там продается все, что вы только можете, а иногда даже и не можете себе вообразить. Конкуренция там жесткая, и купцы-деволы скорее вывернут наизнанку и себя, и клиентов, чем упустят возможность продать свой товар.

Я упоминаю об этом для того, чтобы все читающие об этом моем приключении поняли, каким потрясением стало для меня хождение за покупками на Извре. Это было так не похоже на Деву, что трудно было даже рассматривать этот процесс как аналогичный.

Главные различия бросались в глаза сразу. Базар представляет собой множество линий палаток и лавок, уходящих по всем направлениям за горизонт. Разумеется, кое-какая специализация в лавках заметна, но никакой настоящей системы нет, и что любопытно — нет никакой возможности найти что-нибудь, не просмотрев много чего другого. В прямом контрасте с этим на Извре преобладали торговые точки, названные Эдвиком «универмагами». Один такой универмаг с шестью этажами, наполненными товарами, мог занимать целый городской микрорайон. Товары распределялись по секциям, или отделам, достаточно изолированным друг от друга во избежание всякой конкуренции. Многочисленные указатели сообщали покупателям, где что находится, хотя в этом лабиринте проходов и прилавков все равно легко было заблудиться. Конечно, четкий порядок и указатели помогают, если умеешь читать по-изврски.

Но больше всего меня потрясло отношение к клиентам. Причем обнаружил я эту особенность изврской торговли сразу, как только завернул в отдел сумок.

Там имелся хороший выбор сумок и чемоданов, и товар был разложен так наглядно, что я мог отличить магические чемоданы от немагических без всяких инструкций. Выбрать нужный было совсем не трудно. Мое внимание привлек зачехленный чемоданчик размером с толстый дипломат, мне понравилась в нем как простота дизайна, так и приданные ему магические возможности. То есть на нем лежали постоянные чары, делавшие его в три раза вместимей, чем представлялось с виду. Я подумал, что такой товар может пригодиться, и если мне все равно предстояло что-то купить для въезда в отель, то это вполне подходящая покупка, которой я смогу воспользоваться и потом. Трудности начались, когда я приготовился осуществить свое намерение. Сначала я был приятно удивлен тем, что продавцы меня не беспокоили. На Деве, подойди я к прилавку, ко мне тут же устремился бы владелец магазина или товара. И сейчас было приятно попастись не спеша, без давления и навязывания не нужного мне или лежалого товара. Однако когда я сделал свой выбор, то обнаружил, что привлечь внимание продавцов очень трудно.

Стоя у витрины, где демонстрировался нужный мне чемодан, я посмотрел в сторону кассы, где разговаривали двое продавцов. На Деве большего не понадобилось бы — владелец немедленно бросился бы ко мне, если допустить, что он не сделал этого с самого начала, предоставив мне кое-какую свободу выбора. А здесь они меня, казалось, и не замечали. Слегка озадаченный, я подождал несколько секунд, а потом шумно откашлялся. И не получил в ответ даже беглого взгляда.

— Ты что-то подхватил, Скив? — встревожился Кальвин. — Я имею в виду, что-то заразное.

— Нет, я пытаюсь посигналить одному из продавцов.

— О…

Джинн воспарил на несколько футов повыше и глянул в сторону кассы.

— Кажется, это не действует.

— Сам вижу, Кальвин. Вопрос в том, что подействует?

Мы подождали еще несколько мгновений, наблюдая за беседой продавцов.

— Может, тебе следует пройти туда? — предложил наконец джинн.

Мне показалось странным гоняться за продавцом с просьбой взять у меня деньги, но за неимением другого выхода все же побрел к стойке.

И остановился там.

Продавцы закончили обсуждать спортивные события и принялись травить пошлые анекдоты.

Я стоял.

Затем они перешли к теме относительно достоинств знакомых им женщин. Это могло бы быть интересным, не говоря уже о поучительности, если бы я постепенно не терял терпения.

— У тебя не возникает ощущения, что я тут не единственный невидимка? — саркастически заметил Кальвин.

Если даже джинн, привыкший годами сидеть в бутылке, начинает проявлять нетерпение, то я счел себя вправе предпринять некоторые действия.

— Извините, — твердо сказал я, встревая в разговор. — Мне бы хотелось посмотреть вон тот чемодан. Маленький, магический, в зеленом чехле.

— Смотрите, — равнодушно пожал плечами один из продавцов и вернулся к разговору.

Я постоял еще несколько мгновений в недоумении, а затем повернулся и прошел к чемодану.

— Вот теперь ты начинаешь двигаться, как изверг, — заметил джинн.

— Наплевать, — прорычал я. — И надо говорить — извращенец! Я пытался быть любезным… не хотел устраивать беспорядок у них в торговом зале… но если меня вынуждают…

Следующие несколько минут я вымещал свой гнев на чемоданчике, который, вероятно, был самым безобидным объектом для выплескивания на него раздражения. Я поднял его, раскрутил над головой, потом грохнул им пару раз об пол и продолжал в том же духе, используя всю свою фантазию, разве что не залезал в него собственной персоной. Мне пришлось признать, что товар изготовлен на совесть. Впрочем, я начинал понимать, почему товары на Извре должны быть крепкими. За все это время продавцы не уделили мне даже мимолетного взгляда.

— Проверь ценник, Кальвин, — пропыхтел я, когда эти упражнения начали наконец убавлять мою выносливость. — Чемодан действительно стоит сто двадцать пять золотых?

Я, может, и не умею читать на многих языках, но цифры и цены никогда не доставляли мне никаких затруднений. Думаю, это произошло от долгого общения с Аазом… не говоря уже о Тананде и Банни.

— Тут написано именно так.

— Я хочу сказать, это ведь не очень дешево. Я видел, как даже с грошовым товаром приказчики обращаются бережно и заботливо. Неужели этим парням все равно?

— Очевидно, что ты прав, — согласился джинн.

— Как думаешь, заметят они, если я засуну чемодан под мышку и уйду не заплатив? Было бы приятно узнать, что хоть что-то может подействовать на этих парней.

Джинн нервно огляделся кругом:

— Не знаю, но, думаю, пробовать не стоит.

Это чуточку меня охладило. Я все же находился с заданием на чужой территории, и не было времени начинать испытывать системы безопасности.

— Ладно, — проворчал я. — Давай попробуем опять.

На этот раз, подойдя к стойке, я считал, что усвоил урок. Никакого вежливого покупателя больше не будет. И никакого ожидания, когда они закончат свою беседу.

— Я бы хотел купить тот зеленый магический чемоданчик в чехле, — ворвался я в их разговор, не дав закончить фразы.

— Ладно.

Продавец, с которым я говорил в первый раз, преодолел половину пути до витрины, прежде чем я сообразил, что он делает. Теперь, когда я наконец добился его внимания, включились мои покупательские инстинкты.

— Извините. Я бы хотел другой чемодан, а не тот, с витрины… и, может, вы поищете черный?

Продавец бросил на меня долгий взгляд мученика.

— Минутку. Мне придется проверить.

Он ссутулясь ушел, в то время как его напарник принялся бродить по секции, поправляя товары на полках.

— Извини за назойливость, Скив, но, по-моему, ты злоупотребляешь своим везением, — заметил Кальвин.

— Об этом стоило спросить, — пожал плечами я. — Кроме того, как бы невнимательно тут ни обслуживали, это все же магазин. И значит, должна быть какая-то заинтересованность в продаже покупателю того, чего он хочет.

Прошло пятнадцать минут, продавец все еще не появлялся, и я почувствовал, что во мне снова закипает раздражение.

— М-гм… уже время сказать «я ж тебе говорил»? — ухмыльнулся джинн.

Игнорируя его, я перехватил второго продавца.

— Извините, а далеко ли до склада?

— А почему вы спрашиваете? — моргнул тот.

— Ваш напарник пошел узнать кое-что для меня, и его давно нет.

Продавец поморщился:

— Кто? Он? У него перерыв, и он ушел на обед. Вернется через часок-другой, подождите, если есть охота.

— Что?

— Думаю, я смог бы его заменить. А что вам требовалось?

Я, может, и тугодум, но все-таки способен соображать. Это был последний продавец в секции, и я не собирался дать ему скрыться из виду.

— Забудьте об этом. Я возьму вон тот зеленый чемоданчик. Тот, в парусиновом чехле.

— Ладно. Это будет сто двадцать пять золотых. Вам его завернуть?

Базарные рефлексы вмешались прежде, чем я успел подумать.

— Секундочку. Сто двадцать пять — это за новый чемодан. А за тот, что использовался для демонстрации?

Кальвин застонал и прикрыл глаза ладонью.

— Я не устанавливаю цены, — бросил, отворачиваясь, продавец. — Если он вам не нравится, поищите другой где-нибудь еще.

Мысль начать все заново окончательно меня добила.

— Ладно, — вздохнул я, роясь в поясе с деньгами. — Беру этот. Но могу я по крайней мере получить чек?

Покупка одежды оказалась испытанием иного рода. В универмаге действовали магические лифты, вознесшие меня двумя этажами выше в секцию одежды, что, к счастью, дало мне время хорошенько обдумать свое положение.

Беда заключалась в том, что я изображал изверга. И поэтому выглядел более коренастым, чем был на самом деле. Если бы я купил одежду, подходящую для моей личинной фигуры, то она висела бы на мне мешком. А выбор моего собственного размера тут же бы, на примерке, меня и выдал.

В конце концов я решил купить одежду в детской секции, где мог подобрать ее по себе, сказав, что покупаю для сына. Я неплохо определяю размер одежды на глазок, так что сидеть она на мне будет, вероятно, не слишком скверно.

Но прежде всего спокойствие.

Одежду покупают намного больше людей, чем чемоданы. Намного больше.

Будучи не в состоянии прочесть указатели, я не мог определить, шла ли там распродажа или это было обычное число клиентов секции. Как бы там ни было, секция эта представляла собой сумасшедший дом. Толпы покупателей мужского и женского пола толкались и цапались друг с другом через столы, заваленные разными предметами одежды. Сказать, что голоса звучали на повышенных тонах, значит, никак не передать криков и проклятий, которые вторглись мне в уши, едва я приблизился к своей цели, к тому же сквозь этот гул иногда отчетливо различался треск рвущейся ткани. А вот исходил ли он от терзаемых товаров или от разрываемой в клочья одежды самих соперничающих покупателей, я не мог сказать наверняка. Это было все равно что смотреть на свалку в Большой Игре, но без команд и без перерывов между периодами.

— Не говори мне, что ты намерен туда сунуться! — ахнул Кальвин. — Без брони и артиллерии?

Такая шутка показалась мне странной для уроженца предположительно мирного измерения, но нужно было сосредоточиться на предстоящей задаче.

— Это хождение за покупками и так уже занимает слишком много времени, — мрачно проворчал я. — Не стоит его терять еще больше на поиски с помощью Эдвика другого универмага… нет никаких гарантий, что он будет лучше этого. Я намерен нырнуть туда, схватить пару костюмчиков и покончить с этим раз и навсегда.

Хороший вкус и бунтующий желудок не позволяют мне вдаваться в подробности того, как прошли следующие полчаса. Достаточно сказать, что Кальвин бросил меня и парил под потолком в ожидании, пока я закончу. Я немного потолкался, и меня потолкали — чаще, чем мне хочется вспоминать, — но любое испытанное мной ранее острое ощущение меркнет перед отчаянной схваткой с изврскими покупателями за овладение товаром. Я пускал в ход локти и пихался, применял даже магию, когда никто не смотрел, и воспользовался большинством нечестных приемов, каким научился на Большой Игре. В конечном итоге я получил два костюма, не вызвавших у меня особого восторга, но готовности заново лезть в эту сечу за чем-нибудь получше я в себе не ощущал. Еще я приобрел стойкую привязанность к толстой изврской даме, за которой время от времени прятался, чтобы перевести дух.

Не участвовавший в битве Кальвин был бодр и готов сопровождать меня обратно к выходу. Оно и к счастью, поскольку спад адреналина в крови после выхода из этой драки был столь существен, что я едва ли что видел перед собой, не говоря уже о том, чтобы идти не шатаясь.

Не знаю, где нас ждал Эдвик, но, как только мы вышли из универмага, такси материализовалось из потока уличного движения, и мы поспешили забраться на свои места. Позже я подумал, что по сравнению с универмагом такси и в самом деле показалось мне вполне безопасным.

— Можем мы теперь ехать в отель? — осведомился я, погружаясь в сиденье и закрывая глаза.

— В таком виде? Разве вы не хотите переодеться?

— Переодеться? — Мне почему-то не понравилось, как это прозвучало.

— Ну, знаете, в классический костюм. Деловые люди всегда получают в отелях наилучшее обслуживание.

Кальвин застонал, но ему не требовалось беспокоиться. Если я чего и знал наверняка, так это то, что не отправлюсь обратно в тот универмаг.

— Вот что я тебе скажу, Эдвик. Опиши-ка мне этот костюм.

Таксист потер подбородок, рассчитывая свой путь в потоке машин.

— Ну, так. Они обычно бывают темно-серые или черные… в белую узкую полосочку, с жилетом… и, само собой, белая рубашка и полосатый галстук.

Так я и думал. То же самое носили на Деве… и, вероятно, во всех других измерениях, где я встречал бизнесменов. Я снова закрыл глаза и сделал несколько добавлений к чарам личины.

— Примерно так?

Таксист глянул через плечо, а затем полностью повернулся, откровенно разинув рот.

— Слушай! Вот здорово! — воскликнул он.

— Спасибо, — самодовольно кивнул я. — Тут нет ничего особенного. Просто чары личины.

— Так зачем же тогда нужно было толкаться в универмаге? Липовый новый наряд, липовый багаж…

— Я собирался спросить о том же, — пробормотал Кальвин.

А я хоть убей не мог найти подходящего ответа.

Глава 6

Никакое место не сравнится с родным домом!

Х. Джонсон

Когда мы наконец прибыли к порекомендованному Эдвиком отелю, вид его меня оттолкнул. Вывеска провозглашала его «Новой гостиницей», но выглядел он, как и большинство других изврских зданий, старым, ветхим и закопченным. Да будь он даже и привлекательней, район, в котором он находился, заставил бы меня призадуматься. Мусор на улицах и металлические щиты на витринах магазинов никак не вызывали у меня желания вылезти из такси, не говоря уже о том, чтобы снять номер. Я хотел было сообщить об этом своему водителю-гиду, но заметил швейцара в мундире и решил задать вопрос помягче:

— Э… это и есть недорогой отель, о котором ты говорил?

— Цены в нем даже ниже, чем в настоящей дыре, — пожал плечами таксист. — Этот отель немного приятней, чем большинство того же класса. Его владельцу пришлось снизить цены из-за случившихся тут неприятностей.

— Неприятностей?

— Да. Здесь разгуливает убийца с топором, которого так и не сумела поймать полиция. Он убивал примерно по одному в неделю… на прошлой неделе зарубил какого-то несчастного прямо в фойе.

— Убийца с топором?!

— Совершенно верно. Вам, однако, незачем из-за него тревожиться.

— И почему же ты так считаешь?

— Эти убийства продолжаются уже целый месяц, и поскольку вы только-только въезжаете и никогда раньше здесь не бывали, то будете вне подозрений.

Но меня тревожило вовсе не это. Я опасался возможности оказаться следующей жертвой. Прежде чем я смог разъяснить это Эдвику, швейцар рывком распахнул дверцу такси и выдернул мой чемодан.

— Вам лучше последовать за своим чемоданом и не спускать с него глаз, — посоветовал водитель. — Утром я приеду за вами. Ах да, не забудьте дать носильщику на чай. Иначе можете не узнать собственного багажа.

Ящеры уже начинали двигаться, когда он выдавал этот последний образец мудрости. Повозка еще не набрала большой скорости, а я уже нырнул к двери, опасаясь расстаться со своим багажом навсегда. Нужен он мне был или нет — это еще вопрос. Я слишком многое пережил, добывая этот чемодан, чтобы потерять его сейчас. Прежде чем я подумал, что зря отпустил моего гида и советчика по этому измерению, такси свернуло за угол и исчезло.

— По-моему, этот парень хочет получить на чай, — высказал мнение Кальвин, показывая на швейцара. Что ж, со мной по крайней мере все еще оставался джинн.

Мне пришлось признать его правоту. Изверг в мундире стоял с надутым видом, протянутой рукой и неопределенной гримасой на лице, сходившей, вероятно, здесь за улыбку. Я секунду поколебался, прежде чем сунуть ему немного мелочи, ожидая, что работник сервиса повременит намекать на чаевые до завершения обслуживания. Но, очевидно, в разных измерениях отношения строятся по-разному. Вероятно, именно об этом предупреждал меня Эдвик… что швейцар захочет сначала получить деньги, а уж потом отнесет чемодан, и что, если чаевые будут недостаточно велики, с багажом придется распроститься. Похоже, это имело смысл.

Мои размышления резко оборвались, когда я заметил, как другой субъект, на этот раз коридорный, поднял мой чемодан и направился с ним в отель, оставив швейцара снаружи взвешивать только что отсыпанные ему в руку чаевые. Я почуял неладное.

— Куда он идет? — спросил я как можно небрежней у довольного швейцара.

— К регистрационному столу, сэр.

— Но у него же мой чемодан.

— Да. Я советую вам неотступно следовать за ним. Ему, знаете ли, нельзя доверять.

— Но… О-о-о-о!..

Я все понял. Швейцару полагалось только открыть двери такси и выгрузить багаж… носить чемоданы в отель он был не обязан. Конечно, я сам был виноват в том, что дал ему на чай, полагая, будто он окажет такую услугу. Разбитый в пух и прах, я потащился за коридорным, поджидавшим меня у двери с вытянутой рукой в уже знакомом мне жесте. На сей раз я был рад расплатиться с ним. Что бы ни сказал на это Эдвик, я решил, что дальше лучше тащить свой багаж самому.

Кальвин что-то бормотал мне на ухо о ненужности платить за помощь, пока они не закончат свою работу, но коридорный понял, что на этом все, и исчез, как только я ему заплатил. Игнорируя ворчание Кальвина, я переключил внимание на интерьер отеля.

Приемная отеля была ненамного больше пространства, используемого нами для похожих целей в корпорации М.И.Ф., только здесь в меблировке господствовала огромная стойка, которую, как я предположил, швейцар и назвал регистрационным столом. Конечно, такая махина ограничивала площадь фойе, а ведь это отель, и ему полагалось пропускать через себя больше народу, чем нам в нашем офисе на Деве. Я почувствовал, что это не сулит ничего хорошего, в смысле просторности номеров. Впрочем, я же велел Эдвику отвезти нас в какое-нибудь недорогое место. Так что вряд ли мог ожидать шикарных апартаментов, а дай мне выбор…

— Не могу ли я чем-нибудь вам помочь?

Это последнее предложение исходило от изверга за регистрационным столом. Его можно было счесть даже вежливым, если бы не интонация в голосе. Таким тоном, думаю, естественно обратиться к прошедшему через переднюю дверь с ящиком мусора.

— Да. — Я решил предпринять последнюю попытку быть любезным. — Я хотел бы снять номер, если вы не против. Одноместный.

Портье смотрел на меня так, словно я только что плюнул на пол.

— Вы его забронировали?

Вопрос этот меня немного удивил, но я решил не отступать от честности.

— Вообще-то не мешало бы, в таком-то районе… и потом ходит слух об этом убийце с топором…

— Скив… СКИВ! — отчаянно прошипел Кальвин. — Он спрашивает, заказывал ли ты номер заранее?

Ну вот. Я метнул взгляд на портье, смотревшего на меня так, словно я попросил продать в рабство его первенца.

— …Но, м-гм, если вы спрашиваете, заказывал ли я номер заранее, то ответ будет, разумеется, отрицательный, — неловко закончил я.

Портье попялился на меня еще несколько мгновений, а затем провел тренированным пальцем по списку на столе перед собой.

— Боюсь, что в данное время у нас есть только один из наших самых скромных номеров. О лучшем вам бы следовало позаботиться заранее.

— Скромный номер вполне подойдет, — заверил я его. — Он понадобится мне примерно на неделю.

— Отлично, — кивнул портье, толкая ко мне через стол бланк. — Когда заполните его, заплатите мне сто золотых.

Я порадовался, что меня предупредили насчет цен на Извре. Сто золотых показалось мне многовато, но я сумел скрыть свое удивление, когда протянул руку за бланком.

— …В день. И деньги, конечно, вперед.

Моя рука остановилась, чуть-чуть не дойдя до бланка.

— Сто золотых в день? — переспросил я как можно осторожней.

— Скив! — завизжал мне в ухо Кальвин. — Вспомни, тебя предупреждали, что здесь все дорого! Это отель с низкими ценами, помнишь?

— И деньги вперед, — подтвердил портье.

Я убрал руки от стола.

— Сколько времени ты собираешься искать другой номер, Скив? — отчаянно продолжал джинн. — Такси до утра не вернется, а уже темнеет. Ты действительно хочешь гулять ночью по этим улицам?

Я достал из пояса сотню золотых и бросил деньги на стол, а затем принялся заполнять бланк.

— Полагаю, каждый день оплачивается авансом с учетом процентных ставок, — спокойно произнес я. — Ах да, я хотел бы получить квитанцию.

Портье выхватил бланк у меня из-под пера и уткнулся в него взглядом чуть ли не раньше, чем я закончил расписываться.

— Совершенно верно, господин… Скив. Я сию минуту дам вам квитанцию.

Приятно узнать, что от некоторых извергов все же можно чего-то добиться, хоть и за хорошие деньги. Сотня золотых уже исчезла.

Портье кинул квитанцию через стол, изящно держа в другой руке ключ. Я забрал квитанцию и потянулся было за ключом, но он небрежно убрал его за пределы моей досягаемости и хлопнул ладонью по стоявшему на столе колокольчику.

— Сюда!

Прежде чем я успел спросить, что сие означало, около меня материализовался коридорный… не тот, что раньше.

— Номер 242-й, — объявил портье, вручая коридорному мой ключ.

— Да, сэр. Это ваш багаж?

— Ну да. Это…

Не дожидаясь, когда я закончу, коридорный схватил мой чемодан и направился к лестнице, сделав мне знак следовать за ним. Я потащился, ощущая, что по горло сыт этими извергами, отелями и чаевыми. Если этот шут думал, что я…

— Собираешься дать ему на чай? — спросил Кальвин, подплывая и зависая в воздухе передо мной. К счастью, он был полупрозрачным, и я видел сквозь него.

Я подарил ему самую зубастую свою улыбку.

— Если это означает «нет», то тебе лучше передумать.

Я не хотел слушать его советов и намеренно дал своему взгляду забрести на потолок — и тут же споткнулся о ступеньку.

— Вспомни, что сказал Эдвик, — настойчиво продолжал джинн. — Тебе нужно побольше союзников. Ты не можешь позволить себе быть нелюбезным с этим парнем.

Постепенно раздражение во мне начало уступать здравому смыслу. Кальвин был прав. Хотя бы потому, что коридорные являлись главными источниками местной информации. Если любезность с этим типом ускорит розыск Ааза и, следовательно, сократит мое пребывание на Извре, то это стоило приличных чаевых. Сделав глубокий вдох, я поймал взгляд джинна, коротко кивнул, и тот успокоился. Мне пришло в голову, что приятно иметь дело с тем, кто, выигрывая, не злорадствует.

Коридорный открыл дверь и с шиком препроводил меня в номер. Первый же взгляд на мой временный штаб чуть было не заставил меня снова все перерешить.

Даже дырой этот номер можно было назвать только из вежливости… а я пребывал не в том настроении. Прежде всего комната была маленькой… меньше чулана в моем доме на Базаре. Места там едва хватало, чтобы обойти постель. Небольшое остававшееся пространство было еще к тому же стеснено бюро без ручки на одном из двух ящиков и стулом, на который не всякий решился бы присесть. Абажур у торшера сбился набекрень, а обои были порваны, и один большой их кусок болтался свободно, за исключением тех мест, где его держала паутина. Я не мог определить, из чего состоит ковер — из пыли или из плесени, хотя, судя по запаху, подозревал последнее. На потолке виднелись большие подтеки, но это только при внимательном разглядывании, потому что свет в номере был тусклым и вызвал бы чувство клаустрофобии даже у вампира. И все это за какие-то сто золотых в сутки.

— Великолепный вид, не правда ли? — сказал коридорный, отдергивая шторы и открывая окно, которое не мыли с тех пор, как научились разводить огонь. Сперва я подумал, что карниз у занавески прогнулся, но более пристальное изучение показало, что он просто криво прибит.

— И это вы называете великолепным видом?

Замечание вырвалось у меня случайно, несмотря на всю мою сдержанность. Но тут же я, правда, сообразил, что не видел ничего из окна отнюдь не потому, что оно было грязным. Весь фокус в том, что вид этот состоял из глухой каменной стены, расположенной на расстоянии вытянутой руки от окна.

Мой риторический вопрос ничуть не смутил коридорного.

— Видели б вы, куда выходят окна первого этажа, — пожал он плечами. — Там все номера с видом во двор, на свалку мусора. Тут хоть личинок не видно.

Мой желудок накренился влево и провалился. С трудом сглотнув, я твердо решил не задавать больше никаких вопросов о номере.

— Хватит про вид, а? — в отчаянии простонал Кальвин.

— Как скажешь, — ответил я.

— Как-как? — обернулся ко мне коридорный.

— Я сказал, что вид меня устраивает, — поспешно поправился я.

— Так я и думал. Нет, сэр, за такую цену не очень много хороших номеров, и вам повезло.

Я сообразил, что он смотрит на меня, ожидая подтверждения.

— Я… я никогда не видел ничего подобного.

Он продолжал глядеть на меня. Я перебрал в памяти подходящие к случаю комплименты.

— Чаевые, Скив! Он ждет чаевых!

— О! Да, конечно.

Я выудил из пояса еще несколько монет.

— Благодарю вас, сэр, — кивнул коридорный, принимая подношение. — Если есть еще вопросы, то меня зовут Бургт.

Он уже шел к двери, когда я решил, что надо бы воспользоваться его знаниями.

— Скажите-ка… э, Бургт.

— Да, сэр.

— Есть здесь местечко, где можно перекусить? А еще лучше — попробовать что-нибудь из кухни других измерений?

— Разумеется. Примерно в полуквартале налево, если выйти через главный вход, есть небольшое заведение. Оно называется «Банди». Пропустить его невозможно.

Это стоило мне еще нескольких монет. Но подало идею.

— Скажите, Бургт, я слышал, у вас, коридорных, есть своя информационная сеть. Это правда?

Коридорный глядел на монеты, которые я пересыпал с ладони на ладонь.

— В некотором роде, — признался он. — Все зависит от того, какую информацию вы ищете.

— Я ищу одного парня по имени Ааз. Здесь в городе он уже два дня. Если вы или кто-нибудь из ваших друзей выясните, где он, и дадите мне знать, я бы по-настоящему это оценил. Улавливаете?

Я дал монетам высыпаться в карман его униформы.

— Да, сэр. Ааз, не так ли? Я наведу справки, и посмотрим, что можно сделать.

Он поспешно отбыл, тихо прикрыв за собой дверь.

— Это ты проделал очень хорошо, Скив, — заметил Кальвин.

— Что? А, спасибо, Кальвин.

— Действительно. Ты выглядел как гангстер, платящий осведомителю.

Полагаю, работа с Синдикатом повлияла на меня больше, чем я осознавал. Но мне не хотелось, чтобы разговор слишком далеко заходил в этом направлении.

— Да просто поднабрался кое-чего, — небрежно бросил я, опустив в карман ключ от номера. — Пошли. Попробуем найти в этом измерении что-нибудь съедобное.

Глава 7

…На улице, где живете.

Из записки анонимного вымогателя

Я уже знал, что по улицам Извра страшновато ходить или ездить днем. Ночью же они делались совершенно иным миром. Я не знал, следует ли мне чувствовать испуг или подавленность, но точно знал, что уютно себя не чувствую.

Дело не в том, что я шел один. На улице было полно извергов, и, конечно, меня по-прежнему сопровождал Кальвин. Просто бывает, что иному обществу предпочитаешь полное одиночество. Против общества Кальвина я, естественно, не возражал… так что кто угодно бы определил, в чем именно заключался источник моего неудобства.

Изверги! (Превосходно! Выходим в отличники.) Так вот, может показаться излишним говорить, что рядом с извергами чувствуешь себя неуютно. Как уже отмечалось, их измерение не славится общительностью, не говоря уже о гостеприимстве. Однако той ночью на улицах я узнал нечто новое: изверги бывают разные.

Большинство тех, с которыми я сталкивался до этого, были просто обыкновенными людьми… только скверными. Они имели работу и интересовались в основном тем, как заработать на жизнь и уберечь свою шкуру. Однако после заката ту же территорию населяли личности совершенно иного сорта.

Чаще всего бросались в глаза те, что спали в подъездах и водостоках. Сперва я видел в этом способ избежать уплаты по сотне за ночлег в номере — я так и сказал Кальвину. Тот предложил мне взглянуть на растянувшихся извергов чуть поближе. Я взглянул и понял, что и пятьсот золотых за ночлег будет не слишком большой тратой, лишь бы избежать вступления в их ряды.

Они были грязными… что неудивительно, если спишь в водостоке. Хотя я никогда не отличался способностью различать цветовые нюансы, но даже мне и при плохом освещении ночных улиц удалось разглядеть, что зелень их чешуи какого-то нездорового оттенка. Честно говоря, они выглядели просто покойниками… Но таковыми не были. Позже, когда я упомянул о них Эдвику, то выяснил, что это были изверги, чьи доходы упали ниже уровня жизни в этом измерении. Они оказались позади всех и уже не могли позволить себе ни жилья, ни гардероба для восстановления своего положения.

С какими бы финансовыми затруднениями ни сталкивались спящие, они не имели ничего общего с извергами, разделявшими с ними ночные улицы, но занимавшимися в основном торговлей, — я буду называть эту вторую группу толкачами… хотя слово это может вызвать и отрицательные ассоциации.

Разодеты они были столь же ярко, как любой бес, но имели склонность держаться в тени и высовывались оттуда, чтобы шепотом предложить прохожим товар. Я так и не узнал, что именно они продавали, поскольку ни один из них ко мне не обратился. Нельзя сказать, что они не замечали, как я прохожу, поскольку следили за мной неподвижными глазами рептилий, но что-то увиденное явно побуждало их оставить меня в покое. Не могу сказать, что именно оказывало столь сильное воздействие.

Я так внимательно смотрел на наблюдателей, что чуть не прозевал нужный нам ресторан. Но Кальвин его заметил и привлек мое внимание. После чего мы в него вошли.

Еще во времена, когда я впервые встретился с Аазом, мне довелось соприкоснуться с изврским рестораном. Конечно, произошло это на Базаре, где были созданы определенные условия для деятельности подобных точек, но это все-таки в какой-то степени подготовило меня к тому, что можно было ожидать.

Кальвин же до этого не обладал опытом знакомства с изврской кухней. Через два шага в заведении я едва не потерял его, лишившегося сознания из-за одного лишь запаха. Честно говоря, мне и самому чуть не стало дурно, потому как я, имея небольшое представление об изврском ресторане, никогда раньше туда по-настоящему не заходил. Если некоторые думают, будто могут себе это представить просто потому, что как-то проходили мимо подобного заведения, то, боюсь, они ошибаются: ближе к выходу этот запах значительно слабеет.

— Что-то сдохло?!

Зажав нос, джинн брезгливо оглядел обстановку ресторана.

— Да брось ты, Кальвин, — упрекнул я его, пытаясь представить дело пустячным. — Неужели ты никогда раньше не нюхал запаха доброй домашней стряпни? Ну, знаешь, когда у матери что-нибудь подгорало?

Из вышеизложенного, по-моему, понятно, что изврская кухня не только не благоухает… от нее вонь идет до небес. Надеюсь, я точно передал читателю свое ощущение. Я и в самом деле сказал то, что испытывал. Однако, к счастью для прочих измерений, одни лишь слова не могут донести почти осязаемую текстуру вони.

— Если бы моя мать так стряпала, мы б от нее избавились… даже раньше, чем нам довелось все же это сделать, — напрямик заявил Кальвин.

Любопытное, между прочим, замечание.

— Не поверю, будто тебе нравится это, — сказал он. — Хоть ты и немного странное, но все-таки разумное существо.

— Так же как и изверги.

— На этот счет я готов поспорить… особенно теперь, когда понюхал что они едят. Но ты уходишь от вопроса. Ты и в самом деле собираешься отведать этого добра?

Я решил, что шутка зашла слишком далеко.

— Ни под каким видом! — шепотом признался я. — Если ты последишь повнимательней, то увидишь, что иная еда тут выползает из тарелки.

— Предпочитаю не следить! — отвел глаза Кальвин. — Серьезно, Скив, если ты не собираешься ничего есть, то зачем же мы сюда пришли?

— О, я собираюсь раздобыть чего-нибудь съедобное. Только не то, что тут готовят для местных. Я потому и искал заведение, где подают пищу других измерений — и, будем надеяться, удобоваримую.

Мои слова не произвели на джинна никакого впечатления.

— Мне все равно, откуда рецепт приготовления. Ты что, собираешься съесть что-то приготовленное на этой кухне и вблизи этих вонючих блюд? Может, нам следует обсудить, достоин ли ты звания разумного существа?

Если смотреть с такой точки зрения, то резон в его словах был. Я вдруг почувствовал себя далеко не таким умным, каким считал несколько мгновений назад.

— Чем могу служить, сэр?

Материализовавшийся рядом со мной изверг держался столь чопорно-официально, что я почему-то подумал о фигурах, восседающих на свадебном торте. Он каким-то образом сочетал технику раболепства с привычкой глядеть на тебя сверху вниз. А еще говорят, будто официанты не поддаются обучению!

— Ну, мы… то есть я…

— А! Стой-лик на однофо!

Я вообще-то готовился сыграть отступление, но этот парень не собирался предоставлять мне такой возможности.

Столы и стулья, казалось, раздвигались на пути перед ним, когда он следовал по залу, как парусный корабль сквозь водоросли, таща меня за собой в кильватере. Когда мы проходили, головы посетителей поворачивались в нашу сторону, и начинались шепотки. Если они пытались вычислить, где видели меня раньше, то разговор наш здесь мог затянуться.

— Жаль, что я не подумал приодеться, — шепнул я Кальвину. — Заведение это весьма классное. Удивляюсь, как меня впустили без галстука.

Джинн выстрелил в меня взглядом.

— Не знаю, что тебе сказать, Скив, но ты вроде одет и даже в галстуке.

— О! Верно.

Я и забыл, что изменил в такси свои чары личины. Одна из трудностей с ними в том и состоит, что сам я не вижу результата своей работы. Я хоть и достиг такого уровня, что могу без особого напряжения поддерживать иллюзию, но тем не менее иногда забываю, в каком облике нахожусь.

Я плюхнулся на отодвинутый для меня стул, но отмахнулся от предложенного меню.

— Как я понимаю, вы подаете блюда из других измерений?

Изверг отвесил легкий полупоклон.

— Да. У нас ест широкий фыбор на самый распорчифый фкус.

Я понимающе кивнул:

— Тогда скажите официанту, пусть принесет мне что-нибудь пентийское… и подобающее вино.

— Отлично, сэр.

Он осторожно удалился, предоставив мне изучать наших сотрапезников. Было слишком оптимистичным надеяться, что случайное совпадение приведет Ааза в тот же обеденный зал, но посмотреть не мешало.

— Ты управился с этим довольно гладко.

— С чем именно, Кальвин? А, с заказом? Спасибо.

— Ты действительно настолько уверен в себе?

Прежде чем ответить, я взглянул на ближайшие столики, не подслушивает ли кто.

— Я уверен, что не смог бы даже прочесть это меню, — тихо сказал я. — А попытка прикинуться читающим заставила бы меня выглядеть еще большим дураком. Я просто следовал общему правилу: «Если сомневаешься — доверься официанту». Обычно оно действует.

— Может быть, — заметил Кальвин. — Однако не всякий официант — изверг. Думаю, это слишком смело с твоей стороны.

Джинн определенно обладал талантом заставлять меня тревожиться из-за уже принятых решений.

К счастью, как раз принесли вино. Я нервно проделал ритуал с опробованием, а затем просто присосался к стакану. Соединение нервозности и жажды заставило меня выдуть первые три бокала подряд не останавливаясь.

— Ты не особо налегай на эту микстуру, пока не вложишь в себя немного еды, — с нажимом посоветовал Кальвин.

— Не беспокойся, — отмахнулся я. — Ааз мне всегда повторял одну премудрость: «Если не уверен насчет пищи в измерении, то питайся выпивкой».

— Он тебе это говорил, да? Ничего себе дружок. Скажи, пожалуйста, это когда-нибудь срабатывало?

— М-м?

— Питание выпивкой. Оно приносило тебе какую-то пользу или кучу неприятностей?

— О, куча неприятностей случалась с нами не раз. Как-нибудь напомни мне рассказать тебе о том, как мы однажды решили похитить Приз Большой Игры.

— Вы с Аазом?

— Нет. Я и… э… это была…

По какой-то причине мне стало трудно вспомнить, кто именно участвовал со мной в той операции. Я решил, что самым мудрым будет перевести разговор на иную тему, пока не принесут остальной заказ.

— Кто бы там ни был. Но уж коли речь зашла о бутылках, долго ли ты ждал, пока я вынул пробку из твоей?

— О, недолго для джинна. Я бы сказал, что ожидание длилось не больше…

— Тананда!

— Прости?

— Со мной была Тананда, когда мы пытались стащить тот Приз… во всяком случае, на первых порах.

— О…

— Рад, что скинул эту ношу. Итак, что ты говорил, Кальвин?

— Ничего важного, — пожал плечами джинн.

Он казался немного расстроенным, но мне думалось, я знал почему.

— Кальвин, я хотел бы извиниться.

Он немного расслабился.

— Да ничего, Скив. Просто дело в том…

— Нет, я настаиваю. С моей стороны было хамством не заказать чего-нибудь и тебе. Я ведь даже не поинтересовался, голоден ли ты. Просто как-то неловко было заказывать блюда для того, кого никто не видит. Понимаешь, что я пытаюсь сказать?

— Конечно.

Кажется, я снова сбил его с толку.

— Дело не в том, что я забыл о тебе, — продолжал я. — Просто подумал, что раз ты такой маленький, то много не съешь, и мы, вероятно, сможем разделить мой заказ. Теперь я вижу, что это обидно для тебя, и поэтому, если бы ты хотел заказать что-нибудь особенное…

— Разделить заказ с тобой будет вполне достаточно. Хорошо? А теперь давай оставим эту тему.

Что-то волновало джинна, и мои усилия изменить его настроение оказались, к сожалению, напрасными. Я подумал, а не махнуть ли на это рукой, но решил, что нельзя. Именно из-за такого равнодушия и черствости и возникла ситуация с Аазом.

— Скажи-ка… м-гм… Кальвин?

— А теперь что?

— Я явно расстроил тебя, а мои попытки исправить положение только ухудшают дело. Мне не хотелось быть к тебе невнимательным, но это, похоже, произошло. Если я теперь не в силах что-либо изменить, то, может, скажешь по крайней мере, как избежать повторения ошибки?

— Вино не помогает.

Услышав короткий ответ Кальвина, я кивнул. Он был прав. Вино подействовало на меня сильнее, чем я ожидал. Мне стало трудно понимать, о чем он говорил.

— Оно не помогает… но беда не только в этом, — сказал я. — Спиртное всего лишь усиливает положительные и отрицательные качества, но может сделать мои неприятные привычки еще более неприятными, но не оно им причина.

— Верно, — неохотно признал он.

— Поэтому выкладывай, — распорядился я. — Что во мне такого неприятного, раздражающего? Я стараюсь быть милым парнем, но в последнее время это не всегда получается. Сперва с Аазом, а теперь и с тобой.

Джинн поколебался, прежде чем ответить.

— Я знаю тебя не так давно, Скив. И могу высказать только первое впечатление.

— Так давай первое впечатление. Я действительно хочу…

— Ваш обед, сэр!

Проводивший меня к столику изверг снова объявился, на этот раз с официантом на буксире. Этот молодец едва ли не шатался под тяжестью огромного блюда под крышкой, от которого подымался соблазнительный пар.

Мне отчаянно хотелось услышать, что хотел сказать Кальвин, но вид блюда напомнил мне, как отчаянно я проголодался. Очевидно, джинн почувствовал мое затруднительное положение.

— Давай, Скив, поешь, — сказал он. — Я подожду, пока ты закончишь.

Благодарно кивнув, я переключил внимание на изверга.

— Запах вкусный, — сумел произнести я с искренним удивлением. — Что это?

— Одно ис фирменных блуд! — просиял он, протягивая руку к крышке. — С Пента!

Крышка театрально исчезла, и я оказался лицом к лицу с кем-то другим из моего родного измерения. К несчастью, не он подавал фирменное блюдо… он сам им и был! Поджаренный, с мертвой крысой в зубах для украшения.

Я совершил единственное, на что был способен.

Я бухнулся в обморок.

Глава 8

Никогда нет поблизости фараона, когда он тебе нужен!

А. Капоне[119]

— СКИВ!

Голос донесся, казалось, издалека.

— Брось, Скив! Кончай с этим! Мы в беде!

Это дошло до моего сознания. Я сперва не мог сориентироваться, но если мне было чего и не нужно, так это новых бед. Новых бед? Что за… потом! Надо разобраться с тем, что происходит сейчас!

Я заставил себя открыть глаза.

Представшая передо мной сцена воскресила у меня в памяти основные моменты происшедшего. Я был в ресторане… а если точнее, на полу… надо мной навис изврский официант… и еще полицейский!

Сперва я подумал, что это тот, с которым мы сталкивались ранее, но ошибся. Сходство, конечно, было потрясающее, они казались просто родными братьями. Оба обладали одинаковыми квадратными челюстями, широкими плечами и большим пузом, не говоря уже о жестком блеске в скучающих глазах.

Я с трудом сел, но покачнулся, когда на меня нахлынула волна головокружения.

— Держись, Скив! Для разговора с этим тебе придется пораскинуть мозгами!

Кальвин парил с озабоченным лицом.

— Ч… что случилось? — произнес я.

И слишком поздно вспомнил, что вижу и слышу джинна только я. А вот как насчет других, готов ли я к разговору с ними или нет, — этого я и сам не знал.

— Похоже, ты упал в обморок, приятель, — уведомил меня полицейский.

— Я думай, он просто не хошет платит са сакасанное блудо.

Сказал это проводивший меня к столику изверг, и его слова заставили меня вспомнить все. Фирменное блюдо с Пента!

— Он подал мне на блюде зажаренного пентюха! — навел я дрожащий, но обвиняющий перст на изверга.

— Это так?

Полицейский покосился одним глазом на этого изверга, и тот сильно разволновался.

— Чушь! Подават расумный сусчестфа бес лиценсии протифосаконно. Сами фидить, сершант, это фсефо лишь подопие.

А ведь верно, он был прав! Лежавшая на блюде фигура была на самом деле сложена из кусков мясной вырезки, а промежутки между ними заполняло нечто похожее на обычную выпечку. Крыса казалась настоящей, но я, признаться, не очень приглядывался. Зрелище, скажу я вам, получилось ужасающе реальным.

Полицейский пристально изучил блюдо, прежде чем снова переключить внимание на официанта.

— А вам не кажется чуточку рискованным подавать пареньку то, что напоминает его собратьев?

— Но он не походил на них, когда фошел! Я фсефо лишь подал ему, чефо он просил… чефо-нипуть с Пента!

Вот тут-то я и осознал, что моих чар личины больше нет. Должно быть, упав в обморок, я утратил контроль над ними. Впрочем, когда именно они исчезли, теперь было не столь важно — важно, что они пропали. Теперь все без исключения увидели меня таким, каким я был на самом деле… пентюхом!

Полицейский обратил взгляд ко мне и изучал меня с нездоровым интересом.

— Ах вот как, — протянул он. — Потрудитесь-ка мне объяснить, как получилось, что вы пришли в личине в такое приличное заведение? Ведь не собирались же вы скрыться, не заплатив по счету, не так ли?

— Просто дело в том… — Я замолк, пока не прошла волна головокружения. — Я слышал, что на Извре можно рассчитывать на лучшее обслуживание и более низкие цены, если ты местный житель.

— Плохой ответ, Скив, — прошипел Кальвин, но я уже и сам понял это.

Полицейский сделался на несколько оттенков темнее, и голова у него почти исчезла в шее. Хотя говорил он по-прежнему приветливым тоном, но слова явно подбирал с трудом.

— Вы хотите сказать, что в нашем измерении полно обираловок и воров? Именно это вы говорите?

Я слишком поздно понял свою ошибку. Ааз всегда гордился тем, что изверги отличаются особым умением извлекать прибыль. Мне не приходило в голову, что некоторые могут счесть это оскорблением.

— Вовсе нет, — поспешно заверил я полицейского. — Я полагал, что тут, как и в любом другом месте… что наилучшие услуги и низкие цены достаются прежде всего местным, а гости получают что остается. Просто я пытался воспользоваться небольшим преимуществом, вот и все.

Такое оправдание показалось мне весьма удачным. Однако на полицейского оно не произвело впечатления. Он не улыбаясь извлек откуда-то блокнот и карандаш.

— Имя?

Голос у него был ровным и негромким, но в нем слышались нотки раздражения.

— Послушайте. Я оплачу заказ, если все дело в этом.

— Я не спрашиваю, оплатите ли вы заказ. Я спрашивал, как вас зовут. Так вот, вы намерены назвать ваше имя здесь или нам придется пройти в участок?

Кальвин вдруг снова воспарил передо мной.

— Лучше скажи ему, Скив. — Тон у него соответствовал обеспокоенному выражению лица. — Этому копу, похоже, вожжа под хвост попала.

Этот его перл привел меня в полное замешательство.

— Чего ему куда?

Полицейский оторвал взгляд от блокнота.

— А как это имя пишется?

— М-гм-м… забудьте об этом. Запишите просто Скив. Меня зовут именно так.

Его карандаш быстро забегал, и мне подумалось, что ошибка сошла мне с рук. Увы, не повезло.

— …А то, что вы называли раньше?

— Так, ничего. Просто кличка.

Даже мне такое объяснение показалось слабым. Кальвин застонал, когда полицейский одарил меня суровым взглядом, прежде чем нацарапать еще несколько замечаний в свой блокнот.

— Прозвище, да? — пробормотал он себе под нос.

С каждой минутой дело, казалось, шло все хуже и хуже.

— Но…

— Место проживания?

— «Новая гостиница».

Мои протесты только ухудшали положение, и я решил отвечать на любые вопросы, какие он вздумает задать, честней и проще.

— В отеле, да? — Карандаш забегал еще быстрее. — А ваше постоянное место жительства?

— Базар-на-Деве.

Полицейский перестал писать. Подняв голову, он внимательно посмотрел на меня.

— А я думал, что вопрос с личинами решен, — проговорил он заметно небрежно. — Так скажите все же, господин Скив, вы пентюх… или маскирующийся под пентюха девол?

— Я пентюх… на самом деле!

— …Живущий на Деве, — мрачно закончил полицейский. — Это весьма дорогое местечко, приятель. Чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь, раз можете позволить себе такой экстравагантный адрес… или вот оплачивать дорогие блюда, которые не собираетесь к тому же есть, если уж на то пошло?

— Я… э… работаю на корпорацию… М.И.Ф. Это кооператив консультантов по магии.

— В самом деле? — Полицейский не скрывал своего скептицизма. — И что же вы делаете для них такого, приятель, что им пришлось нанять пентюха вместо одного из местных ребят?

Возможно, я оправился от обморока, а возможно, его сарказм уже достал меня, но эти вопросы стали действовать мне на нервы.

— Я сам и президент, и основатель фирмы, — отрезал я, — и сам лично подбирал сотрудников, так что не им судить о моих качествах.

В действительности у них нашлось бы много чего сказать. Именно они и вознесли меня на мой нынешний высокий пост. Однако время было не самое подходящее для объяснений.

— Неужели? — Полицейский все еще давил, но сделался намного почтительней. — В вас, вероятно, есть нечто большее, чем видно с первого взгляда, господин Скив.

— Спокойно, Скив, — тихо предостерег меня Кальвин. — Давай не будем слишком агрессивны с представителями местного правопорядка.

Совет был хороший, и я попытался обуздать свой гнев.

— Если хотите, можете все это проверить, — бросил я официальным тоном.

— Я так и сделаю. Вы не против объяснить мне, что именно делает в нашем прекрасном измерении президент корпорации с Девы? Вы здесь по делу?

— Можно сказать и так.

— Хорошо. Тогда потрудитесь назвать мне наших граждан, с которыми ведете дела.

Я слишком поздно увидел ловушку. Если я бизнесмен, то у меня должны быть тут связи. Вам это может показаться глупым промахом, но вспомните мое недавнее прошлое. Большинство моих вылазок в различные измерения можно было отнести или к налетам, или к спасательным операциям. Поэтому мне не приходило в голову, что есть и иной способ заниматься бизнесом. Конечно, такое признание не улучшило бы впечатления обо мне у этого блюстителя порядка.

Я обдумал альтернативы. Может, наврать им с три короба и скрыться? Но все же наконец решил не отступать от правды.

— Я не имею дел с кем-то конкретно, — осторожно ответил я. — Суть в том, что я кое-кого разыскиваю.

— О? Значит, вы нанимаете служащих в свою корпорацию? Ищете, так сказать, наши местные таланты?

Это тоже звучало не слишком хорошо.

— Заверяю вас, вербовка не входит в мою задачу. Я пытаюсь найти своего… одного из моих сотрудников.

Полицейский чуть выпрямился и снова оторвал взгляд от блокнота.

— Это совсем другое дело, — протянул он. — Вы заполнили в участке запрос о пропавшем без вести?

Я попытался вообразить себе реакцию Ааза, если его заберет с моей подачи полиция. К счастью, мой мозг милосердно заблокировал такой образ.

— Шутите? Нет, конечно.

— Надеетесь разыскать его быстрее полиции?

Я приходил в отчаяние. Что бы я ни сказал, все оборачивалось против меня.

— Вообще-то он на самом деле не пропадал без вести. Послушайте, сержант, у меня вышла размолвка с моим старым партнером — между прочим, одним из основателей корпорации и извергом. Он в гневе отбыл и, надо думать, вернулся сюда, на Извр. Я хочу разыскать его и убедить возвратиться обратно в фирму или хотя бы извинюсь перед ним, чтобы мы могли расстаться друзьями. Поиск мой хоть и связан с бизнесом, но все же это дело личное.

Полицейский внимательно выслушал меня до конца.

— Так чего ж ты сразу не сказал, парень? — нахмурился он, захлопнув блокнот. — Да будет тебе известно, мое время слишком ценно, чтобы терять его на болтовню со всяким, кто хочет рассказать мне историю своей жизни.

— Неплохо сработано, Скив! — одобрительно подмигнул мне Кальвин. — Думаю, мы сняты с крючка.

Я не обратил на него внимания. Замечание полицейского о напрасной потере времени снова всколыхнуло во мне раздражение. В конце концов, ведь именно он и затеял этот допрос.

— Минуточку, — остановил я его, когда он уже намеревался отбыть. — Значит, вы не будете проверять мои слова?

— Скив! — взмолился джинн, но было уже слишком поздно.

— Есть какая-то причина этого не делать? — снова обернулся ко мне полицейский.

— Просто вы потратили столько своего драгоценного времени, задавая вопросы по поводу простого обморока, что мне было бы очень неприятно, если б вы потеряли его еще больше.

— Не пытайтесь меня учить, как мне выполнять мою работу, господин Скив, — прорычал он, приблизив свое лицо вплотную к моему. — К вашему сведению, я не уверен, что все обстоит так просто, как вы тут расписывали.

— Неужели?

Этот едкий вопрос сорвался у меня с языка, и я вдруг осознал, что выбрался из трясины полностью.

— Именно так. Перед нами вроде бы мелкое происшествие в ресторане, вот только центральная фигура этого происшествия оказывается путешественником в личине. И что еще важнее, он из другого измерения и привык пользоваться кличками, хотя утверждает, будто честный бизнесмен. Никто из местных не может поручиться за него или каким-то образом подтвердить его рассказ. Разве это не кажется вам немного подозрительным?

— Ну, если так ставить вопрос…

— А как же?! Я уже говорил, что мы в участке очень заняты. И несмотря на весь этот бред, вы кажетесь достаточно безобидным, поэтому я и не вижу смысла копать глубже. Только запомните, приятель, я занес вас к себе в книжку. Если что случится, в следующий раз вы не встретите у меня такого понимания!

С этими словами он круто повернулся и строевым шагом вышел из ресторана.

— Еле пронесло, — присвистнул Кальвин. — В последний раз тебе не следовало возникать.

Я пришел к тому же выводу и кивнул в знак согласия.

Официант все еще ошивался поблизости, и поэтому я просигналил ему подать счет. Не хватало мне еще обвинения в попытке уйти не заплатив.

— Куда же мы тронемся дальше? — спросил джинн.

— Думаю, уладим дело здесь и направимся обратно в отель немного соснуть. Два столкновения с полицией в день — это уже слишком.

— Но ты же ничего не поел.

— Поем завтра. Как я сказал, меня не прельщает мысль рискнуть еще раз столкнуться с законом… даже случайно.

Несмотря на свой собственный совет быть помягче с полицией, джинн не испытывал озабоченности.

— Не беспокойся. Пока это были только разговоры. Что они могут тебе сделать? Никакой закон не запрещает быть вежливым на улице или терять сознание в ресторане.

— Они могут провести проверку. Я не в восторге от полиции, сующей нос в мои дела.

Джинн бросил в мою сторону недоуменный взгляд.

— Ну и что, если так? Это досадно, но не повод для беспокойства. У тебя же нет приводов в полицию, связей с организованной преступностью или чего-нибудь в этом роде.

Я подумал о Доне Брюсе и Синдикате. Моя работа с ними оказалась далеко не столь безвредной, какой представлялась, когда я согласился занять пост представителя Синдиката на Деве. К счастью, на Деве никто об этом не знал, кроме моей команды, а они вряд ли станут болтать. И все же, учитывая, как мне в последнее время везло, не стоило подвергать себя полицейской проверке. Я также не видел смысла беспокоить Кальвина откровением, на какой бочке с порохом я сижу.

Глава 9

Надо с чего-то начать.

С. Макдак[120]

На следующее утро я не собирался рано вставать. Конечно, мне не терпелось отыскать Ааза и все такое, но ведь так редко выпадет случай поваляться в постели лишнюю пару часов. Наши дела всегда шли довольно бурно, и я обычно отправлялся в контору пораньше, чтобы выполнить какую-то работу прежде, чем начнется ежедневный парад вопросов и проблем. Даже когда я решал поспать подольше, вставали другие, и мне тоже поневоле приходилось подниматься, чтобы присоединиться к их важному или интересному разговору. Теперь, когда у меня появилась возможность побездельничать, я намеревался воспользоваться этим по полной программе. К тому же ночь из-за всех этих неприятностей с рестораном и полицией выдалась нелегкая.

К несчастью, весь остальной мир, похоже, настроился против меня.

Мне и задремать-то удалось с трудом из-за непривычного шума уличного движения. А когда я все же наконец уснул, то в двери моего номера энергично постучали.

— Что такое? — крикнул я спросонок, с трудом раздирая глаза.

В ответ дверь открылась, и в номер влетел коридорный, вчера принесший мой багаж.

— Извините, что так рано беспокою вас, господин Скив, но там…

Он внезапно умолк и оглядел весь номер. Я пытался сообразить, что он ищет, когда коридорный опять переключил внимание на меня.

— Господин Скив? — снова обратился он ко мне голосом столь же неуверенным, как и его поведение.

— Да? — отозвался я, пытаясь обуздать свое раздражение. — Вы хотели мне что-то сказать? Надо полагать, что-то не терпящее отлагательства?

Если я надеялся осадить его, то потерпел обидное поражение. При звуке моего голоса лицо у него просветлело, и он заметно успокоился.

— Так, значит, это все-таки вы. Ловко же вы меня провели! Вы теперь совсем другой.

Мне потребовалась секунда, прежде чем я сообразил, о чем он говорит. А затем я вспомнил, что не возобновлял своих чар личины после ночного столкновения с законом. Допускаю, что может возникнуть легкое потрясение, когда ожидаешь обнаружить изверга, а вместо этого болтаешь с пентюхом. Я подумывал, не навести ли чары вновь, но потом принял мгновенное решение оставить все как есть. Личина изверга скорее причиняла мне неприятности, чем предотвращала их. Попробую побыть денек самим собой и посмотрю, как пойдут дела.

— Личина, — снизошел до объяснения я. — А в чем дело?

— Ну, там… Это опять личина или как?

— Это мой настоящий облик, если это имеет значение. А теперь все же скажите, в чем дело?

— О, для меня это не имеет значения. В нашем отеле бывает народ из всяких странных измерений. Я всегда говорю, не важно откуда они, лишь бы золото…

— В ЧЕМ ДЕЛО?

Я обнаружил, что моя терпимость к пустой болтовне прямо пропорциональна времени, затраченному на сон, и сегодняшний день не стал исключением.

— О, извините. Там внизу таксист, и он говорит, что ждет вас. Я думал, вы захотите узнать…

Я почувствовал, что главное слово тут «ждет», но от понимания коридорного это, похоже, совершенно ускользало. И все же я теперь проснулся, и мои поиски нисколько не ускорятся, если я буду торчать в номере.

— Ладно. Скажите ему, что я спущусь через несколько минут.

— Разумеется. О… я вот еще о чем хотел спросить вас… Ничего, если этот парень, Ааз, узнает, что вы его ищете?

Над этим мне пришлось немного подумать. Конечно, Ааз отбыл, не поговорив со мной, но я не думал, что он станет прятаться, узнав о моем пребывании на Извре.

— С этим сложности возникнуть не должно. А что?

— Я думал поместить объявление в газете, но потом мне пришло в голову, что, возможно, он задолжал вам деньги или что-нибудь в таком духе, и поэтому решил сперва спросить у вас.

— Объявление в газете?

— Это ежедневный бюллетень, отпечатанный на бумаге, — снабдил меня информацией Кальвин, присоединяясь к нам, не закончив зевка. — Записки от одних граждан к другим… поздравления с днем рождения, послания жен к заблудшим мужьям и тому подобное. Многие люди постоянно читают их.

Это не походило на одно из увлечений Ааза, но всегда существовала возможность, что объявление прочтет кто-то из его знакомых и сообщит ему. В любом случае повредить это не могло.

— Да, верно. Объявление. Прошу меня извинить, я все еще толком не проснулся. Мысль, кажется, хорошая, — сказал я, шаря в поисках мелочи. — Сколько оно будет стоить?

К моему удивлению, коридорный сдерживающе поднял руку.

— Если не возражаете, господин Скив, стоимость его я оплачу сам.

— О?

— Разумеется. Но если дело выгорит, то сами понимаете, кто получит упомянутое вами вознаграждение.

С этими словами он сверкнул мне быстрой усмешкой и отбыл. Мне подумалось, что не мешало бы начать следить за своими расходами — для уверенности, что у меня хватит денег на выплату вознаграждения, если коридорный или один из его друзей сумеет отыскать Ааза.

— Каков же план на сегодня, Скив?

Кальвин последовал за мной в ванную и задал этот вопрос, когда я разглядывал в зеркале свое лицо. Мне теперь приходилось бриться, но нечасто, и я решил, что сегодня как раз пора. Забавно, когда я был моложе, мне не терпелось начать бриться, но теперь необходимость это делать стала казаться мне утомительной. И я понимал, почему некоторые мужчины предпочитали отпускать бороду.

— Нам не стоит сидеть здесь и ждать, не ответит ли Ааз на объявление коридорного, — сказал я. — Кроме того, сегодня оно все равно не даст никаких результатов. Считаю, нам следует немного поискать самим.

Как только я это сказал, то сразу понял всю банальность собственного изречения. Конечно, нам предстояло отправиться искать Ааза. Этим бы мы и занялись, не вмешайся коридорный со своей идеей насчет «объявления». Но Кальвин или ничего не заметил, или не стал заострять на этом внимания.

— По-моему, неплохо. С чего начнем?

Об этом я успел поразмыслить. И в итоге размышлений со смущением осознал, как мало мне известно о прошлом Ааза… или о прошлом любого из моих коллег, если уж на то пошло.

— Специализировался Ааз главным образом на магии и финансах. Давай немного пошуруем в этих кругах и посмотрим, не появится ли хоть какая-нибудь зацепка.

Но начало нашего поиска задержал один небольшой эпизод.

Мы только вышли из дверей отеля, и я, оглядываясь по сторонам в поисках Эдвика, заметил уличных торговцев. Они были там и вчера, в день нашего приезда, но я их по-настоящему не разглядел. Сегодня же они привлекли мое внимание хотя бы контрастом с ночными толкачами.

Ночные толкачи — народ крутой, хищный, готовый торговаться ради части ваших денег, если уж нет возможности просто тюкнуть вас по башке и забрать все. Дневные же лоточники представляли собой малообеспеченных мелочных торговцев и тихо стояли за самодельными прилавками из чемоданчиков или ковриков, улыбаясь или расхваливая свой товар любому прохожему, какому случалось задержаться и взглянуть на развал. Держались они, если уж определять их манеру, довольно скромно и постоянно зыркали по сторонам, словно боялись быть замеченными в своем занятии.

— Интересно, чего это они остерегаются? — спросил я, обращаясь чуть ли не к самому себе. Я будто на мгновение забыл о присутствии Кальвина.

— Кто? Эти? Они, наверное, остерегаются полиции.

— Полиции? Почему?

— По обычной причине. То, чем они занимаются, — незаконно.

— Да?

У меня не было ни малейшего желания снова сталкиваться с полицией, но его слова просто озадачивали. Возможно, я что-то упускал, но почему-то не видел в деятельности уличных торговцев ничего непозволительного.

— Я все забываю, что ты с Базара-на-Деве, — рассмеялся джинн. — Видишь ли, Скив, в отличие от Базара почти везде для уличной торговли требуется патент. Судя по их виду, эти бедняги не могут себе его позволить. А если бы могли, то скорее открыли бы лавку, вместо того чтобы торговать на улице.

— Ты хочешь сказать, что у них нет выбора? Разве они не работают на какой-то большой концерн?

На Деве уличные торговцы обычно работали на более крупных бизнесменов, забирая утром товар и возвращая нераспроданный в конце смены. При этом они стремились выглядеть мелкой сошкой, чтобы привлечь туристов якобы низкой по сравнению с магазином или палаткой ценой «у этих бедных уличных лоточников». Мне не приходило в голову, что эти вот уличные торговцы могут оказаться мелкими частными предпринимателями.

— Совершенно верно, — ответил Кальвин. — Большинство этих людей вложили свои сбережения в… эй! Куда ты?

Я проигнорировал его, смело подходя к одному из торговцев, которого все-таки приметил накануне. Он там же и сидел — за ковриком, заваленным солнцезащитными очками и дешевыми браслетами. Мое внимание он привлек своей молодостью, он был моложе даже меня. Учитывая долгожительство извергов, это и в самом деле был очень юный возраст.

— Выбирайте, что вам по вкусу? — сверкнул он заостренными зубами, отчего мне бы сделалось не по себе, если бы я не привык к усмешкам Ааза.

— Позвольте задать вам несколько вопросов.

Улыбка исчезла.

— Вы кто? Репортер или что-то в этом роде?

— Нет. Просто любопытно.

Он нахмурился и быстро огляделся.

— Ладно, пока нет денежных клиентов. Время — деньги, знаете ли.

В ответ я бросил ему на коврик золотую монету.

— В таком случае считайте меня клиентом, покупающим у вас немного времени. Дайте мне знать, когда оно иссякнет.

Он сделал быстрый пасс рукой, и монета исчезла, тогда как улыбка опять вышла из укрытия.

— Уважаемый, вы только что приобрели мое внимание. Задавайте свои вопросы.

— Почему вы этим занимаетесь?

Улыбка растаяла, перейдя в гримасу.

— Потому что я богат и независим. И из любви к острым ощущениям сижу тут под дождем и бегаю от копов… а сами-то вы как думаете? Разумеется, я занимаюсь этим ради денег, как и все прочие.

— Нет. Я имел в виду, почему вы занимаетесь именно этим, вместо того чтобы найти нормальную работу?

Какой-то миг он изучал меня взглядом своих извергских желтых глаз, а потом чуть пожал плечами.

— Что ж, — сказал он. — Отвечу вам прямо. Работая на чужого дядю, сильно не разбогатеешь… особенно если речь идет о работе, на которую я только и способен. Видите ли, я не из богатой семьи. Мои родные не дали мне ничего, кроме имени. Когда я подрос, меня предоставили самому себе. Особым образованием я похвастаться не могу, да и связей у моей семьи нет. Хорошая работа у старого приятеля моего папочки мне не светит. И значит, начинать приходится с нуля… и закончил бы я, вероятно, тем же. Так или иначе, я не спеша подумал над этим и решил, что хочу от жизни большего.

Я попытался придумать, как бы потактичней дать ему понять, что, на мой взгляд, избранный им вариант жизненного пути мало чем отличается от отвергнутого.

— Значит, вы считаете, что это лучше, чем просто работа на какое-то другое лицо?

Он гордо вскинул голову:

— Этого я не говорил. Я не собираюсь вечно заниматься этим. Это просто способ накопить первоначальный капитал для серьезного бизнеса. Я хоть и рискую всем, рассчитывая на свои собственные способности, но если дело выгорит, то буду получать прибыль вместо жалованья и смогу перейти к делам покрупнее. И главное, если добьюсь успеха, то смогу передать своим детям больше, чем оставили мне родители. А если не получится… что ж, терять мне особенно нечего.

— У вас есть дети?

— У кого, у меня? Нет… по крайней мере пока нет. Может, когда-нибудь будут. Сейчас, при теперешнем положении дел, я не могу себе позволить даже постоянную подружку, если вы понимаете, что я имею в виду.

Но я не понимал. У меня лично было много денег и никакой подружки. Поэтому я не имел ни малейшего представления о том, во что обошлось бы ее содержание.

— Значит, вы поставили перед собой благородную цель… нажить капитал и осчастливить тем самым своих будущих детей.

На это он рассмеялся, снова сверкнув зубами.

— Не пытайтесь выставить меня слишком хорошим, — поскромничал он. — Не буду вас обманывать. Я и сам не прочь жить получше… например, останавливаться в отелях или разъезжать на такси. Я попользуюсь всласть плодами своего труда, прежде чем оставить детям наследство.

Я вдруг осознал разницу в нашем материальном положении… то, о чем он мечтал, я привык принимать как должное. От такого осознания я почувствовал себя неловко.

— Да… Ну, мне пора. А какое оно?

— Какое что?

— Имя, которое вам дали ваши родители.

— Оно не такое уж замечательное, — состроил гримасу он. — Друзья зовут меня просто Дж. Р.

И с этим я поспешил к поджидавшему меня такси.

— Ну и к чему было все это? — спросил Эдвик, когда я опустился на сиденье.

— Мне просто стало любопытно, что же движет этими уличными торговцами.

— Ими? Зачем забивать себе голову всякой чушью? Это просто группка захудалых толкачей, грызущихся из-за гроша. Им никогда никуда не пробиться.

Неожиданная горячность в его голосе меня удивила. Он явно старался подчеркнуть свою непринадлежность к низшему сословию.

По правде говоря, высказанная Эдвиком оценка уличных торговцев вполне соответствовала моей первоначальной реакции на его собственные предпринимательские усилия с такси и самиздатовской фирмой.

И когда я поразмышлял над разговором с Дж. Р., то понял, что мне повезло даже больше, чем я думал раньше, когда взялся изучать магию… сперва под руководством Гаркина, а потом и Ааза. Вовсе не требовалось сильно напрягать воображение, чтобы представить себя на месте уличного торговца… при условии, что у меня хватило бы первоначальной энергии даже для этого.

Мысль эта была, впрочем, не особенно утешающей.

Глава 10

Не все финансисты одинаковы!

Р. Корман

— Так куда же мы направимся сегодня, господин Скив?

Слова Эдвика прервали мои размышления, и я с трудом сфокусировал внимание на ближайшей задаче.

— Либо поговорить с магами, либо с финансовыми воротилами, — прикинул я. — Я надеялся, что ты как наш верный местный гид посоветуешь, куда сунуться в первую очередь… и я просто Скив, а не господин Скив.

Это «господин Скив» начинало мне надоедать и в общении с коридорными, но там бесполезно пытаться что-то поправить. Если же мне предстояло следующие несколько дней разъезжать вместе с Эдвиком, то я счел нужным втолковать ему привычное мне обращение, чтобы не действовал мне на нервы.

— Ладно. Значит, Скив, — легко согласился таксист. — Так вот, с ходу, считаю, легче будет начать с финансовых кругов.

Я надеялся услышать от него другое, но, как отмечал ранее, нет смысла платить гиду, если не следуешь его советам.

— Идет. Я согласен. Но есть ли на то какая-то особая причина?

— Разумеется, есть. Прежде всего магией здесь занимаются многие. У нас есть школы, консультанты, кооперативы, артисты, организации по управлению погодой и защите жилищ… всевозможные их разновидности. И что еще важнее, они рассеяны повсюду. Мы можем прощупывать их целый год, и все равно мало чего добьемся. С другой стороны, финансистов не так много, и поэтому, если они вас интересуют, мы можем начать с них. Возможно, нам повезет и не придется иметь дело с магами.

Его небрежная лекция немного потрясла меня. Я только-только начал осознавать громадность задуманного мной дела. Я отвел лишь неделю, чтобы найти Ааза и убедить его вернуться. А теперь вот казалось почти невозможным управиться с этим за такой короткий срок, и все же я не мог позволить себе его увеличить, потому как помнил, что остальная команда борется без меня с королевой Цикутой. Я с усилием выкинул из головы всякие сомнения. Нужно по крайней мере попробовать. О том, что делать дальше, я подумаю в конце недели… не раньше.

— А какая другая причина?

— Простите?

— Ты сказал «прежде всего…» — обычно это подразумевает не одну причину.

Таксист метнул на меня через плечо быстрый взгляд.

— Совершенно верно. Ну, если честно, я чувствую себя не совсем уверенно в обществе магов… о присутствующих, конечно, не говорят. Прежде не было необходимости с ними общаться, и хотелось бы и впредь ничего здесь не менять. Но у меня есть приятель-финансист. Он, возможно, сумеет вам помочь. Как известно, большинство этих финансовых воротил знают друг друга. Я смогу устроить вам встречу с ним без предварительной договоренности.

Кальвин махал рукой, пытаясь привлечь мое внимание.

— Я бы не стал тебя беспокоить, — сказал он, — но твое время все-таки ограниченно. Я ничего не имел против твоей болтовни с тем задрипанным уличным торговцем, но неужели ты и впрямь собираешься ухлопать полдня на разговоры с каким-то финансистом, который якшается с таксистами?

— Как ты познакомился с этим парнем? — поинтересовался я, не обращая внимания на слова джинна… хотя в какой-то степени был с ним согласен.

— Мы познакомились на аукционе произведений искусства.

— На аукционе произведений искусства?

Я старался не обнаружить в голосе свое недоверие, но оно каким-то образом проскользнуло. В ответ Эдвик развернулся на сиденье и посмотрел мне прямо в лицо.

— Да. На аукционе. А в чем дело? Думаете, я не способен ценить искусство?

Ящеры, запряженные в повозку, оказавшись предоставленными самим себе, принялись сворачивать к тротуару.

— Нет. Я хочу сказать, что раньше мне не приходилось встречаться с коллекционером произведений искусства. Сам я мало что понимаю в искусстве и поэтому удивился, вот и все. Не обижайся, — поспешно произнес я, пытаясь не напрягаться, когда такси побрело обратно на нашу полосу.

— Вы спросили. Именно там мы и повстречались.

Таксист снова обратил внимание на дорогу, лихо выводя нас на курс.

— Вы оба облюбовали одну картину?

— Он предложил поддержать половину называемой мной цены, чтобы я мог продолжать борьбу… только шла она не из-за картины. А скорее из-за того, что вы назвали бы литературой.

Теперь я пришел в замешательство.

— Литературой? Но я думал, ты говорил об аукционе живописи.

— Да, но один писатель предложил изобразить кого-нибудь из присутствующих в своей следующей книге. Я знал этого писателя… даже напечатал интервью с ним в одном из моих журналов… и поэтому очень любопытно было посмотреть, как у него получится отобразить меня. Так или иначе, в конечном итоге на торгах остались только мы двое, цены росли весьма круто. Я думал, мне придется сдаться.

— Вот тут-то финансист и предложил поддержать вашу цену?

— В действительности он сперва сделал предложение другому парню. К счастью для меня, тот другой протаскивал свою жену и потому не согласился на сделку. Вот тогда-то Мотылек и обратился ко мне.

— Минуточку, Мотылек?

— Он называл себя так. Даже на деловых карточках. Но как бы там ни было, если бы он не включился в торги, пришлось бы провести пару часов, болтая с сексапильной женушкой какого-то парня, вместо того чтобы…

С этого момента я слушал трепотню Эдвика вполуха. Финансист по имени Мотылек, поддерживающий на аукционах цены, предлагаемые таксистами. Мне не нужно было смотреть на Кальвина, чтобы представить, как джинн театрально закатывает глаза, в которых угадывалось трагическое «я ж тебе говорил». И все-таки чем больше я думал об этом, тем больше укрепился в своей надежде. Этот Мотылек мог оказаться достаточно эксцентричным, чтобы что-то знать об Аазе. Я счел, что тут стоит попробовать.

Как ни странно это может показаться, я нервничал из-за встречи с Мотыльком, как и Эдвик, по его словам, из-за общения с магами. С магами я имел дело не один год и знал, чего ожидать… или, если мой опыт сколь-нибудь значил, чего не ожидать. О финансистах я такого сказать не мог. Я понятия не имел ни во что лезу, ни как себя вести. Я попытался успокоиться, напомнив себе, что этот финансист в прошлом имел дело с Эдвиком и поэтому не мог быть слишком щепетильным. И все же обнаружил, что нервно поправляю свои чары личины, пока таксист звонил из прихожей Мотыльку. Я все еще разъезжал в виде пентюха, но использовал чары личины для улучшения своего гардероба, чтобы выглядеть своим человеком в денежных кругах.

Я зря беспокоился.

Мотылек не воплотил никаких моих заранее составленных представлений или страхов о том, каков должен быть финансист. Прежде всего вместо внушительного кабинета и стен, сплошь увешанных полками с книгами в кожаных переплетах и непонятными таблицами и графиками — как, по моему разумению, надлежало обитать солидному человеку, — он работал у себя на квартире, которая была поменьше моего кабинета, хотя и меблирована с большим вкусом. Да и одет он был небрежно: в брюках спортивного кроя и свитере пастельного цвета, — отчего я в моем тщательно продуманном и осуществленном с помощью чар личины прикиде почувствовал себя крайне неловко. К счастью, его обращение к нам оказалось теплым и дружеским, что несколько ослабило наше напряжение.

— Рад с вами познакомиться… Скив, не так ли? — протянул он руку.

— Да. Я… простите, что нарушаю ваш распорядок…

— Чепуха. Рад помочь. Я сам хозяин и себе, и своему времени. Пожалуйста. Присаживайтесь и чувствуйте себя как дома.

Однако, когда мы уселись, я понял, что не знаю, с чего начать разговор. Но Мотылек смотрел на меня с внимательным ожиданием, и я почувствовал, что обязан что-нибудь сказать.

— М-гм… Эдвик говорит, вы встретились на аукционе произведений искусства?

— Совершенно верно… хотя, признаться, для меня это было скорее прихотью. Эдвик куда более крупный коллекционер и знаток, чем я.

Таксист при этой похвале заметно приосанился.

— Заскочил я туда просто из любопытства. Прослышал, что аукцион пользуется репутацией весьма забавного, прихватил в банке пару тысчонок и отправился посмотреть. Аукционисты меня и в самом деле повеселили, торги шли довольно оживленно, но бо́льшая часть предлагавшихся произведений искусства не соответствовала моему декору. Поэтому когда выставили тот предмет…

Я попытался сохранять заинтересованное выражение лица, но мысли мои крутились не вокруг его рассказа. Я все размышлял о той непринужденности, с какой он произнес «прихватил пару тысчонок». Я лицезрел совершенно другого изверга, не такого, как Ааз. Мой старый партнер охотней расстался бы не моргнув глазом с парой пинт собственной крови, но не с золотом.

— …Но в дальнейшем все обернулось к лучшему.

Мотылек заканчивал свой рассказ, и я, само собой, рассмеялся вместе с ним.

— Расскажите ему о своем друге, Скив.

— Совершенно верно. Я все мелю и мелю, а мы даже и не вникли в вашу проблему, — кивнул финансист, подавшись в своем кресле вперед. — Эдвик говорил, вы пытаетесь разыскать кого-то, возможно, известного своей деятельностью в наших финансовых кругах.

— Я не уверен, что вы сможете помочь, — начал я довольный, что мне не пришлось обращаться к моей теме самому. — Он уже не один год живет в другом измерении. Его зовут Ааз.

Мотылек задумчиво поджал губы.

— Имя это ничего мне не говорит. Конечно, в нынешние времена конгломератных корпораций и акционерных компаний имена мало что значат. Вы не могли бы сказать что-нибудь о его стиле?

— О его стиле?

— Как бы вы описали его отношение к деньгам? Он кто, азартный игрок? Любитель?

При этих словах я невольно рассмеялся:

— Ну, пожалуй, к нему более применимы такие слова, как «скаредный» и «прижимистый».

— Бывает «скаредный», а бывает и «осторожный», — улыбнулся Мотылек. — Наверно, вам лучше рассказать о нем побольше фактов, а уж я бы их проанализировал.

И я рассказал ему. Слова, стоило мне начать, сразу так и хлынули из меня.

Я рассказал ему о встрече с Аазом, когда он застрял в моем родном измерении Пент после неудачной шутки, лишившей его магических способностей, и о том, как он взял меня к себе в ученики после того, как мы сорвали план Иштвана захватить власть над измерениями. Я рассказал ему о том, как Ааз убедил меня добыть себе пост придворного мага королевства Поссилтум. И о том, как это привело к нашему столкновению с армией Большого Джули и к тому же окунуло меня в прелести бюрократической возни. Он сочувственно посмеялся, когда я рассказал ему, как мы с Танандой попытались похитить Приз Большой Игры в подарок Аазу на день рождения, и о том, как нам пришлось собрать свою команду и вызвать на матч две местные после того, как Тананда попалась на той краже. Его позабавило, как я влип, работая под короля Родрика, как заполучил в ученицы Машу, хотя больше всего его заинтересовало то, как мы нейтрализовали стремления Синдиката проникнуть на Базар-на-Деве и стали в конечном итоге работать на обе стороны. Я даже рассказал ему о нашей короткой вылазке на Лимбо, когда Ааза обвинили в убийстве вампира, и о своей еще более короткой карьере игрока в драконий покер, вынудившей меня и моих друзей сражаться против Малыша Мятный Заход и Топора. И наконец я попытался ему объяснить, как мы расширили наше предприятие в корпорацию, и завершил свой рассказ описанием того, как Ааз ушел, оставив записку, в которой объявлял себя, лишенного способностей, никому не нужным.

Мотылек выслушал все это, и когда я наконец умолк, он много долгих минут оставался неподвижен, явно переваривая услышанное.

— Могу сказать вам только одно, — проговорил он наконец. — Ваш друг не финансист… ни здесь, на Извре, ни в любом другом месте, если уж на то пошло.

— Разве? Но он же всегда говорит о деньгах.

— О, быть финансистом — это нечто большее, чем разговоры о деньгах, — рассмеялся Мотылек. — Вся идея-то в том и состоит, чтобы заставить деньги работать через вклады. О вашем Аазе, пожалуй, с уверенностью можно сказать только то, что он большой дилетант по части денег. Скорее это вы показали заметные предпринимательские наклонности, успешно руководя компанией и направляя акции в другие виды бизнеса. Наверное, как-нибудь в будущем мы немного потолкуем о возможностях совместных вкладов.

Все это, разумеется, льстило моему самолюбию, и при других обстоятельствах я бы с удовольствием подробно потолковал с Мотыльком про обращение с деньгами. К несчастью, я не мог уйти от разочарования из-за сути сказанного… что он никак не сможет мне помочь разыскать Ааза.

— Спасибо, но пока мне лучше сосредоточиться на главном, а главное для меня сейчас — найти старого партнера.

— Сожалею, что не смог помочь, — произнес, поднимаясь на ноги, финансист. — Впрочем, скажу еще кое-что, Скив, если вы не возражаете против небольшого совета.

— Какого именно?

— Вы можете играть более активную роль в собственной жизни. Понимаете?.. Активную вместо реактивной.

Я резко остановился в уже открытой двери:

— Простите?

— Ничего. Это так, просто одна мысль.

— Ну а нельзя немного поподробней? Подождите, Мотылек! Не заставляйте меня голову ломать над вашей репликой.

— Вообще-то это не мое дело, — пожал плечами он, — но во время вашего рассказа я не мог не заметить, что вы, похоже, строите свою жизнь от кризиса к кризису и, вместо того чтобы активно влиять на происходящее, реагируете только на них. Ваш старый партнер и наставник свалился вам на шею, и вы двое объединили силы с целью остановить кого-то способного убить вслед за Гаркином любого из вас. Устроиться работать придворным магом вас заставил именно Ааз, и с тех пор вы всегда уступали давлению, реальному и мнимому, со стороны почти всех и вся в вашем окружении: Тананды, Маши, Синдиката, Торговой палаты Девы… даже этот, как там бишь его, Гримбл и тот вояка Плохсекир нажимали на вас. Мне просто кажется, что для столь преуспевающего деятеля, каковым вы являетесь, вы действительно не проявили большой находчивости или инициативы.

Его слова подействовали на меня подобно ушату холодной воды. Кто только из умников на меня не кричал, но спокойная критика Мотылька почему-то ранила меня глубже, чем все разносы, когда-либо полученные мной от Ааза.

— Все это не так просто… — начал было я, но финансист меня оборвал:

— Понимаю и вовсе не намерен учить вас жить. Боюсь, этим кто только не занимался. Вам ведь не раз приходилось сталкиваться с сильными натурами. И этот малый Ааз, похоже, преуспел в наставничестве более других. Так вот, я знаю, вы озабочены из-за вашей дружбы, но все же на вашем месте крепко бы подумал, прежде чем приглашать его вернуться в мою жизнь, — во всяком случае, пока не определился бы в своей собственной жизненной позиции.

Глава 11

Как же получилось, что мне задают все эти тяжелые вопросы?

О. Норт[121]

— Скив! Эй, Скив! Ты не мог бы немного потише?

Слова наконец пробились сквозь вызванный мной самим туман, и я замедлил шаг, давая Кальвину догнать меня.

— Уф! Спасибо, — произнес джинн, паря на своем уже привычном месте. — Я ж тебе говорил, что не очень силен. Даже парение, знаешь ли, требует энергии. Ты что, рекорды устанавливаешь?

— Извини, — коротко отозвался я, больше по привычке, чем по какой-то иной причине.

По правде говоря, в тот момент удобства джинна занимали меня далеко не в первую очередь. После того как мы вышли от Мотылька, я попросил Эдвика отвезти нас к отелю. Однако, вместо того чтобы подняться к себе в номер, я направился вперед по тротуару. Уличный торговец, с которым я ранее разговаривал, дружески помахал мне рукой в знак приветствия, но я ответил на это лишь кивком головы. Замечание Мотылька о моей жизни вызвало у меня в голове целый взрыв мыслей, и я счел, что быстрая прогулка поможет мне их упорядочить.

Уж не знаю, долго ли я шел, прежде чем мольба Кальвина резко сорвала меня с мысленной карусели. У меня остались лишь смутные воспоминания о том, как я проталкивался сквозь поток пешеходов и рычал на тех, у кого не хватало проворства вовремя убраться с моего пути. Полиция порадовалась бы при виде этого… всего два дня на Извре, и я уже ходил по улице словно местный.

— Слушай, ты не хочешь поговорить об этом? Присели бы где-нибудь, что ли?

Я посмотрел на джинна пристальней. Он действительно выглядел усталым, лицо у него сделалось полосатым от струек пота, а грудь так и вздымалась, когда он пытался перевести дух. Странно, сам я совсем не чувствовал переутомления.

— О чем поговорить? — буркнул я, сознавая, что слова выходят из меня с натугой и напряжением.

— Брось, Скив. Сказанное Мотыльком расстроило тебя. Не знаю почему, но мне его слова показались очень неплохим советом, но если ты выговоришься, будет легче.

— С чего мне расстраиваться? — огрызнулся я. — Он всего-навсего бросил вызов тем принципам, по которым я жил, и предположил, что мой лучший друг — самое худшее обстоятельство в моей жизни. С какой стати это должно меня волновать?

— Ни с какой, — невинно отозвался Кальвин, — если, конечно, он не прав. А то бы я понял, почему это все-таки тебя взволновало.

Я открыл было рот, чтобы опять сердито огрызнуться, но промолчал. Мне действительно нечего было сказать. Джинн огласил то, в чем сам я боялся себе признаться.

— …И никуда от этого не убежишь! Тебе придется с этим разобраться прежде всего ради себя самого… да и не только, если уж на то пошло.

Голос Кальвина долетал до меня откуда-то сзади, и я сообразил, что снова ускорил шаг. И в тот же миг я понял, что он прав, я и в самом деле пытался убежать от вопросов, убежать в прямом и переносном смысле слова. С осознанием этого на меня одновременно обрушились психологическая и физическая усталость, и я сбавил скорость, почти остановившись посреди тротуара.

— Вот так-то лучше. Можем мы теперь поговорить?

— Разумеется. Почему бы и нет? К тому же у меня сильное желание чем-нибудь наполнить желудок.

Джинн театрально вздрогнул:

— Уй! Ты хочешь сказать, нам предстоит опять посетить ресторан? Призабыл, что случилось в прошлый раз?

Я невольно улыбнулся его иронии:

— Вообще-то я думал больше о выпивке.

Говоря это, я оглядывался по сторонам в поисках бара. На Извре одно хорошо: где бы ты ни оказался, всегда поблизости найдется хотя бы одно заведение, подающее спиртные напитки. Место, где оказались мы, не стало исключением. К тому же я настолько здесь освоился, что легко обнаружил такое заведение совсем рядом.

— Это местечко не хуже любого другого, — заметил я, взявшись за ручку двери. — Пошли, Кальвин, первый круг за мой счет.

Мое предложение было, конечно, шуткой, так как я не видел, чтобы джинн чего-нибудь ел или пил с тех пор, как я выпустил его из бутылки. Однако эта идея почему-то его взволновала, и он немного от меня поотстал, вместо того чтобы двигаться рядом.

— Подожди, Скив, по-моему, нам не следует…

Я не стал задерживаться, чтобы дослушать его. Какого черта, мысль-то эту подал он… в какой-то степени. Борясь с волной раздражения, я протолкался в помещение бара.

На первый взгляд заведение это казалось немного убогим. Так же как на второй и на третий, хотя мои глаза не сразу привыкли к тусклому свету. Зал был небольшим, места в нем едва хватало для полудюжины жавшихся друг к другу крошечных столиков. Стены украшали отклеивающиеся фотографии и вырезки, хотя что на них изображалось, я сказать не мог ввиду затемнявшей их поверхность глубоко въевшейся грязи. Вдоль одной стены шла небольшая стойка с табуретами, где сгорбились, беседуя с барменом, трое подозрительных на вид типов. Когда я обозревал заведение, они прекратили разговор и бросали в мою сторону холодные, недружелюбные взгляды, хотя было неясно, что, собственно, вызывало их враждебность — что я просто незнакомец или что из иного измерения. Мне пришло в голову, что я по-прежнему ношу вызванный чарами личины деловой костюм, который определенно выделялся на фоне темных, потрепанных нарядов завсегдатаев. Я даже подумал, что это не самое подходящее место для тихой выпивки.

— По-моему, нам следует убраться отсюда, Скив.

Не знаю, когда Кальвин опять присоединился ко мне, но он снова парил рядом. Слова его отражали мои мысли, но из упрямства я вдруг занял противоположную позицию.

— Не будь снобом, Кальвин, — прошептал я. — К тому же идея-то где-нибудь посидеть принадлежала тебе, не так ли?

Прежде чем он успел ответить, я подошел к одному из столиков и плюхнулся на стул, подняв руку, сигналя бармену. Тот проигнорировал мой жест и вернулся к разговору с выпивохами.

— Брось, Скив. Давай поймаем такси и вернемся в отель, там и поговорим, — принялся уговаривать меня Кальвин. — Ты не в таком душевном состоянии, чтобы начинать пить. Это лишь ухудшит дело.

В его словах содержалось много здравого смысла. К несчастью, при том настроении, в каком пребывал я, он не играл никакой роли.

— Ты же слышал, что сказал Мотылек, Кальвин. Я позволял слишком многим вертеть моей жизнью, выслушивая их доброжелательные советы. Мне надо было почаще делать то, что хочется мне… а в данную минуту мне хочется именно выпить… и именно здесь.

Мне подумалось, что он станет спорить, но он вздохнул и опустился на мой столик.

— Как скажешь, — покорился он. — Наверное, каждый имеет право время от времени свалять дурака.

— Что будем пить?

Над моим столиком обрисовался бармен, избавив меня от необходимости придумывать сокрушительный ответ на шпильку Кальвина. Очевидно, теперь, утвердившись в своем праве не подходить, когда его зовут, он решил-таки взять у меня заказ.

— Я…

Мне вдруг расхотелось вина. К несчастью, я разбирался в выпивке так же плохо, как и в противоположном поле.

— …О, дайте мне то, что пьют там у стойки.

Бармен крякнул, то ли одобрительно, то ли неодобрительно, и отбыл, вернувшись спустя несколько мгновений со стаканчиком жидкости, который бухнул на столик с такой силой, что часть содержимого выплеснулась через край. Может, я ничего и не разобрал, но стаканчик казался мне наполненным янтарной жидкостью с пузырьками, собиравшимися наверху в пену.

— Вам надо заплатить за порцию, — фыркнул он, словно это было оскорблением.

Я выудил из кармана пригоршню мелочи и, бросив ее на стол, потянулся рукой за стаканом.

Некоторые из вас, возможно, недоумевают, откуда у меня такая готовность экспериментировать с незнакомой выпивкой после всего сказанного мной о пище на Извре. Ну, по правде говоря, я в какой-то степени чувствовал, что моя затея кончится катастрофой. К тому времени я уже достаточно поостыл, чтобы признать правоту Кальвина насчет возвращения в отель, но помня, как только что шумел о независимости в решениях, не счел для себя удобным передумать. В какое-то мгновение мне пришло в голову, что если меня стошнит от новой выпивки, то это будет прекрасным предлогом для изменения прежнего решения. Вот с этим я и поднес стакан ко рту, и пригубил.

Ударившая мне по горлу ледяная вспышка вызвала такое удивление, что я невольно сделал еще один глоток… и еще один. Я и не сознавал, как мучит меня жажда после стремительной прогулки, пока не осушил стакан до дна, не отрываясь и не переводя дух. Чем бы там ни было это варево, оно показалось мне чудесным, а оставленный им слегка горьковатый привкус лишь напомнил мне, что я хочу еще.

— Прошу повторить мой заказ, — обратился я к все еще разбиравшему мои монеты бармену. — И нельзя ли принести его в сосуде побольше?

— Могу принести вам кувшин, — пробурчал он.

— Отлично… и возьмите тут немного лишнего за свои хлопоты.

— Ну… спасибо.

Настроение бармена и его мнение обо мне, похоже, улучшились, когда он проделал путь к стойке. Я поздравил себя с тем, что не забыл сказанное Эдвиком о чаевых.

— Думаю, будет назойливым указывать, что ты пьешь на пустой желудок, — сухо произнес джинн.

— Вовсе нет.

На сей раз я его опередил и, повысив голос, крикнул бармену:

— Послушайте! Вы не могли бы заодно принести мне немного воздушной кукурузы?

Большинство выложенных за стойкой закусок находилось в накрытых сеткой контейнерах — это исключало их выползание или выпрыгивание. Однако, войдя в бар, я заметил среди этих ужасов корзинку с воздушной кукурузой и специально взял ее на заметку, рассчитывая, что некоторые виды дрянной еды не меняются от измерения к измерению.

— Теперь доволен?

— Я был бы еще более доволен, если бы ты выбрал чего-нибудь менее соленое, — поморщился Кальвин. — Но полагаю, это лучше, чем ничего.

Бармен принес мне кувшин вместе с корзинкой воздушной кукурузы, затем отошел поздороваться с только что вошедшим новым посетителем. Я бросил в рот пригоршню воздушной кукурузы и принялся жевать ее, пока снова наливал себе из кувшина. На самом деле кукуруза была приятной на вкус и вовсе не соленой, что заставило меня пересмотреть свое мнение насчет универсальности дрянной пищи. Но я решил не упоминать Кальвину про это открытие. Он и так уже достаточно суетился вокруг меня.

— Итак, о чем ты хочешь поговорить? — обратился я к нему, заставляя себя не сразу заливать воздушную кукурузу большим глотком из стакана.

Джинн откинулся назад и поглядел на меня, подняв бровь.

— Я вижу, твое настроение улучшилось, но все равно считаю, что это тебе хочется поговорить о том полезном совете Мотылька.

Как только он заговорил, мой пузырь легкомыслия лопнул, и прежняя депрессия обрушилась на меня с новой силой. Я не думая выдул половину стакана.

— Не знаю, Кальвин. Мотылек вызвал у меня большое уважение, я уверен, у него были хорошие намерения, но сказанное им породило в моей голове множество вопросов… тех, которыми я раньше никогда по-настоящему не задавался.

Я быстро опрокинул стаканчик, надеясь, что джинн не заметит, как быстро я выпивал это варево.

— Вопросов вроде…

— Ну, например… Что такое друзья?.. На самом деле? В тех редких случаях, когда затрагивают эту тему, все обычно говорят о том, как хорошо быть нужным. А я не уверен, знаю ли, что это значит на деле.

Каким-то образом мой стакан снова опустел. Я опять наполнил его.

— Чем больше я думаю об этом, тем тверже убеждаюсь, что если ты действительно нуждаешься в друзьях, то это признак либо слабости, либо лени. Тебе нужно, чтобы люди думали за тебя, или дрались за тебя, или еще чего-то в этом роде. То есть делали бы то, что по всем правилам тебе следовало бы делать самому. Вот и получается, что ты — паразит, пиявка, высасывающая силу и щедрость других.

Я поднес ко рту стакан, но обнаружил, что там пусто. Я заподозрил в нем течь и отставил на время в сторону, собираясь потом для пробы наполнить его вновь.

— С другой стороны, если друзья тебе не нужны, то какой от них прок? Друзья отнимают бо́льшую часть твоего времени и вызывают сильнейшую головную боль, так что если ты по-настоящему в них не нуждаешься, то зачем утруждать себя, обзаводясь ими? В смысле, если это они нуждаются в тебе, то ты поощряешь их быть паразитами, вместо того чтобы позволить им развивать собственные способности. Не знаю. А ты как думаешь, Кальвин?

Я махнул ему стаканом, обнаружив при этом, что он снова полон. Вот и вся моя твердая решимость. Я понял, что кувшин почти пуст.

— Трудно сказать, Скив, — рассуждал между тем джинн, и я постарался сосредоточиться на его словах. — Думаю, каждый должен сам найти ответ, хотя редко кто даже задается такими вопросами. По-моему, будет слишком примитивно пытаться приравнять заботу о ком-либо к слабости, точно так же как, на мой взгляд, неверно считать, что если мы научимся чему-то у друзей, то они будут контролировать наше мышление.

Он остановился и уставился на мою руку. Я проследил за направлением его взгляда и сообразил, что пытаюсь наполнить пустой стакан из пустого кувшина.

— Я думаю, — вздохнул он, — нам теперь действительно следует вернуться в отель. Ты заплатил по счету? У нас здесь все улажено?

— Был… э… один вопросик, — произнес я, выталкивая слова заплетающимся языком, который внезапно, казалось, обрел самостоятельность в решениях. — Что-то там о деньгах. Я неправильно использовал свои деньги.

— Ради всего святого, Скив! Говори потише!

— Нет, в самом деле! Вот… эти деньги…

Я повозился с поясом и высыпал золото на столик.

— …И я что… счастливый, что ли? Пусть не я… все равно кто… в деньгах, что ли, счастье?

Никакого ответа не последовало, и я поморгал глазами, пытаясь вернуть в фокус Кальвина. Когда тот заговорил, голос его был напряжен, хотя и очень тих:

— По-моему, ты только что кого-то осчастливил, но, думаю, не себя.

Вот тут я и заметил, что во всем баре наступила тишина. Оглядевшись кругом, я с удивлением увидел, как много собралось народу, пока мы болтали. Смотрелась эта толпа малопривлекательно, никто не разговаривал друг с другом и ничего не делал. Они лишь стояли, глядя на меня… или, точнее, глядя на столик, покрытый моими деньгами.

Глава 12

Чтоб ты лопнул, обжора! Я хочу сказать…

Робин

— Мне… думается, я допустил такти… тактическую… ошибку, — прошептал я с тем достоинством, какое сумел собрать.

— Что верно, то верно, — безжалостно съязвил в ответ Кальвин. — Ты забыл про первое правило выживания: не дразните зверей. Слушай, Скив, ты хочешь просто убраться отсюда или убраться отсюда с деньгами?

— Хочу… мои деньги. — Я был не настолько пьян… или настолько…

Джинн с досадой закатил глаза:

— Этого-то я и боялся. Придется потрудиться. Ладно, в первую очередь убери золото с глаз долой. Думаю, здесь они ничего предпринимать не станут. Тут слишком много свидетелей, и значит, на слишком много частей придется делить добычу.

Я послушно принялся собирать монеты. Мои руки потеряли сноровку, и сунуть деньги в пояс никак не удавалось, поэтому я удовлетворился рассовыванием их как попало по карманам.

В баре больше не царила тишина. Кругом тихо перешептывались, и гул голосов, когда кучки завсегдатаев склоняли головы друг к другу, казался зловещим даже мне в моем состоянии. По сумрачным взглядам в мою сторону было нетрудно догадаться, на какую тему шел у них разговор.

— Как я понимаю, беда нас ждет на выходе. Значит, весь фокус в том, как выйти незаметно. Закажи еще кувшин.

Только тут я понял, как много уже выпил. Мне на мгновение подумалось, будто джинн предложил…

— Ты хочешь, чтобы я…

— Закажи еще кувшин, но ни в коем случае не пей из него.

Это имело еще меньше смысла, но я выполнил его инструкции и сделал знак бармену, который доставил мне кувшин с впечатляющей скоростью.

Я заплатил ему монетами из кармана.

— Чего-то я не пойму, — мямлил я. — Зачем мне заказывать кувшин, когда ты говоришь, что мне не следует…

— Заткнись и слушай, — прошипел Кальвин. — Это для того, чтобы все здесь подумали, будто ты намерен еще долго тут торчать. А мы тем временем уберемся.

Это имело еще меньше смысла, чем выпить по новой.

— Но, Кальвин… их так много между нами и дверью! Они увидят, как я…

— Не через переднюю дверь, балда! Видишь тот маленький коридорчик в глубине бара? Он ведет к туалетам. Там есть черный ход, вероятно, выходящий в переулок. Вот этим-то маршрутом мы и воспользуемся.

— С чего ты взял, что там есть черный ход? — с подозрением спросил я.

— С того, что когда я захожу в незнакомый бар, то в первую очередь считаю выходы, — огрызнулся джинн. — Предлагаю и тебе обзавестись такой привычкой, если ты намерен продолжать пить.

— Больше не хочу пить, — сумел выговорить я, и мой желудок при этом внезапно взбунтовался.

— Молодец. А теперь спокойно. Мило и небрежно следуй в туалет.

Я сделал глубокий вдох в тщетной попытке прояснить голову, а потом встал… попробовал встать. Нога моя при этом зацепилась за стул, и я чуть не потерял равновесие. Мне удалось не упасть, но стул шумно свалился набок, вызвав несколько смешков у горлопанов за стойкой.

— Отлично, — утешил меня Кальвин, голос его, казалось, доносился откуда-то издалека. — А теперь вперед по коридорчику.

Совершенно неожиданно я сделался очень высоким. Двигаясь как мог осторожно, я нацелился на вход в коридорчик и устремился туда. Сумев пройти по нему, не прикоснувшись к стенам по обеим сторонам, я почувствовал небольшой прилив уверенности. Может быть, этот план Кальвина в конце концов сработает! Как он сказал, выход находился почти сразу за туалетами. Без всяких указаний я изменил курс и вытолкнулся в переулок, прикрыв за собой дверь. Все!

— Хоп!

— Что значит «хоп»? Разве ты не сказал, что мне надо…

— Вот здорово, что вы сунулись сюда, мистер!

Эти последние слова произнес коренастый изверг, один из шести преградивших нам путь из переулка. Очевидно, наш маленький спектакль одурачил не всех.

— Скив, я…

— Не важно, Кальвин. Я и сам разобрался, что значило это «хоп».

— Вам должно быть известно, что за проход через этот переулок надо платить.

Это говорил все тот же субъект. Если он и услышал мой разговор с Кальвином, то наверняка решил, что я разговариваю с самим собой, и, похоже, не особенно волновался по этому поводу.

— Совершенно верно, — вставил один из его дружков. — И мы полагаем, того, что у вас в карманах, должно хватить на оплату дорожного сбора.

— Быстро! Обратно в бар! — прошипел Кальвин.

— Сам догадался, — пробормотал я, нащупывая у себя за спиной дверь.

Я ее нашел… в некотором смысле. Дверь была на месте, но вот ручки с этой стороны не было. Очевидно, владельцы бара хотели, чтобы ею пользовались только для выхода. Восхитительно.

— Вопрос лишь в том, отдадите вы нам деньги тихо или нам придется отобрать их у вас?

Я и прежде сталкивался с громилами, солдатами и спортивными болельщиками, но полдюжины изврских грабителей — это уже слишком, они меня не на шутку испугали, и я решил, притом совершенно самостоятельно, что теперь самое подходящее время переложить эту проблему на другие плечи.

— Давай, Кальвин! Сделай что-нибудь!

— Что, к примеру? Я ж тебе говорил, что не мастер драться.

— Ну, сделай хоть ЧТО-НИБУДЬ! Ты же все-таки джинн!

Полагаю, в глубине души я знал, что критикой Кальвина не возьмешь. Однако, к моему удивлению, он откликнулся.

— Ладно уж! — поморщился он. — Возможно, вот это поможет.

И с этими словами сделал руками несколько пассов, и…

…И я протрезвел! Абсолютно протрезвел!

Я посмотрел на него.

— Это все, что я могу сделать, — пожал плечами джинн. — Дальше справляйся сам. Теперь хоть не придется драться пьяным.

Грабители начали поднимать с мостовой доски и куски кирпичей.

— Время истекло! — объявил их предводитель, направляясь ко мне.

Я улыбнулся Кальвину.

— Думаю, твое понимание дружбы близко к идеальному, — сказал я. — Впрочем, я хотел бы обсудить с тобой пару моментов.

— СЕЙЧАС? — завопил джинн. — Время едва ли подходящее… Берегись!

Предводитель шайки вскинул ручищи, намереваясь огреть меня с размаху подобранной где-то по дороге деревяшкой. Когда деревяшка со свистом устремилась к своей цели, то есть к моей голове, я описал рукой в воздухе между нами круг… и доска отскочила, словно наткнувшись на невидимую стену!

— Магический экран, — уведомил я разинувшего рот джинна. — Вроде силового поля, но не совсем. Ты ведь помнишь, я все же маг, не так ли!

При виде произошедшего нападавшие встали как вкопанные, некоторые даже отступили на несколько шагов.

— Да, пока не забыл, спасибо за вытрезвление, Кальвин. Ты прав. Так намного легче фокусировать мысль. Меня не раз выручали эти экраны. Их можно применять так, как я только что продемонстрировал, в качестве щита, или же…

Я внес в чары несколько быстрых поправок.

— …расширить, превратив в стену или пузырь. Идем?

Я раздвинул экран и начал просто выталкивать стоящую перед нами шайку грабителей из переулка. Это было небольшой вариацией фокуса, которым я как-то в прошлом прервал драку на Большой Игре, — потому у меня и имелись все основания для уверенности в его результате. Я считал, что мы просто выйдем из переулка, удерживая грабителей на почтительном расстоянии, а потом кликнем такси и уберемся отсюда восвояси.

Главарь шайки повернулся и рысью рванул вперед, на несколько шагов опережая других.

— Ловко. Действительно ловко, — крикнул он, снова поворачиваясь лицом ко мне. — Не раскусил в тебе мага. Ну, посмотрим, справишься ли ты вот с этим, умник!

И с этими словами бандит вытащил из кармана куртки нечто похожее на пару губок для стирания с доски мела. Сперва я подумал, что он хочет попробовать бросить ими в меня, но вместо этого он хлопнул ими друг о друга над головой, осыпав себя тем, что походило на известку. Это было бы смешно… если бы он не выглядел таким сумрачным, когда снова двинулся на меня.

Просто для страховки я удвоил перед ним экран… и он прошел прямо сквозь него!

— Так я и думал! — крикнул он своим дружкам и остановился, миновав мою защиту. — Не такой уж высокий уровень. Переходите, ребята, на следующий, а то и выше… собственно, чем выше, тем лучше!

Мне следовало это предвидеть… может, я бы и предвидел, будь у меня побольше времени для размышления. Измерению, применяющему и магию, и технологию, обязательно должны быть доступны магические контрчары и оружие. К несчастью, мне предстояло узнать об этом из первых рук!

Другие члены банды дружно сунули руки в карманы и извлекли то ли амулеты, то ли баллончики-краскораспылители. У меня возникло ощущение, что мой магический экран теперь уже меня не защитит. Кальвин был того же мнения.

— Быстро, Скив! У тебя есть в запасе еще какие-нибудь фокусы?

Я всегда считал, что в критической ситуации лучше всего разыгрывать самую сильную карту. Все еще надеясь избежать настоящего насилия, я лишил экран энергии и перебросил ее на новую личину — сверхмускулистого изверга, более чем вдвое превышающего меня ростом.

— Вы, мальчики, действительно хотите, чтобы я повел себя круто? — крикнул я, стараясь изо всех сил сделать свой голос угрожающим басом. Я думал придать себе вид полицейского, но отбросил эту идею. При моем-то везении они, вероятно, сдадутся, и что мне тогда потом с ними делать? Я хотел заставить их бежать… убраться навсегда из моей жизни!

Это не сработало.

Я едва успел выкрикнуть свою угрозу, как большой кусок кирпича разодрал воздух у меня над головой… пройдя сквозь то, что было грудью моей личины.

— Чары личины! — крикнул бросавший. — Бейте его такого, каким мы видели его раньше!

Я счел, что настало время для демонстрации высшей доблести. Пытаясь сохранить четкость соображения — а это не так легко, как кажется, когда тебя атакуют полдюжины хулиганов, — я врубил чары левитации и рванул в небеса.

По крайней мере попытался рвануть.

Едва я успел подняться в воздух, как на голени у меня словно сомкнулись клещи.

— Я держу его!

Захват причинял боль, из-за чего мне было трудно сосредоточиться на чарах. К тому же этот день отнял у меня больше сил, чем мне представлялось. Обыкновенно я могу пролевитировать, и левитировал, двоих помимо самого себя… даже троих, поскольку одним из тех двоих была Маша. Однако при теперешней свалке мне еле-еле удавалось поднять самого себя и державшего меня за голень парня. Я старался поднять его в воздух, но что-то отскочило от моей головы и…

Земля врезалась в меня под невероятным углом, и я на какой—то миг увидел россыпь звезд. Давление на мою голень исчезло, но когда я открыл глаза, надо мной стоял главарь шайки с доской в руке.

— Неплохая попытка, умник! — презрительно фыркнул он. — Но недостаточно хорошая. А теперь давай-ка мне…

Внезапно он растянулся, потому что кто-то врезался в него сзади.

— Быстрей, господин Скив! Подымайтесь!

Я мгновенно сообразил, что это уличный торговец, с которым я говорил этим утром. Он нагнулся надо мной, повернувшись лицом к окружавшей нас банде.

— Скорее! Я не смогу один сдержать этих парней!

Я не был уверен, что встану, если захочу, но вынужден был отбросить всякую надежду избежать насилия. Приподнявшись на локте, я мысленно потянулся, схватил мусорный бачок и послал его лететь сквозь строй грабителей.

— Что за…

— Берегись!

Если они хотели физических методов, я это им устрою. Я мысленно схватил еще два мусорных бачка и кинул их в бой, заставляя все три летать взад-вперед в тесном переулке.

— Черт возьми! Я ж на вашей стороне! Помните? — крикнул уличный торговец, увертываясь от одного из моих снарядов.

Я вызвал немного добавочной энергии и набросил на нас обоих экран. Мне представлялось, что никто не подумает применять контрчары против мусорных бачков.

Еще несколько взмахов старыми мусорными бачками, и все было кончено.

С трудом переведя дух, я убрал экран и остановил свое нехитрое оружие. Четверо из нападавших на меня лежали, растянувшись на мостовой, а двое других удрали.

— Неплохая работа, Скив, — гаркнул Кальвин, появляясь откуда-то, где он укрылся, когда началась драка.

— С вами все в порядке, господин Скив? — спросил уличный торговец, протягивая мне руку и помогая подняться на ноги.

— Я… цел… благодаря тебе… Дж. Р., не так ли?

— Совершенно верно. Я шел домой и увидел, что они на вас насели. Силы были неравными, поэтому я решил помочь. Ну, дела! Я и не знал, что вы маг!

— В данную минуту очень благодарный маг, — сказал я, роясь в карманах. — Вот, возьми это. Считай это моим способом выражать благодарность.

— Прошу меня простить, — протянул джинн. — Но разве мы затеяли эту драку не с целью сохранить твои деньги?

Ему не следовало беспокоиться. Дж. Р. отшатнулся от золота так, словно я предложил ему яд.

— Я помог вам не ради денег! — бросил он сквозь зубы. — Я знаю, вы не хотели… Черт! Вы, богачи, все одинаковы. Думаете, ваши деньги… Слушайте, я привык деньги зарабатывать, понятно? Я не какой-то там бездельник, ищущий подаяния!

С этими словами он круто повернулся и зашагал прочь, оставив меня с вытянутой рукой, полной золота.

Это был бы прекрасный уход, если бы переулок не закупорила въехавшая туда повозка… повозка с красно-голубой мигалкой наверху.

Глава 13

Кто? Я, сержант?

Дж. Диллинджер[122]

Я не понимаю, с какой стати нас задержали. Мы пробыли в полицейском участке много часов. Мы — это я, Дж. Р. и, конечно, Кальвин, хотя о существовании последнего полиция, кажется, не ведала, а я вовсе не испытывал желания ее информировать. Несмотря на наши протесты, нас без всяких разговоров привезли в участок. Грабителей привели в чувство и посадили в другую повозку, хотя я заметил, что с ними обращались менее вежливо, чем с нами. Но это мало утешало, поскольку нас задержали против нашей воли.

— Вот как? Тогда нам придется разобраться в этом повнимательней и докопаться до сути.

Сказал это субъект, допрашивавший нас, когда мы прибыли. Судя по почтительности, с какой обращались к нему другие полицейские, я счел его офицером. Он обладал дурным запахом изо рта, скверным настроением и невыносимым пристрастием повторять по нескольку раз одно и то же. Когда он опять затянул свое, я поборол порыв огрызнуться.

— Мы могли бы вменить вам в вину появление в общественном месте в нетрезвом виде.

— Я был трезв как стекло, — перебил я его, благодаря судьбу за помощь Кальвина.

— Есть много свидетелей, утверждающих, что в баре вы просто валились с ног.

— Я споткнулся о стул.

— Потом имело место, сами понимаете, нападение…

— Да говорю же вам, это они напали на меня! Я только оборонялся!

— …и уничтожение частной собственности…

— Черт побери, это был мусорный бачок! Я заплачу за новый, если уж…

— …не говоря уже о сопротивлении при аресте.

— Я спросил, куда нас везут. Вот и все.

— Арестовывавшие вас говорят иное.

Понимая, что мне в этом споре ничего не добиться, я совершил логически выдержанный поступок: выплеснул свою досаду на невинного зеваку. В данном случае ближайшей доступной мишенью оказался Дж. Р., дремавший на стуле.

— А ты разве не собираешься что-то сказать? — осведомился я у него. — Ты тоже причастен.

— Нет надобности, — пожал плечами уличный торговец. — Мы же не попали в беду или что-то в этом роде.

— Странно. Я-то думал, мы попали в полицейский участок.

— Ну и что? Они ведь не всерьез за нас взялись. Я прав, капитан?

Споривший со мной изверг бросил на него сумрачный взгляд, но, как я заметил, не стал опровергать сказанного.

— Ладно, Дж. Р., сдаюсь, — капитулировал я, по-прежнему наблюдая за капитаном. — Чего ты видишь в этой ситуации такого, чего не вижу я?

— А не происходит ничего похожего на регистрацию нашего задержания. Пробыли мы здесь долго, а нас не обвинили ни в каких преступлениях, — подмигнул он.

— Но капитан же сказал…

— Он сказал, что они могли бы и т. д. и т. п. Заметьте, что в действительности он этого не сделал. Поверьте, господин Скив, если бы нас собирались посадить в тюрьму, мы бы уже час назад были за решеткой. Они просто затеяли игру и тянут время.

Сказанное им казалось мне невероятным, учитывая кучу свалившихся на нас неприятностей, и все же я не нашел в его логике никаких изъянов. Я повернулся к капитану и поднял бровь.

— Это правда? — спросил я его.

Полицейский оставил меня без внимания и, откинувшись на спинку стула, пристально посмотрел сквозь полузакрытые глаза на Дж. Р.

— Ты много знаешь о полицейских порядках, сынок. Можно подумать, тебя уже гоняли.

По лицу уличного торговца расползлась презрительная усмешка, он встретил вызов во всеоружии.

— Всякого работающего на улице постоянно преследуют, — парировал он. — Именно так полиция охраняет высокопоставленных граждан от коммерсантов вроде меня, слишком бедных, чтобы позволить себе обзавестись магазином. Это и впрямь безопасней, чем хватать настоящих преступников, — те ведь и пристрелить могут. Нам следует быть благодарными защитникам правопорядка. Если б не они, измерение переполнили бы уличные торговцы и нарушители правил парковки.

Мне бы радоваться, что меня наконец оставили в покое после того, как совершенно допекли расспросами. К несчастью, я долго пробыл Великим Скивом и в таком качестве больше привык находиться в центре внимания.

— По-моему, вопрос стоит так: предъявляют нам обвинение в каких-то преступлениях или нет? — решительно вмешался в разговор я. — Я все еще жду ответа.

Несколько мгновений капитан зло смотрел на меня, но когда я все же не отвел взгляд, он вздохнул.

— Нет, на этот раз мы не выдвигаем против вас никаких обвинений.

— Значит, мы можем уйти?

— Но сперва вам придется ответить еще на несколько вопросов. После этого вы…

— Эти «еще несколько» будут новыми вопросами или теми же самыми еще раз?

Полицейский прожег меня взглядом, но теперь, когда я знал, что опасность нам не грозит, искренне забавлялся происходящим.

— Новыми, — процедил он сквозь стиснутые зубы.

— Ладно. Валяйте. Мишень для обстрела готова.

Я вдруг сообразил, что такой образ не очень удачен в помещении, где полно вооруженных полицейских, но это проскочило незамеченным.

Прежде чем продолжить, капитан шумно прочистил горло.

— Господин Скив, — официально начал он, — желаете ли вы выдвинуть обвинения против напавших, находящихся у нас под арестом?

Что за глупый вопрос? Конечно, желаю.

Кальвин неистово махал мне, показывая на Дж. Р. Уличный торговец качал головой, молча демонстрируя твердое отрицание.

— Гм… прежде чем я приму решение по этому вопросу, капитан, — увильнул я от прямого ответа, пытаясь понять ход мыслей Дж. Р., — вы не могли бы объяснить мне, что произойдет, если я не выдвину никаких обвинений?

— Тогда мы скорее всего продержим их до завтрашнего утра, но потом, допросив, разрешим уйти.

Такой гуманизм по отношению к пытавшейся меня ограбить шайке показался мне неуместным. И все же Дж. Р. знал, что делал, и я не собирался действовать вопреки просигналенному им совету.

— А если я выдвину обвинения? — поинтересовался я, пытаясь разобраться.

— Я не судья, — пожал плечами капитан, — и поэтому ничего не могу утверждать наверняка… но предположение на сей счет высказать нетрудно.

— Будьте любезны.

— Мы обвиним их в попытке нападения с целью ограбления и в нанесении тяжких телесных повреждений… но в покушении на убийство мы вряд ли сможем их обвинить.

Меня такой ответ вполне удовлетворил, но полицейский еще не закончил.

— …Потом суд назначит адвоката, а может, он даже уже есть, и тот договорится об их освобождении под залог. Деньги они, вероятно, достанут у поручителя и уже до завтрашнего полудня будут на свободе.

— Что? Но они же…

— На назначение дня суда уйдет пара месяцев. К тому времени из всех улик останутся лишь ваши показания… а ребята эти мало того что местные, но и превосходят вас в численности.

До меня начало доходить.

— …То есть если дело, конечно, дойдет до суда. Вероятно, произойдет какой-то торг за признание, и они признают себя виновными в менее тяжком преступлении, а это означает меньший срок с правом на досрочное освобождение под честное слово — если срок вообще не сделают условным сразу по вынесении приговора…

— Тпру! Погодите! Я лучше просто забуду о предъявлении обвинений.

— Так я и думал, — кивнул капитан. — Такой путь самый легкий для всех. В конце концов, вы ведь невредимы, да и деньги по-прежнему при вас.

— Но следующий, на кого они нападут, может оказаться не таким везучим, — сухо обронил я.

— Я не сказал, что такой поворот дела самый лучший, он всего лишь самый легкий.

Прежде чем я успел придумать на это остроумный ответ, в дверной косяк постучал полицейский в мундире и, войдя в помещение, вручил капитану лист бумаги. Когда тот пробежал его глазами, что-то в его сжатых губах заставило меня заволноваться.

— Ну и ну, господин Скив, — произнес наконец капитан, бросая бумагу на стол перед собой. — Похоже, вы не впервые имеете дело с полицией с тех пор, как прибыли в это измерение.

— Ого! — воскликнул Кальвин, закатывая глаза. — Вот оно, началось!

— Что вызвало это утверждение, капитан?

Предчувствие подсказывало мне, что прикидываться невинным совсем не лучший вариант. К несчастью, никаких других мыслей насчет того, как себя вести, у меня не имелось.

— Это вот только что полученный рапорт. Я сразу подумал, что не помешает свериться с другими участками и посмотреть, не слышали ли там о вас, и, по всей видимости, там слышали.

— Так вот почему они тянули время, — вставил Дж. Р. — Дожидались рапортов. Это называется полицейской оперативностью.

Капитан проигнорировал его:

— Согласно данному рапорту, у вас уже произошло два столкновения с полицией. В первый раз из-за подозрительного поведения на улице…

— Я проявлял вежливость, вместо того чтобы расталкивать других, — раздраженно прервал я его. — Сожалею, я здесь недавно и не знал, что в этом измерении принято грубить. Вам следует вывешивать знаки или что-то в этом роде, предупреждающие людей, что на Извре быть вежливым — основание для преследования!

Капитан продолжал так, словно я не сказал ни слова.

— …А позже в тот же день вы попытались уйти из ресторана, не заплатив за весьма дорогой ужин.

— Я упал в обморок, черт возьми! Как только я пришел в себя, я тотчас же заплатил за ужин, хотя не съел ни кусочка.

— А вот это само по себе выглядит немного подозрительно, — поджал губы капитан. — Зачем вы заказывали ужин, если не могли или не желали есть?

— Потому что я не знал, что не смогу его есть, когда заказывал его. Сколько раз вам повторять… Я здесь недавно.

— Угу. — Полицейский откинулся на спинку стула и изучал меня сквозь щелки глаз. — У вас на все найдется бойкий ответ, не так ли, господин Скив?

— Потому что это правда! Я что, выглядел бы менее подозрительным, если бы у меня не было ответов на ваши вопросы? Скажите, капитан, мне действительно это важно! Я знаю, что я не преступник, но вас-то как в этом убедить?

Капитан медленно покачал головой:

— Честно говоря, не знаю. Я давно на службе и научился доверять своей интуиции. Ваш рассказ выглядит достоверным, но интуиция подсказывает мне, что вы — ходячая беда, которая только и ищет, где бы ей случиться.

Я понял, что игра складывается не в мою пользу, и потому отбросил мысль убедить его в своей невиновности.

— Тогда конечный итог будет тем же, что и до прибытия рапортов. Вы намерены предъявить мне обвинения… или я волен уйти?

Капитан поизучал меня еще несколько мгновений, а затем махнул рукой.

— Идите. Катитесь отсюда… и захватите с собой своего уличного дружка. Только мой вам совет на будущее — не носите при себе столько наличных. Не дразните гусей.

Если бы я как следует подумал, то с тем бы и ушел. К несчастью, день вышел длинный и у меня накопилось столько усталости и раздражения… опасное сочетание.

— Спасибо за совет, капитан, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Мне казалось, полиция существует, чтобы защищать невинных граждан вроде меня… а не морочить головы людям дурацкими придирками. Можете мне поверить, урок я усвоил.

Все присутствующие полицейские внезапно напряглись, и я слишком поздно сообразил, что критиковать полицию тоже не стоит.

— Если мы не будем проверять подозрительных личностей до того, как они причинят неприятности, то нам останется только заполнять рапорты ПОСЛЕ совершения преступления, — зло сплюнул капитан. — Ваши «невинные граждане» всегда найдут на что пожаловаться!

— Извините, капитан. Мне не следовало…

Уж не знаю, понял ли он мою попытку оправдаться. Если да, то он никак на это не отреагировал.

— Видите ли, я тоже усвоил урок. Когда я впервые поступил на службу в полицию, то думал, не смогу найти в жизни более достойного дела, чем защищать невинных граждан… и я по-прежнему верю в это. Хотя уже тогда знал, что занятие это неблагодарное. А вот чего я не ожидал, так это неблагодарности «невинных граждан» вроде вас. Все вы почему-то склонны видеть врагов в полицейских.

Я решил не перебивать его. Он сел на любимый конек и понесся вскачь. Открыть сейчас рот будет так же опасно, как сунуться между мордой моего домашнего дракона Глипа и только что наполненной кормушкой.

— Все хотят, чтобы преступники сидели в тюрьме, но никто не хочет видеть тюрьмы в своем районе… или голосовать за налоги на строительство новых тюрем. Поэтому наши тюрьмы переполнены, и «невинные граждане» вопят «Караул!» всякий раз, когда судья дает условный срок или освобождает правонарушителя под честное слово.

Он встал и расхаживал теперь взад-вперед, распаляясь по мере углубления в любимую тему.

— Никто не видит несовершенных преступлений. Мы можем на девяносто восемь процентов снизить уровень преступности, и «невинные граждане» будут винить в этих последних двух процентах нас… будто это мы совершаем преступления! Никто не хочет сотрудничать с полицией или поддержать перераспределение налогов в сторону борьбы с инфляцией. И что тогда говорить о повышении эффективности нашей деятельности. Она и на нынешнем уровне еле держится, не говоря уже об увеличении штатов в соответствии с ростом населения.

Он умолк и навел обвиняющий перст на Дж. Р.

— И потом, есть «невинные граждане» вроде вот этого вашего приятеля, признавшегося, что он занимается незаконным бизнесом, без лицензии. А это означает, между прочим, что он уклоняется от уплаты налогов, хотя и ожидает от нас той же защиты, что и лавочники, которые их платят. Впрочем, большинство из них тоже норовят сжульничать.

Нам приходится следить за порядком и задерживать преступников, а ведь сотрудников у нас не хватает, да и технические наши средства давно устарели и разваливаются. Чуть ли не единственное, что у нас есть для работы, — это наша интуиция… и ту толком не дают использовать!

Он остановился передо мной и приблизил лицо вплотную к моему, овеяв меня еще раз своим дыханием. Я промолчал.

— Давайте-ка проверим теперь нашу интуицию. Сейчас я вас отпущу, но мне, думается, стоит проверить, кто вы такой, по другим измерениям. Если вы всего лишь, как утверждаете, невинный бизнесмен, то мы ничего не найдем… но если я окажусь прав, — он подарил мне зубастую усмешку, — и вы уже конфликтовали с законом, то выясним все подробности. Бьюсь об заклад, вы оставили за собой след из неприятностей, и ведет он прямо сюда. В таком случае нам придется встретиться еще раз… и очень скоро. Я хочу, чтобы вы не меняли отелей и не пытались покинуть измерение, не уведомив меня, понятно? У вас должно быть постоянное местопребывание, господин Скив!

Глава 14

Расставание — это такая сладкая печаль.

Фигаро

Перспектива широкой проверки моей деятельности в иных измерениях меня встревожила, но не настолько, чтобы я забыл о хороших манерах. Во время драки в переулке Дж. Р. меня спас, и в течение всей этой полицейской эпопеи какая-то часть моего мозга искала способ его отблагодарить. Когда мы покинули полицейский участок, мне показалось, я его нашел.

— Слушайте, Дж. Р., — обратился я к нему, спускаясь по лестнице. — Насчет того бизнеса, которым вы хотите заняться… Какой капитал вам понадобится для начала?

Я увидел, как при моих словах у него напряглась шея.

— Я уже сказал вам, господин Скив, что не приму вознаграждения за спасение вам жизни.

— А кто говорил о каком-то вознаграждении? Я веду речь о вкладе в ваши деловые операции и получении доли прибыли.

Он встал как вкопанный:

— Вы это сделаете?

— Почему бы и нет? Я же бизнесмен и всегда стараюсь не упускать возможности финансировать новые предприятия. Тут самое важное найти достойного доверия главу предприятия, ведь речь идет о распоряжении вкладами. В данном случае вы вполне убедительно мне доказали, что достойны доверия. Так сколько же вам надо для осуществления вашего плана?

Уличный торговец подумал несколько мгновений.

— Даже при финансовой поддержке я бы хотел начать с малого и постепенно наращивать обороты. С учетом этого… да. Думаю, тысяч пять золотом будет очень неплохо для начала.

— О, — глубокомысленно произнес я. Ставить под сомнение его расчеты я не собирался, но начальная стоимость оказалась выше, чем я ожидал. У меня имелась при себе пара тысяч, и бо́льшая часть этой суммы должна уйти на оплату услуг Эдвика и счетов в отеле. Вот тебе и величественный жест!

— Мне… э… надо будет подумать об этом.

У Дж. Р. вытянулось лицо.

— Да, разумеется. Ну, вы знаете, где меня найти, когда примете решение.

Он повернулся и не оглядываясь зашагал прочь по улице. Глупо было расстраиваться из-за невыполнения предложения, которого мне и делать не следовало, но я испытал неприятное чувство.

— Теперь нам самое время вернуться в отель… верно, Скив? — услышал я голос Кальвина.

С Дж. Р. я погорячился, но уж тут-то твердо решил сделать все как надо.

— Нет, — сказал я.

— Нет? — повторил словно эхо джинн. — Так куда же мы пойдем?

— В том-то вся и суть, Кальвин. Мы никуда не пойдем. Я отправляюсь обратно в отель, а ты вернешься на Джиннджер.

Он подплыл ко мне на уровень глаз и, нахмурясь, чуть склонил голову набок.

— Что-то я не пойму. Зачем это мне возвращаться на Джиннджер?

— Затем что ты выполнил свой контракт. Из чего следует, что ты волен удалиться, — потому, я полагаю, ты так и поступишь.

— Я его выполнил?

— Разумеется. Тогда в переулке ты применил чары и протрезвил меня перед дракой с теми громилами. На мой взгляд, это завершает твой контракт.

Джинн задумчиво погладил свою бороду.

— Не знаю, — усомнился он. — Чары-то были не ахти какие сильные.

— Ты никогда и не обещал сильных, — возразил я. — Кто горячо убеждал меня, будто почти ни на что не способен?

— Ах это, — махнул рукой Кальвин. — Это всего лишь стандартная шутка для клиентов. Чтобы не больно-то уповали на джинна. Ты бы изумился, узнав, чего только не ожидают от нас некоторые. Если нам удается их слегка осадить, то потом легче бывает произвести впечатление, когда хочется иной раз щегольнуть своим умением.

— Это сработало. Ты произвел на меня впечатление. Если бы ты не помог мне там в переулке, со мной бы разделались прежде, чем появился Дж. Р.

— Рад был помочь. Это представлялось мне менее опасным, чем участие в драке.

— Может быть, но, по моим понятиям, мы в расчете. Ты оказал мне помощь в ключевой момент. Это все, что требовал твой контракт… и даже больше.

Джинн сложил руки на груди и несколько мгновений сосредоточенно глядел куда-то вдаль.

— Послушай, Скив, — сказал он наконец. — Я ведь был тебе полезен, верно?

— Верно, — кивнул я, гадая, к чему он клонит.

— И был, в общем, неплохим обществом, не так ли? Правда, у меня есть склонность немного распускать язык, но ты ведь не возражал против моего присутствия.

— Опять верно.

— Так почему же ты пытаешься от меня избавиться?

Внезапно во мне сфокусировались все переживания минувшего дня. Добрый совет Мотылька, выпивка, драка, стычка с полицией — все это взорвалось во мне, и я потерял самообладание.

— Я НЕ ПЫТАЮСЬ ОТ ТЕБЯ ИЗБАВИТЬСЯ, — пронзительно закричал я на джинна, не замечая, как изменился мой голос. — Неужели ты думаешь, будто мне не хочется по-прежнему видеть тебя рядом с собой? Думаешь, я не знаю, что мои шансы самостоятельно найти Ааза в этом чокнутом измерении почти нулевые? Черт побери, Кальвин, Я ПЫТАЮСЬ БЫТЬ С ТОБОЙ ЛЮБЕЗНЫМ!!!

— Гм… Может, попробуешь быть менее любезным и перестанешь орать?

Я сообразил, что оттеснил его через весь тротуар и прижал к стене силой своей «любезности». Сделав долгий, глубокий вдох, я попытался овладеть собой.

— Слушай, — осторожно проговорил я, — я вовсе не собирался на тебя орать. Просто…

По моему лицу пробежала капля влаги, и до меня дошло, что я готов зарыдать. Черт, вот-вот! Я уже начинал плакать. Я шумно прочистил горло, прикрывая рот рукой, и украдкой смахнул слезу, надеясь, что Кальвин не заметит. Если он и заметил, то был слишком вежлив, чтобы что-то сказать по этому поводу.

Я неровно втянул в себя воздух.

— Ты мне очень помог, Кальвин, больше, чем я мог надеяться, когда открыл твой пузырек. Советы ты давал здравые, и если я попал в беду, так это потому, что недостаточно к ним прислушивался.

Я умолк, пытаясь привести в порядок мысли.

— Я не пытаюсь от тебя избавиться… в самом деле. Больше всего мне бы хотелось, чтобы ты оставался со мной до тех пор, пока я не найду Ааза. Просто я не хочу злоупотреблять твоей дружбой. Я заручился твоими услугами путем самой обычной сделки… по поводу которой ты не мог выразить свое мнение, если я правильно понял принципы Джиннджера. Я знаю, мои слова о том, что наш контракт завершен, показались тебе немного холодными, но это только потому, что я боролся с желанием просить тебя остаться. Боялся, что если сделаю это, то поставлю тебя в неудобное положение… но на самом-то деле поставил бы в неудобное положение себя самого. Если бы я попросил тебя, а ты ответил отказом, то мы бы оба расстались с неприятным чувством, а ведь в остальном наше партнерство вполне устраивало нас обоих. Хуже этого, на мой взгляд, могло быть только одно — если бы ты согласился остаться из жалости. Тогда я чувствовал бы себя виноватым все время, постоянно бы помнил, что ты из-за меня забросил свои дела, потому что я настолько слаб, что не способен сам справиться с простой задачей.

Слезы теперь лились неудержимо, но я не утруждал себя попытками скрыть их. Меня это больше не заботило.

— Главное, за что я тебе благодарен, — продолжал я, — это за то, что ты составлял мне компанию. С тех пор как я попал в это измерение, я постоянно ощущал страх и одиночество… то есть ощущал бы их, не будь тебя со мной рядом. Я так боюсь ошибиться, что, вероятно, в критический момент могу просто оцепенеть в нерешительности, если кто-то не одобрит моих правильных действий или, напротив, не осудит моей глупости… Я себя чувствую неуверенно. Я даже не доверяю собственному мнению, не знаю, прав я бываю или нет в своих действиях! Беда в том, что в последнее время я был не на высоте и в дружбе. От меня ушел Ааз, команда М.И.Ф. думает, что я его бросил… черт, я даже Дж. Р. ухитрился обидеть, желая выразить ему благодарность с помощью бумажника.

Мне пришло в голову, что я начинаю говорить бессвязно. Кое-как проведя рукавом по мокрому от слез лицу, я заставил себя улыбнуться.

— Так или иначе, я не могу навязывать себя в качестве друга или делового партнера только ради того, чтобы ты сдерживал меня в трудную минуту. Это не значит, будто я не благодарен тебе за то, что ты сделал, или пытаюсь избавиться от тебя. Я бы оценил, если бы ты остался, но у меня нет никакого права просить тебя об этом.

Исчерпав все слова, я закончил вялым пожатием плеч. Как ни странно, облегчив душу и очистив мозг от беспокоивших меня мыслей, я почувствовал себя значительно лучше.

— Ты все сказал?

Кальвин по-прежнему терпеливо парил, сложив руки на груди. Может, мне почудилось, но в его голосе прозвучала резкость.

— Да. Извини, что так разошелся.

— Не беда. Лишь бы настал черед и моей подачи.

— Подачи?

— Просто так говорят, — отмахнулся он. — В данном случае это означает, что теперь моя очередь говорить, а твоя — слушать. Я уже пробовал раньше, но каждый раз, когда начинал, нас прерывали… или же ты оказывался пьян.

Я скривился от этих воспоминаний:

— Я не собирался напиваться. Просто дело в том, что я никогда…

— Эй! Что я сказал? Очередь теперь моя, — прервал меня джинн. — Я хочу сказать… секундочку.

Он сделал рукой размашистый жест и… вырос! Внезапно он стал таких же размеров, как и я.

— Вот так-то лучше! — промолвил он, потирая руки. — Теперь меня трудней будет игнорировать.

Я собирался было осведомиться о его «скромных» способностях, но последнее его замечание меня остановило.

— Извини, Кальвин. Я не хотел…

— Хватит! — отрезал он, махнув рукой. — Теперь моя очередь. Потом у тебя будет уйма времени побарахтаться в чувстве вины. А если и не уйма, то, уверен, все равно минутку ты выкроишь.

Звучало это неприятно, но я стих и жестом предложил ему продолжать.

— Ладно, — сказал он, — во-первых, в-последних и в-промежуточных, ты был не прав. Мне даже трудно поверить, что такой правильный парень может быть настолько не прав.

Мне подумалось, что я уже признал все погрешности в своих действиях. Кальвин сказал, что хочет получить возможность высказаться, и я собирался по мере сил не перебивать его. Уж это-то я обязан для него сделать.

— С тех пор как мы встретились, ты всегда говорил о правильном и неправильном слишком категорично. Согласно твоим взглядам, дела обстоят либо правильно, либо неправильно… и точка. Был ли Ааз прав, уйдя из фирмы?.. Стоит ли тебе его искать?.. Да, мой юный друг, жизнь не столь проста. Ты достаточно взрослый, чтобы знать это, и тебе следует это лучше усвоить, пока ты окончательно не свел с ума себя и всех, кто тебя окружает!

Он начал плавать передо мной, сцепив руки за спиной. Я предположил, что это соответствовало расхаживанию туда-сюда.

— Ты, как и любой другой, можешь быть одновременно и прав, и не прав. К примеру, прав с деловой точки зрения, но не прав с точки зрения гуманности. Миры сложны, а люди — безнадежно запутанный клубок противоречий. Условия меняются не только в зависимости от ситуации и от личности, но и от момента. Пытаться обмануть себя, думая, будто есть какая-то универсальная мера правильного и неправильного, просто нелепо… Хуже того, это опасно, потому что, когда она будет ускользать от тебя, ты всегда в итоге почувствуешь себя некомпетентным и неадекватным.

Хоть у меня и возникали трудности с пониманием сказанного им, эта последняя фраза пробудила знакомые воспоминания. Она с неуютной точностью описывала то, как я себя чувствовал чаще всего! Я постарался слушать еще внимательней.

— Ты должен принять как данность, что жизнь запутанна и полна разочарований. Что правильно для тебя, может быть неправильно для Ааза. Бывают даже времена, когда вообще никакого правильного ответа нет… приходится выбирать наименьшее из зол. Пойми это и не теряй зря время и энергию, гадая, почему это так, или бранясь, как это несправедливо… прими это как данность.

— Я… я постараюсь, — вздохнул я, — но это нелегко.

— Конечно, нелегко! — огрызнулся джинн. — А кто сказал, что легко? Ничего подобного. Иногда, может, не так трудно, как в иные времена, но всегда нелегко. Часть твоей проблемы в том, что ты вечно думаешь, будто все должно быть легко, и поэтому всегда считаешь легкий путь правильным. Вот свежий пример: ты знал, что будет трудно попросить меня остаться после того, как я выполню свой контракт, и поэтому решил, что правильней всего будет не просить… невзирая на то, как трудно тебе будет продолжать искать Ааза без меня.

— Но мне-то было бы легче, если бы ты остался…

— Совершенно верно. Это противоречие, — усмехнулся Кальвин. — Сбивает с толку, не правда ли? Забудь на время о правильном и неправильном. Чего хочешь ты?

Вот этот вопрос был легким.

— Мне бы хотелось, чтобы ты остался и помог мне разыскать Ааза, — твердо сказал я.

Джинн улыбнулся и кивнул.

— Ни под каким видом, — ответил он.

— Что?

— Я заикался? Я сказал…

— Я знаю, что ты сказал! — оборвал я его. — Просто то, что ты сказал… я имею в виду до того, как ты сказал…

— В твоей просьбе ко мне никаких сложностей нет… равно как и в твоих условиях. Просто я не намерен оставаться.

Теперь у меня голова совсем пошла кругом от недоумения, но я попытался сохранить ту малость спокойствия, какая у меня осталась.

— Но я думал… А, ладно. Полагаю, я ошибся.

— Нет, ты не ошибся. Если бы ты попросил меня сразу, я бы остался.

— Тогда почему же… — начал было я, но джинн взмахом руки велел мне помолчать.

— Извини, Скив. Мне не следовало дразнить тебя в такое время головоломками. Я изменил свое решение, когда ты объяснял, почему не стал меня просить. Ты сказал, что ощущал страх и неуверенность, что вполне нормально, учитывая все обстоятельства. Но потом ты кое-что добавил о том, как ты боялся доверять собственному суждению и поэтому нуждался в ком-то другом, говорящем тебе, прав ты или нет.

Он умолк и покачал головой.

— Я не могу на это пойти. Именно тогда я понял, что если останусь, то попаду в ту же ловушку, в какую угодили все остальные твои коллеги… ловушку неумышленного обдумывания решений за тебя, навязывания собственного мнения. Печально то, что на самом-то деле никто за тебя не думает. Ты сам решаешь, к каким советам прислушаться, а к каким нет. Беда в том, что думаешь ты о действиях вопреки советам, только когда попадаешь в неприятности… например, когда ты напился сегодня вечером. Любое правильное суждение побуждает тебя считать, будто решение принято твоими «советчиками». Я убедился, что ты правильный парень, Скив. Теперь тебе надо прежде всего убедиться в этом самому. Вот почему я намерен отбыть на Джиннджер и предоставить тебе разобраться с этой проблемой самостоятельно. Правильно это или нет, но приписать заслугу или разделить вину тебе будет некому и не с кем. Все целиком твое. Бьюсь об заклад, твое решение будет правильным.

Он протянул мне руку. Я взял ее и осторожно обменялся рукопожатием с этим субъектом, оказавшим мне такую большую помощь.

— Я… ну, спасибо, Кальвин. Ты дал мне много пищи для размышлений.

— Всегда рад услужить, Скив… действительно. Желаю удачи в розысках нашего друга. Да, слушай…

Он выудил что-то у себя из-за кушака и вложил мне в ладонь. Когда он отпустил этот предмет, тот вырос в полномасштабную визитную карточку.

— Вот мой адрес на Джиннджере. Не теряй со мной связи… хотя бы просто сообщи, чем закончится это дело.

— Обязательно, — пообещал я. — Береги себя, Кальвин… и еще раз спасибо!

— Да, и еще одно… насчет возникающих у тебя проблем с друзьями. Не стремись быть сильным. Твоя настоящая сила в умении быть теплым, заботливым другом. Когда ты стараешься быть сильным, то кажешься холодным и бесчувственным. Подумай об этом.

Он в последний раз помахал мне, сложил руки на груди и растворился в воздухе.

Несколько мгновений я таращился в пустое пространство, а потом в одиночестве побрел обратно к отелю. Я знал, где он находится… а вот где находится Джиннджер, я не знал.

Глава 15

Доступен кредит на легких условиях.

Сатана

— Слышал, прошлым вечером на вас напали.

Я на какое-то мгновение растерялся, усаживаясь на заднее сиденье такси, и окинул таксиста долгим пристальным взглядом.

— И тебя тоже с добрым утром, Эдвик, — сухо отозвался я. — Да, спасибо, спалось мне отлично.

Мой сарказм в адрес водителя растворился в шуме… чему я был втайне рад. Иногда у меня возникают причины сомневаться в своем умении общаться с людьми.

— Просто об этом болтают, понимаете?

— Нет, не понимаю… но стараюсь.

Каким бы большим и многонаселенным ни казался Извр, весь он был опутан незримой паутиной сплетен.

Вышел я рано, надеясь поговорить с Дж. Р., но по дороге от моего номера до входной двери меня остановили двое коридорных и портье, уже знавших о моей вчерашней драке. Они, конечно, дружно выразили свое сочувствие… в разной степени. Насколько я помню, сочувствие портье прозвучало примерно так: «Мы охотно предоставим вам возможность хранить ценности в сейфе отеля, сэр… но не можем гарантировать их сохранности».

Восхитительно!

Я понял, что меня отнюдь не радует обсуждение похождений моей персоны всем населением. Особенно ввиду того, что закончились они в полицейском участке.

Эдвик, конечно, заметил мое нежелание обсуждать случившееся, но тем не менее, похоже, твердо решил не дать этой теме заглохнуть, когда мы тронулись в путь.

— Говорил же я, что надо взять телохранителя, — назидательно заметил он. — Носить с собой такие наличные — значит напрашиваться на неприятности.

— Забавно, полиция говорила то же самое… о наличных, я имею в виду.

— Ну, она права… между прочим. Здесь и без привлечения к себе лишнего внимания довольно опасно.

Я откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Спалось мне неважно, но за короткое время, что я провел в горизонтальном положении, мои мускулы сжались, и у меня все болело.

— Это я уже понял, — согласился я. — Ладно, теперь все позади. Кроме того, я и сам не так уж плохо постоял за себя.

— Насколько я слышал, кое-кто явился вам на выручку, — заявил напрямик Эдвик, — и даже тогда вам еле удалось отбиться. Но не заблуждайтесь насчет того, что все позади. Молитесь, чтобы удача не покинула вас и в следующий раз.

Я забыл о ноющих мускулах.

— В следующий раз? — переспросил я его, выпрямляясь на сиденье. — Какой еще следующий раз?

— Не хочу казаться пессимистом, — пожал плечами таксист, — но, по-моему, это очевидно. Те парни, которых вы потрепали, сегодня вернутся на улицу и, вероятно, не пожалеют времени и энергии, чтобы найти вас для повторного матча.

— Ты так думаешь?

— Кроме того, разлетелся слух, что вы носите с собой приличную пачку бабок. Это сделает вас приманкой для всех дешевых громил, не упускающих случая разжиться деньжатами.

Я об этом не думал, но сказанное Эдвиком имело смысл. Не хватало мне еще заботы постоянно следить, что делается у меня за спиной!

— Прости, что ты еще сказал? — переспросил я водителя, пытаясь сосредоточиться на его словах.

— Я только сказал, что вам следует нанять телохранителя… о чем твердил все время.

Верно, он говорил об этом раньше, и Кальвин его поддерживал. Сначала я отмахнулся от этой идеи, но теперь мне поневоле пришлось вновь обдумать всю ситуацию.

— Нет, — решил я наконец для себя. — Я не могу этого сделать.

— Почему? — недоумевал Эдвик.

— Ну, главная причина в том, что я не могу себе это позволить.

Таксист фыркнул:

— Вы, должно быть, шутите. С такими-то деньжищами?

— Это только кажется, будто их много, но в действительности все они уже предназначены тебе и отелю.

Такси опасно вильнуло, когда Эдвик повернулся на сиденье, уставившись на меня.

— Вы хотите сказать, что это все имеющиеся у вас деньги? Вы носите при себе все свое состояние?

Как ни был я расстроен, такая мысль заставила меня рассмеяться.

— Едва ли, — усмехнулся я. — Беда в том, что бо́льшая часть моих денег там, на Деве. Я захватил лишь немного, на карманные расходы. К несчастью, я недооценил здешних цен, и поэтому приходится внимательно следить за своими расходами.

— О, тогда это не проблема, — махнул рукой таксист, снова обратив внимание на дорогу. — Откройте здесь себе кредит.

— Чего-чего?

— Поговорите с банком и одолжите нужную вам сумму, опираясь на свои активы. Именно так я набрал денег на это такси… не говоря уже о других моих предприятиях. Черт побери! Если бы все вели операции только на основе наличных, это полностью бы разрушило экономику измерения!

— Не знаю, — заколебался я. — В этом измерении я ни с кем по-настоящему не знаком. Ты действительно думаешь, что банк согласится дать мне в долг?

— Есть только один способ это выяснить, — пожал плечами Эдвик. — Вот что я вам скажу… неподалеку отсюда находится филиал моего банка. Почему бы вам не заскочить поговорить с ними? Возможно, вас там удивят.

Сам банк выглядел не очень внушительно, средних размеров учреждение с рядом окошечек касс и несколькими разбросанными тут и там столами. Двери в стене напротив, надо полагать, вели в кабинеты и хранилища, но выкрашены они были в разные яркие цвета и смотрелись совсем не зловещими. Тем не менее я ощутил немалую нервозность, когда осмотрел внутреннее помещение. Там и тут попадались мелочи, опровергавшие умышленное легкомыслие декора. Обращали на себя внимание, например, телекамеры, стоявшие по углам на высоких подставках и постоянно обводившие объективами все помещение, очевидно, следя за поведением кассиров и посетителей. Самих кассиров надежно ограждали от посетителей высокие панели из обычного с виду стекла, и операциями они занимались через хитрое устройство со щелкой и выдвижным ящиком на каждой кассе. Однако наблюдательный человек вроде меня не мог не заметить, что степень искажения предмета, когда смотришь на него через стекло, свидетельствует о том, что стекло намного толще, чем может показаться на первый взгляд. К тому же по всему помещению болтались охранники, увешанные с головы до ног оружием, вовсе не похожим на церемониальное или декоративное. Здесь переходило из рук в руки великое множество денег, и прилагались значительные усилия, чтобы исключить любые нежелательные эксцессы.

У меня возникло предчувствие, что делом, с каким пришел я, не станет заниматься кассир за стойкой. И верно. Когда я спросил, меня тут же препроводили через одну из ярко окрашенных дверей в отдельный кабинет.

Когда я туда вошел, сидевший передо мной за столом субъект поднялся и приветливо протянул руку. Он был безупречно одет в деловой костюм достаточно консервативного покроя… особенно для изверга, и так и искрился радушием, граничащим с елейностью. Несмотря на зеленую чешую и желтые глаза, он напомнил мне Гримбла, королевского казначея, с которым я когда-то враждовал в Поссилтуме. Я подумал, не общая ли это черта у всех хранителей денег повсюду… возможно, тут оказывал какое-то действие гроссбух. Если так, то это не предвещало мне ничего хорошего… с Гримблом мы никогда не ладили.

— Заходите-заходите, — промурлыкал субъект. — Присаживайтесь, пожалуйста, господин…

— Скив, — представился я, опускаясь в предложенное кресло. — И просто Скив, а не господин Скив.

Я никогда не приходил в восторг от официальности обращения, а после того как его не раз прошипела в мой адрес полиция прошлой ночью, у меня и вовсе развилось к нему отвращение.

— Конечно-конечно, — кивнул он, вновь усаживаясь. — Меня зовут Малькольм.

Наверно, все это из-за сходства с Гримблом, но его привычка повторяться все более и более меня раздражала. Напомнив себе, что я хочу добиться от него услуги, я сделал над собой усилие, чтобы отогнать это чувство.

— Чем можем быть вам полезны?

— Малькольм, я бизнесмен и прибыл сюда, на Извр, с визитом, — начал я, чувствуя, что невольно перехожу на официальный тон. — Мои расходы возросли из-за непредвиденных обстоятельств, и, откровенно говоря, мой запас наличных меня не удовлетворяет. Некто высказал предположение, что я смогу открыть кредит в вашем банке, и поэтому я зашел выяснить, возможно ли это сделать.

— Понятно.

Он окинул меня взглядом, и радушия в кабинете поубавилось. Я вдруг почувствовал, будто меня раздели.

После исключительно тщательной экипировки для беседы с Мотыльком я решил впредь держаться своей нормальной, удобной, неофициальной внешности. Я предусмотрел, что банкиры будут поконсервативнее финансистов и что в банке, вероятно, установлено оборудование для выявления чар личины, и поэтому будет мудрее, если я стану держаться наиболее открыто и честно. Благодаря инструкциям Банни, моей секретарши, по части гардероба мне не приходилось стыдиться своей одежды, но я, вероятно, все же отличался от большинства бизнесменов, с которыми Малькольм привык иметь дело. Его визуальный анализ моей персоны напомнил мне о быстром, но внимательном взгляде, каким меня окинул недавно полицейский. Только взгляд банкира был еще более цепким. У меня возникло ощущение, что он способен определить, сколько денег у меня в карманах вплоть до мелочи.

— Так по какому профилю, говорите, вы работаете, господин Скив?

Я заметил, что опять всплыло это «господин», но не стал спорить.

— Я маг… На самом деле я президент ассоциации магов… корпорации.

Тут я сумел остановиться прежде, чем начал тараторить. Я давно заметил в себе склонность молоть языком, когда нервничаю.

— И как же называется ваша корпорация?

— Гм… М.И.Ф.

Он кратко записал данные в блокнот.

— Ваша штаб-квартира на Пенте?

— Нет. Мы базируемся на Деве… На Базаре.

Он взглянул на меня, подняв брови, а потом спохватился и восстановил самообладание.

— А позвольте поинтересоваться, с каким банком на Деве вы сотрудничаете?

— С банком? Боюсь, я не в курсе. Этой стороной дела занимаются Ааз и Банни… наш финансовый отдел.

Мои надежды на кредит, похоже, вылетели в трубу. Я не знал наверняка, сотрудничали ли мы вообще с какими-то банками. Ааз же считал, и я на этом настаивал, что деньги всегда должны быть под рукой. Я не мог представить себе банк, желающий иметь дело с тем, кто или не доверяет банкам, или готов ограничиться только заявлением о своей денежной наличности… даже если бы я смог указать ее сумму.

Банкир изучал свои заметки.

— Конечно, как вы понимаете, нам придется все проверить.

Я начал подниматься. Мне больше всего на свете хотелось убраться из его кабинета.

— Разумеется, — согласился я, пытаясь сохранить толику достоинства. — Сколько времени это займет, чтобы я знал, когда мне снова связаться с вами?

Малькольм небрежно махнул мне рукой, поворачиваясь к клавишам компьютера на письменном столе.

— О, это вообще не займет времени. Я просто воспользуюсь этим компьютером и быстренько загляну куда надо. Ответ должен быть через пару секунд.

Я не мог решить, удивляться мне или тревожиться. Победило удивление.

— Но ведь моя контора на Деве, — без надобности повторил я.

— Совершенно верно, — рассеянно отвечал банкир, деловито стуча по клавишам. — К счастью, компьютеры способны видеть и работать сквозь барьеры между измерениями. Весь фокус в том, чтоб заставить их это делать, когда надо тебе, а не когда у них самих возникает такое желание.

Из разных мыслей, закружившихся у меня в голове при этой новости, выделилась только одна.

— А у полиции есть компьютеры?

— Не такого качества и не с такими возможностями.

Он высокомерно улыбнулся мне, не разжимая губ.

— У государственных служб нет доступа к тем финансовым ресурсам, какие есть у банков… А! Вот мы и получили.

Он нагнулся вперед и прищурился, глядя на экран компьютера, невидимый с того места, где я сидел. Я гадал, случайно ли таким образом прегражден обзор для посетителей, но, подумав, счел этот вопрос глупым.

— Впечатляюще. В самом деле очень впечатляюще.

Он бросил на меня быстрый взгляд:

— Можно полюбопытствовать, кто занимается вашим портфелем?

— Моим портфелем? Не понимаю, о чем вы? Я ведь маг… как уже говорил.

— Маг. Ну да, конечно. Скив… вы ведь не против, если я буду вас так называть?

Банкир рассмеялся, словно услышал нам одним понятную шутку.

— Я имел в виду ваш портфель акций и вкладов.

К нему вернулось первоначальное радушие… которое, впрочем, возрастало. Что бы он там ни увидел на экране, оно определенно улучшило его мнение обо мне.

— О, это Банни. Она мой секретарь.

— Надеюсь, вы хорошо ей платите. Иначе другая фирма может сманить ее у вас.

По его тону я догадался, какую именно фирму он имел в виду.

— И кроме того, она еще владеет акциями нашего предприятия, — прозрачно намекнул я.

— Конечно-конечно. Просто мысль. Ну, го… Скив, уверен, мы сможем обеспечить вас адекватной финансовой поддержкой в течение вашего пребывания на Извре. Более того, я надеюсь, вы будете помнить о нас, если когда-нибудь захотите открыть здесь филиал и вам понадобится оформить местный счет.

У извергов исключительное число зубов, и Малькольм решил показать мне их все, не пропустив ни единого. Мне это, разумеется, польстило. Я знал, что наше предприятие действует успешно, но никогда не утруждал себя анализом, насколько успешно. И если реакция банкира может служить точным мерилом, то мы, должно быть, и впрямь были на высоте!

— Если подождете здесь минутку, Скив, — сказал он, выскакивая из кресла и направляясь к двери, — я пойду распоряжусь о необходимых бюрократических формальностях. Прежде чем вы уйдете, мы должны приготовить для вас чековую книжку и нашу специальную, чисто золотую кредитную карточку.

— Погодите, Малькольм!

Все так стремительно завертелось, что я решил, пока не поздно, уточнить кое-какие детали.

Банкир остановился, словно его дернули за поводок.

— Да?

— Как вы, вероятно, заметили, я не больно силен в финансовых терминах. Вы не против разъяснить мне понятие «адекватная финансовая поддержка»… как-нибудь попроще.

Улыбка исчезла, и он нервно провел языком по губам.

— Ну, — проговорил он, — мы сумеем покрыть ваши повседневные расходы, но если вам потребуется существенное финансирование… скажем, больше семизначной цифры, то мы должны получить об этом заблаговременное предупреждение, скажем за сутки.

Семизначная цифра. Он говорил, что банк готов ссудить мне десять миллионов… и больше, если я предупрежу их за сутки. Я твердо решил по возвращении в контору попросить Банни растолковать мне наше финансовое положение!

Глава 16

Об успехе человека можно судить по его телохранителям!

Принц

Мой успех в банке произвел заметное впечатление на Эдвика. И правильно. На меня он тоже произвел впечатление.

— Вот это да! Карточка из чистого золота! Я слышал про такие, но никогда раньше не видел ни одной своими глазами! — воскликнул он, когда я гордо предъявил свой трофей. — Совсем неплохо для парня, думавшего, что банкиры не захотят с ним даже разговаривать.

— Я первый раз имею дело с банком, — с важным видом обронил я. — Откровенно говоря, я даже не знал про кредитные карточки, пока Малькольм не объяснил мне, для чего они.

Таксист нахмурился:

— У вас никогда раньше не было кредитной карточки? Могу сказать на это только одно — будьте осторожней. К ним легко привыкнуть, а если превысишь кредит, банкиры могут стать дельцами круче деволов.

— Круче деволов?

Это мне не понравилось. Деволы были для меня сродни дьяволам… простите за каламбур. И я принялся размышлять, не мало ли я задал вопросов, прежде чем принимать услуги банка.

— Не беспокойтесь об этом, — дружески хлопнул меня по спине Эдвик. — С вашими деньгами нельзя потерпеть фиаско. А теперь займемся-ка поиском телохранителя.

— Гм… извини, но мне кое-что пришло в голову!

— Что именно?

— Раз у меня теперь чеки и кредитная карточка, то и не требуется таскать с собой уйму наличных.

— Да. И что?

— Ну, если я не таскаю уйму наличных, то для чего мне телохранитель?

Прежде чем ответить, таксист задумчиво потер подбородок.

— Если у тебя с банком соглашение и ты не таскаешь с собой крупные бабки, это еще не значит, что об этом знают грабители.

— Хороший довод. Я…

— К тому же уверен, банда все равно будет гоняться за вами из-за той трепки, какую вы задали ей прошлой ночью.

— Ладно. Почему бы нам не…

— И где-то в районе вашего отеля все еще болтается убийца с топором…

— Хватит! Картина ясна! Поехали искать телохранителя.

Мне пришло в голову, что если я буду долго слушать Эдвика, то либо захочу нанять не одного телохранителя, либо решу вообще не высовывать носа из своего номера.

— Хорошо, — изрек мой гид, потирая руки, когда такси сделало уже знакомый вираж. — Думаю, я знаю нужную особу.

Когда я откинулся на спинку сиденья, то подумал, что Эдвик, вероятно, получит магарыч с того телохранителя, с которым меня сведет. Это могло бы объяснить его энтузиазм по поводу нашего предстоящего знакомства. Я прогнал эту мысль как ненужное подозрение.

Бдительный читатель, возможно, заметил, что, за исключением туманного упоминания о толстой даме в универмаге, я абсолютно ничего не сказал об извергах женского пола. На то есть причина. Честно говоря, они меня пугают.

Так вот, не поймите меня неправильно, и изверги мужского пола достаточно страшные, как вам должно быть известно из моих описаний внешности Ааза. Они крупные, мускулистые и с легкостью могут сломать тебя пополам. И все же они обладают грубоватым и неуклюжим чувством юмора и не прочь немного погрозить для вида. В общем, они напоминают мне определенную разновидность ящера, который надувается и шипит, когда ему угрожают… он может нанести болезненный укус, но предпочел бы, чтобы ты убрался.

Изверги женского пола совсем другие. Глаза у них поуже и отставлены на голове подальше, отчего вид получался более… рептильный. Они никогда не улыбаются, не смеются и очень прямолинейны. Короче, по виду и поведению они кажутся опасней своих мужских эквивалентов.

Кто-то, может, гадает, почему это мне вдруг именно сейчас вздумалось распространяться насчет извергинь. Но некоторые читатели наверняка сообразили, в чем дело. Так вот, для тех, кто не догадался, скажу, что телохранитель, с которым познакомил меня Эдвик, оказался женского пола.

Мы нашли ее в баре, точнее, в комнате отдыха, которую, как уведомил меня таксист, она использовала в перерывах между наймами в качестве конторы. Когда мы приблизились к ее столику, она не шелохнулась и даже глазом не моргнула, а это, как сообразил я, означало, что она наблюдала за нами с той самой минуты, как мы прошли через дверь. Эдвик без предупреждения опустился на свободный стул и жестом предложил мне занять другой.

— Это Скив… тот пентюх, о котором я тебе рассказывал, — представил он меня, а затем повернулся ко мне. — Скив, вот это и есть телохранитель, которого я рекомендую. Возможно, бывают и получше, чем она, но я их не знаю. Она мастер по части защиты от физических или магических нападений.

С этими словами он откинулся на спинку стула, предоставив нам оценивающе разглядывать друг друга, словно два хищника, встретившиеся у только что убитой добычи.

Насколько мне известно, извергини бывают двух типов. О другом я расскажу позже, но телохранительница определенно принадлежала к типу худощавых и жилистых. Даже сидя я определил, что она высокая, во всяком случае, выше меня. В то время как изверги вроде Ааза сложением напоминают каменный столб, она была тонкой и гибкой как плеть… рапира в сравнении с кувалдой. Я упоминал, что мужчины у них похожи на ящеров, ну а она заставила меня подумать о ядовитой змее… изящной и роскошной, но не привлекательной. Носила она доходящую до талии накидку — типа пончо, но более распахнутую спереди, так что под ней был виден облегающий комбинезон. Даже мне, ничего не смыслящему в насилии, было ясно, что накидка идеально обеспечивает внезапное возникновение и исчезновение любого оружия. В общем, она произвела на меня впечатление самой убийственной женщины, какую я когда-либо встречал… с учетом того, что встречал я не так уж много зеленых, безволосых и чешуйчатых женщин.

— Я слышала, вы пьете, — сказала она напрямик, нарушив молчание.

— Не сильно… и после прошлой ночи не часто, — отозвался я.

И заработал за это короткий кивок.

— Хорошо. Девушке надо следить за своей репутацией.

Мне и в голову не могло прийти, что она подразумевает свои отношения со мной. Просто она имела в виду, что если со мной что-нибудь случится, пока она меня охраняет, то пострадает ее профессиональная репутация. И более того, она не хотела рисковать ею из-за дурака. Так как сам я склонен слишком много болтать, то на меня произвела впечатление точность ее суждений при поразительной немногословности.

— Когда-нибудь работали с телохранителем?

— Да. У меня есть двое, там, на Деве. Они… ну, в общем, были заняты в другом месте, и поэтому я отправился на Извр один.

В глазах у нее вспыхнул на миг огонек, а губы слегка сжались — больше ничем она не выразила своего мнения о телохранителях, позволивших мне отправиться на Извр без сопровождения. Она продолжала, постепенно углубляясь в суть дела.

— Хорошо. Значит, основной порядок вам уже известен. Я работаю так: хожу туда, куда ходите вы, и сплю там, где спите вы. В дверь иду впереди вас, если не прикрываю ваш выход, и пробую все, что вы намерены отправить в рот. Ясно?

— Думаю, в данном случае тебе не придется беспокоиться из-за яда, — заметил Эдвик, — только грабители и…

Она оборвала его мимолетным взглядом.

— Если он платит за полный набор, то и получит полный набор. Ясно, Скив?

— Насчет прикрывания моего выхода… как это можно устроить, если неизвестно, что меня ожидает за дверью?

Я думал о том, как угодил в ловушку, ускользнув вчера из бара.

— Я прикрываю вас до двери, потом вы посторонитесь, давая мне пройти вперед, чтобы проверить выход. Если там засада, я вам скажу, куда мы двинемся… на выход или обратно.

— Ясно.

— Есть еще вопросы?

— Если вы готовы меня сопровождать примерно неделю, — сказал я, — я не против вас нанять.

— Разве вы не хотите узнать, какой я беру гонорар за свои услуги?

Я пожал плечами.

— Зачем? На меня вы произвели солидное впечатление. Я готов заплатить вам любую сумму. — Я умолк, а затем улыбнулся. — Кроме того, вы, как мне кажется, не из тех, кто взвинчивает цены при виде богатого клиента или выторговывает у него лишнее.

За это я заработал короткий спокойный взгляд.

— Я берусь за эту работу, — сказала наконец она. — И вы правы. Я не торгуюсь и не раздуваю счет. Таковы мои принципы, и они меня украшают.

Я не был уверен, считать эти слова шуткой или нет, но решил, что это максимум юмора, на который она способна, и оценивающе рассмеялся.

— Еще одно… как вас зовут?

— Пукантимбусилль.

— Простите? — моргнул я.

Она пожала плечами:

— Зовите меня просто Пуки. Так легче.

— Пуки?

Сперва такое имя показалось мне до смешного глупым. Затем я снова окинул ее взглядом и счел, что это ее дело, как она хочет, чтобы ее называли. Если кто и засмеется по этому поводу, то только не я.

— Тогда, значит, Пуки… просто хочу увериться в правильности произношения. Едем?

Я велел Эдвику отвезти нас обратно к отелю, испытывая некоторую опустошенность из-за того, что так мало продвинулся в розысках Ааза. Впрочем, сегодня мне предстояло еще позаботиться об одном небольшом дельце.

Для разнообразия мне, похоже, сопутствовала удача. Когда такси затормозило перед отелем, я увидел Дж. Р. на его обычном месте у входа. Я счел это везением, поскольку не знал, где его найти. Поймав его взгляд, я помахал ему из окошка рукой. К несчастью, Пуки не увидела, как я махал. Она увидела лишь уличного торговца, двигавшегося нам наперехват, когда мы вылезли из такси.

— Пуки! НЕТ!

Я едва успел. Моя телохранительница извлекла зловещее с виду оружие и прицелилась в Дж. Р. раньше, чем я успел что-нибудь сказать. Однако в ответ на мой крик она застыла и метнула на меня вопросительный взгляд.

— Все в порядке, — поспешно заверил ее я. — Он мой друг. Подошел, потому что я помахал ему, когда мы подъехали.

Оружие исчезло, и она смерила уличного торговца пристальным оценивающим взглядом.

— Интересные у вас друзья.

— Он-то меня и спас при столкновении прошлой ночью с местными громилами. Задержись он немного… но теперь мне надо провернуть с ним небольшое дельце.

Пуки кивнула и начала обводить бдительным оком прилегающую местность, когда я повернулся к Дж. Р.

— Интересные у вас появились друзья, — проговорил тот, глазея на мою телохранительницу.

— Забавно, она только что говорила то же самое о вас. Она моя новая телохранительница. После прошлой ночи нанять ее мне показалось неплохой мыслью. Кстати, прошу простить за такое приветствие. Я забыл предупредить ее о вашем приближении.

— Пустяки. Так что вы хотели мне сказать?

— Я сегодня нанес небольшой визит в банк, — объяснил я, показывая ему чековую книжку. — Теперь у меня есть средства для этого нашего маленького предприятия.

— Вот здорово! Больше ничего и не нужно, чтобы заколачивать настоящие деньги.

— Не так быстро, — заметил я. — Давайте сперва уладим детали и перенесем это дело на бумагу.

— Для чего? Вы ведь уже сказали, что доверяете мне, и я, безусловно, доверяю вам.

— Так будет гораздо солиднее. Контракты — наилучший способ гарантировать, что мы оба слышим одно и то же… не говоря уже о необходимости заранее условиться о распределении прибыли, дабы избежать потом ненужных споров.

Он не был в восторге от этой идеи, но я сумел его убедить, и мы записали детали в двух экземплярах на бумажках, оказавшихся в одном из его многочисленных карманов. Я говорю «мы», потому что, поскольку я не умел ни читать, ни писать по-изврски, а он точно так же не владел пентийским, нам обоим пришлось сделать две копии соглашения каждому на своем родном языке. Честно говоря, я не очень торговался… двадцать пять процентов прибыли после вычета расходов. Я считал, что раз всю работу будет вести он, то и доход должен доставаться в основном ему. Я же всего лишь финансировал его предприятие. Я даже включил в контракт оговорку, что он может выкупить мою долю, если дела пойдут хорошо. Когда все было закончено, мы оба подписали копии и пожали друг другу руки.

— Спасибо, Скив, — просиял лоточник, засовывая в карман по копии каждого перевода. — Поверьте, это дело сулит верные деньги.

— Есть уже какие-то планы, где будет ваш магазин?

— Нет. Помните, я говорил, что намерен начать с малого? Думаю пока начать со снабжения других уличных торговцев, а потом уже использую прибыль для аренды магазина и закупки товаров. Но это произойдет, вероятно, недели через три, а то и через месяц.

Месяц — не слишком большой срок для раскрутки. Я восхищался его предприимчивостью и уверенностью в успехе.

— Ну, желаю удачи! — искренне сказал я. — Обязательно оставьте извещение в банке, когда у вас появится постоянный адрес. Будем поддерживать связь.

Он собрал свой товар и направился вперед по улице, я же опять присоединился к Пуки.

— Мне хотелось бы извиниться за эту путаницу, — сказал я. — Мне следовало дать вам знать о его подходе.

— Я вычислила, что с ним все в порядке, — ответила телохранительница, продолжая наблюдать за улицей. — Он двигался не как грабитель. Просто хотелось небольшой демонстрации моих способностей.

— Вам вовсе не требовалось устраивать для меня демонстрацию. У меня нет никаких сомнений на ваш счет.

Пуки взглянула на меня.

— Не для вас, — возразила она мне. — Для них… этих, на улице. Мне нужно было дать им понять, что вы теперь под защитой и им следует держать дистанцию.

Мне такая мысль и в голову не приходила.

— О, — произнес я. — Полагаю, мне следует заниматься своим делом и предоставить вам заниматься вашим.

— Согласна, — кивнула она, — хотя, признаться, то, как вы ведете дела, меня озадачивает. Жаль, что я не присутствовала на ваших переговорах.

— Что? Вы имеете в виду то, что я настоял на контракте? Но ведь это долгосрочный вклад, а не разовое соглашение.

— Дело не в том.

— В чем же тогда… в условиях контракта? Возможно, я проявил больше щедрости, чем следовало, но положение…

Я оборвал фразу, так как понял, что она пристально смотрит на меня.

— Я имела в виду, — произнесла она ровным тоном, — что, прежде чем вкладывать деньги в какое-то предприятие, надо узнать, в чем оно заключается.

— Вы же слышали, что он сказал. Это оптово-розничная торговля.

— Да, но чем он торгует?

На это я не ответил, потому что у меня не было ответа. В своем рвении оказать добрую услугу Дж. Р. я совершенно забыл его спросить, какое, собственно, дело он затевал!

Глава 17

Крибле… Крабле…

S. Strange, M.D.

На следующий день с утра пораньше я приступил к новой фазе поисков Ааза. Мотылек убедил меня, что я вряд ли найду его в финансовых кругах. Значит, оставались маги.

Как и предупреждал Эдвик, из-за многочисленности занятых в магическом бизнесе извергов эта задача казалась почти невыполнимой. Но это был единственный шанс, и мне ничего не оставалось, как им воспользоваться и надеяться на везение. Но после того как обошел с полдюжины организаций, я был готов признать свое поражение.

Проблема, с которой я столкнулся, заключалась в том, что насыщенность рынка магических услуг имела следствием жесткую конкуренцию среди магов. Везде ко мне лезли с назойливой рекламой и вдалбливали, как необходима магическая помощь в повседневной жизни каждого. А коль скоро я признавался, что и сам подвизаюсь в этом бизнесе, мне либо предлагали стать партнером, либо обвиняли в шпионаже и выбрасывали из кабинета. (Двое, впрочем, только пригрозили выбросить, но благодаря присутствию Пуки я ушел с достоинством.) А вот об Аазе никаких сведений я не получил.

Несмотря на нарастающее сомнение в успехе поиска, мне было интересно наблюдать этот искусственный магический бум со стороны. Кальвин предупредил меня насчет излишней неуверенности в себе и принижения собственных способностей. Вытерпев в тот день несколько раундов бахвальства, следовавших один за другим, я твердо усвоил — чем громче кто-то сам себя расхваливает, тем меньшее впечатление он производит на слушателя, в частности, на меня. Я подумал о спокойной уверенности, излучаемой такими людьми, как Мотылек и Пуки, и решил, что вести себя, как они, мудрее при деловых контактах… да и при светских, если уж на то пошло. Насколько я понял, главное не в том, чтобы привлечь внимание, а в том, чтобы произвести впечатление. Поэтому я твердо решил не только не поощрять обращения «господин Скив», но и отказаться от рекламной шумихи с «Великим Скивом». Все равно я не верил по-настоящему во всю эту чушь. Я был просто Скив, и людей могло либо впечатлять то, чем я был на самом деле, либо нет, а то, как я себя называл, не имело ровно никакого значения.

Этот мой вывод вам может показаться скоропалительным, но, поверьте, это не так. Я исколесил достаточно большой район Извра в такси Эдвика, и это дало мне время для раздумий и размышлений над увиденным и услышанным. И что еще важнее — советы, данные Мотыльком и Кальвином, не говоря уже о вопросах, которые мне поневоле пришлось задать себе самому по поводу Ааза, заставили меня пересмотреть собственные позиции и приоритеты. Поэтому мне было о чем подумать.

Встречи с бесконечной чередой людей, никогда ранее не только не встречавших меня, но даже и не слышавших обо мне, дали мне очень много. Я стал больше задумываться о своем отношении к людям, да и о том, каким они воспринимают меня.

Изверги были известны повсюду скверным и злобным нравом, да еще, как правило, и высокомерием. Хватало доказательств и их грубости. И все же я встретил среди них довольно любезных и готовых помочь. Как, например, Мотылек. И даже рисковых ребят вроде Дж. Р., готовых на все ради попавшего в беду почти незнакомого им человека. Не стоило мерить всех одной меркой. Интересно было проследить, как люди себя ведут в перенаселенной среде, да еще в условиях конкуренции. Впрочем, были и такие, что казались совершенно невосприимчивыми к давлению среды.

Чем больше я думал об этом, тем больше замечал изврские черты в своем собственном характере. Кальвин говорил, что я очень хочу казаться сильным… или даже холодным и безжалостным, и все это ради того, чтобы скрыть собственные пугающие меня слабости. А может, именно так обстояло и с хвастливыми извергами, которым легче наорать на кого-то, чем признать свою неправоту? Может, это из-за неуверенности в себе и закомплексованности я так холоден и замкнут с людьми, которые могли бы мне помочь?

Это навело меня на мысль высказать Эдвику свою озабоченность и поинтересоваться, нет ли у него самого каких-нибудь идей, возможно, альтернативных поиску моего партнера в магическом сообществе.

— Я как раз и думал об этом, Скив, — отозвался он, — но считал, что мне не следует лезть с советами, пока вы не спрашиваете.

— Ну вот, теперь я спрашиваю. Думаешь, мне стыдно признать, что ты знаешь это измерение лучше меня?

Этот вопрос я скорее адресовал самому себе, чем Эдвику, но таксист принял его не моргнув глазом.

— Это уж точно. Я подумал, может, не стоит приставать к магам с вопросом об их потенциальных конкурентах, а вместо этого проверить школы.

— Школы?

— Разумеется. Ну, знаете, места, где этих искусников обучают их ремеслу. У них должны храниться какие-то сведения о том, кто чему научился. И они наверняка поделятся ими с вами, поскольку вы им не конкурент.

Это имело смысл, но казалось чересчур легким.

— Даже если все так, как ты говоришь, то неужели они, по-твоему, станут утруждать себя хранением адресов бывших студентов?

— Шутите? — рассмеялся таксист. — А как же старая альмаматер сможет выуживать денежные пожертвования у своих прежних питомцев? Здесь, может, и не Дева, но какой изверг упустит источник дохода?

При его словах я почувствовал, как возрождаются мои надежды.

— Отличная идея, Эдвик! Сколько тут магических школ?

— Известных мне — не больше дюжины. Не сравнить с числом разных видов бизнеса. Будь я на вашем месте, то бы начал с самой крупной и шел дальше по нисходящей.

— Тогда именно так мы и поступим. Вези меня в первую по списку и не жалей ящеров… и, Эдвик, спасибо.

Территория Магического института Извра (МИИ) занимала целый городской микрорайон. Я говорю «территория», потому что состояла она в основном из хорошо подстриженных лужаек и кустов, что явно контрастировало с большей частью Извра, набитого зданиями и улочками. То тут, то там высившиеся величественные старые здания из кирпича или камня, казалось, не имели никакого отношения к визгу и гулу в каких-то ярдах от их метрополиса. Глядя на открывшийся перед нами величественный покой, я невольно задумался, а так ли уж важен и вечен тот остальной, суетный и жестокий, мир?

В знак символической защиты школу окружала железная ограда, но ворота стояли раскрытые настежь. Я с любопытством смотрел из окна такси на строение, которое Эдвик назвал административным корпусом, в надежде хоть мельком увидеть студентов, занимающихся в аудиториях, но меня ждало разочарование. Похоже, их больше влекло молодежное времяпрепровождение, забавы и флирты, нежели упорное приобретение знаний. Заметил я в их числе и немало студентов из других измерений. То ли школьная администрация относилась к иномирцам более терпимо, чем остальное общество, то ли просто была не столь разборчива, от кого принимать деньги. Мне так и не довелось выяснить, как обстояло все на самом деле.

После нескольких вопросов мне показали, как пройти в кабинет главного хранителя документов. Этот сотрудник внимательно выслушал мой рассказ, оставаясь все время неподвижным и абсолютно, казалось, невозмутимым. Мне приходилось бороться с искушением состроить ему рожу, не закончив фразы, чтобы проверить, вникает ли он в суть разговора. У меня даже возникло предчувствие, что в среде официального образования мне искать нечего.

— Понимаю, — проговорил он, как только я умолк. — Ну, ваша просьба кажется серьезной. Ааз… Ааз… так вот, с ходу, я не могу вспомнить этого имени, но оно кажется мне знакомым. Впрочем, проверить это довольно легко. ГРЕТТА!

В ответ на его зов в дверях кабинета появилась молодая извергиня. Она метнула быстрый взгляд на Пуки, прислонившуюся к стене позади меня, но тут же перестала обращать на мою телохранительницу внимание, как, впрочем, и хранитель документации.

— Да, сэр?

— Гретта, это господин Скив. Он пытается отыскать того, кто, возможно, здесь учился. Я хотел бы, чтобы ты помогла ему найти нужную папку… если она существует. Господин Скив, это Гретта. Она студентка и иногда помогает нам… что-то не так?

Я внезапно убрал руку, протянутую для обмена рукопожатием с Греттой, и хранитель документации заметил это движение.

— О, да ничего… пустяки, — смутился я. И быстро пожал протянутую руку. — Это дурная привычка, усвоенная мной у Ааза. Мне следовало бы избавиться от нее. Так что вы говорили?

Хранитель документации проигнорировал мои усилия загладить светский промах.

— Что за дурная привычка?

— Это глупо, но… Ааз, когда был моим учителем, а я его учеником, принципиально не пожимал мне руки. И громогласно об этом заявлял. До меня сейчас дошло, что я тоже перенял его манеру. Простите, Гретта. Ничего личного.

— Ну конечно… Аазмандиус!

Хранитель документации вдруг разволновался.

— Простите? — озадаченно переспросил я.

— Гретта, искать папку не потребуется. Принесите мне документы на имя Аазмандиуса… они находятся в картотеке недоучившихся… Трех— или четырехвековой давности, если не ошибаюсь.

Когда студентка стремглав умчалась, хранитель документации вновь обратился ко мне:

— Извините, господин Скив. Я только сейчас догадался, кого вы ищете. Когда вы упомянули о его манере не пожимать руки ученикам. Это было одной из наименее неприятных его причуд. Аазмандиус! Сколько лет прошло, а я все еще его помню.

После долгих поисков я с трудом верил в свою удачу.

— Вы уверены, что мы говорим об одном и том же лице? Об Аазе?

— О боги, да. Вот потому-то это имя и показалось мне знакомым. Ааз — это уменьшительное от Аазмандиус, он им пользовался, когда упражнялся в своем сомнительном пристрастии к розыгрышам… или занимаясь чем-нибудь не очень подходящим для занесения в личное дело, если уж на то пошло. Было время, когда это имя вселяло ужас в сердца всех первокурсников.

— Как я понимаю, он был не особенно хорошим студентом? — попытался я скрыть улыбку.

— О, напротив, он был одним из самых способных студентов, какие когда-либо здесь учились. Пожалуй, именно поэтому преподаватели и администрация готовы были закрыть глаза… гм, на некоторые черты его характера. Пока Аазмандиус учился здесь, он шел впереди своего класса, и все пророчили ему блестящее будущее. Я не уверен, сознавал ли он это. Но еще задолго до занесения его в список выпускников среди преподавателей возникли жаркие споры. Одни считали, что после выпуска его следует привлечь к преподавательской работе в институте. Другие настаивали, что при его высокомерии вводить его в постоянный контакт со студентами будет… ну, проще говоря, по их мнению, его темперамент больше подходит для частной практики, школа же тоже получит свое — в виде финансовых пожертвований от прежнего питомца… предпочтительно присланных откуда-нибудь издалека.

Это новое погружение в прошлое Ааза увлекло меня. Однако я не мог не отметить кое-каких неясностей в рассказе хранителя документации.

— Извините, — обратился я к нему. — Но правильно ли я расслышал, что вы послали Гретту посмотреть досье Ааза в картотеке недоучившихся? Если он так хорошо занимался, то почему не стал выпускником?

Изверг тяжело вздохнул, и лицо его выразило искреннюю боль.

— Его семья потеряла состояние после серии неудачных инвестиций. Лишившись финансовой поддержки, он покинул школу недоучкой… тихо ушел в середине семестра, хотя плата за обучение за этот период была внесена полностью. Мы предложили ему стипендию, чтобы он смог завершить свое образование… собрали даже по этому поводу внеочередное специальное заседание попечительского совета. Но он ее не принял. Очень жаль. Он подавал большие надежды.

— Это не похоже на того Ааза, которого я знаю, — нахмурился я. — Мне не приходилось видеть, чтобы он отказывался от денег… ему достаточно их предложить… Он что, сослался на какую-то причину отказа от стипендии?

— Нет, но в то время его было легко понять. Видите ли, семья его была очень преуспевающей, и он щеголял своим богатством перед менее удачливыми сокурсниками почти так же охотно, как и превосходством своих способностей. По-моему, он покинул школу, потому что для него даже мысль была невыносима о встрече с прежними дружками в новом качестве бедняка. Он был слишком горд, чтобы стать студентом-стипендиатом после того, как утвердился в роли аристократа. Аазмандиус, может, и не отказывался от денег как таковых, но, думаю, вы замечали в нем сильнейшее отвращение к благотворительности… или к чему-либо подобному.

Это имело смысл. Нарисованный им портрет Ааза или, как его здесь называли, Аазмандиуса, кажется, подтверждал сделанный Мотыльком анализ финансовых привычек моего старого наставника. Если ему пришлось пережить такой позор и самому увидеть, как его планы на будущее рухнули из-за неосторожного распоряжения деньгами, то это объясняло чрезмерную консервативность в его поведении и даже скупость, когда речь заходила о накоплении и охране нашего запаса наличных.

— Наконец-то!

Восклицание хранителя документации при возвращении Гретты оторвало меня от раздумий. Я почувствовал, как во мне растет предвкушение удачи, когда он взял папку и начал внимательно просматривать ее содержимое. Впервые после прибытия на Извр у меня появится верная нить, ведущая к Аазу. Затем я заметил, что он хмурится.

— Что случилось?

— Сожалею, господин Скив, — оторвался от папки хранитель документации, — похоже, у нас нет адреса вашего компаньона. Здесь только написано: «В отъезде». Наверное, понимая его финансовое положение, мы не так старались следить за ним, как обычно поступаем с другими питомцами.

Я боролся с нахлынувшей на меня волной разочарования, не желая верить, что после всего пережитого этот ход окажется еще одним тупиком.

— Разве он потом не обзавелся собственной школой, или бизнесом, или еще чем-то в этом роде? Я однажды встретил одного его ученика.

Изверг покачал головой:

— Нет. Об этом бы мы узнали. Возможно, он и обучал некоторых близких друзей или родственников… такое бывает среди занимающихся здесь. Но, думается, я могу с уверенностью сказать, что никаким официальным преподаванием он не занимался ни здесь, ни в каком-либо ином измерении. Мы бы услышали про это хотя бы потому, что его подопечные связались бы с нами для подтверждения его квалификации.

Теперь я вспомнил, что Руперта, того самого встреченного мной его ученика, мне представили как племянника Ааза. Подавленный ощущением безнадежности, я чуть не пропустил мимо ушей дальнейшие слова хранителя документации.

— Кстати, коли речь зашла о родственниках. У нас есть адрес его ближайшей родственницы… собственно, его матери. Наверно, если вы поговорите с ней, то, возможно, и выясните, где он.

Глава 18

Многое, чему она меня научила, сводится к «М»…

Эдип[123]

Поиски адреса, данного мне хранителем документации, привели нас в закоулки измерения, где находились жилые районы. Хотя на первый взгляд Извр казался средоточием исключительно бизнеса, все же районы эти, и часто довольно респектабельные, в нескольких шагах от главных деловых и транспортных артерий вносили в первое впечатление существенные коррективы.

Район, где жила мать Ааза, не привел меня в восторг. Это не значит, что он выглядел невзрачным или грязным… по крайней мере не грязнее всего остального измерения. Просто он был убогим. Здания и улицы казались настолько захудалыми, что меня угнетала одна мысль о том, что тут вообще кто-то живет, не говоря уже о матери моего друга.

— Я подожду вас здесь на улице, — объявила Пуки, когда я выбрался из такси.

Я в удивлении посмотрел на нее:

— Разве вы не зайдете вместе со мной?

— Мне думается, важнее будет обеспечить вам отступление, — ответила она. — Внутри, по-моему, нет опасности, если это здание не рухнет, когда вы постучите в дверь… но тут уж я все равно ничего не смогу поделать. А что, вы боитесь не справиться со старой дамой?

Поскольку у меня не нашлось на это достойного ответа, я поднялся по ступенькам крыльца к двери. Там висел список имен и напротив каждого было по кнопке. Я без всякого труда нашел имя матери Ааза и нажал кнопку.

Спустя несколько мгновений из-за стены перед моим носом заскрежетал голос:

— Кто там?

Мне потребовалось лишь несколько секунд, чтобы догадаться о наличии какой-то системы вещания.

— Это… я, друг вашего сына Ааза… то есть Аазмандиуса. Нельзя ли мне поговорить с вами несколько минут?

Прежде чем пришел ответ, потянулось долгое молчание.

— Раз уж вы здесь, что ж, я поговорю с вами. Подымайтесь.

В двери что-то вдруг хрипло загудело. Несколько секунд спустя гудение прекратилось. Я терпеливо ждал.

— Вы все еще там?

— Да, мэм.

— Почему?

— Простите?

— Почему вы не открыли дверь и не зашли, когда я вам прогудела?

— Ах, это был сигнал проходить? Извините, не знал. Вы не могли бы… прогудеть мне опять?

— Вы что, никогда раньше не видели замка с дистанционным управлением?

Вопрос был задан риторически, но раздражение из-за моего неловкого положения вынудило меня ответить:

— Я в этом измерении гость. На Пенте у нас нет ничего подобного.

Наступило долгое молчание. Достаточно долгое, чтобы я начал гадать, не ошибся ли я, признавшись, что прибыл из другого измерения. Гудение возникло опять, почему-то снова захватив меня врасплох.

На этот раз я сумел открыть дверь и прошел в прихожую. Освещалась она тускло, а после того как дверь закрылась, там стало совсем темно. Я начал было открывать ее, чтобы сориентироваться, но в последний момент убрал руку. Ведь могла включиться сигнализация, а уж чего я в данную минуту не хотел, так это новых неприятностей.

Постепенно мои глаза привыкли к полумраку и различили узкий коридор с еще более узкой лестницей, исчезавшей во мраке наверху. Она сказала «Подымайтесь». Я понял это буквально и начал подниматься по лестнице… надеясь, что не ошибся.

После нескольких лестничных пролетов эта надежда стала сменяться беспокойством. Ни в одном из встретившихся по пути коридоров не было признаков обитания, а по тому, как скрипела и стонала подо мной лестница, я подозревал, что иду в нежилую часть здания. Как раз когда я готов был поддаться страху и повернуть назад, лестница закончилась. Разыскиваемая мной квартира находилась в противоположной стороне коридора, и поэтому мне не оставалось иного выбора, кроме как идти дальше. Подняв руку, я тихонько постучал, опасаясь, что более сильный звук может вызвать катастрофическую цепную реакцию.

— Заходите! Открыто!

Призвав всю свою смелость, я вошел.

Жилище оказалось крошечным и забитым барахлом. У меня сложилось впечатление, что, вытянув руки, можно коснуться противоположных стен. Фактически мне даже пришлось перебороть порыв так и сделать, поскольку стены и их содержимое, казалось, навалились на меня своей массой. Наверное, тогда я и открыл, что слегка страдаю клаустрофобией.

— Так, значит, ты друг этого неудачника Аазмандиуса. Знала я, что не будет из него толку, но мне и не снилось, что он опустится до того, чтобы якшаться с пентюхом.

Неужели эта последняя реплика исходила от матери Ааза?.. Но должно быть, все же это так, потому что, кроме нее, в комнате был только я! Сперва мой взгляд пропустил ее, настолько она была частью квартиры, но теперь она привлекла мое внимание, и притом самое пристальное, ведь во всем измерении помочь мне могла только она одна.

Помните, я говорил, что Пуки принадлежала к одному из двух выделенных мной типов извергинь? Мать Ааза принадлежала к другому типу. В то время как Пуки была гладкой и мускулистой, почти как змея, фигура, представшая теперь передо мной, больше напоминала огромную жабу… чешуйчатую рептилию. (Мне впоследствии кто-то заметил, что жабы относятся к земноводным, а не к рептилиям, но тогда я подумал именно так.)

Одета она была в мешковатый халат, заставлявший ее выглядеть еще более раздутой, чем в действительности. Продавленное кресло, на котором она сидела, почти целиком закрывалось от созерцания ее тушей, переливавшейся через подлокотники кресла и растекавшейся по крапчатому ковру. На коленях у нее лежала спутанная белая тесьма, в которую она злобно тыкала заостренной палочкой. Создавалось впечатление, будто она пытает эту тесьму, но потом я заметил, что почти все близлежащие плоские поверхности в квартире покрывала схожая масса, и сделал вывод, что она занималась каким-то ремеслом, природу которого я не мог ни понять, ни оценить.

— Добрый день, госпожа…

— Зовите меня Герцогиней, — оборвала она меня. — Все так делают. Хоть я и не знаю почему… в этом измерении уже много поколений нет никого королевской крови. Их всех обезглавили, а собственность поделили… славные были денечки!

Она причмокнула губами от приятных воспоминаний, хотя я не смог бы с уверенностью сказать, связаны они с ностальгией по временам королей или с обезглавливанием последних. Затем она неопределенно показала на противоположную стену. Я посмотрел, ожидая увидеть насаженную на щит голову. Потом сообразил, что она показывает на выцветшую картину. И понял, что ничего не смогу разобрать сквозь пыль и грязь на ее поверхности.

— У служанки выходной, — резко бросила Герцогиня, заметив выражение моего лица. — С тех пор как порку объявили вне закона, от прислуги не добиться приличной работы!

Мне редко приходилось слышать такую явную ложь… насчет служанки, а не насчет порки. Такое обилие паутины, пыли и мусора не могло накопиться за день… или даже за год. Полки и шкатулки по всей комнате были забиты самого дурного вкуса коллекцией безделушек и пылесборников, какую я когда-либо имел несчастье лицезреть, и каждый предмет запылился до предела и даже сверх того. Я не представлял, почему Герцогиня решила похвалиться, будто у нее есть служанка, раз явно ни во что меня не ставила. Но не было смысла говорить, что я ей не верю.

— Да. Ну… Герцогиня, я пытался отыскать вашего сына Ааз… мандиуса и надеялся, что вы, возможно, знаете, где он.

— Аазмандиус? Этот обормот? — Ее узкие желтые глаза сердито запылали. — Если бы я знала, где он ошивается, думаете, сидела бы сейчас здесь?

— Обормот?

Я начинал гадать, о том ли Аазе мы говорим.

— А как, по-вашему, еще его назвать? — огрызнулась она. — С тех пор как этот бездельник покинул школу, он не прислал мне ни гроша. Значит, он столько тратит на себя, что для семьи уже ничего не остается, а ведь она его вскормила, взрастила и сделала тем, кем он стал теперь. Как, он полагает, я должна поддерживать уровень жизни, подобающий нашей семье, не говоря уже о продолжении инвестиций, если он не присылает мне денег?

— Инвестиций? — переспросил я. Картина начинала проясняться.

— Конечно. С тех пор как умер мой муж, всеми инвестициями в нашей семье занималась я. И как раз начала набивать на этом руку, когда Аазмандиус вдруг бросил школу и исчез без гроша… Я имею в виду, без следа. Уверена, будь у меня еще несколько миллионов, я бы не промахнулась.

— Понятно.

— Слушайте, а сами-то вы случайно не располагаете свободным капиталом? Я смогла бы вложить его в выгодное для вас дело, а прибыль мы бы поделили… а еще лучше пустили бы ваши деньги в оборот снова.

Я вдруг остро ощутил тяжесть чековой книжки у себя в кармане. Разговор принимал неудобный оборот.

— М-гм… я сейчас немного в затруднении, — уклонился я от прямого ответа. — Потому и искал… Аазмандиуса, он, видите ли, задолжал мне деньги.

— А разве у вас нет друзей, способных одолжить вам миллион-другой?

— Вообще-то нет. Они все такие же бедняки, как и я. Извините, Герцогиня, но мне пора идти. Меня внизу ждет такси, и каждая проведенная здесь минута стоит мне больше, чем вы можете себе представить.

Я просто задыхался от отчаяния, когда Эдвик вез нас с Пуки обратно в отель. Рухнула моя последняя надежда найти Ааза. Теперь, когда казался бесплодным розыск его среди магов, я совершенно не представлял, как его найти, разве что стучаться в каждую дверь этого измерения… а на такой подвиг меня бы просто не хватило, даже при уйме времени. Миссия провалилась. Не оставалось ничего иного, кроме как расплатиться с Эдвиком и Пуки, выписаться из отеля и придумать, как просигналить Маше, чтобы забрала меня отсюда на Пент. Я надеялся на ее кольцо, на то, что, если снять его с пальца, она появится, но уверенности не было. Возможно, в борьбе с королевой Цикутой я проявлю больше умения, чем в поисках Ааза. Мне следовало бы испытывать печаль, когда я выписывал чеки водителю и телохранителю, готовясь к расставанию, но я почему-то ее не испытывал. Вместо этого я вдруг подумал о Герцогине.

Поначалу я счел ее просто выжившей из ума старой дамой, погруженной в прошлое и в иллюзию богатства, в которое никто, кроме нее самой, не верил. Конечно, кому-то из близких, вероятно, следовало бы строго поговорить с ней и попытаться вернуть к действительности, чтобы она поняла и приняла существующее положение вещей. Поразмыслив, я счел ее ситуацию скорее печальной, чем раздражающей или достойной презрения.

Затем мои мысли стали незаметно переходить от ее дел к моим. Не стал ли я, так же как и она, жертвой собственной попытки основывать свою жизнь на том, что было когда-то или должно быть? Я был неискушенным, необученным юнцом, и такое представление о самом себе все еще преследовало меня во всем, что бы я ни говорил и ни делал. Я считал, что должен быть безупречным бизнесменом и управляющим, и, преследуя эту цель, обращался с собою и с другими довольно сурово. Что же требовалось мне на самом деле?

Еще до прибытия на Извр многие мои помощники, включая Ааза, пытались убедить меня, что я — нечто большее, чем считаю себя сам. Я каждый раз отмахивался от их слов, полагая, что они либо пытаются сделать приятное «малышу», либо ускорить процесс моего взросления.

Вот теперь, похоже, настало время решать — готов ли я на самом деле повзрослеть, хотя бы в духовном плане. Физическая зрелость наступит сама собой.

Ладно, допустим, я молод и неопытен. Ну и что? Неопытен не значит глуп. Я не мог рассчитывать, что с блеском разберусь и сориентируюсь в любой новой для меня ситуации. Но это еще не повод для мрачных раздумий о своих недостатках. Я ведь всегда учился. И учился быстро… Достаточно быстро, судя по возрастающему восхищению моих критиков и врагов.

Их ведь тоже, как встреченных мной в этом поиске извергов, не волновало, чего я не знал в прошлом году или чему мне еще требовалось научиться, — они реагировали на то, кем я был сейчас. Почему бы и мне не исходить из реального?

Раз уж речь зашла об учебе, я всегда стеснялся, если чего-то не знал, и намеревался продолжать учиться всю свою жизнь. Я всегда считал, что если вдруг перестану учиться, то это будет означать, что я либо лишился рассудка, либо умер. Сопоставив эти две мысли, я подумал, что, стыдясь незнания, я, по сути, ставил себя в положение постоянно оправдывающегося! Конечно, я много чего не знал! Ну и что? Это еще не значит, что я аутсайдер или урод, просто я еще жив, вот и все. Вместо того чтобы без толку сокрушаться по этому поводу, мне бы следовало активнее совершенствовать свои способности.

Выражение «Сегодня — всегда первый из оставшихся тебе дней» стало почти штампом во всех измерениях. Мне пришло в голову, что лучше было бы сказать так: «Вся твоя предшествующая жизнь есть тренировка к данной минуте!» Вопрос заключался в том, что я намерен делать!

Я еще размышлял над этой идеей, когда мы подрулили к тротуару перед отелем.

— Вот мы и приехали, Скив, — развернулся ко мне Эдвик. — Вы уверены, что я больше вам не понадоблюсь?

— Не вижу смысла, — вздохнул я, передавая ему чек. — Я исчерпал и идеи, и время. Но мне бы хотелось отблагодарить тебя за помощь. Во время моего здесь пребывания ты был для меня намного больше, чем просто водителем и гидом. Я вписал в чек небольшое добавление в знак особой благодарности.

На самом деле я внес туда значительное добавление. Таксист взглянул на цифру и засиял.

— Спасибо, Скив. Сожалею, что вам не удалось найти своего друга.

— Что ж поделаешь, — пожал я плечами. — Береги себя, Эдвик. Если когда-нибудь выберешься на Деву, загляни ко мне, и я с удовольствием поработаю гидом на тебя.

— Вполне возможно, ловлю вас на слове. — Таксист помахал мне рукой, когда я выбрался на улицу.

Пуки выскочила из такси, как только мы остановились, и поэтому мне предстояло рассчитываться с ней у всех на виду.

— Пуки, я…

— Осторожней, Скив, — шепнула она, не глядя на меня. — По-моему, у нас возникли проблемы.

Я проследил за ее взглядом. Дверь в мой отель взяли в клещи двое полицейских в мундирах. При виде меня они двинулись вперед с выражением на лицах мрачной решимости.

Глава 19

Я не проходимец!

Любой проходимец

— Фот он! Третий спрафа!

Даже при светивших мне в лицо прожекторах я без труда узнал голос, доносившийся откуда-то из темноты. Он принадлежал официанту, с которым я столкнулся в первый же вечер на Извре. Тому самому, утверждавшему, будто я пытался уклониться от уплаты за ужин, свалившись в обморок.

Меня не удивило то, что он меня опознал, хотя я был не единственным, кто попал в полосу света. Разумеется, у меня не было никаких оснований подозревать его в отсутствии наблюдательности и памяти. Но главное заключалось в том, что из всех выстроившихся в ряд индивидов только я один не был извергом. Более того, все прочие были в полицейских мундирах! Что и говорить! До чего же мило и невинно разыгран этот заранее продуманный спектакль!

Но что меня действительно удивляло, так это то, что сложившаяся ситуация ничуточки меня не расстраивала. Обычно в подобных случаях я бываю либо слишком огорчен, либо слишком зол, чтобы огорчаться. Однако на этот раз я откровенно веселился. Я как будто сбросил с себя тяжесть и испытывал приятное чувство владения собой и ситуацией, поэтому решил немного поразвлечься… для разнообразия.

— Взгляните еще раз, сэр. Вы абсолютно уверены? — Этот голос тоже был мне знаком. Он принадлежал капитану, причинившему Дж. Р. и мне столько огорчений, когда я имел удовольствие испытать на себе гостеприимство местной полиции. Прежде чем официант успел что-либо ответить, я применил чары личины и поменялся местами со стоящим рядом со мной полицейским.

— Уферен. Он третий… нет, фторой спрафа!

— Что?

Борясь с желанием ухмыльнуться, я снова взялся за работу, на сей раз так изменив внешность всех выстроившихся, что они сделались моими зеркальными отражениями.

— Но… ето нефосмошно!

— ГОСПОДИН Скив. Будьте любезны.

— Простите, капитан? — невинно отозвался я.

— Мы были бы очень вам признательны, если бы вы перестали играть в игры со свидетелями!

— Значит, наши желания совпадают, — улыбнулся я. — Я, в свою очередь, тоже был бы вам признателен, если бы вы перестали играть в игры со мной! Я понятно выразил свою мысль?

Я сбросил чары личины, оставив выстроившихся полицейских прожигать подозрительными взглядами друг друга и меня.

— Что за мысль?

— Что все это выглядит глупо. Забудем на минуту, что вы поставили тут рядом со мной всех своих коллег, и допустим, что вы играли честно. Моя мысль заключается в том, что не я один умею применять чары личины. Всякий видевший меня или мой портрет мог применить чары личины достаточно удачно, чтобы одурачить любого свидетеля. Поэтому такое опознание теряет силу доказательства. Вы установили всего-навсего, что свидетель видел кого-то, кому известно, как я выгляжу… а вовсе не то, что я лично был там.

За линией освещения наступило долгое молчание.

— Вы отрицаете, что имели какой-то контакт со свидетелем? Как я понимаю, вы узнали его голос.

— Это довольно прозрачный вопрос-ловушка, капитан, — рассмеялся я. — Если я признаюсь, что узнал его голос, то тем самым мне придется признать, что я имел с ним контакт. Верно?

Я действительно входил во вкус этой игры.

— Я, разумеется, готов признать, что имел дело с вашим свидетелем там, где он говорит. Так же как со швейцаром и коридорным, а равно как и с другими людьми, которых вы притащили сюда для опознания моей персоны. Я ставлю под вопрос смысл вашей процедуры. Мне кажется, что вы доставляете себе и всем остальным массу хлопот, которые сами по себе ни к чему не приведут. Если вы хотите получить сведения обо мне и моих передвижениях, то почему бы вам прямо не спросить меня об этом, вместо того чтобы затевать эту глупую возню?

Прожектора внезапно погасли, и на сей раз я оказался ослепленным отсутствием света.

— Ладно, господин Скив. Попробуем по-вашему. Не будет ли вам угодно последовать за мной для небольшого интервью?

Даже при «пробовании по-моему» меня просто измочалили допросом. Разумеется, я не стоял теперь перед прожекторами, но в тесной каморке для «интервью» столпилось столько народу, что я по-прежнему чувствовал себя выставленным на всеобщее обозрение.

— Ну, в самом деле, капитан, — сказал я, обводя взглядом толпу. — Неужели все это действительно необходимо?

— Конечно, — огрызнулся он. — Я хочу иметь свидетелей на все, что вы скажете, и намерен записать нашу небольшую беседу. Полагаю, мне следует уведомить вас, что все сказанное вами может быть использовано против вас в суде. И что вы имеете право советоваться в ходе расследования с адвокатом, выбранным вами или назначенным судом. А теперь продолжим или дождемся юриста?

Мое самообладание было на исходе. Похоже, на сей раз выкрутиться будет потруднее.

— Меня в чем-нибудь обвиняют?

— Пока нет, — ответил капитан. — Посмотрим, как пойдет допрос.

Я думал, не попытаться ли связаться с Шайк-Стером, одним из адвокатов Синдиката. Но сообразил, что одно лишь знакомство с ним может повредить старательно выставляемому мной образу невинного, обиженного гражданина.

— Тогда я сам отвечу на все ваши вопросы, — сказал я. — Хотя, возможно, если дело пойдет чересчур круто, вызову юридическую подмогу.

— Как вам будет угодно, — пожал плечами полицейский, пододвигая к себе поближе принесенную им пачку бумаг.

Что-то в его манере заставило меня подумать, что я сделал неправильный шаг, отказавшись от адвоката. Разволновавшись, я что-то понес насчет того, что в действительности дела не так уж плохи, как ему представляется.

— В самом деле, капитан, я даже немного удивлен тем, что нахожусь здесь. Я думал, в прошлый мой визит мы вполне со всем разобрались.

Забравшие меня перед отелем и доставившие в участок полицейские оказались до крайности малоразговорчивыми. Помимо заявления «Вас хочет видеть капитан», я не услышал ни малейшего намека на то, зачем, собственно, меня сюда приволокли.

— Опознание проводилось для подтверждения, что мы имеем дело с нужным лицом, — улыбнулся капитан. — И это вы очень убедительно продемонстрировали. А что до того, почему вы здесь, то при нашей последней беседе мы не выяснили кое-какие мелочи.

Он взял один из листков, держа его кончиками пальцев так, словно тот был очень хрупким или драгоценным.

— Видите ли, как я и обещал, мы навели о вас справки по некоторым другим измерениям.

Моя уверенность упала вместе с духом… куда-то в пятки.

— Итак, — сказал капитан, — вы Скив, иногда известный под именем Великий Скив… родом с Пента, имеющий контору на Деве?

— Совершенно верно.

— Так вот, вы, кажется, принимали когда-то участие в войне… где-то около Поссилтума?

Тут мне незачем было юлить.

— В то время я работал придворным магом Поссилтума. Остановить врага входило в мои обязанности.

— В самом деле? У меня есть тут еще рапорт с Валлета, утверждающий, что вы входили в группу, похитившую Приз Большой Игры. Это тоже входило в ваши обязанности?

— Мы честно и законно выиграли, вызвав их на матч, — вспыхнул я. — Валлеты заранее согласились на это… и чуть было не вышибли нам мозги, прежде чем мы выиграли.

— И провернули вы все это с помощью той же команды, с которой останавливали вышеупомянутого врага, — сухо отметил капитан.

— Это мои друзья! — возмутился я. — Мы иногда работаем вместе и помогаем друг другу в трудных ситуациях.

— Угу. А свои отношения с Синдикатом вы тоже квалифицируете подобным образом? Друзья, работающие вместе и помогающие друг другу в трудных ситуациях?

Хоп! Вот оно. Теперь, когда эта тема все-таки всплыла, лучше будет осветить ее откровенно и честно.

— Это другое дело, — уклончиво сказал я.

— Еще бы! — зарычал капитан. — Я больше скажу — слово «другое», по-моему, совсем сюда не подходит! За все годы работы в полиции я никогда не слыхивал ни о чем подобном.

Он сгреб стопку бумаг и драматически поднял ее над головой.

— С Пента к нам поступили противоречивые рапорты. Один из них утверждает, что вы отвадили Синдикат от Поссилтума. А другой называет вас чуть ли не главарем самого Синдиката!

Он схватил новую стопку бумаг.

— Это особенно интересно еще и из-за того, что, по рапортам с Девы, вы помешали Синдикату проникнуть в это измерение. И что еще важнее, вам платят солидное вознаграждение за продолжение защиты от Синдиката, хотя вознаграждение это, кажется, идет на оплату вашего штата… куда входят двое телохранителей из Синдиката и племянница самого его главы! И все это, конечно, не имеет никакого отношения к тому, что вы владеете комплексом отеля с казино и известны своими связями с профессиональными игроками и убийцами. В какую игру вы играете, ГОСПОДИН Скив? Мне до смерти хочется услышать, что вы подразумеваете под этим вашим «другое дело»!

Я думал было попробовать по мере сил объяснить довольно путаный ряд отношений и обстоятельств, определяющих в данный момент мою жизнь. Но потом решил поберечь дыхание.

— Сперва разрешите мне кое-что проверить, капитан. Распространяется ли ваша юрисдикция на другие измерения? Или так, касается ли вас то, что я там, вдали от Извра, делаю или не делаю, или вы притащили меня сюда просто для удовлетворения своего любопытства?

Поджав губы, изверг опустил бумаги на стол и старательно их выровнял.

— О, мне очень любопытно разузнать о вас побольше, господин Скив, — мягко произнес он. — Но за вами я послал не поэтому.

— Что ж, тогда нельзя ли нам перейти к сути дела? Как бы мне ни хотелось поразвлечь вас рассказом о своей жизни, но времени у меня в обрез — меня ждут другие неотложные дела.

Полицейский уставился на меня каменным взглядом.

— Ладно. Перейдем ближе к делу. Вам знаком уличный торговец по имени Дж. Р.?

— Дж. Р.? Разумеется, знаком. Разве вы не помните? Когда я был здесь в прошлый раз, он сидел…

— Как вы объясните свои отношения с указанным лицом? — перебил меня капитан.

— Можно сказать, что мы приятели, — пожал плечами я. — Я несколько раз, как прибыл на Извр, болтал с ним, и, как вам известно, он помог мне выкрутиться, когда я ввязался в драку.

— Что-нибудь еще?

— Еще мы вместе занимаемся бизнесом. То есть я вложил деньги в одно его предприятие.

Мои слова, казалось, ошеломили капитана.

— Вы хотите сказать, что признаете это? — воззрился он на меня.

В затылочной части моего мозга зазвенел сигнал тревоги.

— Разумеется. А что необычного в том, если бизнесмен делает инвестиции в новое предприятие?

— Минутку. А какое именно предприятие вы, по-вашему, финансировали?

— Он сказал, что намерен открыть магазин розничной торговли, — обеспокоенно объяснил я. — Но говорил что-то и про снабжение других уличных торговцев, пока будет наращивать оборотный капитал. А чем именно он собирался их снабжать, я доподлинно не знаю.

— Не знаете?

— Честно говоря, я спешил и забыл спросить. А что? Чем он…

— Мы только что забрали его за контрабанду! Похоже, ваш приятель и деловой партнер использовал ваши деньги для покупки и продажи запрещенных к ввозу товаров!

Надо признаться, эта новость меня расстроила. Видимо, Дж. Р. в избытке рвения вышел ради скорейшей прибыли за рамки закона.

— Насколько это серьезно, капитан? Нельзя ли мне внести за него залог… или нанять ему адвоката?

— Не беспокойтесь о нем, — посоветовал изверг. — Оказывается, он обладает некоторыми сведениями относительно разыскиваемого нами убийцы с топором и готов поделиться ими, если мы снимем с него обвинение в контрабанде. Вам следует больше беспокоиться о себе.

— О СЕБЕ?

— Совершенно верно. Вы признались, что являетесь его партнером в этом деле, и, следовательно, столь же виновны, как и он.

— Но я же не знал, что он собирался делать! Честное слово! — Теперь я не на шутку забеспокоился. Все это казалось полной нелепостью, но я стал подумывать об адвокате.

— Это вы так говорите, — мрачно отозвался капитан. — Не желаете ли увидеть, чем он торговал?

Он сделал знак одному из полицейских, и тот подал несколько пластиковых мешков с мелкими предметами. Я узнал их с первого взгляда, что нисколько не способствовало моему душевному покою.

— Это продукция магической фабрики «Лучшие шутки и новинки», — монотонно произнес капитан. — Небезызвестной, по-моему, вам фабрики, а?

— Команда моих сотрудников немного поработала там по делу о несунах, — промямлил я, не в состоянии оторвать глаз от предметов в мешках. — Эти товары противозаконны на Извре?

— У нас есть много постановлений, призванных поддерживать высокий уровень жизни на Извре. Нам не удалось остановить порнуху, но мы сумели объявить вне закона дрянные товары для розыгрышей вроде синтетических «собачьих безобразий с натуральным запахом, сжимающим вас в своих объятиях».

Мне это показалось не очень большим достижением на фоне растущей на улицах преступности, с которой я уже имел неудовольствие познакомиться. Но указывать на это теперь счел неразумным.

— Ладно, капитан, позвольте мне иначе сформулировать свой вопрос, — сказал я, глядя в пол. — В насколько крупную передрягу угодил я? Что мне светит… штраф, тюремное заключение?

Изверг сделался молчаливым. Я поднял голову и посмотрел ему в глаза. Он глядел на меня ровным, оценивающим взглядом.

— Никаких обвинений. Я отпускаю вас, — вздохнул наконец он, качая головой.

— Но я думал…

— Я же сказал, все зависело от того, как пойдет допрос! Не думаю, чтобы у вас хватило глупости сознательно ввязаться в это дело с контрабандой. Если бы вы на самом деле ею занялись, то обезопасили бы себя получше. Поступили вы, конечно, глупо… но глупо настолько, что это походит на правду.

— Вот здорово, спасибо, капитан. Я…

— Не стоит благодарности. Просто я выполняю свой долг. А теперь давайте отсюда… и, господин Скив?

— Знаю, — улыбнулся я, — не менять отелей и не покидать этого измерения, не уве…

— В действительности, — сухо прервал меня капитан без следа теплоты в голосе, — я хотел предложить вам сделать прямо противоположное… а точнее, покинуть это измерение… скажем, к завтрашнему утру?

— Что?

— Я по-прежнему думаю, что от вас так и разит бедой, и эти рапорты подтверждают мое мнение. Контрабанда действительно для вас слишком мелкий промысел, и вряд ли бы вы стали этим утруждаться. Я предпочел бы скорей, чтобы вы исчезли, чем сажать вас в тюрьму по столь пустячному обвинению… Но другого выхода у вас нет. Или то, или это, понятно?

Я не мог поверить своим ушам! Извр считался самым скверным, самым крутым измерением, и меня выбрасывали оттуда за нарушение спокойствия!

Глава 20

Вы меня искали?

Д-р Д. Ливингстон[124]

Вернувшись к отелю, я удивился, обнаружив там поджидающую меня Пуки. Полиция проявила любезность, подождав, пока я вручу ей чек, прежде чем увести меня в участок. Поэтому я думал, что никогда больше ее не увижу.

— Привет, Пуки. Что вас сюда привело?

— Я хотела бы поговорить с вами об одном небольшом дельце, — сказала она. — Раньше не было для этого подходящего времени, поэтому пришлось подождать.

— Понятно.

Какие бы то ни было дела с извергами… особенно с теми, кто предпочитал не говорить о них в присутствии полиции, больше не казались мне, мягко говоря, такими уж заманчивыми. И все же Пуки не давала мне повода не доверять ей.

— Ладно. Подымайтесь со мной и поговорим, что там у вас. Я отбываю… по настоятельной просьбе.

Если мое заявление и показалось ей странным, то она никак этого не проявила. Просто зашагала в ногу со мной, когда я вошел в отель.

— На самом деле то, что я хочу сказать, займет не слишком много времени. Если я правильно поняла, вы отправляетесь в другое измерение для воссоединения со своей постоянной командой в кампании против некой королевской особы по имени Цикута. Верно?

— Коротко и ясно, — кивнул я. — А что?

— Я хотела предложить вам свои услуги в предстоящей драке. Могу даже сделать вам специальную скидку за работу не на Извре, потому что в других измерениях цены ниже. Сэкономлю на накладных расходах, — сказала она, сверкнув улыбкой.

Мне почему-то ни разу не приходило в голову нанять ее для участия в кампании против Цикуты. И тем не менее у этой идеи были свои достоинства.

— Не знаю, Пуки, — проговорил я, пытаясь взвесить плюсы и минусы. — Меня там уже дожидается пара телохранителей.

— Знаю, — кивнула она. — Я умею не только охранять, а, мне кажется, немного дополнительной помощи вам не помешает.

— Мне не помешает уйма дополнительной помощи! — признался я.

— Ну, хоть вы и не нашли своего друга, но ведь не станете отрицать, что вы и ваша команда не против работать с извергами. А я, между прочим, хорошо умею путешествовать по измерениям и запросто доставлю нас обоих прямо на Пент.

Это решило вопрос. У меня не было уверенности, сработает ли Машино кольцо, а Пуки как раз предложила хороший способ отсюда убраться. Чем бы ни занималась сейчас Маша, я не горел желанием заставить ее бросить все просто для того, чтобы оказать мне транспортные услуги.

— Ладно. Вы приняты, — объявил я. — Дайте мне только минутку собрать вещи, и мы отправимся.

Таков был мой первоначальный план, но, открыв дверь в свой номер, я сообразил, что у меня гость.

— Не стой столбом. Заходишь ты или нет?

Если и были у меня какие-то сомнения насчет того, кто мой гость, то это приветствие отмело их все.

— ААЗ!

После всех моих исканий — в том числе и духовных — я никак не мог поверить, что мой наставник, друг и партнер действительно находится у меня перед глазами!

— Совершенно верно. Я слышал, ты хотел поговорить со мной… так говори.

— Бывает довольно утешительно узнать, что некоторые вещи никогда не меняются, Аазмандиус… я имею в виду тебя.

Эта последняя фраза исходила от Пуки, проскользнувшей в номер мимо меня.

— Пуки?! Это ты?

На какой-то миг Ааз показался ошарашенным не меньше моего.

— Вы знаете друг друга?

— Знаем ли мы друг друга? — рассмеялся Ааз. — Шутишь? Мы родственники!

— Дальние родственники, — поправила без энтузиазма Пуки.

— В самом деле? Так почему ж вы ничего не сказали, Пуки?

— А вы не спрашивали.

— Но… вы же знали, что я ищу его!

— В действительности я вычислила это лишь через некоторое время, а когда поняла, то тоже не знала, где он находится. И, по правде говоря, я подумала и решила, что вам будет лучше житься без него.

— Ну и ну. Малютка Пуки! И язычок твой, видать, по-прежнему острый как бритва.

— Теперь уж не такая и малютка, Аазмандиус. — В голос телохранительницы вкралась опасная нотка. — Испытай меня как-нибудь и сам убедишься.

Эта пара явно находилась не в самых лучших отношениях. Я решил, что пора вмешаться, пока дело не дошло до рукоприкладства:

— Как ты попал ко мне в номер?

— Дал в лапу коридорному, — снова переключил на меня внимание мой старый партнер. — Эти парни за хорошие чаевые продадут ключ от маминого магазина.

Последовало неловкое молчание. Я отчаянно заметался, ища, чего бы сказать.

— Так как тебе жилось, Ааз? — рискнул я наконец спросить, сознавая, как неудачно это звучит. — Выглядишь ты отлично.

— О, жил я шикарно… просто шикарно, — сплюнул он. — Хорошо, что я вовремя увидел твое объявление в газете. А то ведь собирался рвануть в другое измерение. Подумать только, какие высокие здесь цены.

Я взял себе на заметку не забыть расплатиться с коридорным. Похоже, его идея поместить объявление в газете окупилась лучше, чем моя беготня.

— Что верно, то верно, — согласился я. — Здешние цены свалились на меня как снег на голову. Конечно, я здесь никогда раньше не бывал и поэтому не мог знать…

Я оборвал словоизлияние, сообразив, что он пристально на меня смотрит.

— И это возвращает нас к моему первоначальному вопросу, Скив. Что ты здесь делаешь и почему хочешь со мной поговорить?

Теперь я не должен был ошибиться. Настроение Ааза подсказывало мне сделать свою первую подачу без промаха. Второго шанса у меня, вероятно, уже не будет. В голове у меня вертелось, словно в калейдоскопе, все, что я хотел сказать ему при встрече, беспорядочно перемешанное с недавними моими мыслями о самом себе.

Моя миссия на Извре дала мне возможность по-новому взглянуть на Ааза. Познакомившись с его родным измерением, узнав о его учебе в магической школе и встретившись с его матерью, я получил более ясное представление о том, что же на самом деле двигало моим старым партнером. Конечно, я не собирался использовать эти сведения, не хотел даже намеком выдать, как много я о нем узнал. В один прекрасный день, когда он будет готов к этому, он, возможно, и сам поделится со мной некоторой информацией о себе, а до тех пор пусть думает, что его личные дела по-прежнему никому не ведомы. Но это означает, что мне придется пошевелить мозгами здесь и сейчас. Умолять его вернуться со мной? Сыграть на нашей дружбе… или заманить крутым дельцем, воспользовавшись кампанией против королевы Цикуты?

Мне вдруг вспомнился Кальвин. Не бывает правильных или неправильных слов. Оставалось лишь надеяться, что мои слова окажутся достаточно хороши и дойдут до сердца отвернувшегося от меня друга. А если нет…

Набрав побольше воздуха в легкие, я сделал все, что было в моих силах.

— Я приехал извиниться, Ааз.

— Извиниться?

Мои слова, казалось, поразили его.

— Совершенно верно. Я обращался с тобой довольно гнусно… перед тем как ты ушел. У меня нет права просить тебя вернуться, но я хотел тебя найти и рассказать все, что я передумал и перечувствовал в твое отсутствие. Я хотел сделать это во что бы то ни стало. Видишь ли…

Теперь, когда я начал, слова так и хлынули из меня потоком, и я говорил почти бессвязно.

— На своем новом посту главы корпорации М.И.Ф. я так всего боялся, что впадал в крайности, пытаясь воплотить то, чего, на мой взгляд, все от меня ожидали. Я пытался скрыть собственные слабости… выглядеть сильным, не нуждающимся в чьей-либо помощи. Мне теперь стыдно, но я даже игнорировал тех, с чьей помощью занял этот пост, я отметал любые их советы или поддержку, потому что рассматривал это как признание собственных недостатков.

Я в упор посмотрел на него.

— Вести себя так было глупостью, ребячеством, идиотизмом; но самое худшее заключалось в том, что это ранило моих друзей, заставляло их чувствовать себя бесполезными и лишними. Я знаю, как было плохо Тананде, Коррешу и другим. Я очень виноват перед ними и попрошу их меня извинить, но обращаться так с тобой было совершенно непростительно.

Проведя языком по губам, я продолжил свою исповедь:

— Никогда я не умел складно говорить, Ааз, и сомневаюсь, что сумею когда-нибудь передать тебе, как много ты для меня значишь. Я сказал, что не вправе просить тебя вернуться, и не прошу, но если ты все же вернешься, тебе будут более чем рады. Мне трудно выразить словами, как я восхищаюсь тобой и ценю твои мудрые и всегда ценные советы. Не могу обещать, что сумею полностью сразу измениться, но я попробую… независимо от того, вернешься ты или нет. Я знаю, что дела пойдут легче, если ты будешь драть меня за уши всякий раз, когда я начну спотыкаться. Я желал бы… да нет, пожалуй, все. Не считай это улаживанием взаимоотношений, но ты хоть получил от меня извинение.

Я замолчал в ожидании его ответа.

— Знаешь, Скив, а ты взрослеешь. По-моему, мы оба часто об этом забываем.

Голос у Ааза был таким мягким, что я едва узнал его.

— Значит, ты вернешься?

— Я… я должен подумать, — отвел он взгляд. — Не торопи меня, я отвечу тебе через пару дней. Идет?

— Хотел бы, но не могу, — поморщился я. — Сегодня вечером я должен отбыть.

— Понятно, — резко повернулся ко мне Ааз. — Ты сумел выкроить на эту маленькую прогулку немного времени, да? В конторе накопилась гора всяких дел?

В горле у меня клокотал сердитый протест, но я его поборол. Ааз не знал всех обстоятельств дела, и возмущаться с моей стороны было бы логической ошибкой.

— Это здесь ни при чем, — спокойно ответил я. — Если хочешь знать, то местная полиция велела мне к утру покинуть измерение.

— Что?! Тебя выкинули с Извра?

Глаза моего старого партнера с холодной яростью вперились в Пуки.

— Не смотри на меня так, кузен! Я об этом впервые слышу. Я знала, что он собирался в другое измерение, потому что не мог найти тебя.

— До моей последней беседы с полицией это было так, — уведомил я их. — В самом деле, Ааз, Пуки не имела к этому никакого отношения. Я тут по собственному почину попал в небольшую передрягу… подробности теперь не имеют значения. Суть в том, что я не могу оставаться тут, пока ты принимаешь решение.

— Как-нибудь мне надо будет послушать про эти «незначительные» подробности, — проворчал Ааз. — А теперь можешь отправляться, я нагоню тебя, когда все обдумаю.

— М-м… вообще-то если ты решишь вернуться, то я буду на Пенте, а не на Деве.

Я попытался сказать это небрежно, как о чем-то незначительном, но Ааз мигом уловил в этой фразе фальшь.

— На Пенте? Что может заставить тебя вернуться в это захолустное измерение?

Прямой вопрос всегда трудно обойти. Кроме того, тон моего старого наставника требовал честного ответа.

— Мне надо там разобраться с одной проблемой. Помнишь королеву Цикуту? Похоже, она опять собралась в поход.

— Цикута? — нахмурился Ааз. — Я думал, ты остудил ее мотор с помощью неснимающегося кольца.

Я решил, что сейчас не время уточнять, что он имел в виду под «мотором».

— Остудил, — признал я, — и она прислала его мне обратно… с пальцем. Это походило на весьма недвусмысленное предупреждение, что она снова готова осуществить свои планы завоевания мира… и не допустит никакого вмешательства.

— И ты собирался выступить в одиночку против нее? Даже не рассказав об этом мне?

— Я… я счел, что будет нечестно пытаться давить на тебя этим, Ааз. Надо смотреть правде в глаза. Судя по всему, там может случиться какая-нибудь беда. Нельзя же надеяться, что ты всю жизнь будешь меня опекать при любой опасности. Кроме того, я в одиночку не собираюсь справляться с этим. Остальная наша команда уже там. Я отправил их вперед, а сам стал разыскивать тебя.

Я ожидал взрыва или упрека. Но вместо этого Ааз, казалось, изучал мое лицо.

— Давай посмотрим, правильно ли я все понял, — сказал он наконец. — Твое родное измерение подверглось нападению… и вместо того чтобы руководить командой в спасательной кампании, ты бросаешься искать меня?

При такой постановке вопроса мое поведение и впрямь выглядело по меньшей мере безответственным.

— Ну… да, — запинаясь, сказал я. — Но я велел Маше вернуться за мной в конце недели. Считал, что к этому времени я буду готов покинуть Извр и взяться за дело засучив рукава, независимо от того, найду я тебя или нет.

Ааз начал было торопливо что-то говорить, но затем покачал головой и, тяжело вздохнув, попробовал повторить сказанное более членораздельно:

— Скив… не беспокойся насчет способности находить правильные слова. Мне думается, ты дал мне хорошее представление о том, что я для тебя значу.

— Да?

Он кивнул:

— Достаточно, чтобы я принял решение. Хватай свои шмотки, партнер. Отправляйся. Ты расплатился с отелем или тебе еще это предстоит?

— На этом фронте у меня все улажено, — заверил я его. — Никаких расчетов не потребуется… меня заставили заплатить авансом.

— Оно и понятно, — пробурчал Ааз. — Если ты не владелец карточки УТР или еще какая шишка, то обращение к тебе известное.

— Конечно, в следующий раз с этим будет, вероятно, легче… раз у меня теперь тут есть кредитный счет и кредитная карточка.

— Какой еще следующий раз? Я думал, ты сказал, что полиция…

Цепочка его рассуждений внезапно оборвалась, и он круто повернулся, буквально надвинувшись на меня.

— КРЕДИТНАЯ КАРТОЧКА? Какая еще кредитная карточка? Кто тебя надоумил пользоваться кредитными карточками?

Реакция получилась не совсем такой, какую я ожидал.

— Это предложил мне банк. Там сказали…

— Какой еще банк? Как ты узнал, что искать в банке?

— Ну, мне его порекомендовал Эдвик, это таксист, которого я нанял, пока жил здесь, и…

— Кого-кого ты нанял? Почему ты не… — Он умолк и, казалось, немного успокоился. — Похоже, нам с тобой придется кое-что обсудить… Когда будет время. Верно, партнер?

— Верно, Ааз, — откликнулся я, радуясь, что в данный момент сорвался с крючка.

— Что нас еще здесь держит?

— Мне надо бы дать некоторую сумму коридорному. Я обещал ему…

— Избавь меня от подробностей… во всяком случае, сейчас. Еще что-нибудь?

— Все, Ааз.

— Отлично. Упаковывай вещи, я найду этого коридорного. Быстренько все уладим и рванем на Пент… если я смогу найти нужную комбинацию на И-Скакуне. Времени прошло немало, и…

— Поэкономь батарейки, кузен, — вмешалась Пуки. — Доставку беру на себя я.

— Ты? С чего это ты отправляешься с нами? — разинул рот Ааз.

— С того, что меня нанял на службу Скив, — ответила встречным выпадом телохранительница. — И раз уж мы заговорили на эту тему, то почему тебе понадобился для путешествия по измерениям И-Скакун?

— М-гм… если вы не возражаете, — вмешался я, запихивая в свой новый чемодан грязную одежду, — нельзя ли нам отложить эти выяснения до более подходящего времени? Нам надо успеть на войну!

Книга IX Корпорация М.И.Ф. в действии

Robert Asprin: “M.Y.T.H. Inc. in Action”, 1990

Перевод: В. А. Федоров

Введение

Что я здесь делаю?

Любой рекрут любой армии

— Имя?

Так вот, в тех кругах, где я привык общаться, считается невежливым задавать вопросы вообще… и данный вопрос в частности. К несчастью, находился я далеко от дома и посему счел за лучшее ответить на этот показавшийся мне грубым вопрос.

— Гвидо.

— Домашний адрес?

— Базар-на-Деве.

— Что?

— Базар-на… О! Э… скажем так… без определенного места жительства.

Шут гороховый, записывавший эти сведения, сурово посмотрел на меня, прежде чем продолжить свой допрос. Я ответил ему самым наилучшим своим невинным, предельно убедительным взглядом, как вам подтвердил бы любой суд присяжных, хотя в глубине души я был более чем раздосадован на себя. Поскольку я поумнее среднего индивида, мне следовало бы помнить, что это я благодаря своим путешествиям и приключениям вместе с боссом привык к другим измерениям, а для большинства людей здесь, на Пенте, такие места, как Базар-на-Деве, совершенно неведомы и, следовательно, подозрительны. А так как я стремился быть незаметным, то первый свой ответ счел теперь не самым мудрым решением.

— Рост и вес?

Этот вопрос мне больше был по душе, хотя и констатировал очевидное — чего бы я там ни говорил и ни делал, быть совершенно незаметным мне не удастся никогда. Видите ли, я тот, кого вежливо называют «здоровенный детина»… или того хлеще — «громила». Впрочем, это обстоятельство мне на руку, учитывая избранную мною профессию, однако в толпе потеряться из-за него трудно. Фактически я был бы самым рослым в очереди, если б там не стоял и Нунцио, который, может, на дюйм пониже ростом, но зато чуть помассивнее.

Я видел, что парень с вопросами и сам все это заметил, поскольку, записывая мои ответы, все время поглядывал то на него, то на меня.

— Ближайшие родственники?

— Полагаю, таковым будет Нунцио, вот он, — говорю я, тыкая большим пальцем в сторону своего коллеги.

— Вы состоите в родстве?

— Он мой кузен.

— О…

Какую-то секунду он, вероятно, был готов сказать еще что-то, но затем просто пожал плечами и нацарапал еще строчку в своем блокноте.

— Приводы имеются?

— Прошу прощения?

— Приводы. Вас когда-либо арестовывали?

— Ни разу не осуждался.

За это я заработал еще один суровый взгляд.

— Я не спрашивал, осуждались ли вы. Я спросил, подвергались ли вы когда-нибудь аресту.

— Ну… да. А кто ж не подвергался?

— За что?

— В который раз?

— Сколько же раз вас арестовывали?

— О, три… а может, четыре дюжины раз… но ни разу не осуждали.

Брови у этого шутника теперь поползли кверху.

— Вас арестовывали почти пятьдесят раз и ни разу не осудили?

— Свидетелей нет, — ответил я, показывая ему все свои зубы.

— Понятно, — сказал этот парень, подавая признаки нервозности, что является одним из привычных побочных эффектов моих улыбок. — Ну… давайте попробуем подойти к этому так… вы разыскиваетесь в настоящее время властями?

— Нет.

— Хорошо… хорошо, — кивал он, заполняя лежавший перед ним бланк. — Ладно… последний вопрос. Вам известна какая-либо причина, в силу которой вам нельзя поступить на службу в армию Поссилтума?

В действительности я знал таких причин несколько… начиная с той, что я не хотел облачаться в тот жуткий гардероб, который полагался бы мне в качестве служивого.

— Нет.

— Отлично, — объявил он, толкая бланк через стол ко мне. — Будьте любезны просто расписаться вот здесь или поставить свой знак.

— Это все? — спросил я, царапая в указанном месте свое имя.

— Все, сержант, — улыбнулся этот шутник, беря бумажку и дуя на подпись.

Мне пришла на ум еще одна причина не вступать в армию.

— Все, сержант? — повторил я, стараясь не показывать своего раздражения.

— Нет. Пройдите теперь в следующую палатку, и там вам выдадут обмундирование. А потом снова явитесь сюда, и вас включат в группу новичков для обучения.

— Для обучения?

Такое и впрямь ни разу не приходило в голову ни мне, ни Нунцио и может серьезно расстроить намеченный нами график. Я имею в виду, сколько же нужно обучаться убивать людей?

— Совершенно верно… для обучения, — изрек с натянутой улыбкой сержант. — Быть солдатом — это, знаете ли, не просто носить мундир.

Будучи ориентированным на выживание, я воздержался от рассуждений вслух о том, что может из этого вытекать. К счастью, сержант, похоже, и не ожидал никакого ответа на свое откровение, он лишь махнул рукой в сторону двери и переключил внимание на следующего несчастного.

— Имя?

— Нунцио.

Так вот, те из вас, кто читал все эти книги, возможно, гадают, с чего это мы с Нунцио записываемся в армию Поссилтума, вместо того чтобы выполнять свои обычные обязанности телохранителей босса… которого вы, вероятно, называете Великим Скивом, так как не работаете у него и у вас нет причин считать его боссом.

Ситуация эта вполне объяснима, так как действие в данной книге происходит сразу за событиями предпоследней («Корпорация М.И.Ф. — связующее звено») и одновременно с действием предыдущей («МИФОнаименования и извергения»). Добавьте сюда еще и тот факт, что это одно из дел корпорации М.И.Ф. и, следовательно, рассказ ведется от моего лица, а не от лица босса, — и становится ясным, почему, подойдя к этой части повествования, вы, должно быть, совершенно запутались. В утешение могу вам только сказать вот что. Если даже от чтения о моей жизни при боссе голова у вас идет кругом, то представляете, каково бы вам пришлось, поживи вы ею сами месяцок-другой!

На самом-то деле, если говорить совершенно откровенно, эта книга начинается не там, где вы со мной расстались в последний раз, а с памятного заседания, повлекшего за собой следующую цепь событий…

Глава 1

Что вы имеете в виду, утверждая, будто мои персонажи до смешного странно выражаются?

Д. Раньон[125]

Быть включенным в число участников военного совета и впрямь большая честь, безотносительно к тому, что это за война или кто еще удостоен этой чести. Туда допускается только самая что ни на есть элита, то есть, попросту говоря, те, кто будет подальше от настоящих боев, и на таких собраниях обычно обсуждают, какими именно частями своих вооруженных сил можно пожертвовать, как и когда это придется сделать. Поскольку те, кого требуется бросить в мясорубку, будут деморализованы известием о том, что их избрали «пушечным мясом», то их, естественно, не допускают на подобные заседания, ведь если они заранее узнают об уготованной им роли, то, по всей вероятности, предпочтут скорее рвать когти, чем дисциплинированно погибнуть по расписанию, сведя тем самым на нет многочасовое планирование обеих соперничающих сторон. Отсюда легко понять, что посещение этих скучных, но необходимых планерок не только почетно, но и существенно повышает твои шансы остаться в живых к концу драки. Гибель в бою того, кто приложил руку к выбору стратегии, есть свидетельство полного отсутствия у бедолаги способностей к планированию и ляжет на него большим несмываемым пятном, а все последующие заседания совета пройдут, понятно, без его участия.

Однако при данных конкретных обстоятельствах включение в число участников планерки не являлось какой-то особой честью, так как все наше воинство состояло всего из пяти лиц… из шести, если считать и дракона босса. Незачем и говорить, никто из нас не был склонен считать себя попадающим в категорию «приносимых в жертву». Однако учитывая наше намерение остановить вероломную королеву, имеющую в своем распоряжении приличную армию, никто бы не дал за нашу победу и ломаного гроша… если бы, конечно, ему не предложили сверхвыгодного соотношения ставок «за» и «против».

Да, нас было не так уж много, но я лично нисколько не сомневался в качестве наших войск.

Тананда и Корреш — брат и сестра, команда тролля и троллины. Милейшие люди, как он, так и она, но при случае дадут фору любым пяти костоломам Синдиката. В отсутствие босса они взяли руководство экспедицией на себя… что меня вполне устраивало.

Видите ли, мне с кузеном Нунцио куда удобней выполнять приказы, чем отдавать их. Это привычка, которую мы приобрели, работая на Синдикат, а там чем меньше знаешь о том, почему отдали тот или иной приказ, тем лучше для тебя… особенно если впоследствии придется объяснить свои действия под присягой. (Для тех из вас, кто не прочел о нашей деятельности в предыдущих книгах этой серии и посему не знаком с нашими личностями и modus operandi[126], поясняю: деликатно нас можно назвать «специалистами по сбору денег»… что вполне заменяет вульгарное, но точное — «костоломы».)

Пятым членом нашей маленькой ударной бригады являлась Маша… и если одного этого имени недостаточно, чтобы вызвать в вашем воображении соответствующий образ, то вы явно еще не встречались с данной конкретной личностью во плоти. Видите ли, Маша обладает совершенно исключительной внешностью, которую вряд ли перепутаешь с чьей-то другой, хотя ее, наверно, можно перепутать с чем-то другим… например, с динозавром, если бы названного зверя использовали в качестве передвижной выставки косметики и ювелирных изделий. Я пытаюсь сказать, что Маша очень крупная и очень колоритная особа, но для краткости избавлю вас от дальнейших сравнений. Главное же заключается в том, что у этой крупной и крутой Маши сердце даже больше, чем размер ее платья.

Мы задерживали начало заседания в ожидании ее возвращения с Извра, куда она только что забросила босса, но теперь уже были готовы приступить к делу.

— Так вы говорите, что, по вашему мнению, короля Родрика пришила королева Цикута? И потому Скив послал вас всех сюда?

Это сказал Большой Джули. Нам с Нунцио никогда раньше не доводилось встречаться с данным индивидом, но мы были наслышаны о его репутации в те дни, когда он тоже работал на Синдикат, и похоже, что они с боссом старые друзья, а для нас он главный источник информации и советов в этом измерении. Более того, мы используем его виллу в качестве явочной квартиры и опорного пункта в этом деле.

— Совершенно верно, — ответила Тананда. — Цикута всегда увлекалась завоеванием мира, а ее новый муж, похоже, не согласился с ее замыслами.

— Учитывая, что она теперь располагает и деньгами своего королевства, и военной мощью твоей, Джули, старой армии, — вставил Корреш, — Скив пришел к выводу, что у нее может возникнуть искушение попытаться… скажем так, чуточку расширить свои владения. В общем, он попросил нас заскочить сюда и на месте посмотреть, что происходит.

— Понятно, — кивнул Джули, задумчиво цедя вино. — По правде говоря, мне ни разу не приходило в голову, что смерть короля и правда мало похожа на случайную. Однако я немного удивлен, почему Скив сам не занялся этим. Ничего личного, но прежде он никогда не перепоручал дел другим.

— Он занят, — отрезала Маша с решительностью заправилы казино.

Тананда, бросив на нее взгляд, наклонилась вперед и успокаивающе положила ладонь ей на колено.

— С ним все будет в порядке, Маша. Точно.

Маша состроила гримасу, а затем испустила один из своих больших вздохов.

— Знаю. Но все же я чувствовала бы себя немного лучше, если бы он разрешил кому-нибудь из нас отправиться с ним, вот и все. Я хочу сказать, ведь бродит-то он все-таки по Извру. А изверги никогда не славились гостеприимством.

— По Извру? — нахмурился Большой Джули. — Разве тот чудик Ааз не оттуда происходит?

— Оттуда происходит, туда и ушел, — вздохнул Корреш. — У них со Скивом вышла размолвка, и Ааз покинул команду. Скив отправился следом за ним, чтобы его вернуть… и потому разбираться с королевой Цикутой придется нам. А теперь скажи нам, Большой Джули, чего там затеяла старушка?

— Ну, с тех пор как умер король, делалось много разного, — начал Джули. — Армия почти постоянно на марше, она, как и королевство, заметно увеличивается… понимаете мою мысль? Это вроде того, как было в прежние времена, когда армией командовал я, только в больших масштабах. Я получил открытку от одного армейца, так вот, он пишет, как после вояжа в одну зарубежную страну страна эта — хоп и стала новой частью Поссилтума.

— Та-а-к, — задумчиво протянул тролль. — И что ты думаешь по этому поводу, сестричка? Ты здесь единственная, кто участвовал в деле, когда Скив останавливал армию Джули.

— Не совсем. Ты забываешь, что в нем участвовал еще и Глип… и конечно же, сам Большой Джули.

Она подмигнула этому деятелю, и тот ответил ей любезным полупоклоном. При упоминании его имени Глип, дракон босса, поднял голову и огляделся по сторонам, а потом вздохнул и снова погрузился в сон.

— Конечно, но я тогда был на другой стороне, — сказал Большой Джули. — А знаете, сейчас мне пришло в голову, что порученная вам работа прямо-таки создана для вас.

— Как это?

— Ну, в прошлый раз мы были захватчиками, понимаете? Местные нас не любили, хотя и мало чем помогали организованному Скивом сопротивлению. А теперь эта армия — родная команда, и народ королевства ее наверняка поддержит.

— Ты хочешь сказать, что жители королевства поддержат новые экспансионистские шаги королевы? — удивилась Тананда.

— Совершенно верно, — кивнул Джули, — и если поразмыслить, это вполне разумно. Чем больше становится королевство, тем больше в нем народу, оплачивающего его расходы, и потому тем меньше становятся налоги. При снижающихся с каждым новым завоеванием налогах граждане, я уверен, пребывают в восторге от того, как идут дела. Более того, при таком оттоке рабочей силы в армию безработица в стране все время невелика, и потому заработная плата взлетела до небес.

— Так, значит, Цикута ведет популярную войну, да? — сказала Тананда, задумчиво поджав губы. — Возможно, нам следует пойти именно таким путем. Как по-твоему, братец?

Это последнее замечание относилось к Коррешу, который в ответ просто пожал плечами.

— Полагаю, мы имеем достаточно для начала операции. Хотя меня что-то беспокоит в этом анализе налоговой структуры.

Я склонен был согласиться с Коррешем, но Тананда уже увлеклась.

— Прибереги это для финансовых воротил, — отмахнулась она. — А сейчас давай-ка лучше сосредоточимся на том, что хорошо умеем делать сами.

— И что же это, по вашему мнению? — перебила ее Маша. — Вы уж меня извините, но нельзя ли прокрутить это еще раз помедленней для тех, кто не привык к вашей семейной манере общаться?

— Ну, как мне представляется, наш наилучший шанс заключается в работе над тем, как сделать экспансионистскую программу Цикуты непопулярной. Я хочу сказать, ведь наша пятерка мало что может сделать для остановки армии своими силами, но если мы сумеем возбудить население, то королеве, возможно, придется пересмотреть свои планы… или по крайней мере притормозить их осуществление.

— Мы могли бы попробовать ее убить, — предложила Маша.

— Верно, — согласилась Тананда, — и не думай, будто я не размышляла всерьез о таком варианте. Однако вряд ли Скив, когда отправлял нас на это задание, имел в виду такой крутой исход. Так или иначе, но мне бы пока хотелось оставить этот вариант в резерве или по крайней мере до возвращения Скива. Вот когда он нас нагонит, тогда и провентилируем этот вопрос вместе с ним.

— Ну, если вы не против, то я хотела бы попробовать еще одну возможность.

— Какую именно, Маша?

— Скажи-ка, Большой Джули, генерал Плохсекир по-прежнему стоит во главе армии?

— Хью? Разумеется. Этот малый быстро все схватывает. Помнит почти все, чему я учил его по части командования армией.

— Ну, — сказала, подымаясь на ноги, Маша. — Тогда я просто прогуляюсь и попробую найти его штаб. Когда я в последний раз была здесь, он в меня здорово втюрился. Возможно, если я опять навещу его, мне удастся на время отвлечь его от армейских дел или хотя бы поумерить его рвение на этом поприще.

— Слушай, а это хорошая мысль, Маша, — воскликнул Корреш. — И коль речь зашла об армии, Гвидо, как по-твоему, вы с Нунцио сумеете побыть какое-то время солдатами? Я же помню, какой ты устроил шорох на магической фабрике, предложив рабочим объединиться в профсоюз, так что вполне логично избрать именно тебя для деморализации войск, это ведь всегда лучше делать изнутри.

— Да уж, разумеется, — пожал плечами я. — Почему бы и нет?

— С тобой все в порядке, Гвидо? — спросила Тананда, внезапно присматриваясь ко мне. — С тех пор как мы приступили к этой операции, вы с Нунцио как-то странно притихли.

— У нас все в порядке, — быстро вмешался Нунцио. — Просто мы немного беспокоимся о боссе… как и Маша. Внедрение в армию нас вполне устраивает, если это, на ваш взгляд, поможет делу. Верно, Гвидо?

— Я же сказал, что да, этого мало? — огрызнулся я.

— А что вы с Коррешем будете делать, пока мы играем в солдатики? — осведомился Нунцио. Я-то понимал, что он старается отвлечь внимание собравшихся от нас с ним, но никто другой, похоже, этого не заметил… за исключением, возможно, Большого Джули, который с минуту подозрительно глядел на меня, прежде чем вернуться к разговору.

— Мы намерены попробовать как-нибудь возмутить граждан, — пожала плечами Тананда. — Сокращение налогов — дело, конечно, хорошее, но в новых программах Цикуты обязательно должны быть какие-то раздражающие моменты. Нам надо просто раскопать их и внушить народу их непривлекательность.

— Вам, ребята, нужен Глип или нам взять его с собой? — спросил Корреш.

— Глип? — откликнулся дракон, снова подымая голову.

— Э-э-э-э… почему бы вам с Танандой не взять его с собой, — быстро проговорил Нунцио. — По правде говоря, когда мы с ним в последний раз вместе работали, он заставил меня немного понервничать.

— Кто? Глип? — удивилась Тананда, протягивая руку погладить дракона. — Нет никакого повода из-за него так нервничать. Он всего лишь большой милашка и симпатяга… не так ли, парень?

— Глип! — подтвердил с невинным видом дракон, ластясь к Тананде.

— Хорошо. Значит, вы не против его общества, — улыбнулся Нунцио. — Тогда решено.

— Полагаю… — рассеянно сказал Корреш, изучая в то же время дракона. — В общем, я хотел сказать, мы можем приступать к делу. Большой Джули, ты не против, если мы будем передавать друг другу сообщения через тебя? Иначе нам будет затруднительно оставаться в курсе того, как идут дела.

— Нет проблем, — пожал плечами отставной генерал. — По правде говоря, у вас и так будет хлопот полон рот, ни к чему еще тревожиться из-за связи. Я буду здесь.

Попрощавшись со всеми остальными, мы с Нунцио отправились на поиски армейского вербовщика.

Долгое время мы шли молча. Наконец Нунцио прочистил горло.

— Ну и что ты об этом думаешь?

— Я думаю, нам светят крупные неприятности, — процедил я сквозь сжатые зубы, — и я говорю не о связи с остальными и даже не о королеве Цикуте.

— Понимаю, что ты имеешь в виду, — вздохнул Нунцио. — Хочешь поговорить об этом?

— Пока нет. Хочу еще немного все обдумать. А сейчас… — я нацелил ему в бок игривый тычок, который он привычно проигнорировал, — сейчас давай займемся чем-нибудь полегче… вроде развала армии.

Глава 2

Мы хотим, чтобы вы чувствовали себя как дома!

Л. Борджиа[127]

— Я поздравляю вас с вступлением в нашу армию. Перво-наперво вам надо усвоить следующее: мы здесь называем друг друга по имени… а мое имя — сержант… Что-то неясно?

На этом тип, обратившийся к нашей группе с такой речью, умолк и теперь просто прожигал нас взглядом. Натурально, ответа он не дождался — кому охота в таких случаях привлекать к себе внимание? Похоже, однако, сержанту нужна была совсем иная реакция.

— Я задал вам вопрос! Думаете, я треплю языком, потому что мне нравится слушать звук собственного голоса?

Ясно, что эта хитрость была рассчитана на то, чтобы побудить нас, новобранцев, сделать ошибку, которая еще больше разгневает сержанта, так как он задал не один, а сразу два вопроса, требующих противоположных ответов, и, значит, любой ответ обязательно окажется неверным. Другие несчастные, стоящие в одном строю со мной и Нунцио, похоже, не осознали этого и очертя голову ринулись в ловушку.

— ДА, СЕРЖАНТ! — с энтузиазмом рявкнули они.

— ЧТО??!! Шутить пытаетесь?

Казалось, сержант вот-вот извергнет пену изо рта и сокрушит все вокруг. На самом деле он задал также и третий вопрос, но правильный ответ на него был выше интеллектуальных возможностей стоявших в одном строю с нами.

— Нет… Э-э-э… Да, сержант… Э-э-э… Нет?

Попытка выкрикнуть ответ растворилась в общем гуле голосов новобранцев, переглядывавшихся в надежде допереть, какого же ответа от них ждут.

— ТЫ!

Голос сержанта пресек усилия группы, и все обратили взор на одного несчастного в переднем ряду.

— Чего на него уставился? Он что, такой неотразимый?

— Нет!

— Что?

— Э-э-э… Нет, сержант?

— Не слышу!

— Нет, сержант!

— Громче! Грянь так, словно вас двое!

— НЕТ, СЕРЖАНТ!!

— Вот так-то лучше!

Сержант коротко кивнул, а затем снова переключил внимание на общее построение.

Если подумать, то эта сцена являла собой завораживающий образец групповой динамики. Сосредоточившись на одном индивиде, сержант не только позволил остальным членам группы сорваться с крючка и бросить попытки искать приемлемые ответы на его вопросы, но и преподал им наглядный урок, как это нежелательно для любого из них — оказаться вдруг выделенным из группы.

— Меня зовут сержант Лыбби, и в последующие несколько дней я буду вашим инструктором по строевой подготовке. Так вот, я хочу, чтобы вы сразу усвоили принятые в нашей армии три способа делать что-либо: правильный, армейский и мой[128]… мы будем делать все моим способом! Все ясно?

— ДА, СЕРЖАНТ!!

Группа теперь сориентировалась, и ее ответный рев напоминал о своре легавых, преследующих неосторожную жертву.

— Ладно, теперь слушайте сюда! Я буду выкликать вас по именам, а вы отвечайте громко и четко. Я хочу знать, что вы здесь, а не бродите невесть где. Понятно?

— ДА, СЕРЖАНТ!

— Трутень!

— Здесь!

— ЗДЕСЬ ЧТО?

Парнишка, который только что ответил — такой тощий, что удивительно, как это ему удается стоять без посторонней помощи, — нервно провел языком по губам и набрал побольше воздуху в легкие.

— ЗДЕСЬ, СЕРЖАНТ! — заорал он, но голос у него сломался посередине фразы, ослабив общее впечатление от ответа.

— Вот так-то лучше, — кивнул сержант, явно удовлетворенный усилием со стороны юнца. — Слеппень Хирам!

— Здесь, сержант!

— Слеппень Шуберт!

— Здесь, сержант!

Сержант, нахмурившись, оторвал взгляд от списка личного состава.

— Трутень? Слеппень? Это что, слет насекомых-мутантов?

— Мы братья, сержант, — пояснил без всякой надобности один из двух Слеппней, так как физическое сходство между двумя этими широкоплечими индивидами было очевидно и без объявления фамилий.

— Совершенно верно, — добавил другой. — Можете называть меня для краткости Хи, а Шуберт предпочел бы зваться Шу, потому как иначе…

— РАЗВЕ Я СПРАШИВАЛ?

— Нет, вашбродь.

— …И НЕ НАЗЫВАЙТЕ МЕНЯ «ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ»!!! Я вам не какой-то там вшивый офицер! Мне не требуется пожалования со стороны короны звания дворянина… я им родился!! ВЫ МЕНЯ ПОНЯЛИ?

— ДА, СЕРЖАНТ!!

— Тогда лечь и произвести двадцать отжиманий, чтобы лучше запомнить.

— М-гм-м… это по десять на каждого из нас, сэр, или…

— ПО ДВАДЦАТЬ НА КАЖДОГО! — зарычал Лыбби… И ЕЩЕ ПО ПЯТЬ КАЖДОМУ ЗА СЭРА! МЕНЯ ЗОВУТ СЕРЖАНТ ЛЫББИ, А НЕ СЭР И НЕ ВАШБРОДЬ! УСЕК, СОЛДАТ?

— ДА, СЕРЖАНТ!!

— ПРИСТУПАЙ!!

Двое братьев легли и стали отжиматься, а сержант снова переключил внимание на список.

— Шу Слеппень и Хи Слеппень! Это ж надо! Боже мой! А вот еще один! Осса!

— Здесь… сэр.

При этих словах Лыбби вскинул голову, словно его ткнули в ребра… и, конечно же, так оно и есть. Употребление ненадлежащей формы обращения сразу же после запрета могло произойти либо по ошибке, либо по глупости, не будь оно выдано так подчеркнуто. Значит, несомненно, это вызов сержантскому авторитету… то есть, иначе говоря, глупость.

Вид у бросившего вызов новобранца был еще тот. Вероятно, этот новобранец в любом случае выделился бы в строю, так как был единственной женщиной в нашей группе, хотя с первого взгляда этого можно было и не заметить, так как стояла она привычно ссутулясь. Однако волосы ее выглядели просто бесподобно. Подстриженные до средней, гривастой такой длины, они были выкрашены в нечто фантастическое, не укладывающееся в мой достаточно богатый опыт общения с чувихами. Может, с моей стороны и не совсем по-джентльменски смаковать экстравагантность особы женского пола, но тут случай особый. Волосы у этой девахи действительно были странные. Я хочу сказать, природного такого их цвета… или, чтобы быть точным, цветов — не бывает. От лба до затылка у нее тянулись розовые, белые, голубые и зеленые полосы… и отнюдь не пастельных тонов. Эти цвета горели с электрической яркостью, словно подпитывались изнутри горелкой, и могли бы напугать кого угодно, будь они нанесены, скажем, на более заурядную башку… ну, к примеру, на мою. Мы с Нунцио уже довольно давно не ошивались на улицах, но и так ясно, что теперешняя шпана заметно мутировала по сравнению с нашими ранними годами, когда слово «цветистый» относилось к нашим выражениям, а не к волосам!

— Ну и ну, — сказал сержант, нервно облизывая свои кусалки, — это что же у нас здесь такое? Похоже, мы участвуем в армейской экспериментальной программе, которая специально проверяет правдивость утверждения, что грозней поссилтумца в бою только поссилтумка! Я хочу, чтоб вы все были во время обучения поосторожней в выражениях. Среди нас находится дама…

По тому, как ощетинилась эта чувиха, было ясно, что она не привыкла, чтобы ее величали дамой… и далеко не в восторге от этой идеи. Однако Лыбби не спешил переходить к следующему по списку новобранцу.

— Скажите-ка, дамочка, что это такое у вас на голове? Если это нечто заползшее туда и издохшее, то, надеюсь, вам сделали нужные уколы, потому что, судя по его виду, оно было не слишком здоровым!

— Это волосы, сэр! А что на голове у вас?

— Важно не то, что мне свалилось на голову, я имею в виду вас, рекрут, — лыбится сержант, — а то, что у меня на рукаве!

И постучал по нашивкам, обозначающим его звание.

— Три вверху, три внизу. Вам известно, что это значит?

— Что вы старший сержант, сэр.

— Близко, но не угадали. Это означает, что вы должны мне пятнадцать отжиманий, рекрут. По пять за каждый раз, когда назвали меня сэром. Приступайте!

Я ждал, что чувиха затеет с ним спор, но вместо этого она просто легла и стала отжиматься, словно все время только этого и добивалась… и, возможно, так оно и было. Уж не знаю, какую там кашу она предпочитает на завтрак, но отжимается эта деваха явно лучше, чем братья Слеппни.

— Раз… Два… Три…

Несколько мгновений Лыбби наблюдал за ней, а потом переключил внимание на другие фигуры на земле.

— ВЫ ДВОЕ! Я сказал, двадцать пять отжиманий!

Эта последняя фраза была адресована, конечно же, братьям Слеппням.

— Мы… пытаемся… сержант!

— НУ ТАК Я ВАС НЕ СЛЫШУ! ОТСЧИТЫВАЙТЕ!!

— Семнадцать… восемнадцать…

— НЕ НАЧИНАЙТЕ С СЕМНАДЦАТИ!!! ДУМАЕТЕ, Я ДУБИНА?!!

— Нет… сержант!.. Раз… два…

— А теперь слушай сюда, потому что повторять я не намерен! — рявкнул сержант, снова переключив внимание на остальных. — Когда я говорю, ваши уши должны быть открыты, а рты закрыты! Помалкивайте, пока я не задал вам вопрос, а когда задам — отвечайте на него кратко, а потом заткнитесь! Когда я захочу услышать ваши вопросы, я скажу: «Вопросы есть?» Я ясно выразился?

— ДА, СЕРЖАНТ!

— Тогда порядок. — Он снова начал просматривать список личного состава, затем взглянул на корячащиеся на земле фигуры. — Вы трое, этого хватит. Вернитесь в строй. Так, где это я остановился? Гвидо!

— Здесь, сержант! — отозвался я, потому что и впрямь был здесь.

— Что такое? Всего лишь «Гвидо»? Без всякой клички вроде Сверчок или чего-нибудь в этом духе?

— Так точно, сержант!

Он подождал еще несколько секунд, давая мне возможность что-нибудь добавить, но я не добавил, так как всегда быстро усваивал науку. Наконец он слегка кивнул и пошел дальше по своему списку.

— Майский!

— Здесь, сержант!.. Но ребята зовут меня Майский Жук.

Все-таки некоторые, похоже, не в состоянии усвоить урок.

— Двадцать! — бросил сержант, даже не отрывая взгляда от списка личного состава.

Вот так все и продолжалось. К тому времени, когда сержант зачитал весь список имен, свыше половины рекрутов нашей группы продемонстрировали свою физическую силу, или отсутствие таковой, путем выполнения множества отжиманий, число которых варьировалось в зависимости от настроения сержанта и способности рекрутов усвоить, что при выполнении данного упражнения надо считать вслух. В связи с этим у меня возникли кое-какие сомнения относительно среднего IQ[129] пожелавших завербоваться в армию — мысль довольно тревожная, учитывая, что я тоже принадлежу к их числу. Пытаясь сохранить положительный душевный настрой, я успокаивал себя соображением, что мне-то пришлось завербоваться по приказу, а вовсе не по собственной воле.

— Ладно, СЛУШАЙ СЮДА! — взревел сержант, заканчивая перекличку. — Приблизительно через полчаса капрал Мяс-Ник проведет вас через лагерь туда, где вам подстригут волосы в соответствии с армейскими стандартами.

При этих словах некий клоп, который до того таился на заднем плане, вытянулся во весь свой незначительный рост и улыбнулся. Так вот, сержант Лыбби — довольно внушительный на вид фраер, хотя и заметно раздавшийся в области талии, но капрал выглядел так, что его не взяли бы даже контролером на платную автостоянку ввиду несоответствия минимальным требованиям. Короче, он смахивал на отвратительного слизняка, который способен на любую гадость, лишь бы угодить начальству. Глядя на его улыбку, я начал серьезно опасаться этой стрижки.

— А пока, — продолжал сержант, — даю вам свободное время. Можете болтать, спать или познакомиться друг с другом. Предлагаю максимально воспользоваться этим, так как, по всей вероятности, такого случая вам больше не представится до завершения обучения. Итак, прежде чем я распущу вас, вопросы есть?

К моему удивлению, двое подняли руки. Удивило это меня прежде всего потому, что, как мне думалось, разыгранный сержантом спектакль запугал большинство новобранцев, и, кроме того, потому, что одна из рук принадлежала не кому иному, как моему кузену Нунцио!

— Ты! — объявил Лыбби, показывая на ближайшего вопрошающего. — Твое имя и вопрос.

— Трутень, сержант. Я… Я думаю, что с моим назначением сюда вышла ошибка.

Сержант показал все свои зубы:

— Армия не ошибается, сынок… за исключением, возможно, одного случая. — Он бросил взгляд на Оссу, которая на этот раз его проигнорировала. — Что у тебя за проблема?

— Ну… мне не следует находиться здесь. Я завербовался служить в качестве мага, и мой вербовщик сказал, что…

Улыбка сержанта расширилась достаточно, чтобы остановить рекрута на середине фразы.

— Сынок, — сказал он голосом, больше смахивавшим на мурлыканье, — пора тебе усвоить одну из суровых истин касательно армии. Вербовщики врут! Чего бы там ни наплел тебе тот несчастный сукин сын, если сказанное им не подтверждено в письменном виде за подписью самой королевы, то можешь поставить на этом крест. И вот что я тебе скажу: каждый записавшийся в нашу армию рекрут будет обучаться основным навыкам пехотинца, прежде чем получить свое первое назначение на службу. Тебя могут назначить магом, а могут и не назначить… все зависит от того, кто будет нужнее, маг или, например, повар, когда подойдет твой черед получить назначение, но тебя никуда не назначат, пока я не скажу, что твоя начальная подготовка завершена. Следующий вопрос!

— Нунцио, сержант! Сколько времени потребуется для завершения начальной подготовки?

— Это зависит от того, сколько времени вам, ребята, потребуется для усвоения обязательных для носящих мундиры Поссилтума навыков. Обычно на это уходит от недели до десяти дней… но судя по тому, что я сейчас вижу, вам гарантировано удовольствие общаться со мной по меньшей мере месяц.

— Вы хотите сказать, что никто из нас не получит назначения, пока все в этой группе не завершат подготовку?

— Совершенно верно. Еще вопросы есть?

Мой кузен глядит вдоль строя на меня, но я пялюсь прямо перед собой, надеясь, что его поведение останется незамеченным. К счастью, сержант проглядел этот небольшой изъян в построении, и как только он нас распустил, мы с Нунцио отошли в сторонку посовещаться.

— Что ты об этом думаешь? — сказал он, заметно волнуясь.

— То же, что и ты, — пожал плечами я. — Мы, понятно, никак не можем тратить месяц на подготовку, если намерены разложить регулярные войска.

— Это уж точно, — кивнул он. — Похоже, придется нам самим поработать с этими рекрутами, они у нас живо усвоят подготовку.

Все это привело меня в уныние. Мало того что придется отбывать срок в казарме, так теперь еще требуется разыгрывать из себя няньку и тренера для оравы зеленых новобранцев!

Глава 3

Всего-навсего немножко снять сверху!

А. Болейн[130]

Стрижка оказалась еще отвратительней, чем я опасался.

Просто кошмарный сон. У меня возникло сильное искушение устроить засаду и подстеречь того типа, который меня подстриг, но, вероятно, от этого не было бы никакого толку, так как с головой у него плохо явно от рождения и это уже навсегда. Оставалось только радоваться, что общество нашло для мастера, усвоившего лишь один фасон стрижки, хоть какое-то применение. Само собой, это оказалось возможным только в армии, где у клиентов горе-мастера нет иного выбора, кроме как смириться с неизбежным. Озадачивает меня только одно — где это понабрали целый зал таких умельцев, освоивших все как один единственную стрижку?

Стрижка эта отличалась исключительным отсутствием воображения и стиля и состояла из простого удаления как можно большего количества волос с головы жертвы посредством энергичного применения машинки для стрижки волос. Если бы снизить прицел еще хоть на четверть дюйма, то эту работу пришлось бы назвать скорее оскальпированием, чем стрижкой. Так вот, я ничего не имею против лысины и знаю пару-тройку крутых ребят из Синдиката, которые бреют головы, чтобы выглядеть особенно внушительно. Однако в нашем варианте волос осталось явно недостаточно, чтобы выглядеть стильно, и слишком много, чтобы казаться крутыми.

Так вот, это и само по себе было досадно, но стрижка в сочетании с выданными нам мундирами оказалась просто нестерпима. Для тех из вас, кому, к счастью, не довелось видеть мундиров армии Поссилтума, сообщаю: они состоят из чего-то похожего на фланелевую ночную рубашку с короткими рукавами, носимую под комбинацией нагрудника, и юбки из дубленой кожи. Совершенно верно, юбки. Во всяком случае, я не могу придумать никакого другого способа описать кучу свисающих до колен полосок кожи без всякого подобия вделанных штанин. И в качестве последнего оскорбления нам всем выдали по паре сандалий, которые не идут ни в какое сравнение с носимыми мной обычно элегантными черно-белыми ботинками.

Общее впечатление от нашей учебной группы после стрижки и облачения в мундиры сводилось к тому, что мы стали похожи на скопище полуодетых манекенов из универмага, дожидающихся, когда им подгонят парики.

— Нунцио, — сказал я, обозрев повреждения, причиненные моему до сих пор сногсшибательному образу, — скажи мне еще раз о том, что не бывает ничего слишком, когда речь идет об охране босса или выполнении его приказов.

Это было ошибкой. Мой кузен хоть и первостатейный напарник, когда дело доходит до драки, но в глубине души он все еще школьный учитель, кем довелось ему быть когда-то и чем объясняется его склонность всякий раз закатывать лекции на любую тему, с поводом и без.

— Ты просто не понимаешь психологического процесса превращения штатских в солдат, Гвидо, — начал он этим своим писклявым голосом, который бывает иной раз таким раздражающим… вот как в данном случае. — Прически, как и стиль одежды, — это отличительные признаки прежнего общественного и финансового положения личности. Вся идея стрижек и мундиров в том и состоит, чтобы свести всех к общему знаменателю, дать совместно пережить нелегкое, но безвредное испытание и таким образом сплотить их в единый организм.

Обыкновенно мне бы и в голову не пришло спорить с Нунцио, потому как с неизбежностью проиграл бы любой спор, а вдобавок дал бы ему предлог расширить и углубить и так невыносимо пространные рассуждения. Однако на этот раз я просто не мог не включиться в дискуссию.

— Кузен, — сказал я, — посмотри на наших товарищей по несчастью и будь честен с самим собой. Неужели ты и теперь не в состоянии определить, кто есть кто и откуда он родом? Кто поверит в твою искренность и не сочтет это лжесвидетельством? Я думаю, любой, даже самый расподкупленный судья вынужден будет призвать тебя к ответу.

Я имел в виду, как бы там нас ни обкорнали и во что бы ни облачили, все равно ясно, что мы за ребята и откуда родом. У мускулистых братьев Слеппней отличный здоровый румянец, и происходит он от постоянной работы на свежем воздухе. Понятно, что этим фермерам пребывание в армии должно казаться курортом. Трутень, с волосами или без, выглядит неоперившимся ярмарочным фигляром, а что касается этой девахи Оссы… ну, если волка подстричь под пуделя, это не сделает его комнатной собачкой, разве что здорово его разозлит! Мне совершенно ясно, что, где бы там ни ходила в школу эта юная социопатка, школа эта мало чем отличалась от той альма-матер, что дала нам с Нунцио фору по сравнению с другими костоломами Синдиката.

Однако, как это обычно бывает, всякий раз, когда все выглядит так, словно мне вот-вот удастся выиграть наконец спор с Нунцио, что-то вмешивается и вынуждает сменить тему.

— Это ж надо до этого додуматься! Ну кто в это поверит? — высказалась крутая деваха и сплюнула… буквально… выпустила сквозь зубы в полет впечатляющую струю жидкости, демонстрируя свой гнев. — Требование устава! Мало того что приходится терпеть эту стрижку и эти дурацкие мундиры, нам еще надо высиживать лекции по такой чепухе, как воинский устав! Когда же доберутся до обучения чему-то полезному в бою?

Это меня особенно не удивило, поскольку я давно подозревал, что Осса записалась на службу в армию не для общего развития. Однако ее дальнобойный плевок меня действительно потряс. Мне пришло в голову, что я не пытался плевать так с тех пор, как Дон Брюс нас повысил и прозрачно намекнул, что не мешало бы немного поднять уровень нашей культуры; оценив свои теперешние возможности, я решил не пытаться соперничать с ее достижением, так как расстояние плевка, как у нее, требует постоянной практики, если хочешь остаться в форме. К сведению тех, кто получил слишком правильное воспитание для подобной формы самовыражения, могу сказать следующее. Даже не пытайтесь попробовать это в первый раз при критически настроенных зрителях. Если ваша техника окажется небезупречна, все шансы за то, что слюна в результате ваших усилий скорее растечется у вас по подбородку или по рубашке, чем опишет ожидаемую вами живописную дугу. Для зрителей же не останется никакого сомнения, что вы просто болван, а вовсе не тот, за кого вы там пытаетесь сойти.

Все это пронеслось у меня в голове в один миг, и я почти придумал надлежащий ответ на брюзжание Оссы, так как соображаю, несмотря на ложное впечатление от моей внешности, довольно быстро. Однако Нунцио меня опередил, так как он тоже неплохо соображает… особенно когда дело связано с чувихой.

— Я думаю, тебе следует очень внимательно прислушаться к тому, что нам рассказывают о воинском уставе, Осса, — сказал он, — в конечном итоге это даст тебе кое-какие важные преимущества.

— Как это?

— Ну, — улыбнулся он, снова принимаясь за свой лекторский тон, — могу это сказать, основываясь на долгом личном опыте. Часто бывает намного легче проворачивать свои дела прямо под носом у властей, если точно знаешь, что именно эти власти считают антиобщественным поведением. Если как следует поразмыслить, то со стороны армии довольно мило заранее официально предупредить нас, какие правила она намерена заставить нас блюсти, а на какие, исходя из этого, можно наплевать. Если бы она этого не сделала или если бы у нас хватило глупости проспать нужную лекцию, то вычислять, какой деятельностью можно заниматься открыто, а какую… скажем так, не стоит афишировать, пришлось бы только вслепую, а потом, понятно, дожидаться шишек на свою голову.

— А как, собственно, долог этот твой «личный опыт», приятель? — подал голос один из братьев Слеппней.

— И я как раз гадал о том же, — вступил в разговор другой. — Разве вы двое не староваты для вступления в армию?

Ну, мне, конечно, ясно, что происходит. Эти ребята с фермы надеялись подкатиться к Оссе, но тут на их пути встал Нунцио. И вместо того чтобы дать задний ход, как сделал бы любой нормальный человек, они попытались завязать с ним драку. Мягко говоря, это не входило в мои планы.

Конечно, Нунцио тоже способен правильно оценить ситуацию и знает, что нам следует избегать любых неприятностей, если мы хотим по-быстрому завершить подготовку, а не сидеть несколько дней на губе. Однако он видит, что из него делают дурака при единственной чувихе, с какой нам долгое время предстоит общаться; он, конечно, способен стерпеть немало оскорблений со стороны, например, босса, который платит нам жалованье и возмещает наши расходы, но эта способность сносить хамство, не теряя выдержки, снижается у него прямо пропорционально положению хама на иерархической лестнице, а братья Слеппни стоят на ней совсем не высоко.

— Вы, ребята, хотите сказать, что мы, по-вашему, слишком стары для настоящего боя? — сказал мой кузен, поворачиваясь лицом к критикам и в то же время слегка разминая пальцы.

Даже если бы я не узнал опасной интонации в его голосе, я бы наверняка определил ее по этому его разминанию, так как именно я научил его такому приему. Короче, я решил, что мне лучше вмешаться, пока дело не приняло серьезный оборот.

— Прежде чем продолжить дискуссию, — заявил я, — вам всем, по-моему, следует взять на заметку то, с каким вниманием наблюдает за нашей интеллектуальной беседой стоящий ярдах в двадцати позади вас капрал.

— Интеллектуальной беседой? — взревел ослом Шу, жахая брательника по руке. — Что за тарабарщина, старик?

— Папаша рассказывал нам, что в большом городе говорят по-странному, — усмехнулся Хи, — но я никогда не слышал никого выражающегося так чудно, как этот парень.

— Он всегда так говорит с тех пор, как сыграл одну из главных ролей в спектакле «Парни и Куколка», когда мы учились в колледже, — быстро так проговорил Нунцио. — В общем, я бы никому не посоветовал с ним связываться.

Тут-то я и понял, что сам принялся легонько разминать пальцы… что заставило на сей раз понервничать Нунцио. Я хоть и не особенно чувствителен к грубым или невежественным замечаниям о моих параметрах или о моем возрасте, но просто-таки выхожу из себя, если кто-то пытается высмеивать мою манеру разговаривать. Видите ли, я потратил немало времени, совершенствуя свой способ выражаться, так как считаю, что это усиливает впечатление от моего образа дерущегося без всяких правил костолома и тем самым сводит к минимуму число ситуаций, когда мне все же приходится участвовать в насильственных действиях, ибо последние оскорбляют и угнетают мою чувствительную душу. Следовательно, всякий пытающийся утверждать или намекать, что моя манера говорить примитивна или глупа, напрашивается на неприятности, и ему лучше позаботиться о страховом полисе на случай госпитализации. И, конечно же, братья Слеппни дрогнули, но я счел их усилия ретироваться довольно неуклюжими, чтобы потребовался немедленный инструктаж по части ошибочности их действий. То, что я все еще раздражен из-за стрижки и мундиров и хотел бы выместить на ком-нибудь свое раздражение, никак не сказалось на моем поведении.

— Ты что, артист? — вмешался Майжук, необдуманно становясь между нами в нетерпеливом стремлении завязать разговор. Симпатичный такой паренек с мягкими, безупречными чертами манекенщика. — Мне и самому близка эта профессия. На каком предмете вы, собственно, специализировались? Я, например, получил диплом по танцам.

— На деловой администрации… получил магистра, — сказал я, пытаясь его обойти.

К несчастью, он предоставил братьям Слеппням возможность достойно уклониться от надвигающегося столкновения со мной и Нунцио. Трудно сказать, что тут сработало — природная ли их сообразительность, или инстинкт самосохранения, — но они с ходу, не переводя дух переключили свои подкалывания на новую мишень.

— Диплом?.. По танцам! О-о-о-о-о! Ты слышал, Хи?

— Еще бы, — отозвался его брательник и начал чмокать губами в сторону Майжука. — Неудивительно, что он такой прилизанный.

— Оставьте его в покое, ребята!

Эта последняя реплика исходила от Оссы, которая по какой-то причине сочла нужным вмешаться.

— Да ну? — фыркнул Шу, переключая внимание на новый фронт. — И кто же это меня заставит?

— Если понадобится — я, — отрезала Осса.

— Да ну?

— Да!

— Ну, тогда почему б тебе не показать нам… У!

К этому времени я уже достаточно остыл, чтобы при случае воспользоваться выгодностью создавшейся ситуации. Когда двое братьев выпятили грудь и с наглым видом стали наступать на Оссу, они совершенно напрасно повернулись ко мне спиной. И прежде чем они успели приблизиться к своей потенциальной жертве, я вклинился между ними и дружески уронил руки им на плечи.

— Извини, Осса, — улыбнулся я, — но мне нужно немножко потолковать с этими ребятами наедине, пока они еще способны стоять и ходить без помощи костылей. Верно, ребята?

— У-у!.. Верно!

— Да… А-а-а-а!.. Точно!

Внезапное единодушие братьев Слеппней в немалой степени объяснялось тем, что я небрежно вонзил большие пальцы под их ключицы и усиливал нажим каждый раз, задавая им очередной вопрос… пусть даже риторический. Настоящая хитрость этого маневра, на случай если вас заинтересуют технические детали, состоит в том, чтобы ни в коем разе не ослаблять хватку. То есть не сжать… разжать… сжать… разжать, а — сжать… стиснуть… сдавить… раздробить… Мысль понятна? Так вот, если вам удалось отработать этот прием, да так, что сможете дробить с его помощью кирпичи… как, к примеру, я… то это поможет вам убедительно поддержать даже самую слабую логику при расхождении во мнениях.

Так или иначе, возвращаясь к сложившейся ситуации, я отвожу двух братьев в сторонку немножко поболтать, и все это под настороженным взглядом ошивающегося рядом капрала.

— Итак, мальчики, вам не кажется, что было бы неплохо смотреть на все повеселее? — сказал я так тихо, что слышно это было только нам. — Подумали бы лучше о двух вещах. Во-первых, эти ребята, с которыми мы проходим обучение, составляют группу, а в группе всегда лучше быть приятным. Тогда ты приобретешь друзей, которые в бою прикроют тебя с тыла… а в противном случае будешь все время оглядываться, ожидая удара в спину. Это ясно?

— Ясно, Гвидо!

— У-у! Точно, Гвидо!

— Хорошо. Так вот, а во-вторых, я хочу, чтобы вы запомнили следующее — если не прекратите препираться по каждому поводу и без повода и помешаете нашей группе завершить подготовку в наикратчайший срок… — Я украдкой бросил взгляд на капрала и понизил голос, с трудом сохраняя на лице улыбку: — Тогда я лично оторву головы вам обоим! Понятно?

— А-а-а-а! Да! Понятно!

— Как… У-у-у-у… скажешь, Гвидо!

— Ах да. Еще одна мелочь. Я говорю не по-странному. Согласны?

— А-а-а-а-а-а-а-а…

— О-о-ой…

Я заметил, что капрал идет в нашу сторону, следовательно, пора было закругляться.

— Будем считать, что это значит «да», — сказал я и разомкнул хватку.

Объясняя свой безотказный прием, я забыл упомянуть, что если внезапно полностью разжать хватку, то прилив крови к пострадавшему участку вызовет дополнительный дискомфорт, и известны даже случаи глубоких обмороков. И это бывает даже выгодно, ведь в момент, когда эффект вступает в силу, сами вы даже не прикасаетесь к жертве.

Я уже отмечал, что братья Слеппни — ребята довольно крепкие, и после нашей беседы они лишь немного пошатывались. Однако похоже, что какое-то время им будет крайне трудно двигать руками в ситуации, где требуются хорошая координация движений и сила… скажем, в драке. Это, конечно же, возымело желанный эффект, и брательники заметно поутихли.

— Что здесь происходит? — выкрикнул капрал, налетая на нашу маленькую группу.

Я невинно моргнул и беспомощно пожал плечами, словно на перекрестном допросе в присутствии окружного прокурора.

— Мы просто обсуждали последствия антиобщественного поведения в коллективе.

— Да ну? Это правда, вы двое?

Слеппни попытались подобно мне пожать плечами, но скривились, не закончив жест, и ограничились кивками.

Несколько секунд капрал подозрительно глазел на нас, а потом повернулся к остальной группе.

— Ладно, в две шеренги становись! — заорал он, неудачно подражая сержанту. — Пора на занятия!

— Наши подопечные правильно отреагировали на прикладную логику? — прошептал, становясь рядом со мной, Нунцио.

— Разумеется, — кивнул я. — Более того, по-моему, они уразумели ее за один урок. Не понимаю, почему ты все время твердишь, что нынешняя молодежь туго все усваивает?

На это Нунцио закатил глаза и отвесил мне шутливый поклон.

— Может, нам следует называть тебя теперь Мухобоем? — усмехнулся он.

Кое-кто из рекрутов посмеялся над этой остротой, что заставило меня немного понервничать. По опыту в Синдикате я знаю, с какой легкостью прилипает дурацкая кличка после какого-нибудь глупого инцидента. Однако капрал избавил меня от необходимости менять тему, так как выбрал именно этот момент, чтобы заорать, сбивая нас в строй для следующего раунда подготовки.

— Брось, — сказал я, нанося Нунцио довольно чувствительный удар по руке за нанесенную обиду. — Нам только еще предстоит стать эффективными бойцами.

Глава 4

Нажимай на спуск плавно, не дергай его.

Р. Роджерс[131]

К несчастью, навешенная Нунцио кликуха Мухобой прилипла ко мне… во всяком случае, вторая ее половина — Бой. Но еще больше неудобств доставило мне то обстоятельство, что сержант в связи с этим назначил меня и.о. командира отделения в нашей маленькой группе рекрутов, которых я уже назвал по именам. Пост этот требует быть всего-навсего овчаркой при «насекомых». Но это все же руководящий пост, а я, как уже отмечал ранее, склонен избегать их, как повестки в суд.

Материал, который мы должны проходить в процессе начальной подготовки, на самом-то деле оказался не слишком тяжелым. Бо́льшая его часть и впрямь была полезной, к тому же преподаватели не жалели усилий, чтобы по-настоящему нас заинтересовать.

Это стало приятной неожиданностью после моих профессоров в колледже, большинство которых, похоже, считали себя величайшими корифеями и полагали, что студенты должны почитать за счастье выплачивать существенные суммы за возможность благоговейно внимать их бредням. И что еще хуже, они регулярно испытывали преданность и терпение студентов невозможной скукотой своих лекций и при этом зорко высматривали тех, кому удавалось достаточно долго оставаться бодрствующими и все-таки усвоить нужное для сдачи выпускных экзаменов.

Армия же, напротив, начинает с исходной посылки, что рекруты совершенно невежественны и вряд ли заинтересуются данным предметом, если не сделать его достаточно привлекательным для удержания их обычно рассеянного внимания. Часто бывает важен даже личный пример преподавателя, доказывающий жизненную необходимость усвоения его предмета.

(Из уважения к тем из вас, кто ныне вкладывает бо́льшую часть своего времени или времени своих детей в обучение в колледже, я воздержусь от дифирамбов той системе, какую считаю лучшей для передачи информации, не говоря уже о реальной жизненной ценности самой этой информации, и ограничусь простой констатацией факта, что инструктирование в армии нельзя назвать ни бессмысленным, ни лишенным ценности занятием. И что особенно важно, армия еще и платит тебе, пока ты учишься. Конечно, дела могли бы обстоять еще лучше, если бы обучение своих сотрудников активно поддержали корпорации посерьезнее торгующих со скидкой закусочных… но это уже выходит за пределы обсуждаемой темы, то есть — армейской подготовки.)

Мы с Нунцио, в общем, не жаловались на занятия и даже находили их исключительно информативными. Как вам, вероятно, известно, в Синдикате ценится мастерство в индивидуальной тактике или во всеобщей свалке при засадах, и поэтому обучение ведению операции с участием всего подразделения было для нас истинно новым опытом. Конечно, трудно было представить, чтобы этот опыт когда-нибудь действительно оказался нам полезен.

Во-первых, как я уже сказал, телохранительство обычно связано с засадами и с тем, что в спорте известно под названием «спешная защита», и поэтому вряд ли искусство ведения открытого боя пригодится нам на гражданке после службы — смысл засады в том и состоит, чтобы захватить охрану врасплох и посадить в лужу.

Во-вторых, что особенно важно, не представляли мы себе и то, как использовать эту тактику на службе в армии. Суть в том, и ни для кого это не являлось тайной, что армия Поссилтума располагала самыми крупными и самыми экипированными вооруженными силами в измерении, и поэтому немногие королевства или города решились бы выступить против нас с открытым забралом. Любое противодействие нам носило скорее характер тайного сопротивления типа «вонзи-им-нож-в-спину» или «перережь-им-глотку-пока-они-спят». Так как построения абсолютно бесполезны для борьбы с такого рода напастями, нам было трудно понять, зачем тратить столько времени на строевую подготовку.

Однако сержант Лыбби явно не счел нужным посоветоваться с нами относительно содержания его программы обучения, и поэтому мы держали свои взгляды при себе, не раня тем самым его самолюбия.

Схожим образом, когда нам объяснили, что мы должны научиться маршировать, так как это «наилучший способ переместить группу солдат из одного пункта в другой в кратчайший период времени», то опять же не дали ни малейшего шанса спросить, какой толк видит сержант, да и армия вообще, в быстрой переброске войск.

В ходе нашей подготовки обнаружилось немало подобных нелепостей, но был один момент, против которого мы серьезно возражали. Само собой, мы по возможности старались не демонстрировать оригинальность своего мышления, но в один прекрасный день она все же привлекла всеобщее внимание, и случилось это на стрельбище.

Армия учит нас стрелять из арбалетов… что вполне понятно, так как для сносного обучения стрельбе из большого лука требуется немалый срок, не предусмотренный при начальной подготовке. Праща — и того хуже, так как, пока научишься с ней более или менее управляться, натворишь кучу бед. Короче, этим оружием проще удавиться, чем запулить из него камень туда, куда надо. Однако даже слабаки способны за один день достичь пристойного уровня эффективности при стрельбе из арбалета, поэтому армия и избрала это оружие для ознакомления рекрутов с тонкостями стрелкового боя.

— Как видите, при этом упражнении вы будете стрелять по мишеням, сделанным в виде человека в натуральную величину, — сказал сержант Лыбби, уже наоравшись наконец по поводу безопасной дистанции и правильного обращения с арбалетом. — Армия предпочла тренировать вас на них, а не на кругах с яблочками, так как это лучше подготовит вас, в том числе и эмоционально, стрелять из своего оружия по живому противнику. В ходе этого упражнения вы должны все время внушать себе, что чучело перед вами — это живой враг, который хочет вас убить, и вести себя соответственно. Я ясно выразился?

— ДА, СЕРЖАНТ!!

Группа теперь отлично усвоила нужный ответ… и потребовалось ей для этого всего несколько дней тренировки. Мы с Нунцио, само собой, не отстаем от остальных, хотя некоторые моменты предлагаемой тактики нашего обучения все же проблематичны.

Например, идея, стоящая за применением таких мишеней, сама по себе интересна и, возможно, даже достойна восхищения, но за все годы работы в Синдикате я никогда не видывал противника, который был бы так любезен, что стоял бы перед тобой как скала, на открытом месте, выпрямившись во весь рост и расправив плечи, беря тебя на мушку. Они больше склонны скрючиться и распластаться, спрятаться за чем-нибудь и двигаться незаметно, дабы свести к минимуму твои шансы на успех. Поэтому думать, будто ты умеешь стрелять, потому что способен всаживать стрелы в соломенное чучело любой формы, кажется мне опасным проявлением излишней самоуверенности, которую никак не следовало бы поощрять. Но я пока с этим не высовывался, сделав скидку на первый раунд ознакомления новобранцев с оружием.

Вскоре группа, выстроенная по линейке, принялась пускать стрелы по мишеням, в то время как сержант и капрал метались взад-вперед позади строя, поощряя некоторых и надрывая глотку при виде медленно усваивающих науку. Этот стиль руководства, похоже, общий для армии и Синдиката, и сводится он, попросту говоря, к убеждению, что достаточно наорать на тех, кто делает что-то не так, чтобы они тут же исправились.

Мы с Нунцио не лезли в первую команду стреляющих, так как не сомневались в успешной сдаче данного зачета. А сосредоточились мы в основном на наблюдении за остальными членами группы, с тем чтобы вовремя помочь отстающим.

Братья Слеппни стреляли на удивление хорошо, оба они не только попадали при каждом выстреле в цель, но и засадили своими стрелами участок площадью всего в две пяди. Однако мишени стояли достаточно близко, чтобы попасть в них даже камнем, и посему эта демонстрация меткости не произвела на меня особого впечатления. С другой стороны, сержант Лыбби, похоже, искренне был доволен их результатами.

— Вот такое обращение с оружием мне нравится! — сказал он громко, чтобы его слышали все. — Кто научил вас так стрелять, ребята?

— Папаша, — ухмыльнулся Шу Слеппень. — Может, вы даже слыхали о нем. Его зовут Куро Слеппень.

— Хотя мамаша стреляет получше его, — добавил Хи Слеппень. — Ее зовут Ос Слеппень.

С этого момента я перестал следить за разговором, потому что у меня от него заболел живот и потому что Нунцио знаком подзывал меня к себе.

— У нас проблемы, — объявил он, но я и сам уже видел, что он обеспокоен.

— В чем дело?

— Это все Трутень, — сказал он, указывая на юного мага. — Он, наверное, не смог бы попасть и в стенку амбара, если б даже сам в нем находился.

Я бросил взгляд через плечо, и как раз вовремя, потому что Трутень пустил стрелу, которая разминулась с мишенью футов на пятнадцать плюс-минус миля. Капрал тут же очутился рядом с ним и уже снабжал его советами во всю силу легких.

— Вижу. Ну, ему, похоже, стрелять и не придется, раз он числится магом.

— Может, и так, — пожал плечами Нунцио, — но нам полагается сегодня всем сдать норму, иначе задержится вся группа… помнишь?

— Это может стать проблемой, — кивнул я. — А разве у него нет каких-нибудь там заклинаний или чар на этот предмет?

Кузен завращал глазами и фыркнул, демонстрируя отвращение.

— Шутишь? Он знает всего два заклинания, и ни одно из них ничем здесь не поможет.

— Два заклинания? Какие именно?

— Давай-ка посмотрим. Он знает заклинание «Развей», которое позволяет ему видеть сквозь всякие чары.

— От этого толку мало, — признал я. — А другое?

— «Навей», — поморщился Нунцио. — Это те же чары личины, но с дурацким названием.

— Значит, он может всего-навсего надеть на себя личину и видеть сквозь чары, — сказал я, прокручивая все это в голове.

— Вот именно. Ничего такого, что могло бы помочь ему сегодня сдать норматив.

— Может, и так… а может, и нет, — задумчиво проговорил я. — Вот что я тебе скажу. Не смог бы ты как-нибудь уединиться с ним на несколько минут?

— Нет проблем. Когда он провалит этот круг, ему придется ждать следующей очереди. Тогда и можно его увести. А что? У тебя есть какая-то идея?

— Угу, — усмехнулся я. — Просто убеди его применить свое заклинание личины… как он там его называет? Ах да, «Навей»… чтобы вы могли поменяться местами. Ты сдашь норматив за него, поменяешься обратно, и все будет шито-крыто.

— Не знаю, — потер подбородок Нунцио. — Капрала-то мы, может, и одурачим, но у сержанта глаз-алмаз. Он может заметить, что Трутень какой-то не такой.

— Я возьму сержанта на себя, а ты постарайся стрелять не слишком хорошо… только чтобы сдать норматив. Уловил?

Далее нам оставалось только ждать начала задуманной операции. Наконец капралу надоело орать на нашего юного мага, и он отправил его прочь с рубежа на «перерыв» — наверное, чтобы дать отдохнуть своим голосовым связкам.

Пытаясь особо не привлекать к себе внимания, я слежу уголком глаза, как Нунцио кладет руку на плечо Трутня и заводит с ним серьезный такой разговор, незаметно для всех увлекая его за палатку, где хранится оружие. После томительных минут ожидания из-за палатки снова появляется Трутень, шагающий очень знакомой мне походкой вразвалочку, и я вижу, что сила разума и логики снова восторжествовала. Я дождался его выхода на линию огня для новой попытки, а затем приступил к отвлекающему маневру.

— Ты чересчур стараешься, Осса, — сказал я довольно громко, подходя к ней, стоящей на противоположном от Трутня конце огневого рубежа, сзади.

Меткость у Оссы, как и у Майжука, спорадическая, их выстрелы пролетают поблизости от мишени, но попадают в нее лишь изредка.

— Слишком напряженно держишь левую руку… надо немного расслабить ее и держать оружие в согнутой руке. И на спуск тоже жми полегче. Используй только кончик пальца, а не обхватывай им спусковой крючок. Иначе придется при каждом выстреле тянуть оружие влево.

— Вот так?

— Да, только…

— ЧТО ЭТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ, ЧЕРТ ПОДЕРИ??!!

Мне следовало бы радоваться, что я правильно рассчитал точку кипения сержанта Лыбби. Вплоть до этой минуты мы с Нунцио проявляли большую осторожность, помогая другим рекрутам, и старались делать это незаметно, не подвергая сомнению его авторитет — коим он так дорожил. Я прикинул, что открытая демонстрация придется ему не по вкусу, и не ошибся. Мне следовало бы быть довольным, но, когда он устремился в мою сторону, я немедленно усомнился в мудрости своей тактики.

— Гвидо просто дал мне несколько советов по обращению с этой штукой, сержант, — невинно промурлыкала Осса, и ее мягкие манеры свидетельствовали о твердо усвоенных уроках по части того, что Лыбби лучше не досаждать без надобности.

— О, значит, наш Мухобой еще и спец по арбалетам, да? — прорычал сержант, наводя прицел на меня. — Думает, что умеет обучать стрельбе лучше меня или инструкторов по стрелковой подготовке, да?

Следя за всем этим с большим вниманием, я одновременно вижу через плечо, как Нунцио в личине Трутня стреляет, выполняя его норматив… прямо под носом у капрала, которому гораздо интересней следить за сержантом и мной, чем обращать внимание на происходящее у его конца стрельбища.

— Почему бы тебе просто не показать нам, насколько хорошо ты владеешь оружием, и.о. командира отделения Гвидо, — рявкнул Лыбби, выхватив у Оссы арбалет и сунув его мне. — Если сумеешь сдать норматив, тогда я, может, и не разжалую тебя обратно в рядовые.

Так вот, я уже не в первый раз слышу от спецов подобные угрозы… буквально… и потому этот выпад сержанта как-то не вызвал у меня дрожи в коленках, на что он рассчитывал. Если он что у меня и породил, так это искушение намеренно промазать и таким образом снять с себя это навязанное «и.о.», которое, как я уже отмечал ранее, мне вовсе ни к чему. И все же моим профессиональным способностям был брошен вызов, да еще при чувихе, пусть даже такой, как Осса. К тому же Нунцио уже сдал норматив за Трутня, и у меня больше не было никакого стимула продолжать свой отвлекающий маневр.

Я окинул арбалет всего лишь одним беглым взглядом, поскольку терпеть не могу стандартного оружия. Оно явно изготовлено правительственными подрядчиками и так же похоже на сделанное на заказ оружие Йоло, которым я обычно пользуюсь, как рабочая лошадь на чистокровного скакуна. Не углубляясь в размышления, я зажал стрелу в зубах, взвел арбалет, уперев приклад в живот и резко натянув обеими руками тетиву (что быстрее, чем делать то же самое, упираясь ногой в стремя), затем уронил стрелу в желоб перед натянутой тетивой и нажал на спуск.

Нечего и удивляться, стрела с чмоканьем вонзается в правое плечо чучела.

— Не совсем удачно, но неплохо, — со скрипом признал Лыбби. — Ты бы добился большей меткости, если б стрелял с плеча, а не с бедра. Попытка пофасонить лишь…

К тому времени, когда он добрался в своей критике до этих высот, я опять взвел, зарядил арбалет и выпустил вторую стрелу… снова стреляя с бедра.

Эта стрела со свистом пролетела и уткнулась почти в то же место, на расстоянии не более ширины двух пальцев от первой.

Сержант захлопнул пасть так быстро, что слышно было, как щелкнули у него зубы (я счел это вполне нормальной реакцией), и молча наблюдал полет моей третьей стрелы, которая, попав в мишень, образовала с двумя первыми аккуратный треугольник.

— Очень неряшливо, — пискляво фыркнул Нунцио, уже успевший сбросить личину Трутня. — Предупреждал же я тебя, точности не жди, если не научишься как следует жать на спуск!

— Да неужели?!! — огрызнулся я, не на шутку раздраженный обидной критикой. — Давай посмотрим, стрельнешь ли ты лучше из этой штуки!

Я кинул ему арбалет, и он поймал его одной рукой, а потом, прищурясь, оценил оковку.

— Правительственные подрядчики, — заключил он таким тоном, будто объявил, что вляпался во что-то органическое и мерзкое. — Уж конечно, это не работа Йоло!

— А стрелы прямые, как бильярдный кий, — сообщил я ему остальные неприятные подробности. — Но, как говорит босс, надо уметь пользоваться тем, что есть. Верно?

Он состроил мне гримасу, а затем быстро пустил три стрелы, тоже стреляя с бедра. Я заметил, что хоть он и целился во избежание путаницы в другое плечо чучела, но в точности попадания его стрел не видно было заметного улучшения по сравнению с моей.

— Ладно, дело в оружии… на этот раз, — признал он, отдавая арбалет обратно Оссе. — Хотя если б мы стреляли с большего расстояния, думаю, я все же…

— Минуточку, ребята!

Мы переключили внимание на сержанта — во-первых, потому, что тот, похоже, был чем-то расстроен, а во-вторых, по причине бесконечности этого нашего спора, которому вряд ли когда-нибудь суждено разрешиться, даже если нам не будут мешать.

— Что это вы пытаетесь здесь выкинуть?

— Что-то не так, сержант? — сказал Нунцио, выражая озабоченность, испытываемую нами обоими. — Два попадания из трех ведь означают сдачу норматива, верно?

— Что-то не так? — осклабился Лыбби, показывая слишком много зубов для сохранения нашего душевного комфорта. — Подобная кучность попадания стрел означает, что вы оба превосходно владеете оружием. Так вот, поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не могли бы сфокусировать свои стрелы где угодно на мишени?

— Ну разумеется… сержант.

— Так почему же вы стреляли в плечо чучела, а не в голову или в грудь?

— Это убило бы его, — брякнул я, прежде чем успел как следует подумать.

— ВАМ И ПОЛАГАЕТСЯ УБИТЬ ЕГО! ИМЕННО В ЭТОМ И СОСТОИТ ВЕСЬ СМЫСЛ СОЛДАТСКОЙ СЛУЖБЫ!!!

Теперь, задним числом, я понимаю, что мне следовало бы для вида согласиться с ним, но он захватил меня врасплох, и взыграли мои старые синдикатские привычки.

— Да вы что, принимаете нас за каких-нибудь дешевых стрелков из пивнушек?! — рявкнул я ему в ответ. — Мы с Нунцио профессионалы!! Убить кого-нибудь может любой раздолбай, а вот заставить его платить за защиту или, к примеру, выбить из него нужные сведения — это нелегко, это требует умения…

— Мой кузен хочет сказать, — вмешался Нунцио, быстро вставая между нами, — что, раня врага, выводишь из строя сразу трех противников вместо одного, поскольку кто-то должен помочь ему вернуться в…

Идея была хорошая, но было уже поздно. Сержант уже закусил удила.

— Ты называешь обученных солдат Поссилтума раздолбаями? — орал он, обходя Нунцио, чтобы снова подойти ко мне. — Ты что, ПАЦИФИСТ?

— Как… ты… меня… назвал?.. — проговорил я с предельной мягкостью, к какой прибегаю только в особых случаях.

На учебной площадке вокруг нас стало вдруг очень тихо, все просто замерли… за исключением Нунцио, который недоверчиво присвистнул, отступив назад.

Должно быть, что-то в моем голосе или в том, как я вытянулся в свой полный рост, включило у сержанта инстинкт самосохранения, потому как он вдруг нервно, словно в поисках аварийного выхода, огляделся по сторонам.

— А ВЫ ВСЕ ЧЕГО ТУТ СТОИТЕ СТОЛБАМИ?!! — взревел он, переключая внимание с меня на собравшуюся вокруг нас толпу. — ВАМ ПОЛАГАЕТСЯ СДАВАТЬ НОРМАТИВЫ! ЗА ДЕЛО!!! СЕЙЧАС ЖЕ!!!

За это время я достаточно овладел собой и, поостыв, решил, что, пожалуй, лучше подвести под этим эпизодом черту. Однако у сержанта, похоже, еще было что мне сказать.

— Гвидо! — тихо произнес он, не глядя мне в лицо.

— Да, сержант?

— Сейчас не время и не место, но мы все-таки продолжим эту беседу… позже.

По тому, как он это сказал, было ясно, что это не вызов, и не угроза… просто заявление.

Глава 5

Когда я путешествую, меня никто не узнает… и это замечательно!

С. Кинг

Мы с Нунцио пытались просечь, что же такое нам положили в тарелки под забавным названием «ужин», когда рядом с нами плюхнулась Осса. Мы немного были удивлены этим, так как обычно нас оставляли за ужином в покое, но причина такой навязчивости выяснилась очень скоро.

— Вы, ребята, работаете на Синдикат, я угадала? — заявила она без всяких там «привет» или «добрый вечер».

Так вот, я, кажется, уже упоминал, что мы вообще не очень любим, когда нам задают вопросы, а уж такой вопрос и вовсе является табу.

— Ты фараонша? — автоматически выстрелил ответным вопросом Нунцио.

Этот вопрос — испытанное оружие для всякого, чей заработок зависит от незаконной деятельности. Если ты задаешь его фараону, то он обычно вынужден бывает признать свою профессию. В противном случае любая попытка использовать дальнейший разговор в качестве доказательства вины будет квалифицирована как обман и провокация.

— Я? Шутишь? Нет, я не фараонша. А почему ты спросил?

— А что тебе за дело, работаем мы на Синдикат или нет? — опять парировал Нунцио.

Заметьте, Осса уже ответила на наш вопрос, а мы пока не сказали ей ни «да», ни «нет». Понятно, работники нашего профиля должны быть осторожны. Это вырабатывается годами и подкрепляется естественным отбором.

— Подумывала поступить туда после армии, — пожала плечами она. — Может, вы, ребята, растолкуете мне, что это такое — работать на Синдикат, а то и замолвите за меня словечко или хотя бы посоветуете, с кем выйти на контакт.

— Связь.

— Что, Бой?

— Я сказал: «Связь». Контакт бывает в обычном бизнесе. В Синдикате же первый шаг — это установить связь.

— …Или, во всяком случае, мы слышали, что это так, — быстро уточнил Нунцио, бросив на меня суровый взгляд. — Не знаю. Может, мы и сумеем поделиться с тобой кое-какими слухами. Что тебе хочется узнать?

Это мой кузен так осторожничает, поскольку меньше моего склонен кому-либо доверять.

Однако, сославшись на «слухи», он позволил нам ответить на некоторые вопросы о Синдикате, не признавая в то же время нашего членства в этой организации.

— Ну и на что это похоже?

— Работенка дрянная, — вздохнул я.

— Да и перспектива выхода на пенсию оставляет желать много лучшего, — добавил Нунцио.

— Но платят-то хорошо. Верно? — не отставала Осса.

Я уже говорил, что моего кузена хлебом не корми — дай почитать лекцию, а эта цыпочка нащупала его слабинку. Конечно, до конца он не размяк, но немного оттаял.

— Не так хорошо, как об этом трубят средства массовой информации, — пропищал он. — Видишь ли… Гвидо ведь сказал секунду назад об установлении связи? Так вот, при поступлении в Синдикат ты сам долгое время ему платишь… а не наоборот.

— Как-как?

— Это легче понять, если представить принятую там систему привилегий. Синдикат дает тебе разрешение или лицензию на деятельность, а ты отдаешь ему долю с прибылей. Ты должен отдавать какой-то процент, скажем — половину, парню, стоящему над тобой, а тот, в свою очередь, обязан поделиться с кем-то стоящим над ним, и так далее вплоть до самой верхушки. Конечно, те, что наверху, загребают немалый куш, поскольку им идут проценты со всей пирамиды.

— Минутку! — нахмурилась Осса. — Когда я в последний раз слышала о чем-то подобном, меня пытались уговорить продавать косметику… или оборудование для уборки дома.

— Сходство есть, — согласился Нунцио. — Но есть также и серьезные отличия.

— Например?

— Например, косметическая пирамида не ломает тебе ни нос, ни ноги, если ты пытаешься работать независимо, — пояснил я.

— Я бы отметил нечто более важное, — прожег меня взглядом Нунцио. — Косметическая сеть не обеспечивает тебя адвокатами, не говоря уже о крыше, если власти почему-либо недовольны твоей деятельностью… или твоими налоговыми декларациями.

— Вот как? — ощетинился я, раздраженный всезнайством Нунцио. — Зато мыльники не станут лупить тебя, если им покажется, что ты зажимаешь их долю!

— И что бы ты посоветовал в подобном случае? — тут же парировал он мой выпад. — Вызвать полицию?

— Что с тобой, Бой? — сказала, чуть склонив голову набок, Осса. — Ты будто действительно нападаешь на Синдикат.

— Он просто сейчас немного раздражителен, — быстро вмешался Нунцио, прежде чем я успел ответить сам. — Когда ты подсела к нам, у нас шел небольшой спор.

— О, извиняюсь, — моргнула она, вскакивая на ноги. — Я не хотела вам помешать. Поймаю вас как-нибудь позже, ребята. Просто подумайте о моей просьбе, идет?

Мы смотрели, как она уходит, и это доставило нам настоящее удовольствие, так как военная подготовка практически лишила нас женского общества. Затем Нунцио повернулся ко мне:

— Ладно. Что тебя грызет?

— То же самое, что и всегда с тех пор, как босс отправил нас на это задание, — ответил я. — Разговор о Синдикате только подлил масла в огонь. Понимаешь мою мысль?

— Нас никто не отправлял, мы сами вызвались добровольцами.

— Нас попросил отправиться добровольно сам босс, а это для нас равносильно приказу.

Нунцио испустил тяжелый вздох и немного обмяк.

— Что ж, давай обсудим это прямо сейчас, — поморщился он. — Ты говоришь о нашем пребывании здесь, в Поссилтуме, верно?

— Я говорю об объявлении нами войны Синдикату, — поправил я его. — Мы сейчас расхлебываем кашу в самом эпицентре, и это вызывает у меня некоторую озабоченность. Извини, но я все же немного нервничаю из-за подавляющего превосходства его огневой мощи, тем более что она скорей всего будет направлена против меня… а у нас всего-навсего арбалеты казенного образца… и кожаные юбки вместо доспехов!

Если эта моя озабоченность застала вас врасплох, то позвольте мне просветить вас, начав с краткого урока истории. Впрочем, те, кто уже понял, в какой опасности оказались мы с Нунцио, пусть не стесняются проскочить это небольшое отступление.

Мы с Нунцио впервые повстречались с боссом примерно пять книг назад, когда нам поручили следовать тенью за одним из главарей Синдиката, пока тот искал того самого Большого Джули, с которым мы разговаривали, помните, в первой главе. То есть искал армию, которую Большому Джули полагалось возглавлять в операции по сбору денежных средств для нашей организации и которая, согласно докладам, бесследно исчезла после столкновения с небольшим сопротивлением, возглавленным боссом. Конечно, в те дни мы еще не называли его боссом. Мы знали лишь одно — что какой-то прохвост, называющий себя магом по имени Великий Скив, причинил неприятности Синдикату, и нам полагалось оградить от него Шайк-Стера, пока шло расследование.

Для краткости, а также ради сохранения поступающих на наш счет процентов со всех вышедших книг этой серии я воздержусь от описания всех интригующих подробностей того задания. Важно только, чтобы вы поняли одно — та первая встреча Великого Скива и Дона Брюса, одного из крестных отцов Синдиката, завершилась сделкой. По ее условиям, Дон Брюс и Синдикат должны были отстать от королевства Поссилтум вообще и от Большого Джули с его ребятами в частности в обмен на гарантированный Великим Скивом доступ Синдиката в другое измерение… а точнее, на Деву в комплекте с ее знаменитым Базаром.

Вскоре после этого Дон Брюс нанял Великого Скива блюсти интересы Синдиката на Деве и назначил нас с Нунцио его телохранителями. Тогда-то мы и стали называть его боссом.

Успеваете следить за моей мыслью?

Ладно, а теперь вернемся к теперешним обстоятельствам и посмотрим, поймете ли вы, с какой мы столкнулись дилеммой.

Во-первых и прежде всего, босс работает на Синдикат.

Во-вторых, он отправил нас разобраться с ситуацией в Поссилтуме, в то время как сам отправился за Аазом.

Так вот, поскольку босс работает на Синдикат, а мы все работаем на босса, то наши ударные силы, брошенные теперь на королеву Цикуту, могут считаться находящимися на службе у Синдиката.

К несчастью, остается в силе сделка, та самая, заключенная с самим Доном Брюсом, согласно которой никто в Синдикате не должен выступать против Поссилтума! А это означает, что наша операция есть прямое нарушение клятвенного слова Дона Брюса… и хотя я не могу поручиться, что он никогда не брал назад своего слова, но решение в подобных случаях он предпочитает оставлять за собой и не выносит, когда кто-то еще берется нарушать его слово.

Вам, должно быть, по сообщениям средств массовой информации, любых, какие там у вас есть, известно, что когда кто-то вроде Дона Брюса что-то не выносит, то выражается это обычно не в сердитой записке. Если он почувствует, что его положению и авторитету в Синдикате бросил вызов какой-то не в меру резвый подчиненный, то скорее всего этот подчиненный будет раздавлен как клоп. Конечно, в этом случае мы как телохранители босса окажемся между давителем и давимым. Вот и судите сами, почему я стал раздражительным и чего ради понадобилось это объяснение.

Я думаю, теперь всем все понятно? А если все же нет, то просто поверьте мне на слово, потому как я знаю об этих делах побольше вашего. Короче, у всей нашей команды будут крупные неприятности с Синдикатом, если Дон Брюс выяснит, чем мы здесь занимаемся.

— Я много размышлял об этом, — сказал Нунцио, словно наш разговор и не прерывался, впрочем, конечно, так оно и есть, — и не уверен, знает ли босс, что, отправляя нас сюда, идет против Дона Брюса.

Вот это меня ошарашило. До сих пор я не сомневался, что, отправляя нас сюда, Скив знал, на что идет. Мысль, что он не думал о последствиях, ни разу не приходила мне в голову.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, сдается мне, наш босс, конечно, очень большой ловкач, но что касается Синдиката и женского пола…

— Это верно, — вздохнул я, потому что так оно и есть. Хотя в целом я отношусь к боссу с наиглубочайшим уважением. Просто дела Синдиката и умение обращаться с женщинами — не его конек.

— К тому же, — продолжал Нунцио, — учти еще и такой момент. Он не проконсультировался с нами насчет возможной свары с Синдикатом и даже не предупредил нас об этой опасности. Его беспокоила только Цикута… Если бы он ожидал неприятностей со стороны Дона Брюса, мы бы об этом знали.

Нунцио привел весьма веский довод. Скив был самым внимательным боссом, с каким мы когда-либо работали, и всегда чутко относился к нашим заботам… особенно к тем, что связаны с риском подвергнуться физическому насилию. Именно это в значительной мере объясняет нашу преданность и искреннюю к нему приязнь… наряду с заработной платой, которую он выплачивает нам исключительно щедро и надежно.

— Теперь, пожалуй, ясно, — сказал я. — Босс вовсе не собирался вступать в борьбу за власть или пытаться вырвать руль из рук Дона Брюса, потому как никогда не выражал ни интереса, ни желания укрепиться в Синдикате.

Нунцио пожал плечами:

— Будь он к этому склонен, ему потребовалось бы всего-навсего жениться на Банни и дать Дону Брюсу поднести ему на блюдечке с голубой каемочкой всю организацию в качестве наследства.

Нунцио имел в виду, что Банни не только племянница Дона Брюса, но и по уши влюблена в босса… это последнее, похоже, ускользнуло от внимания Скива. Что и требовалось доказать… Синдикат и женщины… Уму непостижимо.

— Возможно, ты прав!

— Конечно, я прав! Все сходится!

— Но даже если и так, какая нам разница, — заключил я, игнорируя его самоуверенность, — случайно мы нарушаем слово Дона Брюса или намеренно, все равно это пахнет хорошей разборкой.

— Разница в том, что если мы будем исходить из мирных намерений босса, то вовсе не обязаны драться здесь с Доном Брюсом.

Мы даже можем выступить в качестве миротворцев и не допустить кровопролития.

Такое рассуждение было не лишено определенной привлекательности, особенно ввиду того, что, начнись это кровопролитие, все шансы будут за то, что произойдет это по нашей с Нунцио вине.

— Ладно, — сказал я. — Допустим, ты прав и босс не хочет неприятностей, и допустим, что Дон Брюс позволит тебе открыть рот прежде, чем начнется стрельба, что ты собираешься в таком случае сказать, чтобы его остудить?

— Над этой частью плана… — нерешительно проговорил Нунцио, — над этой частью я еще работаю.

Мне пришло в голову, что до тех пор, пока мой кузен не придумает достойного выхода из создавшейся ситуации, мы, новоиспеченные миротворцы, можем разве что не отвечать на выстрелы в случае обострения конфликта!

Глава 6

Доски не дают сдачи!

Б. Ли[132]

Я был настолько обеспокоен из-за Дона Брюса и Синдиката, что у меня совершенно вылетела из головы ссора с сержантом Лыбби. Однако, как выяснилось, это не имело значения, поскольку сержант не преминул мне о ней напомнить, а если учесть, чем это обернулось для меня, то явно не стоило тратить время на пустые размышления.

Мы уже дошли до той стадии в своей подготовке, когда требовалось научиться иметь дело с врагом вблизи… предпочтительно не капитулируя. То есть пора было обучаться рукопашному бою.

Этот предмет преподавал нам сам сержант Лыбби, что показалось мне странным лишь позже, когда выяснилось, что он ничего не смыслит в преподаваемой им науке. Он выбрал своими демонстраторами-жертвами братьев Слеппней и здорово позабавился, показывая всем нам, что размеры мало что значат в рукопашном бою, для чего с впечатляющей легкостью швырял и колотил их… или, выражаясь точнее, действительно заставил их летать словно слепней.

Смотреть на все это было очень даже забавно, но мне невольно подумалось, что от урока, который он пытался нам вдолбить, пахло хуже, чем от синтетических «собачьих безобразий с натуральным запахом, сжимающим вас в своих объятиях», с которыми мне довелось, если припомните, так хорошо познакомиться. Я имею в виду, мне хотелось бы знать, действительно ли он думал, будто одурачит кого-то своим трепом о том, что «размеры мало что значат». Не надо быть гением, чтобы сообразить, что размеры очень даже много значат, и любая порядочная драка продемонстрирует это достаточно наглядно даже для самых тупоумных. Одержать верх над размерами возможно только в том случае, если маленький парень очень умелый, а большой наоборот… не говоря уже о том, что он к тому же должен быть неуклюж и по возможности с хрупкой, как стекло, челюстью. А если ничего такого нет, то можно смело утверждать, что большой парень при желании сделает из маленького отбивную. Вот почему профессионалы контактного спорта, стадионные атлеты, не говоря уже о костоломах вроде нас с Нунцио, чаще всего бывают довольно рослыми. Тут дело даже не в том, что наниматели предпочитают работников покрупнее, просто мы, как правило, побеждаем.

Конечно, даже если исходить из того, что умение важнее, в логике сержанта все равно остается один бросающийся в глаза изъян. Помните, я как-то говорил, сколько времени потребовалось бы обучать кого-то стрельбе из большого лука? (Нет, это не для проверки внимания… я просто спросил.) Ну так обучение рукопашному бою требует еще больше времени. Намного больше. Мысль, будто кто-то вроде Трутня сможет за день усвоить достаточно, чтобы эффективно бороться с одним из братьев Слеппней, каким бы неумелым тот ни был, просто смехотворна. В общем, мне было ясно, что, хоть сержант и говорил, будто нас готовят к встрече с врагом, на деле он всего лишь показал нам несколько приемов для оказания достойного сопротивления в пьяных драках, к коим, естественно, тяготеют люди в мундирах, когда проводят свободное время в пивной среди штатских. Попросту говоря, нас обучали разделываться скорее с неумелыми штатскими драчунами, предпочтительно вдребезги пьяными, чем с умелыми солдатами на поле боя.

— …Конечно, эта техника даст вам возможность разделаться только с безоружным противником! — говорил между тем сержант Лыбби и опять же вводил всех в заблуждение, так как ни один из продемонстрированных им контрприемов не был достаточно эффективным, чтобы «разделаться» с кем-либо вообще, и я утвердился в своем мнении, что нам, похоже, предстоит иметь дело только со штатскими.

— …Однако борьба с вооруженным противником — совсем иное дело! К счастью, среди нас есть мастер, способный продемонстрировать, как это делается! ГВИДО! Равнение на середину!

— Я, сержант? — моргнул я, так как не ожидал, что меня выкликнут.

— Совершенно верно, — ответил сержант, широко расплываясь в улыбке. — На стрельбище ты очень рьяно доказывал, что убивать людей приходится только раздолбаям. Ну, вот тебе возможность показать всем, как бы ты иначе справился с врагом, когда тот пытается тебя убить.

Незачем и говорить, мне не понравилось, как это прозвучало, но меня вызвали и ничего не оставалось, кроме как пройти вперед на учебный плац. Мой дискомфорт возрос, когда сержант подал знак капралу Мяс-Нику и тот бросил ему короткий меч. Совершенно верно, самый настоящий короткий меч… обоюдоострый, гладиаторский.

— А меч-то для чего, сержант? — спросил я.

— Я ведь сказал, что это будет демонстрация боя с вооруженным противником, — усмехнулся он. — Нам предстоит сделать следующее: я буду пытаться тебя убить, а ты — остановить меня, не убивая.

— А если мне это не удастся?

— Тогда у нас, полагаю, произойдет небольшой «несчастный случай на учениях»… если, конечно, ты не предпочтешь просто отступить и признать свою неправоту.

Незачем и говорить, я добился своего нынешнего почетного положения телохранителя не тем, что избегал драк. К тому же беспокоил меня в действительности вовсе не меч, так как он мало чем отличался от длинного ножа, а уж с ножами-то я имел дело достаточно часто.

— О, вы, сержант, меня не поняли, — пожал плечами я. — Беда в том, что при этом я могу задеть унтер-офицера… воинский устав, помнится, подобное категорически запрещает.

Улыбка сержанта слегка увяла, и я понял, что на такой исход он вовсе не рассчитывал, когда рискнул подкинуть мне свой трюк. К несчастью для нас обоих, от осознания этого теперь уже никому из нас не было никакого проку.

— Не беспокойся об этом, рекрут, — сказал он, но я заметил в голосе у него напряженность. — Даже если тебе очень повезет и ты меня заденешь, ты только выполняешь приказ, и поэтому никаких обвинений тебе предъявлено не будет.

Это все, что мне требовалось услышать. В качестве последней меры предосторожности я быстро оглянулся на стоящего в строю Нунцио, и тот слегка мне кивнул.

— Твой кузен тебе теперь не поможет, Гвидо, — резко бросил немного приободрившийся Лыбби. — Тут все решаем мы вдвоем.

С Нунцио я сверялся вовсе не поэтому.

— Я просто так, — сказал я, пожав плечами. — Приятно знать, что вы знаете, что я выполняю приказ. Вопрос в том, знает ли об этом тот офицер.

Так вот, сержант отнюдь не дурак, и я в общем-то не ожидал, что он попадется на старый прием «позади тебя кто-то есть»… но он попался. Лишь намного позже я выяснил, что у унтеров настоящий бзик насчет офицеров. То есть они спокойненько управляют себе армией… если поблизости нет свидетеля-офицера. Так или иначе, но Лыбби стал выкручивать шею, пытаясь увидеть упомянутого мной офицера, и когда его голова от меня отвернулась, я бесшумно так на него налетел.

Моя тактика может показаться вам немного странной, но если кто-то машет у вас перед носом куском заточенного металла, то явно рассчитывает на то, что вы не рискнете на него напасть. От вас ожидается нечто совсем иное: что вы застынете на месте или, еще лучше, броситесь бежать, дав таким образом ему время не спеша вырезать свои инициалы на той части вашей анатомии, какая окажется для этого удобней всего. А когда вы, напротив, рванули вперед, это для него неожиданность, и он почти наверняка отреагирует, тыча оружием в вашу сторону в попытке заставить вас пятиться, как положено по сценарию. А вам только того и надо, так как теперь уже вы управляете его атакой и можете завести ее куда вам захочется, а не просто стоять и надеяться, что противник уйдет восвояси.

Сержант следил уголком глаза, как я к нему приближаюсь, и точь-в-точь, как я сказал, тычет в мою сторону мечом, надеясь, что я налечу на него и избавлю его от неприятной необходимости планировать и проводить собственную атаку. Благодаря этому я запросто обогнул острие меча и сжал левой рукой запястье его правой, что лишило нежелательной активности его оружие, а мне позволило нанести сержанту правым кулаком средней силы удар под ухо.

Я искренне надеялся, что дело на этом и закончится, но сержант все-таки очень крепкий старый черт. Он лишь окосел от удара и упал на одно колено. Я сообразил, что положение только что стало опасным, так как он по-прежнему держал меч и в своем ошеломленном состоянии может просто не вспомнить, что это всего лишь тренировка… если, конечно, он так к своей затее относился с самого начала.

— Сдавайся, сержант, — тихо-тихо прошипел я, подступив поближе, так, чтобы слышал меня только он. — Все кончено.

И просто на всякий случай, в подкрепление своих слов, немного выкрутил ему руку. К несчастью, он то ли меня не услышал, то ли предпочел игнорировать то, что, по-моему, было хорошим советом, — короче, он возобновил борьбу, пытаясь ввести в игру свой меч.

— Как будет угодно, — пожал плечами я, в общем-то не ожидая от него ответа, поскольку в этот момент он потерял сознание — вероятно, потому, что я только что сломал ему руку… в целях самообороны, разумеется. (Для чрезмерно чувствительных читателей спешу пояснить, что это легкий перелом в противоположность куда более сложной его разновидности и, вполне вероятно, не вырубил бы сержанта, не отвесь я ему хорошего леща. Как я уже отмечал ранее, моя специальность — управляемое насилие… и я большой мастер по этой части.)

— ТЫ В СВОЕМ УМЕ?..

Эти последние слова произнес капрал Мяс-Ник, который наконец, с большим запозданием, ожил и пытался вмешаться, когда все практически уже закончилось. Он не успел высказаться до конца, потому как, шагнув вперед, налетел на высокий взмах локтя подключившегося к делу Нунцио, и это с неотвратимостью сбило его с ног и вывело из игры… чего там он хотел сказать, никому не интересно. К вашему сведению, именно такой поворот событий я и имел в виду, когда перед схваткой переглядывался с Нунцио… я хотел убедиться, что он занял нужную позицию и готов прикрыть меня с тыла, пока я разделываюсь с сержантом.

Какой-то миг царило молчание, а потом кто-то из рядовых издал негромкий удивленный свист, и это, очевидно, послужило всем сигналом. Ребята наперебой кинулись к нам со своими дурацкими замечаниями.

— Ух ты!

— Неплохо, Бой!

— Самое время его проучить…

Хи Слеппень принялся пинать затихшую фигуру капрала носком сандалии.

— Лежа они выглядят не такими уж здоровенными, верно, Бой? — усмехнулся он, словно самолично уложил их обоих.

— СМИРНО! ВЫ ВСЕ!! — взревел я, резко обрывая дискуссию. — Если ты еще раз тронешь этого парня, Хи, мы с тобой выйдем на пару раундов. ТЫ МЕНЯ ПОНЯЛ??

Он выглядел удивленным и обиженным, но кивнул в знак согласия.

— Не слышу!!!

— ДА, СЕР… Я имею в виду, ГВИДО!!

— ЭТО ОТНОСИТСЯ И КО ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ ТОЖЕ! — рычал я. — Я НЕ ЖЕЛАЮ ВИДЕТЬ, КАК ВЫ ПИНАЕТЕ ЭТИХ ДВОИХ ИЛИ ПОТЕШАЕТЕСЬ НАД НИМИ. ЕСЛИ, КОНЕЧНО, НЕ ГОТОВЫ СДЕЛАТЬ ТО ЖЕ САМОЕ, КОГДА ОНИ ОЧНУТСЯ И СМОГУТ ДАТЬ СДАЧИ. Я ЯСНО ВЫРАЗИЛСЯ??

— ДА, ГВИДО!!!

Должен признать, что в тот момент я был немного зол, но в основном на себя. Мне искренне было досадно, что я не сумел остановить сержанта, не ломая ему руку, и потому готов был сорвать злость на группе. Во всяком случае, теперь я больше понимал психологию армейского унтера… это и впрямь самый легкий способ наорать на весь строй одновременно.

— Ладно, теперь СЛУШАЙ СЮДА!! Как и.о. командира отделения я являюсь тут старшим по званию до тех пор, пока не придут в сознание сержант и капрал. Мне нужен один доброволец, чтобы вызвать врача к этим двоим, а ОСТАЛЬНЫЕ ПРОДОЛЖАТ ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ!!

Такой расклад представлялся мне вполне логичным, поскольку мне не улыбалось потерять учебный день в ожидании, когда очнутся наши унтеры. Но тут я заметил, что кузен вежливо поднял руку, чтобы привлечь мое внимание.

— Да, Нунцио? Ты пойдешь за врачом?

— Да в общем-то нет, вашбродь и.о. командира отделения Гвидо, — саркастически выдал он. — Я просто думал, что, прежде чем принять на себя командование, вам, возможно, стоит справиться вон у того офицера, который и впрямь является тут старшим по званию.

Так вот, если помните, когда я провернул свой фокус с сержантом, это было приемом с целью отвлечь его внимание. Однако я играл с Нунцио в драконий покер и сумел бы распознать, когда он блефует… на этот раз такого, похоже, не наблюдалось. Ощущая, как у меня тоскливо засосало под ложечкой, я повернулся посмотреть в указанном им направлении. Все верно, там стоял офицер, первый из увиденных мною здесь помимо читавших нам лекции. И что еще хуже, он направлялся к нам с очень даже мрачным выражением лица.

— Вольно, Гвидо.

Я переключился со «смирно» на «вольно», что вовсе не означает, будто мне так уж вольно. Меня вызвали в офицерскую палатку, что неудивительно, поскольку мне явно предстояло пожать кое-какие плоды славы за сегодняшнюю стычку. А вот чего я не ожидал, так это увидеть там сержанта Лыбби, с рукой на перевязи и непроницаемым выражением лица.

— Сержант Лыбби изложил мне свою версию того, что произошло в вашей учебной группе и имело следствием событие, свидетелем которого я стал в полдень. Не хотели бы теперь вы поделиться своими соображениями на этот счет?

— Уверен, что доклад сержанта полон и точен… ваше благородие, — отчеканил я ответ.

Обыкновенно я бы и рта не раскрыл без адвоката, но покамест не упоминалось ни про какие обвинения, и я почему-то подумал, что сейчас не самое подходящее время поднимать волну.

— Отлично, — кивнул офицер. — В таком случае я считаю себя обязанным последовать рекомендациям сержанта относительно данного дела.

Мне пришло в голову, что, возможно, следовало бы все-таки защищаться, но было уже слишком поздно, так как офицер принялся действовать. Взяв перо, он стал подписывать какие-то бумаги, лежащие у него на столе.

— Ты знаешь, в чем больше всего нуждается армия, растущая столь быстро, как наша, Гвидо? — спросил он меня, не отрываясь от бумаг.

Я подумал было что-то о «божественном вмешательстве», но решил держать язык за зубами… и был прав, так как он сам принялся отвечать на свой вопрос.

— В руководстве, — изрек он, заканчивая свой труд росчерком пера. — Мы всегда высматриваем новых лидеров… вот почему я так люблю подписывать эти приказы.

Мне было совсем нетрудно прикинуться невинным и тупым, так как я почувствовал, что полностью потерял нить его рассуждений.

— Вашбродь?

— Эти бумаги у меня здесь производят вас в сержанты, а Нунцио… он ваш кузен, не так ли?.. Его в капралы.

Теперь я действительно оказался в полном недоумении.

— Повышение в звании, вашбродь?

— Совершенно верно. Сержант Лыбби рассказал мне, как вы двое взяли на себя руководство вашим отделением во время подготовки… и даже организовали дополнительно тренировки в свободное время. Я и сам видел, как вы приняли на себя командование после… ну, сегодняшнего казуса, и потому, безусловно, одобряю ваше повышение в звании. Именно такие качества — лидерство и инициативность — нужны армии. Поздравляю.

— Спасибо, ваше благородие, — произнес я, будучи не в состоянии придумать, чего еще сказать.

— Ах да… еще одно. Я снимаю ваше отделение с подготовки и отправляю на активную службу. Это всего лишь гарнизон, но пока у меня нет ничего другого. Я считаю, что оставшийся пробел в обучении ваших товарищей вы с блеском сумеете ликвидировать на службе. Это все… сержант Гвидо.

Мне потребовалась минута, прежде чем я сообразил, что это ко мне он обращается, называя «сержантом», но только и сумел, что вытянуться по стойке «смирно» и отдать честь, прежде чем повернуться и уйти.

— С вашего разрешения, вашбродь, — услышал я слова сержанта Лыбби, — мне хотелось бы перекинуться парой слов с сержантом Гвидо, перед тем как он опять присоединится к своему отделению.

Я почти ожидал, что Лыбби, невзирая на сломанную руку, все-таки накинется на меня, коль скоро мы выйдем из палатки, или хотя бы засыплет меня угрозами, что, мол, в следующий раз не попадайся мне больше на глаза и т. п. Но вместо этого он расплылся в улыбке и протянул мне здоровую руку.

— Поздравляю, Гвидо… извини, я имел в виду сержант Гвидо, — пожал он мне руку. — Я хотел кое-что сказать тебе по секрету.

— Что именно, сержант?

— Я хотел сказать, что ты был совершенно прав… справиться в бою с противником, не убивая его, и впрямь требует большого умения… и я рад, что люди с твоими способностями поступают на службу в нашу армию. Однако вспомни, у нас ведь так мало времени дается на обучение рекрутов… потому мы и сосредоточиваемся на умении убивать. Если же у них на это окажется кишка тонка, они могут решить, будто справятся с обезоруживанием врага, и будут пытаться это делать… а умения такого у них нет, и у нас нет времени обучать их ему, и в результате они кончат тем, что сами погибнут, а мы окажемся во главе слабой, небоеспособной армии. Постарайся помнить об этом, когда будешь работать с группой зеленых новобранцев. Что ж, желаю удачи! Возможно, нам еще доведется как-нибудь опять послужить вместе.

Я настолько был удивлен тем, что сержант оказался славным малым, не говоря уже о том серьезном впечатлении, какое произвели на меня его мысли, что, только очутившись в своей казарме, до конца осознал весь смысл моего повышения в звании.

И тогда почувствовал себя паршиво. Вся моя карьера опровергала стремление к властным должностям, а теперь вот я оказался связан по рукам и ногам надзирательскими функциями… и на этот раз вовсе не временно. Утешает меня только следующее: а) находясь в более высоком звании, я потенциально могу причинить больше вреда и б) Нунцио тоже придется страдать от бремени дополнительных нашивок.

Немного приободрившись от этих мыслей, я отправился на розыски Нунцио, желая первым сообщить ему плохие новости.

Глава 7

Служить и защищать…

Традиционный девиз рэкетиров-защитников

Как ни рвемся мы с Нунцио приступить к выполнению нашего задания, то есть, попросту говоря, к деморализации и развалу армии, но все же нас очень беспокоит гарнизонная служба.

Само по себе пребывание в городе даже предпочтительнее. Твикст побольше среднего военного городка, и значит, нам вполне хватит развлечений во внеслужебное время. Однако, с другой стороны, чем крупнее город, тем больше шансов на то, что наше присутствие заметят и доложат о нем Дону Брюсу… что, понятное дело, для нас крайне нежелательно.

Надо сказать, что служба в гарнизоне оказалась невероятно легка, и это раздражало, потому что трудно вызвать возмущение чем-либо у солдат, когда самое худшее, что им грозит, — это скука. Ситуацию я просек с ходу, когда поручил Нунцио устраивать нашу команду, а сам отправился на доклад к командиру гарнизона.

— Наша единственная задача здесь — сохранять военное присутствие… чтобы народ помнил, зачем платит налоги.

Человек, толкавший эту речь, был среднего роста, примерно на голову ниже меня, кудрявый брюнет с шевелюрой, слегка тронутой сединой… что могло бы придать ему достойный вид, если бы он не двигался, словно докер, пытающийся пораньше закончить работу и рвануть на свидание. Он выпаливал как из пушки свои приказы, не отрываясь от бумаг, которые исписывал. Однако я не мог отделаться от мысли, что то, над чем он так усердно трудится, сильно смахивает на стихи… не думаю, чтобы такое занятие было предусмотрено его официальным статусом.

— От вас и ваших парней только и требуется, что патрулировать по нескольку часов в день на улицах города, чтобы люди вас видели. В остальное время делайте что хотите.

— Вы имеете в виду, словно полицейские?

Эти слова нечаянно сорвались у меня с языка, но, видимо, в них была слышна нотка ужаса, так как командир оторвался от своего занятия и посмотрел прямо на меня.

— Вовсе нет, — быстро ответил он. — Раньше мы и правда отвечали за патрулирование улиц, но город разросся и обзавелся собственными полицейскими силами, и мы стараемся не посягать на их прерогативы. Они присматривают за гражданами, а военная полиция — за солдатами. Четко и раздельно. Понятно?

— Так точно.

— Но тут возникает один момент, — продолжал командир, снова вернувшись к своим бумажкам. — У нас здесь не поощряются… э… некоторые вольности. Правда, на многое мы смотрим сквозь пальцы, так что не стоит волноваться, если, например, одна из… э… дам станет заигрывать с вами или вашими людьми, но предоставьте им самим проявлять инициативу. И старайтесь не заводить шашней с обыкновенными штатскими женщинами. Как бы там ни обернулось дело, это скорей всего не понравится штатским мужчинам, а нам приказано не затевать никаких неприятностей со штатскими. Будьте с ними обходительны… покажите им, что мы обыкновенные люди, такие же, как и они. Если вы станете придерживаться этой линии поведения, то они будут менее склонны верить во всякие дикие россказни о действиях наших войск на фронте. Все ясно?

Я подумал, что, чего бы я там ни сказал и ни сделал, это не будет иметь никакого значения, так как командир отбарабанил свои инструкции, словно заучил их когда-то наизусть, и почти не отрывался при этом от своей писанины. Однако я на всякий случай не стал проверять свои догадки.

— Так точно, — отчеканил я. — Никаких вольностей с женщинами… Никаких драк с мужчинами. Все ясно.

— Отлично, возвращайтесь в часть и позаботьтесь, чтобы прибывших разместили как положено. А потом используйте остаток дня для ознакомления с городом. Сюда явитесь завтра утром. Получите задание.

— Слушаюсь. — Я вытянулся и четко отдал ему честь, на что он ответил, даже не поднимая головы.

Я не мог отделаться от мысли, что при инструктаже мне дали в некотором роде от ворот поворот, и поэтому задержался на выходе, чтобы переброситься парой слов с адъютантом командира… решение это, признаться, отчасти было вызвано тем, что она — единственная чувиха, какую я видел в мундире, кроме Оссы, и я уже отчаялся когда-нибудь услышать женский голос. Кроме того, я был старше ее по званию и счел, что теперь самое время моим навыкам поработать на меня, а не против.

— Что за дела с командиром? — дружески сказал я, выдав ей одну из своих самых располагающих улыбок.

Однако вместо ответа эта цыпочка тупо смотрела на меня, словно все еще ждала, не скажу ли я еще чего. Крошечная такая штучка, немножко худощавая, и когда она таращилась на меня своими большими глазами, я невольно почувствовал себя немного неуютно… словно под прицелом самки богомола, прикидывающей, следует ли ей меня съесть до или после спаривания.

— Я имею в виду, с чего это он пишет стихи? — добавил я просто для поддержания разговора.

— Куплеты, — ответила она ровным голосом.

— Простите?

— Я сказала «куплеты»… то есть слова для песен. Он любит выступать в местных клубах на вечерах и сам пишет для себя тексты… постоянно.

— И хорошо у него получается?

На это она слегка пожала плечами:

— Полагаю, неплохо… но он не играет на гитаре и поэтому вынужден петь без музыкального сопровождения. Из-за этого его выступление много теряет, особенно после того, как весь вечер слушаешь певцов, исполняющих песни под аккомпанемент инструментов.

Я заметил, что при всей ее внешней незаинтересованности эта цыпочка, похоже, много чего знает о деятельности командира в свободное время… до такой степени, что просиживает целый вечер на концерте певцов-любителей, чтобы дождаться его номера, и это при том, что ей в общем-то не нравится его пение. Из этого я сделал вывод, что в качестве сержанта мне тут вряд ли что светит, и потому настроился на дружелюбный лад.

— Возможно, ему следует попробовать синтезаторы, — сказал я.

— Что попробовать? — моргнула она, внезапно обретая больший интерес к разговору.

— Син… О! Ничего. Мне уже пора. Рад был с вами поболтать.

И с этими словами я спешно отступил, немного раздосадованный на себя. Снова я чуть не попал в беду из-за своего долгого пребывания на Деве. На какую-то секунду я забыл, что на Пенте нет не только синтезаторов, но и электричества, необходимого для их подключения.

— Эй, Гвидо! — прервал мои размышления знакомый голос. — Какие новости?

Я огляделся по сторонам и обнаружил направлявшегося ко мне Нунцио вместе с остальной командой.

— Ничего важного, — пожал плечами я. — До завтра мы даже не выходим на службу. Командир предоставил нам остаток дня на обустройство и знакомство с городом.

— По мне, так неплохо, — воскликнул Хи Слеппень, потирая руки, словно… ну, словно слепень. — А не пойти ли нам куда-нибудь перекусить… а заодно и облюбовать себе местечко, где хорошо оттянуться в свободное время?

— Как насчет трактира, где подают спагетти, мимо которого мы проходили по дороге сюда? — сказала Осса, мотнув головой в сторону, откуда они пришли.

Я бросил быстрый взгляд на Нунцио, который уже смотрел на меня. Мы одновременно подумали об одном и том же, как это часто случается, когда мы работаем вместе. На этот раз мы оба подумали, что самый лучший способ избежать встречи с кем-либо из Синдиката, это не использовать в качестве опорного пункта заведения, где подают спагетти.

— Э… давайте посмотрим, нельзя ли найти местечко не такое… я имею в виду, поближе, — небрежно предложил я.

— А что, если попробовать прямо здесь? — вступил в разговор Нунцио, подхватывая общее направление моей мысли.

Я посмотрел туда, куда он показывал, и вынужден был признать, что это, вероятно, последнее место, где нас станет искать кто-либо из Синдиката. Вывеска над дверью этого заведения гласила: «СУШИ-БАР И ТОРГОВЛЯ ЖИВЦОМ АБДУЛА».

— Суши? — нахмурился Шу Слеппень. — Это что, вроде как сырая рыба?

— По крайней мере мы знаем, что она свежая. — Майжук показал на вторую часть вывески.

— Да прекратите этот детский сад, — усмехнулась Осса, ткнув Шу в ребра. — Давайте лучше попробуем. Очень вкусно! Пошли.

Ну, я, как и братья Слеппни, что-то не испытывал большого энтузиазма по отношению к этому блюду, но Нунцио уговаривал все же его попробовать. Я хочу сказать, для меня привычна рыба в томатном или еще в каком соусе, поданная с макаронами, но никак не с рисом. Однако, похоже, мне ничего не оставалось, кроме как последовать за Оссой и Нунцио, когда те весело направились в заведение.

— А! Наши доблестные вооруженные силы! — воскликнул хозяин, выскальзывая из сумеречных глубин бара поприветствовать нас. — Милости просим. Нашим молодцам… и дамам… в мундирах мы делаем особую скидку!

— Нельзя ли нам сесть за столик, где посветлее, поближе к окну? — обратился к хозяину, при этом подмигивая мне, Нунцио. Я угадал, что у него на уме, и обыкновенно одобрил бы его затею. Однако этот хозяин вызвал у меня ощущение легкого беспокойства. Несмотря на его зубастую улыбку, я не сомневался, что он способен определить с точностью до мелкой монетки количество денег в карманах всей нашей команды… и наверняка прикинул, сколько их он сможет извлечь прежде, чем мы вырвемся на волю. Короче говоря, я не ощущал себя под таким мощным прицелом купца с тех самых пор, как мы покинули Базар-на-Деве.

Несмотря на растущий дискомфорт, я присоединился ко всем, и хозяин проводил нас к столику у окна. Все заказали себе выпивку, а потом сосредоточенно погрузились в изучение меню, прибегая к услугам Оссы и Майжука в качестве переводчиков… то есть все, за исключением Нунцио.

Полностью игнорируя меню, мой кузен рылся в поясной сумке.

— Пока мы здесь, не хочет ли кто сыграть по-быстрому пару партий в драконий покер? — невинно предложил он, извлекая из сумки колоду карт и потрепанную книгу с загнутыми уголками страниц.

Заслышав это предложение, вся команда дружно застонала, подтверждая знакомство с этой игрой, что неудивительно, поскольку именно мы с Нунцио и взяли на себя нелегкий труд обучить их. Однако, несмотря на показное нежелание, я заметил вокруг стола легкое оживление и откуда ни возьмись взявшиеся деньги, что определенно свидетельствует о засасывающем характере данного занятия. Могу сказать по собственному опыту, что ничто не сравнится с ощущением, испытываемым, когда видишь, как набранный тобой в удачной партии банк исчезает в чьей-то стопке фишек из-за какого-то неведомого условного модификатора. И это наглядно убеждает новоиспеченного игрока, что в его интересах узнать побольше об этой игре, если он хочет вернуть хоть какую-то часть своих денег, не говоря уже о том, чтобы остаться в выигрыше. То есть первый раз в драконий покер играют ради забавы, а все остальные — ради мести.

— Ладно… есть заход! — сказал Нунцио, быстро перетасовав карты, и предложил снять колоду.

— Не так быстро, кузен, — возразил я, извлекая собственный экземпляр правил игры. — Давай сперва определим, какие сейчас действуют условные модификаторы.

— К чему это? — поморщился Шу Слеппень. — Все равно они каждый день меняются.

— Каждый день? Ты хочешь сказать, каждый час! — подхватил реплику брата Хи.

— Как бы там ни было, — пожала плечами Осса, — сдавай, Нунцио. А о разных тонкостях нас может уведомить и Бой.

Для тех из вас, кто незнаком с драконьим покером, могу сообщить: это очень популярное средство перераспределения богатства во многих измерениях. Что-то вроде обычного покера, но из девяти карт с шестью картами на руках… если вы не против того, чтобы вам вышибли в финансовом смысле мозги. Видите ли, помимо обычных правил карточной игры, в драконьем покере есть еще и условные модификаторы, способные изменить ценность карты или сдачи в зависимости от измерения, часа, числа игроков, места за столом или любого из множества других факторов, что и делает драконий покер самой трудной и запутанной игрой в карты во всех измерениях.

Мы с Нунцио увлеклись этой игрой, когда всей командой пытались обучить ее правилам босса для матча с Малышом Мятный Заход. На самом-то деле она не такая уж и трудная… при условии, что у тебя есть экземпляр правил, приложимых к тому измерению, где ты в данный момент находишься. (Уж конечно, босс во время того памятного матча не мог пользоваться книгой, так как считалось, что он и без того мастер высокого класса.) Прежде чем отправиться с Базара на нынешнюю операцию, мы с Нунцио включили в свой багаж по экземпляру книги правил для Пента (нашего родного измерения, куда, собственно, нас и отправили), сочтя это необходимой частью подготовки к вылазке. Если вам кажется покупка двух экземпляров книги правил ненужным расходом, то позвольте дать вам бесплатный совет насчет игры в драконий покер: наилучшая для вас защита за столом — собственный экземпляр правил. Видите ли, одно из постоянных правил игры в драконий покер заключается в индивидуальной ответственности игроков за знание условных модификаторов. Попросту говоря, это означает, что если ты сам не знаешь какого-то модификатора, превращающего твою никчемную сдачу в выигрышную, то никто не обязан просвещать тебя на этот счет. Такова традиция игры, и это не имеет никакого отношения к честности тех, кто в нее играет. Просто таким образом с игрока снимаются обвинения в намеренном, чтобы выиграть партию, утаивании информации. Если кто-то проглядел какой-то модификатор среди множества других, действующих в данное время, то пусть пеняет на себя. Короче говоря, я мог сколько угодно доверять Нунцио прикрывать меня с тыла в драке, но там, где играют в драконий покер, разумней всего не рассчитывать на его заботу. Посему я считаю приобретение собственного экземпляра книги правил необходимым расходом, а вовсе не роскошью или там удобством.

— Давай-ка посмотрим, — произнес я, листая книгу, — солнце скрылось… и мы играем в помещении…

— …и у нас нечетное число игроков… — подсказала Осса, демонстрируя, что она улавливает суть модифицирующих факторов.

— …и один из них женского пола… в какой-то мере… — добавил Майжук, подмигнув Оссе.

— Извините, что задержался с выпивкой, друзья мои, — объявил о своем появлении у столика хозяин, неся поднос с напитками. — Итак, кто зака… ЭЙ! ЧТО ЭТО???!!!

Я решил, что, наверное, местные власти запретили в городе азартные игры… иначе с чего бы так внезапно расстроился хозяин.

— Это? — невинно ответил я. — О, мы здесь просто затеяли небольшую дружескую игру в карты. Не беспокойтесь, для счета очков мы используем только монеты и…

— Не морочьте мне голову! — зарычал хозяин, вмиг растеряв всю свою недавнюю приторную любезность. — Вы играете в драконий покер! А в эту игру играют только…

Он вдруг резко оборвал фразу и начал поочередно с подозрением разглядывать каждого из нас.

— Ладно, который из вас демон? Или что, вы все демоны? Не важно! Я хочу, чтобы вы все убрались отсюда… СЕЙЧАС ЖЕ!!!

Глава 8

Рыбак рыбака видит издалека!

Джек Потрошитель

Поведение хозяина, мягко говоря, озадачило, а вообще-то просто привело в шок сидящих за нашим столиком, это как если бы Дон Брюс вдруг получил приглашение выступить с речью на банкете полицейских и мы бы наблюдали реакцию на это изумленной публики. К несчастью, всем не терпелось разобраться в случившемся.

— Что он подразумевает под словом «демон»? — возмутилась Осса.

Я начал было отвечать ей, потому что уже давно работал с боссом и знал, что демон — это общепринятое сокращенное название демонстратора измерений, — но вокруг все шумели и невозможно было сосредоточиться.

— Нас выставили? — испуганно произнес Трутень, вглядываясь в удаляющуюся фигуру.

— А что плохого в драконьем покере? — вставил Шу Слеппень.

— Ничего, — ответил я ему. — Видишь ли, Осса…

— Тогда с чего это ему шлея под хвост попала? — не отставал Шу, начиная действовать мне на нервы.

К счастью, в ходе военной подготовки я открыл способ заткнуть рот этому типу, если уж совсем будет невмоготу.

— Шу Слеппень, — отрезал я, — не беспокой меня.

Фраза эта успела уже стать старой шуткой, но все равно вызвала смех… что неудивительно, если учесть, какое огромное количество якобы новых армейских шуток базируется на старых анекдотах.

— Поосторожней, братец, — сказал Хи Слеппень. — Бой снова высматривает, какую бы муху прихлопнуть… и может невзначай шлепнуть и слепня.

Под прикрытием нового взрыва смеха Нунцио нагнулся вперед, чтобы потолковать со мной напрямую.

— Ты думаешь о том же, о чем и я, кузен?

— Это, полагаю, зависит от того, о чем именно ты думаешь, Нунцио, — резонно заметил я. — Если о том, как приукрасить нашу лопнувшую легенду, то мы и в самом деле думаем об одном и том же.

К моему удивлению, вместо того чтобы согласиться, он закатил глаза, словно я упустил что-то совершенно для него очевидное.

— Подумай как следует, Гвидо, — рассуждал он. — Хозяин бара решил, что мы из иного измерения потому, что знакомы с драконьим покером… верно?

— Да. И что же?

— А то, сам-то он откуда с ним знаком?

В этом вопросе, на мой взгляд, было столько же смысла, сколько в гадании, откуда легавый знает о том или ином постановлении муниципалитета… то есть я хочу сказать, что какая разница.

— Не знаю. Полагаю, кто-то показал ему. Ну и что с того?

По какой-то причине это, похоже, расстроило Нунцио еще больше.

— Гвидо, — процедил он сквозь зубы, — иногда я гадаю, не много ли тебя били по голове… хоп! Он возвращается. Надо спешить… Трутень?

— Да, Нунцио? — отозвался наш юный маг, удивленно моргая оттого, что его внезапно подключили к беседе.

— Приготовь свое заклинание «Развей», и когда я кивну тебе… швырни его в хозяина.

— В хозяина? Зачем?

— Трутень… просто сделай это. Ладно? — вмешался я, усвоив по опыту, что дольше прослушивания одной из лекций Нунцио может быть только попытка добиться от него прямого ответа, когда он пытается заставить тебя самого дойти до сути.

Трутень начал было что-то говорить, но потом заткнулся, пожал плечами и начал что-то бубнить и бормотать, как всегда, когда готовится применить магию.

Другие за столиком выжидающе смотрели на Нунцио, но тот лишь с уверенным и самодовольным видом откинулся на спинку стула. Я, конечно, сделал то же самое, хотя, как и все, понятия не имел, что он там задумал. Видите ли, прошлый опыт научил меня, что, когда ты в полном тумане, прикидываться уверенным лучше всего, но лишь покуда никто не догадывается о реальном положении вещей.

— Вы еще здесь? — вопросил хозяин, снова материализуясь около нашего столика. — Я не желаю десять раз повторять вам одно и то же! Убирайтесь сейчас же, пока я не позвал полицейских!

— Не думаю, — говорит, разглядывая потолок, Нунцио.

— ЧТО?!!

— Я тут размышлял, что нам, возможно, захочется сделать ваше заведение нашим вторым домом… если вы понимаете, что я имею в виду.

— Вот как?! Думаете, раз вы военные, то можете делать все, что вам вздумается, да? Ну, так позволь мне тебе кое-что сообщить, солдатик. Я, между прочим, честный налогоплательщик, и у меня хорошие отношения с властями, а демонов в этих краях не слишком жалуют, независимо от того, солдаты они или нет. Фактически я не могу придумать ни одной веской причины, почему бы мне тотчас же не вызвать полицию и с ее помощью не вышвырнуть вас всех отсюда!

— А я могу, — улыбнулся Нунцио и кивнул Трутню.

По этому сигналу Трутень расправил плечи, поджал губы, выпустил в цель свое заклинание «Развей» и…

— Что за…

— БОЖЕ МОЙ!!!

— Гляди-ка…

Всплеск удивления и недоверия со стороны нашей команды объяснялся тем, что за все проведенное с ребятами время мы с Нунцио как-то не удосужились подготовить их к восприятию концепции демонов… а как раз с этим они внезапно и столкнулись. В общем, как только Трутень завершил свое заклинание, в воздухе вокруг хозяина возникла рябь, и вместо скользкого местного типа он теперь выглядел точь-в-точь как…

— Девол! — воскликнул я, стараясь скрыть собственное удивление.

На самом-то деле я был здорово раздосадован на себя за то, что сам не вычислил этого. Я хочу сказать, ведь как бы там он ни выглядел, но вел-то он себя с самого начала как девол.

Однако реакция на это открытие нашей команды не шла ни в какое сравнение с реакцией хозяина.

— ЧТО ВЫ НАДЕЛАЛИ?!! — завизжал он, отчаянно озираясь по сторонам, но в заведении, кроме нас, никого не было. — СМЕРТИ МОЕЙ ХОТИТЕ???

И с этими словами он смылся, предоставив нам с Нунцио разбираться с замешательством, вызванным удалением его личины.

— ЭТО БЫЛ ДЬЯВОЛ!!!

Я не уловил, кто именно сие изрек, так как стоял к говорившему спиной, а идентифицировать придушенный, булькающий со страху голос — задача не из легких. Тем не менее я ответил:

— Знаю. Именно так я прежде и сказал.

— Нет, ты сказал, что он да-вил, — нахмурился Майжук.

— Какая разница? — пожал плечами я.

— Послушайте. — Осса подняла руку, прося остальных умолкнуть. — Вы, ребята, намерены объяснить нам, что здесь все-таки происходит?

— Гвидо, — сказал Нунцио, мотнув головой в сторону, куда удалился хозяин. — Почему бы тебе не сходить и не переговорить с хозяином, пока он не слишком оправился от нашего маленького сюрприза, а я тем временем попытаюсь объяснить нашим коллегам суть дела.

Меня это вполне устраивало, так как я не разделяю любви кузена к длинным и путаным объяснениям и только рад избавиться от утомительного выслушивания его разглагольствований. К тому же не так уж часто выпадает шанс прищучить девола, а поскольку в тех немногих случаях, когда это удавалось в моем присутствии, главными действующими лицами были поважнее меня киты из корпорации М.И.Ф., и теперь я с готовностью решил воспользоваться редкой возможностью продемонстрировать собственные таланты в ведении переговоров. Конечно, я понимал, что единственным свидетелем знаменательного события будет тот самый тип, которого я зажму в тиски, и он вряд ли оценит мое изящество. Однако проведение блестящих операций в отсутствие свидетелей, к сожалению, свойственно избранной мной профессии, и я давным-давно с этим смирился… впрочем, я мог бы стать очень известным преступником, но тогда мне следовало бы заняться политикой.

Хозяин исчез, словно домушник при звуке колокольчика, но я вскоре обнаружил его в небольшом кабинете за баром. Он держал в руках круглую коробочку с зеркальцем в крышке, какими пользуются девахи, проверяя свой макияж, только вместо пудры и теней у него там было встроено что-то вроде пары циферблатов. Глядя в зеркальце, он чуть их подкручивал… и прежняя его личина постепенно снова сфокусировалась, из чего я заключил, что это какое-то магическое устройство. Если вам показалось, что я мог бы и побыстрее прийти к такому выводу, то вы явно недооценили скорость моего мышления. Я должен был проанализировать все детали, прикинуть, а не пригодится ли такое устройство и мне самому… или лучше обзавестись по случаю другим приборчиком, или все же сделать объектом переговоров этот.

Хитрая штуковина явно действует и как обычное зеркало, потому что хозяин бара внезапно поменял угол, под которым держал его, так что мы увидели в стекле друг друга, прежде чем он резко захлопнул свою коробочку и повернулся лицом ко мне.

— Что тебе еще от меня надо?! — зарычал он. — Разве тебе мало того, что ты уже со мной сделал?

Я даже не утрудил себя попыткой уточнить, что чары его личины снял не я, так как за время проживания на Деве хорошо усвоил, что не занятые торговлей деволы — а заняты они ею, к счастью, почти всегда — обычно крайне неприятны и даже тупы до того, что пытаются спорить с элементарной логикой и не признают очевидного. Однако на очень разумные доводы они все же откликаются.

— Я пришел с миром, — сказал я, — хочу достичь справедливого разрешения наших разногласий.

В ответ на это девол просто издал неприличный звук, который я великодушно проигнорировал и продолжал:

— Я бы посоветовал вам встретить с пониманием наше предложение о мире… я хочу сказать, что продолжение вражды между нами с неизбежностью закончится разгромом этого вашего прекрасного заведения…

— Что? Мое заведение? — заморгал хозяин бара, и рот у него открывался и закрывался, словно у вытащенной из воды рыбы.

— …а также уведомлением властей, которым вы так невежливо угрожали, и всех прочих в городе, кто захочет слушать, о том, что вы девол. Поняли мою мысль?

Вот теперь я взял этого карася за жабры, и мы оба это поняли. И все же он собрался с силами, словно шатающийся от каскада ударов чемпион по боксу, дерущийся больше из доблести и по привычке, чем в надежде победить.

— Вы не можете этого сделать! — воскликнул он, силясь превратить свое бессвязное лопотание в нечто вразумительное. — Если вы сдадите меня как демона, то я вас тоже изобличу! И тогда нас всех убьют или по меньшей мере выгонят из города.

— Вы проглядели одну важную разницу в наших обстоятельствах, — ухмыльнулся я. — Я хоть и признаю, что мы с моим кузеном немного попутешествовали по измерениям, но волей случая измерение Пент является нашей родной территорией. Внешность, которую вы видите, вполне истинная, а вовсе не личина, и поэтому любую попытку обвинить нас в том, что мы из иного измерения, доказать будет трудновато, так как мы местные. Вы же, лишившись личины, столкнетесь тут с немалыми трудностями — я не представляю, как вы убедите присяжных или толпу линчевателей, что вы из здешних.

Я думал, что уж это-то положит конец всякому сопротивлению со стороны хозяина бара, но тот вдруг выпрямился и нахмурился, и глаза у него зло заблестели.

— Так вы из этого измерения? А не знаете ли, случайно, одного местного мага и демона по имени Скив?

Я всегда говорил, что достиг нынешнего своего возраста и положения не потому, что впадал в панику в критических ситуациях или резал без всякой необходимости правду-матку. Ясно, что этот девол почему-то имеет зуб на босса, и поэтому я в дальнейшем разговоре придерживался полуправды, дабы избежать в случае чего обвинения в даче ложных показаний, и, разумеется, не стал признаваться в своих действительных отношениях с названной личностью.

— Скив? — драматически, как на сцене, наморщил я лоб. — Думается, я слышал это имя, когда работал на Базаре, но это было уже давно.

— Очень жаль, — буркнул почти про себя девол. — У меня к этому пентюху должок. Я провел по его милости пару лет в качестве статуи под тучей голубей. Фактически я бы и до сих пор там стоял, если бы не… но это уже другая история, если вы наслышаны, что я имею в виду.

Конечно, благодаря работе с боссом я точно знал, что он имел в виду… эта повесть о его спасении достойна отдельной книги и могла бы стать бестселлером. Но я пока предпочел не выдавать своей осведомленности и потому просто решил сменить тему.

— Да, разумеется. Кстати, коль речь зашла об именах, вас-то, собственно, как зовут? Я имею в виду ваше настоящее имя, а не кликуху Абдул.

— Что? О! Фрумпель… или так, во всяком случае, меня звали, когда я был желанным гостем в своем родном измерении, на Деве.

Имя это показалось мне почему-то знакомым, но я решил, что хорошенького понемножку, и перешел к непосредственно волнующей нас теме.

— Ну а меня звать Гвидо, а моего кузена, что разговаривал с вами за столом, — Нунцио… и, по-моему, мы обсуждали условия нашего мирного сосуществования?

Фрумпель чуть склонил голову набок, пристально меня изучая.

— Знаете, — сказал он, — вы говорите, словно сотрудник Синдиката. Теперь, когда я подумал об этом, мне смутно вспоминается что-то про попытку Синдиката проникнуть на Базар.

— Да? И что же?

— А то, что я уже вношу Синдикату ежегодную плату за защиту и не понимаю, с какой стати должен терпеть лишнее?

Информация о том, что Синдикат действует в этих краях, вызвала у меня, мягко говоря, беспокойство, но мне удалось не высказать ни удивления, ни нервозности.

— В самом деле? — произнес я. — А скажите-ка, местный торговый представитель Синдиката знает, что вы девол?

— Ладно-ладно! Довод уловил, — поднял руку Фрумпель. — Что вы хотите за сохранение в тайне этих сведений?

— Ну, поскольку мы собирались сделать это заведение на время нашей базой, то, думаю, сможем в порядке вежливости сохранить ваш секрет.

— В самом деле?

— Разумеется, — улыбнулся я. — Конечно, нам было бы приятно, если бы вы распространяли свое гостеприимство на нас и наших друзей… тоже в порядке вежливости.

— Понятно, — растянул он губы в кривую линию. — Ладно, полагаю, у меня нет большого выбора. Дешевле будет ставить вам бесплатно выпивку, чем переселяться и начинать все с нуля. Итак, за мной бесплатная выпивка и, возможно, иногда закуска. Но комнаты наверху отпадают. Если я начну сдавать их вам задаром, то в любом случае вылечу в трубу. Только благодаря им это заведение и держится на плаву.

— Комнаты?

— Да. У меня наверху несколько комнат, которые я сдаю клиентам на почасовой основе, чтобы они могли, так сказать… уединиться с приятными им людьми. Видите ли, по вечерам тут становится весьма оживленно. Мой бар считается одним из самых популярных в городе.

— Вы хотите сказать, что по вечерам у вас здесь работают девахи?

— Конечно, нет! Бывающие здесь женщины имеют постоянную высокооплачиваемую работу, им и во сне не приснится взимать с кого-то плату за удовольствие пообщаться с ними.

— Значит, клиенты платят вам за комнаты, а не за девах, — заключил я. — На мой взгляд, прекрасный порядок.

— Прекрасный — слишком сильно сказано, — поспешно поправил меня Фрумпель. — Однако аренду оплачивать пока позволяет.

— Ладно. Думаю, мы сможем довольствоваться выпивкой и закуской, — пожал плечами я. — Пошли в бар, Фрумпель, и я позволю вам поставить мне выпивку в знак скрепления нашего соглашения.

— Ах, как вы добры, — пробурчал девол, но последовал за мной из кабинета.

— Думаю, шампанское для этого случая подойдет, не так ли? — сказал я. — Белое шампанское.

— Белое шампанское?

— Конечно, — улыбнулся я, радуясь случаю щегольнуть знаниями и культурой. — Ведь здесь же суши-бар, верно? Думаете, я не знаю, какое шампанское идет к рыбе?

Глава 9

Манеры приобретаются, а не наследуются!

Ш. Пенн[133]

После заключения соглашения с Фрумпелем наши дела какое-то время идут весьма неплохо. Сокращение расходов на выпивку в свободное время — просто находка при скудном нашем армейском жалованье, и девол, безусловно, говорил правду, утверждая, что его суши-бар — настоящая страна счастливой охоты на девах.

Конечно, «девахи» — не самое подходящее название для того типа женщин, которые постоянно посещают по вечерам облюбованное нами заведение. Это не обычные пустоглазые вертихвостки, с какими мы привыкли иметь дело, а классные, модные чувихи, знающие себе цену; обыкновенно они и смотреть бы не стали на таких болванов, как мы. Похоже, однако, что мы вторглись в святая святых этих особ, а они, поскольку держались достаточно широких взглядов, могли себе позволить всерьез рассматривать в своих соображениях и наши кандидатуры. Я хоть и не берусь рассуждать, из какого типа женщин получаются лучшие спутницы жизни, но могу привести доводы в пользу и тех, и других… хотя отнюдь не все эти доводы будут лестными.

Все удовольствие в нашей «бочке меда» портили только две ложки дегтя, и здесь я подразумеваю вовсе не братьев Слеппней. Во-первых, над нами постоянно висела опасность напороться на кого-то из Синдиката, так как замечания Фрумпеля подтвердили наши подозрения о его здесь присутствии. Во-вторых, весело проводить время нам мешала досадная необходимость выполнять задание. Естественно, мы с Нунцио много беседовали на эту тему.

— Беда в том, что мы не можем по-настоящему хорошо работать над развалом армии, не бывая в городе и не зная его, — заявил я во время одной такой беседы, — а если мы будем шляться по городу, то возрастет опасность наткнуться на кого-то из Синдиката!

— Тогда надо прикинуть, что можно наворотить прямо отсюда, — сказал мой кузен. — Если хорошенько поразмыслить, тут очень даже хорошая обстановка для этого… то есть для создания неприятностей. У большинства этих женщин дома есть мужья, и даже те, которые не занимают высокого положения в обществе, все равно достаточно влиятельны, и если дело дойдет до ссоры, то местные власти вынуждены будут встать не на нашу сторону.

— Почему ты это говоришь? Почему, по-твоему, скандал с этими девахами должен вызвать больше шума, чем то же с любыми другими?

Вместо того чтобы сразу ответить, Нунцио откинулся на спинку стула и несколько минут с подозрением смотрел на меня.

— Гвидо, — сказал он наконец. — Ты пытаешься быть глупцом, просто чтобы вывести меня из себя?

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, ты же сам говорил, как к этому относится наш командир. С девахами, мол, можно много чего себе позволить, но респектабельных женщин лучше не трогать. И вот теперь, когда я пытаюсь разработать курс наших действий, ты ведешь себя так, словно с луны свалился.

— Просто я не сторонник классовых предрассудков и фанатизма, — изрек я. — И я вовсе не считаю, что респектабельность женщины зависит от ее финансового положения и образования. Разве не лучше было бы, если бы все обстояло совсем наоборот? Я хочу сказать, если бы респектабельность женщины определяла ее место на финансовой лестнице?

— С этим есть парочка затруднений, — вздохнул Нунцио. — Прежде всего тот же несправедливый стандарт применяется и по отношению к мужчинам… и значит, это относится ко всем, а не только к женщинам. Те, что богаты и образованны, всегда считаются более респектабельными… хотя бы по той причине, что обладают большей властью и платят больше налогов.

— Это верно, — задумчиво кивнул я.

— А второе затруднение состоит в том, что это совершенно не относится к обсуждаемой нами теме… то есть к тому, как вызвать развал армии.

— Да?

— И что еще важнее, всякий раз, когда ты пытаешься завязать со мной философскую дискуссию, это следует понимать как верный признак того, что ты намеренно стараешься отвлечь мое внимание… так как обыкновенно шарахаешься от таких разговоров, как от повестки в суд.

Когда он умолк, я ничего не ответил, потому что он, похоже, взял меня за жабры. Я ведь и впрямь пытался сменить тему.

— Все эти твои фокусы и неуклюжие попытки затеять философскую дискуссию приводят меня к убеждению, что ты почему-то увиливаешь и не желаешь приступить к выполнению нашего задания. Я прав?

Я избегал встречаться с ним взглядом и неопределенно пожал плечами.

— Брось, кузен, лучше скажи мне вот что, — заявил Нунцио. — Тебе действительно настолько приятно играть в солдатики, что ты хотел бы продлить этот опыт?

— Это не только глупо, но и оскорбительно! — возмутился я, стараясь скрыть смущение, вызванное тем, что меня поймали.

— Тогда в чем дело?.. Если ты, конечно, не против такого вопроса?

— Ну… откровенно говоря, Нунцио, я чувствую себя как-то не так, заваривая здесь кашу, ведь именно я обещал Фрумпелю не причинять ему неприятностей.

Нунцио откинул голову назад и разразился лающим смехом… что мне лично кажется сомнительным способом сочувствия.

— Слушай, правильно ли я тебя понял, — наконец произнес он. — Ты беспокоишься из-за честности сделки с деволом?

— Можешь смеяться на здоровье, — ответил я. — Хотя я бы на твоем месте так не делал. Позволь только тебе напомнить, что, хотя деволы и славятся умением много запрашивать, верно также и то, что коль скоро сделка заключена, они с равным усердием придерживаются буквы соглашения. А раз так, то я думаю, что, отказавшись соблюдать свою часть соглашения, я ставлю себя в положение человека, заслуживающего даже меньшего доверия, чем девол… мне просто не хочется примерить это на себя.

— Ладно… давай изучим букву вашего соглашения, — пожал плечами Нунцио. — Вы договорились вот о чем: что мы не станем ни громить его заведение, ни раскрывать то, что он девол. Правильно?

— Ну… да.

— Так вот, ни то, ни другое из этих условий не нарушится, если мы направим свое внимание на красоток, вздумавших сделать это заведение местом своих сборищ после работы… даже если наше внимание покажется им чересчур навязчивым.

— Да… но разве тебе не кажется, что такая деятельность нарушит по крайней мере дух нашего соглашения, под которым я подразумеваю то, что мы не должны причинять неприятностей хозяину?

— Как раз эту часть твоего дискомфорта я и нахожу наиболее забавной, — сказал с бесившей меня усмешкой Нунцио. — Смотри, деволы зарабатывают себе на жизнь и создали себе репутацию, опираясь скорее на букву, чем на дух своих соглашений, и мне странно, что ты по отношению к ним не хочешь руководствоваться той же этикой, какой они придерживаются, имея дело с другими.

Несколько минут я обдумывал это, а потом сделал глубокий вдох и шумно выдохнул.

— Знаешь, кузен, — сказал я. — Ты, наверное, прав. Я имею в виду, когда ты прав, то уж прав… понимаешь мою мысль?

— Да, — нахмурился Нунцио, что само по себе меня немного встревожило.

— Что ж… когда, по-твоему, нам следует начать?

— Ну… как насчет прямо сейчас?

Хотя кузен и убедил меня, что, запустив свою кампанию, мы останемся в границах этичного поведения, такой ускоренный график захватил меня врасплох.

— Прости?

— Я сказал, как насчет того, чтобы начать прямо сейчас. Когда представляется удобный случай, им надо пользоваться… а одна юная дама у стойки последние семь минут не сводит с тебя глаз.

Я украдкой поглядел в ту сторону, куда смотрел он, и все верно… одна из тех классных девах, о которых я говорил, да еще и блондинка, сидела на высоком табурете у стойки и пристально смотрела прямо на меня. Это точно, потому что — хотя мне какую-то минуту думалось, что она глядела на кого-то другого, — как только наши взгляды встретились, она явно подмигнула мне и улыбнулась.

— Нунцио, — сказал я, нагибая голову и отворачиваясь от нее. — Я забыл упомянуть тебе еще об одном затруднении.

— Каком именно?

— Ну, возможно, мои манеры общения с женщинами и не такие изысканные, но кое-чем я все же могу похвастаться. Короче, с женщинами я обычно веду себя безупречно, и поэтому мысль нахамить им так, что они вынуждены будут позвать на помощь, меня не радует. Тем более что речь идет не о тех обыкновенных девахах, с какими я привык иметь дело. В общем, я не знаю, как подступиться к здешним шикарным дамам. Не уверен, что смогу даже завязать разговор с одной из них, не говоря уже о том, чтобы набраться смелости для запланированной агрессии.

— Ну, думаю, завязать разговор будет совсем нетрудно, — заявил Нунцио.

— Это почему же?

— Потому что твоя дама уже направляется к нашему столику.

Удивленный, я резко повернул голову и… едва не ткнулся носом в декольте этой девахи, так как она оказалась намного ближе к нашему столику, чем можно было судить по реплике Нунцио.

— О… Извините! — сказал я, но тут же подумал, что начинать с оправданий — не очень здорово.

— Нет проблем, — прощебетала она. — Девушке нравится внимание. Вы не против, если я к вам присоединюсь?

Было что-то знакомое в том, как она улыбалась, говоря это, или по крайней мере что-то решительно недамское. Однако прежде чем я успел как-то обдумать это, инициативу захватил Нунцио.

— Конечно. Присаживайтесь, пожалуйста, на мое место… все равно я как раз собирался уходить. До скорого, Гвидо… и помни, о чем мы говорили.

С этими словами он недвусмысленно подмигнул мне и удалился, оставляя меня наедине с чувихой… которая, не теряя времени даром, располагает свой пышный зад на столь любезно освобожденном кузеном стуле.

— Так… Я вас здесь раньше не видела.

— Что?

Я был настолько занят мыслями о том, что сделаю с Нунцио в уплату за эту «любезность», что чуть не прозевал начальный гамбит девахи.

— А. Да, мы прибыли в город только на этой неделе. Хотя, похоже, тут будет главное место наших встреч.

— Вот здорово! Это одна из моих любимых точек. Хотя сегодня я тут впервые за неделю. Девушкам, знаете ли, приходится везде бывать, чтобы быть в курсе всего происходящего в городе… вроде вот прибытия новых солдат.

Конечно, я робел перед этими высококлассными чувихами, но говорить с моей новой знакомой оказалось совсем легко… словно я знал ее не первый год. И что еще важнее, она определенно была недурна собой, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Послушайте, — обратился я к ней, — не могу ли я предложить вам что-нибудь выпить? Может, бокальчик вина?

— Бурбон. Со льдом. Неразбавленный.

— Как-как?

Я хочу сказать, дело не в том, что она пьет пойло покрепче, чем я ожидал, а в том, как она это отбарабанила. Я решил, что у цыпочки сегодня не первый заход в бар… да она вроде и сама только что сказала мне об этом.

— А не лучше ли нам, — предложила она, — направиться куда-нибудь в другое место?

Это круто. Заведение Абдула единственное, куда я покамест наведывался.

— М-гм-м-м, — промычал я, быстро соображая. — Я слышал о каком-то заведении неподалеку отсюда, там сцена открыта для выступлений всех желающих.

Уверяю вас, я вовсе не горел желанием вести эту чувиху туда, где мог наткнуться на своего командира, но прикинул, что на нее должна произвести впечатление моя готовность с ходу гульнуть как следует.

— Я думала о чем-то вроде комнаты наверху, — шепнула она, нагибаясь вперед и соблазнительно мне улыбаясь.

Я слегка был шокирован развязностью этого предложения, хотя вряд ли мне следовало удивляться. Когда такая классная бабенка подваливает в баре к малому вроде меня, ее обычно интересует отнюдь не остроумный разговор… что, впрочем, и к лучшему[134].

Как я говорил, прежде чем меня так грубо перебили, я оказался в некоторой растерянности и не знал, как реагировать на такой поворот событий.

— Прямо сейчас? — спросил я. — Разве вы не хотите сперва немного поболтать?

— А в чем дело? Разве я тебе не нравлюсь? — чуточку надулась она. — Мне что, идти со своим товаром в другое место?

— С товаром?

— Полегче, — отрезала она ровным и напряженным тоном. — Это фигура речи.

— О.

Услышав это, я испытал огромное облегчение. Единственное, что угнетает чувствительного парня вроде меня, так это то, когда женщину интересует в нем не душа и даже не тело, а лишь его бумажник.

— Ну? — выжидающе вскинула она бровь.

Возможно, я немного и туповат по части улавливания подаваемых чувихой сигналов, но никто не посмеет упрекнуть меня в медлительности, когда наконец сообщение доходит до моего сознания. Несколько секунд спустя я уже, раздобыв у Фрумпеля ключ от комнаты, вел прелестное создание вверх по узкой лестнице… ну, на самом-то деле следовал за ней я, чтобы по обыкновению насладиться превосходным обзором ее покачивающихся бедер.

Что делать, это все еще остается для меня одним из самых прекрасных и гипнотических зрелищ в любом измерении.

Демонстрируя недюжинное самообладание, я сумел не возиться с ключом, пока отпирал дверь, и даже отошел в сторону, пропуская даму вперед.

Она, само собой, мигом выудила пудреницу с зеркальцем и принялась проверять свою косметику, в то время как я даже не успел запереть за нами дверь.

— Итак, — небрежно бросил я через плечо. — Чего бы ты хотела для начала?

Если быть совсем откровенным, меня тогда совершенно не интересовало затевание скандала. Я только благодарил звезды за то, что такая роскошная чувиха соблаговолила обратить внимание на хмыря вроде меня, и надеялся приступить к делу, прежде чем она передумает.

— Ну, — сказала она. — Можешь начать с информации о том, как шли дела у вас с Нунцио.

Какой-то миг я ничего не понимал, но когда наконец до меня дошло, я уже знал, что сказать.

— Что-что? — произнес я, стремительно обернувшись.

Чувихи, с которой я поднялся наверх, нигде не было видно.

Вместо нее в комнате со мной находилась другая особа. С зелеными волосами и…

— Привет, Гвидо! — воскликнула она. — Отличная личина, а?

Глава 10

Итак, вот мой план!

Р. Бернс

— Тананда? Это ты?

Мое удивление было вызвано не тем, что я не догадался, кто это весь вечер выуживал у меня выпивку… хотя я и не догадался. Скорее я был поражен ее внешностью, которая претерпела существенные изменения с тех пор, как мы расстались в начале этого задания.

Обыкновенно Тананда являет собой эффектную чувиху с впечатляющей гривой зеленых волос. И хотя она никогда не выглядела очень уж утонченной или одетой с иголочки, как это по вкусу большинству ошивающихся в суши-баре чувих, но я достаточно сведущ в женских тайнах, чтобы судить, какого труда Тананде стоили эти ее якобы небрежно развевающиеся на ветру космы. А сохранять такую прическу наверняка еще труднее, чем обычную, не говоря уже о том, чтобы с ней свыкнуться. Все это означает, что Тананда обычно очень привлекательна и заботится о своей внешности.

Однако теперь я лицезрел особу, выглядевшую так, словно она стала жертвой несчастного случая. Волосы на одной стороне головы почти отсутствовали, вместе с соответствующей бровью, а другую сторону ее лица украшал большой синяк, который вроде уже сходил, но все еще выглядел впечатляюще. Профессионально оценивая повреждения такого типа, я мог довольно точно оценить силу удара, потребовавшегося для произведения такого эффекта… он должен был быть ужасающим.

— Извини за этот спектакль, — сказала она, убирая зеркальце личин и поглядев в него напоследок, словно желая еще раз убедиться, все ли на месте, — но задание оказалось тяжелым.

— Что… Что с тобой случилось? — спросил я, обретая наконец голос. — Кто это с тобой сделал?

Разумеется, мы все знали, что с выполнением этого задания могут быть связаны некоторые трудности, но кому понравится такое обращение с прекрасной чувихой?

— Ты поверишь, если я скажу, что это была наша же собственная команда? — быстро сверкнула она зубами в улыбке, хотя я знал, что это больно.

— Как так?

— Волос я лишилась по милости Глипа, — объяснила она. — Полагаю, это был несчастный случай. Должно быть, я оказалась между ним и его ужином или что-то в этом роде. Но все не так страшно, как кажется с виду… или как могло бы быть. Корреш вовремя заметил опасность и уберег меня от самого страшного… вот откуда и взялся синяк, и потому я на него не жалуюсь. Честное слово, видел бы ты, что случилось со стеной позади меня.

— Кстати, коль речь зашла о них, Корреш-то с Глипом где?

В первый раз за время нашего разговора Тананда явно почувствовала себя неуютно.

— Они… э… отправились назад к Большому Джули. На самом-то деле мой братец еще в худшем состоянии, чем я, и я поэтому предпочла не видеть, как он пытается работать с одной рукой на перевязи, и посоветовала ему увести Глипа куда-нибудь, где он не будет путаться под ногами, и остаться на время с ним. Ведь это странно, понимаешь? Я все еще не могу вычислить, с чего это Глип так завелся… но пока мы не сможем с этим разобраться, от него, на мой взгляд, будет здесь больше вреда, чем пользы. Так или иначе, я решила остаться и воспользовалась этой штуковиной для личин. Посмотрим, смогу ли я самостоятельно чем-нибудь помочь делу. Мы столько наломали дров вдвоем, что, думаю, худшее уже позади.

В затылочной части моего мозга что-то крутилось… что-то сказанное Нунцио о его последнем задании и о том, что он нервничает по поводу новой работы с Глипом. Однако я не мог поймать мысль и, видя, как неуютно чувствует себя Тананда, решил не углубляться в эту тему. Но все же я взял на заметку при случае поговорить об этом с Нунцио.

— Похоже, дела шли не слишком хорошо даже до того несчастного случая, — сказал я, хватаясь за ее последнюю реплику.

— Что верно, то верно, — вздохнула Тананда. — Мы пытались разыграть старую сцену… ну, знаешь, когда я клею солдата, а потом Корреш врывается и подымает шум из-за того, что этот парень скомпрометировал его сестру?

— Знаю этот номер, — отозвался я, потому что так оно и есть… хотя сам я ничего подобного не проворачивал и не попадался на эту удочку. Однако это испытанный временем, классический ход.

— Ну, все вышло не так, как мы надеялись. Большинству здешних солдат приказано держаться подальше от местных женщин, а если мне удавалось разжечь их и заставить забыть о приказе, то власти замечали мои действия и выносили вердикт, что я сама напрашиваюсь на неприятности.

— Вот это да, круто, — посочувствовал я. — Тебе, должно быть, пришлось нелегко… особенно с такими ранами.

Мне по-прежнему не нравилось то, как заживал ее синяк, и, наверное, это угадывалось по моему голосу, потому что Тананда нагнулась вперед и положила ладонь мне на руку.

— Со мной все в порядке, Гвидо, в самом деле… хотя очень мило с твоей стороны, что ты беспокоишься. Я, бывало, выглядела и куда хуже даже, представь себе, после стычки с Коррешем… честное слово.

Учитывая, что ее старший брат тролль, я вполне мог поверить, что Тананда привыкла к небольшим взбучкам при семейных ссорах. Однако теперь мои мысли обременяло кое-что еще.

Видите ли, прикосновение Тананды, когда она положила ладонь мне на руку, было очень мягким и теплым, и оно снова навело меня на мысль о той первоначальной причине уединения в этой комнате. Как я уже говорил, давно мне не приходилось общаться с чувихой вот так, в интимной обстановке… Но Тананда все-таки деловой партнер, и позволять себе интимные отношения с коллегой более чем неблагоразумно. Кроме того, она никогда не выказывала ко мне никакого особого интереса, помимо дружеского… или, возможно, даже родственного участия. Но все равно мне было очень приятно ощутить женское прикосновение…

— М-гм-м… Ладно. Как скажешь, — произнес я, слегка отодвигаясь, чтобы прервать физический контакт. — Нас самих только что сюда распределили, и поэтому нам пока не представилось случая многое сделать. Может, следует подумать, как нам с тобой работать в одном районе, не мешая друг другу.

— Не глупи, Гвидо. Раз уж вы здесь, мы можем работать все вместе!

— Как-как?

— Сам подумай, — рассуждала она, вся пружинистая от нетерпения. — Мне очень нелегко за короткое время найти солдат, которые бы клюнули на приманку, но вы же как раз и есть солдаты, так что это облегчит обе наши задачи. Если мы станем вести свою игру, то сможем направлять ход дела именно так, как нам хочется.

Я изо всех сил старался игнорировать ее пружинистость, пока пытался придумать вескую причину не согласиться с ее предложением. У меня почему-то не было уверенности, что мои актерские способности позволят мне натурально изобразить этакого развязного детину перед Танандой… но еще меньше энтузиазма у меня вызвала мысль дать сыграть эту роль Нунцио.

— Не знаю, Тананда, — неохотно ответил я. — Я не так уж уверен, что это удачная мысль. То есть один-то раз мы сумеем это провернуть… но если преуспеем в своей комедии, то в итоге окажемся с Нунцио на губе и надолго выйдем из игры.

— Да ну? — вскинула она бровь, глядя на меня. — И что же, по-твоему, тут такого?

— М-гм-м… — мычал я, вспоминая, что, к несчастью, на Пятую поправку мне рассчитывать не придется[135].

— Не важно, Гвидо, — усмехнулась она. — Но вот что я тебе скажу. Если ты беспокоишься за себя, то просто наведи меня на одного из своих армейских приятелей. Ты прослужил достаточно долго, чтобы неплохо себе представлять, кого мы сможем обвести вокруг пальца.

Я обнаружил, что эта идея тоже не привела меня в восторг — во-первых, потому, что сыграть такую штуку с любым из нашей с Нунцио команды, ставшей нам близкой в последние несколько недель, мягко говоря, непорядочно, а во-вторых, потому, что мне противна одна мысль о ком-то, лапающем Тананду. И все же мне приходилось считаться с истиной, что для приготовления яичницы придется разбить яйца. В общем, Тананда права, провернуть операцию будет легче и быстрее, если мы подстроим все сами.

— Ладно, Тананда, — согласился я. — Попробуем действовать таким способом.

— С тобой все в порядке, Гвидо? — озабоченно приглядывалась она ко мне. — Ты кажешься немного вялым.

— Со мной все отлично. Хотя если честно, Тананда, это задание мне не по душе.

— Ну, выше голову! Возможно, дело пока шло туго, но, работая вместе, мы должны суметь добиться успеха. Вот что я тебе скажу: найди Нунцио и растолкуй ему, что мы затеяли. А потом мы снова встретимся здесь и попытаемся… скажем, завтра вечером?

— Разумеется, почему бы и нет?

— А пока, — сказала она, снова открывая зеркальце личин и возясь с дисками, — спустимся вниз, и я поставлю тебе рюмочку-другую.

С минуту это казалось хорошей идеей. Затем я вспомнил про Фрумпеля.

— Думаю, нам лучше повременить с этим, Тананда. Мы не должны слишком часто показываться здесь вместе.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы ошиваемся здесь, потому что обнаружили, что хозяин тут девол. Беда в том, что он, похоже, знает босса и имеет на него зуб. Правда, пока еще он не догадывается о нашей с ним связи, но если заподозрит…

— Девол?

— Да. И говорит, что его зовут Фрумпелем.

— Фрумпель? Так, значит, он опять объявился?

— Ты его знаешь?

— Разумеется. Он стакнулся с Иштваном и выступал против нас, еще когда я впервые повстречала Скива… и ты прав, если он что-то заподозрит, чары личины не помешают ему меня вычислить.

— Может, нам лучше выждать и пока попробовать провернуть свой гамбит где-нибудь в другом месте, — предложил я, пытаясь не дать надежде вкрасться в мой голос.

— Нет нужды, — усмехнулась Тананда. — Покуда он не улавливает связи между нами, мы должны суметь провернуть дело. Завтра вечером. И убьем одним выстрелом двух зайцев. К тому же я не прочь подложить по ходу дела небольшую свинью Фрумпелю — судя по всему, его заведение будет в эпицентре, когда начнется фейерверк. К тому времени, когда он сообразит что к чему, мы уже исчезнем.

— Грандиозно! — воскликнул я с деланым энтузиазмом. — Значит, все решено. Спускайся вниз и уходи первая. Я здесь немножко задержусь и дам тебе фору.

Как только она исчезла, я принялся разбираться в своих опасениях насчет хода предстоящей операции. Мне не требовалось много времени, чтобы сообразить, до какой степени я озабочен ее этической стороной.

Вас это удивит, но лично для меня понятия преданности и доверия значат очень и очень многое… поэтому я всегда и восхищался командой корпорации М.И.Ф., ведь в ней все, я уверен, ценят то же самое.

До тех пор мне удавалось быть преданным и боссу, и Синдикату, так как интересы босса не представляли прямой угрозы интересам Синдиката. Но наша новая затея меня очень тревожила.

Поссорив штатских с военными, я подорву доверие к себе как к представителю армии… но я себя успокаивал тем, что в армию-то я завербовался именно с такой целью, то есть в качестве своего рода шпиона, преданного боссу.

Нунцио убедил меня, что, используя заведение Фрумпеля в качестве полигона для нашего действа, я не нарушаю своего соглашения с ним, поскольку это соглашение ничего такого не предусматривает. Рассуждение это показалось мне довольно шатким, но его удобство я все же оценил.

А как оправдать этот самый последний план? Заставить кого-нибудь в отделении расхлебывать заваренную мной кашу — это ведь не что иное, как предательство. Но Тананда права… это и впрямь наилучший способ гарантировать, что дело пойдет именно так, как нам хочется.

Я долго размышлял над всем этим и наконец нашел ответ. Буду считать это дружеской шуткой. Пусть и сомнительной… вроде как хлопнуть пустым бумажным пакетом за спиной готовящегося взорвать сейф… но если не ставить своей целью искалечить беднягу или засадить его за решетку, то это, в общем, может сойти за шутку.

Теперь оставалось уповать только на чувство юмора нашего избранника… очень хорошее чувство юмора!

Глава 11

Вот почему эта леди бродяга!

Б. Мидлер[136]

— У-у-у-х ты-ы-ы! Сегодня тут прямо дым коромыслом! — воскликнул Шу Слеппень, откинувшись на спинку стула и обозревая помещение.

— Что верно, то верно, Шу, — отозвался его брательник. — Эй! Погляди-ка вон на ту!

Что и говорить, братья Слеппни разыграли классную сцену… хотя мне бы не хотелось уточнять, каков именно этот класс. Впрочем, на сей раз я склонен был с ними согласиться.

Это был наш первый выходной в Твиксте, не говоря уже о тусовке здесь, у Абдула, и бар был набит до отказа. Если бы мы не пили здесь с самого полудня, то сомнительно, чтобы нам вообще удалось заполучить хоть какой-нибудь столик. А так мы оказались за своим постоянным, откуда открывался хороший обзор стойки… или, что особенно важно, расположившихся вдоль нее тыловых частей… да и передовых при повороте тоже. Поверьте опыту немало повидавшего на своем веку демона, подобной сцены нигде больше не найдешь!

К несчастью, в ожидании грядущих событий я был немного рассеян, и это мешало мне по-настоящему насладиться этим зрелищем.

— Как по-твоему, Бой? — переключил Шу внимание на меня. — Ты когда-нибудь видел такое раньше?

— О, они очень даже ничего, — ответил я, вытягивая шею и окидывая взглядом толпу.

Мне пришло в голову, что, вероятно, Тананда прибудет сюда в личине, и поэтому мне трудно будет ее узнать, если она не догадается подать мне какой-нибудь знак.

— Ничего? Вы только послушайте, парни! Кругом прекрасные женские тела, а Бой говорит «они ничего»!

— В самом деле, Бой, — подключился Майжук. — В армии таких прекрасных женщин просто не увидишь!

При этих словах Осса опасно нахмурилась, но он этого совершенно не замечает, так как здорово набрался в этот вечер.

— Хорошая толпа для драки. Понял мою мысль, кузен? — тихонько, чтобы никто не услышал, шепнул мне на ухо Нунцио.

— Не знаю, — ответил я, окинув взглядом толпу. — Среди этих «белых воротничков» не вижу ни одного, с кем даже Трутень не смог бы справиться одной левой.

— Именно это я и имел в виду, — усмехнулся Нунцио и опрокинул в себя еще полрюмки.

Как вы, должно быть, уже заметили, моего кузена вовсе не терзали муки, какие я испытывал по поводу необходимости подставить одного из наших новых приятелей. Скорее наоборот, ему не терпелось немного побуянить.

— Покараульте мой стул, — распорядился я, поднимаясь. — Я схожу к стойке налить еще.

Как я сказал, народу в баре было битком, а Фрумпель с его типично девольской сквалыжностью и не подумал нанять еще помощников, а потому, если тебе неохота ждать выпивки до второго пришествия, то сам топай за ней к стойке бармена. Если вы недоумеваете, почему такой жадный тип, как Фрумпель, не ухватится за возможность получить лишний доход от высокой оборачиваемости колеса «выпил — налил», то уж будьте уверены, он наверстает упущенное, разбавляя пойло и повышая цены… то есть по мере уплотнения толпы прибыли заведения растут без всяких дополнительных усилий со стороны его хозяина.

Странно, но ни утратившие былую крепость напитки, ни взвившиеся цены, похоже, ни в малейшей мере не беспокоили эту толпу. На мой взгляд, это объясняется прежде всего тем, что дорогая выпивка отпугнет от бара тот сброд, который обычно приходится терпеть, когда пьешь в общественном месте, и, следовательно, гарантирует некую элитность заведения; а что касается разбавленной выпивки… ну, что тут можно сказать? Наверное, люди считают, что спиртное вредно для здоровья, и, значит, разбавленный напиток полезней для здоровья, чем крепкий.

Я много крутился среди такой публики и знаю, что здоровье, и особенно здоровая пища, для них самое главное. Они словно привыкли думать, что за хорошие деньги можно купить что угодно… выкидывают кучу денег на здоровую пищу и здоровую выпивку и думают, что никогда не умрут. Конечно, они, бывает, настолько озабочены собственным здоровьем, что становятся просто невыносимы и доводят друг друга до сильного стресса с последующей кончиной от сердечного приступа… Странное дело, но такой итог их, похоже, устраивает, ибо считается достойным завершением успешной карьеры и, следовательно, чем-то вроде значка статуса. Вот только при всем этом как-то упускается из виду, что стрессы во многом вызваны ненужным беспокойством о таких вещах, как статус и здоровая пища.

Наверное, все дело в рисковом характере моей профессии, но лично я не питаю никаких иллюзий насчет собственного бессмертия. Как мне представляется, в жизни хватает всяких непредсказуемых вещей, способных тебя убить, и поэтому единственный разумный подход к жизни — это брать от нее те маленькие удовольствия, какие выпадают, чтобы, когда придет твой черед, ты покинул этот мир, зная, что прожил полнокровную и счастливую жизнь. Я хочу сказать, кому же охота жить вечно… особенно если эта жизнь обещает быть скучной и лишенной удовольствий?

Я размышлял над этим, наблюдая, как некая мадам прокладывает себе локтями дорогу к стойке рядом со мной. Сперва я подумал, что она просто отчаянно хочет выпить, что было вполне понятно, учитывая медленное обслуживание, и шагнул в сторону, оттеснив своей солидной массой толпу, чтобы дать ей место.

— Ну что, где моя цель?

Я не сразу понял, что вопрос этот адресован именно ко мне, так как она произнесла его небрежно и не глядя в мою сторону.

— Тананда? — пялился я на нее во все глаза.

Этим вечером на ней была иная личина… пышные черные кудри до плеч и облегающее платье из какой-то ткани, которое… ну, показывает все, что у нее есть под ним.

— Не пялься на меня! — зашипела она, тихо ввинчивая каблук мне в любимую мозоль для убедительности и глядя в то же время в потолок. — Ведь мы вроде как не знаем друг друга… помнишь?

— О, верно… извини.

Я вернулся к разглядыванию содержимого своего бокала, стараясь изо всех сил игнорировать ее присутствие… что оказалось нелегко, поскольку толпа напирала и прижимала ее ко мне.

— Ладно, кто же наш болван?

— Видишь за нашим столиком двух широкоплечих парней? Самых шумных? По-моему, тот, что слева, отлично тебе подойдет.

Мы с Нунцио решили выбрать своей жертвой Шу Слеппня. Из всей нашей команды братья Слеппни нам менее симпатичны, и хотя для нашей цели подошел бы любой из них, мы отдали предпочтение Шу, потому что он лидер в этой паре и может затеять свару, если Тананда примется заигрывать с его братом вместо него. Нам же полагалось затеять свару между армией и штатскими, а вовсе не в своих рядах.

— А тот миленок, что сидит напротив этих скотов, кто он?

— Что? Это Майжук. Он прежде был актером, или танцором, или кем-то вроде этого.

— Подойдет, — твердо сказала она, и в голосе у нее угадывалась хищная нотка.

Я воздержался от взгляда в ее сторону, но почти не сомневался, что она облизывает губы… если не физически, то мысленно.

— Не думаю, что это такая уж удачная мысль, Тананда, — осторожно заметил я. — Между ним и Оссой что-то намечается. По крайней мере она к нему неравнодушна.

— Кто?

— Осса. Цыпочка в мундире, сидящая рядом с ним.

— Это женщина?

Вы помните, что при первой встрече с Оссой я прореагировал на нее почти так же, но почему-то от Тананды этого слышать не хотелось.

— Пусть тебя не обманывают ее волосы, — ответил я. — Она весьма крутая дамочка.

— Это очень мило с твоей стороны, Гвидо, — сказала Тананда, неправильно поняв мои слова, — но в день, когда я не смогу справиться с этой пигалицей, я повешусь. Ну, за работу.

— Да я имею в виду… — пустился я в объяснения, но Тананда уже исчезла, скользя к Майжуку, словно какая-нибудь змеекошка, подкрадывающаяся к пьяной канарейке.

Ну что тут поделаешь! Конечно, я не сомневался, что наша цель «армия против штатских» будет достигнута и посредством стычки между Танандой и Оссой, но, составляя этот сценарий, мы задумывали совсем не это.

Но оказалось, я напрасно беспокоился. Наблюдая с позиции у стойки, я видел, что Майжук откликнулся на зазывный взгляд Тананды, вцепившись в нее, как впервые нарушивший закон преступник вцепляется в своего адвоката, а Осса, вместо того чтобы затеять драку, просто встала и вышла из бара, печатая шаг с мрачным как туча лицом.

— Кто там болтает с твоим приятелем? — материализовался передо мной Фрумпель.

Я устроил ему небольшой спектакль, недоуменно разглядывая через плечо наш столик.

— Просто какая-то деваха, — небрежно пожал я плечами, делая ему знак налить по новой. — А что?

— Да так. Мне вдруг подумалось, что она кого-то мне напоминает, вот и все.

Он направился к другому концу стойки мне за выпивкой, оставив меня в недоумении. Я убеждал себя, что этому деволу совершенно не с чего узнавать Тананду, ведь ее нынешняя личина ничуточки не походит на ее обычную внешность. И все-таки меня это беспокоило. Фрумпель определенно мог усложнить нашу операцию, и я бы предпочел по возможности как-нибудь его изолировать.

— Я думал, мы намечали Шу Слеппня, — сказал Нунцио, усаживаясь рядом со мной у стойки. Конечно, там, где мы находились, было тесновато, но людям с такими габаритами, как у нас с Нунцио, обычно удается найти место.

— Намечали, — согласился я. — Но у Тананды есть на этот счет собственные идеи.

— Ну, Оссу она таким образом отсюда выставила. По-моему, я никогда не видел ее такой взбешенной. Если б сейчас не требовалось…

— Эй… Абдул!

Это сказал Майжук, стоявший прямо позади нас и пытавшийся привлечь внимание Фрумпеля. Одной рукой он обнимал Тананду за плечи, но если приглядеться внимательно, то можно было заметить, что это скорее она его поддерживает.

— Да? Что вам угодно?

Он хоть и не выказывал по отношению к нам особой любезности, но скорость, с какой любой из нашей команды мог привлечь внимание девола, свидетельствовала, что ему дорога его тайна.

— Мне… нам нужна… комната.

— Свободных мест нет.

Фрумпель было отвернулся, но тотчас обнаружил, что движение это ограниченно… потому как мой кузен протянул руку через стойку и крепко взял его за плечо.

— Дай ему комнату, — тихо сказал Нунцио.

Ну, когда Нунцио говорит так вот негромко, то это обычно означает, что он вот-вот выйдет из себя… что в данном случае вполне понятно. Я хочу сказать, ведь мы вложили в эту затею слишком много усилий, чтобы вот так все сорвалось из-за какой-то глупости вроде отсутствия свободных комнат.

— Но ведь…

— Дай ему комнату, которую оставляешь для себя. Все равно ты какое-то время будешь слишком занят здесь, чтобы ею воспользоваться.

— Я не настолько занят, — возражал девол, пытаясь вывернуться из хватки Нунцио. — И если…

— Ты можешь стать куда более занятым… если тебе понятна моя мысль, — произнес Нунцио, сжимая руку в кулак.

— Ладно! Хорошо! Вот! — Фрумпель извлек из кармана ключ и передал его Майжуку. — Последняя дверь направо!

— Спасибо, Нунцио, — поблагодарил через плечо Майжук, когда они с Танандой пробирались сквозь толпу к лестнице.

Мой кузен подождал, пока они не скроются из виду, прежде чем отпустил плечо Фрумпеля.

— Вот видишь, как приятно привнести в чью-то жизнь немножко счастья?

Девол оскалил зубы в безмолвном рычании, а затем направился на другой конец стойки обслужить растущее число крикунов.

— Ну, это не заняло много времени, — сказал я, глядя на лестницу, где исчезли Тананда с Майжуком.

— Чему же тут удивляться? — откликнулся с плотоядной улыбкой Нунцио. — Сам-то ты сколько бы волынил, если бы Тананда пригласила тебя к себе в комнату?

Вы, наверное, догадываетесь, что я не все рассказал кузену о своей встрече с Танандой, и вы правы. Я решил сменить тему.

— Один вопрос, кузен, — обратился я к нему, потягивая выпивку. — А как мы узнаем, когда потребуется наше вмешательство?

— Не знаю. Полагаю, когда услышим, как Тананда станет звать на помощь.

Я повернул голову и пристально посмотрел ему в глаза.

— Нунцио, — сказал я, — тебе приходило в голову, что в этом гаме она может хоть из пушки палить — нам ее все равно не услышать?

Это его заметно озадачило.

— Хороший довод, — согласился он, прихлебнув из моего бокала.

— Хороший довод? И это все, что ты можешь сказать? — Я уже начал заводиться. — А что, по-твоему, случится, если мы пропустим сигнал и не ворвемся к ним?

— Хм-м-м… ну, если мы не выручим ее, то Тананде придется разделаться с Майжуком самой…

— …И это означает, что один из нашего отделения очутится в госпитале, — закончил я за него. — Либо так, либо Тананда заработает кучу шишек, дожидаясь нашего обещанного появления.

— Как я сказал… хороший довод.

— Ну, я не собираюсь просто сидеть здесь сложа руки, — заявил я, подымаясь. — Ты идешь со мной?

— Что, вломиться к ним прямо сейчас?

— Именно. Почему бы и нет? Они уже пробыли там какое-то время.

Меня просто одолевали мысленные образы того, как Майжук лапает Тананду… в то время как она тщетно зовет нас на помощь.

— Секундочку, Гвидо, — сказал Нунцио, а затем вдруг повысил голос. — Эй! Трутень!

Наш юный маг живо подбежал к нам:

— В чем дело, Нунцио?

— Я хочу, чтобы ты вышел, нашел каких-нибудь полицейских и привел их сюда.

— Полицию? Но зачем…

— Просто сделай это! Идет?

— Разумеется, Нунцио. Городскую полицию или военную?

— И ту, и другую, если удастся. А теперь — ходу.

Он повернулся ко мне, когда Трутень уже вылетел в ночную темь.

— Ладно, Гвидо. Пришла пора повеселиться!

Глава 12

Сегодня ночью, похоже, и впрямь большой праздник!

Король Артур

В своем планировании операции мы как-то упустили то, каким образом Тананда даст нам знать, в какой из комнат они будут находиться. (Именно во избежание подобных казусов я обычно предпочитаю доверить составление планов для нас кому-нибудь другому… например, боссу!) К счастью, девол, давая парочке ключ, объяснил им дорогу достаточно громко, чтобы услышали и мы, и поэтому нам не составило труда очутиться перед нужной дверью.

— Я ничего не слышу… а ты? — шепнул мне Нунцио, чуть склонив голову набок.

К этому моменту я уже почти дошел до точки кипения и был не в состоянии реагировать на мелочи.

— Тебе следовало бы подумать об этом до того, как посылать Трутня за легавыми, — бросил я, отходя от двери для разбега. — Но раз уж ты его послал, то мы в некотором роде обязались быть там вовремя… понимаешь мою мысль?

— Я думаю, главное в этой операции — как следует все запутать, нам нужна полная неразбериха.

— С этим трудностей возникнуть не должно, — зарычал я и бросился на дверь.

Я специально упомянул здесь про нашу цель «все запутать», чтобы вы, читающие все это, не подумали, будто у вас вдруг крыша поехала при попытке разобраться в последующем ходе событий… то есть все и должно быть путаным!

Так или иначе, дверь вылетела, как это обычно случается с дверями, когда я врезаюсь в них со всего размаха, и мы дружно ввалились в комнату… которая, как я с ходу заметил, была существенно шикарней той, что сдал мне Фрумпель вчера.

К нашему крайнему удивлению, в комнате все было тихо-мирно… по крайней мере до нашего появления. Тананда с Майжуком валялись на диване, и звуки, доносившиеся оттуда, никак не походили на возмущенные вопли. И все же, раз уж мы вышли на сцену, нам с кузеном не оставалось иного выбора, кроме как продолжать действовать по сценарию.

Нунцио схватил Майжука и поднял его над диваном, в то время как я переключил внимание на Тананду.

— С вами все в порядке, сударыня?? — вопросил я самым громким голосом, который благодаря моему старому преподавателю разносится весьма неплохо. — Вы только не волнуйтесь!!

— Черт побери, Гвидо! Рано еще!! — зашипела она, прожигая меня взглядом и пытаясь в то же время принять сидячее положение.

Ну, это не входило в запланированный нами диалог, и я быстренько бросил взгляд на Майжука, посмотреть, заметил ли он, что Тананда проболталась о нашем знакомстве друг с другом. Но волновался я напрасно.

Нунцио поднял Майжука так высоко, что его ноги не соприкасались с полом, и держал его при этом за грудки мундира, сильно встряхивая. Далее, не прекращая встряхивания, он стукнул нашего коллегу о стенку с силой, достаточной, чтобы сотрясти здание. Пару раз он проделывал такое и со мной, и поэтому я могу засвидетельствовать, что это хоть и выглядит попыткой прояснить что-то у тебя в голове, но реальность такова, что после нескольких ударов о стенку тебе повезет, если вспомнишь, как тебя зовут, не говоря уже о том, чтобы объяснить свое поведение.

— Успокойся, Майжук! — орал кузен. — Она того не стоит!! Нам ни к чему всякие неприятности!!!

По тому, как закатились у Майжука глаза, я определил, что его отвлекли, и снова переключил внимание на Тананду.

— Послушай, Тананда, — рычал я, понижая голос, чтобы слышала меня только она. — Извини, если мы не совсем точно рассчитали время. Намылить мне холку за это ты можешь и позже. А пока давай считать, что занавес уже поднят и тебе доверена самая важная роль в нашем спектакле.

— Но мы же только-только начали… — Она умолкла и сделала долгий, неровный вдох. — А… Ладно!

С этими словами она подняла руку, схватилась за плечо своего платья и разорвала его по диагонали до самого бедра… позволяя мне по ходу дела оценить прелести Тананды, чего прежде я не удостаивался.

— Он собирался… О, это было просто ужасно! Да что ж это такое?

Она резко прервала истерику.

— Гвидо! — настойчиво окликнула она меня.

Я все еще пялился на те края ее платья, которые она пыталась соединить одной рукой.

— Хм-м-м? О… Да! Вы только не волнуйтесь, сударыня!! — воскликнул я, смущенно отводя глаза. — Он не хотел сделать ничего плохого!!

— Уберите его от меня!!! Уберите его подальше!!!

Эта реплика была условным сигналом.

— Ходу, Нунцио, — скомандовал я. — Уносим его отсюда!

И с этими словами мы схватили Майжука под белы руки и выволокли из комнаты через уже начинавшую собираться толпу. Я оглянулся на Тананду и подмигнул ей, но она лишь показала мне язык и продолжила истерику.

— ЧТО ЭТО ЗА ПРИТОН? — визжала она нам вслед. — Пускать подобных скотов в порядочное общество…

Остальные ее пассажи я уже не слышал, так как мы понесли Майжука вниз, в главный зал.

Толпа, собравшаяся перед комнатой, не шла ни в какое сравнение с той, что поджидала нас в баре. Все посетители столпились вокруг и желали знать, что происходит… Ну, столпились на некотором расстоянии, как это обычно бывает, когда любопытно, но не хочется вмешиваться. А где-то в задних рядах мелькали мундиры нескольких местных полицейских, хотя им трудно было до нас добраться. Военной полиции что-то было не видно… поэтому я решил, что нам придется просто начать без нее.

— Что там происходит?! — воскликнул, появляясь рядом со мной, Фрумпель.

— Вот, — произнес я уголком рта, сунув ему в ладонь немного денег. — Возьми это.

— Это за что? — спросил он, мрачно глядя на мое подношение.

— Это должно покрыть счет нашего столика с самого полудня.

— Ваш счет? — нахмурился он. — Чего-то не пойму. Мы же договорились. Я ставлю вам бесплатно выпивку, а вы не разносите мое заведение и никому не открываете мою тайну… мою тайну.

— Не беспокойся, — показал я ему в улыбке несколько зубов. — Твоей тайне ничего не грозит.

— Тогда за что же… Эй! Минутку! Ведь не собираетесь же вы…

Вот тут-то до нас и добралась полиция.

Что ж, ранее мы с Нунцио обменивались замечаниями о том, что в баре, мол, нет никого способного заставить нас попотеть. С появлением легавых это положение изменилось. Их четверо, и хотя ни один из них не выглядел особенно физически сильным из-за одинаково слабого брюшного пресса, но в глазах у них светилась такая твердость, какую всякий занимающийся нашим делом замечает как признак того, кто не дрогнет, когда начнутся неприятности.

— Ладно! — рявкнул самый рослый из них, подходя к нам. — Что здесь происходит?

Как вы, возможно, догадываетесь, люди нашей с Нунцио профессии не слишком любят блюстителей порядка, особенно уличной их разновидности. Обычно мы обходим их стороной. Но если столкновения не избежать, вот как сейчас, нам совсем нетрудно быть нелюбезными.

— Что это за город? — ревел Нунцио, обводя горящим взором толпу. — Человек в мундире пытался спокойно выпить… и не успеешь и глазом моргнуть, как какая-то шлюха пытается его подставить!!

— Ты только не волнуйся, солдат, — дружески успокаивал его легавый. — Теперь вы среди друзей. Двое из нас сами раньше служили в армии.

Вот на это мы никак не рассчитывали. Последнее, что нам сейчас требуется, это разумные легавые. Я решил, что теперь мне самое время лично приложить руку к происходящему.

— Да ну? — презрительно фыркнул я. — И что же случилось? Сдрейфили, когда запахло порохом? Сочли, что преследовать пьянчуг безопасней, чем лезть под стрелы?

— Остынь, солдат, — улыбнулся легавый, но я заметил, что губы у него растягиваются с большим трудом. — Давай отойдем в сторонку и обсудим это.

— Вы слышали? — орал Нунцио братьям Слеппням, которые все еще удерживали за собой наш столик. — С нас не прочь содрать деньги за выпивку… но вот мы ловим их на попытке ограбить одного из наших, и тогда нас пытаются выставить вон!

— Вот как? — ощетинился Шу Слеппень, встал и направился сквозь толпу к нам, следом за ним и его брат. — Ну, если они хотят выставить нас отсюда, то им придется потрудиться!

Зажатые между нами с одной стороны и братьями Слеппнями с другой, легавые начали нервно вертеть головами туда-сюда, пытаясь держать в поле зрения всех нас.

— Эй, минутку! — сказал легавый, с которым мы разговаривали. — Кто, вы говорите, пытался вас ограбить?

— Да та шлюха наверху! — зарычал Нунцио, тыча большим пальцем через плечо. — Она вовсю строила глазки нашему приятелю… Так и увивалась вокруг него, понимаете меня? А потом, когда мы поднялись посмотреть, все ли с ним в порядке, потому что он здорово набрался, она обшаривала его карманы.

— Точно! — поддакнул Хи Слеппень. — Мы как раз сидели там за столиком, когда эта красотка охмуряла Майжука!

— Конечно, они друг за друга горой! — фыркнул один из парней в переднем ряду толпы, обращаясь к стоящему рядом малому.

Думаю, он не хотел, чтобы его услышали, но Шу Слеппень стоял совсем рядом и уловил эту реплику.

— Может, еще скажешь, что мой брат брехло? — рявкнул он, надвигаясь на свою жертву.

Я уже думал, что драка у нас в кармане, но один из легавых встрял между нами и развел враждующие стороны, упираясь им ладонями в грудь.

— Назад! Вы оба! — приказал он. — Мы сами во всем разберемся…

— РУКИ ПРОЧЬ ОТ СОЛДАТА!!

Это прибыла военная полиция и уже проталкивалась сквозь толпу, спеша присоединиться к нашему собранию.

— Военнослужащими занимаемся мы, а не какие-то там легавые, которым охота подраться.

Возглавлявший военную полицию сержант — настоящий силач-задира, как раз то, что надо… не слишком толковый и упрямый как осел. С ним трое его корешков, так что мы превосходим легавых в численности. Затем я увидел, как через дверь прошли еще несколько полицейских, и был вынужден скорректировать свой подсчет. Похоже, наклевывался настоящий праздник.

— Мы ничего ему не сделали! — возразил первый легавый, столкнувшись нос к носу с сержантом ВП. — К тому же тут замешаны штатские, и пока мы не выясним, что случилось…

— Мы поймали шлюху при попытке ограбить одного из наших парней! — орал Шу Слеппень чинам ВП. — А теперь они пытаются ее выгородить!

— Вот как! — грозно нахмурился сержант ВП, обводя горящим взглядом бар. — Эти солдаты рискуют жизнью, охраняя ваш покой, и такова благодарность?

Какой замечательный парень, подумал я. Какой замечательный, лопоухий, тупоголовый парень. Он бы, наверное, и сам затеял тут драку… если бы мы ему позволили.

— Это возмутительно! — зарычал легавый, наконец теряя выдержку. — Мы, знаете ли, тоже рискуем жизнью!

— Ах, извините! Совсем забыл! — язвительно улыбнулся сержант ВП. — Вам постоянно грозит опасность умереть, поперхнувшись пончиком!

— Пончиком? — воскликнул легавый, медленно обводя взглядом своих товарищей… возможно, для оценки соотношения сил, прежде чем решить, что делать или говорить дальше.

Я повернул голову, чтобы украдкой подмигнуть Нунцио, и вдруг увидел, как сверху появляется Тананда.

— ВОН ОНИ!!! — заверещала она. — Это те самые солдаты, которые напали на меня!!!

Похоже, она неплохо поработала своей штуковиной для личин, потому что ее старый синяк теперь выглядит как новенький… Хотя для моего опытного глаза вполне очевидно, что это не недавнее ранение.

Конечно, Тананда, обладая хорошими драматическими способностями, не остановилась на этом. Платье на ней — того же цвета, что и раньше, — было куда скромнее, чем тот завлекательный наряд, который она использовала для охмурения Майжука… Намного скромнее.

И в довершение всего ее буйная, очаровательная прическа теперь больше смахивала на скромный узел какой-нибудь незамужней библиотекарши. Однако настоящая красота была в том, что стояла она там, где легавые ее видели, а ВП — нет!

Конечно, толпе ее тоже было видно.

— Это никакая не шлюха! — заявил парень, что подавал голос и раньше.

— Эй! По-моему, она работает у нас! — вмешался еще кто-то.

— Видите, что происходит, когда сюда пускают солдат?

Толпа становилась опасной, но надо отдать должное этому легавому, он пытался утихомирить страсти.

— Успокойтесь-ка все! — выкрикнул он. — Мы разберемся в этом!

А затем с мрачным выражением лица снова повернулся к сержанту ВП.

— Мы должны докопаться до сути, сержант, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы задержали тех троих…

Говоря это, он поднял руку и показал в нашу сторону.

На этот случай у нас с Нунцио был в запасе один трюк, который мы так часто проворачивали, что теперь нам даже не требовалось переглядываться, чтобы согласовать действия. Мы все еще держали под руки Майжука, а легавый стоял достаточно близко, чтобы, когда он показал на нас, мы легко переместили Майжука вбок, ему под руку… и подтолкнули!

Для не слишком внимательного зрителя все выглядело точь-в-точь словно легавый ткнул Майжука и свалил его!

Учитывая и так уже напряженный характер ситуации, это возымело эффект разорвавшейся бомбы.

Сержант ВП бросился к легавому, но я добрался туда первым… в основном потому, что контролировал ситуацию и видел цель.

— Дай мне! — орал я, а затем сделал то, о чем мечтал всю жизнь.

Я отвесил легавому свой лучший удар… при свидетелях!

Глава 13

Разве вы меня не ждали?

Дж. Рэмбо[137]

Нам с Нунцио пришлось немножко подождать командира роты у его кабинета. Меня это вполне устраивало, так как появилась возможность остановить кровотечение из носа, к тому же нам удалось за это время уговорить охранников ВП достать что-нибудь дезинфицирующее для обработки костяшек пальцев.

Вы уже наверняка догадались, что драка вышла на славу. Именно так… и главное, мы одержали чистую победу. Ну, штатские легавые, возможно, и иного мнения по этому поводу, но мы все как один еще стояли на ногах в конце драки, чего о них не скажешь, и поэтому я считаю, что победа по праву принадлежит нам.

Я уже говорил, что наши охранники отличные ребята, и пребывают они в прекрасном настроении, что вполне понятно, поскольку дрались они на нашей стороне. Ожидая командира, мы весьма неплохо провели с ними время, обмениваясь впечатлениями о драке, не всегда, впрочем, абсолютно достоверными, и постоянно при этом перебивая друг друга замечаниями типа: «Ты не видел, как я…» или «А помнишь, как тот здоровенный легавый…». Мы прямо-таки сроднились друг с другом, но тут вошел капитан.

Когда он появился, все наши разговоры прекратились, хотя он, должно быть, слышал нас задолго до того, как мы его увидели, поэтому нам в общем-то не было никакого смысла притворяться, будто все это время мы сидели тихо.

Однако, судя по всему, настроение у него было неважное, и потому мы, не сговариваясь, снова включились в свои роли. То есть охранники стали по стойке «вольно» и приняли строгий вид, в то время как мы с Нунцио просто сидели с видом пострадавших… что было не слишком трудно, поскольку, как я сказал, нам тоже изрядно досталось в этой драке. В полном молчании мы наблюдали, как капитан уселся за стол и принялся изучать положенный туда рапорт. Я мог бы и сам заглянуть в него, когда мы болтали с охранниками, но, по правде говоря, мне это и в голову не пришло, пока я не увидел, как капитан читает его, и не понял, что его содержимое вполне может решить нашу с Нунцио судьбу.

Наконец капитан посмотрел на нас, словно впервые увидел.

— А где остальные? — спросил он у одного из охранников.

— В лазарете, вашбродь, — ответил охранник.

Капитан поднял брови:

— Что-нибудь серьезное?

— Никак нет. Всего лишь несколько синяков и шишек. Кроме того…

Охранник замялся и поглядел на меня, и я понял, что настал мой черед.

— Я отправил солдат подлечиться, а сам решил сперва поговорить с вами, капитан… Ваше благородие, — начал я. — Понимаете, в драку-то ведь ввязались мы с Нунцио, а отделение просто подключилось позже, чтобы помочь нам выбраться… поэтому я подумал, что… ну, поскольку ответственность лежит на нас…

— Вы можете это подтвердить? — обратился капитан к охраннику, обрывая мою речь.

— Так точно, ваше благородие.

— Отлично. Пошлите извещение в лазарет. Скажите остальным бойцам отделения, что они могут по окончании лечения вернуться в свои казармы. Сержант Гвидо и капрал Нунцио берут на себя всю ответственность за случившееся.

— Слушаюсь, вашбродь, — ответил охранник, отдал честь и вышел. У меня немного отлегло от сердца, я вовсе не хотел втравливать всю команду в неприятности из-за нашего гамбита, разве что некоторую ее часть… но оставался открытым вопрос, как же капитан намерен поступить со мной и с Нунцио. Мы действительно терялись в догадках, потому как наведенный на нас ровный взгляд капитана был абсолютно непроницаем, нельзя было разобрать, доволен он или, наоборот, расстроен… Хотя с чего ему быть довольным в такой ситуации?

— Вам известно, — сказал наконец он, — что меня отозвали прямо со сцены ради этого дела, сорвали мое последнее выступление?

— Никак нет, — ответил я, потому что и правда этого не знал.

Однако его заявление объяснило две вещи, вызвавшие у меня недоумение. Во-первых, его довольно броский наряд… Очень даже роскошный, но решительно не по уставу. А во-вторых, степень его благожелательности по отношению к нам — я ее теперь определил с достаточной точностью, несмотря на непроницаемость его взгляда.

— Согласно этому рапорту, — говорил он, снова глядя на бумагу, — вы двое — участники, если не зачинщики, драки в баре, не только со штатскими, но также и с полицией. Хотите что-нибудь к этому добавить?

— Местная девица пыталась ограбить одного из наших, — сказал я, решив, что теперь, когда мы выполнили свою задачу, пора позаботиться и о себе. — А потом, когда мы попытались его вызволить, другие стали утверждать, будто это он на нее напал. Что до легавых… я имею в виду полицию, ну, они собирались арестовать нас всех, несмотря на присутствие там военной полиции, а нас здесь учили, что…

— Да-да, я знаю, — отмахнулся он. — Военнослужащих положено судить военным, а не гражданским судом. И что, вы двое сцепились с целой пивной, набитой штатскими, из-за параграфа воинского устава? Так?

— Так точно. И кроме того, мы пытались помочь своему товарищу.

— Отлично, — сказал он и посмотрел на охранников. — Можете теперь идти. Дальше я сам с этим управлюсь.

Мы тихо ждали, пока все военные полицейские не вышли гуськом из помещения, а затем еще немного, пока капитан снова изучал наши личные дела.

— Вас двоих перевели ко мне около недели назад… а до того вы всего несколько недель как записались на службу в армию? Правильно?

— Так точно.

— Значит, вы только-только прошли основную подготовку — и уже сержант… и капрал. А теперь еще и это.

Он уткнулся опять в наши личные дела, но я понемногу стал успокаиваться. Наказания, конечно, нам не избежать, раз уж мы сами во всем признались, но скорее всего мы отделаемся только потерей нашивок… и такая перспектива меня вовсе не огорчает.

Совсем неплохо, если учесть, что за нас некому замолвить словечко для смягчения приговора за добровольное признание.

— Штатские власти рекомендуют подвергнуть вас суровому дисциплинарному взысканию… требуют вас примерно наказать, дабы другим было неповадно нарушать дисциплину.

Я снова забеспокоился. Это звучало не очень хорошо. Что же, после безупречной карьеры мне придется отбывать срок на армейской гауптвахте? Я размышлял, не поздно ли взять назад наше признание… и стоят ли по-прежнему за дверью ребята из ВП.

— Отлично, — сказал наконец капитан, отрывая взгляд от наших личных дел. — Считайте себя подвергнутыми дисциплинарному взысканию.

Мы ждали, что он скажет еще, но скоро поняли, что это все.

— Ваше благородие?

Капитан слегка раздвинул губы в натянутой улыбке:

— Вы знаете, в чем больше всего нуждается такая быстрорастущая армия, как наша?

У меня тоскливо засосало под ложечкой, поскольку уже однажды слышал нечто подобное. Нунцио, правда, при сем не присутствовал.

— В портном получше, — ответил он.

Капитан удивленно моргнул, а затем разразился неудержимым смехом.

— Весьма неплохо, — перевел дух он. — В портном получше. Тут вы, в общем, правы, капрал Нунцио… но я говорил не об этом.

Он стер с лица улыбку и вернулся к теме.

— А нуждаемся мы в лидерах. Можно научить людей стрелять, но нельзя научить их руководить. Во всяком случае, по-настоящему. Можно вдолбить им основные принципы управления, чтобы они могли по крайней мере делать вид, что руководят, но настоящее руководство… природный дар внушать преданность и готовность побеждать… Этому научить нельзя.

Он взял со стола рапорт и небрежно бросил его обратно.

— Так вот, официально мы не должны поощрять драк наших со штатскими, как бы нас ни провоцировали. В противном случае мы бы рисковали лишиться благожелательного отношения к нам в общине… какая там она ни есть. Однако мы сознаем, что кое-кто хочет этим воспользоваться и при всяком удобном случае эксплуатирует наших солдат, а некоторые откровенно нас не переваривают… хотя я никак не могу взять в толк почему.

Я был готов оставить это без комментариев, но Нунцио…

— Возможно, потому, что армия — главный получатель их денег, взимаемых в виде налогов, — высказался он.

— Но благодаря нашим кампаниям их налоги снижаются, а не увеличиваются, — нахмурился капитан.

Как и в первый раз, когда я услышал это, в голове у меня прозвучала фальшивая нота. Однако мне снова не дали на этом сосредоточиться.

— Как бы там ни было, — произнес, встряхивая головой, капитан, — истина в том, что мы хоть и не можем публично прощать инциденты, подобные тому, в котором вы участвовали, но считаем, что у армии есть дела и поважнее, чем сражаться со штатскими. Конечно, вы заняли такую жесткую позицию по отношению к ним, и даже к полиции… прослужив в армии всего три недели…

Скажите, вы не задумывались о дальнейшей карьере? Как насчет того, чтобы сделать армию своей постоянной профессией?

Этот вопрос захватил нас врасплох, так как мы были бесконечно далеки от этой идеи и могли ее сопоставить разве что с тычком пальца в небо.

— М-гм-м-м… честно говоря, ваше благородие, — нашелся наконец я, — мы пока еще ни о чем таком не думали, надо посмотреть, как справимся со срочной службой.

Я счел это вполне дипломатичным ответом, потому как неблагоразумно говорить человеку, что, по-твоему, избранная им карьера дурно пахнет… особенно если в его власти твое непосредственное будущее. Однако капитан по какой-то причине воспринял мой ответ совершенно иначе.

— Думаю, смогу ускорить ваше решение, — сказал он, начиная что-то царапать в наших личных делах. — Я повышаю вас обоих. Нунцио, вы теперь сержант… а вы, Гвидо, получаете еще одну нашивку. Конечно, вам не стоит пока разгуливать по этому городу… да и всему вашему отделению тоже, если уж на то пошло. Это может не понравиться гражданским властям. Вот что я вам скажу. Я намерен перевести вас и ваше отделение на службу при штабе. Там всегда есть возможность продвинуться. Вот и все, ребята. Можете теперь идти… и поздравляю!

Больше всего на свете мне хотелось тихонько все обдумать. Нунцио же, едва дождавшись выхода из кабинета командира, принялся меня дразнить.

— Гвидо, — спросил он, — это я сошел с ума или армия?

— Вероятно, вместе, — ответил я, — хотя, признаться, думаю, что у армии есть преимущество перед тобой по части дурости.

— Никак не пойму. Ну просто никак не пойму, — продолжал он, словно я ничего не сказал. — Я имею в виду, ведь мы же не подчинились инструкции… даже отлупили легавых, черт подери. И за это нас еще и повысили?

— Похоже на то, — осторожно заметил я, — что нас наградили за «боевые действия против неприятеля». Наверно, мы просто неправильно рассчитали, в ком армия видит «неприятеля», вот и все.

Некоторое время мы шагали молча, каждый из нас размышлял над произошедшим.

— Полагаю, в этом есть и хорошая сторона, — наконец сказал я. — Если мы намерены продолжать свои попытки развалить армию, то штаб, вероятно, самое подходящее место, откуда можно это сделать.

— Точно, — вздохнул Нунцио. — Ну, Гвидо, позволь мне тебя поздравить.

— С чем?

— Да с повышением, конечно, — удивился он, косясь на меня. — Я точно знаю, как много это для тебя значит.

Я было подумал ему вмазать, но он, вставив мне эту шпильку, намеренно отошел за пределы досягаемости.

— Нунцио, — сказал я, — давай не будем забывать о твоем собственном…

— Эй, парни!! Подождите!!

Мы оглянулись и обнаружили нагоняющую нас Оссу.

— О, привет, Осса.

— Так что же все-таки случилось? — спросила она, переводя дух.

— Ну, после того, как ты ушла, произошла небольшая драка и…

— Это я знаю, — перебила она. — Уже слышала. Сожалею, что ее упустила. Я имела в виду, после. Вы в беде, ребята?

— Нет, — небрежно пожал плечами Нунцио. — Наше отделение даже переводят в штаб… ах да, и нас с Гвидо повысили.

Сказал он это совершенно непринужденно, ожидая, что она будет удивлена так же, как и мы. Но, странное дело, она пропустила это мимо ушей.

— А как насчет гражданских властей? Что вы собираетесь по этому поводу предпринять?

— Ничего, — ответил я. — С какой стати?

— Шутите? Я слышала, вы отлупили легавого! Такое не станут просто оставлять без внимания!

— Придется, — пожал плечами я. — Нас, военнослужащих, могут подвергать дисциплинарному взысканию только военные, а вовсе не гражданские суды.

— Да? — нахмурилась она, застыв как вкопанная.

— Разумеется. Ты что, не помнишь? Нам же говорили об этом на основной подготовке.

— А я ведь советовал тебе быть повнимательней на занятиях по воинскому уставу, — усмехнулся ей Нунцио.

— Вот это да, — произнесла она, жуя губу. — Тогда вам скорее всего не понадобится доставленная мной подмога.

— Подмога? Какая подмога?

— Ну, я подумала, у вас будут неприятности с гражданскими властями, а поскольку знала, что у вас есть кое-какие связи, то решила кого следует оповестить, чтобы…

Вплоть до этой минуты я слушал вполуха. Однако по мере того как Осса излагала свои соображения, в голове у меня что-то начало позвякивать… сигнализация… довольно громко.

— Связи? — перебил я ее. — Ты имеешь в виду — с Синдикатом?

— Конечно, — кивнула она.

— Ты отправилась искать Синдикат? — врубился наконец Нунцио.

— Конечно. И к тому же нашла его.

— Минутку, — нахмурил я брови. — Когда ты сказала, что «доставила подмогу», ты имела в виду, что кто-то с тобой здесь и сейчас?

— Точно, — объявила она, оглядываясь по сторонам. — Когда я только что вас заметила, он был со мной. Наверное, я немного его опередила, но он должен быть…

— Здорово, Гвидо… Нунцио… давненько не виделись.

Сказавший это вынырнул откуда-то из тени неподалеку от нас… слишком неподалеку.

— Здорово, Змей, — сказал я, потихоньку отодвигаясь от Нунцио так, чтобы у нас обоих были на всякий случай пути к отступлению.

— А вы помните меня! — воскликнул он, хотя его насмешливая улыбка ясно давала понять, что он ничуть не удивлен. — Я не был уверен, что вы меня узнаете.

Мне подумалось, что Змея запомнил бы всякий… за исключением, возможно, свидетелей… Он как раз из тех, кого трудно забыть. Высок и крайне худощав, имеет привычку одеваться во все черное, как был одет и сейчас, почему и сумел подкрасться к нам незаметно.

— Вы знакомы? — удивилась Осса, нерешительно глядя то на нас, то на него.

— О, мы старые друзья, — ответил Змей этим своим ровным мурлыкающим голосом.

— На самом-то деле мы скорее коллеги, — поправил его Нунцио, отодвигаясь от меня еще дальше.

Мы с Нунцио, конечно, знаем Змея, но никогда не притворялись, будто он нам нравится. Он один из лучших выколачивателей Синдиката, но склонен, на наш вкус, чрезмерно любить свою работу. Вы, наверно, заметили, что порой и мы с Нунцио применяем необходимое насилие, но, в угоду нашим деликатным натурам, научились его по возможности избегать или сводить к минимуму.

Змей же, напротив, обожает растягивать удовольствие от своей работы, делая ее не спеша… а работает он ножом. Однако, когда ситуация того требует, он умеет быть и быстрым, как его кликуха. К примеру, мы с Нунцио тем вечером в баре были уверены, что запросто справимся с толпой обычных его посетителей, но я серьезно сомневаюсь, сможем ли мы оба, работая вместе, если дела примут плохой оборот, справиться со Змеем.

— Почему бы тебе не вернуться в казармы, Осса, — предложил я, не сводя глаз со Змея. — Наш коллега, вероятно, хочет обсудить с нами кое-какие дела… наедине.

— Только не я! — Змей поднял руки, растопырив пальцы, что, видимо, должно служить демонстрацией невинности. — Не спорю, разговор между нами мог бы получиться… интересный. Но я здесь только для препровождения вас к еще одному старому другу.

— И кто же это будет такой? — осведомился Нунцио.

С лица Змея слетела улыбка, а голос упал на дюжину градусов.

— С вами хочет поговорить Дон Брюс… он очень хочет с вами поговорить.

Глава 14

Чьей властью вы отменили мои распоряжения?

Папа Иоанн

— Отпадная у вас тут бабенка.

Я бросил косой взгляд на Змея, отпустившего это замечание, но ничего наигранного в его манере и тоне не заметил, а потому решил, что он был искренен и вовсе не пытался валять дурака.

— Ничего, — согласился я бесстрастно.

Учитывая, что у нас, похоже, назревают неприятности с Синдикатом, не стоило особенно афишировать наши с Оссой дружеские отношения.

— А что же случилось с ее волосами?

— Думаю, они ей нравятся такими, — пожал я плечами. — Кто их знает, этих девах. Конечно, до армии они выглядели лучше.

— Это напомнило мне старый анекдот, — сказал Нунцио. — Там один парень берет аллигатора, отрезает ему нос, потом хвост и красит его в желтый цвет…

— Знаете, — перебил его Змей, — пока мы вас искали, она расспрашивала меня насчет поступления в Синдикат по окончании срока службы.

Теперь я понял, почему Змей такой разговорчивый. Он прощупывал, нет ли у меня или у Нунцио видов на Оссу… в профессиональном или личном плане. Это вполне понятно. Я хоть и не думал, что он нас боится, но каждый знает, что возня с девахой другого парня в Синдикате чревата самыми неприятными последствиями, и поэтому разумней всего тщательно нащупать брод, прежде чем соваться в воду.

— Это ее дело, — осторожно заметил я. — Конечно, она расспрашивала нас с Нунцио неделю назад о том же самом, и мы даже в некотором роде обещали поручиться за нее, если дойдет до этого.

— Ладно, уловил, — кивнул Змей. — Конечно, все зависит от того, где вам, ребята, предстоит оказаться в ближайшем будущем.

Говорил он достаточно непринужденно, но сказанное тем не менее служило холодным напоминанием о реальностях нашего положения. Вел он себя дружелюбно, словно не имел против нас ничего, кроме, возможно, профессионального соперничества. Но мы ни на минуту не сомневались, что, если Дон Брюс даст ему команду нас кокнуть, он с удовольствием ее выполнит.

— Кстати, коль речь зашла о нашем будущем, — сказал Нунцио, — куда мы идем?

Я бы и сам мог ему ответить, проанализировав направление нашего движения, и Змей подтвердил мои догадки.

— В суши-бар к Абдулу, — ответил он. — Или, как сказал бы Гвидо, на место преступления.

— Змей, — сказал я довольно напряженно, — ты пытаешься позабавиться над моей манерой говорить?

— Кто, я? — с совершенно невинным видом переспросил он. — Боже упаси. Меня всегда восхищало то, как ты владеешь языком, Гвидо, как и всех в Синдикате, кого я знаю. Кроме того…

Мы добрались до цели нашего путешествия, но он ненадолго остановился перед дверью, чтобы закончить фразу.

— …я определенно не хотел бы обидеть такого крутого парня, как ты… или даже как ты, Нунцио. Кстати, мне очень нравится ваш новый прикид. В нем вы действительно щеголяете своими ногами, понимаете мою мысль?

Что ж, я ожидал острот по поводу наших мундиров с той самой минуты, как Змей выступил из тени. Ясно мне было и то, почему он вплоть до этого момента выжидал и помалкивал в тряпочку. Просто рассчитывал нырнуть в дверь прежде, чем мы дадим ему по шее… что он, собственно, и сделал, не оставив нам иного выбора, кроме как следовать за ним.

— А вот и они. Заходите, мальчики! Заходите!

Открывшуюся нам сцену можно было охватить одним взглядом, но то, что мы увидели, привело нас в состояние шока.

В баре был полный разгром, повсюду валялись перевернутые и переломанные столы и стулья. Я знал, что в ходе недавней драки мы учинили небольшой кавардак, но тогда мое внимание больше занимали причинение всяких там телесных повреждений и защита от оных самого себя, потому я особенно не замечал, что происходит с самим заведением. Однако теперь, при отсутствии отвлекающих факторов, я увидел хорошее поле деятельности для кучи ремонтников.

Дон Брюс стоял, прислонясь к стойке и потягивая вино из одной, видимо, по случайности уцелевшей бутылки… прямо из горлышка, так как я не заметил ни одного неразбитого стакана. Поприветствовал он нас очень даже дружески, но все равно на светский визит это было совершенно не похоже, так как по всему помещению слонялись или подпирали его стены, за неимением куда сесть, не менее полудюжины громил Синдиката.

— Привет, ребята! Присоединяйтесь к нам!

Это предложила Тананда, стоявшая рядом с Доном Брюсом. Личину она ради данного случая сбросила, но запахнулась в лиловое пальто Дона Брюса. Может, он и не интересуется женщинами так, как мы с Нунцио, но когда дело доходит до обращения с ними, Дон Брюс всегда образцовый джентльмен. А по другую сторону от него стоял…

— Это они! Те самые парни, которые разгромили заведение! Я думал, что плачу вам за защиту!!

Это Фрумпель. Какую-то минуту мне подумалось, что он тоже сбросил личину, но затем я сообразил, что это не так, а лицо у него ярко-красное оттого, что он вне себя от бешенства.

— Ладно-ладно! — отозвался Дон Брюс, казавшийся немного раздраженным. — Будем считать, опознание состоялось. Просто приведите в порядок свое заведение и пришлите нам счет… а еще лучше дайте нам список всего необходимого для замены и ремонта. Возможно, нам удастся договориться с оптовиками и подрядчиками о некоторой скидке… понимаете мою мысль?

— Да уж, — фыркнул Фрумпель, протягивая руку к бутылке с вином.

— А пока, — сказал Дон Брюс, убирая бутылку за пределы его досягаемости, — почему бы вам не пойти немножко прогуляться или что-нибудь в этом духе. Мне нужно обсудить здесь с мальчиками несколько вещей.

Девол секунду колебался, но затем кивнул в знак согласия.

— Ладно, — проворчал он, но, направляясь к двери, бросил на нас злобный взгляд. — Мне следовало бы догадаться, что за вами стоит этот мошенник Скив… я с самого начала заподозрил это. Он и эта его потаскушка…

— Стоп!!

Голос Дона Брюса разнесся по всему пивному залу, словно щелканье бича, и я понял, что Фрумпель допустил ошибку… грубую ошибку.

— Что это ты сейчас сказал о Скиве?.. И о госпоже Тананде?

Громилы отделились от стенки и подались вперед.

— Я… м-гм… то есть… — промямлил девол, отчаянно озираясь по сторонам.

— Тебе следовало бы научиться выбирать слова, когда говоришь о моем партнере… или о присутствующей здесь даме, доводящейся ему личным другом.

— Ну… понимаете… — попытался что-то сказать в свое оправдание Фрумпель, но Дон Брюс еще не закончил.

— Я пересмотрел свое предложение об оплате, — объявил он. — Думаю, что восстановления этого заведения будет недостаточно… учитывая ущерб, нанесенный вашей репутации. Думаю, нам придется предоставить вам совершенно новое заведение.

Это сбило девола с толку, но он был достаточно напуган, чтобы вспомнить о хороших манерах.

— Очень любезно с вашей стороны, — пробормотал он. — Но не думаю…

— На Деве! — отрезал Дон Брюс.

Глаза Фрумпеля широко распахнулись. А затем он повернулся к нам, словно загнанная в угол крыса.

— Вы… вы дали мне слово! — визжал он. — Вы обещали мне, что никому не скажете…

— Им и не требовалось ничего мне говорить, — заявил Дон Брюс. — У меня есть свои уши во многих местах… включая Базар.

— Но я не могу туда вернуться!

— Это мне тоже известно, — холодно ответил Дон Брюс. — И все же таково наше предложение. Либо мы устраиваем вас на Деве… либо вы остаетесь здесь и сами оплачиваете ремонт. Хотите — соглашайтесь, хотите — нет.

Я-то, между прочим, не знал, что Дону Брюсу известно, кто такой Фрумпель, как и не ведал, что этот девол был по какой-то причине нежелательным лицом в своем родном измерении. Однако мое удивление не шло ни в какое сравнение с реакцией Фрумпеля, пребывавшего, судя по его виду, в шоке.

— Я… я не могу туда вернуться, — еле слышно повторил он.

— Хорошо. Значит, решено. — Дон Брюс внезапно снова сделался дружелюбным. — А теперь почему бы вам не пойти прогуляться… и кстати…

Девол повернулся и наткнулся на суровый взгляд Дона Брюса.

— И помните, что я сказал… У меня есть уши во многих местах. Если начнете трепать языком, причините Скиву, госпоже Тананде или этим мальчикам какие-нибудь неприятности, то я об этом услышу. Запомните. А теперь вон отсюда.

Как только Фрумпель исчез, Дон Брюс дернул головой, делая знак громилам.

— Вы, мальчики, тоже прогуляйтесь, — распорядился он. — Разговор у нас будет сугубо приватный… и, Змей?

— Да, босс?

— Пригляди-ка за этим шутом, ладно? Убедись, что он держит язык за зубами… потому что в противном случае, боюсь, с ним может произойти несчастный случай. Понимаешь мою мысль?

— Уловил, босс, — ответил Змей и растворился в ночи вслед за другими.

— Ну, мальчики. — Дон Брюс повернулся наконец к нам. — Теперь, когда мы одни, думаю, нам самое время кое о чем потолковать.

Сказал он это довольно дружелюбно, но, как вы сами могли только что на примере Фрумпеля убедиться, успокаиваться нам было рано. Мне пришло в голову, что я бы не сел с Доном Брюсом за драконий покер. Конечно, он бы по-дружески одолжил мне денег для продолжения игры и все такое, но при этом обязательно бы припрятал где-нибудь добавочную колоду карт.

— Госпожа Тананда только что рассказала мне о вашей операции…

— Совершенно верно, — подтвердила Тананда. — Дон Брюс не…

— …а учитывая, что, как вы только что слышали, я горжусь своей информированностью, — продолжал Дон Брюс, говоря через голову Тананды, что показалось мне дурным знаком, — то, признаться, меня немного озадачило мое недавнее неведение, и если бы сегодня вечером ко мне не обратилась за помощью ваша маленькая подружка… Короче, я хочу знать следующее: что вы делаете здесь, в королевстве Поссилтум… особенно учитывая заключенное нами соглашение?

— Соглашение? — переспросила тихим голосом Тананда.

— Совершенно верно, — повернулся к ней Дон Брюс. — Вас при этом не было, но когда я впервые встретился со Скивом, мы заключили сделку, и я лично дал ему слово, что Синдикат не будет наезжать на королевство Поссилтум…

— Но какое это имеет отношение к…

— …а поскольку Скив… а через него и все вы… получаете деньги у Синдиката в качестве его сотрудников, то ваше присутствие здесь есть нарушение моего слова. Это ясно?

— Ясно, — отозвалась Тананда, выразительно глядя на нас. — Но скажите, Дон Брюс, если Синдикат не суется в это королевство, то с какой стати вы берете деньги за защиту с купцов вроде Фрумпеля? Я хочу сказать, вы-то сами что здесь делаете?

Это был хороший вопрос, мне он в голову не приходил, впрочем, ответить на него я бы, наверное, смог. Но это сделал сам Дон Брюс, и надо отдать ему должное, при этом у него хватило приличия выглядеть немного смущенным.

— Это все по прежним договоренностям, — сказал он. — Я никогда не обещал свертывать уже начатые операции.

— Хм-м-м… — нахмурилась Тананда, — грань между тем и этим представляется мне весьма зыбкой.

Я подумал, что, конечно, Синдикат и нажил уйму денег на таких вот зыбких гранях… но время было не самое подходящее поднимать эту тему.

— Возможно, и так. — Голос Дона Брюса снова стал суровым. — Но не в том суть. Я все еще хочу услышать, что вы здесь делаете!

— Ах это, — улыбнулась Тананда. — Ну, видите ли… м-гм-м…

Хотя Тананда мастерица играть в драконий покер и прикидываться очень уверенной ей не привыкать, но сейчас мне было очевидно, что она попалась и пытается блефовать.

— Успокойся, Тананда, — сказал Нунцио, впервые подав голос с тех пор, как мы вошли. — Я могу все это объяснить.

— Да? — невольно вырвалось у меня от удивления.

— Разумеется, — ответил кузен, глядя на меня в упор, как всегда, когда рассчитывает на мою поддержку.

— Ладно, Нунцио, — сказал Дон Брюс, снова расположившись у стойки. — Говори.

— Ну, понимаете, — начал Нунцио, — босс не в восторге от упомянутого вами соглашения, касающегося отношений Синдиката с Поссилтумом.

— Ах, он не в восторге, да? — зарычал Дон Брюс, но Нунцио успокаивающе поднял руку и продолжил:

— Дело в том, что, по мнению босса, теперь возникли обстоятельства, которые никто из вас не принимал в расчет при первоначальных переговорах… я имею в виду новую политику экспансии, направленную на расширение границ королевства.

— Продолжай, — сказал Дон Брюс, но теперь уже кивая.

— Дух вашего соглашения предусматривал, что Синдикат не будет посягать на территорию королевства, но при теперешнем положении дел само королевство вторгается на территорию Синдиката. И что еще хуже, буква вашего соглашения препятствует Синдикату защищать то, что принадлежит ему.

— Я это заметил, — саркастически усмехнулся Дон Брюс.

— Ну так вот, босс считает это несправедливым. И главное, он чувствует себя лично ответственным за все это, поскольку именно его неумелое ведение переговоров от имени королевства поставило вас в это затруднительное положение. Проблема в том, что он теперь, поскольку работает на Синдикат, не в состоянии пересмотреть условия соглашения и снова привести все в порядок.

— Да, — задумчиво проговорил Дон Брюс. — Вполне могу понять.

— Так вот, вы, возможно, этого и не знаете, Дон Брюс, — продолжал Нунцио, — но босс очень высокого мнения о вас и никогда ничего не сделает вам во вред. Из-за этого и из-за того, что он считает себя ответственным за возникшие трудности, он взял на себя задачу исправить положение, проведя тайную операцию с целью остановить экспансию королевства. Фактически он держал это от вас в секрете ради небольшой добавочной гарантии. При таком подходе, если что-нибудь выйдет не так, вы сможете заявить под присягой, что знать ничего не знали об этом и, уж конечно, никогда не принимали никакого участия в акциях против Поссилтума. Он выступает, Дон Брюс, вроде как козлом отпущения… исключительно заботясь о вас!

Я хоть и не поклонник таланта красноречия Нунцио, но случается, бываю искренне благодарен ему за умение ставить все с ног на голову. Даже отлично зная, что босс, посылая нас на задание, даже не вспомнил о своем соглашении с Доном Брюсом, я не был уверен, что смогу найти хоть малейший изъян в логике кузена.

— Ох уж этот Скив, — засмеялся Дон Брюс, стукнув от избытка чувств кулаком по стойке. — Теперь вы видите, почему я так его люблю? Он действительно пытается сделать все это сам… надо же, просто ради меня! Скажу вам прямо, мальчики…

Он огляделся кругом, а затем нагнулся вперед, прежде чем продолжить.

— Вы не представляете, сколько неприятностей причиняли мне другие из-за подобного соглашения. Особенно босс Островного Синдиката.

— Вы имеете в виду Дона Хо? — сказал я.

— Совершенно верно, — кивнул Дон Брюс. — Но и не только его. Даже Дон Амечи, и тот донимает меня! Удивляет только, как об этом узнал Скив. Я все время вам твержу, этот паренек подает большие надежды. Вы знаете, в чем больше всего нуждается такая крупная организация, как наша?

— В руководстве, — хором ответили мы с Нунцио.

— В руководстве. Эй! Совершенно верно! — удивленно моргнул, глядя на нас, Дон Брюс. — Знаете, с тех пор, как вы, мальчики, начали работать на Скива, вы и сами весьма неплохо стали соображать. Возможно, мне следует как-нибудь подумать о выделении вам самостоятельных участков.

Я подумал, что взлет нашей карьеры становится все более головокружительным.

— М-гм-м-м… Да мы вполне довольны и теперешним положением дел, Дон Брюс, — быстро проговорил я.

— Да, — поддержал меня Нунцио. — Мы считаем, что при теперешнем положении дел боссу понадобится вся помощь, какую мы только сможем ему оказать.

— Хм-м-м… Полагаю, вы правы, — согласился Дон Брюс, заставив нас обоих чувствовать себя немного неловко из-за того, что лишили его возможности повысить нас в звании. — Вот что я вам скажу. Если Скив считает, что мне нельзя открыто приложить к этому руку, что ж, ладно, но я мог бы подбросить вам в помощь нескольких ребят!

В голове у меня вдруг мелькнула одна картина. Как я пытаюсь уснуть, не говоря уже про то, чтобы действовать, при ошивающемся поблизости Змее.

— Я… наверное, не стоит, — сказал я. — Мы уже сработались с этой командой. Кроме того, любому из ваших парней тогда пришлось бы записываться в армию… и где гарантии, что их направят именно сюда.

— К тому же большинство из них предпочтет скорее завязать, чем показаться на людях в ваших нарядах, — засмеялся Дон Брюс, подмигивая Тананде. — Да, тут вы, пожалуй, правы.

Мы с Нунцио еле выдавили из себя улыбки, поскольку большого веселья вовсе не испытывали.

— Ну, обязательно дайте мне знать, если понадобится моя помощь.

— Разумеется, Дон Брюс.

— Спасибо, Дон Брюс.

— Ах да! Еще одно. Как там дела у Банни?

— У Банни? — спросила Тананда, отделившись от стойки, словно боксер-профессионал. — У той маленькой…

— Разумеется! Ты же помнишь Банни, — быстро вмешался я. — Это же племянница Дона Брюса, она у нас работает.

— О! Верно! — моргнула Тананда и снова прислонилась к стойке.

— Она очень хорошо работает, Дон Брюс, — поспешно сообщил Нунцио. — Да и вообще, пока мы здесь, она, собственно, заправляет всем в конторе.

— Да, конечно, — отмахнулся Дон Брюс. — Но как она ладит со Скивом?

Нам хоть и удается время от времени запудрить ему мозги, но он весьма сообразителен и, уловив наше колебание, взглянул на Тананду:

— Скажите-ка… вы сами, госпожа Тананда, не интересуетесь Скивом?

Тананда на секунду задумалась, а затем сморщила носик.

— Да в общем-то нет, — сказала она. — Скорее он для меня вроде младшего брата.

— Понятно, — кивнул Дон Брюс. — Ну а не могли бы вы в порядке личной услуги мне взять под свое крыло и Банни? Она любит прикидываться этакой крутой и многоопытной девицей, но на самом-то деле она все еще просто ребенок. Понимаете мою мысль?

В ответ Тананда лишь медленно кивнула. На мой взгляд, она, похоже, не была в большом восторге от этой идеи… особенно после того, как услышала, насколько серьезно относится Дон Брюс к своим и чужим обещаниям.

— Вы же знаете, каким бывает босс, когда дело касается дам, — быстро вставил я. — Он медлителен, словно вносящий залог поручитель, которого надували три раза подряд.

Я попытался отвлечь внимание Дона Брюса от Тананды, но он проигнорировал меня и не сводил с нее глаз.

— Скажите-ка… с вами все ладно? — спросил он, неверно истолковав ее сигналы. — Похоже, вам в этой операции досталось больше всех.

— Просто немного устала, — сверкнула она улыбкой. — Хотя вы правы. Годы берут свое, и я не уверена, много ли еще подобных ночей смогу выдержать.

— Почему бы тебе не отправиться обратно к Большому Джули и не присоединиться к Коррешу? — предложил я. — Нас отсюда переводят, а сама ты мало что сможешь сделать, учитывая, в какой ты форме.

— Переводят?

— Совершенно верно, — подтвердил Нунцио. — Нас повысили и перевели в штаб. Похоже, потенциальных лидеров умеют замечать не только в Синдикате.

Пережитый за этот вечер физический и нервный стресс лишил меня возможности немедленно придушить остряка.

Глава 15

Без канцелярской работы нет армии!

Дж. Карлссон

— Ну, сержант Гвидо, вы и ваше отделение прибыли с отличными рекомендациями. Да, именно так, с отличными рекомендациями!

— Так точно, вашбродь. Спасибо, вашбродь.

Я, конечно, немного преувеличил произведенное нами впечатление, однако, учитывая, куда мы попали, не вижу в этом ничего плохого.

— Ну, — сказал офицер, отставив наши личные дела в сторону и погрузившись в ворох других бумаг у него на столе, — давайте посмотрим, что же мы можем подыскать для вас в смысле назначения.

На самом-то деле я бы удивился, если бы он смог отыскать в этом кабинете собственные ноги. Мне лишь несколько раз доводилось видеть столько бумаг, заполнявших столь малое пространство кабинета… и все эти случаи приходились на кабинеты, куда я тыкался, разыскивая этот. Бумаги лежали везде: на стульях и на полу, на подоконниках и на шкафах с документами… не говоря уже о кипах их поверх документов, уже лежавших в выдвинутых ящиках шкафов. Разумеется, и стол офицера, с которым я разговариваю, завален кипами разных бумаг, и именно в них он сейчас и рылся.

— А! Вот кое-что, — объявил он, разглядывая один из перебираемых им листов. — Что скажете, если вашей команде поработать операторами санузлов?

— Кем-кем?

— Ну, знаете, — пояснил он, — это копать и закапывать отхожие места.

Я прикинул, что в такой работе, возможно, и заложен некоторый потенциал для развала армии, но я почему-то не горел желанием к ней подключаться. Дело в том, что Нунцио все еще подкалывает меня по поводу моей работы с «собачьими безобразиями с натуральным запахом, сжимающим вас в своих объятиях», выпавшей на мою долю в недавнем задании для корпорации М.И.Ф.; поэтому я предпочел бы на этот раз избежать экспериментов с чем-либо подобным.

— Наряд этот вроде как дурно пахнет… вашбродь. — Эти слова вырвались у меня сами собой. Я тут же попытался исправить дело, добавив: — Если позволите так выразиться… вашбродь.

Это чтобы он знал, какой я воспитанный.

Я ожидал, что моя прямолинейность немного его расшевелит, но он просто слегка пожал плечами.

— Ну разумеется, — доверительно произнес он. — Но вспомните, где вы находитесь, сержант. Это же штаб… мозги армии. Вполне естественно, что эта мозговая мощь направлена главным образом на поиски более приятных и легких назначений… то есть, я хочу сказать, все не так просто… если я ясно выразился.

— Да вообще-то не совсем, вашбродь.

Офицер вздохнул:

— Давайте тогда попробуем иначе. Здесь у всех связи, и каждый использует их для получения работы получше. Чем выше связи, тем лучше работа. Вы же с вашей командой только что прибыли и никого здесь не знаете… стало быть, вам какое-то время придется довольствоваться работой, за которую никто больше не хочет браться. Когда вы обзаведетесь связями, то получите задание получше, но на какое-то время придется смириться с этим.

Я подумал было упомянуть о моих связях с Синдикатом, но потом решил, что при данных обстоятельствах от них мало проку, да и к тому же их могут воспринять как угрозу. Наконец в голову мне пришло еще кое-что.

— А генерал Плохсекир сгодится, вашбродь?

Это живо привлекло внимание офицера.

— Вы знаете генерала Плохсекира? — произнес он из-под вскинутых до небес бровей.

— Немного, вашбродь, — признал я. — Встречались как-то мимоходом.

— О… Ну, вообще-то генерал, конечно, здесь, в штабе. Однако, к сожалению, он нездоров… по крайней мере не находился в добром здравии последнюю пару недель.

— А это недомогание, случайно, не связано с женщиной, вашбродь? Очень, очень крупной… с уймой косметики и драгоценностей?

За это я заработал куда более пристальный взгляд со стороны офицера. Он помедлил с ответом.

— В общем, да, — признал наконец он. — Для только-только прибывшего в штаб вы замечательно хорошо осведомлены… или вы знакомы также и с этой… молодой дамой?

По нескольким причинам я решил не признаваться в истинном характере наших с Нунцио отношений с Машей.

— Она была с генералом, когда я встретился с ним при дворе, вашбродь, — объяснил я в какой-то степени правдиво.

— Вы бывали при королевском дворе?

— Так точно… но это было давно… как раз перед тем, как король женился на королеве Цикуте.

— Понятно, — задумчиво произнес офицер, а затем отложил в сторону бумагу, которую держал, и снова начал рыться на столе.

— Ну, в таком случае, пожалуй, подыщу для вас назначение поприятней.

— Не спешите, вашбродь, — сказал я. — Я вполне понимаю, в какой беспорядок могут прийти дела при таком вот исчезновении генерала.

— Да вообще-то нет, — рассеянно проговорил офицер.

— Простите?.. Вашбродь?

— Что? — спросил он, снова сосредоточиваясь на происходящем. — Вероятно, мне не следовало бы этого говорить, но поскольку вы уже в какой-то степени в курсе…

Он умолк и быстро огляделся кругом, словно кто-то мог ошиваться среди бумажных завалов… что, впрочем, учитывая их грандиозность, вполне возможно.

— Если вы знакомы с генералом Плохсекиром, то тогда, вероятно, уже знаете, что он, при всей его компетентности, занимает довольно негибкую позицию по части того, как следует вести дела. То есть он хочет, чтобы все делалось его способом, независимо от того, лучший это способ или нет.

Это описание подошло бы ко всякому встреченному мной в армии в звании выше капрала, но я довольствовался кивком в знак согласия.

— Многие из нас, офицеров, участвующих в нынешней военной кампании, первоначально служили под командованием Большого Джули, когда тот возглавлял армию вторжения в Поссилтум. В некотором смысле оно и хорошо, потому что нам гарантировались чины в армии Поссилтума, но наш боевой опыт, он ведь тоже объясняется этим же, и он подсказывает нам порой далеко не худшие, а то и много лучшие по сравнению с исходящими от генерала Плохсекира решения проблем. Беда в том, что до сих пор мы были не в состоянии что-либо изменить или улучшить, не нарушая приказов генерала.

— А теперь? — поторопил я его, даже не трудясь добавить к этому «вашбродь».

— А теперь генерал занемог, — многозначительно улыбнулся офицер, погружаясь в собственные мысли, — и мы практически предоставлены самим себе и действуем по-своему. Если Плохсекир не будет донимать нас еще несколько недель, то мы успеем привести армию в надлежащий вид и взяться за дело по-настоящему. Скажу вам откровенно, служить под началом Большого Джули, возможно, бывало порой тяжеловато, но этот человек, безусловно, знал, как управлять армией. Интересно, как там он теперь поживает в отставке?

— Когда я видел его в последний раз, дела у него шли великолепно.

Если бы я сказал, что в дверь только что вошел Бог собственной персоной, то и тогда бы не смог произвести на офицера более сильное впечатление. Он внезапно выпрямился на стуле, и глаза его, потеряв мечтательность, сосредоточились на мне… заметно выкатившись из орбит.

— Вы знакомы с Большим Джули? — проговорил он благоговейным шепотом. — Когда в последний раз вы с ним разговаривали?

— Пару недель назад, — ответил я. — Как раз перед тем, как мы с Нунцио записались в армию. Мы попивали с ним в хорошей компании винцо у него на вилле.

— Вы гостили у него на вилле? Скажите, она…

Офицер осекся и мотнул головой, словно пес.

— Извините, сержант, — сказал он куда более нормальным тоном. — Я не хочу быть назойливым. Просто дело в том, что… ну, Большой Джули для всех нас здесь, в штабе, что-то вроде легенды. Я служил под его началом младшим офицером и никогда не встречался с ним лично… видел его всего лишь пару раз во время смотров и инспекций.

— Очень жаль, — искренне посочувствовал я. — Он действительно великолепный парень. Вам бы он понравился… вашбродь.

Я вспомнил наконец, что разговариваю с офицером, и мое «вашбродь» напомнило ему о цели моего пребывания у него в кабинете.

— Теперь я подумал как следует, — сказал он, снимая несколько бумаг с самого верха одной из стопок, — и знаю, куда смогу направить вас с вашей командой. Вам бы хотелось взять на себя руководство одним из наших складов снабжения?

Это было как раз то, что надо для выполнения нашего задания. Мы сможем провалить реорганизацию армии. Я отвлекся, но вдруг заметил, что офицер ждет от меня ответа.

— Это кажется отличной мыслью, вашбродь.

— Хорошо, — сказал он, принимаясь царапать на листах. — У нас сейчас вся складская бригада угодила в лазарет — получили испорченную партию красного перца или еще чего-то такого. Короче, я просто поставлю ваше отделение туда в порядке замены, а ребятам по выходе из лазарета придется заполнить вакансии операторов санузлов.

Мне пришло в голову, что те парни не обрадуются своему новому назначению, но это, конечно, не моя проблема. Однако некоторое время придется быть начеку, опасаясь удара из-за угла.

— Спасибо, вашбродь, — с вполне искренней благодарностью произнес я.

— Явитесь на склад снабжения номер тринадцать — и приступайте к службе.

— Слушаюсь, вашбродь… м-гм-м… а это далеко? Я хочу сказать, команда ждет меня снаружи, и все наше снаряжение у нас с собой…

— Тогда остановите какой-нибудь попутный фургон и попросите вас подвезти, — посоветовал он. — Одно из преимуществ работы при штабе… со складами снабжения, расположенными неподалеку, состоит в том, что кругом разъезжает множество фургонов. И редко приходится ходить куда-то пешком.

— Так точно. Еще раз спасибо, вашбродь.

— О… сержант Гвидо?

— Вашбродь? — осведомился я, снова повернувшись к нему.

Он толкнул ко мне через стол стопку бумаг, весящую, должно быть, больше двадцати фунтов.

— Раз уж вы туда поедете, то прихватите это с собой, чтобы не дожидаться курьера.

— Я… я не понимаю, вашбродь, — произнес я, с подозрением глядя на эту гору мертвого груза, словно она была моим дальним родственником. — Вы хотите, чтобы я хранил это на складе?

— Конечно, нет, — усмехнулся офицер. — Это вам для заявок и учета материалов.

Чем больше я такого слышу, тем все меньше и меньше мне это нравится.

— Вы хотите сказать, что мы должны заполнять все это просто для того, чтобы ввезти или вывезти что-то на склад или со склада… вашбродь?

— Вы меня не так поняли, сержант, — быстро-быстро проговорил он. — Это не сами бланки.

Я мгновенно ощутил прилив облегчения.

— Это пока только инструкции по заполнению бланков!

Испытанное мной облегчение исчезло, словно единственная рюмка виски в большой чаше разбавленного пунша.

— Инструкции, — слабо повторил я словно эхо, уставясь на груду бумаг.

Совершенно внезапно это назначение стало выглядеть не таким удачным, каким казалось несколько минут назад.

Офицер заметил выражение моего лица.

— Да полно, полно, сержант, — одарил он меня отеческой улыбкой. — Все не так уж плохо, как выглядит.

— Вы так думаете?

— Да. На самом-то деле все это очень просто, надо только ухватить суть. Просто прочтите все эти инструкции, а потом выполняйте до последней буквы все, что они предписывают, и порядок.

— Раз вы так говорите, то наверное, вашбродь, — промямлил я без всякого энтузиазма.

— Да, именно так… сержант, — сказал он, не пытаясь особенно подсластить пилюлю. — Я вам уже говорил, что мы собираемся взять все здесь под свой контроль, а чтобы это сделать, очень важна надлежащая документация. Все это может показаться ненужной суетой, но, поверьте, если не будут правильно заполняться все эти документы, то и самая лучшая армия увязнет и перестанет быть эффективной.

— Да, вашбродь. Спасибо, вашбродь.

С этими словами я отдал честь и быстро убрался вон из его кабинета… прихватив, конечно, с собой ту стопку бумаг. Совершенно неожиданно подавленность, возникшая у меня при виде бесконечного списка инструкций, исчезла. Вместо этого я ощутил такой прилив оптимизма, какого не испытывал с тех самых пор, как босс отправил нас на это задание. Сам не понимая того, что делает, этот офицер сильно облегчил нашу задачу.

Без надлежащей канцелярской работы, сказал он, «и самая лучшая армия увязнет и перестанет быть эффективной»… Что ж, понятное дело, эффективность армии вовсе не заботила нас с Нунцио.

Глава 16

А чем же плохо следовать утвержденным процедурам?

М. Горбачев

Помещение, где располагался склад снабжения номер тринадцать, было не просто большим, но таким необъятным, что казалось, если погода вдруг ухудшится, то можно будет, вывезя отсюда все материалы, вести войну под крышей. Единственный недостаток этой идеи заключался в том, что к тому времени, когда солдаты все вывезут, все шансы будут за то, что они забудут, из-за чего вообще был весь сыр-бор… но если даже и вспомнят, то вряд ли захотят воевать по причине крайней усталости.

Повсюду в помещении склада стояли стеллажи с военными материалами. Широченные, хоть на фургонах проезжай, проходы между ними разрезали все пространство на серию островов, и множество туннелей и ходов вели, извиваясь, на каждый из них. При первом же взгляде на эти просторы мне пришло в голову, что теперь у нас есть идеальный опорный пункт, так как в случае чего тут всегда найдется где укрыться. Я укрепился в этой мысли, когда открыл, что работавшая здесь до нас бригада явно предпочитала не покидать рабочее место и после смены, так как на складе нашлось множество «гнездышек», снабженных раскладушками, гамаками, подушками и другим добром явно из складских припасов.

Короче, мы были довольны и, не теряя времени, принялись обосновываться. Некоторые из членов команды рассыпались по помещению с исследовательской целью выяснить, какое именно добро мы унаследовали, двое попытались разобраться в наваленных на столах документах и таблицах.

— Ух-х-х-ты-ы! — изумился Шу Слеппень, возникая вместе с братом из завалов. — Никогда не видел столько добра в одном месте! Чего здесь только нет!

— Но и старья, однако, тоже хватает, — сказал Хи Слеппень. — У нас на ферме и то можно найти кое-что поновее здешнего барахла… и это при том, что почти все досталось нам еще от Хлопа Слеппня.

— От Хлопа Слеппня? — брякнул я, прежде чем успел подумать, а хочется ли мне на самом деле знать ответ.

— Это наш дедуля, — объяснил Шу, — конечно, мы зовем его…

— Понятно, — торопливо пресек я его дальнейшие объяснения.

Пожалуй, мне стоит взять за правило никогда не соваться с вопросами к Слеппням.

— Одного не могу понять, — вступил в разговор Майжук, — как можно уследить за перемещениями всего этого добра. Я имею в виду, ведь в том, как тут хранятся вещи, нет никакого порядка или системы. Все выглядит так, словно сюда из года в год сваливали по мере поступления все новые и новые материалы, а старые при этом заталкивали подальше в глубь склада. Я, во всяком случае, не заметил тут попыток хоть как-то рассортировать это барахло.

Видеть здесь идеальный порядок нам с кузеном, понятное дело, хотелось в последнюю очередь. Бросив украдкой взгляд на Нунцио, я понял, что он думает то же самое, и, поймав мой взгляд, он слегка мотнул головой, подтвердив это наблюдение.

— М-гм-м… полагаю, это тоже своего рода система, Майжук, — на ходу сочинял я ответ. — Я хочу сказать, тебе-то самому хотелось бы всякий раз перекладывать это барахло, чтобы освободить место для нового груза?

— Этого можно избежать, если оставлять свободное место в каждой складской категории, — сказал он, не желая отступать от своей идеи. — Мы должны навести хоть какой-то порядок в этом кавардаке. Иначе все наше время будет уходить на поиски предметов. Не могу понять, как это они здесь работали без всякой системы.

— Система-то у них была, спору нет, — вмешался Трутень, оторвавшись от чтения инструкций по заполнению бланков. — Вся проблема в том, что им приходилось заполнять столько всяких бумаг, что на сам склад времени никак не оставалось! Не могу поверить, чтобы от нас ожидали заполнения всех этих бланков на каждую поступающую и выдаваемую единицу хранения.

В голове у меня пронеслись слова, сказанные недавно офицером, и родилась идея.

— Как по-твоему, Трутень, мог бы ты придумать лучшую систему поиска? — спросил я.

— Вероятно, — ответил он, отодвигая кипу инструкций. — Давай прикинем… нам понадобится какая-то карта помещения… или даже две, одна для того, чтобы мы знали, что здесь уже есть и где оно, а вторая для участков, организованных по-новому… потом простой журнал поступлений-выдач, чтобы можно было проследить передвижение единиц хранения…

— Ладно, — перебил я его, — принимайся за это. Разберись, что надо сделать и какая понадобится информация.

За это я, конечно, заработал суровый взгляд Нунцио.

— Я… как скажешь, Гвидо, — нерешительно проговорил Трутень, косясь на кипу инструкций. — Но разве мы не должны следовать принятым процедурам?

— Просто действуй и разрабатывай свой план, — отрезал я. — О заполнении армейской документации мы будем беспокоиться после того, как добьемся, чтобы это заведение функционировало так, как, по нашему мнению, следует.

— Ладно, — пожал плечами Трутень. — Парни, подойдите сюда, я объясню, что мне от вас требуется. Попробуйте для начала нанести на карту то, что уже здесь есть, а я вчерне набросаю журнал поступлений-выдач, и…

— Извините, сержант Гвидо, — вмешался Нунцио. — Нельзя ли мне переговорить с вами… наедине?

— Ну разумеется, сержант Нунцио, — улыбнулся я ему в ответ и последовал за ним в сторонку от сгрудившейся команды.

— Что тут происходит? — зашипел он, как только мы остались одни. — Может, я чего не понимаю, но мне почему-то казалось, что модернизация и эффективная работа склада противоречат нашей здесь миссии!

— Все так, — сказал я, — за исключением того, что все в команде думают иначе. Я просто немного потяну время. Пусть себе Трутень пыхтит над своим планом. Не думаю, чтобы нам действительно пришлось его осуществлять.

— Ладно, — кивнул Нунцио, — ну а что будет потом, после того, как он все же справится со своей задачей?

— Тогда мы либо еще потянем резину… либо посмотрим, к чему приведет этот наш новый порядок, ведь нам придется нарушить принятые здесь армейские процедуры. Инструктировавший меня офицер, кажется, был весьма уверен в том, что если не заполнять всех этих документов, о которых говорил Трутень, то весь армейский механизм со скрежетом остановится. Уж как минимум нам следует выяснить, прав он или нет.

— Не знаю, — нахмурился мой кузен. — Мне кажется, что…

— Гвидо! Нунцио!!

Мы повернулись и обнаружили несущееся на нас привидение. Сперва я подумал, что это один из тех новых бронированных фургонов, с которыми экспериментировала армия… только сделанный в виде парадной платформы для шествий. Потом пригляделся и…

— Маша!

К тому времени, когда я выпалил это, наша коллега уже добралась до нас и заключила обоих в мясистые объятия.

— Я прослышала, что вы, ребята, здесь, и просто обязана была навестить вас!

Я находился немного сбоку от Маши и видел, что у нее за спиной наша команда прекратила свои занятия и смотрела на нас, разинув рты… вполне нормальная реакция для людей, впервые увидевших Машу.

— П… Привет, Маша, — сказал Нунцио, сумев вывернуться из ее объятий. — Как дела? Есть какие-нибудь известия от босса?

— Ни звука, — ответила, отпуская меня, Маша. — Некоторое время назад от кольца шли какие-то странные сигналы, но они прекратились, и с тех пор ничего.

— Думаешь, с ним все в порядке? — спросил я. — Он там уже почти три недели.

— Может быть… а может, и нет, — пожала плечами она. — Не забывайте, время течет не с одинаковой скоростью во всех измерениях. Возможно, там, где он находится, прошло всего несколько дней.

— Усек, — понимающе кивнул Нунцио. — Вроде как в книгах серии «Вечный воитель» Муркока.

— Совершенно верно, — просияла Маша. — Что же касается другого вашего вопроса, то дела мои идут лучше некуда. Мой роман с Хью бушует словно вулкан. Должна вам сказать, мальчики, я хоть и не люблю похваляться, но он у меня настолько ошалел от любви, что, думаю, не помнит даже, что служит в армии… не говоря уже о том, чтобы ею управлять.

Я, правда, не читал книжек, о которых они болтали секунду назад, но по этому поводу мне было что сказать.

— М-гм-м… Маша? — сказал я. — Но ведь это не так уж и хорошо.

— Что ты имеешь в виду? — Улыбка ее растаяла, она смотрела то на Нунцио, то на меня. — Ведь я свою задачу выполнила, разве нет?

— Скажи ей, Гвидо, — обратился ко мне Нунцио, сваливая обязанность сообщить Маше дурные новости на мои плечи.

— Ну, насколько я слышал, — начал я, жалея в данный момент, что жив или не занят чем-нибудь в другом месте, — без него-то армия действует гораздо лучше.

— Но это же бессмыслица!

— Вовсе нет, если учесть, что подчиненные ему офицеры обучались и служили под командованием Большого Джули, — объяснил Нунцио, реабилитируя себя тем, что пришел мне на выручку. — Пока ты держишь его подальше от войск, им приходится все делать по-своему… а они, похоже, знают солдатское ремесло получше генерала Плохсекира.

— Так вы считаете, самое лучшее, что я смогу сделать для ухудшения дел, — это вернуть Хью к руководству армией? — задумчиво произнесла Маша. — Я правильно вас поняла?

— Похоже, что так, — сказал я, испытывая облегчение от того, что логический вывод пришелся не на мою долю. — Мне действительно очень жаль, Маша.

Она глубоко вздохнула, что при ее фигуре было очень впечатляюще, а потом выдавила из себя кривую усмешку.

— Ладно, — опять вздохнула она. — Хорошенького понемножку. Приятно было убедиться, что я все еще могу вскружить мужчине голову, когда берусь за это всей душой.

Врожденная деликатность и инстинкт самосохранения удержали меня от каких-либо комментариев на этот счет.

— Я, пожалуй, просто распрощаюсь и отправлюсь обратно к Большому Джули, — продолжала Маша. — Есть какие-нибудь известия от другой команды?

— Они тоже завязали, — ответил Нунцио. — Думаю, на вилле Большого Джули ты увидишься с ними, и они сами сообщат тебе подробности.

— Так, значит, все ложится на вас, да? — вскинула она одну бровь. — Что ж, желаю удачи. А мне пора двигать отсюда и не отвлекать вас от работы. Похоже, вас уже ждут.

Я бросил взгляд туда, куда она показала, и увидел, что команда явно ожидала от нас руководящих указаний.

Помахав на прощание Маше, мы неторопливо подошли к ним.

— Кто это? — спросила с подозрением Осса.

— Кто именно? — вроде не понял я, пытаясь говорить слегка небрежно. — А, просто одна наша старая знакомая.

— Солдатская почта утверждает, что она подружка генерала, — ровным голосом произнес Майжук.

— Где это ты слышал? — невинно осведомился Нунцио.

— То тут, то там, — пожал плечами Майжук. — Боюсь, при штабе найдется не так уж много людей, отвечающих ее описанию.

Тут он нас уел.

— Вам не кажется, ребята, что пора бы объяснить нам, что тут происходит? — заявил Трутень.

С большим запозданием я сообразил, что мы недооценили интеллект нашей команды.

— Что ты хочешь этим сказать? — возмутился было Нунцио, все еще пытаясь выкрутиться.

— Брось, Нунцио, — вздохнул Майжук, — еще на основной подготовке было совершенно очевидно, что вы с Гвидо не сочетаетесь с армией. У вас многовато для этого талантов.

— Вы слишком хорошо деретесь и слишком хорошо стреляете для тех, кто обучается всему этому впервые, — добавил Шу Слеппень.

— И у вас слишком много связей в высших сферах, — вставила Осса. — Например, с Синдикатом.

— И с дьяволами, — подкинул Трутень.

— А теперь, как выяснилось, еще и с подружкой генерала, — закончил Майжук. — Скажите, ребята, что вы в действительности делаете в армии? Я хочу сказать, это, конечно, не наше дело, но мы ведь служим вместе и, значит, в какой-то степени вовлечены во все это.

— Трутень вот думает, что вы члены какой-то тайной следственной бригады, — сказал Хи Слеппень, — и если дело именно в этом, мы постараемся помочь… ведь не против же нас вы ведете это следствие?

— Ну и ну, ребята, — покачал головой Нунцио. — Вы нас раскусили. Трутень прав. Понимаете, армия хочет, чтобы мы…

— Нет, — спокойно изрек я.

Нунцио непонимающе посмотрел на меня, но продолжал заливать:

— Гвидо хочет сказать, что нам не положено об этом говорить, но раз уж вы…

— Я сказал «нет», Нунцио! — рявкнул я. — Команда все время играла с нами честно. И нам пора сказать им правду… настоящую правду.

Нунцио замялся, поскольку никогда не был любителем сталкиваться со мной лоб в лоб, посмотрел на меня, а потом на команду.

— Ладно, — произнес он наконец. — Пеняй потом на себя… валяй, скажи им.

Сложив руки на груди, мой кузен прислонился к стене и молча внимал вместе с командой моему рассказу о нашем задании… о плане босса удержать королеву Цикуту от попыток завоевать вселенную, о том, как план этот рассыпался в пыль со смертью короля Родрика, в общем, обо всем вплоть до наших текущих планов попытаться использовать свое положение на складе для дезорганизации армии. Пока я говорил, все сидели очень тихо, и даже когда я закончил, долгое время никто не решался высказаться.

— Ну, — наконец нарушила молчание Осса, — как я понимаю, путать все грузы нам нельзя, иначе нас просто вышвырнут отсюда. Какое-то время лучше придерживаться переадресовки одного из пяти.

— Лучше одного из десяти, — заметил Майжук. — А то…

— Минуточку! Минуточку! — воскликнул, прерывая разговор, Нунцио. — Вы что, ребята, готовы помогать нам в нашей подрывной деятельности?

— Разумеется. Почему бы и нет? — ответил Шу Слеппень, опуская руку мне на плечо. — Вы с Боем заботились о нас с самой основной подготовки. Пора и нам для разнообразия кое-что сделать для вас.

— К тому же, — включился в разговор его брат, — вы ведь не пытаетесь погубить королевство или совсем уничтожить армию.

Вы просто хотите немного притормозить военную машину… и мы ничего не имеем против.

— Все сводится к тому, — улыбнулась Осса, — что мы за время совместной с вами работы узнали вас достаточно хорошо и уверены, что вы нам не причините вреда… да и всякому другому тоже, если уж на то пошло… без крайней необходимости. Думаю, все меня поддержат, если я скажу, что мы с радостью поддержим любой ваш план. Я права, ребята?

Все вокруг закивали и захмыкали. Мне вдруг подумалось, что теперь я лучше понимаю босса, когда он говорит, что нервничает из-за ощущения большей к нему преданности, чем он заслуживает. Они тут говорят, что я не способен их подставить, и вспоминаю ту драку в баре Твикста… подробность, которую я опустил в своей исповеди. Это просто бросило меня в жар, и пусть я не собирался отказываться от их помощи, но поклялся самому себе в будущем избегать руководящих и ответственных постов.

— А как насчет тебя, Трутень? — говорил между тем Нунцио. — Ты, похоже, не слишком в восторге от нашей затеи. Хочешь выйти из игры?

— Н… Нет. Дело не в том, — быстро ответил Трутень. — Я готов помочь всем, чем смогу. Просто… ну, я вроде как рвался попробовать навести порядок на этом складе.

— Ты можешь это сделать, Трутень, — подмигнул ему Майжук. — Нам ведь нужно знать истинное положение дел, даже если мы используем эти сведения лишь для имитации деятельности.

— Жаль только, что у нас нет собственных возчиков, — с досадой сказал Шу Слеппень. — Мы бы такое учинили!

— Что-что, Шу? — переспросил его Нунцио, став вдруг предельно внимательным.

— Что? О. Ну, я думал, если бы мы могли поручить доставку собственным возчикам, а не пользоваться армейскими фургонами, то запросто рассеяли бы наши грузы по всему королевству.

— Нет… я имею в виду, что ты там сказал о возчиках?[138]

— Ну, знаешь ли, это парни, гоняющие фургоны с грузами… по крайней мере так мы называли их у нас на ферме.

Я посмотрел на Нунцио, он на меня, мы обменялись улыбками, и я понял, что думаем мы об одном и том же.

— Осса, — сказал я. — Ты ведь нашла Синдикат в Твиксте… как по-твоему, сумеешь ты сделать это еще раз?

— Разумеется, — пожала плечами она. — А зачем?

— Я хочу, чтобы ты передала Дону Брюсу одно послание, — улыбнулся я. — Думаю, мы только что нашли кое-что, в чем он может нам помочь.

Глава 17

Надо говорить на родном языке.

Н. Уэбстер[139]

— Эй, Бой! — крикнул Шу Слеппень из окошка склада. — Знаешь, там полно фургонов с возчиками?

— Нет, — заявил я.

Конечно, это старый армейский прикол. Как я уже говорил, армия живет такими шутками. Но, к сожалению, наш выросший на ферме коллега был слабоват по части юмора.

— Что-что? — озадаченно посмотрел он на меня.

— Ладно, — вздохнул я. — Они какие, армейские или гражданские?

Согласно процедуре, грузы со склада вывозят армейские фургоны, а доставка от поставщиков производится их собственным транспортом — естественно, гражданским.

— Гражданские, — отозвался Шу.

— А фургоны какие, полные или пустые?

— Отсюда они кажутся пустыми.

Я посмотрел на Нунцио:

— Думаешь, это могут быть те самые, которых мы ждем?

— Проверить несложно, — пожал он плечами. — Эй, Шу! Что они делают?

— Ничего, — доложил старший из братьев Слеппней. — Просто сидят себе и болтают.

— Похоже, они, — ухмыльнулся Нунцио. — По-моему, сдавать тебе, Майжук.

Вы уже, наверное, догадались по этому последнему замечанию, что заняты мы были своим любимым времяпрепровождением, то есть, проще говоря, драконьим покером.

— А разве кому-то из вас не следует выйти и поговорить с ними или что-то сделать? — сказал, подходя к нашему столу, Шу.

— Без толку, — ответил я, заглядывая в свои фоски. — Они станут разговаривать с нами только тогда, когда будут вполне готовы… и не раньше. Тащи сюда стул и отдыхай.

Как потом выяснилось, прошло несколько часов, прежде чем возник какой-то контакт с возчиками. И вышел на него рослый, пузатый тип с татуировкой на руке. Вразвалочку он преодолел расстояние от двери до стола, за которым мы играли.

— Эй! — рыкнул он. — Кто-нибудь собирается поговорить с нами или как?

Мы с Нунцио, конечно, крепкие ребята и сами привыкли добиваться своего, повышая голос, но это еще не значит, что мы готовы терпеть то же самое от других.

— Мы сочли, что вы, ребята, заговорите с нами, когда будете вполне к этому готовы, и не раньше, — отозвался, подымаясь на ноги, Нунцио. — У вас проблемы?

— Что-о? — заорал парень, становясь носом к носу с Нунцио.

— Так вот, к вашему сведению, и мы станем с вами разговаривать, когда будем к этому вполне готовы, и… и… о. Да.

Мне с трудом удалось сдержать улыбку. Этот парень уже потерял преимущество в переговорах, так как кузен с самого начала перехватил у него инициативу с помощью своей луженой глотки. Возчик заметно сник и сменил тактику.

— Мы… э… прослышали, что вы интересовались гражданским транспортом, и решили заскочить и посмотреть, на какой куш нам можно рассчитывать.

— Товар вон там… на погрузочном помосте, — сказал я, тыча большим пальцем в нужном направлении. — А вот список мест, куда полагается его доставить. Счет нам потом пришлете.

Я кивнул Трутню, и тот вручил возчику необходимые документы. Как я уже говорил, мы их ждали.

Парень тупо уставился на врученный ему список.

— Это что, все? — недоумевающе фыркнул он. — Разве вы не хотите поговорить о наших расценках?

— Зачем? — пожал плечами я. — Уверен, вы не возьмете с нас лишнего.

— Да? — подозрительно сощурился он.

— Разумеется, — ответил я, выдав ему свою лучшую улыбку выбивалы денег, — ведь расценки потом будут проверены… и если они покажутся нам запредельными, то придется назначить расследование.

— Расследование, — презрительно хмыкнул возчик. — Против нас все время ведутся королевские расследования… и ничего. Если они нам слишком надоедают, мы просто грозим прекратить транспортировку по всему королевству.

— Мы имеем в виду вовсе не королевское расследование, — говорит Нунцио. — Речь о другом судебном органе.

— Да ну? И каком же это?

Нунцио подмигнул мне, и я, сделав глубокий такой вдох, почти пропел ему в ответ:

— Дон… дон-дон. Дон… дон-дон Брю-ю-ю-с!

Мои вокальные данные, конечно, оставляют желать лучшего, но парень их явно оценил. Улыбка его пропала, он с трудом сглотнул… но, как боец, все же попытался собраться с силами.

— Ладно, значит, вы получите наши особые расценки. Только не рассчитывайте на срочную доставку.

Теперь пришла очередь Нунцио щегольнуть своей усмешкой.

— Приятель, — сказал он, — если бы мы в этом нуждались, то на кой черт вы бы нам сдались?

— И что бы это значило? — взревел парень, возвращая себе утраченный при упоминании Дона Брюса цвет лица.

— Только одно — что ваш нормальный график доставки нас вполне устраивает, — невинно проговорил я. — Понимаете мою мысль?

— Да… ну… полагаю, тогда решено, — промямлил парень, поглядывая то на Нунцио, то на ребят. — Мы приступаем к делу.

Видя, как он уходит, я просто не мог удержаться от последней шпильки в его адрес.

— Скажи-ка, Нунцио, — громко спросил я кузена. — Как там называется возчик в костюме-тройке?

— Подзащитный! — ответил столь же громко Нунцио.

До прочих членов нашей команды этот юмор не дошел, но возчик его уловил. Он сбился с шага, и на какую-то секунду мне показалось, что он собирается вернуться и побеседовать с нами по душам. Но вместо этого он просто продолжал идти и довольствовался хлопаньем двери в качестве остроумного ответа.

— Знаешь, Гвидо, — сказал Нунцио, возвращаясь к изучению карт, — особые там расценки или нет, но нам ведь в конечном итоге придется расплачиваться с этими шутниками… а у нас сейчас нет доступа к финансам корпорации М.И.Ф.

— Успокойся, кузен, — произнес я, вновь обращаясь к игре и повышая ставку. — На этот счет у меня есть одна идея.

Шанс испробовать мой план выпал мне в тот же полдень, когда прибыл груз от одного из наших поставщиков. Я дождался завершения разгрузки, а затем неспешным шагом подошел к возчику.

— Скажите-ка… у вас найдется свободная минутка? — дружески обратился я к нему.

— Ну, — пожал плечами возчик. — В чем дело?

— Видите ли, — тихо проговорил я, оглядываясь кругом, словно опасаясь появления легавого. — У меня есть кое-какие сведения, которые будут небезынтересны вашей компании.

— Какие именно?

— Ходит слух, что королева требует провести ревизию военных расходов, — сказал я. — Что-то связанное с тем, что многие из наших поставщиков взимают с нас за поставки больше, чем со штатских.

— Ревизия? — повторил он, теперь уже заметно нервничая.

— Да, если верить солдатской почте. Говорят, любая контора, замеченная на выколачивании лишней прибыли с армейских контрактов, будет закрыта, а все ее имущество конфисковано правительством.

— А это законно?

— Эй, мы же здесь говорим о королеве. Если она говорит, что это законно, значит, законно.

— И когда это случится?

— Судя по всему, что я слышал, не раньше следующего месяца, — ответил я. — Просто я подумал, что вам, возможно, захочется узнать об этом заранее. Ну, чтобы успеть пересмотреть расценки до начала ревизии.

— Эй, спасибо за заботу.

— Да? Ну, тогда, может, намекнете своему начальству, что неплохо было бы вдобавок к пересмотру цен уплатить еще небольшую компенсацию за их изменение… а вы смогли бы забросить ее сюда при следующей ездке.

— Я так и сделаю, — энергично кивнул он. — И еще раз спасибо. Мы вас не забудем.

После этого дела шли довольно гладко. Нам пришлось всего пару раз вслух упомянуть о ревизии для того, чтобы известие это распространилось среди всех поставщиков, и вскоре отовсюду стали постоянно поступать «задолженности»… более чем достаточные для оплаты услуг возчиков. И что еще важнее, придуманный Трутнем план реорганизации склада сработал достаточно неплохо, чтобы у нас в итоге появился приличный досуг, который мы посвятили оттачиванию своего умения играть в драконий покер… и нашему новому хобби — «творческому снабжению».

Это занятие оказалось намного забавней, чем можно было предвидеть, главным образом потому, что правила устанавливали мы сами. Поскольку мы решили портачить только с одним из десяти заказов, у нас хватало времени на выбор, с какими именно заказами это должно произойти. Видите ли, из осторожности мы старались переадресовывать грузы либо с достаточно близкими опознавательными номерами, чтобы ошибка показалась простой путаницей, например 6 и 8… либо схожие по характеру или виду, чтобы все выглядело, будто мы по ошибке вытянули не тот предмет, например, отправили летнее обмундирование в часть, запросившую зимнее.

Лично мне больше всего понравилось, когда мы отправили несколько ящиков пропагандистских листовок в часть, отчаянно просившую прислать туалетной бумаги. Мне это показалось очень даже подходящей заменой.

Да, все это было очень забавно… настолько забавно, что у меня появилось опасение, что такое не может долго продолжаться. Как оказалось, я был прав.

Черту под нашим хобби подвел приказ, согласно которому я должен был явиться к командиру.

— Вольно, сержант Гвидо. Я только что проверил степень эффективности вашей части и пришел к выводу, что нам пора поговорить.

Эти слова, вместо того чтобы обеспокоить, несколько меня озадачили. Мы ведь не высылали никому копий нашей документации… главным образом за полным ее отсутствием. Мы вообще не заполняли никаких документов. Об этом, собственно, заговорил и сам офицер.

— Похоже, ваше отделение не слишком любит заполнять требуемые инструкциями бланки заявок и учета материалов, сержант.

— Ну, понимаете, вашбродь, мы были очень заняты ознакомлением с новой для нас работой. И потому просто немного отстали с рапортами.

— «Немного отстали» — это слишком мягко сказано, — процедил он сквозь зубы. — С тех пор как вы стали хозяйничать на складе снабжения, я не могу найти там ни одного бланка. Но это ладно. К счастью, я располагаю достаточным количеством рапортов смежников, чтобы иметь представление о ваших успехах.

Это вызвало у меня легкое беспокойство, так как мы рассчитывали на несколько раундов запросов и предупреждений по поводу нашего пренебрежения канцелярщиной, прежде чем обратят какое-то внимание на то, как мы справляемся с основной своей работой. Но поскольку мне не привыкать объясняться с разными начальниками, то оправдание у меня всегда наготове.

— Вам известно, сержант, что ваше отделение действует с девяностопятипроцентной эффективностью?

— С девяностопятипроцентной? — искренне удивился я, так как наш план «один из десяти» должен бы давать ровно девяносто процентов.

— Знаю, это кажется фантастически высоким, — сказал офицер, неправильно понимая мою реакцию, — особенно если учесть, что нормальный уровень эффективности — процентов этак шестьдесят пять даже для опытной складской бригады.

Думаю, проницательный читатель получит неплохое представление о положении дел в армии Поссилтума.

— Вашбродь?

— Взять, к примеру, вот этот груз, — рассуждал он, постукивая пальцем по одному из лежащих перед ним листов. — Не всякий обратил бы внимание на то, что это требование на зимнее обмундирование прислано несколько месяцев назад, и принял бы решение прислать вместо него летнее.

В голове у меня начала потихоньку звенеть сигнализация, но офицер все еще продолжал говорить.

— …Или взять тот факт, что вы прислали вместо туалетной бумаги ящики с пропагандистскими листовками. Все слышали о проблемах с боевым духом в этой части, вы же не только додумались до того, что надо предпринять, но и предприняли задуманное. Между прочим, это сработало… Судя по сообщениям, с тех пор, как они получили ваш груз, их боевой дух постоянно на высоте.

Пока он говорил, я пялился на пущенную им через стол листовку. Мы ведь посылали это добро, не вскрывая упаковок, и, стало быть, я в первый раз видел настоящую листовку. На ней был изображен большой портрет королевы Цикуты, которая и так вообще-то недурна собой, но на этой картинке выглядела просто великолепно, так как на ней мало что было надето, кроме соблазнительной улыбки. А под рисунком большими буквами был набран вопрос: «РАЗВЕ ТЫ НЕ ПРЕДПОЧЕЛ БЫ БЫТЬ СО МНОЙ?» Я хоть и не считаю себя большим знатоком человеческой психологии, как мой кузен Нунцио, но мне понятно, как такое может взбодрить приунывшего солдата.

— …Я просто диву даюсь, — говорил между тем офицер. — Вдобавок к эффективности отправки грузов время выполнения заявок на вашем складе на треть меньше времени прохождения заявки на любом другом складе.

Я начинал улавливать, куда клонит мой собеседник, и незачем говорить, что это не вызвало у меня прилива энтузиазма.

— Тут в основном заслуга рядового Трутня, ваше благородие, — уточнил я, пытаясь отвлечь от себя внимание. — Он придумал новую систему организации дел на нашем складе… ему же принадлежит идея учета при минимуме документации.

— Рядовой Трутень, да? — сказал офицер, сделав пометку у себя в блокноте. — Скажите ему, когда вернетесь в часть, что я хотел бы с ним встретиться. Меня интересуют подробности этой его новой системы… и коль речь зашла о новаторском подходе…

Он снова поднял на меня взгляд.

— Как я понимаю, вы использовали для некоторых ваших доставок гражданский транспорт. Это что, эксперимент?

— Так точно, — ответил я, ожидая, что уж это-то новаторство его огорчит, и выражая готовность взять вину на себя. Впрочем, я опять неверно оценил ситуацию.

— Знаете, сержант, — заявил он, откидываясь на спинку стула, — армия давно подумывала об использовании гражданского транспорта для доставки припасов, но отказалась от этой идеи как от слишком дорогостоящей. А вы, судя по всему, только что доказали обратное. Конечно, прежде чем проводить такой эксперимент, вам следовало бы обратиться за разрешением ко мне, да и, позволив рядовому Трутню изменить установленную процедуру, вы превысили свои полномочия, но с вашими результатами трудно спорить. К тому же в наше время инициативный солдат, особенно завербованный, большая редкость.

Я ощутил тоскливое сосание под ложечкой.

— …А если такая быстрорастущая организация, как наша, в чем и нуждается…

Я закрыл глаза.

— …так это в лидерах. Вот почему мне доставляет огромное удовольствие одобрить ваше производство в лейтенанты, и…

Мои глаза резко распахнулись.

— Минуточку! — прервал я его, начисто забыв о подобающем обращении к начальнику. — Вы что, делаете меня офицером??

Моя реакция, похоже, захватила офицера врасплох.

— Ну… да, — сказал он. — Обыкновенно мы бы предложили вам окончить офицерскую школу, но в данной ситуации…

— Это конец! — зарычал я, полностью потеряв самообладание. — ВСЕ, С МЕНЯ ХВАТИТ!!!

Глава 18

У кого-нибудь есть план?

Дж. А. Кастер[140]

Мягко говоря, наше воссоединение с остальными членами команды корпорации М.И.Ф. на вилле у Большого Джули мало было похоже на праздник.

Конечно, мы рады были видеть друг друга, и хозяин дома более чем щедро угостил нас вином со своего виноградника, но вопреки общераспространенному мнению выпивка не обязательно улучшает настроение. Согласно моему опыту, она лишь усиливает то настроение, в каком ты уже пребываешь… так что, если ты счастлив, то станешь еще счастливее, а если подавлен… в общем, радоваться нам, к сожалению, было нечему.

Невозможно было обойти тот факт, что наши попытки остановить королеву Цикуту печально провалились, и хотя мы могли сколько угодно утешать себя тем, что такая задача не по силам команде всего лишь из пяти человек и дракона, но это был первый случай в нашей совместной практике, когда мы не сумели выполнить задание. Конечно, нас никто не нанимал на эту работу, это была просто услуга боссу, и все же… в общем, подведя босса, мы чувствовали себя еще хуже, чем в случае, если бы нам пришлось возвращать клиенту деньги.

— Вам очень трудно было уволиться с военной службы? — спросила Тананда, когда мы закончили свой рассказ.

— Да нет, — ответил Нунцио, снова наливая себе в бокал вина из кувшина Большого Джули. — Конечно, нам пришлось обратиться за утверждением к генералу Плохсекиру, но тот, услышав, что мы выполняем особое задание для Скива, подписал все бумаги без лишних вопросов. Единственная для нас трудность заключалась в том, что они действительно хотели, чтобы мы остались… правильно, лейтенант?

Он усмехнулся мне, но тут же заметил по выражению моего лица, что я не в настроении для шуток.

— К счастью, — поспешно продолжил он, — в качестве приманки они предлагали еще больше повысить нас в звании… а перед таким искушением мы, сами понимаете, могли устоять без особого труда.

Кузен заботливо опустил в своем докладе то обстоятельство, что по-настоящему трудно нам было расстаться вовсе не с армией… а с нашей командой. Что касается меня, то я и не представлял, как много они для меня значили, пока не вышел приказ о нашем увольнении со службы и нам не пришла пора прощаться. Лишь тогда до меня дошло, что я, вероятно, никогда больше не увижу никого из них.

— До свидания, Гвидо, — сказал тогда Трутень, торжественно пожимая мне руку. — Я очень ценю то, как ты помог мне с магией. Сам я настолько был увлечен технической стороной дела, что совершенно не задумывался обо всех способах ее практического применения.

— Пустяки, — проговорил я, испытывая легкое смущение. — Когда отслужишь, навести нас, и я представлю тебя боссу. Он в магии понимает намного больше моего и, думаю, будет не против дать тебе несколько советов.

— Ты действительно думаешь, что это возможно? — обрадовался Трутень. — Раньше я ничего об этом не говорил, но Великий Скив всегда был для меня кумиром. Я… я не уверен, что смогу достаточно научиться магии здесь, в армии, чтобы ему захотелось тратить на меня время.

— Магия бывает разная, — заметил Нунцио, кладя руку ему на плечо. — Думаю, он встретится с тобой, даже если магической подготовки у тебя будет не больше, чем сейчас. Систему реорганизации склада ты придумал весьма толково, а наша контора всегда ценила… э… организаторский талант.

Я закатил глаза, и он, как бы оправдываясь, пожал плечами.

На командира система Трутня произвела огромное впечатление… такое, что его повысили в звании и перевели в оперативную группу, призванную заботиться об эффективности армии. Вследствие этого у нас с Нунцио зародились в душе некоторые сомнения по поводу дальнейшего обучения магии нашего бывшего сослуживца… именно поэтому, полагаю, Нунцио и сказал то, что сказал.

Лично я вовсе не был уверен, что мы сможем использовать Трутня, если тот все-таки к нам наведается, поскольку деятельность корпорации М.И.Ф. ориентирована на оказание услуг и поэтому не предусматривает никаких складов, но я оставил эту мысль при себе.

— Вот здорово, спасибо, ребята! — воскликнул Трутень, моргая чуть больше обычного. — Ну… еще свидимся.

— Берегите себя, ребята… слышите? — прощебетала Осса, подымаясь на цыпочки, чтобы заключить поочередно нас обоих в крепкие объятия.

— Разумеется, Осса, — сказал я, тоже почему-то моргая. — И слушай… когда отслужишь… если тебя еще будет интересовать вступление в Синдикат, навести сперва нас… понимаешь?

— Понимаю, — энергично кивнула она.

— И держись подальше от Змея, — посоветовал Нунцио. — Если понадобится помощь… обращайся к нам!

— Разумеется… и вы, парни, помните, если вам понадобится моя помощь… ну, если хоть чем-то я смогу вам помочь, только свистните. Идет?

— Это относится ко всем нам, Бой, — сказал Шу Слеппень, схватив меня за руку и крепко ее сжав. — Вы только свистните.

— Я это запомню, — пообещал я. — А вы дайте нам знать, когда отслужите. Не хотелось бы лишний раз отвлекать вас от армейских обязанностей.

Я сказал это как бы в шутку, но они все, кажется, приняли всерьез.

— Об этом не беспокойся, — заявил Майжук, глядя мне прямо в глаза. — Мы знаем, кому преданы в первую очередь… Мы все это знаем.

Да, расставание это было нелегким. Однако еще тяжелей было понимание того, что, несмотря на наши обещания ходить друг к другу в гости, все шансы за то, что они никогда не смогут найти нас. Как только это задание будет завершено, мы направимся обратно в свою штаб-квартиру на Базаре, и если они не научатся путешествовать по измерениям…

— Так что же нам теперь делать? — спросила Тананда, оторвав меня от воспоминаний и возвращая к настоящему. — Собирать вещички и убираться домой?

— Мне кажется, есть еще один вариант, о котором я упоминала с самого начала, — медленно проговорила Маша, пристально глядя в свой бокал.

Мне потребовалось не больше секунды, чтобы вспомнить, что она имела в виду.

— Пришить королеву? — напрямик сказал я.

Она кивнула. Потом долгое время никто ничего не говорил, но все напряженно обдумывали это предложение.

— Ну, — наконец произнес Нунцио. — Наверное, нам стоит попытаться… тогда по крайней мере сможем сказать, что испробовали все, прежде чем сдаться.

Я поколебался еще секунду, а затем кивком все же выразил свое согласие.

— Ладно, кузен, — заявил я, — ты прав. Большой Джули, отыщи-ка снаряжение, которое мы оставили здесь на хранение, прежде чем записаться в армию, мы с Нунцио…

— Тпру… стоп… ПОГОДИТЕ!! — подняла руку Маша. — Кто сказал, будто именно вам предстоит убрать королеву?

— Ну… это же очевидно, разве не так? — удивился я, немного раздосадованный, что мою инициативу попытались перехватить, но готовый настаивать на своем до конца. — Я хочу сказать, это же по нашей части… то есть именно этому мы в основном и обучены.

— Судя по тому, что вы рассказывали о своих разногласиях с инструктором по основной подготовке, обучали вас скорее вымогательству, нежели умению убивать.

— На этот счет не беспокойся, — чуть натянуто улыбнулся Нунцио. — Мы всего лишь против ненужных убийств. А в данном случае оно таким вовсе не кажется, если не сказать больше.

— Ну, я, когда предлагала это, мыслила сама ее шлепнуть, — сказала Маша без обычных своих штучек женщины-вамп.

— Ты? — переспросил я. — Извини, Маша, ты, конечно, производишь солидное впечатление, но, думаю, физическая расправа — не твой профиль.

— А кто говорил о чем-то физическом? — возразила она, подымая унизанную кольцами руку. — Думаете, я ношу все это добро для красоты… или балласта? У меня есть здесь несколько игрушек, которые должны отлично со всем справиться.

Маша все еще только постигала искусство магии, хотя долгое время, прежде чем записаться в ученицы к боссу, работала штатным магом в городе-государстве на Валлете. Ее магический арсенал состоял в основном из собранных в огромном количестве ювелирных изделий. Я всегда подозревал, а сейчас она и сама это подтвердила, что по крайней мере некоторые из ее побрякушек могут представлять смертельную опасность для кого угодно.

— Кроме того, — завершила она свою речь, решительно скрестив руки на груди. — Я ученица Скива… так что эта задача ложится на меня.

— А мы — его телохранители, и нам просто по штату полагается устранять любые угрозы благополучию босса, — отрезал в ответ Нунцио. — Разумеется, я не сомневаюсь ни в твоей искренности, ни в надежности твоих игрушек, Маша, но для того, чтобы пришить кого-то, требуется опыт… и мы с Гвидо — единственные в команде с опытом по этой части.

— А вы не призабыли кой-чего, мальчики? — промурлыкала, встревая в спор, Тананда.

— Чего именно, Тананда?

— Вы двое, возможно, и натасканы в области, скажем так, контролируемого насилия, я же в прошлом, да будет вам известно, специализировалась именно на убийствах. И в таком случае, по вашей же собственной логике, выходит, что эта неприятная задача ложится на меня.

— Сожалею, что вынужден испортить тебе удовольствие, сестричка, — встрял Корреш, — но я таки рассчитывал заняться этим делом сам.

— Ты? — засмеялась Тананда. — Брось, братец, у тебя же рука до сих пор на перевязи.

— Что-что? Ах это?.. — пробурчал тролль, оглядывая руку. — Да это все пустяки.

Он извлек руку из перевязи, пошевелил пальцами, а затем поставил локоть на стол перед собой.

— Кто-нибудь хочет попробовать побороться со мной на руках? Что, слабо?

— Ну, в самом деле, Корреш, — сказала, игнорируя его вызов, Тананда. — Сквозь эту твою толстую шкуру невозможно пробиться…

— …И именно по этой причине задание должно быть доверено мне, — широко улыбнулся тролль.

— Вспомни о такой мелкой детали, как твоя внешность, Корреш, — вставила Маша. — Извини, но ты последний из нас, кого я пустила бы на такое задание. Любой член команды может сойти за туземца, но ты без чар личины никак.

— Значит, одолжу у сестрички пудреницу.

— Еще чего! — фыркнула Тананда.

— Или подберу для маскировки плащ с капюшоном или что-нибудь в этом роде, — невозмутимо продолжал Корреш, словно она ничего и не говорила. — Как насчет этого, Большой Джули? У тебя, случайно, не завалялась одежонка размером побольше?

— На самом-то деле, — заявил отставной генерал, — я подумывал выполнить эту работу сам…

— Что?

— Ты?

— Да это…

— …ПОТОМУ ЧТО, — продолжал Большой Джули, заставив нас всех умолкнуть силой своего голоса, — потому что я старик, и, следовательно, лучше всего пожертвовать мной.

Мы все погрузились в кресла, слишком смущенные, чтобы смотреть друг на друга. Не тратя лишних слов, он выразил суть нашего, в общем, кровожадного спора.

— Я выслушал вас всех, — сказал он, воспользовавшись нашим неловким молчанием, — и, по-моему, никто не решился сказать вслух, что попытка убить королеву почти наверняка самоубийственна. Политические лидеры… и особенно коронованные особы… всегда и везде окружены надежной охраной. Даже если удастся-таки достать жертву, что по меньшей мере неопределенно, то шансы скрыться после этого настолько малы, что их не стоит даже рассматривать.

Он обвел взглядом собравшихся.

— Конечно, мне ни к чему говорить вам все это. Каждый и каждая из вас потому, я думаю, и рвется взяться за эту работу… чтобы, так сказать, спасти других, благородно пожертвовав собой. Ну а я как ваш тактический советник советую вам забыть об этом деле и отправляться домой… поскольку я не верю, чтобы Скив когда-нибудь допустил такое… но если все же вы твердо решили убить королеву, то позвольте это сделать мне. Как я уже сказал, я старик, и терять мне особо нечего. От вас всех гораздо больше пользы, чем от меня, и, следовательно, вывод ясен. К тому же, — он позволил заиграть у себя на лице легкой усмешке, — будет довольно забавно поучаствовать еще разок в небольшом дельце. Я в общем-то никогда и не рассчитывал умереть в постели.

— Это очень мило с твоей стороны, Большой Джули, — сказала Тананда, — но об этом не может быть и речи. Хоть ты и работал с нами в качестве советника, но в команду непосредственно ты не входишь… а тот же Скив, я уверена, никак бы не захотел скинуть на чужие плечи работу корпорации.

— Думаю, по крайней мере в этом мы все единодушны, — заявила Маша, обводя взглядом собрание. — Если ничего другого не придумаем, то это сделает один или одна из нас.

— Значит, вы по-прежнему думаете о покушении на Цикуту? — нахмурился бывший генерал.

— Я да, — объявил, вставая и потягиваясь, Корреш.

— А я думаю, что мы все слишком устали и чересчур много выпили, чтобы принять разумное решение. Предлагаю отправиться сейчас всем соснуть и вернуться к этому утром, на свежую голову.

— Знаешь, это первая разумная мысль, какую я услышала за последние полчаса, — сказала Тананда, тоже слегка потягиваясь… на что было бы приятно поглядеть, если бы я мог сосредоточиться на чем-нибудь ином, кроме нашей проблемы.

— Хорошая идея, Корреш, — согласился Нунцио.

— Верно.

— По-моему, неплохо.

Мы дружно объявили собрание закрытым и начали разбредаться по своим комнатам.

— Нунцио, — сказал я, как только остальные вышли из зоны слышимости. — Ты думаешь то же, что и я?

— Что нам следует встать завтра чуть пораньше? — уточнил он.

— …Потому что покушение на королеву — наша забота, — провозгласил я.

— …А если мы предоставим решать это группе, то задание может получить кто-то другой… — добавил он.

— …Тогда нас просто поставят перед свершившимся фактом, и будет слишком поздно спорить, — закончил я. — Верно?

— Верно, — согласился он.

Я уже как-то говорил, что у нас с Нунцио бывают иногда свои разногласия, но когда ставки высоки, мы с ним работаем очень слаженно… вот почему оба мы с улыбкой пожелали всем спокойной ночи.

Глава 19

Мы должны спешить… уже почти конец!

Ф. Фогг[141]

Как я упоминал, мы с Нунцио прихватили с собой на это задание несколько аксессуаров, которые оставили на хранение у Большого Джули, благоразумно решив не являться на службу в армию уже экипированными… особенно таким снаряжением, что во много раз превосходит качеством выдаваемое армией.

Как истинные профессионалы, мы долго провозились, выискивая в содержимом наших походных ранцев то, что может понадобиться для работы. Кастеты, спиленные бильярдные кии, свинцовые трубы и тому подобное мы отложили в сторону… на серьезное дело с этим всем не ходят, ибо оно требует аккуратности и стремительности исполнения. Отказались мы также и от наших арбалетов работы Йоло, хотя сердца у нас кровью обливались. Они, конечно, великолепны при открытом столкновении, но немного великоваты, чтобы протащить их под носом у телохранителей королевы. В результате строгого отбора наш список снаряжения значительно сократился, но все равно остался еще приличный ассортимент, из которого мы должны были сделать свой окончательный выбор.

Нунцио в конце концов остановился на карманном арбалете с пистолетной рукояткой и струне от рояля… просто на всякий случай… я же выбрал духовое ружье и симпатичный набор метательных ножей. Для тех из вас, кого удивил последний мой выбор, замечу, что, хоть я и не такой мастер по части ножиков, как Змей, но кое на что способен. Жаль, что я не в состоянии привести на этот счет соответствующие доказательства, поскольку те, кто мог бы подтвердить мое искусство владения холодным оружием, так сказать, из первых рук, к сожалению, уже в лучшем из миров… но я отвлекся.

— Знаешь, Гвидо, — сказал Нунцио, принимаясь упрятывать свое снаряжение в щегольскую штатскую одежду, на которую мы теперь перешли. — Во всем этом деле есть для нас одно затруднение.

— Какое именно?

— Ну, если мы в результате попадемся, то, как справедливо заметил Большой Джули, очень даже возможно, снова все будет выглядеть так, будто Синдикат вмешивается в дела королевства Поссилтум.

— Брось, Нунцио, — возразил я. — Мы много лет работали на Синдикат, и за все это время властям не удалось докопаться до прямой связи между нами и этой почтенной организацией.

— Я думал не о властях, — мрачно проговорил мой кузен, — а о Доне Хо и других упомянутых Доном Брюсом боссах Синдиката.

— О… Да.

Об этом я как-то не подумал, хотя тут было над чем пораскинуть мозгами. Но все равно я не мог позволить никому другому из команды корпорации М.И.Ф. расхлебывать эту кашу вместо нас.

— Вот что я тебе скажу, Нунцио, — заявил я. — Все шансы за то, что реально осуществить наш план выпадет только одному из нас… верно?

— Ну да. И что?

— А то, что если его потом заметут, то другому придется его пришить. И тогда уцелевший скажет, что убийца королевы — ренегат и был ликвидирован за нарушение приказов босса.

— По-моему, неплохо, — одобрил идею Нунцио. — Пошли.

Если вам покажется наше отношение к смерти, не говоря уже о возможности братоубийства, циничным, то потрудитесь вспомнить, чем мы с Нунцио зарабатываем на жизнь. Мы, телохранители, вместе со своей работой принимаем и возможность смерти одного из нас или обоих ради защиты лица, которое мы взялись охранять. Это просто часть нашей работы… и мы были бы настоящими болванами, если бы не просчитывали все варианты исхода операции.

Что же касается того, кому из нас выпадет прикончить другого… ну, мысль убить Нунцио привлекала меня не больше, чем идея принять смерть от него. Тут важно смириться с самой возможностью умереть на работе, защищая тело или репутацию босса, а то, кто тебя прихлопнул, после смерти на самом-то деле большого значения не имеет. Главное в нашем деле заключалось в том, что если меня уделает Нунцио или, наоборот, я его, то у нас по крайней мере будет гарантия, что все будет выполнено аккуратно, профессионально, с минимумом суеты и беспокойства.

Так или иначе, мы, едва рассвело, украдкой покинули виллу, немало провозившись со скрипучей дверью, и выскользнули во внутренний двор — довольные, что сумели выбраться, не разбудив других членов команды. Я подмигнул Нунцио и сделал ему знак, подняв кверху большой палец.

— Доброе утро, ребята! — услышали мы знакомый голос с противоположной стороны двора. — Не хотите ли позавтракать?

Большой Джули впитывал в себя солнце, развалясь в шезлонге и вкушая что-то из разложенного на столе рядом с ним.

— Ш-ш-ш! Не так громко! — прошипел Нунцио, прижимая палец к губам, нашему хозяину.

— С какой стати? — осведомился Большой Джули по-прежнему громким, раскатистым голосом.

— Ну… м-гм-м-м… — промычал я, поглядывая на Нунцио, который лишь пожал плечами. — По правде говоря, Большой Джули, мы взяли на себя смелость убрать королеву, не дожидаясь разрешения вчерашнего спора. И наш план лопнет, если все сейчас проснутся.

— О… но теперь уже слишком поздно об этом беспокоиться, — небрежно произнес он.

— Не понял?

— Они уже ушли… поодиночке, конечно.

— Ушли? Когда?

— Ну, давай посмотрим… первой была Тананда… она ушла еще ночью… потом Корреш, когда проснулся и понял, что она исчезла. Маша… она слиняла примерно час назад, когда выяснила, что исчезли другие… знаете, эта женщина меня удивила. При ее весе такая стремительность!

— Значит, они все нас опередили, — с отвращением бросил Нунцио. — А мы-то считали себя такими умными, решив встать пораньше.

— Есть одно обстоятельство, о котором ваши товарищи по команде вчера почему-то не сочли нужным упомянуть, — сказал Большой Джули. — Может, оно вам пригодится. Видите ли, сегодня тот самый день, когда королева открывает свой двор для публики и принимает прошения и жалобы всех желающих… кто первый пришел, того первым и выслушали. День этот, думаю, идеально подходит для задуманного вами сомнительного деяния… но очередь из тех, кто добивается аудиенции, и тех, кто хочет просто поглазеть, выстраивается рано.

— Здорово! — воскликнул я. — Скажи, Большой Джули, если ты не против моего вопроса, почему ты не попытался их остановить?

— Я? — невинно заморгал он. — Я вчера сказал свое слово… и получил, помнится, единодушный от ворот поворот. Стало быть, это не мое дело… хотя, признаться, я бы с радостью остановил любого из вас. Понимаете мою мысль?

— Да уж, — буркнул Нунцио, давно не выглядевший таким мрачным. — Пошли, Гвидо! Нам надо поторопиться, если мы хотим вообще поучаствовать в этой игре!

Точь-в-точь как и предсказывал Большой Джули, тронный зал дворца был набит битком, и еще больше народа ждало возможности туда попасть снаружи. Однако, как я уже упоминал, мы с Нунцио отличаемся достаточно крупными размерами, чтобы оттеснить большинство людей и протолкаться туда, где по крайней мере можно было что-то разглядеть.

Толпа зевак выстроилась вдоль стен рядов в двадцать, набилась на балконы, оставив центр зала для тех, у кого есть к королеве дело. Очередь тянулась далеко за дверь, так что у нас не оставалось иного выбора, кроме как присоединиться к зрителям… среди которых можно, конечно, легко укрыться, но шансы оттуда быстро вырваться по окончании операции будут очень невелики.

— Вон Маша, — сказал я без всякой надобности, так как она стояла в очереди к королеве и, понятное дело, очень в ней была заметна. — Остальных видишь?

Нунцио лишь покачал головой и продолжал вглядываться в ряды зрителей справа от нас. Я поэтому взял на себя толпу слева.

Конечно, я не рассчитывал заметить Тананду, поскольку она с помощью этого ее зеркальца личин может принять любой вид, какой захочет. Впрочем, немного зная Тананду, я почти не сомневался, что это будет особа женского пола, к тому же привлекательная.

Вот Корреш совсем иное дело. Мне требовалось всего-навсего поискать приличных размеров фигуру в наряде, скрывающем лицо, и…

Нунцио быстро двинул меня локтем в ребра, чтобы привлечь мое внимание, а затем дернул головой вверх, к потолку. Я не сразу сообразил, на что он пытался обратить мое внимание, но вскоре заметил что-то движущееся в тени стропил. Это была Тананда, и она по одной из тяжелых балок подкрадывалась все ближе и ближе к трону. Сперва я испугался, что она упадет, но затем понял, что она…

— Кончай на нее пялиться, — зашипел мне в ухо Нунцио. — Хочешь, чтоб ее заметили охранники?

Я сообразил, что таращился на нее, словно какой-то турист, и если продолжать в том же духе, то и другие люди… например, охранники… начнут пялиться на стропила.

— И что же нам теперь делать? — шепнул я ему в ответ, оторвав взгляд от перемещений Тананды.

— Пошли вперед, — распорядился Нунцио. — И побыстрей, если хотим ее опередить. Однако при такой толпе… вот что я тебе скажу. Попробуй пробраться вон там слева, а я пойду с этой стороны.

— Понял! — отозвался я и мягко двинул локтем по почке стоящего впереди меня парня, открыв таким образом дорогу к тронному залу.

Однако задача эта — приблизиться к трону — оказалась не из легких. Сперва я опасался двигаться слишком быстро, чтобы не привлечь внимание охранников к чрезмерному усердию приблизиться к королеве одного из ее подданных. Но после нескольких минут безуспешной борьбы с этой толпой меня больше волновало, смогу ли я вообще хоть немного продвинуться. И чем ближе я подбирался к залу, тем более решительно люди были настроены не уступать свои места.

На полпути к трону я почти отчаялся и стал озираться в поисках Нунцио. Как вскоре выяснилось, он столкнулся с еще большими трудностями, чем я, продвинувшись всего на шесть шагов и застряв позади стаи старых гусынь. Те стояли насмерть, и, похоже было, кузену не суждено добраться до зала, если он не поработает как следует кулаками.

Конечно, при таком раскладе к королеве мог прорваться только я… что меня вполне устраивало. Удвоив усилия, я украдкой посмотрел вверх, как там Тананда, и обнаружил, что вообще больше ее не вижу.

Как раз тут протрубили медные трубы… и появилась королева.

На какой-то миг я просто опешил и… потерял пару шагов.

Дело в том, что я видел королеву Цикуту, когда встретился с боссом, а совсем недавно имел случай освежить воспоминание об этом, когда разглядывал пропагандистскую листовку. Ее, конечно, нельзя было назвать сногсшибательной красоткой, но дурнушкой она тоже не была. Однако в женщине, опустившейся на трон, я бы никогда ее не узнал, если бы все при ее появлении не заорали ее имя. Ну, пожалуй, еще корону можно было назвать сильной подсказкой.

Вид у нее был такой, словно она постоянно недосыпает и недоедает. Под глазами большие темные круги, отощавшая до невозможности… и это при том, что и раньше она была довольно худощавой. Когда первый в очереди парень принялся чего-то долдонить о слишком высоких, по его мнению, налогах с его бизнеса, мне даже сперва показалось, что она вот-вот расплачется.

Я подумал, что, какой бы успешной ни выглядела экспансия королевы Цикуты, ее самое она, похоже, вовсе не радовала.

Тут-то я как раз и заметил Корреша… то есть рослую фигуру в плаще с капюшоном, пробиравшуюся вдоль стены позади охранников футах в десяти от места, где сидела королева, и понял, что время у меня истекло. Выудив из рукава один из своих метательных ножей, я стал прикидывать на глаз расстояние между мной и Цикутой. Бросок этот сделать будет чертовски сложно, но тут уж ничего нельзя было поделать. Я отступил для равновесия на шаг и…

…И в зале поднялся адский шум!

Сперва я подумал, что это стражники навалились на Нунцио, но затем увидел его далеко от эпицентра действия, он тоже глядел на меня и отчаянно показывал на дверь, крича что-то, чего я не мог разобрать в этом гомоне. Я вытянул шею, пытаясь понять, что он хочет сказать, но увидел лишь, как толпа за дверьми тронного зала раздвинулась… давая дорогу чему-то или кому-то.

Из недр толпы распространилась рябь шума, нараставшая по мере присоединения все новых и новых голосов. Бросив свои попытки разобраться в том, что же происходит, я стал напряженно вслушиваться в доносившиеся до меня обрывки фраз.

— …Маг…

— Он вернулся!

— ОН ИДЕТ!

— …ПРИДВОРНЫЙ МАГ!!!

— СМОТРИТЕ!! ВОТ ОН!! ЭТО…

— ВЕЛИКИЙ СКИВ!!!

И это было так!!

Вскоре толпа в конце тронного зала расступилась, и вошел босс… а с ним еще и Ааз!! Они, как всегда, о чем-то спорили и полностью игнорировали окружавшую их толпу, которая сперва подалась назад, а затем стеной двинула вперед.

Я выбрался из рядов зрителей, помяв в спешке несколько граждан Поссилтума и миновав Машу, которая из-за своих размеров всегда медленно берет старт. Я видел, как Нунцио прорывается сквозь толпу, сшибая людей, словно кегли, и смутно осознал, что делаю то же самое… но меня это не волновало. Я просто был счастлив видеть босса здесь, да притом целым и невредимым.

— СКИВ!!

Я слышал, как кто-то кричал вроде бы голосом королевы, но к тому времени уже был шагах в шести от него и быстро приближался.

Я никогда особенно не жаловал эту дурацкую традицию Синдиката обниматься при встрече, но этот раз был исключением.

— Босс!! — заорал я, широко распахнув объятия, и…

…И зал завертелся… а потом стало темно…

Глава 20

Я хочу повторения матча!

М. Тайсон[142]

— Гвидо! Эй! Брось! Очнись!

Я слышал голос Нунцио, но решил еще немного подержать глаза закрытыми. Сверившись со своим прошлым опытом, я без всякого труда вычислил, что произошло… то есть что меня попросту оглушили. Трудно было припомнить все обстоятельства случившегося, потому как в голове у меня по-прежнему был полный туман… потому я и предпочел пока не «приходить в себя», а попытаться спокойно восстановить ход событий.

Мы находились в тронном зале… вошел босс вместе с Аазом… я рванул его приветствовать… Нунцио тоже… затем…

Я определил по голосу Нунцио, что он рядом, открыл глаза и, быстро приняв сидячее положение, схватил его за горло.

— Это ты только что мне вмазал, кузен? — осведомился я.

Мир снова слегка завертелся, и я подумал, что не стоит делать резких движений, не так быстро. Я сморгнул пару раз, и все вроде утряслось, но Нунцио почему-то немного багровеет, я вспомнил про захват у него на горле и ослабил хватку.

— Это… был не я! — пропищал он.

Обычно Нунцио очень гордится своей работой… особенно когда удается вот так прищучить меня… Короче, я решил, что он говорит правду, и разжал захват до конца.

— Ну, если это сделал не ты, — нахмурил я лоб, все еще немного помаргивая, — кто же тогда…

— Познакомься с Пуки, — сказал он, показывая мне через плечо большим пальцем левой руки, так как правая у него была занята массированием горла.

— Новый телохранитель босса.

— Новый телохранитель? — повторил я, оглядываясь, и…

И мир замирает… как и сердце у меня в груди.

Так вот, эта цыпочка меня просто ошеломила, что никак не связано с ее недавним физическим на меня воздействием. У нее гладкие, сильные контуры пантеры… за исключением немногих приятных округлостей, обычно не свойственных этой кошке. У нее еще зеленая чешуя и ровный взгляд внимательных желтых глаз.

— Сожалею об этом недоразумении, — сказала она, по-моему, вовсе не сожалея, — но ты налетел так быстро, и Скив не успел предупредить меня, что ты на нашей стороне. В любом случае рада с вами познакомиться… полагаю. Вот, возвращаю ваш нож.

Я посмотрел на протягиваемый ею метательный нож и сообразил, что он и в самом деле мой. Должно быть, я все еще держал его в руке, когда кинулся поприветствовать босса, и это было ошибкой. Один из главных недостатков больших рук заключается в том, что иногда забываешь, что в них зажато.

— Новая телохранительница, да? — тупо произнес я, не в состоянии придумать что-нибудь поостроумнее, принимая нож и пряча его в поясной сумке.

— Мы встретились на Извре, — пояснила она слегка ледяным тоном. — Скив нуждался в телохранителе… а его с ним не было.

Я, конечно, уловил, несмотря на свое состояние, профессиональный упрек.

— Нам это тоже не нравилось, — буркнул я, — но босс приказал нам остаться и помочь ему здесь.

Пуки на секунду задумалась, а потом кивнула.

— Это кое-что объясняет, — сказала она наконец, слегка оттаивая. — То, что вы оставили Скива одного, меня озадачило, но теперь вижу, у вас действительно не было большого выбора.

Ее одобрение ни с какой стати не должно было для меня что-то значить… но оно почему-то значило, и немало.

— Так вы с Извра? — спросил я, пытаясь продлить разговор.

— Она моя кузина, — объявил Ааз, и я впервые осознал, что он тоже здесь.

Фактически здесь вся команда, и я…

— Твоя кузина! — воскликнул я, когда его слова наконец до меня дошли.

— Успокойся, — слегка улыбнулась, подмигнув мне, Пуки, — мы не все одинаковые.

— Ребята, нельзя ли потише? — зашипела на нас Тананда. — Я пытаюсь подслушать вон там!

С трудом оторвав внимание от Пуки, я наконец попытался сосредоточиться на происходящем.

Мы все еще находились в тронном зале, но толпы народа исчезли, во всем помещении… в зале и на балконах… не было даже охранников, за исключением нас. Ну и босса, который сидел на ступеньках трона, болтая с королевой Цикутой.

— …Так все и шло, весьма неплохо, пока Роди не подцепил какую-то заразу и не умер, — говорит она. — Когда я не умерла тоже, то поняла, что те кольца, которые ты нам подарил, в действительности не связывают наши жизни… между прочим, я бы на твоем месте потребовала за них назад свои деньги…

— Она хочет сказать, что король и в самом деле умер естественной смертью? — прошептал я.

— Похоже на то, — шепнула в ответ Тананда. — А теперь молчи. Я хочу послушать.

— …Знаешь, я ведь всегда хотела хоть немного раздвинуть наши границы и решила попробовать. Почему бы и нет?

— Судя по всему, что я слышал, — перебил ее босс, — эта задумка не соответствует определению «хоть немного».

— Знаю, — вздохнула королева. — Просто все это в прошлом. Мои советники… помнишь Гримбла и Плохсекира?.. Ну, они не перестают заверять меня, что все отлично… что, покуда я снижаю налоги, народ будет меня поддерживать… но меня не покидает ощущение, что я потеряла контроль над…

— Снижаете налоги, раздвигая границы? — опять перебил ее босс. — Но это же невозможно! Большое королевство требует и больших расходов, разве не так? Нужны средства на аппарат, особенно на местное управление.

Я наконец понял, что беспокоило меня в этих «пониженных налогах» каждый раз, когда я слышал об этом. А еще я вспомнил курс экономики, который проходил трижды.

— Знаю, — сказала королева. — Я покрывала дополнительные расходы за счет казны своего старого королевства, но та почти иссякла. Гримбл все твердит, что в конечном итоге, когда королевство станет достаточно большим, все уляжется, но…

— Этого не случится, — покачал головой босс. — Нельзя таким образом справиться с этой ситуацией. Вам придется либо повысить налоги, либо отодвинуть границы назад… либо обанкротиться.

— Ах, Скив! — воскликнула Цикута, стремительно обнимая его. — Я знала, что ты сможешь разобраться в этом. Вот потому я и послала за тобой.

— Послали за мной?

— Ну конечно, глупенький. Кольцо. Разве ты не получил его?

— Ну да. Но…

— Мне никогда не удавались письма, — продолжала королева, — но я была уверена, что ты поймешь мое послание, кольцо Роди… конечно, мне пришлось отправить его вместе с пальцем мужа… ты, кстати, был прав насчет неснимаемости колец.

— Так это было кольцо Родрика?

— Ну конечно. Ведь не думаешь же ты, что я бы отрезала палец себе, не так ли?

Она подняла руку и пошевелила перед ним пальчиками… всеми, включая и тот, что с кольцом. Кожа на полученном нами пальце была такой мягкой и гладкой, что мы все приняли его за женский. Конечно, если поразмыслить, короли тоже не особенно работают руками.

— Так или иначе, но ты получил послание, и вот ты здесь… и все будет отлично.

— Послание, — повторил босс, явно немного сбитый с толку… что мне вполне понятно. — М-гм-м… просто для уверенности, что мы понимаем друг друга, вы не против объяснить мне свое послание словами, так сказать, привычными средствами общения?

— Разве это не очевидно? — удивилась королева. — Мне нужна твоя помощь, чтобы управиться с делами, и поэтому я предлагаю тебе должность.

— Ну… я теперь довольно занят, — замялся босс, — но, наверное, смогу уделить вам немного времени, чтобы помочь вам утрясти дела в качестве вашего советника…

— В качестве моего супруга, — поправила его королева.

При этих словах вся команда вздрогнула, и мы обменялись тревожными взглядами.

Босс, однако, соображал чуть помедленнее.

— Конечно, первым делом тебе придется приказать армии остановить наступление, пока мы не придумаем, что делать дальше.

— Считайте, что это уже сделано… а потом мы с Гримблом… СУПРУГА??!!

Да, босс, возможно, соображает и не так быстро, но в конечном итоге улавливает все.

— Конечно, — просияла Цикута. — Я считаю, что мы можем пожениться, а потом разделим между собой эти утомительные обязанности, и у нас найдется время…

— СУПРУГА???

Босс, похоже, застрял на этом слове.

— Совершенно верно, — промурлыкала королева, глядя на него, чуть склонив голову набок. — А что? У тебя с этим какие-то трудности?

Температура в тронном зале, казалось, стремительно снизилась от холода в ее голосе.

— Если так, то есть и другой вариант. Я могу сделать то, что ты предлагал, когда мы с Роди поженились.

— И что же это было?.. — слабо отозвался босс.

— Отречение. — Королеве Цикуте каким-то образом удалось произнести одно это слово как приговор… смертный приговор. — Я могу покинуть трон и назвать своим наследником тебя. Тогда уж сам управляйся со всем этим бардаком!

Шах и мат.

Разговор этот мне, конечно, не понравился, но это бы еще ладно. А вот что при этом творилось с боссом… Он явно пребывал в состоянии шока… просто оцепенел.

— Я… я… — заикался он.

— Но разве не будет намного лучше, если ты согласишься с первым вариантом? — вкрадчиво сказала Цикута, снова делаясь ласковой кошечкой. — Ты тогда получаешь и королевство и меня!

— Я… я не знаю, — выдавил из себя наконец босс. — Я никогда не думал о женитьбе.

— Ну так подумай о ней, — капризным голосом произнесла королева.

— Нет… я хочу сказать, мне понадобится некоторое время, чтобы подумать об этом как следует.

— Ладно, — кивнула Цикута. — Это справедливо.

— Возможно, через год…

— Я дам тебе месяц, — отрезала королева, словно босс ничего и не говорил. — А тем временем я прикажу армии остановиться, а ты проверишь вместе с Гримблом бухгалтерские книги. Я хочу сказать, ведь все равно придется этим заняться, какое бы решение ты ни принял, не так ли?

— Я… полагаю, так.

Дело дрянь. Босс никогда не отличался ловкостью в обращении с чувихами, и, судя по всему, эта Цикута сможет вертеть им, как захочет, водить его за нос и вить из него веревки.

— Думаю, я услышала достаточно, — заявила Тананда. — До скорого, ребята.

— А куда это ты собралась, сестричка? — поинтересовался Корреш, оглашая вопрос за всех нас. — Похоже, что Скиву скоро понадобится вся помощь, какую мы только сможем ему оказать… и сверх того.

— На самом-то деле, — ответила она, — я собиралась вернуться в контору. Мне нужна небольшая передышка, чтобы собраться с мыслями у домашнего очага и подправить прическу.

— В самом деле? — нахмурил лоб Корреш.

— Конечно, — промурлыкала она, сверкнув широкой улыбкой. — Да и Банни домашние обязанности наверняка наскучили. Отправлю-ка я ее сюда на подмогу.

— Банни?

— Ну, не ждешь же ты, что Скив сможет утрясти здесь дела без своей секретарши? — почти невинно пропела она. — К тому же Банни получше меня разбирается в цифрах.

Она умолкла и бросила мрачный взгляд на королеву.

— В общем, я считаю, что в этой ситуации она будет полезней.

Книга X Сладостный МИФ, или МИФтерия жизни[143]

Robert Asprin: “Sweet Myth-tery of Life”, 1993

Перевод: И. В. Шубина

Эта книга посвящается моим друзьям и консультантам, которые помогли мне завершить эту работу, длившуюся два с половиной года. Я имею в виду прежде всего (хотя и не только):

Мистию Димер,

Тодда и Мэри Брэнтли,

Дарлин Болесни,

Рэнди Херберта,

Роджера Желязны,

а также «НО квотер сворд клаб».

Моим же читателям и издателям, что были так терпеливы и доброжелательны, пока я преодолевал не самую легкую полосу в своей жизни, думаю, наилучшим выражением признательности будет эта новая книга. Читайте дальше!

Р. Л. А.

Глава 1

А вам не кажется, что мне достается как-то слишком много неприятностей?

Иов

— Итак, ситуация складывается следующая… — В подкрепление своих слов я начал загибать пальцы, чтобы аудитория получила зримый образ. — Во-первых, королева Цикута хочет, чтобы я на ней женился и стал принцем-консортом. Во-вторых, она дала мне месяц на размышление, а потом я должен буду сообщить ей мое решение. В-третьих, — я загнул соответствующий палец, — если я решу на ней не жениться, то она намерена отречься от престола, назначив меня своим преемником, и свалить на мою голову весь этот бардак. Все понятно?

Как ни заботило меня сложившееся затруднительное положение, я все-таки был очень горд своей способностью, не пасуя перед трудностями, проанализировать все обстоятельства и найти решение. В не столь уж отдаленном прошлом я бы просто-напросто ударился в панику. Если даже мои приключения за последние годы не научили меня ничему другому, то по крайней мере уверенность в том, что я смогу справиться с любым кризисом, возросла у меня несказанно.

— Глип! — ответила мне аудитория.

М-да… все-таки абсолютной уверенности я пока не ощущал.

Я знал, что с грехом пополам смогу выбраться из большинства кризисных ситуаций, но пуще всякого кризиса боялся показать себя дураком перед друзьями и коллегами. Конечно, они меня всегда поддерживали и готовы были вытащить из очередной переделки, но зачем лишний раз подвергать испытанию их дружеские чувства, даже если речь пока идет только о советах? И если уж в конце концов я к ним обращусь, то лучше выглядеть по возможности зрелым и уравновешенным, а не изливать свои жалобы с истерическими всхлипами. Из этих соображений я решил прорепетировать свое выступление перед тем членом нашей команды, с которым я чувствовал себя по-настоящему свободно, — то есть перед моим драконом.

Я уже упоминал, что Глип большая умница, хотя его словарь и состоит всего из одного слова, от которого он и получил свое имя. По мнению моего партнера и наставника Ааза, ограниченный словарный запас моего любимца определяется его юным возрастом, и по мере взросления словарь дракона будет расширяться. Правда, поскольку драконы живут по нескольку сотен лет, у меня мало шансов когда-нибудь вступить с Глипом в диалог. Однако в такие моменты, как сегодня, я даже рад был заполучить собеседника, который только слушает… не отпуская никаких «ценных» замечаний насчет того, что я даже улицу не могу перейти, не втравив себя и остальную команду в какую-нибудь передрягу.

— Все дело в том, — продолжал я, — что со всеми проблемами и катастрофами этих лет, не говоря уже об исполнении должности президента корпорации М.И.Ф., у меня не так уж много оставалось времени для личной жизни… то есть совсем не оставалось… И уж точно, я вовсе не думал жениться! Больше того, даже и не определился с вопросом, хочу ли я жениться вообще, не говоря уже о том, когда и на ком.

Глип склонил голову набок и, судя по его виду, ловил каждое мое слово.

— Разумеется, от альтернативного варианта я тоже не в восторге — это я знаю наверняка. Я уже один раз имел случай поиграть в короля… и этого раза мне хватило с избытком, так что спасибо, не надо. Даже просто заменить Родрика на время было не сахар, а уж править королевством самому, в своем собственном обличье, и вдобавок всю жизнь, а не несколько дней, — об этом даже подумать ужасно. Но вот более это ужасно или менее, чем женитьба на королеве Цикуте?

В ответ на мою дилемму дракон начал энергично грызть зачесавшуюся лапу.

— Ну спасибо тебе, Глип, — проговорил я, криво улыбнувшись, несмотря на огорчение. Я, конечно, не рассчитывал всерьез услышать от своего дракона какого-нибудь потрясающего мудрого совета, но мои проблемы все-таки казались мне достаточно серьезными и заслуживали внимания. — Я мог бы с тем же успехом говорить это Аазу. Он, конечно, обожает потрепать мне нервы, но при этом хотя бы на меня смотрит.

Все так же криво улыбаясь, я поднял кубок с вином, прихваченный для поднятия духа, и уже приготовился отпить глоток.

— Ну, Ааз не так уж и плох.

На какое-то мгновение мне показалось, что это Глип мне ответил, и я даже успел удивиться. Но тут осознал, что голос раздался у меня из-за спины, а вовсе не со стороны дракона. Короткий взгляд через плечо подтвердил худшие подозрения. Мой партнер — зеленая чешуя, острые зубы и все прочее — стоял прислонясь к стене буквально в десяти футах от меня и явно слышал всю мою речь.

— Привет, Ааз, — произнес я, стараясь прикрыть замешательство наскоро состроенной улыбкой. — Я не слышал, как ты вошел. Извини за последнее замечание, но я немного…

— Да ладно, Скив, не страдай, — махнул он рукой. — Если это самое худшее, что ты обо мне говорил за все эти годы, то считаю, мы изумительно ладим. Я действительно время от времени сильно на тебя нажимаю. Наверное, это мой способ снимать стресс.

Ааз выглядел довольно спокойным… то есть он выглядел подозрительно спокойным. Не то чтобы мне особенно нравилось, когда он на меня орет, но это по крайней мере было бы что-то знакомое и надежное. А от такого неожиданно разумного и уравновешенного поведения я почувствовал себя не в своей тарелке — как если бы вдруг увидел, что солнце взошло на западе.

— А… что ты тут делаешь, партнер? — произнес я как мог небрежно.

— Тебя ищу. Мне пришло в голову, что для решения вопроса, что же делать дальше, тебе может понадобиться сочувствующий слушатель.

Где-то в моем сознании снова зазвенел тревожный звонок. Если бы мне предложили описать наши с Аазом взаимоотношения в прошлом, я никогда бы не употребил выражение «сочувствующий слушатель».

— А как ты узнал, где я?

Я хотел обойти скользкий момент, но мне действительно было любопытно, как Ааз меня нашел. Я приложил массу усилий, чтобы проскользнуть в королевскую конюшню незамеченным.

— Это было несложно, — ответил Ааз с широкой улыбкой, показывая большим пальцем на дверь. — Там у тебя целая толпа.

— У меня?

— У тебя. Пуки, на мой взгляд, несколько задается, но как телохранитель она свое дело знает. Я думаю, она села тебе на хвост, как только ты вышел из своей комнаты.

Пуки — это мой новый телохранитель; я ее нанял во время своего недавнего путешествия на Извр… и только потом узнал, что она кузина Ааза.

— Ничего себе, — сказал я и хмуро посмотрел на дверь. — Я ее нигде не заметил.

— Я ж тебе сказал, она свое дело знает, — подмигнул мой партнер. — Если она уважает твое стремление к уединению и держится вне твоего поля зрения, это еще не означает, что она позволит тебе бродить повсюду без охраны. А потом, думаю, Гвидо ее заметил и решил присоединиться… он с самой первой встречи ходит за ней как привязанный… Ну и конечно, Нунцио тоже должен был сюда подойти… Так вот, в результате вся троица твоих телохранителей подпирает стенку у двери и следит, чтобы никто тебя не потревожил.

Восхитительно. Отправляешься искать уединения, а в результате оказываешься во главе процессии.

— Так что ты об этом думаешь, Ааз? — спросил я.

Все равно рано или поздно мне предстояло узнать его мнение, так что я решил спросить напрямую и покончить с этим делом.

— О чем?

— О стоящей передо мной проблеме, — пояснил я.

— В чем проблема?

— Извини. Я думал, ты слушал, пока я объяснял Глипу. Я говорю обо всей этой истории с королевой Цикутой.

— Я знаю, — отмахнулся мой партнер. — Повторяю вопрос: в чем проблема?

— В чем проблема? — Я уже сам понемногу переставал это понимать; при разговоре с Аазом это обычное дело. — Тебе не кажется…

— Секундочку, партнер, — произнес Ааз, поднимая руку. — Помнишь, при каких обстоятельствах мы с тобой познакомились?

— Помню, конечно.

— Не важно, я тебе еще раз напомню. Твой старый учитель Гаркин только что был убит, и у тебя были все шансы оказаться следующей жертвой. Так?

— Так. Но…

— Так вот это была проблема, — продолжал он, будто я ничего не говорил. — А еще одна у тебя была, когда с горсткой неудачников тебе предстояло остановить армию Большого Джули… притом что в случае успеха тебя по возвращении во дворец грозились убить или еще того похуже.

— Я помню.

— И когда ты решился вытащить меня из той истории с убийством на Лимбо, измерении, населенном сплошь вампирами и оборотнями, то это, я согласен, тоже была проблема.

— Я не понимаю…

— А теперь рассмотрим нынешнюю ситуацию — полная противоположность! Как я понял, тебе угрожает вступление в брак с королевой, что, на мой взгляд, подразумевает свободное распоряжение казной королевства. В другом варианте — если ты не женишься на ней — она отречется от престола в твою пользу… и казна опять же в твоих руках, только при этом без королевы. — Он улыбнулся, показав внушительный ряд зубов. — Так в чем, я повторяю, проблема?

Уже не в первый раз я замечал за своим партнером склонность оценивать плюсы и минусы любой ситуации, сводя все к денежному исчислению и определяя сальдо.

— Проблема в том, — сухо произнес я, — что добраться до этой казны я смогу, только женившись или сделавшись королем. Честно говоря, ни один из этих вариантов не вызывает у меня бешеного восторга.

— По сравнению с тем, как доставались тебе жалкие монеты в прошлом, это не так уж и плохо, — пожал плечами Ааз. — Ты должен привыкнуть, Скив, что зарабатывание денег обычно связано с чем-нибудь неприятным. Никто… слышишь, никто не станет отстегивать тебе наличные за приятно проведенное время.

Надо сказать, что «жалкие монеты», которые так тяжело доставались нам в прошлом, за последние годы сложились в сумму, внушавшую уважение даже банкиру на Извре; однако я знал, насколько бесполезны любые попытки убедить Ааза, что денег может быть достаточно.

— Я бы, пожалуй, начал писать книжки о разных рискованных приключениях, вместо того чтобы самому в них участвовать, — робко произнес я. — Мне всегда казалось, что это непыльная работенка и притом позволяющая неплохо жить.

— Ты так думаешь? Тогда, партнер, мне придется открыть тебе глаза на суровую реальность. Заниматься каким-нибудь делом на досуге, в качестве хобби, просто потому, что оно тебе нравится, — это одно, но писать книги, петь, играть в бейсбол — да что угодно! — когда ты должен это делать, хочется тебе или не хочется, — это работа!

Мне уже было понятно, что разговор наш ни к чему не приведет. Ааз просто не желал оценить ситуацию с моей точки зрения. Что ж, придется играть не по правилам: я решил оценить ее с его точки зрения.

— Я бы, наверное, не стал так отбиваться, — сказал я осторожно, — если бы финансы в этом королевстве не были так безнадежно на нуле. А делать что-то неприятное, чтобы получить в награду кучу долгов, — это уж, по-моему, вовсе никуда не годится.

Ну вот. Удар ниже пояса. В самое чувствительное место — туда, где изверги, и Ааз в том числе, носят бумажник.

— М-да. Очко в твою пользу, — задумчиво произнес мой партнер, впервые за время нашего разговора слегка дрогнув. — Но, между прочим, ты ведь получил целый месяц на принятие решения. Я думаю, за это время мы сможем составить себе полное представление о том, каково на самом деле состояние здешних финансов… и о том, можно ли его оздоровить.

— Боюсь, с этим будет проблема, — заметил я. — В денежных делах я разбираюсь еще меньше, чем в магии.

— К твоему сведению, я бы сказал, что и с тем, и с другим ты неплохо справляешься.

Холодок в голосе моего партнера дал мне понять, что он уже готов оскорбиться. И неудивительно, ведь именно он научил меня практически всему, что я знаю о магии и о деньгах.

— Ну конечно, я справляюсь, когда речь идет о личных финансах или о заключении контракта… то есть даже очень неплохо справляюсь… и этим я обязан тебе, — торопливо проговорил я. — Но сейчас-то речь идет о чем-то большем — придется управлять бюджетом целого королевства! Мне кажется, наши уроки этой темы не касались, а если касались, значит, я все пропустил мимо ушей.

— Ладно. Это действительно повод для беспокойства, — согласился Ааз. — Хотя речь, возможно, идет о том же самом, что ты делаешь в корпорации М.И.Ф., только в больших масштабах.

— Хорошо, конечно, только в корпорации М.И.Ф. основную часть серьезной финансовой работы ведет Банни, — скривился я. — Тогда уж лучше бы она была здесь.

— А она уже здесь! — воскликнул Ааз, щелкая пальцами. — И это вторая причина, по которой я тебя искал.

— Правда? А где она?

— Ждет у тебя в комнате. Я не в курсе, где ты ее пристроишь спать.

Одно из изменений по сравнению с нашим прежним житьем во дворце состояло в том, что у меня появилась своя собственная, а не общая с Аазом, комната. Можете себе представить, насколько я был озабочен делами, если сказанное Аазом прошло мимо моего сознания.

— Как всегда, — ответил я. — Надо найти ей комнату, если не на нашем этаже, то хотя бы где-нибудь в нашем крыле дворца.

— Как скажешь, — пожал плечами Ааз. — В любом случае нам пора возвращаться. Мне показалось, ей не терпится тебя увидеть.

Последнюю фразу я тоже слушал вполуха, поскольку мое внимание оказалось отвлечено чем-то другим.

Я отвернулся от Ааза, чтобы в последний раз потрепать Глипа по холке, и в какую-то долю секунды разглядел то, чего прежде не замечал. Он нас слушал!

Конечно, я и прежде говорил, что Глип большая умница, но теперь, повернувшись к нему, я уловил на его морде промелькнувшее совершенно разумное выражение. Понимаете, есть разница между «умница» и «разумное». «Умница» я всегда говорил о своем драконе в том смысле, что он внимателен и все быстро схватывает. А понятие «разумности» идет дальше простого обезьяньего исполнения команд и приближается к «самостоятельному мышлению».

На морде Глипа, когда я повернулся, было выражение сосредоточенного размышления, он будто бы даже что-то рассчитывал. Но тут заметил, что я на него смотрю, и это выражение исчезло, сменившись обычным видом искреннего дружелюбия.

Почему-то я обратил на это внимание. Может, потому, что вспомнил рассказы нашей команды о том, как они старались развалить королевство в мое отсутствие. В частности, мне припомнились жалобы, что Глип чуть не убил Тананду… я тогда оставил это сообщение без внимания, сочтя, что они просто раздувают имевшее место случайное происшествие, чтобы продемонстрировать исключительную трудность своей задачи. Но теперь, глядя на дракона, я задумался, не следует ли мне посерьезнее отнестись к тому, что они говорили. Хотя, конечно, не исключено, что такую шутку со мной сыграла просто игра света и тени. Глип выглядел совершенно невинно.

— Пойдем, партнер, — раздраженно повторил Ааз. — Со своим драконом можешь поиграть как-нибудь в другой раз. Я все-таки думаю, что нам надо продать эту глупую скотину, пока она не проела до дыр наш банковский счет. Наш бизнес ничего с него не имеет… разве что счета за корм.

Поскольку теперь я смотрел в нужную сторону, я это уловил. На мгновение глаза Глипа, обращенные на Ааза, сузились, и из одной ноздри показалась еле заметная струйка дыма. И тут же он опять принял прежний расслабленный и невинный вид.

— Глип — мой друг, — сказал я Аазу, тщательно выбирая слова и не сводя при этом глаз с дракона. — Такой же друг, как ты и все остальные из нашей команды. И я не хотел бы потерять никого из вас.

Мой дракон, судя по всему, не прислушивался к моим словам, он вытянул шею и осматривал конюшню. Однако теперь его невинный вид показался мне преувеличенно невинным… мне показалось, что он нарочно избегает встречаться со мной взглядом.

— Как скажешь, — пожал плечами Ааз и направился к двери. — Пока что пойдем навестим Банни, а то она там лопнет от нетерпения.

Постояв в нерешительности еще мгновение, я вышел вслед за ним из конюшни.

Глава 2

Я тоже рад вас видеть.

Д-р Д. Ливингстон[144]

Как и обещал Ааз, все трое моих телохранителей ждали меня у дверей конюшни. Они, похоже, о чем-то спорили между собой, но при моем появлении тут же прекратили препираться и уставились на меня с подчеркнутым вниманием.

Вы, может статься, думаете, что это очень приятно, когда у тебя есть собственные телохранители. В таком случае у вас явно никогда их не было.

На деле же это означает, что придется отбросить всякую мысль о том, что твоя жизнь принадлежит тебе. Уединение остается только в смутных воспоминаниях — не сразу и припомнишь, что это было такое, — зато нормой становится делить с кем-то абсолютно все… от еды в твоей тарелке до посещения сортира. («Да перестаньте вы, босс! За бачком может кто-то прятаться — знаете, сколько народу из-за этого откинуло копыта? Просто не обращайте на нас внимания, как будто нас здесь нет».) И вдобавок все это ни на минуту не дает расслабиться и забыть о том, что, каким бы славным парнем ты себе ни казался, кое-кто только и ждет случая безвременно оборвать твою карьеру. Я старался по возможности убедить себя, что последний пункт ко мне не относится, поскольку Дон Брюс приставил ко мне Гвидо и Нунцио скорее в качестве атрибутов моего статуса, чем для чего-нибудь еще. Но, между прочим, Пуки я нанял сам — нанял после того, как на меня напали во время моего недавнего путешествия на Извр. Нельзя отрицать, что иногда телохранители из обременительной атрибутики превращаются в нечто совершенно необходимое.

— У тебя найдется пара минут, Скив? — обратилась ко мне Пуки, делая шаг вперед.

— Я вообще-то собирался пойти поздороваться с Банни…

— Вот и славно. Как раз по дороге и поговорим.

Она зашагала рядом со мной, а Ааз вежливо приотстал и пошел с остальными двумя телохранителями.

— Дело в том, — объявила Пуки без всяких предисловий, — что я думаю взять расчет и податься обратно на Извр.

— Да? Может, объяснишь почему?

Она пожала плечами:

— Не вижу, чем я могу тут быть реально полезна. Когда я предложила сопровождать тебя сюда, мы оба думали, что тебе предстоит локальная война. Но сейчас, похоже, ситуация такова, что с ней вполне может справиться здешняя твоя команда.

Пока она это говорила, я украдкой бросил взгляд на Гвидо. Он тащился вслед за нами с чрезвычайно жалким и виноватым видом. Ясно было, что он, во-первых, без памяти влюблен в Пуки, а во-вторых, совершенно не в восторге от мысли о ее перемещении в пространстве.

— М-м-м… Вообще-то, Пуки, я предпочел бы, чтобы ты пока осталась, — произнес я. — По крайней мере до тех пор, пока я не решу, что мне делать во всей этой истории с королевой Цикутой. У нее репутация дамы, способной на всякие гадости, если что-нибудь не по ней.

— Как скажешь, — снова пожала плечами Пуки. — Я, собственно, хотела облегчить тебе задачу на случай, если ты надумал сокращать расходы.

Я в ответ только улыбнулся:

— Если мы собираемся поработать над здешними финансами, это еще не значит, что с нашим собственным кошельком что-то не в порядке. Ты должна бы уже достаточно знать своего кузена — по части ведения денежных дел на него можно положиться.

— Да, Ааза я знаю, — откликнулась она, бросая хмурый взгляд на упомянутую персону, — вполне достаточно, чтобы понимать, как трудно он расстается с деньгами без крайней необходимости, скорее руку себе отрежет… или лучше не себе, а кому-нибудь другому.

— За последние годы он стал помягче, — улыбнулся я, — но в целом ты права. Не знаю, насколько тебе от этого легче, но, между прочим, это я тебя нанял, и ты подчиняешься не ему, а непосредственно мне.

Пуки посмотрела на меня, прищурив один глаз.

— Иначе бы я и не подумала сопровождать тебя сюда.

Я мог бы пропустить это мимо ушей, но во мне проснулось любопытство.

— Слушай, а что за дела у вас с Аазом? Точнее, что ты против него имеешь? Он, между прочим, о тебе и о твоей работе всегда говорит только хорошее.

Пуки поджала губы, отвела от меня глаза и уставилась прямо перед собой.

— Это наши с ним дела, — произнесла она с каменным выражением лица.

Такая реакция меня озадачила, но я чувствовал, что дальше эту тему развивать не стоит.

— А. Ну ладно. Все равно я бы хотел, чтобы ты осталась, если ты не против.

— С моей стороны проблем нет, — ответила она. — Только вот что… сними у меня камень с души. Давай отрегулируем мою оплату. То, что ты мне до сих пор платил, — это тариф с наценкой для краткосрочных контрактов. При долгосрочной работе я тебе могу сделать скидку.

— Сколько? — быстро произнес я. Как уже говорилось, почти все свои познания по части денег я получил от Ааза, и в ходе обучения мне передались некоторые его рефлексы.

— Можно снизить расценки до уровня тех двоих, — сказала она, поводя рукой в сторону Гвидо и Нунцио. — По крайней мере у них не будет ко мне неприязни на профессиональной почве.

— М-м-м… Ладно.

У меня не хватило духу открыть ей, что Гвидо и Нунцио к этому моменту получали гораздо больше ее тарифной ставки, даже с учетом наценки. Помня, что она происходит не только из одного с Аазом измерения, но и из одной семьи, я не был уверен, что она спокойно воспримет такую новость. А поскольку у меня и без того уже накопилась куча нерешенных проблем, я решил отложить это дело до лучших времен… например, до получки.

— Что ж, тогда у меня все, — заключила Пуки. — Есть какие-нибудь общие указания?

— Есть. Скажи Нунцио, что он мне нужен на пару слов.

Одна из особенностей житья во дворце состоит в том, что на переход из одного помещения в другое уходит масса времени, и это дает возможность о чем-нибудь переговорить как раз по пути на какие-нибудь другие переговоры. Нет, я не считаю, что жить во дворце приятно… просто есть особенности.

— Что скажете, босс? — спросил Нунцио, догнав меня и подстраиваясь к моему шагу. — Она остается или уходит?

— Что? А, она. Я думаю, остается.

— Вот это здорово! Слава богу! — воскликнул он, вращая глазами. — Гвидо, скажу я вам, стал бы совершенно невозможным, если бы она сейчас уехала. Понимаете?

— Угу, — кивнул я, бросив взгляд на его кузена… который, судя по блаженной улыбке на лице, был уже в курсе. — Похоже, он крепко втюрился.

— Вы и наполовину не представляете как, — состроил рожу Нунцио. — Так о чем вы хотели со мной поговорить?

— Помнишь, вы с Гвидо как-то рассказывали о странном поведении Глипа?

— Да. И что? — произнес он, и в его скрипучем голосе послышались тревожные нотки.

— Я хотел бы, чтобы ты проводил с ним больше времени. Говори с ним… может, когда выводишь его погулять, позанимайся с ним чем-нибудь.

— Я?

— Ты. Ты с ним ладишь лучше, чем кто другой… кроме разве что меня… а я в ближайшее время буду подолгу занят со здешними финансами. Если с Глипом что-то не так, я хотел бы узнать об этом пораньше, пока никто не пострадал.

— Как скажете, босс.

Я не мог не заметить, что в голосе его совершенно отсутствовал энтузиазм.

— Вот что еще скажу, — твердо проговорил я. — Это для меня важно, Нунцио, и никому, кроме тебя, я это дело перепоручить не могу.

— Ладно, босс, — сказал он, слегка оттаяв. — Я им займусь.

Мне хотелось еще как-нибудь его ободрить, но тут мы подошли к дверям моей штаб-квартиры.

— Я подожду тут, босс, и послежу, чтобы никто больше не входил, — делано улыбнулся Нунцио и отступил от порога.

Это меня несколько удивило, поскольку вся команда обычно вваливалась ко мне в комнату вслед за мной, не отставая ни на шаг и не прерывая разговора ни на секунду. Тут я заметил, что и остальные тоже остановились перед дверью и с улыбкой глядят на меня.

Я не мог понять, что происходит. Ну, Банни ждет меня в комнате. Ну и что? Это же Банни, а не кто-нибудь.

Ничего не понимая, я кивнул им всем и вошел.

— СКИВ!

Я только что закрыл дверь и не успел даже повернуться, как Банни рванула ко мне через всю комнату и заключила меня в объятия, от которых у меня дух захватило… совершенно буквально.

— Я так за тебя беспокоилась! — воскликнула она, спрятав лицо у меня на груди.

— О-о-о… ох!

Последняя реплика принадлежала мне. Вообще говоря, это трудно назвать репликой — так, слабый звук, возникший, когда я попытался набрать немного воздуха в легкие. Это оказалось легче сказать, чем сделать, — а сказать, между прочим, было совсем не легко!

— Почему ты не зашел в контору, когда вернулся с Извра? — спросила Банни, стиснув меня еще сильнее и слегка встряхнув. — Я с ума сходила: как ты там один в этом жутком измерении…

Не обращая внимания на ее слова, я собрал остаток сил и ухитрился освободить сначала пальцы… потом всю руку… и чуть-чуть разжал ее захват. В последнее мгновение мои легкие все-таки успели получить столь необходимый глоток воздуха.

Уф. Конечно, с моей стороны это не слишком сердечно и даже где-то невежливо, но что делать, у меня масса неудобных для окружающих привычек — например, дышать.

— В чем дело, Скив? — озабоченно произнесла Банни, пристально глядя на меня. — С тобой все в порядке?

— О-о-о-о-ох… О-о-о-о-ох… — объяснил я, впервые ощущая, каким вкусным может быть обыкновенный воздух.

— Я как чувствовала! — продолжала она хмуро. — Тананда постоянно мне твердила, что у тебя все в порядке… каждый раз, когда я спрашивала, она говорила одно и то же… что у тебя все в порядке. Следующий раз, когда я увижу эту…

— У меня все… в порядке… Правда, Банни. У меня… все в порядке.

Я никак не мог заставить свои легкие работать самостоятельно, но не удержался и потрогал пальцем бицепс Банни.

— Это был… ничего себе приветик, — выговорил я. — Никогда не думал… что ты такая… сильная.

— А, это, — пожала она плечами. — Я тут, пока тебя не было, качалась… Почти каждый вечер. А что еще по вечерам делать? И потом, это помогает держать форму лучше всякой диеты.

— Качалась?

Дыхание мое уже почти вошло в норму, но голова была еще слегка не на месте.

— Ну да, качалась. Знаешь, сколько я теперь выжимаю?

Я никогда не думал, что женщины, выжимая белье, так разрабатывают руки. И сделал для себя вывод, что всю нашу стирку надо будет отдавать в прачечную.

— Прости, я как-то не подумал согласовать это дело с тобой, — сказал я, возвращаясь к прежней теме. — Я думал, раз ты в конторе, то там все нормально и ничего с тобой не случится, а я очень торопился сюда, к команде.

— Да, я знаю. Я просто…

И она внезапно снова обняла меня… правда, на этот раз несколько помягче.

— Не сердись на меня, Скив, — произнесла она, опустив голову мне на грудь. Я всегда так за тебя беспокоюсь…

Я с удивлением обнаружил, что она дрожит. Вообще-то у меня в комнате было совсем не холодно. Особенно если стоять тесно прижавшись, как мы.

— Да я вовсе не сержусь, Банни, — ответил я. — И беспокоиться было не о чем… Правда. На Извре все прошло нормально.

— Я слышала, тебя там чуть не убили в драке, — возразила она, и захват ее стал чуть-чуть крепче. — И потом, у тебя там, кажется, были какие-то проблемы с полицией?

Это мне не понравилось. Откуда она могла узнать обо всех этих делах на Извре? Только от Тананды… но, между прочим, Тананда отбыла на Базар сменить Банни, еще ни о чем не зная. Это означает, что либо Ааз, либо Пуки растрепали о моих подвигах… Мягко выражаясь, восторга это у меня не вызвало.

— А от кого ты это слышала? — осторожно спросил я.

— Да на Базаре только и разговору что об этом, — ответила Банни, снова опуская голову мне на грудь. — Тананда сказала, у тебя все в порядке, но после того, что я слышала, мне надо было увидеть это своими глазами.

— Ладно, Банни, — мягко сказал я, мысленно извиняясь перед Аазом и Пуки. — Ты же знаешь, как на Базаре все преувеличивают. Сама видишь, у меня все в полной норме.

Она собиралась что-то сказать, но обернулась, поскольку в этот момент из-за закрытой двери послышался какой-то спор.

— Что это там?

— Понятия не имею, — сознался я. — Гвидо и Нунцио обещали никого не пускать. Но, может быть…

Тут дверь распахнулась, и в обрамлении дверного проема мы увидели королеву Цикуту. За ее спиной маячили мои телохранители — поймав мой взгляд, они только развели руками. Судя по всему, ее величество остановить оказалось труднее, чем любого злоумышленника, — эта мысль не слишком меня порадовала, принимая во внимание репутацию нынешней правительницы Поссилтума.

— Вот ты где, Скиви! — воскликнула королева, размашистым шагом входя в комнату. — Я тебя всюду искала, а тут вижу — под дверью ошиваются твои головорезы… А это кто?

— Ваше величество, это Банни. Банни, это королева Цикута.

— Ваше величество, — произнесла Банни, приседая в глубоком реверансе.

Мне пришло в голову, что при всей своей искушенности во многих отношениях Банни никогда раньше не встречалась с особами королевской крови и, по-видимому, испытывала подобающее смущение и почтение.

Королева Цикута, со своей стороны, не испытывала никакого смущения, а тем более почтения, при знакомстве с особой из народа.

— А что, Скив! Она хорошенькая! — заявила она, беря Банни рукой за подбородок и приподнимая ее голову, чтобы разглядеть лицо. — Я уж начала думать, может, ты какой ненормальный — с этим твоим уродом-учеником, да еще тварь вроде ящера, которую ты повсюду за собой таскаешь, — но это… Приятно знать, что ты умеешь выбрать лакомый кусочек, когда захочешь.

— Банни — мой ассистент по административным вопросам, — сказал я несколько напряженно.

— Ну конечно, разумеется! — ухмыльнулась королева, подмигнув мне. — Мои мальчики тоже у меня телохранители… в любом случае это идет за счет королевской казны.

— Прошу вас, ваше величество, не поймите меня неправильно, — вмешалась Банни. — Мы со Скивом действительно только…

— Ладно-ладно, дорогуша. — Не дожидаясь окончания фразы, Цикута взяла Банни за руки и заставила встать из реверанса. — Не беспокойся, я ревновать не стану. Я и не думаю вмешиваться в личную жизнь Скива, ни до нашей свадьбы, ни после, — и точно так же ожидаю, что он не будет вмешиваться в мою. Если он мне обеспечит прирост генеалогического древа — надо же чем-то порадовать низшее сословие, — то мне все равно, чем он будет заниматься в остальное время.

Мне совершенно не нравилось, какой оборот принимал наш разговор, и я поспешил сменить тему.

— Вы сказали, ваше величество, что искали меня?

— Ну да! — ответила королева, выпуская руки Банни из своих. — Я хотела сказать, что Гримбл жаждет с тобой побеседовать, как только ты найдешь время. Я обещала, что ты поможешь ему навести порядок в государственных финансах, и он готов предоставить тебе любую нужную информацию и любое содействие.

Это звучало как-то не похоже на знакомого мне Дж. Р. Гримбла, но я решил пока не заострять вопрос.

— Хорошо. Мы сейчас придем.

— Ну разумеется, — улыбнулась королева, снова подмигивая мне. — В таком случае я тоже побежала.

Дойдя до двери, она обернулась и еще раз смерила взглядом Банни.

— Очень мила! Тебя действительно можно поздравить, Скив.

После ухода королевы в комнате воцарилось неловкое молчание. Наконец я, откашлявшись, решился его прервать.

— Банни, я прошу прощения за это все. Думаю, она хотела сказать…

— Это на этой женщине ты должен жениться? — произнесла Банни, словно не слыша моих слов.

— Ну, это она так хочет, но я еще думаю.

— А если кто-нибудь ее убьет, тогда ты должен будешь взять на себя управление королевством?

— М-м-м… ну, в общем, да.

Было в голосе Банни что-то такое, что мне не понравилось. Она, конечно, никогда прежде не встречалась с особами королевской крови, но дядюшка-то ее был не кто иной, как Дон Брюс, крестный отец Синдиката, а в этой среде вопросы власти решались довольно своеобразно.

— Понятно, — задумчиво сказала Банни и тут же озарилась своей обычной улыбкой. — По-моему, нам лучше сходить к Гримблу и посмотреть, в какое дерьмо мы тут вляпались.

— Да, конечно. Пойдем, — ответил я, радуясь, что кризис миновал… хотя бы на время.

— Только один вопрос, Скив.

— Да, Банни?

— Сам-то ты что думаешь насчет «прироста генеалогического древа», как изящно выразилась ее величество?

— Не знаю, — вздохнул я. — Меня это пока не заботит.

— Не заботит?

— Во всяком случае, не слишком. Я только не понимаю, какое отношение имеет должность принца-консорта к какому-то дереву? Я ей что, садовник?

Глава 3

Ловкий махинатор всегда найдет работу.

Л. Паччиоли[145]

Дж. Р. Гримбл, канцлер казначейства королевства Поссилтум, мало изменился со времени нашей первой встречи. Разве что чуть-чуть округлился в талии (хотя его худощавая фигура вполне справилась с добавочным весом и могла бы вынести еще больше), да еще с точки зрения прически из категории «лысеющих» он определенно перешел в категорию «облысевших», — а в остальном годы не оставили на нем никакого отпечатка. Поразмыслив, я пришел к выводу, что дело в его глазах, столь приметных, что остальные черты не играли особой роли. Глазки у него были маленькие, темные, с лихорадочным блеском, как у голодной крысы… или как у кого-то, кто слишком много времени проводит, испещряя бумагу цифирью, отражающей движение чужих денег.

— Лорд Скив! — воскликнул он, хватая мою руку и с энтузиазмом ее встряхивая. — Как приятно снова видеть вас в наших краях. И Ааз с вами! Никак без него не обойтись, а? — С этими словами казначей игриво подмигнул моему партнеру. — Ну ладно, это все шутки. Вас я тоже рад видеть.

— Вы что, выпили, Гримбл? — без обиняков спросил Ааз.

Честно говоря, я сам подумал о том же, но не знал, как бы подипломатичнее спросить. К счастью, меня выручила свойственная моему партнеру исключительная бестактность.

— Выпил? — захлопал глазами Гримбл. — Нет. А почему вы спрашиваете?

— Просто вы выглядите как-то веселее обычного, вот и все. И, между прочим, я что-то не припомню, чтобы прежде вы бывали рады видеть кого-нибудь из нас.

— Ну ладно, кто старое помянет… Я не отрицаю, в прошлом у нас случались разногласия, но теперь нам предстоит работать вместе… и, честное слово, джентльмены, я не могу себе представить никого лучше вас на роль союзников в нынешнем финансовом кризисе. Я никогда не позволял себе признаться в этом раньше, но всегда втайне восхищался вашими способностями в обращении с деньгами.

— Э-э… спасибо, Гримбл, — произнес я, все еще не решив, как следует относиться к его новой манере общения.

— А это кто у вас тут?

Его внимание переключилось на Банни; он пожирал ее глазами, как жаба, подбирающаяся к мотыльку.

Мне вдруг вспомнилось, как мы с Аазом впервые попали на работу в Поссилтум — это произошло после того, как Гримбл подцепил Тананду в баре для холостяков. Еще я как-то сразу вспомнил, что Гримбл мне не слишком нравится.

— Это Банни, — сказал я. — Мой ассистент по административным вопросам.

— Ну разумеется. — Гримбл бросил на меня змеиный косой взгляд и снова плотоядно воззрился на Банни. — По части дам, Скив, у вас всегда был изысканный вкус.

Я еще не кончил переживать по поводу того, как с Банни разговаривала королева Цикута, и уж канцлеру-то такое спускать вовсе не собирался.

— Гримбл, — произнес я, слегка повысив голос. — Следите по губам, если вам плохо слышно. Я сказал, что она — мой ассистент по административным вопросам. Поняли?

— Да. Я… да, конечно. — Канцлер несколько стушевался, нервно облизнул губы, но тут же пришел в себя и бодро продолжил: — Очень хорошо. Теперь я покажу вам нашу работу — поле деятельности, знаете ли, у нас расширилось.

Если сам Гримбл не изменился ни физически, ни духовно, то его рабочее место было совершенно не узнать. Прежде он трудился в крохотной тесной клетушке, заваленной до потолка стопками и связками бумаг. Теперь вместо клетушки мы увидели хотя и по-прежнему лишенное окон, но все же довольно просторное помещение… ну, по крайней мере это помещение было бы достаточно просторным, если бы Гримбл занимал его один.

Вместо этого туда было втиснуто еще около дюжины работничков, всем своим видом демонстрировавших кипучую деятельность, единственным результатом которой были все новые кучи бумаг, сплошь покрытых рядами и колонками цифр. Когда мы вошли, работнички даже головы не подняли посмотреть на нас, да и Гримбл не счел нужным прервать их работу или как-то нас представить. Но я все равно заметил у них в глазах тот же лихорадочный блеск, какой раньше казался мне свойственным исключительно Гримблу.

— Кажется, нынешний финансовый кризис не вызвал спада в вашей деятельности, — сухо сказал Ааз.

— Разумеется, нет, — с готовностью откликнулся Гримбл. — Собственно, этого и следовало ожидать.

— Как это? — заинтересовался я.

— Видите ли, лорд Скив, — ухмыльнулся Гримбл, — есть много общего между финансистами и стервятниками… Мы процветаем, когда у других дела идут хуже некуда. Понимаете, когда в каком-нибудь королевстве или компании дела идут хорошо, никто не станет возиться с бюджетом и тем более с экономией на накладных расходах. Пока у них есть денежки в сундуках, они радуются. А вот когда все катится под откос, как сейчас в Поссилтуме, вот тогда всем срочно требуются ответы на все вопросы… или чудо… и мы, зануды-счетоводы, должны это чудо сотворить. Чем больше объем экономического анализа, тем больше на это надо человеко-часов, что, в свою очередь, требует большего штата и дополнительных площадей.

— Очаровательно! — проворчал Ааз, но Гримбл его проигнорировал.

— Итак, — произнес он, потирая руки перед собой, как мясная муха, — с чего мы начнем?

— М-м-м… — умно высказался я.

Ужасная правда состояла в том, что теперь, глядя на Гримбла и его бумажные горы, я и понятия не имел, что же надо делать.

— Действительно, Гримбл, — шагнув вперед, сказала Банни, — пока есть время до обеда, я хотела бы посмотреть ваш оперативный финансовый план на текущий год с разбивкой по месяцам, а также сводку прибылей и убытков и финансовые отчеты за последние месяцы… да, и еще анализ притока денежных средств — и план, и выполнение, если не возражаете.

Канцлер слегка побледнел и тяжело сглотнул.

— Конечно. Я… разумеется, — произнес он, бросив на Банни куда более уважительный взгляд, чем в начале беседы. — Сейчас я вам все это подберу.

С этими словами он поспешно удалился и начал совещаться с парочкой своих подчиненных, все время нервно оглядываясь на нашу компанию.

Я встретился глазами с Аазом и слегка приподнял бровь; в ответ на это он состроил гримасу и пожал плечами. Приятно было сознавать, что моего партнера запросы Банни повергли в такое же недоумение, как и меня.

— Ну вот, — объявил Гримбл, возвращаясь со стопкой бумаг и передавая их Банни. — Приток денежных средств сейчас принесут, но вы можете начать с этого.

Банни проворчала что-то неодобрительное и принялась за бумаги, подробно и тщательно изучая каждую страницу. Я придвинулся к ней поближе, чтобы тоже читать через ее плечо — больше, конечно, для вида. Мой острый взгляд мгновенно распознал только то, что страницы сплошь покрыты цифрами. Восхитительно.

— Гм… У меня есть несколько развернутых таблиц в пояснение этих цифр. Если хотите, я принесу, — предложил Гримбл, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

Банни оторвалась от бумаг и одарила его мрачным взглядом.

— Может быть, после, — произнесла она. — Вы ведь знаете, почему эти ваши развернутые таблицы называют простынями?

— М-м-м… — замялся Гримбл.

— Потому что в приличных домах их стирают не реже раза в неделю, — продолжила Банни с едва приметной улыбкой. — Именно так создается впечатление чистоты и порядка.

Гримбл какое-то время смотрел на нее с непонимающим видом, а потом вдруг разразился смехом и игриво хлопнул ее по плечу.

— Вот это здорово! — воскликнул он. — Этого я раньше не слышал.

Я посмотрел на Ааза.

— Это, наверное, бухгалтерский юмор, — скривившись, предположил он. — Нам, простым смертным, этого не понять. Ну, знаешь, шутки типа «деньги на бумаге — это только бумага…».

— А вот это вовсе не смешно, — с деланой суровостью одернул его Гримбл. — Если честно, слишком часто нам приходится слышать подобное. Правда, Банни?

Я не мог не заметить, что теперь он видел в Банни коллегу и обращался к ней с соответствующим почтением. Судя по всему, ее шутка, какой бы бессмысленной она мне ни показалась, убедила канцлера, что Банни представляет собой нечто большее, чем просто украшение моей конторы.

— К сожалению, правда, — откликнулась моя секретарша. — Но серьезно, Гримбл, давайте вернемся к нашим делам. Если мы намерены привести здешние финансы в порядок, нам понадобятся полные данные без всякого камуфляжа. Я знаю, обычно принято приукрашивать состояние дел всякими графиками и анализами тенденций, но, поскольку мы тут будем работать без посторонних, давайте на этот раз ограничимся только цифрами.

Мне это предложение показалось разумным, но канцлер, похоже, воспринял его как чересчур радикальное и не особенно мудрое.

— Не знаю, Банни, — произнес он, бросив на нас с Аазом взгляд, которым обычно одаривают шпионов и предателей. — Вы же в курсе, как обстоит дело. Нас все считают злодеями-бюрократами, но ведь мы не имеем никаких реальных полномочий что-то изменить. Можем разве что дать рекомендации тем, кто такие полномочия имеет. Тут уж приходится либо как-то подсластить пилюлю, либо слегка подогнать факты, чтобы они соответствовали тому, что хотят услышать власти предержащие, либо запутать все до такой степени, чтобы сам черт не разобрался в наших делах, — иначе может оказаться, что вместо всех предложенных нами изменений заменят нас самих.

— Правду никто слушать не хочет, — сочувственно сказал Ааз. — По-моему, это обычное дело. Но на этот раз, Гримбл, вы убедитесь, что все обстоит не так. К тому же у Скива есть все полномочия для осуществления любых перемен, какие вы сочтете необходимыми.

— Так оно и есть, — объявил я, радуясь возможности тоже поучаствовать в этой ученой беседе. — В числе первых мер, которые, я считаю, необходимо принять как можно скорее, будет сокращение армии. Например, вдвое — как вам это?

Зная давнее недовольство казначея военными расходами, я полагал, что он ухватится за это предложение, но он, к моему удивлению, отрицательно покачал головой.

— Ни в коем случае, — возразил он. — Это приведет к депрессии.

— Да плевать мне, огорчатся они или нет! — рявкнул Ааз. — Поувольнять половину, и все! Королева уже согласилась свернуть политику экспансии, и нам больше незачем содержать такую огромную армию.

Гримбл смерил моего партнера таким взглядом, будто только что куда-то вляпался и теперь оглядывал перепачканные башмаки.

— Я имел в виду экономическую депрессию, — сухо произнес он. — Если мы разом выбросим на рынок труда всю эту массу бывших солдат и одновременно сократим военные расходы, то получим массовую безработицу. А лишившиеся своего места в жизни голодные люди, особенно прошедшие армейскую школу, имеют неприятную склонность восставать против тех, кто ими правит, — то есть в данном случае против нас. Я думаю, вы согласитесь, что с учетом долговременных последствий значительное сокращение вооруженных сил будет не самым мудрым решением.

Я начал относиться к Гримблу с гораздо большим уважением. В ремесле зануды-счетовода явно скрывалось что-то такое, о чем я прежде и не подозревал.

— Тем не менее мы можем добиться кое-какой экономии за счет естественной убыли, — продолжал канцлер казначейства.

— Естественной убыли? — переспросил я. Я решил, что настало время мне признаться в своем невежестве и начать усваивать хотя бы основные термины, если собираюсь во всем этом поучаствовать.

— В данном случае, лорд Скив, — пояснил Гримбл на удивление терпеливо, — этот термин относится к сокращению личного состава за счет отказа от найма новых работников вместо уходящих по обычным причинам. Применительно к армии это означает, что мы перестаем набирать новых рекрутов на смену тем, у кого заканчивается срок службы. При этом численность армии будет сокращаться, но медленнее, и гражданское хозяйство сможет легче с этим справиться.

— А мы можем себе позволить действовать медленно? — спросил Ааз, на которого сказанное, видимо, произвело впечатление. — Я почему-то думал, что королевство стоит на краю финансовой пропасти.

— Мне кажется, я что-то слышал насчет увеличения налогов? — Канцлер произнес это как вопрос, пристально глядя на меня.

— Не думаю, что это поможет, — отозвалась Банни, сидевшая неподалеку с принесенными Гримблом бумажками.

— Простите? — нахмурился канцлер.

— Судя по тому, что я тут у вас вижу, основная проблема не в доходах, а в их получении, — пояснила она, ткнув пальцем в одну из таблиц.

Гримбл тяжело вздохнул и стал как-то даже меньше ростом.

— Должен признать, это у нас действительно слабое место, — проговорил он, — но…

— Стоп! — воскликнул я. — Тайм-аут! Может кто-нибудь мне перевести, о чем речь?

— Я хочу сказать, у королевства в настоящий момент довольно много денег, — отозвалась Банни, — но все эти деньги как бы на бумаге. Народ задолжал казне уйму денег по налогам, но налоги эти не собираются. Если бы нам удалось что-то предпринять, чтобы обратить эту дебиторскую задолженность… ну, эти деньги, которые они нам должны, в наличные, которые можно расходовать, то королевство зажило бы очень неплохо. Не блестяще, не надейтесь, но достаточно прилично, чтобы преодолеть нынешний кризис.

— Проблема в том, — продолжил Гримбл ее объяснения, — что наши граждане совершенно не склонны идти нам навстречу, когда дело касается налогов. Они отбиваются изо всех сил, чтобы только не признавать свою задолженность, а уж когда дело доходит непосредственно до платежа… все эти отговорки, которые они изобретают, могли бы нас позабавить, но в результате мы скоро обанкротимся, так и не дождавшись, пока они рассчитаются.

— Тут я с ними вполне солидарен, — ухмыльнулся Ааз.

— Каждый гражданин должен вносить положенную долю в оплату общих затрат королевства, исправно платя налоги, — раздраженно сказал Гримбл.

— Но при этом каждый имеет право платить их в минимальном объеме, какой сможет отспорить на законном основании, — парировал мой партнер.

Эта перепалка между Гримблом и Аазом прозвучала почти как в добрые старые времена. К сожалению, на этот раз у нас были дела поважнее.

— Вы скажете, что я не прав, — начал я, подняв руку и призвав всех к молчанию. — Но что, если мы попробуем разом убить двух зайцев?

— Это как? — нахмурился Гримбл.

— Ну, первым делом мы осуществляем ваше предложение о сокращении армии за счет естественной убыли… и даже немного ускорим эту убыль, предложив сокращенные сроки службы всем желающим…

— Это может сработать, — кивнул канцлер, — но не вижу…

— И, — быстро продолжил я, — переведя часть оставшихся солдат в сборщики налогов. Таким образом они сами помогут нам собрать деньги, необходимые для их содержания.

Гримбл и Банни переглянулись.

— Вряд ли от этого станет хуже, чем при нынешней системе, — кивнула Банни.

— Вот что я вам скажу, — с важным видом произнес я. — Обмозгуйте-ка это дело вдвоем и набросайте план конкретных действий. А мы с Аазом пойдем растолкуем его королеве.

Вообще-то у меня не было намерения навещать Цикуту в ближайшее время, но я решил воспользоваться моментом и смыться с совещания, имея на своем счету хоть маленькую, но победу.

Глава 4

Так сколько вы мне заплатите?

М. Джордан[146]

Следующие несколько дней прошли без особых происшествий. Они были так похожи один на другой, что мне трудно вспомнить, что в какой день было.

Вы можете сделать из этого вывод, что я изрядно скучал, и будете правы. Несколько лет подряд я только и делал, что влезал в передряги или уходил от погони, и нынешний режим размеренной ежедневной работы показался мне вполне щадящим. Разумеется, большую роль играло и то, что я совершенно не понимал, чем занимаюсь.

Конечно, убегать от разъяренной толпы или пудрить мозги клиенту, стараясь слупить с него побольше, — в этом я знаю толк не хуже любого другого, и даже лучше. Но в таких вещах, как бюджет, оперативные финансовые планы, притоки денежных средств, я просто ни бельмеса не смыслю.

Я изрядно струхнул, когда осознал, что при всем при этом любые мои рекомендации — вроде перевода части армии в налоговую службу — практически тут же становятся законом. Но я все-таки вбил себе в голову, что должен что-то сделать для спасения здешних финансов, и теперь мне оставалось только стучать по дереву, плевать через левое плечо и стараться в каждом конкретном случае выбрать наилучшее решение.

Но пока я еще совсем не зациклился на своих жалобах, надо по справедливости заметить, что, как бы плохо ни шли дела, без Банни я бы вообще пропал.

Так получилось, что без всякого предварительного планирования моя ассистентка по административным вопросам в итоге взвалила на себя двойную нагрузку. Во-первых, она должна была просиживать долгие часы над цифрами и планами с Гримблом, перебрасываясь с ним своими бухгалтерскими жаргонными скороговорками, в то время как я сидел рядом с отсутствующим выражением лица. А потом столько же или даже больше времени ей приходилось тратить на терпеливое объяснение мне, что же они решили. Это сушило мне мозги, но я предпочитал такое времяпрепровождение альтернативному варианту, то есть попыткам размышлять о предложении королевы Цикуты.

Иногда, правда, попадалось что-нибудь, о чем я вроде бы кое-что знал. Поскольку обычно со временем выяснялось, что я ошибся, то причин для особого самодовольства у меня не было. Не думайте, у меня не вызывало буйного восторга, когда мне вновь и вновь показывали, что я исключительно глуп и при этом совершенный невежда, просто я был склонен к тому, что некоторое разнообразие в ощущениях даже полезно.

Когда я перебираю в памяти эти наши заседания, мне особенно часто вспоминается один разговор.

— Погоди, Банни. Еще раз, что означала эта последняя цифра?

— Что? — отозвалась она, отрывая взгляд от бумажки, содержание которой она мне излагала. — А, это. Это у нас ты.

— В каком смысле я?

— Это ты как статья бюджета. Сюда входит заработная плата и оперативные расходы.

— Стоп! Не понял! — воскликнул я, подняв руку. — Я же официально ушел в отставку с поста придворного мага. Как это я опять оказался у них на жалованье?

— Гримбл тебя восстановил на работе в тот же день, как ты вернулся с Извра, — терпеливо объяснила Банни. — Но это не имеет никакого отношения к той статье, о которой мы говорим. Эти средства выделены тебе как финансовому консультанту. Твои гонорары за магическую деятельность идут совершенно отдельной статьей.

— Но это же смешно!

— Ну что ты, Скив, — с упреком сказала она, делая большие глаза. — Я же тебе все это уже объясняла. Нам необходимо вести учет по разным операциям раздельно, на отдельных счетах, чтобы точно отслеживать результаты. Мы также должны внутри каждой операции записывать разные типы расходов на отдельные счета. Иначе…

— Да нет, я вовсе не имел в виду, что смешно записывать эти расходы отдельной статьей, — торопливо пояснил я, пока она не углубилась в очередной урок бухучета. — Я хотел сказать, что смешно вообще говорить о таком бюджете.

Почему-то мои слова совершенно не успокоили Банни, а скорее даже еще больше ее рассердили.

— Значит, так, Скив, — сказала она холодно. — Я знаю, ты не все понимаешь из того, что делаем мы с Гримблом, но ты уж мне поверь, я эти цифры не с потолка взяла. Эта сумма, которая тебе выделена, — вполне разумное предположение, с учетом ожидаемых расходов и существующих тарифных ставок… Даже Гримбл посчитал такой бюджет приемлемым и утвердил его. В этой связи я бы очень хотела услышать, на каком таком основании ты называешь эту сумму смешной.

— Ты меня опять не поняла, Банни, — ответил я, качая головой. — Я не говорю, что сумма смешная или расчеты неверны. Я хочу сказать, что этой суммы вообще тут быть не должно.

— Как это?

Я чувствовал себя так, будто мы говорим на разных языках, но отважно продолжил:

— Смотри, Банни. Предполагается, что вся эта работа направлена на то, чтобы сберечь деньги для королевства. Ну, все это финансовое оздоровление. Так?

— Да-да, — кивнула Банни. — И что же?

— Тогда какая же это выйдет помощь, если мы будем требовать с них хоть какой-то платы за наши услуги, не говоря уж о таких запредельных тарифах? Кстати, с учетом всех обстоятельств я бы не стал им выставлять счет и за мою магическую деятельность.

— Да, партнер? — подал голос Ааз, который все это время сидел свернувшись клубком в своем любимом кресле в углу. Мне казалось, он еще больше меня скучал на этих заседаниях. — Можно я скажу тебе пару слов? Пока ты еще чего-нибудь не наговорил?

Я знал, что это значит. Ааз всегда был готов повышать наши расценки сверх всякой меры, придерживаясь основополагающего принципа, что заработать меньше, чем было бы можно, это все равно что потерять деньги. А уж если я заикнулся о том, чтобы не просто снизить наши гонорары, а вообще их отменить, то, понятно, следовало ожидать, что Ааз немедленно кинется в драку. Разговор о деньгах вообще, а о наших деньгах в особенности, мог бы вывести Ааза даже из состояния комы.

На этот раз, однако, я был не намерен с ним соглашаться.

— Успокойся, Ааз, — сказал я, махнув рукой. — В этом деле я не намерен уступать.

— Но, партнер, — угрожающе произнес он, протягивая руку к моему плечу.

— Нет! — упрямо ответил я, уворачиваясь от его пальцев. Мне прежде уже приходилось с ним спорить, когда он держал мое плечо мертвой хваткой, и я больше не собирался давать ему такое преимущество. — На этот раз я твердо знаю, что прав.

— Как ты можешь быть прав, когда собираешься работать ДАРОМ? — проорал он, отбросив всякие экивоки. — Неужели за все эти годы я тебя так ничему и не научил?

— Ты меня много чему научил!!! — заорал я в ответ. — И я много в чем с тобой соглашался… и обычно это было к лучшему. Но есть кое-что, Ааз, чего мы никогда не делали, при всех наших выкрутасах и уловках и при всем нашем корыстном интересе. Насколько я помню, мы никогда не раскручивали на расходы того, кто не может себе эти расходы позволить. Так?

— Ну, в общем, да. Но…

— Если мы можем выжать лишнюю копейку из деволов или из Синдиката, это только здорово, — продолжал я. — У них денег полно, и насколько мне известно, это не слишком честные деньги. Но Поссилтум — королевство, которое сидит в долговой яме. Как мы можем говорить, что пришли сюда им помочь, если в то же самое время вышибаем из них дух, требуя огромных гонораров?

Ааз не нашел что ответить и опустил глаза.

— Но ведь Гримбл это уже утвердил, — произнес он в конце концов, и голос его прозвучал почти жалобно.

Я не верил своим ушам! Неужели я переспорил Ааза по вопросу, имеющему отношение к деньгам? К счастью, у меня хватило присутствия духа в час победы повести себя великодушно.

— В таком случае я уверен, что он утвердит и дополнительное сокращение затрат, — сказал я, на этот раз сам кладя руку на плечо Аазу. — Кроме того, это просто технические поправки. Правда, Банни?

— Нет.

Она произнесла это мягко, но ее ответ не оставлял никаких сомнений. Быстро же кончился мой час победы.

— Но, Банни… — без особой надежды начал я, но она меня оборвала.

— Я сказала «нет», Скив, и это действительно «нет». — С этими словами она обернулась к Аазу. — Честное слово, Ааз, ты меня удивляешь. Как это ты дал ему зайти так далеко! Здесь на карту поставлены важнейшие принципы, а не просто корысть.

Ааз приоткрыл рот, но тут же закрыл его, так ничего и не сказав. Это, наверное, был первый случай на моей памяти, чтобы Ааз, пусть даже молчаливо, согласился с существованием принципов более важных, чем корысть. Но тут все-таки Банни выступала на его стороне, и он позволил ей продолжить.

— Да, Скив, с сердцем у тебя все в порядке, — продолжила она, снова поворачиваясь ко мне, — но есть факторы, которых ты не учитываешь или просто не понимаешь.

— Ну так объясни мне, — отозвался я, уже начиная злиться, но все равно стремясь понять.

Банни на мгновение замолчала, поджав губы и явно обдумывая, как построить объяснение.

— Хорошо, — сказала она, — давай начнем сначала. Как я это вижу, наша задача состоит в том, чтобы помочь королевству выбраться из нынешнего финансового кризиса. Помимо чрезвычайных мер по сокращению расходов, мы с Гримблом заняты разработкой разумного бюджета и оперативного плана, который позволил бы вернуть все в норму без лишних потрясений. Я особенно подчеркиваю слово «разумного». Смысл в том, что будет абсолютно неразумно ожидать, что кто-то, будь то ты, я или Гримбл, станет делать такую важную работу даром. Никто не работает даром — ни армия, ни фермеры. Так с какой стати мы должны работать даром?

— Но ведь из-за этого самого кризиса королевство просто не в состоянии оплачивать наши услуги, — возразил я.

— Чепуха, — бросила Банни. — Во-первых, не забывай, что королева сама довела королевство до ручки, расходуя слишком много денег на армию. Не мы в том виноваты. Мы — эксперты, приглашенные со стороны, чтобы вытащить их из ямы, которую они сами себе вырыли.

Во-вторых, — продолжила она, не дав мне вставить ни слова, — как ты сам можешь видеть из тех таблиц, которые я тебе показываю, за счет экономии на расходах и дополнительных доходов от налогов мы можем высвободить достаточно средств, чтобы выплачивать наши гонорары. В обязанности зануды-счетовода входит, среди прочего, показывать своему нанимателю, где взять деньги себе на зарплату. Работники других специальностей этого обычно не делают!

То, что она говорила, было похоже на правду, но меня она не переубедила.

— Хорошо, но мы можем по крайней мере уменьшить наши гонорары? — спросил я. — У нас нет никаких серьезных причин требовать так много, как вы тут написали.

— Скив, Скив, перестань, — покачала головой Банни. — Я ведь уже говорила, что цифры эти взяла не с потолка. Я знаю, мы обычно устанавливали цену, исходя из того, что можно содрать с каждого конкретного клиента, но на этот раз мы имеем дело с бюджетом, который практически определен заранее. Я заложила тариф, какой получают другие. Любой иной вариант был бы нелогичен и нарушил бы нам всю систему.

Я посмотрел на Ааза, но он не сводил глаз с Банни и ловил каждое ее слово.

— Хорошо. Давайте начнем сначала, — предложил я. — Банни, объясни мне простыми словами, как ребенку. Как устанавливаются эти тарифы?

Банни на мгновение задумалась, поджав губы.

— Ладно, — вздохнула она, — первым делом ты должен понять, что плата за любую работу сильно зависит от спроса и предложения. Самые высокооплачиваемые работы обычно относятся к одной из трех категорий. Во-первых, много платят, когда работа очень противная или опасная — тогда за нее приходится платить дополнительно, лишь бы кто-нибудь вообще согласился ее делать. Во-вторых, когда работа требует какого-нибудь особенного умения или таланта. В эту категорию попадают спортсмены, эстрадные артисты, но кроме того, заметь, и специалисты высокой квалификации, например, врачи.

— И маги! — подхватил мой партнер.

— Потерпи, Ааз, — попросила Банни, останавливая его энергичным жестом. — И наконец, третья категория высокооплачиваемых — это те, на ком лежит большая ответственность… те, чьи решения касаются больших денег, или влияют на судьбы многих людей, или и то, и другое сразу. Если рабочий на заводе совершает ошибку, это может означать, что придется переделывать всю работу за день или за неделю… возможно, завод даже потеряет заказчика. А президент фирмы, которой принадлежит завод, вообще может принимать решения всего-то три или четыре раза в год, зато это будут решения типа — открыть или закрыть полдюжины заводов, начать выпуск новой продукции или снять с производства какую-то модель. Если такой человек совершит ошибку, то сотни и тысячи людей могут лишиться работы. Такой уровень ответственности — это страшно, это изматывает, и человек, который соглашается на такую работу, заслуживает повышенной оплаты. Это понятно?

— Вроде бы да… пока, — кивнул я.

— Теперь дальше. Внутри каждой профессии есть своя негласная иерархия. Лучшие или самые опытные получают больше, а начинающие и менее квалифицированные довольствуются минимальным окладом. Популярные артисты зарабатывают больше, чем те, кто еще только создает себе имя. Бригадиры и менеджеры получают больше своих подчиненных, потому что должны одновременно обладать всей необходимой квалификацией для выполнения работы и нести ответственность за организацию работы других и контролировать ее. Это обычный порядок, и он стимулирует новых работников держаться за свою работу и стараться продвинуться выше. Понятно?

— Это вполне логично, — согласился я.

— Теперь ты понимаешь, почему я заложила в бюджет такую крупную сумму на оплату твоих услуг! — с торжествующим видом заключила она.

— Как это? — не понял я.

Мне казалось, что я следил за ходом ее рассуждений шаг за шагом и все понимал. Но похоже, где-то по пути я что-то пропустил.

— Ты что, не видишь, Скив? — возмутилась она. — Та работа, которую ты делаешь для Поссилтума, подпадает сразу под все три категории высокооплачиваемых. Эта работа опасна и неприятна, она, несомненно, требует особых навыков и квалификации от тебя и твоих сотрудников, и, поскольку ты сейчас определяешь политику в масштабах всего королевства, уровень твоей ответственности просто высочайший!

Я никогда не думал обо всем этом в таких выражениях (главным образом чтобы не портить себе нервы и не свихнуться раньше времени), но тут она действительно была права. Между тем она еще не закончила.

— Кроме того, — продолжала Банни, — ты, если хочешь знать, один из лучших в своем деле и принадлежишь к верхушке негласной иерархии. Не забывай, Гримбл сейчас работает под твоим началом, значит, ты должен получать больше его. Вдобавок на тебя как на мага уже длительное время держится хороший спрос, и не только здесь, на Пенте, но и на Базаре Девы, где, сам понимаешь, играет высшая лига. Эта твоя королева Цикута довела королевство до полного развала, и если она хочет нанять лучших специалистов для спасательных работ, то ей, черт побери, придется за это заплатить.

В последних словах Банни было что-то неприятно-мстительное, но меня больше тревожило другое.

— Ну, предположим на минуту, что я с тобой согласен… по крайней мере в финансовом отношении, — начал я. — Но все равно я не понимаю, как это можно получать деньги одновременно в качестве финансового консультанта и в качестве придворного мага.

— Потому что ты выполняешь обе работы, — твердо сказала Банни.

— Но я же сейчас не работаю здесь магом, — возразил я.

— Как это не работаешь? — возмутилась она. — Ты что, Скив? Хочешь мне сказать, что, если возникнет какая-то проблема, требующая магических действий для своего решения, ты будешь сидеть сложа руки и ничего не делать?

— Ну нет, конечно. Но…

— Никаких «но», — оборвала меня Банни. — Ты сейчас проживаешь здесь постоянно и всегда готов бросить все свои силы на любое магическое задание, как только оно возникнет… точно так же, как ты делаешь это на Базаре. Они-то отстегивают тебе приличный процент только за то, что ты сидишь наготове. За те деньги, которые тебе здесь платят, Поссилтум получает шанс. И не сомневайся, ты действительно работаешь. А я только слежу, чтобы тебе за это платили. Если они хотят иметь финансового консультанта и придворного мага, то будет только справедливо заложить это все в бюджет как часть тех расходов, на оплату которых им нужны деньги.

Она меня убедила. Мне, правда, пришло в голову, что, продлись наш разговор еще немного, она бы вполне могла меня убедить, что черное — это белое.

— Ну ладно, пускай так, — сказал я и пожал плечами. — Все равно мне это кажется как-то многовато.

— Так оно и есть, Скив, — твердо сказала Банни. — Но не забывай, что эта сумма не вся тебе одному. Королевство платит корпорации М.И.Ф. Гонорар должен покрывать все затраты на нашу деятельность, включая накладные расходы и оплату персонала. Вовсе не предполагается, что ты положишь все деньги себе в карман.

Я кивнул, не меняясь в лице, но мысли мои поскакали галопом. Слова Банни подали мне идею.

За время этих наших заседаний я узнал по крайней мере, что между затратами, заложенными в бюджет, или оперативным планом и реальными расходами существует большая разница. И если мне позволено потратить такую астрономическую сумму, то это еще не значит, что я обязан ее израсходовать.

Про себя я решил, что свои статьи расходов буду поддерживать на уровне гораздо ниже бюджетного… даже если для этого придется подсократить мой собственный персонал. Я их всех очень люблю, но, как только что отметила Банни, моя работа подразумевает высокий уровень ответственности.

Глава 5

Что вам надо, так это приличную контору по сбору денег.

Д. Шульц

Беседа с Банни дала мне пищу для размышлений. Вернувшись к себе в комнату и надеясь на относительный покой и уединение, я решил хорошенько обдумать все это за бокалом вина.

Обычно в нашей корпорации М.И.Ф. я распределял задания, исходя из того, что, по моему мнению, необходимо для данной работы и кто, опять же по моему мнению, лучше всех с ней справится. Ну и учитывая, конечно, кто в данный момент свободен.

Как отмечала Банни, наши цены обычно определялись тем, сколько нам смогут заплатить. Похоже, в прошлом мне следовало обращать больше внимания на то, покрывает ли доход от каждого конкретного задания расходы его исполнителей, и на то, стоит ли вообще наша работа получаемой платы; но все равно то, как мы действовали, позволяло нам заработать достаточно денег, чтобы свести концы с концами… и, между прочим, даже очень неплохо.

Последние две операции — мое путешествие на Извр за Аазом и вылазка всех остальных на Пент с целью остановить продвижение армии Поссилтума — представляли собой заметное исключение. Это были практически личные акции, предпринятые на свой (то есть мой!) страх и риск; нам эту работу никто не заказывал, и никакого дохода от нее не предполагалось.

Зато теперь я столкнулся с совершенно новой для меня ситуацией.

Вместе со мной в королевском за́мке торчала вся моя команда, кроме Тананды, которая присматривала за делами на Деве. Вопрос состоял в том, надо ли им всем здесь находиться.

Интуитивно я чувствовал, что они сидят здесь в основном потому, что беспокоятся за меня… впрочем, не без оснований. Они поняли, что я в опасности, и решили быть под рукой, если мне понадобится помощь.

Я, конечно, очень ценил их заботу, и мне, несомненно, нужна была моральная поддержка, но следовало признать, что особого проку от них тут не будет. Помощь Банни в оздоровлении местных финансов, конечно, неоценима, но остальные мало что могли сделать в нынешних обстоятельствах — разве что немного меня подбодрить.

Неприятность состояла в том, что по всем правилам арифметики, находясь со мной в Поссилтуме, они не выполняли других заданий и не зарабатывали денег для корпорации М.И.Ф. и, соответственно, для себя самих. И это целый месяц! Плюс время, которое они потеряли, останавливая для меня в порядке личной любезности армию королевы Цикуты. Если мы собираемся иметь работоспособную, приносящую прибыль организацию, а не благотворительное общество по спасению Скива, то нам придется вернуться к нашей прежней прагматической ориентации. И более того, как президент корпорации и как человек, втравивший всех в эту внеплановую вылазку, я должен был взять инициативу на себя и выправить положение. Это означало, что мне придется либо сократить задействованные здесь силы и средства, либо согласиться с планом Банни и выставить королевству счет за все затраченное нами время.

Вопрос в том, кого сокращать.

Ааз должен был остаться. Не только потому, что я совсем недавно с изрядным трудом и риском вытащил его с Извра, просто я действительно ценил его советы и наставления. Конечно, с тех пор, как мы познакомились, я стал попадать в переделки неизмеримо чаще, зато отлично сознавал, что при этом Ааз не имеет себе равных по части вытаскивания нас из них же.

Банни была совершенно необходима. Вообще-то это была идея Тананды подключить ее к этому пакостному делу, но я уже хорошо понял, что без ее познаний и квалификации у нас не было бы ни малейшего шанса спасти поссилтумские финансы. Кроме того, помня ее поведение при нашей встрече, я опасался, что она не захочет возвратиться на Базар и оставить меня наедине с моей дилеммой.

Что же касается троицы моих телохранителей… После некоторого раздумья я решил пока их не трогать. Во-первых, я только что уговорил Пуки остаться, и было бы совсем уж по-дурацки тут же менять свое решение. Во-вторых, я не был так уж уверен, что они мне совсем не понадобятся. Отправляясь на Извр, я оставил Гвидо и Нунцио дома, несмотря на их активные протесты… И в результате, оказавшись там без них, нанял Пуки. Пока я подробно не обсужу с телохранителями, какова, с их точки зрения, степень возможной здесь опасности, мне и думать нечего о том, чтобы кого-то из них отослать. Я, конечно, хотел спасти королевскую казну, но не до такой степени, чтобы самоотверженно подвергать себя опасности.

Оставались Маша и Корреш.

Маша поступила ко мне в качестве ученицы, и хотя я был не слишком усерден в обучении ее магии, все же чувствовал себя за нее в ответе. А как бы я мог за нее отвечать, если я здесь, а она на Деве? Пусть я и не позволил ей сопровождать меня на Извр, тем не менее я отлично знал по собственному опыту, что место ученика — рядом с его наставником.

Неожиданно я оказался перед фактом — в списке на сокращение не осталось никого, кроме Корреша. А его я сокращать не хотел. Несмотря на имидж недоразвитого детины с пудовыми кулаками, который Корреш любил себе создавать, находясь на работе, он был, пожалуй, самой умной головой во всей нашей корпорации М.И.Ф. Честно говоря, на его мудрость и рассудительность я полагался гораздо больше, чем на взрывной темперамент Ааза. Мне совершенно не нравилась идея что-то решать по поводу предложения королевы Цикуты, не имея рядом мудрого Корреша. Может быть, потом, когда я приму решение…

Как ни пытался я избежать этих мыслей, проблема вновь со всей остротой напомнила о себе, и от нехорошего предчувствия по спине у меня пошел холодок.

Я нервно заглотнул остаток вина из кубка и снова его наполнил.

Когда я приму решение…

Все мои силы и помыслы были сосредоточены на ближайших проблемах и краткосрочных планах. А что будет после того, как я приму решение, каким бы оно ни было?

Моя жизнь наверняка не останется прежней.

Все равно, женюсь я на королеве Цикуте или, в случае моего отказа, она отречется и я вынужден буду сам управлять королевством, — в любом случае я надолго застряну на Пенте. Очень надолго.

Я не смогу одновременно торчать на Пенте и держать контору на Деве!

Сможем ли мы перенести нашу деятельность на Пент?

И если да, то как совместить обязанности принца-консорта или короля с ответственным постом президента корпорации М.И.Ф.?

Если я стеснялся выставить королевству счет за один месяц работы моей команды, то как решусь зачислить их всех на постоянное жалованье?

А что будет с остальными нашими делами? Если мы все переберемся на Пент, то нам придется отказаться от хлебного контракта с Ассоциацией Купцов Девы, ведь по контракту мы должны проживать там постоянно. Смогу ли я вытрясти из Поссилтума достаточно денег, чтобы возместить такую потерю дохода?

Или мне придется уйти в отставку с поста президента корпорации М.И.Ф.? Конечно, я временами жалуюсь на свою участь, но в общем-то мне уже начало нравиться мое положение, и было бы жаль от него отказаться… особенно если это означает еще и потерю друзей — Ааза, например.

ААЗ!

Если до этого дойдет, захочет ли Ааз состоять в качестве партнера, всегда остающегося в тени, при мне — принце-консорте или короле? Только недавно столкнувшись с его гордостью, я в этом сильно сомневался.

Каково бы ни было мое решение, но после его принятия мне при любом раскладе предстояло потерять Ааза!

Негромкий стук в дверь прервал мои размышления.

— Босс, вы можете мне уделить пару минут?

Я не только мог их уделить, я был даже очень рад отвлечься.

— Конечно, Гвидо. Заходи. Наливай себе вина.

— Я никогда не пью на работе, босс, — заметил он с оттенком укора. — Но все равно спасибо. Мне надо с вами кое о чем поговорить.

Мой старший телохранитель придвинул себе стул и уселся, крутя в руках принесенный с собой свиток пергамента. Я подумал про себя, что очень редко так вот сижу и разговариваю со своими телохранителями. Я как-то уже привык, что они просто находятся рядом.

— Ну, так что я могу для тебя сделать? — спросил я, небрежно отхлебывая вино и надеясь, что это поможет ему чувствовать себя свободно.

— Я вот о чем, босс, — неуверенно начал он, — такое дело. Я тут подумал… Вы ведь знаете, мы с Нунцио некоторое время прослужили в здешней армии?

— Да, я слышал.

— Так вот, поскольку я побывал там внутри, мне кажется, я побольше вашего знаю, что за типы служат в армии и что у них на уме. Дело в том, что меня несколько беспокоит, как они станут собирать налоги. Понимаете?

— Не очень, — признался я.

— Я хочу сказать, — серьезно продолжил Гвидо, — если ты солдат, то тебе нет дела, как к тебе относятся враги, потому что твоя задача — их всех поубивать, и не стоит поэтому рассчитывать на их любовь. А собирать с людей деньги — это совсем другое дело, все равно — платят они тебе за крышу или ты собираешь государственные налоги; налоги — это ведь тоже форма платы за крышу. Тут надо быть подипломатичнее, потому что тебе вновь и вновь придется иметь дело с теми же самыми людьми. Вояки могут быть просто асами, когда надо отобрать у противника территорию, но я не уверен в их способности наладить контакт с гражданским населением. Улавливаете мою мысль?

Сам я никогда не видел армию изнутри, как Гвидо, но мне приходилось иметь с ней дело в ходе первого моего задания при дворе Поссилтума, а еще раньше меня линчевали солдаты, выступавшие в роли городских стражников. Мне вдруг представилась картина армейских частей, с арбалетами и пращами наступающих на беспомощных граждан.

— Я об этом как-то не думал, — сказал я, — но понял, о чем ты говоришь.

— Вы знаете, я не люблю влезать в дела руководства, — продолжил Гвидо, — но у меня есть одно предложение. Я подумал, что вам, может быть, следует назначить кого-то из военных, чтобы он инспектировал весь процесс сбора налогов. Надо приглядывать, чтобы вояки не слишком увлеклись своими новыми обязанностями.

Я по достоинству оценил вклад Гвидо в решение этой проблемы, тем более что собственного решения у меня и не было. К сожалению, он, похоже, кое-что упустил в своих рассуждениях.

— Гм… Я не вполне понимаю, Гвидо, — сказал я. — Какой смысл ставить кого-то из армейских надзирать за армией? Я имею в виду, с какой стати наш инспектор будет чем-то отличаться от тех, кого он должен инспектировать?

— Тут есть два обстоятельства, — ответил мой телохранитель, впервые за время нашего разговора озаряясь улыбкой. — Во-первых, я кое-кого уже приметил на должность инспектора. Это один из моих армейских корешей. Поверьте мне, босс, эта личность не испытывает особой любви к армейским порядкам. Вообще-то я уже подготовил бумаги для официального назначения. Вам надо только подписать.

Он протянул мне свиток, который все время вертел в руках, и я понял, что свое предложение он действительно обдумал заранее.

— Забавное имя для солдата, — заметил я. — Паук.

— Поверьте, босс, — настойчиво повторил Гвидо. — Это то, что нужно для такой работы.

— Ты говорил про два обстоятельства? — напомнил я. — А второе какое?

— Знаете, я подумал, что вам понадобится парочка личных представителей, чтобы следить за всем на месте. Представителей, которые будут докладывать обо всем лично вам. Тогда у вас будет двойная гарантия, что армия ничего от вас не скрывает.

— Понятно, — откликнулся я, вертя в руках свиток. — И полагаю, у тебя уже есть на примете парочка кандидатур для этого дела, да?

— М-м-м… ну, вообще-то…

— Не знаю, Гвидо, — произнес я, покачав головой. — То есть идея хорошая, но не думаю, что смогу обойтись без вас обоих — без тебя и Нунцио. По крайней мере я хотел бы, чтобы Нунцио немного позанимался с Глипом. Я хочу быть твердо уверен, что с драконом все в порядке.

— На самом деле, босс, — осторожно сказал мой телохранитель, пристально разглядывая свои массивные кулаки, — я имел в виду не Нунцио. Я думал, может, мы с Пуки как раз подойдем.

Это поразило меня больше всего остального, что он сказал. Гвидо и его кузен Нунцио всегда работали в паре, и это казалось до такой степени само собой разумеющимся, что я даже думал о них как об одном человеке. И то, что Гвидо пожелал разбить эту связку, показывало, насколько он обеспокоен сложившейся ситуацией. Или насколько ему хочется остаться вдвоем с Пуки.

— Правда, босс, — настойчиво повторил он, почувствовав мои колебания. — Троим телохранителям здесь особо делать нечего. То есть я это вижу так: единственная личность во дворце, которая может пожелать причинить вам физический вред, это сама королева, а на ее счет, пока не решите с женитьбой, думаю, можно не беспокоиться. Я просто стараюсь найти способ, как нам окупить свое содержание… и сделать что-нибудь полезное.

Вот тут он меня убедил. Его идея насчет нового назначения для моих телохранителей попала в самую точку — я как раз думал о сокращении персонала или расширении его функций. К тому же мне совершенно не хотелось влезать в какие бы то ни было рассуждения, касающиеся Цикуты и моего предстоящего решения.

— Хорошо, Гвидо, — сказал я, нацарапав внизу свитка свою подпись. — Твоя взяла. Только держи меня в курсе всех дел.

— Спасибо, босс, — улыбнулся он, забирая свиток и разглядывая мою подпись. — Вы об этом не пожалеете.

Мне как-то не приходило в голову, что я могу об этом пожалеть… до тех пор, пока он этого не сказал. А что может случиться?

Глава 6

Деньги — вот корень всякого зла. Женщинам нужны корни.

Д. Трамп[147]

Хотя всевозможные административные заморочки, связанные с приведением в порядок финансов королевства Поссилтум, сильно давили мне на психику, у меня был и другой, более серьезный повод для беспокойства, и мысль об этом не покидала меня ни на мгновение все то время, что я бодрствовал.

Жениться мне на королеве Цикуте или не жениться?

Ааз по-прежнему настаивал, что мне следует свыкнуться с мыслью о женитьбе, поскольку быть принцем-консортом — это непыльная (не говоря уже о том, что хорошо оплачиваемая) работенка на всю жизнь. Должен признаться, такой вариант действительно выглядел во многих отношениях привлекательней, чем дать ей отречься от престола и в результате остаться крайним и управлять королевством самому. Я уже один раз имел это сомнительное счастье по милости покойного короля Родрика, и мне совершенно не хотелось испытать все это снова.

Так почему же я медлил с решением?

Моя нерешительность была вызвана главным образом нежеланием согласиться с очевидным выбором. Известная величина — пребывание в должности короля — вызывала у меня изрядное отвращение, но неизвестные факторы, связанные с браком, внушали мне не меньший, если не больший, ужас.

Раз за разом я вновь пытался разобраться, пугает ли меня мысль о женитьбе вообще, или же дело в том, что именно королеву Цикуту я никак не могу представить себе в роли своей жены.

Своей жены!

Каждый раз, как эти слова складывались у меня в голове, ощущение было такое, будто ледяная рука сжимает мое сердце так сильно, что оно пропускает очередной удар.

Честно говоря, мне было трудно представить кого бы то ни было в этой роли. Пытаясь разобраться в своих чувствах, я пробовал рассмотреть в этом свете всех знакомых мне женщин.

Маша, моя ученица, явно не подходила. Хоть мы с ней и были достаточно близки как друзья и как учитель с ученицей, все-таки ее невероятные размеры как-то пугали. По правде говоря, мне даже было сложно думать о ней как о женщине. Конечно, я прекрасно сознавал, что она женского пола, но воспринимал ее скорее как подругу, а не как женщину, если вы понимаете разницу.

Банни… Ну, эту кандидатуру можно было и рассмотреть. Проблема состояла в том, что она была первой женщиной, всерьез проявившей ко мне интерес, и это меня в свое время до смерти напугало. Когда ее дядюшка, Дон Брюс, повесил ее мне на шею, она была настроена исключительно на роль гангстерской шалавы. Потом, когда мне удалось вывести ее из этого образа, она сделалась моей ассистенткой по административным вопросам и чувствовала себя на этом месте как рыба в воде, так что вопрос о каких-либо интимных отношениях между нами никогда больше не возникал. Думать о ней как о подруге жизни означало бы необходимость полного пересмотра моих представлений о ней и о нашей совместной работе, а сейчас она для меня была слишком важна в роли ассистентки, чтобы я позволил себе так раскачивать лодку.

Тананда… Мысль о троллине-убийце в качестве моей жены не могла не вызвать у меня улыбки. Да, она достаточно ко мне расположена, не говоря уже о том, что она очень привлекательна и долгое время я с ума сходил по ней. Тем не менее в какой-то момент стало очевидно, что все объятия и поцелуи, которыми она меня одаривала, ничем не отличаются от тех, что доставались всем остальным членам нашей команды… включая ее братца Корреша. Она просто склонна таким образом выражать свое расположение, а ее привязанность ко мне была чувством, испытываемым к товарищу по команде или в крайнем случае младшему брату. Теперь я уже мог с этим примириться. Кроме того, я с трудом себе представлял, как это она откажется от собственной карьеры и засядет дома вести мое хозяйство. Нет, как бы я ее ни любил, Тананда никогда не будет мне подходящей женой. Тананда… это Тананда.

Оставалась королева Цикута, к которой я не испытывал совершенно никаких чувств, за исключением разве что неприятного беспокойства, возникавшего всякий раз в ее присутствии. Она всегда выглядела чрезвычайно уверенной в себе и знающей, чего хочет… получается, почти полной противоположностью мне. Конечно, само по себе это соображение представляло интерес. И потом это была единственная женщина, которая когда-либо выражала желание стать моей супругой… и похоже, желала этого так сильно, что готова была за это драться. Даже Банни в свое время отступила, когда я ее отверг. Должен признать, что самолюбию мужчины льстит наличие женщины, твердо решившей прибрать его к рукам… даже если сам мужчина не особенно ею увлечен.

К сожалению, этим исчерпывался список моих знакомых женского пола. Конечно, за последние годы мне случалось сталкиваться еще кое с кем — с Клади, например… а еще с Луанной…

Луанна!

Она почти исчезла у меня из памяти, но, как только я подумал о ней, ее лицо тут же возникло у меня перед глазами так ясно, словно она сама стояла передо мной. Луанна! Милая Луанна. Наши пути пересекались всего пару раз, всерьез — разве что на Лимбо, а в последний раз мы расстались очень нехорошо. Короче, на самом деле я ее совсем не знал. Тем не менее во многих отношениях она была для меня образцом женственности. Она не только покоряла мягкой, хрупкой красотой, но и держалась удивительно скромно и застенчиво. Для вас, может быть, это ничего и не значит, но для меня это важно. Понимаете, большинство женщин, с которыми я работал, могут быть названы, мягко выражаясь, агрессивными, если не сказать наглыми или нахальными. Даже Цикута, при всей своей королевской крови, высказывала свои взгляды и пожелания совершенно бесцеремонно. Банни несколько поостыла, когда вышла из образа шалавы, но вместо вызывающего верчения задом теперь усвоила резкие деловые манеры, которые временами смущали меня не меньше, чем ее прежний стиль секс-бомбы.

Луанна же всегда казалась очень застенчивой и робкой в моем присутствии. Голос ее обычно был так тих, что я с трудом ее слышал, и еще у нее была привычка глядеть в пол, а потом вдруг поднять на меня взгляд сквозь ресницы… будто она чувствовала, что я способен словом или жестом ее обидеть, но верила, что этого не сделаю. Не знаю, как другие мужчины, а я при этом всегда чувствовал себя так, будто я десяти футов ростом, страшно сильный и только и мечтаю применить эту силу, чтобы защитить Луанну от любых напастей.

Я думал о ней, пытаясь представить, какой я хотел бы видеть свою жену, и в голове у меня сложилась картина, как Луанна ждет меня дома каждый вечер… и, надо сказать, картина эта не вызывала у меня никаких возражений. По правде говоря, как только я вспомнил о Луанне, она уже не выходила у меня из головы все время, что я размышлял о своем нынешнем положении, и мне очень хотелось увидеть ее еще хоть раз до того, как мне придется принять окончательное решение.

Вышло так, что желание мое исполнилось.

Я сидел у себя в комнате и без особого успеха пытался что-нибудь понять в очередной стопке таблиц, подброшенной Гримблом и Банни, — такие стопки они вываливали на меня почти каждый день. Те, кто следил за моими приключениями с самого начала, должны, наверное, помнить, что я вообще-то умею читать… по крайней мере я всегда думал, что умею. Однако при первых же попытках разобраться в финансах Поссилтума я обнаружил, что читать текст, то есть слова, это совершенно другое дело, чем читать цифры.

Мы были едины во мнении относительно нашей основной задачи — ликвидировать или уменьшить задолженность королевства, при этом избегая как несусветных налогов с населения, так и сокращения бюджетных расходов до такого уровня, при котором станет невозможна необходимая административная деятельность. Как я уже сказал, на этот счет у нас было единое мнение… по крайней мере в словесном выражении. Но как только между Банни и Гримблом начинались расхождения по всяким частностям, эти двое являлись ко мне, чтобы я присоединил свой голос к кому-нибудь из них или сам принял решение, и вот тут, в подкрепление своих слов, они неизменно начинали одну за другой вытаскивать эти загадочные таблицы, сплошь покрытые одними цифрами, и выжидательно глядели, пока я их просматривал, будто чья-то правота делалась от этого совершенно очевидной.

Для тех из вас, кто никогда в такую ситуацию не попадал, я кое-что поясню. Когда я говорю, что не умею читать цифры, это не значит, что я не разбираю, что написано. Я прекрасно знаю, как выглядит двойка, что она означает и чем она отличается, к примеру, от восьмерки. Проблема для меня была в том, чтобы понять, как одна цифра связана с другой. Представьте себе, если бы это были не цифры, а слова, то Банни с Гримблом смотрели бы на исписанную страницу и видели предложения и абзацы со всеми тонкостями и скрытыми намеками, а я при взгляде на ту же страницу увидел бы только множество отдельных, никак между собой не связанных слов. Было чрезвычайно неприятно, когда они протягивали мне пару страниц, читавшихся для них, как детективный роман, и спрашивали у меня, кто же, по моему мнению, там убийца.

Я знал, что они уже поняли, насколько я безграмотен по части цифр, но все равно мне ужасно надоело отвечать на разные лады «Ребята, я не знаю», и в попытке сохранить остатки самоуважения я стал вместо этого говорить: «Давайте я все это посмотрю и потом вам отдам». К сожалению, в результате на моем столе постоянно оказывалась очередная порция загадочных таблиц, в которых я чувствовал себя обязанным хотя бы попробовать разобраться.

Именно этим я и был занят, когда раздался стук в дверь. Состояние мое в тот момент можно коротко описать такими выражениями, как «некомпетентность», «неверие в собственные силы» и «отчаянное желание как-нибудь отвлечься».

— Да? — с готовностью произнес я, втайне надеясь, что мне сообщат о каком-нибудь землетрясении, или о наступлении вражеской армии, или еще о какой-нибудь катастрофе, требующей моего немедленного вмешательства. — Кто там?

Дверь приоткрылась, и в комнату заглянула Маша.

— Я смотрю, ты занят, шеф? — спросила она, выказывая свое всегдашнее почтение к наставнику. — А к тебе тут пришли.

— Ничего страшного, бумаги подождут, — ответил я, торопливо складывая страшные таблицы в стопочку и отодвигая их на обычное место в угол стола. — А кто пришел?

— Это Луанна. Помнишь, та крошка, из-за которой нас всех чуть не поубивали на Лимбо.

Оглядываясь назад, я понимаю, что Маша не только выражала свое неодобрение, но и пыталась предостеречь меня, но тогда я совершенно не обратил на это внимания.

— Луанна? — произнес я, озаряясь улыбкой. — Конечно, веди ее сюда. Нет, лучше скажи ей, пусть войдет.

— Не беспокойся! — презрительно фыркнула Маша. — Я и не думала встревать в ваш тет-а-тет.

И снова ее слова прошли мимо моего сознания. Я был слишком поглощен беглым осмотром комнаты — можно ли тут принимать гостей? Комната, разумеется, была в полном порядке — по крайней мере горничные в поссилтумском дворце работали отлично.

И вот она здесь… у меня в комнате, такая же милая и очаровательная, как в моих воспоминаниях.

— М-м-м… Привет, Луанна, — наконец вымолвил я. Отчего-то слова давались мне с трудом.

— Скив, — сказала она своим мягким тихим голосом, который самые обычные слова превращал в чудо красноречия.

Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга.

Потом мне вдруг пришло в голову, что в последний раз, когда мы с ней виделись, она ушла обиженная, ошибочно полагая, что у меня есть жена и ребенок.

— Знаешь, тогда… — начал я.

— Прости меня… — одновременно заговорила она.

Мы оба резко замолчали, потом поглядели друг на друга и рассмеялись.

— Ладно, давай сначала ты, — наконец сказал я, отвешивая поклон.

— Я только хотела извиниться за свое поведение во время нашей последней встречи. Я уже потом на Базаре много чего наслушалась и поняла, что дело обстояло не так, как мне тогда показалось. И мне стало ужасно неудобно, что я не дала тебе возможности все объяснить. Мне давно надо было тебя найти и попросить прощения, но я была не уверена, что ты вообще захочешь со мной говорить. Я… я очень надеюсь, что ты сможешь меня простить… хотя на самом деле у тебя нет никаких причин это делать.

Голос ее совсем сошел на нет, и она опустила глаза.

Разве мог я ее не простить — такую кроткую, такую беззащитную? Да я бы ее простил, даже если бы она поубивала кучу народу, что уж там говорить о какой-то мелкой размолвке, когда мы просто друг друга не поняли.

— Не беспокойся, — сказал я, надеясь, что это прозвучит небрежно. — По правде говоря, Луанна, я сам хотел перед тобой извиниться. Это, наверное, было ужасно… ты приходишь ко мне просить о помощи, а нарываешься на… на такую вот ситуацию. Я все время думал о том, что мне надо было как-то по-другому себя повести.

— Как это мило с твоей стороны, Скив, — сказала Луанна, подходя ко мне и чмокая меня в щеку. — Ты просто не представляешь, как я рада слышать это от тебя.

Не приходится удивляться, что ее мимолетное прикосновение произвело странное действие на мой рассудок… да и на обмен веществ тоже. Это был всего лишь второй раз, что она меня целовала, а первый поцелуй случился в самый разгар нашей операции по вытаскиванию Ааза из темницы, причем для этого нам надо было обвести Луанну вокруг пальца. В общем, надо признать, у меня совершенно не было иммунитета к ее поцелуям, даже к таким нечаянным.

— А… а что привело тебя в Поссилтум? — произнес я, всеми силами стараясь не выдать своих чувств.

— Ну конечно же, ты!

— Я?

Я изобразил удивление, но пульс мой при этих словах участился. То есть я мог, конечно, предполагать, что она оказалась здесь, чтобы со мной повидаться, но было очень приятно услышать от нее подтверждение, что целью ее визита был именно я, а не соображения вежливости.

— Разумеется. Я услышала, какое положение ты тут теперь занимаешь, и решила, что грешно было бы не использовать такой шанс.

Это звучало совсем не так хорошо.

— Прости, что-что ты сказала?

— Ой, я все смешала в кучу, — извинилась она с видом очаровательного недовольства собой. — Я хотела сказать, что у меня есть для тебя предложение.

Это было уже лучше. То есть это было даже слишком хорошо, чтобы быть правдой. Даже когда я позволял себе в мечтах думать о Луанне как о возможной жене, я никогда не смел и помыслить, что она может так же думать обо мне… я имею в виду как о муже, а не как о жене.

— Предложение? — переспросил я, намеренно медля, чтобы привести в порядок свои мысли.

— Именно. Мне пришло в голову, что теперь, когда ты на жалованье у королевства, у тебя, наверное, завелось какое-то количество свободных средств, а те виды мошенничества, которые я практикую, дают приличный доход на вложенный капитал, в общем, я подумала, что у тебя можно будет получить немного денег на раскрутку и…

— Стой! Погоди!

Мне потребовалось некоторое время, чтобы ее слова дошли до моего сознания, настолько они — эти слова — расходились с тем, что я ожидал от нашего разговора. Даже теперь, когда радужный мыльный пузырь моей мечты лопнул у меня на глазах, мне было трудно перестроиться и сосредоточиться на том, чего же она от меня хотела.

— Ты можешь остановиться и начать сначала? Так, значит, ты пришла просить денег?

— Ну… да. На самом деле мне нужно совсем немного… может, пятьдесят золотых… или семьдесят пять, — торопливо пояснила она. — Мелкое мошенничество тем и хорошо, что не нужен большой начальный капитал.

— Ты хочешь сказать, что собираешься занять у меня денег, чтобы мошенничать? Здесь, в Поссилтуме?

Взгляд, которым она в ответ окинула меня, был, мягко выражаясь, холодным и оценивающим. Совсем не тот застенчивый, скромный взгляд, к которому я привык.

— Конечно. Это мое ремесло, — спокойно сказала она. — Я думала, ты об этом знал, когда предлагал мне работу. Или ты просто злишься, что я предпочитаю работать независимо? Я полагаю, тебя такие мелочи мало интересуют, но это лучшее, что я умею.

Пока она говорила, в голове у меня пронеслись все наши с нею прежние встречи и разговоры. Хотя я и тогда понимал, что она каждый раз была вовлечена в какое-нибудь мошенничество или же спасалась бегством от результатов очередной проделки, я все же всегда думал, что она просто милое дитя, во всем следующее за своим партнером Мэттом. Но теперь я осознал, что, кроме ее невинного вида, у меня не было ни малейших оснований для такого предположения. Кстати, ее внешность — это и в самом деле единственное, что я о ней знал.

— Это правда? — спросил я. — Это действительно самое лучшее, что ты умеешь?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, может, ты смогла бы с тем же или даже большим успехом попробовать заняться каким-нибудь легальным бизнесом? Я бы дал тебе денег, чтобы начать дело.

Последние остатки моих идеалистических фантазий в отношении Луанны развеялись, когда я увидел, как ее губы кривятся в презрительной усмешке.

— Ты имеешь в виду какое-нибудь ателье или бакалейную лавочку? И чтобы я этим занималась? Нет уж, спасибо. Это слишком похоже на работу. Смешно сказать, я думала, если уж кто-то должен это понимать, так именно ты. Ты ведь добрался до своего нынешнего положения не трудясь в поте лица, а обирая доверчивых простаков и одурачивая невежд, точно так же, как мы с Мэттом… только в больших масштабах. Конечно, у нас не было в помощниках демона, как у тебя. И даже теперь, при всем твоем нынешнем богатстве и респектабельности, я готова поспорить, что ты снимаешь хорошие сливки с этого королевства. Что должно быть нетрудно, когда королева ходит у тебя по струночке и все делают все, что ты им скажешь. А я всего-то и хочу, что отрезать себе кусочек пирога… и, между прочим, совсем маленький кусочек.
 Какое-то время я молчал. Мне хотелось рассказать ей обо всех долгих часах и невероятных усилиях, которые мы с командой тратили, пытаясь привести в порядок финансы Поссилтума. Я даже думал, не показать ли ей парочку загадочных таблиц с моего стола… но потом решил, что не стоит. Она может оказаться способна расшифровать их, а тогда, несомненно, мне будут заданы кое-какие неприятные вопросы насчет моих раздутых гонораров. Мне и перед самим собой было за это неловко, а перед ней тем более.

Однако неизбежный вывод заключался в том, что какой бы милой, с моей точки зрения, ни казалась Луанна, наши с ней взгляды на людей и на то, как к ним следует относиться, различались кардинально.

Я выдвинул ящик стола, где мы держали мелкие деньги, и начал отсчитывать монеты.

— Знаешь, Луанна, что я тебе скажу, — начал я, не поднимая глаз. — Ты говоришь, тебе надо пятьдесят или семьдесят пять золотых? Так вот, я даю тебе сто пятьдесят… это в два или три раза больше, чем ты просила… и не в долг, не в качестве вложения капитала, а просто так, даром.

— Но с какой стати ты будешь…

— …Однако у меня будет два условия, — продолжил я, как будто она ничего не говорила. — Во-первых, часть этих денег ты должна истратить на путешествие. Отправляйся в другое измерение или в другое место на Пенте… мне все равно. Только чтобы твои мошеннические дела вершились не в Поссилтуме.

— Хорошо, только…

— И во-вторых, — сказал я, кладя столбик монет на край стола возле Луанны, — я хочу, чтобы ты обещала никогда больше со мной не встречаться… никогда больше… начиная с этого момента.

Какое-то мгновение я думал, что она заговорит. Она открыла рот, поколебалась, пожала плечами и вновь сомкнула губы. В полном молчании она забрала со стола монеты и ушла, захлопнув за собой дверь.

Я налил себе еще кубок вина, отошел к окну и уставился в пространство невидящим взглядом. Мечты умирают трудно, но все мои романтические мысли о Луанне только что были разбиты вдребезги. Поправить я ничего не мог, оставалось лишь оплакать их гибель.

В дверь тихо постучали, и сердце мое замерло. Может, она передумала! Может, решила вернуть деньги и попросить ссуду на честный бизнес!

— Входи, — отозвался я, стараясь, чтобы это не прозвучало слишком уж радостно.

Дверь открылась, и вошел вампир.

Глава 7

Вы просто не знаете женщин.

Х. Хефнер[148]

— Вина? Нет, спасибо. Я его в рот не беру.

— А, действительно. Прости, Вик, — сказал я, наполняя собственный кубок.

— Знаешь, — начал мой гость, поудобнее устроившись в кресле, — это из-за женщин вроде Луанны у вампиров складывается такая скверная репутация. Это не мы, а они способны без всякой жалости высосать чью-нибудь кровь, а обвинять все будут нас!

Если вы не поняли (или просто не читали раньше книг этой серии), то Вик — это тот, кто вошел ко мне в комнату в конце предыдущей главы, и он именно вампир. На самом деле он очень славный парень, примерно моего возраста, и может по праву считаться довольно приличным магом. Дело в том, что он с Лимбо, а это измерение изначально населено вампирами, оборотнями и тому подобными существами.

Судя по всему, он зашел в нашу контору на Деве, собираясь пригласить меня куда-нибудь пообедать. Тананда, которая осталась там присматривать за нашими делами, сказала ему, где я, и он решил меня проведать. (Кстати, одним из талантов, присущих уроженцам Лимбо, является способность путешествовать по измерениям без помощи механических приспособлений. Я этому всегда завидовал и мечтал научиться.)

Честно говоря, я был ужасно рад видеть Вика. Он единственный из немногих моих знакомых, кто на себе испытал злоключения и невзгоды, связанные с профессией мага, не являясь при этом членом нашей команды. Не хочу сказать ничего дурного или неуважительного о моих коллегах, но… понимаете, они для меня практически как семья, и все мои действия и планы на будущее касаются их непосредственно. Вик же мог взять на себя роль стороннего наблюдателя и объективно взглянуть на вещи. Мне гораздо легче было рассказать о своих чувствах и проблемах именно ему. Этим-то я и занялся, начав с предложения королевы Цикуты и выложив все вплоть до последней встречи с Луанной, совершенно разбившей мое сердце.

Пока Вик сам не заговорил об этом, я и не вспомнил, что он был знаком с Луанной. Он, вообще говоря, работал вместе с нею и с Мэттом, а потом вместе с ними скрывался от преследования… именно тогда я с ним впервые и встретился. Таким образом, упомянутую даму он знал гораздо лучше меня, и мое новое представление о ней, как оказалось, гораздо больше соответствовало сложившемуся у него впечатлению, чем дорогим моему сердцу грезам.

— Насчет того, что вы тут делаете с бюджетом королевства, мне особенно сказать нечего, — заявил вампир, пожав плечами. — Это не мой профиль и не мой уровень. — Но я определенно вижу, что проблем с женщинами у тебя более чем достаточно.

— Да уж, — согласился я, поднимая кубок за его здоровье.

— Должен сказать, это меня несколько удивляет, — продолжал Вик. — Я-то думал, при твоем опыте можно было бы и обойти некоторые из этих подводных камней… и уж во всяком случае, такую вымогательницу, как Луанна, можно было распознать за целую милю.

Мгновение поколебавшись, я решил с ним согласиться:

— Если честно, Вик, то у меня совсем не такой уж большой опыт по части женщин.

— Правда? — Вампир выглядел удивленным, что несколько меня утешило.

— Дело, наверное, в том, что Ааз и все остальные проявили массу усердия, обучая меня всему, что связано с бизнесом и с магией, но некоторые разделы моего образования оказались, к сожалению, прискорбно запущены.

— Ну, вот с этим я как раз смогу тебе помочь.

— Прости, что?

На какое-то мгновение я углубился в свои мысли и, видимо, упустил момент, когда разговор принял новый оборот.

— Это очень просто, — заявил Вик, пожав плечами. — Ты никак не решишь, следует ли тебе жениться вообще… а тем более на королеве Цикуте. Так?

— Ну…

— Так? — настойчиво повторил он.

— Так.

— С моей точки зрения, проблема в том, что тебе не хватает информации для принятия грамотного решения.

— Еще бы, — грустно согласился я, отхлебывая вино. — Мало того, при всей этой нагрузке и при том сроке, какой поставила королева Цикута, я не думаю, что успею за оставшееся время получить хоть какую-то информацию.

— Вот с этим я тебе помогу, — улыбнулся мой гость, откидываясь в кресле.

— Прости, что? — переспросил я, борясь с ощущением, что наш разговор пошел по замкнутому кругу.

— По-моему, тебе надо влюбиться вслепую. А если и не влюбиться, то хотя бы познакомиться.

К такому предложению я был абсолютно не готов.

— Знаешь, я как-то об этом не думал… — в конце концов произнес я. — Как это я с ней познакомлюсь? И вообще…

— Да нет, ты не понял, — перебил меня вампир. — Как ты смотришь на то, чтобы я познакомил тебя с девушкой? С девушкой, которую ты прежде никогда не видел?

— Не знаю, поможет ли это, — пожал я плечами. — У меня никогда не было знакомых слепых… ни девушек, ни мужчин. Ты не думай, не то чтобы я их специально как-то избегал…

— Стоп! Погоди! — Вик сделал мне знак рукой замолчать, а другую руку поднес ко лбу.

Я вдруг заметил, что в этой позе он ужасно похож на Ааза.

— Давай попробуем все сначала. Мы говорили о том, что тебе не хватает опыта в отношениях с женщинами. Я предложил познакомить тебя с девушкой… с моей знакомой… чтобы ты мог набраться этого опыта. Так?

— Так, — кивнул я. — У тебя есть знакомая слепая девушка, и ты хочешь, чтобы я с ней познакомился и, возможно, влюбился. А что, со слепыми надо вести себя как-то по-особенному?

— Нет… В смысле да! НЕТ!

Вик выглядел очень возбужденным, и при этом изрядно сбитым с толку — точь-в-точь как я.

— Слушай, Скив, — наконец, сжав зубы, начал он. — Девушка, о которой я говорю, не слепая. Она совершенно нормальная. Это понятно?

— Понятно, — с сомнением произнес я, ожидая подвоха. — Совершенно нормальная, обычная девушка?

— Ну, не то чтобы совсем уж нормальная и тем более обычная, — улыбнулся вампир, слегка расслабившись. — Она очень заводная… если ты понимаешь, о чем я говорю. И действительно видная… то есть такая красотка, что у тебя глаза на лоб полезут.

— Ты что, хочешь сказать, что это я ослепну?

По природной доброте и в интересах краткости повествования (надо мне было раньше об этом подумать) я опущу подробное изложение оставшейся части беседы. Достаточно сказать, что к моменту расставания мы с Виком договорились, что он организует для меня выход в свет с одной своей знакомой, милой особой, вполне владеющей своими чувствами… в некотором роде (это уточнение меня несколько смутило), причем особа эта не нанесет ущерба моему здоровью или чувствам, но, напротив, по уверениям Вика, поднимет уровень моих познаний о противоположном поле до головокружительных высот.

На мой взгляд, это выглядело неплохо. Как всякий здоровый молодой человек, я испытывал к женщинам нормальный интерес… то есть я думал о них не чаще трех-четырех раз в день. Отсутствие у меня непосредственного опыта я объяснял тем, что не представлялось подходящего случая — положение, которое вскоре, похоже, предстояло исправить. Сказать, что я ждал этого свидания, было бы ничего не сказать… совершенно ничего.

Однако события этого дня были еще не исчерпаны.

Раздался стук в дверь, но на этот раз я не поддался на искушение и не позволил себе делать никаких предположений.

— Кто там? — спросил я.

— Генерал Плохсекир, — последовал приглушенный ответ. — Может быть, у вас найдется для меня минута?

Я был изрядно удивлен. Мы с генералом никогда особенно не ладили, и не так уж часто (если не сказать никогда) он являлся в отведенные мне помещения. Ища объяснения происходящему, я подумал даже, что генерал сильно обиделся на учиненные мною сокращения армии и военного бюджета и теперь собирается убить меня прямо в моей комнате… а если не убить, то по крайней мере набить морду. Впрочем, это предположение я сразу отверг. Как бы я ни думал о генерале, он был одним из самых прямых и не склонных к вероломству людей из всех, кого я знал. Если бы он желал со мной расправиться, то, несомненно, сделал бы это немедля, подкараулив меня где-нибудь в коридорах или переходах дворца, вместо того чтобы прокрадываться в мою комнату. Короче, я решил, что гипотезу о намерении генерала нанести мне тяжкие телесные повреждения можно отвергнуть. Если он соберется меня убить, то убийство это будет внезапным… надо сказать, последняя мысль успокоила меня гораздо меньше, чем я надеялся.

— Заходите, — сказал я. И он зашел.

Это был все тот же генерал армии Поссилтума, правда, на этот раз без своей знаменитой секиры. Не то чтобы ее отсутствие делало генерала менее опасным в моих глазах — все-таки он превосходил по своим параметрам всех, кого я знаю, — тем не менее при взгляде на него мне стало как-то даже неудобно за мои опасения. Вместо воплощения суровой мощи, к которому я привык, я увидел человека, явно чувствующего себя не в своей тарелке.

— Простите, лорд маг, что прервал ваши труды, — начал он, нервно оглядывая комнату, — но я счел необходимым переговорить с вами по… по личному вопросу.

— Конечно, генерал, — с готовностью кивнул я. Странно, но от его очевидного замешательства мне самому было как-то неловко. — Присядьте, пожалуйста.

— Спасибо, я постою.

Вот и приглашай его.

— Как хотите, — кивнул я. — Так о чем вы хотели со мной поговорить?

С некоторым огорчением я осознал, что впадаю в официальный тон, но делать было нечего. Плохсекир, видимо, твердо решил держаться чопорно, и я чувствовал себя обязанным отвечать в том же ключе.

— Видите ли… Я хотел поговорить с вами об одном лице, которое состоит у вас в учениках.

— Об Аазе? — переспросил я. В королевстве Поссилтум Ааз числился моим учеником. — А что такого он натворил?

— Нет… не об Аазе, — спохватился генерал. — Я имел в виду Машу.

— Машу? — удивился я. Вот это сюрприз. Насколько мне было известно, у Маши с генералом всегда были прекрасные отношения. — Хорошо, а с ней что не так?

— О, не поймите меня неправильно, лорд маг. С ней ничего такого. Как раз наоборот. Я хотел поговорить с вами о том, что собираюсь просить ее руки.

Из всех сюрпризов этого дня заявление генерала оказалось для меня самым неожиданным.

— А почему? — только и вымолвил я, не придумав ничего лучшего.

Генерал заметно нахмурился.

— Если вы имеете в виду то, что она не худышка, или нашу с ней разницу в возрасте… — начал он с глухим рычанием в голосе.

— Да нет, вы меня не поняли, — торопливо прервал я его, хотя оба упомянутых им обстоятельства вполне могли бы вызвать вопросы. — Я хотел сказать, почему вы решили поговорить об этом деле со мной.

— А… Вы об этом.

Плохсекир, кажется, смягчился. Я мысленно отметил, что любые дискуссии по двум вышеназванным вопросам следует отложить на другой раз.

— Очень просто, лорд маг, — продолжил генерал. — Понимаю, с моей стороны это выглядит весьма старомодно, но я хочу, чтобы все было как следует. Чтобы вы не сомневались в моих самых благородных намерениях, я должен объявить о них заранее. Вообще в таких случаях принято обращаться к отцу, но у Маши в этом качестве нет никого ближе вас.

Это меня совершенно ошеломило. Главным образом потому, что я при всем старании не мог найти изъяна в его логике. Он был прав. Маша по возрасту старше меня, но она никогда даже не упоминала о своей семье, не говоря уже об отце. И самое главное, это дело я не мог спихнуть на Ааза. Маша моя ученица, и за ее благополучие, как и за ее обучение, в ответе только я. Если генералу и следовало к кому-то обращаться по вопросу, касающемуся Машиного будущего, то это ко мне.

— Понимаю, — протянул я, нарочно медля, чтобы подумать. — А что сама Маша думает по этому поводу?

— С ней напрямую я этот вопрос пока не обсуждал, — смущенно признался Плохсекир, — но у меня есть основания полагать, что мысль об этом не будет ей отвратительна. Честно говоря, я подумал, что сначала надо спросить вашего согласия.

— Но почему?

Мне понравилась эта затея — тянуть время, если не знаешь, что ответить, и самым лучшим способом было самому задавать вопросы.

Генерал смерил меня взглядом.

— Ну ладно, лорд маг, — проговорил он. — По-моему, мы с вами уже давно сошлись на том, что нам незачем обмениваться колкостями. Вы не хуже меня знаете, как Маша к вам привязана. Кроме того, она еще и слушается вас, как ученица наставника. Ни в бою, ни в состязании я никогда не отступал, но ее мне бы хотелось избавить от лишних тревог. И я думаю, что мне бы очень помогло, если бы я мог, прося ее стать моей женой, сказать, что я уже поговорил с вами и у вас нет никаких возражений личного или профессионального характера против этого союза. То есть если у вас действительно нет никаких возражений.

Я какое-то время молчал, размышляя над его словами. Особенно я корил себя за то, что все время думал только о себе и о том, какие последствия для меня будет иметь решение жениться или не жениться на королеве Цикуте. Даже думая о моих друзьях и коллегах, я думал только о том, что могу потерять их дружбу, а не о том, что это может значить для них.

— Возможно, я и тут ошибся в своих предположениях.

Слова генерала оборвали мои размышления, и я внезапно сообразил, что он все это время ожидает моего ответа.

— Простите меня, генерал… Хью, — торопливо сказал я. Мне пришлось напрячься, чтобы вспомнить его имя. — Я что-то задумался. Конечно же, у меня нет возражений. Я всегда был о вас самого высокого мнения, и если Маша к вам расположена, я ни в коем случае не хочу становиться между ней и ее счастьем. Считайте, что вы получили мое согласие… и мои наилучшие пожелания.

Плохсекир схватил мою руку и сжал (к сожалению, я не успел ее отдернуть).

— Благодарю вас, лорд… Скив, — сказал он с жаром, какой мне случалось у него наблюдать прежде лишь при разработке плана сражения. — Я… благодарю вас.

Отпустив мою руку, он широкими шагами направился к двери, распахнул ее, но на пороге обернулся.

— Если бы я не полагал, что Маша, если, конечно, она согласится, попросит вас быть посаженым отцом, то я сам попросил бы вас быть моим шафером.

С этими словами он удалился… и очень кстати, поскольку я все равно не знал, что ответить.

Маша и Плохсекир. Семейная пара.

Как ни старался, я не мог охватить мыслью этот образ… и дело здесь скорее в ограниченности моего воображения, а вовсе не в физических размерах этой пары и каждого из них в отдельности.

В конце концов я оставил эти попытки, снова наполнил кубок и вернулся к гораздо более приятным размышлениям о собственном предстоящем свидании.

Глава 8

Любовь слепа. Но вожделение — нет!

Дон Жуан

Я обнаружил, что испытываю смешанные чувства, готовясь к назначенному на вечер свиданию. С одной стороны, я был не вполне уверен, так ли уж это здорово — провести целый вечер с женщиной, которую никогда прежде не встречал. Я, конечно, надеялся, что Вик не повесит на меня какую-нибудь совсем уж безнадежную неудачницу, но все-таки было бы лучше хотя бы в общих чертах представлять, как она выглядит. Черт возьми, даже окажись она неважной собеседницей, вечер все-таки будет не вполне провален, если на нее по крайней мере будет приятно посмотреть.

Несмотря на преследовавшее меня беспокойство, я не могу отрицать, что с приближением условленного часа начал испытывать заметное возбуждение. Как отметил Вик, мой опыт по части свиданий был невелик. То есть вообще-то это должно было быть мое первое свидание. Не поймите меня неправильно, я был знаком со многими женщинами, но наши отношения протекали исключительно в сфере бизнеса. До того как встретиться с Аазом, я жил вдвоем с Гаркином в хижине посреди леса… а это не самое бойкое место для знакомства с прекрасным полом. С тех пор как я связался с Аазом, моя жизнь стала гораздо более захватывающей, но на светские рауты времени особенно не оставалось. Все свободное время я проводил с членами нашей команды; это, в общем, вполне приятная компания, но она не оставляет места для посторонних. Таким образом, идея провести целый вечер с какой-то незнакомой женщиной просто ради совместного времяпрепровождения казалась мне по-настоящему заманчивой… и несколько пугающей.

Единственной переменной, которую я мог контролировать во всем этом деле, был я сам, а я твердо решил, что если этот вечер почему-либо не удастся, то уж пускай не потому, что я должным образом к нему не подготовился. С деньгами все было просто. Поскольку я не знал, куда мы отправимся, я решил взять две-три сотни золотых — этого нам должно было хватить на все расходы… заодно, подумал я, надо бы на всякий случай прихватить кредитную карточку, которую мне сделали на Извре.

С гардеробом было сложнее. Десять раз переодевшись с ног до головы, я в конце концов остановился на том наряде, который надевал на матч с Малышом Мятный Заход, — темно-коричневая рубашка с открытым воротом, темно-серые брюки и пиджак. Я подумал, что если этот вид произвел впечатление на публику Базара-на-Деве, то и в любом другом месте он произведет впечатление. Конечно, на Деве я тогда выступал при поддержке телохранителей и ассистентов… не говоря уже о четверти миллиона золотом.

Я как раз думал, не переодеться ли мне еще раз, когда раздался стук в дверь. Это меня несколько удивило, будто я почему-то полагал, что моя девушка просто возникнет в комнате. Когда я это осознал, мне пришла в голову и другая мысль: у девушки были все шансы появиться как раз в момент моего очередного переодевания. С некоторым облегчением от мысли, что удалось избежать возможной неловкости, я открыл дверь.

— Привет, Скив, — сказала Банни, проскальзывая мимо меня в комнату. — Я решила заскочить к тебе и рассказать о последних изменениях в бюджете, ну и, может, пообедать вместе… Ха! А ты хорошо смотришься.

Нечего и говорить, это был совершенно неожиданный… и неприятный сюрприз.

— Хм… Вообще-то я как раз собирался выходить, — вежливо высказался я.

Она восприняла это хорошо. То есть это сообщение ее, похоже, даже обрадовало.

— Вот и прекрасно! — объявила она. — Подожди минутку, я сбегаю к себе, переоденусь, и пойдем вместе!

— Хм… Банни…

— По правде говоря, я уже сама начала лезть на стенку от такой жизни. Было бы просто здорово куда-нибудь выйти, особенно с тобой, и…

— БАННИ!

Она замолчала и посмотрела на меня, склонив голову набок.

— В чем дело, Скив?

— Я… вообще-то… ну… у меня свидание.

Мои слова повисли в воздухе, а глаза Банни стали вдруг очень большими.

— А… — наконец совсем тихо произнесла она. — Я… я тогда, наверное, пойду.

— Подожди, Банни, — остановил я ее. — Может, завтра мы с тобой…

В комнате позади нас раздалось негромкое бам, и, обернувшись на звук, мы увидели, что моя девушка уже появилась… по крайней мере я решил, что это появилась моя девушка. С какой еще стати у меня в комнате могло бы появиться подобное создание?

Девушка была бледна, даже бледнее королевы Цикуты, и от этого еще больше бросалась в глаза ее густо-красная губная помада. Роста она была невысокого, но длинные, ниже пояса, волосы, поднятые надо лбом плотной темной волной, делали ее как будто выше. А фигура была такая, что дух захватывало: роскошный бюст, неправдоподобно тоненькая талия, крутые бедра. Она не осталась бы незамеченной ни при каких обстоятельствах, а уж тем более в таком наряде.

Искрящееся черное платье плотно, словно татуировка, облегало все изгибы ее фигуры. Вырез смело спускался чуть ли не до пупка и уж точно ниже бокового разреза платья, который, в свою очередь, открывал взору одну из самых изящных ножек, какие я когда-либо имел счастье лично наблюдать. Мягко выражаясь, это был весьма откровенный наряд, и то, что он открывал, было по большей части восхитительно.

Практически единственным, чего не удавалось увидеть и сложно было даже себе вообразить, оставались ее глаза, скрытые за зеркальными очками. Как будто в ответ на мой мысленный вопрос она небрежным грациозным движением сняла очки и осторожно расположила их поверх прически. Я мог бы получше рассмотреть этот маневр, если бы не засмотрелся на ее глаза. Внимание мое привлекли не густо-пурпурные тени, а то, что белки глаз оказались кроваво-красными.

Девушка, с которой у меня было назначено свидание, оказалась вампиром.

Мне, конечно, следовало этого ожидать. Поскольку Вик сам вампир, вполне можно было бы догадаться, что свидание он мне устроит тоже с каким-нибудь вампиром. Только вот я почему-то не догадался.

— Привет! — Прекрасное видение улыбнулось, обнажив пару острых клыков. — Меня зовут Кассандра. А ты, должно быть, приятель Вика.

— О боги! — с трудом выдохнула Банни, глядя на мою гостью.

— А это кто? — поинтересовалась Кассандра, окидывая Банни испепеляющим взглядом. — У тебя тут что, разминка? Ты, должно быть, тот еще тигр, если назначаешь подряд два свидания… Или она идет с нами?

— Кассандра, это Банни… мой ассистент по административным вопросам, — торопливо вмешался я. — Мы как раз обсуждали кое-какие дела.

Это, похоже, несколько смягчило Кассандру. По крайней мере до такой степени, что она шагнула вперед и повисла у меня на руке, тесно ко мне прижавшись. Очень тесно прижавшись.

— Ну, лапочка, тогда ты его не жди, — объявила она, подмигивая. — Я рассчитываю задержать его надолго… если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Не беспокойтесь, я никого ждать не собираюсь.

Корреш однажды пытался описать мне какую-то штуку под названием «сухой лед». Я тогда никак не мог представить себе что-то настолько холодное, что можно обжечься. Тон и весь вид Банни, когда она повернулась на каблуках и проследовала вон из комнаты, сильно приблизили меня к пониманию, что это может быть такое. Я, возможно, по части женщин и не самый тонко чувствующий человек, но не требовалось никакой гениальности, чтобы понять, до какой степени Банни не одобряет моего выбора… хотя на самом деле я ничего и не выбирал.

— Ну наконец-то мы одни, — промурлыкала Кассандра, еще теснее прижимаясь ко мне. — Скажи-ка мне, Тигр, какие у тебя планы на сегодняшний вечер?

Как я уже говорил, я ничего особенного не запланировал. Разве что чувствовал настоятельную необходимость удалить эту неразорвавшуюся бомбу из дворца — или хотя бы из моей спальни — и увести ее как можно дальше от Банни.

— Не знаю, — ответил я. — Я думал, может, нам поужинать или выпить чего-нибудь, и пусть вечер идет сам собой.

— Годится, — заявила моя девушка, слегка вздрагивая всем телом. — В этом измерении есть какие-нибудь клевые места?

Всего за секунду до меня дошло, что она имеет в виду не те места, где клюет рыба, а те, куда ходят развлекаться. Иногда я прямо-таки схватываю на лету.

— Не уверен, — сознался я. — С моей работой не остается времени на ночную жизнь.

— Не дрейфь! Если дело касается ночной жизни, то я как раз та, которая тебе нужна. Я знаю на Лимбо кое-какие действительно клевые местечки.

Лимбо! То самое измерение, где все сплошь оборотни и вампиры. Я там был только раз, и воспоминания остались не слишком приятные.

— Вообще-то, если ты не против, лучше не туда.

— Да? А почему?

— Ну… ты, наверное, знаешь, что в моем измерении способности к путешествиям не очень развиты, — выпалил я первое, что пришло в голову. На самом же деле способности путешествовать по измерениям без помощи механических устройств типа И-Скакуна у меня просто отсутствовали, но я не видел необходимости быть чересчур честным.

— Если это единственная причина, то нет проблем, — сказала Кассандра. — Сегодня, Тигр, вести буду я.

С этими словами она одной рукой взяла меня под руку, а другой сделала какое-то движение, которого я не разглядел, и не успел я возразить, как мы уже очутились там!

Для тех из вас, кто никогда не был на Лимбо (что, думаю, относится к большинству читателей), должен сказать: это такое измерение, где смотреть особенно не на что. Да и вообще трудно что-нибудь увидеть, потому что там ТЕМНО. И когда я говорю «темно», я имею в виду, что там ТЕМНО!!! Даже когда на небе солнце, чего обычно не бывает, света от него немного, поскольку небо вечно закрыто тучами. Кроме того, доминирующим цветом в архитектуре, в оформлении улиц и всем остальном является черный, что тоже не делает пейзаж ярче. От одного этого все окружающее выглядит блекло, а если еще добавить к этому кое-какие декоративные детали, то вся картина получится откровенно зловещей.

Куда ни повернись, отовсюду с карнизов, с балконов, с барельефов над окнами на тебя глядят горгульи, драконы, змеи… к счастью, каменные. Вообще я к таким тварям отношусь спокойно. Черт возьми, вы же знаете, что у меня есть собственный дракон, а Гэс — один из лучших моих друзей, хоть он и горгул. Надо, правда, отметить, что указанные индивидуумы в отношениях со мной ухитряются не демонстрировать постоянно свои зубы в кровожадной ухмылке, их же собратья на Лимбо такой деликатностью определенно не отличаются.

И вдобавок ко всему там были летучие мыши.

Каждая из упоминавшихся выше страшных каменных тварей была украшена десятком-другим летучих мышей. Летучие мыши всех размеров и форм, расположившиеся во всевозможных позах, казалось, имели только одну общую черту — ни одна из них не выглядела дружелюбно. Это служило дополнительным неприятным напоминанием о том, что жители этого измерения в большинстве своем вампиры.

— Хм-м… Это, случайно, не Блут? — поинтересовался я, делая вид, что разглядываю окрестные здания, и украдкой посматривая на Кассандру, особенно на ее зубы.

— Вообще-то да, — подтвердила моя девушка. — Только не говори мне, что ты уже слышал об этом городе!

— Вообще-то я тут уже бывал.

— Правда? Это странно… Впрочем, теперь вспоминаю. Вик говорил, как много ты путешествовал, не в пример большинству пришельцев, значит, и много чего видел. — Судя по всему, это действительно произвело впечатление на Кассандру. — Ну и как тебе тут нравится?

— Я, честно говоря, мало что тут видел, — признался я. — Это был чисто деловой визит, и ходить куда-нибудь или тем более с кем-нибудь знакомиться мне было особенно некогда.

Это опять же мягко сказано. Я прибыл в эти места, чтобы вытащить Ааза из тюрьмы до того, как его казнят за убийство. Однако теперь я подумал, что лучше не влезать в подробности по поводу моего прошлого визита. К счастью, я мог не беспокоиться на этот счет.

— Ну, это мы исправим прямо сейчас, — объявила Кассандра, энергично хватая меня под руку и волоча за собой. — Тут за углом есть один клуб, это сейчас самое модное место. Вполне подойдет для начала нашей экспедиции.

— Подожди минутку, — попросил я, слегка упираясь в землю каблуками. — А как насчет меня? Если я правильно понимаю, пришельцев вообще, и в особенности людей, здесь не слишком жалуют. По-моему, большинство вампиров считает нас монстрами?

— Это же все предрассудки, бабушкины сказки! — возразила моя девушка, продолжая тащить меня за собой. — Народ, который ходит в такие клубы, имеет широкие взгляды. Сам увидишь.

Почему-то выражение «широкие взгляды» меня не вполне успокоило. Я слишком хорошо сознавал, что оказался очень далеко от дома без всякой возможности вернуться туда самостоятельно, если что-то пойдет не так и я окажусь отрезан от своей девушки. На всякий случай я решил проверить, как тут с силовыми линиями… именно из них я обучен черпать энергию для своей магии. На Лимбо этих линий исключительно мало, и прошлый раз у меня из-за этого были проблемы. Если я собирался в случае чего воспользоваться резервной энергией, этот резерв мне следовало начать собирать задолго до наступления неприятностей.

— Ну вот, мы и на месте, — прощебетала Кассандра, отвлекая меня от магической концентрации.

Место, о котором она говорила, было видно издалека. Длиннющая очередь у входа загибалась за угол. Кстати, аккурат поверх этого места проходила хорошая силовая линия, что заметно повлияло на мою готовность устроить привал именно здесь.

— Черт возьми! — произнесла моя девушка, слегка замедляя движение. — Я чувствовала, что так и будет. Мы бы еще позднее заявились! Слушай, Тигр, как у тебя с деньгами? Если немного подмазать, ожидание можно заметно сократить.

— Ну, у меня всего пара сотен золотых, — неуверенно сказал я. — Если этого мало, всегда можно…

— Ничего себе! — Кассандра встала как вкопанная. — Ты сказал, пара сотен?

— Ну да, — кивнул я, высвобождая руку из ее захвата, чтобы достать кошелек. — Я не знал, сколько…

— Не вздумай это тут показывать! — еле выдохнула девушка, торопливо останавливая мою руку. — Псих! Хочешь, чтобы тебя грабанули? Разве можно таскать с собой все свое состояние? Ты что, не доверяешь банкам?

— Разумеется, доверяю, — несколько обиженно сказал я. — И знаю, это немалые деньги. Я просто понятия не имел, во сколько может обойтись этот вечер, и потому захватил с собой пару сотен… и еще кредитную карточку.

— Серьезно? — спросила она с нескрываемым изумлением. — А сколько же ты… а, ладно. Не мое дело. Вик мне, между прочим, не сказал, что ты такой богатый. У меня никогда в жизни не было знакомых с кредитной карточкой.

Кредитной карточкой я обзавелся только недавно, когда искал Ааза на Извре, и пока что не имел случая ею воспользоваться. (Честно говоря, если не считать немногочисленных путешественников по измерениям вроде моих коллег и меня, я даже не знаю, кто в моем родном измерении Пент хотя бы слышал о кредитных карточках. Я по крайней мере не слышал, пока не побывал на Извре.) Во всяком случае, я старался не слишком ее демонстрировать, чтобы не раздражать Ааза. Но тут моего партнера со мной не было, а девушка, на которую можно произвести впечатление, была. Уж использовать попутный ветер я за эти годы научился.

— Ты знаешь, это очень удобно, — важно заявил я, картинным взмахом руки доставая предмет обсуждения. — Можно не таскать с собой слишком уж много наличности.

Карточка немедленно оказалась в руках у Кассандры, которая уставилась на нее, разинув рот в нескрываемом восхищении.

— Карточка из чистого золота! — еле выдохнула она. — Ничего себе! Да уж, Тигр, ты точно знаешь, чем поразить девушку. Ну, сегодня вечером мы повеселимся!

Не успел я ее остановить, как она снова схватила меня под руку и врезалась в толпу, подняв над собой карточку, как флаг.

— Извините! Пропустите!

Тем, кто стоял в очереди, не нравилось, когда их расталкивают локтями. Кое-кто даже угрожающе оскалился. Но карточка, видимо, производила на них какое-то магическое действие — только взглянув на нее, все отступали и освобождали нам дорогу. Точнее, они освобождали дорогу Кассандре, за которой в кильватере следовал я.

Вход был перегорожен бархатным канатом, при котором состоял здоровенный детина. Его единственной задачей являлось, по-видимому, пропускать посетителей по мере того, как кто-нибудь выходит… ну и еще, конечно, наводить страх. Он действительно был ЗДОРОВЕННЫЙ, и это говорю я, имеющий опыт общения с телохранителями. В общем, едва увидев карточку, он тут же отцепил канат, оттеснил в сторону начало очереди, чтобы освободить нам проход, и даже попытался изобразить на лице улыбку, когда мы проходили мимо.

Мне пришло в голову, что в этих кредитных карточках, должно быть, больше смысла, чем я мог вообразить. Но данный момент мало подходил для расспросов, а уже в следующий мы оказались внутри заведения… и я потерял всякую способность думать о чем-то еще.

Глава 9

Люблю ночную жизнь!

В. Дракула

Не знаю, что именно я ожидал увидеть внутри вампирского ночного клуба — мне никогда и в голову не приходило, что я могу в таком клубе оказаться, — но уж точно не то, что увидел.

Прежде всего там был яркий свет. Не просто яркий, а ЯРКИЙ!

Освещение было настолько сильным, что почти ослепляло, особенно при входе в помещение из окружающей темноты. Даже прищурившись, я едва мог что увидеть в этом потоке света, и двигаться пришлось ощупью.

— Как тебе? — перекрикивая музыку, спросила Кассандра, вновь уцепившись за мою руку.

— Трудно сказать! — прокричал я в ответ. — Очень ярко!

— Знаю! Правда, потрясно! — воскликнула она с улыбкой, засверкавшей даже при таком свете. — Хорошее местечко для привидений, а?

Тут-то до меня и дошло, в чем дело с этим клубом. Люди от природы любят дневной свет. Когда им хочется показать или проверить свою смелость, они забираются в темные углы. А вампиры, наоборот, обычно сторонятся света. Потому совершенно естественно, что для создания пугающей атмосферы им нужно больше огня.

— Вообще-то неплохо… когда глаза привыкли, — снисходительно согласился я.

Это была правда. Мои глаза постепенно привыкали к яркому свету, и я смог осмотреться.

Помещение по размеру было невелико, но зато шум и давка превосходили все пределы.

Несколько сотен (по крайней мере мне так показалось) посетителей теснились вокруг столиков, над каждым из которых висел зонтик, дававший слабую защиту от яркого света… что-то вроде свечей на столах в темном ресторанном зале в тех краях, откуда я родом.

Небольшой пятачок, где теснота была еще больше, чем у столиков, я посчитал площадкой для танцев. На эту мысль меня навело то, что столпившиеся там щека к щеке посетители все как один ритмично двигались в такт ревущей музыке, по громкости напоминавшей шум Большой Игры. Источника музыки я не обнаружил, там был только какой-то странный малый, устроившийся за отдельным столиком на возвышении у танцплощадки. Время от времени музыка прерывалась, и этот малый что-то кричал, после чего толпа орала в ответ и начиналась новая мелодия. Я из этого заключил, что малый имеет какое-то отношение к происходящему развлечению, но точной уверенности у меня не было, поскольку никаких признаков музыкальных инструментов я не заметил. Там были только стопки каких-то тоненьких дисков, и эти диски малый засовывал в стоящую возле него машину.

Сама музыка не поддавалась описанию… разве что можно охарактеризовать ее одним словом — громкая. В основном она представляла собой резкие всплески шума, без конца повторявшиеся в такт ведущему ритму. Я уже говорил, что случались паузы и смена мелодий, но, честно говоря, все эти мелодии казались мне одинаковыми. Понимаете, если ритмично встряхивать мешок с консервными банками или мешок с кастрюлями, или тот и другой через раз, то звуковой эффект будет во всех отношениях сходный. Тем не менее толпа, судя по всему, этим эффектом наслаждалась, она вопила и кружилась с неистощимой энергией.

Я даже удивился, что во всем этом шуме и толкотне сумел рассмотреть украшения на стенах. Должно быть, они привлекли мое внимание своей совершенной неуместностью.

Там были связки чеснока — судя по всему, не настоящие, — а также пузырьки с водой и четки, сплошь изукрашенные разными религиозными символами. Вряд ли бы я смог расслабиться в окружении подобных штуковин… будь я, конечно, вампиром. Впрочем, я уже понял, что расслабляться тут и не предполагалось.

— Интересный у вас декор, — заметил я, продолжая разглядывать стены. — А кстати, как называется это место?

— Оно называется «Осиновый кол», — ответила Кассандра, демонстративно вздрагивая и еще крепче цепляясь за мою руку. — Ерунда, правда?

— Угу, — уклончиво пробормотал я.

На самом деле ее дрожь сильно отвлекала мое внимание… особенно если учесть, что моя спутница была так тесно ко мне прижата.

— Тут битком народу, — добавил я, заставляя себя отвести глаза от Кассандры и оглядеться вокруг.

— Я же тебе говорила, что это самый модный клуб, — откликнулась она и дернула меня за рукав. — Смотри, весь народ тут.

Если вам кажется, что я зациклился на описании самого клуба, то это потому, что я никак не мог приступить к описанию публики. Публика эта как будто вышла из самого страшного кошмара… буквально из кошмара.

Как и следовало ожидать, это были вампиры. Если даже не заметить их красных глаз и кричащих нарядов, то нельзя было пропустить такую мелкую деталь, как их склонность взмывать над танцплощадкой и летать под потолком, чтобы отдохнуть от тесноты внизу.

Но это еще не все.

Там было полно оборотней. Не только вервольфов, то есть волков-оборотней, но еще тигров-оборотней, медведей-оборотней и змей-оборотней. Еще были мумии, человек-ящерица, один или два упыря и парочка призраков. По крайней мере я решил, что это были призраки, поскольку через них было видно насквозь.

Обычная такая средненькая публика из бара по соседству с вашим домом… если, конечно, вы живете на пересечении дюжины фильмов «ужасов».

— Что-то я нигде не вижу Ав-Авторов, — сказал я, просто чтобы к чему-нибудь придраться. На Лимбо я мало кого знал, но моих немногочисленных знакомых в клубе не было, так что там явно присутствовал не «весь народ».

— Ну, Иднова, возможно, где-нибудь здесь, — заметила Кассандра, оглядывая толпу. — Но Драсира ожидать не следует. Он обычно забивается в какую-нибудь щель потише и говорит о делах или…

Она внезапно замолчала и пристально посмотрела на меня.

— Ты что, знаешь Ав-Авторов?

— Я ж тебе говорил, — улыбнулся я и, в свою очередь, сжал ее локоть. — Я уже бывал на Лимбо.

— Смотри! Вон там есть столик! — Кассандра схватила меня за руку и рванула через толпу, таща меня за собой. Если я собирался произвести на нее впечатление, надо было выбрать момент поудачнее.

Мы чуть не подрались из-за столика с парой вампиров, но все же они отступили, одарив нас на прощание мрачными взглядами. Мне в этот вечер совершенно не хотелось влезать в драку, и тем более в «Осиновом коле». Таким чужаком, как здесь, я ощущал себя разве что на Извре.

Обзор с нашего столика был гораздо хуже, чем от входа, потому что кругом толпился народ. Единственное преимущество в обладании столиком, на мой взгляд, было в том, что на него можно поставить бокалы и освободить руки… правда, бокалов у нас пока не было.

— Что ты будешь пить?

Мне даже показалось, что вопрос пришел телепатически в ответ на мои мысли. Но тут я заметил, что возле меня витает призрак, сам почти прозрачный, но зато с вполне материальным подносом в руках. Я подумал, что это, наверное, неплохо — призрак легко просачивается сквозь толпу, а на поднос можно ставить напитки. Если бы другие бары и рестораны переняли этот опыт, клиенты, возможно, были бы избавлены от томительного ожидания.

— Привет, Марли. Мне «Кровавую Мэри», — сказала Кассандра. — А ты что будешь, Тигр?

Не стану вам рассказывать, какие ассоциации вызвало у меня название заказанного напитка. Хотя по прошлому своему посещению я уже знал, что вампиры не обязательно пьют только человеческую кровь, все же питье какой бы то ни было крови не вызывало у меня особенного аппетита.

— Хм… а что у них вообще есть? — замялся я. — Я как-то больше привык к вину.

— Не беспокойся, у них тут очень приличный бар, — радостно сообщила Кассандра. — Тут полно всяких… А, понятно!

Она со смехом откинула голову назад и хлопнула меня по плечу.

— Не тревожься, Тигр. Они держат напитки и для иномирцев.

Я почувствовал себя лучше, но в то же время мне совершенно не понравилось, что надо мной смеются. По части производимого на девушку впечатления я явно терял очки.

— Нет, я серьезно, Кассандра, — возразил я. — Я действительно не привык к другим напиткам, кроме вина.

— Это ничего, я сама тебе закажу.

На самом деле я имел в виду не это, но она уже повернулась к официанту, и я не успел ничего сказать.

— Марли, ему тоже принеси «Кровавую Мэри». Только обычную, а не здешний вариант, — сказала она и добавила: — Да, и записывай в счет. У него с собой кредитная карточка, так что потом просто все спишешь.

Официант принял карточку не моргнув глазом (похоже, официантов не так просто впечатлить кредитной карточкой, как охранников на входе) и двинулся сквозь толпу. В буквальном смысле сквозь.

Честно говоря, я так был занят разглядыванием клуба и публики, что вспомнил о своей оставшейся в руках у Кассандры карточке, только когда она отдала ее официанту. Как ни неопытен я был в обращении с кредитными карточками, даже мне было понятно, что терять свою карточку из виду не дело, и я решил забрать ее, как только официант вернется.

А пока что у меня было одно небольшое дельце — требовалось заняться моим костюмом.

Как вы, возможно, помните, я потратил некоторое время, наряжаясь к этому свиданию, но ведь тогда я еще не знал, что мы отправимся на Лимбо. Мой костюм был хорош для Пента и даже для Девы, но на Лимбо он выглядел до безобразия консервативно. В обычных обстоятельствах я не стал бы растрачивать магическую энергию на такие тривиальные вещи, особенно в этом измерении, но раз уж я нашел тут хорошую силовую линию… и потом, черт возьми, я все еще старался произвести впечатление на мою девушку.

Она как раз завязала разговор с какими-то своими знакомыми, подошедшими к нашему столику, и я счел момент вполне подходящим. Закрыв глаза, я приступил к изменению своей внешности при помощи старого испытанного приема — чар личины.

Поскольку то, что было на мне надето, в основном меня устраивало, я не стал ничего радикально менять — так, подправил кое-где кое-что. Сделал пониже вырез на рубашке и пиджаке, чтобы приоткрыть свою могучую грудь… если там было что открывать. Потом удлинил концы воротника и сделал посвободнее рукава, чтобы было похоже на развевающиеся наряды некоторых мужчин из местной публики. И в качестве последнего мазка заставил рубашку немного искриться, как платье у моей девушки.

В общем, не так уж много изменилось. Ровно столько, чтобы мой наряд не выглядел безвкусно среди разодетых вампиров. Сам я, разумеется, не мог видеть этих изменений — это неприятная особенность чар личины, одного из первых освоенных мною магических приемов, — но я вполне полагался на свое умение и знал, что моей девушке эти изменения будут видны. Вопрос только, заметит ли она их?

Я напрасно беспокоился.

Она все заметила, и не только она. Друзья Кассандры уже ушли, но она еще махала рукой и окликала кого-то в толпе. Похоже, эта юная особа была очень популярна в местном обществе. Собственно, ничего удивительного.

Самое забавное началось, когда официант принес наш заказ. Осторожно ставя бокалы на столик перед нами, он наклонился к моему уху.

— Первая выпивка за счет нашего менеджера, сэр, — произнес он с гораздо большим почтением, чем когда принимал заказ. — Он просил передать, что для нас большая честь видеть вас здесь, и мы надеемся, что вам здесь понравится и вы будете к нам захаживать.

— Что? — искренне недоумевая, переспросил я. — Я не понял.

— Я сказал, наш менеджер… — Призрак стал было повторять сказанное, но я остановил его.

— Нет. Я хотел спросить, почему он нас угощает?

— Он прочел ваше имя на кредитной карточке, — сказал призрак, протягивая мне эту самую карточку. — Я не узнал вас в лицо… Надеюсь, вы не обижены.

— Нет. Это… Нет, никакой обиды, — выдавил я, пытаясь понять, что происходит.

— О чем это вы? — поинтересовалась Кассандра, наклоняясь поближе. Она обратила внимание на мой разговор с официантом, но из-за музыки не могла разобрать слов.

— Да ничего, — ответил я. — Просто здешний менеджер угостил нас выпивкой.

— Правда? — нахмурилась она. — Странно, с чего бы это? Обычно тут такое не принято… по крайней мере при первом заказе. Интересно, кто сегодня за главного?

Она вытянула шею, пытаясь разглядеть стойку бара, а я тем временем переключил внимание на принесенные напитки.

Выглядели они достаточно невинно. Матовая красная жидкость поверх кубиков льда, сверху все украшено какой-то зеленью. Жидкость в бокале у Кассандры была потемнее, чем в моем, но в остальном бокалы выглядели одинаково. Я осторожно сделал глоток… и, к своему большому облегчению, обнаружил, что на вкус это что-то вроде томатного сока.

— Ха! А это очень неплохо, — объявил я. — А что тут намешано?

— Что? — переспросила Кассандра, снова переключая внимание на меня. — А, это. У тебя только томатный сок и водка.

Я не знал, что такое водка, но томатный сок я уж точно мог переварить. Первый глоток заставил меня вспомнить, как мне хотелось пить после всей этой толкотни, и я залпом осушил почти весь бокал.

— Эй! Полегче, Тигр, — сказала моя девушка. — Без привычки эта штука может уложить в момент… и потом, от нее остаются пятна, так что не вздумай пролить себе на…

Она замолчала на полуслове и уставилась на мой наряд.

— Постой. Вроде на тебе было надето что-то другое?

— Да нет, это та же самая рубашка, — произнес я как можно более небрежно. — Я только ее чуть-чуть изменил. По-моему, так больше подходит для этого заведения, а?

— Но как тебе удается… А, поняла! Магия!

Ее реакция соответствовала моим лучшим ожиданиям… и вдобавок была совершенно искренней.

— Погоди. Ты приятель Вика из измерения Пент, и ты владеешь магией… Так? — задумчиво проговорила она. — А ты не знаешь там мага, которого зовут Великий Скив?

Этот вопрос меня по-настоящему удивил, но что-то начало проясняться. Картина складывалась совершенно невероятная, но мне удалось сохранить внешнее спокойствие.

— Вообще-то я его отлично знаю, — сказал я с легкой улыбкой.

— Ничего себе! — хлопнув ладонью по столу, воскликнула Кассандра. — Я думала, Вик просто пудрил мне мозги, когда говорил, что знаком с ним. Слушай, а как он выглядит?

Этот вопрос меня изрядно смутил.

— Вик? Ну, он довольно приятный парень. Я думал, ты…

— Да нет, балда. Скив как выглядит! Что он собой представляет?

Это было уже гораздо лучше.

— Ну, он совсем как я, — сказал я. — Я просто удивился, что ты о нем слышала.

— Шутишь, что ли? — изумилась она, делая большие глаза. — Это, наверное, самый знаменитый маг. Абсолютно все о нем говорят. Ты представляешь, он здесь, на Лимбо, устроил побег из тюрьмы!

— Кажется, я об этом что-то слышал, — признался я.

— А недавно его чуть не посадили в тюрьму на Извре. Ты можешь себе представить? На Извре!

— Обвинение было подстроено, — скривился я.

— Значит, ты действительно с ним знаком! Слушай, расскажи мне о нем. Ты говоришь, он похож на тебя, это в смысле что он молодой?

Ситуация была очень забавная, но я решил, что надо остановиться, пока не поздно.

— Кассандра, — осторожно начал я. — Слушай меня внимательно. Он совсем как я. Уловила?

Она нахмурилась и покачала головой:

— Нет. Не уловила. Ты говоришь так, будто вы с ним близнецы. Или…

Она внезапно уставилась на меня, и глаза ее сделались еще шире.

— Да нет же, — прошептала она. — Не хочешь же ты сказать, что…

Я поднес к ней поближе кредитную карточку, чтобы она могла прочитать на ней имя, и улыбнулся своей самой широкой улыбкой.

— Не может быть! — взвизгнула она так громко, что за соседними столиками обернулись. — Ты — это он! Что же ты мне не сказал!!!

— Да ты не спрашивала, — пожал я плечами. — На самом деле я думал, что Вик…

Оказалось, что я разговариваю уже с ее спиной… или, если точнее, примерно с крестцом. Она уже вскочила и с торжествующим видом обращалась к публике.

— Эй, вы все! Знаете, кто это такой? Это ВЕЛИКИЙ СКИВ!!!

Мне случалось слышать от разных людей, что у меня складывается заметная репутация во многих измерениях. Не так давно Банни об этом упоминала, когда объясняла мне, как устанавливаются цены на услуги корпорации М.И.Ф. Наверное, я это все понимал и где-то даже принимал, но не особенно замечал, чтобы это влияло на мою повседневную жизнь. Правда, посещение «Осинового кола» в измерении Лимбо не входило в обычный распорядок повседневной жизни… и реакцию публики, когда она узнала, кто я такой, трудно было назвать обычной.

Сначала все завертели головами и зашептались между собой, глядя на меня так, будто у меня отросла вторая голова.

— Слушай, Скив… можно я буду звать тебя Скив?.. Надеюсь, я не слишком неловко себя вела? Я так разволновалась… — Кассандра уже снова уселась за столик и сосредоточила все свое внимание на мне. — Представляешь, у меня свидание с самим Великим Скивом!

— М-м-м… ничего страшного, Кассандра, — успокоил я ее, но мое внимание уже привлекло кое-что другое.

У нее за спиной… да нет, черт возьми, повсюду кругом публика начинала проталкиваться к нашему столику. Я уже упоминал, что бывали случаи, когда за мною гналась толпа, но я никогда не оказывался в окружении с самого начала! Конечно, эта толпа не выглядела ни особо враждебной, ни разгневанной. Скорее даже на лицах были заметны преувеличенно широкие улыбки… что, принимая во внимание зубы присутствующих, было не таким уж приятным зрелищем.

— Извини, Кассандра, — начал я, глядя на приближающуюся публику, — но, по-моему, вся эта водка… в смысле вся эта сходка собирается сюда.

Оговорка получилась из-за того, что я как раз в этот момент пытался сделать еще глоток из бокала, но обнаружил, что там остались только кубики льда. Странно, я не мог припомнить, как допил свой бокал. Тут и подошел первый из собирающейся толпы.

Это был вампир мужского пола, с завидной грацией выступавший в красивом вечернем костюме.

— Простите за вторжение, господин Скив, — с улыбкой произнес он, — но я хотел пожать вашу руку. Мне всегда хотелось с вами познакомиться, но я даже не надеялся, что представится случай.

— О, конечно, — начал я, но он уже успел схватить мою руку и тряс ее.

— Извините… А можно попросить у вас автограф? — спросила юная особа, протискиваясь мимо первого джентльмена.

— Что? Я думаю, да…

К сожалению, мне не удалось отобрать свою руку у первого вампира, который продолжал ее трясти, хотя глядел в этот момент куда-то в другую сторону.

— Эй! Официант! — услышал я его голос. — Еще по бокалу господину Скиву и его даме… и запишите на мой счет!

— Гм… спасибо, — произнес я, высвобождая руку и поворачиваясь к девице, просившей автограф. — У вас есть ручка?

— Черт возьми, конечно, нет! — воскликнула она. — Но я сейчас добуду. Не уходите, я мигом!

Я просто не знал, что и думать. Я опасался возвращаться на Лимбо из-за своих полукриминальных приключений в прошлый приезд, а тут меня встречают, как какую-нибудь знаменитость!

— Господин Скив. Пожалуйста, если можно. Это для моей дочурки.

Последняя просьба исходила от тигра-оборотня, который протягивал мне бумагу и ручку. К счастью, по предыдущей девице я уже знал, что ему нужно, и торопливо нацарапал на листке свою подпись.

Наш призрачный официант материализовался, просочившись сквозь толпу, и поставил на столик бокалы… только их почему-то оказалось три. Судя по цвету, один предназначался Кассандре, а два мне.

— А откуда еще один? — поинтересовался я.

— Это от вон того столика, — показал куда-то влево официант.

Я попытался посмотреть в указанном направлении и чуть не уткнулся носом в пупок еще одной девицы из числа собравшихся. То есть на самом деле девиц там было три, и любая из них в нормальной обстановке привлекла бы всеобщее внимание, но здесь они просто терялись в толпе.

— А куда вы отсюда пойдете, господин Скив? — промурлыкала самая рослая из девиц. — У нас тут рядом будет вечеринка, может, зайдете?

— Не раскатывай губы, лапуся, — улыбнулась Кассандра, обвивая рукой мое плечо. — У него свидание со мной… и я предполагаю, что он будет занят всю ночь.

Ее слова звучали интригующе, но тут еще кто-то подергал меня за рукав.

— Извините, господин Скив, — произнес внушительный набор острых зубов с такого близкого расстояния, что, кроме зубов, ничего не было видно. — Нельзя ли мне будет взять у вас интервью в удобное для вас время?

— Знаете… сейчас я вообще-то занят, — промямлил я, стараясь отодвинуться подальше и разглядеть говорящего. К несчастью, в результате я уткнулся затылком в одну из стоящих сзади девиц.

— Да нет, я не имел в виду прямо сейчас, — откликнулись зубы, двигаясь вслед за мной, так что я по-прежнему не мог рассмотреть, кто говорит. — Если вы будете так любезны попозже заглянуть к нашему столику, мы договоримся насчет времени. Выпивка за мной. «Кровавая Мэри», правильно?

— Правильно. То есть ладно. Но только…

Но только мой собеседник к этому моменту уже исчез. Оставалось надеяться, что он сам меня узнает, если я окажусь поблизости. Теперь я наконец почувствовал, что то, во что я упирался позади себя, тоже упиралось мне в затылок, и напор был слишком силен, чтобы считать это случайностью.

— Слушай, Скив, — обратилась ко мне Кассандра. Это дало мне повод выйти из соприкосновения, и я этим поводом воспользовался, наклонившись поближе к ней и попутно отхлебнув из своего бокала.

— Что, Кассандра?

— Если ты не против, может, пойдем отсюда, когда ты допьешь? Тут есть еще пара мест, куда я хотела бы сегодня заскочить… надо же тебя всем показать.

— Никаких проблем, — ответил я. — Только допивать придется долго.

Непонятным образом в суматохе разговоров мои два бокала размножились до четырех.

— Ничего, я не тороплюсь, — сказала она, чмокнув меня в щеку. — Я знаю, теперь тебе придется разбираться со всем этим народом, раз они узнали, кто ты такой. Вот что значит быть известным! Тебе-то это все, наверное, в порядке вещей, но я просто тащусь!

Мягко выражаясь, для меня это не было в порядке вещей. Если бы дело обстояло так, как она думала, возможно, я бы справился с этой ситуацией получше.

Помню, что много раз ставил на чем-то свою подпись… и что мне приносили еще бокалы… и что я целовал Кассандру… и еще, кажется, какой-то другой клуб… и еще два клуба… и еще выпивка…

Глава 10

Счастье определяется вашей способностью к наслаждению.

Бахус

Открыв глаза, я долго не мог сориентироваться, но понемногу окружающие предметы начали обретать четкость.

Я находился у себя в комнате… точнее даже, в своей постели, правда, простыни были все измяты и перекручены. Я был под ними совершенно гол, хотя не мог припомнить, чтобы раздевался. В окно лился солнечный свет, и я решил, что на дворе утро. Короче говоря, все выглядело вполне нормально.

Почему же у меня было ощущение, что что-то не так?

Я лежал на боку и в какой-то момент понял, что у меня забит нос и это не дает мне дышать той ноздрей, которая снизу. Чтобы продышаться, я перевернулся на спину и…

Меня как будто ударило!

Жуткий стук в висках… тошнота… страшно!

Мне случалось плохо себя чувствовать и прежде, но ничего подобного со мной не бывало. Сначала я испугался, что вот-вот умру. Потом мне стало страшно, что останусь в живых. Мучение, которое я испытывал, не могло продолжаться бесконечно.

Тихо постанывая и не отрываясь больше от подушки, я пытался как-то собраться с мыслями.

Что происходит? Что со мной случилось? Почему мне так…

Внезапно у меня в мозгу вспыхнула картина прошлой ночи… по крайней мере ее начала.

Знакомство вслепую… «Осиновый кол»… Восхищенные толпы… Кассандра!

Я буквально подскочил на постели и…

И это была большая ошибка. БОЛЬШАЯ.

Вся боль и тошнота, которые я испытывал прежде, обрушились на меня теперь в троекратном размере. Со стоном я свалился обратно на подушку, опрометчиво забыв о том, что это движение может вызвать новые неприятные ощущения. Мне было так плохо, что дальше уже некуда. Какие уж тут рациональные соображения! Мне оставалось только лежать и ждать — одно из двух: либо в голове у меня просветлеет, либо я умру.

Раздался стук в дверь.

Даже в своем совершенно потерянном состоянии я без малейших затруднений решил, что мне следует делать — надо делать вид, что не слышал. Я просто не могу никого видеть, а тем более разговаривать!

Стук раздался снова, на этот раз немного громче.

— Скив? Ты не спишь?

Это был голос Банни. С учетом того, что я мог припомнить о начале прошлого вечера, мне действительно не хотелось с ней говорить прямо сейчас. В довершение моих несчастий не хватало мне только, чтобы она стала критиковать мой вкус по части девушек.

— Уходи! — крикнул я, даже не стараясь, чтобы это прозвучало вежливо.

Не успел я закрыть рот, как понял, что лучше бы мне было промолчать. Мало того что от напряжения усилился стук в висках; главное, я опрометчиво выдал ей, что не сплю.

Будто в ответ на это запоздалое соображение дверь открылась, и Банни вошла в комнату, неся в руках здоровенный поднос с едой.

— Поскольку тебя не было ни за завтраком, ни за обедом, я подумала, что ты, должно быть, сильно помят после прошлой ночи, — деловым тоном сказала она, ставя поднос на тумбочку у моей постели. — Я попросила на кухне собрать тебе кое-что поесть, чтобы облегчить возвращение в царство живых.

Чего-чего, а есть мне в тот момент совершенно не хотелось. Скорее уж меня заботило, как бы что-нибудь не двинулось по моему пищеварительному тракту в обратном направлении. Однако внезапно я осознал, что хочу пить. То есть ОЧЕНЬ хочу пить.

— А у тебя там на подносе нет какого-нибудь сока? — слабым голосом спросил я, не рискуя переходить в сидячее положение, чтобы посмотреть самому.

— Апельсинового или томатного?

Упоминание о томатном соке тут же вызвало в памяти многочисленные «Кровавые Мэри» прошлой ночи, и мой желудок качнулся и ушел куда-то влево.

— Апельсиновый годится, — произнес я сквозь сжатые зубы и с трудом сглатывая.

Банни оценивающе посмотрела на меня:

— Понятно. Значит, это были не «отвертки» и не «мимозы».

— Что?

— Ничего-ничего. Апельсиновый сок, получите.

Я бы обошелся и без этого «получите», но на вкус сок был приятен. Я осушил стакан в два глотка. Странно, но жажда от этого только усилилась. Холодная влага была, конечно, приятна, но заставила ощутить, насколько у меня все внутри пересохло.

— А еще есть? — с надеждой спросил я.

— У меня тут целый кувшин, — ответила Банни, показывая на поднос. — Я чувствовала, что одного стакана не хватит. Только пей медленно. Тебе сейчас не стоит заглатывать сразу ведро холодной жидкости.

Я еле удержался от искушения выхватить у нее из рук кувшин и ограничился тем, что протянул стакан за добавкой. Колоссальным усилием воли мне удалось последовать ее совету и выпить сок мелкими глотками. При таком способе питье удалось растянуть чуть-чуть подольше, и эффект оказался значительней.

— Это уже лучше, — сказала она, без напоминания снова наполняя мой стакан. — Вот так. Хорошо провел время прошлой ночью?

Я остановился на середине глотка, пытаясь заставить свои мозги работать.

— Если честно, Банни, не знаю, — в конце концов признался я.

— Что-то я тебя не понимаю.

— То, что я помню, было вполне, — пояснил я, — но начиная с какого-то момента у меня полный провал. Я даже не могу с уверенностью сказать, когда наступил этот момент. У меня все как-то перепутано в голове.

— Вижу-вижу.

Банни как будто собиралась сказать что-то еще, но вместо этого поджала губы, отошла к окну и стала смотреть на улицу.

В голове у меня начало светлеть, и я уже чувствовал себя почти живым. Я решил, что пора поставить все на свои места.

— Знаешь, Банни… насчет вчерашнего… Мне очень неудобно, что я так от тебя смылся, но Вик устроил мне это свидание, и отказываться в последний момент было бы неприлично.

— Ну конечно, а то, что девочка оказалась пальчики оближешь, не имеет ни малейшего значения, — ехидно откомментировала Банни.

— Ну знаешь…

— Не переживай по этому поводу, Скив, — торопливо сказала она, жестом пресекая мои возражения. — Собственно, меня не это беспокоит.

— А что тебя беспокоит?

Она повернулась и встала лицом ко мне, прислонясь к подоконнику.

— То же самое, что беспокоит меня постоянно с тех пор, как я прибыла на это задание, — объявила она. — Я не хотела ничего говорить, потому что это действительно не мое дело. Но если то, что ты сказал насчет прошлой ночи, правда…

Она замолчала и закусила губу.

— То что? — спросил я.

— В общем… попросту говоря, мне кажется, что ты начинаешь спиваться.

Это заявление застало меня врасплох. Я был почти готов услышать от нее упреки в том, что от меня мало помощи в финансовых делах, или что-нибудь насчет толпы преследующих меня дам. Но мне даже в голову не приходило, что она может ополчиться на какие-то мои привычки.

— Я… я даже не знаю, что сказать, Банни. Я, конечно, выпиваю. Но ведь все немного выпивают время от времени.

— Немного?

Она отделилась от подоконника, пересекла комнату и присела на край моей кровати.

— Знаешь, Скив, в последнее время я тебя вижу каждый раз с кубком вина в руке. Вместо того чтобы сказать «Привет!», ты предлагаешь сразу выпить.

Теперь я действительно был смущен. Когда она впервые произнесла слово «спиваться», я подумал, что она зря паникует. Но чем больше она говорила, тем больше мне начинало казаться, что она, возможно, права.

— Это просто гостеприимство! — промямлил я, оттягивая время, чтобы собраться с мыслями.

— Нет, когда ты к этому приступаешь с самого утра, это уже не гостеприимство! — резко отозвалась она. — И уж тем более это не гостеприимство, когда ты сам себе наливаешь вне зависимости от того, пьет ли с тобой твой гость.

— Ааз, между прочим, пьет, — возразил я, чувствуя, что начинаю оправдываться. — Он говорит, что вода в большинстве измерений небезопасна.

— Здесь твое родное измерение, Скив. У тебя должна быть привычка к местной воде. Кроме того, Ааз — изверг. У него весь обмен веществ устроен иначе, чем у тебя. Он может благополучно переварить выпивку.

— А я, значит, не могу. Ты это хочешь сказать?

Ощущение предельного страдания, с которым я проснулся, постепенно начинало перерастать в раздражение и озлобленность.

— Поправь меня, если я не права, — снова начала Банни. — Как я слышала, во время недавнего путешествия на Извр ты ввязался в драку. Так? И произошло это после того, как ты напился?

— Ну, вообще-то… да. Но мне и прежде приходилось драться.

— Насколько мне известно, если бы джинн Кальвин тебя не протрезвил, из этой драки ты бы живым не вышел. Ведь так?

Тут она попала в точку. Ситуация там действительно была пакостная. Я не мог отрицать, что мои шансы пережить эту потасовку сильно бы упали, если бы чары Кальвина не вернули меня в трезвое состояние.

Я согласно кивнул.

— Теперь возьмем прошлую ночь, — продолжила Банни. — Ты серьезно хотел произвести на кого-то хорошее впечатление. Нарядился в свои самые стильные вещи, истратил, должно быть, кучу денег, и что в результате? Судя по всему, ты упился до беспамятства. Ты не можешь даже вспомнить, что там было, и уж тем более ты не помнишь, приятно ли провела время твоя девушка. Это не похоже на тебя… во всяком случае, на того тебя, каким бы ты хотел остаться в людской памяти.

Я уже чувствовал себя хуже некуда, и не только из-за последствий ночного загула. Я всегда считал выпивку невинным развлечением… или, в последнее время, способом снять напряжение от терзавших меня проблем. Мне никогда не приходило в голову, как это может выглядеть со стороны. Теперь, когда я об этом задумался, картина получалась не слишком приятная. Правда, мне как-то не хотелось признаваться в этом Банни.

— Насчет прошлой ночи я твердо помню только то, что мне постоянно кто-то ставил выпивку, — оправдывался я. — Это как-то застало меня врасплох, а отказываться я считал невежливым.

— Даже если в обществе ты действительно вынужден принимать приглашение выпить, то кто тебе сказал, что ты обязан при этом пить спиртное? Всегда можно выпить соку или чего-нибудь безалкогольного.

Я внезапно почувствовал себя очень усталым. Похмелье и все эти новые размышления, обрушившиеся на меня, исчерпали тот скромный запас энергии, который был у меня при пробуждении.

— Банни, — сказал я, — я не могу и не буду сейчас с тобой спорить. Ты подняла интересные вопросы, и я благодарен тебе за то, что ты привлекла к ним мое внимание. Теперь дай мне время все это обдумать, ладно? Сейчас мне хочется только свернуться клубочком и на время умереть.

Банни, к чести ее, не стала продолжать свою агитацию, а, наоборот, сделалась чрезвычайно заботливой.

— Ты прости меня, Скив, — сказала она, положив ладонь на мою руку. — Я вообще-то не собиралась наскакивать на тебя, когда ты еще не просох. Я могу что-нибудь для тебя сделать? Может, холодное полотенце на лоб?

Эта мысль показалась мне прекрасной.

— Если можно, хорошо бы. Пожалуйста.

Она соскочила с кровати и направилась к умывальному столику, а я тем временем попытался занять более удобное положение.

Переложив подушки, я взглянул в ее сторону, удивляясь, что она до сих пор не идет. Банни стояла столбом, уставившись на стену.

— Банни, там что-то не так? — спросил я.

— Похоже, я была не права, — каким-то странным тоном откликнулась она, по-прежнему глядя на стену.

— Как это?

— Я тут сказала, что у твоей девушки могло остаться плохое впечатление от вашего свидания… Похоже, мне бы лучше было помолчать на этот счет.

— А что?

— Я так понимаю, что ты этого еще не видел.

Она показала на стену над умывальным столиком. Я скосил глаза и попытался сфокусировать свой все еще затуманенный взор на указанном ею месте.

На стене имелось послание, написанное ярко-красной губной помадой.

Скив!

Прости, но я не хотела тебя будить.

Ночь была просто волшебная. Ты столь же хорош, как и твоя репутация. Сообщи мне, когда захочешь повторить.

Кассандра

Я обнаружил, что самодовольно ухмыляюсь, читая все это.

— Выходит, она не очень рассердилась, что я выпил. А, Банни?

Ответа не последовало.

— Банни?

Я наконец оторвал взгляд от послания на стене и огляделся. Поднос стоял на месте, но Банни уже не было. Принимая во внимание открытую дверь, вполне логично было предположить, что она ушла, не сказав ни слова.

Все мое самодовольство разом пропало.

Глава 11

Если бы работники и администрация лучше контактировали между собой, увольнения случались бы гораздо реже.

Дж. Хоффа[149]

— Привет, Лютик! Как поживаешь, старина?

Боевой единорог поднял голову, некоторое время пристально смотрел на меня, а потом вернулся к кормушке и снова захрумкал.

— Эй, старина, — повторил я. — Ты что, меня не узнаешь?

Единорог продолжал есть, не обращая на меня ни малейшего внимания.

— Не огорчайтесь, босс, — раздался писклявый голос позади меня. — Единороги — они все такие.

Я и не глядя знал, чей это голос, но все равно обернулся и увидел своего телохранителя.

— Привет, Нунцио, — поздоровался я. — Так что ты говоришь насчет единорогов?

— У них все зависит от настроения. И боевые единороги вроде Лютика тоже такие. Он сейчас просто дуется на вас, потому что вы редко его навещали в последнее время.

Нунцио, как мне стало известно, в прошлом какое-то время был дрессировщиком, так что его мнение в этом вопросе заслуживало доверия. Впрочем, я был несколько разочарован. Я-то надеялся, что реакция Лютика на мое появление послужит подтверждением тому, что произошло (или не произошло) между мною и Кассандрой прошлой ночью, но, похоже, неприветливость единорога могла иметь другое, более рациональное объяснение.

Разумеется, сразу вслед за разочарованием пришло и ощущение вины. Я действительно совсем забросил моих зверей… впрочем, не только их.

— Кстати, Нунцио, — начал я, радуясь возможности переложить на кого-нибудь хотя бы часть вины. — Как у тебя дела с Глипом?

Мой телохранитель нахмурился и задумчиво потер подбородок здоровенной ручищей.

— Не знаю, босс, — ответил он. — Ручаться не могу, но что-то здесь не так. Последнее время он какой-то не такой.

Как ни странно, в этом был смысл. Нунцио удалось облечь в слова мое собственное смутное беспокойство насчет дракона… Он какой-то не такой.

— Может, мы не с того конца за это беремся, — сказал я. — Может, вместо того чтобы гадать, что с ним не так сейчас, надо бы попробовать проследить это дело немного назад.

— Что-то я вас не понимаю, — нахмурился мой телохранитель.

— Оглянемся назад, Нунцио, — повторил я. — Когда ты впервые заметил, что Глип ведет себя ненормально?

— Ну пожалуй, при Клади с ним было все в порядке, — задумчиво произнес Нунцио. — Вообще-то, если вспомнить, именно он первым из нас понял, что она не так проста, как кажется.

Что-то промелькнуло у меня в голове при этом напоминании, но Нунцио продолжал говорить, и мысль пропала.

— По-моему, все началось уже после того задания, когда мы с ним вместе охраняли склад. Помните, с поддельными комиксами?

— А во время задания он вел себя нормально?

— Совершенно. Я помню, мы тогда много с ним разговаривали, пока сидели там без дела. Он был в полном порядке.

— Минуточку, — прервал я его. — Вы разговаривали с Глипом?

— Ну, скорее это я говорил с ним. Он на самом деле ничего не отвечал, — поправился Нунцио. — Вы понимаете, о чем я говорю, босс. В общем, я довольно долго с ним говорил, и он выглядел совершенно нормально. Мне даже показалось, что он очень внимательно слушает.

— А о чем ты с ним говорил?

Мой телохранитель заколебался и бросил быстрый взгляд в сторону.

— Да так… о том о сем, — наконец произнес он, с деланым равнодушием пожимая плечами. — Точно не припомню.

— Нунцио, — начал я, придав своему голосу оттенок суровости, — если можешь, пожалуйста, вспомни и скажи мне. Это очень важно.

— Ну, что… речь шла о том, что я беспокоюсь за вас, босс, — неуверенно признался Нунцио. — Помните, это было как раз после того, как мы решили учредить корпорацию? И вы так увязли в работе, что больше ни на что и ни на кого у вас не оставалось времени. Я просто выплеснул на Глипа свои мысли насчет того, что такая жизнь опасна для здоровья, вот и все. Я знаю, что разговоры об этом без толку — себе дороже. Именно поэтому я свои мысли высказывал только ему и больше никому из нашей команды… даже Гвидо.

Теперь у меня в голове замелькали совершенно отчетливые картины. Вот Глип дышит огнем на Клади… и Клади с трудом ускользает благодаря вмешательству Нунцио… а вот мой дракончик заслоняет меня от другого, гораздо более крупного дракона, который хотел меня спалить.

— Подумай как следует, Нунцио, — медленно произнес я. — Когда ты говорил с Глипом, ты не сказал ему ничего такого… чего-нибудь насчет того, что Тананда или кто-то еще из нашей команды может представлять для меня угрозу?

Мой телохранитель нахмурился, какое-то время думал, а затем отрицательно покачал головой.

— Не могу припомнить, чтобы я говорил что-то подобное, босс. А почему вы спрашиваете?

Вот тут уже заколебался я. Идея, складывающаяся у меня в голове, казалась совершенно безумной. Но раз уж я обратился к Нунцио за советом и спрашивал его мнения как эксперта, элементарная честность требовала поделиться с ним моими подозрениями.

— Может быть, это звучит глупо, — сказал я, — но мне начинает казаться, что Глип гораздо разумнее, чем мы предполагаем. Смотри, он всегда в некотором роде меня защищал. Если он действительно разумен и если он вбил себе в голову, что кто-то из нашей команды представляет для меня угрозу, то, возможно, попытается этого кого-то убить… точно так же, как он тогда набросился на Клади.

Мой телохранитель посмотрел на меня в упор, а потом вдруг рассмеялся.

— А вы правы, босс, — сказал он. — Это и в самом деле звучит глупо. Слушайте, Глип все-таки дракон! Если бы он попытался замочить кого-нибудь из нашей команды, мы бы тут же об этом узнали. Вы меня понимаете?

— Да, а когда он пытался сжечь Тананду? — упорствовал я. — Подумай, Нунцио. Если он действительно разумен, то он, в частности, должен прийти к мысли, что я буду расстроен, случись что-нибудь нехорошее с кем-нибудь из нашей команды, правда? А в этом случае не следует ли ему постараться все обставить так, чтобы несчастье выглядело не результатом прямого нападения, а несчастным случаем? Я понимаю, что теория совершенно дикая, но все факты говорят в ее пользу.

— Кроме одного, — возразил мой телохранитель. — Если предположить, что он действительно сделал все, как вы сказали, то есть сопоставил факты и пришел к каким-то собственным заключениям, а тем более разработал план и привел его в исполнение, то он должен быть более чем разумен. Он должен в таком случае быть умнее нас всех! Не забывайте, для дракона он еще совсем молодой. Это все равно что заявить, будто ребенок, едва научившийся ходить, готовит ограбление банка!

— Наверное, ты прав, — вздохнул я. — Должно быть какое-то другое объяснение.

— Вы ведь знаете, босс, — ухмыльнулся Нунцио, — говорят, что животные со временем приобретают черты своих хозяев, и наоборот. С учетом этого будет вполне логичным, если Глип у нас станет время от времени странно себя вести.

Почему-то это напомнило мне о недавнем разговоре с Банни.

— Как ты считаешь, Нунцио, я действительно в последнее время слишком много пью?

— Не мне об этом говорить, босс, — спокойно ответил он. — Я ведь телохранитель, а не нянька.

— Меня интересует, что ты об этом думаешь.

— А я вам говорю, что мне думать не положено… по крайней мере мне не положено думать о том, кого я охраняю, — настойчиво повторил он. — Телохранители, рассуждающие о привычках своих клиентов, долго не живут. В мою задачу входит охранять вас, что бы вы ни делали… а вовсе не указывать вам, что делать.

Я уже собрался было наорать на него, но вместо этого сделал глубокий вдох и подавил в себе раздражение.

— Послушай, Нунцио, — сказал я, тщательно выбирая слова. — Я понимаю, что нормальные отношения между телохранителем и клиентом именно такие. Но мне хотелось бы думать, что мы с тобой продвинулись несколько дальше этого уровня. Я хотел бы считать тебя другом, а не только телохранителем. Помимо этого, ты еще и акционер корпорации М.И.Ф., так что должен быть напрямую заинтересован в моей работоспособности как президента нашей корпорации. Так вот, сегодня утром Банни мне сказала, что я, как ей кажется, начинаю спиваться. Я так не думаю, но допускаю мысль, что я слишком близко подошел к этому рубежу и могу ошибаться. Вот почему меня интересует твое мнение… как друга и как товарища по работе, чьи мнения и суждения я привык уважать и ценить.

Нунцио задумчиво поскреб подбородок; на лице его ясно читалась внутренняя борьба.

— Не знаю, босс, — наконец произнес он. — Это как-то против правил… Но вообще-то вы правы. Вы обращаетесь со мной и с Гвидо совсем не так, как наши прежние боссы. Никто никогда не спрашивал нашего мнения ни по какому вопросу.

— А я спрашиваю. И что?

— Проблема отчасти в том, что на этот вопрос не так-то легко ответить, — пожал плечами Нунцио. — Конечно, вы пьете. Но можно ли сказать, что вы пьете слишком много? Тут ясности нет. Вы действительно стали пить больше с тех пор, как вернули Ааза с Извра, но «больше» не обязательно должно означать «слишком много». Вы меня понимаете?

— Честно говоря, нет.

Он тяжело вздохнул. Когда он заговорил снова, я не мог не обратить внимания на его терпеливый и заботливый тон — таким тоном говорят, или по крайней мере стараются говорить, когда приходится объяснять что-то ребенку.

— Так вот, босс, — продолжал он. — Выпивка влияет на способность рассуждать здраво. Все об этом знают. Чем больше пьешь, тем больше это влияет на твои суждения. Не просто определить, сколько именно будет «слишком много», поскольку для разных людей доза бывает разная, в зависимости от таких факторов, как вес, темперамент и т. д.

— Но если выпивка влияет на твои суждения, — спросил я, — то как определить, справедливо ли твое суждение насчет того, что выпито еще не слишком много?

— Вот тут-то как раз и закавыка, — опять пожал плечами Нунцио. — Одни говорят, что если у тебя хватает соображения задать такой вопрос, то ты еще пьешь не слишком много. Другие — что если ты об этом спрашиваешь, значит, УЖЕ пьешь слишком много. Единственное, что я знаю, так это то, что масса народу пьет слишком много, не видя в этом для себя никаких проблем.

— Тогда как же можно это узнать?

— Наверное, лучше всего, — сказал он, потирая подбородок, — будет спросить кого-нибудь из друзей, чьему суждению ты доверяешь.

Я закрыл глаза и постарался собрать остатки терпения.

— Я-то думал, что ИМЕННО ЭТО я и делаю, Нунцио. Я спрашиваю у ТЕБЯ. Как ТЫ думаешь, я действительно слишком много пью?

— Важно не это, — стоял он на своем. — Вопрос не в том, думаю ли я, что вы слишком много пьете, а в том, думаете ли ВЫ сами, что слишком много пьете.

— НУНЦИО, — выдавил я сквозь сжатые зубы. — Я спрашиваю, каково ТВОЕ мнение.

Он отвел глаза и непроизвольно отодвинулся.

— Простите, босс. Я уже сказал, для меня это непросто.

Он опять поскреб подбородок.

— Одну вещь вот скажу. Вы пьете в неподходящий момент… я не имею в виду слишком рано или слишком поздно в течение дня. Я имею в виду, вы пьете в неподходящий момент в вашей жизни.

— Не понимаю, — нахмурился я.

— Видите ли, босс, выпивка обычно действует как увеличительное стекло. Многие пьют, чтобы переменить настроение, но они сами себя обманывают. Это не помогает. Выпивка ничего не меняет, она только усиливает то, что есть. Если вы пьете, когда счастливы, вы становитесь СОВЕРШЕННО счастливы. Понимаете, о чем я? Но если вы пьете, когда вам плохо, то вам станет совсем плохо, и очень быстро.

Он опять тяжело вздохнул.

— Так вот, последнее время вам приходится нелегко, нужно принимать непростые решения. Как мне кажется, это не вполне подходящий момент, чтобы пить. Вам ведь сейчас нужна ясная голова. А уж что вам совсем ни к чему, так это усиливать любое появляющееся у вас сомнение в собственных силах и правоте своих суждений.

Тут уж настала моя очередь задумчиво поскрести подбородок.

— В этом что-то есть, — произнес я. — Спасибо, Нунцио.

— Кстати. У меня появилась одна идея, — радостно сказал он, явно воодушевленный своим успехом. — Есть очень простой способ узнать, действительно ли ты пьешь слишком много. Надо просто на некоторое время бросить выпивку. А потом посмотреть, нет ли существенных изменений в твоих мыслях и суждениях. Если изменения есть, значит, пора бросать пить. И конечно, если окажется, что бросить тяжелее, чем ты думал, то это будет еще одним тревожным признаком.

Какая-то часть меня ощетинилась при мысли, что придется отказаться от выпивки, но я это чувство поборол… так же как и волну страха при мысли о том, что может означать такое чувство.

— Ладно, Нунцио, — сказал я. — Попробую сделать, как ты говоришь. Еще раз спасибо. Я понимаю, тебе это было непросто.

— Да чего уж там, босс. Я рад, что смог вам чем-то помочь.

Он повернулся было к выходу, но задержался и по-товарищески, как нечасто случалось, положил руку мне на плечо.

— Я лично не считаю, что вам следует так уж беспокоиться по этому поводу. Если у вас и возникают проблемы с алкоголем, то не слишком серьезные. Я имею в виду, вы же не отключаетесь и не напиваетесь до беспамятства…

Глава 12

А теперь давайте посмотрим этот момент в записи!

Г. Коселл[150]

— Эй, партнер! Привет! Как дела?

Я направлялся к себе в комнату со смутной мыслью завалиться еще поспать. Оклик Ааза заметно сокращал шансы на успех этого плана.

— Привет, Ааз, — повернулся я к нему. При этом солнце ударило мне в глаза, и в поисках тени я отступил назад.

Ааз подошел поближе и стал пристально меня разглядывать. Я со своей стороны изо всех сил старался не напрягаться и выглядеть озадаченным.

Наконец он удовлетворенно кивнул.

— Выглядишь ты нормально, — заявил он.

— А как еще я должен выглядеть? — невинно поинтересовался я.

— По слухам, ты прошлой ночью изрядно повеселился, — объяснил он, окидывая меня еще одним пристальным взглядом. — Я решил, что надо лично тебя осмотреть и определить возможный ущерб. Должен признать, судя по твоему виду, ты выдержал шторм неплохо. Вот что значит молодость — силы восстанавливаются быстро!

— Возможно, слухи несколько все преувеличили, — с надеждой предположил я.

— Это вряд ли, — фыркнул он. — Корреш сказал, что видел тебя, когда ты со своей девушкой ввалился в за́мок. Ты бы должен знать, что он-то скорее склонен преуменьшать, чем преувеличивать.

Я молча кивнул. Тролль, если только он не напяливал на себя свой «рабочий» образ Большого Грызя, отличался исключительной точностью суждений.

— Все равно, — махнул рукой Ааз. — Как я уже сказал, ты, похоже, успешно это перенес.

Я выдавил из себя слабую улыбку.

— Как насчет опохмелиться? Рюмочка чего-нибудь крепкого тебя взбодрит, — предложил он. — Давай, партнер. Я угощаю. Для разнообразия можно сходить в город.

Мне хватило нескольких мгновений размышления, чтобы решить, как это неплохо прогуляться по городу вокруг за́мка. Даже очень неплохо, учитывая, что Банни вышла на тропу войны.

— Ладно, Ааз, пойдем, — сказал я. — Только вот насчет опохмелиться… Если ты не против, я бы остановился на чем-нибудь обычном. За прошлую ночь я принял вполне достаточно всяких странных напитков.

Он поцокал языком, как делал обычно во времена моего ученичества, если мне случалось сказать что-нибудь совсем уж глупое, но сейчас я не заметил ни малейшей улыбки.

— А ты ничего не забыл, партнер? — спросил он, не глядя на меня.

— Что?

— Если мы собираемся потолкаться среди народа, было бы нелишне навести чары личины.

Конечно, он был прав. Я-то привык видеть его таким, то есть извергом в зеленой чешуе и с желтыми глазами, но обычным гражданам Поссилтума его вид по-прежнему внушал страх и ужас… собственно говоря, я и сам испытал то же самое, когда впервые с ним повстречался.

— Извини, Ааз.

Закрыв глаза, я быстро произвел необходимые изменения. Усилием мысли манипулируя с образом Ааза, я придал ему вид обычного стражника из за́мка, разве что он у меня выглядел чересчур костлявым и недокормленным. В нашу задачу ведь не входило устрашать публику, правда?

Ааз даже не потрудился по дороге взглянуть на свое отражение в каком-нибудь зеркале. Похоже, его гораздо больше занимало вытягивание из меня новых подробностей прошлой ночи.

— И как же вы в этом захолустном измерении нашли подходящее место? — спросил он.

— А мы и не стали торчать тут, — важно ответил я. — Мы подались на Лимбо. Кассандра знает там кучу клубов, и мы…

Я внезапно заметил, что Ааз уже не идет рядом со мной. Оглянувшись, я увидел его позади остолбеневшим. Губы его двигались, но никакого звука я не слышал.

— Лимбо? — наконец выдавил он. — Вы шатались по барам на Лимбо? Прости меня, партнер, но мне казалось, что в те края нам путь заказан.

— Я сначала тоже слегка обеспокоился, — признался я, не слишком при этом солгав. Как вы должны помнить, я тогда ОЧЕНЬ обеспокоился. — Но Кассандра сказала, что может в случае чего в момент вернуть нас обратно, так что я подумал, какого черта переживать? Оказалось, там никто, похоже, на меня зла не держит. Похоже, вообще я… то есть мы… там что-то вроде местных знаменитостей. Отчасти именно поэтому вечер прошел таким образом. Половина народу, с которым мы встречались, норовила поставить мне стакан за то, что я одержал верх над местным муниципалитетом.

— Это действительно так? — мрачно спросил Ааз, снова трогаясь с места. — А кстати, кто такая эта Кассандра? Что-то она не похожа на местную.

— А она и не местная, — подтвердил я. — Меня познакомил с ней Вик, они с ним друзья.

— Приятно слышать, что он не познакомил тебя с кем-нибудь из своих врагов, — язвительно заметил мой партнер. — Но, по-моему, все равно…

Тут он внезапно замолчал и снова встал как вкопанный.

— Минуточку. Вик? Это тот вампир Вик, с которым ты корешился на Базаре? Ты хочешь сказать, что эта крошка Кассандра тоже…

— Вампир, — сказал я, небрежно пожимая плечами. По правде говоря, мне уже надоело шокировать Ааза. — Да нет, с ней все в порядке. Конечно, это не та девушка, которую хочется привести домой и познакомить с мамой, но… А что тут плохого?

Я заметил, что он вытягивает шею под разными углами, стараясь осмотреть мою собственную шею со всех сторон.

— Я просто смотрю, нет ли следов, — пояснил он.

— Да что ты, Ааз, никакой опасности не было. Прошлой ночью она пила кровь, но из стакана.

— Я не те следы искал, — ухмыльнулся он. — У женщин-вамп репутация очень страстных.

— Хм-м… кстати, а куда мы направляемся? — спросил я, чтобы сменить тему.

— Да никуда особенно, — ответил мой партнер. — Местные бары и трактиры в основном все одинаковы. Вот этот, по-моему, нам вполне подойдет.

С этими словами он круто свернул к двери заведения, мимо которого мы в этот момент шли, и мне оставалось только последовать за ним.

Трактир выглядел приятно заурядным по сравнению с тем, что я мог вспомнить о виденных мною на Лимбо сюрреалистических клубах. Заурядным, откровенно унылым и совершенно немодным.

Вся обстановка сводилась в основном к потемневшим столам и стульям. Свет из окон и открытой двери слегка усиливался кое-где расставленными свечами.

— Что будешь пить, Скив? — спросил Ааз, направляясь к стойке.

Я уже собрался сказать «вино», но передумал. Права была Банни или нет насчет того, что я спиваюсь, но притормозить не помешает. Замечание Нунцио об отключке и потере памяти оставило у меня неприятное чувство.

— Мне только какой-нибудь сок, — помахал я рукой.

Ааз остановился и посмотрел на меня, склонив голову набок.

— Ты уверен, партнер?

— Да. А почему ты спрашиваешь?

— Некоторое время назад ты говорил, что собираешься пить то же, что обычно, а теперь меняешь свои вкусы.

— Ну хорошо, давай, — поморщился я. — Тогда кубок вина. Только большой не надо.

Я откинулся на стуле и стал оглядывать зал, в основном для того, чтобы не смотреть в глаза Аазу и не дать ему увидеть, как я встревожен. Смешно, но я обнаружил, что мне почему-то не хочется делиться с ним моим беспокойством по поводу пьянства. Но если я буду менять свои привычки по части выпивки в его присутствии, это не может не вызвать у него вопросов, требующих ответа. Я решил, что пока проще всего будет продолжать все как есть, по крайней мере в присутствии Ааза. Бросать начну я потом, в более подходящей обстановке.

Оглядывая трактир, я заметил одну вещь — здесь, похоже, любит собраться молодежь. То есть, по правде говоря, молодежь была примерно моего возраста, но я столько времени провел со своей командой, что самому себе стал казаться старше.

Один столик, за которым сидели девушки, особенно привлек мое внимание — вероятно, потому, что они говорили обо мне. По крайней мере мне так показалось — они все время поглядывали в мою сторону, хихикали над чем-то, сдвинув головы, и снова поглядывали на меня.

Обычно я стал бы нервничать, увидев такое. Однако после недавнего путешествия на Лимбо уже немного привык к известности.

В очередной раз, когда они на меня поглядели, я в ответ посмотрел прямо на них и изобразил вежливый кивок головой. Это, разумеется, вызвало новое совещание и взрыв хихиканья.

Слава, что поделаешь.

— Чему это ты улыбаешься? — поинтересовался Ааз, ставя напротив меня мой кубок с вином и устраиваясь на скамье с другой стороны стола; свой же необъятных размеров кубок он бережно держал в руке.

— Да ничему, — улыбнулся я. — Просто смотрю на девушек вон за тем столиком.

Я показал ему направление кивком головы, и он наклонился вбок, чтобы самому посмотреть на них.

— Не слишком ли они молоды для тебя, а, партнер?

— Они не так уж намного моложе меня, — возразил я, отхлебывая большой глоток вина.

— У тебя что, мало проблем? — произнес Ааз, принимая прежнюю позу. — Последний раз, когда я этим интересовался, ты страдал скорее от избытка женщин, чем от их нехватки.

— Да ладно, перестань, — рассмеялся я. — Я ничего с ними делать не собираюсь. Поболтать, и все. Они на меня смотрели, и я подумал, пусть увидят, что я на них тоже смотрю.

— В таком случае сейчас отвернись, — ухмыльнулся он в ответ, — кое-кто из них, по-моему, не только смотрит…

Нечего и говорить, я тут же посмотрел.

Одна из девушек встала из-за стола и направлялась к нам. Увидев, что мы на нее смотрим, она, должно быть, собрала всю свою смелость и рывком преодолела оставшееся расстояние.

— Привет, — весело сказала она. — Это ведь вы, правда? Колдун из за́мка?

— Правда, — кивнул я. — А как вы узнали?

— Я вроде слышала, как вот он назвал вас Скивом, когда пошел за вином, — выпалила она.

— Наверное, это потому, что меня так зовут, — улыбнулся я.

Да, высказывание не поражало своей глубиной. Вообще говоря, по сравнению с обычным непрерывным подшучиванием в нашей команде моя шутка была просто плоской. Однако по реакции девицы вы бы этого никогда не сказали.

Она прикрыла рот рукой и разразилась таким громким смехом, что это привлекло внимание всех в трактире… а может, и во всем городе.

— Ой! Этому же просто нет цены! — объявила она.

— А вот тут вы ошибаетесь, — возразил я. — На самом деле у меня довольно высокие расценки.

Это, разумеется, повлекло за собой новый взрыв смеха. Я поймал взгляд Ааза и подмигнул в ответ. Он неодобрительно закатил глаза и переключил свое внимание на выпивку. Мысль выпить показалась мне стоящей, но, когда я попытался тоже сделать глоток, мой кубок оказался пустым. Я уже хотел попросить Ааза принести мне еще вина, но передумал. Первая порция исчезла с пугающей быстротой.

— Так что я могу для вас сделать? — спросил я, одновременно стараясь прогнать мысль о вине и надеясь получить ответ.

— Знаете, весь город о вас говорит, — прощебетала девушка, — а моя подружка… вон та, хорошенькая… она просто без ума от вас с тех самых пор, как вы возвратились и она увидела вас при дворе. Она будет просто вне себя от счастья, если вы подойдете к нашему столику и она познакомится с вами лично.

— Не знаю, — сказал я. — Вообще-то иногда хватает и безличного знакомства.

— А? — с непонимающим видом переспросила она, и я осознал, что так далеко ее чувство юмора не простирается.

— Ладно, скажите ей, что я сейчас подойду, только закончу разговор.

— Потрясно! Она просто умрет на месте!

Я посмотрел, как она рванула к своим, и повернулся к Аазу.

— Я могу отвалить, — объявил он.

— Ты просто завидуешь, — ухмыльнулся я. — Покарауль мой кубок, ладно?

С этими словами я встал и пошел к столику девушек. По крайней мере я туда направился.

Путь мне преградил какой-то долговязый парень. Я попытался его обойти, но он сделал шаг в сторону, определенно стараясь загородить мне дорогу.

Я остановился и посмотрел на него.

Мне случалось драться прежде. Иногда я даже не был уверен, что выйду из драки живым, — такие крутые попадались противники. Но тут был совершенно другой расклад.

Парень был явно не старше меня, а может, и на несколько лет младше. К тому же он вовсе не отличался уверенной осанкой заправского драчуна или хотя бы солдата. На самом деле он выглядел скорее напуганным.

— Отстань от них, — нетвердым голосом сказал он.

— Простите, что?

— Отстань от них! — повторил он немного более уверенным тоном.

Я изобразил на лице тень улыбки.

— Молодой человек, — мягко сказал я, — вам известно, кто я такой?

— Конечно, известно, — кивнул он. — Ты Скив. Тот самый злой колдун из за́мка. И еще мне известно, что ты можешь заставить меня пожалеть о том, что я не то что встал у тебя на пути, а вообще родился на свет. Ты можешь превратить меня в жабу или сделать так, чтобы у меня волосы на голове загорелись, или даже вызвать какую-нибудь злобную тварь, чтобы она разорвала меня на части, если тебе самому не захочется пачкать руки. Ты можешь раздавить меня или кого-то еще, просто чтобы расчистить себе дорогу… но правоты это тебе не прибавит. Может быть, настало время, чтобы кто-нибудь выложил тебе все это, даже если сама попытка будет стоить ему жизни.

Я не мог не заметить, что за другими столиками слова парня были встречены одобрительными кивками и возгласами, и поймал на себе не один мрачный взгляд.

— Хорошо, — спокойно сказал я. — Вы мне это выложили. Теперь скажите, в чем дело.

— Дело в том, что тебе нечего тут ошиваться и клеиться к нашим женщинам. А если попробуешь, то скоро об этом пожалеешь.

В подтверждение своих слов он сильно толкнул меня, и я откачнулся. Мне пришлось даже сделать шаг назад, чтобы сохранить равновесие.

В трактире внезапно стало очень тихо. Тишина повисла в воздухе; все напряженно ждали, что же будет.

Кровь застучала у меня в висках.

Я услышал, как заскрипела скамья, когда Ааз встал из-за стола, и, не оборачиваясь, махнул ему рукой, чтобы он оставался на месте.

— Я вовсе не собираюсь «клеиться» к этим женщинам, ни сейчас, ни в будущем, — сказал я, отчетливо выговаривая слова. — Эта юная леди подошла к моему столику и сказала, что ее подруга хотела бы со мной познакомиться. Я собирался согласиться. Точка. Это все. Я хотел только проявить вежливость. Если, на ваш взгляд, в этом намерении есть что-то оскорбительное для вас или для кого-то еще, я готов от него отказаться.

Я взглянул мимо него на девушек, наблюдавших за этой сценой.

— Всего хорошего, леди, — кивнул я. — Может, когда-нибудь в другой раз.

С этими словами я повернулся на каблуках и пошел к выходу, рассерженный и недовольный, но уверенный в том, что правильно вышел из сомнительной ситуации.

Тем не менее, уже проходя в дверь, я не мог не услышать донесшийся из зала голос того парня:

— И не вздумай возвращаться!

Глава 13

Секрет популярности — уверенность.

В. Аллен[151]

— Притормози-ка, партнер. Не забывай, нас с тобой двое.

Я слегка замедлил шаг; Ааз догнал меня и зашагал рядом.

— Ты на меня не обижайся, — произнес он, — но, похоже, этот эпизод тебя расстроил.

— А как, по-твоему, должно быть? — огрызнулся я.

— Не стоит по этому поводу так огорчаться, — легко сказал мой партнер. — Местные жители всегда сердиты на чужаков… а особенно когда с чужаками начинают флиртовать их женщины. Эта проблема стара как мир. Спроси любого солдата или обольстителя. Так что не принимай это лично на свой счет.

Он похлопал меня по плечу, но на этот раз я не был уверен в его правоте.

— Но ведь они так реагировали не просто на какого-то чужака, Ааз. Они реагировали на меня. А я, между прочим, тоже здесь живу. И они, между прочим, это знают. Они знают, кто я такой, они знают, что я работаю в за́мке, но все равно смотрят на меня как на чужака.

— С их точки зрения ты и в самом деле чужак.

Эти слова меня поразили.

— Как это?

— Подумай, Скив, — уже более серьезным тоном сказал Ааз. — Даже если не обращать внимания на твои путешествия по измерениям, ты все равно не такой, как они. Ты сам сказал, что работаешь в за́мке… и заметь, ты работаешь не горничной и не подручным на кухне. Ты один из главных советников королевы, не говоря уже о том, что в перспективе можешь стать ее супругом… хотя они тут вряд ли об этом знают. То, что ты день за днем делаешь и говоришь, затрагивает всех и каждого в этом королевстве. Одно это помещает тебя на другой социальный… я уж не говорю экономический, уровень по сравнению с обычными гражданами.

Тут было над чем задуматься.

Мой нынешний образ жизни, если можно так сказать, годами складывался вокруг меня. Сталкиваться с королями и прочими сильными мира сего, вращаться в их обществе стало для меня обычным делом, хотя я никогда не переставал испытывать по этому поводу определенный трепет. Я почти привык к мысли, что все это как бы прилагается к профессии мага. А кстати, много ли магов мне приходилось встречать, пока я рос?

Ааз был прав. Работа в составе нашей команды отгородила меня от остального мира таким плотным коконом, что все мне казалось уже само собой разумеющимся. Необыкновенное стало настолько привычным, что я уже не сознавал и даже не задумывался, как это все выглядит в глазах простых граждан.

Я резко помотал головой.

— Нет. Здесь не только это, но и что-то еще. Этим людям не нравлюсь лично я.

— Угу, — кивнул мой партнер. — Ну и что тебе с того?

— Как это что мне с того? — вскинулся я, возможно, с излишней резкостью. — Ты что, не понял? Я сказал…

— …что ты этим людям не нравишься, — закончил Ааз. — И что?

— Как это «и что»? — возмутился я. — А сам-то ты будто не хочешь нравиться людям?

Мой старый наставник слегка нахмурился, а затем пожал плечами.

— Наверное, это было бы приятно, — сказал он. — Но я об этом как-то не особенно задумываюсь.

— Но…

— И тебе нечего задумываться.

Больше всего поразило меня, с каким спокойствием и твердостью это было сказано. Слова Ааза прозвучали чуть ли не предостережением.

Не пытаясь протестовать, я какое-то время мучительно старался понять, что же это он имел в виду, но в конце концов сдался и помотал головой.

— Я никак не пойму, Ааз. Ведь все хотят нравиться людям, правда?

— До какой-то степени да, — ответил мой партнер. — Но большинство в определенный момент понимает, что это в лучшем случае утопия… как, например, расчет на то, чтобы дождик шел только тогда, когда нам хочется. Реальность такова, что этот чертов дождик идет, когда хочется ему самому, и точно так же всегда будут люди, которым ты будешь не нравиться, что бы ты ни делал. Положительная же сторона всего этого в том, что есть люди, которым ты всегда будешь мил, что бы ты ни делал.

— Не могу с этим согласиться, — покачал головой я. — Это какой-то сплошной фатализм. Если все так, как ты говоришь, то нет смысла вообще стараться что-нибудь поправить.

— Смысл, разумеется, есть, — оборвал меня Ааз. — Давай не будем впадать в крайности, ладно? Реальность всегда находится где-то посередине. Совсем не стараться, чтобы люди тебя любили, так же глупо, как и стараться слишком сильно.

— Так я, значит, чересчур старался?

Мой партнер покачал перед собой рукой, как бы говоря «и да, и нет».

— Иногда ты подходишь опасно близко к этому состоянию, — произнес он. — Мне кажется, что твое желание нравиться иногда выходит за рамки. Когда такое случается, твое восприятие себя самого и окружающего мира начинает деформироваться.

— Ты можешь мне привести какой-нибудь пример?

— Разумеется, — с готовностью ответил он. — Начнем с чего-нибудь простого… ну, хотя бы с налогов. Ты сейчас в рамках своей работы выполняешь обязанности консультанта по налогам, взимаемым с граждан. Так?

Я кивнул.

— Только вот граждане совершенно не любят платить налоги. Они предпочли бы получать защиту и прочие услуги, оказываемые государством, не платя за это ни гроша. Разумеется, они тоже сознают, что получать что-нибудь ни за что нереально, и им приходится мириться с налогами как с неизбежным злом. Они и мирятся, но это им все равно не нравится. А поскольку им это не нравится, мы получаем нарастающее недовольство и ворчание. Какая бы ни была ставка налога, она им всегда слишком высока, и каков бы ни был уровень предоставляемых государством услуг, он им всегда недостаточен. И это недовольство будет обращено на любого, кто связан с установлением налогов, включая тебя и всех остальных, кто работает в за́мке.

Он покачал головой.

— В общем, если ты занимаешь пост, подразумевающий определенную власть и участие в принятии решений, то можешь забыть, что такое нравиться людям, которых затрагивают твои решения. Лучшее, на что ты можешь надеяться, — это уважение.

— Постой, — удивился я, — ты что, хочешь сказать, что люди могут тебя уважать, при этом не любя?

— Разумеется, — с готовностью подтвердил Ааз. — И на этот счет я тебе могу привести уйму примеров. Раз уж мы заговорили о налогах и финансах, то давай возьмем Гримбла. Ты ведь уважаешь его квалификацию и преданность делу, хотя как личность он тебе не особенно нравится. Так?

Мне пришлось признать, что тут он прав.

— А теперь еще вспомни, — продолжал он, — как мы с тобой начинали вместе работать. Я тебя учил магии очень сурово и заставлял практиковаться, даже когда тебе этого совершенно не хотелось. За все мои постоянные придирки ты меня не любил, но уважал точно.

— Хм-м… Вообще-то я тогда не знал тебя так хорошо, как теперь, — выдавил я. — А тогда, наверное, мне приходилось просто верить, что ты знаешь, что делаешь, и что все, что ты меня заставляешь делать и терпеть, необходимо для учебного процесса… нравится мне это или нет.

— Именно так, — кивнул Ааз. — И не чувствуй себя виноватым. Это нормальная реакция на лицо, облеченное властью, будь то родитель, учитель, начальник или представитель правительства. Нам не всегда нравится то, что они заставляют нас делать, но даже испытывая предельное отвращение к такому принуждению, мы можем все же ценить и уважать их добросовестность и компетентность. — Он пожал плечами и продолжил: — По-моему, к этому все и сводится. Ты, Скив, вполне заслуживаешь того, чтобы нравиться, но мне иногда кажется, что тебе следует поменьше беспокоиться об этом, а побольше — о том, чтобы тебя уважали. Помимо всего прочего, это более реальная задача.

Несколько минут я думал над тем, что он сказал.

— Ты прав, Ааз, — в конце концов произнес я. — Чтобы тебя уважали, это действительно важнее, чем чтобы тебя любили.

С этими словами я круто свернул в сторону от направления, в котором мы шли.

— Куда это ты, партнер?

— Хочу повидать Банни, — отозвался я. — Мы с ней начали утром один разговор, и мне кажется, нам надо бы его закончить.

Пока я дошел до комнаты Банни, у меня была масса времени на обдумывание того, что я хочу ей сказать. Но все без толку. Подойдя к двери, я чувствовал себя столь же неспособным выразить свои мысли, как и в начале пути.

Я помедлил немного и легонько постучал в дверь, не дожидаясь, пока у меня сдадут нервы. Честно говоря, я наполовину надеялся, что она куда-нибудь вышла или легла спать — это позволило бы мне слезть с крючка, на который я сам себя посадил.

— Кто там?

Вот тебе и вся твоя половинная надежда. В следующий раз надо попробовать надеяться целиком.

— Это я, Банни. Скив.

— Что тебе?

— Я хотел поговорить с тобой, если ты не против.

Последовавшее за этим молчание длилось как раз столько, чтобы я, во-первых, вновь обрел надежду, а во-вторых, начал серьезно беспокоиться.

— Минутку, я сейчас.

Пока я ждал, из-за двери время от времени раздавался металлический лязг, как будто кто-то перетаскивал с места на место железные плиты… и судя по звуку, плиты были тяжелые. Это меня озадачило — с чего бы Банни стала держать в комнате тяжелые металлические плиты?

Тут мне пришло в голову, что в комнате вместе с ней может находиться кто-то еще.

— Я могу зайти попозже, если тебе сейчас неудобно, — предложил я, подавляя попытки своего мозга представить себе, кто бы это мог находиться в комнате у моей ассистентки в такое время… и зачем.

В ответ на мои слова дверь распахнулась, и в дверном проеме возникла Банни.

— Заходи, Скив, — произнесла она, тяжело дыша. — Какой сюрприз.

Вот уж точно, сюрприз.

Увидев ее силуэт против света, я сначала подумал, что она совершенно голая. Но она повернулась, и я разглядел, что на ней яркое трико, обтягивающее ее стройное тело.

— Хм-м… — протянул я, не в силах отвести глаз от фигуры моей ассистентки.

— Прости, я тут в таком виде, — произнесла она, хватая полотенце и начиная вытирать пот с лица и шеи. — Я решила покачаться, так лучше думается.

Как вы уже знаете, мне в последнее время приходилось думать, и весьма интенсивно. Но я никогда не надевал для этого занятия специального костюма. И кроме того, я никогда не потел от раздумий так, как Банни. Не знаю уж, о чем она думает и зачем при этом раскачиваться.

— Я могу чем-нибудь помочь? — спросил я, совершенно непритворно ей сочувствуя.

— Нет, спасибо, — улыбнулась она. — Я уже была на последнем издыхании, когда ты постучал. — Вообще-то, может быть, имеет смысл тебе заходить время от времени и останавливать часы.

Тут уж я совсем запутался. Какие часы? И каким образом остановка часов поможет ей думать?

— Так в чем дело? — спросила она, присаживаясь на край кровати.

Каков бы ни был предмет ее раздумий, она, по-видимому, не очень из-за него переживала. Я решил отложить дальнейшие попытки во всем этом разобраться, по крайней мере до тех пор, пока не выполню то, зачем пришел.

— Прежде всего, Банни, — начал я, — я хотел бы извиниться перед тобой.

— За что? — Она казалась искренне озадаченной.

— За то, как я себя вел сегодня утром… или не утром… ну, в общем, когда проснулся.

— А, ты насчет этого, — глядя куда-то в сторону, отозвалась она. — Можешь не извиняться. С похмелья все немного не в себе.

Это, конечно, было очень мило с ее стороны, но я не собирался оставлять это дело на потом.

— Нет, Банни, тут дело не только в похмелье. Ты пыталась высказать серьезную озабоченность моим здоровьем и благополучием, а я повел себя грубо, потому что не был готов выслушать то, что ты говорила. Наверное, я и не хотел это выслушивать. Со всеми прочими делами, в которых мне надо как-то разобраться, я просто не хотел усложнять свое положение еще одной проблемой.

Я на мгновение замолчал и покачал головой.

— Я хочу только, чтобы ты знала: я думал над тем, что ты мне сказала. И пришел к выводу, что ты, возможно, права насчет пьянства. Я не уверен, что уже нахожусь на этой стадии, но у меня есть достаточно серьезные сомнения, и я намерен попробовать на время завязать.

Я присел на кровать рядом с ней и одной рукой обнял ее за плечи.

— Права ты или нет, не знаю, но все равно спасибо, что ты так обо мне беспокоишься. Именно это я должен был сказать сегодня утром, вместо того чтобы огрызаться.

Внезапно она крепко меня обняла, прижавшись лицом к моей груди.

— Ой, Скив, — услышал я ее придушенный голос. — Я просто очень за тебя беспокоилась. Я знаю, тебе как раз сейчас надо принять очень непростые решения, и я стараюсь не добавлять тебе проблем. Я хотела бы иметь возможность помочь тебе еще чем-то, но получается, что я пытаюсь помочь, а делаю тебе только хуже.

До меня постепенно дошло, что она при этом тихо всхлипывает, я только не понял, из-за чего. А еще я очень ясно осознал, что одежды, отделяющей меня от ее прижатого ко мне тела, совсем-совсем немного… а сидим мы на кровати… и…

Эту часть своих мыслей я резко отсек, испытывая смутный стыд. Банни была, совершенно очевидно, расстроена, и переживала она из-за меня. С моей стороны было бы просто низко воспользоваться моментом и помышлять о…

Мысли пришлось опять отсечь.

— Ладно, Банни, — мягко сказал я, гладя ее ладонью по волосам. — Ты мне на самом деле очень помогаешь. Мы с тобой оба понимаем, что без твоих познаний я бы просто пропал со всем этим оздоровлением королевских финансов. А ты взвалила такой тяжкий груз на себя.

Я взял ее за плечи и слегка отодвинулся, чтобы можно было заглянуть ей в глаза.

— А насчет чего-то сверх того, — продолжил я, — ты и так уже достаточно серьезно ко всему подходишь, и, наверное, права. Как сегодня утром, когда ты мне говорила насчет пьянства. Но есть некоторые вещи, в которых я должен разобраться сам. Иначе ничего не получится. Никто другой не может и не должен принимать мои решения вместо меня, поскольку это мне предстоит жить и пожинать плоды этих решений. Все, что ты можешь сделать… и что вообще кто бы то ни был может сделать, чтобы мне сейчас помочь, — это набраться терпения и не обижаться на меня. Ладно?

Она кивнула и вытерла глаза.

— Прости, что я тут расхлюпалась, — сухо сказала она. — Черт возьми, первый раз ты появляешься у меня в комнате, а я в таком жутком виде.

— А вот это уж точно глупости, — улыбнулся я, с притворно суровым видом дотрагиваясь кончиком пальца до ее носа. — Ты выглядишь потрясающе… как всегда. И если ты этого раньше не знала, то теперь знай.

После этого совершенно естественным было ее поцеловать… короткий дружеский поцелуй. По крайней мере начинался он как короткий и дружеский. А потом стал делаться дольше, и дольше, и дольше, а тело ее будто плавилось, прижимаясь ко мне.

— Ну ладно, пора откланиваться, — произнес я, отрываясь от нее. — Завтра тяжелый день.

Это была откровенная ложь, поскольку завтрашний день обещал быть не более и не менее напряженным, чем любой другой. Однако я понял, что если сейчас все это не оборву и позволю нашему физическому сближению нарастать и дальше, то мне будет трудно убедить себя, что к Банни я зашел извиниться и поблагодарить за заботу.

Какое-то безумное мгновение мне казалось, что она станет возражать против моего ухода. Если бы она это сделала, я не уверен, что у меня хватило бы решимости уйти.

Она уже собралась было что-то сказать, но, наверное, передумала и только глубоко вздохнула.

— Спокойной ночи, Скив, — в конце концов произнесла она. — Заходи как-нибудь… поскорее.

Пока я шел до своей комнаты, у меня в голове крутилось множество отвлекающих мыслей. Отвлекающих — это еще мягко сказано.

При первой нашей встрече Банни очень активно пыталась меня охмурить, а я ее отшил. И вот теперь, когда удалось добиться таких успехов, сохраняя наши отношения в чисто профессиональных рамках, не глупостью ли было бы это положение менять? Да и позволит ли она сама это сделать? Судя по всему, интереса ко мне она не потеряла, впрочем, не исключено, что тут, возможно, я себя обманываю.

А потом, имею ли я вообще право надеяться на какие-то новые отношения, когда еще не решил, что делать с предложением королевы Цикуты. Ночь с Кассандрой была интересным и весьма познавательным приключением, но насчет Банни даже я не стал бы обманываться, полагая, что с ней возможно мимолетное увлечение.

Чего же я на самом деле хочу? И от кого?

Все еще погруженный в эти мысли, я открыл дверь в свою комнату… и обнаружил, что меня поджидает демон.

Глава 14

Пройдемся по областям, диким и неизведанным.

Г. Гебель-Уильямс[152]

Так вот, те из вас, кто следил за моими приключениями, уже знают, что появление демона у меня в комнате не представляет собой ничего нового. Последнее время это стало обычным делом, хотя порой я еще чувствую, как трудно к этому привыкнуть.

Разумеется, кто-то из демонов доставляет мне большую радость своим посещением, а кто-то — меньшую.

На этот раз демон оказался очаровательной малышкой. У нее были коротко остриженные каштановые волосы, круглое личико с большими широко расставленными миндалевидными глазами, задорный носик и маленький рот сердечком. Кроме того, на всех нужных местах у нее присутствовали приятные округлости, а гаремный наряд, который она носила, демонстрировал все эти округлости с потрясающей ясностью. Единственное неудобство заключалось в том, что она была совсем крошка. Не маленькая, а именно крошечная.

Фигурка передо мной, в высшей степени обольстительная, была ростом дюйма четыре, не больше, и парила в воздухе.

— Привет, — мелодичным голоском чирикнула крошечная леди. — Ты, должно быть, Скив. А я Дафни.

Было время, когда я в подобных обстоятельствах почувствовал бы себя неуютно. Однако за время последних странствий мне уже приходилось видеть подобное.

— Так, не говори ничего, я сам угадаю, — начал я в самой светской и небрежной манере. — Ты джинн, правильно? С Джиннджера?

— Ну, вообще-то не джинн, а джинна. Но если хочешь со мной дружить, то, будь любезен, никаких намеков на «русоволосую Джинни». Понятно?

Я какое-то время глядел на нее, ожидая продолжения фразы, которая по всем признакам была какой-то шуткой. Но Дафни, вместо того чтобы продолжать, сама выжидающе смотрела на меня.

— Ладно, — наконец согласился я. — Мне это несложно.

Она еще раз пристально посмотрела на меня и покачала головой.

— Ты, наверное, один такой на все известные мне измерения, что не знаешь эту песню, — сказала она. — А ты точно Скив? Великий Скив?

— Ну, в общем, да. А мы что, уже знакомы? — Я сам понял, какой это глупый вопрос, и торопливо поправился, не дожидаясь ее ответа: — Хотя нет. Я уверен, если бы мы раньше встречались, я бы тебя запомнил.

Похоже, мое неуклюжее заявление почему-то ей понравилось.

— Очень мило, — сказала она, подплывая поближе и гладя меня по щеке мягкой ручкой, легкой, как прикосновение бабочки. — Нет. Я не имела этого удовольствия. Но у нас с тобой есть общие знакомые. Ты помнишь джинна по имени Кальвин?

— Кальвина? Конечно, помню. Он очень меня выручил тогда на Извре.

— На Извре, говоришь? — произнесла она, на мгновение погрузившись в какие-то свои мысли, а затем лицо ее просветлело. — Он говорил о тебе и просил, если буду поблизости, зайти и передать от него привет.

— Правда? Это очень мило с его… в смысле с твоей стороны.

Я был приятно удивлен, что Кальвин обо мне помнит. Ко мне нечасто просто так заходят в гости существа из иных миров — приходят в основном те, кому нужна моя помощь в каком-нибудь деле. И еще мне пришло в голову, что сам я ни разу не подумал заскочить просто так на минутку к кому-нибудь из тех, с кем я познакомился в своих приключениях. Я взял это на заметку и пообещал себе исправиться.

— А как поживает Кальвин? Он уже втянулся в жизнь на Джиннджере после такого долгого отсутствия?

— Он ничего, — ответила джинна, пожимая плечами, что при ее гаремном наряде и роскошной фигуре создавало удивительный эффект. — Ты же знаешь, как это бывает. После долгого загула всегда нужно какое-то время, чтобы опять войти в колею.

— Слушай… если мы будем дальше разговаривать, можно тебя попросить увеличиться до моих размеров? Так удобнее беседовать.

Если уж честно, то, посмотрев, как она пожимает плечами, я просто захотел увидеть ее тело в большем масштабе. Помимо всего прочего, это избавило бы меня от неприятного чувства, что я испытываю физическое влечение к говорящей кукле.

— Никаких проблем, — отозвалась она и взмахнула руками.

Воздух вокруг нее пошел рябью и замерцал, и вот она уже стояла передо мной, так сказать, в мой рост. На самом деле, конечно, не в мой рост, а почти на целую голову ниже, что давало мне волнующую возможность глядеть на нее сверху вниз.

— Слушай, это что, монастырь?

— Что, это? Нет, это королевский дворец Поссилтума, — ответил я. — А что, я похож на монаха?

Предполагалось, разумеется, что вопрос этот с подтекстом. Я очень гордился тем, как был одет, а монах, наряженный таким образом, явно нарушил бы обет бедности.

— Да нет в общем-то, — признала она. — Но ты с таким интересом заглядываешь мне за корсаж, что для Великого Скива, который так много путешествовал, это просто странно. В этом измерении что, нет женщин?

Согласен, я, конечно, заглядывал, но не ожидал, что она это заметит… и тем более станет комментировать. Но уж чему Ааз научил меня за все эти годы, так это камуфлировать свои промахи словами.

— Да нет, у нас тут есть женщины, — с улыбкой сказал я. — Но, честно говоря, мне кажется, что к тебе за корсаж будут заглядывать в каком угодно измерении.

Она улыбнулась, демонстрируя ямочки на щеках и явно гордясь собой.

— Но при всем том, что зрелище это действительно захватывающее, — светским тоном продолжил я, — сейчас у меня интерес в основном профессиональный. Ты единственный, кого я знаю, кроме Кальвина, уроженец Джиннджера, и мне интересно, что это у вас за трюк с изменением размеров — просто чары личины или вы и в самом деле меняетесь?

Если уместно говорить об этом самому, то ведь и правда получилось довольно неплохо для срочного выхода из затруднительной ситуации? В любом случае Дафни, похоже, все это проглотила.

— А, ты об этом, — произнесла она, снова поводя плечами. На этот раз мне удалось удержаться, и я продолжал смотреть ей в глаза. Не стоит испытывать судьбу. — Это все по-настоящему, мы действительно изменяем форму. Это одно из самых важных умений для джинна, а тем более для джинны. Если твое измерение специализируется на исполнении желаний, то надо быть готовым удовлетворить любые, даже самые фантастические требования.

Перед моим мысленным взором мгновенно пронеслись кое-какие совершенно непечатные фантазии с участием Дафни, но она еще не закончила говорить.

— Это касается не только размера… в смысле роста. Мы можем принимать любые пропорции в соответствии с нашими местными стандартами для настенных календарей. Вот смотри.

С этими словами она начала демонстрировать мне одну из самых впечатляющих коллекций женских форм, когда-либо мною виденных… и все это была она! За недолгое время она побывала тонкой и гибкой как тростинка, потом полногрудой, потом длинноногой, в то же самое время меняя цвет волос и их длину и переходя от нежной матовой бледности к смуглому цвету лица, гораздо более темному, чем ее прежний бронзовый загар. Я решил, что, где бы ни находилось то измерение, в котором водятся эти самые календари, мне обязательно надо там побывать… и поскорее.

Побочная реакция оказалась гораздо менее предсказуемой. Может, это получилось из-за того, что в последнее время я так много думал о женщинах и о женитьбе, но при виде этой демонстрации навыков по изменению формы мне вдруг пришло в голову, что из Дафни получилась бы интересная жена. Подумать только: женщина, которая может принимать любые размеры, форму и свойства по желанию! Это заметно снижает риск заскучать, видя перед собой всю оставшуюся жизнь одну-единственную женщину.

— Очень впечатляет, — произнес я, усилием воли подавляя свои предыдущие мысли. — Слушай, а ты никогда не думала стать фотомоделью?

Глаза Дафни на мгновение сузились, но потом лицо ее разгладилось.

— Надо понимать, ты хотел сказать комплимент? — поинтересовалась она.

Этим она меня по-настоящему смутила.

— Конечно, — сказал я. — А что? Получилось что-то другое?

— То есть я настолько привлекательна, что могу этим зарабатывать себе на жизнь. Ты это имел в виду?

— Ну, в общем… да. Только когда ты вот так это говоришь, получается действительно что-то сомнительное.

— Ты и наполовину себе не представляешь, до какой степени, — заявила джинна, закатив глаза. — Видишь ли, Скив, я уже пробовала играть в эту игру… и ты прав, я действительно это могу, и деньги там неплохие. Вся беда в том, с чем это сопряжено.

— Не понимаю, — признался я.

— Конечно, со стороны работа модели может показаться пределом мечтаний, но на самом деле это не так. На этой работе, между прочим, приходится долгие часы оставаться в очень неудобном положении. Например, большинство людей любит ходить на пляж, но попробуй-ка просидеть шесть часов в полосе прибоя, где о тебя разбиваются волны, пока этот чертов пушкарь прицелится и поймает свет… а потом часто оказывается, что снимок в дело не пошел.

Я сочувственно кивнул, гадая про себя, кто же такой этот «чертов пушкарь» и почему она должна сидеть на месте, пока он в нее целится.

— Потом, все почему-то думают, что быть фотомоделью — это высокий статус, — продолжила Дафни. — Статус тут примерно такой же, как у куска грудинки на мясном прилавке. Ты можешь быть в центре всеобщего внимания, но для людей, которые с тобой работают, ты просто столько-то фунтов мяса, которое надо выигрышно расположить на витрине и поудачнее толкнуть. Я вообще-то не меньше любой другой женщины люблю, когда мое тело кто-то трогает, но мне хотелось бы думать, что при этом этот кто-то думает обо мне. А то получается, что ты манекен или марионетка, которую передвигают, чтобы добиться нужного эффекта.

— Угу, — кивнул я, подумав про себя, что если мне когда-нибудь выпадет шанс дотронуться до ее тела, то я уж точно во время этого процесса буду сосредоточен на ней.

— И разумеется, еще приходится поддерживать себя в форме. Большинство женщин считают, что они выглядели бы лучше, если бы сбросили пару фунтов или немного повысили мышечный тонус… и многие время от времени работают над этим. Так вот, я тебе могу сказать, что, когда твой кусок хлеба зависит от того, как ты выглядишь, поддержание себя в форме становится уже не хобби, не времяпрепровождением на досуге, а полноценной работой, требующей полного рабочего дня. Вся твоя жизнь крутится вокруг диеты и упражнений, не говоря уже об уходе за лицом и волосами. Разумеется, тут у меня есть преимущество, поскольку я могу изменять форму, но уж поверь мне: чем меньше ты прибегаешь к помощи магии, тем меньше перегружаешь систему и тем дольше протянет твоя машина. И кстати, не следует забывать: что бы ты ни делала для поддержания приличного внешнего вида, все равно это борьба со временем, и она изначально обречена на поражение. Конечно, у джинны срок жизни побольше, чем у женщин других измерений, но возраст все равно когда-нибудь берет свое. Стратегические участки, которые прежде притягивали взор, начинают терять упругость и обвисать, кожа на шее и на руках делается все больше похожа на гофрированную бумагу, и тут уж не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься за дверью, а на твое место возьмут кого-нибудь из бесконечной череды молодых и подающих надежды. Ужасно, правда?

Ее слова заставили меня призадуматься. Одна из особенностей ремесла мага состоит в том, что возраст для нас не имеет первостепенного значения. Черт возьми, когда я начинал, мне вообще приходилось напяливать личину, чтобы выглядеть старше, поскольку никто не поверит, что такой молодой маг на что-то годится. Мысль о том, что можно потерять работу просто из-за того, что ты стал старше, была действительно ужасна. Я только порадовался, что в большинстве профессий нет таких возрастных ограничений, как у фотомоделей.

— Ну и наконец, для полного счастья, — продолжила джинна, — есть еще такая мелкая подробность: как люди к тебе относятся. Большинство мужчин робеют от твоей внешности и ни за что не станут к тебе подходить. Они будут стоять и пялиться, может, немного пофантазируют про себя, но никогда не сделают попытки назначить свидание. Если только они сами не кинозвезды или от природы не наделены совершенно неуязвимым самолюбием, они всегда будут бояться сравнения типа «Красавица и Чудовище». А если все-таки кто-то делает шаг навстречу, то у него в голове обычно уже сложился определенный сценарий… и этот сценарий совершенно не предусматривает, чтобы ты что-то говорила или думала. Им нужна красивая штучка, а если внутри этой блестящей упаковки обнаруживается личность, то они бывают не только удивлены, но даже слегка расстроены.

Она вздохнула и покачала головой.

— Ты уж прости, что я забиваю тебе голову всей этой ерундой, но у меня это любимая мозоль. Даже если забыть обо всем этом, все равно как-то грустно, когда женщины считают, что их внешность — это все, что они могут предложить миру. Лично я уверена, что способна предложить кое-что еще.

Она сделала глубокий вдох, с шумом выдохнула воздух, а потом улыбнулась и, склонив голову набок, посмотрела на меня.

— Хм-м… А если я не буду ничего говорить о карьере фотомодели, а просто скажу, что, по-моему, ты выглядишь фантастически? — осторожно спросил я.

— Тогда я скажу: «Спасибо, сэр, вы очень любезны. Вы и сами смотритесь довольно неплохо».

Она улыбнулась и изобразила легкий реверанс. Я успешно подавил порыв ответить ей поклоном.

Мысли мои при этом вертелись вокруг вопроса, о чем же мы будем говорить дальше, если тема красоты уже исчерпана.

— Слушай, а ты давно знаешь Кальвина? — начала Дафни, решив этот вопрос за меня. — Он о тебе говорил так, будто вы с ним старые приятели.

Тут мы наконец вернулись на твердую почву.

— Вообще-то я купил его на Базаре Девы. Выражаясь точнее, я купил его бутылку. Я имел право потребовать от него только одно желание… впрочем, что я тебе это объясняю? Ты, наверное, знаешь все эти дела гораздо лучше меня. Короче, я о нем ничего так и не знал, пока через пару лет не открыл бутылку.

— Не понимаю, — сказала Дафни, очаровательно хмуря бровки. — Зачем ты покупал его бутылку, если не собирался ее использовать несколько лет?

— Как я купил бутылку, это длинная история, — ответил я, заводя глаза вверх. — А почему я ее так долго не использовал… Понимаешь, я принадлежу к довольно впечатляющей команде магов-практиков… то есть на самом деле я возглавляю эту команду. Мы вполне успешно справляемся с большинством проблем, не прибегая к посторонней помощи.

Ну вот. Немного саморекламы. Получится ли у нас с ней что-нибудь, уверенности у меня не было, но я подумал, что не повредит произвести некоторое впечатление на такую хорошенькую женщину.

— Так, значит, все это время он оставался с тобой? С того момента, как ты купил его бутылку, и до тех пор, пока он не расквитался со своими обязательствами на Извре? А кстати, когда точно это произошло?

Непохоже было, чтобы я произвел на нее заметное впечатление. Она явно больше интересовалась не мной, а Кальвином, что меня несколько огорчило.

— Это было совсем недавно, — сказал я. — Где-то пару недель назад. Конечно, в разных измерениях время течет с разной скоростью… ты должна знать.

— Верно… — задумчиво протянула она. — Скажи-ка, а он не говорил, что отправляется прямо на Джиннджер? Или, например, что собирается по пути еще куда-то заглянуть?

— Погоди-ка, дай я подумаю. Насколько я помню, он ничего такого не говорил. Постой, а он что, не вернулся на Джиннджер? Мне показалось, ты говорила, что это он тебя попросил заглянуть ко мне.

Я был одновременно смущен и обеспокоен. Если Дафни разыскивает Кальвина, то откуда она узнала обо мне? Я не знаком больше ни с кем из джиннов… и ни с кем, кто регулярно бывал бы на Джиннджере.

— Да нет, вернуться-то он вернулся, — пожала она плечами. — Мне только хотелось выяснить…

Раздалось негромкое бам, и в комнате материализовался второй джинн. В нем я сразу узнал Кальвина, о котором мы только что говорили с Дафни. Но с первого же взгляда мне стало ясно, что тут что-то не так.

Глава 15

Блаженны миротворцы, ибо им всегда достается от обеих сторон.

Неофициальный девиз ООН

За время путешествия на Извр я успел хорошо узнать Кальвина; на протяжении всей этой истории он отличался редким спокойствием и твердостью в кризисных обстоятельствах. Однако теперь он выглядел так, будто вот-вот выйдет из себя. Все классические симптомы были налицо: плотно сжатые челюсти, сдвинутые брови, напряженное выражение лица — в общем, все.

К счастью, похоже было, что его гнев обращен не на меня, а на мою гостью.

— Я должен был раньше догадаться! — заорал он, не удостоив меня даже приветственным кивком. — Надо было сразу двигать сюда, как только я заметил, что ты смылась!

При всей ограниченности моих знаний о джиннах тут мне пришло в голову, что, когда джинн на тебя за что-то сердит, это может оказаться чрезвычайно вредно для здоровья. Зная, что магию, как и нож, можно использовать и в благих, и в дурных целях, я бы в таком случае первым делом попытался джинна как-то успокоить… или быстро скрыться с места событий.

Однако джинна, к моему удивлению, развернулась и выплеснула на вновь прибывшего не меньшую порцию гнева.

— Вижу-вижу, — парировала она. — Ты, значит, можешь пропадать на много лет, и ни слуху ни духу, а я только вышла за порог, и ты уже меня ищешь!

Все виды на Дафни разом вылетели у меня из головы. За несколько секунд она из флиртующей кокетки преобразилась в визгливую мегеру. Кроме того, судя по всему, их с Кальвином связывало нечто большее, чем просто «знакомство», как она выражалась.

— У меня были дела, — отвечал джинн, по-прежнему стоя нос к носу с моей гостьей. — Работа, знаешь ли. Работа, благодаря которой все наше измерение имеет кусок хлеба. А кроме того, если ты просто выходишь проветриться и размяться, я ничего не имею против. Но я не желаю, чтобы ты всюду рыскала и тайком что-то обо мне выведывала!

— А что это ты так забеспокоился? Наверное, что-то от меня скрываешь, вот в чем дело.

— Я беспокоюсь о том, что ты мне не поверишь, — выкрикнул в ответ Кальвин. — Какого черта вообще у меня что-то спрашивать, если ты не собираешься мне верить?

— Я прежде верила всему, что ты мне говорил. ТЫ сам заставил меня понять, как это глупо. Тебе что, напомнить?

Разговор неудержимо шел вразнос. Я собрал всю свою смелость и шагнул вперед с намерением вмешаться.

— Простите, но я думал, что вы друзья.

Кальвин прервал свою речь и бросил на меня испепеляющий взгляд.

— Друзья? Это что, она тебе так сказала?

Он вновь обернулся к джинне.

— Знаешь, детка, не тебе обвинять меня во лжи. Ты сама довольно свободно и лихо обращаешься с правдой.

— Не валяй дурака, — возмутилась джинна. — Если бы я ему представилась твоей женой, он бы стал покрывать все твои фортели. Думаешь, не знаю, как мужики выгораживают друг друга?

— Минуточку, — прервал я ее. — Ты сказала «жена»? Значит, вы муж и жена?

Последние остатки моего влечения к Дафни исчезли бесследно.

— Разумеется, — скривившись, ответил Кальвин. — Разве ты сам не видишь, какую любовь и нежную привязанность мы проявляем по отношению друг к другу? Конечно же, мы муж и жена. Неужели ты думаешь, что кто-нибудь из нас стерпел бы такое обращение от посторонних?

Он потряс головой и на какое-то мгновение, как мне показалось, вернулся к нормальному состоянию.

— Кстати, Скив, рад снова тебя видеть, — произнес он, натянуто улыбнувшись. — Прости, что совершенно забыл о правилах хорошего тона, но я тут… В общем, с опозданием, но я хотел бы познакомить тебя с моей женой Дафни.

— Ну, наконец-то он собрался познакомить меня хоть с кем-то из своих деловых партнеров.

И все пошло по новой.

В дверь постучали.

Я откликнулся, подумав при этом, как хорошо, что хоть кто-то еще входит ко мне в комнату нормальным способом… я имею в виду через дверь, а не просто возникая из воздуха без всякого предупреждения.

— Все в порядке, босс? Мне показалось, я слышал какие-то голоса.

— Да, конечно, — ответил я, — это просто… Гвидо?

Моему сознанию пришлось разом охватить несколько важных соображений, а это было нелегко. Первым соображением была констатация факта, что Гвидо вернулся со своего задания, куда был отправлен в качестве чрезвычайного налогового уполномоченного. Вторым — что рука у него на перевязи.

Второе удивило меня, вероятно, больше, чем первое. За долгое время нашего знакомства я привык, что мои телохранители практически неуязвимы. При мысли о том, что они могут, как и все прочие, получать телесные повреждения, я почувствовал себя как-то неуютно.

— Что ты тут делаешь? Ты уже вернулся? — спросил я. — И что у тебя с рукой?

Вместо ответа он подозрительно уставился на джиннов, продолжавших препираться за моей спиной.

— Что здесь происходит, босс?! — воскликнул он. — И кто такие эти двое?

Меня несколько удивило то обстоятельство, что Гвидо мог слышать и видеть моих гостей, но потом я вспомнил, что только на время действия контракта джинны остаются невидимы и неслышимы для всех, кроме владельца бутылки.

— Это просто мои друзья, — сказал я. — В некотором роде друзья… Я сначала думал, что они заскочили меня проведать, но, как видишь, все обернулось иначе. Бородатый — это Кальвин, а дама, с которой он спорит, — его жена Дафни.

Мне все сказанное казалось вполне невинным, но Гвидо отшатнулся, как будто я его ударил.

— Вы сказали «его жена»?

— Да. А что?

Мой телохранитель шагнул вперед и встал между мной и препирающейся парочкой.

— Уходите отсюда, босс, — тихо сказал он.

— Что?

Мне сперва показалось, что я его неправильно понял.

— Босс, — прошипел он, стараясь держаться спокойно. — Я ваш телохранитель, верно? Так вот в качестве вашего телохранителя и лица, в настоящий момент отвечающего за сохранение вашего здоровья, я требую, чтобы вы немедленно ушли отсюда!

— Но…

Похоже, Гвидо не собирался продолжать обсуждение этого вопроса. Он просто сгреб меня в охапку здоровой рукой и выволок за дверь. Оказавшись в коридоре, он без особых церемоний прислонил меня к стене у дверного проема.

— А теперь стойте здесь! — произнес он, тыча мне в лицо здоровенным пальцем. — Понятно? Стойте здесь!

Этот тон был мне знаком. Я сам говорил таким, когда пытался внушить Глипу какую-нибудь простую команду… после того как он уже три или четыре раза полностью проигнорировал мои слова. Я решил попробовать доказать, что я умнее своего дракона, и послушался.

— Хорошо, Гвидо, — утвердительно кивнул я. — Здесь так здесь.

Он мгновение поколебался, глядя на меня так, будто я прямо сейчас рвану обратно, но в конце концов удовлетворенно кивнул, повернулся и вошел в мою комнату, закрыв за собой дверь.

Я не мог разобрать слов, но слышал, как спорящие за дверью голоса вдруг умолкли, а потом опять зазвучали гневным хором, в который время от времени вплетался голос Гвидо. Затем наступила тишина.

Прошло несколько бесконечно долгих мгновений, и дверь вновь открылась.

— Теперь можете заходить, босс, — объявил мой телохранитель. — Они убрались.

Я покинул свое место у стены и зашел в комнату. Первый же взгляд вокруг подтвердил слова Гвидо. Джинны удалились в неизвестном направлении. Удивительно, но первой моей реакцией было чувство обиды, что они ушли не попрощавшись.

Кроме того, я почувствовал, что хочу вина, но подавил это желание и присел на край кровати.

— Ну хорошо, Гвидо, — сказал я. — Так в чем было дело?

— Вы уж извините, что я так на вас налетел, босс, — совершенно неизвиняющимся тоном начал мой телохранитель. — Вы же знаете, обычно я так себя не веду.

— А что же сейчас?

— Делал свою работу, — парировал он. — Как ваш телохранитель, я старался защитить вас от тяжких телесных повреждений, а возможно, и от гибели. Именно за это, в соответствии с должностной инструкцией, мне и платят.

— Защитить меня? От этих двоих? Да ты что, Гвидо! Они же просто спорили, да и спорили-то не со мной. Просто мелкая семейная перебранка.

— Просто спорили! — воскликнул мой телохранитель, надвигаясь на меня. — Вы что, думаете…

Внезапно он замолчал и отступил назад, тяжело дыша.

Я не знал, что и подумать. Гвидо на моей памяти никогда еще до такой степени не выходил из себя, но я совершенно не мог вообразить, в чем тут может быть дело.

— Простите, босс, — наконец сказал он уже более нормальным тоном. — Положение было очень рискованное, и я до сих пор еще немного не в себе. Но сейчас буду в порядке.

— Какое еще рискованное положение? — возмутился я. — Они же просто…

— Да знаю, знаю, — произнес он, жестом призывая меня замолчать. — Они просто спорили.

Он глубоко вздохнул и похрустел пальцами.

— Знаете, босс, я все время забываю, насколько вы в этих делах неопытны. То есть по части магии вы, может быть, всех за пояс заткнете, но вот в моей области, то есть там, где надо говорить и действовать без лишних церемоний, вы все еще сущий младенец.

Что-то во мне порывалось возразить, поскольку за эти годы я побывал-таки в кое-каких серьезных переделках, но я промолчал. Гвидо и его кузен Нунцио были в своем деле экспертами, а уж мнение экспертов я за эти годы уважать научился.

— Понимаете, босс, люди говорят, что парни вроде нас с Нунцио мало чем отличаются от полицейских… Мы играем в одну игру, только в разных командах. Не знаю, может, это и правда. Так вот, есть одна вещь, в которой я точно уверен, и тут обе наши команды совершенно согласны: самая опасная ситуация, в которую можно влипнуть… ситуация, когда тебя скорее всего могут замочить… это вовсе не перестрелка и не бандитская разборка. Это обычная ситуация скандала в семье. Да-да, не удивляйтесь. Семейная ссора… вроде той, которую вы наблюдали, когда я появился. Это смертельно опасно, босс. Особенно если это ссора между мужем и женой.

Я хотел было засмеяться, но он, похоже, говорил предельно серьезно.

— Ты не шутишь, Гвидо? — спросил я. — Что там может быть такого опасного?

— Гораздо больше, чем вы можете себе вообразить, — ответил он. — Именно этим такая ситуация и опасна. В обычной стычке можно себе представить, что происходит в данный момент и что произойдет в следующий. А вот ссора между мужем и женой — дело совершенно непредсказуемое. Никогда нельзя сказать заранее, кто на кого замахнется, когда и чем именно, потому что сами участники этого не знают.

Я начал постепенно понимать, о чем он говорит. Картина рисовалась одновременно захватывающая и пугающая.

— А почему это так, Гвидо? Почему стычки между супругами так чреваты взрывом?

Мой телохранитель нахмурился и почесал в затылке.

— Я на самом-то деле никогда особенно над этим не раздумывал, — сказал он. — Но считаю, что дело тут в мотивности.

— В мотивах? — машинально поправил я.

— И в мотивах тоже, — кивнул он. — Видите ли, босс, если взять деловые разногласия, принимающие насильственный характер — собственно, к таким делам меня обычно и привлекают, — то там побудительные мотивы вполне понятны… это может быть, например, жадность или страх. То есть либо босс А хочет что-то получить от босса Б, а тот не желает это отдавать — например, кусок доходной территории, — либо босс Б боится, что босс А попытается с ним разделаться, и решает сам его устранить. При любом подобном раскладе у участников есть ясная цель, поэтому сравнительно несложно предвидеть развитие событий и принять контрмеры. Понимаете, о чем я?

— Кажется, да, — сказал я. — А при скандале в семье?

— Вот тут дело может обернуться очень паршиво, — скривился он. — Прежде всего люди препираются, но сами не знают, о чем они спорят. На карту поставлены не деньги, а эмоции и оскорбленные чувства. Проблема в том, что определенной цели тут нет, а в результате невозможно сказать, когда схватка прекратится. Накал постоянно нарастает, обе стороны все изощреннее изводят друг друга, и обе терпят все больший ущерб, и так до тех пор, пока кто-то не получит по мозгам так больно, что не сможет думать ни о чем другом, кроме как отплатить противнику.

Он с шумом стукнул кулаком по раскрытой ладони, слегка поморщившись от боли в раненой руке.

— И когда близится взрыв, — продолжил он, — лучше не стоять вблизи от эпицентра. Они будут кидаться друг на друга с чем попало. А самое скверное здесь — и как раз главное, почему ни мы, ни полицейские не желаем вмешиваться в такие дела, — это то, что если ты попытаешься их разнять, то очень даже вероятно, что они оба накинутся на тебя. Понимаете, как они ни обезумели, они все равно инстинктивно будут защищать друг друга от любой сторонней силы… а в эту категорию как раз и попадает любой, кто попытается вмешаться. Поэтому лучше всего, если есть возможность, отойти от них подальше и не подходить, пока не осядет пыль.

Все это было очень интересно, особенно если учесть, что я сам в тот момент размышлял о женитьбе. Но то, как поморщился мой телохранитель, напомнило мне об одном вопросе, возникшем еще при его появлении и до сих пор остававшемся без ответа.

— Кажется, Гвидо, я теперь понимаю, — сказал я. — Спасибо. А теперь скажи мне, что у тебя с рукой? И почему ты вернулся во дворец?

Гвидо, похоже, был захвачен врасплох неожиданной переменой темы разговора.

— Простите, босс, что не явился с докладом, как только вернулся, — со смущенным видом произнес он. — Было поздно, и я решил, что вы уже спите… а потом услышал эту их перебранку. Я, собственно, собирался заявиться к вам с утра пораньше.

— Угу, — сказал я. — Ничего страшного. Но раз уж мы об этом заговорили, что произошло?

— Мы попали в небольшую переделку, вот и все, — ответил он, глядя куда-то в сторону. — Ничего серьезного.

— Но, видимо, достаточно серьезно, чтобы пострадала твоя рука, — заметил я. — Так что произошло?

— Если вы не против, босс, я бы не хотел вдаваться в подробности. По правде говоря, это все мне очень неприятно.

Я подумал было настоять на своем, но потом решил, что не стоит, ведь Гвидо никогда у меня ничего особенно не просил, а теперь вот просит не давить на него. От меня требовалось совсем немногое — просто уважать его секреты.

— Ну ладно, — медленно произнес я. — Оставим это до поры до времени. Ты можешь работать в таком состоянии?

— При крайней необходимости, наверное, смогу. Но не с максимальной эффективностью, — признался он. — Собственно, босс, об этом я и хотел с вами поговорить. Может, назначите Нунцио в напарники к Пуки? А я бы взял на себя его функции здесь.

Учитывая, до какой степени Гвидо втюрился в Пуки, просьба эта была серьезная. Но меня такой вариант все равно не устраивал.

— Не знаю, Гвидо, — сказал я. — Нунцио все это время работает с Глипом; надо все-таки разобраться, что с моим драконом не в порядке. Мне бы не хотелось срывать его с этой работы, пока мы не получили ответа. Вот что! Как ты смотришь, если я попрошу Корреша помочь?

— Корреша? — нахмурился мой телохранитель. — Не знаю, босс. По-вашему, вид тролля не напугает тамошний народ?

Учитывая, что Гвидо и Нунцио в своей работе в большой степени опирались на устрашение, возражение показалось мне несколько неожиданным. Но Гвидо был прав.

— Так ведь Пуки, наверное, способна применить чары личины или еще что-нибудь, чтобы Корреш смотрелся не так жутко? — предположил я. — Сама-то она, думаю, тоже не шатается по округе прямо как есть, в зеленой чешуе изверга.

— А ведь верно, босс! Это хорошая идея, — объявил Гвидо, заметно просветлев. — Тогда никаких проблем. Корреш вполне подойдет.

— Ну ладно, значит, я прямо с утра с ним поговорю.

— Вообще-то Корреш даже лучше, чем Нунцио, — продолжал мой телохранитель, обращаясь скорее к самому себе, чем ко мне. — Пуки все еще расстраивается из-за того, что в меня выстрелила, а Нунцио мог бы…

— Эй! Минуточку! Ты сказал, что это Пуки в тебя стреляла?

Гвидо какое-то мгновение выглядел изумленным, но тут же укрылся щитом праведного негодования.

— Ну что вы, босс, в самом деле! — возмутился он. — Мы ведь, кажется, договорились в это не влезать. По крайней мере пока.

Глава 16

Семейный очаг — прекрасное место для тех, кому место в психушке.

З. Фрейд

— Привет, Корреш! Можно зайти?

Тролль поднял взгляд от книги, и его огромный рот растянулся в приветливой улыбке.

— Скив, это ты, старина! — воскликнул он. — Разумеется, можно. Надо сказать, я тебя ждал.

— Правда? — удивился я, входя в комнату и оглядываясь, куда бы присесть.

— Правда. Я сегодня утром повстречал Гвидо, и он мне объяснил ситуацию. По его словам, ты собирался прийти ко мне насчет кое-какой работенки. Так что я тут просто убивал время в ожидании официального сообщения.

Интересно, подумал я, не рассказал ли мой телохранитель Коррешу что-нибудь такое, чего не стал рассказывать мне.

— Но сам-то ты не против? — спросил я. — Возражений нет?

— Так, по мелочи. Не бери в голову, — сказал тролль. — Говоря по правде, я буду рад снова получить конкретное задание. А то последнее время я себя чувствую как-то не у дел. Я уж начал подумывать, стоит ли мне вообще тут торчать.

Этим он задел меня за живое. Действительно, я давненько не заглядывал к Коррешу даже просто поздороваться.

— Ты прости, мы последнее время как-то мало общались, — с виноватым видом сказал я. — Я был… занят… и еще…

— Да ладно, ничего, — с улыбкой сказал Корреш и подмигнул мне. — Видел я тут недавно ночью, как ты, намаявшись на работе, вернулся просто на бровях. Нелегко тебе приходится.

Кажется, я даже покраснел.

— Да на самом деле не так уж все… — пробормотал я. — Я только…

— Да успокойся, старина, — махнул рукой тролль. — Я хотел тебя поддразнить немного, вот и все. Я знаю, сколько всего на тебе висит, с королевой и со всем остальным. Кстати, у меня есть на этот счет кое-какие мыслишки, но вроде как невежливо давать советы, когда никто не просит.

— Ты что-то придумал? Но это же здорово! — воскликнул я, совершенно не кривя душой. — Я сам хотел спросить, что ты обо всем этом думаешь, но не знал, как подступиться.

— Ну вот, теперь и подступился, — улыбнулся Корреш. — Пододвигай сюда кресло.

Пока я двигал, он продолжал говорить.

— Советы в вопросах брака, особенно когда дело касается выбора будущего супруга, лучше оставлять при себе. Получатели советов обычно уже сами для себя все решили, а высказывать мнение, отличное от их решения, может оказаться опасным для здоровья. Но поскольку ты все-таки спрашиваешь, я тебе скажу, и мои мысли тебя, пожалуй, несколько удивят.

— Почему это?

— Ну, вообще-то большинство из тех, кто меня знает… я имею в виду меня настоящего, а не Большого Грызя… считают меня немного романтиком…

Я моргнул, но сохранил нейтральное выражение лица.

Я отношусь к Коррешу с глубочайшим уважением, но мне никогда не приходило в голову, что его можно назвать романтической натурой. Наверное, это как-то связано с тем, что у него зеленые спутанные космы и громадные глаза разного размера. Я понимаю, конечно, что у троллей должна существовать любовь (иначе откуда бы брались маленькие тролли?), но по привлекательности среди уроженцев разных измерений я бы отвел им едва ли не самое последнее место. Тролли женского пола, то есть троллины, как его сестра Тананда, — это совершенно другое дело, но сами тролли… если измерять по десятибалльной шкале, я щедро определил бы им показатель около минус восемнадцати.

А вот этот конкретный тролль, хоть и мой старинный друг, сидел сейчас на расстоянии вытянутой руки (его руки, а не моей!) от меня… а поскольку эта рука гораздо сильнее, чем две руки самого сильного человека… которым я не являюсь… в общем, я решил по этому вопросу с ним не спорить. Черт возьми, заяви он сейчас, что его выбрали королевой красоты, я и то, пожалуй, не стал бы с ним спорить.

— И они во многом правы, — продолжал Корреш. — Но в вопросах брака я способен к холодному анализу не хуже их всех.

— Здорово! — воскликнул я. — Вот об этом я и мечтал. Беспристрастное мнение, без всяких эмоций.

— Сначала я тебе задам несколько вопросов, — объявил тролль.

— Хорошо, давай.

— Ты ее любишь?

Я помолчал и честно поразмыслил над этим вопросом.

— Не думаю, — наконец ответил я. — Хотя, конечно, в любви я не такой уж спец.

— А она тебя любит?

— Опять же, не думаю.

Это дело мне нравилось. Корреш разбивал проблему на такие мелкие кусочки, что даже я был в силах понять его логику.

— И она не говорила, что любит тебя?

Тут мне и размышлять не понадобилось.

— Нет.

— Ты уверен? — переспросил тролль.

— Уверен, — ответил я. — Максимум, что она сказала, это что из нас с ней выйдет хорошая пара. Я думаю, она этим хотела сделать мне комплимент.

— Хорошо, — произнес мой друг, поудобнее устраиваясь в кресле.

— Что? — моргнул я. — Мне показалось или ты сказал «хорошо»?

— Я сказал «хорошо», — повторил тролль, — и я действительно так думаю.

— Тут я что-то не улавливаю, — сказал я. — Мне казалось, что браки должны быть основаны на…

— Основаны на любви? — закончил за меня Корреш. — Так в молодости думает большинство. И именно поэтому большинство ранних браков распадается.

Хотя он вроде бы и предупредил меня заранее, позиция тролля показалась мне несколько странной.

— Корреш, а где же тогда разница между аналитическим подходом и цинизмом?

— Это все не такая бессмыслица, как кажется, — улыбнулся тролль, совершенно, похоже, не обидевшись на мое замечание. — Видишь ли, когда ты молод и у тебя в крови полно гормонов, первый близкий контакт с представителем противоположного пола, не состоящим с тобой в родстве, заставляет тебя испытать чувства и желания, каких ты никогда прежде не испытывал. И поскольку большинство людей, как бы громко они ни кричали об обратном, воспитаны так, что считают себя хорошими и достойными, они автоматически вешают на эти чувства социально корректный ярлык — любовь. Разумеется, существует и социально корректный вариант поведения для случая, когда два человека испытывают друг к другу такие чувства. Я имею в виду брак.

— Но разве это… — начал было я, но тролль жестом заставил меня умолкнуть.

— Выслушай меня до конца, — сказал он. — Продолжим нашу маленькую семейную сагу. Со временем страсти обычно охладевают и ослепление проходит. Это может занять годы, но в конце концов супруги обнаруживают, что «просто быть вместе» недостаточно. Пора как-то устраивать жизнь. К несчастью, тут же обнаруживается, что между ними мало или вовсе нет ничего общего. Слишком часто выясняется, что у них разные цели в жизни или по крайней мере разные планы, как этих целей достичь. И они вдруг понимают, что вместо идеального партнера, на которого можно во всем положиться, за спиной у них открылся второй фронт. В том смысле, что им приходится тратить на выяснение отношений друг с другом не меньше, а то и больше времени, чем на отношения с остальным миром.

Я чувствовал, что помимо своей воли оказался захвачен, прямо-таки загипнотизирован его речью.

— И что же тогда происходит? — спросил я.

— Если они хотя бы способны рассуждать рационально… заметь, я не сказал «разумно», я сказал «рационально»… то они отправляются каждый своей дорогой. Однако слишком часто бывает, что они цепляются за понятие «любовь» и пытаются «любовью все превозмочь». В этом случае мы получаем военный лагерь, живущий в состоянии шаткого перемирия… и никто при этом не достигает ни счастья, ни полной самореализации.

Я подумал о перепалке между Дафни и Кальвином, которой я недавно был свидетелем, и о том, что сказал мне Гвидо насчет скандалов в семье и насчет того, как супруги могут пойти вразнос и дойти до смертоубийства. Мысли эти заставили меня невольно вздрогнуть.

— Мрачная картина, — заметил я.

— Да, так оно и есть, — кивнул тролль. — Пытаться насильно сложить несложившийся брак — самое дохлое дело на свете. Реальная проблема заключается в том, что каждый из них связался с неподходящим для себя человеком, но вместо того чтобы это признать, они предпочитают все прятать под слоем косметики.

— Косметики?

— Это чисто внешние изменения. Такие, которые ничего не решают.

— Я что-то не понимаю.

— Ну хорошо, — сказал тролль. — Вот тебе пример. Жена говорит, что ей нужны кое-какие новые шмотки, и муж дает ей денег на поход по магазинам. Ты ведь скажешь, что между ними происходит нормальное общение, без всякого подтекста, так?

— Ну… так.

— Только на поверхности, — объявил Корреш. — А теперь давай заглянем немного глубже и посмотрим, что же происходит на самом деле. Муж по уши ушел в свою работу… это, кстати, нормальная реакция человека, когда он женится и начинает ощущать так называемую ответственность за семью… жена чувствует себя из-за этого заброшенной и несчастной. Она решает, что ей нужны новые наряды, чтобы стать более привлекательной, и тогда муж будет уделять ей больше внимания. Поверхностное решение. Теперь она заявляет мужу, что ей нужны новые шмотки, и муж недоволен. Ему кажется, что у нее и так полные шкафы вещей, которых она не носит, но, чтобы с ней не спорить, он дает ей денег на покупки. Опять же поверхностное решение. Отметь, он просто дает ей денег. Он не ведет ее по магазинам и не помогает ей выбрать что-нибудь новенькое.

Тролль откинулся в кресле и сложил руки на груди.

— А дальше все только хуже. Она покупает новые шмотки и носит их, но муж либо вовсе ничего не замечает, либо ничего не говорит… возможно, потому, что ему по-прежнему не нравится идея платить за покупки, которые он считает ненужными. Таким образом, покупка новых нарядов… ее поверхностное решение… не срабатывает, поскольку она по-прежнему чувствует себя заброшенной и несчастной и вдобавок огорчается, что муж, похоже, не ценит ее, как бы она ни старалась. А муж тем временем чувствует, что она по-прежнему несчастна, то есть выдача ей денег… его поверхностное решение… не срабатывает. Он еще вдобавок раздражается, поскольку видит, что жена его остается расстроенной и несчастной, даже когда он дает ей все, что она просит. Так что видишь, попытки решать проблемы поверхностными, косметическими средствами, не отдавая себе отчета в реальном положении дел, приводят только к ухудшению ситуации, а не к ее улучшению.

Он торжествующе улыбнулся, а я стал обдумывать высказанный им тезис.

— Значит, ты говоришь, что брак не срабатывает, — осторожно сказал я, — и сама идея брака порочна.

— Вовсе нет, — возразил тролль, качая головой. — Я говорил, что жениться, исходя из ложного впечатления, что любовь превозмогает все, значит навлекать на себя беду. Напротив, союз двух людей, вступающих в брак с открытыми глазами и без романтических заблуждений, может дать им жизнь гораздо более счастливую, чем существование порознь.

— Хорошо, — согласился я. — Если любовь и романтика — плохая основа для решения вступить в брак, потому что тут слишком легко обмануться, тогда какая же, по-твоему, может быть действительно веская причина для женитьбы?

— Таких причин множество, — пожал плечами Корреш. — Помнишь, как Цикута тут появилась? Ее брак с Родриком представлял собой союзный договор и скреплял объединение двух королевств. Среди царствующих особ это обычное дело, но союзы такого типа ты найдешь и в деловом мире. В этом случае обе стороны знают, чего хотят и чего могут ожидать, так что все это прекрасно работает.

— Ты уж извини, но мне все это кажется каким-то холодным, — покачал головой я.

— Да? — Тролль склонил голову набок. — Может, я неправильно выразился? Чего нам точно не надо, это такой ситуации, когда у одной из сторон или у обеих заведомо есть что скрывать. Все карты должны быть выложены на стол с самого начала… как у Родрика с королевой Цикутой.

— А что они такого могут скрыть?

— Хм-м… это сложно объяснить. Скажи, если бы ты женился на королеве Цикуте, чего бы ты ожидал?

Вопрос застал меня врасплох.

— Не знаю… наверное, ничего, — наконец промямлил я. — Мне представляется, что это был бы брак чисто номинальный, она жила бы своей жизнью, а я своей.

— Очень хорошо, — отозвался тролль с чувством.

— Хорошо? — эхом повторил я. — Как это, Корреш?

— Хорошо то, что ты ничего не ожидаешь. Ты не ввязываешься в это дело с намерением ее перевоспитать, или с надеждой, что она откажется от трона, чтобы с обожанием ходить вокруг тебя на цыпочках, или еще с какой-нибудь глупостью из бесчисленного множества ложных надежд и упований, с которыми большинство женихов идут к алтарю.

— Да, наверное, это хорошо, — сказал я.

— Хорошо? Да это жизненно важно! Слишком многие вступают в брак с тем, кем, по их мнению, станет их партнер. Им, видимо, кажется, что в брачной церемонии есть что-то магическое. Будто эта церемония может освободить их партнера от всех неприятных привычек и черт характера, которые у него были до брака. Это так же нереально, как надеяться, что Ааз перестанет быть жадным до денег или научится сдерживать свой нрав только потому, что ты записался к нему в ученики. В общем, когда партнер продолжает оставаться все таким же, каким был (или была) всегда, они чувствуют себя уязвленными и в чем-то преданными. Поскольку они верили, что должны произойти какие-то изменения, им остается только прийти к выводу, что одной их любви оказалось мало, чтобы эти изменения вызвать… или, еще вероятнее, что с их партнером что-то не в порядке. Вот тут-то брак становится совсем уж скверным. А с этим предложением королевы Цикуты по крайней мере никто никого не обманывает насчет перспектив.

Какое-то время я размышлял над его словами.

— Значит, ты говоришь, что, по-твоему, мне следует жениться на королеве Цикуте?

— Ну вот. Погоди, — сказал тролль, откидываясь в кресле и поднимая руки. — Я ничего такого не говорил. Решение жениться или нет можешь принять только ты сам. Я всего-навсего рассказал тебе о самых, на мой взгляд, распространенных ошибках, связанных с браком, вот и все. Если ты действительно решишь жениться на королеве Цикуте, то имеются определенные соображения в пользу того, что это сработает… но только тебе самому решать, чего ты хочешь от брака и сможешь ли это получить.

Вот так. Я-то надеялся, что аналитический подход Корреша упростит мне задачу. А он вместо этого добавил мне еще кучу факторов, которые я должен учитывать. Мне это нужно примерно, как Деве новые торговцы.

— Ну спасибо, Корреш, — сказал я, вставая. — Теперь у меня есть над чем подумать.

— Не за что, старина. Всегда рад помочь.

— Значит, с заданием все схвачено? Гвидо тебе объяснил, как связаться с Пуки?

— Угу.

Я уже было пошел, но задержался и задал еще один вопрос:

— Кстати, Корреш. А сам ты был когда-нибудь женат?

— Я? — Тролль казался искренне удивленным. — Благодарение судьбе, нет. А почему ты спрашиваешь?

— Просто любопытно, — сказал я и направился к двери.

Глава 17

И что я, по-вашему, должен делать со всем этим золотом?

Царь Мидас[153]

К этому моменту я, должен признаться, запутался до предела. У всех, с кем я разговаривал, были, похоже, совершенно разные взгляды на брак, что вовсе не облегчало мне принятие решения.

Впрочем, в одном, судя по всему, сходились абсолютно все: неудачный брак может обернуться адом кромешным.

Разумеется, определение того, что же такое удачный брак и как избежать неудачного, невозможно было сформулировать просто… по крайней мере настолько, чтобы до меня дошло.

Проблема заключалась в том, что, как бы ни был ограничен мой опыт общения с противоположным полом, мои познания по части брака, удачного или неудачного, были еще более отрывочными. Свою семью я едва мог вспомнить, настолько давно я покинул дом. Единственной супружеской парой, с которой я познакомился за время своих приключений, были Ав-Авторы, но они все-таки вервольфы и, по моему разумению, вряд ли могут быть для меня образцом. Еще, правда, Маша и Плохсекир собирались пожениться. Возможно, именно на их примере мне следовало попробовать научиться чему-нибудь полезному.

Идя через двор за́мка, я размышлял обо всем этом, когда мысли мои были прерваны окриком:

— Эй, партнер!

Поискав кругом глазами, я разглядел, что Ааз машет мне из окна верхнего этажа.

— Ты где был утром? Мы тебя ждали на совещании с Гримблом.

— Мне надо было поговорить с Коррешем, — крикнул я в ответ. — Гвидо повредил руку, и пришлось попросить Корреша его заменить.

— Ну ладно, все равно, — махнул рукой мой партнер. — Зайди к Гримблу. Это важно!

Последнее прозвучало как-то зловеще, хотя сам Ааз выглядел вполне веселым.

— А в чем дело?

— Бабки! — проорал он и исчез из виду.

С ума сойти!

Направив стопы к кабинету Гримбла, я невольно ощутил смутное раздражение. При всех моих заботах с дамами и девицами не хватало мне еще только обсуждать с Гримблом каких-то бабушек!

— Привет, Гримбл. Ааз сказал, вы хотели меня видеть?

Канцлер поднял глаза и посмотрел, как я подпираю дверной косяк.

— А, лорд Скив, — кивнул он. — Да-да, заходите. Я у вас много времени не отниму.

Я прошел в комнату и плюхнулся в предложенное мне кресло.

— Что, какие-нибудь проблемы? Ааз говорил насчет каких-то бабушек.

— Бабушек? Не знаю, о чем это он. А проблем, собственно, нет, — сказал Гримбл. — Даже наоборот. Новая система сбора налогов действует настолько хорошо, что мы вышли на положительное сальдо. Мало того, если не считать пары-тройки запятых, мы, можно считать, закончили с разработкой нового бюджета.

Он откинулся в кресле и одарил меня одной из своих нечастых улыбок.

— И скажу вам не без зависти, ассистентка у вас — это да! Должен признаться, на меня произвели огромное впечатление все грани ее квалификации, все, так сказать, параметры. Послушайте меня, не упускайте ее… хотя что я говорю, вы и сами знаете.

Все это, разумеется, сопровождалось самодовольной ухмылкой и подмигиванием.

Я хоть и закалился уже настолько, чтобы спокойно выслушивать от Гримбла подобные комментарии каждый раз, когда речь заходила о Банни, нравились они мне ничуть не больше, чем в первый раз. Теперь по крайней мере он воздерживался от таких речей в ее присутствии, что само по себе стоило считать достижением. Но я все равно почувствовал себя задетым и решил поставить его на место.

— Просто удивительно вас слушать, Гримбл, — сказал я. — У вас что, такой перекос с гормонами, что вы не можете просто признать ее достоинства как коллеги, не делая никаких сексуальных намеков?

— Я… вообще-то… — начал было канцлер, но я оборвал его.

— Особенно если учесть, что королева… между прочим, это ваша работодательница… тоже женщина. Интересно, знает ли она, как вы озабочены насчет прекрасного пола, а если нет, то как будет реагировать, когда узнает? Как вы думаете, она сразу вас уволит или сперва захочет проверить, не блефуете ли вы? Насколько я понимаю, она питает к этому делу не меньший интерес, чем вы тут изображаете.

Тут Гримбл буквально побелел, что, принимая во внимание его природную бледность, кое-что значило.

— Но ведь вы ей не скажете, лорд Скив? — заикаясь, пробормотал он. — Я ничего дурного не хотел сказать о Банни, правда. Она один из лучших финансистов, с кем я когда-либо имел удовольствие работать… и мужчин, и женщин. Я просто пошутил. Вы понимаете, это просто мужские шутки, своего рода ритуал мужской солидарности.

— Это не со всеми проходит, — заметил я. — Но, в общем, не беспокойтесь. Вы меня уже достаточно знаете и могли бы понять, что не в моих правилах бегать к королеве с доносами и жалобами. Но впредь не нарывайтесь. Хорошо?

— Благодарю вас, лорд Скив. Я… Благодарю вас. Я учту.

— Ну, — произнес я, вставая с кресла, — я полагаю, мы закончили? Вы ведь хотели меня видеть, чтобы сообщить насчет сбора налогов и бюджета?

— Нет, это просто для информации, — возразил Гримбл, вернувшийся на твердую почву. — Настоящая причина, ради которой мне надо было с вами встретиться, вот.

С этими словами он полез куда-то за свое кресло, вытащил приличных размеров мешок и плюхнул его на стол. Мешок при этом звякнул.

— Не понимаю, — сказал я, пристально глядя на него. — Что это?

— Это ваша получка, — улыбнулся он. — Я знаю, вы обычно поручаете такие дела своим ассистентам, но с учетом сумм, возросших в связи с вашим повышением, я подумал, вы захотите заняться этим лично.

Размеры мешка меня несколько смутили. Он был какой-то очень уж большой.

Конечно, Аазу и Банни удалось убедить меня принять за свои труды солидное вознаграждение, но все-таки одно дело видеть цифры на листке бумаги и совсем другое — их эквивалент в звонкой монете.

Может, когда я отсчитаю остальным их долю, эта куча денег перестанет выглядеть такой огромной…

— Ваши ассистенты уже получили причитающиеся им суммы, — говорил тем временем Гримбл, — так что нам осталось рассчитаться с вами и закрыть ведомость. Вы не могли бы расписаться вот здесь?

Он через стол придвинул ко мне листок бумаги, но я, не замечая этого, продолжал смотреть на мешок с деньгами.

Мешок был очень большой. Особенно если учесть, как мало я на самом деле работал.

— Что-нибудь не так, лорд Скив?

Я подумал даже, не выложить ли ему начистоту, что меня мучает, — вот до какой степени я был подавлен. Гримбл не из тех, кому можно довериться.

— Нет, ничего, — ответил я, одумавшись.

— Хотите пересчитать? — предложил он, по-видимому, не убежденный моими словами.

— А зачем? Вы разве не считали?

— Разумеется, считал, — оскорбился за свою профессиональную честь канцлер.

Я выдавил из себя улыбку:

— Ну вот и хорошо. Проверять за вами было бы пустой тратой и моего, и вашего времени, правда?

Я торопливо нацарапал свое имя на расписке, забрал мешок и ушел, стараясь не обращать внимания на озадаченный взгляд, которым проводил меня Гримбл.

— Мы вам зачем-нибудь понадобимся, босс? Может, нам подежурить тут поблизости?

— Как хочешь, Гвидо, — рассеянно махнул я рукой, закрывая за собой дверь. — Я никуда не собираюсь уходить, так что вы можете пойти поесть. Мне надо много чего обдумать.

— Да мы уже поели. И мы…

Тут дверь закрылась, и что он сказал дальше, я уже не услышал.

Гвидо и Нунцио возникли рядом со мной в какой-то точке моего обратного пути от Гримбла. Когда точно это произошло, я не уловил, поскольку был погружен в размышления, а телохранители не произнесли ни слова до самого порога моей комнаты. Если бы я заметил их присутствие, я бы, наверное, попросил кого-нибудь из них поднести мешок с золотом. Мешок был тяжелый. Очень тяжелый.

Сгрузив его наконец на стол, я плюхнулся в кресло и уставился на мешок. Я слышал истории, как нечестно нажитые денежки возвращаются и терзают своего преступного владельца, и от них нипочем невозможно отделаться, но ведь это же смешно.

Попытки разобраться, что мне делать с королевой Цикутой, настолько заняли все мои мысли, что я даже пальцем не шевельнул для решения задачи, которую сам себе поставил, — сократить мой штат или каким-то иным образом урезать счет, который Корпорация М.И.Ф. выставляет королевству. В результате теперь у меня на руках были эти деньги, и я не чувствовал ничего, кроме стыда.

Что бы там ни говорили Ааз и Банни, мне это все равно казалось неправильным. Мы тут, значит, по-всякому урезаем бюджет и выжимаем из населения налоги, чтобы вытащить финансы королевства из ямы, а я тем временем высасываю из казны деньги, которые мне, собственно, даже не нужны. И мало того, я еще ввел казну в дополнительные расходы, затянув с сокращением штатов, — не думаю, чтобы за это меня следовало вознаграждать.

Чем больше я обо всем этом думал, тем больше понимал необходимость найти какой-то способ вернуть деньги. Разумеется, это надо было сделать тихо, практически в полной тайне, иначе мне придется иметь дело с разгневанными Аазом и Банни. Но сделать это все равно было необходимо, просто для того, чтобы жить в согласии с самим собой.

При этом все равно оставался открытым вопрос, как снизить оплату наших услуг. Правда, если то, что сказал Гримбл, соответствует действительности, то проблема могла бы разрешиться сама собой. Если бюджет придет в равновесие, а процесс сбора налогов наладится, то можно будет отослать Банни обратно на Деву, и кого-нибудь одного из телохранителей тоже. А кроме того, я смог бы настоять на прекращении выплаты мне жалованья как финансовому консультанту. За счет этого расходы на оплату услуг корпорации М.И.Ф. можно было бы существенно сократить.

Оставалось придумать, что мне все-таки делать с той непропорционально большой суммой, которую я уже получил.

Тут меня осенила идея. Надо сделать то, что делает любой начальник, когда сталкивается с какой-то проблемой: надо поручить ее решение кому-нибудь другому.

Я кинулся к двери, распахнул ее и высунулся в коридор. Конечно же, оба моих телохранителя по-прежнему там торчали и, похоже, были поглощены каким-то разговором между собой.

— Гвидо! Нунцио! — позвал я. — Зайдите на минутку.

Я вернулся к себе в комнату и направился к столу, даже не посмотрев, обратили ли они внимание на мои слова. Беспокоиться было не о чем.

К тому моменту, как я снова уселся в кресло, оба они уже стояли передо мной.

— Парни, у меня для вас есть небольшое дельце, — с улыбкой объявил я.

— Бу-сделано, босс! — хором откликнулись они.

— Но сначала я хотел бы кое-что выяснить. Вы всегда давали мне понять, что в прошлой вашей жизни вне рамок закона ваша совесть никогда не мешала вам менять правила игры, если того требовали обстоятельства. Это так?

— Верно.

— Никаких проблем.

Я обратил внимание, что ответы их хотя и были утвердительными, но прозвучали с некоторой задержкой и не отличались обычным энтузиазмом.

— Хорошо. Работа, которую я хочу вам поручить, должна быть сделана тайно. Никто не должен знать, что за всем этим стою я. Никто, даже Ааз или Банни. Понятно?

Мои телохранители выглядели еще в большей степени не в своей тарелке, но тем не менее утвердительно кивнули.

— Так вот, работа будет такая, — начал я, пододвигая к ним мешок с деньгами. — Я хочу, чтобы вы взяли эти деньги и отделались от них.

Оба сначала уставились на меня, а потом переглянулись между собой.

— Что-то я вас не совсем понял, босс, — наконец произнес Гвидо. — Что вы хотите, чтобы мы сделали с деньгами?

— Не знаю и знать не хочу, что вы будете с ними делать, — ответил я. — Я хочу только, чтобы эти деньги снова поступили в обращение внутри королевства. Потратьте их или отдайте на благотворительность.

Тут меня осенила еще одна идея.

— А еще лучше, найдите какой-нибудь способ раздать их тем, кто жалуется, что не может заплатить налоги.

Гвидо нахмурился и снова посмотрел на своего кузена.

— Не знаю, босс, — осторожно сказал он. — Как-то это, мне кажется, неправильно. Мы ведь вроде бы должны собирать с народа налоги, а не раздавать…

— Гвидо хочет сказать, — вмешался Нунцио, — что наша специальность — вытрясать деньги из граждан и учреждений. Отдавать их обратно — некоторым образом не наш профиль.

— В таком случае, я думаю, вам пора расширить свой кругозор и сферу деятельности, — не дрогнув заявил я. — И вообще, это задание. Понятно?

— Так точно, босс, — хором откликнулись они, но выглядели по-прежнему неуверенно.

— И помните, ни слова об этом никому в нашей команде.

— Как скажете, босс.

Я уже говорил, каким тяжелым был этот мешок и с каким трудом я его тащил, но Гвидо легко подхватил ношу одной здоровой рукой и прикинул на вес.

— Хм-м… вы уверены, босс, что вам этого на самом деле хочется? — спросил он. — Как-то все это неправильно. Большинство людей за всю жизнь столько не заработает.

— В этом-то все и дело, — пробормотал я.

— А?

— Да нет, ничего. Я уверен. А теперь приступайте. Ладно?

— Считайте, что дело сделано.

Честь они не отдавали, но вытянулись в струнку и кивнули, и только затем направились к двери. Я припомнил, что они довольно долго пробыли в армии, и это, должно быть, въелось в них сильнее, чем они думали.

Когда они ушли, я откинулся в кресле и какое-то время наслаждался моментом.

Как же мне стало легче! Похоже было, что я решил по крайней мере одну из моих проблем.

Наверное, из-за этого мне и было так трудно последнее время. Я пытался сосредоточиться одновременно на слишком многих не связанных между собой проблемах. А теперь, когда эта история с деньгами свалилась с моих плеч, я мог уделить все свое внимание ситуации с королевой Цикутой и ни на что больше не отвлекаться.

Впервые за долгое время я испытывал оптимизм в отношении своей способности прийти к какому-то решению.

Глава 18

Это так просто, что справится любой ребенок.

Обязательная фраза, содержащаяся в инструкции к любому набору «Сделай сам»

— Бу-бу-бу-бу-бу цветы, бу-бу-бу-бу-бу протокол. Все ясно?

— Угу, — произнес я, глядя в окно.

Когда я соглашался заслушать план организации предстоящего бракосочетания Маши с генералом Плохсекиром, я не отдавал себе отчета, как много времени это займет и насколько сложная предстоит церемония. Впрочем, после нескольких часов обсуждения я понял, что моя роль во всем этом деле будет минимальной, и теперь мне стоило огромного труда сосредоточиться на выслушивании бесчисленных деталей.

— Разумеется, бу-бу-бу-бу-бу…

Я опять отключился.

На ветку перед окном уселась какая-то птица и принялась клевать червячка. Я обнаружил, что откровенно ей завидую. Не то чтобы я был особенно голоден, просто при той жизни, какую я вел последнее время, поедание червячка выглядело заманчивой альтернативой.

— Ты все понял? Скив!

Я рывком вернул себя к действительности и обнаружил, что моя крупноразмерная ученица пристально на меня смотрит. Я явно пропустил что-то, на что предполагалось отвечать.

— М-м-м… Знаешь, Маша, не вполне. Ты не могла бы коротенько мне это повторить, чтобы я был уверен, что все понял правильно?

В мои намерения не входило как-то выделять слово «коротенько», но она все равно его уловила.

— М-м-м… — произнесла она, с подозрением вглядываясь в меня. — Может, стоит сделать перерыв на несколько минут? По-моему, нам всем не помешает немного размяться.

— Как будет тебе угодно, дорогая, — откликнулся генерал, послушно поднимаясь со своего места.

Я не мог не восхищаться его выносливостью… и терпением. Мероприятие, я уверен, было для него таким же скучным, как и для меня, но по его виду я бы никогда этого не сказал.

Я тоже поднялся было с кресла, но тут же рухнул обратно, сраженный внезапным приступом дурноты.

— Эй, Скив! Что с тобой?

Маша вдруг забеспокоилась обо мне гораздо больше, чем минуту назад.

— Все в порядке, — ответил я, пытаясь справиться с туманом в глазах.

— Может, хочешь вина?

— Нет!!! Со мной все в порядке, правда. Я просто плохо спал прошлой ночью.

— Угу. Опять, значит, где-то шлялся, да, шеф?

Обычно мне даже как-то нравилось ее поддразнивание, но сегодня я чувствовал себя слишком усталым для игр.

— Вообще-то я лег очень рано, — сдавленным голосом сказал я. — Просто никак не мог заснуть. Слишком много всего крутится в голове.

Преувеличения тут нет — я почти всю ночь метался и ворочался в постели… как, собственно, и две предыдущие ночи. Я надеялся, что, как только разделаюсь с мучившими меня денежными проблемами, так сразу смогу собраться с мыслями и решить наконец, жениться ли мне на королеве Цикуте. Вместо этого всевозможные соображения и факторы продолжали тесниться у меня в голове, отталкивая друг друга и не давая сосредоточиться ни на одном из них. А выкинуть их из головы совсем я тоже, к сожалению, не мог.

— Угу, — повторила она, пристально вглядываясь в меня.

То, что она видела, ей явно не нравилось. Сдвинув вместе два стула, она уселась рядом со мной и по-матерински положила руку мне на плечо.

— Ну-ка, Скив, давай-ка расскажи Маше все. Что тебя последнее время так грызет?

— Да все эта история насчет того, жениться ли мне на королеве Цикуте, — сказал я. — Никак не могу ни на что решиться. И по-моему, тут не видно четко определенного правильного ответа. Любой вариант имеет массу отрицательных сторон. Что бы я ни сделал, это затронет судьбы множества людей, и я просто цепенею от страха, что сделаю что-то не так. Я этого страшно боюсь и в результате вообще ничего не делаю.

Маша тяжело вздохнула:

— Да уж, Скив, этого я за тебя сделать не смогу. И никто не сможет. Если тебе как-то это поможет, то знай, что мы тебя любим и что твои друзья поддержат любое решение, которое ты примешь. Я понимаю, сейчас тебе нелегко приходится, но мы совершенно уверены, что ты поступишь правильно.

Видимо, это должно было прозвучать ободряюще. Но у меня тут же промелькнула мысль, что вообще-то незачем было мне напоминать, до какой степени все полагаются на то, что я приму правильное решение… в то время как сам я, после многих недель размышлений, не имею даже смутного представления о том, каково будет это правильное решение! Конечно, моя ученица старалась помочь мне единственным известным ей способом, и я совсем не хотел в ответ ее обижать.

— Спасибо, Маша, — произнес я, выдавив из себя улыбку. — Мне уже немного полегчало.

— Гм-м.

Я оглянулся и заметил подошедшего генерала Плохсекира. Он вел себя так тихо, что я совсем забыл о его присутствии, пока он не прочистил горло.

— Ты нас извинишь, дорогая? Я хотел бы поговорить с лордом Скивом.

Какое-то время Маша смотрела то на меня, то на генерала и наконец пожала плечами.

— Конечно, Хью. Видит бог, мне есть чем заняться. А с тобой, шеф, мы еще поговорим.

Генерал затворил за ней дверь и несколько секунд стоял, глядя на меня. Потом подошел и положил обе руки мне на плечи.

— Лорд Скив, — начал он. — Могу ли я просить вашего позволения на короткое время разговаривать и вести себя с вами так, как если бы вы были моим сыном… или служили бы в армии под моим командованием?

— Конечно же, генерал, — ответил я. Его слова меня тронули.

— Хорошо, — улыбнулся он. — Кругом.

— Простите, что?

— Я сказал «кругом». Лицом в другую сторону, пожалуйста.

В полном недоумении я повернулся к нему спиной и стал ждать.

Вдруг что-то обрушилось на меня сзади, толкнув вперед с такой силой, что я упал на одно колено и едва удержался на руках, чтобы не врезаться носом в пол.

Я испытал шок.

Каким бы невероятным это ни казалось, у меня были все основания полагать, что генерал просто-напросто дал мне пинка под зад!

— Вы мне дали пинка! — сказал я, сам еще в это не веря.

— Совершенно верно, — спокойно откликнулся Плохсекир. — Честно говоря, это давно пора было сделать. Я сначала думал дать вам подзатыльник, но, похоже, последнее время мозги у вас располагаются в другом месте.

Нехотя, но я начинал понимать, что он прав.

— Но почему? — вопросил я.

— А потому, лорд Скив, что при всем почтении к вашему положению и чину, я не без оснований полагаю, что ведете вы себя, как северный конец лошади, движущейся на юг.

Очень ясно сказано. На удивление поэтично для человека военного, но очень ясно.

— А вы не могли бы сказать более определенно? — попросил я со всем достоинством, на которое оказался способен.

— Разумеется, я имею в виду ваш предполагаемый брак с королевой Цикутой, — ответил он. — А точнее, ваши затруднения с принятием решения. Вы довели себя до агонии, в то время как самому поверхностному наблюдателю совершенно ясно, что вы не хотите на ней жениться.

— Но, генерал, тут на карту поставлено кое-что поважнее моих хотений, — устало произнес я.

— Дерьмо собачье, — твердо сказал Плохсекир.

— Что?

— Я сказал «дерьмо собачье», — повторил генерал, — и именно так я и думаю. Единственное, что имеет смысл принимать в расчет, так это то, чего вы сами хотите.

Я обнаружил, что улыбаюсь, несмотря на всю свою подавленность.

— Простите, генерал, но не странно ли слышать это от вас?

— Почему же?

— Вы ведь солдат. Вы всю свою жизнь посвятили тяготам и лишениям воинской службы. Вся армейская система основана на самопожертвовании и самоотверженности, разве не так?

— Может быть, — сказал Плохсекир. — Только вам не приходило в голову, что вся эта самоотверженность — лишь средство для достижения цели? Весь смысл подготовки к сражениям в том, чтобы быть способным защитить или навязать то, что хотите вы, против того, что хочет кто-то другой.

Я выпрямился и застыл.

— Никогда не думал об этом в таком разрезе.

— А только так об этом и надо думать, — твердо сказал генерал. — Я знаю, многие считают, что жизнь солдата — сплошное подчинение. Что солдат — это какой-то безмозглый робот, вынужденный выполнять бессмысленные приказы и прихоти вышестоящих офицеров… и генералов. На самом деле армия должна быть объединена общей целью, иначе она будет не способна к действию. Каждый военный добровольно соглашается выполнять команды вышестоящих, потому что это самый действенный способ достичь общей цели. Солдат, который не знает, чего он хочет и почему сражается, ничего не стоит. Хуже того, он представляет опасность для всех и каждого, кто на него рассчитывает.

Он помолчал и кивнул головой.

— Однако давайте пока рассмотрим это в меньшем масштабе. Представьте себе молодого человека, который тренируется, чтобы те, кто старше и крупнее, не могли его побить. Он поднимает гири, накачивая мускулы, изучает разные боевые искусства, с оружием и без, — в общем, он по многу часов потеет на тренировках с одной лишь мыслью: закалиться настолько, чтобы не приходилось ни перед кем вставать на колени.

Генерал улыбнулся.

— Так что бы вы сказали, если бы тот же самый молодой человек впоследствии позволял любому крутому парню пинать себя из опасения, что тому будет больно, если он даст сдачи?

— Я бы сказал, что он полный идиот.

— Точно, — кивнул Плохсекир. — Вы и есть полный идиот.

— Я?

— Конечно, — произнес генерал в некотором замешательстве. — Вы что, не узнали себя в моем описании?

— Генерал, — устало сказал я. — Я уже несколько дней почти не спал. Простите, если я не успеваю все схватывать с нормальной скоростью, но вам придется мне это разжевать.

— Очень хорошо. Я говорил о молодом человеке, который работает над своей физической формой. Так вот, мой юный друг, вы, вероятно, самый потрясающий человек, кого я знаю.

— Я?

— Без сомнения. Более того, как и молодой человек из моего примера, вы сами сделали себя таким за годы тренировок… Я видел, как вы изменились даже за то время, что вас знаю. При ваших магических способностях, вашем богатстве, не говоря уже о ваших сподвижниках, союзниках и связях, вас никто не может заставить делать что-то, чего вам не хочется. Более того, вы это многократно доказали, противостоя весьма впечатляющим противникам.

Он улыбнулся и с неожиданной мягкостью положил руку мне на плечо.

— А теперь вы мне будете говорить, что должны жениться на Цикуте, даже если вам этого не хочется? Я вам не поверю.

— Но иначе она отречется и мне придется сделаться королем, — с тоской сказал я. — Этого мне хочется еще меньше.

— Так не становитесь королем, — пожал плечами генерал. — Как может кто-то заставить вас делать то или другое, если вы сами добровольно не согласитесь? Насчет себя я знаю, что я бы эту должность точно не принял.

Этот нехитрый анализ дал мне слабую надежду, но я все еще не решался ухватиться за нее.

— Но ведь люди на меня рассчитывают, — возразил я.

— Люди рассчитывают, что вы будете делать то, что правильно с вашей точки зрения, — твердо сказал Плохсекир. — Вы это никак не можете увидеть, но они-то предполагают, что вы будете делать то, что вам хочется. Вам следовало повнимательнее прислушаться к тому, что говорила вам моя невеста. Если вы хотите жениться на королеве Цикуте, они будут поддерживать вас тем, что не станут препятствовать этому или как-то вас огорчать. Неужели вы действительно думаете, что, когда вы твердо выразите желание продолжать работать с ними, они не поддержат вас с тем же или даже большим энтузиазмом? Именно это Маша пыталась сказать, но, похоже, слишком мягко, и вы просто не услышали. Все обращаются с вами деликатно, потому как вы вроде не знаете, чего хотите. Вот они и ходят вокруг вас на цыпочках, чтобы не мешать вам самому во всем разобраться. А вы тем временем мучительно пытаетесь расслышать, чего хотят все остальные, вместо того чтобы расслабиться и принять как должное ваши собственные желания.

Я не мог сдержать улыбки.

— Ну хорошо, генерал, — сказал я, — вас-то если в чем и можно упрекнуть, то уж не в деликатном со мной обращении.

— Я счел, что так будет правильно.

— Да нет, я не жалуюсь, — рассмеялся я. На душе у меня было теперь хорошо, и я не собирался этого скрывать. — Я хотел выразить вам мое восхищение… и благодарность.

Я протянул руку. Он сжал ее в своей, и мы обменялись коротким рукопожатием, знаменующим новую ступень нашей дружбы.

— Я так понимаю, что теперь вы пришли к решению? — спросил Плохсекир, искоса глядя на меня.

— Так точно, — улыбнулся я. — И вы правильно догадываетесь, к какому. Благодарю вас, сэр. Надеюсь, и без слов ясно, что я буду счастлив когда-нибудь, если представится случай, оказать вам такую же услугу.

— Хм-м-м… Пожалуй, если это в ваших силах, проявите побольше внимания к организации бракосочетания, — сказал генерал. — Особенно было бы хорошо, если бы вы нашли способ как-то сократить процедуру разработки планов.

— Я могу сократить сегодняшнее заседание, — ответил я. — Передайте Маше мои извинения, но мне необходимо встретиться с королевой Цикутой. Возможно, мы продолжим заседание завтра.

— Но это никак не сокращает процесс, — помрачнел Плохсекир. — Это его только удлиняет.

— Простите, генерал, — улыбнулся я уже на выходе. — Единственное, что могу вам предложить, это убедить ее сбежать с вами. Я готов подержать вам лестницу.

Глава 19

Существует сотня способов покинуть того, кого любишь.

Симон-Петр[154]

Придя наконец к чему-то определенному, я решил сообщить эту новость королеве Цикуте. Если уж она ожидает от меня решения, было бы просто нехорошо тянуть с разговором, когда оно уже принято. Так? И тут совершенно ни при чем всякие соображения насчет того, что я боюсь передумать, если еще помедлю. Так?

Внезапно я с особенной остротой ощутил отсутствие моих телохранителей. Когда я поручал им раздать мои нежданные и нежеланные денежки, все мы принимали как данность, что во дворце мне никакая особенная опасность не угрожает.

Теперь я не был в этом так уж уверен.

Еще с первой моей встречи с королевой Цикутой, когда я выступал под личиной короля Родрика, у меня осталось впечатление, что королева — женщина опасная, способная, пожалуй, и на убийство. В дальнейшем никаких особых подтверждений этому не последовало, но мне ведь и не приходилось видеть, как она встречает дурные новости вроде тех, что мне предстояло ей сообщить.

Я встряхнулся и сказал сам себе, что все это глупости. Даже в самом худшем случае королева не пойдет на открытое насилие без всякой подготовки. Если я почувствую, что дело плохо, то просто кликну свою команду и перепрыгну в другое измерение, прежде чем она соберется с мыслями и подготовит план отмщения. И нет абсолютно никакой необходимости, чтобы мои телохранители меня от нее охраняли. Так?

Все еще стараясь убедить себя в этом, я подошел к покоям королевы. Лейб-гвардеец у двери вытянулся по стойке «смирно», и отступать мне было уже неприлично.

Двигаясь с раскованностью, которой я вовсе не ощущал, я подошел к двери и постучал.

— Кто там?

— Это Скив, ваше величество. Если это вас не затруднит, не мог бы я с вами побеседовать?

После паузы достаточно долгой, чтобы во мне ожила надежда, дверь открылась.

— Лорд Скив. Какая приятная неожиданность. Добро пожаловать.

На королеве было простое оранжевое платье, и это действительно была приятная неожиданность. Не то, что платье было оранжевое, а то, что оно вообще было. Первый раз, когда королева принимала меня в своих покоях, она открыла мне дверь совершенно голая, что поставило меня в невыгодное и неудобное положение при разговоре. На этот раз, подумал я, мне требовалось положение максимально выгодное.

— Ваше величество, — начал я, входя в комнату и оглядываясь на королеву. Когда она закрыла за мной дверь и обернулась, я показал на кресло. — Вы не были бы так любезны присесть?

Королева вопросительно подняла бровь, но без возражений уселась, куда я показал.

— Что все это значит, Скив? — спросила она. — Что это ты такой торжественный?

Дальше тянуть было невозможно, и я бросился вперед, как в омут.

— Я хочу известить вас о том, что принял решение в отношении вступления с вами в брак, — произнес я.

— И какое же это решение?

— Я… ваше величество, я польщен… Для меня высокая честь, что вы считаете меня достойным стать вашим консортом. Мне никогда и присниться не могла такая возможность, и когда это предложение возникло, мне потребовалось время, чтобы его обдумать.

— Ну и… — нетерпеливо произнесла она.

Осознав, что никакой слой сахара все равно не изменит содержания моего решения, я перешел к сути.

— Мой окончательный вывод, — объявил я, — состоит в том, что в настоящее время я не готов для брака… ни с вами, ни с кем-либо еще. Пытаться изображать, что это не так, значило бы оказывать дурную услугу невесте… и себе самому тоже. С моей работой, с моими магическими занятиями, с моим стремлением путешествовать в другие измерения у меня просто нет сейчас ни времени, ни желания переходить к оседлой жизни женатого человека. Если я это сделаю, то, без сомнения, в конце концов возненавижу то или тех, кто меня к этому принудил. В связи со всем этим я считаю себя обязанным ответить отказом на ваше предложение.

Высказав все это, я весь собрался в ожидании ее реакции.

— Ну и ладно, — сказала она.

Я ждал продолжения, но его не последовало. Я почувствовал, что должен что-то сказать.

— А что касается вашего отречения от трона в мою пользу… ваше величество, я вас прошу еще раз все обдумать. У меня нет ни квалификации, ни желания править королевством. В лучшем случае я могу быть хорошим советником… но и то только благодаря серьезной помощи моих коллег и друзей. Боюсь, что, если бы мне пришлось принять на себя такую ответственность, королевство сильно бы пострадало… Я знаю, что я… и…

Мое красноречие сошло на нет — я заметил, что она смеется.

— Ваше величество? Извините меня. Я что, сказал что-нибудь смешное?

— Ой, Скив, — выдохнула она в полном изнеможении. — Ты что, и вправду думал… Разумеется, я не собираюсь отказываться от трона. Ты что, шутишь? Я очень люблю быть королевой.

— Вы любите быть королевой? Но вы же сами сказали…

— Ну, я много чего говорю, — беззаботно махнула она рукой. — Одна из приятных сторон жизни монарха состоит в том, что ты сам решаешь, что из того, что ты говоришь, взаправду, а на что можно не обращать внимания.

Мягко выражаясь, я был смущен.

— Но если вы не собирались отрекаться, тогда зачем вы это говорили? — воскликнул я. — А насчет брака? Это-то было всерьез?

— Ну конечно, всерьез, — улыбнулась она. — Но я вообще-то не рассчитывала, что ты на мне женишься. Зачем тебе это? Ты уже добился богатства и власти, при этом не будучи связан ни троном, ни женой. Вряд ли ты захотел бы остаться здесь при мне на вторых ролях, когда можешь гарцевать по всему миру, или где ты там гарцуешь, в качестве единственного в мире Великого Скива. Для меня и для всего королевства было бы роскошно, если бы тебя удалось к нам привязать, но тебе-то от этого какая выгода? Вот я и придумала этот финт с отречением.

— Финт? — слабым голосом повторил я.

— Ну да, конечно. Я же знала, что тебе не хочется становиться королем. Если бы ты хотел, то оставил бы трон за собой, еще когда Роди посадил тебя на свое место. Я и подумала, что если тебе действительно до такой степени этого не хочется, то, может, хоть угроза вынудит тебя стать моим консортом.

Она состроила легкую гримаску.

— Я понимаю, это слабый ход, но других карт у меня на руках не было. Что еще я могла сделать? Угрожать тебе? Чем? Даже если бы я и ухитрилась найти что-то представляющее угрозу для тебя и твоей шайки, вы бы просто сделали мне ручкой и свалили бы куда подальше. И выслеживать вас было бы пустой тратой сил и денег… не обижайся. А с этим отречением у меня по крайней мере появлялся шанс, что ты хотя бы подумаешь о женитьбе на мне… а если ничего не выйдет — что ж, тоже ничего страшного.

Я сначала подумал обо всех этих днях и ночах, проведенных в мучительных попытках найти решение. И сразу же вслед за этим — не задушить ли мне королеву.

— Да, ничего страшного, — согласился я.

— Ну, значит, — сказала она, усаживаясь обратно в кресло, — так тому и быть. Жениться не будем, отрекаться не будем. Но можем по крайней мере остаться друзьями, правда?

— Друзьями? — переспросил я.

Я знал ее уже довольно давно, но никогда всерьез не думал о королеве Цикуте как о друге.

— А почему бы и нет? — пожала она плечами. — Если я не могу заполучить тебя в качестве консорта, то давай попробуем подружиться. Судя по тому, что я видела, ты очень предан своим друзьям, и мне бы хотелось, чтобы и нас с тобой тоже что-то связывало.

— Но почему это для вас так важно? Вы же королева, и у вас обширное королевство с приличным доходом.

Цикута недоверчиво посмотрела на меня:

— Что, действительно не понимаешь, Скив? Ты ведь сам очень могущественный человек. Как для королевства, так и для себя лично я предпочитаю иметь тебя в союзниках, а не врагах. И если ты посмотришь вокруг себя, то увидишь множество людей, которые думают так же.

Все это звучало удивительно похоже на то, что говорил мне Плохсекир.

— А кроме того, — добавила королева, — ты славный парень, а у меня на самом деле не так уж много друзей. Мало таких, с кем я могу говорить на равных и кто меня не боится. Мне даже кажется, у нас с тобой больше общих проблем, чем ты думаешь.

— Но я все же в лучшем положении, потому что более свободен делать что хочется, — поразмыслив, заключил я.

— Не сыпь мне соль на раны, — сморщив нос, сказала Цикута. — Ну так что? Дружба?

— Дружба, — улыбнулся я.

Повинуясь внезапному порыву, я взял ее руку и поцеловал, а потом на мгновение задержал в своей.

— Если вы позволите, ваше величество, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы так спокойно приняли мой отказ. Даже если вы к нему были почти готовы, все равно это должно было задеть вашу гордость. Было бы соблазнительно заставить меня в отместку немного помучиться.

Королева снова рассмеялась, откинув голову назад.

— С моей стороны было бы не слишком умно теперь устраивать тебе скандал, — сказала она. — Как я уже говорила, Скив, ты можешь оказать королевству огромную помощь, даже просто время от времени работая для нас по контракту. Если я тебя буду слишком терзать из-за твоего отказа, то ни меня, ни наше королевство ты больше видеть не захочешь.

— Мне трудно это представить, — признался я. — В Поссилтуме я получил первую в моей жизни оплачиваемую работу в качестве мага. Должно быть, у меня навсегда останется к нему слабость. И потом, вы, ваше величество, тоже не лишены женского очарования.

Последние слова как-то вырывались из контекста, но королева, похоже, не обиделась.

— И все-таки недостаточно очаровательна, чтобы жениться, а? — улыбнулась она. — Ну ладно, когда у тебя случится свободная минутка, дай знать, и мы попробуем сообща исследовать кое-какие варианты.

Вот к этому я уж совсем не был готов.

— М-м-м… конечно, ваше величество. Но пока что, боюсь, мне и моим коллегам настало время покинуть Поссилтум. Судя по тому, что сказал мне Гримбл, финансовое положение королевства больше не внушает опасений, а нас настоятельно требуют к себе другие дела.

— Разумеется, — сказала она, вставая с кресла. — Ступайте и прихватите с собой мою личную благодарность, а также плату, которую вы, несомненно, заслужили. И не пропадайте, я буду на связи.

Мне было так неудобно слышать о нашей плате, что я кинулся к выходу, и последние ее слова до меня дошли уже у двери.

— М-м-м… Ваше величество, — обернувшись, сказал я, — еще одно дело. В следующий раз, когда я вам понадоблюсь, просто напишите мне письмо, вместо того чтобы посылать палец. А то я что-то занервничал, когда его получил.

— Никаких проблем, — ответила она. — А кстати, можно мне забрать палец обратно? Мне хотелось бы сохранить кольцо в память о Роди.

— Я думал, оно у вас, — нахмурился я. — Я не видел его с первой нашей встречи, когда сюда вернулся.

— Странно. Куда оно могло деться? Ну ладно, скажу горничным поискать. Если ты случайно на него наткнешься в своих вещах, будь любезен, пришли его мне.

— Обязательно, ваше величество. До свидания.

С этими словами я отвесил королеве почтительнейший поклон и удалился.

Глава 20

А пока что давайте вернемся к реальности.

Дж. Лукас[155]

У меня просто гора с плеч свалилась! Впервые после возвращения с Извра я чувствовал себя хозяином собственной судьбы.

Не надо больше ломать голову, должен ли я жениться на королеве Цикуте — будь то ради блага королевства, или ради блага нашей команды… или вообще ради блага цивилизации. У меня снова появилась перспектива! Я сам мог решать, что мне делать со своим будущим, и на меня больше не давила необходимость гадать, как будет лучше для других.

Идя по дворцовым коридорам, я обнаружил, что насвистываю, чего со мной давно уже не случалось, и с трудом подавляю искушение пуститься в пляс.

А обнаружив, немедленно изобразил какое-то па.

Я учился судить обо всем, что делаю, не оглядываясь на то, считают ли это правильным другие… точнее даже, на то, думаю ли я, что другие считают это правильным. Отныне я буду поступать так, как хочу я… а весь мир и все прочие измерения пускай приспосабливаются, как хотят!

Я изобразил очередной прыжок. Вряд ли это походило на классический танец, но плясать было ужасно приятно. Приятно, черт возьми! Не помню, чтобы мне когда-нибудь было так приятно.

Тут я увидел, что на меня издали глазеют какие-то люди, а потом заметил и других тянущих шеи, чтобы лучше видеть. Нимало не смутившись, я весело помахал им рукой и продолжал приплясывать.

Надо срочно кому-нибудь рассказать! Надо поделиться с друзьями моим новообретенным счастьем! Они были рядом со мной в невзгодах, а теперь я хочу быть рядом с ними, когда мне так хорошо!

Надо рассказать Банни… или нет, Аазу! Сначала Аазу, а потом Банни. Мой партнер заслужил, чтобы ему я рассказал первому.

— Эй, босс! Скив!

Я обернулся и увидел Нунцио, призывно машущего рукой из дальнего конца коридора. Я удивился, что он там делает, и помахал в ответ. Тут до меня дошло, что я впервые вижу, чтобы он подзывал меня к себе, а не наоборот. Ощущение тревоги вытеснило мою эйфорию.

— Идите сюда быстрее, босс! Это очень важно!

Мои опасения подтвердились. Случилось что-то неладное. Очень неладное.

Я кинулся к нему, но он пошел дальше в глубь коридора, время от времени оглядываясь, чтобы убедиться, следую ли я за ним.

— Подожди, Нунцио, — крикнул я.

— Скорее, босс! — откликнулся он, не замедляя шага.

Я уже начал задыхаться, пытаясь его догнать, но он, казалось, только наращивал скорость. Наконец он нырнул в лестничный пролет, и мне пришла в голову удачная идея.

Добравшись до лестницы, я, вместо того чтобы спускаться по ступенькам, воспарил над перилами и с помощью магии (которая в данном случае сводилась к левитации наоборот) заскользил вниз. Это оказалось быстрее, чем бежать, и гораздо легче для легких, так что я спокойно проскользил до самого низа. Мне удалось поймать моего телохранителя и одновременно восстановить нарушенный ритм дыхания как раз к моменту выхода из за́мка на двор.

— В чем дело, Нунцио? — спросил я, замедляя движение и подстраиваясь к его шагу.

Вместо ответа он показал куда-то вперед.

Во дворе собралась небольшая толпа. Там были стражники и еще кое-кто из обитателей дворца, но кроме них были еще какие-то ряженые типы. Потом я разглядел среди них Гвидо с Пуки и… Ааза!

— Эй, Ааз! Что случилось? — крикнул я.

Услышав мой голос, все обернулись ко мне, а потом расступились в стороны и…

И я увидел, вокруг чего они там толпились.

— ГЛИП!

Мой дракон лежал на боку без всяких признаков обычной жизнерадостности.

Я не помню, как приземлился… и вообще не помню, как двигался. Помню только, что присел на корточки возле моего бедного зверя и положил его голову к себе на колени.

— Что с тобой, парень? — произнес я, но он ничего не ответил. — Ааз, что с ним?

— Скив, я… — начал мой партнер, но я уже увидел сам.

Из бока Глипа, позади передней лапы, торчала стрела!

В этот момент я почувствовал, как дракон шевельнулся, слабо пытаясь приподнять голову.

— Не напрягайся, парень, — сказал я, стараясь, чтобы это прозвучало ласково.

Взгляд Глипа нашел мои глаза.

— Скив? — слабым голосом сказал он, но тут же обмяк, и голова его снова упала ко мне на колени.

Он произнес мое имя! Первое свое слово, если не считать того звука, по которому он получил имя.

Я осторожно положил его голову на землю и встал. Несколько секунд я смотрел сверху вниз на моего дракона, а потом поднял глаза на собравшуюся толпу. Не знаю уж, что было написано у меня на лице, но все они под моим взглядом отступили на несколько шагов.

Я заговорил, стараясь, чтобы голос мой звучал мягко и ровно, но он все равно доносился будто издалека.

— Ладно, — сказал я. — Я желаю знать, в чем дело… и немедленно!

Книга XI МИФфия невыполнима[156]

Robert Asprin: “Myth-ion Improbable”, 2001

Перевод: Г. Б. Косов

Глава 1

А вот опять и мы!

Ситрипио[157]

Когда мой учитель и наставник Ааз ворчит или произносит филиппики по поводу моей тупости вообще или свершенных мною глупостей, я принимаю ужасно виноватый вид, хотя его болтовня меня нисколько не трогает.

Я смотрю на это как на географический феномен и как на обязательную плату за уроки магии.

Хочу пояснить, что термин «географический» в данном случае означает лишь то, что Ааз, будучи старше меня, болтался по миру больше, чем я.

Значительно больше.

Ааз — умудренный опытом «демонстратор измерений» (в просторечии просто «демон»), и сравнивать его опыт и знания с моими было бы просто глупо.

Измерение, с которого Ааз свалился на мою голову, называется Извр, и его обитатели славятся своим необузданным нравом и природной враждебностью.

Другие путешественники по измерениям всеми силами стараются избежать Извр, а встретив зеленого, покрытого чешуей изверга в каком-нибудь другом измерении, обходят его стороной.

И в довершение ко всему Ааз в свое время был могущественным магом, но утратил свои способности в момент нашей с ним встречи («Еще один великолепный МИФ»).

Наблюдая, как я спотыкаюсь и заикаюсь, изучая совершенно примитивные, с его точки зрения, заклинания, он время от времени начинает слегка сердиться. Особенно выводит его из себя то, что по части магии он теперь целиком зависит от меня.

Я могу понять и принять его ворчание, когда он считает, что я совершаю какую-то глупость.

Однако я не терплю замечаний в тех случаях, когда, лишь оглядываясь назад, понимаешь, что глупость, которую я совершил, действительно была глупостью.

Мы наслаждались жизнью за стенами дворца королевства Поссилтум, после того как я получил завидную должность придворного мага. Эта работа досталась мне только потому, что Ааз сумел протащить меня через начальное прослушивание.

Если быть точным, то жизнью наслаждался лишь Ааз. Для него жизнь во дворце означала комфорт и приличное жалованье. Для меня же она оставалась существованием бок о бок со вздорным демоном, требующим, чтобы я денно и нощно только и занимался тем, что изучал магию.

По-моему, даже нет нужды говорить о том, что по прошествии некоторого времени все это начинает изрядно надоедать.

Те несколько приключений, которые выпали на мою долю после знакомства с Аазом, подогрели во мне жажду странствий, и я рвался на волю сильнее, чем прежде.

Однако, к моему великому сожалению, Ааз упорно отказывался учить меня самостоятельно скакать по измерениям, заявляя, что с моими хилыми познаниями в области магии это смертельно опасно.

И вот я решился на совершеннейшую глупость. Мне захотелось перехитрить Ааза и заманить его в новые путешествия по измерениям, а билетом в эту сказочную жизнь должен был послужить предмет, который я держал в руках.

— Ааз, — сказал я, протягивая ему свернутый вчетверо листок пергамента. — По-моему, тебе стоит на это взглянуть.

Ааз посмотрел на мою руку так свирепо, словно находящийся в ней жалкий листок мог его укусить. А свирепый взгляд существа с Извра, поверьте, способен на кого угодно произвести сильное впечатление.

— И что же это такое?

Я пожал плечами:

— Похоже на карту.

Вообще-то я точно знал, что это и есть карта.

Когда я вместе с Тандой странствовал по измерениям, чтобы прикупить подарок Аазу на день рождения, мне эту карту всучил на углу какой-то попрошайка. Поскольку Танда в этот момент обсуждала какой-то вопрос с местным дельцом и остановить меня было решительно некому, я приобрел карту за несколько медяков, подумав, что она может стать забавным дополнением к подарку. Я сунул покупку в сумку на поясе и начисто забыл о ней из-за проблем, связанных с Большой Игрой тремя измерениями позже.

В принципе подобный провал в памяти был вполне простительным, поскольку Танда попала в плен и все мы сосредоточились на том, чтобы вызволить ее. А единственным средством освободить Танду была победа в Большой Игре.

Поэтому у меня имелись все основания забыть об этой карте. У меня и без нее забот было выше крыши.

Однако сегодня, запустив руку в сумку в поисках какой-то нужной мне вещи, я случайно наткнулся на этот листок.

Поскольку я честно не знал, какое значение может иметь эта карта, я решил использовать ее в качестве наживки, способной заманить Ааза вместе со мной в иные измерения.

Ааз по-прежнему не испытывал ни малейшего желания прикоснуться к пергаменту. Совсем напротив. Махнув рукой в сторону камина, он буркнул:

— Отправь эту штуку туда и возвращайся к занятиям.

— На сегодня занятия закончены, — ответил я. — Все сделано.

— Ты никогда не закончишь занятия и не переделаешь всего, что надо.

Я игнорировал это глубокомысленное замечание и продолжал гнуть свое:

— Между прочим, я заплатил за эту карту неплохие деньги.

Сказав это, я бросил на стол козырную карту. При всех своих многочисленных достоинствах Ааз люто ненавидит выбрасывать на ветер деньги.

Например, он приходит в ярость каждый раз, когда мой дракон Глип что-нибудь ломает, резвясь, и расходы на ремонт приходится покрывать из моего жалованья.

Все наши средства находились под полным контролем Ааза, и если его послушать, так мы постоянно пребывали на грани банкротства и нам вот-вот грозила голодная смерть.

— Уверен, что тебя опять надули. — Ааз отвернулся. — Ты не можешь без того, чтобы не бросать деньги на ветер.

Я задумался. Задача оказалась гораздо сложнее, чем я ожидал. В принципе, если есть возможность подзаработать, Ааз ни за что этого не упустит. И тут до меня дошло, что я забыл ему сказать, куда ведет эта карта.

— Ааз, — сказал я, обращаясь к его спине.

Ааз даже ухом не повел. Более того, демонстративно уставился в окно, выходящее на задний двор за́мка.

— Ааз, тебе действительно следует на это взглянуть! Карта указывает путь к существу, именуемому «корова».

— Ну и что? — спросил Ааз, качая головой. — Ты помнишь то время, когда мы последний раз посещали Базар-на-Деве? Из чего, по твоему мнению, был изготовлен бифштекс, который ты там лопал?

Я с недоумением уставился на него, так как не имел ни малейшего понятия о том, что бифштексы готовятся из коровы. Я был в полной уверенности, что их готовят из существ, именуемых «бифштекс». Форель готовят из форели, лосося из лосося, а утку из уток. Кроме того, в этом измерении коровы не водились. Во всяком случае, я ни одной не встречал.

— Послушай, — не сдавался я, глядя на пергамент. — Карта указывает путь к золотой корове, живущей в золотом дворце и дающей молоко с примесью золота.

Ааз медленно повернулся и, сощурившись, посмотрел на меня, словно пытаясь решить, шучу я или говорю серьезно.

Затем он в два шага перемахнул разделяющее нас расстояние и выхватил пергамент у меня из рук.

— Значит, этот золотой зверь действительно существует? — спросил я, когда он принялся изучать карту.

Ааз не ответил, и мне оставалось только пялиться на него, пока он пялился на карту.

Карта казалась мне ужасно чудной. На ней были обозначены не дороги, как на всех нормальных картах, а энергетические точки и центры энергетических вихрей, не было названий городов и рек, зато в изобилии встречались упоминания о переходах из измерения в измерение.

Ааз как-то сказал мне, что измерений насчитывается великое множество, и их точного числа не знает никто. Перепрыгивая из одного в другое, можно заблудиться и не найти путь домой, добавил тогда мой наставник. После того как мы с Тандой в поисках подарка побывали то ли на тридцати, то ли на сорока измерениях (точно не помню), я начал ему верить.

В конце концов Ааз соблаговолил на меня взглянуть. На его отвратительной физиономии явно читалась задумчивость. А в задумчивости Ааз, как вам известно, сразу становится похожим на злобного, хищного зверя. Его зеленая кожа, золотые глаза и рот, полный острых зубов, способны произвести весьма сильное впечатление на тех, кто к ним не привык. По счастью, я успел притерпеться к его облику.

— Итак, скажи, где точно ты это раздобыл? — спросил он, помахивая пергаментом перед моим носом.

— Купил у какого-то типа на улице, на углу, — ответил я. — По-моему, это был попрошайка.

— В каком измерении?

— Понятия не имею, — пожал я плечами. — В одном из многих, на которых побывали мы с Тандой. Если хочешь, спроси у нее.

Ааз стал еще задумчивее.

— Из каких соображений ты исходил, покупая эту карту?

— Честно говоря, не знаю. — Я снова пожал плечами. — Вообще-то я думал, что мы вместе посмеемся на твоем дне рождения, когда я преподнесу тебе карту в качестве подарка. Кроме того, попрошайка сказал, что уже много лет не встречал существа, не только способного воспользоваться картой, но и имеющего шансы остаться после этого в живых, дабы поведать миру о своих приключениях.

— Мог он увидеть твою истинную личину? — спросил Ааз, глядя мне в глаза.

Я попытался припомнить весь тот день. В том измерении я использовал свое стандартное заклинание личины. Поскольку большинство тамошних обитателей имели всего две ноги, а их средний рост не превышал четырех футов, изменить облик было совсем не сложно. Во всяком случае, по сравнению с тем измерением, где нам с Тандой пришлось выступать в образе улиток. Но нищий явно выделил меня из числа прохожих, да и сам он выпадал из толпы, поскольку ростом был не менее пяти футов. Я посмотрел на Ааза и кивнул:

— Вполне возможно. Но как он это сделал, я не понимаю.

Ааз глянул на меня с отвращением, безнадежно махнул рукой и произнес:

— Знай, ученик, имеются тысячи способов определить истинную личину, особенно у такого, с позволения сказать, мага-недоучки, как ты.

Я промолчал, понимая, что свои магические способности я доказать не смогу. Ааз всегда выигрывал подобные споры, предлагая мне свершить нечто такое, что находилось за пределами моих ограниченных возможностей. И так случалось всегда, когда речь заходила о магии. Но менять личины я действительно умел.

Ааз развернулся на каблуках и вновь направился к окну, так и не отдав мне карту. Некоторое время он стоял, глядя на двор, а тишина в комнате становилась все более и более зловещей. Надо признаться, что я терпеть не могу, когда кто-то думает и при этом не сообщает мне о чем.

— Значит, золотая корова все-таки существует? — Я подошел к учителю и встал рядом с ним у окна. Теперь он не мог просто так меня игнорировать.

Внизу во дворе Глип носился кругами, пытаясь ухватить себя за хвост. По счастью, рядом с ним не было никаких предметов, потому что, когда дракон ловит себя за хвост, эти предметы оказываются растоптаны, раздавлены или в крайнем случае просто разбиты. Особенно когда хвостоловством занимается юный дракон. Но наиболее удивительным было то, что Ааз, похоже, не замечал безумств Глипа. Карта, вне всякого сомнения, была ему небезразлична.

— Эта золотая корова, — снова спросил я, — она действительно существует?

Ааз неспешно повернулся, посмотрел мне в глаза и произнес:

— Миф. Таких мифов в различных измерениях навалом.

— Шутишь! Неужели есть и другие мифы о златокорове со златомолоком?!

Поскольку я в жизни ни одной коровы не видел, мне было очень трудно представить подобное. Я понятия не имел, как может выглядеть единственная корова, а уж дюжина — и подавно. А может, расой коров заселено одно из измерений?

Ааз вздохнул. Обычно такой вздох означал, что я особенно глуп или непонятлив.

— Примерно в каждом десятом измерении бытует миф о животном или разумном существе, имеющем отношение к золоту. У одних это гусыня, откладывающая золотые яйца, у других рыба, которая своим прикосновением превращает в золото любой предмет, у третьих — утка с золотыми перьями.

— Ничего себе птичка, тяжеленькая. Такая не поплывет, — заметил я, пытаясь воссоздать в воображении покрытую золотом утицу.

— Перья становятся золотыми, только когда она их теряет, — с очередным вздохом сказал Ааз.

— А ты сам когда-нибудь видел золотое животное? Или хотя бы был поблизости?

Ааз расхохотался, и от этого демонического хохота затрясся весь дворец.

— Неужели ты думаешь, что после встречи с подобным зверем я торчал бы в этом сыром и затхлом за́мке с тупицей учеником на шее?

В глубине души я признал, что это вполне убедительный довод, но в то же время не мог согласиться с каждым его словом.

— Значит, эта карта — подделка? — спросил я.

— Скорее всего, — ответил Ааз, глядя во двор.

Глип наконец поймал свой хвост и тут же отметил это радостное событие отчаянным визгом. Видимо, он в азарте охоты слишком сильно прикусил кончик. Вообще-то Глип весьма сообразительный дракон, но только не тогда, когда дело доходит до ловли хвоста.

Я посмотрел на демона. Когда Ааз, не глядя на меня, сказал «скорее всего», по тону я понял: есть шансы (хотя и очень малые) на то, что карта, открывающая путь к золотой корове, может оказаться подлинной.

— Почему «скорее всего», а не «точно»? — поинтересовался я.

— Да потому что мне доводилось видеть золотой олений помет.

— Олений помет? — Я снова не понял, что он хочет этим сказать.

— Оленье дерьмо, — устало уточнил мой наставник, и по его тону я понял, что он устал отвечать на глупые вопросы. — Олений помет, оленье дерьмо, олений навоз, оленьи экскременты, оленье гов… — принялся уточнять он. — Впрочем, достаточно. Короче, в одном из измерений существует миф о своеобразном составе оленьих испражнений. Надеюсь, ты наконец понял? Итак, я видел один кругляк. И… — Он замолк и посмотрел на меня.

— И что дальше?

— И кроме того, на Базаре-на-Деве я видел крупный обломок лосиных рогов из чистого золота.

Я был просто потрясен. Олень, который испражняется золотом, и золотые лосиные рога…

— Значит, карта подлинная? — спросил я.

— Сомневаюсь, — ответил Ааз, разглядывая пергамент.

— Но точно ты не знаешь?

— Нет, точно я не знаю. — Он покачал головой.

— Так, значит, мы отправимся в путешествие, чтобы проверить? — с надеждой поинтересовался я.

— Вернусь через час, — бросил он вместо ответа, а потом аккуратно сложил листок и сунул себе в карман.

После этого он взял в руки И-Скакун и настроил это транспортное средство на путешествие в нужное измерение. До того, как мы встретились, Ааз был очень могущественным магом, способным перемещаться между измерениями без помощи прибора. Теперь же он не мог обойтись без И-Скакуна, и это его сильно угнетало.

— Постой! — заорал я. — Ты не можешь отправиться на поиски без меня!

— Я и не собираюсь ничего искать, — ответил Ааз и добавил: — Проследи за тем, чтобы этот глупый дракон ничего не сломал. Иначе нам снова придется понести убытки. Готовься к путешествию. Через час. И имей в виду — твой глупый дракон останется дома.

Раздался слабый «БУМ!», и Ааз исчез, чтобы появиться в ином измерении.

К возвращению Ааза я успел разместить Глипа в стойле на конюшне и договориться, чтобы его кормили и выводили на прогулку до тех пор, пока я не вернусь из тех неизвестных мне мест, куда мы направляемся.

Я стоял у изголовья своей кровати, когда воздух внезапно содрогнулся от очередного «БУМ!». Я вздрогнул. Каждый бы на моем месте вздрогнул, если бы этот в общем-то негромкий «БУМ!» раздался всего в двух футах от него.

Если быть совсем точным, то я скорее не вздрогнул, а подпрыгнул.

Ааз вернулся не один. С ним был мой самый любимый демон из всего сонмища демонов.

— Танда! — закричал я и шагнул навстречу этому красивейшему созданию с длинными зелеными волосами и совершенной фигурой, способной остановить на марше целую армию.

— Скив! — с радостным смехом воскликнула она и заключила меня в объятия, которые, как я надеялся, продлятся вечно.

Последний раз мы виделись всего месяц назад на дне рождения Ааза, и она была пьяна, как последний скунс. Однако я полагал, что каждая наша встреча служит достаточным поводом для объятий. Танда, судя по всему, тоже не возражала против такого горячего приветствия. В свое время Танда была профессиональной убийцей и даже состояла в Гильдии. Я не знал, чем она занимается сейчас, кроме бесконечных покупок и участия в разного рода авантюрах, и не имел ни малейшего желания это выяснять. Мы оставались друзьями — и достаточно.

Ааз громко откашлялся, хотя мы простояли, обняв друг друга, совсем недолго. Он, видимо, возражал против того, что она не возражала против того, чтобы стоять, прижавшись ко мне. Ну и пусть. Я все еще верил, что нравлюсь Танде больше, чем он, — и это было самое главное.

Она легонько оттолкнула меня и, притворившись, что сердится, спросила:

— И почему же ты не сказал мне, что прикупил карту с сокровищем?

— По правде говоря, я собирался тебе это сказать, как только остановимся на ночлег. — Я пожал плечами. — Но затем тебя схватили, состоялась Игра, и карта просто вылетела у меня из головы.

— Не помнишь, за сколько измерений до Валлета ты ее купил? — уточнила она.

— За три, — ответил я.

— Ты в этом уверен? — рявкнул Ааз, и мне показалось, что из обращенных на меня золотых глаз вот-вот вылетят боевые стрелы.

— Валлет был тем измерением, на котором проходила Большая Игра. — Я поднял руку, а другой рукой отвел вниз большой палец. — Так?

Танда кивнула. Ааз обжег меня взглядом, заставив поторопиться. Я избегал раздражать своего наставника, когда в этом не было острой необходимости.

— Если считать назад, — продолжил я, отгибая указательный палец, — то до этого мы оказались в измерении, где нам пришлось принять личину свиней с тремя пятачками.

С этими словами я поводил перед их носами указательным пальцем.

— Забавное местечко, — ухмыльнулась Танда.

— А мне не очень понравилось, — возразил я, но Ааз посмотрел на меня так, что я счел за благо продолжить дальше.

— До этого, — я ткнул в средний палец, — мы пребывали в измерении, в котором наш рост был восемь футов, а передвигались мы на трех ногах.

— Это тоже было очень забавное измерение, — хихикнула Танда.

Измерение было хуже некуда, потому что там у меня было три ноги, а передвигаться на трех конечностях, по-моему, ничуть не легче, чем летать, как птица, размахивая руками. Но на сей раз я решил из соображений собственной безопасности не выступать с возражениями и сразу перешел к следующему измерению.

— А еще раньше мы побывали в измерении, — я ткнул в безымянный палец, — где я и купил карту. Получается, — я продемонстрировал им три пальца, — что это было третье от Валлета измерение.

Я хотел было спросить у Ааза, не желает ли он, чтобы я для большей точности повторил подсчет, но увидев, как он мною недоволен, от этой мысли отказался.

— Мини, — улыбнулась Танда. — Впрочем, я так и думала.

— А что особенного в этом измерении? — поинтересовался я.

Я нашел это место весьма заурядным, хотя Танда почему-то хотела покинуть его как можно скорее.

— И это означает, — уныло произнес Ааз, — что карта скорее всего подлинная.

— Почти наверняка подлинная, — со смехом согласилась Танда.

— Вы не шутите? — спросил я. — И полагаете, что золотая корова там есть?

— Ничего подобного я не утверждал, — пробурчал Ааз, — я всего лишь сказал, что карта скорее всего подлинная.

Я насупился, а Танда снова засмеялась и пояснила:

— Дело в том, Скив, что обитатели Мини (их зовут миникенами) обладают ужасным свойством: они органически не способны врать, чего бы это ни касалось. Именно поэтому они себя очень скверно чувствуют, посещая Базар-на-Деве.

— Но, может, тот парень, который продал мне карту, не был миникеном?

— Кем бы ни был этот парень, он потерял способность лгать, если провел на Мини более суток. Следовательно, то, что он сказал тебе о карте, было чистой правдой. Именно поэтому мы с такой поспешностью убрались с Мини. Если ты занимаешься покупками, то абсолютная правдивость может нанести тебе непоправимый ущерб.

Я понимал, что Танда пришла к подобному выводу вовсе не на основании собственного опыта. Но во всем, что касается торговли, она была экспертом.

— Отправляемся, — повернулась она к Аазу. — Доставай карту, мы зря теряем время.

— Не знаю почему, но у меня появились очень дурные предчувствия, — произнес Ааз.

Он достал пергамент, развернул и положил на кровать так, чтобы мы все могли его видеть. Я не имел ни малейшего представления о том, на что смотрю, но Танда, похоже, понимала, что перед ней.

— Вот здесь измерение миникенов, — сказала она, показывая на верхний левый угол карты.

Теперь это понял даже я, поскольку там значилось «Мини».

— Мы начнем оттуда? — Этот вопрос, естественно, задал я.

Ааз кивнул. То же самое сделала и Танда, за что я был ей очень благодарен. Если они оба подтверждают этот факт, то у меня нет никаких оснований сомневаться.

Танда провела пальчиком по одной из линий, отходящих от Мини. Линия упиралась в черную точку, под которой было написано «Завихрение № 1». Некоторое время она смотрела на надпись, а потом подняла глаза на Ааза и спросила:

— Тебе известно, что это и где оно находится?

— Понятия не имею.

Эти слова повергли меня в шок. Мой наставник крайне редко признавался в незнании чего-либо. Я даже не помню, когда это случалось в последний раз, если вообще когда-то случалось. У меня возникло желание сказать ему об этом, но время для подобных заявлений было явно неподходящим, и я вернулся к разглядыванию карты.

От «Завихрения № 1» отходили три линии. Заканчивались они у черных точек без всяких надписей. А от этих шести точек, в свою очередь, шли линии к другим точкам, обозначавшим «Завихрения». Кроме первого «Завихрения», их было еще семь, а в правом нижнем углу карты стоял знак «Х», и рядом с ним значилось — «Корова». К корове вела всего лишь одна линия, ведущая начало от точки с надписью «Завихрение № 8».

Было ясно, что прямиком из Мини до коровы никак не добраться. И вообще к этой золотой скотине не было ни единого прямого пути.

Даже беглого взгляда на карту было достаточно, чтобы убедиться: у нас по меньшей мере дюжина вариантов следования через разные «Завихрения» по различным линиям. Если мы и не отыщем корову, то все едино развлечемся, решая эту головоломку.

Ааз неоднократно говорил мне, что скачки по измерениям — дело опасное, поскольку можно попасть в незнакомое место и не найти оттуда дорогу домой. Интересно, подумал я, насколько опасно путешествовать по измерениям, руководствуясь этой картой, учитывая то, что сама карта ужасно путаная.

— Сдается мне, — сказала Танда, обращаясь к Аазу, — что без дополнительной помощи нам эту золотую тварь не отыскать.

Ааз посмотрел на нее, медленно наклонил голову и сказал:

— Я думаю, что ты не думаешь о том, о чем думаю я.

— Я думаю именно о том, о чем думаешь ты, — ответила она.

— Нет!

По собственному опыту я знал, что, когда Ааз произносит «нет!» таким тоном, ничто не может заставить его поменять точку зрения.

— Да, — сказала Танда и послала ему такую улыбку, от которой у мужчин мгновенно плавятся пряжки на ремнях, поддерживающих брюки.

Затем она протянула руку и погладила демона по зеленой чешуйчатой щеке.

— Нет, — повторил Ааз, но уже не столь решительно. Даже изверг не в силах противостоять чарам Танды.

— Да, — повторила она, подбавив в улыбку еще немного шарма и почесывая шею Ааза где-то за ухом. Я возрадовался, что она проделала этот трюк не со мной, потому что, даже глядя со стороны, я едва не растекся лужей по полу. При этом я понятия не имел, о чем идет спор.

Ааз, похоже, чувствовал себя почти как я.

— Это — ошибка, — сказал он, покачивая головой. — Как мы иначе сможем определить то измерение, на которое нам следует перескочить с Мини?

Она еще раз потрепала его по щеке и прижалась к нему всем телом. Ни одно нормальное существо мужского пола не способно противостоять подобной атаке. Ааз, естественно, тоже не устоял. Даже у меня свежевыстиранная рубашка насквозь пропиталась потом.

— Ну хорошо, — произнес он так тихо, что я почти не расслышал. — Но, поверь, мы совершаем ошибку.

— Не волнуйся, мы никому эту карту не покажем. — Танда отошла от Ааза и свела накал своих чар до нормального уровня.

И Ааз, и я глубоко вздохнули.

— Но тогда — зачем? — спросил Ааз.

— Мы узнаем, что представляет собой этот энергетический узел и где он находится, — ответила Танда.

— Может быть, мне объяснят, о чем идет речь? — не выдержал я.

— Нет! — отрезал Ааз, взял меня за руку и встал рядом с Тандой.

Уже через миг моему взору открылся Базар-на-Деве.

Глава 2

Ну и базар!

Рипли

Другого места, хотя бы отдаленно смахивающего на Базар-на-Деве, не сыскать во всей вселенной. По крайней мере так утверждает Ааз. И я, исходя из собственного опыта, полученного после немногих посещений Базара и знакомства с некоторыми измерениями, начинаю ему верить. Обитателей Девы зовут деволами, и деволы считаются лучшими торговцами во всех известных измерениях.

Изверги, к которым принадлежит Ааз, трясутся над каждым грошом, но любой девол, как утверждает мой наставник, без труда вытянет этот грош из кармана ваших штанов, и вам еще повезет, если эти штаны останутся на вас. Девол может пустить вас гулять по свету голышом и при этом убедить, что вы совершили чрезвычайно выгодную для себя сделку.

Базар-на-Деве являлся материальным воплощением подобных талантов. Он был торговой столицей всех измерений, и у меня сложилось впечатление, что Базар тянется в бесконечность. Когда я спросил у Ааза, сколько мне потребуется времени, чтобы дойти до другого конца Базара, он ответил, что на это уйдет пять или шесть месяцев, не забыв присовокупить, что живым мне туда все едино не добраться.

Надо признать, что Базар-на-Деве действительно место весьма опасное, поэтому, протискиваясь через толпу, я старался держаться как можно ближе к Танде и Аазу.

Я не мог понять, почему местность, где мы оказались, просто кишела демонами. Вонь стояла такая, словно кто-то решил варить поблизости старые сапоги, а большинство демонов покрывала красно-белая чешуя, и чешуйки сыпались с них при малейшем прикосновении. Поскольку мы очень спешили, я то и дело на кого-нибудь натыкался.

К тому времени, когда мы остановились перед совершенно незаметной палаткой с опущенным клапаном входа, я вспотел, словно в жаркий летний день, и был облеплен чешуей с головы до ног.

— Будет неплохо, если ты стряхнешь с себя эту дрянь, — заметил Ааз, глядя на меня и покачивая головой.

Ни к нему, ни к Танде не прилипло ни единой чешуйки. Я недоумевал, как им удалось остаться чистыми.

— Зачем стряхивать, сами отвалятся, — сказал я.

— Они кислотные, — пояснила Танда и сковырнула полированным коготком чешуйку с моего лба.

Я принялся лихорадочно стряхивать сотни прилипших к одежде чешуек. Танда и Ааз, глядя на мои потуги, весело смеялись.

— Не могли бы вы, вместо того чтобы веселиться, очистить от чешуи мою спину? — возмутился я.

Танда рассмеялась еще громче. Я повернулся к ней спиной и ощутил, как по моим плечам, спине и чуть ниже спины прошлись ее ручки. В других обстоятельствах я бы расслабился и постарался получить удовольствие, но сейчас мне было не до того. Какое можно получить удовольствие — расслабляйся не расслабляйся, — если ты стоишь в толпе, тебя толкают со всех сторон, ты переминаешься с ноги на ногу, а с тебя обирают чужие чешуйки?

Ааз стоял в стороне и, покачивая головой, взирал на палатку. Тем временем чистка закончилась, и Танда на всякий случай проверила мои волосы, шею и уши в поисках застрявших чешуек.

Одну мы все-таки пропустили, и я узнал об этом лишь после того, как увидел, что у меня задымился ботинок. Это была моя лучшая пара! Я стянул ботинок с ноги и вытряхнул кислотную чешуйку на пол. Ааз посмотрел на меня, осклабился, продемонстрировав все свои остроконечные зубы, и сказал:

— Благодари небеса, что ни одна из них не завалилась тебе в штаны.

Ничего не ответив, я посмотрел на прожженную в подошве дыру и содрогнулся.

— Если хочешь, могу проверить, — ухмыльнулась Танда.

— Спасибо, — буркнул я, надевая ботинок, — как-нибудь в другой раз.

— Не нравится мне эта затея, — сказал Ааз, поворачиваясь лицом к палатке, которая, видимо, и была целью нашего визита на Деву.

— Я тоже не в восторге, — пожала плечами Танда, — но другого варианта у нас нет. Ты знаешь еще кого-нибудь, кто мог нам сказать, что такое «Завихрение» и где его искать?

Ааз покачал головой, явно пытаясь что-то вспомнить. Не добившись успеха, он сказал:

— Больше всего мне не нравится цена, которую нам придется за это уплатить.

— Не думаю, что цена окажется чрезмерной, — возразила Танда.

Ааз промолчал.

Я закончил контрольную проверку на чешуйчатость и посмотрел на палатку, перед которой мы находились. На ней не имелось никакой вывески, и ничто не указывало на то, что в ней вообще кто-то есть. Посетители рынка почему-то обходили ее стороной.

— Мне хотелось бы знать, куда мы идем, — заявил я. — Достаточно лишь крошечного намека.

— Ты никуда не идешь, а остаешься здесь, — ответил Ааз.

— Ни за что! — Я оглядел толпу красно-белых кислотных демонов и для пущей убедительности потряс головой.

— Нам следует держаться вместе, — заметила Танда, принимая мою сторону. — Возможно, нам придется быстро отсюда сматываться.

— Не нравится мне это, — проворчал я, копируя наставника.

Ааз внимательно посмотрел мне в глаза, что-то прорычал и буркнул:

— Ты там не проронишь ни единого слова. Понял?

— Само собой, — кивнул я и приложил ладонь ко рту, давая понять, что отныне он на замке.

— Давай я тебе помогу, — улыбнулась Танда, прикоснувшись своей прекрасной ручкой к моим губам. Прикосновение было нежным, а аромат кожи напоминал благоухание цветов. Она провела пальцами по моему рту и потрепала меня по плечу.

— Это было… — начал я и умолк. Мой рот перестал открываться.

Я сделал еще одну попытку выразить свое восхищение, но все слова почему-то остались внутри меня, а на волю вырвалось:

— Тррргггг Врргггг. — Я попытался крикнуть: «Что ты со мной сделала?», но до моих ушей долетело лишь: — Вггггхххх дггггхххх йиггггхххх дггггхххх.

Губы склеились накрепко. И чем сильнее я старался их разлепить, тем больнее мне становилось.

— А я и не знал, что ты это умеешь, — сказал Ааз Танде, не обращая внимания на мои убогие попытки.

— Мне раз сто хотелось применить это заклинание, — ответила она. — Ты обо мне еще многого не знаешь.

Что касается меня, то мне вовсе не хотелось, чтобы Танда заклеивала мне рот. Я предпочел бы, чтобы все ее действия с моими губами ограничивались поцелуями.

Я попытался высказать ей это, но не смог.

— Вперед, — скомандовал Ааз, которого мое состояние, судя по всему, вполне устраивало, и шагнул к палатке.

— Не беспокойся, я это сделала для твоего же блага. И для нашего тоже, — сказала Танда, глядя на мои безуспешные попытки разлепить губы. — Это пройдет. — Она подхватила меня под руку и повлекла вслед за Аазом.

В первый раз за все время до меня дошло, что постоянно твердящая об отсутствии магических способностей Тананда обладает гораздо большим могуществом, чем ваш покорный слуга — придворный маг королевства Поссилтум.

Подойдя к входу в палатку, Ааз и не подумал постучать. Хотя, по правде говоря, не знаю, есть ли какой-либо толк от стука в палатку. Он решительно вошел внутрь, а Танда провела меня за ним следом. Внутри палатка оказалась просто гигантской. Нет, слово «гигантской» здесь явно не подходит. Противоположной стены палатки я не видел, и у меня сложилось полное впечатление, что я шагнул в бесконечность. Впервые в жизни я увидел палатку, которая изнутри была больше, чем снаружи. Ааз упоминал о существовании на Базаре подобных торговых помещений, но до тех пор, пока я сам не вошел внутрь через откинутый полог, я не представлял, что подобное возможно. В палатке царил полумрак, полы там были из мрамора, а стены каким-то образом оказались деревянными. Мебель практически отсутствовала. Лишь чуть в стороне от нас располагался простой деревянный стол. На стене за столом красовалась огромная карта измерений. А за самим столом восседала женщина. На наше появление она вообще не среагировала.

Поначалу я никак не мог взять в толк, чего так опасались Ааз и Танда. Помещение выглядело странным, но ничего угрожающего в нем не было, если не считать того, что оно было в сотни раз больше той палатки, в которой находилось. Мы остановились перед столом, и Ааз выдвинулся чуть вперед, так как именно он собирался держать речь.

Женщина подняла на него взгляд и улыбнулась. У нее были оранжевые глаза и нос пуговкой, сильно смахивавший на свиной пятачок. На Танду дама совершенно не походила. Подобного демона женского пола мне ранее видеть не доводилось.

— Да? — сказала она, и я чуть не упал.

У нее оказался низкий, грубый, явно мужской голос. И именно этот голос заставил меня посмотреть на нее — или на него — внимательнее. Я не мог понять, почему вдруг решил, что передо мной женщина. Ее руки и плечи были скроены как у мужчины, а волосы острижены коротко, по-мужски. Тем не менее до того, как он заговорил, я был готов дать голову на отсечение, что нас встретила женщина. Словом, от всех этих мыслей моя голова пошла кругом. Ааз сразу взял быка за рога.

— Нас интересует, как можно попасть в измерение, именуемое «Завихрением», — сказал он.

Мужчина, который вроде был как бы женщиной, улыбнулся. Теперь это, несомненно, снова была женщина. Ее свиной пятачок куда-то исчез, и на его месте появился носик прекрасной формы. О губах я молчу, так как, глядя на них, можно было вообще лишиться дара речи, которого, впрочем, я уже был лишен. Я следил за тем, как постепенно меняется ее лицо. Изменения были просто невероятными. Глаза из оранжевых сделались голубыми, кожа посмуглела, щеки порозовели, а волосы выросли до плеч.

— Как вы… — Я пожелал спросить, каким образом удается ей подобная трансформация, но склеенные губы не позволили мне этого сделать.

Ааз и Танда ничего не спросили, так как, видимо, ожидали увидеть демона-трансформера.

Создавалось впечатление, что она беспрестанно творит Заклинание личины. Любопытный трюк, подумал я.

— Скажите, — произнесла она нежным, тихим и весьма соблазнительным голосом, — какое из Завихрений вас интересует?

Прежде чем ответить, Аазу, очевидно, пришлось выдержать серьезную внутреннюю борьбу. Поскольку возникла пауза, я хотел встрять в беседу и заявить, что нам нужны все Завихрения от № 1 до № 8 включительно. Но по счастью, мой рот был плотно заклеен. Я не мог понять, откуда у меня возникло желание вдруг это заявить.

— Завихрения от № 1 до № 8 включительно, — сказал Ааз.

Демон за столом продолжал неторопливо менять свой облик.

Теперь она превращалась в статую. Одежда слилась с телом, а сама она стала похожа на покрытую чешуей каменную глыбу с мощными, как стволы деревьев, руками. Я обратил внимание на то, что кресло под демоном тоже выросло, чтобы вместить эту массивную тушу. Мне даже показалось, что кресло само стало частью этой туши.

— Назовите причины, в силу которых вы желаете попасть в указанное измерение? — спросило существо, и голос его в безграничных просторах палатки прогремел, словно раскат грома.

Ааз снова начал бороться с собой, а я вдруг ощутил, что мне не терпится выложить все, что мне известно о карте, указывающей путь к сокровищам. В этой твари, видимо, было нечто такое, что вынуждало стоящих перед ней демонов говорить правду. Теперь я был благодарен Танде за то, что она заткнула мне рот. Я не понимал, как Аазу и Танде удается хранить молчание. Вне всякого сомнения, мы были в руках могущественного мага, способного контролировать мысли.

— Мы ищем сокровища, — ответил Ааз, взвешивая каждое слово, — и наш путь лежит через Завихрения, начиная с измерения Завихрения № 1.

— Логично, — сказало существо, постепенно трансформируясь в свинью, — но вам это, друзья, обойдется в десять процентов от общей стоимости находки.

Танда подняла руку и выступила вперед.

— Цена за указание направления слишком высока, — сказала она, — мы готовы дать не более пяти процентов от общей стоимости того, что обнаружим в ходе данного предприятия. Если эти условия неприемлемы, мы будем вынуждены обратиться за помощью в другое место.

Создание теперь обрело свинообразную форму — такого типа демонов мне уже приходилось встречать здесь, на Деве, во время предыдущих путешествий.

— Кроме меня, вам, ребята, никто не поможет, — заявил трансформер, — но ваше предложение представляется мне справедливым, и я его принимаю.

— Вот и ладненько, — в один голос произнесли Ааз и Танда.

Создание, успев вновь сделаться прекрасной женщиной, произнесло:

— Что ж, я смогу вам помочь. — Теперь она говорила твердо и решительно. — Поскольку у меня появился финансовый интерес, я хочу, чтобы ваша экспедиция закончилась успешно. Предупреждаю — все измерения Завихрений требуют самого внимательного к себе отношения. Они полны опасностей, и в них легко заблудиться.

Затем она посмотрела на меня, и взгляд ее голубых глаз пробуравил мне сердце. В моих самых лучших снах я до конца дней своих буду видеть это дивное создание. Она была настолько прекрасна, что мне захотелось приблизиться к ней, прикоснуться — и уже не покидать никогда. По мере того как ее взгляд все глубже, и глубже, и глубже проникал в мое сердце, ноги мои постепенно слабели, а желудок начал исполнять сальто. Мне хотелось, чтобы мои губы разлиплись и я смог прошептать, как сильно я ее люблю.

— Ты должен заботиться о своих друзьях, — сказала она, и при звуках ее чудного голоса я расплавился окончательно. — Ты меня понял?

Я каким-то непостижимым образом ухитрился кивнуть.

— Вот и славно, — сказала она, подмигивая. — Мне сразу станет известно, победили вы или проиграли. Желаю удачи.

Палатка и прекрасная женщина вдруг исчезли. Вокруг нас под ветром гнулись деревья, а в лицо мне летел песок.

— Завихрение № 1! — гаркнул Ааз, пытаясь перекрыть рев ветра.

— Мы на месте! — прокричала в ответ Танда.

Неужели им трудно было меня заранее предупредить, что мы прыгаем в другое измерение, подумал я и высказал все, что о них думаю:

— Пгггхххирр угххххар мгррррббб, мгррррббб!

Мимо меня, сводя видимость к нулю, неслись облака пыли. Демон-трансформер на Деве сказал, что Завихрения таят опасность и рождают у путешественников странные желания. Лично я испытывал лишь одно желание — вернуться как можно скорее домой. Надо сказать, что ничего странного в этом желании я не находил.

— Сюда! Скорее! — крикнула Танда, приглашая нас взмахом руки следовать за ней. Поскольку в клубах пыли ничего не было видно, я решил, что терять все равно нечего, и последовал ее призыву.

Танда не обманула, сказав, что мой рот запечатан лишь на время, и к тому моменту, когда мы, спотыкаясь, добрели сквозь ураган до древнего бревенчатого строения, я снова обрел дар речи.

Хижина, в которую привела нас Танда, была сложена из неотесанных бревен, а на вид ей было лет сто, не меньше.

Танда распахнула дверь, и мы ввалились внутрь. Через сотни щелей в стенах ветер проникал в помещение, а единственными обитателями дома были крысы.

— Что за нелепая спешка? — спросил Ааз, стряхивая с одежды песок.

— Разве ты ничего не заметил? — спросила Танда. — Там что-то двигалось. Двигалось в нашу сторону.

— Я вроде бы ничего не видел, — сказал Ааз и посмотрел на меня.

Я в ответ лишь покачал головой и пожал плечами. Я тоже ничего не заметил, но Танда явно была напугана.

В центре комнаты я запалил приличный костер, использовав для этого лишь силу разума и разбросанные по помещению деревяшки, а Танда тем временем создала по периметру энергетическое поле, защищающее нас от ветра.

Как я теперь понимал, Ааз и Танда, входя в палатку, были готовы к всяческим неприятностям, и теперь, когда неприятности не заставили себя ждать, мои спутники не растерялись. Я скорбел лишь о том, что они не предупредили меня. Когда я покончил с добыванием огня, Танда повесила мне на шею кулон-переводчик, еще один — на шею Ааза. Это было сделано для того, чтобы мы могли понять тех, кого встретим, покинув хижину.

— Ну и что дальше? — спросил я, грея руки над огнем. — Не могли бы вы объяснить мне, что случилось, кто был этот постоянно меняющий личины демон, как мы сюда попали и где, собственно, находимся?

— Знаешь, — сказал Ааз, обращаясь к Танде и полностью игнорируя мой вопрос, — малыш мне нравился гораздо больше, когда у него была запечатана пасть.

— Нехорошее это дело, затыкать другим рот, — сказал я, но вспомнив о том, что хотел сообщить, находясь в палатке, добавил: — Хотя я, кажется, понимаю, почему вы так поступили. Заклинание недержания, не так ли?

Ааз посмотрел на меня с нескрываемым изумлением, а Танда засмеялась:

— Похоже, твой ученик кое-что усвоил. Однако ты мог бы и удовлетворить его любопытство.

Ааз уселся на пол и вздохнул:

— Палатка, в которую мы вошли, принадлежит Перемещальнику. Существо, с которым мы говорили, зовется Перемещальник.

Нас сюда переместил Перемещальник, и, насколько я понимаю, это замечательное местечко зовется Завихрение номер раз.

Пришлось признать, что он ответил на все поставленные мною вопросы, хотя ответы удовлетворили меня не полностью.

— Почему ты не хотел обращаться к Перемещальнику за помощью?

Танда, услыхав вопрос, громко расхохоталась (она уже успела устроиться на полу) и сказала:

— Я тоже не хотела, но у нас не было другого выхода.

— Почему?

— Да потому, малыш, — пояснил Ааз, — что Перемещальники строят свое благосостояние на знании географии. Помнишь, как я тебе говорил, что для путешествия в иное измерение надо создать в уме четкий образ этого измерения и одновременно представить его в системе других измерений?

Я утвердительно кивнул. Каждый раз, когда я начинал донимать Ааза просьбами научить меня перемещаться по измерениям, он убивал меня именно этим аргументом.

— Если бы ко мне вернулись мои способности, — продолжал мой наставник, — то я смог бы перепрыгнуть в несколько сотен измерений. На пару с Тандой мы смогли бы одолеть штук четыреста — пятьсот. С помощью весьма дорогого И-Скакуна мы могли бы к этой цифре приобщить еще несколько сотен. Однако в мире существуют тысячи и тысячи измерений. Может быть, даже миллионы. Точной цифры я не знаю. Перемещальники выступают в роли своего рода туристических агентов при путешествиях по измерениям.

— А что такое туристический агент? — поинтересовался я, взглянув вначале на Танду, а затем на Ааза.

Оба в ответ покачали головами.

— Это не важно, — бросил Ааз, сопроводив слова знакомым мне жестом. Когда наставник вот так от меня отмахивался, это означало, что вопрос чрезвычайно глуп и отвечать на него не имеет смысла.

— Итак, они взимают плату за информацию и за перемещение, — сказал я. — Что ж, это, как мне кажется, справедливо.

— И да, и нет, — вмешалась Танда. — Никто не знает, откуда появились Перемещальники. Они великие мастера по смене личин, а те, кто пытается их надуть, исчезают навсегда.

— В каком-нибудь из смертельно опасных измерений, — добавил Ааз и покачал головой.

— Таким образом, мы должны будем сделать все, чтобы они получили свои пять процентов от стоимости золотой коровы — после того, как мы ее найдем, естественно.

— Надеюсь, что дело этим ограничится, — сказал Ааз.

Танда кивнула, видимо, разделяя его надежды. Мне же это крайне не понравилось. Исчезновение навсегда в моих жизненных планах вовсе не значилось. У меня были гораздо более грандиозные и значительно более приятные задумки на будущее. И вот теперь я очертя голову и рискуя при этом жизнью бросился на поиски какой-то золотой коровы. Не очень-то умно с моей стороны. Я попытался сменить тему, чтобы забыть о грозящем мне вечном исчезновении.

— Каким образом Перемещальники ухитряются так быстро менять облик? — спросил я. — Заклинание личины, наверное?

— Не знаю, — пожала плечами Танда. — Во всяком случае, я не видела, чтобы они хотя бы ненадолго задерживались в одном и том же образе.

Я считал себя специалистом по смене личин, но чтобы творить то, что умели делать Перемещальники, мне надо было еще учиться, учиться и учиться. Кроме того, это означало, что, имея такие способности, один из них мог находиться вместе с нами в хижине, приняв, к примеру, облик бревна. Эта мысль заставила меня содрогнуться, и я внимательно оглядел древнюю хижину, пытаясь обнаружить в ней что-нибудь странное или пугающее. Но там не было ничего, кроме грязного пола и бревенчатых стен. В то же время мне стало казаться, что за нами ведется наблюдение.

— Что ж, попробуем уяснить, где мы сейчас находимся и что нам следует предпринять, — сказала Танда, быстро пересаживаясь поближе к Аазу.

Я же обошел всю небольшую комнату и остановился возле того места, где мой учитель расстелил карту.

— Взгляните-ка на это! — Танда указала на карту.

Я сразу же понял, о чем она говорит. Карта изменилась. Я смотрел на нее, пытаясь сравнить с тем, что видел прежде. Линии, идущие от Завихрения № 1, шли совсем в другие стороны, а в точках, где они заканчивались, появились надписи.

— Удивительно, — произнес Ааз, почему-то переходя на шепот. — Настоящая карта, указывающая на сокровище.

— Как это получилось? — спросил я.

— Магия, малыш, — усмехнулся Ааз. — Так же, как и все остальное. Это подлинная магическая карта, указывающая путь к золотой корове.

— Я о подобных вещах только слышала, — сказала Танда, а потом протянула руку и привлекла меня к себе. Я же, как всегда, хотел, чтобы это дружеское объятие длилось вечно. — Ты совершил великую покупку, малыш, — продолжила она, чуть оттолкнув меня от себя, видимо, для того, чтобы лучше видеть.

— Если она куда-нибудь ведет, — скромно потупился я.

— Весьма тонкое и очень верное замечание, малыш, — кивнул Ааз, возвращаясь к изучению карты.

Я тоже склонился над листком. Вообще-то там не было ничего, кроме нескольких точек, нескольких линий и каких-то надписей. Мне карта казалась совершенно бестолковой. Ориентируясь по ней, я даже не смог бы вернуться на то место, где мы появились, не говоря уж о том, чтобы прыгнуть в иное — предпочтительно родное — измерение.

— Итак, карта меняется. Что это может значить? — спросил я.

На мой вопрос, естественно, никто не удосужился ответить.

— Стараниями Перемещальника мы сейчас находимся здесь. — Танда показала на точку с надписью «Завихрение № 1». — Отсюда мы можем отправиться в одно из пяти измерений. Из этих пяти наиболее многообещающим мне представляется измерение, именуемое Кол-Доб.

— Да, к нему ведет самая прямая линия, — заметил Ааз.

— Вы знакомы с миром Кол-Доба? — спросил я. — Или с другими, отмеченными на карте?

Танда в ответ лишь покачала головой.

— А как ты, Ааз?

— Нет, малыш, не знаком.

Я посмотрел на него, затем перевел взгляд на Танду. Интересно, как они рассчитывают туда перепрыгнуть? Ведь они оба утверждали: чтобы попасть в другое измерение, надо его хорошо знать.

— В таком случае получается, что мы здесь застряли капитально. Означает ли это конец путешествия?

— Нет, — ответил Ааз, вытаскивая из-за пояса И-Скакун.

Затем, быстро просмотрев перечень обозначенных на И-Скакуне измерений и сверив их с надписями на карте, вздохнул и сунул прибор обратно за пояс.

По этому вздоху я понял, что нам конец. Названия всех пяти измерений, на которые мы могли прыгнуть с Завихрения номер раз, на И-Скакуне отсутствовали.

— Проклятие! — воскликнула Танда. — Я с самого начала чувствовала, что случится нечто подобное. — С этими словами она поднялась с пола и отряхнула пыль с брюк.

— Не нравится мне это, — глубокомысленно заключил Ааз, встал с пола, тщательно сложил карту и сунул ее в поясную сумку.

— Ну и что же нам теперь делать? — поинтересовался я.

Танда поманила меня к себе, а когда я приблизился, запечатала мне рот. Это произошло настолько быстро, что я и опомниться не успел.

— Прости, — улыбнулась она, — но рисковать мы не имеем права.

Я попытался возразить, но вместо слов у меня получилось уже хорошо знакомое «Вгггххх!».

Мне это начинало изрядно надоедать. Еще одна подобная операция — и мои губы будут болеть целую неделю.

Мгновение спустя мы — без всякого предупреждения со стороны Танды или Ааза — оказались в большой палатке. Перемещальник сидел за столом на своем месте.

Глава 3

Бесплатных поездок не бывает.

Управление городского транспорта

— Десять процентов за ответ на ваш вопрос, — сурово и решительно произнес Перемещальник, разглядывая Танду и почесывая, если можно так выразиться, шею.

Не обращая внимания на то, кем было в данный момент это существо, я следил, как оно постоянно меняет личину. Какая-то его часть казалась аморфной, так как находилась в процессе превращения.

Менялись волосы, цвет кожи, удлинились руки. Словом, ничто в его теле не сохраняло форму более чем на несколько секунд. Его голос, кресло под ним и глаза тоже менялись. Картина была весьма впечатляющей.

Когда я творил Заклинание личины, я мог менять одежду, размер и форму тела, но с глазами у меня ничего не получалось. Судя по глазам Перемещальника, в нем одновременно слились не менее сотни различных существ. Я хотел спросить, как у него это получается, но, осознав, что мой рот запечатан, от этой идеи отказался.

— Десять процентов?! — переспросил Ааз, пытаясь из последних сил держать себя в руках.

— Да. Сверх тех пяти, о которых мы с вами уже достигли соглашения.

Мне показалось, что жилы Ааза вздулись так, что вот-вот вылезут из-под зеленой чешуи. Танда, судя по ее виду, была готова в любой момент залепить пасть и ему.

Мне очень хотелось обвинить Перемещальника в алчности, но, по счастью, подобной возможности у меня не было.

— Нет, так не пойдет, — покачала головой Танда. — Мы дадим тебе еще пять процентов и будем добавлять еще по пять, когда нам потребуется твоя помощь в этом путешествии.

Перемещальник превратился в высоченное создание с вытянутой физиономией и сотней крошечных зубов в отвратительного вида пасти. Услышав слова Танды, создание улыбнулось — или изобразило нечто такое, что я принял за улыбку.

— Согласен, — сказало оно.

Ааз выглядел так, будто у него вот-вот начнется припадок ярости, но усилием воли он сумел сдержаться. Я был весьма удивлен. У него отхватили большой кусок прибыли, а он ничего при этом не уничтожил и не разломал. Подобное с ним случалось нечасто. С деньгами Ааз расставался с великой неохотой, и, если мы найдем золотую корову, он вряд ли добровольно захочет делиться золотым молочком, подумал я. Но сейчас у него не оставалось иного выбора, кроме как обещать минимум десять процентов от стоимости находки. У меня не было сомнений в том, что в ходе этой нелепой авантюры нам еще не раз придется побывать в этой палатке.

— И куда же вы теперь направляетесь? — спросило существо.

— На Кол-Доб.

Перемещальник, похоже, испытывал некоторые сомнения, поскольку процесс трансформации на миг замедлился.

— Ну что ж, будь по-вашему, — произнес он почти печально, и в следующий миг мы оказались посреди обширного луга, поросшего какими-то растениями с толстыми стволами и усыпанного оранжевыми цветами. Небо над нашими головами было окрашено в голубые и розовые тона, а луговину окружали деревья с темно-зеленой листвой. Далеко на горизонте розовели горные вершины. Я был готов сотворить заклинание личины, чтобы защитить нас всех от любого урагана, но теплый и чуть влажный воздух был совершенно неподвижен. По правде говоря, это было одно из самых красивых измерений из тех, где мне удалось побывать. Интересно, какие счастливцы здесь обитают?

Танда быстро повернулась вокруг собственной оси, и я был уверен в том, что она увидела нечто такое, за что не мог зацепиться мой взгляд.

— Десять процентов, — пробормотал, скрипя зубами, Ааз.

Танда приложила пальчик к губам моего наставника, чтобы тот помолчал. Я принялся всматриваться в линию деревьев, стараясь разглядеть угрожающую нам опасность.

Ничего.

Но судя по реакции Танды и тем колебаниям, которые испытывал Перемещальник, мы попали в место, не отличающееся гостеприимством. Красивое, но негостеприимное.

— Давай карту, — прошептала она Аазу. — Быстро!

Она знаком велела нам пригнуться, что мы и сделали. Растения и цветы на лугу были нам по колено, в них не укроешься, а запах у них был точно такой, как у моего дракона, когда тот мочится под себя. Я считал, что нам надо как можно быстрее двигаться к опушке леса, где мы сможем дать бой в случае нападения, но в нашей компании лишь Танда была когда-то профессиональной убийцей, и лишь она знала, что надо делать. Во всяком случае, я надеялся, что знала.

Ааз развернул карту и осторожно расстелил ее поверх растений. С первого взгляда стало ясно, что карта изменилась снова. От Кол-Доба — измерения, где мы находились в данный момент, — шла лишь одна линия, ведущая в тот волшебный мир, где обитало золотое жвачное. Линия упиралась в надпись «Завихрение № 4». Не № 2, как можно было ожидать, или в крайнем случае № 3, но № 4.

Танда кивнула и знаком велела побыстрее сложить и убрать карту.

После этого мы выпрямились. Едва подняв голову, я заметил какое-то движение. Собственно, это было вовсе не движение. Просто растения, покрывающие луг, начали дергаться и раскачиваться, словно кто-то очень низенький бежал среди них по направлению к нам.

Затем примерно в сотне шагов от нас из травы высунулась голова — змеиная голова, величиной значительно превосходившая мой череп. У нее были желтые щели-глаза, а из пасти торчали два здоровенных клыка. Длину гадины определить было невозможно, так как ее тело скрывала растительность, а заняться измерениями у меня не было настроения. Мгновение спустя справа от первой головы возникла вторая. Затем еще одна. И еще. Я сделал пируэт, словно завзятый танцор, и увидел, что змеи окружают нас со всех сторон. Если мы не сумеем ничего предпринять — и при этом очень быстро, — у нас много шансов оказаться главным лакомством на их обеде.

— Прекрасное местечко, — заметил Ааз, а трава тем временем шевелилась все ближе и ближе к тому месту, где мы стояли. — Уже скоро.

Я попытался внести предложение, но из запечатанного рта вырвались ставшие уже знакомыми звуки:

— Агггххх, тгггхх, нгггхх.

— Что случилось? — спросила Танда. — Неужели мальчик испугался малюсенькой змейки?

Я в ответ яростно закивал. Еще одна чудовищная змеиная голова вынырнула из травы в каких-то пятидесяти шагах от нас. Эта тварь выглядела не только голодной, но и очень сердитой.

— Хорошо тебя понимаю. Я тоже боюсь.

Едва она успела это произнести, как мы снова оказались под ударами пылевой бури на Завихрении № 1.

— Берегись, Скив! — взревел Ааз, когда на нас обрушился удар урагана.

— Не беспокойся, — сказала Танда, прежде чем я успел что-то сделать. — Ему ничего не угрожает.

В тот же миг мы оказались в палатке Перемещальника, который на сей раз был почти точной копией кол-добской змеи.

— Ничего себе, — фыркнул Ааз.

— Завихрение № 4, пожалуйста, — сказала Танда, сразу беря быка за рога.

— Это означает пятнадцать процентов.

— Я помню наш уговор, — бросила Танда, прежде чем Ааз успел вставить хотя бы слово, и повторила: — Подбросьте нас на Четвертое Завихрение, пожалуйста.

Смахивающий на змею Перемещальник кивнул, мы оказались в очередном измерении, и на нас снова обрушилась эта идиотская пылевая буря. Вынужден признать, что, опять оказавшись в измерении, на котором бушевал ураган, я испытал чудовищное потрясение. Танда знаком велела нам следовать за ней. Только добравшись до места, я догадался, где мы находимся. Раньше я этого определить не мог, потому что для меня все пылевые бури похожи друг на друга как две капли воды. Лишь увидев бревенчатую хижину, маячащую в полутьме, словно корабль в тумане, я догадался, что мерзавец Перемещальник заслал нас на Завихрение № 1. Итак, мы оказались снова в первом квадрате. В первом-то первом, но не совсем. Все-таки это было Завихрение № 4, а не Завихрение № 1.

Окончательно я в этом убедился, когда вошел в бревенчатую хижину. Помещение теперь было заполнено ветками, и там даже стояла какая-то обшарпанная мебель. На полу не было никаких следов от моего костра.

— Надеюсь, на сей раз ты их видел? — спросила Танда.

— Кого их? — мрачно буркнул Ааз.

— Мне удалось их как следует рассмотреть. Там, в клубах пыли, — продолжала Танда.

— Ну и кто же это был?

— Пылевые зайцы. Целая стая. — С этими словами она обхватила себя за плечи, чтобы унять дрожь.

Мы с Аазом переглянулись в недоумении и дружно пожали плечами. В который раз мой наставник и я продемонстрировали полное незнание предмета, который так тревожил Танду.

К тому времени, когда я разжег костер посередине хижины, а Танда навела защитный экран, мне была возвращена способность говорить. Губы растрескались и болели, но по крайней мере снова могли двигаться.

— Итак, Завихрение № 4 очень похоже на Завихрение № 1, — сказал я.

— В этом есть смысл, — кивнула Танда. — Не будь они так похожи, каждое измерение получило бы свое название.

— Значит, если имеются иные, похожие друг на друга измерения, — продолжал рассуждать я, — они тоже должны быть пронумерованы.

— Скорее всего, — согласилась Танда, — но я о существовании других близнецов-измерений ничего не слышала.

— Итак, мы отдали этим жуликам еще пять процентов, — произнес Ааз с явным отвращением. — Нам следовало отправиться на поиски самостоятельно.

Я не имел ни малейшего представления о том, как мы могли это сделать, но промолчал, поскольку мои познания в области перемещений между измерениями были крайне ограниченными.

— Сомневаюсь, — покачала головой Танда. — Сейчас мы очень и очень далеко от Завихрения № 1. Мне ни разу не приходилось удаляться на такое число измерений от Базара-на-Деве.

— О-о-о… — протянул Ааз.

— Откуда ты знаешь? — спросил я. — Может быть, я не замечаю каких-то верстовых столбов, когда мы в один миг переносимся из измерения в измерение?

— О столбах мне ничего не известно, — рассмеялась Танда.

— Понимаешь, малыш, когда у существа есть способность прыгать из измерения в измерение, он шестым чувством знает, сколько измерений осталось между ним и тем местом, с которого он совершал прыжок, — пояснил Ааз. — Точное число определить невозможно, но порядок ощущается довольно верно.

— И чем дальше измерение, тем труднее совершить скачок, — добавила Танда. — А риск промахнуться и заблудиться многократно возрастает.

— Так вот, значит, почему мы с Кол-Доба возвращались через Завихрение № 1, — догадался я.

— Да. Так было безопаснее.

— Неужели это означает, что каждый новый прыжок по этой карте уводит нас все дальше и дальше от дома? — спросил я жалобно, поскольку понятия не имел, что такое возможно.

Мой пост придворного мага, конечно, не лучшая должность во вселенной, но во дворце я чувствовал себя несравненно лучше, чем в этом далеком измерении с отвратительным климатом.

— Пока да, — ответила Танда. — Но мы должны следовать указаниям на карте. Сокровище спрятано основательно, не всякий дурак его найдет.

Мне ее слова тоже почему-то не понравились.

Ааз стянул перчатки и расстелил карту на полу так, чтобы мы могли ее видеть в свете костра.

Как мы и предполагали, карта снова претерпела изменения.

От Завихрения № 4 теперь отходили шесть линий, каждая из которых завершалась названием места.

Все шесть линий вели в направлении сокровища, но ни одна из них строго не указывала на него. Да, Танда оказалась права, карта не скупилась на новые и новые пакости.

Названия в точках, которыми заканчивались линии, звучали более чем странно. Все они были комбинацией одних и тех же букв. Если читать слева направо, то измерения шли в следующем порядке: Ит, Акд, Алее, Ита, Кдал и Ее.

— Ты знаешь хотя бы одно из этих измерений? — спросил Ааз.

— Нет, — призналась Танда. — А ты?

— Тоже не знаю, — ответил Ааз, — и наше невежество обойдется нам еще в пять процентов.

— Ничего не поделаешь, — пожала плечами Танда. — Думаю, что нам следует отправиться в первое из обозначенных измерений.

— Значит, это будет Ит, — пояснил я.

Ааз в ответ то ли застонал, то ли зарычал, а потом поднялся и стал складывать карту.

— Надеюсь, что мы возвращаемся сразу на Завихрение № 1, — сказал я. — Еще одна встреча со змеями мне почему-то не улыбается.

— Прыжок будет гораздо безопаснее, если мы сделаем промежуточную остановку на Кол-Добе, — серьезно произнесла Танда. — Полагаю, что лишний риск нам ни к чему.

— Надеюсь, ты шутишь? — поинтересовался я. При мысли о том, что снова придется встретиться со змеями, мое сердце упало куда-то в район желудка.

— Не беспокойся, малыш, — улыбнулась она. — Отсюда я смогу перемахнуть на Завихрение № 1. Так что встреча со змеями отменяется.

Ааз уже был готов к перемещению, и ровно в следующую секунду мы совершили скачок.

Пыль засыпала меня с ног до головы за те несколько мгновений, которые потребовались Танде, чтобы убедиться, что мы на Завихрении № 1, и подготовиться к следующему скачку.

На сей раз Перемещальник встретил нас, приняв форму дивана. Круглые глаза размещались в торцах валиков, а уши превратились в пару огромных диванных подушек. Если бы нам захотелось присесть, пришлось бы садиться на его здоровенный розовый язык. Я подозревал, что, начиная с этого момента, стану присаживаться на любой диван с долей опаски.

— Нам необходимо попасть в измерение Ит, — сказала Танда.

— Теперь мои — двадцать процентов, — заметило чудовище. Его огромный язык двигался так, что создавалась полная иллюзия, будто кто-то невидимый взбивает подушки.

— Знаем, — ответила Танда, и мы в тот же миг оказались посреди широкой и, по счастью, совершенно пустынной улицы.

Вдоль улицы, по ее обеим сторонам, стояли простые деревянные здания. Небо на Ите было затянуто серыми, унылыми облаками, а воздух оказался чистым и довольно прохладным. Я порадовался тому, что в моем арсенале личин хранились теплые пальто и шапки.

Оглядевшись по сторонам, я еще раз убедился, что во вселенной попадаются весьма необычные измерения. Улица, теряясь в бесконечности, уходила в обе стороны, а вдоль нее стояли совершенно одинаковые дома. У всех домов была довольно странная форма, каждый имел по две двери и по два окна. Мы видели только фасады; как выглядят дома сбоку или сзади, рассмотреть было невозможно, потому что улица больше всего походила на неширокий каньон. Я не понимал, как местные жители ухитряются в этом единообразии отыскивать свое жилище. Помимо одинаковой высоты и формы, все дома имели один и тот же цвет, и ни на одном из них не было опознавательных знаков.

— Интересно, куда подевались все жители? — спросил я.

— Давайте-ка взглянем на карту, — предложил Ааз. — Может быть, там найдется ответ.

— Не нравится мне этот ландшафт, — заметила Танда. Судя по напряженному виду, она и здесь ожидала каких-то неприятностей.

Ааз вынул карту и расстелил ее на краю проезжей, если так можно выразиться, части. Измерение, в котором мы находились, было обозначено четко, и от него исходила всего лишь одна линия.

Очередной станцией назначения должно было стать Завихрение № 6. Меня утешало лишь то, что мы благополучно миновали Завихрение № 5, а равно и Завихрения под номерами 2 и 3. Танда взглянула на карту и покачала головой. На какой-то момент мне показалось, что Ааз готов скомкать клочок пергамента и выбросить его прочь, но здравый смысл, судя по всему, взял верх, и мой наставник, аккуратно сложив листок, сунул его в сумку.

Внезапно окно ближайшего к нам дома распахнулось, и в нем появилось какое-то создание.

— А у нас гости, — негромко произнес я.

Ааз и Танда безмолвно уставились на второе создание, появившееся рядом с первым. Я огляделся и увидел, что в каждом окне маячат обитатели домов. Все они были похожи друг на друга как две капли воды.

Серые костюмы, серые волосы, серые лица и пара рук. Само собой разумеется, что все они были одинакового роста и телосложения. Как я смог заметить, когда одно из этих существ двигалось, все остальные совершенно строго воспроизводили его движение.

— Они меня пугают, — сказала Танда, и через миг мы уже оказались в туче пыли.

— Предупреждать надо, — проворчал Ааз.

— Это Завихрение № 4, — крикнула Танда, пытаясь перекрыть рев урагана. — Мы совершим следующий скачок до того, как зайцы успеют нас схватить.

Пылевая буря прекратилась, но лишь для того, чтобы мгновение спустя обрушиться на нас с новой силой.

Я понял, что мы уже прыгнули на Завихрение № 1. Еще один скачок — и мы оказались в палатке Перемещальника.

— Завихрение № 6, пожалуйста, — сказала Танда хозяину палатки, который, утратив форму дивана, превратился в существо, явно появившееся на свет в результате скрещивания кошки и обеденного стола.

— Двадцать пять процентов, — произнес кошко-стол (или столо-кошка, если последнее вам больше по вкусу).

Ааз заскрипел зубами настолько громко, что скрежет заполнил всю палатку.

— Вы раздражаете моего друга, постоянно повторяя одно и то же, — сказал я и тут же понял, что выложил все, что у меня на уме. Танда забыла запечатать мне рот.

Ааз ожег меня взглядом, я в ответ лишь пожал плечами.

— Уговор дороже денег, — ответил Перемещальник.

Я хотел было сказать ему, что договор с деволом и гроша ломаного не стоит, но Танда положила ладошку на мой рот и повторила:

— Завихрение № 6, пожалуйста. Мы согласны на комиссионные в двадцать пять процентов.

Перемещальник кивнул (это означало, что стол слегка помахал одной из своих ножек), и мы снова оказались под ударами пыльной бури. Буря была не слабее, чем на двух предыдущих Завихрениях. Но когда мы оказались рядом со старой бревенчатой хижиной, я заметил, что Завихрение № 6 существенно отличается от № 1 и № 4. В хижине горел свет. На сей раз кто-то был дома.

Глава 4

Никогда не берите к себе в машину автостопщиков!

Д. Адамс[158]

Желтоватый свет в окне хижины послужил своего рода предупреждающим сигналом. Мы остановились шагах в двадцати от дверей и уставились сквозь клубы пыли на свет. Что касается меня, я был несколько встревожен. После двух посещений этого измерения бревенчатая хижина казалась мне продолжением собственного дома.

Кто посмел поселиться в моей избушке?!

— Ну и что же нам теперь делать? — проорал я Аазу, пытаясь перекричать рев бури.

— Здесь есть еще что-нибудь? — спросил он у Танды.

Зеленая чешуя на физиономии моего наставника была забита пылью. Ааз был чистюлей, и после того как ему пришлось отдать часть еще не найденного сокровища туристическому агенту (не помню, как еще он величал Перемещальника), пыль, грязь и ветер его настроения явно не улучшали.

— Я знаю только, что здесь водятся пылевые зайцы, — сказала Танда. — Перемещальник внушил мне лишь общее направление первого скачка. Никаких других сведений он в мой мозг не вложил.

— Придется постучать, — громко произнес я.

У Танды и Ааза других предложений не оказалось, поэтому я прошел по сугробам пыли к дверям и постучал. Танда встала слева от меня, Ааз остановился в пяти шагах и прикрыл лицо руками. Я был готов в случае необходимости быстро поменять ему личину: зеленая чешуя демона обычно приводила большинство живых существ в трепет.

Внезапно дверь распахнулась, и я увидел перед собой девушку. На ней была рубашка с длинными рукавами, черные брюки, а волосы она зачесала назад. Она улыбнулась, карие глаза радостно блеснули, и все мое существо наполнилось теплом. По моей прикидке, мы с ней были примерно одного возраста.

Увидев меня, она улыбнулась еще нежнее.

— Ты, наверное, Скив, — произнесла она. — Проходи. Папа сказал, что ты рано или поздно появишься.

Я стоял в клубах пыли и с изумлением смотрел на нее. Ее слова потрясли меня безмерно. Она знала, как меня зовут. Она меня ждала. Она ждала моего появления, дыша пылью на расстоянии тысячи измерений от моего дома!

Мне захотелось повернуться и как можно скорее бежать назад в ураган. И я бы это сделал, если бы ноги не отказались мне повиноваться.

— Входи, — повторила девушка. — Здесь слишком ветрено.

Несмотря на повторное приглашение, я не смог сдвинуться с места. Я, наверное, так бы и погиб, погребенный пылью, если бы Танда довольно грубо не толкнула меня в спину. Девушка отступила, давая нам возможность войти в хижину.

Если бы я не знал, что это та хижина, которую мы видели, прыгая по измерениям, то никогда бы не догадался. Теперь здесь были деревянные полы, щели в стенах отсутствовали, в комнате — тепло и уютно. Посреди стоял стол с четырьмя стульями, в центре стола красовалась ваза с фруктами. У одной из стен была оборудована небольшая кухня. Там виднелись стойка для приготовления пищи и несколько шкафов с выдвижными ящиками. В камине горел огонь, что придавало помещению особое очарование. У дальней стены располагалась постель, аккуратно прибранная и застеленная красивым синим с золотом покрывалом. В изголовье поверх покрывала лежала подушка.

При виде Ааза юная дама совсем не удивилась, что испугало меня еще сильнее. Появление извергов обычно пугает всех людей чуть ли не до полусмерти — одни боятся их вида, другие — их дурной славы.

Я наконец ухитрился подобрать слова, чтобы задать нужный вопрос:

— Откуда вы меня знаете?

— Неужели она тебя знает, малыш? — изумился Ааз, который стоял слишком далеко от меня и едва ли мог слышать слова девушки.

Хозяйка хижины рассмеялась, а я испугался еще сильнее. Ее смех был само совершенство — мягкий, но в то же время звонкий и раскованный. Ее смех чем-то напоминал легкий ветерок в жаркий летний полдень.

— Строго говоря, я его не знаю, — сказала она, снова рассмеявшись. — Я не знакома с ним в традиционном значении этого слова, да и в ином значении тоже, если на то пошло. Хотя должна сказать, что не возражала бы, если бы вы поняли, что я имею в виду.

Я понятия не имел, что она имеет в виду. У меня возникло желание спросить, сколько значений имеет слово «знакомство», но решил отложить вопрос на потом.

Ааз фыркнул, а Танда засмеялась.

— Мой отец сказал, что я должна ждать здесь появления симпатичного молодого человека по имени Скив, — продолжила девица. — Поэтому я и решила, что вы тот самый Скив и есть, поскольку вы единственное существо, появившееся за те две недели, что я здесь торчу.

Я смотрел на нее с совершенно идиотским видом. Во всяком случае, мне так казалось. Я этой девицы определенно не знал и не имел понятия, кем является ее папенька.

Она улыбнулась мне, а затем повернулась к Танде:

— А вы, наверное, та, с кем Скив путешествовал раньше. Не беспокойтесь, о пылевых зайчиках мы позаботимся. Ведь вам, очевидно, известно, что они полностью невидимы для особей мужского пола?

Бросив взгляд на Ааза, она заметно помрачнела:

— А вас, здоровяк, я не знаю, и мне неизвестно, каким боком вы связаны с этим делом.

Итак, она называла Ааза здоровяком, но при этом знала, что мне доводилось скакать по измерениям в сопровождении Танды. Мы молчали. Ааз и Танда были потрясены не менее, чем я. Как сказала Танда, между нами и домом пролегло множество измерений, и вот, несмотря на это, здесь, в чужом измерении, в центре пыльного урагана, мы встречаем человека, который, оказывается, ждал нашего прибытия. И этот человек — девица, которой известно мое имя.

— Неужели вы проглотили языки? — со смехом спросила она и жестом пригласила нас за стол. — Держу пари, вы очень проголодались, прыгая по измерениям.

Я хотел спросить, почему она решила, что я проглотил язык, и откуда ей стало известно, чем мы занимались, но передумал и задал другой вопрос, гораздо более важный:

— Вы Перемещальник?

Она снова рассмеялась, ее великолепный, похожий на колокольчик смех разнесся по всей хижине, смешавшись с потрескиванием дров в очаге.

— Вряд ли меня можно так назвать, — ответила она, — но папенька сказал, что вам, возможно, уже надоело обещать им все новые и новые проценты. Какую часть сокровищ вы уже согласились отдать? Тридцать пять процентов? Сорок?

— Только двадцать пять, — ответил я, и тут до меня дошло, что девица не только знает, чем мы занимаемся, но ей известно и о том, что ведем переговоры с Перемещальниками. Интересно, что ей еще известно и каким образом ей удалось все это узнать?

Ааз сурово на меня посмотрел, я в ответ пожал плечами. Наставник вечно считает, что я слишком болтлив, и боюсь, что на сей раз мы имели дело с тем редким случаем, когда он оказался прав.

— О, — произнесла она, глядя на меня с улыбкой, — вы, наверное, великий мастер ведения переговоров.

— Это вряд ли, — заявила Танда, садясь за стол.

Мы с Аазом последовали ее примеру.

— Итак, вы, кажется, знакомы с нашим другом Скивом, — продолжила Танда. — Не могли бы назвать свое имя и сообщить, откуда вам стало известно о нем?

— Меня зовут Гленда, мой папенька продал ему карту, которой вы руководствуетесь в поисках золотой коровы.

Гленда подошла к кухонному шкафу, открыла дверцу, и мы увидели нечто похожее на свежеиспеченный каравай.

Танда посмотрела на меня, я пожал плечами. Я рассказал ей и Аазу все, что случилось, когда я покупал карту. Этой юной особы поблизости не было. Я был в этом уверен, потому что если бы я ее увидел, то ее образ навсегда запечатлелся бы в моем сердце. Теперь я пребывал в полном замешательстве. Почему существо, продавшее мне карту, послало свою дочь на встречу с нами? Для чего — и зачем?

— Итак, — сказал Ааз мрачно, — карта все-таки была поддельной. И вас прислали для того, чтобы запустить лапу в наш карман. Не так ли?

— Ах какой же вы циник! — со смехом сказала Гленда и улыбнулась мне.

Я тоже ей улыбнулся.

— Он видит все в черном цвете, — продолжила она, — и из него мог бы получиться превосходный юрист.

Я хотел было спросить, что значит «юрист», но промолчал, ограничившись кивком. Она же повернулась к Аазу и, глядя ему в глаза, решительно произнесла:

— Уверяю вас, что карта, насколько мне и моему отцу известно, подлинная.

— Что же вы в таком случае здесь делаете? — поинтересовалась Танда.

— Папенька решил, что к этому времени вам уже может понадобиться помощь, — ответила Гленда. — А когда папа мне рассказывал, как продавал карту Скиву, я подумала, что Скив, наверное, очень милый мальчик. И, как видите, оказалась права.

Кажется, я залился краской от пяток до макушки. По счастью, единственной видимой частью моего тела оставалось лишь лицо.

Ааз фыркнул до неприличия громко, и этот звук повис в хижине, словно неприятный запах.

— Почему ваш отец решил, что нам может понадобиться помощь? — спросила Танда.

Гленда вернулась к разделке каравая. Выдержав некоторую паузу, она, не поворачивая головы, небрежно бросила:

— Да потому, что никто еще не мог продвинуться дальше этого места и вернуться живым.

— О-о-о, — протянул Ааз, — теперь я, кажется, все понял. Ваш папаша продает карту снова и снова, а ваша задача возвращать ее в семью.

— Если честно, ему изрядно надоело заниматься ее продажей, — сказала Гленда. — А вернуть карту в семью вообще не проблема. Папа обычно прыгает сюда каждую весну и забирает ее у покойников.

Слабое потрескивание дров в очаге да завывание ветра за стенами были единственными звуками, нарушавшими тишину в хижине. Мне не хотелось думать о том, что карта, которую я носил с собой почти месяц, была взята у трупов.

— Почему так происходит? — спросила Танда, и я не обнаружил в ее голосе прежней злости.

— Вот вы мне об этом и скажете, — улыбнулась Гленда. — Разве не вы обладаете способностью переноситься из измерения в измерение?

Танда помолчала, задумчиво глядя вдаль, а затем негромко произнесла:

— Потому что мы находимся слишком далеко от всех известных мне мест, включая то измерение, из которого мы сюда прыгнули.

— Именно, — подтвердила Гленда, ставя перед нами на стол нарезанный каравай. — Перемещальники проделали это с шестью группами искателей сокровищ, которым папа продавал карту. То место, где мы находимся (а это — Завихрение № 6), весьма удалено от всех известных измерений, включая измерения, отмеченные на карте. Никто, кроме самых опытных прыгунов по измерениям, не в состоянии отсюда выбраться. До того как я обустроила эту хижину несколько недель назад, здесь стояла лишь оболочка дома из полусгнивших бревен.

— Значит, мы были обречены на голодную смерть? — спросил я.

— Да, со временем вы умерли бы от голода или, не выдержав мучений, совершили скачок в неизвестном направлении и заблудились, — сказала Гленда, придвигая стул и садясь рядом со мной. — Папа проследил путь двух групп, — продолжила она, — обе настигла мучительная смерть от существ, с которыми встречаться вовсе не следовало.

Перед моим мысленным взором предстали знакомые нам змеи, и я сразу понял, что она имеет в виду.

Гленда взяла ломоть восхитительно пахнущего хлеба и поднесла ко рту, не сводя с меня глаз.

— И сколько же будет стоить наше спасение? — поинтересовался Ааз.

Я сердито глянул на своего наставника. Типичный для него вопрос. Прежде всего он думает о своем кошельке.

Улыбнувшись покрытому зеленой чешуей демону, Гленда вежливо поинтересовалась:

— Как вас зовут?

— Ааз, — ответил тот и тут же добавил: — Но вы не ответили на мой вопрос.

— Я хочу отправиться с вами, — сказала Гленда, — а за то, что я помогу найти вам золотую корову и верну вас на Базар-на-Деве, вы дадите мне ту же долю сокровищ, что получит каждый из вас. После расчета с Перемещальником, разумеется.

В ее словах я не видел никакого смысла.

— Но почему ты в таком случае не отправилась на поиски золотой коровы самостоятельно?

— Если честно, Скив, — произнесла она, глядя мне прямо в глаза, — мой папа сказал, что, по его мнению, ты, возможно, станешь первым, у кого есть реальный шанс добраться до коровы.

— Но вы, во-первых, не ответили на его вопрос, — сказал Ааз. — И во-вторых, почему вы требуете для себя такую большую долю сокровищ?

— Без меня вам отсюда не выбраться, — улыбнулась она. — Это ответ на ваш вопрос. Что же касается вопроса Скива, то ответ на него тоже весьма прост. Папа, до того как в первый раз продать карту, несколько раз пытался пройти дистанцию самостоятельно. Однако ему каждый раз приходилось возвращаться с полдороги. Впереди вас ждет масса трудностей, и я их знаю. Поэтому мое участие в вашей экспедиции необходимо. Прежде всего для вас самих.

— И ваш отец считает, что Скиву это удастся? — спросила Танда. Нотки сомнения у нее в голосе мне крайне не понравились, поскольку я чувствовал, как у меня растут крылья.

Гленда протянула руку и возложила ладонь на мою, лежащую на столе. Я ощутил нечто подобное удару током, а моя физиономия, как мне показалось, снова стала багровой. Я начал подумывать, как бы мне отодвинуться от нее вместе со стулом, только, если честно, мне этого совсем не хотелось. Одним прикосновением руки она могла заставить меня пойти на любой подвиг.

— Мой папа имеет способность проникать в сущность людей и видеть их скрытую подлинную силу.

С этими словами она погладила мою руку, и я сделал все, чтобы подавить глубокий вздох.

— Если она думает, что Скив может добраться до золотой коровы, преодолев все грозящие нам опасности, мне не остается ничего иного, как верить в Скива, — сказал я, одарив Ааза одной из своих самых широких улыбок.

За все время нашего знакомства мне еще не доводилось видеть на его физиономии подобной гримасы отвращения. Его вид доставил мне столь же великое удовольствие, как и лежащая на моей руке ладонь Гленды.

В крошечной хижине повисла тишина. Тишина эта имела разное происхождение. Я молчал потому, что желание девушки принять участие в нашем путешествии мне очень нравилось. Нравилось не меньше, чем ее ладонь, лежащая на моей руке. Кроме того, имея дело с ней, мне не придется замаливать старые грехи и просить прощения за прежние ошибки.

Ааз и Танда молчали потому, что им не нравилась идея иметь спутницу, с которой придется делиться доходами. Эти разнообразные чувства и порождали молчаливое напряжение. Напряжение усиливалось тем обстоятельством, что мы совсем не знали Гленду. Но каково бы ни было наше отношение, выбора у нас, по существу, не оставалось. Танда не могла доставить нас отсюда ни в одно из знакомых ей измерений. Такие измерения находились очень далеко, а перепрыгивать с измерения на измерение, чтобы сократить расстояние, было слишком рискованно. Начав беспорядочные скачки, мы либо безнадежно заблудимся, либо погибнем от клыков известных нам змей или от рук однояйцевых близнецов из жуткого города.

Короче, без Гленды нам не обойтись. Кроме того, мне очень хотелось, чтобы она отправилась с нами. Это позволит мне узнать ее ближе.

— Что ж, вот нас теперь и четверо, — весело заявил я, улыбаясь Гленде и игнорируя недовольные взгляды своих попутчиков.

— Замечательно, — сказала Гленда, — вы об этом не пожалеете.

Я не сомневался, что лично мне жалеть не придется.

— Итак, мы разделим добычу на четверых, — уточнил Ааз, чтобы устранить все неясности.

— После того, как рассчитаемся с Перемещальником, — напомнил я.

— Да. После того, как мы отдадим Перемещальнику его двадцать пять процентов, — глядя на Танду и чуть ли не выплевывая слова, произнес мой наставник.

— Каждый из нас тем не менее получит более чем достаточно, — сказала Гленда, раздавая каждому по ломтю свежего хлеба. — Если мы, конечно, доберемся до золотой коровы и заберем богатство.

Я взял здоровенный ломоть хлеба из ее рук и яблочный мармелад из стоящей на столе вазы. Откусив разок, я сразу понял, что такого вкусного мармелада я не едал много-много лет. Он просто таял во рту, оставляя аромат цветущего сада. Если Гленда всегда будет готовить, как сейчас, я до конца дней останусь на ее стороне.

Пока мы питались (я заметил, что даже Ааз и Танда наслаждаются едой), Гленда не сводила с меня глаз.

— Доставай карту, чтобы мы могли наметить наш следующий шаг, — сказал я Аазу и, обращаясь к Гленде, добавил: — Я позволяю ему носить карту.

Ааз едва не подавился куском хлеба, Танда рассмеялась, и царящее в комнате напряжение слегка спало.

Ааз извлек карту и расстелил ее на столе. Гленда, чтобы лучше видеть, чуть подвинулась и оказалась рядом с Тандой. Для удобства наблюдения я тоже был вынужден переместиться.

Карта претерпела новые изменения, но никто из нас этому больше не удивлялся.

Мы находились на Завихрении № 6, о чем ясно говорила надпись на карте. От нашего, с позволения сказать, измерения в разные стороны вели четыре линии. Названия измерений, на которые они указывали, мне совсем не понравились. Ближайшее к нам именовалось «Лихорадка», а следующее за ним — «Вражда». За Враждой все в том же направлении (справа от нас) находились «Наглость» и «Гниль».

— Ни об одном из них я даже не слышала, — покачала головой Танда.

— Я тоже, — произнес Ааз.

— Вы и не могли о них слышать, — пояснила Гленда. — Они еще дальше от Девы, чем это место. — Посмотрев на меня и убедившись, что я превратился в слух, она указала на Лихорадку и продолжила: — В этом измерении температура в самых прохладных местах и в холодное время года превышает пятьдесят градусов по Цельсию, и мы сможем продержаться там не более пяти минут.

— Как замечательно, что составитель не забыл отметить ее на карте, — сказал я.

— Ловушка, — заметила Гленда. — Картограммисты-программисты просто обожают подобные фокусы.

— Картограммисты-программисты? — переспросил я.

— Да. Это целая раса, которая занимается лишь тем, что исследует измерения и наносит их на карту. Когда они натыкаются на какое-нибудь сокровище, они изготовляют карту, подобную этой, и затем ее продают.

— Я слышала о них, — сказала Танда, — но никогда ничего у них не покупала.

— У них даже есть ларьки на Базаре-на-Деве, — вступил в беседу Ааз. — Но в их услугах я никогда не нуждался.

— А карту на стене палатки Перемещальника тоже они нарисовали? — спросил я у Гленды.

Гленда кивнула:

— Если там изображены измерения, готова спорить на что угодно, что карту составили картограммисты-программисты. Каждая карта, указывающая путь к сокровищам, напичкана магией, и в них полным-полно ловушек и головоломок. Так же как и в нашей карте.

— Хорошо, когда узнаешь об этом заранее, — заметил я, глядя на Ааза. Мне было ясно, что он и понятия не имел ни о каких ловушках, когда мы пускались в это безумное предприятие.

Наставник послал мне в ответ суровый взгляд.

— А сюда нам даже и соваться не стоит, — продолжила Гленда, показывая на измерение по имени Вражда. — По сравнению с тамошней жарой на Лихорадке просто прохладно.

Ааз молча кивнул.

— Наглость уже не существует. Измерение погибло по неизвестной нам причине несколько тысяч лет назад.

— Таким образом, для нас остается только Гниль, — сделал я глубокомысленный вывод. — На что похоже это измерение?

— Я задержалась там всего на несколько мгновений, пока папа выяснял, что случилось с картой. Это было три покупателя назад, — сказала Гленда. — Это темное сырое место, где все, как мне кажется, постоянно меняется. Там даже земля топорщится и колышется прямо под ногами.

— Твои слова означают, — произнесла Танда, — что ты путешествовала со своим отцом и видела, как путешествуют в поисках сокровища другие. Ты должна знать путь, по крайней мере на несколько скачков вперед. Почему мы не можем пропустить хотя бы один шаг? Разве ты не знаешь, куда нас ведет карта?

Я был вынужден признать, что в словах Танды есть доля истины. Ликвидация промежуточных этапов могла существенно облегчить наше положение.

Гленда вздохнула, и даже ее тяжелый вздох прозвучал для меня райской мелодией.

— Если бы я могла… — сказала она, хотя ее вздох уже сообщил мне все, что было нужно.

— Это магическая карта, — вмешался Ааз, — и она каждый раз разная. Не так ли?

— Именно, — подтвердила Гленда. — За исключением этих убогих Завихрений карта каждый раз и с каждой новой попыткой показывает разные пути.

— Хм-м… — протянул Ааз, пялясь на древний пергамент. — Жаль, что мы не можем ампутировать у карты ее магические свойства, оставив лишь один путь к золотой корове.

Эти слова подсказали мне замечательную идею. Идея казалась настолько простой, что могла оказаться глупой, поэтому вслух я ничего не сказал. Но мысль продолжала биться в моей голове, пока остальные довольно тупо, на мой взгляд, пялились на карту.

А что, если я перекачаю магическую энергию карты так же, как, творя заклинание, перекачивал энергию из природных силовых линий?

Я расслабился и потянулся мыслью к карте, которую Ааз держал в руках. Момент касания я уловил сразу, а уловив, приступил к откачке энергии.

Вначале ничего не случилось.

Затем пергамент вдруг затрепетал в руке демона, а между мною и картой возникло энергетическое поле. Поле было холодным, но очень сильным. С каждым мгновением оно становилось все сильнее и сильнее. Я поспешно открыл линию, позволив излишку энергии стекать через меня в землю. Принципу заземления Ааз научил меня еще во время первых уроков.

— Что за!.. — воскликнул Ааз, отбрасывая карту.

Но наш путь к золотой корове, вместо того чтобы упасть на пол, воспарил к потолку.

— Скив! — взвизгнула Танда.

Не обращая внимания на ее истошный вопль, я продолжал сливать энергию с карты в землю. Наконец поток энергии начал истощаться и истощался до тех пор, пока не превратился в скромный ручеек. Я прервал мысленный контакт, и пергамент, колеблясь в воздухе, как сухой лист, опустился на пол.

— Взгляните-ка на карту еще раз, — сказал я.

Вся троица вначале посмотрела на меня, а потом обратила взоры на карту.

— Кто-нибудь может мне сказать, что здесь произошло? — спросила Гленда.

Ааз мрачно пялился на пергамент.

— Мастер маг Скив только что разрешил массу наших проблем, — со смехом объявила Танда.

Я смотрел на карту и не верил своим глазам.

Теперь от Завихрения № 6 отходила всего одна линия, которая вела к Гнили. От Гнили она тянулась к Завихрению № 5, а оттуда к измерению по имени Баасс, и от Баасса к Завихрению № 6 — то есть к нам. От нас линия продолжалась к измерению, в котором паслась золотая корова. И это измерение имело название «Коро-Вау».

Мы могли теперь залепить скачок с Завихрения № 6, где сейчас находились, прямо на легендарное Коро-Вау!

Гленда рассмеялась и заключила меня в объятия, которых я не забуду до конца дней своих. Она прижалась ко мне всем телом, и я затрепетал во множестве мест, часть которых я называть не стану.

— Папочка был прав, — прошептала она, прижимаясь ко мне еще крепче. — Ведь недаром он говорил, что в тебе есть нечто особенное.

Ааз фыркнул, но это фырканье ни на йоту не уменьшило моего восторга, вызванного пребыванием в объятиях Гленды.

Глава 5

Что за Дикий Запад!

Дж. Уэст

— Что это за название — Коро-Вау? — поинтересовался я, показывая на карту, после того как Гленда разомкнула свои объятия века.

Никто не ответил.

— Как это тебе удалось? — спросила Гленда. — Никогда не слышала, чтобы кто-то когда-либо пытался воздействовать на карту силами магии.

В ее огромных карих, необыкновенной красоты глазах я заметил выражение легкой тревоги. Но потом я понял, что это была вовсе не тревога. Это было выражение восторга и восхищения мною. Нечасто случается, чтобы кто-нибудь мною восхищался.

— Честно говоря, не знаю, — ответил я.

— Вот ответ, который меня не удивляет, — заметил Ааз и с отвращением посмотрел в потолок.

— Я просто пожелал попасть в нужное измерение, — продолжал я, игнорируя возмущение наставника, — и вдруг ощутил, как энергия урагана начала переливаться в меня. Предельно сконцентрировавшись, я стал пропускать энергию через себя прямиком на карту. Вот и все, что я сделал. Честно.

Танда посмотрела на меня так, словно все поняла, но тем не менее промолчала.

— Все измерения класса «Завихрение» считаются весьма подходящим местом для разного рода магических действий, — сказала Гленда. — В силу этого здесь никто долго не выживает.

— Поэтому, пока мы здесь, — сказал Ааз, пристально глядя на меня, — будь осторожнее в своих желаниях.

— Ты это о чем? Разве я нам всем не помог? — спросил я, показывая на карту.

— Полагаю, что помог, — произнесла Танда и тут же спросила: — Гленда, ты знакома с измерением Коро-Вау, или нам придется возвращаться к Перемещальнику?

Услыхав слово «Перемещальник», Ааз застонал.

— Я была там несколько раз, — ответила Гленда, — но никогда не подозревала, что там находится такое сокровище.

— Следовательно, там имеется крупный рогатый скот? — поинтересовался Ааз.

— Поголовье крупного рогатого скота на Коро-Вау больше, чем можно представить, — кивнула Гленда.

— Итак, наша следующая задача, — сказал я, с улыбкой глядя на Гленду, — найти, как говорит пословица, корову в стоге коров.

На лице Гленды мелькнуло изумление, из чего я заключил, что она совершенно не поняла, что я произнес. А поскольку я понятия не имел, как выглядит корова, я не стал ей объяснять, что такое стог коров.

— Наш юный друг попытался сказать, — перевела мою речь Танда, — что если там так много этих жвачных, то как нам отыскать единственное, которое нас интересует?

— Откуда мне знать, — пожала плечами Гленда. — Ни один из тех, кто пользовался картой, не запрыгивал так далеко. А мне и в голову не приходило, что карта ведет на Коро-Вау.

Ааз молчал, и я, решив, что с его стороны мне ничего не грозит, попытался высказать свои соображения:

— Как мне кажется, корова, дающая золотые удои, должна проживать в золотом дворце. Разве не так?

Вся троица с недоумением уставилась на меня.

— Более чем вероятно, — после весьма продолжительной паузы сказала Танда, и в хижине снова воцарилось молчание.

Это молчание красноречиво говорило, что мне следует молча жевать свой кусок, предоставив право на размышление другим.

На стратегическое планирование и разговоры мы потратили почти час, после чего Гленда по предложению Ааза должна была перебросить нас на Коро-Вау. Ааз считал — и все с ним согласились, — что место, где мы окажемся, должно быть малонаселенным, чтобы я в случае необходимости успел сменить личины участников экспедиции.

Но прежде чем отправиться в путь, Ааз убедился в том, что Танда и Гленда, если потребуется, смогут вернуться в хижину на Завихрении № 6. Настроив при помощи Гленды И-Скакун, он и себе обеспечил экстренное возвращение. Похоже, я оставался единственным, кто не имел запасного выхода в случае чрезвычайных обстоятельств. В итоге, поразмыслив, я решил держаться ближе к ним и в первую очередь — к Гленде.

Итак, перескочив с помощью Гленды на Коро-Вау, мы оказались на большом валуне, расположенном у самого края отвесной скалы. Погода была сухая и теплая, солнце стояло в зените. Ландшафт немного напоминал пустыню, но выжженная поверхность, постепенно понижаясь, переходила в поросшую густой зеленой травой долину.

Под скалой, обегая подножие нашего холма, проходила дорога. Дорога вела к другому холму, на котором виднелись какие-то деревянные постройки. Насколько я мог видеть, домов высотой более двух этажей в поселении не имелось. Все здания, как мне казалось, жались к одной главной улице.

— Этот с позволения сказать город называется Увер-Тка, и он знаменит изобилием коровников, или по-местному — ковбоев и баров, — сказала Гленда.

— Коровников или ковбоев? — переспросил я. — А что это такое?

Поскольку я не имел представления о том, как выглядит корова, эти ковбои были для меня вообще сущей загадкой.

— Ковбои — лица мужского пола, которые заботятся о коровах, — пояснила Гленда. — По каким-то неясным для меня причинам их так называют во всех измерениях — вне зависимости от языка, господствующего в данном измерении. Главным условием является наличие в измерении коров или иного крупного рогатого скота.

Я хотел спросить, как зовут лиц женского пола, ухаживающих за коровами, но тут же передумал, решив, что их скорее всего называют ковбойками.

— Должна сказать, — продолжала Гленда, — что в этом измерении все ковбои — типы весьма странные.

— В каком это смысле? — спросил Ааз, вглядываясь в поселение, имевшее необычное, на мой взгляд, название Увер-Тка.

— Они относятся к своему скоту почти как к священным животным. Они никогда не ударят корову, сильно не толкнут ее и всегда говорят о коровах с большой душевной теплотой. И они защищают своих коров от всего, что, по их мнению, таит для животного опасность.

— Да, это не только странно, но и отчасти жутко, — заметила Танда.

— Это почему? — спросил я, и Ааз посмотрел на меня так, как смотрит всегда, когда я, по его мнению, задаю слишком много вопросов. Я знал этот взгляд, поскольку замечал его по меньшей мере три раза в день.

— Потому что в большинстве измерений коровы всего-навсего идут в пищу. Здесь же, на Коро-Вау, убийце коровы грозит смертная казнь через повешение.

— И как же эти ковбои выглядят? — задал я очередной вопрос.

Из своих предыдущих путешествий я на опыте познал, что представляет собой смертная казнь через повешение.

— В принципе обитатели этого измерения похожи на троих из нас, — со смехом сказала Гленда и, посмотрев на Ааза, добавила: — Но с вами, здоровенный парнище, придется что-то сделать. О демонах здесь вообще ничего не знают — тем более об извергах.

Ааз промолчал. Думаю, он был рад, что она не назвала его извращенцем, как делают многие.

Неожиданно за нашими спинами послышался какой-то звук. Звук приближался. Гленда приказала нам укрыться за скалой и вести наблюдение. Я проверил, хорошо ли я вижу дорогу, поскольку мне предстояло переодеть нас всех в подходящую одежду. Через минуту на дороге показались два всадника. Они неторопливо двигались в направлении города. Одеты наездники были примерно одинаково: клетчатые рубахи, похожие на джинсы штаны, высокие сапоги и широкие поясные ремни. Их кожа от постоянного пребывания на солнце потемнела, а на головах красовались широкополые коричневые шляпы. Один из всадников был чуть старше, а другой, естественно, помоложе. Оба были коротко острижены и носили усы. Они молча ехали бок о бок.

Когда они скрылись за холмом, Танда спросила:

— Ты можешь сделать нас похожими на них?

— Без проблем, — ответил я и, использовав немного магической энергии из своих запасов, придал своим спутникам туземное обличье.

Я надел на наши головы черные шляпы и облачил всех в клетчатые рубахи. Поскольку я как маг видел всех в обычной личине, я поинтересовался у Гленды:

— Ну и как мы выглядим?

— Превосходно, — ответила она. — Даже Ааз стал коричневым от загара, а не зеленым, как всегда.

— Неужели нам понадобятся лошади? — спросил я. — Их я сотворить не смогу.

— Боюсь, что понадобятся, — печально произнесла Гленда. — Особенно если золотой коровы не окажется поблизости. Нам придется путешествовать, а насколько я помню, лошади здесь служат единственным средством передвижения.

— А как здесь насчет денег? — забеспокоился Ааз. — Ведь нам потребуются оборотные средства.

— Не думаю, — сказала Гленда. — Деньги здесь не в ходу.

Мне показалось, что Ааза вот-вот хватит удар. Он выглядел так, будто ему сказали, что солнце больше никогда не взойдет.

— В таком случае на что же они продают и на что покупают? — спросила Танда, которую это сообщение тоже слегка шокировало.

— На труд, — ответила Гленда. — Труд является их капиталом.

Теперь и я перестал что-либо понимать.

— Если вы что-то от кого-то хотите, вы работаете на этого человека, — пояснила Гленда. — Все расчеты здесь ведутся в так называемых ДО, что означает «Долговое обязательство». Если вы поедите в таверне или что-то выпьете, то подписываете долговое обязательство. Позже вы должны свой долг отработать.

— Ну и странное же это место, — заметил я, и Гленда со мной согласилась.

Мы начали спускаться с холма, чтобы четверкой чужаков вступить в город, кишмя кишевший ковбоями. Я надеялся, что наши личины сработают, но все же старался держаться поближе к Гленде.

Вообще-то никаких особых трудностей я не предвидел. В городе Увер-Тка кипела бурная, но довольно примитивная жизнь.

Единственная в поселении улица называлась, естественно, Главной. Проезжая часть была покрыта засохшей и засыпанной пылью грязью. Шагать по ней было чрезвычайно трудно. По обеим сторонам Главной улицы тянулись ряды деревянных домов с деревянными же тротуарами. За пределами Главной улицы там и сям виднелись дома, окруженные возделанными участками земли. Там же находились и рощицы каких-то странных деревьев. За дверями многих домов на Главной улице звучала музыка и раздавался смех. Над некоторыми дверями имелись яркие вывески с надписями типа: «Поле битвы», «Дикая лошадь» и «У Одра». Я понятия не имел, что эти названия означают.

Вдоль деревянных тротуаров тянулись деревянные перила, к которым были привязаны как отдельные лошади, так и целые лошадиные сообщества, впряженные в фургоны. Весь город провонял конским навозом, довольно большие кучи которого виднелись тут и там.

Вооруженный лопатой мужчина в белой шляпе лениво сгребал свежий лошадиный помет, а затем с той же прохладцей собирал его в кучи.

Я хотел спросить его, какой именно долг он отрабатывает или что собирается купить. Что бы он ни намеревался прикупить, цена товара, на мой взгляд, была слишком высока.

Дойдя до места, которое можно было считать началом города, мы поднялись на тротуар, тянувшийся вдоль левой стороны улицы. В этот момент я осознал, в каком палящем зное пришлось нам шагать от скалы до поселения. Как повезло его обитателям, что у них имеются шляпы! Поначалу, особенно после Завихрения № 6, солнце здесь не казалось таким горячим, но, оказавшись в тени, я понял, в каком пекле нам пришлось быть.

Мы шагали по деревянному настилу с таким видом, словно всю жизнь прожили в городке под названием Увер-Тка. Несмотря на наши усилия, четыре незнакомца в городке с населением не более пятисот душ были заметны, как здоровенная дыра на новых ботинках.

— Будздра, — бросил на ходу первый повстречавшийся нам мужчина, приложив два пальца к полям шляпы.

К тому времени, когда я догадался приложить пальцы к своей шляпе, он был уже далеко.

Через несколько секунд нам повстречалась женщина в цветастой блузке и длинной юбке.

— Будздра, — сказала она.

Я приложил два пальца к полям шляпы. Ааз последовал моему примеру. Дама улыбнулась, продемонстрировав довольно странного вида зубы.

Когда она ушла довольно далеко, я посмотрел на свою шею и увидел, что кулон-переводчик, которым снабдила меня Танда, находится на месте. Кулон был на месте, но, видимо, не работал, так как я не мог уразуметь, что значит слово «будздра». Я бросил вопросительный взгляд на Танду, но та в ответ лишь пожала плечами.

Пройдя примерно четверть длины улицы, мы остановились и, привалившись к деревянной стенке, сделали вид, что отдыхаем или просто так бездельничаем. Нас не только не беспокоили, но даже, как это ни обидно, просто не замечали. С противоположной стороны улицы из дверей с вывеской «У Одра» доносилась бодрая музыка. Дверь была полуоткрыта, и я заметил сидящих за столиками мужчин. Видимо, это был своего рода ресторан.

— Что теперь? — спросила Гленда, глядя на собирающего конское дерьмо парня в белой шляпе.

— Нам необходима информация, — сказала Танда.

— А мы не можем просто подойти и спросить? — глубокомысленно заметил я, и все для разнообразия со мной согласились.

— Кроме того, нам понадобятся лошади, — заявила Гленда, — если у вас, конечно, нет желания продолжать путь пешком.

Я бросил взгляд вдаль на открытое пространство за пределами города и подумал, что идея проделать пешком даже самое небольшое расстояние меня не вдохновляет. Все остальные тоже сказали, что пешая прогулка им совсем не улыбается.

— Итак, нам нужны две вещи, — заключил я. — Информация о золотой корове и лошади, способные доставить нас к искомому сокровищу.

— Мы со Скивом заглянем в заведение на противоположной стороне улицы, — сказала Гленда, — а вы двое совершите очередной скачок.

— Хорошо, — согласился Ааз, несказанно меня удивив. — Если что — встречаемся в хижине на Завихрении № 6 ровно через час.

Я спросил Гленду, поняла ли она, что остается единственным транспортным средством для доставки меня из измерения Коро-Вау в измерение Завихрение № 6. Получив утвердительный ответ, я вслед за ней сошел с тротуара. По пути к цели нам пришлось обойти внушительную кучу конского дерьма, которую успел насобирать парень в белой шляпе.

Когда мы проходили мимо, он улыбнулся и произнес:

— Будздра.

Я в ответ приложил два пальца к полям шляпы, чем он, видимо, был удовлетворен, так как сразу вернулся к объекту своего труда.

Что же касается трактовки слов «У Одра», то я в своем умозаключении оказался совершенно прав. Переступив порог, мы оказались одновременно в ресторане и в баре. Деревянная стойка бара тянулась вдоль всей левой стены заведения. За стойкой с тряпкой в руке стоял парень без шляпы, но зато в белом фартуке. Три столика были заняты. Разместившиеся за ними десять посетителей поглощали из тарелок внушительные порции каких-то овощей.

В зале громко звучала довольно ритмичная музыка. Она рождалась в недрах стоящего у дальней стены пианино, хотя за самим инструментом никакого пианиста в помине не было.

Когда мы вошли, едоки подняли на нас глаза, но через мгновение вернулись к приему пищи с таким видом, словно каждый день встречали незнакомцев и плевать на них хотели. Я решил, что это добрый знак.

— Будздра, ребята, — бросил парень за стойкой, вытирая пятно перед собой. — Как оттянетесь для удовольствия?

Я не имел понятия, что он хотел этим сказать. Слова я вообще-то понял, однако не мог сообразить, почему, работая в баре, он интересуется способом нашей оттяжки для получения удовольствия. Человек, которого я совсем не знал, задавал вопрос весьма интимного свойства.

Я посмотрел на Гленду, которая, как мне показалось, тоже на мгновение сконфузилась. Затем, дав мне знаком понять, чтобы я следовал за ней, она кивнула бармену и, приложив два пальца к полям шляпы, сказала:

— Нам надо слегка выпить, немного поесть и получить приличную работу, чтобы рассчитаться.

Именно это от нас и требовалось, поскольку парень за стойкой осклабился так, словно только что сорвал банк.

— Незнакомцы всегда встречают самый радушный прием в моем заведении, — сообщил бармен, извлекая из-под стойки пару стаканов. Затем, взглянув вначале на Гленду, а потом на меня, он поинтересовался: — Чем будете промывать свистки?

Я был счастлив, что беседу продолжать приходится не мне, а Гленде. Я был почти уверен, что он спрашивает о выпивке, но в то же время не мог взять в толк, какие свистки нам предстоит промывать.

— О, — сказала Гленда, — сойдет любой, что вы найдете для нас подходящим.

Парень схватил бутыль, заполненную какой-то оранжевой жидкостью, до краев наполнил наши стаканы и толчком послал их к краю стойки на нашей стороне.

— Благодарим вас, добрый сэр, — сказала Гленда, и парень снова расплылся в улыбке.

— Размещайте ваши задницы, а я тем временем навалю вам корневищ покруче.

Мне захотелось шарахнуть кулоном-переводчиком по стойке бара, чтобы заставить его работать как следует.

— Ничего убойного не надо, — ответив улыбкой на улыбку, сказала Гленда и, чтобы переплюнуть парня в вежливости, подмигнула.

Бармен улыбнулся от уха до уха, почему-то при этом покраснев, и скрылся в дверях в стене за стойкой. Похоже, что Гленда способна очаровать кого угодно в каком угодно измерении. Я не был до конца уверен в том, что мне это нравится. Она взяла стакан и, показав мне знаком следовать за ней, направилась к угловому столику, удаленному от столов, за которыми расположились другие клиенты. Я сел спиной к стене, чтобы следить за происходящим. Как только мы уселись, я спросил:

— Неужели ты его понимала?

— В основном плыла по течению, — ответила она, пожав плечами.

— Значит, продолжая «плыть по течению», как ты выражаешься, мы будем есть какие-то корневища?

Я никогда не едал корневищ, и идея попробовать их в первый раз меня совершенно не вдохновляла.

— Я думаю, что слово «корневище» в этом измерении означает «еда».

— Ладно, — проворчал я, — если ты права, меня это утешает.

— А ты как думал?

Я неуверенно отпил из стакана и едва не выплюнул жидкость. Это был вовсе не апельсиновый сок, как я ожидал, а какая-то пульпа из протертой моркови. Причем моркови маринованной.

— Любопытно, — сказала Гленда, отпив желтой бурды.

Затем она повернулась лицом ко мне и состроила смешную гримасу. Похоже, что морковный напиток ей тоже пришелся не по вкусу. Я огляделся по сторонам. Все посетители наслаждались морковным соком. Судя по всему, других напитков «У Одра» не подавали.

В этот момент из помещения за стойкой бара появился наш друг в фартуке. В руках друг нес две тарелки. Лучась радостной улыбкой, он поставил тарелки перед нами.

Овощи. Одни только овощи.

Спаржа, морковь, сельдерей, немного нарезанных помидоров и кусочек огурца были живописно разложены на подстилке из растения, очень смахивающего на обыкновенную траву.

— Замечательно, — сказала Гленда, послав бармену одну из своих самых восхитительных и соблазнительных улыбок. — Надеюсь, я найду способ расплатиться за это великолепное пиршество.

У парня по крайней мере хватило такта залиться краской.

— Думаю, мы сможем столковаться, — ответил он и отбыл на свое место за стойкой.

Поскольку самым удобным инструментом для еды в данном случае были пальцы, я взял с тарелки стебель сельдерея и вгрызся в него. Сельдерей был вялым, несвежим, и от него слегка попахивало конским навозом. Я надеялся, что мне удалось проглотить кусочек, не оскорбив своим видом ни одного из присутствующих.

Гленда рискнула попробовать кусок огурца. По тому, как медленно и с каким отвращением она его жевала, я понял, что огурец тоже никуда не годится.

— Мы в измерении, населенном вегетарианцами, — прошептал я Гленде, а та улыбнулась бармену и жестом дала ему понять, что ничего более вкусного в жизни не едала.

— Что они делают со скотом, которого здесь, как ты утверждаешь, без счета? — спросил я.

— Понятия не имею, — прошептала в ответ Гленда, — но если мне придется есть и пить эти отбросы, то я наверняка заболею.

— Я тоже.

— Делай вид, что ешь с аппетитом, а я тем временем попытаюсь получить ответы на интересующие нас вопросы. — С этими словами она поднялась и направилась к стойке. Не могу сказать, что она ему там говорила, но бармен вдруг посмотрел на меня и разразился смехом, словно я послужил объектом какой-то остроумной шутки. Я сделал вид, что очень увлечен спаржей, но все же ответил ему худосочной улыбкой.

В этот миг в помещение вошли Танда и Ааз. Они вначале увидели Гленду, однако потом, заметив меня, направились к столику и заняли два места, обратившись спиной к остальным клиентам.

— Начали без нас, насколько я вижу, — заметила Танда.

— Не мог удержаться, — сказал я достаточно громко для того, чтобы мой восторг достиг ушей бармена. — Просто объедение! — И тут же прошептал так, чтобы слышали только друзья: — Ну и отрава!

— Что она там делает? — едва слышно поинтересовался Ааз.

Прикрыв рот пучком травы и сделав вид, что приступил к пережевыванию, я прошипел:

— Собирает информацию. Только ради всего святого не вздумайте заказать себе еду. Как вам прыгалось? Успехи есть?

— Никаких, — ответила Танда.

Через несколько мгновений бармен махнул рукой в направлении, противоположном тому, откуда мы пришли в город. Гленда одарила его улыбкой, вернулась к нам и объявила:

— Лошадьми торгуют в конюшне на окраине города. Кроме того, я сказала ему, что мы в уплату за еду и питье уберем кухню.

— Интересно, какие трудовые подвиги нам придется совершить, чтобы расплатиться за лошадей? — пробормотал Ааз, покачивая головой.

Гленда пожала плечами, заняла свое место и сделала вид, что вернулась к еде.

— И кроме того, — вступил я, — мы пока не знаем, куда нам ехать.

— Верно, — согласилась Гленда.

— Это наша основная проблема, — разделил наши сомнения Ааз.

И тут на меня вновь снизошло озарение. Я вдруг понял, как можно узнать наш путь. Какая, скажите, магическая карта может привести вас в незнакомое измерение, не дав при этом указаний, куда вам в этом измерении следует идти? Весь мир — слишком большое место для поисков единственной — пусть и золотой — коровы. Я снял магические чары с карты перед тем, как мы скакнули в это безумное измерение. С тех пор нам и в голову не пришло на нее взглянуть.

— Ааз, — прошептал я. — Необходимо свериться с картой.

— Какого девола буду я… — проворчал он, глядя на меня с мрачным видом. Но тут его, видимо, тоже осенило.

Нельзя было исключать, что магия возвращалась в карту в тех случаях, когда речь шла о местных маршрутах.

Ааз запустил руку в сумку и извлек пергамент. Поскольку мой наставник сидел спиной не только к публике, но и к бару, он положил сложенный листок перед собой на стол так, что, кроме нас, его никто не мог увидеть. Затем он осторожно его развернул, и я сразу увидел — в этот миг я притворялся, будто увлечен огурцом, — изменения в карте.

Перед нами теперь была не общая карта измерений, а подробная — можно сказать туристическая — схема одного измерения, Коро-Вау. Ближайшие к нам клиенты, разделавшись со своим силосом, поднялись из-за стола, чтобы удалиться. Правда, за парой столов посетители пока оставались, да за стойкой бара торчал парень в переднике. Но в данный момент никто из них на нас не смотрел.

— Разверни ее совсем, чтобы мы видели, в какой точке сейчас находимся, — сказала Гленда. — Горизонт чист.

Ааз, надо отдать ему должное, не стал крутить головой, чтобы убедиться в справедливости ее слов и вызвать всеобщее подозрение. Проявив выдержку, он развернул карту и положил ее на тарелке с недоеденной нами зеленью. Никто ничего не заметил.

Место обитания золотой коровы было помечено на карте. Теперь мы по крайней мере знали, где ее следует искать. Город Увер-Тка, в котором мы находились, тоже нашел там свое место. Путь между Увер-Ткой и золотой коровой был указан линией, похожей на те, которые мы видели на мелкомасштабных картах. Но там они указывали путь между измерениями. На пути к золотой корове располагалось множество городов и поселений. Лишь одно было предельно ясно: чтобы добраться до вожделенного жвачного, нам еще предстояло проделать немалый путь.

Гленда смотрела на карту так внимательно, словно пыталась удержать в памяти все мельчайшие подробности.

— Ты не видишь способа прыгнуть ближе к корове? — спросила у нее Танда.

— Если мы вернемся на Завихрение № 6, то оттуда я могу совершить скачок поближе к сокровищу.

— Слава небесам! — воскликнул я.

— Не надо рассыпаться в благодарностях раньше времени, — сказала Гленда, вглядываясь в карту. — Путь останется все равно неблизкий.

Ааз сложил карту, сунул в поясную сумку и поднялся на ноги.

— Мы с Тандой отправляемся на поиски укромного местечка, с которого можно было бы совершить скачок, — прошептал он тихо, чтобы только мы трое могли его слышать.

— Думаешь, вам удастся прыгнуть отсюда незамеченными? — с сомнением в голосе спросил я.

— Без проблем, — ответила вместо Ааза Гленда.

— Встретимся на Завихрении № 6, — бросила Танда, направляясь к дверям.

Мы с Глендой снова принялись делать вид, будто наслаждаемся пищей. На самом деле мы сгребали силос к одной стороне тарелки — метод, который я довольно часто использовал в детские годы.

Гленда поднялась со стула и снова отправилась к стойке бара.

Я продолжал жевать, моля небеса о том, чтобы эта зелень чудесным образом обрела приятный вкус. Мольбы остались без ответа, а есть мне хотелось даже больше, чем тогда, когда я еще не приступал к пиршеству.

Я заметил, как бармен с улыбкой кивнул Гленде так, словно согласился с ее предложением. О том, с чем он мог согласиться, мне и думать не хотелось.

Она поманила меня к себе, и я пошел к стойке, неся в руках тарелки с недоеденными овощами. Бармен провел нас через дверь за стойкой бара в помещение, которое даже при самой необузданной фантазии трудно было назвать кухней.

Вдоль одной стены разместились три бочки с разными овощами. Далее стояла скамья с грудой грязной посуды, рядом со скамьей — бочонок с водой.

Неудивительно, что пища в этом заведении имела столь отвратный вкус.

При мысли о том, что я откушал приготовленных в этом месте блюд, меня начало слегка подташнивать.

— Вода для мытья в этом бочонке, — сказал бармен, бросая мне грязнущую тряпицу, призванную заменить полотенце. — Вытирайте этим вначале тарелки, а уж потом все остальное.

Гленда положила руку ему на плечо и проводила к дверям.

— Не беспокойтесь, — улыбнулась она. — Мы сделаем все в лучшем виде.

— Не сомневаюсь, — улыбнулся в ответ хозяин заведения. Похоже, что в ее ручках парень стал подобием воска даже более мягкого, нежели я.

Он отправился на свое рабочее место, а Гленда повернулась ко мне.

— Что ж, красавчик, сегодня я окончательно убедилась в том, что мой папа был прав, когда называл тебя существом необыкновенным.

— Благодарю, — произнес я, чувствуя, что заливаюсь краской.

— Нет. Это я благодарю тебя за все. Я столько лет искала эту треклятую корову, не зная, как определить ее точное местонахождение.

— Что ж, — сказал я, — еще немного терпения, и мы там будем. Переноси нас скорее на Завихрение № 6.

— Прости, мой принц в белой шляпе. Как-нибудь в другой раз, — сказала она, послала мне воздушный поцелуй и…

БАМ!

…И она исчезла.

— Это вовсе не смешно! — завопил я, глядя на то место, где она только что находилась.

В кухню вбежал бармен. Вид у него был изумленный.

— Что — вовсе не смешно? — переспросил он и, оглядевшись по сторонам, добавил: — А где же ваша красивая подруга?

Я в свою очередь огляделся по сторонам и ответил, показывая на дверь черного хода:

— Я сказал ей, что начну мыть посуду, а она пока может передохнуть. Не сомневаюсь, что моя очаровательная подруга скоро вернется.

— Хорошо. Как только она будет здесь, дайте мне знать. Ваша подруга сказала, что у нее для меня есть сюрприз.

Он отправился в зал, оставив меня в одиночестве в этой, мягко говоря, странной кухне.

И в этом более чем странном измерении.

Похоже, что парень был не единственным, для кого Гленда заготовила сюрприз.

Глава 6

Снова один… Совсем один!

Р. Крузо

Я остался один-одинешенек посередине этой, с позволения сказать, кухни, и моей первой реакцией на исчезновение Гленды было желание как можно громче завопить и позвать ее назад. Так же как Ааза и Танду. Не исключено, что вопль помог бы преодолеть охватившую меня панику, но я понимал, что по-настоящему никакого толку даже от самого истошного крика не будет. И все равно очень хотелось выть.

Однако я все же сумел себя сдержать.

Моей второй реакцией было желание выбежать через заднюю дверь и скрыться. Но этот поступок сразу превратил бы меня в находящегося в розыске преступника, не оплатившего обед. Зная, что мне предстоит пробыть на Коро-Вау порядочно времени, я решил не рисковать. А убежать все едино очень хотелось.

Оставалось одно — пустить мысли на самотек, чтобы дать возможность моему убогому умишку понять до конца, что произошло. Поэтому я принялся мыть тарелки, сваливая недоеденный силос в большую кучу уже накопившихся отбросов. После чего я опускал тарелки в грязную воду и, сделав вид, что они таким образом отмылись, вытирал их осклизлой тряпкой.

Со стороны я, наверное, казался спокойным, но внутри у меня все кипело.

— Без паники, без паники, без паники, — твердил я себе, перемежая это заклинание глубокими вздохами и опусканием тарелок в бочку с грязной водой. Вернув таким образом некоторое самообладание, я принялся задавать себе вопросы.

Почему она меня покинула?

Простого ответа на этот вопрос я не находил. Во всяком случае, такого ответа, который мне хотелось бы услышать. Но все более приятные варианты ответов были лишены всякого смысла.

Итак, она меня покинула. Почему? Наверное, все очень просто. Гленда узнала точное местонахождение золотой коровы, и это было все, что ей требовалось от меня, Ааза и Танды. Поэтому при первой возможности она сделала ноги, оставив меня в кухне какого-то жалкого заведения в совершенно чуждом мне травоядном измерении.

— Без паники, — повторил я, погружая в помои очередную тарелку.

После этого я свалил с очередной порции посуды все недоеденное сено в кучу отбросов и задал себе второй вопрос.

Не вел ли я себя, как последний идиот?

Ответ был — да. И этот ответ прозвучал в моих ушах почему-то голосом Ааза. Кроме того, мой наставник еще и добавил бы, что не находит тут ничего странного или необычного.

Гленда играла на мне, Аазе и Танде, как на хорошо настроенных музыкальных инструментах. Не знаю, за какие места она дергала Ааза и Танду, но в моем случае Гленда в качестве струн использовала сердце и чувства.

— Ну и дурак же ты, малыш, — произнес я.

В кухне не было никого, кто мог бы это подтвердить. Но, по правде говоря, ни в каких подтверждениях я и не нуждался. Я знал, что вел себя как дурак.

Я протер пару тарелок, стряхнул морковь еще с двух, макнул их в бочонок и задал очередной вопрос.

Что теперь делать?

Ответа на этот вопрос у меня не было. Я не имел ни малейшего представления о том, как поступать дальше. На некоторое время я застрял на Коро-Вау, а если что-то случится с Аазом и Тандой, то мне придется проторчать здесь до конца дней. Та же участь грозит мне, если они так и не смогут меня найти.

Эта мысль снова повергла меня в панику, и мне ничего не осталось, кроме как мыть тарелки.

Через несколько минут появился мой работодатель с очередной партией грязной посуды. Парень был явно огорчен тем, что Гленда не вернулась, но выступать по этому поводу не стал. Он молча поставил тарелки на скамью и удалился.

Я свалил считающийся в этих краях едой навоз в кучу и, чтобы убить время, попытался мыть тарелки как можно тщательнее. Я еще раз протер грязной тряпицей всю посуду, сложил ее стопкой, а затем дошел до того, что вытер и стойку. После этого работы у меня не осталось и пришлось вернуться в главный зал.

— Моя подруга заходила несколько минут назад, — соврал я. На какой-то миг мне показалось, что парень вот-вот зарыдает, и я поспешил развить свою ложь. — Сказала, что вернется примерно через час, и вы получите свой сюрприз.

Услыхав эти слова, бармен слегка посветлел.

— Нет ли у вас желания проверить мою работу? — спросил я.

— Нет, — ответил он, улыбаясь. — Что касается меня, то мы в расчете.

— Ну и классные корневища здесь у вас! — сказал я, одной рукой поглаживая живот, а другую поднося к полям шляпы.

— Спасибо, приятель! — Он широко улыбнулся, продемонстрировав не менее скверные зубы, чем те, которые мы видели у женщины на улице. — Заваливайтесь в любое время. Поняли?

— Еще бы. Всенепременно завалюсь, — ответил я и вышел.

Солнце продолжало припекать середину улицы, поэтому я остался на тротуаре, прикладывая два пальца к шляпе и бормоча «Будздра» каждый раз, когда кто-то проходил мимо.

Парень в белой шляпе с лопатой, видимо, закончил уборку улицы, оставив в качестве подтверждения завершения своей миссии большие кучи конского навоза.

С того времени, как Гленда меня бросила, прошло не более четверти часа, но эти пятнадцать минут уже казались мне вечностью. От Ааза и Танды не было ни слуху ни духу.

Я шагал по деревянным мосткам, борясь с искушением громко позвать Ааза и со столь же сильным искушением броситься бежать сломя голову. Бежать, собственно, было совершенно некуда, но желание припустить галопом почему-то не исчезало.

Дошагав до конца улицы, а следовательно, и города, я остановился на последней доске деревянного тротуара и посмотрел в сторону скалы, на которой мы оказались, прибыв из другого измерения. У меня не было сомнения в том, что Ааз и Танда вернутся за мной, если, конечно, Гленда не сотворила с ними что-нибудь на Завихрении № 6. Но об этом варианте развития событий мне даже не хотелось и думать. Если подобное произошло, то я застрял здесь очень надолго. На дороге, ведущей от холма к городу, никого не было видно.

Я повернул назад и снова принялся произносить таинственное слово «Будздра» перед каждым встречным, сдабривая устное заявление прикосновением двух пальцев к полям шляпы. Добравшись по затененному тротуару до противоположного конца города, я посмотрел вдаль — туда, где пыльная дорога исчезала среди невысоких холмов.

Вдоволь насмотревшись на опаленный солнцем ландшафт, я развернулся и зашагал назад.

Я успел пересечь город шесть раз, прежде чем осознал, что столь странное поведение может привлечь внимание аборигенов. А этого мне совсем не хотелось.

Добравшись до конца города в той стороне, с которой мы в него вступили, я уселся на помост, вытянув перед собой ноги и привалившись спиной к стене дома.

Солнце медленно сползало к горизонту. Похоже, что до заката оставалось совсем недолго.

И что же я буду делать, когда стемнеет?

Ответа на этот вопрос у меня не было. Но больше всего меня волновало то, что Ааз и Танда до сих пор за мной не вернулись. На мытье посуды и бесцельное хождение по городу, по моим расчетам, ушло не менее двух часов.

Ходьба на самом деле не была совсем уж бесполезной. Она помогла мне преодолеть панику и страх. Я чувствовал, что ко мне вернулась ясность мышления, и я снова гордился своей способностью выживать в незнакомой обстановке. Оставалось надеяться, что у меня появится возможность рассказать об этом Аазу и Танде, чтобы и они могли мною гордиться.

Я смотрел на пустынную дорогу и думал о том, что мне меньше всего на свете хочется застрять в вегетарианском измерении, заселенном странными людьми, которые постоянно прикладывают пальцы к шляпе и не верят в деньги.

На меня издали смотрели два туземца. Вид сидящего человека их, судя по всему, шокировал.

Я поднялся на ноги, откозырял им и небрежно привалился к стене дома. Они улыбнулись с таким видом, словно все вдруг встало на свои места, и заспешили по своим делам.

Несколько минут я стоял, глядя на дорогу, ведущую к скале, и размышлял, стоит туда возвращаться или нет. Что будет, если я взберусь на высокий утес, а их там не окажется? Такой вариант был более чем возможен, и в этом случае мне предстояла ночевка на голой скале. Не знаю почему, но идея торчать в одиночестве под открытым небом мне совсем не улыбалась.

А как мне быть, если они вообще сюда не вернутся? Следует ли мне самостоятельно двинуться на поиски города, в котором проживает золотая корова? Я запомнил, что город называется Увиль-Нуть и приблизительно знал — у меня отличная зрительная память, — в какой части Коро-Вау он находится. Если у меня будет достаточно времени, то я смогу, трудясь по пути, добраться до желанной цели. Итак, если Ааз и Танда сюда не вернутся, я отправлюсь на поиски сокровищ один. А сейчас надо сделать так, чтобы Ааз и Танда смогли меня найти, если они здесь все же объявятся.

Они оставили меня в этом городке, следовательно, здесь я и должен дожидаться их возвращения. Сколько бы времени на это ни ушло.

Если Гленда и с моими друзьями все же сотворила что-то нехорошее, с этой проблемой я разберусь позже.

Значительно позже.

Кроме того, я позабочусь о том, чтобы Гленда дорого заплатила за свои грехи.

Бросив последний взгляд на пустынную дорогу, я побрел назад к «Одру». Там я по крайней мере мог сидеть у окна и следить за улицей, оставаясь незамеченным.

Когда я вошел, из похожего на фортепьяно инструмента по-прежнему доносилась музыка. Парень за стойкой улыбнулся, но сразу помрачнел, увидев, что со мной нет Гленды. Решив сделать этого человека своим союзником, я подошел к стойке и спросил:

— Разве моя подруга еще не вернулась?

— Нет, — ответил бармен. — А вы, выходит, так ее и не нашли? — В том тоне, каким был задан вопрос, я уловил некоторое беспокойство.

— Не видел с тех пор, как она сюда забегала, — сказал я. — В поисках ее я несколько раз прошел из конца в конец весь ваш прекрасный город.

— А я-то все удивлялся, почему вы туда-сюда бродите, — заметил он. — Не могу представить, что с ней могло случиться. До полнолуния еще несколько дней, так что в столпотворение она попасть не могла. Пока.

Мне страшно хотелось спросить у него, какое значение в этих краях имеет полная луна и что это за штука такая — толпотворение. Но парень произнес это настолько обыденно, что мой вопрос не мог не вызвать у него недоумения. Словом, любой дурацкий вопрос с моей стороны мог меня разоблачить.

— Нет, этого уж точно быть не могло, — небрежно бросил я.

— Вообще-то она интересовалась лошадьми, — сообщил бармен. — Если ей удалось найти конягу, она вполне могла продолжить путь.

— Я это проверил. — Я покачал головой. — Она из города не выезжала. Не возражаете, если я подожду ее здесь?

— Нисколько, — сказал он и протянул руку за стаканом.

Прежде чем я успел сообразить, с чего бы это, как он наполнил посудину до краев морковным соком и толкнул стакан в мою сторону. Стакан скользнул по деревянной стойке и замер передо мной. Из него не пролилось ни капли.

— За счет заведения, — бросил бармен. — Только ты, друг, напомни ей, когда увидишь, что она задолжала мне один сюрприз.

— Поверь, — сказал я, — уж если она обещала сюрприз, то ты его непременно получишь.

Парень даже и не подозревал, насколько точно мое замечание соответствовало истине. Он жизнерадостно заулыбался, а я взял стакан с оранжевой жижей и направился к столику у окна.

Тени продолжали удлиняться, дневной жар постепенно оставлял главную улицу города Увер-Тка. Похоже, что ночи в этих краях вообще довольно холодные. Теперь я был рад, что вернулся в город, а не остался ночевать на утесе. Но радовался я не только потому, что боялся простудиться. Я не знал, что такое толпотворение и чем оно мне может грозить. Неведомое не может не тревожить разумного человека.

Я отпил немного морковного сока, чтобы утолить жажду, и принялся смотреть на людей, которых на улице оставалось еще довольно много. Они перемещались целеустремленно, с деловым видом, неизменно приветствуя друг друга прикладыванием пальцев к шляпе.

За час я ухитрился высосать чуть ли не весь стакан морковного сока. Когда тени от домов закрыли почти всю улицу, мой друг бармен начал проявлять признаки беспокойства. По моим расчетам, до полного захода солнца оставалось не более получаса.

— Боюсь, что мне пора закрываться, — сказал бармен, после того как несколько раз прошелся туда-сюда вдоль стойки. — У вас уже есть логово?

Решив, что слово «логово» каким-то образом связано со сном, я небрежно бросил:

— Как-то не очень об этом задумывался.

Мои слова, похоже, ввергли его в шок. У него был такой вид, будто я только что признался, что прикончил свою матушку. Он открыл рот. Потом закрыл рот. Потом снова открыл. Но в итоге так ничего и не произнес.

На одном из самых больших зданий в середине улицы я заметил вывеску «Отель Увер-Тка», поэтому я попытался с честью выйти из положения.

— Вообще-то собирался заночевать в отеле, — небрежно бросил я. — Надеюсь, у них еще есть свободные номера.

— Уверен, что есть, — сказал он с явным облегчением. — Таков закон.

Он засмеялся, я засмеялся вместе с ним, хотя мне было абсолютно непонятно, о чем он толкует.

— Спасибо за выпивку. — Я пустил стакан по столешнице в его сторону и поднялся со стула. — Темнеет, и мне, пожалуй, пора.

Мое заявление о намерении покинуть его заведение привело парня в восторг.

— Надеюсь, что ваша подруга в безопасности, — сказал он. — Убежден, что она уже в отеле. Приходите вместе с ней утром к нам на завтрак.

— С удовольствием, — улыбнулся я. — Мы доставим вам ваш сюрприз.

Он рассмеялся, я рассмеялся тоже и вышел на деревянный тротуар.

Мой друг захлопнул дверь, и я услышал, как закрылся тяжелый засов. Создавалось впечатление, что бармен опасался нападения бандитской шайки численностью по меньшей мере в тысячу стволов. Затем он закрыл окна и заслонил изнутри ставнями.

Тени уже достигли максимальной длины, улица была абсолютно пустынна. Звуки музыки, совсем недавно доносившиеся из различных заведений, умолкли, и на смену им пришла тишина наступающей ночи.

У меня в желудке начались спазмы. Но причиной этому был вовсе не морковный сок, а нарастающее чувство тревоги. В этом измерении по ночам происходило нечто очень важное.

Я не знал, что это такое. Но это нечто, мне пока неизвестное, заставляло обывателей еще до захода солнца укрываться за крепкими запорами и тяжелыми ставнями.

И если я не совсем выжил из ума, мне надо последовать их примеру.

Я еще раз дошел до конца города и посмотрел на дорогу, ведущую к утесу. На дороге не было ни одной живой души. Что ж, поиски Ааза и Танды могут подождать до завтра. Только почему-то у меня было такое чувство, что с каждым часом шансов на успешный исход поисков остается все меньше и меньше.

Я повернулся и быстрым шагом направился к отелю. Дверь была заперта, окна закрывали тяжелые ставни. Но как только я постучал, дверь тут же открыла очень миловидная женщина, до этого, видимо, сидевшая за стойкой в вестибюле — или в прихожей, если быть точным.

Ничего не спрашивая и не предлагая работы, которой я мог бы оплатить ночевку, она просто сказала, что мне повезло, и провела на второй этаж в весьма удобный номер, единственное окно которого, естественно, было закрыто ставнями.

В комнате имелась постель. На комоде стоял тазик с водой, а за дверью в конце коридора размещался туалет. Я поблагодарил милую даму, и та удалилась.

Первым делом я проверил, можно ли открыть ставни, но створки были надежно стянуты болтами. Что бы ни случилось ночью, увидеть этого события я не смогу.

Я улегся на удобную кровать, даже не удосужившись раздеться. Перед моим мысленным взором проплыли Ааз и Танда. Если Гленда поступила с ними нехорошо, то помочь им отсюда я все равно не в силах. Прыгать из измерения в измерение я не умел, и мне оставался единственный выход — найти способ выжить в мире, где все жуют овощи и боятся выходить из дома по ночам.

Несмотря на то что на улице царила полная тишина, я не мог уснуть, и ночь в этой крошечной комнате показалась мне бесконечно долгой.

Глава 7

Домой хода нет.

Принцесса Леа[159]

Как только за ставнями забрезжил свет, я спустился вниз. Солнце только что поднялось из-за горизонта, синие тени разрезали улицу, но тем не менее двери гостиницы были распахнуты, а ставни с окон сняты.

Местные жители, вне всякого сомнения, ночи недолюбливали.

Мне жуть как хотелось спросить, чего они так опасаются, но спросить, не выдав себя, возможности не было. Они сразу же догадались бы, что я вовсе не из их измерения. А у меня и без того было проблем выше головы.

Ааз всегда учил меня беспокоиться последовательно.

Самая главная проблема в данный момент состояла в том, что я не мог решить ни одной проблемы. Я направился к «Одру», сказав по пути «Будздра» парню в белой шляпе, который с утра пораньше принялся лопатить конский навоз. Само собой разумеется, что я не забыл приложить два пальца к полям шляпы. Он ответил мне тем же.

Мой старый друг и работодатель уже распахнул двери своего заведения и снял ставни с окон. Я оказался первым посетителем.

— Значит, не нашли ее? — спросил он, как только я вошел в зал.

— Наверное, мы разминулись, и она осталась переночевать у друзей, — соврал я. — Держу пари, что она скоро здесь возникнет.

— Да, с красивыми женщинами такое случается, — сказал мой друг и подмигнул.

Я не хотел даже думать о том, каким образом он пришел к подобному умозаключению.

Где-то к середине ночи я проголодался настолько, что был готов съесть целый стог травы и выпить бадью морковного сока.

— Не мог бы я получить у вас завтрак и выпить стаканчик вашего удивительного напитка?

— Спрашиваете, — хмыкнул он и наполнил стакан морковным соком.

Я посмотрел на сосуд с оранжевой жидкостью. Если я пробуду здесь еще немного, то начну по-настоящему ненавидеть эту бурду.

— Вам повезло, — продолжил мой друг, — сегодня утром мне прямо с полей доставили фургон свежайшей зелени.

— Потрясающе! — восхитился я.

Он исчез в кухне, а я занял место у окна и отпил немного сока. Он оказался вовсе не таким отвратным, каким я его счел вчера. Но, видимо, только потому, что я голодал уже второй день. Со своего места я видел улицу и все, что на ней происходит. Если Ааз и Танда появятся, то я их просто не смогу не заметить.

Бармен принес мне небольшую тарелку травы и овощей, которые действительно оказались крепкими и свежими. Я был настолько этим потрясен, что съел все за каких-то три часа и запил целым стаканом морковного напитка. Как ни удивительно, чувство голода полностью исчезло. Но меня тревожило вовсе не это. Я опасался, что никогда уже не увижу столь дорогих моему сердцу Ааза и Танду. Посидев еще часок, я решил совершить прогулку на утес.

Вначале, правда, я предложил бармену помыть посуду в качестве платы за завтрак, но мой друг пригласил меня прийти позже на обед и лишь после этого приступить к мытью посуды.

Я охотно согласился, надеясь в глубине души, что никогда больше не увижу ни его, ни его кухни.

Чтобы добраться до места нашего прибытия в это измерение, мне потребовалось больше часа. Это было довольно изнурительное испытание, так как шагать пришлось по полуденной жаре.

На дороге я никого не встретил, а воздух на утесе оказался настолько горячим и неподвижным, что мне показалось, будто я спустился в собственный склеп. Чувство это было настолько неприятным, что мне пришлось потрясти головой, чтобы отогнать мрачные мысли и взглянуть на события в более приятном свете. Я направился к камню, за которым мы прятались, увидев двух шагающих по дороге парней. Голова нещадно потела, струйки пота стекали в глаза, поэтому, оказавшись в тени утеса, я первым делом снял шляпу. Когда я клал шляпу на камень, я заметил в трещине на его поверхности блеск металла. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого поблизости нет, я нагнулся посмотреть поближе и не поверил своим глазам. В не очень глубокой трещине находился небольшой металлический цилиндр, не похожий ни на один из предметов, которые мне довелось увидеть в этом измерении.

Это был И-Скакун.

Я осторожно извлек его из трещины и увидел, что под ним лежит сложенный листок пергамента.

Карта!

По какой-то неизвестной причине Ааз и Танда оставили их мне. Скорее всего они с самого начала подозревали Гленду, в то время как я был ослеплен то ли похотью, то ли любовью.

Я посмотрел на И-Скакун, покрутил его в руках и, убедившись, что это не галлюцинация, пустился в пляс, подняв бесценный прибор над головой. Впервые за последние дни у меня появилась возможность выбора. Я мог что-то предпринять, а не только сидеть, ждать и надеяться. Я испытал такое облегчение, что у меня заболел живот.

«Успокойся и подумай», — сказал я себе, но в голове у меня почему-то звучал голос Ааза. Я слышал своего наставника так ясно, будто он стоял рядом со мной.

Набрав полную грудь горячего воздуха, я посмотрел вниз на долину с расположившимся в ней городом.

Если Ааз и Танда поднимались сюда, чтобы оставить эти предметы мне, то Гленда прибыла на Завихрение № 6 наверняка раньше их. Там она внезапно на них напала, и это объясняло, почему они не явились за мной. Эта мысль полностью отняла у меня радость, которую я испытал, обретя И-Скакун и карту. Оставалось надеяться, что они еще живы. Вообще-то Гленда не производила впечатления кровожадной особы. Но в отношении ее я один раз уже ошибся. Она вполне могла убрать с пути моих друзей, считая их серьезными соперниками в погоне за сокровищем. Меня она препятствием, видимо, не считала.

Но что-то не позволило им вернуться за мной. Это ясно. И спасать надо не меня, а их.

Ситуация коренным образом изменилась, и я не имею права на ошибку. От этого зависит жизнь моих друзей.

Я сунул карту в сумку, уселся на камень и, положив И-Скакун на колени, стал продумывать свой следующий шаг.

И-Скакун был настроен на Завихрение № 6.

Это хорошо, думал я. Но смогу ли я вернуться назад, если Ааза и Танды там не окажется? На Коро-Вау я по крайней мере не умру с голоду, питаясь морковным соком и овощами.

На Завихрении № 6 шансов выжить у меня будет крайне мало, несмотря на то что мои магические возможности там возрастут.

Хоть у нас с Тандой и был И-Скакун, когда мы шлялись за покупками, пользоваться им я так и не научился. Впрочем, я знал, что на И-Скакуне есть позиция, которая позволяет вернуться в случае необходимости в измерение, откуда прибыл.

Я внимательно осмотрел металлический цилиндр и, не меняя настройки на Завихрение № 6, наметил Коро-Вау как возвратный пункт. Затем я дважды — не трижды — проверил правильность установки. Итак, если я активирую И-Скакун, то окажусь на Завихрении № 6. Если я там активирую его снова, то вернусь в ту точку, где нахожусь сейчас.

Итак, одна проблема решена.

Я поднялся, чтобы совершить скачок, но тут до меня дошло, в какую авантюру я пускаюсь.

— Подожди и подумай, — сказал я себе вслух, снова услыхав голос Ааза.

Если мне повезет, И-Скакун доставит меня в хижину, но надо готовиться к худшему. Как поступить, если там все еще находится Гленда? Необходимо вооружиться.

Оглядевшись, я заметил небольшой камень. Конечно, не бог весть что, но все же лучше, чем ничего. Я поднял камень с земли и убедился, что он прекрасно лежит у меня в руке.

— О’кей! — сказал я громко. — Что еще?

Ничего больше я придумать не смог. Под своим тяжелым одеянием я потел сильнее, чем обычно, и мои мозги, видимо, начали плавиться.

— Думай, а потом действуй, — сказал я вслух, повторив слова, которые сотни раз твердил мне Ааз.

Бросив последний взгляд на долину и город Увер-Тка, я активировал И-Скакун. В тот же миг на меня обрушился ураган. Я сунул И-Скакун под рубашку и попытался вспомнить, каким путем Танда вела нас к хижине.

Клубы пыли слепили, но я знал, что где-то поблизости должны быть деревья. Мы проходили мимо них во время двух последних визитов на Завихрение № 6.

Танда тогда провела нас чуть вниз по склону холма, а затем свернула направо. Поэтому я тоже двинулся вниз, а затем пошел направо, считая шаги для того, чтобы иметь возможность вернуться, если промахнусь.

Через двадцать минут я разглядел в клубах пыли дерево. У меня не было сомнения, что дерево здесь в прошлый раз стояло, поэтому я продолжал путь. Еще тридцать неуверенных шагов — и во мгле замаячило еще одно дерево. Его я тоже запомнил. Пока все идет как надо. Проковыляв еще пятьдесят шагов, я заметил слабый огонек. Хижина стояла на склоне, чуть ниже меня. Я едва не промахнулся, шагая слишком высоко по склону.

Осторожно спустившись к бревенчатому сооружению, я попытался заглянуть в окно, но пыль мешала что-либо рассмотреть.

Видимо, надо было действовать быстро и решительно, как солдат, идущий в атаку, или полицейский, бросающийся на опасного преступника.

Я подошел к двери, осторожно отодвинул щеколду и, немного выждав, вломился в хижину, высоко подняв руку с зажатым в ней камнем.

Я развил такую скорость, что смог остановиться только посередине комнаты. Камень я держал по-прежнему над головой, ибо не сомневался, что Гленда вот-вот на меня нападет.

Но ее там не оказалось.

В хижине было так же тепло и уютно, как и в наше последнее посещение. Ааз и Танда мирно сидели за столом и с удовольствием уплетали, судя по запаху, мясное рагу и хлеб домашней выпечки.

— Эффектное появление, — улыбнулась Танда. — Почему ты так задержался?

Ааз покачал головой:

— Не мог бы ты закрыть за собой дверь?

Я, не веря своим глазам, продолжал торчать посреди комнаты, воздев над головой оружие пролетариата. Я был убежден, что Ааз и Танда попали в беду, и не мог представить, как они могут так спокойно уплетать рагу, ожидая моего появления. Почему они вынудили меня провести целые сутки на Коро-Вау?

Как они могли рассчитывать на то, что я обязательно найду И-Скакун там, где они его спрятали?

— Дверь! — проревел Ааз. — Тебя что, в амбаре родили?

На дворе ревел ураган, забрасывая в хижину пыль. Я подошел к порогу, выбросил камень в бурю и закрыл дверь.

— Разве я не говорила тебе, Ааз, что он прекрасно справится? — улыбаясь мне, сказала Танда. Потом она сделала то, о чем я даже не мог и мечтать. Она меня обняла.

— После того, как он провел целый день в обществе нашей подруги Гленды, я решил, что его мозги уже никогда не встанут на место, — ухмыльнулся в ответ мой наставник.

Я наконец задал вопрос, ответ на который хотел услышать больше всего:

— Почему вы не вернулись?

— Не могли, — сказала Танда, дружески похлопывая меня по спине и подводя к столу.

Как только я уселся, она передала мне ломоть восхитительного хлеба.

Я посмотрел на своего наставника, который был настолько увлечен едой, что не обращал на меня никакого внимания. Так он поступал лишь в тех случаях, когда был зол на меня или, напротив, счастлив. На сей раз я не знал, доволен он мною или сердится.

— Хочешь рагу? — спросила Танда, придвигая к себе глиняный горшок, источавший столь приятный аромат. — Гленда оставила нам еды по меньшей мере на несколько недель.

— Очень мило с ее стороны, — буркнул Ааз (только теперь я понял, что он в ярости).

— Когда вы за мной не вернулись, я решил, что вы оба погибли.

— Мы и погибли бы недель через пять-шесть, — проворчал Ааз. — Как только закончилась бы еда.

Танда подала мне тарелку рагу, села рядом и потрепала меня по плечу.

— Итак, почему вы не вернулись? — повторил я, не желая приступать к еде до тех пор, пока не получу ответы на вопросы. — Что случилось?

— Что ж, изволь, — сказал Ааз, не глядя в мою сторону. — Мы с Тандой сразу поняли, что Гленда что-то затевает с целью нас обмануть.

— Мы догадывались, что она бросит тебя на Коро-Вау, — добавила Танда.

— Догадывались?! — Я был потрясен и разозлен. — Но почему вы даже не попытались меня предупредить?

— А разве ты бы нас тогда послушал? — глядя мне в глаза, спросил Ааз.

— Да, — ответил я, а они почему-то расхохотались. Они, несомненно, считали, что я целиком и полностью стал жертвой чар Гленды. И чем больше я размышлял на эту тему, тем сильнее убеждался в их правоте. По крайней мере в главном…

Когда Гленда принялась обрабатывать бармена, у меня стали возникать подозрения, но я не удосужился их как следует продумать.

— Ты был ближе всех к ней, ученик, — сурово произнес Ааз в своей обычной поучающей манере, — и это ты был обязан предупредить нас, а вовсе не мы тебя.

Ааз, как всегда, был абсолютно прав.

— Ну а что же произошло с вами? — спросил я, стараясь изо всех сил не показать, что признаю свою вину.

— Вначале мы отправились к скале, чтобы спрятать И-Скакун и карту, — сказала Танда. — Затем я перенесла нас сюда.

— Прямо в руки Гленды, — добавил Ааз.

— И она наложила на меня заклятие, блокирующее способность скакать из измерения в измерение, — продолжила Танда. — Потом попыталась отнять у нас И-Скакун и, не найдя, пожелала нам удачи и удалилась.

— Думаю, она отправилась на поиски сокровища, — грустно заметил Ааз, — и опережает нас на один день.

Теперь я понял, что Ааз злится не столько на меня, сколько из-за того, что мы рискуем потерять сокровища. Ему было крайне обидно, что, подобравшись так близко к золотой корове, нам теперь снова приходится начинать со старта.

— А что это за блокирующее заклятие? — поинтересовался я.

— Оно не позволяет скакать в другие измерения, — пояснил Ааз. — Некоторые цивилизации применяют его к преступникам, вместо того чтобы сажать их в тюрьму. Это — одно из базисных заклятий.

— А ты меня ему до сих пор не научил, — упрекнул я своего наставника.

— Я тебя еще много чему не научил, — ответил он, пожав плечами. — И вряд ли стану обучать после того, как ты так раскис, попав под чары этой сладкоречивой Гленды.

— Не осуждай так сильно своего ученика, — попросила Танда, погладив лапу изверга, — он еще юн, и в нем бурлят гормоны. Тем более что он, как видишь, вернулся.

Я хотел спросить, что такое гормоны, но решил отложить вопрос на то время, когда рядом с нами не будет Ааза и некому будет насмехаться над моей тупостью.

Я и без того вызывал у него отвращение. И нельзя сказать, что я не разделял его чувств. Мне не следовало с такой легкостью заглатывать наживку, которую забросила мне эта красотка. Она отвесила мне пару комплиментов, и я сразу превратился в ее ручках в податливую глину.

— Но если ты прыгнешь хотя бы разок с помощью И-Скакуна, действие заклятия прекратится? — с надеждой спросил я.

— Именно, — кивнула она.

— Закругляйтесь, — сказал Ааз. — Она и без того нас обогнала.

— Но как мы доставим домой сокровище, когда до него доберемся? — спросил я и сразу осознал всю чудовищную глупость сказанного. Хотя, по сути, вопрос был верным, ведь Гленда говорила, что мы находимся на огромном расстоянии от всех известных нам измерений. В таких условиях опасность, связанная со скачком, многократно возрастала.

Однако оказалось, что это была всего лишь еще одна ложь Гленды.

— Я думаю, — сказала Танда, — что Гленда каким-то образом сумела блокировать мое чувство расстояния, когда я находилась рядом с ней. Как только мы скакнули сюда с Коро-Вау, я тут же уловила присутствие Завихрения № 4 и Завихрения № 2. Так что мы можем попасть домой в любое время.

Облегчение, которое я испытал от этих слов, в сочетании с радостью от того, что я нашел Ааза и Танду, совсем меня доконали. Чтобы не расплакаться от счастья, я принялся за обе щеки уплетать великолепное рагу.

— Так что же ты делал после того, как она убежала? — спросила Танда.

Я пожал плечами:

— Платил за еду мытьем посуды. Затем изучал город, а потом стал ждать вас на открытом пространстве, чтобы вы смогли меня заметить.

— И спал, конечно, — ухмыльнулся Ааз.

— Не очень, — ответил я, — правда, мне пришлось поселиться в гостинице, потому что люди там боятся выходить из домов по ночам.

— Неужели? — изумилась Танда.

Я оторвал взгляд от рагу и увидел, что даже Ааза мое сообщение заинтересовало.

— Да. Каждую ночь они запирают двери и закрывают окна ставнями, — сказал я. — Я хотел спросить их, зачем они это делают, но испугался, что они заподозрят во мне демона. Подобный вопрос показался бы им просто нелепым. Кроме того, у меня было полным-полно других проблем, и я пытался придумать, что делать, если вы не вернетесь.

— Следовательно, — заметил Ааз, — по ночам нам следует проявлять осторожность.

— Этот парень-бармен сказал, что до столпотворения есть еще несколько дней, поскольку это самое толпотворение случается только во время полнолуния.

— Интересно, что представляет собой толпотворение? — поинтересовалась Танда.

— И кто творит толпу? — добавил Ааз. — Да, многое из того, что проистекает в измерении Коро-Вау, нам пока неизвестно, — глубокомысленно протянул он и тут же спросил деловито: — Карта у тебя?

— Естественно. — Я извлек карту из сумки и передал ему. И тут на меня снизошло очередное озарение.

Я заметил, что карта вновь обрела магические свойства.

Она не указывала прямого пути на Коро-Вау до тех пор, пока я не лишил ее магии. На Коро-Вау карта опять стала волшебной.

— Ааз, — сказал я с улыбкой, — а ты знаешь, что там, на Коро-Вау, карта снова стала магической?

— И что же из этого следует? — чуть ли не презрительно поинтересовался он. — Гленда ее так или иначе видела.

— Гленда видела карту, когда мы были в Увер-Тке, разве не так? — спросил я с ухмылкой у своего зеленого наставника.

Танда расхохоталась. Она хохотала так весело и громко, что я даже испугался, не повредит ли она этим своему здоровью. Однако при виде изумленной физиономии изверга я тоже не смог удержаться от смеха.

— Эта карта не что иное, как головоломка, — снисходительно пояснил я. — И ее фундаментальное свойство не изменилось после того, как мы прибыли на Коро-Вау.

И тут-то до него дошел глубинный смысл моих слов. Зеленая физиономия расползлась в улыбке, в глазах загорелся огонек, и он восторженно воскликнул:

— Гленда увидела не то место!

— Именно, — подхватил я. — Карта каждый раз меняется, как только мы приближаемся к цели. Точно так, как это было с измерениями. Готов пари держать, то же самое произошло и на Коро-Вау.

Ааз сунул сложенную карту в поясную сумку и стремительно встал со стула.

— А голова, Скив, у тебя иногда варит, — сказал он. — Вперед, на Коро-Вау! Гленда вернется, как только поймет, что пошла не по тому пути, но мы уже успеем подготовиться. Кто предупрежден — тот вооружен.

Эти слова мне очень понравились.

Глава 8

Полет — единственный достойный способ путешествия!

Братья Райт[160]

Мы прибыли на знакомую скалу, когда до захода солнца на Коро-Вау оставалось менее двух часов, но воздух по-прежнему оставался горячим и сухим, как в то время, когда я ускакал в другое измерение.

Первым делом я придал всем нам облик, типичный для обитателей измерения Коро-Вау. На сей раз мы прихватили с собой немного еды и пару емкостей с водой. Жизнь вегетарианца Аазу была совсем не по душе: изверги не могут обходиться без мяса.

Ааз проверил И-Скакун, поставил на шкале нужное измерение и сунул под рубашку.

— До чего же хорошо, — протянула Танда, потягиваясь под горячими лучами предвечернего солнца.

— Наслаждаешься теплом? — спросил я.

— Нет. Радуюсь тому, что снова могу скакать с измерения на измерение. Только вновь обретя эту способность, я поняла, насколько много потеряла.

— Как я тебя понимаю, — вздохнул Ааз.

— Прости, что напомнила, — смутилась Танда.

— Ведь я так к этому привык, — добавил мой наставник.

Я понимал, насколько скверно чувствует себя Ааз, бывший в свое время могущественным магом и утративший все свои способности в результате неудачной шутки моего прежнего учителя. Мой учитель был убит до того, как смог устранить последствия шутки, и теперь Ааз должен был терпеливо ожидать возвращения былого могущества, на что, по его оценке, должно было уйти времени больше, чем я мог представить.

Ааз развернул карту и положил на скалу, чтобы все могли ее видеть.

Началом пути был город Увер-Тка, от которого тянулась линия к городку Булоч-Ник. В Булоч-Нике дорога раздваивалась. Конечным пунктом — а именно там находилось сокровище — был город Плут-Ня, к которому подходило несколько линий. Видимо, туда и направлялась Гленда.

Но была ли там корова, дающая золотое молоко?

Я готов был спорить, что ее там нет. Держу пари, что, как только мы доберемся до Булоч-Ника, карта снова изменится. И будет меняться до тех пор, пока мы не достигнем конечного пункта.

Гленда, наверное, разозлится, но так ей и надо. Тем не менее я не испытывал желания увидеть, что сотворит с коварной обманщицей Ааз, если ему доведется с ней еще разок повстречаться. Изверги — существа крутые и не любят, когда их оставляют умирать от голода в каком-то заледеневшем измерении. На то, что он с ней сотворит, смотреть, наверное, будет не очень приятно.

— Итак, нам придется позаботиться о лошадях, — сказал Ааз, а затем, задумчиво глядя на меня, добавил: — Но этого может и не потребоваться, если ты сохранил свое умение левитировать.

Полеты нельзя отнести к самым сильным сторонам моего магического дара, но заклинание левитации было одним из первых приемов, которым обучил меня Ааз. Однажды оно спасло меня от повешения и еще пару раз выручало нас из трудных положений.

— Могу попробовать, — произнес я и тут же пожалел о своих словах. И кто только вечно тянет меня за язык?

— Сконцентрируйся, — велел Ааз, возвращаясь к манере учителя. — Найди линии силы, втяни их в себя, дай им возможность свободно протекать через твое тело.

— Ты сможешь, Скив, — подбодрила меня Танда.

Лично я в этом сильно сомневался.

В каждом месте имеются невидимые линии силы, из которых маги черпают свое могущество. В некоторых измерениях — таких как Завихрение № 6, например, — этих линий полным-полно. Если бы мы были в хижине, то я мог бы летать, прихватив с собой полсотни людей, но здесь, на Коро-Вау, силовых линий было очень мало. Вообще-то их здесь почти не было.

Я напрягся, пытаясь втянуть в себя всю ту небольшую энергию, которая была рассеяна вокруг нас. То, что удалось собрать, я пропустил через себя и мысленно подхватил под руки своих друзей.

Мгновение спустя мы уже парили в знойном воздухе.

— Не так высоко, — предупредил Ааз. — Держись в двух-трех шагах от земли.

Я с удовольствием послушался, так как лететь ниже было гораздо легче. И уж во всяком случае, куда как безопаснее падать.

Я спустился настолько, чтобы оказаться лишь чуть выше отдельно лежащих камней, продержал всех немного в воздухе и вернулся на то место, откуда взлетел. Оказавшись на твердой почве, я почувствовал, как меня покинули последние остатки магической энергии. Мне не хватало воздуха, меня мучила жажда, но тем не менее я радовался тому, что не разучился летать.

— Отлично сработано, — сказала Танда, передавая мне сосуд с водой.

— Сколько времени ты сможешь продержаться в воздухе без дозаправки? — поинтересовался Ааз.

— По правде говоря, не знаю, — ответил я, сделав громадный глоток вкуснейшей холодной воды. — Если без отдыха, то, имея вас в качестве груза, наверное, минут пятнадцать. Силовые линии здесь очень слабы. Там, где они будут сильнее, я смогу летать и подольше.

Ааз кивнул. Мой ответ, видимо, его удовлетворил.

— У тебя не найдется смягчительного заклинания? — спросил изверг у Танды и тут же пояснил: — На тот случай, если он нас вдруг уронит.

— Что за вопрос? — усмехнулась Танда. — Конечно, найдется.

— Но как мы поступим, если нас кто-нибудь увидит? — поинтересовался я. — Я не уверен, что, находясь в полете, смогу придать нам птичью личину.

— Это тебя пусть не беспокоит, — ответил Ааз, как будто это меня действительно сильно волновало.

— Заметив кого-нибудь, мы сразу перейдем на шаг, — сказала Танда, глядя на раскинувшийся в долине город. — Только держись поближе к земле и лети над дорогой.

— Я готов лететь, как только вы будете готовы.

— Отлично, — кивнул Ааз. — Донеси-ка нас пока до Увер-Тки. Мы протопаем по городу пешим ходом, а затем полетим дальше.

Я кивнул в ответ, обратив внимание, что солнце стоит уже довольно низко. Позже нам придется решать, как и где провести ночь. Я сомневался, что Ааз и Танда захотят ночевать в Увер-Тке.

Впрочем, если повезет, до темноты мы успеем добраться до Булоч-Ника и там найти себе крышу над головой.

Встав между Аазом и Тандой, я возложил ладони на их предплечья. Потом сконцентрировался, вобрал в себя всю имевшуюся поблизости силу и взмыл на высоту примерно одного шага над землей.

— Придерживайте шляпы, — велел я, и мы поднялись еще на один шаг.

Вначале мы неторопливо слетели к дороге, а затем, постепенно набирая скорость, заскользили в воздухе в направлении Увер-Тки. Думаю, что с такой скоростью нас не смогла бы нести ни одна лошадь.

Со стороны мы, наверное, выглядели весьма необычно. Три человека, стоя вертикально, скользили над дорогой с весьма приличной скоростью.

Через пару минут я начал чувствовать усталость. Но прежде чем я успел попросить пардону, Ааз заметил, что мы уже рядом с городом и пора бы притормозить.

На путь, который занял у меня час с лишним, сейчас ушли каких-то две с половиной минуты.

Где, спрашивается, были мои мозги сегодня утром?

Я снизился, и мы полетели над самым полотном дороги со скоростью пешехода. Через минуту силы оставили меня окончательно, и я непременно упал бы носом в дорожную пыль, если бы меня вовремя не поддержала Танда. Я настолько ослаб, что все мои мышцы стали похожи на вареную вермишель.

— Тебе скоро станет лучше, — утешил Ааз, продолжая шагать к совсем уже близкому городу.

Наставник, как всегда, оказался прав.

Через пару десятков шагов я так истекал потом, что стал похож на прохудившуюся плотину, но передвигаться уже мог вполне прилично. Танда дала мне немного воды, что не только укрепило мое тело, но и подняло дух. Я даже начал подумывать, что справлюсь с возложенной на меня задачей. Кроме того, полет, как бы труден он ни был, — ничто по сравнению с пребыванием в седле, не говоря уж о той каторжной работе, которую нам пришлось бы выполнить в оплату за транспортное средство.

Мы вошли в город в тот момент, когда обыватели начали запирать двери и закрывать окна ставнями.

— Выходит дело, ты не шутил, — заметила Танда, когда мы шагали по опустевшим деревянным тротуарам.

— Они страшатся того, что выходит на улицы по ночам, — пояснил я, — но о том, что это такое, я не имею ни малейшего представления.

Когда мы проходили мимо заведения «У Одра», мой друг бармен помахал мне из окна, а я в ответ поднес к полям шляпы два пальца.

Туземцы измерения Коро-Вау очень милые люди, даже несмотря на то что все они вегетарианцы и боятся темноты.

Затем мы прошли мимо отеля. Ааз даже не подумал замедлить шаг. Я же предпочел промолчать. Мне совсем не хотелось, чтобы мой наставник подумал, будто мной овладел присущий аборигенам страх темноты.

Дойдя до конца города, мы сошли с тротуара и пешком миновали пару-тройку стоящих за околицей домов. Само собой разумеется, что все двери у этих домов были на запоре, а окна закрыты тяжелыми ставнями.

Через десять минут, когда нижний край солнца едва коснулся гряды холмов на западе, Ааз дал сигнал, что путь свободен.

Я возложил руки на своих спутников, впитал в себя магическую силу, воспарил и полетел над дорогой с самой большой скоростью, на которую мог осмелиться. Лететь еще быстрее было опасно, так как дорога могла сделать резкий поворот, что было чревато столкновением со скалой или в лучшем случае потерей пути.

На сей раз я смог пролететь без остановки целых десять минут.

После краткой передышки и нескольких глотков воды я был готов снова тронуться в путь. Солнце начинало тонуть за горизонтом, а до Булоч-Ника, как мне казалось, было еще довольно далеко. Становилось прохладнее, что существенно облегчало мой труд.

— Ты можешь продолжать полет? — участливо поинтересовалась Танда, когда я, приземлившись в очередной раз, уселся на камень на обочине дороги.

— Мы летели на хорошей скорости, — заметил довольный моими успехами Ааз.

— Да, очень хорошей, — согласилась Танда. — Но Скиву она далась нелегко.

— Можно продолжать, — сказал я, сделав еще один глоток и поднявшись с камня. — Но мне нужно отдыхать приблизительно через каждые десять минут.

— С твоим уровнем магических познаний это вполне простительно, — заметил Ааз.

— Это тяжело для каждого мага, вне зависимости от степени его познаний, — вступилась за меня Танда. — В этих краях очень мало силовых линий. И ему приходится собирать энергию с очень большой площади.

— Это действительно так? — спросил у меня Ааз.

— Да, так, — ответил я. — Но раз я сказал, что могу продолжать полет, значит, мы полетим.

— В таком случае отправимся, как только ты почувствуешь, что готов, — сказал мой наставник. — До полного захода солнца осталось очень мало времени, а в темноте лететь с большой скоростью слишком опасно.

Для меня было ясно, что нам придется провести ночь под открытым небом и лично познакомиться с тем, чего так боятся жители Коро-Вау.

Но Ааза, судя по его виду, подобная перспектива нисколько не тревожила. Танда ничего не сказала. Я же был всего-навсего учеником чародея и выступать в присутствии старших считал неуместным.

Тем временем солнце на западе все больше и больше погружалось за линию холмов, а на востоке из-за горизонта восходила почти полная луна. Еще пара дней — и начнется полнолуние с его толпотворением, столь страшащим местных жителей.

Отбросив все неприятные мысли и страхи, я сосредоточился на том, чтобы выбрать как можно больше силы из окружающего пространства. Затем, подхватив своих друзей, поднялся над землей на высоту колена и как можно быстрее полетел вдоль дороги.

Когда я приземлился, чтобы в очередной раз отдохнуть, солнце почти полностью скрылось за горизонтом — и никаких признаков города Булоч-Ник.

Я в первый раз был готов признать правоту тех, кто указывает мне на мою глупость, но у меня на сей раз хватило здравого смысла не сказать Аазу и Танде о том, насколько я встревожен, и у них не было основания уличить меня очередной раз в глупости, если с нами ночью ничего не случится.

Первая часть путешествия прошла без приключений. Сделав еще три остановки на отдых, мы прибыли в город Булоч-Ник. Город был застегнут на все пуговицы. Подобного мне видеть еще не доводилось.

Залитые лунным светом, совершенно одинаковые дома походили на чудовищные коробки, заселенные призраками. Из-за ставней свет почти не пробивался, но поднимающаяся все выше луна позволяла хорошо видеть дорогу.

Булоч-Ник был, пожалуй, раза в два больше, чем Увер-Тка, и состоял не только из одной Главной улицы. Он раскинулся в широкой долине, по обе стороны простирались хорошо возделанные поля. Мы вошли в поселение и, чтобы не производить шума, продолжили путь по проезжей части улицы.

Город полностью обезлюдел. На улицах не было ни людей, ни животных. Мы не замечали никакого движения, и город казался необитаемым. Но мы знали, что это не так.

— Странно все это, — заметила Танда, когда мы достигли центра поселения. — До чего же унылая здесь жизнь! Я померла бы от тоски, если бы мне пришлось отправляться в постель сразу после заката.

Танда принадлежала к числу людей, которым все время неймется и которые должны постоянно чем-нибудь заниматься. Чем именно — безразлично. Она с одинаковым рвением занималась покупками, плясала на вечеринках или пускалась в разнообразные авантюры. На поиски золотой коровы, например.

Я не сомневался, что через несколько дней жизни на Коро-Вау она или умрет, или в лучшем случае свихнется.

— Интересно, чего они так боятся? — спросил Ааз, показывая на одно из зданий. — Эти ставни, похоже, выдержат какой угодно напор.

— То же самое я видел и в Увер-Тке, — заметил я. — Никаких звуков с улицы не доносилось, хотя я и не спал всю ночь.

— Скорее всего это какой-то древний обычай, — предположила Танда. — Чем дальше от крупных городов, тем больше дурацких обычаев. Провинция, одним словом. Это свойственно многим измерениям.

— А в этом измерении большие города есть? — спросил я.

— Кто знает, — ответил Ааз. — Но ты не глазей попусту по сторонам и будь повнимательнее.

Он мог этого и не говорить, поскольку я и так уже был само внимание. И я чувствовал, что не смогу уснуть, несмотря на то что совершенно обессилел после бессонной ночи и многочасового перелета.

Ааз, заметив окно, из которого пробивался серебряный лучик света, остановился и достал карту. Мы встали с ним рядом, стараясь производить как можно меньше шума.

— Ты был прав, Скив, — сказал мой наставник, ласково похлопывая меня по спине.

Карта снова изменилась. В самом центре ее оказался Булоч-Ник — город, в котором мы были в данный момент, — и от него отходили две дороги. Сокровище теперь находилось в городе Сереб-Рянка, а города Плут-Ня на карте не было вообще. Представляю, как разозлится Гленда, когда поймет, насколько глупо поступила. Жаль, что в это время меня не будет с нею рядом.

— Итак, куда же теперь лежит наш путь? — спросила Танда.

От Булоч-Ника, как я уже сказал, вели две дороги — одна на город Бан-Кир, а вторая на поселение со зловещим названием Твер-Дыня. Оба пункта назначения находились на одинаковом расстоянии от Булоч-Ника, но один лежал на северо-западе, а второй — на юго-востоке.

— Бан-Кир, — бросил я, прежде чем успел сообразить, что говорю.

— Почему? — спросил Ааз, внимательно глядя на меня. Этот демонический взгляд мог навести страх на кого угодно, но только не на Скива. Я, как известно, не из пугливых.

— Не знаю. Но мне нравится, что он начинается на букву «Б», так же как и Булоч-Ник.

Танда рассмеялась, однако у нее хватило приличия ничего не сказать вслух.

Ааз ограничился тем, что покачал головой. Затем сложил карту, отправил ее в сумку и коротко произнес:

— Хорошо, пусть будет Бан-Кир.

С этими словами он сошел с деревянного тротуара на проезжую часть и двинулся к западной окраине города.

— Но я мог и ошибиться, — пробормотал я, семеня следом за ним и Тандой.

— Более чем вероятно, — откликнулся Ааз.

— Так почему же вы со мной согласились?

— Предложений лучше, чем твое, у меня не было, — ответил изверг.

— Так же, как и у меня, — вступила Танда. — Кроме того, если мы вдруг придем не туда, у нас будет кого ругать.

— Потрясающе! — произнес я. — У меня и без того проблем выше головы.

Ааз и Танда фыркнули, но до самой окраины города не произнесли ни слова. Найти дорогу на Бан-Кир не составило никакого труда. На развилке, примерно в сотне шагов за последним домом, находился указатель, который можно было прочитать и в лунном свете.

— Ты готов? — спросил Ааз, указывая на правое разветвление.

— Конечно.

— Лети чуть медленнее, чем раньше, — предупредил он, — иначе мы рискуем на что-нибудь наткнуться.

Я сконцентрировался и почувствовал, как сила из пространства перетекает в мое тело. Силовые линии в этих местах были заметно более насыщенными, чем в окрестностях Увер-Тки. Перекачав в себя достаточно энергии, я легко поднял своих друзей в воздух и полетел над полотном дороги.

За городом дорога была совершенно прямой и шла среди зеленых, похожих на пастбище, полей. Несмотря на то что путь мне освещала лишь луна, я мог двигаться с приличной скоростью.

По обе стороны дороги какие-то незнакомые мне звери щипали траву. Когда я остановился, чтобы передохнуть, некоторые звери, прекратив питаться, посмотрели на нас. Их глаза зловеще поблескивали в темноте, но в то же время я уловил во взгляде животных чуть ли не изумление.

— Коровы, — сказала Танда, показывая на громадных созданий, пялившихся на нас с поля.

Так называемые коровы выглядели упитанными, а их тела были покрыты крупными белыми и черными пятнами различной конфигурации. Огромные глаза и большие уши придавали им весьма зловещий вид.

— Почему они не спрятались под крышу, как вся прочая живность? — спросил я у Танды, которая дала мне немного выпить и перекусить.

— Это ты меня спрашиваешь? — усмехнулась она, пожимая плечами, и добавила: — Значит, они не боятся того, чего опасаются все остальные.

В ее словах имелся смысл, но его можно было толковать по разному.

— А что, если именно их боятся жители? — спросил я, вглядываясь в бездонные глаза ближайшей коровы.

Ааз и Танда расхохотались так, будто ничего более смешного в жизни не слыхивали.

Лично я никакого повода для смеха здесь не видел. Коровы казались весьма злобными тварями, и мне совсем не хотелось их молока — как золотого, так и самого обыкновенного.

К тому времени, как я отдохнул, шайка коров уже столпилась у обочины. Звери помахивали хвостами, не сводя с нас взгляда. Мне стало страшно, и лишь благополучно поднявшись в воздух, я облегченно вздохнул.

Когда я спросил Ааза, почему коровы так внимательно на нас смотрели, он ответил, что понятия не имеет, и добавил, что никогда раньше не сталкивался со столь необычным поведением крупного рогатого скота. Танда тоже сказала, что не знает. Эти ответы меня отнюдь не успокоили, и я летел все дальше и дальше без остановки, не желая, чтобы коровы устраивали вокруг нас свои сборища.

Как только над горизонтом показались первые лучи солнца, коровы перестали провожать нас взглядами и занялись травой.

Глава 9

Аппетит приходит во время еды.

Г. Лектер[161]

Я настолько устал, что даже короткая прогулка до центра города Бан-Кир едва меня не убила. У меня было только одно желание — свалиться и заснуть. Хотя бы на несколько часов.

Ааз клятвенно пообещал, что очень скоро мне будет предоставлена подобная возможность, поэтому я, едва передвигая ноги, продолжал тащиться за своими друзьями.

Торговцы открывали свои лавки, ставни уже успели исчезнуть с окон. Лошади тянули фургоны, а посередине улицы какой-то парень в белой шляпе, вооружившись лопатой, сгребал конский навоз. Видимо, это был обычный род деятельности для каждого городка. Я не мог представить себе такого ребенка, который мечтал бы, став взрослым, разгребать дерьмо. Но не исключено, что, согласно традициям культуры Коро-Вау, уборка помета считается самой лучшей работой для особо одаренных людей. Город Бан-Кир, похоже, ничем не отличался от города Увер-Тка, если не считать того, что он был чуть-чуть больше. Те же близнецы-дома, те же деревянные тротуары.

Мы нашли небольшое заведение, очень похожее на то, в котором оставила меня Гленда, и уселись за стол рядом с выходящим на улицу окном.

Оглядевшись, я обнаружил, что помещение ничем не отличается от того, в котором я трудился и питался ранее в городе Увер-Тка. Вдоль левой стены зала тянулась стойка, а вся мебель состояла из простых деревянных столов и стульев.

— Чем могу быть вам полезен, ребята? — спросил молодой человек, появляясь из дверей за стойкой. Он вполне мог быть близнецом моего приятеля из Увер-Тки. Тот же фартук, то же грязное полотенце в руке и, естественно, та же широченная улыбка.

— Не затруднит ли вас, если я попрошу принести мне стаканчик вашего самого лучшего сока?

— Без проблем, — ответил он, осклабившись еще шире. — Если хотите позавтракать, к вашим услугам свежие корневища, которые я получил только утром. Твердые и хрустящие.

— Звучит потрясно, — ответил я. — Но, возможно, позже. А пока мы просто посидим поболтаем.

Парень вернулся, поставил передо мной стакан морковного сока и, послав нам улыбку, удалился в кухню.

— Похоже, ты ловко освоил местный диалект, — заметила Танда. — Неужели тебе на это хватило одной проведенной в одиночестве ночи?

— Вроде того, — ответил я, потягивая сок. — Однако на меня наводит ужас то, что все люди здесь так друг на друга похожи.

— Я тоже это заметила, — сказала Танда. — Парень, разгребающий дерьмо, ничем не отличается от всех остальных парней, разгребающих дерьмо.

Ааз рассмеялся, а я тупо уставился на нее. Я настолько устал, что не мог понять, шутит она или говорит серьезно.

— Интересно, почему у них здесь нет молока? — спросил Ааз, с отвращением глядя на стоящий передо мной стакан морковного сока.

— По-моему, не стоит и спрашивать, есть у них молоко или нет, — сказал я. — Мне пришлось побывать на кухне, и там, кроме силоса и грязи, ничего не было.

— Мы и не будем, — заметила Танда. — Боюсь, что нас арестуют, как только мы зададим этот вопрос.

— У вас обоих слишком богатое воображение, — сказал Ааз, доставая карту.

Карта снова изменилась. Я изучал пергамент, попивая морковный сок.

В центре карты теперь располагался город Бан-Кир — место, где мы сейчас находились. А золотая корова переместилась в город под названием При-Иск. От Бан-Кира по трем разным направлениям отходили три дороги, и каждая из них, минуя несколько поселений, заканчивалась в При-Иске.

— Ну и куда теперь? — спросил я, глядя на открывающиеся перед нами пути. Надо было решать, в какой город двигаться дальше — в Кре-Кер, Пи-Рог или Биск-Вит. Ну и названия! От каждого из них по коже шла дрожь. Измерение, в которое мы попали, казалось мне все более и более страшным.

— Если согласиться с теорией Скива, что наш путь лежит через поселения, названия которых начинаются с «Б», нам следует двигаться в направлении Биск-Вита, — сказала Танда.

— Согласен, — кивнул я.

— И для меня этот путь ничуть не хуже и не лучше двух других, — покачал головой Ааз, глядя на карту. Через несколько мгновений он сложил пергамент и упрятал его в сумку.

Дорога на Биск-Вит начиналась в западной части города, но шла она строго на север. Я не сомневался в том, что мы найдем ее без труда.

Я отпил еще немного сока и заметил, что Танда косит в мою сторону, насмешливо сморщив носик.

— Аппетит приходит во время еды, — сказал я и одним глотком опустошил стакан.

То, что осталось, я предложил Танде, но та вежливо отказалась:

— Ни за что, ни при каких обстоятельствах.

Я пожал плечами и очередным глотком опустошил стакан. После того как я привык к вкусу раздавленной маринованной моркови, напиток казался мне вовсе не таким уж и плохим. Скорее напротив — он начинал мне нравиться.

— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовался Ааз.

— Ему надо отдохнуть, — ответила вместо меня Танда.

— Знаю, — кивнул Ааз. — Меня интересует, как он намерен отдыхать. Возвращение в хижину исключается, там может оказаться Гленда, а мне пока не хочется иметь с ней дело. Поэтому нам надо найти какое-нибудь уединенное место.

— Вообще-то, — начал я, чтобы прекратить спор еще до того, как он успел разгореться, — я чувствую себя превосходно. Выпью еще немного морковного сока и посижу некоторое время здесь у окна — и мы сможем отправиться в путь.

Я подозвал бармена и заказал себе еще стаканчик. После того как он поставил передо мной выпивку, Танда заглянула в оранжевую жижу и спросила:

— Что они в него добавляют?

— Не знаю, — ответил я, потягивая волшебный напиток. — Но тем не менее это прекрасно восстанавливает силы.

Посидев еще минут десять, я допил сок, подошел к бармену и спросил, как могу расплатиться за эту роскошную выпивку.

— Приходите на ужин, — сказал он. — Это будет вполне достаточной платой.

Мне оставалось только поблагодарить его за гостеприимство. Я не знал, как работает бартерная система в этом измерении, но в том, что она делает людей добрее, сомнений не было.

Мы направились в западную часть города по деревянному тротуару, приветствуя улыбающихся нам людей прикосновением двух пальцев к полям шляпы.

Я чувствовал себя просто грандиозно! Пара стаканов морковного сока полностью заменила мне ночной сон. Я не знал, что они добавляют в питье, но чувствовал, что могу легко к нему пристраститься.

Дорогу мы и здесь нашли без труда. На окраине города высилась доска со стрелкой и надписью «Биск-Вит».

Вдоль дороги там и тут стояли дома, по обочинам паслись бесчисленные коровы. Пришлось идти пешком, несмотря на то что солнце палило все сильнее.

Только прошагав милю, мы наконец оказались в безлюдных местах. Можно было пускаться в полет.

— Ты уверен, что с тобой все в порядке? — спросил Ааз.

— Никогда не чувствовал себя лучше! — объявил я.

— Пожалуй, в следующем городе я тоже приму на грудь этого сочку, — сказала Танда.

Как только я принялся перекачивать в себя силу, мне стало ясно, что в этом районе силовых линий значительно больше, чем в тех местах, где мы были прежде. Поэтому я без всякого труда поднял всех троих на высоту колена и помчал над дорогой.

По пути нам никто не встретился, и я ни разу не присел, чтобы отдохнуть.

Потрясающая штука этот морковный сок!

До Биск-Вита мы домчались лишь во второй половине дня, и я к этому времени уже начинал чувствовать усталость. Мы зашли в заведение, которое ничем не отличалось от бара «У Одра» в городе Увер-Тка. Подобное сходство начинало нас серьезно беспокоить.

Я хотел убежать, но из дверей за стойкой выступил мужчина в фартуке и с грязным полотенцем в руке. Очередной близнец моего друга из города Увер-Тка спросил, что нам угодно.

— Пару стакашков вашей лучшей выпивки, — бодро произнес я.

— Может быть, сразу пожелаете и поужинать? — с широкой улыбкой поинтересовался он. — Я только что получил партию свежих кореньев. Сочных и хрустящих. Ведь нам всем, как вы понимаете, надо быть в хорошей форме до того, как начнется толпотворение.

— Не исключено, что и поужинаем, после того как посидим маленько.

Услыхав мой ответ, он улыбнулся от уха до уха.

Вскоре бармен вернулся с двумя стаканами сока и тут же удалился.

— Интересно, может ли кто-нибудь объяснить нам, что здесь происходит? — поинтересовалась Танда. — В жизни ничего подобного не видела.

— Я тоже, — пробурчал Ааз. — На прошлой остановке мне показалось, что у вас разыгралось воображение. Но теперь и я вижу — здесь что-то не так. Все эти места практически идентичны.

— А может, мы вообще ходим по кругу? — робко предположил я. — Может быть, все эти города — одно и то же поселение?

— Нет, — ответила Танда. — Они все отличаются по величине, у них разная планировка, да и ландшафт вокруг них существенно разнится.

— Города, несомненно, разные, — согласился Ааз. — Но все они построены по одной схеме и заселены очень похожими друг на друга людьми.

— Что ж, — заметила Танда, — теперь я вправе заявить, что видела здесь все.

— Не совсем, — возразил я. — Мы пока не знаем, что такое толпотворение, и еще не видели золотой коровы.

Танда кивнула и, глядя на Ааза, мрачно произнесла:

— Не знаю, стоит ли это сокровище того риска, которому мы себя подвергаем.

Ааз взглянул на Танду так, словно у нее поехала крыша.

— Ты, наверное, шутишь, — сказал мой наставник. — Мы так далеко зашли! До цели осталось всего лишь два города.

Она снова кивнула, подтверждая справедливость этих слов, но я видел, что пребывание в этом измерении сильно ее пугает. А ведь Танда все время, сколько я ее знал, никогда ничего не боялась.

Ааз обернулся и, убедившись, что бармен все еще на кухне, достал карту и расстелил ее на столе.

Карта, как и в прошлый раз, изменилась. На этот раз от Биск-Вита шли четыре дороги и все они упирались в поселения, названия которых начинались на букву «Б».

Ближе всего к нам находился город Бра-Га, дальше к северу располагались Бра-Тва и Бар-Тер. Самый северный из четырех городов носил звучное имя Бар-Дак. Золотая корова на сей раз находилась в поселении, именуемом Доннер-Веттер.

— Вот и кончилась наша система, — печально заметил я.

— До сих пор она нам помогала, — откликнулся Ааз.

— А может, мне стоит опять отнять у карты ее волшебные свойства? — спросил я, поскольку только что прикончил стакан морковного сока и чувствовал себя способным своротить горы.

— Ты полагаешь, что здесь для этого достаточно магических сил? — ответил вопросом на вопрос Ааз, покосившись на дверь кухни.

— Силовых линий становится все больше и больше, — ответил я.

— Пусть попытается, — предложила Танда. — Это поможет нам сократить время поиска. Нам не придется возвращаться назад.

— Влепи-ка ей как следует, — снисходительно бросил Ааз, обращаясь ко мне.

Я набрал полную грудь воздуха, сосредоточился и принялся выкачивать силу из воздуха и земли.

Вначале мне показалось, что ничего не происходит. Помнится, то же самое я чувствовал и в хижине. Но прошло несколько мгновений, и я начал ощущать приток силы. Сила, пронзив меня, обрушилась на карту. Пергамент засиял синим светом, взвился над столом, а затем, медленно колыхаясь, стал опускаться. Как только карта коснулась столешницы, сила исчезла, и я вдруг почувствовал страшную усталость.

Чтобы восстановить энергию, мне срочно требовалось хлебнуть морковного сока.

— Отлично сработано, Скив! — похвалил мой наставник.

Мне довольно редко приходится выслушивать добрые слова в свой адрес, поэтому я наслаждался моментом славы. Танда ласково потрепала меня по руке и поцеловала в щеку.

Ничего не приносит большей радости, чем хорошо сделанная работа!

Я поднял стакан сока, принесенный Танде, и стал потягивать прекрасный напиток, глядя на карту.

От Биск-Вита теперь шла лишь одна дорога на Бар-Дак. Из Бар-Дака путь вел прямо в Доннер-Веттер, где паслась золотая корова. Оказывается, мы ближе к цели, чем считали. Но до Бар-Дака, если верить карте, путь неблизкий. Еще большее расстояние отделяло Бар-Дак от Доннер-Веттера.

В ближайший пункт назначения, город Бар-Дак, мы, по расчетам, должны были прибыть глубокой ночью.

Я надеялся, что коровы не станут пожирать нас взглядами.

— Ты достаточно отдохнул? — спросил Ааз.

Я ополовинил стакан морковного сока и сказал:

— Вполне. А это, — я показал на стакан, — перелейте в один из сосудов с водой.

Затем я подошел к двери в кухню и постучал. Когда оттуда вышел парень в фартуке, я спросил:

— Что мы должны сделать в оплату за тот прекрасный напиток, который вы нам подавали?

Он улыбнулся так, словно услышал магические слова.

— Просто приходите поужинать.

— Непременно придем, — заверил я его и отсалютовал, прикоснувшись к полям своей шляпы.

Когда мы уходили, он стоял на пороге и провожал нас таким взглядом, которым провожают в школу своих детей любящие родители.

В Бар-Даке, как и предполагалось, мы оказались в разгар ночи. Город выглядел так же, как и все остальные, и, несмотря на то что все двери были закрыты, а на окнах красовались тяжелые ставни, я сразу нашел заведение, как две капли воды похожее на закусочную «У Одра». Последние несколько часов мы передвигались в темноте, и коровы снова на нас пялились. Похоже, пролетая мимо пастбищ, мы служили для этих жвачных главным развлечением. Тысячи и тысячи коров выстраивались у обочины, чтобы проводить нас взглядом. Я понятия не имел, почему они так поступают и откуда им становилось известно о нашем приближении, но вдоль дороги не оставалось ни одного клочка земли, на котором не было бы этих парнокопытных. И так продолжалось всю ночь.

Однако несмотря на то что дорога не была ничем ограждена, коровы не переступали какую-то невидимую нам черту и не пытались нас задержать.

Через некоторое время я остановился, чтобы в свою очередь полюбоваться на них. Их огромные глаза поблескивали в лунном свете, и это действовало мне на нервы.

По мере того как мы продвигались в глубь измерения, мои полетные возможности непрерывно улучшались. Теперь беспосадочный перелет мог продолжаться почти час. Лететь было легко, поскольку наш путь освещала практически полная луна.

Тем не менее я все же уставал, и теперь, когда мы шагали по деревянным тротуарам Бар-Дака, мне очень хотелось для поддержания сил глотнуть морковного сока. Однако я решил терпеть до тех пор, пока мы не выйдем из города. Там, на природе, я полностью смогу насладиться половиной стакана чудесного напитка, сохраненного для меня Тандой. Я знал, что половина стакана подарит мне энергии столько же, сколько я мог получить от полноценного ночного сна. Волшебный напиток позволял мне перекачивать в себя всю магическую силу окружающего пространства, и я мог мчать своих друзей над дорогой с большой скоростью.

Покинув город, я допил сок, и мы полетели дальше.

С восходом солнца коровы перестали обращать на нас внимание, и я почувствовал себя оскорбленным. «Как эти животные смеют нас игнорировать?» — спрашивал я себя. И не мог отыскать ответ.

За пару часов до полудня мы долетели до какого-то крошечного городка. Поселение было раза в два меньше моей родной Увер-Тки, и на карте оно было помечено точкой, которую с первого взгляда можно было принять за мушиный помет. До Доннер-Веттера было еще лететь и лететь.

Сок, выпитый мною ночью, давно перестал действовать, и я ощущал смертельную усталость. Как я и рассчитывал, в центре поселения оказалось заведение, скопированное со всех остальных подобного рода заведений. Вы догадались, наверное, что оно было похоже на мой любимый ресторан, именуемый «У Одра».

В зале никого не оказалось, мы вошли и заняли, как я уже начал считать, наш обычный столик. Я плюхнулся на стул у окна, удивляясь тому, что все еще жив.

Морковный сок имел лишь один недостаток: если вы привыкаете к нему, то привыкаете накрепко, и сейчас, если мы, конечно, хотели к полуночи добраться до Доннер-Веттера, мне необходимо было принять пару доз золотого напитка.

Заведение было не просто похоже на ресторацию «У Одра» — оно вполне могло быть оной. И когда из кухни появился человек в фартуке и с грязной тряпкой в руке, я нисколько не удивился.

— Чем могу быть вам полезен, незнакомцы?

— Не могли бы вы, — поспешно произнес я, прежде чем Ааз и Танда успели вставить слово, — нацедить нам три стаканчика вашей самой лучшей выпивки?

Бармен расплылся в улыбке, вытер руки о грязнущее полотенце и произнес те слова, которые я ожидал от него услышать:

— Без проблем. Но, возможно, вас, ребята, интересует и ленч? Я только что получил фургон свежей, хрустящей зелени. Близится толпотворение, и вам потребуется вся ваша сила.

— Спасибо, дружище, — ответил я. — Это звучит жуть как аппетитно, но мы предпочитаем начать с сока, если не возражаете.

— Какие здесь могут быть возражения? — сказал бармен.

Через несколько секунд он вернулся с тремя стаканами морковного сока. Поставив их перед нами на стол, он улыбнулся и удалился в кухню.

— Все, — сказала Танда, — с меня хватит. Официально заявляю, что я напугана всем этим больше чем до полусмерти. Я покидаю корабль.

— Что?! — изумился Ааз. — Неужели тебя ввергли в ужас эти лупоглазые коровы?

— И они тоже, — ответила Танда.

Я выпил половину стакана и откинулся на спинку стула, наслаждаясь тем, как по телу разливается благостное тепло. Я вообще не понимал, как я мог раньше жить без этой волшебной жидкости.

— По-моему, ты чересчур увлекаешься этой бурдой, — сказал Ааз. Он выглядел таким же усталым, каким был я всего пару минут назад.

— Тебе, пожалуй, тоже стоит приложиться, — ответил я. — Если у тебя есть желание добраться этой ночью до сокровища.

— Похоже, что кто-то из нас крепко подсел на морковный сок, — покачав головой, продолжил он.

— Ничего ты не понимаешь, — обиделся я.

Мой наставник как-то сразу помрачнел и вынул из сумки карту. Карта не изменилась. Моя магия сработала. Целью нашего путешествия по-прежнему оставался Доннер-Веттер, хотя до него по-прежнему было очень далеко.

«Лишняя энергия мне совсем не повредит», — подумал я и выпил еще четверть стакана.

К тому времени, когда я приступил к обычной процедуре прощания с парнем в белом фартуке, я успел принять на грудь полтора стакана. Я пообещал ему вернуться к ужину, и мы вышли на улицу. Энергия во мне била ключом. Меня радовало и то, что в сосуды для воды Танда перелила еще полтора стакана. Этого должно было с избытком хватить на весь ночной полет. То, что Танда и Ааз устали, меня не беспокоило. Друзья вполне могли выспаться во время полета.

Во второй половине дня они благополучно уснули. Я нес их на высоте колена над дорогой и думал: «Какое счастье, что в этом измерении имеется морковный сок».

Когда это произошло, мы подлетали к какому-то крошечному поселению, вообще не отмеченному на карте. Солнце уже скрылось за горизонтом. Поселение насчитывало не более двух десятков домов, но мы решили не рисковать и двинулись через него пешим ходом. Мы как раз находились в центре городка, когда все двери начали с хлопаньем открываться. Было очень темно, поскольку солнце уже зашло, а луна еще не встала.

От неожиданного шума я так испугался, что волосы встали дыбом.

— Что происходит? — спросила Танда.

Ответа на ее вопрос у меня, естественно, не было.

Насколько я мог видеть, все население городка высыпало на улицу. Одетые кто во что горазд мужчины и женщины (некоторые в одних ночных рубашках) походили на зомби. Вначале они собрались толпой на окраине, а затем, выстроившись в линию, зашагали в западном направлении.

Чтобы нас не растоптала толпа, мы вскочили на тротуар и прижались к стене дома.

Глаза людей казались безжизненными, обыватели шагали с обреченным видом, даже не пытаясь противиться той силе, что влекла их из домов в ночь.

— Готовься перебросить нас на Завихрение № 6, — прошептал Ааз на ухо Танде.

— Вот уже несколько дней, как я к этому готова.

Мимо нас прошествовал последний житель, и город опустел. Двери всех домов остались распахнутыми.

Я не имел понятия о том, как нам следует поступать, а потому достал из сумки сосуд и выпил полстакана сока, чтобы накопить силенок и быть готовым ко всему, что может произойти.

Ааз знаком пригласил нас следовать за аборигенами, и мы двинулись на запад, отстав шагов на тридцать от замыкающего вереницу человека.

Вскоре мы оказались в сельской местности, и чем дальше мы продвигались, тем больше я ожидал увидеть наблюдающих за нами коров.

Коров не было вовсе. Вместо них я увидел множество обнаженных людей, которые зевали и потягивались с таким видом, словно только что восстали ото сна.

Горожане продолжали свой марш, а обнаженные люди с полей двинулись к ним. Первый голый парень приблизился к веренице людей неподалеку от нас. Он выдернул за ночную рубашку какого-то старца и, запрокинув ему голову, припал губами к морщинистой шее.

— Вампиры, — прошептала Танда.

За нашими спинами из-за вершины холма выползала полная луна, осветив пиршество. Все больше и больше вампиров припадали к шеям своих жертв.

Так вот что означает их толпотворение!

Я не верил своим глазам. Коровы в этом измерении были вампирами, а люди служили им фуражом. Неудивительно, что все туземцы питались силосом и боялись выходить на улицу по ночам. Жители городов были всего лишь скотом, который специально откармливали, чтобы полакомиться в полнолуние.

Хозяевами в этом измерении были коровы.

— Почему вы покинули стадо? — послышался позади приятный женский голос.

Мы поспешно обернулись и увидели перед собой двух обнаженных людей. Мужчину и женщину. У них были безупречные тела с хорошо развитой мускулатурой, а лица украшали огромные карие глаза, очень похожие на те, что я видел у коров каждой ночью.

Женщина была очень красива. Подобных красавиц в натуральном обличье мне видеть еще не доводилось. Наверное, в дневное время она была той еще телкой!

Взглянув в ее глаза, я испытал непреодолимое желание шагнуть ей навстречу. Мне было плевать, укусит она меня или нет.

В следующий миг мне в лицо ударил ураган Завихрения № 6 и во второй раз помешал проявить себя полным идиотом перед лицом красивых женщин.

Глава 10

Я готов в любой момент бросить это дело.

Ш. Холмс

Сотня шагов на заплетающихся ногах с каждым разом давалась мне все труднее и труднее. Я не мог понять, почему И-Скакун не доставил нас прямо в хижину, избавив от глотания пыли. Надо будет спросить об этом у Танды, как только все успокоится.

Когда мы приблизились к хижине, Танда подняла руку, давая сигнал остановиться. В клубах пыли хлипкое сооружение было едва заметно, однако я смог заметить, что окна хижины не светились.

Танда как-то по-особому взмахнула руками, и я сообразил, что она прибегла к одной из разновидностей сканирующей магии, которой владеют все профессиональные убийцы.

Убедившись, что горизонт чист, она дала нам сигнал следовать дальше. Из этого можно было сделать вывод, что Гленда засаду не устроила.

Перед моим мысленным взором вдруг предстала приятная картина: я увидел Гленду и корову-вампира, припавшую к ее прекрасной шейке. Учитывая то, что она сотворила со мной, это было вполне заслуженным. Надо сказать, меня очень давно не посещали столь приятные видения.

Мы вошли в хижину и закрыли за собой дверь, чтобы отгородиться от бури.

— Ты установила защиту? — спросил Ааз у Танды.

— Прочную и нерушимую, — ответила та. — Скив был прав, здесь все пропитано магической энергией, и я могу удерживать экран столько, сколько потребуется.

— Значит, Гленда не сможет застать нас врасплох? — с надеждой поинтересовался я.

— Ни за что, — ответила Танда. — Если она прискачет сюда, то жуть как запылится, оставаясь на воздухе.

— И поделом, — хмыкнул Ааз. — Если бы она вела себя пристойнее, этого бы с ней не случилось.

— Хотите чего-нибудь поесть? — спросила Танда, роясь в кухонном шкафу. Я к этому моменту уже сидел за столом.

— Только морковного сока, — ответил я, почувствовав, как усталость разливается по всему телу. Создавалось впечатление, что из меня выдернули затычку, и вся моя энергия потоком изливалась на пол. Я сунул руку в поясную сумку, в которой хранился сосуд с волшебным напитком.

Драгоценный сосуд исчез. Я просмотрел содержимое сумки еще раз, но ничего не обнаружил.

— Скажи, сосуд с соком у тебя? — спросил я Ааза.

— Боюсь, что нет, ученик, — ответил тот. — Прежде чем прыгнуть сюда, я оставил его на Коро-Вау.

Вначале я не поверил своим ушам. Затем, осознав, что лишился остатков сока, попросту взъярился.

— Как ты смел так поступить?! — заорал я.

— Совершенно спокойно, — ответил мой наставник.

— Но как же я без него проживу?!

Морковный сок был мне нужен немедленно и в большом количестве. В жизни я ничего никогда не жаждал больше, чем этого золотого напитка. Душа моя просто рыдала.

— Ты будешь долго-долго спать, — сказала с улыбкой Танда.

Одного упоминания о сне было достаточно, чтобы я смертельно захотел спать. Я не мог поверить, что они посмели так мерзко со мной поступить.

— Воровать морковный сок у маленьких очень плохо, — пробормотал я.

— Знаю, — ответила Танда. — Но мы сделали это для твоего же блага. Ты не спал уже трое суток, и тебе требуется полноценный отдых.

Усталость накатила, словно морская волна на песчаный берег. У меня хватило сил лишь на то, чтобы подумать: «Надо сказать, что я спать не хочу. И спросить, как смеют они решать за меня, что мне следует делать. И как Ааз смог оставить сок на Коро-Вау — ведь я так просил его поберечь напиток».

— Я не хочу спать, — пробормотал я, и мой голос даже для меня прозвучал несколько странно.

— И не надо, — услышал я ответ Танды. — Ты просто приляг ненадолго, а потом мы все с тобой обсудим.

С этими словами она помогла мне подняться со стула и провела к очень мягкой на вид кровати, стоявшей у стены комнаты.

— Ну ладно. Но только на одну минуту, — сказал я — или мне показалось, что сказал.

Возможно, я ничего и не говорил, поскольку ничего не помню с того самого момента, как моя голова коснулась подушки.

Проснулся я с чудовищной головной болью и с привкусом смеси навоза и залежалой моркови во рту. Я перевернулся на бок, и голова заболела еще сильнее. Мне показалось, что кто-то изо всех сил хватил меня молотком между глаз.

— О-о-ох! — протянул я, сжимая обеими руками голову.

— Наш спящий красавец пробуждается, — сказал Ааз настолько громко, что мои уши не смогли вместить его голос.

— И, похоже, в страданиях, — проорала Танда.

— Умоляю, говорите шепотом, — произнес я, но горло настолько пересохло, что словам не удалось вырваться наружу.

Мне страшно хотелось умереть. И почему только они не убили меня во сне? А может, они пытались это сделать? Тогда понятно, почему у меня все болит.

Кроме того, меня тошнило, но облегчиться я не мог, так как в желудке было хоть шаром покати. Однако мне казалось, что желудок все равно готов вывернуться наизнанку и вылезти через горло. Мир вокруг меня вращался со страшной скоростью, что отнюдь не способствовало улучшению состояния. Но больше всего мне хотелось забыть тот ночной кошмар, в котором коровы становились вампирами, а люди, обитающие в измерении, превращались для них в фураж. Какое ужасное видение! Если это результат действия морковного сока, то до конца жизни не возьму его в рот.

Танда подошла к кровати и опустилась на колени. Я почувствовал, как на мой лоб легла ее рука, и в тот же миг мое тело начало наполняться теплой энергией. Тошнота и боль отступали. Это было дивное ощущение. Через некоторое время Танда поднялась с колен и отошла от кровати, а я открыл глаза.

Голова болела уже не так сильно, а мир, который до сей поры наваливался на меня со всех сторон, видимо, решил несколько снизить активность. Но, к сожалению, я в тот же миг осознал — то, что я принимал за кошмарное ночное видение, было самой что ни на есть реальностью.

— Полегчало? — спросила Танда.

Я кивнул и сразу понял, что напрасно совершил столь необдуманное действие. Боль Танда сняла, но все остальные проблемы, связанные с желанием желудка вылезти через горло и с вращающимся, как волчок, внешним миром, до конца не исчезли.

Подошла Танда со стаканом воды и помогла мне поднести его к губам.

— Ну и как ты себя чувствуешь с похмелья, ученик? Прекрасное состояние, не так ли?

— Нет, — ухитрился просипеть я, отпив глоток воды, — хуже ничего не бывает.

— Не забудь этих слов, когда в очередной раз пустишься в загул, — продолжал мой наставник.

Одна только мысль о морковном соке заставила меня содрогнуться, а желудок выплюнуть ту воду, которую я только что с таким трудом проглотил.

— Неужели они подливают в морковный сок чистый спирт? — спросил я.

— Нет. Они используют не спирт, а иное вещество, — ответил Ааз. — Вещество, которое превращает обитателей городов в деликатес для вампиров.

Мой желудок снова совершил непроизвольное движение.

— И, возможно, помогает их контролировать, — добавила Танда, нежно глядя на меня. — Может быть, ты поднимешься к столу и поешь немножко?

— Попробую, — ответил я, — но обещать не могу.

— Попытайся, тебе обязательно надо подкрепиться.

— И долго я спал? — Я вылез из постели и начал пробираться к столу.

Доковыляв до цели, я плюхнулся на стул и стал ждать, когда окружающий мир перестанет вести себя, как волчок.

— Около двенадцати часов, — ответил Ааз. — Когда ты начал проявлять признаки жизни, мы уже были готовы скакнуть на Коро-Вау.

— Без меня? — спросил я, глядя в глаза своему наставнику.

Услыхав в моем вопросе изумление и даже негодование, он улыбнулся:

— Только на рекогносцировку. Мы хотели подобраться поближе к Доннер-Веттеру, пока вампиры еще были коровами. Вокруг тебя сохранился бы защитный экран. Вернуться мы предполагали уже через несколько часов.

— Неужели ты все еще хочешь добраться до сокровища? — спросил я, не веря своим ушам. Мысль о том, что снова придется отправиться на Коро-Вау, была мне глубоко противна. А о возможной встрече с золотой коровой, которая по ночам превращается в вампира, я даже и думать не хотел.

— Натурально, — ответил мой наставник. — Мы слишком далеко зашли, чтобы отыгрывать назад.

— И как ты намерен поступить, когда встретишь эту пресловутую золотую корову?

— Я его тоже об этом спросила, — вступила в беседу Танда.

— Вот когда встречу, тогда и решу, — ответил Ааз.

— В таком случае я страшно рад, что проснулся.

— Боюсь, что ты еще слишком слаб, чтобы скакать вместе с нами, — заметила Танда, поставив передо мной стакан с водой и положив небольшой сандвич.

— Все будет отлично, — сказал я. — Хлебну немного морковного сока — и вперед!

В хижине повисла зловещая тишина. Я поспешил их успокоить:

— Шучу-шучу.

Но моя шутка их почему-то не рассмешила.

Чем дальше мы продвигались в глубь Коро-Вау, тем больше видели коров. На лугах вдоль дороги паслись огромные стада. Такого сборища этих парнокопытных мы никогда раньше не видели.

Я радовался тому, что они не выстраивались у обочины, чтобы на нас поглазеть.

Холмы становились все круче, и создавалось впечатление, что дорога ведет к высокому горному хребту. Оставалось надеяться, что Доннер-Веттер окажется на нашей стороне гор, а не за перевалом.

Когда мы поднялись на вершину очередного холма, я получил ответ на этот весьма волнующий меня вопрос. Я вовремя успел притормозить и совершить мягкую посадку. Учитывая степень моего изумления при виде той захватывающей картины, которая открылась перед нами, мою реакцию можно было считать очень даже приличной.

С вершины холма открывался вид на Доннер-Веттер. Город раскинулся на пологом и широком склоне другого холма. Все дома, насколько мы могли разобрать, ничем не отличались от тех сооружений, с которыми мы успели познакомиться в других поселениях. Но чуть дальше, ближе к вершине, стояли более высокие и красивые здания. А самую вершину украшал дворец.

Он не походил ни на одно из сооружений, которые нам довелось увидеть как в этом, так и во всех иных измерениях нашей планеты.

Дворец был сложен из камней и покрыт листовым золотом. Здание так ярко сияло в лучах послеполуденного солнца, что казалось вторым дневным светилом, но только золотым.

— Вот это да, — прошептала Танда.

— Неудивительно, что Доннер-Веттер помечен на волшебной карте как то место, где находится сокровище, — пробормотал Ааз. — Никогда ничего подобного не видел.

— Я тоже не видела, — подхватила Танда.

Если мои старшие товарищи, побывавшие на стольких измерениях, не видели ничего подобного, то что говорить обо мне — самом юном?

Постояв минуту с разинутым ртом, я задал вопрос, который напрашивался сам собой:

— Ну и что же мы теперь будем делать?

— Подойдем и посмотрим поближе, — со смехом ответил Ааз. — Увидим все, что можно будет увидеть.

Я внимательно посмотрел на своего наставника. Он всегда выглядел счастливым, когда появлялась хоть какая-нибудь возможность пополнить мошну. Я не стал спрашивать его о том, как мы сможем получить золото, которое видим с этого места. У Ааза, видимо, были свои соображения на сей счет. Именно поэтому он и улыбался. Меня же, честно говоря, эта улыбка пугала.

Мы полетели дальше, и когда миновали пару невысоких холмов, Ааз предложил проделать дальнейший путь пешком. Атмосфера здесь была настолько пропитана магической энергией, что я, совершив довольно продолжительный беспосадочный перелет, нисколько не устал. Это означало, что в этом месте я смогу воспользоваться всем своим (весьма ограниченным) магическим искусством. С одной стороны, это было хорошо, а с другой — плохо.

Впереди на дороге виднелись несколько пешеходов. Пара лошадей тянула загруженный зеленью фургон. На лугу паслись коровы, не обращая ни на кого и ни на что ни малейшего внимания. Вблизи Доннер-Веттер оказался даже больше, чем представлялось с расстояния. Город рассекала широкая, больше похожая на бульвар аллея. Золотой замок на вершине холма производил просто грандиозное впечатление. Мне казалось, что он может поглотить в свое нутро весь за́мок Поссилтума, закусить дворцовой площадью и даже не рыгнуть. Интересно, не нужны ли им здесь придворные маги?

Можно было бы подать заявление, но вряд ли мне удастся выдержать испытание на коровье здоровье.

Когда мы, перевалив через последний не очень высокий холм, оказались почти на окраине, из города с громовым стуком копыт, оставляя за собой клубы пыли, вылетела группа всадников.

Пешеходы впереди нас отошли к обочине, а фургон с силосом, резко вильнув в сторону, едва не свалился в придорожную канаву.

Всадники неслись галопом, придерживая на головах черные шляпы. Грохот копыт усиливался, и мне это крайне не нравилось.

Впрочем, достаточных оснований считать, что они скачут к нам, у меня не было.

Когда всадники в черных шляпах приблизились, мы отступили на обочину, полагая, что они проскачут мимо. Однако люди в черных шляпах остановили лошадей и, расположившись полукольцом, начали теснить нас в направлении пасущихся коров.

Да, видимо, напрасно я не всегда доверяю дурным предчувствиям.

— Вы арестованы, — заявил человек, восседавший на огромном черном жеребце. — Прошу вас проследовать за нами в город.

— Неужели это команда охранников-добровольцев? — спросила Танда, не скрывая изумления. — Вот уж не думала, что встречу их здесь.

— Что? — переспросил я.

— Не суть важно, — ответила она.

— За что мы арестованы? — спросил Ааз у парня на черном скакуне.

Парень, который был точной копией всех барменов, увиденных нами в заведениях, похожих на морковню «У Одра», улыбнулся (вид его мелких зубов мне крайне не понравился) и ответил:

— Вы обвиняетесь в отказе следовать правилам столпотворения и в незаконном использовании магии.

Я посмотрел на Ааза, а затем перевел взгляд на Танду. Теперь мы знали, что обитатели этого измерения знакомы с магическим искусством.

Мне казалось, что настал момент удирать из этого отвратного места на Завихрение № 6, но у Ааза, похоже, были иные намерения.

— Мы требуем встречи с вашим правителем, — произнес Ааз, приближаясь к предводителю банды. — Мы — могущественные маги, прибывшие из другого измерения с важной информацией.

Предводитель расхохотался, что окончательно вывело демона из себя.

— Сбрось с меня личину, — прошептал он мне.

Положения хуже, чем то, в котором мы оказались, быть не могло, и я, пожав плечами, выполнил его просьбу.

Ни один из всадников, похоже, даже не заметил, что вместо их соплеменника перед ними вдруг оказался ужасный демон, покрытый с ног до головы зеленой чешуей.

Даже лошадям было на это наплевать.

Такой реакции или, вернее, отсутствия оной Ааз не ожидал.

Парень на черном жеребце снова расхохотался.

— Прекратите этот спектакль, — давясь смехом, сказал он. — Наш вождь знает, кто вы такие.

Сказав это, парень на черной лошади сотворил нечто такое, что повергло меня в ужас. Он показал пальцем на Ааза, и в тот же миг волшебная карта выскочила из сумки моего наставника, самостоятельно развернулась и взвилась в воздух. Спланировав вниз, подобно сухому листу, пергамент вновь сложился и юркнул на свое место в сумку.

— Итак, прошу вас следовать за мной, — повторил предводитель дружины стражников-общественников.

С этими словами он повернул коня и неторопливо направился в город. Я с изумлением посмотрел вначале на Ааза, потом на Танду.

— Не пора ли нам домой? — спросил я.

— Пора, если бы мы только могли это сделать, — ответила Танда.

Когда она шагнула с обочины на дорогу, я увидел, что по ее лбу струями течет пот. Мы шли следом за начальником, а остальные всадники прикрывали нас с тыла.

— Прости, — сказал я, так ничего и не поняв, — почему бы нам не сигануть в пыльную бурю?

— Поверь мне, я пыталась, — ответила она, стирая со лба пот.

— Ты пыталась?! — переспросил я, не веря в то, что она не может вытащить нас отсюда.

— Значит, мы заблокированы? — спросил Ааз.

— Надежнее, чем в склепе, — ответила Танда. — С таким крепким блоком мне встречаться еще не приходилось.

— А если попробовать улететь? — поинтересовался я.

— Ничего не получится. — Танда покачала головой. — В данный момент любые магические действия заблокированы.

— О… — протянул я. И это был единственный звук, который я был способен издать.

Впереди за широким крупом черного жеребца виднелся золотой дворец. Там хранилось сокровище, к которому мы стремились и до которого так трудно было добраться. Но в данный момент я к этому сокровищу вовсе не стремился, мне хотелось оказаться в любом месте любого другого измерения.

Глава 11

Интересно, кто эти парни?

Б. Кассиди[162]

Когда мы, вступив в город, двинулись по главной улице в направлении дворца, на нас никто не обратил внимания.

Я увидел по меньшей мере дюжину заведений, как две капли воды похожих на «У Одра». Город был настолько велик, что дерьмо на улице разгребал не один, а целых три парня в белых шляпах. Когда мы проходили мимо них, каждый из разгребателей навоза прикладывал два пальца к полям своего роскошного головного убора и произносил волшебное слово «Будздра». Мы, естественно, отвечали тем же.

Отличие этого города от других состояло только в том (кроме золотого дворца, конечно), что он был больше, и кроме того, здесь между домами сохранились поросшие травой лужайки, на каждой из которых паслась одна-единственная корова. Чем выше мы поднимались по склону, тем живописнее становились лужайки и тем породистее выглядели пасущиеся на них одинокие коровы.

У самого дворца по обе стороны главного бульвара мы увидели пять особенно красивых персональных лужаек, около каждой из них торчал парень в белой шляпе с совковой лопатой.

Они ждали.

Теперь я понял, что ребята, разгребающие навоз на улицах, всеми силами стремились сделать карьеру, чтобы чистить дерьмо не где-нибудь, а здесь, у подножия дворца.

Когда мы оказались перед массивными воротами с каменными столбами по бокам и золотыми запорами, всадники соскочили с лошадей, их предводитель указал нам на ворота, но сам остался стоять на месте. Дворец был окружен каменной стеной — настолько высокой, что всякая попытка перелезть через нее казалась предприятием невозможным. Стена была отполирована до блеска, ее гребень венчало золотое покрытие.

На подходе к воротам нас встретили пять человек в белых мантиях с золотой каймой. Каждый держал в руках служившую посохом золотую лопату. Я понял, что те, кто трудится на улицах и не располагает золотым шанцевым инструментом, не вправе входить в золотой дворец.

«Почему нам предоставили такую привилегию?» — спрашивал я себя и не находил ответа.

— Нет, вы только посмотрите на все это золото! — причитал Ааз, бешено вращая чешуйчатой головой.

— Потрясающе, — негромко, но с явным восхищением произнесла Танда.

Я промолчал. Но не потому, что не хотел вмешиваться в беседу старших, а потому, что утратил дар речи. Ничего подобного я раньше не видел. За каменными стенами оказались великолепно постриженные лужайки с золотым бордюром, необычайной формы живые изгороди и множество важных парней в белых шляпах и с золотыми лопатами.

На дюжине лужаек паслась дюжина коров, и за каждой с лопатой наготове стоял придворный.

Нас провели по лестнице, по обеим сторонам которой высились золотые изваяния неизвестных мне разнообразных животных и иные произведения искусства — естественно, тоже золотые. Теперь перед нами возвышались белокаменные, украшенные золотом стены самого дворца. Такого высокого здания мне видеть еще не доводилось.

Миновав тяжелую двустворчатую дверь, мы оказались перед широкой лестницей. Поднявшись по ступеням, мы свернули в коридор, и с этого момента я полностью утратил всякую ориентацию. Мы проходили по каким-то туннелям, спускались по каменным ступеням, постепенно уходя все ниже и ниже в недра земли под замком.

Мне казалось, что на меня давит огромная масса дворца и служащих ему основанием скал, и это мне очень не нравилось. Еще меньше мне нравилось то, что мы оказались пленниками жвачных животных, командующих парнями с золотыми лопатами. Но больше всего меня тревожило то, что эти так называемые жвачные на самом деле были вампирами.

В конце концов мы оказались в большой комнате с каменными стенами и тяжелыми дверями с золотыми засовами. Кроме нас, в помещении находились пять человек. Они выглядели иссохшими и совершенно обессилевшими. Вдоль стен стояли десять кроватей, и все прибывшие до нас заключенные крепко спали.

— А вот и Гленда, — сказал Ааз.

Я внимательно всмотрелся в фигуру женщины, лежащей на койке у дальней от нас стены.

Это действительно была Гленда. Но эта Гленда была совсем не той красивой, веселой и уверенной в себе, какой я видел ее всего несколько дней назад.

Одежда была изодрана в клочья, грязь покрывала лицо, под глазами виднелись синие круги, на шее зияла алая рана. Когда мы приблизились к Гленде, ее ресницы затрепетали, она открыла глаза и посмотрела на нас.

— Насколько я понимаю, вы нашли сокровище, — едва слышно прошептала Гленда и снова погрузилась в сон. Рот ее был открыт, она тяжело дышала. Алые отметины на шее пульсировали в такт ударам ее сердца.

— Не нравится мне все это, — сказал я.

— Интересно, а как отсюда можно выбраться? — поинтересовался Ааз, оглядывая помещение.

Я тоже обвел взглядом комнату. Состояние всех остальных пленников было столь же незавидным, как и у нашей вероломной подруги. И у каждого виднелись алые отметины на шее. Сон их был таким глубоким, что они больше походили на мертвецов.

— Никак, — ответила Танда на вопрос Ааза. — Течение энергии здесь ощущается, но возможность перемещения между измерениями полностью заблокирована. С момента ареста я не раз пыталась скакнуть в другое измерение.

— Что ж, — пожал плечами Ааз, — придется искать другие пути, но сперва мы прихватим немного золотишка.

— А как насчет И-Скакуна? — спросил я.

— Нас не обыскивали, — ответил Ааз, — возможно, он и сработает.

С этими словами он достал И-Скакун, проверил правильность установки и привел прибор в действие. Ничего не произошло, мы остались стоять на своих местах.

— Попытаться все равно стоило, — заметил я, пока Ааз прятал И-Скакун под рубашку.

— Полагаю, что нам следует получить ответы на волнующие нас вопросы. — Ааз присел на койку Гленды и ласково потрепал девицу по щеке.

— Нет! Нет! — еще не совсем проснувшись, выкрикнула она и прикоснулась к шее. Узнав нас, она поморгала, фыркнула: — Убирайтесь! — и снова смежила веки.

— У нас есть к тебе вопросы! — Ааз потряс ее за плечи, приподнял и посадил спиной к стене.

— Полегче, полегче, изверг, — прохрипела Гленда. — Мы здесь все в одной лодке.

— Я даже здесь с тобой в одну лодку не сяду, — ответил Ааз.

А я, глядя на то, что осталось от Гленды, изумлялся, как она вообще могла мне нравиться. «Неужели я настолько низок, что меня не трогают ее муки, потому что она утратила красоту?» — спрашивал я себя. Или, может быть, я изменил к ней отношение из-за того, что она нас предала? Любопытные вопросы. Надо будет поинтересоваться мнением Ааза, когда мы вернемся домой.

— Поверь, — сказала Гленда, — хочешь ты того или не хочешь, но, оказавшись в этой камере, ты сразу же угодил со мной в одну лодку.

— Как ты здесь очутилась? — спросил Ааз. — И каким образом нашла город без карты?

— Я пришла в Улов-Ку, ничего там не обнаружила и спросила у парня в баре, где находится золотая корова. Он и указал мне место.

Я недоуменно потряс головой. Неужели все так просто? И почему нам это не пришло в голову?

— Что случилось потом? — спросила Танда.

— Я даже не сумела войти в город, — ответила Гленда. — Вчера на меня наскочила какая-то банда всадников, и меня бросили сюда. А ночью из меня сделали закуску для гостей бала, который кипел наверху. — Она снова прикоснулась к шее и поморщилась. — Все это было как страшный сон. — Немного помолчав, Гленда продолжила: — Они насильно, стакан за стаканом, вливали в меня морковный сок и по очереди прикладывались к моей шее. К утру я едва держалась на ногах и совершенно не помню, как сюда добралась.

Упоминание о морковном соке заставило меня содрогнуться.

— Кто они? — спросила Танда.

— Не знаю, — пожала плечами Гленда. — Помню только сотни красивых обнаженных людей, собравшихся в украшенном золотом бальном зале. В какой части дворца расположен зал, я не знаю.

— Коровы-вампиры, — понимающе кивнул Ааз.

— Что?! — изумилась Гленда.

— Прошлой ночью мы видели, как сотни коров превращаются в красивых обнаженных людей, — сказал я. — А закуской им служили горожане, выстроившиеся для этой цели в очередь.

— Надеюсь, это всего лишь глупая шутка? — спросила она, взглянув вначале на меня, а затем на Ааза.

Ааз только горестно покачал головой.

Гленда в свою очередь тоже горестно покачала головой и закрыла глаза.

— Быть высосанной до полусмерти жвачными вампирами! Какая ирония судьбы!

Больше она не произнесла ни слова, и Ааз не принуждал ее говорить.

Мне казалось, что за ночь она потеряла по меньшей мере двадцать фунтов. Что ж, и поделом. Она сумела перехитрить нас и найти дорогу в за́мок, но ее все же поймали. Если Гленде не удалось сбежать, то что можем сделать мы? Чтобы не превратиться в одно из блюд на ужине под полной луной?

— Необходимо исчезнуть отсюда до захода солнца, — заявил Ааз. С этими словами он поднялся с кровати Гленды и, подойдя к двери, дважды в нее ударил.

На громкий стук моего наставника никто не появился. Похоже, вооруженные золотыми лопатами охранники не опасались того, что их пленники могут сбежать.

— Даже если нам и удастся выбраться отсюда, потребуется карта, чтобы найти выход из за́мка, — сказала Танда.

— Карта! — воскликнул я. — Вот наш ключ от врат темницы.

Ааз бросил на меня взгляд, означающий примерно: «Ну и глуп же ты, ученичок!»

Я подошел к нему и протянул руку:

— Дай мне, пожалуйста, карту.

— Зачем она тебе? — поинтересовался Ааз.

Я не хотел раньше времени делиться с ним своей догадкой, не убедившись в ее правильности.

— Дай ему карту, — вмешалась Танда.

Ааз пожал плечами, достал карту и передал ее мне в сложенном виде.

Я развернул карту и разложил на ближайшей свободной койке так, чтобы все могли ее видеть.

Карта выглядела именно так, как я и ожидал. Когда мы вступили в за́мок, к ней снова вернулись магические свойства. Она показывала, что мы находимся под пятнадцатью слоями золота и камня. Комната, где пребывала золотая корова, была высоко над нами. Кроме того, на карте был указан путь, по которому водят пленников из этой комнаты в большой бальный зал.

Мне стало ясно, что те, кто создал карту, намеревались продолжать игру до последнего, видимо, следуя известной лишь им безумной логике.

Вначале они вели нас из измерения в измерение, а когда мы оказались на Коро-Вау, стали вести нас от города к городу. У меня не было сомнения, что здесь, в за́мке, карта будет указывать нам путь из комнаты в комнату. Игра мне не нравилась, но ход мыслей ее авторов я, видимо, уловил правильно.

— Нет, вы только посмотрите! — изумился мой наставник.

Танда посмотрела на карту, а затем перевела взгляд на стену, у которой стояла койка Гленды. Я довольно быстро сообразил, почему она смотрит.

Карта показывала, что из комнаты можно выйти и не через дверь. Не исключено, что у нас появился шанс на спасение.

Если мы сумеем выбраться из камеры, избежать нежелательных встреч с многочисленными людьми в белых мантиях и с золотыми лопатами, а затем убежать от добровольцев-всадников, то нам, возможно, удастся скакнуть на Завихрение № 6. Это по-прежнему казалось невозможным — но все же не настолько, как пару минут назад.

Я сложил карту, сунул в сумку и направился к койке Гленды. Гленда по-прежнему сидела, привалясь к стене и закрыв глаза. Если бы ее грудь не вздымалась при дыхании, Гленду легко можно было бы принять за покойницу.

— Подожди, — сказала Танда, когда я, встав на колени рядом с Глендой, принялся изучать стену в том месте, где, по идее, должен был находиться запасный выход. — Мы должны позаботиться о прикрытии, чтобы никто не знал, чем мы заняты.

— Ну и как же, по-твоему, это можно сделать? — язвительно поинтересовался я.

Ааз огляделся по сторонам:

— Скив, когда Танда даст команду, сделай так, чтобы одеяла на трех постелях лежали таким образом, словно под ними находятся люди.

— На четырех, — неожиданно произнесла Гленда. Она открыла глаза и, глядя ясным взором на Ааза, продолжила: — Если вы нашли путь к спасению, я ухожу с вами.

— Вот как? — усмехнулся Ааз. — А может, ты запамятовала, как кинула нас на Завихрении № 6? Короче — ты остаешься здесь.

— Если вы меня с собой не прихватите, я подниму тревогу и предупрежу стражу, — заявила Гленда, не сводя глаз с моего наставника. — Кроме того, у меня остались силы, чтобы снять заклятие личины с пустых коек. За вами начнется погоня.

В какой-то момент мне показалось, что Ааз готов ее задушить.

Но этому помешала Танда. Встав между конфликтующими сторонами, она сказала, глядя в глаза изверга:

— Она владеет магией и сможет нам помочь. Оставь ее в покое, иначе мы проведем в спорах весь остаток дня.

Я думал, что мой наставник вот-вот взорвется. Он ненавидел делать то, что ему было не по вкусу, а совместное путешествие с Глендой ему явно было не по вкусу. Но Танда права: в случае необходимости Гленда могла оказаться нам полезной.

— Ладно, — сказал Ааз. Он набрал полную грудь воздуха, а затем медленно выдохнул. Встав за спиной Танды и глядя на Гленду, демон продолжил: — Ты будешь делать то, что надо нам. В противном случае мы бросим тебя быстрее, чем ты бросила моего любимого ученика в том вонючем баре. Ты все поняла?

Гленда слабо, но решительно кивнула и сказала:

— Позволь мне вместе с Тандой сотворить заклинание прикрытия. Я в этой области специалист.

— Куда тебе до меня? — вступила Танда. — Ведь я как-никак бывшая профессиональная убийца.

— Я знаю, что ты в этом отношении сильнее меня, — согласилась Гленда. — Но я смогу увеличить глубину прикрытия и поддержать заклинание личины, наложенное Скивом. Мы здесь имеем дело с очень могущественными магами. Надо сделать так, чтобы они не смогли увидеть нас входящими или выходящими, в зависимости от обстоятельств.

Танда внимательно посмотрела Гленде в глаза и кивнула:

— В таком случае объединим усилия.

— Целиком и полностью, — согласилась Гленда, привалившись спиной к стене и смежив веки.

Я огляделся по сторонам. Ни один из пленников не шелохнулся. Похоже, они пребывали даже в более худшем состоянии, чем моя бывшая подруга.

— Приготовься, — сказал мне Ааз. — По команде Танды твори заклинание личины. По одному на каждую койку.

Я глубоко вдохнул и сразу ощутил прилив магической энергии. Что касается энергии, то ее здесь было в избытке.

— Ааз — первый, — сказала Танда и после паузы бросила: — Давай!

Я представил Ааза лежащим на самой дальней койке. В моем воображении наставник спал, широко открыв рот.

На койке в тот же миг возник Ааз, и именно в том виде, в котором я его представил.

Я поднабрал еще порцию энергии.

— А теперь Гленда, — сказала Танда.

Я представил Гленду лежащей на соседней с Аазом койке — в той позе, в которой мы ее застали, появившись в камере. Не забыл я и о красных ранах на шее.

Гленда появилась на койке, как я, впрочем, и ожидал.

— Теперь я, — произнесла Танда.

Я поймал поток энергии, втянул его частично в себя и представил Танду спящей. Через мгновение ее копия уже мирно почивала на койке.

— Теперь займись собой.

Я произвел то же самое действие и представил себя спящим, хотя никогда не видел это со стороны. Надо сказать, что во сне я выглядел довольно нелепо.

— Все экранированы, — объявила Танда.

— И очень надежно. Отлично сработано, Скив, — добавила Гленда.

Я ограничился кивком. Мне не нужны были комплименты женщины, бросившей меня гнить в городе, где кормили только силосом.

— Что ж, Скив, — сказала Танда, — попробуй теперь найти выход.

Я лег на живот и заполз под койку, стоящую рядом с кроватью Гленды.

Передо мной была каменная стена, ничем не отличающаяся от остальных стен. Но как только я к ней прикоснулся, моя рука провалилась в пустоту, словно там и не было никакого камня.

— Тайный выход, — объявил я, пополз дальше и уже через несколько секунд оказался по ту сторону.

Там было темно, словно в подвале. Оторвав полоску ткани от подола рубашки и запалив ее при помощи магии, я увидел, что нахожусь в вырубленном в камне туннеле. Судя по всему, этой каменной трубой пользовались очень давно. Если вообще пользовались. Потолок туннеля был достаточно высок, и я мог стоять выпрямившись. Однако шириной каменный проход не отличался. Мои плечи — не очень широкие, надо сказать, — едва не касались его стен. Из трещины в камне торчал факел. Я его зажег и бросил почти догоревшую тряпицу.

Через несколько секунд из того, что казалось твердым камнем, возник Ааз, следом за ним, тяжело дыша, появилась Гленда. Не успела Гленда отползти в сторону, как из стены вылезла Танда.

— Туннель прикрыт защитным экраном, — объявила она. — Экран поставили очень давно, не исключено, что он старше самого за́мка.

— Впечатляет, — просипела сидящая на каменном полу Гленда. — И как ты, Скив, догадался, что в стене есть дыра?

Я молча достал карту, развернул и, подняв факел повыше, принялся ее изучать.

— Ах да. Понимаю, — кивнула Гленда, увидев в моих руках пергамент.

Танда и Ааз склонились над листком.

Карта снова изменилась. Теперь в самом ее центре находился туннель, а золотая корова переместилась в другое место. На сей раз это жвачное пребывало в обеденном зале десятью этажами выше. Я не верил своим глазам.

Из карты следовало, что нам надо идти по туннелю до упора, а затем подняться по лестнице в помещение, именуемое «Морг».

— Похоже, у нас нет выбора, — заметил Ааз, глядя на карту. Этим он хотел сказать, что карта не показывала пути обратно в камеру.

Я подошел к стене и прикоснулся к тому месту, из которого мы только что выползли. Под рукой оказался сплошной камень. Ну и жуть!

— Боюсь, нам придется гоняться за этой коровой, пока мы не найдем выход, — сказал Ааз.

— Можно еще раз попытаться отнять у карты магические свойства, — заметил я.

— Ни в коем случае! — возразила Танда. — Магия карты нам может еще понадобиться, чтобы найти выход из какого-нибудь замкнутого пространства.

— Она права, — подхватила Гленда. — Не исключено, что этот туннель создан магическими свойствами карты. Если мы лишим ее этих свойств, туннель может превратиться в сплошной камень.

Я посмотрел на карту, потом на Гленду. Если она права, то, убив магию карты, мы рискуем остаться на веки веков замурованными в камень. О подобной перспективе даже думать было противно.

— Что ж, пойдем магическим путем, — со вздохом произнес Ааз.

Я свернул карту, сунул ее в сумку, взял со стены факел и поднял его перед собой, чтобы лучше видеть, куда ставить ногу.

Совершив сей героический поступок, я двинулся по туннелю, такому древнему — или такому магическому, — что казалось, будто в нем никогда не бывало ни людей, ни демонов.

Туннель довольно круто поднимался вверх, напоминая подъездной пандус. Я шагал неторопливо, с каждым шагом проверяя, насколько тверда почва под ногами. После того как мы пролезли сквозь скалу, я перестал доверять своим глазам.

Пройдя шагов сто, я оглянулся.

Танда шла следом за мной. За ней двигался Ааз. Последней тащилась Гленда. Она успевала за нами только потому, что я ступал чрезвычайно медленно и осторожно.

Я не испытывал к ней ни малейшей жалости. Она бросила меня умирать и сама же влипла в эту ужасную историю. Без нас у нее не было никаких шансов бежать из заключения. Что касается меня, то мне было совершенно безразлично, потащится ли она за нами или отстанет и будет умирать в одиночку.

Я шел, осторожно передвигая ноги, до тех пор, пока не добрался до стены, в которую упирался туннель. В стене были вырублены каменные ступени, заканчивающиеся очень узким лазом.

— Ты сможешь протиснуться? — спросил я Ааза, показывая на дыру.

— А что, есть другие варианты?

— Боюсь, что нет, — ответил я, передавая ему факел, и добавил: — Я пролезу первым, потом ты мне его вернешь.

Пока мой наставник не успел высказать очередное малоприятное замечание, я начал подъем.

Отверстие в потолке туннеля было достаточно широким, чтобы я, лишь слегка касаясь плечами стен, мог через него пролезть. Протискиваться мне не пришлось. Однако Аазу, видимо, придется попотеть.

Сразу за дырой проход снова расширялся. Я сунул руку в дыру, и Ааз вложил мне в ладонь рукоятку факела. Обжечься я не успел.

Подняв факел, я увидел над собой лестницу. Лестница уходила вверх на расстояние в двадцать моих ростов и заканчивалась, как мне казалось, у деревянной крышки люка.

— Следующей посылай Танду, — шепнул я стоящему подо мной Аазу. — Она сможет проверить, есть ли кто-нибудь в помещении над нами.

— Отличная мысль, — сказала Танда, выбираясь из лаза (я тем временем поднялся чуть выше). — В данный момент там никого нет, — добавила она, внимательно поглядев на закрытую крышку люка.

— Вот и хорошо, — кивнул я.

— Ты идешь следующей, — произнес где-то внизу невидимый мне Ааз, обращаясь к Гленде.

— Ни за что! — услышал я ее ответ. — Если ты застрянешь в этой дыре, Танда станет тянуть тебя на себя, а я буду толкать снизу.

Ответа Ааза я не слышал, но уже через мгновение его зеленая чешуйчатая башка возникла из дыры.

— Не так, — сказал Танда. — Вытяни обе руки над головой.

Ааз скрылся в отверстии, и через секунду из дыры высунулись его руки, а затем появилась и голова. Мне казалось, что его плечи ни за что не пролезут в отверстие.

Танда встала потверже, взяла его за руки и спросила:

— Гленда, ты готова его толкать?

— Готова, — ответила Гленда. Голос ее прозвучал глухо, так как Ааз заткнул собой дыру.

— Поехали! — крикнула Танда и потянула Ааза за руки. Ааз всеми силами помогал ей, а снизу его толкала Гленда.

В конце концов ему удалось чуть вылезти, порвав рубашку и потеряв несколько зеленых чешуек.

Танда отпустила его руки и поднялась ко мне.

Плечи Ааза уже прошли через лаз, но выбираться выше он почему-то не стал.

— Гленда, — сказал он, — хватайся за мою ногу, и я вытяну тебя наверх.

— Полагаю, что справлюсь сама, — ответила Гленда.

— Хватайся и не спорь! — рявкнул Ааз.

Я смотрел сверху вниз на голову своего наставника. Чешуйчатый старец все же дал слабину. Я всегда подозревал, что у него есть слабые места, хотя проявлялись они крайне редко. Или вернее будет сказать — не проявлялись вовсе.

Пока Ааз помогал Гленде подниматься по каменным ступеням, мы с Тандой добрались до люка.

Поскольку Ааз не научил меня заклинанию, позволяющему узнать, что происходит за закрытой дверью, за стеной или, как в данном случае, за полом, в дело вступила Танда.

— Все по-прежнему чисто? — спросил я.

— Чище не бывает, — ответила она.

Я поднял руки над головой и начал медленно приподнимать крышку люка.

Вначале она со скрипом пошла вверх, но потом остановилась, словно ее что-то удерживало. Я не сразу понял, что это ковер, и ковер очень старый.

Я нажал сильнее, ковер приподнялся и соскользнул в сторону. Можно было лезть выше.

Высунувшись наполовину из люка, я поднял факел и осмотрел комнату.

Танда была права. В помещении никого не было. Там находилось лишь несколько столов, а слева в стене я увидел дверь.

Однако, выбравшись полностью из люка и поднявшись, я понял, что и я, и Танда ошиблись.

В комнате не было ни одного живого человека. Но покойников там было сколько душе угодно.

Ими были заполнены все столы.

Глава 12

Из этого донжона обязательно должен быть выход.

Граф Монте-Кристо

И снова я повстречался с незнакомым мне явлением.

Прежде мне еще не доводилось бывать в комнате, заполненной мертвецами. Возможно, мне просто не везло.

И это были не какие-нибудь там мертвые люди, а люди, из которых прошлой ночью высосали жизнь. Покойников было штук пятнадцать — двадцать, все они были обнажены, и на шее у каждого виднелись следы укусов. Жмурики лежали на спине, уставившись в потолок пустыми глазами.

Я замер, высоко подняв факел и не испытывая никого желания двигаться, пока мои спутники не составят мне компанию.

Я не боялся, что мертвецы мне что-нибудь сделают, — не настолько я суеверен. Меня просто беспокоила мысль, что я могу совершить опрометчивый шаг. Во всяком случае, я пытался себя в этом убедить.

— Кажется, тебе крупно повезло, — сказал Ааз, помогая Гленде выбраться из люка. — Ты сумела пережить эту ночь.

— Похоже на то, — ответила она, тяжело опершись на стол, на котором покоился какой-то мертвый парень. Парень был точной копией бармена из заведения, именуемого «У Одра». Мне уже начинало казаться, что большинство мужчин в этом измерении как две капли воды похожи друг на друга.

— Получается, что они убивают свою пищу, обрекая себя на бескормицу? — недоуменно спросила Танда.

— Думаю, большинство коров так не поступают, — ответил Ааз. — Но мы находимся в королевском за́мке, а на элитный скот правила не распространяются.

— Потрясающе! — вступил я в беседу. — Таким образом, мы оказались в обществе смертоносных коров-вампиров, одна из которых, по слухам, дает золотое молоко.

— Странное местечко, верно? — с глубокомысленным видом заметил Ааз.

— Я это только что и сказал.

— Надо поправить ковер и закрыть люк, — решительно произнесла Танда. — Для того, чтобы по возможности замести следы.

Передав Танде факел, я вместе с Аазом приступил к работе, и через несколько секунд комната оказалась точно такой, какой была до нашего появления.

— Ну а теперь куда? — спросила Гленда.

Я достал карту, развернул и поднес к свету, чтобы Ааз и Танда могли ее видеть.

Морг — комната, в которой мы находились, — теперь был в самом центре карты, а золотая корова перебралась на кухню. Наш путь из морга проходил не через обычную дверь, а через стенную панель в самой глубине комнаты. Если верить карте, то панель вела в потайной ход, протянувшийся по всему за́мку.

— Знаете, — сказал я, — следуя этим потайным ходом, мы будем все дальше и дальше углубляться в за́мок и удаляться от выхода.

— Похоже на то, — согласился Ааз, глядя на карту.

— Но ты же понимаешь, Ааз, что это не имеет никакого значения, — заметила Гленда. — Неужели ты не можешь сказать своему ученику правду?

Мы посмотрели на нее, а она по-прежнему стояла, опершись на стол, декорированный обнаженным трупом.

— Как прикажешь тебя понимать? — спросил Ааз, которому тон Гленды явно пришелся не по душе.

— Очень просто. Мы не сможем выйти из за́мка, не выиграв игру, предложенную нам этой картой. А для выигрыша нам надо поймать золотую корову, которая, видимо, правит всем этим измерением. Вывести нас отсюда может только золотая корова, и тебе это прекрасно известно.

В этот момент я понял, что чрезмерная потеря крови повлияла на ее умственные способности. Мне хотелось лишь одного — как можно скорее убежать или улететь из этого за́мка, чтобы тут же, не теряя ни секунды, скакнуть в другое измерение.

— Неужели? — сказал я с ядовитой улыбкой. — Это же чистое безумие — охотиться за золотой коровой, которая стоит во главе огромного стада вампиров. Даже хуже, чем безумие. Это — настоящее самоубийство. Мы кончим так же, как фураж, который валяется на столах. Гленда, ты нуждаешься в длительном отдыхе.

Все остальные промолчали.

Гленда продолжала смотреть на меня, а я вдруг понял, что ни Ааз, ни Танда не подхватили мою версию о ее безумии.

Я перевел взгляд на своего наставника, лицо которого почему-то приняло баранье выражение.

— Гленда права, — сказал Ааз. — Нам здесь противостоит такая магия, что без помощи карты нам отсюда ни за что не выбраться.

Я вопросительно глянул на Танду.

— Они оба правы, — улыбнулась она. — Даже с помощью Гленды мне лишь с большим трудом удается удерживать защитный экран. Окружающие нас магические силы настолько сильны, что без поддержки свыше нам не выстоять. А карта ведет нас к источнику этой поддержки.

В этот момент я понял, что могу уже считать себя покойником — не хуже, чем все эти ребята на столах. У меня просто не хватило ума, чтобы улечься рядом с ними и перестать дышать. Я еще раз посмотрел на своего наставника, пожал плечами и, придав своему лицу выражение посмертной маски, сказал:

— В таком случае пошли, пока сюда не явились парни с лопатами, чтобы помешать нашей охоте за сокровищами до того, как она началась.

Бросив взгляд на карту, я сложил ее, сунул в сумку и мимо столов с покойниками двинулся к дальней стене морга. Проходя мимо жмуриков, я хотел им сказать, чтобы они не беспокоились, что я обязательно к ним вернусь, и было бы очень хорошо, если бы они зарезервировали для меня столик. Однако промолчал, решив держать свои мрачные мысли при себе.

Всю дальнюю стену морга занимал большой стеклянный шкаф с медицинскими приборами и препаратами, и никакой секретной панели я не увидел. Если верить карте, панель находилась как раз за шкафом. Я взялся за край огромного сооружения, потянул, и оно легко и бесшумно отошло от стены, открывая очередной потайной ход.

Оглянувшись на Танду, Ааза и Гленду, внимательно следивших за моими действиями, я бросил:

— Давайте факел и следуйте за мной. Сверимся с картой, когда окажемся внутри. И не забудьте закрыть за собой шкаф!

Мне было приятно ощущать себя вожаком, хотя вел я всех вовсе не туда, куда мне хотелось. Кроме того, я первым могу оказаться не там, где надо, и в результате погибну раньше их. Да, жизнь вождя имеет свои — и весьма серьезные — недостатки.

Танда передала мне факел, я скользнул в проход за шкафом. Проход был ничуть не у́же дворцовых коридоров в Поссилтуме. Стены в нем были деревянные, хотя попадались и каменные участки. В отличие от вырубленного в скале туннеля под моргом этим путем, судя по виду, пользовались довольно часто. Пройдя шагов десять, я остановился. Шедший последним Ааз вернул на место шкаф и знаком показал, что готов следовать за нами.

Меня очень занимал вопрос, сможем ли мы в случае необходимости вернуться этим путем назад, но я не стал просить Ааза это проверить. Не стал просить только потому, что боялся получить отрицательный ответ.

Примерно через сто шагов потайной ход раздваивался. Один вел направо и слегка наверх, другой шел прямо — во всяком случае, до того места, куда достигал свет факела.

Танда находилась за моей спиной, поэтому я отдал ей факел, а сам достал карту. Она снова изменилась, теперь ее центром был перекресток, на котором мы стояли. Карта требовала, чтобы мы шли направо. И вверх.

Я вспомнил, как стоял перед этим замком и глазел. Столь огромного здания я никогда раньше не видел. Теперь же, если следовать карте — а Ааз и Танда этого определенно хотели, — мы можем оказаться на самом верху дворца. Меня утешало лишь то, что, когда из меня будут высасывать кровь, передо мной откроется прекрасный ландшафт.

Проход поднимался и поднимался. Иногда это были ступени, иногда просто пандус. Он поворачивал направо. Затем через двадцать шагов снова направо. Создавалось впечатление, что он идет в обход какого-то зала.

Закручиваясь широкой спиралью, тайный ход вел нас все выше и выше. Уже через двадцать минут я полностью потерял ориентацию в пространстве и не имел ни малейшего представления, в какой части за́мка мы находимся. Я знал лишь то, что мы покрыли немалое расстояние.

Коридор закончился невысокой лестницей.

Я остановился и подождал Танду. Позади, примерно в десяти шагах от нее, шли Ааз и Гленда, и меня удивляло то внимание, которое уделял мой наставник предавшей его женщине. Ясно, что ему от нее что-то нужно, но вот что именно? А поскольку он не отходил от изменницы, спросить я не мог.

Когда они приблизились к нам, Гленда тяжело опустилась на пол, а я достал карту.

Карта показывала, что потайной ход заканчивается в том месте, где мы сейчас стоим, и прямо передо мной, если верить карте, должна была находиться дверь, ведущая в огромный бальный зал.

Я посмотрел на стену перед собой. Никакой двери там, естественно, не было, но я волноваться не стал, решив, что она появится тогда, когда будет нужно.

Вернувшись к изучению карты, я увидел, что нам предстояло пройти через зал и в дальнем его конце отыскать панель, закрывающую вход в очередной потайной коридор. Судя по карте, золотая корова теперь пребывала в тронном зале, расположенном на несколько этажей выше.

— Похоже, нам в первый раз придется показаться на открытом пространстве, — заметил Ааз, изучив карту.

— Сейчас там никого нет, — сказала Танда.

— В таком случае нужно действовать как можно быстрее, — заключил я, складывая пергамент.

— Держи карту под рукой, — велел Ааз. — Когда окажемся в бальном зале, нам придется снова к ней обратиться.

— Естественно, — ответил я с таким видом, словно и сам знал, хотя такая мысль мне даже в голову не пришла.

— Ты еще можешь идти, Гленда? — спросил Ааз.

Гленда кивнула и, с трудом поднявшись на ноги, привалилась к стене.

— Я могу идти столько, сколько надо, — ответила она.

— Тогда — вперед! — бросил Ааз.

Факел был у Танды, поэтому я подошел к стене и надавил на то место, где, согласно карте, должна была находиться дверь, ведущая в зал.

В стене, как я и ожидал, разверзся проход.

Я шагнул в него и ничего не увидел. В первый момент я даже подумал, что карта врет, но затем догадался, что потайной вход закрыт огромным гобеленом.

Я нырнул направо под ткань и довольно быстро вырвался на свободу, Танда с факелом в руке последовала за мной.

Однако в искусственном освещении в данный момент необходимости не было. В зале вдоль одной из стен шел ряд огромных, высотой в два этажа, окон, через которые лился солнечный свет. Холмы на горизонте казались мне старинными, манящими к себе друзьями. Судя по высоте солнца, до заката оставалось около часа, и нам следовало поторопиться, если мы не хотели встретиться с золотым вампиром, в которого к ночи превратится золотая корова.

— Вот это да! — восхитилась Танда, рассматривая инкрустированные золотом стенные панели и золоченый потолок зала. Пол в зале был сложен из полированных каменных плит с золотыми прожилками.

Даже в самых невероятных снах мне не приходилось бывать в залах подобной красоты и великолепия.

Ааз и Гленда остановились рядом с нами и принялись глазеть по сторонам.

Я был готов поспорить с кем угодно, что этот зал мог одновременно вместить не менее пятисот человек.

— Я помню, что была здесь прошлой ночью, — едва слышно прошептала Гленда.

Я содрогнулся, представив ее в этом огромном зале в окружении голых вампиров, жующих ее шею.

— В таком случае не будем ждать, когда заиграет оркестр, — сказал я, развернул карту и посмотрел на нее.

Карта снова изменилась. Видимо, она менялась каждый раз, когда мы проходили через потайную дверь.

Выход из зала теперь находился не у дальней стены, а за похожим на сцену возвышением, расположенным напротив окон.

— Сюда, — сказал я, направляясь к небольшой лестнице, ведущей на массивный деревянный подиум. На дальней стороне сцены не оказалось ничего, кроме решетки из деревянных досок.

Бросив еще один взгляд на карту, которую я по-прежнему держал в руке, я направился туда, где должен был быть проход. Карту я благоразумно засунул обратно в сумку.

После нескольких неудачных попыток я нашел слабо закрепленные доски и, раздвинув их в стороны, шагнул в очередной затемненный переход. Танда проследовала за мной, держа факел таким образом, чтобы я мог видеть, куда ставлю ногу.

Я застыл как вкопанный, так потрясла меня открывшаяся перед нами картина.

— Чтоб мне всю жизнь могилы копать! — воскликнула Танда.

Перед нами оказался вовсе не потайной ход, а обширный зал с низким потолком. Весь зал был уставлен рядами многоярусных полок, и на всех этих полках теснились, не оставляя свободного места, черепа.

Черепа коров. Тысячи и тысячи белых черепов пялились на нас пустыми глазницами.

Шедший последним Ааз, вернув на место доски, присоединился к нам, и я был рад, что его реакция на увиденное ничем не отличалась от моей. Я всегда бывал очень доволен, когда мой наставник испытывал потрясение.

— Кто-нибудь может мне объяснить, что все это значит? — спросила Гленда, и ее голос эхом прокатился по похоронному залу.

— Возможно, это представители многих поколений королевской семьи? — предположил Ааз и тут же добавил, указывая на череп, украшенный ожерельями из драгоценных камней: — Посмотрите-ка сюда. Это скорее всего основатель династии.

Не исключено, что он был прав. Кроме того, помещение было до краев наполнено магической энергией.

— Ты ничего не чувствуешь? — спросил я у Танды.

— Магические силы, — ответила она.

— Неужели здесь находится энергетический центр? Фокус, в котором сливаются потоки? — изумился Ааз.

— Похоже на то, — кивнула Танда. — В то же время нельзя исключать, что черепа способны усиливать магическое поле и превращать магическую энергию в нечто иное.

В этот момент я с огромным удивлением обнаружил, что двигаюсь в сторону ближайшей полки с черепами. Прикоснувшись к белой холодной кости, я ощутил, что она действительно излучает энергию, но вовсе не ту, обращению с которой учил меня Ааз. Это была совсем иная сила, и использовали ее не в магических целях.

— Энергия вампиризма, — сообщил я.

Танда и Гленда, подойдя ко мне, неуверенно прикоснулись к черепу.

— Он прав, — сказала Танда. — Эти черепа поглощают магическую энергию и преобразуют ее в ту силу, которая нужна коровам для превращения в вампиров.

— Ты что, надо мной смеешься? — возмутился Ааз.

— И вовсе нет, — вступилась за Танду Гленда. Обведя рукой ряды черепов, она добавила: — Перед вами источник, превращающий жвачных животных в вампиров.

— И похоже, поток энергии усиливается, — тревожно сообщила Танда.

— Солнце садится, — пояснил я, — нам надо как можно скорее отсюда уходить.

Я развернул карту, чтобы выяснить наш дальнейший путь. Нужная дверь, как водится, оказалась в противоположной стене помещения. И за этой дверью находилось нечто такое, что совсем не должно было там находиться. Все получилось слишком легко и быстро.

За дверью была… ЗОЛОТАЯ КОРОВА. До сокровища, которое мы столь долго искали, оставался только шаг. Лишь одна дверь отделяла нас от комнаты, именуемой «Лужайка».

— Посмотрите, — сказал я, расстилая карту так, чтобы все могли видеть. — И что же теперь делать?

Ааз взглянул на карту и обнажил в улыбке острые зубы.

— Мы возьмем в заложники их вождя и освободим его в обмен на нашу свободу.

— Отличный план, — заметила Танда.

— Интересно, почему я не думал, что все окажется так легко? — спросил я.

— Да потому что, как правило, все оказывается сложнее, чем ты рассчитываешь, — ответила Гленда.

Поток энергии вокруг меня усилился, черепа начали издавать едва слышное низкое гудение.

— В любом случае, — сказала Танда, — отсюда нам надо убираться как можно скорее.

Сунув карту в сумку и плотно закрыв ладонями уши, я двинулся между тысячами гудящих коровьих черепов к потайной двери в дальней стене королевского склепа.

К тому времени, когда я до нее добрался, мой собственный череп уже раскалывался от мощного гудения пустоглазых останков.

Дверь, как я и предполагал, легко открылась, и, шагнув через порог, я в тот же миг оказался на толстом ковре из великолепной травы. Танда, Гленда и Ааз вошли следом, и мой наставник плотно прикрыл за собой дверь. Как только он это сделал, сводящий меня с ума гул прекратился.

Передо мной открылась совершенно удивительная картина. Картина эта была настолько невероятной, что я не верил своим глазам.

На противоположной стороне лужайки какой-то парень, развалясь в шезлонге, читал газету.

Если бы на нем был белый фартук, то он был бы вылитым барменом из забегаловки «У Одра». Через гигантские окна комнату заливали лучи заходящего солнца, холмы за окнами казались розовыми, золотыми и красными.

Я огляделся. Если не обращать внимания на полосу зеленой травы, на которой мы стояли, помещение походило на хороший гостиничный номер с большой постелью, кухонной нишей в одной стене и с дверью в ванную — в другой.

Постоялец этого номера расположился в гостевой, если так можно выразиться, части помещения. Но гостей здесь, видимо, не принимали, так как, помимо шезлонга, в комнате имелся только один стул.

Он взглянул на нас и потряс головой, словно не веря своим глазам. Затем, снова посмотрев на нас — на сей раз более внимательно, — он вскочил с шезлонга с выражением неподдельного счастья на физиономии.

— Великие небеса! — вскричал парень. — Наконец-то вы пришли!!!

— По-моему, он рад нашему появлению, — прошептала Танда. Обитатель гостиничного номера направился к нам, сияя такой широкой улыбкой, что я испугался, не лопнут ли у него щеки.

— Входите, друзья, входите, — сказал он, жестом приглашая нас в ту часть помещения, где стоял стул. — Не бойтесь ничего. Я так счастлив вашему прибытию!

— Неужели? — спросил Ааз.

— Да, очень, — со смехом ответил наш хозяин. — Не могу поверить, что карта наконец привела сюда тех, кто способен меня спасти!

Глава 13

Не всегда и не на все можно держать пари.

М. Джаггер[163]

Хозяин провел нас с лужайки в то, что, вне всяких сомнений, было его домом.

— Прошу прощения за беспорядок, — сказал незнакомец и принялся собирать разбросанные повсюду книги, блокноты и тарелки. Тарелки он поспешил сунуть в мойку. Нам пока оставалось только наблюдать за его действиями.

— Меня зовут Харольд. Извините, что не могу предложить вам стулья.

Выглядел он действительно как типичный Харольд.

Это имя очень шло ему, как и всем остальным парням, которых мы встречали в закусочных на Коро-Вау. Харольд притащил кухонный табурет, сел на него и жестом пригласил нас занять единственный стул и шезлонг.

Мне стало ясно, что он никогда не принимал гостей, способных сидеть. Мы же были настолько потрясены, что наши реакции едва ли возможно было описать словами. В том, что моя реакция не поддавалась описанию, я был абсолютно уверен.

Я строил разные предположения, что может находиться в Комнате сокровищ, но о том, что мы встретим какого-то парня по имени Харольд, я уж точно не думал.

Да и как могла мне прийти в голову мысль, что карту нам подсунул жаждущий какого-то мистического спасения человек?

Гленда приняла его предложение и, тяжело вздохнув, с трудом опустилась в шезлонг.

— Неужели вас прошлой ночью схватили? — тревожно глядя на нее, спросил Харольд.

— Да, — ответила Гленда.

Харольд, похоже, искренне огорчился.

— Весьма сожалею, — произнес он. — Вам очень повезло, что вы сумели пережить ночь.

— Мы видели комнату, заваленную менее удачливыми людьми, — сказал Ааз.

Мне показалось, что бедняга Харольд вот-вот хлопнется в обморок.

— Это я во всем виноват, — пролепетал он, заламывая руки и тряся головой. — Это моя вина.

— Ладно-ладно, — успокоительно произнес Ааз. — Не могли бы вы объяснить нам, что здесь происходит?

— Лучше всего начать с самого начала, — вставил я, прислонясь к кухонной стойке.

С того места, где я стоял, были видны боковая стена комнаты и два окна высотой в пару этажей. На долину за окнами уже опустилась тень, но солнце еще стояло над вершинами гор, и его лучи по-прежнему играли на зеленой траве.

Если это и была тюрьма, то такой милой камеры мне видеть не приходилось.

— Еще раз прошу меня извинить, — кивнул Харольд. — Я настолько потрясен вашим появлением и тем, что карта сработала, что совсем забыл о правилах хорошего тона.

— Итак, с самого начала, — напомнил Ааз.

— И, умоляю, во всех подробностях, — сказала Танда. — Сейчас перед вами находятся четыре человека, которые вообще перестали понимать что-либо.

— Хорошо, — ответил Харольд и снова кивнул, да так, что мне показалось, будто его голова сидит на пружинке. Он взглянул в окно и глубоко вздохнул: — Рассказ будет долгим, а в нашем распоряжении не более получаса. Мне придется продолжить повествование завтра утром.

— Мы не возражаем, — сказал Ааз и, чтобы окончательно успокоить Харольда, растянул свою чешуйчатую физиономию в обворожительной улыбке. — Начинайте, а завтра продолжим.

Харольд принялся кивать как заведенный. Его голова ходила вверх-вниз с такой скоростью, что у парня обязательно должна была заболеть шея.

— Итак, вы находитесь в здании, которое много столетий назад именовалось Замком графа Жвачника.

Я был не единственный, кто, услыхав эти слова, фыркнул. Танда, как мне показалось, тоже захихикала. Что касается Ааза, то он, пытаясь сдержать смех, принялся трясти головой. Глядя на своего наставника, я громко расхохотался. Но Харольд, по счастью, был так увлечен поиском нужных слов, что ничего не заметил.

— Как следует из исторических хроник, особи типа Жвачника и наш народ долгое время существовали бок о бок в состоянии неустойчивого равновесия, — продолжил Харольд, набирая темп. — Они пили нашу кровь, а мы их убивали, когда находили. Все было сбалансировано. Легенда гласит, что Жвачник — древний и многоопытный вампир — явился на это место и захватил его. Он поработил Доннер-Веттер и соорудил за́мок.

Харольд помахал руками — видимо, для того, чтобы мы сообразили, в каком за́мке находимся.

— Затем граф Жвачник повел своих сатрапов на людей, используя ту магическую силу, которую излучает за́мок. За несколько столетий ему удалось захватить всю планету и поставить людской род на грань полного уничтожения.

Харольд посмотрел в окно. Солнце уже цеплялось за вершины гор. Близился закат.

— Помимо людей, подручные графа Жвачника смели с лица планеты всех теплокровных животных, и сделали они это, как вы понимаете, в своем обычном кровожадном ключе. И вот настал момент, когда им стало не хватать крови.

Только сейчас я сообразил, что мы действительно не видели на Коро-Вау никаких животных, кроме коров и лошадей. Ни собак, ни свиней, ни оленей. Здесь водились лишь коровы, лошади и люди.

— Позвольте задать один маленький вопрос, — попросил я, и Харольд согласно кивнул, не отрывая глаз от окна. — Вы сказали, что пособники Жвачника в то время еще не были коровами, а были людьми, но с вампирскими замашками?

— Да, — ответил Харольд. — Старинные легенды гласят, что вампиры когда-то, в далекой древности, произошли от нас, но точно никто этого не знает.

— В других измерениях это было именно так, и вряд ли Коро-Вау явилось в этом отношении исключением.

— О других измерениях я тоже слышал, — согласился Харольд.

— Итак, что же произошло дальше? — спросил я.

— Граф Жвачник, который вовсе не был глупцом, понял, что надо принимать какие-то меры, иначе простые люди исчезнут с лица планеты. А к этому времени люди остались единственной пищей вампиров.

— Разумно, — согласилась Танда. — Отсутствие пищи означает неизбежную гибель.

— Именно, — сказал Харольд. — Поэтому Жвачник заключил договор с остатками людей о том, что вампиры будут питаться ими лишь в полнолуния, а на все остальное время оставят их в покое.

— И ваши люди согласились? — спросила Гленда изумленно, что полностью отражало и мое состояние.

— Боюсь, что у моих предков не было выбора, — ответил Харольд. — Используя могущественные магические силы этой земли, граф Жвачник наложил заклятие на людей, а затем, прибегнув к еще более мощному заклинанию, превратил всех своих адептов в коров.

— Так почему ваш народ не истребил их всех, пока они находились в коровьей ипостаси? — спросил Ааз. — Ведь это так просто.

— Только на первый взгляд, — сказал Харольд. — Забить жвачных было бы несложно, если бы не заклинание, не позволяющее нам так поступить. Это колдовство ничего не позволяет нам делать, кроме как готовить себя к столпотворению. И вот уже в течение многих столетий мы в полнолуние толпой выходим на съедение. — Печально покачав головой, Харольд продолжил: — Люди Жвачника превратились в благопристойных коров, которые лишь в полнолуние становятся вампирами, чтобы устраивать оргии и пить нашу кровь. Что касается нас, то мы превратились в пищевой продукт для своих парнокопытных хозяев. Ни на какие великие (впрочем, как и малые) дела мы не способны. Мы сумели выжить — и все.

Харольд посмотрел в окно. Солнце уже было готово исчезнуть за вершинами гор.

— Следуйте за мной, и побыстрее, — сказал он, направляясь в сторону ванной.

— В чем дело? — поинтересовалась Танда.

— На ночь я превращусь в корову, а вампиры заполнят за́мок, чтобы подкрепиться. Если вы не укроетесь в помещении с мощным магическим экраном, они вас найдут и убьют.

Харольд провел нас в ванную комнату, открыл настенный шкафчик, нажал в нем какую-то кнопку и отступил, когда стена за унитазом отошла в сторону.

— Это самое защищенное помещение во всем за́мке, — сказал он. — Оставайтесь здесь до тех пор, пока я не открою дверь. Ни при каких обстоятельствах отсюда не выходите. Вы меня понимаете?

— Понимаем, — ответил Ааз.

Я первым вошел в закрытое для магии помещение. Гленда и Танда последовали за мной. Ааз, чуть задержавшись, перекинулся парой слов с Харольдом и вошел следом за нами.

За ванной комнатой оказался вырубленный в скале зал. Камень стен был весь пронизан золотыми прожилками. В зале было тепло, а золото стен слегка светилось, создавая приятный полумрак. Все помещение было заполнено древними манускриптами и свитками, антикварными столами, креслами и прочими предметами мебели. Такого количества старья в одном месте я никогда раньше не видел. Когда мы все оказались в комнате, Харольд, не говоря ни слова, задвинул панель.

— Даже доброй ночи не пожелал, — буркнула Танда, а Гленда молча направилась к стоявшей у стены антикварной кровати.

— Я вздремну, если не возражаете. — Она улеглась на древнее ложе и смежила веки.

— Отличная мысль, — произнес Ааз, взглянул на меня, извлек на свет добытый им шнур с золотой нитью и приложил палец к губам, призывая всех нас хранить тишину. Взяв одеяло с другой античной кровати, он подошел к Гленде: — Позволь мне тебя укрыть. Ночью здесь может быть прохладно.

— Спасибо, — сонно пробормотала Гленда.

Ааз склонился над ней и знаком пригласил Танду и меня подойти ближе. Я понятия не имел, что задумал мой наставник.

Ааз укрыл Гленду одеялом и мгновенно набросил на нее шнур. Это было сделано настолько ловко, что Гленда ничего не почувствовала. Он опять же знаком велел мне достать свободный конец шнура, который свалился на пол за кроватью. Я встал на колени и сделал так, как он приказал. Ааз сделал вид, что заправляет под ней одеяло. Затем он одним движением затянул шнур, связал концы в узел и отступил от кровати. Мы с Тандой сделали то же самое.

Я не понимал, как всего один виток шнурка сможет удержать Гленду. Более того, я не имел ни малейшего представления, зачем нужны эти сложные манипуляции.

Но Ааз явно знал нечто такое, что мне было неведомо, и в этом не было ничего удивительного.

Гленда начала двигаться взад-вперед, взад-вперед, пытаясь освободиться от уз, но золотой шнур, удерживающий ее, даже не натянулся сильнее. Она открыла глаза, и такого ужаса во взгляде мне никогда еще видеть не приходилось.

— Что происходит? — прошептал я.

Ааз знаком приказал мне молчать, а Гленда открыла рот в беззвучном крике. Ее спина изогнулась дугой и в такой необычной позе девица пробыла не меньше минуты. Это была самая долгая минута в моей жизни.

Я не мог оторвать от нее глаз, ужас на ее лице потряс меня. Но вот эта бесконечная минута прошла, и все закончилось. Гленда плюхнулась на спину, закрыла глаза и захрапела. Ааз махнул мне рукой, и мы двинулись через комнату, лавируя между книгами, рукописями и древней рухлядью.

— Ну и что же произошло? — спросила Танда за мгновение до меня.

— Харольд дал мне шнур, который не позволил ей стать вампиром, — ответил Ааз. — Прошлой ночью они оставили ее в живых только потому, что она им очень понравилась.

— Так вот почему тела Гленды не оказалось в морге среди остальных покойников, — сказал я.

— Именно. Они хотели превратить ее в вампира. Сделать своей.

— Так, значит, теперь она не станет вампиром? — спросил я, оглядываясь на кровать, на которой храпела Гленда.

— Кто знает, — пожал плечами Ааз. — Шнурок мы, во всяком случае, снимем только утром.

— А как насчет следующих двух ночей? — поинтересовалась Танда.

— Посмотрим, — засмеялся Ааз.

Будь моя воля, я не снимал бы с нее веревки целый месяц. Что касается Гленды, мой девиз был предельно прост: «Лучше сейчас перестараться, чем потом сожалеть». Врагу своему не пожелал бы провести ночь среди обломков древней культуры, со страхом ожидая, что вот-вот твою кровь высосут ставшие вампирами коровы.

Помещение, в котором мы оказались, было довольно обширным и имело потолок в виде купола. Повсюду стояли стеллажи с древними манускриптами, перемежающиеся грудами антикварной мебели. В отличие от Ааза и Танды я не был книжным червем, интересующимся всякими допотопными писаниями. Все эти манускрипты и свитки были покрыты пылью, и их было противно взять в руки. Потеребив пару ветхих книг, похожих на поваренные, и решив, что готовиться в кулинары не буду, я отправился в другое крыло зала, где нашел прелестную древнюю кроватку. Почти очистив ее от пыли, я огляделся и завалился спать.

Сон не приходил. Танда и Ааз о чем-то шептались, а я сам был слишком возбужден дневными событиями, чтобы уснуть. Перед моим мысленным взором бесконечной чередой проходили коровы, вампиры и заваленные трупами столы в морге. Поняв, что уснуть не удастся, я повернулся на спину и принялся пялиться в потолок.

Так я мучился примерно час, то закрывая глаза в безуспешных попытках уснуть, то открывая снова. Открыв в очередной раз глаза, я вдруг понял, что смотрю на нечто весьма любопытное. На гладком каменном потолке я обнаружил очень древний рисунок. Покрытый пылью веков, он был почти невидим в неярком свечении позолоченных стен.

Но рисунок там точно был, и чем дольше я в него вглядывался, тем лучше осознавал, что в комнате нет ничего более важного, чем этот рисунок кисти древнего художника.

Это был план за́мка. Но на плане за́мок был изображен не в его теперешнем виде, а таким, каким он был во времена графа Жвачника. Я напряг зрение и разглядел довольно четкие очертания строения. Я нашел жилище Харольда, которое в свое время было личными покоями графа Жвачника. Помещение, в котором мы находились, когда-то служило библиотекой, а комната с коровьими черепами значилась под названием «Королевское хранилище».

Но наибольший интерес для нас представлял коридор, ведущий из «библиотеки» вниз, в глубину горы, туда, где находился энергетический центр за́мка. Центр был укрыт огромным куполом, что я тоже посчитал весьма интересным.

Примерно через час я уже хорошо запомнил расположение главных пунктов на плане, включая потайные выходы из за́мка. Оставалось надеяться, что коровам-вампирам об этой древней карте ничего не известно.

Я поднялся с антикварной кровати и подошел к антикварному столу, за которым потели над антикварными манускриптами Ааз и Танда.

Обвязанная золотым шнуром Гленда тихо посапывала на своем ложе.

— Хорошо вздремнул? — поинтересовался Ааз.

— Не столько хорошо, сколько продуктивно, — ответил я.

Он удивленно посмотрел на меня и, показав на лежащую перед ним книгу, сказал:

— Здесь сказано, что район около за́мка является центром эманации магической энергии всего измерения. До появления Жвачника этот регион являлся курортом, куда слетались демоны из всех измерений, чтобы насытиться волшебной силой и омолодиться.

— Мощная штука, — заметил я.

— Ничего подобного я раньше не встречал, — ответил Ааз.

— А в этой книге говорится, что битва между вампирами и обычными людьми продолжалась более двух сотен лет, и в результате погибли почти все люди и почти вся нежить, — сказала Танда, ласково поглаживая лежащий перед ней манускрипт. — Это одна из последних книг, поступивших в библиотеку перед Исходом.

— Исходом? — переспросил я.

— Именно, — ответил Ааз. — Как мы поняли, после компромисса, к которому пришли воюющие стороны (одну сторону он спас от полного уничтожения, а другую — от голодной смерти), граф Жвачник и его вампиры покинули этот регион и за́мок, установив вокруг него защитный экран, чтобы никто не мог воспользоваться источником магической энергии.

— Создается впечатление, что граф не доверял даже своим самым близким соратникам, — добавила Танда.

— И что же случилось с этим графом? — спросил я.

— Кто знает? — пожал плечами Ааз. — Возможно, Харольд расскажет нам утром о его судьбе.

— Но до этого я хочу вам кое-что показать. — Я пригласил вслед за мной пройти к античной кровати.

— Почему ты решил, что я хочу спать? — возмутился Ааз.

— Поверь мне и ни о чем не спрашивай, — сказал я и, указав на предмет мебели, стоящий футах в десяти от нас, распорядился: — А теперь передвиньте эту кушетку сюда и ложитесь рядом. Но только на спину, — добавил я и улегся на кровать, которую только что покинул.

Ни один из них и ухом не повел.

— Неужели вы не можете мне поверить хотя бы на пять секунд? — обиделся я.

Ааз фыркнул и улегся на край кушетки, оставив место для Танды.

— Что вы там видите? — спросил я, показывая вверх.

— Ничего, кроме темного потолка и пыли, — произнесла Танда.

— А я вижу, что даром теряю время, — буркнул Ааз. — В книгах масса сведений, которые нам просто необ…

И в этот момент в древней библиотеке вдруг воцарилась полная тишина.

— Интересно, не правда ли? — сказал я.

— Что это? — спросила Танда. — Прекрати играть с нами в угадайку и скажи прямо — что это такое!

Я теперь видел карту совершенно ясно, так, словно она была напечатана на листке белого пергамента.

— Это — рисунок, — сказал я, указывая на наиболее четкие линии справа от Танды.

— Карта! — воскликнул Ааз.

— Именно! — подхватил я. — И если вы ее хорошенько изучите, то увидите, где мы сейчас находимся.

— Великие небеса! — пробормотала Танда, увидев над собой план за́мка.

— Минут через пять рисунок станет для вас еще яснее, — сказал я. — Взгляните на то, что справа от библиотеки, в которой мы сейчас находимся.

Я замолчал, предоставляя им возможность самостоятельно разобраться в схеме, которую я изучал уже не один час.

— Похоже, что там какой-то коридор, — наконец произнес Ааз.

— Где? — спросила Танда.

— Рядом с комнатой, которая именуется «Личной библиотекой». На противоположной стороне от «Королевских покоев», — сказал я.

— Коридор ведет вниз, — сказал Ааз.

— В центр магической энергии, — пояснил я. — Вы представляете, что случится, если окунуться в этот поток силы?

— Случится нечто такое, ученик, что ты себе и представить не можешь, — ответил Ааз.

— Верно, — согласилась Танда, снова обратив взор к потолку, — но спуститься туда сможет только Скив.

— Знаю, — буркнул Ааз, продолжая изучать план за́мка.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил я. Перспектива тащиться в одиночестве по коридору, ведущему в центр магической силы, мне не очень-то нравилась.

— Я потерял свою волшебную силу, — со вздохом произнес Ааз. — Танда же не волшебница, а всего-навсего убийца. Гленде мы доверять не можем. Так что остаешься ты, ученик. Из всех нас лишь ты один можешь сойти вниз в гору.

Я посмотрел на план и проследил взглядом весь коридор, ведущий в глубину холма к центру невообразимой мощи. Перспектива быть высосанным до смерти коровой-вампиром теперь казалась мне не такой уж и плохой. В ней по крайней мере не было никаких неясностей.

Глава 14

Настало время смотреть вверх.

Микеланджело[164]

Остаток ночи тянулся крайне медленно.

Ааз и Танда лежали бок о бок на кушетке, пялясь в потолок и рассуждая о том, как можно выбраться из за́мка.

Ааз, узнав, что никакой золотой коровы не существует, а наша волшебная карта была лишь трюком, призванным спасти Харольда, полностью утратил интерес к этому предприятию и мечтал лишь о том, как улизнуть отсюда.

Вот уж действительно — лучше поздно, чем никогда.

Когда дверь открылась и в комнату вошел Харольд, Ааз и Танда сидели за столом, а я стоял рядом с ними.

Через дверной проем я увидел, как лучи утреннего солнца заливают бывшие «Королевские покои». Похоже, что мы сумели благополучно пережить еще одну ночь полнолуния в стране коров-вампиров.

Харольд посмотрел на спящую Гленду, которая всю ночь так и оставалась в одном положении.

— Она не пыталась убежать? — спросил он.

— Только в момент захода солнца и всего несколько секунд, — ответил Ааз. — Золотой шнур ее удержал.

— В таком случае она спасена, — сказал Харольд.

— А что эта веревка смогла сделать? — спросил я. Мне казалось странным, что довольно тонкий шнурок, не способный сдержать и ребенка, не позволил восстать ото сна могучему вампиру.

— Если говорить упрощенно, не вдаваясь в технические подробности, то магия шнура удержала ее от полного превращения в кровососа, — ответил Харольд. — Кроме того, шнур за ночь очистил ее кровь, и она теперь никогда вампиром не станет. Если желаете в этом убедиться, взгляните на ее шею.

Я подошел к слегка похрапывающей Гленде. Слюна, вытекшая во сне у нее изо рта, оставила на одеяле большое мокрое пятно. Я легонько повернул ее голову набок, чтобы разглядеть то место, на котором оставались следы зубов вампиров.

Там, где еще вчера шея была красной и воспаленной, остались всего лишь две едва заметные точки.

— Удивительно, — заметил я.

— Согласен, — сказал, подойдя ко мне, Ааз.

— Оставьте шнур на ней, и пусть она еще немного поспит, — произнес Харольд. — За это время ее организм частично восполнит вчерашнюю потерю крови.

Я посмотрел на Гленду. В этот момент мне было ее почти жалко. Почти. Однако вспомнив, как она навсегда бросила меня в чужом мире, я подавил в себе нарождающееся чувство жалости.

— Как вы провели ночь? — спросила у нашего хозяина Танда.

— Как обычно, — пожимая плечами, ответил тот. — Так, как я всегда провожу ночь в полнолуние вот уже много-много лет. Я превратился в корову, щипал траву и спал стоя. Даже вспоминать об этом не хочется.

— Ах вот как? — протянула Танда. — Так вы об этом хотели рассказать нам утром?

— Это всего лишь часть истории, — рассмеялся Харольд и, оглядевшись по сторонам, сказал: — Любопытная комнатка, не так ли?

— Мы почерпнули массу полезных сведений из этих книг, — сказал Ааз, и я обратил внимание на то, что мой наставник ни словом не обмолвился о карте на потолке. Мне тоже не хотелось о ней говорить.

Интересно, знал ли Харольд о существовании карты?

— Вот и отлично, — улыбнулся Харольд, — это позволит вам лучше понять, что произошло со мной и как мы дошли до жизни такой. Не лучше ли нам пройти на солнечный свет? — закончил он.

— А как быть с ней? — поинтересовался я, показывая на спящую Гленду.

— Она не проснется, пока на ней шнур, — пожал плечами Харольд. — Думаю, что здесь ей будет хорошо.

Возражать мы не стали и прошли вслед за хозяином в главную комнату.

Я был очень рад снова оказаться в светлом помещении. Особенно приятно это было после ночи тревожных раздумий в пыльном и темном зале. Признаться, в прошлом мне приходилось знавать и более приятные вечера.

— Не хотите ли что-нибудь съесть? — спросил Харольд, проходя в кухню.

— Все что угодно, кроме морковного сока, — ответил, улыбнувшись в мою сторону, Ааз.

— Вовсе не смешно, — буркнул я.

Харольд посмотрел на нас и пожал плечами, явно не понимая, о чем мы говорим.

— Я могу приготовить вам сандвич с холодной кониной, сандвич с огурцами или салат из свежих помидоров. Выбирайте. Да, кроме того, у меня есть вода и фруктовые соки.

— Вот это да! — восхитилась Танда. — Вы питаетесь гораздо лучше, чем весь остальной народ.

— Неужели?! — не скрывая изумления, спросил он. — Я так долго находился в этой комнате, что совершенно не знаю, что происходит в мире.

— Оно и к лучшему, — заметил я. — Однако в данный момент мне хотелось бы получить всего лишь стаканчик воды.

Ааз и Танда, тоже ограничившись водой, попросили Харольда побыстрее продолжить рассказ.

— Вы остановились на том месте, когда граф Жвачник и ваш народ пришли к соглашению о том, что на бо́льшую часть месяца вампиры станут превращаться в коров, — напомнил Ааз и поинтересовался: — Как этого удалось добиться?

— Вообще-то это сделал я, — ответил Харольд.

— Каким образом? — спросил Ааз, опередив меня на долю секунды.

— Потому что я нашел выход, понял, как улучшить положение моего народа и изменить наш мир в лучшую сторону.

— В таком случае вернемся к истокам, — сказала Танда. — Поведайте нам, как вы пришли к этому пониманию.

— Я познакомился с путешественницей по измерениям по имени Лейла. Когда она здесь появилась, я владел небольшим рестораном и баром неподалеку от за́мка. Лейла зашла в мое заведение, мы разговорились, она рассказала о жизни в других измерениях и предложила мне стать ее учеником. Ей казалось, что я обладаю очень высоким магическим потенциалом.

Я бросил взгляд на Ааза, но тот не обратил на меня внимания. Ааз ни разу не говорил, что я вообще обладаю каким-нибудь потенциалом, а я не осмеливался его спросить. Если бы я попробовал это сделать, то он сказал бы «нет» и рассмеялся бы мне в лицо. Или просто рассмеялся бы, ничего не сказав.

— Лейла взяла меня в путешествие по измерениям. Она познакомила меня с сотнями различных мест, обучила началам магии… и пала от рук убийцы.

По глазам Харольда я видел, что гибель Лейлы до сих пор причиняет ему душевную боль, хотя это печальное событие, насколько я понимаю, произошло много-много лет назад. Наверное, он ее очень любил.

— После того как ее не стало, я при помощи И-Скакуна вернулся сюда. Магический экран вокруг за́мка был очень прочен, и ни я, ни другие люди, ни вампиры Жвачника не могли в него проникнуть. Но поскольку я уже был немного знаком с магией, мне удалось снять защиту.

— Неполные знания могут нести с собой серьезную опасность, — заметил Ааз, глядя на меня.

Настала моя очередь не обращать на него внимания.

— Несомненно, — согласился Харольд и продолжил: — Я обосновался в этом помещении, обнаружил комнату, в которой вы провели ночь, и начал выяснять, что произошло с людьми. И чем больше я читал, тем более приходил к убеждению, что моя жизненная миссия состоит в спасении человечества и полном уничтожении вампиров.

— Иными словами, — вмешалась Танда, — вы снова развязали войну.

— Строго говоря, именно это я и сделал, — ответил Харольд.

— Ну и что же случилось? Почему вы не преуспели в своих благородных начинаниях? — поинтересовался Ааз.

— Потому что вернулся граф Жвачник.

— Что?! — изумился я. — Как?! Ведь ему к этому времени было много тысяч лет от роду.

— Да, это так, — ответил Харольд.

— Когда ты наконец поймешь, мой туповатый ученик, что могущественные вампиры, так же как и могущественные маги, живут много тысячелетий? — сурово глядя на меня, спросил Ааз.

— Ладно-ладно, — сказал я. — Продолжайте рассказ.

— По правде говоря, я в то время тоже не подозревал, что граф Жвачник еще жив, — сказал Харольд. — Поскольку я освободился от действия заклятия, не позволяющего выступать против коров, я начал собирать силы сопротивления. В конце концов мне удалось сколотить отряд, я снял с них заклятие, и мы приступили к планированию военных действий. Когда численность отряда достигла пятидесяти человек и мы все обучились кавалерийскому делу, начался отлов коров и их истребление.

Мы все промолчали, а Харольд продолжил:

— Битва велась успешно, мое войско возрастало, и все больше коров-вампиров гибло от наших рук. С каждым принесенным в за́мок черепом убитой коровы мы становились все сильнее и сильнее. Это было прекрасное время.

Последние слова были произнесены таким тоном, что Харольд сразу показался мне старцем, вспоминающим давно ушедшие молодые годы.

— И когда же появился граф Жвачник?

— Примерно через пять месяцев после начала военной кампании. Он явился сюда в сопровождении своих самых могущественных вампиров-подручных, и нелюди практически без боя уничтожили все мое войско.

— Держу пари, что вы догадались воздвигнуть вокруг своих воинов защитный экран, — сказал Ааз.

— Да, я сделал это, — ответил Харольд. — Я был так уверен в надежности защиты, что даже не выставил часовых.

— Думаю, это бы вам не помогло, — молвил Ааз.

Танда понимающе кивнула, а я так и не понял, что они этим хотели сказать.

— Граф Жвачник, само собой разумеется, пребывал в ярости. Он заключил меня в этом помещении и наложил на меня заклятие. С тех пор каждый месяц в полнолуние, когда он и его вампиры питаются людьми, я превращаюсь в корову и щиплю траву.

— И когда же это началось? — участливо спросил я.

— Точно не знаю, — ответил Харольд, — у меня не было никакого желания следить за временем.

— И с тех пор Жвачник и его вампиры убивают людей? — поинтересовался Ааз.

— Строго говоря, нет, — ответил Харольд. — Убийства начались несколько лет назад, после того, как Жвачник погиб от руки своего главного подручного по имени Убальд.

— И этот Убальд отказался поддерживать демографический баланс? — спросила Танда.

— Эта проблема его нисколько не волновала, — ответил Харольд. — Негодяй сказал, что людей расплодилось очень много и пищи вампирам хватит на столетия.

— Но он почему-то не снял с вампиров коровье проклятие, — сказал я.

— Ни он, ни граф Жвачник этого сделать не могли, — поспешил развеять мои сомнения Харольд. — Убальд, впрочем, до сих пор пытается это сделать. При помощи черепов в соседней комнате он надеется сконцентрировать достаточное количество энергии, чтобы разрушить чары.

— Резонно, — заметил Ааз. — Столь сильное заклинание, продержавшееся так долго, снять почти невозможно, но кое-какие шансы на успех все же есть.

— Времени у него на это предостаточно, — сказал Харольд.

— А как появилась карта? — поинтересовался я.

— Когда граф Жвачник был еще жив, и он, и его подручные обитали довольно далеко от за́мка. И вот однажды здесь появился картограф. Я попросил его помочь мне бежать, но он ответил, что сделать этого не может.

— Да, он не соврал, — сказал Танда.

— Но почему? — спросил я.

— Картограф ответил, что он не вправе вмешиваться в дела измерений и может использовать свои магические силы только для перемещения в любое место (именно поэтому ему удалось преодолеть защитный экран, поставленный Жвачником), — пояснил Харольд.

— Интересно, — вмешался Ааз, — как вам удалось толкнуть его на ложь о том, что в этом измерении имеется золотая корова, дающая золотое молоко, и отметить это на карте?

— Но карта ничего не говорит о корове с золотым удоем, — со смехом сказал Харольд. — Я и есть та самая корова, к которой карта указывает путь, и я действительно готов дать очень много золота тому, кто меня найдет.

— Весьма разумно, — рассмеялась Танда. — Вы действительно корова (пусть и не все время), а золота у вас более чем достаточно.

Я наслаждался игрой чувств на физиономии моего наставника. Мы расшифровали карту, нашли искомую корову, и теперь нам предстояло получить груду золота. Я почти видел, как у моего наставника текут слюнки. Но получить золото и вывезти его отсюда, сохранив всю кровь в жилах, — две большие разницы, как говорят в одном из измерений.

— Ведь вы извращенец, не так ли? — спросил Харольд, заметив выражение лица моего наставника.

— Изверг! — рявкнул Ааз, продемонстрировав многочисленные зубы.

— Прошу прощения, — продолжил Харольд, — но вы очень любите деньги и золото, не так ли?

Этот вопрос заставил меня и Танду расхохотаться, а Ааз, одарив нас свирепым взглядом, буркнул:

— Естественно.

— Вы заберете отсюда столько золота или других сокровищ, сколько сможете унести, — сказал Харольд. — У нас здесь этого добра тонны и тонны. В этой горе имеются богатейшие золотые жилы. Но за это вы должны помочь мне отсюда бежать.

Скорее на Завихрении № 6 засияет солнце, чем Ааз откажется от этого предложения, подумал я. Впрочем, я тоже возражать не стану.

Что касается Харольда, то этот человек-корова был мне чем-то симпатичен. Кроме того, я, как и он, однажды уже потерял своего наставника, а мы — парни из гильдии учеников чародеев — должны поддерживать друг друга.

— Вы знаете, каким образом можно отсюда бежать? — спросила Танда у Харольда, глядя при этом в глаза Ааза, которые уже при одной мысли о будущем богатстве хищно поблескивали.

— Если бы знал, меня здесь давно бы не было, — печально ответил наш хозяин.

Ааз вопросительно взглянул на меня.

— Почему бы и нет? — произнес я, пожимая плечами.

Ааз перевел взгляд на Танду.

— Придется сказать, коль скоро мы так далеко зашли, — со вздохом ответила та.

— Вот и хорошо, — произнес Ааз. — Мы вам поможем.

Я был уверен в том, что мой наставник не имеет понятия о том, как помочь Харольду бежать, но его слова привели нашего хозяина в радостное расположение духа.

Чтобы не упустить ничего важного, мы еще часок потолковали с Харольдом, и к концу беседы я столько узнал о вампире Убальде, что мне даже захотелось хлебнуть морковного сока.

При всей своей низости Убальд отличался крайней вздорностью характера, был почти столь же стар, как граф Жвачник, и крайне отрицательно относился к текущему положению вещей на измерении Коро-Вау. Кроме того, он обожал устраивать вечеринки, которые перерастали в оргии. Если верить Харольду, то к утру последней ночи полнолуния Убальд и его банда настолько упивались кровью, что превращались в стадо едва держащихся на ногах идиотов.

Однако несмотря на то что идиоты едва держались на ногах, они по-прежнему оставались коровами, и людям с золотыми лопатами приходилось затратить много сил, чтобы отыскать крупный рогатый скот в разных углах за́мка и выгнать скотину на персональные пастбища.

Мысль о том, чтобы зайти в спальню и обнаружить там на кровати двух пьяных коров, была мне глубоко противна. А сегодня как раз была последняя ночь полнолуния. Самая опасная ночь месяца.

Мне не терпелось приступить к делу.

Наконец Ааз решил, что мы наговорились достаточно, и, пройдя в библиотеку, попросил Харольда показать нам книги, в которых говорилось о заклятиях, наложенных на за́мок, на графа Жвачника, и о тех магических силах, которые заполняли эту округу.

Но прежде всего следовало разбудить Гленду. Храпящую, пускающую слюни Гленду.

Я, честно говоря, оставил бы ее спать еще пару сотен лет или до тех пор, пока она не умрет во сне от голода. Но Харольд и Ааз в отношении ее имели, очевидно, иные планы, и этими планами они со мной поделиться не соизволили.

— Вы уверены, что она полностью излечилась? — спросил я у нашего хозяина.

— Абсолютно убежден, — ответил Харольд, — магический шнур делает все, что надо.

— А не могли бы мы для пущей уверенности связать ее и на эту ночь? — спросил я.

— Свяжем-свяжем, не волнуйся, — рассмеялся Ааз.

Я следил за тем, как он подошел к Гленде, развязал узел и снял с нее золотой шнур, намотав его себе на руку.

Лично я считал, что Гленда вполне заслужила того, чтобы всю оставшуюся жизнь бо́льшую часть каждого месяца быть телкой. Поскольку она в любом случае уже была бессердечной кровопийцей, то почему бы ей не побыть некоторое время в шкуре коровы?

Как только Ааз снял веревку, Гленда сразу проснулась. Издав легкий стон, она ухитрилась принять сидячее положение. Ее щеки покрывала смертельная бледность, а глаза затуманились.

— Что случилось? — спросила она.

— Ты отлично проспала всю ночь, — сказал Ааз.

— И при этом храпела, как лошадь, — добавила Танда.

Я хотел спросить, откуда ей известно, что лошади храпят, но сразу же от этой идеи отказался, решив, что сейчас совсем не время вмешиваться в ее личную жизнь.

Гленда пощупала шею, на которой не осталось ни малейших следов вампирьих укусов. Мне показалось, что она немного удивилась, обнаружив, что при прикосновении шея не болит.

Заметив на руке Ааза золотой шнур, она вздрогнула, подняла глаза:

— Неужели я обречена стать вампиром?

— Вы были обречены, — ответил вместо Ааза Харольд. — Именно с этой целью Убальд и его приятели оставили вас в живых.

— Неужели этот шнур — именно тот предмет, за который я его принимаю? — поинтересовалась она, не сводя глаз с моего учителя.

— Этой ночью в целях безопасности тебе придется им перевязаться, — ответил Ааз, не вдаваясь в пояснения. — Я обещал это своему ученику для спокойствия его души.

— Полагаю, что мне следует всех вас поблагодарить, — сказала она, глядя на волшебную веревку.

— Помоги нам выбраться отсюда, и мы в расчете, — ответил Ааз.

— Сделаю все, что в моих силах, — ответила она, — но прежде всего мне хотелось бы получить стакан воды.

— Теперь я окончательно убедился в вашем исцелении, — с радостной улыбкой произнес Харольд. — Воду я вам сейчас принесу.

Я понятия не имел, почему скромное желание выпить стакан воды означало полное исцеление. Мне это казалось даже несколько глупым. Но спрашивать я, как вы понимаете, не стал. Не исключено, что вампиры воду вообще не употребляют, а пьют только кровь.

Когда Харольд удалился в кухню, Гленда подняла на Ааза исполненный ярости взгляд и спросила:

— Почему ты не загнал мне в сердце осиновый кол, когда имел для этого все возможности?

Меня ее вопрос привел в изумление. Неужели эта неблагодарная злится на то, что мой наставник ее не прикончил?

— Я об этом подумывал, — сказал Ааз, показывая на остро заточенный кол, лежащий на антикварном туалетном столике рядом с ложем Гленды.

Я испытал очередное потрясение.

— Однако по здравом размышлении решил, что ты сможешь нам помочь — сделать то, в чем до сих пор не особенно преуспела.

— Ты же знаешь, что мне придется обвязываться до конца моих дней не только каждое полнолуние, но и каждый раз, когда я прыгаю в иное измерение!

— Знаю, — ответил Ааз ледяным тоном.

Такого презрения в голосе этого изверга мне слышать еще не приходилось.

— И если ты нам не поможешь, — продолжал он, — то клянусь: я оставлю тебя в этом измерении, в самой дикой глуши и без спасительного шнура. И бо́льшую часть отведенных тебе лет ты проживешь в облике коровы.

Я с восторгом смотрел на своего наставника — таким величественным мне его видеть не доводилось. Величественным и исполненным жаждой мщения. Мне стало ясно, что он знал о Гленде гораздо больше, чем говорил вслух, и заботился о ней только потому, что она могла оказаться нам полезной.

Ааз сложил веревку в сумку и скрестил руки на груди:

— Если хочешь получить на эту ночь шнур и тем самым спастись, то будешь делать все, что нам надо, — и без фокусов. Ясно?

— Да, — ответила она, обжигая демона яростным взглядом.

У меня же, напротив, никакой ясности не было, но я не стал спрашивать, почему все друг на друга так осерчали.

Глава 15

Плывите по течению.

М. Твен

Даже во время самых великих приключений бывают периоды, когда ничего не происходит. И третья ночь полнолуния оказалась именно таким периодом.

Ааз, Танда и Гленда весь день корпели над старинными книгами и свитками, пытаясь отыскать пути к спасению.

Я сидел и слушал, то и дело впадая в дремоту и просыпаясь каждый раз, как только мой подбородок падал на грудь. Затем я снова пытался вникнуть в их слова. Однако всякое умственное напряжение заканчивалось тем, что я опять засыпал.

Весь этот цикл повторялся снова и снова.

Минут за тридцать до захода солнца Ааз уложил Гленду в кровать и обвязал ее золотым шнуром.

Гленда в тот же миг уснула. Такого действенного снотворного, как эта веревка с золотой нитью, я еще не видел. Вернувшись в Поссилтум, Ааз сможет с ее помощью зашибать немалые деньги. Наш король частенько страдал бессонницей и был готов пожертвовать всем ради того, чтобы уснуть.

Что касается меня, то я вытолкал бы Гленду в коридор, чтобы она до конца своих дней щипала траву, а парень в белой шляпе подбирал за ней навоз золотой лопатой.

Но решал здесь не я, и поэтому Ааз благополучно уложил ее спать.

Минут за двадцать до захода солнца Харольд снова запер библиотеку и отправился в свое жилище, чтобы щипать траву в облике коровы.

Я прекрасно спал всю ночь. Ааз и Танда тоже хорошо выспались, а проснувшись, тут же приступили к чтению.

К тому времени, когда Харольд открыл дверь, предоставив нам возможность вновь увидеть прекрасное солнце, я уже попросту изнемог от скуки.

Ааз развязал Гленду, сложил золотой шнур в сумку, и мы все, пройдя в кухню, позволили Харольду приготовить бифштекс из конины с помидорами.

Наш хозяин назвал это праздничным завтраком и добавил, что позволяет себе попировать каждый месяц после окончания полнолуния. Я был вынужден признать, что завтрак удался на славу — бифштекс из конины явился просто чудом кулинарного искусства.

Покончив с едой, мы вернулись к обсуждению плана побега, и на мой взгляд, после унылой ночи и страха быть съеденным вампирами, более увлекательной темы придумать было невозможно.

Ааз, взвалив на себя бремя председателя собрания, кратко суммировал открывающиеся возможности.

— Во-первых, мы могли бы попытаться снять или в крайнем случае ослабить экран, не позволяющий скакать с измерения в измерение, — сказал он. — Если это удастся, то сам побег окажется несложным.

— Подобного защитного экрана я еще ни разу не видела за всю мою бытность убийцей, — заметила Танда. — Он прочнее скалы.

— Будет точнее сказать, что он черпает энергию из скалы, — резонно ответил Ааз.

Я вспомнил о карте на потолке и удивился, почему мой наставник о ней не упоминает. Впрочем, не зная точного хода мыслей Ааза, я понимал, что тот не хочет, чтобы его замыслы (какими бы они ни были) потерпели ущерб от появления ненужной информации. В прошлом мне не раз от него попадало за несдержанность.

— Во-вторых, мы могли бы просто попытаться найти выход из за́мка, — продолжал он.

— Ну да, — встрял я, — чтобы потом прошагать через весь Доннер-Веттер на глазах у конных дружинников.

— Конных дружинников? — удивился Харольд.

— Конные отряды добровольцев, которые заранее знали о нашем приближении, — пояснила Гленда. — Меня тоже захватили они. И это означает, что они получают магическую информацию о приближении врага.

— Мы могли бы поставить защитный экран, если бы знали о характере этой магии, — заметила Танда.

— Мне отсюда выхода нет. — Харольд указал на дверь. — Как только я пытаюсь переступить через порог, создается впечатление, что я натыкаюсь на стену.

— А если попробовать воспользоваться тем путем, которым мы сюда вошли? — спросила Танда.

— В том направлении мне позволено передвигаться через склад черепов до входа в бальный зал, — ответил Харольд. — Там я натыкаюсь на защитный экран.

— А как насчет окон? — поинтересовался я. — В крайнем случае можно попытаться сделать подкоп через пол.

— А вот этого я, честно говоря, не пробовал, — сказал Харольд.

— По-моему, бесполезно, — решительно заявил Ааз.

— Да-а-а… — протянула Танда. — Думаю, что мы имеем дело с так называемым тюремным заклятием, которое применяется в некоторых местах заключения. Это помещение находится в своего рода невидимом и неразрушаемом пузыре.

— В таком случае возьмем Харольда с собой, — сказал я. — А заклятие как-нибудь снимем.

— Вы пойдете с нами? — спросила Гленда.

— Во всяком случае, попытаюсь, — ответил наш хозяин, не упомянув о золоте, которое причиталось нам за его спасение.

Мы, в силу свойственной нам деликатности, этот вопрос тоже поднимать не стали.

— Итак, учитель, — сказал я, обращаясь к Аазу, — как, по-твоему, мы можем снять заклятия, ибо без этого нам отсюда никак не выбраться? Все пути заблокированы.

Он сердито на меня посмотрел, помолчал немного и ответил менторским тоном:

— Известно два основных способа снятия заклятий. Во-первых, можно сотворить контрзаклинание и, во-вторых, лишить магический экран (или любое иное проявление магии) энергетической подпитки.

— Поскольку дворец насыщен энергией, второй способ вряд ли применим, — сказал я. — А какие контрзаклинания здесь годятся?

— Я испробовал все, какие знал, — ответил вместо Ааза Харольд, — и ни одно не сработало.

— Мой наставник даже не пытался меня им обучать, — пожаловался я, глядя на Ааза.

— Я подумаю об этом, когда ты научишься владеть собой, — буркнул тот.

— Оказавшись здесь, я тоже испробовала все заклинания, которые знаю, — вмешалась Гленда. — На защитных экранах, фигурально выражаясь, не осталось ни единой царапины.

— Я бросила в дело все свои магические познания, — мрачно сказала Танда.

Поскольку мы все пока находились в за́мке, я заключил, что она добилась не больших успехов, чем Гленда.

— И ни в одной из просмотренных мною книг нет даже намека на то, как отсюда выбраться, — произнес Ааз. — По совести говоря, положение наше может быть даже гораздо хуже, чем мы предполагаем. Очевидно, заклятие, превращающее вампиров в коров и не позволяющее вашим людям этих коров истреблять, каким-то образом связано с теми чарами, которые мы хотим разрушить.

— В таком случае, — безнадежно произнес Харольд, — я смогу освободиться, лишь сняв заклятие со всех своих людей и одновременно позволив вампирам убивать их в любое время. Нет, на это я никогда не пойду.

— Однако, — с улыбкой продолжал Ааз, — мы можем спастись, если в нужный момент перекроем источник энергии в горе.

— Но как? — спросил Харольд.

— Мне тоже хотелось бы знать как, — сказал я.

— Мы сделаем это днем, — со смехом бросила Танда, глядя на смеющегося Ааза. Громче всех почему-то хохотала Гленда.

— Когда все коровы будут на пастбище, — добавил Ааз таким тоном, чтобы я мог прочувствовать всю степень своей тупости.

— Дневной свет и вампиры! — хихикнула Танда.

— О! — воскликнул Харольд. — Как я мог забыть? Ведь солнечный свет — смерть для вампиров.

— Само собой, — громко сказал я, делая вид, что тоже запамятовал, хотя, по правде говоря, ничего не знал о повадках кровососущих.

Да и где я мог об этом узнать? До того, как я попал в это глупое измерение, я не только никогда не видел вампиров, но даже и не слышал о них. И лишь здесь узнал, что их активность каким-то образом связана с полной луной.

— Итак, — резюмировал Харольд, — если нам удастся отключить источник энергии, питающий главное заклинание, половина вампиров планеты тут же погибнет.

— Именно, — сказал Ааз, — а тем, которые окажутся на ночной стороне, срочно придется искать убежище, чтобы укрыться от утреннего солнца.

— У меня к вам только один вопрос, Ааз. Каким образом вы намерены перекрыть поток энергии?

— Пусть это останется нашей заботой, — улыбнулся мой наставник.

— Интересно, почему мне не нравится ход ваших мыслей, хотя мне они и неизвестны? — спросил я.

Танда в ответ лишь рассмеялась.

— Не вижу ничего смешного, — обиделся я.

— А мне, напротив, это кажется очень забавным, — сказала Танда.

Я обратил взор на Ааза. Иногда мне очень хотелось, чтобы к нему как можно скорее вернулось его магическое искусство. Ведь в этом случае мне не пришлось бы все время выполнять самую грязную работу. По выражению его лица я догадывался, что на сей раз на мои плечи ляжет самая грязная из всех грязных работ — отключение магической энергии у ее источника.

— Прежде чем решить, как лучше блокировать поток, питающий все заклятия, — сказал Ааз, — нам следует узнать, какими путями он протекает через за́мок.

Услыхав эти слова, я содрогнулся. Мы все еще находились в кухне. Гленда заняла единственный стул, остальные стояли. Каждый раз, распахивая свой ум, я чувствовал, какой могучий поток магической энергии захлестывает за́мок. Источник его находился глубоко в недрах горы. Обычно магическая энергия распространяется по воздуху в виде линий, и из этих линий я черпал силу для полета или изменения личины.

В случае отсутствия энергетических линий в воздухе приходилось обращаться к силе, заключенной в земле и горах, что было гораздо сложнее. Именно поэтому Ааз прежде всего и научил меня черпать магические силы из воздуха. Но за́мок был сооружен в таком месте, где магическая энергия, поступая снизу, растекалась по воздуху во всех направлениях.

Для того чтобы выявить воздушные потоки энергии, требовалось взмыть в небо и взглянуть на за́мок сверху.

— Итак, что же мы будем делать? — спросила Танда.

— Во-первых, нам следует установить, как энергия попадает на склад черепов. Поток там очень силен и стал еще сильнее прошлой ночью, незадолго до того, как коровы превратились в вампиров.

— Неужели? — спросил Харольд.

Что касается меня, то я был несколько удивлен предложением Ааза, но мой учитель, наверное, видел в этом какой-то смысл. Нам следовало вычертить для себя схему энергетических потоков, и Ааз считал, что начинать лучше всего с того места, где поток обладает наибольшей силой.

И тут-то на меня снизошло очередное озарение.

— Карта! — громко выпалил я.

Все обратились ко мне.

— Карта, — повторил я, улыбнулся, сунул руку в сумку и извлек листок пергамента. Если он привел нас сюда, то он нас отсюда и выведет, думал я.

— Ну конечно же! — воскликнул Ааз, одарив меня улыбкой. — А ты иногда неплохо соображаешь, Скив.

Это был уже третий комплимент, который я услышал от него в связи с картой, и я решил, что стану таскать этот листок с собой все время, пока моим наставником является Ааз. В последний год он очень редко удостаивал меня похвалами.

Я развернул листок. Он был девственно-чист. Ни единой пометки. Такой пакости от волшебной карты я ожидал меньше всего. Правда, я не очень знал, что я вообще надеялся увидеть.

— Великолепно, — сказал Ааз, глядя на пустой листок.

Я передал пергамент ему, предварительно помахав им перед глазами остальных, чтобы те убедились в том, что карта исчезла.

— Это та карта, которую когда-то составил мой картограф? — спросил Харольд.

— Была таковой, — ответил я.

— Что же с ней произошло? — поинтересовался наш хозяин.

— Она исчезла после того, как доставила нас сюда, — сказала Танда.

— О! — сказал Харольд.

— Танда, ты знакома с картографическим заклинанием? — спросил Ааз.

— Куда мне, — ответила та.

— А ты, Гленда?

— В полном неведении. Когда мне была нужна карта, я отправлялась на Базар-на-Деве и покупала ее у профессионального картографа.

— Я поступала точно так же, — добавила Танда.

— Похоже, ученик, в дело придется вступить тебе, — сказал Ааз, поворачиваясь в мою сторону.

— Всегда готов! — радостно гаркнул я и тут же, взяв на три тона ниже, добавил: — Но не считаешь ли ты, что мне необходимо слегка попрактиковаться?

— В нашем распоряжении единственный листок магического пергамента, — сказал он, помахивая в воздухе бывшей картой, — и у тебя только одна попытка.

— Вообще-то я не очень к этому стремлюсь, — довольно кисло ответил я.

— Если бы я не был в тебе уверен, то и не стал бы предлагать, — наставительно произнес изверг.

Я решил не напоминать ему о том, что, прежде чем обратиться ко мне, он предлагал эту работу Танде и Гленде. Зачем высказывать затаенные обиды, когда человек — или в данном случае демон — пытается поднять твой боевой дух?

— Мы скоро вернемся, — сказал Ааз, предложив мне взмахом руки следовать за ним. — Надеюсь, что с картой.

— Мне тоже хочется на это надеяться, — сказал я, и мы зашагали по травяному ковру, осторожно обходя кучки коровьего навоза. Я догадался, что у Харольда нет персональной прислуги в лице человека в белой шляпе и с золотой лопатой в руках.

У входа в складское помещение с черепами Ааз вдруг остановился и, обернувшись, спросил у Танды:

— Мы там будем экранированы?

— Не полностью. Часть информации о ваших магических действиях может просочиться наружу. — Мне это страшно не понравилось, нам тут только конных дружинников еще не хватало.

— А как насчет библиотеки? — немного подумав, спросил Ааз.

— Она так защищена, что оттуда не просочится ни капли магии, — ответила Танда.

— Согласен, — кивнул Харольд. — Творить заклинания там гораздо безопаснее, чем в любом другом месте.

Ааз знаком приказал мне следовать за ним, и мы вновь двинулись по лужку, старательно обходя навозные кучи. Пройдя через комнату и ванную, мы оказались в библиотеке. Я столько времени провел на этом складе старья, что новое пребывание в нем не доставляло мне ни малейшего удовольствия.

Ааз плотно закрыл дверь и расстелил пергамент на столе, за которым провел почти всю прошлую ночь.

— Здесь работать будет гораздо легче, — сказал он. — Давай разобьем всю процедуру на две части.

— Скажи мне, что надо делать, и я попытаюсь.

— Во-первых, мы должны перенести рисунок с потолка на этот листок, — пояснил мой наставник.

— Отличная идея, — согласился я, — но как?

— Копировальная магия не покажется тебе трудной. Она гораздо легче, чем магия полета или заклинание смены личины.

Мне эти слова понравились, и я одобрительно закивал. «Чем проще, тем лучше, — подумал я, — ведь в моем распоряжении всего одна попытка».

— Распахни свой мозг и набери энергии, как ты умеешь. Но только не переборщи, держи ее на среднем уровне.

— Приступать?

— Приступай.

Я сделал так, как он мне сказал. Поскольку набирать энергию мне приходилось уже сотни раз, это стало для меня делом совершенно естественным.

Когда мы уходили из хижины моего убиенного наставника, Ааз сказал, что со временем это станет моей второй натурой, но я ему не поверил, так как в ту пору концентрация магической энергии была для меня трудом почти непосильным.

Вокруг меня был избыток энергии, и моя задача сводилась к тому, чтобы удерживать ее в себе на должном уровне.

— Готово, — сказал я мгновение спустя.

Сквозь меня шел поток энергии, которую я мог использовать для любых магических действий.

— Теперь одним движением, без какого-либо перерыва, взгляни на изображение на потолке, запомни его и перенеси на карту.

Первым делом я при помощи струившихся сквозь меня магических сил придал ясность карте на темном куполе, а затем перенес все четкие и ясные линии на волшебный пергамент.

— Превосходно! — не скрывая восхищения, произнес Ааз.

Я же первым делом посмотрел на потолок. Карта, хвала небесам, находилась на месте. Я ее не повредил. Затем я, испытывая чувство, похожее на страх, взглянул на пергамент. На нем была воспроизведена точная копия карты, нарисованной на потолке. Впрочем, не совсем точная копия. Линии на пергаменте оказались более четкими, и там появились слова, о существовании которых на закопченном веками потолке я даже и не подозревал. Вся пыль и грязь, само собой, осталась наверху и на моем творении не проявилась.

Я не верил своим глазам. Мне удалось сотворить волшебство с первого раза!

— Только не лопни от гордости, — сказал Ааз, словно прочитав мои мысли. — Это была самая легкая часть работы.

Но его педагогические потуги не произвели на меня никакого впечатления. Я сотворил чудо с первой попытки! И в данный момент это было самое главное.

— Что теперь?

— А теперь мы сделаем то же самое с энергетическими линиями, — сказал Ааз. — Мы наложим их на план за́мка.

Я понимал, что он хочет. Но когда я как-то самостоятельно попытался увидеть все энергетические линии на большом пространстве, я чуть было не свихнулся, и поток сил, который я пропускал через себя, едва не унес с собой остатки моего разума. Тогда мне лишь с большим трудом удалось прийти в себя. О своем эксперименте я Аазу не рассказывал, поскольку знал, что он очень рассердится.

— Для этого потребуются кое-какие приготовления, — продолжал Ааз.

— Я так и думал.

Мой наставник расстелил карту на полу и предложил мне встать над ней.

— Посмотри внимательно на план.

Я кивнул и уставился на сотворенный мною шедевр. У меня были все основания гордиться собой.

— Как только я дам сигнал, ты должен представить, что паришь над замком, над всеми силовыми линиями. Для этого тебе надо будет распахнуть свой разум точно так, как делаешь это во время накопления энергии.

— Хорошо, — сказал я, не сводя глаз с карты, — но не получится ли так, что я просто унесусь в неведомое пространство?

Я стоял над картой, широко расставив ноги, и мне казалось, что я уже парю в воздухе.

— Отличный вопрос, ученик, — сказал Ааз. — Нацепи на свою ногу шнур удержания.

— Что-что? — спросил я, глядя наставнику в глаза.

Я увидел по его взгляду, что он действительно озабочен. Правда, я не знал, волнует ли его моя судьба, или он опасался, что в том случае, если я унесусь в неведомое, все остальные обречены навсегда остаться в за́мке.

— Бечевку, которую привязывают к детскому воздушному шарику. Представь, что один конец шнурка закреплен на ноге твоего физического тела, а другой — на ноге парящей субстанции. Если захочешь вернуться, мысленно потянешь за этот шнур. Ты понял?

Я кивнул.

— Итак, как только ты увидишь все силовые линии, проходящие как над замком, так и сквозь него, — продолжил Ааз, — сделай то же, что ты сделал с картой. Представь их себе мысленно и перенеси на воображаемое изображение карты.

— Хорошо, — сказал я, — надеюсь, получится.

— Подготовься и, как только ощутишь, что созрел для действий, приступай.

Внимательно посмотрев на карту, чтобы получше запомнить все линии, точки и названия, я дал волю накопленной мною магической энергии.

Если хотите знать, как это делается, то я вам охотно скажу.

Для начала я отпустил все нити, которые удерживали меня на земле. Слегка поднявшись над полом, я первым делом решил проверить, находится ли на месте шнур удержания. Убедившись, что шнур прикреплен как к полетной ноге, так и к ноге посадочной, я с чувством огромного облегчения взмыл вверх.

Я поднялся над энергетической линией, которую использовал для копирования карты, пронзил крышу за́мка и остановился, зависнув под горячим солнцем над золотыми куполами.

Подо мной текли реки голубой энергии, и их истоком служил колодец, расположенный в недрах горы под замком. Реки разбивались на отдельные потоки, устремляющиеся во все стороны в долины между холмами.

Я зафиксировал в уме энергетические потоки всех уровней, включая первоначальный источник в недрах горы под замком.

Это было прекрасно, я видел источник голубой энергии, видел реки, видел их рукава и все малейшие ручейки волшебной силы.

Держа всю эту великолепную картину в уме, я попытался воссоздать в мозгу изображение карты и без задержки нанести на него все потоки магической энергии.

На это ушел какой-то миг. Бросив последний взгляд на великолепную и величественную картину энергетических потоков, я потянул за шнур удержания и тут же вернулся в свое бренное тело.

Открыв глаза, я тут же посмотрел на Ааза.

Мой наставник улыбался так, как он улыбался только во время посещений Базара-на-Деве.

— Потрясающе! — сказал он. — Иногда ты меня, если честно, просто изумляешь.

Я боялся посмотреть вниз и поэтому просто отступил в сторону.

Ааз нагнулся и поднял карту. На ней был изображен план за́мка, который я перетянул с потолка, а над ним плавали энергетические линии. Магия карты сохранила их цвет и движение точно такими, какими я видел их сверху.

Мое творение оказалось настолько прекрасным, что я лишился дара речи. Разве мог я ожидать, что энергетические потоки будут продолжать свое движение? Однако они двигались, переливаясь при этом всеми оттенками синего и голубого.

— Пойдем, ученик, покажем им все то, что ты сумел сделать. Потрясающе, просто потрясающе!

Он повернулся и направился к дверям. Впервые за все время нашего знакомства я уловил в его голосе нотки гордости. А может, мне всего лишь показалось? Нет, не думаю. Наставник действительно гордился своим учеником, а ученик чувствовал себя на седьмом небе.

Глава 16

Увековечьте свое имя на карте.

А. Веспуччи

Увидев созданную мною карту, все подняли великий шум.

Танда прижала меня к себе и долго не отпускала, что было очень приятно.

Я был исполнен гордости, но молчал, так как очень опасался испортить величие момента какой-нибудь глупостью.

Когда всеобщее кудахтанье прекратилось, Ааз расстелил карту на столе.

— Приступим к работе, — сказал он. — Нам необходимо выяснить, где находится источник энергии, питающей заклятие, наложенное графом Жвачником на это измерение.

Я внимательно посмотрел на голубые потоки, возносящиеся в воздух с поэтажного плана за́мка. Карта была настолько совершенной, что показывала все этажи строения. Казалось, будто смотришь не на плоский лист, а в аквариум. Это было красиво, но в то же время порождало какую-то тревогу.

— Посмотрите-ка на подземный этаж за́мка, — сказала Танда.

Я настроил зрение так, чтобы увидеть самые нижние этажи крепости, и сразу же заметил то, на что обратила внимание Танда.

Исходящая из недр горы широкая, мощная струя энергии внезапно истончалась, словно бо́льшая часть ее сливалась в какую-то невидимую глазу дренажную систему. Энергии, попавшей в этот слив, было вполне достаточно, чтобы наложить мощное заклятие на целое измерение.

— Похоже, что мы нашли это место, — сказал, удовлетворенно кивая, Ааз.

— Согласен, — произнес я, припомнив, как действовал на меня энергетический поток, когда я парил над этой точкой.

— Где вы раздобыли этот план? — изумленно спросил Харольд. — Ничего подобного я раньше не видел. Здесь не должно быть никакого коридора, и я не знаю, куда может вести вот этот туннель.

Я бросил на Ааза вопросительный взгляд, и он ответил мне улыбкой.

— Вы видели его раньше, — сказал я, восприняв улыбку наставника как поощрение. — Он начертан на потолке библиотеки.

— Быть того не может! — произнес Харольд, растерянно тряся головой.

— Можете убедиться сами, — сказала Танда. — Я тоже его не сразу рассмотрела. Скив увидел план за́мка первым.

Харольд смотрел на нас так, словно у Танды и у меня поехала крыша.

Но осуждать его за это я не мог. Если бы я, прожив в изоляции немыслимое число лет, не углядел карты, указывающей возможный путь спасения, я тоже не поверил бы.

Он что-то прошипел и устремился в библиотеку.

— Итак, — сказал я, — нам известно, в каком месте граф Жвачник подключился к энергетической системе. Но как нам перекрыть этот поток?

— Придется спуститься вниз, — ответил Ааз, — и попытаться хотя бы на секунду разорвать течение магической энергии, отклонив поток или перекрыв его.

Я еще раз посмотрел на бьющую из-под земли мощную струю волшебных сил. Небольшие энергетические ручейки я перекрывать мог, но с таким могучим потоком справиться был не в силах. Да и никто другой с ним, судя по всему, не смог бы совладать. Но задавать вопросы настроения у меня не было.

Вернулся Харольд. Он был смущен и пребывал в полном замешательстве.

— Что произойдет, если мы поток перекроем? — спросила Танда.

— Все заклятия, наложенные графом Жвачником, скорее всего будут сняты, — глядя на план, ответил Ааз.

— И к моим людям опять вернутся рассудок и способность бороться за освобождение, — добавил Харольд.

— Оно конечно, — заметил я, — зато вампиры тоже будут в наличии каждый день в течение всего года.

— Половина вампиров погибнет в тот миг, когда они перестанут быть коровами, — ответил Ааз. — А те, кто переживет первый удар, будут ждать восхода солнца без пищи, крова и одежды.

— Как вы считаете, сохранятся ли после этого в мыслях моих людей воспоминания о ежемесячных столпотворениях?

— Несомненно, — ответил Ааз. — Вы же никогда не забывали о них, хотя ваш разум в полном порядке?

— В таком случае люди начнут охотиться на оставшихся вампиров и не закончат охоты, пока не истребят всех.

— И вы сможете уйти из за́мка, — вставил я.

— Если мы освободим мир от вампиров, у меня не будет нужды уходить отсюда, я останусь в за́мке, чтобы помочь моим людям восстановить нормальную жизнь.

В ответ я только покачал головой. Мне казалось, что освобождение его народа случится не сегодня и не завтра, а значительно позже.

— Но на мой вопрос о том, как остановить поток, так никто и не ответил, — произнес я.

О необходимости спускаться в недра горы мне даже думать было противно, но я сильно подозревал, что они именно меня отправят в эти гнусные подземелья, куда сотни лет не ступала нога ни человека, ни коровы.

— Золото, — устало произнесла Гленда. — Золото может остановить поток, если вы сумеете собрать достаточно металла и сосредоточить его в одном месте.

Ааз глубоко задумался.

Танда тоже погрузилась в мысли.

Мы же с Харольдом недоуменно посмотрели друг на друга.

Поскольку мы были всего лишь учениками чародеев, ни один из нас не понял, почему все остальные задумались.

— Полагаю, что это может сработать, — сказал Ааз. — Отличная идея, Гленда. Мы все тебе благодарны.

Гленда ничего не ответила. Создавалось впечатление, что чем ближе мы подходим к решению проблемы, тем мрачнее и отрешеннее она становится. Но я был страшно зол на эту предательницу и не хотел спрашивать, что с ней происходит.

— У меня остаются вопросы, — не унимался я. — Как мы туда спустимся с грузом золота, достаточного для усмирения потока? Кто сможет его тащить?

— Много золота нести не надо, — ответила Танда. — Его потребуется ровно столько, сколько нужно, чтобы при помощи заклинания связывания притянуть к себе металл из окружающего пространства. Достаточно какого-нибудь плоского позолоченного предмета.

— Золотая лопата сойдет? — спросил я.

— Наверняка, — ответила Танда.

Харольд прошел к стене за зеленой лужайкой, открыл дверцу шкафчика и извлек оттуда золотую лопату. Создавалось впечатление, что коровий навоз во дворце убирают только золотыми лопатами.

— Итак, проблема с золотом решена, — сказал Ааз и повернулся к Танде: — Ты можешь устроить так, что, как только мы приступим к делу, лопата начнет притягивать к себе золото?

— Естественно, — ответила та. — Мне приходилось сотни раз творить это заклинание, чтобы соорудить стены или иные преграды.

— Но я пока не исчерпал все свои вопросы. — Мне жуть как не хотелось спускаться в недра горы. — Как мы подойдем к источнику, избежав при этом встречи с волонтерами-дружинниками?

Ааз ткнул пальцем в какую-то точку на плане.

Мои самые худшие предположения оправдались. Наставник показывал на тот самый туннель, мысль о спуске в который вызывала у меня отвращение.

— Посмотри, куда ведет этот коридор. Потайной вход в него, кстати, находится в библиотеке.

Я проследил за движением пальца изверга и увидел проход, ведущий в самые недра горы. Потайной коридор обходил стороной все помещения и заканчивался большой комнатой, из пола которой бил энергетический фонтан.

— Похоже, что потайной ход был сооружен с одной целью, — с ласковой улыбкой продолжал Ааз.

— Граф Жвачник, когда обитал здесь, использовал его для доступа к главному источнику силы, — добавил Харольд.

— Итак, мы отправляемся под землю, — заявил я, принимая золотую лопату из рук нашего хозяина. — Остается надеяться, что мне не придется прорывать себе выход на свет при помощи этого шанцевого инструмента.

— Нам, — уточнил Ааз, внимательно вглядываясь в поэтажный план за́мка.

Мой наставник был настолько уверен в успехе, что я изумлялся, почему он вообще позволяет мне все утро донимать его глупыми вопросами.

Найти потайную дверь оказалось непросто. Чтобы до нее добраться, пришлось передвинуть гору старинной мебели и перетащить с места на место бессчетное количество древних фолиантов и рассыпающихся в прах свитков. Перемещать свитки было труднее всего, так как Харольд не позволил мне отпихивать их ногами.

Добравшись до места, где, если верить плану, находился вход, мы наткнулись на каменную стену.

— Боюсь, мы ничего не найдем, — сказал Харольд. — За все эти годы я успел прекрасно изучить помещение.

Я не стал напоминать ему, что он ошибается. Как можно говорить о хорошем знакомстве с помещением, если ты даже не заметил плана на потолке своей темницы.

— Нет, вход здесь, — сказал Ааз, протыкая пальцем монолитную на вид стену.

Мы все стояли на пыльном полу у входа в потайной ход. Я держал лопату, а Танда — карту.

— Подойди-ка ко мне, Гленда, — позвал Ааз.

Гленда послушалась, и мой наставник, не успел я и глазом моргнуть, накинул на нее шнур с золотой нитью и затянул его.

Гленда мгновенно рухнула на пол и погрузилась в сон, так и не успев выразить протест.

Действия наставника повергли меня в изумление.

— Харольд, — сказал Ааз, — берите даму за ноги, и перенесем ее на кушетку.

Харольд, похоже, был изумлен не менее моего. Тем не менее он помог Аазу перенести Гленду на кушетку и стал внимательно наблюдать за тем, как мой наставник затягивает узлы золотого шнура.

— Ни при каких обстоятельствах, что бы вам ни казалось и что бы вокруг вас ни происходило, не развязывайте веревку до нашего появления, — жестко произнес мой наставник и для пущей убедительности грозно спросил: — Вы меня хорошо поняли?

— Понял, — ответил Харольд, — хотя мне не до конца ясно, с какой целью вы это сделали.

— Карту! — не отвечая на его вопрос, бросил Ааз.

Танда вручила ему пергамент и показала на какую-то точку:

— Посмотри сюда. Видишь тонкую силовую линию, которая тянется из подземелья к этому помещению?

Я сунул нос в карту. Поначалу я думал, что Танда все выдумала, но, внимательно вглядевшись, рассмотрел тонкую, как волос, линию.

— Гленда каким-то образом была на крючке, — сказал Ааз, — я заметил это лишь после того, как мы обсудили все наши планы.

— Ты хочешь сказать, что противнику известны наши намерения? — спросила Танда.

— Весьма возможно.

— Какая удача! — язвительно произнес я.

«Интересно, — подумал я, — сколько добровольцев-дружинников я успею сразить золотой лопатой, прежде чем они меня повяжут?»

— Вы готовы? — спросил Ааз.

— Ты хочешь, чтобы я шел первым? — поинтересовался я, все еще не зная, куда идти.

— Некоторое время первым пойду я, — ответил Ааз и взял в руки факел, который мы предусмотрительно прихватили из первого туннеля. — Думаю, что свет нам не помешает.

Я выбрал немного энергии из общего потока и направил ее на факел. Тот, естественно, сразу же загорелся. Кто мог бы подумать, что совсем недавно этот простой трюк давался мне с огромным трудом? Всего год назад я, вместо того чтобы зажечь факел, мог спалить всю библиотеку с ее антикварной мебелью и старинными манускриптами.

— Иди за мной, — бросил Ааз и исчез в каменной стене.

— Ну и местечко, — заметил я и шагнул следом, держа перед собой лопату на случай, если камень вдруг окажется камнем.

Через мгновение я очутился в узком, вырубленном в скале туннеле. Еще через миг из каменной стены вынырнула Танда.

Передо мной оказались ступени, ведущие куда-то в недра земли. Конец спуска терялся во тьме, свет факела туда не доходил.

В туннеле было холодно и пыльно. Ясно, что нога человека (или вампира) не ступала здесь много-много лет. Каждый наш шаг поднимал четко видимые в свете факела клубы пыли.

— Мы здесь экранированы? — спросил Ааз.

— Не хуже, чем в библиотеке, — ответила Танда. — Граф Жвачник наверняка не хотел, чтобы о существовании этого хода знали другие.

— Это облегчит нам жизнь, — заметил я, и Ааз утвердительно кивнул.

Убедившись, что мы готовы двинуться вперед, мой наставник поднял факел повыше и зашагал вниз по каменным ступеням.

Спуск в недра занял много времени и оказался не очень приятным, поскольку каждый наш шаг по-прежнему вздымал тучи пыли. Я не мог представить, кто и как мог когда-то пробить этот туннель.

Спускаться я еще кое-как спускался, но подъем представлялся мне совершенно невозможным. Я не смог бы здесь карабкаться вверх, даже находясь на пике спортивной формы.

Наконец этот кошмарный, занявший, как мне показалось, целую вечность спуск завершился; дальше туннель шел горизонтально.

— Карту! — приказал Ааз.

Танда подошла к нему, и мы все склонились над пергаментом. В неярком свете факела и в клубах пыли карта была едва различима.

Мне стало ясно, что мы достигли самой глубокой точки туннеля. Внимательно оглядев каменные стены и потолки, я увидел бесконечную каменную толщу, нависающую над нашими головами. Мне вдруг стало трудно дышать, и я запаниковал.

— Неужели нам так необходимо идти дальше?

Танда устремила взгляд на карту, а Ааз одарил меня улыбкой. Его зеленая чешуя была покрыта толстым слоем пыли, и желтые глаза казались крошечными дырочками в грязи.

— Небольшой приступ клаустрофобии? — спросил он.

— Не знаю, что это такое, — ответил я, не представляя, что означает это очень длинное и красивое слово.

Ааз частенько забывал, что я явился из самого медвежьего угла самого отсталого мира.

— Ощущаешь, как на тебя давит горная масса? — спросила Танда.

— Что есть, то есть, — сказал я. — Гораздо больше, чем мне того хотелось бы. И все вашими молитвами.

— Не волнуйся, малыш, мы почти у цели, — усмехнулся Ааз.

— В таком случае — вперед, — произнес я, пытаясь подавить страх при виде ожидающего меня узкого каменного коридора.

Ааз внимательно посмотрел мне в глаза и двинулся по туннелю. Я пошел следом, держа наготове золотую лопату. Если потолок туннеля рухнет, то я окажусь похороненным с ценным предметом в руках, что, несомненно, порадует будущих гробокопателей. Через пару сотен шагов каменный коридор снова пополз вверх. Ступень за ступенью. Все вверх и вверх.

Длительное восхождение меня так утомило, что я даже перестал бояться обвала.

— Ну и дела, — протянул Ааз, — здесь же почти нечем дышать.

Услыхав его слова, я вдруг осознал, что мне тоже не хватает воздуха. Час от часу не легче! Итак, если мне не суждено быть погребенным под обвалом, я непременно погибну от удушья.

— Почти на месте, — услыхал я позади себя голос Танды, а затем послышалось шуршание пергамента.

Ааз кивнул и двинулся дальше. Шел он медленно, едва переставляя ноги. Мне было чуть легче, потому что я использовал золотую лопату в качестве посоха.

Шаг. Звон лопаты о камень. Шаг. Звон. Шаг. Звон. Звон эхом катился по туннелю позади нас.

Если наша задумка не сработает, предстоит долгое возвращение по этому мрачному коридору. Я, конечно, постараюсь доковылять до покоев Харольда, но неохота — страшно.

Шаг. Звон. Шаг. Звон.

Неужели это будет продолжаться вечно?

Нет, это невозможно.

Скорее всего мы сделали петлю и теперь возвращаемся обратно.

Глаза слезились от пыли, на зубах хрустела все та же пыль.

— Пришли, — еле слышно прохрипел Ааз.

Я оглянулся. Танда плелась за мной. Ее лицо было сплошь покрыто пылью, лишь под носом и в углах рта были заметны ручейки грязи. Казалось, она вот-вот шлепнется в обморок.

Шедший впереди Ааз отодвинул в сторону деревянную панель и шагнул через порог. Когда я вошел следом за ним, на меня словно молот обрушился поток холодного, свежего воздуха. Никогда в жизни я не чувствовал себя так хорошо, как в этом месте.

Мы оказались в приличного размера зале (по моей оценке, шагов пятидесяти в поперечнике), где не было никакой мебели. Я видел лишь четыре каменные стены, каменный потолок и каменный пол. Только дверь, через которую мы вошли, нарушала серую монотонность камня. Окон в зале, естественно, не было, и я не мог понять, откуда поступает этот сладостно свежий воздушный поток.

— Ах! — прошептала Танда, захватив широко открытым ртом полную грудь живительного воздуха.

Я вздохнул следом за ней.

Ааз подошел к Танде, взял карту и принялся ее изучать. Мы же тем временем пытались отдышаться.

Через некоторое время Ааз двинулся по комнате, стараясь держаться поближе к стенам.

Я понимал почему. Где-то в центре зала должен был находиться мощный фонтан магической энергии.

Думаю, поток не повредил бы Аазу, если бы он сквозь него прошел. Но мой наставник, видимо, решил не искушать судьбу.

Пройдя примерно половину комнаты, он остановился, посмотрел на карту и отступил на несколько шагов назад.

— Здесь, — сказал он, ткнув пальцем в пустое пространство. — В этом месте энергетический поток имеет отвод, — пояснил мой наставник и показал на стену, в то место, куда, видимо, направлялась часть энергии.

Я сделал глубокий вдох и распахнул свой мозг, чтобы увидеть поток энергии.

— Этого не может быть! — воскликнул я, отступая на шаг.

— Какой огромный! — подхватила Танда, тоже отходя назад.

Всего в нескольких шагах от нас изливался могучий поток чистой голубой энергии. Появляясь из пола, он исчезал в потолке.

Диаметр потока был не менее сорока шагов.

Сквозь голубую реку энергии я с трудом различал стоящего у стены Ааза. Примерно на половине высоты комнаты диаметр потока резко уменьшался до тридцати шагов. Часть его отходила в сторону и исчезала в стене, в том месте, на которое показывал Ааз. Именно эта часть энергии питала заклятие, удерживающее измерение Коро-Вау в его весьма необычном состоянии.

Каким образом графу Жвачнику удалось отхватить такое количество энергии, я своим жалким умишком ученика чародея понять не мог. Я еще раз посмотрел на бурлящий передо мной водоворот энергии и перевел взгляд вниз, на золотую лопату. Только сейчас до меня дошла глупость всей нашей затеи. Как можно остановить бушующий поток жалким шанцевым инструментом — пусть даже и золотым? Поняв это, я горько рассмеялся.

Ааз, по-прежнему держась поближе к стене, подошел к нам.

— Это невозможно, — сказал я, поднимая лопату. — Зал переполнен энергией.

— Ничего подобного я раньше не видела, — прошептала Танда.

— Мы сделаем это, — заявил Ааз.

Я снова посмотрел на лопату, затем на голубой поток и печально покачал головой.

Иногда мой наставник бывал бесконечно умен, иногда сердит, но чтобы у него полностью поехала крыша, мне видеть еще не приходилось.

Глава 17

Я слышал, что из золота кладут стены. Но это же — нонсенс!

Царь Мидас[165]

— Скив, — сказал Ааз, — ты видишь, где энергетический поток, питающий заклинание графа Жвачника, отходит от основного русла?

Мы как раз подошли туда, где часть потока отклонялась и уходила в стену.

— Да. Прямо перед нами. — Я показал на точку отвода и на место, где боковой поток уходит в стену.

Воспользовавшись моментом, я пошире распахнул свой ум и набрал про запас побольше энергии, которую позже можно было бы использовать для сотворения заклинаний. Я без труда различал все энергетические потоки, чего не мог утративший магические способности Ааз.

Поток энергии, использованной графом Жвачником, напоминал крупную ветвь неохватного дерева. Он шел чуть вверх и в сторону. Теперь я видел, что поток вовсе не втекает в стену, а просто исчезает, целиком растворившись в заклинании, и похож скорее не на целую ветвь, а на ее обрубок длиной примерно в человеческий рост. Наша задача состояла в том, чтобы слегка выпрямить боковой поток и вернуть его в главное русло. Теоретически это выглядело правильно, но в том, что это все получится на практике, я был далеко не уверен.

Это напоминало попытку, не намочив ноги, в один миг соорудить дамбу на рукаве бурной реки. Но этот, с позволения сказать, рукав энергии в поперечнике был не менее десяти шагов и во много раз превосходил ширину моей жалкой золотой лопаты. Тем не менее я видел, что Ааз горит желанием заставить меня не только отклонить, но и вообще остановить поток энергии при помощи инструмента для подбора навоза.

Я был готов поклясться преисподней графа Жвачника, что из этой затеи ничего не получится.

— Мы будем работать вместе, — сказал Ааз, становясь со мною рядом. — А ты, Танда, по моему сигналу установи магическую связь золота этой лопаты со всем золотом за́мка. Постарайся притянуть его как можно больше.

— Вы хотите увеличить размеры лопаты?! — изумился я.

— Именно, малыш, именно.

— Придется сделать лопату не менее десяти футов в поперечнике, — заметила Танда, и я понял, что она тоже сомневается в успехе предприятия.

— Знаю, — кивнул Ааз.

— А мы сможем удержать такую массу? — поинтересовался я. — Что касается меня, то я точно лопату выроню.

— Будем работать дружно, — сказал Ааз. — Ты начнешь двигать инструмент, а я удерживать, встав под черенком. Как только Танда произнесет заклинание притяжения, лопата мгновенно потяжелеет, поэтому будь готов действовать по моему сигналу. Я не хочу, чтобы ты ее уронил.

Я молча кивнул, хотя золотая лопата была достаточно тяжелой и в первозданном виде. Мне было неясно, как Ааз ухитрится удержать золотую пластину поперечником в десять футов — пусть и не очень толстую.

— Мы должны держать ее вне потока, пока она не увеличится, — сказал Ааз.

— Ладно, — согласился я, — давай покончим с этим делом и начнем новую жизнь.

— Знаешь, малыш, что мне больше всего в тебе нравится? — со смехом спросил мой наставник.

Поскольку вопрос был риторическим, я промолчал, и Ааз ответил сам:

— Больше всего мне нравится твоя способность к позитивному мышлению.

Я не знал, что такое это самое позитивное мышление, но на всякий случай ответил:

— Покажите мне что-нибудь позитивное, и я буду думать как надо.

Ааз ухмыльнулся и нырнул под черенок лопаты, а я удерживал инструмент рядом с боковым потоком энергии. Когда Танда соберет достаточно золота, мы просто уроним лопату вправо, как бы отсекая ветвь от ствола, а заодно и заклинание графа Жвачника от источника энергии. Но если мы случайно выроним лопату в главное русло энергии, ожидать можно все что угодно. Ааз даже не знал, что может случиться, когда мы отсечем боковой поток. Когда я его об этом спросил, он лишь выразил надежду, что ничего страшного не произойдет. Мне его ответ почему-то очень не понравился.

Итак, мы в очередной раз отправлялись в неведомое.

— Готовы! — что есть мочи гаркнул Ааз, несмотря на то что в помещении царила тишина и, кроме нас троих, никого не было.

Для постороннего зрителя (если бы на нас можно было взглянуть со стороны) мы являли собой весьма дурацкое зрелище.

Ааз, пригнувшись, стоял передо мной, положив черенок лопаты на плечо и вцепившись в него обеими руками. Танда, запрокинув голову, пялилась в пространство, я же просто держался за лопату.

— Готова, — сказала Танда, и я знал, что она отправила свое бестелесное «я» собирать золото и транспортировать его на нашу лопату.

— Давай! — снова гаркнул Ааз, и лопата мгновенно стала расти, прибавляя при этом в весе.

Я напряг все свои силы. То же самое сделал и Ааз. Вес инструмента увеличивался с потрясающей быстротой. Я делал все, чтобы не выронить его, хотя моя работа была значительно проще, чем у моего наставника, — мне надо было просто удерживать лопату под нужным углом.

— Примерно половина! — прохрипел Ааз из-под навалившегося на него огромного груза. Он едва стоял на ногах, хотя был одним из самых физически сильных демонов среди тех, кого я когда-либо встречал. Я делал все, чтобы снять с него хотя бы часть нагрузки, одновременно удерживая лопату под нужным углом.

А лопата все увеличивалась и увеличивалась, все быстрее и быстрее.

— Почти готово! — еле слышно прохрипел Ааз, изнемогая под огромным грузом золота.

Лопата стала похожа на золотую монету гигантских размеров.

— Давай! — пискнул Ааз.

Я слегка толкнул лопату в сторону, чтобы она упала ребром на боковое ответвление потока. Танда не прекращала наращивать вес инструмента.

Золотой диск вошел в голубой поток, словно нож в масло, и мне показалось, что на нас рухнул весь мир. Меня отбросило на стену, и я со страшной силой приложился затылком о камень. Танда упала, сила взрыва швырнула ее к дверям. Наша подруга лежала с закрытыми глазами, и я не знал, жива она или мертва. Ааз стоял прижатый к стене рядом со мной.

Какая-то страшная сила не позволяла мне пошевелиться, в то время как золотая лопатища рассекала поток энергии.

Пока все шло именно так, как мы и планировали. Я не верил своим глазам. Лопата продолжала увеличиваться в размерах по мере того, как в нее вливались новые порции золота.

Нет, здесь явно что-то не так!

Танда должна была добыть лишь золото, находившееся в том пространстве, которое оказалось экранированным во время наложения заклятия, но желтого металла в лопате было уже явно больше, и он по-прежнему продолжал поступать. Лопата отсекла боковой поток и теперь уже падала на основное энергетическое русло. Не прекращая своего роста, лопата перекрывала главный источник энергии.

Мне показалось, что помещение, в котором мы находимся, вывернулось наизнанку. Голова не выдержала давления о камень, и я погрузился во тьму.

— Скив! Скив! Ты меня слышишь?

Этот зов долетал до меня откуда-то издалека, словно из-за высокой горы. Но мне было все равно. Вокруг царила тьма, и мне страшно хотелось спать.

— Скив!!! — Голос, как мне показалось, прозвучал ближе.

Я пребывал во тьме. Абсолютной, беспросветной тьме. Я попытался открыть глаза, но темнота не исчезла. Каждая мышца в моем теле отдавалась болью. Видимо, во сне я свалился с кровати.

— Скив, если ты меня слышишь, зажги факел!

Теперь я понял, почему здесь так темно, но о том, где я нахожусь, у меня не было ни малейшего представления. Я слышал вокруг себя какое-то движение, но ничего не видел. Скорее всего это шевелился Ааз, пытаясь выяснить, что же произошло с освещением. Я ощупал вокруг себя пол, но факела там не оказалось. Не понимаю, с чего это я вдруг решил, что он должен валяться на полу? Пол в спальне оказался холодным и твердым как камень.

— Скив, создай хоть какое-нибудь освещение.

Этот изверг начинал действовать мне на нервы.

Ну и что с того, что вокруг темно? В темноте спать гораздо лучше.

Однако я все же протянул руку и оторвал клок от полы рубашки. Мне казалось, что в прошлом я уже делал нечто подобное, но эти воспоминания были весьма туманными.

Держа лоскут перед собой, я сосредоточил на нем свои мысли, пытаясь добыть из мозга хоть немного энергии, чтобы запалить тряпицу.

Это было очень трудно, но вскоре материя все же занялась едва заметным пламенем. Этот трепетный огонек осветил комнату, и я начал вспоминать, где нахожусь.

Ааз сидел в десяти шагах от меня, привалившись спиной к каменной стене. Голова Танды покоилась на его коленях. В помещении, кроме них, не было никого и ничего, если не считать огромного диска из серого металла. Диск прикрывал почти весь пол, лишь немного не доходя до стен.

— А я уже начал беспокоиться за тебя, малыш, — сказал Ааз. — Рад снова увидеть своего ученика живым.

— Я тоже начал за себя беспокоиться, — произнес я, начиная вспоминать последние события.

Я припомнил, что мы пришли сюда, чтобы лишить энергии мощное заклятие, наложенное на Коро-Вау графом Жвачником, а серый диск на полу — видимо, моя лопата или, вернее, то, что от нее осталось.

Танда застонала и сделала попытку сесть.

— Полегче, полегче, — удержал ее Ааз. — У тебя на голове здоровенная шишка.

— Я чувствую, — сказала Танда и, посмотрев в мою сторону, улыбнулась: — Рада видеть тебя в полном здравии.

— О том, в здравии или нет, я скажу, если доживу до утра.

Танда засмеялась и тут же вскрикнула от боли.

— Я же говорил тебе — полегче, — заметил Ааз.

— Итак, — продолжила Танда, — удалось нам это сделать, или мы старались зря?

— Не знаю, — ответил Ааз.

— Скажи, Скив, что у нас получилось?

Некоторое время я не понимал, чего от меня вообще хотят. Я сидел, привалившись к стене, и тупо смотрел на тлеющий в моей руке лоскуток. Потом вдруг до меня дошло, что они хотят спросить, вижу ли я энергетический поток. Я распахнул разум, чтобы увидеть море голубой энергии, еще совсем недавно заполнявшее все помещение.

И ничего не увидел! Как основной поток, так и его ответвление полностью исчезли. Теперь в комнате не было не только мебели, но и энергии.

— О да, — ответил я, — наша миссия увенчалась полным успехом. Может быть, даже слишком.

— Все исчезло? — спросила Танда.

— Абсолютно все, включая основной поток.

— Весьма любопытно, — заметил Ааз. — Интересно, что из этого получится?

Лоскут уже начал обжигать мне пальцы, поэтому я, оглядевшись, отыскал факел и, завалившись на бок, осторожно его зажег.

Я взял факел в руку, вновь принял сидячее положение и осмотрел помещение.

На противоположной стене, где раньше не было никакой двери, теперь виднелась широкая арка. Из нее дул легкий ветерок, исчезая в туннеле.

— Пожалуй, стоит взглянуть, что мы натворили, — сказал Ааз и спросил: — Вы способны передвигаться?

Я проверил свои нижние конечности, Танда тоже испытала крепость ног. Если не считать шишек и ссадин, то мы вышли из авантюры в весьма приличном виде. Интересно, как пережили все это остальные обитатели за́мка?

— Неужели нам придется возвращаться через туннель? — произнес я, с ужасом представив, как стану карабкаться по бесконечным ступеням.

— Если это не прекратило действие заклятия, то ничто другое не сможет положить ему конец. В таком случае нам придется остаться здесь навсегда, и прятаться дальше нет смысла, — сказал Ааз.

— И эти слова, по-твоему, тоже надо считать проявлением позитивного мышления? — поинтересовался я.

— А как же? Ведь я тоже чему-то учусь у своего ученика.

Обменявшись репликами, мы заковыляли к арке, из которой дул освежающий ветерок. Миновав ее и пройдя еще полсотни шагов, мы оказались в широком коридоре. Коридор привел нас к лестнице. Предстоял болезненный подъем, но здесь по крайней мере воздух был свежим. Поднявшись по лестнице, которая, по счастью, оказалась не слишком длинной, мы вышли в верхний коридор, заканчивающийся укрытой цветущими лианами аркой. Ааз, раздвинув лианы, скрылся за аркой, а я помог Танде пройти за ним следом.

Миновав арку, мы оказались в лучах послеполуденного солнца. У меня не было слов, чтобы описать тот восторг, который я ощутил при виде дневного светила после путешествия по подземелью, энергетического удара и пребывания во тьме.

На лужайке перед нами валялась лопата. Она имела точно такую форму, как все золотые лопаты, только на этой не было ни грана золота.

— Взгляните-ка! — сказал Ааз.

Мы посмотрели в указанном направлении и увидели обгорелую дымящуюся кучу, в которой при наличии воображения можно было угадать корову.

— Похоже, что мы сняли заклятие Жвачника, — заметил я.

— Это точно! — откликнулась Танда и, показав на лопату, добавила: — Парни в белых одеждах побросали свои инструменты. И ушли, оставив ворота за́мка открытыми.

Она была совершенно права, и, кроме того, я заметил, что золотая отделка ворот исчезла, так же как и золотая кайма вдоль стен.

Внимательно оглядевшись по сторонам, я не заметил никаких признаков золота. Заклинание Танды высосало драгоценный металл со всей округи.

Мы прошли по травке в направлении догорающей туши и остановились футах в двадцати от нее: дальше идти не позволила вонь. Это была корова-вампир, но теперь все ее четыре копыта смотрели в небо, а шкура сгорела полностью.

Создавалось впечатление, что ее всю мгновенно охватило пламя и она скончалась на месте, не успев даже вернуть себе облик вампира.

— Как жаль, — заметил Ааз.

— Ты это о чем? — изумился я. — Ведь перед нами дохлый вампир.

— Вампира мне не жаль, — покачал головой мой наставник. — Жаль, что пропадает столько прекрасной говядины. В последнее время хорошо прожаренные бифштексы перестали пользоваться среди гурманов популярностью. Что скажет на это шеф-повар? — спросил он у меня с улыбкой.

— Пройдет много лет, прежде чем я прикоснусь к любому бифштексу, как хорошо прожаренному, так и с кровью, — ответил я.

Глава 18

И что же мы с этого будем иметь?

Теренций

Мы смертельно устали и, несмотря на то что возвращались победителями, едва доплелись до библиотеки, где оставили Харольда и Гленду. Я и раньше замечал, что работа с энергетическими полями и силовыми линиями отнимает силы. Это становится заметно после того, как все магические действия заканчиваются.

Войдя в помещение, я первым делом увидел, что Харольд развязал Гленду и она сидит напротив него на единственном стуле.

Кроме того, я увидел, что наш хозяин держится более уверенно, чем раньше.

— Входите, входите, друзья мои! — произнес он, улыбаясь от уха до уха. — Сдается мне, что настало время для поздравлений. Все указывает на то, что вам удалось положить конец заклятию графа Жвачника.

— В нашей повестке дня должны быть не только поздравления, — мрачно сказал Ааз, скрестив на груди руки. — Прежде всего мы хотели бы услышать от вас кое-какие объяснения. Той сказки, которую вы нам рассказали, для нас недостаточно.

— Охотно, — ответил Харольд, широким жестом предлагая нам занять антикварные кресла. — Насколько я догадываюсь, вы уже смогли заметить, что мой рассказ не совсем полон.

— Я бы выразилась несколько иначе, — сказала Танда. — В вашем повествовании концы с концами не сходятся.

— Совершенно верно, — радостно согласился Харольд. — Разъясняя ситуацию, некоторые несущественные моменты я опустил и ряд мелких деталей слегка исказил.

— Почему бы вам сейчас не восполнить эти пробелы? — сурово проговорил Ааз. — А мы уж сами как-нибудь определим, насколько существенны пропущенные вами моменты и как сильно вы исказили детали.

— Хорошо. Для вас все, возможно, станет яснее, если я скажу вам, что меня зовут вовсе не Харольд. Я не кто иной, как сам граф Жвачник.

— Вампир?! — воскликнул я, не в силах скрыть охвативший меня ужас.

— Да, я — граф, — ответил Харольд/Жвачник. — Но уже не вампир. И в этом, пожалуй, заключена самая суть дилеммы, с которой я столкнулся. Возможно, вы помните ту часть моей истории, в которой я говорил о моей наставнице Лейле. Так вот, она своим искусством смогла помочь мне подавить инстинкты вампира и привила любовь к нормальному человеческому образу жизни. Однако следует признаться (уверен, что вы меня поймете), для практикующего мага нормальной жизни в обычном понимании быть не может.

Я хотел было заявить, что целиком и полностью поддерживаю последнее замечание графа, но воздержался, поскольку Жвачник продолжал свой рассказ:

— Мы вернулись в это измерение, чтобы обратить моих бывших сотоварищей-вампиров в обычных людей и тем самым позволить всем обитателям измерения жить без страха, как братья. Однако, к моему величайшему сожалению, остальные вампиры не поддержали мои гуманистические взгляды и не пожелали отказаться от роли хозяев и правителей. После этого я предпринял попытку поднять людей на борьбу, но результат схватки оказался для меня плачевным. Моя наставница погибла, а я оказался в заточении. Подавил восстание не кто иной, как Убальд. Во всем остальном мой рассказ был совершенно правдив.

— Но почему вы не рассказали все это сразу? — спросила Танда. — Мы бы охотно вступили в борьбу за правое дело.

— Возможно, — печально кивнул Жвачник. — Но опыт всей моей жизни говорит о том, что люди охотнее оказывают помощь своим ближним, руководствуясь алчностью, а не высокими побуждениями. Особенно справедливо это утверждение, когда речь идет об оказании помощи вампиру или обращенному в человека вампиру.

— Именно, — вмешался Ааз, — и насколько мне помнится, мы слышали от вас упоминание о вознаграждении.

— Что я могу на это сказать, — развел руки в стороны Жвачник. — Я совершенно искренне предлагал взять вам столько золота, сколько вы можете унести. В этот момент я никак не мог предположить, что в ходе снятия коровьего заклятия вы превратите все золото в свинец.

Я осмотрел помещение и убедился, что граф говорит правду. Там, где ранее сверкали золотые инкрустации, тускло поблескивал какой-то серый металл.

— По правде говоря, — продолжал граф Жвачник, — я очень надеялся на то, что вы поживете здесь некоторое время, чтобы помочь мне возродить измерение Коро-Вау к жизни. Вы много путешествовали по измерениям, и ваши знания в совокупности с вашим опытом могли бы принести моему народу неоценимую пользу. И в конечном итоге мы могли бы придумать нечто такое, что полностью компенсировало бы ваши труды и затраты.

— Кажется, мне пора, — сказала Гленда, поднимаясь со стула. — Воссоздание миров не входит в число моих любимых занятий. Хватит множить убытки. Настало время отправляться домой.

— Что?! — изумилась Танда. — Ты удаляешься, не получив своей доли?

— Тоже мне доля, — презрительно фыркнула Гленда. — Доля от ничего есть ничто.

— А как быть с теми процентами, о которых мы договаривались? — спросил я.

В помещении повисла мертвая тишина. Все смотрели на меня в немом изумлении.

— Выходит, ты обо всем догадался? — выдержав паузу, хихикнула Гленда.

— Ты же — не что иное, как Перемещальник с Базара-на-Деве, что, нет? — продолжил я. — Ты скакнула раньше нас, чтобы получить не одну долю, а две. Более того, ты попыталась вообще отделаться от нас и заграбастать все сокровище.

— Кто может осуждать девушку за попытку? — пожала плечами Гленда. — Увидев, как много экспедиций бесцельно бродили, следуя указаниям карты, я решила присоединиться к одной из них, чтобы добиться успеха. Из этого, как видите, ничего не получилось. Сил потрачено много, а в результате ноль.

— Но во время нашей первой встречи на Завихрении ты сказала, что не имеешь отношения к Перемещальникам, — заметила Танда.

— Я солгала, — спокойно ответила Гленда. — Один из наиболее строго охраняемых секретов Перемещальников состоит в том, что мы способны удерживать постоянную форму, если пожелаем. Когда Скив прямо спросил меня об этом, я решила, что он о чем-то догадывается, и пустилась на блеф. Мне и сейчас интересно, как ты это сообразил.

— Тогда это был, как говорится, выстрел в темноте, — признался я. — Окончательно я это понял после того, как ты бросила меня на Коро-Вау. Я знаю, что вы оба решили, будто при виде миленького личика я веду себя, как последний идиот, — продолжил я, глядя на Ааза и Танду. — И вы имели для этого некоторое основание. Однако я знаю себя лучше, чем вы, и чем больше я думал об этом, тем меньше верил, что мог без всякой причины оказаться таким, фигурально выражаясь, теленком. Затем я вспомнил, как неудержимо мне хотелось высказаться во время пребывания в палатке Перемещальника. Это было заклятие принуждения. Скажи, Гленда, разве я не прав? Думаю, что я весьма чувствителен к действию этого заклятия, и все мое последующее поведение явилось его отдаленным результатом.

— Довольно близко к истине, — подтвердила Гленда. — К сожалению, мне приходилось использовать его не на полную мощность и направлять так, чтобы другие ни о чем не догадались. Мне казалось, что тебе с твоим ограниченным опытом сообразить не удастся. Это была моя ошибка.

— Еще бы, — язвительно заметила Танда и добавила: — Молодчина, Скив! Отличная работа.

— А теперь, повторяю, мне пора домой.

— Не так скоро, дорогая, не так скоро, — вступил в беседу Ааз. — Во-первых, ты должна публично признать, что характер твоих действий во время проведения операции освобождает нас от всех обязательств по отношению к тебе.

— Естественно, — пожала плечами Гленда. — Как я уже сказала, любая доля от ничего равняется нулю.

— Во-вторых, — с улыбкой продолжил Ааз, — полагаю, тебе не хочется, чтобы весь Базар-на-Деве узнал о том, как ты пыталась обмануть своих клиентов? Не только обмануть, но еще и заработать на этом. Это нанесет существенный урон не только твоей репутации, но и репутации всех Перемещальников.

— Ты смеешь мне угрожать? — возмутилась Гленда.

— Ни в коем случае, — ответил Ааз, продемонстрировав в улыбке бесчисленные острые зубы. — Совсем напротив. Ты вполне можешь рассчитывать на нашу скромность. Мы даже между собой не станем говорить о твоем участии в нашей эскападе и той роли, которую ты в ней сыграла.

— Неужели?

— …за определенную цену, естественно.

— Так я и знала, — вздохнула Гленда, закатывая глаза. — Одно слово, извращенцы…

— Изверги! — поправил ее я и добавил: — Эта маленькая оговорка обойдется тебе еще в некоторую сумму.

Ааз расцвел улыбкой, а затем обратил все свое внимание на Танду.

— Танда, дорогая, — сказал он, — тебе не будет очень затруднительно составить компанию Гленде по пути домой и обсудить все детали нашего соглашения? А мы со Скивом тем временем завершим все дела здесь, на Коро-Вау. Базар-на-Деве как-то лучше располагает к переговорам. Мы же используем И-Скакун и встретимся с тобой в Поссилтуме.

— Замечательная идея, — улыбнулась Танда.

— В таком случае действуй, детка, — кивнул Ааз. — А нам и здесь есть о чем побеседовать.

Обе дамы встали рядом. Через мгновение я услышал столь мне знакомое негромкое «БАМ!», и они исчезли.

Гленда даже не попрощалась, однако не могу сказать, что этим она разбила мое сердце.

— Вы поступили очень благородно, — произнес Жвачник. — Ведь вы могли просто уничтожить ее репутацию.

— Ее репутацию? — презрительно хмыкнул Ааз. — А что будет с нашей репутацией, когда повсюду разнесется весть о том, что мы прошли через страшные испытания, не получив за это никакого вознаграждения?

— Мне кажется, все обойдется, Ааз. Никто не станет над нами смеяться.

— Ты так думаешь? Да все умрут от смеха, узнав, что мы своей рукой превратили в свинец все золото на измерении, где в обращении нет денег. Нам останется лишь то, что Танда сумеет выколотить из Гленды. Но это будет плата за молчание, а не за наши усилия.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, — сказал я, обращаясь к графу Жвачнику. — Вы сказали, что в обмен на наши услуги мы можем получить столько драгоценностей, сколько можем унести. Не так ли? Любых драгоценностей. Не обязательно золота. Золото тогда казалось лишь наиболее очевидным платежным средством.

— Да, именно так.

— В таком случае не расплатитесь ли вы с нами черепами из соседнего помещения? — спросил я.

— Коровьими черепами? — мрачно переспросил Ааз.

— Хотя бы одним. Тем, который обвешан драгоценными камнями.

— Неужели он все еще по-прежнему там?! — искренне изумился Жвачник.

— Да, он на месте, хотя и несколько запылился.

— Естественно. Это будет только справедливо. Подождите, я сейчас же его вам принесу, — сказал граф и направился в черепохранилище.

— Знаешь, малыш, — произнес Ааз, ласково обнимая меня за плечи, — иногда ты мне кажешься весьма многообещающим учеником.

— Это, конечно, немного, но все-таки кое-что, — скромно сказал я.

— У меня была другая задумка, но твоя — гораздо лучше.

— И что же ты собирался сделать?

— Я хотел попробовать превратить свинец опять в золото. Проблема в том, что это еще никому никогда не удавалось. — Мой наставник немного помолчал и сурово закончил: — Это наводит меня на мысль о том, что тебе, чтобы стать настоящим магом, надо еще учиться, учиться и учиться.

Книга XII Снова корпорация М.И.Ф., или Нечто оМИФигенное

Robert Asprin: “Something MYTH Inc.”, 2002

Перевод: Г. Б. Косов

Этот том посвящен Эрику Дель Карло — моему новому партнеру по перу и другу, который вернул меня на писательский путь, заставив вспомнить, что сочинение книг — дело веселое и захватывающее, а не унылый долг, который следует неукоснительно исполнять.

Пролог

По всей стране — из города в деревню, от уличного торговца до крестьянина — со скоростью лесного пожара распространялся слух, что некогда идиллическое королевство оказалось под пятой могущественного колдуна, который держит королеву на коротком поводке.

Хотя простой народ, как правило, почти не интересуется тем, кто им правит, а на дворцовые интриги вообще плюет, на сей раз дело обстояло совсем иначе.

Даже случайному наблюдателю было понятно, что колдун этот прямо-таки купается в черной магии. В коридорах дворца полным-полно демонов, у которых он открыто испрашивает совета. Другим бесспорным свидетельством его принадлежности к иному миру является то, что колдун в качестве домашнего зверька держит злобного дракона… Явление настолько необычное, что даже самые рьяные защитники окружающей среды считали подобное поведение ненормальным и тревожащим. А тех, кто при упоминании о магии и прочих сверхъестественных силах лишь скептически ухмылялся, пугали слухи другого сорта. Поговаривали, что этот якобы маг связан с криминальным подпольем и оказывает бандитам политическую поддержку, а те в обмен на эту услугу помогают ему держать население под каблуком.

Однако даже с учетом всех вышеперечисленных обстоятельств люди вполне могли наплевать на перемену власти, если бы не один прискорбный факт: власть повысила налоги. По правде говоря, даже после нового подъема налоги недотягивали и до половины того, что приходилось платить некоторое время назад, но люди увидели в этом мрачное предзнаменование. Если колдуну удалось изменить тенденцию понижения налогов на тенденцию их роста, то где, позволительно будет спросить, он остановится?

Одним словом, всем было понятно: необходимо что-то предпринимать.

Люди, которые никогда не считали себя героями, начали — как в одиночку, так и группами — размышлять, как свергнуть тирана. В воздухе витали глухие угрозы. Хотя заговорщики резко различались по роду занятий, образованию и интеллектуальным возможностям, их общая масса практически гарантировала избавление королевства от человека, жиреющего на страданиях подданных… человека, которого они называли Великий Скив.

Глава 1

Если и есть нечто, чему нельзя обучиться, выступая в качестве крутого братка, так это искусство проведения деловых совещаний.

В производственных собраниях (мы их называем разборками) Синдиката обычно участвует очень мало людей (чтобы свести к минимуму число потенциальных свидетелей), а повестка дня, как правило, ограничивается рассказом о возникшей проблеме с минимально возможным количеством деталей. Заканчивается деловая встреча очень простым решением: «Разберитесь с этим!» Научиться в ходе таких деловых совещаний искусству выуживать и выслушивать мнения других участников так же трудно, как и умению проводить типа пресс-конференции.

Тем не менее я оказался конкретно в подобной ситуации и, несмотря на недостаточную подготовку, горел желанием сделать все, что было в моих силах.

— Как я полагаю, для проведения подобного собрания имелись какие-то специфические мотивы?

Это возник Корреш. Когда его как тролля нанимают для грязной работы, он весьма удачно разыгрывает роль лишенной мозгов горы мышц, однако в свободное от службы время изъясняется не хуже других и лучше многих.

— Спроси у Гвидо, — сказал Нунцио, ткнув в мою сторону большим пальцем. — Это представление дает он.

В данный момент Нунцио вдобавок к тому, что является моим кузеном, выступал и в роли партнера. К сожалению, как это частенько случается даже у лучших партнеров, мы целиком и полностью разошлись во мнениях о необходимости проведения совещания. Воспользовавшись своим руководящим положением, я принял решение, а Нунцио, помогая мне, не упускал возможности выступить в качестве королевских размеров занозы в моей заднице.

— Итак, — сказал я, игнорируя замечание Нунцио, — поскольку все в сборе, можно начинать.

— Минуточку, Гвидо. По-моему, здесь кого-то не хватает. Разве я не прав?

Это пропел Ааз, который стоял, прислонившись спиной к стене рядом с дверью. Именно от него я в первую очередь и ждал неприятностей.

— Если ты имеешь в виду босса, Ааз, — сказал я, одарив его суровым взглядом, — то мне прекрасно известно, что его здесь нет. И если толковать напрямую, то это и есть одна из причин данного собрания. Нунцио и я получили кое-какую информацию, и мы… то есть я решил проконсультироваться со всеми вами, стоит ли делиться указанной информацией с боссом (и если да, то как) или действовать самостоятельно.

Именно в этом и состоял корень моих расхождений с Нунцио, поскольку в Синдикате проведение деловой встречи без участия или даже без ведома вашего босса трактовалось как заговор с целью переворота. В Синдикате подобная деятельность являлась более чем достаточным основанием для принятия решительных мер самого что ни на есть окончательного характера.

Однако, хорошо зная босса, я считал подобный исход маловероятным. Тем более мы собрались не затем, чтобы потом спихнуть его силой, а чтобы пораскинуть мозгами и решить, как ему лучше помочь. По правде говоря, мы очень любили босса и стали по-настоящему процветать после того, как нас к нему приставили.

Нунцио, в отличие от меня, считает, что босс, по крайней мере технически, является вторым человеком в Синдикате, и, созывая это собрание, мы вступаем на такой тонкий лед, по которому не приходилось хаживать даже во время самых крутых приключений. Он говорит, что мы должны хотя бы заявить, что действуем по приказу босса. Совещание — полностью моя идея, и я как главный затейник буду отвечать за все неприятные последствия, коли такие случатся. Бывают времена, когда положение обычного братка, получающего приказы и ни за что не отвечающего, имеет свои преимущества.

— Дай ему высказаться, Ааз, я страсть как хочу услышать, что он скажет.

Заявившая это Маша получила в знак признательности одну из моих самых широчайших улыбок и ответила на нее, хитро подмигнув.

Ааз вознамерился было что-то сказать, но потом раздумал, пожал плечами и жестом позволил мне продолжать.

— О’кей, — кивнул я. — Как вам всем известно, для того чтобы положить конец или хотя бы слегка подсократить экспансионистские устремления королевы Цикуты, мы с Нунцио провели некоторое время под армейскими знаменами. Сейчас мы узнали, что разведчикам генерала Хью Плохсекира, похоже, удалось добыть сведения, напрямую касающиеся босса. Не имея желания действовать по официальным каналам, он выбрал солдата из нашего отделения и послал его сюда перемолвиться с нами парой слов.

Я обернулся и показал на фигуру, стоявшую у стены рядом со мной.

— Это — Осса, и вы не ошибетесь, если назовете ее моим старым армейским дружком. Осса, перескажи этой братве то, что успела поведать Нунцио и мне.

Осса — самый крутой парень в нашем отделении. После меня и Нунцио, естественно. Она тонка, как кнут, обладает изяществом бродячей кошки и таким же нравом. Согласно требованиям армейского устава, ее волосы коротко острижены и имеют светло-каштановый колер в отличие от шевелюры всех цветов радуги, с которой она была призвана под знамена. Однако это не придало ей армейского или какого-либо иного домашнего вида. Осса по-прежнему похожа на уличную бандитку, готовую вступить в драку по любому поводу и вообще без повода. Следует признать, внешность полностью соответствует ее истинному моралистическому облику.

Сейчас она смотрела на наше благородное собрание так, как смотрит на покупателей охранник магазина в дни большой праздничной распродажи. Когда я дал ей слово, Осса обвела взглядом аудиторию, посмотрела своими кошачьими глазами в мои зрачки, покачала головой и бросила:

— Не буду!

— Осса, — произнес я, пытаясь держаться в рамках приличия, — сейчас не время для шуток. Повторяю: я желаю, чтобы ты поведала этим господам то, что просил передать Хью Плохсекир.

— Ты сказал, Мухобой, что я должна буду рассказать все твоим друзьям, — презрительно фыркнула она. — И я согласилась. Даже не сказала «А не пошел бы ты…», когда узнала, что наша конференция состоится в конюшне. Но кто эти типы? Кто этот здоровенный волосатый амбал с разнокалиберными зенками? Что это за парочка, сплошь покрытая зеленой чешуей, и вдобавок еще и с остроконечными ушами? Только не пытайся втереть мне, что эти, с позволения сказать, господа — местные. А если у меня окончательно не поехала крыша, то из стойла на меня пялится самый что ни на есть настоящий дракон. Короче: прежде чем раззявить пасть, я хочу узнать, перед кем выступаю. Тебя и Нунцио я знаю, но что касается этих… — Она потрясла головой и погрузилась в мрачное молчание.

— А как понимать «Мухобой», Гвидо? — поинтересовалась Маша.

— Это мое старое армейское прозвище, — сказал я, отмахиваясь от возможных дальнейших вопросов, и обратил все свое внимание на кузена: — Нунцио, а я-то думал, ты все объяснил ребятам, когда мы собрались у Абдулы.

— Ты просил сказать им, кто такой Абдула и почему он девил, — пожал плечами Нунцио. — Я и рассказал им, что наша работа на босса связана с путешествиями в иные миры, где нам приходится иметь дело с различными странными созданиями, и что время от времени некоторые из этих странных созданий прибывают в наш мир. Я сказал, что эти создания могут быть хитрыми или мерзкими, а иногда совмещать в себе оба качества. Я предупредил ребят, что если появится кто-то другой, похожий на Фрумпеля, то пусть для разборки они оставят его нам.

— И это все? — спросил я. — Неужели ты ничего не рассказал об измерениях и путешествиях между ними?

— В то время мне показалось, что это будет избыточная информация, — ответил кузен. — Они вполне удовлетворились услышанным.

Мне было трудно в это поверить, особенно учитывая страсть Нунцио бесконечно трепаться обо всем, что попадает в поле его зрения.

— Ну хорошо, — сказал я. — Тогда было тогда, а теперь мы имеем теперь. Думаю, тебе стоит ради Оссы удариться в подробности, уделив при этом особое внимание игрокам, которые в данный момент находятся в комнате.

— Без проблем, — кивнул Нунцио и, повернувшись к Оссе, завел: — Понимаешь, те миры, о которых я упоминал, на самом деле называются измерениями. Их много-много тысяч, так же, как и обитающих в них существ. Большинство этих существ не знает о существовании других измерений… если не считать древних легенд и народных сказок. Однако некоторые не только знают о множественности измерений, но и путешествуют между ними туда-сюда. Этого может требовать их работа, а иногда они отправляются в путь в поисках приключений. Этих путешественников обычно называют демонами, или, если хочешь полностью, — демонстраторами измерений. Впрочем, так их величают лишь в том случае, когда они пребывают не в своем измерении.

Он замолчал и, склонив голову набок, бросил на Оссу добродушно-насмешливый взгляд. Однако та продолжала взирать на него с прохладцей.

— Теперь поговорим о тех, кто собрался здесь, — продолжил Нунцио. — Вся команда известна в некоторых мирах под названием корпорация М.И.Ф. Мы объединились для того, чтобы оказывать услуги как отдельным личностям, так и группам, нуждающимся в помощи, которая либо носит необычный характер, либо требует от помощников неких специфических качеств. Нашим главой, или председателем совета, является босс… более известный как Скив. Ты, наверное, знаешь его под именем Великий Скив. В настоящее время он занимает пост придворного мага в королевстве Поссилтум.

Зеленого чешуйчатого господина, стоящего с мрачным видом у стены, зовут Ааз. Он был главным наставником Скива во всем, что касается магии и путешествий между измерениями. В настоящее время он выступает в качестве первого советника босса и является вторым лицом в корпорации. Родом он из измерения, именуемого Извр, что делает его извергом, так же, как и его кузину Пуки — слегка усушенную версию упомянутого мною Ааза. Вы видите ее перед собой. Она совсем недавно влилась в наши ряды и теперь помогает Гвидо и мне осуществлять функции телохранителей.

Два представленных персонажа наклонили головы, на что Осса ответила вежливым кивком.

— Крупного и волосатого джентльмена зовут Корреш. Он и его сестра Тананда, которая в настоящее время охраняет нашу штаб-квартиру, происходят из Троллии, и, как ты можешь сообразить, наш друг Корреш соответственно является троллем.

Корреш отвесил Оссе глубокий поклон. Я же с одобрением отметил про себя, как ловко Нунцио обошел Тананду, едва упомянув о ней. У Тананды с Оссой во время нашей последней операции произошла мимолетная встреча, но Тананда в то время носила другую личину, и Осса не распознала в ней демона. Обе дамы не шибко тогда поладили, поскольку их интересовал один и тот же парень. Поэтому Нунцио проявил мудрость, когда не стал вдаваться в подробности.

— Последняя в моем перечне, но, бесспорно, не последняя по значению — Маша. Как ты можешь видеть, ее трудно не заметить, поскольку ее размеры значительно превосходят «натуральную величину» и еще потому, что она обожает яркую одежду и украшения. Она встретилась с боссом в измерении Валлет, и босс настолько поразил ее воображение, что она решила стать его ученицей по части магии. Несмотря на статус ученицы, Маша — полноправный член команды.

— Привет, детка, — прощебетала Маша, сделав Оссе ручкой. — Не пугайся. Мы не такие уж буки и бяки, как может показаться с первого взгляда.

Осса настолько увлеклась лицезрением Маши, что забыла кивнуть. И неудивительно: в Маше есть на что посмотреть. Заявление Нунцио о том, что ее размеры превосходят «натуральную величину», мягко говоря, снижают ее статус. Маша просто огромна во все стороны, кроме роста. Волосы у нее ярко-оранжевые, а губы выкрашены в зеленый цвет. Эту симфонию красок отлично дополняют кричащий, режущий глаз наряд и такое количество разнообразных драгоценностей, которого вполне хватило бы для небольшой выставки образцов ювелирного искусства.

— Еще одного из нашей компании здесь нет. Я имею в виду Банни, которая сейчас вместе со Скивом обсуждает состояние финансов этого королевства. Подобно Гвидо и мне, Банни происходит из данного измерения, известного в иных мирах под названием Пент. В силу этого обстоятельства в ее внешности отсутствует какая-либо специфика, если, конечно, не считать того, что она хороша, как розанчик. — Заметив, как скривилась на его слова Осса, мой кузен поспешно добавил: — Видимо, стоит заметить, что она является племянницей славного Дона Брюса, крестного отца местного отделения Синдиката. Поскольку об этом зашла речь, тебе, видимо, следует узнать о том, что наша организация является частью Синдиката. Независимой, изолированной, но тем не менее частью.

— Глип!

— Ах да, — сказал Нунцио, указывая на взявшего слово. — Упоминавшегося здесь ранее дракона зовут Глип. Глип — любимый зверек босса, и он на страх врагам и на их погибель помогал нам в некоторых наших эскападах. Надеюсь, мне удалось удовлетворить твое любопытство?

Нунцио не удосужился включить в свою речь себя или меня, поскольку, как я ранее заметил, мы работали вместе с Оссой во время нашей непродолжительной службы в армии. Однако следует сказать, что наш с кузеном облик не менее впечатляет, чем внешность остальных членов нашей команды. Габаритами и телосложением мы ничем не уступаем атлетам, профессионально занимающимся контактными видами спорта. Только вид у нас гораздо более устрашающий. Это было обязательным требованием для вступления в Синдикат в качестве специалистов по вышибанию разного рода долгов.

— Думаю, что удовлетворил. Или по меньшей мере кое-что объяснил, — сказала Осса, отлипнув наконец от стены.

— В таком случае вернемся к повестке дня нашего совещания, — вступил в дело я. — Не могла бы ты сообщить то, что просил передать нам Хью Плохсекир?

— Хорошо, если ты настаиваешь, — пожала она плечами. — В основном это сводится к тому, что генерал Плохсекир в последнее время стал получать информацию о возникновении в королевстве очагов недовольства. Пока они невелики и все ограничивается разговорами, но генерала тревожит то, что недовольные могут перейти к действиям. Организованным вооруженным действиям.

— Прошу извинить меня, милая, — вмешался Корреш, — но боюсь, я что-то упустил. Почему Хью попросил вас рассказать все это нам? Если существует угроза восстания, то почему бы ему не решить проблему с помощью армии?

— Я как раз к этому перехожу, — отмахнулась Осса. — Понимаете, о смене власти в королевстве недовольные вовсе не помышляют. Все дело в колдуне. Великом Скиве. Или боссе, как вы его называете.

— Нельзя ли пояснить?

Ааз уже не стоял, лениво притулившись к стене. Теперь он выпрямился во весь рост, являя собой воплощенное внимание.

— Хорошо. Создается впечатление, что по королевству распространяются слухи, будто колдун по имени Скив держит королеву на коротком поводке, управляя страной из-за кулис, — пояснила Осса. — Большинству людей, очевидно, плевать на то, кто управляет королевством; находятся и такие, которые говорят о необходимости… как бы поточнее это передать… освободить Поссилтум от захвата безжалостной лапы.

— Но это же полный абсурд! — возмутился Корреш. — Мы все прекрасно знаем Скива. У него на плечах отличная голова, он обещает в будущем стать первоклассным магом, но больше всего молодой человек преуспевает во всякого рода организационной деятельности. Да в его теле нет ни единой злой косточки!

— А я вот что скажу тебе, детулька! — вступила в беседу Маша. — Скив пытается вытащить королевство из финансовой дыры по личной просьбе королевы Цикуты. Кроме того, она норовит шантажом женить его на себе. Как в свете этого ты прикажешь понимать слова «колдун держит королеву на коротком поводке»?

Я испугался, что из-за «детульки» Осса накинется на Машу, но этого, по счастью, не произошло. Мало того что превосходство Маши в весе исчисляется соотношением пять, а то и шесть к одному, так еще и часть ее висюлек таит в себе мощный магический заряд.

— Таким видите его вы, — спокойно ответила Осса, — и я склонна вам поверить — главным образом потому, что доверяю Мухобою и Нунцио. Чтобы понять происходящее, надо взглянуть на все со стороны. Во-первых, королева действительно прислушивается к Скиву. И вы все это тоже признаете. Во-вторых, поговаривают, что он сотрудничает со странными потусторонними созданиями. — Она обвела взглядом присутствующих. — В-третьих, некоторые утверждают, что его охраняет злобный дракон. — Она кивнула в сторону Глипа, который внимательно слушал, склонив голову набок. — И наконец, ходят упорные слухи, что Великий Скив связан с преступным миром и пользуется полной поддержкой местной криминальной организации.

На Нунцио и меня Осса при этом не взглянула, но мысль тем не менее была выражена достаточно ясно.

— У меня нет намерения оскорбить ваше общество, но обыватели считают, что «если ты переваливаешься, как утка, крякаешь, как утка, то…». — Оставив конец фразы болтаться в воздухе, она продолжила: — Отложив в сторону вопрос, что здесь соответствует истине, вы должны знать, что думают и говорят в королевстве. Во всяком случае, так считает генерал Плохсекир.

Я выдержал паузу, чтобы дать возможность собравшимся переварить услышанное.

— Спасибо, Осса, — сказал я наконец, нарушив молчание. — Полагаю, главный вопрос заключается в следующем… чтобы получить ответ, я и созвал это совещание… Итак, что нам следует предпринять в свете назревающих событий?

— Думаю, ты поступил совершенно правильно, Гвидо, — начал Ааз. — Я имею в виду не только созыв собрания, но и то, что ты не пригласил на него Скива. Моему ученику лучше не знать, что происходит.

— Считаю своим долгом поддержать Ааза, — произнес Корреш. — Парень никогда не был силен в обращении с женщинами, все эти заморочки с королевой Цикутой скрутили его в тугой узел. Предлагаю разобраться со всем самостоятельно, позволив тем самым Скиву сосредоточиться на других проблемах.

— Верно, — кивнул Ааз. — Особенно потому, что заварушка может оказаться небескровной, а Скив частенько демонстрирует слабину, когда дело доходит до открытого насилия, сколь бы необходимым таковое ни было.

Он обвел взглядом аудиторию и получил всеобщее одобрение в виде кивков. Я был страшно рад, что Ааз взял на себя руководство собранием — это позволяло мне сорваться с крючка.

— О’кей, — продолжил он. — На мой взгляд, действовать надо следующим образом. Большинство из нас остаются во дворце охранять Скива и следить, чтобы никто сюда тайно не проник с целью покушения. А тебе, Гвидо, по-моему, следует вместе с Нунцио провести разведку, чтобы точно оценить ситуацию и предложить путь решения проблемы. Если же ты сможешь что-то предпринять, чтобы Оссу перевели сюда, она будет вам помогать.

Это все к вопросу о том, чтобы «сорваться с крючка».

— Если никто не возражает, я тоже могла бы им помочь, — произнесла Пуки, первый раз открыв рот.

— Ну, поскольку ты владеешь заклинанием личины и не распугаешь местное население — не вижу причин тебе отказать, — одобрительно кивнул Ааз. — О’кей, — продолжил демон. — Все согласны? Никто не желает что-нибудь добавить? Хорошо. Тогда я предлагаю закрыть собрание и вернуться к нашим обязанностям. Скив скоро нас хватится.

Когда участники разборки начали неспешно разбредаться, Ааз отвел меня в сторону.

— Еще кое-что, Гвидо, — сказал он. — Ежели у тебя возникнет желание созвать еще одно совещание, советую тебе проводить его не в конюшне, а в ином месте. Скив имеет привычку время от времени сюда заскакивать, чтобы поболтать с драконом.

Я покосился на Глипа. Вместо того чтобы предаться своим обычным игрищам, зверек сидел тихо, уставившись в одну точку с таким видом, словно размышлял о чем-то очень важном.

Глава 2

Наша неустрашимая команда подняла весьма интересный и важный вопрос. И теперь следовало поразмыслить и сказать, кто мог быть настолько недоволен Скивом, чтобы организовать движение сопротивления.

Быстрый взгляд на королевство (а оно не очень велико) должен был дать ответ.

Богатые крайне редко идут на открытый мятеж. Их любимое оружие — деньги (потому они и богаты), а не мечи или луки. Более того, они вполне могут позволить себе призвать под знамена опытных наемников, которые станут сражаться вместо них. Правда, схватки эти обычно происходят в залах судов или в аудиторских компаниях, а вовсе не на поле брани.

Следуя той же логике, бедняки весьма редко плетут заговоры и учиняют мятежи. У них на это просто нет необходимых средств. Что касается крестьян, то те настолько заняты, обрабатывая поля и ухаживая за скотом, что на политику у них совсем не остается времени. Даже нищенство отнимает столько времени и сил на то, чтобы собрать нужное количество монет для поддержания бренного существования, что попрошайкам не до мятежа. Пока не наступил момент, когда множество людей начинают помирать от голода и им уже нечего терять, беднякам, по существу, плевать, кто ими правит.

Подлинных баламутов и ворчунов следует искать среди тех, у кого водятся кое-какие деньжата, кто получил образование и у кого слишком много свободного времени. Одним словом… в так называемом среднем классе.

Для этого достаточно обратить взор на «Шервудский клуб любителей лучной охоты». В старое доброе время это была всего лишь группа приятелей, живущих в городском предместье «Герб Шервуда». Они планировали свои каникулы на одно и то же время, чтобы, вооружившись луками, отправиться в расположенный поблизости Королевский охотничий заказник. На самом деле они там отращивали бороды за выпивкой и игрой в карты и называли сие занятие закалкой, что само по себе весьма забавно, учитывая те примитивные условия жизни, что преобладали в то время в Поссилтуме. Однако в этом году сбор любителей лучной охоты протекал совсем по-иному…

— Я все не могу взять в толк, — сказал Таккер, пополняя кружку вином, — какого рожна мы должны заниматься этим типом по имени Скив?

— Разве ты не слышал, что сказал Робб? — спросил Джон, здоровенный, похожий на строительного рабочего парень. — Он же поднимает налоги. Знаешь, на чем это отразится сильнее всего? Если не знаешь — скажу. На малом бизнесе, то есть на нас.

— Говори о себе, Джонни, — фыркнул Таккер. Низкорослый и пухлый, он являл собой полную противоположность Джону. — В отличие от некоторых я не стал бы называть свой бизнес маленьким… ах да, прости — малым.

— Не желаешь ли выйти на воздух и повторить это еще раз, Такки? — поинтересовался Джонни, поднимаясь на ноги и демонстрируя свою внушительную фигуру.

— Да мы и так на воздухе, Джонни, — лениво протянул Таккер, даже не делая попыток подняться.

Несмотря на то что они были друзьями и соседями, проблема «большой/малый» частенько вносила напряг в их отношения. Таккер владел несколькими ресторанами в самой крупной сети пунктов быстрого питания Поссилтума и преуспевал гораздо больше, нежели Джон. Джон же предпринял третью попытку основать свою фирму (на сей раз по аренде портативных сортиров) и едва-едва сводил концы с концами.

— Не могли бы вы оба уняться? — нетерпеливо спросил Робб. — Все это очень важно.

— Прости, Робб, — сказал Джон, усаживаясь на место. — Этот Холестериновый король иногда здорово действует мне на нервы.

— Некоторые из нас все-таки должны предоставлять людям то, что те хотят… — фыркнул Таккер. — Нечто вроде готовой еды. Какой смысл сдавать в аренду переносные нужники в стране, большинство жителей которой считают ближайший куст или дерево наилучшим сортиром?

— Отвечаю. Мой продукт требуется по той же причине, в силу которой люди отказываются жрать в твоих пропитанных вонючим жиром заведениях. Нормальное человечество инстинктивно стремится к гигиене.

— К гигиене, говоришь?! — возмутился Таккер. — Так вот, я тебе скажу, что…

— ХВАТИТ! — рявкнул Робб. — Вы будете меня слушать или нет?

Джон и Таккер погрузились в мрачное молчание, время от времени злобненько поглядывая друг на друга. Несмотря на то что Робб не мог похвастать ни ростом, ни мускулатурой Джона, в нем присутствовала какая-то сила, превращавшая его в лидера группы.

— А теперь я хочу сказать, что меня больше всего тревожит, — продолжил он. — Дело не только в том, что Скив поднял налоги, мне не нравится, что он привлекает армию или часть ее для сбора старых долгов. Кто посмеет сказать, что это нас не касается?

Любители лучной охоты обменялись взглядами, в которых можно было заметить тревогу. Хотя все они исправно платили текущие налоги, чтобы избежать наказания и роста процентов, они уже давно привыкли полагаться на лень, с которой государство относилось к сбору задолженностей. У каждого из них накопился изрядный должок, и требование погасить всю сумму немедленно грозило им катастрофой.

— Ну хорошо, — произнес рыжеволосый любитель охоты, привалившийся спиной к дереву. Он был неимоверно тощ, но всегда держался с таким достоинством, что никому не приходило в голову видеть в нем Рыжего. — Ну и что же мы можем в связи с этим сделать?

Прежде чем что-то сказать, Робб покрутил головой, словно предполагая, что из-за ближайшего дерева за ними следит шпик или солдат.

— У меня есть план, — сказал он, понижая голос. — Мы могли бы заплатить налог, как добропорядочные граждане, а потом, когда они уйдут, напасть и отнять деньги.

— Но это же будет нарушением закона, — сказал рыжеволосый. — Если нас уличат, всю мою юридическую практику (не обижайся, Джон) можно сливать в сортир… Платить налоги мне нравится не больше, чем остальным, но, несмотря на это, в качестве громилы я себя не вижу.

— Не напрягай меня своей юриспруденцией, Уилл, и не вешай на меня ярлык громилы. В худшем случае нас объявят вне закона. Но если на то пошло, мы уже давно нарушаем закон. Как ты расцениваешь то, что мы регулярно вторгаемся в Королевский заказник?

— Да всем на это плевать, — ответил Уилл. — Родрик никогда не увлекался охотой так, как его отец. А Цикута настолько занята расширением границ королевства, что у нее нет времени обращать внимание на мелкие преступления. Но если мы начнем грабить сборщиков налогов, кому-то это может сильно не понравиться.

— И кроме того, сколько воды утекло с тех пор, когда кто-то из нас подстрелил хоть какую-нибудь дичь во время этих вылазок… — пробормотал Таккер.

— Даже если бы мы этого и сильно захотели, все едино не смогли бы попасть, — поддержал приятеля Джон.

Хоть они и объявили себя клубом любителей лучной охоты, вся компания без единого исключения была совершенно беспомощна в обращении с луком и стрелами.

— Что еще, Робби?

В первый раз подал голос Алли. Этот снимающий комнату в доме Джона парень слыл местным шутом и полноправным членом клуба не являлся, а приятели держали его при себе просто так, для смеха.

— А тебе что — мало? — невинно поинтересовался Робб.

— Брось, Робб, — сказал Алли. — Перестань шутить над шутником. Я слишком хорошо тебя знаю. Налоги и долги по ним, конечно, проблема, и с этим все согласны. Но насколько я понимаю, ты припрятал в рукаве еще кое-что. Нечто такое, что тебя по-настоящему гложет. И эта тревога так сильна, что ты готов выступить против армии — пусть даже не всей, а отдельных отрядов. Однако она не настолько убедительна, чтобы ты мог навязать ее нам.

Все взоры обратились на Робба.

— Ну ладно, — вздохнул он. — Я слышал, что, помимо всего прочего, Скив подумывает покончить с Королевским охотничьим заказником. Кто-то предложил ему (для пополнения бюджета) разрешить лесозаготовительным компаниям вырубить деревья, а освободившиеся земли продать под застройку.

— От кого ты это услышал?

— От моей племянницы Мариан, приходящей горничной в за́мке.

— Горничная? По имени Мариан? — задумчиво протянул Джон.

— И не думай, Джонни, — отмахнулся Робб. — Она работает в школе, а в за́мке на наши заморочки у нее просто нет времени.

— По-моему, я опять что-то не уловил, — сказал Уилл. — Но поскольку мы, ежели честно, никогда не охотимся, то какое нам дело до уничтожения заказника?

— Пораскинь-ка мозгами. Да и вы все подумайте. Заказник и наша страсть к охоте — единственный повод раз в год сбежать из дома. Если заказника не станет, не станет и предлога скрыться. Скажите, кто из вас готов проводить отпуск в семье?

Над поляной повисло раздумчивое молчание. Всех этих очень разных людей объединяло одно: они были женаты. Браки, естественно, были весьма счастливые, но кто сказал, что мужья способны купаться в счастье без перерыва и отдыха?

— Итак, Робб, — нарушил молчание Таккер, — поделись с нами своим планом.

* * *

Чтобы найти рассадник мятежей и революций, непременно следует заглянуть в учреждения, дающие молодой поросли высшее образование. Свирепый идеализм, не укрощенный необходимостью зарабатывать на хлеб насущный, — благодатная почва для вскармливания целых гуртов зеленой молодежи обоего пола, точно знающей, как следует управлять миром лучше, чем действующие правители.

Однако было подмечено, что изменение политической атмосферы в подобных заведениях носит цикличный характер: маятник раскачивается от радикализма к консерватизму, а затем снова назад к радикализму. В то время, о котором идет речь, высшие учебные заведения находились в консервативной фазе, и лишь одна группа недоумков вписывалась в нужное нам уравнение.

Группа, к которой следовало присмотреться внимательнее, объединяла молодых людей обоего пола, периодически сбивающихся в стадо, чтобы предаться популярной ролевой игре «Фэнтези». Для тех, кто не знаком с подобного рода времяпрепровождением, следует пояснить, что в ходе этой забавы участники периодически влезают в средневековые наряды, дабы придать себе облик различных фантастических персонажей и разыграть (обычно в словесной форме) сценарий, написанный руководителем игрища. Игра пользовалась чрезвычайной популярностью в Поссилтуме, и этот факт частично объяснялся тем, что древнее барахло можно было добыть в королевстве буквально за гроши.

— А я вам говорю, что мы просто не имеем права упускать подобный шанс! — вопила не привыкшая к возражениям Буря (в миру — Вильгелмия), главный учредитель правил игры, свирепо преследовавшая всех нарушителей. — Такая возможность бывает раз в жизни, да и то, если повезет.

— А я, честно говоря, не в восторге от подобной возможности, — сказал Егор, в миру откликавшийся на имя Элвин. Элвин был изможденным, бледным математиком с последнего курса и отрывался от книг только для того, чтобы предаться этим бесовским игрищам. Как ни удивительно, он был единственным, кто смел отстаивать свои позиции в споре с Бурей.

— Ты, наверное, шутишь? Злобный колдун схватил королевство за горло! — рявкнула Буря. — Возникла как раз та кризисная ситуация, с которой мы имеем дело вот уже много месяцев.

— Протри глаза! — остановил ее взмахом руки Егор. — Мы всего-навсего сражаемся с вымышленными персонажами в нами же придуманной обстановке. А ты призываешь нас выступить против реального чародея с вполне реальной охраной. Эти охранники, позволь напомнить, вооружены самым что ни на есть реальным оружием, способным нанести самые что ни на есть реальные раны. Не те, которые можно исцелить, стерев краску, а те, от которых откидывают копыта. Кроме того, как говорят, оппозиция сражается с ним годы и делает это профессионально. Короче, повторяю: мне не по душе тот шанс, который ты так жаждешь поймать.

— Я вовсе не призываю атаковать его в лоб, нескладеха ты, — заявила Буря.

— Вот как?

— Конечно, нет. Я ж не идиотка.

— Хорошо, принимаю поправку по обоим пунктам, — сказал Егор и отвесил ей легкий поклон, не отрывая зада от стула.

Буря в ответ показала ему язык.

— Ну и что же ты предлагаешь? — поинтересовался Красный Клинок, известный учителям и родителям под именем Херби.

Этот тощий заморыш в очках с бифокальными линзами видел в себе воителя, заключенного злыми чарами в хилое тело школяра.

— Думаю, мы должны поступать так, как сказано в книге, — величественно ответила Буря. — Нам следует создать Братство.

— Книге? Какой книге?

— Какой-какой? — передразнила Буря. — Той самой, ясное дело. Кончай валять дурака, Красный Клинок. Сколько, по-твоему, книг помещает в центр внимания Братство?

— Ах вот что, — сказал Клинок. — Та книга[166].

— Насколько я помню, — сказал Егор, — в этой книге целая армия разнообразных персонажей. И где же в Поссилтуме ты намерена найти их аналоги?

— Это не так трудно, — ответила Буря. — Помнишь, как в прошлом году мы разбили Лагерь Любителей Фантастики?

— Помню, конечно. Нас тогда так острекал ядовитый плющ, что мы весь год после этого чесались.

— Ну так слушай. Парень, который тогда пришел и сказал нам, что мы не имеем права разводить костры в парке, некоторое время встречался с Мелиссой, и она еще помнит, где его можно найти. Думаю, что он сойдет за Рейнджера.

— Большая натяжка, конечно, — заметил Егор. — Впрочем, продолжай.

— А как насчет карлика… или гнома… как там его? Джон Малыш на эту роль потянет?

— Холодно, — перебил Егор. — Парень, конечно, коротышка, но, думаю, ему не понравится, если ты обзовешь его карликом.

— Мы не скажем ему, что он карлик, глупышка. Просто пригласим его участвовать, и пусть те, кто его увидит, сами делают выводы.

— Хм-м… Обсудим это позже. Кто еще?

— Что касается рока, то брат моей соседки по комнате призван в армию на должность мага. Получилось так, что он и пара его дружков сейчас в городе. Полагаю, мы можем рекрутировать их, пообещав устроить несколько свиданий вслепую.

— Классная идея, — сказал Егор. — Однако не думаю, что они помогут нам напасть на колдуна. Я слышал, что он с армией вась-вась.

— Как я уже сказала, мы не станем атаковать в лоб, — пояснила Буря. — Помните книгу? Мы постараемся уничтожить источник его могущества.

— Ну и как же, по-твоему, мы это сделаем?

— Готовься! — сияя от счастья, произнесла Буря. — Соберитесь все вокруг меня.

С этими словами она вынула из поясной сумки небольшую коробочку и эффектным движением открыла ее. На дне коробки покоился отрезанный палец с глубоко врезавшимся в плоть кольцом.

— Меня сейчас вывернет наизнанку, — едва слышно произнес Красный Клинок.

— Что это такое, Буря? И где ты это раздобыла? — спросил Егор.

— У Мариан, — ответила Буря. — Ну, вы знаете… У той, которая подрабатывает горничной во дворце. Она свистнула это в комнате колдуна и передала мне.

Все вначале посмотрели на кольцо, а затем друг на друга.

— Ну и с чего же мы начнем?

— Я стану эльфом, а вас попрошу разбрестись и поглазеть по сторонам в поисках Вулкана.

Если в обществе и есть существо, обладающее большим потенциалом, но не столь мощным, как студенты, то им окажется выпускник университета, который еще не нашел выгодной работенки и в силу этого обстоятельства вынужден жить с родителями. Именно к такой категории потенциальных бунтовщиков и принадлежал единственный сын самого богатого землевладельца и строителя Поссилтума…

— Должен сказать, Донни, что из всех глупых планов, с которыми ты когда-либо выступал, этот самый безумный.

— Брось, Нардо, — ответил молодой человек своему крепко скроенному приятелю. — Это — как два пальца о мостовую. Поверь мне хоть сегодня.

При взгляде со стороны дуэт Нардо и Донни сильно напоминал свидание степенного и унылого филина с порхающей над ним сойкой. Или, если быть более точным, щеголеватым зеленым дятлом.

— Доверие или недоверие к делу отношения не имеет, — произнес Нардо. — Я не для того вытаскивал тебя то из одной кучи дерьма, то из другой, чтобы в результате ты закончил жизнь под мечами солдат. Тебя изрубят на куски.

Подобно большинству богатых папаш, имеющих всего одного отпрыска, папа Дона маниакально боялся, что его наследника постигнут какие-нибудь неприятности. Для решения проблемы он нанял Бернардо в качестве слуги и телохранителя на то время, пока сынок был в университете. Получилось так, что отношения между слугой и молодым хозяином стали более тесными и доверительными, чем между сыном и отцом. Однако Бернардо всегда помнил о своей главной обязанности — и о том, кто выписывает ему чеки.

— Но я не могу стоять в стороне и спокойно взирать на то, как этот колдун буквально вырывает сердце у моего папы и у его арендаторов, — стоял на своем Дон.

— Насколько я понимаю, — сухо заметил Бернардо, — мужик всего лишь пытается спасти королевство. Королева Цикута настолько снизила налоги, что страна едва-едва держится на плаву. Ее экономическая политика никуда не годилась.

— Как ты это определил? — искренне удивился Дон.

— Оставаясь бодрствовать на тех лекциях, которые ты благополучно продрых, — парировал Бернардо. — Телохранителям на работе спать не положено. Кроме того, я кое-что узнал, когда вместо тебя сдавал испытания.

— Ну ладно, — пожал плечами Дон. — Как бы то ни было, но сборщики налогов будут таскать с собой кучу бабок, и я смогу их слегка потрясти.

— Неужели твой папаша решил срезать тебе выплаты, пока ты не найдешь работу? — подозрительно поинтересовался Бернардо.

— Нет. Это всего лишь способ несколько увеличить текущий доход, пока я не подыщу подходящее место, — ответил Дон. — Ты же понимаешь, что соответствующую моим талантам должность найти чрезвычайно сложно.

— Умри — лучше не скажешь, — пробормотал себе под нос Бернардо.

— Что ты сказал?

— Ничего особенного. Проехали, — с невинным видом произнес телохранитель. — Дело в том, Донни, что, если ты даже и сумеешь улизнуть от армии, тебе вряд ли стоит бодаться с этим Скивом. До меня доходили слухи, что он кое с кем связан, а это означает для всех нас серьезные неприятности.

Бернардо говорил со знанием дела, поскольку, прежде чем занять пост телохранителя, работал на Синдикат. Правда, не очень долго.

— Ну да, как же! — заржал Донни. — Я даже слышал, что он содержит дракона. Скажи, ты видел в наших краях хотя бы одного дракона?

— Я…

— Помолчи. Это всего лишь лапша, которую вешают на уши, чтобы напугать людей и добиться поставленной цели. Что касается меня, то я поверю в это лишь после того, как увижу собственными глазами.

— Мне доводилось видеть такие вещи, в которые я до сих пор не верю.

— Все. Значит, договорились! — радостно воскликнул Донни.

Бернардо некоторое время смотрел на него молча, а потом разыграл свою козырную карту.

— Если дойдет до твоего папаши, он закатит истерику. А потом примется за меня.

— Я все предусмотрел, — улыбнулся Донни. — Я выступлю инкогнито. Под другим именем. Никто не подумает, что это я.

— Еще бы! Ты этим действительно облапошишь лохов, — сказал Бернардо, демонстративно оглядывая кричащий наряд молодого человека.

Дон всегда страшно гордился тем, что выделялся из толпы, и сегодня он был одет точно так же.

— Не бойся, я надену другой костюм, — сказал он. — Я же говорю тебе, все схвачено.

Бернардо тяжело вздохнул и покачал головой. Понимая, что авантюра с самого начала обречена на провал, он знал: заставить Донни пересмотреть позицию практически невозможно. Особенно если вся заваруха связана с обновлением гардероба.

— Поделись, — сказал он, — какое же имя ты себе выбрал?

— Что же, — ответил Дон. — Оно короткое, но звучит сильно и решительно. Палач. Как тебе?

— Во всяком случае, лучше, чем Ослиная Задница, — пробормотал Бернардо.

— Что?

— Ничего. А наряд ты себе уже присмотрел?

— Окончательно я пока не решил, — признался Дон. — Возможно, это будет отороченный мехом комбинезон из коричневой замши с яркими аксессуарами.

— Ну, с этим ты уж точно затеряешься в толпе, — закатив глаза, простонал Бернардо. — Но почему бы тебе не облачиться с ног до головы в черную лаковую кожу, включая, естественно, головной убор и высокие сапоги.

— Отличная идея! Заметано! — с широкой ухмылкой воскликнул Дон.

— Я всего лишь пошутил, Донни, — с отчаянием в голосе произнес Бернардо.

— А я нет.

Глава 3

Вне зависимости от того, какое впечатление произвело на вас наше с Нунцио отношение к закону и порядку, имеется черта, которую мы, как правило, стараемся не переступать. В частности, мы никогда не лжем боссу. В своих докладах мы можем опустить кое-какие детали, но делаем это лишь для того, чтобы не ставить его в затруднительное положение. От беспардонного открытого вранья мы шарахаемся, как от чумы. Отчасти мы поступаем так потому, что знаем: если в Синдикате вас уличат во лжи, обвинений в лжесвидетельстве в ваш адрес ждать не приходится. Наказание будет гораздо более грубым и скорее всего необратимым.

В свете этого я не жаждал просить босса о новом поручении, не дав ему знать, что происходит. Такая задача требовала тонкого подхода и деликатности, чему я в ходе своей трудовой деятельности так и не научился, ибо подобные качества требовались от меня крайне редко.

Тем не менее, понимая, что сделать это необходимо, и сделать именно мне, поскольку все это моя затея, к посещению босса я подготовился чрезвычайно тщательно. С помощью Нунцио я сочинил вполне правдоподобную легенду, способную выдержать почти все вопросы. За перекрестный допрос третьей степени я, конечно, поручиться не мог. После этого Корреш подсказал мне, как лучше изложить предложения в письменном виде. В результате наших совместных упражнений на свет появился пергаментный свиток довольно внушительного вида.

Решив, что за имевшееся в моем распоряжении время лучше подготовиться невозможно, я постучал в дверь босса.

— Босс, вы можете мне уделить пару минут? — спросил я, просовывая голову в щель.

Босс сидел за столом с бокалом вина в руке, а рядом с ним стоял полный кувшин.

— Конечно, Гвидо. Заходи. Наливай себе вина.

Мне казалось, что босс слишком рано принялся за выпивку, но я также знал, что это не мое дело. Честно говоря, я не имел представления, что ежедневно делает босс с целью привести в порядок финансы, однако понимал, какое напряжение он при этом испытывает. Одним словом, ему решать, как и что делать.

— Я никогда не пью на работе, босс, — сказал я. — Но все равно спасибо. Мне надо с вами кое о чем потолковать.

Я огляделся по сторонам, придвинул стул и сел. Оказавшись в комнате босса, я не знал, с чего начать.

Босс, похоже, это понял и, наклонившись чуть вперед, произнес с легкой улыбкой:

— Ну так что я могу для тебя сделать?

Вопрос прозвучал очень дружелюбно.

Я набрал полную грудь воздуха и ринулся в бездну.

— Я вот о чем, босс. Такое, значит, конкретно, дело. Я тут типа подумал… Вы ведь знаете, мы с Нунцио некоторое время прослужили в здешней армии?

— Да, слышал, — кивнул он.

— Так вот, поскольку я побывал там внутри, я, похоже, побольше вашего знаю, что за типы служат в армии и что у них на уме. Дело в том, что меня беспокоит, как они станут собирать налоги. Просекли?

Я умолк и вопросительно на него уставился.

— Не очень, — насупился он.

Все шло не так хорошо, как можно было надеяться, однако я отважно гнул свою линию.

— Я хочу сказать, если ты солдат, то тебе плевать, как к тебе относятся враги, потому что твоя задача — их всех поубивать, и не стоит рассчитывать на то, что это им придется по вкусу. А собирать с людей бабки — совсем другое дело, и без разницы — платят они тебе за крышу или ты сдираешь с них государственные налоги. Тут надо дипломатию проявить, потому что приходится снова и снова иметь дело с теми же самыми ребятами. Вояки могут быть асами, когда речь идет о том, чтобы оттяпать у противника кусок земли, но не уверен, что они знают, как следует обходиться с гражданскими лицами. Теперь улавливаете, куда я гну?

Босс утвердительно кивнул, чему я был несказанно рад.

— Я об этом как-то не думал, но понимаю, о чем ты говоришь.

Ощутив под ногами твердую почву, я продолжил более уверенно:

— Вы знаете, я терпеть не могу совать нос в дела начальства, но у меня есть предложение. Я подумал, что вам, может быть, захочется назначить кого-нибудь из военных приглядывать за сбором налогов и держать под контролем это дело. Для того чтобы вояки не слишком впадали в раж, выполняя свои новые обязанности.

Босс снова насупился и проговорил:

— Хм… я не совсем тебя понимаю, Гвидо. Тебе не кажется, что ставить солдафона следить за другими солдафонами немного бессмысленно? С какой стати наш инспектор вдруг будет отличаться от тех, кого он станет инспектировать?

— Здесь надо учитывать две вещи, — улыбнулся я. — Во-первых, я уже кое-кого присмотрел на должность инспектора… Это один из моих армейских корешей. Поверьте, босс, мой кандидат не шибко любит армию и с трудом переваривает тамошние порядки. По правде говоря, я уже подготовил бумаги для официального назначения. Вам остается только их подписать.

Я передал ему свиток; он развернул его и пробежал глазами.

— Забавное имя для солдата, — пробормотал он себе под нос. — Осса.

— Поверьте, босс, — сказал я. — Это как раз то, что надо для работы.

Вместо того чтобы поставить подпись, босс откинулся чуть назад и сурово на меня посмотрел:

— Ты говорил, что есть две вещи. Докладывай о второй.

— Вообще-то я подумал, что вам может понадобиться парочка представителей, которые будут за всем следить на местах и докладывать вам лично, — сказал я небрежно. — В таком случае вы будете вдвойне уверены, что армия от вас ничего не прячет.

Босс несколько секунд молча смотрел на меня, а затем произнес:

— Понимаю. И полагаю, что у тебя уже имеется пара подходящего для этого дела парней. Я не ошибся?

Эти слова застали меня врасплох. Он задал вопрос задолго до того, как я должен был перейти к этому пункту, и мне пришлось поднапрячь мозги, чтобы изменить тщательно проработанный сценарий.

— Ну… вообще-то…

— Не знаю, Гвидо. — Он покачал головой. — Сама по себе идея неплохая, но не уверен, что смогу обойтись без тебя и Нунцио. Помимо всего прочего, я хотел бы, чтобы Нунцио немного поработал с Глипом. Я хочу выяснить, не случилось ли что-нибудь нехорошее с драконом. Мне надо знать, что зверек в полном порядке.

Мы снова оказались на одной и той же волне, и я позволил себе немного расслабиться. Если это единственное, что беспокоит босса, то я благополучно добрался до дома.

— Вообще-то, босс, — осторожно начал я, — я вовсе не имел в виду Нунцио. — Мне казалось, что мы с Пуки отлично сладим с этим делом.

С Нунцио мы уже успели потолковать об этом и решили, что лишить босса сразу всех трех телохранителей — идея хреновая. Кроме того, было бы не вредно, чтобы один из нас, знающий привычки босса, остался с ним, а другой объединился бы с Пуки. Когда Нунцио сказал, что готов остаться с боссом, я не стал сильно спорить, поскольку не совсем ровно дышу к Пуки, хоть когда-то она и уложила меня одним ударом.

Мне показалось, что мое предложение сильно удивило босса, и я поспешил продолжить:

— Правда, босс! Для трех телохранителей здесь и работы не найдется. Хочу сказать, что неприятности в за́мке вам может доставить лишь один человек — сама королева, но думаю, что вам не стоит волноваться, пока вы не решите для себя вопрос с женитьбой. Я просто ищу способ отработать наше содержание… и сделать что-то полезное.

По неизвестной мне причине эти слова его убедили окончательно, и он потянулся к гусиному перу.

— Ладно, Гвидо, — сказал он, ставя подпись в свитке. — Твоя взяла. Только не забывай сообщать мне, что происходит.

— Спасибо, босс, — пробормотал я, забирая свиток и стараясь не встречаться с ним взглядом. — Вы об этом не пожалеете.

И я поспешил слинять или, если вам так больше нравится, — покинуть помещение.

Задержавшись на некоторое время в коридоре за дверью, я ощутил, как колотится мое сердце. Оно колотилось значительно чаще, чем того требовала простая беседа служащего со своим нанимателем. До меня наконец дошло, что я снова возвращаюсь на полевую работу к грубому и беззаконному времяпрепровождению, которое, как я теперь знал, приводит к стрессам значительно реже, чем всякая дипломатическая тягомотина.

Глава 4

Всем прекрасно известно, что события, когда доходит до дела, не всегда развиваются в соответствии с заранее составленными планами. Это в первую очередь относится к избранному мною ремеслу, поскольку оно требует от вполне миролюбивого создания, коим являюсь я, знакомства с набором тупых и не очень тупых предметов. В девяноста процентах случаев, когда ситуация вынуждает прибегнуть к насилию, события развиваются не так, как предполагалось, и на первое место выходит задача выживания, а не получение прибыли.

Однако я, кажется, отвлекся.

Я пришел к выводу, что самая большая трудность в нашей тайной разведывательной миссии состояла в том, чтобы вынудить босса ее поддержать, не давая ему при этом знать, чем мы занимаемся в действительности. Однако, как выяснилось, добиться этого было легче легкого, отчасти потому, что босс все время был занят, пытаясь найти способ оздоровления государственных финансов, но главным образом в силу того, что он начинал зашибать с самого утра… Похоже, пьянство идет рука об руку со всем, что касается цифири. Как бы то ни было, использовав минимум уверток и недомолвок, я вышел из комнаты босса с документом, в котором Осса назначалась королевским следователем, а мы с Пуки — личными представителями. Легче легкого.

Что касается самой миссии, то она представлялась мне милой загородной прогулкой вдали от придворной суеты и дворцовых интриг. К моему величайшему сожалению — и Нунцио не ленится мне об этом постоянно напоминать, — я слишком медленно соображаю и мало интересуюсь деталями, чтобы разобраться во всех этих хитросплетениях.

Однако, давая оценку своему новому заданию, я упустил из виду то, что мне придется работать с Пуки и Оссой.

Хочу сразу пояснить: против них обеих я не имею ничего. Я испытывал слабость к Оссе со времени нашей совместной службы в армии, когда она издевалась над нашим сержантом (парень был по меньшей мере раза в три крупнее ее и постоянно норовил ответить ударом на удар), не нарушая при этом субординации. (Вообще-то все это было не так уж и умно, зато требовало силы духа, которая в наше время большая редкость.) Что касается Пуки, то начиная с нашей первой встречи, когда она, решив, что я хочу напасть на босса, вывела меня из строя и при этом не добила, я вижу в ней высокого профессионала.

Говоря это, я хочу дать вам знать, что Осса мне нравится, а Пуки пользуется моим уважением. В свете сказанного я не думал, что в ходе нашей совместной работы могут возникнуть какие-либо сложности. Я и по сию пору считаю, что рассуждал тогда верно. Но я не учел того, что мы сформировали команду, состоящую из одного мужчины и двух женщин. Мужчиной был я, а женщинами — две, как бы это повежливее выразить… «весьма склонные к соперничеству» личности.

Подобная недоработка с моей стороны дала знать о себе почти с самого начала миссии. Когда мы первый раз остановились на привал, отдыхать стали я и Осса, а Пуки отправилась вперед, как она заявила — «на разведку».

— Скажи, Мухобой, — начала Осса, глядя в спину удаляющейся Пуки, — с какой стати в этой разведывательной миссии участвуют три человека?

Мне сразу не понравилось то, каким тоном это было сказано, но наша работа только начиналась, и я решил вопрос не обострять. Кроме того, нельзя было исключать, что Осса ничего не имела в виду. Солдат старой гвардии (это я, значит) был обязан отвечать на вопросы новобранца, чтобы тот не обучался на собственных ошибках, а набирался опыта, получая ответы на свои вопросы.

— Это вытекает из требований безопасности, — пояснил я. — Мы не знаем, со сколькими противниками придется встретиться, мы не знаем также, чем он будет вооружен и насколько искушен в боевом искусстве. Нам будет легче убедить его, противника то есть, не совершать глупости, если мы сможем явить собой внушительную силу. Если же слов окажется недостаточно и противник решится на вышеозначенные глупости, то указанная сила повысит наши шансы на выживание.

— Не уверена, что все усекла, — сказала она.

Я вздохнул, еще раз осознав, что значительная часть нашего населения владеет речью гораздо хуже, чем я.

— Проще говоря, кто-то как следует подумает, прежде чем навалиться на троих. А если и надумает, то вскоре пожалеет о своей опрометчивости.

— Ну вот теперь я вроде усекла, — успокоилась Осса.

На некоторое время она погрузилась в молчание, а я поздравил себя с успехом в роли педагога.

— Но почему именно она? — ни с того ни с сего продолжила Осса.

— Прости, не понял…

— У тебя во дворце осталась здоровенная команда, — пояснила Осса. — Почему ты вдруг решил тащить с собой эту ящерицу? По правде говоря, мы с тобой и вдвоем прекрасно управились бы.

Я ясно помнил, что Осса присутствовала на нашем собрании, когда Пуки добровольно вызвалась отправиться вместе с нами, но о том, что именно я на этом настаивал, припомнить не мог.

— Ты удивляешь меня, Осса, — сказал я, покачивая головой. — Создается впечатление, что ты выступаешь сейчас как ревнивая баба.

— Дело не в ревности, Мухобой… или, скажем, не только в ревности, — протянула она. — Раз ты решил прихватить кого-то еще, это говорит о том, что я, по-твоему, недостаточно хороша, чтобы прикрывать твою задницу. И поскольку ты избрал именно ее, мне очень трудно не воспринять это как личное оскорбление.

— А теперь открой уши и слушай меня внимательно, — жестко произнес я, — поскольку повторять я не намерен. Ты хорошая девочка, Осса, и понравилась мне с того дня, когда мы встретились в дрессировочном лагере. Ты круче всех — кроме меня и Нунцио — из армейских типов, с которыми я тогда познакомился, и меня устраивает, если ты станешь прикрывать мою задницу. Я буду чувствовать себя вполне уверенно. У тебя есть мозги, и, имея большую потенциальность, ты добьешься успеха, чем бы ни занялась в будущем. В отличие от тебя Пуки — профессионал. Она давно приняла решение и достигла на избранном поприще больших успехов. Более того, судя по тому, что я узнал о подобных ей и Аазу извергах, она является профессионалом значительно дольше, чем ты существуешь в природе. Пуки очень хороша в деле, и нам повезло, что она решила поучаствовать в нашей заморочке. Знай, что уважение, которое я испытываю к ее профессионализму, никоим образом не затмевает те чувства, которые я испытываю к тебе. А чувства эти — не что иное, как восхищение и симпатия. Вместо того чтобы дуться и распускать сопли, тебе следует пользоваться возможностью увидеть ее в деле. Глядишь, ты у нее чему-нибудь и научишься. Я лично рассчитываю тоже кое-что усвоить.

Осса пробормотала нечто невнятное и погрузилась в себя. Я не мог понять причину этого. Возможно, она обдумывала услышанное, но нельзя было исключать и того, что продолжала дуться. Я не мог этого понять еще и потому, что возвращалась Пуки, и я несколько отвлекся, наблюдая, как она идет к нам.

Пуки, как и обещала во дворце, изменила свою внешность с помощью заклинания личины, чтобы не испугать местное народонаселение, значительная часть которого не привыкла к виду разгуливающих по дорогам демонов. В этих целях она сменила свою зеленую чешую, желтые глаза, остроконечные уши и волосы на обличье, свойственное тем из нас, кто постоянно обитает в этом измерении. Этим она и ограничилась. Пуки решительно не стала менять те признаки, которые причисляли ее к женскому полу. Я подумывал о том, чтобы сказать ей, что если она примет личину мужчины, то будет менее заметна и обретет более внушительный вид, но, хорошенько все взвесив, от этой идеи отказался. Мне показалось, что попытки обсудить с ней вопросы смены пола могут скверно кончиться для моего здоровья.

Однако и это еще не все. Изменив личину, Пуки сохранила свою обычную рабочую одежду — плотно обтягивающий кожаный комбинезон с множеством лямок и прорезных карманов, в которых она хранила свой арсенал. Наряд этот, как вы понимаете, не только не скрывал вышеуказанного факта, но, напротив, подчеркивал ее женские прелести и, кроме того, давал всем знать, что эта дама — не из здешних краев.

И наконец, последнее по месту, но не последнее по важности замечание. Заклинание личины нисколько не повлияло на ее манеру двигаться. Если эта информация вам ни о чем не говорит, значит, вам никогда не приходилось попадать в положение, когда ваша жизнь целиком зависит от правильной оценки потенциальности тех, кто на вас намерен накатить. Для большинства людей движение состоит в поочередном переносе одной ноги перед другой. Таким образом они перемещаются с места на место, ухитряясь при этом не упасть. Но это, пожалуй, и все. Тренированные атлеты вроде меня, сумевшие развить мускулатуру за пределы, необходимые для обязательной дневной прогулки, движутся более плавно и лучше удерживают равновесие. Однако и их походка имеет тенденцию оставаться несколько тяжеловесной. Пуки же относится к тем редким типам существ, о которых можно сказать, что они не ходят, а скользят. Они не только отлично держатся на ногах, но каждое их движение плавно перетекает в другое так, что кажется, будто эти существа танцуют под неслышимую другим музыку. Позвольте мне дать вам совет. Если вы повстречаете кого-нибудь, кто передвигается в столь радующей глаз манере, ни в коем случае не пытайтесь устроить с ними свары, ибо, пока вы будете замахиваться для удара, они успеют врезать вам раза три с той стороны, с которой вы никак не ожидаете. Мне было ясно, что, двигаясь таким образом, Пуки не впишется в толпу, какую бы личину она на себя ни напялила.

Но, как я уже успел заметить, мне было весьма приятно (как профессионалу, естественно) за ней следить. Удовольствие удваивалось от того, что Пуки передвигалась со мной рядом.

— Удалось ли тебе уладить отношения со своей маленькой подружкой? — спросила она, стрельнув глазами в спину Оссы.

Как только Пуки вернулась, на рекогносцировку решила отправиться Осса.

Пройдя через это испытание с Оссой, я не имел ни малейшего желания выслушивать дурацкие шутки еще и с другой стороны.

— Пуки, испытывая громадное уважение к твоему возрасту (хотя точными цифрами ты предпочла со мной не делиться) и не желая тебя обидеть, я тем не менее должен спросить: помнишь ли ты свои юные годы?

Задав этот вопрос, я удостоился косого взгляда, за которым последовала довольно длинная пауза.

— Если очень напрягусь, — наконец проговорила она, — то у меня возникают какие-то туманные воспоминания о тех днях.

— В таком случае, — сказал я, — напрягись покрепче и вспомни свои первые дни в нашем нелегком бизнесе. Как бы тогда ни задирала нос, в глубине души ты наверняка испытывала тревогу и неуверенность. И тревожило тебя не только то, как ты поведешь себя, когда дело дойдет до свалки. Больше всего ты боялась оказаться чужой в обществе тех, кто выступал на твоей стороне. Насколько я понимаю, именно это и происходит сейчас с нашей юной коллегой.

— Хм-м… Любопытное рассуждение, — протянула Пуки, задумчиво кивая. — Знаешь, Гвидо, а ты ведь на самом деле более чувствительный и заботливый, чем позволяешь себе показать.

— Отвечая на твой вопрос, — сказал я, игнорируя ее слова, поскольку никогда не отличался любовью к комплиментам, — хочу тебе сообщить, что Осса спрашивала меня о той роли, которую ты играешь в нашей экспедиции. На это я посоветовал ей завернуть свою ревность в тряпочку и видеть в тебе не женщину-конкурентку, а профессионала, который никогда не позволит посторонним мыслям и чувствам влиять на его работу и у которого ей следует учиться.

— Хм-м… Ладно, Гвидо, ты отлично донес до меня свою мысль, — скривив физиономию, произнесла она. — Я втяну когти и возьму эту славную малышку под свое крыло… выражаясь метафорично.

— Вот и хорошо, — ответил я, — это сделает нашу прогулку более приятной.

— К вопросу о прогулке. Не мог бы ты сообщить мне более внятно, что нам предстоит делать? Мне многим приходилось заниматься, но в качестве надзирателя за сбором налогов я никогда не выступала.

— Молодец, — похвалил я, — сейчас самое время еще раз совместно обмозговать наши планы. Эй, Осса!

Когда она обернулась, я жестом пригласил ее присоединиться к нам.

— Мы говорили о том, что неплохо было бы обсудить, с какого бока нам лучше подойти к стоящим перед нами задачам, — сообщил я, когда Осса влилась в наши ряды. — Насколько я понимаю, нам предстоит выяснить, какие заговоры, если таковые имеются, зреют против босса, и либо нейтрализовать их, либо доложить нашей команде, чтобы разработать необходимые контрмеры.

— На мой взгляд, нам лучше всего действовать следующим образом, — пожала плечами Осса. — Поскольку основным источником слухов являются военнослужащие, откомандированные для сбора налогов, нам следует перехватить их в одном из тех мест, где они встречаются, и, допросив, точно выяснить, что происходит. Наши дальнейшие планы будут зависеть от того, что мы услышим.

— Верно, — согласился я. — Сейчас мы направляемся в то место, где встречаются солдаты, обирающие людей, живущих вблизи дворца. Теоретически именно эти территории должны служить гнездилищем типов, представляющих угрозу для босса.

— Хорошо, я все поняла, — вступила в беседу Пуки. — Меня интересует то, как разыгрывать пьесу. Кто мы — бархатная перчатка или железный кулак?

— В этом-то и вся хитрость, — сказал я. — С одной стороны, мы должны быть готовы положить конец всем намечающимся глупостям, а с другой — нам следует действовать осторожно, чтобы ненароком не раздувать пламя. Может получиться, что мы породим неприятностей больше, чем ликвидируем. Лучше всего подождать и посмотреть, с чем и с кем предстоит схватиться.

— Сидя здесь, мы уж точно ничего не узнаем, — заявила Осса. — Мне кажется, что пора двигаться. Хм-м… Скажи, Пуки, ты можешь со мной немного потолковать? У меня пара вопросов касательно заклинания личины.

— Конечно, детка, — ответила Пуки. — Я готова до конца удовлетворить твое любопытство.

Я задержался на пару секунд, поскольку мне было интересно, о чем они собираются говорить. Однако, поймав на себе их взгляды и поняв намек, я продолжил поход. Позволив мне отойти на некоторое расстояние, женщины двинулись следом.

Я сам подвигнул их на контакт, однако сложившаяся после этого ситуация начала меня угнетать. Я оказался для себя единственным собеседником. Когда до меня то и дело стали долетать взрывы смеха, я уже не знал, что хуже: путешествовать в обществе женщин, которые не уживаются друг с другом, или в обществе женщин, которые прекрасно между собой ладят.

Глава 5

Вынужден признать, что с учетом всех «за» и «против» наше путешествие к месту встречи сборщиков налогов оказалось одним из самых интересных, в которых мне когда-либо приходилось участвовать.

Наибольшее удовольствие мне доставило любопытство, проявленное Оссой к заклинанию личины. Это любопытство проявилось не только в форме вопросов и ответов, касающихся возможностей заклинания, но и в неоднократной демонстрации его действия.

Насколько я смог усечь из того, что мне удалось подслушать, Осса как личность во многом формировалась под влиянием своей внешности. Она всю жизнь выглядела как тощий голенастый сорванец-мальчишка, и никто не желал видеть в ней девочку. Поняв, что она никогда не сможет выступить достойным конкурентом в женских играх, Осса, само собой, усвоила манеры крутой крошки. Это был единственный ответ на требования ее жаждавшей лидерства натуры. И вот теперь, когда ее характер уже вполне сформировался, она открыла для себя заклинание личины. Это открытие меняло ситуацию в корне.

Мы шагали вперед, а Пуки тем временем демонстрировала свое мастерство, награждая Оссу бесконечным рядом новых лиц, телесных форм и, естественно, нарядов. Одаривала ее, как она сама говорила, «новым видом». И это еще не все! Каждая новая личина сопровождалась краткой лекцией о том, как следует себя вести и как двигаться для придания образу достоверности. Так они могли развлекаться много часов кряду, хихикая и подталкивая друг друга. Словом, мои девицы были счастливы, как пара адвокатов по уголовным делам перед купленными на корню присяжными. Осса веселилась как никогда, принимая облик разнокалиберных крошек, а Пуки на всю катушку использовала возможность насладиться игрой в переодевание живой куклы.

Я в этом празднике жизни участия не принимал. Более того, любая моя попытка выступить с предложением сурово отметалась взглядами, закатыванием глаз, разного рода фырканьем и тихим бормотанием, в котором слово «мужчины» звучало как нечто совершенно уничижительное. Однако, несмотря на то что, как всем известно, я обладаю тонкой душевной организацией и получаю удовольствие от общения, исключение из приличного общества меня, по правде говоря, не слишком трогало. Мне было приятно просто наблюдать за их играми.

Кроме того, я заметил, что и та, и другая не оскорбляли взора, особенно в некоторых прикидах, которые Пуки примеряла на Оссу. Значительная часть этих нарядов открывала моему взору гораздо больше ее анатомии, чем я имел честь видеть когда-либо ранее.

Мне было чем занять мозги и помимо этого. Поскольку времени на размышления у меня было более чем достаточно, я смог со всех сторон взвесить ситуацию, навстречу которой мы двигались. Несмотря на значительный опыт по этой части, я не делаю вид, что знаю женщин так, как знают они, но, с другой стороны, мне больше, чем им, известно о мужчинах.

Я знал, что на месте встречи мы столкнемся с отрядом солдат и, представляя собой власть, потребуем, чтобы они назвали себя и поведали бы нам о своих действиях (для якобы последующих анализа и оценки). Подобная ситуация уже сама по себе не могла сделать нас желанными гостями для сборщиков налогов, и они инстинктивно станут противиться чужакам, поучающим их, как выполнять работу. Ситуация усугублялась еще и тем, что власть должна была представлять особа женского пола, которая в настоящее время трудится сверхурочно, обучаясь быть миленькой и аппетитной.

Лично я не принадлежу к тем типам, которые отказываются признавать женщин в роли руководителей или возмущаются этим, и не защищаю ретроградов мужеского пола, думающих по-иному. Однако реалии современного мира требуют признать, что подобные ретрограды не только существуют, но и составляют в нашей армии большинство, если, конечно, выводы, сделанные мною во время недолгой армейской службы, соответствуют действительности. К этим типам скорее всего относятся и те вояки, которых нам предстоит допрашивать.

Учитывая все возможные осложнения, я сосредоточил свое внимание на укреплении мускулов и содержании в порядке своего походного арсенала, полируя или смазывая по мере необходимости оружие. Как я уже успел заметить, любой миролюбивый человек, чтобы сохранить мир, должен уметь (и хотеть) положить конец всяким беспорядкам, как только они начнутся или даже чуточку раньше.

Явившись на место встречи, мы испытали некоторое удивление, ибо не обнаружили там никого, кроме нас самих. Правда, причина удивления у нас была различной. Пуки и Осса удивились, что там не оказалось представителей воинства, а я безмерно изумился тому, что их это удивило. Если судить по моему ограниченному опыту армейской службы, в которой Осса тоже принимала участие, каждый солдат, получивший непыльную работу — гарнизонную службу или сбор налогов, например, — ни за какие коврижки не останется в казарме или на бивуаке, если в округе имеется более привлекательное место и если у него за спиной не торчит офицер.

В нашем случае таким местом было сомнительное заведение, именуемое «Суши-бар Абдулы». И сейчас мы без особых усилий нашли прибежище вояк, с которыми намечалось рандеву. Это было зачуханное заведение, носившее гордое название «Бунгало Таки». Снаружи оно было украшено сухими вениками и бревнами с грубой резьбой, что, видимо, должно было придать кабаку экзотический вид тропической хижины. Мой наметанный глаз сразу усек, что руку неизвестного нам пожарного инспектора изрядно позолотили и тот дал добро на открытие этой кучи хвороста, способной заполыхать от малейшей искры. Кроме того, я обратил внимание, что в забегаловке крайне мало окон, а те, которые есть, закрашены черной краской.

— Может, стоит подождать до наступления темноты? — сказал я.

— С какой это стати? — поинтересовалась Пуки.

— Да я просто так подумал, — ответил я.

— И я тоже, — заявила Осса, — не вижу причин, в силу которых мы не могли бы немедленно приступить к делу.

— Минуточку, — сказал я, закрыв глаз и для большей верности прикрыв его ладонью. — Мне что-то в глаз попало.

Они нетерпеливо затоптались, но все же выдержали, пока я не досчитал до сотни.

— Хорошо. Теперь пошли, — произнес я, не отрывая ладони от глаза. — После вас, дамы, — добавил я, вежливо пропуская их вперед.

Я придержал для них дверь, а когда они вошли, двинулся следом. Переступая через порог, я открыл глаз и тут же закрыл другой.

Это, как вы понимаете, очень старый трюк. При переходе из яркого света в полутемное помещение глаз приспосабливается не сразу — на это уходит несколько секунд. Эти секунды могут оказаться чрезвычайно опасными, если в том месте, куда вы входите, обретаются потенциальные враги, зрение которых адаптировалось к темноте. Поэтому мой вам совет: вы поступите мудро, если позволите одному глазу — предпочтительно тому, который нужен вам для стрельбы, — заранее приспособиться к темноте. Разница, конечно, небольшая, но и этой малой предосторожности иногда бывает достаточно, чтобы спасти вам жизнь.

Как бы то ни было, но, войдя в помещение, я мгновенно скользнул в сторону (чтобы не маячить на фоне двери, пока та еще была открыта) и осмотрел помещение. Как я уже сказал, окна были закрашены черной краской, а зал и стойку бара освещали мерцающие на низких столах свечи. У столика в углу собралась небольшая компания аборигенов. Я решил оставить их в покое и сосредоточить все внимание на дюжине парней армейского вида, угнездившихся за стойкой бара или рассевшихся за ближайшими к ней столиками.

Насколько я успел заметить, это были сплошь нижние чины без сопровождения офицеров или даже унтеров. Отсутствие командиров означало, что парни оттягиваются вовсю. Они со счастливым видом пили, болтали и перекидывались в картишки, но, как только мы вошли, все взгляды мгновенно обратились на Оссу.

Вы, наверное, еще не забыли, что Пуки экспериментировала, изменяя внешность Оссы с помощью заклинания личины, и в тот момент ее наряд имел лишь весьма отдаленное сходство с обычной армейской униформой. Насколько мне помнится, я описывал указанную униформу, когда рассказывал о нашем с Нунцио кратком пребывании в рядах вооруженных сил, но для тех из вас, кто страдает провалами памяти или забыл прикупить соответствующий том нашей саги, напомню. Форма состоит из фланелевой, прикрытой нагрудником, ночной рубахи с короткими рукавами и юбки, изготовленной из уплотненной кожи. Вообще-то это не совсем юбка, а скорее множество кожаных полосок, закрепленных на талии. Шлем, сандалии и короткий меч великолепно дополняют ансамбль. Униформа сконструирована с таким расчетом, чтобы придавать любому пузатому новобранцу или городскому слизняку вид внушительного вояки.

На Оссе этот, с позволения сказать, мундир смотрелся совсем по-иному.

В исполнении Пуки униформа претерпела грандиозные изменения. Исчезла фланелевая ночная рубаха, а юбка, став существенно короче, прикрывала лишь верхнюю часть бедер, и пояс крепился не на талии, а существенно ниже. Для того чтобы этот ход не остался незамеченным, нагрудник существенно уменьшился в размерах, открывая голый живот с прекрасной формы пупком. Боюсь, что эта часть туалета после подобной трансформации потеряла право именоваться нагрудником.

Словом, у Оссы был такой вид, что ее изображение вполне можно было помещать на развороте журнала для солдат… если подобные издания имеются в данном измерении. Не хватало только фенички в пупке.

Пока посетители заведения упивались незабываемым зрелищем, в помещении царила гробовая тишина. Но Осса открыла рот — и разрушила все очарование.

— Господа, не могли бы вы указать мне лицо, которое осуществляет здесь руководство? — учтиво поинтересовалась она.

— Я могу сказать тебе это, милашка, — ответила какая-то здоровенная туша, вальяжно развалившаяся за ближайшим столиком. — Сержанта сейчас здесь нет, но если хочешь его подождать, присаживайся ко мне на колени.

И он подмигнул своим товарищам по оружию, которые ответили ему гоготом и оглушительным свистом.

Лицо Оссы начало заливаться краской, а мы — те, кто хорошо ее знает — прекрасно понимали, что краснеет она вовсе не от смущения. Нам было ясно, что все мы — лишь в одном шаге от полного доннибрука[167].

К несчастью, нашелся идиот, решивший сделать этот последний шаг. Один из сидевших сзади Оссы воинов, проявив тонкий юмор, приподнял ее юбчонку, чтобы взглянуть, что под ней скрывается.

Под юбкой, невзирая на заклинание личины, находилась настоящая Осса. Вместо того чтобы по-девичьи взвизгнуть или просто одернуть юбку, она молча развернулась и врезала парню по физиономии. Поскольку тот сидел и был чуть ниже ее, она смогла вложить в удар весь свой вес, дополнив его легким поворотом бедер. Парень рухнул (но не через спинку стула, а вместе с его обломками) и недвижно застыл на полу.

Смех мгновенно оборвался, и воины, открыв рот, уставились на павшего товарища.

— Осса, дорогая, — сказала, выступая вперед, Пуки, — разве я тебе не говорила, как должна вести себя настоящая леди?

— Он сам на это нарывался, — кипя негодованием, прорычала Осса.

— Верно, — сказала Пуки, — однако тем не менее…

Не глядя по сторонам, она сделала еще шаг, взялась левой рукой за спинку стула и завалила его на пол вместе с сидящим на нем солдатом. Правую руку она использовала для того, чтобы надавить на затылок солдатику, восседавшему рядом с первой жертвой, и ткнуть его мордой в стол. Не прекращая движения, она потянулась через стол к двум воителям напротив и стукнула их друг о друга лбами. Этого было достаточно, чтобы их глаза собрались в кучку, а сами они тихо сползли на пол.

— …ты должна уметь разруливать ситуацию без напряжения. Не потея, если можно так выразиться. Лишняя затрата сил не может служить торговой маркой для настоящей леди.

— Понимаю, — протянула Осса, сопровождая слова задумчивым кивком. — Благодарю за своевременную подсказку, Пуки.

Было бы просто прекрасно, если бы на этом все и закончилось, но этого, увы, не случилось. По моим подсчетам, из двенадцати воинов на полу валялись лишь пять или шесть. Оставшиеся находились пока в довольно приличном состоянии. Они повскакивали с мест с налитыми кровью глазами.

Я решил, что пора вмешаться, пока дело не приняло серьезный оборот.

— Смир-р-НА!! — рявкнул я своим лучшим плац-парадным голосом и распахнул ударом ноги дверь.

Если что и остается в солдатской башке после учебного лагеря, так это умение занять в любой момент стойку «смирно» — по первой команде, как только в помещении появляется офицер. Служивые немедленно замерли в указанной позиции, и даже те из них, кто лежал на полу, тоже слегка вытянулись.

Эта картина продержалась несколько секунд. Вплоть до того, как один из воинов вытянул шею, чтобы узнать, почему их в такой неурочный момент вдруг поставили по стойке «смирно». Единственное, что он смог увидеть, был мой силуэт на фоне дверного проема. В руке я держал заряженный и поставленный на боевой взвод мини-арбалет.

— А вот и мы, — сказал я, осклабившись от уха до уха.

От того, что я поймал их на этот старый трюк, их настроение явно не улучшилось.

— Очень остроумно, парень, — сказал один, поворачиваясь лицом ко мне. — Неужто ты тоже хочешь принять участие в этом представлении?

— Нет, я всего лишь выступаю здесь в роли заинтересованного наблюдателя, — ответил я, поигрывая арбалетом. — Тем не менее позволю себе дать совет: прежде чем вы перейдете к дальнейшим действиям, вам было бы полезно ознакомиться с полномочиями этой юной леди. Особо советую обратить внимание на то, кем они подписаны.

— Мне плевать, даже если под ними нацарапала подпись сама королева Цикута, — прошипел один из парней. — Мы никак не дождемся, когда она выплатит нам жалованье.

— Близко, но не совсем, — ответил я. — О королеве речь не идет. Эта леди действует по приказу самого Великого Скива.

— Колдуна, что ли? — спросил парень, сглатывая слюну.

— Это — единственный Скив, который мне известен, — сказал я, пожимая плечами. — Теперь, когда вы знакомы с истинным положением дел, вам решать, хотите ли вы заводить свару с лично им назначенным следователем.

С этими словами я скрестил руки на груди и привалился к дверной раме. С меня, если мне будет позволено это сказать, можно было писать портрет объективного наблюдателя, в исходе дела нисколько не заинтересованного.

— Отлично сказано, Гвидо, — раздался за моей спиной голос. Это произошло настолько неожиданно, что я даже слегка подпрыгнул. — Рад видеть, что ты не утратил своих деликатных навыков общения с рядовым составом.

Я обернулся и увидел перед собой ухмыляющуюся рожу сержанта Лыбби — моего первого инструктора по боевой и строевой подготовке.

Глава 6

— И так, Гвидо, чем же ты занимался последнее время? — спросил сержант Лыбби. — После того как ты покинул учебку, я слышал о тебе много хорошего.

— Неужели? — удивился я.

— Точно. Я всегда слежу за своими парнями после того, как они заканчивают подготовку. И за своими дамами тоже. — Он слегка наклонил голову в сторону Оссы, не подумав оторвать задницы от стула.

Мы все сидели за столиком в «Бунгало Таки». Служивые поспешили ретироваться, и из всех армейских в зале остались лишь сержант и Осса.

— Я слышал, — продолжал сержант, — что ты очень быстро получил повышение, но затем вдруг пропал из виду. Прошел слух, что тебя взяли на курсы подготовки офицеров. Если верить другим сплетням, ты получил спецзадание и обосновался в королевском дворце. А теперь я вижу тебя в цивильной упаковке в обществе специального следователя. Как бы то ни было, но ты, похоже, и впрямь процветаешь.

Несмотря на то что я вроде как бы конкретно любил сержанта Лыбби, у меня не было желания излагать ему всю правду, особенно сейчас, когда сержант узнал бы ее, не будучи связанным присягой. Хотя мы и были типа того, что как бы армейскими дружбанами, я не знал, как долго продержится наша дружба, если станет известно, что я встал под знамена лишь для того, чтобы изыскать способ приостановить агрессивные устремления королевы Цикуты или положить им конец навсегда.

— Не могу пожаловаться, — осторожно произнес я. — А как ты? Когда я видел тебя в последний раз, ты силком приводил рекрутов в должную форму.

— Это все последствия военной реформы, — со вздохом сказал он, — теперь, когда мы живем в мирное время, необходимость в наборе и подготовке новых солдат отпала. Идет сокращение, и, по правде говоря, мы не знаем, что делать с теми, кто уже у нас есть. Поскольку у меня хорошая выслуга, я получил право выбрать новое назначение, вот и выбрал то, что казалось полегче, — отряд сборщиков налогов.

Он отпил из кружки и, недовольно скривившись, продолжил:

— Легкая работенка… Как бы не так! На сборщиков налогов, похоже, открылся сезон охоты, а мы даже не можем отстреливаться, поскольку имеем дело с гражданами Поссилтума.

— Нельзя ли поподробнее? — поинтересовался я.

— Можно, конечно. Но мне неясно, с какой стати тебя это так занимает.

Я немного подумал, пожал плечами и сказал:

— Это не секрет, и ты об этом, наверное, слышал. В за́мке ходят слухи, будто в королевстве зреет что-то похожее на мятеж. Нас послали проверить и доложить, насколько серьезны эти опасения. Поскольку ты находился на передовой и мог первым заметить признаки волнения, все, что ты скажешь, не только получит во дворце высокую оценку, но здорово поможет нашему расследованию.

— Да, в твоих словах есть смысл, — кивнул Лыбби.

— Неужели? — возникла Осса, но Пуки вовремя наступила ей под столом на ногу, и моя боевая подруга заткнулась.

— В основном, — продолжал, ничего не заметив, Лыбби, — это сводится к ору и иногда к метанию в нас продуктов сельского хозяйства. Ничего такого, что бы выходило за рамки, учитывая популярность сборщиков налогов. Меня гораздо сильнее достают типажи, которые грабят бригады сборщиков.

— Давай начнем с этого места, — сказал я. — Я обратил внимание, что ты помянул об этих негодяях во множественном числе, и это указывает на то, что их больше, чем один. Не считаешь ли ты, что это признак организованного мятежа?

— Не думаю, — ответил Лыбби, задумчиво сощурившись. — Насколько я понимаю, существуют две действующие раздельно группы.

— Не могли бы вы рассказать об этом подробнее? — вступила в беседу Пуки. — Человек с таким огромным боевым опытом, как у вас, не мог не заметить деталей, которые станут неоценимым вкладом в нашу работу.

Лыбби, как любой нормальный парень, не мог устоять перед лестью из уст такой куколки, как Пуки. Надувшись, словно лягушка, он продолжил речь:

— Как я уже сказал, судя по всему, работают две независимые группы. Это подтверждается тем, что они действуют в разных местах, и методы их операций различны. Одна из групп базируется в Королевском охотничьем заказнике и, как правило, скрывается в зарослях кустарника. Нападение начинается с того, что поверх голов сборщиков в воздух пускаются стрелы. Это делается, чтобы солдаты поняли: они — в зоне досягаемости. Затем бандиты требуют, чтобы сборщики налогов сложили деньги на землю и отвалили. Любопытно то, что они пока никого не убили и не ранили, но и угрозы вполне достаточно, чтобы наши ребята выполняли их требования.

— И они не пытаются дать бой? — спросила Осса. — Просто оставляют деньги?

— Ты, видимо, что-то не усекла, — с недовольной гримасой ответил Лыбби. — Нам приказано ни в коем случае не стрелять в гражданское население. Пойми, мы работаем внутри страны, а не находимся на линии фронта, где нам противостоят враги. Ведь мы имеем дело с гражданскими лицами, которых призваны защищать, и начальство не желает никаких инцидентов, способных посеять вражду между народом и армией.

Он снова отпил из кружки, печально покачал головой и продолжил:

— Но буду с вами честен. Даже если бы у нас и не было этого идиотского приказа, мы все едино вряд ли бы смогли поймать этих парней. Лес там большой и дремучий. Они ведут игру на своем поле, что дает им огромное преимущество. Если они числом превосходят нас, то будут отстреливать жертвы из укрытия, не оставив нам никаких шансов. Если же мы соберем достаточно большую команду, они просто растворятся в кустах, и нам их никогда не поймать.

— Хорошее знание топографии — непременное условие победы, — пробормотала Пуки.

— Верно, — согласился Лыбби. — Похоже, госпожа моя, вы тоже знакомы с началом военной тактики.

— Ты сказал, что действуют две группы, — поспешно вмешался я, чтобы помешать сержанту углубиться в прошлое Пуки. — Что представляет собой вторая?

— Вторая — настоящий цирк с клоуном, — ответил Лыбби, возвращаясь к теме. — На дорогу выскакивает какой-то парень. Весь в черном, с маской на роже и капюшоном на голове. Он размахивает мечом, требует отдать деньги и заявляет, что иначе они узнают, что такое его гнев.

— Узнают, что такое его гнев? — переспросил я.

— Да, так он говорит. Слово в слово. Ничего подобного я не мог и представить.

— Подожди, — снова вмешалась Осса. — Неужели все отделение отступает, встретив одного парня с мечом?

— Это не так, — сердито ответил Лыбби. — Клоун в черном — единственный, кто держит речь. Но у него имеется поддержка. Когда мы встречаем этого джокера, за его спиной мы замечаем еще одного парня. Это здоровенный лоб — почти такой же здоровенный, как ты, Мухобой. Но и это не все. Гораздо важнее то, что он вооружен сделанным на заказ мини-арбалетом и арбалет этот нацелен на наших ребят. Всем становится ясно, что тот, кто решит стать героем, уже никогда не вернется в казарму.

— Но в арбалете всего лишь одна стрела, — не унималась Осса. — А сколько людей в команде?

— Верно подмечено, — согласился Лыбби. — Однако проблема в том, что никто не рвется оказаться на пути этой единственной стрелы. Кроме того, не забывай: нам приказано не трогать гражданских.

— Весьма удобный приказ, — пробормотала Осса.

— Расскажи-ка мне побольше об этом заказном арбалете, — поспешно сказал я, прежде чем сержант успел приняться за Оссу.

— Это несложно, — ответил Лыбби. — Хотя я близко его не рассматривал, а в руках и подавно не держал, он очень похож на тот, которым ты размахивал перед ребятами в момент моего появления.

Сказать, что сия пикантная подробность меня заинтриговала, значит не сказать ничего. Дело в том, что мы с Нунцио получаем свои арбалеты только от парня по имени Йоло — непревзойденного, по моему мнению, оружейника. Я слышал, будто он делает оружие как для Ярмарки Ренессанса, так и для любителей Средневековья. Однако подавляющая часть его продукции раскупается парнями вроде меня и моего кузена. Иными словами, теми, кто трудится на Синдикат или каким-то образом с ним связан.

— Не мог бы ты мне сказать, в каких местах работает каждая из этих групп? — спросил я, меняя тему разговора.

— Я могу даже больше, — сказал Лыбби, приканчивая выпивку и поднимаясь на ноги. — В палатке у меня есть кое-какие карты. Идите за мной, я покажу вам, что где происходит, и, может быть, поставлю вам выпить.

Хотя наши герои и оставили «Бунгало Таки», мы задержимся на некоторое время, чтобы узнать, что произошло там сразу после их ухода…

Так вот, после ухода разведчиков и сержанта несколько сидевших за дальним столиком в углу зала гражданских лиц долго хранили гробовое молчание.

Наконец один из них нарушил тишину:

— Горизонт чист, Трутень. Они ушли окончательно.

Воздух вокруг трех человек из этой компании заколебался, и их внешность заметно изменилась, оставшись, впрочем, столь же неприметной, как и прежде.

— Едва-едва пронесло, — заметил один — здоровенный мускулистый парень.

— Умри, Хи, лучше не скажешь, — подхватил сидящий рядом с ним столь же молодой человек.

Оба парня очень походили друг на друга. Они наверняка были братьями, если вообще не близнецами.

— Отличное заклятие, Трутень! — продолжал второй из братьев. — Однако ты зря не сказал нам сразу, что Мухобой в нашем маленьком приключении выступает на противоположной стороне.

— Я и сам не знал, — запротестовал Трутень, выпрямляясь во весь свой не шибко великий рост. — Мне сказали, что нам предстоит всего-навсего увильнуть от службы, и кроме того, я не так давно слышал, что Гвидо и Нунцио вышли в отставку.

— Как бы то ни было, — произнес Шу, толкая братца локтем под ребра, — теперь, когда мы знаем, что и как, видимо, настало время еще раз подумать об этой затее.

— Постой-постой, — резко вмешалась Буря. — Что происходит? Кто эти парни, которые нагнали на вас такой ужас? И кто, в частности, этот амбал?

— Его зовут Мухобой, — ответил Хирам Слеппень. — Или Гвидо, если употребить его настоящее имя. Он и его кузен Нунцио были вместе с нами в учебной команде, когда мы только встали в ряды. По правде говоря, он командовал нашим отделением.

— И сказать, что он крутой парень с отлично поставленным ударом, значит не сказать ничего, — добавил брат Хирама Шуберт.

— А как он владеет арбалетом! — вмешался Трутень. — Он помог мне сдать норму по стрельбе, что с его стороны было благородным поступком. Если бы не Мухобой, я наверняка до сего дня истекал бы потом и кровью в тренировочном лагере.

— Ну и что? — вяло проговорил Егор. — Это свидетельствует лишь о том, что он был лучше, чем все другие новобранцы. Ну и потом, вы все получили там отличную подготовку, разве не так?

— Ты не понял, — произнес Хи, покачивая головой. — Он и Нунцио были лучше всех, когда вступали в армию. Нам с ними никогда не сравняться, сколько бы нас ни натаскивали.

— А вы видели сержанта, с которым они говорили? — спросил Шу. — Он был нашим инструктором. Как-то он сцепился с Гвидо, и Мухобой уложил не только его, но заодно и капрала. При этом Бой даже не вспотел.

— Постойте, — не унимался Егор. — Я думал, что армейские правила запрещают подобные поступки. Неужели у него после этого не было неприятностей?

— Это было названо несчастным случаем во время учебного боя, — ухмыльнулся Хи. — По правде говоря, он после этого пошел на повышение.

— А вы обратили внимание на то, кто с ним был? — поинтересовался Трутень. — Мне лично показалось, что это — Осса.

— Если так, то она сильно изменилась, — заметил Хи.

— Не исключено, что они по какой-то причине использовали заклинание личины, — предположил Шу.

— Осса?

— Тоже из нашего отделения, — пояснил Хи. — С ног до головы самая отвратная из всех девок, которых мне приходилось встречать. Злобная, как кобра, только раза в два подвижнее.

— Заметно. Мы все видели, как она уложила типчика, который полез к ней под юбку, — произнес Егор, покачивая головой.

— Боюсь, что вы все не туда смотрите, — вмешался Красный Клинок. — Что вы скажете о той крошке, которая не моргнув глазом уложила четырех мужиков?

— Еще одна ваша старинная подруга по играм? — поинтересовалась Буря.

— Никогда ее не видел, — ответил Хи.

— Хорошо, — кивнула Буря, — а то я уж было подумала, что мы угодили на встречу боевых друзей.

— Даже не видев ее в деле, могу сказать, — вмешался Шу, — если эта девица кучкуется с Гвидо, она — классный профессионал. Выступать против нее у меня нет ни малейшего желания.

— Что возвращает нас к тому, с чего мы начали, — сказал Хи. — Теперь, когда мы усекли, что Мухобой и его дружки участвуют в игре, нам надо решать, оставаться здесь или свалить в леса.

— Но вы не можете уйти! — возник Красный Клинок. — Вы же согласились нам помогать!

— Мы согласились участвовать в этом во всем главным образом потому, что нам показалось — подобное сборище хорошее место, где пара солдат в увольнении может встретиться с девицами, — сказал Хи. — Я что-то не припоминаю, что давал согласие сцепиться рогами с парой умело плодящих вдов профессионалов.

— Мальчики, мальчики! — вмешалась Буря, поднимая руки. — Ничего не изменилось только потому, что поблизости возникла парочка суперкостоломов. Ведь вся суть нашего плана в том, что прямо мы ни на кого не нападаем. Они ищут тех, кто грабит сборщиков налогов, а это, как вы знаете, не мы. Поэтому давайте пропустим еще по паре банок и спокойненько все обсудим.

— Выпивка и впрямь хороша, — сказал Трутень. — Кто что берет?

— То же, что и в прошлый раз, — произнес Шу, глядя на брата.

— Крови! Крови и плоти на закуску! — выкрикнул сидящий в самом углу эльф.

— Я же тебе уже сказал, что этого здесь не подают! — прорычал Хи. — Буря, где ты раздобыла это чучело?

— Заказала по «Полному каталогу эльфийских услуг», — ответила девица. — Пришлось отвалить большой кусок. Эльфы нынче недешевы.

— А я по-прежнему хочу узнать, где ты найдешь гнома? — пискнул Джон Малыш (его настоящее имя все давно забыли). — На данный момент я самый невысокий во всей команде.

В ответ все остальные члены братства тактично промолчали.

— А Вулкан где сыщешь? — уныло поинтересовался Трутень.

По правде говоря, именно по этой причине братство избрало своей оперативной базой «Бунгало Таки». Несмотря на грандиозный масштаб поисков, единственным «Вулканом», который им удалось найти в королевстве Поссилтум (даже в новых его границах), был крепчайший коктейль, который подавали только в этом заведении.

Выждав, когда принесут заказ, они страшно торжественно развернули тряпицу, в которую было завернуто бесценное кольцо, украшенное к тому же отрезанным пальцем. Произнеся ритуальную фразу, они опустили кольцо вместе с пальцем в горящий спирт — основной ингредиент знаменитого напитка.

Ничего, увы, не произошло.

Так же, как ничего не происходило и при прошлых попытках, которых уже насчитывалось не менее дюжины.

И так же, как и двенадцать раз до этого, никто не изъявил желания выпить «Вулкан» после того, как из него был извлечен палец с кольцом.

Глава 7

Получив информацию от сержанта Лыбби и пропустив пару-тройку стаканов за старые добрые времена (не исключено, что имел место некоторый перебор), мы открыли военный совет с целью определить дальнейшие шаги. Два часа спустя мы все еще «советовались». И вы не ошибетесь, если методом дедуктирования придете к выводу, что совет проходил не шибко гладко.

— А я утверждаю, что наша миссия завершена и нам следует возвращаться во дворец, — говорил я, начиная терять обычно свойственное мне равновесие.

Мы начали этот спор сразу после пяти вводных предложений, которые открыли наше собрание, и с того момента никто из нас не отступил ни на пядь. Это о чем-то говорит, поскольку я выступал в одиночку, а Пуки и Осса перли на меня парой.

— Предполагалось, что мы проведем разведку в потенциальных центрах мятежа, — говорила Пуки. — До тех пор, пока мы не увидим все собственными глазами, наши выводы будут построены лишь на слухах. А это мы могли бы сделать, не отрывая задниц от кресел во дворце.

— Мы получили исчерпывающую информацию от военных, которые видели все собственными глазами и слышали собственными ушами, — возражал я. — По их мнению, никакого организованного сопротивления не существует. Имеется лишь пара небольших групп, грабящих сборщиков налогов. Теперь нам следует доложить обо всем боссу и услышать от него, как действовать дальше. Как бы то ни было, но Скив — мой босс и в корпорации М.И.Ф., и в Синдикате. За многие годы службы мне удалось усвоить, что длительность и успешность карьеры, не говоря уж о продолжительности жизни, напрямую зависят от умения избегать самостоятельных действий в попытке предугадать желания и намерения босса.

— Но мы же не предпринимаем никаких самостоятельных действий, — возразила Пуки. — Мы намереваемся всего лишь оценить ситуацию, что нам с самого начала и поручалось.

— Постой, Пуки, — сказала Осса, вставая между нами. — Поговори-ка лучше со мной, Мухобой. Что тебя гложет?

— Я уже сказал: босс…

— Я знаю, что ты уже сказал, — оборвала меня Осса. — И я хорошо знаю тебя. В учебной команде ты вполне успешно управлял нашим отделением насекомых под самым носом сержанта Лыбби. Когда нас отправили служить в гарнизон, а затем в пакгаузы, ты все еще командовал нами, и командовал очень успешно. Я знаю, что ты способен действовать самостоятельно, не корча из себя типа «мамочка-а-я-могу-это-сделать?». И вот вдруг ты шага не хочешь ступить без указания. Мне кажется, это вовсе не вопрос субординации. Поэтому поделись с нами, что тебя гложет, не пытаясь спрятаться за формальностями.

Беда была в том, что она попала в точку. Я не против в случае необходимости слегка исказить факты или затуманить картину перед лицом присяжных и даже коллег, но мне крайне не нравится, когда меня хватают при этом за руку.

Я в раздумье потер подбородок — и решил выложить все начистоту.

— Ну ладно, слушай, — сказал я. — Я вполне чувствую себя в своей тарелке, когда дело доходит до драки. Тут я специалист. Почти всю работу мне приходилось выполнять в городах, вступая в схватку с отдельными личностями или бандами, которые делали все, чтобы не привлечь к себе общественного внимания. Этому меня обучали. И я с большой прохладой отношусь к идее бродить по лесу, пытаясь прихватить оппозиционщиков, число которых нам неизвестно и которые знают игровое поле значительно лучше нашего. При этом стрелять в противника нам не позволяют. Боюсь, что мы окажемся в положении деревенского олуха, который приехал в большой город.

— Значит, ты хочешь сказать, что боишься! — заявила Осса.

Я начал было подниматься во весь свой немалый рост и выпячивать грудь, но враз передумал, ограничившись лишь легким пожатием плеч.

— Хорошо. Если ты так хочешь думать, то я действительно боюсь. Но это не меняет общего положения.

— Спрячь свои коготки, Осса, милочка, — выступила в мою защиту Пуки. — Гвидо не боится. Он просто рассуждает как профессионал. В отличие от многих из тех, кого ты встречала в прошлом и кто объявлял себя крутым, Гвидо подлинная жемчужина. Он настолько крут, что ему не обязательно надрываться, чтобы это доказать. Даже когда его провоцируют.

Я и сам это знал, но Пуки поступила очень мило, что это сказала, поскольку мне этого не позволяла сделать врожденная скромность.

— Теперь, я надеюсь, ты уловила разницу между испугом и признанием наличия потенциальной опасности, — продолжала Пуки. — Гвидо поднял действительно важный вопрос. Мы можем вступить в схватку с врагом, у которого на руках все козыри. Поэтому прежде, чем сделать очередной шаг, нам следует хорошенько все взвесить.

— Если босс скажет, что это следует сделать, я на это пойду без колебаний, — сказал я. — Мне не раз доводилось с открытыми глазами выступать в смертельно опасных играх с малыми шансами на успех. Но сейчас я повторяю: поскольку существует серьезная возможность того, что нас прикончат, мы обязаны передать полученную информацию боссу. В противном случае все наши действия лишаются смысла, и следующей команде придется начинать с нуля.

Осса опала, как воздушный шар, из которого вдруг выпустили весь воздух. Теперь она выглядела не как юная разбойница, а как девчушка, которой не разрешили идти на вечеринку.

— Что ж, в таком случае возвращаемся во дворец, — сказала она безжизненным тоном. — Маг получит информацию, и никому не будет нужна моя служба в роли Королевского следователя. Прости, Гвидо, что я на тебя давила. Мне так нравилось наше путешествие, что я попыталась продлить удовольствие.

Теперь мне стало ясно, почему она рвалась продолжать наше расследование. Путешествие со мной и Пуки было ее звездным часом. В нашем обществе она не чувствовала себя чужаком, которому каждый день приходилось бороться за место под солнцем. Мы относились к ней как к любимой младшей сестренке. Особенно внимательной была Пуки, обучавшая ее всему, начиная от умения привлекательно одеваться и кончая тем, как утихомирить пару горлопанов, не повредив себе прическу.

Покончив с этим делом, мы с Пуки продолжим работу в нашей команде, все члены которой, как я уже неоднократно говорил, классные ребята, отличные бойцы и верные друзья. Что же касается Оссы, ей придется вернуться в свою армейскую часть. Могу засвидетельствовать по собственному опыту: тамошнее существование в лучшем случае можно назвать унылым. Подобной жизни я не пожелал бы даже врагу, а уж об Оссе, которая была мне глубоко симпатична, и говорить не приходится.

Пуки поймала мой взгляд, и по выражению ее глаз я понял, что она полностью разделяет мои мысли.

— Впрочем, поразмыслим еще немного, — протянул я, стараясь выиграть время. — У меня, конечно, есть на этот счет свое мнение, но я вовсе не хочу выглядеть узколобым догматиком. Не исключаю, что кое-что могло и ускользнуть от моего внимания.

Осса начала было закатывать глаза, но, осознав, что я смягчаю позицию, навострила уши.

— Итак, мы знаем, что существуют две действующие независимо одна от другой группы… — начал я.

— Точно, — подхватила Пуки, понимая, куда я гну. — Команда, которая играет в прятки в Королевском заказнике, и клоун в черном.

Я глубокомысленно кивнул и принялся как бы в задумчивости барабанить кончиками пальцев по колену.

— Лесные парни, на мой взгляд, таят большую потенциальную опасность, — произнес я. — Вопрос в том, каким образом мы могли бы разнюхать о них чуть больше, не отправляясь следом за ними в чащобу.

— Мне кажется, сержант что-то говорил о подрайоне, расположенном совсем рядом с лесом, — сказала Пуки.

— Да. О «Гербе Шервуда», — сказал я. — Ну и что?

— Мы, видимо, имеем дело с группой партизан, играющих в низшей лиге, — произнесла Пуки. — Как утверждает большинство специалистов, партизанская война невозможна без поддержки местного населения. Может быть, нам удастся собрать кое-какие сведения в этом подрайоне?

— А я-то думала, они живут на природе, — сказала Осса. — Ведь в заказнике разной дичи навалом.

— Угу… — буркнул я. — А ты когда-нибудь пробовала эту самую дичь? Время от времени ее можно пожевать, чтобы разнообразить диету, но для ежедневного рациона она не годится, если, конечно, в твоем распоряжении нет повара, который отлично знает свое дело.

— Кроме того, — добавила Пуки, — они отнимают деньги у сборщиков налогов. Если ты постоянно обитаешь на природе, золото тебе ни к чему. Готова спорить, они его где-то тратят, и тратят именно в «Гербе Шервуда».

— Что ж, похоже, мы выработали какой-то план, — сказал я. — Мы вытрясем информацию из местного народонаселения, и это занятие гораздо больше соответствует моей натуре, чем попытки таскаться по болотам и кустам. Что скажешь, Осса?

— Это вам решать, ребята. А что касается меня, то я с вами, — ответила она, делая все, чтобы ее слова звучали как можно небрежнее.

Пуки мне хитро подмигнула, и я решил, что идея не торопиться назад во дворец не так уж и плоха, как мне прежде казалось.

Глава 8

— Знаешь, я так долго проторчала на Извре, что успела забыть, какие необычные вопросы иногда порождает посещение других измерений, — сказала Пуки.

Как я уже говорил вам, за время путешествия я научился отключаться от женских разговоров, поскольку они вызывали у меня головную боль, но это замечание привлекло мое внимание.

— Почему ты об этом заговорила? — спросил я.

— Есть вещи, с которыми не часто приходится встречаться. Ну вроде этого… как ты назвала эту штуку, Осса?

— Портативный туалет, — ответила Осса.

— Вот видишь? Подобные вещи я и имела в виду.

— Ну и что же в этом странного? — спросила Осса.

— Оглядись вокруг, дорогая, — сказала Пуки. — Мы со всех сторон окружены кустами и деревьями. Для чего, спрашивается, изобретать какие-то переносные туалеты?

— За пользование кустами и деревьями с людей денег не возьмешь, — буркнул я.

Прежде чем ответить, Пуки несколько минут хранила молчание.

— Ты, Гвидо, и вся твоя команда, судя по всему, довольно много времени провели на Базаре-на-Деве. Я не ошиблась? — наконец произнесла она.

— Верно, — кивнул я. — Там наша штаб-квартира. И что же из этого следует?

— Ничего, — с невинным видом сказала Пуки. — Это просто кое-что объясняет.

За время нашего путешествия я понял, что прямого ответа — если она того не хочет — от Пуки добиться труднее, чем от адвоката, который убежден в вашей виновности, но в то же время знает, что вы при деньгах. Поэтому я просто решил сменить тему.

— Поскольку мы быстро приближаемся к месту назначения, — сказал я, показывая на открывшееся нашему взору небольшое скопление домов, — было бы неплохо определить наш «модус операндности», или, иначе говоря, что мы предпримем, когда туда дошагаем.

— Не мог бы ты, Гвидо, кратко просветить меня о том, что это за поселение? — спросила Пуки, оглядывая дома. — Что за штуковина такая — «подрайон»?

— Это сравнительно новое явление, — сказал я. — В свое время люди оставляли небольшие сельские общины ради культурных ценностей и экономических возможностей, которые предоставляли им большие города. Однако это породило новую проблему. По мере того как города становились все более и более перенаселенными, в них появилась и начала быстро расти прослойка людей, которых стали вежливо именовать «грубым элементом». Этот «элемент» добывал средства к существованию путем насильственного отделения указанных граждан от плодов упомянутых экономических возможностей.

Решение проблемы, каким бы странным это ни казалось, состояло в том, что наиболее преуспевающие граждане решили найти себе место где-то между городом и деревней. Инвестиционные фирмы, скупив заброшенные земли или владения фермеров, едва сводивших концы с концами, начали строить дома, которые покупали люди, работающие в городе, но не желающие там жить. Итак, люди, о которых мы говорим, проводят дни на работе в городе и возвращаются вечерами в эти самые подрайоны, чтобы провести время с семьей и выспаться.

Самые старые и, соответственно, наиболее развитые подрайоны вроде «Герба Шервуда» настолько разрослись, что в них возник мелкий бизнес, обеспечивающий население пищевыми продуктами, услугами и даже развлечениями — последнее, естественно, в ограниченных масштабах. Таким образом, жителям подрайона не приходится таскать предметы первой необходимости из города.

— Итак, судя по твоим словам, обитатели этих мест считают себя безжалостными, изощренными горожанами, но недостаточно круты, чтобы выдержать уличный стресс. Я не ошиблась?

— Довольно точное обобщение, — сказал я.

— В таком случае не мог бы ты позволить мне возглавить нашу маленькую экспедицию?

— Без проблем, — ответил я. — У тебя имеется какой-то план?

— Ничего особенного. Я подумала, что это откроет для меня возможность продемонстрировать Оссе эффективность прикладной женственности. Ты поняла, что я имею в виду, дорогая?

— Ты намерена крепко кому-то врезать, — с надеждой сказала Осса.

Мне лишь с огромным трудом удалось удержаться от грубой шутки. Мне давно было ясно, что ввести Оссу в лоно цивилизации — задача не из легких. Даже для такого утонченного и цепкого существа, как Пуки.

— Нет, дорогая, — являя собой воплощение терпения, произнесла Пуки. — Подумай как следует. Припомни, что мы говорили с тобой о тонкости обращения.

Осса, предавшись непривычному процессу мышления, вначале наморщила лобик, а затем, просветлев лицом, выпалила:

— Ты скажешь кому-нибудь, что хорошенько ему врежешь!

На сей раз все мои попытки скрыть реакцию оказались не столь успешными, за что Пуки наградила меня суровым взглядом.

— Нет, дорогая, — сказала она. — То, о чем ты говоришь, проходит по департаменту Гвидо. Мы же с тобой — леди. Знаешь, ты пока последи за мной, а потолкуем мы об этом позже.

* * *

Развлекаться возникшей ситуацией мне, к сожалению, удалось не долго. Все веселье закончилось, как только Пуки приступила к приготовлениям.

Подготовка в основном заключалась в том, чтобы с помощью заклинания личины изменить облик Оссы и мое обличье. Пуки сказала, что хочет придать нам менее пугающий вид, чтобы люди при нашей попытке с ними заговорить не шарахались в сторону. Но, по-моему, Пуки просто воспользовалась возможностью отыграться на нас, ибо она сама не меняла личины с момента встречи в кабаке со служивыми. Должен признаться, образ, который она себе придала, не вызывал протеста. Совсем напротив, Пуки в своем обличье выглядела весьма многообещающей девицей.

Для Оссы она сохранила облик «горячей крошки», лишь изменив наряд, который после этого вообще перестал напоминать военную форму. Новый гражданский прикид, надо сказать, вызывал не меньше эмоций, чем предыдущий с военным уклоном.

Зато на мне Пуки оттянулась по полной программе.

Я ничего не мог возразить против ее действий, ведь мой обычный облик внушает почтительный ужас, что в немалой степени определило мою профессиональную ориентацию. Трудящиеся в Синдикате силовики делятся в основном на два типа: высоких и широких бугаев вроде меня и Нунцио и худых, жилистых, злобных, быстрых, отлично владеющих ножом парней вроде Змея. Каждая из этих разновидностей имеет свои преимущества в деле убеждения простых людей пойти на сотрудничество. Обыватель, как правило, не сомневается, кто возьмет верх в споре, если ему вдруг вздумается заартачиться. Поэтому я понимал Пуки, которая надумала несколько снизить визуальный эффект, обычно производимый мною на непосвященных.

Во-первых, она срубила с меня примерно треть, как сверху, так и с боков. Затем ликвидировала мой стильный прикид, превратив его в убогого вида рабочий халат, который висел на моем усохшем теле, словно пальто на спинке маленького стула. Что касается гнилых зубов, то награждать меня ими было вовсе не обязательно, ибо при виде моей новой личины мне почему-то совсем расхотелось улыбаться.

Затем Пуки отступила на несколько шагов и, оценив, как художник, дело рук своих, произнесла с широкой ухмылкой:

— Вот, пожалуй, и все. Только держи свой арсенал не на виду до тех пор, пока на нас действительно не нападут.

Последние слова, как я догадывался, были всего лишь мерой предосторожности с ее стороны, так как, взглянув на себя в своем новом обличье, я не сомневался, кто станет моей первой жертвой, если я вдруг решу отказаться от миролюбивых привычек.

— Все готовы? — спросила она, порадовавшись своей работе. — Осса? Гвидо?

— Это — твое шоу, — пожал я плечами.

Она двинулась в сторону стоящих на границе поселения лавок и мастерских, а мы потащились следом.

На улице было немноголюдно, да и среди тех, кто там оказался, преобладали домохозяйки. Однако очень скоро Пуки вычислила свою первую жертву. Выбор пал на огненно-рыжего, тощего, как жердь, и страшно долговязого типа. Для натренированного глаза было ясно, что его наряд по цене значительно превосходит одежку всех, кто находился в поле нашего зрения.

— Простите меня… Сэр? — остановила его Пуки.

Рыжий огляделся и, убедившись, что дама не только обращается, но и направляется к нему, сказал:

— Да, сударыня. Могу ли вам чем-нибудь помочь?

Образованный, вне всякого сомнения, тип.

— Во всяком случае, я на это очень надеюсь, — проговорила Пуки, пуская в ход одну из своих наиболее чарующих улыбок. — Вы проживаете здесь?

— Боюсь, что так, — сказал рыжий, отвечая на улыбку улыбкой.

— В таком случае вы, возможно, действительно способны нам помочь. Понимаете, я и мои спутники только что пришли в ваше очаровательное поселение и пребываем в некоторой растерянности. Дело в том, что мы проводим своего рода обследование, но совершенно не представляем, с чего начать.

— Обследование? Потрясающе!

Обмениваясь этими репликами, они оглядели друг друга. А если быть честным, то они оглядели друг друга не один, а два или три раза. И, судя по всему, увиденное не повергло их в разочарование.

— Я как раз только что сказала своим помощникам… Ах да, простите! Меня зовут Пуки. А вас?

— Уилл.

— Рада познакомиться с вами, Уилл. Понимаете, я подумала, что, если нам поможет один из тех, кто по-настоящему знает округу, мы справимся с работой очень быстро. И это даст нам возможность развлечься и лучше познакомиться с местной ночной жизнью. И вы можете составить мне… то есть нам компанию… если согласитесь помочь.

На мой взгляд, Пуки слегка пережимала, но болван, проглотив наживку вместе с ложкой, продолжал пускать слюни.

— Получилось так, что всю вторую половину дня я свободен… и вечером тоже, — сказал он, улыбаясь от уха до уха. — Какое именно обследование вы проводите?

— Мы пытаемся выяснить отношение местных жителей к тем борцам за права человека, которые базируются в Королевском охотничьем заказнике.

Улыбку с лица Уилла словно смыло.

— Борцов за права человека? — переспросил он.

— Тех ребят, — подмигнула ему Пуки, — которые в последнее время совершали налеты на сборщиков налогов.

Услышав эти слова, абориген в буквальном смысле попятился.

— Никогда о них не слышал, — сказал он. — Нет, мэм! Не имею ни малейшего понятия. И боюсь, что помощь вам я оказать не смогу. Теперь, если позволите…

— Может быть, вы присоединитесь к нам позже? — не сдавалась Пуки.

— Боюсь, что с моей стороны это может оказаться не очень хорошей затеей, — сказал он. — У людей, которые увидят нас вдвоем, могут создаться ложные представления… Дело в том, что я женат.

— А меня это не колышет, — заявила Пуки, меняя тон. — Кроме того, все проблемы, связанные с браком, может без труда разрулить хороший адвокат — если ему заплатить, конечно.

— К вашему сведению, сударыня, я — адвокат, — сообщил рыжий, — но я никогда не разруливал, как вы выражаетесь, проблем, связанных с браком. До свидания…

С этими словами он развернулся на каблуках и, желая как можно скорее увеличить расстояние между собой и нами, чуть ли не припустился бегом. Мы в молчаливом изумлении глядели ему вслед.

— Ну и чего же в этом поучительного? — полюбопытствовала Осса.

— Притормози, Осса, — поспешил я, пока Пуки не врезала ей по полной, и, обращаясь к последней, спросил: — Скажи, парень действительно вел себя как-то странно или мне почудилось?

— Здесь явно что-то не то, — мрачно ответила Пуки. — Готова поклясться, я крепко посадила его на крючок. Ну да ладно, позволь мне сделать еще один заход.

Следующий парень, которого она попыталась подцепить, обладал атлетическим телосложением, и звали его Джон. Он занимался тем, что грузил в фургон один из упомянутых выше портативных сортиров. Дальше события, к сожалению, развивались точно так же, как и в случае с Уиллом, разве что язык общения оказался не столь рафинированным. Джон пылал энтузиазмом до тех пор, пока Пуки не упомянула лесных парней. Услышав вопрос, он бросился прочь, едва не растоптав нас на бегу. Нам удалось выяснить лишь то, что Джон тоже был женат.

— Либо женатые мужчины в этом измерении значительно отличаются от, простите, семейных мужиков иных миров, либо мы угодили в весьма странную общину, — глубокомысленно заметила Пуки.

— Я тоже ничего не понимаю, — сказал я. — Вот что, Пуки, коль скоро Красавица оказалась бессильной, настала пора пустить в ход Чудовище.

— Прости, не поняла.

Я одарил ее своей лучшей улыбкой и сказал:

— Верни мне мою прежнюю внешность и позволь разок пальнуть.

— Почему бы и нет? — ответила она. — Я пока выбила ноль очков. Заодно верну Оссе и мне наш обычный вид. Если потребуется, мы потом снова можем принять обличье команды, страшно интересующейся общественным мнением.

Она сделала несколько магических пассов, и я снова стал самим собой. Дело в том, что заклинание личины не изменяет вашего физического состояния, просто со стороны все начинают видеть вас в ином облике. Мне было приятно осознавать, что люди снова видят меня в самом что ни на есть всамделишном виде.

— Хорошо, Гвидо, — сказала Пуки, — теперь твоя очередь. Выбирай цель.

— Вон то заведение на противоположной стороне ничуть не хуже, чем все другие, — сказал я, кивнув на какую-то лавочку.

— «Скобяные и спортивные товары Робба», — прочитала Пуки на вывеске. — Валяй действуй. Что нам следует делать, чтобы тебе подыграть?

— Ничего особенного. Слоняйтесь по лавке и лениво глазейте на товары. И улыбайтесь как можно больше.

Дав эти указания, я пересек улицу и вошел в дверь магазина.

Парень за прилавком сразу усек наше появление, и не только потому, что в его заведении никого, кроме нас, не было, но главным образом в силу того — и я об этом уже говорил, — что мой обычный облик привлекает всеобщее внимание.

— Чем… чем могу помочь? — неуверенно поинтересовался он.

Пуки и Осса начали дрейфовать между полками, даже не удостоив его взглядом. Они брали в руки товар, внимательно рассматривали и небрежно бросали на место. Я же облокотился на прилавок и, глядя не на парня, а в зал, процедил:

— Мне хотелось бы потолковать с хозяином, если у него сыщется на это время.

— Я… Это я, — сказал парень. — Меня зовут Робб.

— И это заведение принадлежит вам?

— Да… конечно.

Я обернулся и оглядел помещение, уделив особое внимание потолку.

— Миленькое заведеньице, — произнес я якобы задумчиво. — Удобное местонахождение. Приличный набор товаров. Да, сэр, очень хорошая лавка. Жаль, если с ней что-то случится.

— Случится? Что, например? — спросил Робб, нервно облизывая губы.

— Трудно сказать, — протянул я. — Пожар… Разбитые витрины… Главная беда малого бизнеса — в его маргиналистическом характере. Даже крошечные потери могут обернуться для него полным крахом.

Вконец разнервничавшийся парень покосился на Пуки и Оссу, которые лениво рассматривали товар… и при этом чему-то улыбались.

— Так… так чем же я все-таки могу вам помочь? — спросил он. — Что вы желаете купить?

— Вообще-то я желаю получить информацию, — сказал я. — По округе ходят кое-какие слухи, и мне хотелось бы их проверить.

— Дальше по улице есть бар, — радостно заверещал Робб. — Тамошний бармен знает обо всем, что творится в наших краях.

— Неужели? Дальше по улице, говорите? — Я опустил глаза и, уставясь прямо в его зрачки, произнес: — Беда в том, что бар — дальше по улице. А я — здесь. И говорю я с вами. Вы и впредь намерены создавать для меня проблемы?

— Н-н-н-нет. Конечно, нет, — ответил он. — Так что же вы хотите узнать?

— Дело в том, что я представляю… м-м-м… некую ассоциацию бизнесменов, — сказал я. — До членов ассоциации дошли слухи, что в этих краях действует группа лиц, вмешивающихся в деятельность королевских сборщиков налогов, когда последние совершают обход своих территорий. Мои работодатели горят желанием побеседовать с этими людьми, чтобы выяснить возможность совместной деятельности с пользой для обеих договаривающихся сторон. Мне надо найти способ вступить с этими парнями в контакт, чтобы организовать встречу заинтересованных сторон.

— Я… я не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Робб.

— Хотите, чтобы я повторил? — спросил я, слегка повышая голос. — Неужели я так сильно заикался, что вы ничего не просекли?

— Нет-нет… Я просто хочу сказать, что ничего не слышал об упомянутой вами группе. Я вообще ни о каких группах ничего не знаю. Все свое время я провожу либо в магазине, либо дома с супругой. Никто мне ничего не рассказывает.

— Что ж, поразмыслите о том, что вы от меня услышали, — произнес я, демонстрируя ослепительную улыбку. — Потолкуйте с супругой. Может быть, она поможет вам что-то вспомнить. Не исключено, что я к вам еще загляну. Если мне вдруг станет известно, что вы что-то знали, но не поделились этим знанием со мной, вам, возможно, никогда не удастся увидеть моего появления. Вы понимаете, о чем я?

— Да-да… Я подумаю. Но я правда ничего не знаю.

Я некоторое время молча смотрел на него, затем отвернулся и направился к двери, взглядом дав понять Пуки и Оссе, что мы уходим.

Никто ничего не сказал, пока мы не вышли из поселения, чтобы избежать любопытствующих взглядов. Однако когда мы удалились от домов на порядочное расстояние, Осса не выдержала и разразилась:

— Вот это да, Гвидо! Ты был великолепен! Просто здорово!

— Ничего подобного, — сказал я, несколько замедляя шаг, но по-прежнему избегая встречаться с девицами взглядом.

— Что ты хочешь сказать?!

— Подумай сама, дорогуша, — сказала Пуки. — Шоу было и впрямь великолепным, но информацию Гвидо, так же, как и я, раздобыть не смог.

— Нет, во всем этом действительно есть что-то странное, — сказал я, обращаясь в основном к самому себе.

— Не знаю, — протянула Осса. — А вдруг они на самом деле ничего не знают?

— Ну уж нет! — ответил я. — Если они и не располагают точными сведениями, хоть что-то они должны были слышать. Пусть в форме слухов. Этого было бы достаточно, чтобы произвести впечатление на Пуки или отвязаться от меня. Нет, здесь я вижу какой-то сговор.

— Да, похоже на то, — кивнула Пуки.

— А у меня есть идея! — выпалила Осса. — Может, стоит попробовать?

— Попробовать — что? — спросил я.

— Здешний народ любит деньги. Правда? За информацию мы можем обещать им вознаграждение. Если они не реагируют на угрозы или похоть, то вполне могут пасть жертвой алчности.

Мы с Пуки обменялись взглядами и одновременно покачали головами.

— Не думаю, что от этого будет толк, сестренка, — сказала Пуки. — Идея хорошая, но когда на кону появляются деньги, возникает огромное число ложных версий и необоснованных предположений. Мы свихнемся, общаясь с информаторами, а о том, чтобы проверить всю чепуху, которую на нас вывалят, и речи быть не может.

— Кроме того, — вмешался я, — если мы правы и здесь имеет место сговор, каждый, кто согласится с нами сотрудничать, восстановит против себя всех остальных. Деньги, бесспорно, удачный стимул, но их потребуется очень много, чтобы преодолеть страх наказания.

— Постой, Гвидо, — сказала Пуки. — Может быть, мы смотрим на все не с той стороны? Что, если от общения с нами их удерживает не страх наказания, а деньги?

— Повтори.

— Что, если банда делится своей добычей с общиной? — пояснила она. — Грабит, так сказать, богатых, чтобы одарить бедных. Если обитатели подрайона получают кусок пирога, не приходится удивляться тому, что они не желают делиться сведениями с чужаками.

— Не знаю, не знаю, — протянул я. — Для меня это звучит как-то диковато. Я хочу сказать, что не понимаю той части, в которой речь идет о грабеже богатых. Ведь бедных вообще не имеет смысла грабить, поскольку у них нет денег. И с какой стати они вдруг решат делиться своей добычей? Особенно учитывая то, что в этой округе я еще не встречал ни одного бедняка.

— Это было фигуральное выражение, — сказала Пуки. — Надеюсь, ты помнишь мои слова о том, что партизаны для ведения боевых действий нуждаются в поддержке населения? Поэтому схема раздела прибылей может оказаться отличной находкой для банды. Я, во всяком случае, не вижу более действенного способа обеспечить себе народную поддержку. Это очень умный и тонкий способ привлечь на свою сторону народ в борьбе с властью.

— Надо подумать, — ответил я. — Пока ясно одно: в этой части расследования мы зашли в тупик. Похоже, настало время заняться клоуном в черном наряде.

Однако наша команда следователей не знала о последствиях, которые принес их визит в «Герб Шервуда».

В тот же день, вечером, состоялось экстренное и чрезвычайное собрание всех членов «Клуба любителей лучной охоты Шервуда».

— Брось, Робб, — сказал Такк, — это была целиком твоя затея. А когда какая-то личность начала задавать тебе вопросы, ты сразу сдрейфил.

— Я вовсе не сдрейфил, — ответил Робб. — Я испугался до потери сознания. И вы бы уписались от страха, если бы увидели того монстра, который учинил мне допрос. И готов поклясться, вам бы и в голову не пришло называть его «какой-то личностью».

— Если это тот же парень, который был со шлюшкой, пытавшейся выудить у меня информацию, то на меня он особого впечатления не произвел, — заметил Уилл.

— Жалкий костлявый тип, — поддержал его Джон.

— Заткнитесь, вы оба! — рявкнул Такк, возложив на себя роль председателя. — Мы уже пришли к выводу, что вопросы задавали две различные группы, состоящие из одного мужчины и двух женщин.

— И это было ровно на две группы больше, чем нужно, если вас интересует мое мнение, — произнес Робб. — Одно дело, когда за нами по лесам гоняется армия, но совсем другой оборот, когда охота начинается рядом с тем местом, где мы живем. Думаю, нам хотя бы на время следует лечь на дно. Необходимо отложить операцию, пока не уляжется волна этого неожиданного интереса.

— Никаких проблем, — пожал плечами Уилл. — Будем считать, что приговор вынесен и обжалованию не подлежит.

— Вот как? И никакого прения сторон? — вскинул брови Такк.

— Естественно, — сказал Уилл. — Пораскинь мозгами, Таккер. Мы уже нанесли один удар сборщикам налогов. Как по-твоему, сколько раз в году они будут совершать свой обход? Теперь тебе все ясно?

Глава 9

Приемы, с помощью которых мы пытались выйти на след одинокого налетчика, существенно отличались от методов отлова стрелков Шервудского леса. Объединяло их лишь то, что в обоих случаях мы ощущали себя несчастными… главным образом потому, что нас не устраивала наша внешность.

Мы снова сошлись во мнении, что нам следует принять такое беспомощное обличье, которое побудило бы злодея немедленно на нас напасть. Таким образом, отпадала необходимость отправляться на его поиски. Одним словом, Пуки снова пустила в ход свое заклинание личины.

Когда Пуки закончила, на нас оказалась армейская униформа, и все стали мужчинами. Мы договорились об этом заранее, на случай, если по округе распространится слух о подозрительной группе, состоящей из одного мужчины и двух женщин. Проблемы начались, когда Пуки настояла на том, чтобы мы приняли облик жалких, ничтожных хиляков. Она считала, что такой облик скорее вдохновит супостата на атаку. Поскольку мы с Оссой уже настрадались от подобного обличья в «Гербе Шервуда», мы потребовали, чтобы справедливости ради Пуки придала столь же жалкий образ и себе. Накал и продолжительность дискуссии по этому поводу свидетельствовали: Пуки, каким бы профессионалом она ни была, все же не лишена женского тщеславия. Однако в конце концов ей пришлось уступить. Справедливость восторжествовала.

Наш план был чрезвычайно привлекателен и прост в теории, зато оказался на редкость тосклив при воплощении в жизнь. В основном он сводился к тому, чтобы повторить путь сборщиков налогов, на которых напал этот шут. Мы должны были изображать отряд, отставший от своих и спешащий с ними воссоединиться. Логически рассуждая, мы, оказавшись в тех же краях, должны были стать объектом нападения. Но в отличие от первого отряда наша группа к атаке была готова. На практике это означало, что нам приходилось пройти через множество поселений, в которых солдат, мягко говоря, вообще недолюбливали, а после первого визита сборщиков интенсивность этой нелюбви по меньшей мере удвоилась. Мои спутницы были уверены, что те словесные помои, которыми нас поливали во всех населенных пунктах, были следствием нашего менее чем героического вида. Я же был убежден в том, что грязь на нас лили только потому, что мы, с точки зрения публики, принадлежали к армии. На внешний вид народу было ровным счетом плевать.

Как вы понимаете, свое мнение я держал при себе. Нет ничего хуже, чем вступать в спор с расстроенной женщиной. Впрочем, хуже этого может быть только спор с двумя расстроенными женщинами — если вы, конечно, не готовы заранее принять все их аргументы.

— Я все-таки не понимаю, с какой стати мы должны таскать эти глупые личины, когда находимся не в городе, а в чистом поле, — пробубнила по меньшей мере в двадцатый раз Осса. — Нас здесь все равно никто не видит.

На сей раз ее нытье вызвало ответ с моей стороны. Возможно, это произошло потому, что я уже был на взводе. Не исключено, что это была реакция на двадцатое повторение одного и того же. Впрочем, был еще один момент: мне приходилось катить перед собой тачку. Наличие тачки говорило о том, что мы вживались в образ по полной программе, и о том, что в нашей небольшой группе явно имела место дискриминация по половому признаку.

— Эта личина нужна нам в городе для того, — ядовито ответил я, — чтобы те типы, которые информируют колдуна в черном, сказали ему, что мы являемся легкой добычей. А в сельской местности мы носим ее затем, чтобы упомянутый клоун, увидев нас, понял: мы именно та легкая добыча, которую заметили в городе.

— Тебя что-то беспокоит, Гвидо? — спросила Пуки. — В последнее время ты стал весь какой-то взвинченный и по пустякам выходишь из себя.

— Может, это потому, — серьезно ответил я, — что мы, несмотря на наши личины и эту треклятую тачку, которую я должен катить, слишком легкомысленно относимся к вышеупомянутому клоуну.

— Брось, Гвидо, — сказала Осса. — Неужто ты опасаешься какого-то шута в маске и в мантии с капюшоном? Что он такое против нас троих? По-моему, нам надо беспокоиться лишь о том, как побыстрее его найти.

— Полегче, сестренка, — охолонула ее Пуки. — Гвидо свое дело знает, и если его что-то тревожит, нам стоит прислушаться. Давай, Гвидо, выкладывай. Что в этом деле прошло мимо нашего внимания?

— Помимо фундаментальной посылки, состоящей в недооценке противника, меня тревожит несколько вполне конкретных вещей. Поясняю. Не могли бы вы описать мне внешность парня, за которым мы ведем охоту?

Женщины обменялись вопросительными взглядами, но ни одна не сказала ни слова.

— Вот так-то, — хмыкнул я. — Мы имеем (цитирую): «парня в черном одеянии, в маске и с капюшоном на голове». Конец цитаты. Помимо этого, нам ничего о нем не известно. Мы не знаем его роста, сложения и возраста, не говоря уж об уровне образования, о котором можно судить по манере выражаться. Он может сидеть рядом с нами за одним столом во время обеда, но мы об этом не будем знать.

— Понимаю, — задумчиво протянула Пуки.

— Это очень старый трюк, — пожав плечами, продолжил я. — Носи во время работы что-то сразу бросающееся в глаза, и сто против одного, что свидетели запомнят только твою одежду. Переодевшись, ты сразу растворяешься в толпе.

— Этим ты хочешь сказать, что парень хитрее и умнее, чем мы думаем? — спросила Пуки.

— Или так, или есть кто-то еще, кто знает, как работать, и дает ему советы, — ответил я. — И это подводит меня еще к одной частности. Меня по-настоящему беспокоит то, что у парня, который прикрывает нашего клоуна, есть арбалет.

— Почему?

— Ты, видимо, не обратила внимания на слова сержанта Лыбби: арбалет этого типа ничем не отличается от моего.

— И это имеет какое-нибудь значение?

— Пуки, — спросил я, — ты когда-нибудь видела мой арбалет?

— Особенно я не вглядывалась, — ответила она. — По-моему, арбалет как арбалет…

— Я совсем забыл, что бо́льшую часть времени ты проводишь на Извре или Деве. А в этих измерениях, как известно, преобладают высокие технологии.

— И что же из этого следует?

— Позволь мне повысить уровень твоего образования в области вооружений, являющихся плодом низких технологий.

С этими словами я снял с пояса свой мини-арбалет, ослабил тетиву и легонько кинул ей оружие.

Она поймала его одной рукой и повернулась к свету, чтобы лучше рассмотреть. Вначале Пуки изучала арбалет на расстоянии вытянутой руки, затем поднесла его к глазам, а затем едва слышно присвистнула.

— Превосходная… просто превосходная работа, — произнесла она с восхищением.

— Ты еще и половины его качеств не знаешь, — сказал я. — Попытайся выстрелить. Только не целься, а стреляй навскидку.

Пуки взялась за рукоятку и, резко развернувшись, направила арбалет на воображаемую цель.

— Ну и балансировка! — воскликнула она. — Ни за что бы не поверила, если бы сама не испытала.

— А я могу его подержать? — спросила Осса.

Я утвердительно кивнул, и Пуки передала самострел подруге.

— Арбалет сделал по моему заказу Йоло. И это — лучшее из того, что я когда-либо видел в нашем измерении.

— Жаль, что он не соорудил арбалет с двойным луком, чтобы можно было делать пару выстрелов или стрелять дуплетом, — задумчиво сказала Пуки.

— Йоло мастерит и двойные, хотя и не любит. Отговорил меня, когда я попросил.

— Неужели?

Я пожал плечами:

— Не знаю всех технических подробностей, но конструкция с двойным луком страдает какими-то дефектами. В результате оба выстрела получаются не такими точными, как при стрельбе из модели с одним луком. Я давно решил для себя, что когда имеешь дело со специалистами, к их мнению следует прислушиваться.

— Любопытно, — протянула Пуки и, взяв у Оссы арбалет, снова принялась его изучать.

— Дело в том, что подобный самострел обходится примерно в средний годовой заработок, — сказал я. — Для того чтобы его купить, надо быть либо очень богатым, либо напрямую зависеть от качества оружия, которым пользуешься. Поскольку наши противники занимаются разбоем на большой дороге, можно допустить, что в число богачей они не входят, а это, в свою очередь, означает, что арбалет был заказан как средство производства.

— Так же, как и в твоем случае, — кивнула Пуки, возвращая мне оружие.

— Именно, — бросил я, перезаряжая арбалет. — Не исключено, что я даже знаком с его владельцем. Все, кто вооружен арбалетами от Йоло, либо работают на Синдикат, либо работали на него прежде. В принципе то, с чем мы имеем дело, — не их стиль. Кроме того, Дон Брюс — это парень, который возглавляет в здешних краях Синдикат, — договорился с боссом оставить его королевство в покое.

— Как бы то ни было, но я понимаю, почему мы должны относиться к этим ребятам со всей серьезностью, — сказала Пуки.

— И это хорошо, — ответил я, — поскольку за толстым деревом впереди нас наблюдается какое-то шевеление. Не пялься на него… Это то дерево, большая ветка которого нависает над тропой. Думаю, что наконец перед нами открывается возможность перейти хоть к каким-то действиям.

Глава 10

Если быть честным, то нападение было очень хлипкое, особенно в свете того, что я минутой раньше старательно живописал грозящие нам ужасы. Тем не менее моя карьера не была бы столь долгой и столь успешной, если бы я недооценивал противника. Даже такого, который заслуживает быть недооцененным.

Мы находились довольно далеко от дерева — на расстоянии броска камня, пожалуй, — когда с нависающей над тропой ветви посыпалась листва, а следом за листвой на тропу свалился мальчишка. При приземлении он потерял равновесие и оказался на четвереньках, однако проявил характер и ухитрился встать на ноги, даже не выронив меча.

— Ну-ка повтори еще раз, что мы с тобой недооценили этого придурка, — прошипела мне на ухо Пуки.

Я в ответ лишь пожал плечами: сказать мне было нечего.

Должен честно признать, что и мне этот разбойник не показался внушительным. Передо мной был хлипкого вида недомерок, который даже в высокой шляпе недотянул бы мне и до середины груди, находись я в своей обычной личине. Грабитель обладал фигурой дистрофика-подростка и грацией трехногого мула. Последнее свойство он ярко продемонстрировал, безуспешно пытаясь извлечь меч, запутавшийся в складках плаща. Несмотря на черный наряд, я не сомневался, что Осса, даже не испортив прически, уложит его и еще четырех таких же.

— Приветствую вас, прислужники Зла, — произнес он, пытаясь говорить басом. — Я здесь для того, чтобы освободить вас от вашего позорного груза. Ваша тачка до краев нагружена деньгами, заработанными в поте лица честными гражданами, деньгами, которые вы у них отобрали. Отныне этими средствами распоряжаюсь я.

Пуки и Осса пялились на меня, вопросительно вскинув брови, из чего я сделал вывод, что они считают главным режиссером этого шоу меня.

— Боюсь, ты глубоко заблуждаешься, — сказал я, скрестив руки на груди.

— Неужели? — искренне изумился мальчонка. — И почему же, позволь мне спросить?

— Помимо того, что мы превосходим тебя численностью в соотношении три к одному, — пояснил я, — есть еще одна важная деталь: мы находимся вне зоны действия меча, которым ты размахиваешь.

— Простите, — улыбнулся он, — я забыл вам представить своего партнера. — Нардо!

— Возможно, тебе придется произвести пересчет, солдатик, — донеслось до меня откуда-то справа. — И ты находишься в зоне моего действия.

Я отметил для себя дерево, за которым скорее всего мог скрываться партнер, — и не промахнулся. Из-за ствола выступил здоровенный парень. Он выдвинулся ровно настолько, чтобы суметь выстрелить или успеть укрыться, если дело обернется не в его пользу. В руках парень держал заряженный и взведенный для боя арбалет. Все так, но арбалет был обращен вверх, чтобы мы могли видеть, чем этот разбойник вооружен.

— Ясно, — кивнул я. — Думаю, что против этого у меня есть только один аргумент. Пуки! Верни мне мой облик!

Сказав это, я сразу нырнул за тачку и, выхватив из-за пояса свой арбалет, навел его на мальчонку.

Пуки и Осса, следуя ранее полученным инструкциям, бросились в разные стороны и замерли.

Немая сцена продолжалась несколько долгих мгновений.

— Так это ты, Гвидо? — услышал я наконец.

— Угадал с первого раза, — ответил я. — Как твои дела, Нардо?

— Не так хорошо, как были пару секунд назад, — сказал он. — Если бы я знал, что ты входишь в заградительный отряд, я бы сразу объявил пас.

— Это называется заклинание личины, — пояснил я. — Очень удобная штука для контрудара. Согласен?

— В следующий раз учту… если будет следующий раз.

— Каким образом тебя угораздило выступить прикрытием в этом любительском представлении? — спросил я. — До нас дошли слухи, что ты удалился на покой.

— Пришлось пойти в няньки, чтобы свести концы с концами, — ответил он. — К младенцу, на которого ты наставил свой арбалет. А как ты сам? Что занесло тебя в наши леса?

— В настоящее время я выступаю в роли личного посланника Великого Скива, — ответил я. — Похоже, ты и твой младенец как раз те, к кому Великий Скив меня направил.

Нардо долго молчал, переваривая услышанное, а затем сказал:

— Вот, значит, как… Ну — и что дальше?

— Думаю, настало время потолковать. Посмотрим, сможем ли мы разрулить ситуацию и отправиться отсюда каждый своим путем.

— Мне эта идея нравится, — согласился он. — Давай так и сделаем.

Он вышел из-за дерева, а я поднялся на ноги за тачкой. Затем, двигаясь очень медленно и следя за каждым шагом друг друга, мы разошлись в стороны. Нардо оказался рядом с мальчонкой, а я — около Оссы.

Теперь-то задним умом я понимаю, что мне было бы лучше оказаться рядом с Пуки, но Осса стояла ко мне ближе. Кроме того, я знал, что Осса умеет обращаться с арбалетом, поскольку я сам помогал ей овладевать оружием в учебной команде. Что же касается Пуки, то я не был уверен, что, путешествуя по мирам с высокими технологиями, она смогла познакомиться со столь примитивным изобретением нашего измерения.

— А теперь, Осса, — сказал я, не сводя глаз с противника, — бери арбалет и прикрывай меня. Держи его нацеленным на Нардо, но не дергайся. Мы можем все разрулить без стрельбы.

— К чему все эти разговоры, Гвидо? — спросила Осса. — Ты с ними сладишь. Почему бы нам разом все не кончить?

— Прими добрый совет старого профессионала, Осса. Если можешь выбирать между переговорами и стрельбой, выбирай вариант с переговорами. Пострелять ты всегда успеешь, когда переговоры провалятся, а если начать со стрельбы, то вступать в переговоры будет поздно.

Увидев, что Нардо передал арбалет мальчонке, я двинулся вперед, стараясь шагать под таким углом, чтобы не закрывать для Оссы линию обстрела. Она должна была видеть свою цель все время. Нардо вел себя точно так же, медленно двигаясь к точке, где мы оба могли бы быть отличной мишенью для наших сторонников.

В этот момент я осознал, что на нас обоих направили стрелы совсем неопытные детишки. Мысль эта меня не утешала, и я укорял себя за то, что забыл предупредить Оссу. Дело в том, что спуск в моем арбалете был очень легким в отличие от тех деревяшек, которые используются в армии.

— Отлично выглядишь, Гвидо, — сказал он, когда мы оказались рядом.

— Спасибо. Ты тоже неплохо смотришься.

Вообще-то вид у него был неважный, и, на мой взгляд, он заметно постарел, однако я решил, что сейчас не лучшее время об этом ему сообщать.

— Как Нунцио? — поинтересовался Нардо. — Вы все еще работаете вместе?

— Да. В то время как я шастаю по кустам, он торчит во дворце, охраняя босса.

— Раз речь зашла о кустах, то как, по-твоему, мы можем разрулить эту ситуацию? — спросил он.

— Во-первых, у меня вопрос, — начал я. — Не строит ли твой младенец планы с целью прикончить Великого Скива или каким—то иным способом помешать работе государственных органов королевства Поссилтум?

— Если весь шум из-за этого, отвечу: никаких планов подобного рода у парня нет. Мальчонка растратил все, что дал ему папаша, залез в долги и теперь пытается поправить свое финансовое положение. Работать, как человек, он не желает. Ты же знаешь, как это бывает.

— Когда я знаю мелодию, слова я и сам могу придумать, — сказал я, презрительно скривившись. — В таком случае мы без всякого труда разрешим наши разногласия. Дело в том, что я получил задание проверить достоверность слухов о якобы готовящемся мятеже. Гоняться за грабителями с большой дороги меня никто не просил. Если ты дашь мне слово, что ваши выходки не являются частью более серьезного предприятия, я думаю, что позволю мальчонке тихо удалиться.

— Ты хочешь сказать, что позволишь ему и впредь грабить сборщиков налогов? — изумленно спросил Нардо.

— Полагаю, с его стороны это будет не слишком разумно, — ответил я. — Нет, я хотел сказать, что мы не заберем его за то, что он уже успел натворить. Припугни его хорошенько. Скажи, что тебе удалось вытащить его из дерьма только потому, что мы с тобой старые друзья, и добавь, что, если он будет продолжать, я вернусь и возьмусь за него по-настоящему. Если не сможешь заставить его начать честную жизнь, убеди по крайней мере избирать цель, не связанную с правительством.

— А как насчет денег с первого дела?

— Хороший вопрос, — усмехнулся я. — А от них что-нибудь осталось?

— Какие-то гроши, — ответил Нардо. — Несмотря на свой нежный возраст, мальчонка умеет тратить деньги.

— Значит, так, — сказал я. — Мы доложим, что нападениям на сборщиков положен конец. Если босс командирует меня, чтобы вернуть в казну награбленное, то это будет означать новое поручение. Не думаю, что он это сделает, но даже если и сделает, вы так или иначе получите большую фору. Скрыться для вас проблемы не будет. Просто заставь его выбросить этот идиотский прикид.

— А что потом? Мы расходимся по домам, начинаем жить долго и счастливо?

— Меня это вполне устроит. По правде говоря, босс… то есть Великий Скив… лишь немного старше твоего мальчонки. Мне самому не раз приходилось попадать в дерьмо, чтобы вытащить его из беды. И меня нисколько не колышет, если мы по этому делу больше напрягаться не будем.

— Я страшно рад, Гвидо, что мы разобрались во всем по понятиям. Если бы все кончилось по-другому, я был бы очень огорчен, каким бы ни оказался исход.

— Вопрос решен, — сказал я. — Успехов тебе, Нардо.

— И тебе, друг!

Прежде чем я успел сообразить, что он делает, Нардо шагнул вперед и заключил меня в объятия, что, как известно, является в Синдикате традиционным прощальным жестом.

За моей спиной послышался негромкий щелчок, и я едва-едва успел прикрыть Нардо своим телом, когда что-то ударило мне в руку.

— Я не хотела этого, Гвидо. Нет, правда… — раз в двадцатый заныла Осса.

— Все нормально, Осса, — сказал я. — В нашей работе такие вещи случаются.

Эту фразу я повторял слово в слово каждый раз, когда она выступала со своим заявлением. То есть раз двадцать.

— Нет, правда, Гвидо, я не собиралась стрелять, — сказала она… снова. — Его движение застало меня врасплох, и когда я чуть переместила арбалет, чтобы держать его на прицеле, он взял да и выстрелил.

— На самом деле это моя вина, — ответил я как можно беззаботнее. — Мне следовало предупредить тебя, что спуск очень легкий. Выше нос! Все могло обернуться гораздо хуже.

— Ты прав! Ведь я могла тебя убить! О, Гвидо, я чувствую себя такой несчастной! Мне так жаль!

Как видите, все мои попытки успокоить ее завершились полным провалом.

— Он знает, дорогая, что ты очень сожалеешь, — вмешалась Пуки, приподнимая мою руку. Она уже наложила на рану повязку и теперь прилаживала перевязь. — Почему бы тебе немного не прогуляться, чтобы успокоиться. А тем временем мы с Гвидо закончим с лечением.

— Хорошо. — Осса уныло опустила голову. Затем снова повернулась ко мне и пробормотала: — Прости, Гвидо, я очень сожалею.

Она ушла, прежде чем я успел ответить.

— Ну и что же мы теперь будем делать? — спросила Пуки, закончив возню с перевязью.

— По-моему, нам пора возвращаться во дворец, — ответил я. — Мы расследовали все, что могли. Настало время доложить о наших успехах и испросить совета, как поступать дальше. Кроме того, от меня с этой дыркой в руке здесь проку мало, и я, прежде чем отправиться искать новые приключения на свою задницу, не прочь немного передохнуть.

— Если не возражаешь, я еще побуду здесь некоторое время, — сказала Пуки. — И оставлю с собой Оссу. Ей, чтобы дозреть, нужно еще время.

— Согласен. Если хочешь, пришлю тебе подмогу. Нунцио, например.

— Это было бы здорово, — кивнула она. — А мы еще немного покрутимся у «Герба Шервуда». Посмотрим, нельзя ли выяснить что-нибудь о ребятах, орудующих в заказнике. И еще кое-что, Гвидо.

— Что?

— Не мог бы ты, вернувшись во дворец, оказать мне небольшую услугу? Не мог бы ты сказать там, что в тебя случайно выстрелила не Осса, а я?

— Зачем тебе это надо? — глядя ей прямо в глаза, спросил я.

— Как ты сам сказал, это была чистая случайность. Это могло произойти с любым, кто не знаком с твоим арбалетом. И со мной тоже.

— Ага… — протянул я. — И почему же ты хочешь, чтобы это была ты, а не Осса?

— Ты знаешь, для меня все это лишь временная работа. Нет, мне очень нравится быть в вашей команде, но думаю, что рано или поздно мне захочется перебраться в другое место. Осса же, напротив, хочет присоединиться к вам на постоянной основе сразу после того, как уйдет из армии. И поэтому было бы лучше, если бы этот несчастный случай был списан на меня.

— Ну коль скоро ты того хочешь… — сказал я.

Однако в глубине души я очень сомневался, что увижу Оссу в качестве постоянного члена нашей команды. Хотя я никогда ни на кого не держу зла, но по прошлому опыту знаю: не могу я чувствовать себя спокойно рядом с человеком, который в меня стрелял. Пусть даже случайно.

Глава 11

Я вернулся во дворец поздним вечером. При желании путешествие можно было бы и растянуть, однако делать этого я не стал и двинул прямым ходом домой.

Расследование возникших у сборщиков налогов проблем приятно разнообразило унылую службу во дворце, но эта детективная деятельность, увы, закончилась… по крайней мере пока. Теперь мне снова приходилось возвращаться к дворцовым делам. И чем больше я о них думал, тем быстрее несли меня ноги.

Босс находился в глубокой замазке. Ему оставалось либо жениться на королеве Цикуте и помогать ей управлять королевством, либо послать ее к дьяволу. Однако в последнем случае Цикута угрожала отречься от престола, и это, в свою очередь, означало, что боссу придется управлять королевством Поссилтум в одиночестве. Суть проблемы состояла в том, что ему приходилось иметь дело с женщиной, а это было его, мягко говоря, слабым местом. Великий Скив быстро соображал, когда речь шла о магии, но когда в дело вмешивались бабы, наш старый добрый Великий Скив сразу становился похожим на заблудившегося в лесу младенца. Меня особенно угнетало то, что, будучи его телохранителем, я мог помочь ему только в одном случае: если бы Цикута попыталась его замочить. Последнее, впрочем, нельзя было исключать, если Великий Скив откажется взять ее в жены.

Когда я добрался до места, меня по-прежнему одолевали эти горестные мысли. Наступила ночь, и я очень надеялся, что все обитатели дворца отправились спать, а доклад можно отложить до утра. Это позволяло мне не только хорошенько продумать, что и как сказать, но и сохранить ясную голову, для того чтобы отвечать на неизбежные вопросы. С этими мыслями я шагал в направлении своей комнаты.

— Уже вернулся, Гвидо? — послышалось из темноты. — Как все прошло?

Обернувшись на голос, я увидел выступающего из тьмы Ааза.

Должен признать, что Ааз среди членов нашей команды моим любимцем не был. Этим я вовсе не хочу сказать, что он ни на что не годен. Совсем напротив, даже не обладая магической силой, он может разделаться с кем угодно, а таких мозгов и хитрости, как у этого типа, я ни у кого не встречал. Теплых чувств я не испытываю к нему только потому, что он слабак — мягко говоря — в искусстве общения. Ааз начал свою карьеру как наставник босса, и, несмотря на то что они давно стали полноправными партнерами, демон продолжает публично наезжать на Скива более круто, чем последний того заслуживает. Честно говоря, его отношение к людям колеблется между нетерпеливым сарказмом и открытым презрением. Хотя я знал, что рано или поздно мне придется ему докладывать, сделать это хотелось скорее поздно, чем рано.

— Привет, Ааз, — сказал я. — Что ты здесь делаешь в столь поздний час?

— Я просто сидел и размышлял, — ответил он. — Наслаждался свежим вечерним воздухом. Присаживайся рядом и поведай, что удалось узнать.

Выбора не было — я последовал за ним в тень. Там был выход на стену, с которой открывался вид на внутренний двор. Мне кажется, что место, в котором мы находились, здесь называют цитаделью. Ааз сел на низкий парапет, сооруженный вдоль стены, чтобы никто не мог свалиться вниз, и жестом пригласил меня присесть рядом.

— Ну что скажешь? Обнаружили какие-нибудь признаки готовящейся заварушки?

— По правде говоря, нет. Мы побеседовали с ребятами, собирающими налоги, и узнали, что на них совершались нападения. Похоже, что работали две разные банды. Организации я не вижу. Лично я полагаю, что кто-то решил таким образом поправить свое финансовое положение.

Мои глаза успели приспособиться к темноте, и я заметил, что в ответ на эти слова Ааз медленно кивнул.

— Расскажи подробнее, — велел он.

— Одна банда разбойников базируется в Королевском охотничьем заказнике, — ответил я. — Они вооружены луками и используют партизанскую тактику, нападая из-за кустов. Поскольку нас было лишь трое, я решил, что неразумно будет искать их в лесу.

— Правильный ход мыслей.

— Мы поспрашивали в округе, — продолжал я, — но все немели, как только мы затрагивали эту тему. По нашему мнению, местные жители их прикрывают, поскольку злодеи делятся с ними добычей.

— Любопытно, — кивнул Ааз. — А что представляет собой другая группа?

— Это была простая пара грабителей.

— Была?

— Мы устроили своего рода засаду и выманили их на свежий воздух, — ответил я. — Не думаю, что они впредь доставят нам беспокойство.

— Там, видимо, тебя и ранили? — спросил Ааз, а я увидел, как в улыбке блеснули все его многочисленные зубы. — И сколько же тел вы при этом оставили?

Я знал, что рано или поздно мне придется отвечать и на этот вопрос.

— Ни одного. Мы их просто до смерти напугали. Руку мне по чистой случайности прострелила Пуки. Она прикрывала мой тыл.

— Пуки в тебя выстрелила?! — недоуменно вскинул отсутствующие брови Ааз.

Я пожал плечами:

— Как я сказал, это была чистая случайность. Я отдал ей свой арбалет, забыв предупредить, что спуск у него очень легкий. Если кто и виноват, так это я сам.

Последовало долгое молчание, и я решил, что Ааз готовится к одному из своих саркастических взрывов. Однако вместо насмешки я услышал вздох.

— У нее всегда было стремление сразу нажимать на спуск. Прости, Гвидо, мне надо было предупредить тебя об этом до того, как я позволил ей отправиться с тобой.

До меня вдруг дошло, что я впервые слышу, как Ааз извиняется передо мной — или перед кем-то вообще, если на то пошло.

— Ничего страшного, — ответил я, несколько растерявшись. — Рана пустяковая.

— Когда у тебя будет время, обратись к Маше. В ее магической коллекции наверняка отыщется какая-нибудь целебная безделушка, которая быстро приведет твою руку в порядок.

— Хм-м… Спасибо, Ааз, — сказал я.

Столь непривычная нежность с его стороны окончательно выбила меня из колеи.

— Судя по твоим словам, Гвидо, вы отлично справились с работой. Вы все. И я рад, что вы вернулись.

— Вообще-то Пуки и Осса пока еще там, — пояснил я. — Они хотят по возможности получше разнюхать о лесных братьях. Я вернулся из-за руки. Хочу попросить босса направить в помощь им Нунцио.

— Похоже, ты все продумал. Отличная работа. Мне кажется, я никогда тебе об этом не говорил, но я всегда высоко ценил твой профессионализм. И профессионализм Нунцио тоже. Для существ со столь малой продолжительностью жизни и при этом никогда не изучавших магию вы действуете на удивление эффективно.

Извинение и комплимент в ходе одной беседы… Будучи в полном замешательстве, я поспешил сменить тему:

— Спасибо, Ааз. Как дела здесь? Босс в порядке?

За моим вопросом последовала еще одна долгая пауза. Молчание затянулось настолько, что я заранее испугался новости, которую мог услышать.

— Боюсь, у Скиви сейчас забот выше крыши, — сказал наконец Ааз. — Ты был совершенно прав, не сообщив ему о возможном мятеже. Парень растерян и пребывает чуть ли не в отчаянии. Напрягать его рассказами о том, что думают всякие «лесные люди», было бы просто негуманно.

И в этот момент я понял, что происходит.

Ааз тревожился о боссе. И тревожился крепко.

Я всегда знал, что Ааз любит своего партнера, но обычно это проявлялось в язвительных шутках и бесконечных нравоучениях. Увидев его столь озабоченным, я впервые осознал, какие глубокие чувства испытывает изверг к моему боссу. Это изменило мое мнение о нем, и, надо сказать, — в лучшую сторону.

— Трудное дело, — заметил я. — Совсем не похожее на все наши прежние заморочки. Но у босса есть мы, и, если ему как следует помочь, он выпутается.

— Говоря «мы», ты, насколько я понимаю, имеешь в виду себя и Нунцио?

— Вообще-то я говорю обо всей корпорации М.И.Ф., в которой ты играешь далеко не последнюю роль. Ты же знаешь, почему я стал работать в Синдикате. В одиночку тоже можно кое-чего добиться. Но в группе каждый способен сделать неизмеримо больше. Во-первых, есть кому прикрыть твою задницу, и, во-вторых, достоинства других компенсируют твои недостатки.

— Я, надо признаться, никогда не думал о корпорации под этим углом, — проговорил Ааз. — Пожалуй, ты совершенно прав.

Он немного помолчал и продолжил:

— Ты знаешь, я ведь тогда решил совсем не возвращаться с Извра. Был готов снова работать в одиночку.

Я этого не знал, но, как уже успел заметить, мне редко приходилось с ним беседовать. А с тех пор, как босс вернулся с Извра, мы вообще ни разу не разговаривали.

— И почему же ты передумал? — спросил я.

— Меня тронуло то, что Скив, разыскивая меня, добрался до Извра. Это было нелегко, так как вся команда выполняла особенно трудное задание. Вот я и решил вернуться и посмотреть, не могу ли чем-нибудь ему помочь.

Я заметил в темноте, как он покачал головой.

— Итак, я вернулся и взглянул на то, в каком положении мы оказались, — продолжил Ааз. — Знаешь, Гвидо, иногда возникают проблемы, которые не могут решить ни магия, ни сила, ни даже сочетание обеих.

— Вот как раз для этого, как я уже говорил, и существует команда, — сказал я. — Друзья помогут решить проблему. А если и у них ничего не получится, то по крайней мере не приходится в одиночку страдать от последствий.

— Думаю, что в этом и содержится ответ, — с тяжелым вздохом ответил Ааз. — Спасибо тебе, Гвидо, за то, что согласился меня выслушать. До завтра.

Теперь я смог возобновить движение к постели. Беседа с Аазом предоставила мне много пищи для размышлений.

Я уже почти был у дверей, когда до моего слуха донеслись чьи-то голоса. Голоса были громкие и очень сердитые. Кто-то вел весьма серьезную дискуссию.

Шум доносился из комнаты босса.

Глава 12

Некоторое время я прислушивался, стоя у дверей, а затем громко постучал.

Услышав приглашение войти, я переступил порог и увидел босса, который косился через плечо на орущих друг на друга мужчину и женщину.

— Все в порядке, босс? — спросил я. — Мне показалось, что я слышу голоса.

— Точно, — сказал он. — Это всего лишь… Гвидо? Почему ты вернулся? И что у тебя с рукой?

Я сосредоточил все свое внимание на ссорящейся парочке, которая пока не заметила моего появления. Ни мужчина, ни женщина, насколько я знал, отношения к Скиву не имели. И вообще они выглядели как-то по-иностранному… возможно, благодаря своему смешному наряду.

— Что происходит, босс? И кто эти клоуны?

Все это мне крайне не нравилось. Мы с Нунцио очень серьезно относились к своим обязанностям телохранителей, однако всегда были уверены, что уж в своей-то комнате босс в полной безопасности.

— А… Это всего лишь пара моих старых друзей, — ответил он. — Или, лучше сказать… в некотором роде друзей. Я думал, они заскочили меня поприветствовать, но события, похоже, слегка вышли из-под контроля. Того, что с бородой, зовут Кальвин, а дама, с которой он ведет диспут, — его супруга по имени Дафни.

— Вы сказали «супруга»?!

— Да, — кивнул Скив. — Что тебя так удивило?

Это и решило дело.

— Сваливайте отсюда, босс, — сказал я и поманил его к дверям.

— Что?

Как мне уже не раз приходилось говорить, наш босс иногда соображает довольно туго.

— Босс, я — ваш телохранитель. Верно? Как ваш телохранитель и как лицо, несущее в данное время ответственность за сохранность вашего здоровья, я советую вам убраться отсюда!

— Но…

Я делал все, чтобы сохранить терпение. Но это уже выходило за все рамки. Не желая тратить время на дальнейшую дискуссию, я сгреб его здоровой рукой и выволок в коридор.

— Оставайтесь здесь! Понятно?! Здесь, говорю!

— Хорошо, хорошо, Гвидо, — произнес он. — Я все понял.

Я выкатил на него глаза и, убедившись, что он действительно не собирается никуда рыпаться, вошел в комнату и захлопнул за собой дверь.

Пока я решал, с чего начать, парочка продолжала дискуссию, полностью игнорируя мое присутствие. Думать было не просто, поскольку шум, который они производили, по интенсивности превосходил бедлам в ресторанной кухне в обеденное время.

В конечном итоге, припомнив, как вел себя Нунцио, когда занимался преподавательской деятельностью, я решил применить такую же технику. Не приближаясь к ним и тем более — не вставая между ними, я, не обращая внимания на боль в раненой руке, изо всех сил хлопнул в ладоши. Это отвлекло их от битвы, и они уставились на меня.

— Кто ты такой и что ты здесь делаешь? — спросил бородатый.

— Я тот, кто встал между вами и Вел… и Скивом. А занимаюсь я тем, что хочу положить конец этому представлению.

— Это наше частное дело, — заявила крошка. — Вы не имеете права вмешиваться.

— Да, мэм, вы правы, — сказал я вежливо. — Ваш диспут, бесспорно, носит личный характер, и поэтому я считаю, что его следует проводить в приватной обстановке, а не в чужом жилище. Вы понимаете, что я хочу сказать?

— Наплюй на него, дорогая, — сказал бородатый. — Покинем это место.

Я думал, что они направятся к двери, но вместо этого послышалось «БАМ!», и бородатый растаял в воздухе. Его супруга обожгла меня еще одним взглядом и исчезла, произведя очередной «БАМ!».

Демоны.

Я немного выждал и, убедившись, что они исчезли окончательно, открыл дверь.

— Теперь можете входить, босс.

— Хорошо, Гвидо, — сказал Скив и спросил: — Почему весь этот шум?

Теперь, когда кризис миновал, я решил, что настало время вернуться к своей обычной вежливой манере общения с Великим Скивом.

— Простите, босс, что так на вас рычал. Вы же знаете, что это мне совсем не свойственно.

— И чем же это было вызвано?

— Я делал свою работу, — терпеливо пояснил я, несмотря на некоторую остаточную взвинченность. — Будучи вашим телохранителем, я пытался защитить вас от неприятностей или, даже хуже того, гибели. Это входит в мои служебные обязанности, и именно за это вы мне платите.

— Защитить? Неужели от этих двоих? — ухмыльнулся он. — Брось, Гвидо! Они всего лишь спорили. И спорили даже не со мной. Это была всего-навсего семейная свара.

— Просто спорили? Неужели вы не понимаете…

Я сделал паузу и на некоторое время задержал дыхание, чтобы успокоить расшалившиеся нервы.

— …простите, босс, поскольку вы были на краю гибели, я все еще немного… через пару секунд все будет в порядке.

— На краю гибели? Да они же всего-навс…

Я, чтобы расслабиться, снова набрал полную грудь воздуха, выдержал паузу, выдохнул и сжал кулаки.

— Простите, босс, но я все время забываю, насколько вы неопытны. Нет, по части магии вы, бесспорно, самый главный, но в моем ведомстве, где господствует грубая сила, вы, простите, похожи на заблудившегося в лесу младенца.

Решив, что даже столь позднее время можно использовать для обучения босса, я продолжил:

— Понимаете, босс, некоторые люди утверждают, что парни вроде меня и Нунцио не очень отличаются от копов. Мы играем в одни и те же игры, но только на разных полях. Не знаю, может быть, оно и так… Но я знаю одно: как мы, так и наши аналоги согласны в том, что опаснее всего совать нос в ситуацию… в ситуацию, которая приведет к вашей гибели скорее… чем перестрелка или полномасштабная гангстерская война. И копы, и мы именуем эту ситуацию просто — «СС».

— «СС»? — переспросил он. — Несколько я помню, ты говорил мне, что это какая-то разновидность игры в кости… или карты. Точно не помню.

— Нет, — ответил я, снова демонстрируя родительское терпение. — Я говорю о Семейных Ссорах. О тех сварах, одна из которых происходила здесь в момент моего появления. Семейные ссоры смертельно опасны, босс. Особую опасность таит в себе брань между мужем и женой.

— Ты, наверное, шутишь, Гвидо, — сказал он. — Чего же в этом опасного?

— Вы и представить не можете, насколько это опасно. В обычной схватке вы вполне можете проследить за тем, что происходит, и соответственно предугадать, что случится позже. Что же касается спора между мужем и женой, то ход его развития предугадать невозможно. Вы не можете сказать, кто кому врежет и каким предметом, потому что враждующие стороны этого и сами не знают.

— Но почему подобное происходит, Гвидо? Почему ссоры между мужем и женой настолько взрывоопасны?

— Вообще-то я об этом по-настоящему не задумывался, — ответил я, — но если мне будет позволено высказаться, то я скажу, что все здесь зависит от их мотивности.

— Мотивов?

— И от этого тоже, — сказал я, не понимая, почему он повторил сказанное мною. — Понимаете, босс, с диспутами делового характера, которые приводят к насилию и с которыми мне чаще всего приходится иметь дело, все ясно. В их основе лежат либо страх, либо алчность. Скажем, босс «А» желает отхватить у босса «Б» нечто такое, с чем последний не хочет расставаться. Как правило, если быть точным, это доходный кусок бизнеса. С другой стороны, босс «Б» не без основания опасается, что босс «А» намерен его прикончить, и в силу этого обстоятельства решает нанести удар первым. В обеих отмеченных мною гипотезных ситуациях присутствуют ясно очерченные цели, что позволяет, в свою очередь, не только достаточно точно предсказать возможные действия оппонента, но и разработать необходимые контрмеры. Вы понимаете, о чем я?

— Кажется, понимаю, — ответил он. — А что происходит во время семейных ссор?

— Развитие семейных ссор может получить отвратительный характер, — недовольно скривившись, ответил я. — Ссора начинается с того, что люди вступают в дискуссию, не зная, почему они это делают. На кону здесь оскорбленные чувства, а вовсе не деньги. Проблема в том, что при домашней сваре отсутствуют точно обозначенные цели, и никто не в силах предсказать, когда и чем завершится схватка. Конфликт продолжает разрастаться, и обе стороны все сильнее расходятся, причиняя друг другу все больший и больший ущерб. В конечном итоге им не остается ничего иного, кроме как нанести оппоненту решающий удар.

Я выдержал паузу, покачал головой и продолжил:

— Когда происходит взрыв, от его эпицентра следует держаться как можно дальше. Один из бойцов наверняка кинется на другого, или они оба накинутся друг на друга, вооружившись тем, что подвернется под руку. Если вы попытаетесь вмешаться, обе враждующие стороны скорее всего объединят свои силы, чтобы наброситься на вас, в чем, собственно, и состоит самая отрицательная черта подобного рода конфликтов. Именно в силу этого обстоятельства как копы, так и мы избегаем каких-либо активных действий, когда возникает ситуация «СС». Понимаете, как бы супруги ни были ослеплены гневом, они инстинктивно защищают друг друга от воздействия любой внешней силы. И под эту категорию подпадает всякий, кто осмелится вмешаться. В силу этого обстоятельства лучшей политикой с вашей стороны — если у вас имеется выбор, конечно, — будет оставление поля боя. Прежде чем осмелиться на возвращение, следует дождаться, когда осядет пыль.

— Кажется, теперь я все понял, Гвидо, — кивнул он. — Спасибо. А теперь расскажи мне, что случилось с твоей рукой. И почему ты вернулся во дворец?

Неожиданная смена темы застала меня врасплох.

— Прошу прощения, что не доложил сразу по возвращении, — ответил я, пытаясь выиграть время. — Было поздно, и я решил, что вы уже спите. Но затем я услышал спор, ну и так далее… Утром я вам все расскажу.

— Угу… Никаких проблем. Но поскольку мы уже беседуем, скажи, что случилось.

— Мы всего-навсего столкнулись с небольшой неприятностью, — как можно небрежнее проронил я.

— Но достаточно серьезной, чтобы твоя рука оказалась на перевязи, — сказал он. — Итак, что же случилось?

— Если не возражаете, босс, я предпочел бы не вдаваться в подробности. То, что произошло, по правде говоря, вгоняет меня в краску.

— Ну ладно, — согласился он. — Оставим пока эту тему. Но работать-то рукой ты по крайней мере можешь?

— Ущипнуть что-нибудь в состоянии. Но до полной мощности еще далеко. Только я хотел поговорить с вами вовсе не об этом. Не могли бы вы направить Нунцио в помощь Пуки, а я бы тогда вернулся к своим обязанностям здесь.

— Не знаю, Гвидо. Нунцио занят с Глипом. Пытается выяснить, что случилось со зверьком, и мне очень не хочется отрывать его от дела до тех пор, пока он не найдет ответа. А почему бы нам не послать вместо него Корреша? Что скажешь?

— Корреша? — переспросил я. — Не знаю, босс. А вам не кажется, что тролль до смерти может напугать обитателей здешних мест?

— Но разве Пуки не владеет заклинанием личины или чем-то иным в этом роде, что способно изменить внешность Корреша? — спросил он. — Ведь не ходит же она по Пенту, смущая народ зеленой чешуей изверга?

— Точно! Отличная мысль, босс. Вопрос снят. Корреш вполне сойдет.

— Хорошо. Утром я с ним поговорю.

— Вообще-то Корреш будет даже лучше, чем Нунцио. Пуки все еще расстроена тем, что меня подстрелила, и Нунцио будет…

— Что?! Постой-постой! Я не ослышался? Ты действительно сказал, что в тебя стреляла Пуки?

Ну и глупец же я! Сумев ценой огромных усилий перевести беседу на другую колею, сам же снова поднял неприятную тему. Оставалось одно: закрыть этот вопрос раз и навсегда, проявив несвойственную мне наглость.

— Спокойной ночи, босс, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Мне показалось, что мы решили потолковать об этом утром. Во всяком случае, не сейчас.

С этими словами я удалился, стараясь держаться с максимально возможным в подобной ситуации достоинством.

Глава 13

— Никаких сложностей, старик. Всегда рад прийти на помощь. Мне уже давно хотелось несколько сменить обстановку.

Это сказал Корреш, к которому я заскочил, едва скатившись с постели. Как вы понимаете, речь шла о том, чтобы помочь Пуки и Оссе. Корреш — тролль и, по-видимому, самый сильный и крутой из всей нашей команды. После меня и Нунцио, разумеется. Он таким остается, несмотря даже на свою странную манеру речи. Однако интеллигентно Корреш изъясняется лишь в то время, когда не работает по найму.

— Босс сказал, что Пуки сможет позаботиться о твоей внешности с помощью заклинания личины, — сообщил я.

— А с этим никаких проблем не будет, — сказал он. — Сестренка снабдила меня одной вещицей, которая позволяет избежать подобного рода трудности. Интересно, куда я ее положил?

Порывшись в ящике стола, он извлек на свет прибор, который я сразу узнал. Я видел эту штуковину у его сестры Тананды, когда мы во время последнего задания некоторое время действовали вместе.

Прибор этот очень похож на компактные пудреницы с зеркалом, которые так любят таскать с собой девицы и дамы. Однако зеркало и пудру в этой безделушке заменяла пара вращающихся дисков, настроив которые можно было поменять внешность не хуже, чем с помощью заклинания личины.

— Выходит, ты уже готов? — обрадовался я. — И когда же ты сможешь отправиться?

— Прежде чем я буду окончательно готов, мне надо завершить пару-тройку дел, — ответил он. — Кроме того, как мне кажется, было бы правильно дождаться формального разрешения босса. Как по-твоему?

Мне даже пришлось слегка закусить губу.

Корреш, несомненно, был прав. Все назначения в команде раздает босс. Беда в том, что я отправился расследовать так называемый «мятеж», не поставив в известность босса, и кроме того, осуществлял командование во время нашей экспедиции. В результате у меня выработалась нехорошая привычка действовать самостоятельно. А как я уже успел отметить ранее, в Синдикате подобные привычки отнюдь не способствуют сохранению здоровья на сколько-нибудь продолжительный срок.

— Само собой, — бросил я как можно более небрежно, надеясь, что он не догадается о моей непростительной промашке. — Боюсь, что я слишком беспокоюсь о Пуки, которой приходится в одиночку осуществлять операцию.

— Насколько я понял, Пуки вполне способна сама за себя постоять, — заметил Корреш. — За себя и еще за пяток других.

Я был доволен, что Корреш не стал требовать от меня подробностей о происхождении раны. Хоть Пуки меня об этом и просила, я ощущал некоторую неловкость, перекладывая на нее вину Оссы.

— Ладно, — кивнул я, — а я пока отправляюсь к Маше.

— Передай ей от меня привет. Может статься, что до ухода я не успею к ней заскочить. Но, если быть до конца честным, ее подготовка к бракосочетанию начинает слегка действовать мне на нервы.

— Знаешь, — я покачал головой, — меня потрясает то, что ни Ааз, ни босс не сказали мне о предстоящей свадьбе. Вчера поздно вечером я видел их обоих, а они и словом не обмолвились.

— Как мне кажется, их мысли в последние дни заняты совсем другими проблемами, — ответил Корреш. — Кроме того, Маша взяла все заботы на себя, так что они напрямую в этом деле не участвуют… во всяком случае, пока.

Шагая к комнате Маши, я размышлял о том, насколько радикально стиль босса отличается от обычаев, принятых в Синдикате. В нашем гангстерском мире бракосочетание — важнейшее событие, уступающее по своему значению только похоронам.

— Сиди спокойно и не дергайся, Гвидо, детка. У Маши есть чем подлечить твою лапку… если мне, конечно, удастся это отыскать.

— Будет очень больно? — слегка нервически поинтересовался я: мне ведь еще не приходилось для исцеления прибегать к магии.

— Разве только чуть-чуть побольнее, чем при ампутации, — успокоила она. — Но у тебя в любом случае останется одна рука.

— Надеюсь, ты шутишь?

— Конечно, шучу, дорогуша, — рассмеялась Маша. — Не будь ребенком. Ах уж эти мне мужчины! Когда доходит до драки — они герои. Но как только после этого им приходится залечивать раны — сразу превращаются в младенцев. На самом деле ты даже ничего не почувствуешь. Ага! Вот оно!

Она извлекла на свет тюбик и выдавила на рану какую-то маслянистую мазь. Мазилка некоторое время светилась и искрилась, а затем сама по себе всосалась в кожу, не оставив при этом ни малейшего следа. Должен признать, что Маша меня не обманула. Я ощутил не боль, а приятную, успокаивающую прохладу.

— Вот и все, — сказала Маша. — Мышца, пожалуй, еще некоторое время поноет, поэтому оставь пока руку на перевязи. К следующему утру твоя конечность будет как новая.

— Спасибо, Маша, — сказал я, осторожно двигая рукой.

Честно говоря, я был изумлен. Но изумило меня не лечение, каким бы впечатляющем оно ни было. Меня потрясло то, что Маша сумела найти мазь. Вот это было настоящее чудо!

Корреш сказал, что Маша сменила жилье, но тролль всегда обладал даром не договаривать до конца. Ее новая палата по размерам смахивала на небольшой пакгауз, будучи раза в три больше тех комнат, которые занимали Нунцио и я. И все эти акры площади были забиты от стены до стены и чуть ли не до потолка.

Повсюду валялись горы одежды и выкроек. Там и сям виднелись в беспорядке разбросанные туфли, образцы ткани и различные безделушки. Но самое большое впечатление произвели на меня портновские манекены. Их было целых четыре, и они стояли бок о бок в центре комнаты. Поскольку Маша носила экстраэкстраэкстрабольшие размеры, мне казалось, что это вовсе не манекены, а четверка ребят из контактного вида спорта (в некоторых измерениях его еще называют американским футболом), готовая взять меня в оборот. По сравнению с ними я начинал чувствовать себя пигмеем.

Да, действительно. То, что ей в этом хаосе удалось найти крошечный тюбик, было истинным чудом.

Кроме того, я начал подвергать ревизии свою первоначальную точку зрения, что предстоящее бракосочетание не считается во дворце значительным мероприятием. Судя по тому, как к нему готовилась Маша, это событие должно было встать по масштабам в один ряд с самыми пышными похоронами, когда-либо устроенными Синдикатом.

— Да, кстати, Маша, — сказал я, — прими поздравления и наилучшие пожелания. Или наоборот — лучшие пожелания и поздравления, поскольку я не знаю, в каком порядке это следует произносить. Генералу привалило счастье.

Я произнес это совершенно искренне. Пережив первичный шок и хорошенько все продумав, я решил, что Маша — достойный приз… О трофеях Большой Игры прошу вас на сей раз забыть. Хоть размеры Маши и могут нагнать страху, особенно учитывая кричащую манеру ярко краситься, пестро одеваться и обвешиваться украшениями, самым главным в ней остается ее огромное сердце. Маша — самая добрая и нежная душа среди всех живых существ, которых мне довелось когда-либо встретить. Одним словом, при выборе партнера на всю жизнь генералу Плохсекиру могло повезти гораздо меньше.

— Спасибо, Гвидо, — сказала она, слегка прослезившись. — Я все еще с трудом верю в происходящее. Никогда не думала… С моей-то внешностью…

Она разревелась, а разревевшись, громогласно высморкалась. От описания этой картины я, как человек милосердный и сам часто испытывающий тошноту, вас избавлю.

— Ну и как реализуются планы подготовки? — весело поинтересовался я, пытаясь разрядить атмосферу. — Как обстоят дела с помпезностью в свете текущих обстоятельств?

— Полное безумие, — поборов нахлынувшие чувства, ответила Маша. — Но кое-какое продвижение имеется. Королева очень мне помогает.

— Королева? Неужели ты говоришь о королеве Цикуте?!

Так-так. Передо мной наконец начала развертываться полная картина текущих событий. Ведь Маша — не только член корпорации М.И.Ф., но одновременно и ученица босса… А королева Цикута имеет на босса свои виды… Естественно, она не постоит перед затратами, чтобы помочь устроить это бракосочетание.

— О ней. Королева — настоящая душка. Но если честно, то, по-моему, она видит в нашей скромной церемонии генеральную репетицию своего бракосочетания.

— Мне тоже это пришло в голову, — сказал я. — Как ты на это смотришь, Маша?

— У меня в связи с этим возникают большие сомнения. Что касается Хью и меня, то здесь все в порядке. Когда обе стороны желают воссоединиться, чтобы создать семью, это обязательно происходит, несмотря на все преграды и препоны. Однако мне кажется, что единственной причиной, в силу которой Скив подумывает о женитьбе на королеве, является его чувство долга. Для счастья в браке — фундамент довольно вшивый. Во всяком случае, я так считаю.

У некоторых дам, когда они говорят о браке, едет крыша. Подобное, как правило, случается в то время, когда они сами готовятся совершить матримониальную акцию и в силу этого обстоятельства полагают, что все то, что хорошо для них, столь же хорошо и для других. Меня радовало, что Маша не разделяет заблуждение счастливых невест.

— По-моему, ты мыслишь правильно, — сказал я. — Однако мне пора. У тебя куча дел, а я еще не виделся с Нунцио. Еще раз спасибо за исцеление.

Возвращение домой и общение с остальными членами команды доставили мне большое удовольствие, но должен признать, что настоящую радость я испытал, лишь когда мне наконец удалось поболтать с Нунцио. Поскольку мы с ним кузены, мы были знакомы еще до того, как Дон Брюс приставил нас к боссу. А если быть совсем точным, то и задолго до того, как мы, поступив в Синдикат, познакомились с самим Доном Брюсом. Если я и могу с кем-то говорить, не взвешивая предварительно каждое слово, так это с Нунцио. Но и это еще не все. Мы друг друга так хорошо знаем, что чувствуем, когда можно задавать нескромные вопросы, а когда лучше воздержаться.

Я эскизносно поведал ему об итогах нашей миссии, а он в свою очередь столь же кратко поделился со мной как новостями, так и циркулирующими во дворце слухами.

— Ну и как держится босс? — спросил я.

Вместо того чтобы сразу ответить, Нунцио потер подбородок (так он поступает всегда, когда погружается в раздумье), покачал головой и сказал:

— Не знаю, Гвидо. Если честно, то он в последнее время вообще какой-то чудной.

Мы знали, что босс находится в напряжении, пытаясь привести в порядок финансы и размышляя о том, как следует отреагировать на предложение королевы взять ее в жены. Нам и прежде доводилось видеть его в состоянии крайнего напряга. Однако, как бы трудно боссу ни было, Нунцио или мне, если на то пошло, никогда не приходило в голову назвать своего начальника «чудным».

— Не мог бы ты, братец, привести какой-нибудь пример? — спросил я.

— Ты знаешь, что я сейчас работаю с Глипом, чтобы выяснить, с какой стати он стал нападать на людей?

— Знаю. Ну и что?

— Так вот. Босс вбил себе в голову, что его дракон способен думать.

— Тоже мне новость! — фыркнул я. — Босс всегда питал слабость к этому малышу и всегда утверждал, что тот гораздо сообразительнее, чем думают окружающие.

— Речь идет не о сообразительности. Речь идет о настоящем интеллекте. Дело вовсе не в том, способен ли он обучаться разным трюкам или узнавать людей. Босс считает, что зверек способен по-настоящему мыслить. Что он может разрабатывать планы и оценивать возможные последствия своих шагов. Босс считает, что Глип атакует людей с какой-то целью, каждый раз пытаясь представить это простой случайностью или несчастным случаем.

Я был вынужден признать, что мысль и в самом деле безумная и одновременно, если хорошенько подумать, пугающая. Но Нунцио, оказывается, не все сказал.

— Есть еще кое-что, — продолжил он. — Как-то недавно босс поинтересовался моим мнением. И, обрати внимание, вовсе не по нашим заморочкам. Он хотел знать, какого я мнения о его личных привычках.

— Он хотел — что? — переспросил я, недоуменно помаргивая.

Да, вот это поистине дело неслыханное! Ни один из телохранителей Синдиката никогда не оценивает действий и не приспосабливается к привычкам тех тел, которые он приставлен охранять. Только в таком случае он может действовать эффективно. Что же касается комментариев о привычках, то они не только излишни, но и смертельно опасны. А интерес к собственным привычкам со стороны самого охраняемого тела — дело просто немыслимое. Это примерно то же самое, что спросить у бронежилета, какого он мнения о запахе у вас под мышками.

— Ты что, правда решил, что я это придумал? — возмутился несколько обиженный моим недоверием Нунцио. — Я тебе говорю, что босс самым серьезным образом спросил меня, что я думаю о его личных привычках, как будто я действительно считаю, что он слишком много пьет. Но и это еще не все! Когда я попытался юлить, он начал давить, чтобы я ответил честно и прямо.

— Ну и как он на самом деле? Я хочу спросить, он что, действительно чересчур принимает на грудь?

— Я никогда над этим не задумывался, — ответил Нунцио. — Конечно, он пьет. И стал пить еще больше после того, как вернулся вместе с Аазом с Извра. Но какое количество выпивки можно считать перебором? Я не знаю. И с какой стати он меня спрашивает?

— Да-а… — протянул я. — Действительно странно и даже жутковато.

Мы некоторое время молчали, предавшись размышлениям. Наше глубокое раздумье прервал стук в дверь.

Затем дверь приоткрылась, и в образовавшейся щели возникла голова Ааза.

— Отлично, — сказал он. — Я так и думал, что застану здесь вас обоих. Сегодня день выдачи жалованья, парни. Я прихватил ваши денежки, поскольку все равно направлялся сюда.

С этими словами Ааз швырнул нам по небольшому мешку с золотом. Я говорю «небольшому», поскольку они были гораздо меньше тех мешков, которыми пользуются сборщики налогов. Наши же были размером в мой кулак. Однако, зная о том, какой величины мой кулачище, вы можете понять, что золотишком нас не обделили.

Я покосился на Нунцио и убедился, что он изумлен не меньше меня.

— Хм-м-м… Нам что, повысили жалованье? Или что-то прошло мимо меня? — спросил я, взвешивая мешочек на ладони.

— Премиальные всем членам команды за оказанную королевству помощь, — подмигнул Ааз. — На этом настояла Банни.

— Замечательно, — сказал Нунцио в полном изумлении.

— Да, — согласился я. — Спасибо, Ааз.

— Не за что, — ответил он. — Да, и еще кое-что. Конечно, вы лучше меня знаете свое дело, но я, если бы был телохранителем, прогулялся бы сейчас к кабинету Гримбла.

— А что там?

— Я видел, как туда отправился Скив за своим жалованьем, которое, поверьте мне, превосходит мое и ваше, вместе взятые. Такого количества золота ему одному просто не дотащить.

Глава 14

Мы подождали появления босса у дверей кабинета Гримбла. Как и предсказывал Ааз, мешок, который тащил Великий Скив, значительно превосходил наши. Достаточно сказать, что он с трудом удерживал его обеими руками.

Босс проковылял мимо нас, едва проронив «Привет!», что, надо сказать, было на него совсем не похоже.

Мы с Нунцио обменялись взглядами и потащились следом. По правде говоря, мне показалось, что босс вообще не замечает нашего присутствия. Он плелся, что-то бормоча себе под нос и не глядя ни налево, ни направо. Наша процессия, естественно, привлекала внимание, но все встречные, едва увидев выражение лица босса, тут же принимались смотреть в другую сторону.

Молчание продолжалось вплоть до того момента, когда мы добрались до комнаты босса. Открывая дверь, он, похоже, заметил нас впервые. Думаю, что не ошибаюсь, поскольку он вскинул брови так, словно мы оторвали его от важных мыслей.

— Вам чего-нибудь от нас надо, босс? — спросил я только для того, чтобы завязать беседу. — Если хотите, мы можем подождать здесь у дверей.

— Как вам угодно, Гвидо, — сказал он и махнул рукой, даже не глядя на нас. — Я побуду некоторое время у себя и не против, чтобы вы пока перекусили. Мне надо многое обдумать.

Несмотря на то что мы в целости и сохранности доставили босса до дверей, я вовсе не горел желанием оставлять его в одиночестве.

— Мы уже успели подкрепиться. Так что нам остается только…

В этот момент до меня дошло, что я уже беседую с дверью.

Босс захлопнул ее прямо перед моим носом.

— …поджечь дворец и поджарить себе пару собак. Это будут настоящие хот-доги, — закончил я, скорчив недовольную рожу.

— Теперь ты понял, что я имел в виду? — спросил Нунцио. — Он так ведет себя с того момента, как вы отправились на задание. Иногда он своей болтовней просто дырявит барабанные перепонки, а иногда держится так, словно вокруг него вообще никого не существует.

— Да, — согласился я, — он, похоже, действительно немного погружен в себя.

— Немного?! — возопил Нунцио. — Да если он погрузится еще чуток глубже, то даже не заметит, что надел брюки задом наперед.

— Ответь-ка лучше на мой вопрос, — сказал я, игнорируя его потуги шутить, — ты видел когда-нибудь, чтобы человек был столь удручен, огребя кучу бабок?

— Что-то не припоминаю, — ответил Нунцио, слегка нахмурившись. — Да, его явно расстроило нечто, связанное с оплатой. Может, они увеличили вычеты из его жалованья?

— Брось, Нунцио! Какие вычеты? Кто на это пойдет? Королева делает все, чтобы женить его на себе, а Гримбл его до смерти боится. Ты видел размер мешка? Он же едва его тащил. На мой взгляд, это никак не похоже на урезанное жалованье.

— Но тем не менее его что-то сильно огорчило, — стоял на своем Нунцио. — Может быть, Гримбл что-то не то ему брякнул?

Кузен все еще рассуждал на эту тему, когда босс открыл дверь.

— Гвидо, Нунцио! — позвал он. — Зайдите ко мне на секунду.

Мы вошли в комнату, и босс уселся за свой письменный стол.

Мешок с деньгами стоял перед ним.

— У меня для вас есть небольшое дельце, парни, — с улыбкой сказал он.

— Всегда готовы! — рявкнули мы в унисон.

— Однако прежде всего я хочу кое-что уточнить. Вы всегда давали мне понять, что в прошлой вашей жизни вне рамок закона вы не стеснялись менять правила игры, когда того требовали обстоятельства. Я не ошибаюсь?

— Верно.

— Было дело.

— Хорошо. Поручение должно быть исполнено в строжайшей тайне. Никто не должен знать, что за этим стою я. Включая Ааза и Банни. Вам все ясно?

Мне это не очень понравилось. Я не был в восторге от того, что пришлось держать в тайне от босса мое расследование, а мысль о том, что придется что-то хранить в тайне от Ааза и всей остальной команды, меня просто ужасала.

Тем не менее я, скрывая охватившие меня нехорошие чувства, ответил утвердительным кивком.

— Хорошо. Задание состоит в следующем, — продолжил Скив, отталкивая мешок. — Вы должны взять эти деньги и избавиться от них.

Эта концепция, мягко говоря, показалась мне не совсем обычной. Я покосился на Нунцио, чтобы узнать его реакцию, но увидел лишь то, что он косится на меня.

— Я что-то не совсем усек, босс, — сказал я, пытаясь выражаться поаккуратнее. — Итак, что мы должны сделать с этими деньгами?

— Не знаю и знать не хочу, — ответил он. — Я только хочу, чтобы эти средства вновь поступили в обращение внутри королевства. Потратьте их или раздайте в виде милостыни. Но будет еще лучше, если вы найдете способ передать их тем, кто жалуется, что не в состоянии заплатить налоги.

Сказать, что я растерялся, значит не сказать ничего. Я открыто посмотрел на Нунцио, а тот в ответ лишь пожал плечами.

— Не знаю, босс, — протянул я после довольно длительного молчания. — Но сдается мне, что это вроде как бы не совсем правильно. Я хочу сказать, что наша задача — собирать налоги с людей, а вовсе не раздавать их.

— Гвидо хочет сказать, что наша специальность — вытрясать деньги как из отдельных лиц, так и из организаций, — пришел ко мне на помощь Нунцио. — Отдавать кому-то бабки — в некотором роде не наш профиль, мы просто этого не умеем.

— Что ж, в таком случае, как мне кажется, вам пора расширить кругозор и открыть для себя новые горизонты, — решительно произнес босс. — Как бы то ни было, но это мое задание. Вы все поняли?

На этот вопрос имелся единственный приемлемый ответ.

— Да, босс, — ответили мы снова в унисон, но, надо сказать, без всякого энтузиазма.

Я поднял мешок здоровой рукой. Вес его действительно впечатлял, и я решил предпринять еще одну попытку.

— Хм-м… а вы уверены, босс, что вы этого на самом деле хотите? — спросил я. — Как-то все это неправильно. Большинству людей приходится всю жизнь вкалывать, чтобы получить столько бабок.

— В этом-то все и дело, — ответил он.

— А?

— Да нет, ничего. Уверен. А теперь приступайте.

— Считайте, что дело сделано.

Ни один из нас не проронил ни слова, пока мы не оказались в комнате Нунцио. Я бросил мешок с золотом на его кровать, а сам плюхнулся в кресло.

Нунцио остался на ногах.

— Итак, — сказал он, нарушая молчание, — что ты по этому поводу думаешь?

— Думаю, что нам надо раздобыть пару поясных кошельков, переметных сум или еще чего-нибудь, в чем можно таскать золото, — ответил я. — Ходить с этим мешком — значит не только нарываться на неприятности, но и натирать мозоли на горбу.

— И это все? — спросил, повысив на целую октаву свой скрипучий голос, Нунцио. — Неужели после всего того, что произошло, тебя тревожит только состояние собственного горба?

— А что ты хочешь от меня услышать?! — гаркнул я. — Что у босса поехала крыша? Что он настолько углубился в страну ку-ку, что без карты ему оттуда не выбраться?!

— Вот именно, — проговорил сраженный моим эмоциональным взрывом Нунцио. — Значит, ты тоже считаешь, что он тронулся умом?

— Но это же само собой разумеется, — ответил я, снижая уровень шума до нормального. — Как иначе понимать его: «Отдайте деньги»? Неудивительно, что он хочет сохранить все в тайне. Если Ааз узнает, его тут же хватит удар.

— Ну и как же мы поступим?

— Как? — переспросил я. — Ты разве не слышал? Мы должны взять его жалованье и распределить бабки среди нуждающихся.

— Но это же безумие!

— И куда ты гнешь? Неужели ты хочешь сказать, что за столько лет работы на Синдикат ни разу не получал приказов от всяких безумцев?

— Перестань, Гвидо, — сказал Нунцио. — Речь идет о Скиве, а не о каком-то мелкотравчатом боссе из Синдиката.

Эти слова без всяких экивоков говорили, насколько огорчен мой кузен. За все годы нашей совместной работы он впервые утратил профессиональные навыки настолько, что назвал своего непосредственного начальника по имени, начисто забыв о родовом обращении «босс». Это означало, что он слишком сильно полюбил Скива как личность и перестал держать эмоциональную дистанцию, столь необходимую в нашем деле. К сожалению, он был в этом не одинок.

— Я понимаю, что ты хочешь сказать, кузен, — произнес я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Беда в том, что в данный момент я не вижу иных вариантов. Скажи, что мы можем сделать? Проигнорировать поручение означает нарушить прямой приказ. Если мы попытаемся поставить в известность остальных членов команды о том, что происходит со Скивом, то нарушим его распоряжение держать все дело в тайне. Кроме того, мне кажется, они уже дорубили, насколько близок Скив к тому, чтобы свихнуться. Большинство знают его дольше и лучше, чем мы.

Некоторое время мы молча смотрели друг на друга.

— Думаю, это подводит нас к моему первому вопросу, — нарушил молчание Нунцио. — Что будем делать?

— То, что всегда, — ответил я. — Выполнять приказ. И если нам заодно удастся решить для босса некоторые другие проблемы, то это будет как бы дополнительный приз. Верно?

— Похоже, у тебя возникли кое-какие мыслишки, кузен? — спросил Нунцио, вскинув одну бровь.

— Вообще-то да, — ответил я и улыбнулся, продемонстрировав при этом зубов несколько больше, чем обычно. — Когда дело дойдет до раздачи бабок народонаселению, у нас, как мне кажется, есть как раз та команда, которая сможет нам в этом деле помочь. Заставить их сделать это будет несложно, поскольку они уже состоят в нашем списке проблемных детишек.

Я ухитрился поделиться с ним своим планом, сохранив при этом уверенное выражение лица и выдержав столь же уверенный тон.

Выслушав мои соображения, Нунцио в свою очередь продемонстрировал мне в улыбке ряд хорошо сохранившихся зубов.

Я все-таки сумел скрыть от него то, что больше всего меня беспокоило. Мне казалось, что чем бы ни закончилась эта немыслимая эскапада, ее главным результатом для Скива и для всей нашей команды станет то, что корпорация М.И.Ф. уже никогда не будет такой, как прежде.

Глава 15

— А ты в этом уверена? — спросил я, не сводя глаз с лавки спортивных товаров.

— Настолько уверена, насколько это возможно без чистосердечного признания.

Я подумал, что мог бы многое поведать ей о «чистосердечном признании», но, подумав еще раз, предпочел промолчать. Дискуссия на эту тему могла отвлечь нас от дела.

Вернувшись в «Герб Шервуда», мы с Нунцио первым делом отыскали Пуки, Оссу и Корреша. Хотя я и не мог рассказать им о задании босса, я считал, что следует дать им знать, что мы в округе. Если бы мы случайно на них наткнулись, наше появление в подрайоне выглядело бы крайне подозрительно. Им сказали, что обстановка во дворце продолжает накаляться и следует разобраться с бандитами как можно скорее, чтобы мы с Нунцио могли посвятить все свое внимание боссу. Корреш, услыхав это, уставился на меня рыбьими глазами, зато Пуки и Осса приняли объяснение за чистую монету.

Оказалось, что они за это время весьма преуспели в розыске преступников.

— Повтори, как ты все это вычислила, — попросил я.

— Вообще-то это не я, а Осса, — сказала Пуки. — Почему бы тебе, сестренка, самой им все не рассказать?

— Ничего особенного, — скромно произнесла Осса. — Я просто подумала о том, что они нападали на сборщиков налогов, угрожая луками. А если ты в этом деле не шибко силен, то стрел требуется очень много. Следовательно, у них должен быть источник снабжения. Ведь не сами же они их строгали? Припомни, сколько стрел хранилось в пакгаузе, когда мы там несли службу.

Я утвердительно кивнул и жестом попросил ее продолжать.

— Ну так вот. Я решила немного разнюхать в округе и узнала, что та лавка, в которую мы заходили вначале, — единственное место, где имеется запас стрел.

— Это объясняет, почему тот парень не хотел открывать рта, — вступила в беседу Пуки. — Если он зашибает деньгу, снабжая бандитов, ему меньше всего хочется, чтобы мы положили конец их делишкам.

— Но и это еще не все, — сказала Осса. — Мы установили постоянное наблюдение за лавкой и выяснили, что по меньшей мере полдюжины парней шастают то туда, то оттуда. При этом они ничего не покупают и ничего не доставляют. Похоже, они там проводят сходки и распределяют задания.

— Вы уверены, что они не заметили наблюдения? — поинтересовался Нунцио.

— Абсолютно исключено, старик, — ответил Корреш. — Мы работали по очереди, пользуясь для изменения внешности заклинанием личины. Эти парни пребывают в счастливом неведении о том, что мы за ними следим.

— Есть ли для этих сходок какое-нибудь регулярное расписание?

— Какой-либо системы мы не обнаружили, — ответила Пуки. — Но вся компания как раз сейчас в сборе.

Мне только этого и было надо.

— Ну что, Нунцио, — сказал я, поправляя оружие на поясе, — заскочим немного поболтать с ребятами?

— Вы не хотите, чтобы я изменила ваше обличье? — спросила Пуки.

— Нет. Пусть это будет вечеринка «приходите-в-том-что-обычно-носите», — ответил я. — А вы все оставайтесь в зоне досягаемости. Если наш спектакль не сработает, на сцену вылезете вы.

— А ты уверен, что это правильно? Их вон сколько, а нас всего двое, — сказал Нунцио еле слышно, когда мы направились через улицу.

— Может, это и не лучший сценарий, — сказал я. — Зато единственный способ, который позволяет разыграть спектакль, не ставя в известность о приказе босса наших товарищей по оружию.

— Но когда он приказывал нам отдать золото, он, по-моему, не высказывал желания, чтобы его забирали с наших трупов. Или я чего-то не поднял?

— Расслабься, кузен, — сказал я. — Вот увидишь, все будет в ажуре. С их стороны на сцене выступят сплошные дилетанты. Эти парни из предместий пожиже, чем уличные хулиганы, с которыми мы разбирались без труда. Будешь сверлить их стандартным тяжелым взглядом, и у нас не возникнет проблем. Вот мы и пришли.

Для того чтобы поставить людей на место, существует два способа игры мускулами. Один из них называется «мягкий», а другой, естественно, «жесткий».

Когда я, Пуки и Осса навестили это заведение в первый раз, мы прибегли к первой методе. Говорили мы негромко, постоянно улыбались и являли собой саму нежность, давая при этом понять, что можем действовать гораздо круче, если того пожелаем.

На сей раз я решил пустить в ход технику «жесткого» подхода.

Остановившись перед дверью, я сделал глубокий вдох и обеими руками толкнул панель. Указанная дверь, отвечая на мои усилия, распахнулась со страшным стуком. (То, что дверь осталась висеть на петлях, объясняется добротностью материала, из которого она была сделана, а отнюдь не слабостью моих верхних конечностей.) Когда я переступил через порог, грохот все еще не успел стихнуть. Следом за мной вошел Нунцио.

Если до этого у меня еще оставалась тень сомнения в правильности дедуктивных умозаключений Пуки, то теперь и эта тень рассеялась окончательно. При виде нас участники собрания окаменели. Парни стали похожи на игроков, скучковавшихся в конторе подпольного букмекера, которую крышует полиция и в которую по чистой случайности забрел коп из другого участка.

Тип, с которым я беседовал во время первого визита, стоял за прилавком.

— Помнишь меня? — спросил я, вперив в него тяжелый взгляд.

— Хм-м… Помню, конечно. Вы тот, кто заходил ко мне… с парой друзей. Я не ошибся? — пролепетал он.

— Точно. Но сигары за разгадку ты от меня не получишь, — сказал я, подчеркнуто неторопливо надвигаясь на сборище. — Я тот самый парень, который хотел получить информацию. Информацию о лесных бандитах. Припоминаешь?

— Мы… мы, пожалуй, пойдем, Робб, — сказал один из участников сходки, дергаясь в сторону двери.

— Думаю, что у тебя ничего не получится, — бросил я и рявкнул: — Нунцио!

— Заметано, Гвидо, — мрачно буркнул мой кузен и привалился к дверной притолоке.

Участники собрания посмотрели на него и сгруппировались по возможности подальше как от меня, так и от моего напарника.

Я же вновь повернулся лицом к дрожавшему за прилавком парню.

— Ты хотел что-то сказать?

— Угу… Да, конечно… Я здесь поспрашивал немного и…

— Насколько я понимаю, тебе не пришлось далеко ходить, чтобы задать свои вопросы, — прорычал я, наваливаясь на прилавок и демонстрируя в улыбке пару десятков зубов. — Не дальше, чем до тех типов, которые сейчас топчутся в углу твоего заведения. Я не ошибся?

— Ну… это… — начал мычать лавочник.

— Прежде чем ты что-то скажешь, давай убедимся в том, что мы друг друга понимаем, — оборвал я его мычание. — Надеюсь, ты дорубил, что по роду нашей деятельности — я имею в виду моего коллегу и себя — нам иногда приходится наносить ущерб здоровью людей. Ты это понял?

Парень в ответ энергично закивал.

— Это всего лишь требование профессии. Ничего личного, — сказал я, приближая лицо к его физиономии. — Но если этот потенциальный страдалец оскорбит мой интеллект ложью, я могу обидеться и принять все очень близко к сердцу. Ты понимаешь, что я хочу сказать?

Лавочник судорожно сглотнул слюну и кивнул.

— Теперь, имея это в виду, мы можем продолжить беседу. Я сказал, что тебе, чтобы собрать сведения о лесных бандитах, не пришлось шагать дальше, чем до тех парней, что собрались в твоем заведении. А ты был готов с этим согласиться. Так?

Лавочник посмотрел на своих дружков, затем перевел взгляд на меня и Нунцио и едва заметно кивнул.

— Не слышал ответа, — сказал я.

Парень снова кивнул — на сей раз несколько энергичнее.

Я покосился на Нунцио, который с безнадежным видом пожал плечами.

На это могло уйти довольно много времени. А времени у нас было в обрез. Если мы не разберемся быстро, сюда ввалятся остальные члены команды.

— Вот что, Робб… Ведь тебя зовут Робб, не так ли? Итак, слушай. Я буду говорить тебе, что происходило, а ты станешь кивать, если я говорю верно, и крутить башкой в том случае, если я ошибусь. Усек?

Последовал слабый кивок.

— Во-первых, нам известно, что ты и твои дружки имеют непосредственное отношение к бандитским нападениям, — сказал я. — Нас не интересует, собралась здесь вся банда или нет. Для нашей цели хватит и вас. Это так?

Он сглотнул слюну и кивнул.

— Во-вторых, мы считаем, что вы делились частью награбленного с местным населением, чтобы они прикрывали ваши неблаговидные выходки.

— Нет, мы ни с кем не делились, — заявил парень, к которому вдруг вернулся голос.

— Как это понять? — спросил я, вскинув брови.

— Мы ничего местным не платили, — поспешно ответил он. — Не могу сказать, что эта идея плохая, но мы до нее не додумались. Всю добычу мы оставляли себе.

Это создавало нам дополнительные сложности. Ведь суть нашей задумки состояла в том, чтобы с помощью этих клоунов раздать людям золото босса. Теперь передо мной стояла задача пересмотреть план, не прерывая переговоров.

— Ну хорошо, — сказал я, — мы здесь для того, чтобы разработать план, который позволил бы нам есть из одного корыта. Что, если мы финансируем ваши операции взамен на небольшие отчисления в нашу пользу?

— Не соглашайся, Робб!

Эти слова произнес тощий рыжий фат, который вместо того, чтобы быть испуганным, стал каким-то очень серьезным.

— Но почему, Уилл? — спросил Робб. — Это может позволить нам выйти из того… м-м-м… несколько сложного положения, в которое мы влипли.

— Пойдя на это, мы просто сунем головы в петлю, — сказал рыжий пижон. — До сих пор все их обвинения строятся на слухах и домыслах. Приняв от них деньги, мы полностью признаем, что совершали поступки, в которых нас пытаются обвинять, и у них появятся основания для нашего ареста. Если же мы попытаемся заявить, что согласились на их предложение в шутку, нас обвинят в мошенничестве. В любом случае брать у них деньги нельзя.

Тут до меня дошло, что мы имеем дело с юристом, который, как известно, является совершенно особым подвидом бандита и с которым я уж никак не рассчитывал здесь встретиться.

— А как насчет Королевского заказника? — пискнул один из разбойников.

— А что с ним такое? — спросил я, искренне изумившись.

— Разве вы ничего не слышали о планах продажи заказника лесозаготовительным компаниям? — столь же искренне изумился он.

— Какие еще планы? Ты что-нибудь знаешь об этом, Нунцио?

— Для меня это новость, — ответил кузен. — Но нельзя исключать, что это очередная задумка Гримбла. Готов спорить, что босс ничего об этом не знает. Ведь ему на подпись подсовывают столько бумаг…

— Ага! — восторженно возопил рыжий. — Так я и знал! Эти парни работают на правительство! И все это представление — всего лишь тайная полицейская операция, попытка загнать нас в ловушку.

После этого собрание пошло вразнос, и я решил, что остается единственный выход.

— Всем заткнуться!!! — взревел я.

Все замерли, уставившись на меня.

— Властью, предоставленной мне Великим Скивом, объявляю вас членами Конфликтной комиссии общины «Герб Шервуда»! — гаркнул я и, немного выждав, с широкой улыбкой добавил: — В этой связи вам следует проследовать вместе с нами в королевский дворец, чтобы вы могли изложить свои претензии самому боссу… то есть, я хотел сказать, лично Великому Скиву.

Глава 16

Как это ни удивительно, но наше путешествие домой оказалось очень приятным.

Мы позволили делегатам «Герба Шервуда» сохранить при себе свои луки — в основном для того, чтобы доказать им, что они не находятся под арестом. Когда им наконец удалось расслабиться, о лучших попутчиках мы не могли и мечтать. Они постоянно обменивались шутками и анекдотами о своих охотничьих эскападах и о жизни в предместье, а один из них оказался настоящим заводилой, заполняя возникавшие паузы либо пением, либо представлением смешных сценок.

Само собой разумеется, что мы устраивали соревнование по стрельбе из лука. Они пришли в восторг от наших с Нунцио мини-арбалетов. Дискуссия о качестве оружия плавно переросла в матч по стрельбе. Мы на ходу выбирали случайные цели, но если по правде, то никакого соревнования не получилось. Мы с Нунцио побили их без труда, хотя стреляли первыми, позволяя им вступать в дело, когда цели уже были значительно ближе. Все кончилось тем, что мы передали свои арбалеты Пуки и Оссе, но и женщины оказались более меткими стрелками, чем ребята из «Герба Шервуда». Когда Пуки и Осса приспособились к нежному спуску, игра вообще пошла в одни ворота. Однако шервудские ребята, по счастью, не восприняли это как личное оскорбление и по-прежнему сопровождали каждый удачный выстрел радостным воплем, а каждый промах жалобным стоном.

— Вот что я хочу тебе сказать, старик, — произнес Корреш, стараясь попасть со мной в шаг. Он и Пуки, чтобы не распугать местное народонаселение, по-прежнему носили туземную личину. — Ты и впрямь считаешь, что это хорошая мысль? Я хочу сказать, вся операция была задумана так, чтобы не потревожить Скива. А теперь мы без всякого предупреждения хотим вывалить на него всю банду.

Эта проблема в разных ее вариациях оставалась главной темой наших бесед с того самого момента, как я решил привести бандитов во дворец для встречи с боссом. Каждый из моих соратников поочередно отводил меня в сторону (чтобы не слышали попутчики) и с разной степенью вежливости интересовался, понимаю ли я, что творю.

— Думаю, будет лучше, если я все поставлю на свои места, — сказал я. — Эти парни вбили себе в башку, что наш босс — властолюбивое чудовище, которое спит и видит, как бы оттяпать королевство у Цикуты. Ты босса знаешь. Можешь ли ты представить человека, который, поговорив с ним хотя бы пяток минут, останется при этом идиотском мнении?

— Да, он вызывает симпатию, — согласился Корреш. — Но иногда у него прорезается крутой нрав. Надеюсь, что мы застанем его в хорошем расположении духа. Ну да ладно. Дело сделано. Как-нибудь прорвемся.

Это было произнесено без того энтузиазма, который я так надеялся увидеть у Корреша. Он хоть и тролль, но самый уравновешенный из всей нашей команды. Словом, его тревога не внесла покой в мою душу.

— Что же, кузен, — сказал Нунцио, занимая место Корреша, который отправился пофлиртовать с Пуки, — коль скоро мы почти на месте, как ты думаешь разыграть нашу партию?

Мы приближались к дворцу, и времени на общий анализ и планирование у нас не оставалось, пора было переходить к деталям.

— Думаю, что мы доставим их во двор дворца. Затем ты и остальные останутся их развлекать, а я отправлюсь искать босса. Когда найду, кратко введу в курс дела и приведу во двор для встречи с делегатами.

— И ты сам собираешься все это объяснить боссу? — спросил Нунцио, вскидывая бровь. — У тебя, случаем, нет желания поручить это деликатное дело мне?

— Благодарю за предложение, кузен, — ответил я. — Но думаю, это все же моя работа. Я знаю, что ты говорун, не то что я, да и объясняешь лучше, но идея расследования и затея притащить во дворец делегатов принадлежит мне. Если босс вдруг начнет метать икру и решит врезать нам по полной программе, пусть это будет моя задница.

— Лады, — бросил он со вздохом и шлепнул меня лапищей по плечу. — Остается только надеяться, что ты знаешь, что делаешь.

Это постоянное пережевывание одной и той же темы начинало действовать мне на нервы. Суть в том, что на самом деле я не слишком хорошо понимал, что делаю. Я просто предложил решение, которое представлялось мне наилучшим, и теперь всем ничего не оставалось, кроме как ждать, сложив на счастье пальцы крестом. Теперь, когда мы вступили в ведущий во двор проход, я все больше и больше сомневался в разумности своей затеи.

— Итак, Гвидо, — начал Робб, шагая со мной рядом, — что мы должны сказать Скиву? Как к нему обращаться? Дело в том, что ни один из нас никогда не встречал настоящего чародея, и мы не знаем правил протокола, если таковые существуют.

— Расслабьтесь и оставайтесь самим собой. Вначале выступим мы с Нунцио. Затем наступит ваш черед. Говорите с ним так, как говорили бы с любым другим человеком.

— Но, может, есть титул, с которым к нему следует обращаться? Ваше величие или что-то в этом роде?

— Ты плохо слушал меня, Робб! — Я уже начал слегка раздражаться. — Босс — славный парень. На самом деле он моложе тебя. Тебе следует всего-навсего…

— Эй, Гвидо, что происходит?

Подняв глаза и увидев направляющегося к нам через двор Ааза, я приветственно помахал ему рукой, не сразу сообразив, что Робб потянулся к луку.

— Что ты делаешь? — спросил я.

— Но это же демон, — пролепетал он с округлившимися глазами.

Остальные делегаты тоже принялись прилаживать стрелы к тетивам, и до меня впервые дошло, что мы не полностью проинформировали их о тех картинах и звуках, которые они могли встретить, вступив в за́мок.

— Эй! Успокойтесь! — поспешно крикнул я. — Это всего лишь Ааз! Партнер босса и…

— Глип!

Откуда-то из-за угла вылетел Глип. Судя по всему, как раз в момент нашего прибытия Ааз проводил с ним занятия во дворе. В мгновение ока я понял, что нам грозят серьезные неприятности.

— Это же дракон!!!

— Всем стоять!!! — взревел я, пустив в ход свой самый лучший командный голос. — Нет никакой…

И тут-то Глип узрел Нунцио и ринулся на него.

— Глип!

Все, что произошло позже, напоминало вращение обезумевшего вентилятора.

Поднялись заряженные стрелами луки.

Ааз замер на месте.

Глип ударил по тормозам и, прыгнув в сторону, закрыл собой Ааза.

Пуки и Осса кинулись на делегатов, пытаясь предотвратить стрельбу.

Стрелы взвились в воздух, и…

Глип взвизгнул, попятился и рухнул на бок.

Услышав вопль дракона, все замерли на месте, молча уставившись на зверушку, являя собой воплощение немой сцены из рекламного шоу.

Затем все разом принялись вопить:

— Зачем вы это сделали?!

— Но он же нападал!

— Он не нападал, а хотел поиграть!!

— Вы подстрелили любимую зверушку Скива!

— Вот это да!

— Но мы же не знали!

Все это происходило за моей спиной, поскольку я подбежал к дракону и опустился на колени рядом с Аазом.

— Как он? — спросил я.

Но еще не закончив, я понял, что это очень глупый вопрос. Со своего места я видел торчащую из-под левой лапы любимой зверушки босса стрелу. Команда, которая, как правило, не способна поразить стену амбара, стоя в центре строения, на сей раз ухитрилась сделать один смертельно точный выстрел.

— Плохо дело, — сказал Ааз, не поднимая глаз. — Срочно пошли кого-нибудь за Скивом.

— Нунцио! — крикнул я. — Доставь сюда босса! Живо!

— Глип! — произнес дракон, делая слабую попытку приподнять голову.

— Лежи спокойно, парень, — произнес Ааз на удивление нежным голосом. — Скив скоро будет с тобой.

Я поднялся и направился к ораве переминающихся с ног на ногу делегатов.

— Подойди-ка, Робб, — сказал я, поманив его пальцем.

— Прости, Гвидо, мы же не знали…

— Заткнись! — оборвал я. — Помнишь, что я тебе сказал о разговоре с боссом?

— Да.

— В таком случае забудь. После того, что произошло, вам лучше помолчать. Предоставь это Нунцио и мне.

Мне показалось, что миновала вечность (а на самом деле прошло не более пары минут), прежде чем Нунцио и босс вылетели из дворца. Что касается босса, то эти слова следовало принимать буквально. Но Нунцио мчался по земле с такой — почти смертельной — скоростью, что плывущий по воздуху босс от него отставал. Таким счастливым я никогда босса не видел, его лицо просто лучилось радостью, и это было видно даже издалека.

Это меня здорово удивило.

Удивило меня вовсе не то, что он летел. Всего-навсего один из имеющихся в его распоряжении мелких магических трюков, хотя и пользуется он им не очень часто. Меня поразил его счастливый вид. Это было весьма странно, поскольку ни одно из имевших место событий не могло привести его в столь благостное расположение духа.

Увидев Глипа, он перестал улыбаться, а я понял, что произошло. Нунцио просто вытащил его из дворца, не сообщив, что случилось. Все мои надежды застать босса в хорошем настроении растворились в воздухе вместе с его улыбкой.

В мгновение ока он приземлился рядом со своим драконом и опустился на колени.

— Что с тобой, парень? — донеслись до меня его слова. — Ааз, что с ним случилось?

Ааз покосился в нашу сторону и откашлялся.

— Скив, я… — начал он и тут же осекся, увидев, как напрягся босс.

Великий Скив только что заметил торчащую из бока Глипа стрелу. Гамма чувств, пронесшаяся по его лицу, не обещала ничего хорошего всем тем, кто находился поблизости.

Глип слабо пошевелился, пытаясь приподнять голову.

— Не напрягайся, парень, — сказал босс, и его лицо вновь стало ласковым.

Глип слегка повернул голову и, глядя в глаза босса, еле слышно произнес:

— Скив?

Это отняло у дракона последние силы, и его голова упала на колени босса.

Босс осторожно положил голову любимой зверушки на землю, поднялся на ноги и целую минуту молча смотрел на поверженного Глипа. После этого он перевел взгляд на нас.

За время работы на Синдикат я встречал всего нескольких людей, способных навести на вас страх простым взглядом. Я даже сам пользовался этим, когда того требовала ситуация. Но за всю свою жизнь я не видел такого вгоняющего в страх взгляда, которым одарил нас босс.

— Ладно, — произнес он негромким и до ужаса ровным голосом. — Я желаю знать, что здесь произошло. И немедленно!

Помните, как я сказал, что, когда Нунцио отправился за боссом, мне показалось, что время текло медленно. Так вот, теперь оно почти остановилось… и до того, как кто-то что-то сказал, прошли годы.

Первым нарушить молчание осмелился Ааз:

— Прежде всего… партнер…

— Не сейчас, Ааз, — остановил его босс, не сводя с нас взгляда.

— Как хочешь, — пожал плечами Ааз. — Просто я подумал, что ты захочешь позаботиться о Глипе, прежде чем начинать разборку.

— Позаботиться о Глипе?! — резко вздернул голову босс. — Но разве он не?.. Я хочу сказать…

Ааз наморщил лоб, но мгновение спустя его физиономия прояснилась.

— А, понятно, — сказал он. — Ты решил… — Он даже слегка фыркнул. — Успокойся, партнер. С ним все будет в порядке. Парень просто в отключке от шока и всего такого.

— Но стрела?..

— Драконы — ребята крепкие, — улыбнулся Ааз. — Кроме того, большинство людей не знакомы с их анатомией. Стрела засела далеко от сердца. Как только мы ее извлечем, зверек пойдет на поправку.

Должен честно признать: я принадлежу к числу тех, кто, по словам Ааза, ни дьявола не понимает в строении драконов. Однако это вовсе не повлияло на скорость моих мыслительных процессов.

— Нунцио! — рявкнул я. — Тащи сюда Машу! И пусть она прихватит мазь, которой лечила мою рану. Осса! Поищи в округе фургон, достаточно большой, чтобы вместить Глипа. Надо доставить его в стойло. Если кто-то начнет отказываться, убеди его. Если не сработает, скажи, что ему придется иметь дело со мной.

Я еще не успел моргнуть, как оба умчались прочь.

— Не могу ли я вам помочь? — спросил один из делегатов, подойдя ко мне.

— Каким образом? — спросил я и напрягся, пытаясь вспомнить, как его зовут. — Ведь вы…

— Таккер, — сказал он. — Я повар. Я слышал, как… зеленый джентльмен сказал о том, что надо удалить стрелу. Я довольно хорошо обращаюсь с ножом и немного знаком с анатомией диких животных… впрочем, если говорить о драконах… то…

— Хорошо. Стой здесь и не рыпайся, пока не появится Маша.

— Маша? — переспросил он.

— Не волнуйся. Как только она прибудет, ты сразу ее узнаешь.

После этого началась рутинная деятельность. Таккер не обманул и удалил стрелу из тела зверушки с минимальной потерей крови. Маша оказалась тут как тут со своей мазилкой, и к тому времени, когда мы приступили к погрузке Глипа в фургон, его рана уже начала затягиваться.

Я еще не совсем отдышался после погрузочных работ (Глип выступает вовсе не в легком весе), когда ко мне подошел Робб.

— Гвидо, — сказал он, — мы с ребятами решили снять пару комнат в постоялом дворе на подходе к за́мку. Коль скоро все пошло кувырком, думаю, что наша встреча со Скивом может подождать до завтра.

— Скорее всего ты прав, — ответил я. — Но я весьма сожалею. Вам приходится ждать, проделав столь долгий путь.

— Вообще-то встреча становится теперь простой формальностью. Я не сомневаюсь, что мы сможем с ним договориться. Должен признать, твои слова нашли полное подтверждение.

— Какие еще слова? — совершенно искренне изумился я.

— О том, что Скив отличный парень и гораздо более разумен, чем мы все полагали. Переговоры для него дело нехитрое, и нас он без труда мог бы облапошить, но мы получили солидные доказательства его глубокой порядочности. — Он помолчал немного, покачал головой и продолжил: — Парнишка был серьезно расстроен тем, что случилось с драконом, и для этого, надо сказать, у него были все основания. Он по-настоящему хотел нам врезать, и никто не смог бы его остановить. Но даже находясь в бешенстве, он прежде всего потребовал объяснений, пожелал услышать нашу версию случившегося. Затем, когда оказалось, что его дракон всего лишь ранен, он целиком отдался заботе о своей зверушке, не помышляя о наказании или мести. Для меня после этого он стал великим человеком!

— Да, он такой, наш босс, — сказал я с легкой улыбкой.

— Кроме того, о человеке многое говорит и то, какие друзья его окружают, — улыбнулся Робб. — Хотя вся ваша команда довольно страхолюдна, если смотреть со стороны, но все равно видно, что все вы ребята славные, беспредельно верные Скиву. Гораздо более, чем того требуют отношения работодателя и служащего. Это очень хорошо говорит о нем… и о вас.

Прежде чем я успел что-то произнести, он протянул руку, которую я охотно потряс. После этого Робб повернулся, чтобы воссоединиться с остальными делегатами.

Глядя ему в спину, я не сразу усек, что кто-то встал со мной рядом.

— О! — сказал я, повернув голову. — Привет, босс.

— Привет, Гвидо. Мне кажется, ты только что собирался поведать мне, что происходит. Давай немного прогуляемся, и ты на ходу мне все расскажешь.

Так я и поступил.

Я рассказал ему обо всем, что мы делали с того момента, когда вернулись с Извра, подвергнув содержание повествования лишь весьма легкому редактированию.

Когда рассказ закончился, он долго хранил молчание.

— Прошу за все прощения, босс, — наконец не выдержал я, желая добиться от него хоть каких-нибудь комментариев.

— Нет, Гвидо, — сказал он. — Это я должен просить у вас прощения.

С этими словами он повернулся и двинулся в сторону конюшни.

Глава 17

Среди моих лучших друзей имеются драконы.

Зигфрид[168]

Великий Скив. Что за дурацкая шуточка!

Если в моей жизни и были моменты, когда я чувствовал себя менее великим, чем сейчас, то я об этом, наверное, запамятовал.

Ирония ситуации заключалась в том, что какой-то час назад я чувствовал себя на вершине мира. Я сообщил королеве Цикуте, что не хочу на ней жениться, и сумел при этом выжить. Я не только остался жив, но и избежал страшной угрозы ее отречения, которое, если бы состоялось, вынудило бы меня управлять королевством в одиночку. Впервые за много месяцев я был полностью свободен от каких-либо обязательств или обязанностей. Я в буквальном смысле чувствовал себя на седьмом небе.

После этого выстрелили в Глипа. Это, в свою очередь, позволило мне узнать, что моя команда решала целую кучу проблем, даже не поставив меня в известность. Мои друзья поставили себя под огонь ради того, чтобы я не тревожился.

Меня очень огорчало сознание того, что отныне я не мог полностью доверять своей команде. Я не мог доверять им хотя бы потому, что они перестали доверять мне и не сообщали честно и открыто о том, что происходит.

Я ощущал некоторую растерянность и чувствовал себя каким-то незащищенным. Так бывает почти всегда, когда на меня одновременно наваливается куча проблем. Поэтому я отправился в конюшню поплакаться на плече Глипа.

Он, естественно, спал. Оправлялся от шока, как сказала Маша. Убедившись, что Глип устроился вполне удобно и что его рана заживает, я снова предался размышлениям.

Я люблю конюшню потому, что туда очень редко кто-нибудь заходит. Мне сказали, что людей отпугивает запах, но если вы провели несколько лет в обществе любимого домашнего дракона, от аромата дыхания которого загнулся бы сам могильный червь, амбре скотного двора и тем более конюшен вас совершенно не тревожит. Одним словом, конюшня — то место, где я могу побыть в одиночестве. Место, где…

— Привет, Скив!

Я даже не обернулся на голос, поскольку сразу его узнал.

— Значит, ты все-таки нашла меня, Банни. Что теперь? Еще куча ведомостей? Неужели Гримбл, представляя бюджет, снова ошибся в десятых долях процента?

Она не ответила, и мне все-таки пришлось повернуться в ее сторону.

Ее формы, как всегда, были великолепны, и их созерцание не могло не доставлять удовольствия. Но в этот момент Банни почему-то смотрела в землю и при этом слегка дрожала.

— Вообще-то, — еле слышно сказала она, — я пришла посмотреть, как чувствует себя Глип, и вовсе не хотела тебе мешать. Оставляю тебя в одиночестве, а на Глипа взгляну позже.

С этими словами она повернулась, чтобы уйти.

— Постой, Банни! Прости меня. Я вовсе не хотел на тебя рычать. Это… Просто день выдался тяжелый. И все.

Банни остановилась и, стоя спиной ко мне, спросила:

— Так ты хочешь, чтобы я ушла, или нет?

— Да. Нет. Не знаю, — заикаясь, произнес я. — Я настолько вывернут наизнанку, что действительно ничего не знаю.

— В этом, видимо, и заключается суть проблемы, не так ли? — спросила она, поворачиваясь наконец ко мне лицом. — Если ты не знаешь, чего хочешь, как, по-твоему, об этом могут знать другие?

— Это еще не все, — сказал я. — Теперь я даже не знаю, кому можно доверять.

— Неужели только потому, что Гвидо, Нунцио и прочие затеяли крошечную операцию, не поставив тебя в известность?

— Ты, выходит, слышала об этом? — спросил я, а когда на меня вдруг накатило озарение, добавил: — А может быть, ты знала об этом с самого начала?

— Если честно, то я об их предприятии ничего не знала. Они, видимо, решили, что я почувствую себя обязанной поставить тебя в известность.

— Это греет душу.

— Неужели? — сказала она. — Хочу быть до конца честной с тобой, Скив. Если бы они включили меня в свою компанию, я бы их планы поддержала.

— Неужели?

— Вот именно, Скив. Все эти заморочки с королевой Цикутой и государственными финансами уже скрутили тебя в тугой узел. Новые проблемы могли тебя просто доконать.

— Понимаю, — протянул я. — А я-то думал, что кто-кто, а ты, Банни, уж точно окажешься на моей стороне.

— С какой поры у нас появились «стороны», Скив? — со вздохом спросила Банни. — Как мне кажется, мы все — одна команда. Ты, случаем, об этом не забыл?

— Не забыл. Но…

— Боюсь, что в последнее время ты перестал прислушиваться к себе, Скив, — продолжила Банни. — Помнишь то время, когда я впервые здесь появилась? Тогда ты едва не открутил мне голову, поскольку опасался, что я навалю на тебя дополнительные заботы. А теперь ты страшно расстроен тем, что Гвидо и Нунцио избавили тебя от гнета лишних забот. Ты ощущаешь растерянность? Если да, то ты не одинок. Все остальные чувствуют себя точно так же.

— Нет… Я просто не могу сейчас ни на чем сосредоточиться.

— Я это заметила, — сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти. — Короче, когда ты в себе разберешься или пожелаешь с кем-нибудь поговорить, дай мне знать. До этого, я полагаю, мне не стоит перед тобой маячить.

— Банни… — начал я, но она уже ушла.

Потрясающе!

Я привалился спиной к загону Глипа и дал полную свободу мыслям.

Ко всем моим проблемам добавилась еще одна — я огорчил Банни. Я даже несколько удивился, осознав, насколько это меня задело. Когда ее дядюшка подослал ее ко мне в качестве своего тайного агента, она вела себя так круто, что в ее присутствии я чувствовал себя несколько неуверенно. Да что там неуверенно! У меня от страха поджилки тряслись. Однако по прошествии времени Банни превратилась в мою личную помощницу и доверенное лицо. При этом она продемонстрировала такую компетентность и эффективность, что стала совершенно незаменимым членом команды. Я глубоко уважал ее и отчаянно желал лишь того, чтобы она испытывала по отношению ко мне столь же глубокое уважение.

— Банни… права.

Я взглянул на Глипа и увидел, что зверек смотрит на меня.

— Глип! — сказал я. — Как ты, парень? Ты выглядишь лучше и… неужели это ты сказал?

Я припомнил, что, прежде чем потерять сознание, он произнес мое имя, удвоив таким образом свой лексикон. В тот момент это произвело на меня сильное впечатление. Но сейчас…

— Банни… права, — повторил он.

— Постой, Глип, — сказал я. — Значит, ты и вправду умеешь говорить? Почему же ты до сих пор молчал?

— Тайна, — сказал он, изогнув шею и посмотрев на дверь. — Тайна… хранить?

— Конечно, я сохраню это в тайне, — ответил я. — Но… погоди. Что значит твое «Банни права»?

— Друзья… любить… Скив, — произнесла моя зверушка. — Скив… нет… счастливый. Друзья… пытаться… делать… счастливым. Нет… знать… как…

Может быть, в этом была виновата его прерывистая речь или простота выражения, но мне показалось, что в словах дракона таится глубокий смысл. Он сумел суммировать все то, о чем твердят мне многие люди. Не имея от меня никакой информации, члены команды пустились во все тяжкие, стараясь найти способ сделать меня счастливым. Все действия моих друзей явились результатом их собственной интерпретации сложившейся ситуации. Я же в свою очередь смотрел на их действия, не понимая, что они делают, и…

— Постой-постой, Глип, — сказал я. — Все те «несчастные случаи», которые возникали с тобой… Имеют ли они отношение к тому, что ты только что мне сказал?

— Глип, — произнес он и принялся жевать лапу.

— Ну уж нет, — ухмыльнулся я. — Образ «тупого зверя» со мной больше не сработает. Отвечай на вопрос.

Дракон пристально посмотрел мне в глаза и произнес:

— Скив… нет… счастливый. Глип… любить… Скив.

Если прежде мои мысли кружились в беспорядке, то теперь они начали накручивать мертвые петли.

— Но, Глип, я просто не знаю, что может сделать меня счастливым, — жалобно пролепетал я.

— Говорить… Ааз.

— Что?

— Говорить… Ааз, — повторила зверушка. — Ааз… помогать.

Говоря по совести, это был отличный совет. Ааз был моим учителем и наставником задолго до того, как взял меня в партнеры. Он прожил несравнимо дольше, чем я, повидал гораздо больше и вот уже несколько лет делал все, чтобы мне было хорошо.

— Отличная мысль, Глип, — сказал я. — Но поскольку мы уже беседуем…

— Говорить… Ааз, — повторил дракон еще раз. — Глип… теперь… спать. Больно.

С этими словами он положил голову на пол, вздохнул и смежил веки.

Поскольку любимый зверек сумел столь эффективно от меня избавиться, мне оставалось одно: отправиться на поиски Ааза.

Шагая по двору, я настолько погрузился в свои мысли, что не замечал ничего, что меня окружало. Но если я ничего не видел, это вовсе не означало, что другие не видели меня.

— Привет, Скив! Как там дракон? — спросила стоявшая в тени стены Пуки.

— Глип? Думаю, Пуки, что с ним будет полный порядок. Спасибо за внимание.

— Не мог бы ты уделить мне для разговора хотя бы минуту? Я знаю, что ты занят, но…

Конец фразы повис в воздухе.

— Почему нет, если ты не возражаешь против беседы на ходу.

— Мне хочется потолковать с тобой, поскольку все более или менее пришло в норму, — произнесла Пуки, стараясь попасть со мной в шаг. — Это правда, что проблема с королевой решена? По крайней мере я так слышала…

— Да, это правда, — ответил я, выдавив натужную улыбку. — Мне удалось сорваться с крючка. Выяснилось, что вся история с отречением и угрозой передать мне управление королевством — полнейший блеф. Я по-прежнему холост, а она заправляет в Поссилтуме.

— Ясно, — протянула она. — В таком случае мне, по-моему, самое время линять отсюда.

— Это почему же? — спросил я, замедляя шаг.

Если по совести, то во всей этой заварухе я совсем не думал о Пуки и о ее дальнейшей занятости. В отличие от меня она, видимо, об этом подумала.

— Пора, — сказала она. — Ведь я торчала здесь только потому, что никто не знал, как отреагирует королева, если ты отвергнешь ее домогательства. Теперь, когда горизонт прояснился, я не вижу здесь для себя дел. Гвидо и Нунцио со всем прекрасно справятся.

— Не знаю, Пуки, — ответил я. — Я пока не имел возможности переговорить со всей командой, но не сомневаюсь, что они с радостью примут тебя в качестве полноправного члена корпорации М.И.Ф. Во всяком случае, лично я не вижу причин для возражений.

— Я размышляла об этом, — сказала она. — Не обижайся, но, думаю, это не для меня. Я свободный художник и получаю удовольствие, прыгая из измерения в измерение. Для оседлой жизни и постоянной работы я пока не созрела. Кроме того, у меня появилась партнерша. Я хочу обучить ее кое-каким трюкам и дать возможность созреть до того, как она обратится к тебе с просьбой включить ее в вашу команду.

Я обратил внимание на ее слова «партнерша» и «она». Ведь здесь, на Пенте, она встречала очень мало людей, а женщин и того меньше. Маша собиралась вот-вот сочетаться браком, а королева Цикута ни с кем не корешилась. Поскольку эти две отпадали, оставалась только Банни.

— Новая партнерша? — спросил я. — Я с ней знаком?

— Не знаю, насколько хорошо, — ответила она. — Но это — Осса, если тебе действительно интересно.

Узнав, что это не Банни, я ощутил странное облегчение, однако ее ответ поставил меня в тупик.

— Осса? — задумчиво произнес я. — Тот армейский парень, которого я направил разобраться со сбором налогов? Значит, он женщина? Я хочу сказать…

— Теперь я поняла, что ты не очень хорошо с ней знаком, — рассмеялась Пуки. — Она женщина, Скив, можешь мне поверить. Я знаю разницу.

— Итак, теперь ты с ней работаешь в паре, — пытаясь скрыть смущение, торопливо произнес я. — И когда же это началось?

— Мы вместе расследовали бандитские налеты на сборщиков налогов и понимали друг друга с полуслова, — ответила она. — Девочка еще слегка сыровата, но потенциал у нее огромный. И потенциал этот реализуется, если кто-то не поленится с ней поработать.

Эти слова почему-то напомнили мне мои первые дни в обществе Ааза. Несмотря на то что дела в последнее время приняли скверный оборот, я иногда все же позволял себе предаться ностальгическим воспоминаниям о тех временах.

— Что ж, если ты приняла решение, я не вижу причин возражать, — сказал я. — И когда же ты нас покинешь?

— Мне потребуется день-другой, чтобы выдернуть ее из армии, — ответила Пуки. — После этого мы сможем решать, что делать дальше. Нет ничего лучше, чем принадлежать самой себе и строить свои планы.

— Не забудь зайти попрощаться, — сказал я. — Если я ничем не могу тебе помочь, то дополнительного вознаграждения ты по крайней мере заслуживаешь.

— Очень мило с твоей стороны, Скив, — улыбнулась она. — Должна сказать, что ты очень славный парень. Честный и порядочный. Мне будет тебя не хватать. Сообщаю это сейчас — на случай, если не смогу сделать этого позже.

Она развернулась на каблуках, и мы разошлись по своим делам.

Хотя мы работали вместе недолго и не были близки, ее уход представлялся мне существенной потерей. Пуки успела стать частью команды, и команда без нее будет совсем иной.

Сразу после бракосочетания корпорацию покинет Маша.

Интересно, какие иные изменения произойдут после того, как мы завершим все дела в Поссилтуме?

Глава 18

А я так рассчитывал на добрый отеческий совет.

И. Христос

— Входи, партнер, — сказал Ааз, подкрепляя жестом руки устное приглашение. — А я уже начал себя спрашивать, когда же ты ко мне заскочишь.

Не ожидая дальнейшего приглашения, я небрежно захлопнул за собой дверь и плюхнулся в единственное в комнате кресло.

— Может, выпьешь что-нибудь? Или ты еще весь в делах?

Я предпринимал попытки немного подсократить выпивку, но в этот момент идея промочить горло показалась мне вполне плодотворной.

— Немного вина было бы в самый раз, — сказал я.

— Сейчас. — И Ааз направился к подносу, на котором он постоянно держал глиняные кувшины с вином и несколько бокалов. — Как там Глип?

— Выздоравливает с потрясающей быстротой. Мазь, которую Маша наложила на рану, действует очень эффективно.

— Я же говорил тебе, что драконы — ребята крепкие, — улыбнулся Ааз, передавая мне бокал с вином. — Они оправляются быстро даже без магической помощи. И звери эти, надо сказать, очень хорошо соображают. Разве я не говорил тебе, что, когда этот урод поднял лук, Глип меня прикрыл? Для этого ему пришлось даже прыгнуть. Приняв на себя стрелу, он, возможно, спас мне жизнь.

— Я этого не знал.

— В таком случае поверь мне на слово, — покачивая головой, продолжил Ааз. — Он действительно это сделал, и я чувствую себя довольно скверно. Понимаешь, с момента его появления я занимался только тем, что всячески поносил его, а он становится передо мной, когда начинается стрельба. Я должен принести ему извинения, но, к сожалению, не знаю, как просить прощения у драконов.

Я сразу вспомнил, что Глип умеет говорить, но обещание есть обещание, и я решил сохранить свое открытие в тайне даже от Ааза.

— Просто выбери время, чтобы сказать ему несколько ласковых слов. Думаю, что интонацию он чувствует, даже не понимая точного смысла слов.

— Ты так думаешь?

— Уверен, — ответил я, потягивая вино. — Я только что навещал его в конюшне и не сомневаюсь, что он понял, что я хотел ему сказать.

— В конюшне, значит? — улыбнулся Ааз. — Я почему-то так и подумал.

— Вот как?

— Да. Ты всегда отправляешься туда, когда чем-то огорчен и хочешь как следует поразмыслить.

Оказывается, мое тайное убежище не такое уж и тайное.

— Да. Я действительно был огорчен, — с вызовом произнес я. — Даже ты должен признать, что на сей раз у меня имелись на то веские причины.

— Не буду спорить, — пожал плечами Ааз. — По правде говоря, я поражен тем, насколько быстро ты смог прийти в себя. Я обратил внимание, что, говоря о своем настроении, ты использовал прошедшее время.

— Как ты сказал, я все хорошенько продумал.

— Могу ли я поинтересоваться, к каким выводам ты пришел? Или это будет с моей стороны нескромностью?

— Что же, — начал я, медленно потягивая вино. — Есть пара вещей, на которые кое-кто обратил мое внимание. Поразмыслив, я решил, что эти люди правы. Во-первых, мне сказали, что я несчастлив, и добавили, что я буду пребывать в этом состоянии до тех пор, пока самостоятельно не решу, что сможет сделать меня счастливым. Это во-вторых. А в-третьих, я довел себя и всех тех, кто меня окружает, до легкого умопомешательства.

— Браво! — воскликнул Ааз, слегка хлопнув в ладоши. — Даже я не смог бы изложить это лучше. Кто тот гений, который ухитрился вложить в тебя эти мысли?

— Генерал Плохсекир, — ответил я, улыбаясь. — Правда, для этого ему пришлось отвесить мне хороший пинок в зад. В самом что ни на есть буквальном смысле.

— Великолепно, — ухмыльнулся Ааз. — Этот педагогический прием следует взять на вооружение. Продолжай.

— Пытаясь во всем разобраться, я твердо усвоил, чего не хочу делать. Я, например, не хотел жениться на королеве Цикуте, и это нежелание само по себе было достаточным основанием для отказа от брака. То же самое справедливо и в отношении управления королевством в случае ее отречения… Что она, между прочим, делать вовсе и не собиралась. Одним словом, я понял, что если я что-то действительно не хочу делать, то делать этого не обязан. Я слишком долго позволял себе действовать под давлением внешних обстоятельств. Реагировал на то, что хотят или ждут от меня другие, вместо того чтобы действовать так, как хочется мне самому.

— И снова не смею спорить, — заметил Ааз. — Продолжай.

— В этом и состоит суть проблемы, — слегка понурившись в кресле, произнес я. — Я никак не могу решить, чем же все-таки хочу заняться… и что может сделать меня счастливым. Поэтому я здесь. Хочу позаимствовать толику твоей легендарной мудрости и получить отеческий совет. Итак, скажи мне, о мудрый Ааз, что мне делать?

Ааз отпил вина из своего бокала, покачал головой и ответил:

— Прости, партнер, но на сей раз я ничем не могу тебе помочь.

Я от изумления вначале заморгал, а затем весь мир перед моим взором обрел багровые тона. Вся накопившаяся во мне бессильная ярость и внутреннее напряжение выплеснулись наружу, и я даже не пытался их обуздать.

— Вот, значит, как?! — завопил я. — Когда я после стольких лет недовольного ворчания и тошнотворных нравоучений прихожу к тебе с жизненно важным вопросом, то слышу в ответ: «Прости, партнер, я не могу тебе помочь»?!

Я поднялся на ноги, со стуком поставил бокал на стол и прошипел:

— Прости за беспокойство!

— Сядь, Скив, — спокойно произнес Ааз. — Нам есть о чем поговорить.

— Поговорим позже, — ледяным тоном ответил я. — А сейчас я остро нуждаюсь в прогулке на свежем воздухе. — И направился к двери.

— Мы поговорим сейчас, — донеслись до меня слова Ааза.

Я продолжал движение к двери, небрежно отмахнувшись от своего так называемого партнера.

— А Я ГОВОРЮ ТЕБЕ, ЧТО МЫ БУДЕМ БЕСЕДОВАТЬ СЕЙЧАС!!!

Подобного тона у Ааза я прежде не слыхивал, и это вынудило меня остановиться.

Я повернул голову и увидел, что он стоит, напрягшись и сжав кулаки. Создавалось впечатление, что он лишь огромным усилием воли удерживает себя от того, чтобы на меня не броситься. Его зеленая чешуя сделалась темно-зеленой, а золотистые глаза в буквальном смысле извергали пламя.

Я смотрел на него, а перед моим мысленным взором мелькали картинки прошлого. Я увидел Ааза в тот момент, когда он предлагает мне стать его учеником. Затем передо мной предстал Ааз, только что узнавший, что я купил Глипа. А этого Ааза сменил Ааз, увидевший, что я после матча в драконий покер притащил домой Живоглота. Словом, передо мной мелькали его образы в те, увы, нередкие моменты, когда я проявлял невежество, что-то делал не так или путался в простейшей магии. Я увидел Ааза и в те секунды, когда он во время Большой Игры встал на пути готового растоптать меня гигантского жука, и вспомнил выражение его лица перед тем, как он согласился покинуть Извр, чтобы отправиться со мной на Пент.

По мере того как один образ сменял другой, мой гнев сходил на нет.

— Хорошо, поговорим сейчас, — спокойно сказал я, подошел к креслу и занял прежнее место.

Аазу, чтобы прийти в себя, времени потребовалось больше. Несколько секунд он стоял, тяжело дыша, затем одним глотком осушил свой бокал и снова наполнил его из кувшина.

— Прости, партнер, — сказал он все еще несколько напряженным голосом, — похоже, ты по-прежнему способен пробить мою чешую. А ведь казалось, что за все эти годы я уже привык к твоим выходкам. Я пытался обучать тебя изо всех сил, но порой ты решительно отказывался меня слушать.

— Я слушаю тебя, Ааз, — ответил я.

Он набрал полную грудь воздуха, медленно выдохнул и сел.

— Верно, — сказал он. — Но боюсь, что и на сей раз ты не все уловил. Ведь я же не говорил, что не хочу тебе помочь. Я сказал, что не могу этого сделать. И никто не сможет. Никто не скажет тебе, чего именно ты хочешь и что может сделать тебя счастливым. Ты — единственный, кто способен ответить на этот вопрос. Если кто-то явится к тебе с готовым ответом и если ты этого человека послушаешься, то сразу вернешься к точке, с которой начал… то есть станешь поступать в соответствии с чужим мнением.

В словах Ааза было много смысла. Они проливали свет на те сомнения, что в последнее время преследовали меня.

— Теперь я, кажется, все понял, — кивнул я. — Проблема в том, что легкого ответа здесь быть не может.

Ааз продемонстрировал множество зубов в одной из своих самых лучших улыбок.

— Небольшой совет — это то единственное, что я, партнер, могу для тебя сделать.

— Я это очень ценю, — искренне ответил я.

Он помолчал немного, а затем кивнул, словно соглашаясь с самим собой.

— Тогда слушай. В Поссилтуме мы свои дела практически закончили и вполне могли бы вернуться на Базар. Однако здесь нас удерживает бракосочетание Маши.

Ааз поднял бокал и прикоснулся его краем к моей посудине.

— Так вот, что я хочу тебе предложить. Возьми отпуск сам и отправь на отдых всю команду. В ближайшее время дел у них не будет. Брось всякую работу. Никакого напряжения. Больше того, спрячься где-нибудь от нас всех. Поброди по королевству, пусть даже для этого придется сменить личину. Посиди под деревом на берегу реки. У тебя появится масса времени на размышления, от которых тебя никто не станет отвлекать. Затем — после бракосочетания Маши — мы еще раз потолкуем.

Я задумался. Что касается отпуска, то сам бы я до этого ни за что не дорубил. Но чем больше я об этом размышлял, тем больше мне это нравилось. Какой-то кусок времени на раздумье без гонки и напряжения… Вреда от отдыха определенно не будет, а пользу он принести может. Глядишь, и удастся что-то придумать.

— Прекрасная мысль, Ааз, — сказал я, поднимая в приветственном жесте бокал. — Спасибо. Думаю, попытаться стоит. Если ты возьмешь на себя труд известить остальных, то уже сегодня вечером я уезжаю в отпуск.

Глава 19

Что за свадьба без арии?

Фигаро

Мне никогда не доводилось присутствовать на свадьбе, поэтому церемонию бракосочетания Маши ни с чем сравнить не могу. Но несколько человек мне доверительно сообщили, что надо объехать по меньшей мере полмира, чтобы найти нечто такое, что превосходило бы торжество в Поссилтуме.

Как непосредственный участник церемонии я, естественно, получил место в первом ряду, откуда и наблюдал за грандиозным представлением. Как и обещал генерал, мне была отведена роль посаженого отца, передававшего Машу в лапы супруга. Когда разрабатывался сценарий церемонии, я был в отпуске и поэтому не слишком удивился, увидев, что пост шафера занял Большой Джули.

Сыграв свою роль — что произошло в самом начале церемонии, — я предался наблюдениям. Как я уже успел упомянуть, с процедурой вступления в брак я был знаком довольно слабо, тем не менее мне показалось, что указанная процедура продолжалась гораздо дольше, чем можно было предположить.

Видимо, я был не одинок в своих ощущениях, поскольку слышал, как какая-то пара недовольно брюзжит по поводу чрезмерной продолжительности обряда. Их со смехом утешили, что шоу будет длиться до тех пор, пока не запоет Маша. В тот момент я ничего не понял, ведь по плану пение невесты не предусматривалось. Развлекать таким образом гостей Маша не собиралась. Лишь позже, задним числом, я осознал, что скрывалось за этой низкой шуткой, и порадовался своему невежеству. Если бы я тогда знал то, о чем узнал позже, я вполне мог как следует врезать шутникам, невзирая на всю торжественность церемонии. Кроме того, я также выяснил впоследствии, что в некоторых культурах подобное, с позволения сказать, «пение» не только приемлемо, но, напротив, с нетерпением ожидаемо.

Хотя с этой стороной дела я был знаком крайне слабо, об общем ходе церемонии я имел достаточно полное представление, поскольку присутствовал при предварительном ее планировании. Однако к чему я оказался совершенно не готов, так это к последовавшему за бракосочетанием приему.

Формально прием проходил во дворе за́мка — во дворце не оказалось помещения, способного вместить всех гостей. Однако до меня дошло, что празднество разлилось и на прилегающие к дворцу улицы, ибо счастливое народонаселение учинило себе незапланированный выходной. Единственным заметным исключением были владельцы таверн и разного рода забегаловок, вовсю пользовавшиеся свалившимся на них счастьем. Весь день с утра до позднего вечера превратился для них в сплошной деловой бум.

Меня совсем не удивило, что на свадьбу генерала явилась значительная часть личного состава нашей армии — ведь Плохсекир провел под знаменами Поссилтума многие годы. Однако участие в тусовке довольно большого числа выдающихся личностей, во время официальной церемонии мною не замеченных, не могло не вызвать моего удивления.

Прием почтил своим присутствием наш добрый крестный отец Синдиката Дон Брюс. Явился он, естественно, не один, а в сопровождении небольшого контингента своих лучших кадров. Эти кадры бо́льшую часть времени стояли в стороне, наблюдая за толпой, лишь иногда вступая в беседу с Гвидо или Нунцио и уж совсем изредка с Банни.

Робб и его друзья из «Герба Шервуда» тоже были здесь. Мы пришли к соглашению о том, что Королевский охотничий заказник отныне должен стать общедоступным парком, и мне даже удалось выбить из Гримбла деньги, чтобы выплачивать небольшие суммы рейнджерам-смотрителям, которыми, естественно, стали Робб и компания. Они все оказались хорошими ребятами и постоянно навещали Глипа, чтобы порадовать его разными лакомствами. Я даже начал опасаться, что любители стрельбы из лука окончательно испортят моего зверька.

Но больше всего меня удивило присутствие народа с Базарана-Деве. Тананда, видимо, объявила, что офис корпорации М.И.Ф. временно закрывается, и весть об этом распространилась по всему Базару. Завсегдатаи Базара слышали, что обитатели измерения Пент (или по крайней мере этой его части) знакомы с демонами, и явились на праздник, не позаботившись сменить личину. Правда, другие участники празднества старались держаться от них подальше, однако никаких проявлений враждебности я не заметил. Впрочем, мне было бы очень интересно узнать, сколько еще демонов, сменив личину, сумели раствориться среди гостей.

Так или иначе, на приеме царил радостный, праздничный дух, и мне было приятно наблюдать за происходящим, стоя у стены и лениво потягивая вино. Время от времени кто-то из проходивших перебрасывался со мной парой слов, но в основном я был предоставлен самому себе в качестве заинтересованного наблюдателя. В центре внимания гостей были иные лица и события, что меня устраивало как нельзя больше.

— Иногда приятно отойти от рампы ближе к кулисам, верно?

Я обернулся и увидел королеву. Цикута стояла рядом со мной, облокотившись о стену. Теперь вы можете представить царившую во дворе за́мка обстановку, если королеве удалось подойти ко мне незамеченной.

— Забавно, — улыбнулся я. — Я как раз об этом подумал.

— Это была симпатичная церемония, — сказала она. — У тебя, случайно, не возникло желания передумать? Относительно тебя и меня?

Пару недель назад, услышав эти слова, я ударился бы в слепую панику. Что, по правде говоря, и произошло не так давно. Однако теперь я лишь одарил ее печальной улыбкой:

— Бросьте, ваше величество. Сдается мне, что это мы уже проходили.

— Знаю, — с широкой ухмылкой сказала она. — Но почему бы девушке еще раз не попробовать? Осуждать ее за это никак нельзя.

— Это была действительно хорошая церемония, — сказал я. — И меня радует, что Маше не пришлось развлекать публику.

— Развлекать публику? — переспросила Цикута, склонив голову. — О чем это ты?

Я рассказал ей о тех словах, которые случайно подслушал во время церемонии.

— Так вот, значит, ты о чем? — сказала она, чуть ли не шепотом. — Окажите мне услугу, лорд Скив. Если вы случайно увидите здесь этих людей, покажите их мне.

— Хм-м… конечно. Но зачем? Если мне позволено спросить.

— Ну… скажем, потому… что я очень полюбила Машу, когда мы вместе готовили это замечательное событие, — улыбнулась королева Цикута. — Да, кстати. Я обдумала твою идею, и чем я больше думала, тем больше она мне нравилась.

Поскольку корпорация М.И.Ф. свою деятельность в Поссилтуме сворачивала, я рекомендовал ей взять на пост королевского чародея Машу.

Я вознамерился было что-то сказать, но Цикута мне не дала.

— Ох! Мне надо бежать! — воскликнула она. — Невеста сейчас будет кидать букет! Не хочу упустить свой шанс.

И она стала пробиваться сквозь толпу. Не скажу, что она бежала, но ее аллюр, как мне казалось, не совсем соответствовал королевскому статусу.

То, что случилось после, было захватывающим и в то же время не совсем понятным для меня зрелищем. Маша собрала вокруг себя внушительную толпу молодых женщин, включая Банни, Тананду и королеву Цикуту. Затем демонстративно повернулась к ним спиной и швырнула букет через плечо в самый центр толпы. Возникшая после этого потасовка была зрелищем не для слабонервных.

— Я сражался с армиями, я противостоял демонам, — послышался голос. — Но если бы мне предложили участвовать в этой кошачьей свалке, я немедленно подал бы рапорт об отставке.

— Привет, генерал, — улыбнулся я. — Почему бы вам не подумать о том, чтобы призвать их в армию? Должен согласиться, они внушают ужас.

— Я обдумаю твое предложение, лорд Скив, если нам удастся в ближайшем будущем остановить эту междоусобицу и обратить их мощь против врагов, — со смехом ответил Плохсекир. — Да, кстати, мне кажется, во время последней встречи мы договорились забыть о «генерале». Просто Хью.

— Извини, Хью. Старые привычки умирают медленно. Прими мои поздравления на случай, если нас разлучит толпа.

— А ты, лорд Скив, прими мою искреннюю благодарность. Мы многим обязаны тебе как люди, как пара и как королевство.

— Я просто делал что мог, — пожал я плечами. — И очень жалею, что иногда действовал чересчур неуклюже.

— Вообще-то, — сказал Хью, — я говорил о нескольких последних годах в целом. Но поскольку я вижу, что эта тема тебя смущает, я ее оставлю. Друзья не должны приводить друзей в смущение, особенно в такие дни, как этот.

— По правде говоря, я никогда с самого первого дня появления в Поссилтуме не чувствовал себя так хорошо, как сейчас, — ответил я. — Однако все равно очень высоко ценю твою заботу.

— А вот и ты! Крошка моя!

Маша вырвалась из толпы, чтобы заключить меня в свои безмерные объятия.

— Ах, Скив! — прошептала она поразительно нежно по сравнению с обычно присущим ей низким гулом. — Я так тебе благодарна! За все. Я никогда не была так… Ну вот, опять…

Она склонила голову мне на плечо, и по ее щекам потекли слезы.

Хью, вытянув шею, посмотрел на меня и подмигнул.

— Пойдем, любовь моя, — ласково произнес он, поглаживая ей спину. — Нам не следует бросать гостей. Они ждут, когда мы откроем бал. Ведь мы же с тобой — первая пара.

— Верно, — сказала Маша, выпрямляясь и вытирая глаза. — Не уходи, Скив. Нам хочется выпить с тобой еще, до того как кончится это безумие.

Я следил, как они растворяются в толпе, не сразу поняв, что смотрю им вслед с отеческой улыбкой.

Они просто светились счастьем. Они поняли, чего хотят, и, смело двинувшись к своей цели, достигли ее. Никаких извинений. Никаких попыток узнать мнение других людей…

Но самым любопытным во всей этой истории было то, что в данный момент я тоже чувствовал себя абсолютно счастливым.

Ааз попал в точку. Отправившись в отпуск, я получил столь необходимое время на то, чтобы привести в порядок мысли и продумать возможные варианты дальнейших действий. По прошествии всех этих лет я наконец понял, чего хочу.

Теперь мне предстояло известить об этом команду на общем собрании членов корпорации М.И.Ф. Собрание было назначено на завтра.

— Когда же наконец начнется огненная потеха? — прервал мои размышления чей-то грубоватый голос.

Подняв глаза, я увидел перед собой крупногабаритную юную даму. Дама стояла, уперев руки в боки, и взирала на меня с явно недовольным видом.

— Огненная потеха? — переспросил я. — Я не слышал, что здесь готовится потеха подобного рода. Если не считать той свалки, которую несколько минут назад устроили дамы в борьбе за букет.

— Нет, я имею в виду всякие-разные ракеты и все такое прочее. Гэндальф выдавал те еще представления, когда принимал участие в тусовках.

— Боюсь, что не имею счастья быть знакомым с упомянутым вами джентльменом. Что же касается ракет и всего такого прочего, то они не планировались.

— Значит, Робб был прав, — заявила она, покусывая губы. — Вы ведь чародей довольно хилый, так?

Эта особа начинала вызывать у меня раздражение, но, выдерживая праздничный дух, я делал все, чтобы остаться в рамках приличий.

— Робб? — переспросил я. — Господин из «Герба Шервуда»?

— Точно. Мы толковали с ним в «Бунгало Таки», и он настаивал на том, чтобы мы не рассматривали вас как злую силу и не принимали против вас никаких мер.

— Это несколько утешает, — заметил я.

— Поскольку мы отказались от дальнейших действий, я возвращаю вам вот это.

Порывшись в своей поясной сумке, юная особа извлекла из нее какой-то небольшой, завернутый в тряпицу предмет и протянула сверток мне.

— Что это? — спросил я, демонстративно пряча за спиной руки.

— Это кольцо, которое, в некотором роде, исчезло из вашей комнаты, — сказала она, сопровождая свои слова пожатием плеч. — Палец и все такое прочее. Он стал немного фиолетовым после того, как мы несколько раз бросали его в вулкан.

На сей раз я совершенно точно знал, что следует делать и чего не следует. Я знал, что не следует требовать объяснений или принимать от нее кольцо.

— Вообще-то, — небрежно бросил я, — эта вещица не моя. На самом деле она принадлежит королеве.

— Королеве?

— Да. Королеве Цикуте. Вон она, — указал я на мою несостоявшуюся супругу. — Будет гораздо лучше, если вы вручите кольцо непосредственно ей. Не сомневаюсь, что она вас достойно вознаградит.

— Ну что ж, коли так… — протянула юная особа. — Спасибо за подсказку. — И, повернувшись на каблуках, отправилась на рандеву с королевой.

Я провел ладонью по лицу, чтобы скрыть улыбку. Празднество становилось все более и более захватывающим.

В этот момент я увидел, что неподалеку от меня стоит Дон Брюс. Поймав его взгляд, я отклеился от стены и двинулся к нему.

До начала общего собрания членов корпорации М.И.Ф. мне следовало обсудить с ним пару важных вопросов.

Глава 20

Думаю, вам хочется знать, зачем я вас сюда пригласил.

Д. Макартур[169]

Когда я вступил в помещение, все участники были в сборе. Ааз, как всегда, примостился на подоконнике. Гвидо и Нунцио заняли места в дальнем конце стола, Корреш и Тананда сидели с ними рядом. Банни расположилась на некотором расстоянии от остальных. Перед ней лежал раскрытый блокнот: моя помощница была готова делать заметки. Отсутствовала лишь Маша, что, с учетом известных обстоятельств, было вполне объяснимо и простительно. Кроме того, она уже успела сообщить нам, что выходит из корпорации, а собрание посвящалось будущему организации.

До свадьбы и сразу после нее у меня была возможность поговорить с членами команды — но лишь с немногими, да и то без подробностей. Атмосфера в комнате была пропитана духом нетерпеливого ожидания. Все знали, что затевается нечто важное, но никто не знал, что именно.

Я занял место во главе стола и некоторое время молча осматривал помещение, стараясь каждому из присутствующих заглянуть в глаза.

— С какой бы стороны мы ни посмотрели на наши дела, — начал я, — это была та еще работенка.

Ответом мне были улыбки и разного рода радостные гримасы.

— Более того, эта работа даже не оплачивалась. Однако в конечном итоге мы получили значительную прибыль. — Я бросил многозначительный взгляд на Ааза. — Но, если вы припомните, начинали мы задарма. Меня беспокоило то, что делала королева Цикута в Поссилтуме, тем не менее я был обязан прибыть в Извр, чтобы оказать помощь Аазу. В итоге я попросил команду постоять за меня. И это снова не было работой. Вы просто оказывали мне услугу.

Наши расследования вылились в серию событий, вызвавших у многих из нас стресс. В некоторых случаях мы даже подвергались смертельной опасности. Несмотря на это, к тому времени, когда мы прибыли сюда, ситуация уже была под контролем.

Вернувшись, мы наконец поняли, что задумала королева Цикута. И снова ее желание как взять меня в мужья, так и решить с моей помощью финансовые вопросы королевства было чисто моей проблемой. Тем не менее команда вступила в дело, помогая мне по всем вопросам — включая те, о которых я в то время не имел ни малейшего представления. В итоге мы победили — где силой, где хитростью, а где, увы, и банальным жульничеством.

На некоторых лицах расплылись улыбки, однако часть моих соратников смотрела на меня, как мне казалось, сурово.

— С другой стороны, — продолжил я, — наша деятельность породила у меня сомнения, вопросы и даже проблемы. Одна из них настолько повлияла на мои способности к здравым суждениям и разумным поступкам, что вам приходилось действовать в обход меня… а в некоторых случаях даже за моей спиной. Меня же постоянно мучил вопрос: «Чего я хочу?»

Я посмотрел на Ааза и слегка склонил голову.

— Но, как сказал мой партнер и наставник, на этот вопрос никто, кроме меня самого, ответить не может. Это то, что я должен решить сам. Поэтому все время предшествовавших бракосочетанию Маши каникул я посвятил поиску ответа на этот вопрос. Мне пришлось изрядно поломать голову, но я все же нашел решение.

Я глубоко вздохнул и на несколько секунд задумался. Теперь, когда я вплотную подошел к причинам, побудившим меня созвать это собрание, я почему-то затруднялся их назвать.

— Когда я впервые встретился с Аазом, мой учитель магии был злодейски убит, а по нашему следу шла пара убийц. Наши жизни в то время напрямую зависели от того, смогу ли я воспользоваться магическими приемами.

Когда я в этом преуспел — хотя и в самых минимальных масштабах, — Ааз продолжал меня учить магическому искусству. Но эти уроки вытекали лишь из конкретно возникающих ситуаций. В большинстве случаев я должен был оказывать помощь нашим друзьям, но иногда мы использовали магию, чтобы обеспечить себе хотя бы мизерную финансовую стабильность.

В конечном итоге наша деятельность привела к возникновению организации, которую мы теперь знаем под именем «корпорация М.И.Ф». Все началось с того, что мы в целях взаимопомощи и улучшения условий маркетинга объединили свои таланты, но результат превзошел все наши самые оптимистические ожидания.

Я выдержал паузу, оглядел аудиторию и продолжил:

— Не могу говорить о вас всех, но я лично накопил денег больше, чем смогу, как мне кажется, истратить за две жизни. Хотя Ааз и утверждает, что «денег достаточно никогда не бывает», я считаю, что наступает момент, когда дальнейшее накопление капитала перестает быть необходимым, а становится лишь делом привычки.

Я легонько покачал головой и продолжил:

— Теперь несколько слов о моей работе. Вот уже долгое время я продолжаю функционировать лишь в силу того обстоятельства, что страдаю гипертрофией чувства личной ответственности. При ближайшем рассмотрении это не должно вызывать удивления. Пока я не начал практиковать магию, я был никем: никто от меня не зависел и никто не обращался за помощью. Но затем в силу обстоятельств я оказался вытолкнутым на авансцену. Выяснилось, что я могу влиять на события, или люди думали, что я на это способен. Я вдруг почувствовал, что во мне нуждаются. Я был нужен нашим клиентам. Я был нужен королевству. Я был нужен большинству членов нашей команды. Я же, ощущая это, преисполнился решимости не обмануть ожиданий всех, кто во мне нуждался, и делал все, что было в моих силах. — Я саркастически усмехнулся, помолчал немного и вернулся к теме: — В итоге получилось так, что мои друзья, чтобы помочь мне, были вынуждены работать сверхурочно. Видя мое рвение, видя, что я откусываю куски больше, чем могу прожевать, они оказывали мне моральную, физическую и магическую помощь в тех предприятиях, за которые я хватался. А хватался я буквально за все, на что падал мой взор. В конце концов это стало повторяться с удручающей регулярностью.

Как уже было сказано несколько минут назад, я раскинул мозгами и решил наконец, чего же мне хочется и что сможет сделать меня счастливым. Я хочу изучать магию. Изучать серьезно, а не подхватывать на ходу какие-то огрызки во время наших похождений. Я разговаривал на эту тему с Аазом, и тот не сомневается, что я смогу стать заочным студентом Магического института Извра — альма-матер нашего доброго Ааза. Более того, я уже нашел здесь, на Пенте, место, где смогу без помех грызть гранит науки. Это старый постоялый двор и таверна, где мы с Аазом ютились до того, как я поступил на работу в Поссилтуме, и задолго до нашей передислокации на Базар. Дом стоит в стороне от торных троп, и отвлекать от занятий меня никто не будет. В то же время там всегда найдется место для тех из вас, кто решит меня проведать.

Я выдержал паузу, издал глубокий вздох и продолжил:

— Как вы, вероятно, уже догадались, это требует того, чтобы я оставил пост председателя совета корпорации М.И.Ф. и прекратил активную деятельность в качестве полноправного члена коллектива. Это было нелегкое решение, а если быть точным — самое трудное из всех, что мне когда-либо доводилось принимать. Тем не менее я думаю, что оно сделает меня счастливым. Во всяком случае, как говорится, попытка не пытка. Остается надеяться, что вы пожелаете мне успеха и будете время от времени давать о себе знать.

Я снова замолчал, давая возможность друзьям вникнуть в мои слова.

— Вторым пунктом повестки дня нашего собрания должно стать принятие решения о будущем корпорации М.И.Ф. Моя отставка, вне всякого сомнения, не может не повлиять на планы вашей дальнейшей деятельности. Прежде всего следует решить, намерены ли вы сохранить Корпорацию в дальнейшем.

Поглядев на Гвидо и Нунцио, я сказал:

— Вчера на приеме мне удалось плодотворно побеседовать с Доном Брюсом. Хотя мое решение выйти в отставку его совсем не обрадовало, он сказал, что согласится с любым принятым сегодня вами решением. Что касается Гвидо и Нунцио, которых Дон Брюс первоначально приставил ко мне телохранителями, то они, по его словам, могут сами решать, оставаться ли им в Корпорации или вернуться в Синдикат для получения нового задания.

Затем я перевел взгляд на Банни и с улыбкой продолжил:

— Я попросил Банни не бросать меня в моем новом начинании и остаться моим личным секретарем и помощником. Пока она мне ничего не сказала, и ответ, насколько я понимаю, будет целиком зависеть от того, какое решение будет здесь принято.

Посмотрев на трех оставшихся членов команды, я продолжил свою речь:

— У Ааза, Тананды и Корреша до того, как они встретились со мной и стали основателями корпорации, была масса своих дел. Теперь им самим решать, хотят они сохранить общее дело или возобновить работу соло.

Я замолчал, чтобы собраться с мыслями. Все оказалось гораздо труднее, чем я предполагал.

— Поскольку вам предстоит обсудить будущее корпорации, в которой я после объявления об отставке уже не состою, будет правильно, если я воздержусь от участия в дальнейшей дискуссии. Поэтому я должен извиниться и покинуть собрание, чтобы вы могли заняться делами.

Я начал подниматься, но Ааз соскользнул с подоконника и, остановив меня жестом, произнес:

— Подожди, партнер, я думаю, что, прежде чем перейти к делам, мы можем потратить пару минут и сказать тебе то, что сказать следует. Полагаю, никто не станет возражать, если слово возьму я.

Я снова опустился в кресло.

Прежде чем начать спич, Ааз несколько секунд молча смотрел на меня.

— Скив, — произнес он наконец, — за последние несколько лет нам с тобой через многое пришлось пройти. Мы вместе сражались и истекали кровью, вместе пили и на пару облапошивали клиентов. Мы много спорили и частенько злились друг на друга, но когда кости были брошены, мы выступали одной командой. У тебя всегда имелась склонность — и она превратилась в привычку — принижать свою роль. Но кто собрал эту команду? Ее собрал ты. Ты стал не только руководителем корпорации, ты стал ее сердцем. Мы глубоко уважаем твое решение отойти от дел, но прежде чем ты покинешь наше собрание, позволь нам сказать: «Спасибо тебе за все, что ты для нас сделал».

Произнеся эти слова, он начал аплодировать. Все остальные поднялись со своих мест и тоже захлопали в ладоши. Некоторые улыбались, а иные даже плакали. Но все смотрели на меня с любовью.

Этот ураган эмоций меня удивил и растрогал.

— Спасибо, — едва сумел выдавить я. — Вы не представляете, как я вам всем благодарен.

Изо всех сил стараясь не разреветься, я поднялся с кресла и, покинув прошлое, двинулся в будущее.

Кто есть кто и что есть что во вселенной корпорации МИФ[170] Авторский глоссарий по именам и названиям цикла

Robert Asprin: “Who's Who and What's What in the Myth Universe”, 2002

Перевод: Г. Б. Косов

Ааз

Аазмандий. Наставник и партнер Скива, второй по значению персонаж серии. Демон из измерения Извр, поэтому его зовут либо Изверг, либо Извращенец — в зависимости от того, кого вы спросите. Несмотря на различные облики, которые придавали ему на обложках книг художники, Ааз ростом ниже Скива, зато значительно превосходит последнего длиной рук. (Массивную фигуру, отсутствие шеи, зеленую чешую, заостренные уши и чрезвычайно острые и внушающие страх зубы художники изображали правильно.) Однако не его рост и вид, а одно лишь присутствие делает Ааза центром любого эпизода. Он утратил свои магические способности в результате шутки еще в первой книге серии (Еще один великолепный МИФ) и с тех пор наблюдает за успехами Скива в изучении магии и учит его перемещениям между измерениями, так же, как и искусству выживания. Люди, которые общались со мной, утверждают, что его речь строится по образцу моей, но это не так. На самом деле в ее основе лежит манера речи моего старинного друга Джорджа Ханта.

Асприн Роберт

Начал сочинять романы о Корпорации МИФ в конце 70-х гг. и с тех пор все еще (спорадически) их пописывает. Выступал в качестве редактора антологии «Мир воров». Пишет романы о Шутте. Знаменит своими длиннющими, выжимающими слезу извинениями перед издателями, агентами, упаковщиками и читателями за нарушение сроков и всякого рода опоздания.

Аякс

Настоящий лучник из измерения Лукания. В этом измерении была изобретена стрельба из лука. Стар, тощ и беззуб, но, как и в молодости, смертельно опасен. Старинный друг Тананды. Входил в команду, которая помогла Аазу и Скиву остановить армию Большого Джули в «МИФотолковании» (книга II).

Базар-на-Деве

Поскольку во вселенной существует столько измерений, что вы не смогли бы посетить их за всю жизнь, какой бы долгой она ни была, возник бесконечно большой торговый центр, где деволы продают или обменивают различные диковины из иных миров. Говорят, что если вы чего-то не можете найти на Базаре-на-Деве, то этого предмета в природе не существует.

Банни

Входит в Корпорацию МИФ, выступая в основном в качестве личной помощницы Скива. Первоначально Дон Брюс пытался подсунуть ее Скиву как любовницу. Из этой затеи ничего не вышло, но девица выросла в блестящего финансиста и экономического эксперта. Обладает прекрасными формами. Исключительно привлекательная особа.

Берферт

Саламандр (точное происхождение неизвестно) и партнер горгула Гэса. Член команды, которая помогла Аазу и Скиву остановить Большого Джули в «МИФотолкованиях» (книга II).

Бессер

Измерение, в котором обитают бесы. Как само измерение, так и бесы являются ухудшенной версией Девы и деволов. Они тоже пытаются торговать, но постоянно попадают впросак.

Большой Джули

Командующий и главный стратег самой большой и сильной армии, когда-либо воевавшей на просторах Пента. Был неудержим и непобедим до тех пор, пока не столкнулся с командой Скива в «МИФотолкованиях» (книга II). В настоящее время вышел в отставку и обитает на своей вилле в Поссилтуме. Выступает в качестве советника Корпорации МИФ

Братья Слеппни

Хирам и Шуберт. Известные также как Ху и Шу. Сельские парни, завербованные в армию королевства Поссилтум одновременно с Гвидо и Нунцио, о чем повествуется в романе «Корпорация МИФ в действии» (книга IX) — Довольно прилично обращаются с арбалетами, чему их обучали папа Куро и мама Ос.

Брокхерст

Бес, выступающий время от времени в роли наемного убийцы. Впервые появляется в «Еще одном великолепном МИФе» (книга I) как член группы, прикончившей Гаркина. В «МИФотолковании» (книга II) — уже член команды, помогавшей Аазу и Скиву остановить Большого Джули.

Валетта

Весьма странное крошечное измерение, появившееся в «МИФоуказаниях» (книга III), в котором два главенствующих государства Вейгас и Та-Хо решают, кто из них будет править измерением в следующем году, выставляя команды в так называемой Большой игре. (Если вы находите это нелепым, вспомните об играх с подсчетом бюллетеней во Флориде![171]) Самое забавное тут то, что атлеты являют собой чудовищ, которых выводят специально для игр в течение последних пятисот лет. Большинство же обычных граждан либо неизмеримо тучны, либо тощи, как жерди.

Вик

Юный (примерно того же возраста, что и Скив) вампир с Лимбо. Впервые мы встречаем его на Базаре-на-Деве, где он хочет внедриться в среду магов. Происходит это в «МИФических личностях» (книга V).

Вильгельм

Появляется ненадолго в «МИФических личностях» (книга V) в качестве диспетчера ночных и прочих кошмаров в измерении Лимбо. Образ списан с моего старого друга Билла Фоссета из издательства «Билл Фоссет и партнеры».

Гаркин

Первый, кто обучал Скива искусству магии. Убит вскоре после того, как вызвал Ааза из другого измерения, демонстрируя ученику свое умение. Все это случилось в «Еще одном великолепном МИФе» (книга I).

Гвидо

Телохранитель Скива (также, как и его кузен Нунцио) и полноправный член команды Корпорации МИФ По фактуре ничем не отличается от нападающих Национальной Футбольной Лиги, но в отличие от последних хорошо вооружен. В прошлом принимал участие в качестве статиста в спектакле «Парни и девчонки», что оставило неизгладимый след на его манере изъясняться.

Герцогиня

Мама Ааза. Разорила семью серией неудачных инвестиций, в результате чего Ааз ушел из МИИ. Живет на Извре и до сих пор мечтает сорвать «большой куш». Мы ненадолго встречаемся с ней в «МИФонаименованиях и извергениях» (книга VIII).

Глип

Детеныш голубого дракона, «приобретенный» Скивом на Базаре-на-Деве в «Еще одном великолепном МИФе» (книга I). Его размер целиком зависит от фантазии художника, рисующего обложку, и потребностей рассказчика. Несмотря на то что зверек обладает крайне ограниченным словарным запасом, в нем есть нечто более значительное, чем кажется с первого взгляда. О его подлинном разуме не догадывается ни один из членов команды, и он, возможно, единственный по-настоящему «крутой парень» во всей банде, что явствует из его собственного рассказа в «Корпорации МИФ — связующее звено» (книга VII).

Гмык

Девол. Игрок и букмекер. Базируется на Базаре-на-Деве. Частенько делает ставки против Скива и всей команды Корпорации МИФ

Гримбл Дж. Р.

Главный бухгалтер и казначей королевства Поссилтум и в силу этого обстоятельства часто выступает финансовым советником Скива и его команды. Его прообразом послужил мой босс из того времени, когда я трудился бухгалтером в фирме Ксерокс.

Гэс

Горгул (точное происхождение неизвестно), партнер саламандра Берферта и давний друг Ааза. Член команды, помогавшей остановить Большого Джули в «МИФотолковании» (книга II), и участник Большой Игры в «МИФоуказаниях» (книга III).

Дева

Родное измерение деволов. Пережив некогда экономическую катастрофу, деволы, использовав свои выдающиеся способности путешествовать между измерениями, стали торговцами вселенского класса. Их искусство в сфере коммерции и ужасающие слухи о царящих на Деве порядках послужили основой для множества легенд и сказок в других измерениях.

Демон

Он же «демонстратор измерений». Термин, применяемый к путешественникам между измерениями. Его, как правило, употребляют аборигены применительно к посетителям из другого измерения или к существам, его населяющим.

Джиннджер

Измерение, откуда происходят джинны обоих полов. Обитатели Джиннджера предоставляют по договору услуги на краткосрочное разовое исполнение магических желаний, что и является основой экономики данного измерения.

Дон Брюс

В настоящее время — Крестный отец организованной преступности в измерении Пент. В какой-то момент вел переговоры со Скивом о том, чтобы махнуть интересы Синдиката в армии Большого Джули на доступ в измерение Дева. Позже, после ряда афер в страховом бизнесе, отказался от попыток лично «крышевать» деволов и нанял Скива представлять интересы Синдиката на этом измерении. Это произошло в романе «Удача, или МИФ» (книга IV). Скив ему очень нравился, и он отрядил для него пару телохранителей — Гвидо и Нунцио, а свою племянницу Банни пытался подсунуть ему в качестве любовницы. Дон Брюс тайно надеялся, что Скив женится на Банни и унаследует место Крестного отца Синдиката.

Доннинг/Старблейз

Издательство, выпустившее первое роскошное (для библиотек) издание романов серии МИФ. Келли Фриз, приглашенный издательством для основания научно-фантастической серии, был единственным, кто смог оценить по достоинству юмористические романы в жанре фэнтези.

«Дорожные» кинофильмы

Серия потешных фильмов «Дорога в Сингапур/Марокко/Рио и далее по всем пунктам» началась с Боба Хоупа и Бинга Кросби. Я смотрел фестиваль этих шедевров по телевизору (в докабельное время), когда задумывал и начинал писать «Еще один великолепный МИФ» (книга I) и пересматривал их в записи во время перерывов в работе над последним томом. Сказать, что эти фильмы серьезно повлияли на стиль и образы романов о «Корпорации МИФ» — значит не сказать ничего.

Драконий покер

Наиболее сложная карточная игра для всех измерений. По существу — покер с шестью картами на руках, отличается лишь тем, что в игре применяется так называемый «условный модификатор», который меняет значение карт в зависимости от числа игроков, дня недели, ориентации игроков по сторонам света, цвета стен помещения, в котором идет игра, высшей карты, которая принесла выигрыш в предпоследней сдаче, и так далее. Словом, вы все усекли.

Змей

Один из старинных коллег Гвидо и Нунцио по Синдикату. Хотя кузенам время от времени тоже приходится разбивать коленные чашечки тем, кто не внемлет гласу рассудка, они делают это неохотно и лишь в тех случаях, когда у них нет иного выхода. Что касается Змея, то этот злобный жилистый коротышка при первом удобном и не очень удобном случае пускает в дело нож.

Зоорик

Место, откуда пришли гномы.

Измерение

Один из множества миров, одновременно существующих на различных уровнях пространства. Немногим разумным созданиям известно о существовании этих миров/измерений. А существ, умеющих путешествовать между ними, и того меньше.

И-Скакун

Механический прибор, позволяющий путешествовать между измерениями. Отдаленно напоминает велосипедный руль. Для скачка из одного измерения в другое необходимо, вращая цилиндр, совместить определенные символы, означающие то или иное измерение.

Иштван

Злодей из романа «Еще один великолепный МИФ» (книга I). Ренегат-чародей. Желает получить мировое господство и для достижения этой цели истребляет конкурентов, которые пользуются энергией магических силовых полей. Мы являемся свидетелями его второй попытки добиться своей гнусной цели. Первая была предотвращена благодаря героическим усилиям Ааза, Тананды, Гаркина и некоторых других хороших существ. Видом своим напоминает сенильного Санта Клауса. В последний раз был замечен торгующим хот-догами на Кони-Айленд в Нью-Йорке.

Кассандра

Прехорошенькая шлюшка, слепое свидание с которой для Скива устроил Вик в «Сладостном МИФе, или МИФтерии жизни» (книга X). Эта женщина-вамп — самый что ни на есть подлинный вампир с измерения Лимбо. Кассандра знакомит Скива с ночной жизнью. (Совпадение имени персонажа с именем актрисы, исполняющей роль Эльвиры, является чистой случайностью.)

Кальвин

Мини-джинн, способный исполнить только одно желание. Поступил в распоряжение Скива еще в «Удаче, или МИФ» (книга IV), однако к делу привлечен лишь в «Корпорации МИФ в действии» (книга VIII). Своего рода «свежачок в дизайнерских джинсах».

Квигли

Появляясь в качестве истребителя демонов в «Еще одном великолепном МИФе» (книга I), он в итоге становится помощником Ааза и Скива в их схватке с Иштваном. В конце этого эпизода решает, что ему следует лучше познакомиться с магией, и удаляется в обществе Тананды. Позже мы встречаем его в «МИФоуказаниях» (книга III), когда он работает муниципальным магом города Та-Хо в измерении Валетта.

Коро-Вау

Весьма удаленное и почти недостижимое измерение, населенное вегетарианцами-ковбоями и коровами-вампирами, принимающими активное участие в поисках сокровищ, которые ведут Ааз и Скив в романе серии «МИФфия невыполнима» (XI-я книга… хотя скорее ее следует считать трехсполовинной).

Корпорация МИФ

Молодые Искоренители Фатальностей.

Название, которое избирают для своей организации наши герои на последних страницах «МИФозаклада» (книга VI) и на первых «Корпорация МИФ — связующее звено» (книга VII). Должен признать, что, наверное, это не самое удачное имя. Однако так бывает часто, когда решение принимается коллективно.

Корреш

Тролль, член команды Корпорации МИФ, также, как и его сестра Тананда. Во время работы выступает под псевдонимом Большой Грызь, а его манеры и лексикон при этом существенно деградируют. (Образованным и умеющим красиво изъясняться троллям работу практически не предлагают.) Обладает ОЧЕНЬ большими клыками и глазами разной величины.

Лимбо

Измерение, которое не указано в справочниках, и добраться до него можно лишь через черный ход штаб-квартиры Корпорации МИФ на Деве. Мы открываем это измерение в «МИФических личностях» (книга V). Населяют Лимбо вампиры, оборотни и прочие дети тьмы. Одно из измерений, где не поощряется туризм.

Лыбби, сержант

Инструктор по строевой и боевой подготовке в лагере для новобранцев в то время, когда Гвидо и Нунцио встали под знамена армии Поссилтума. А произошло это в романе «Корпорация МИФ в действии» (книга IX).

Лютик

Боевой единорог. Первоначально принадлежал Квигли. Скив получил его в качестве дара.

Майжук

Солдат из Отделения насекомых, проходивший учебный сбор вместе с Гвидо и Нунцио в «Корпорация МИФ в действии» (книга IX) — Миловидный юноша, мечтающий о сцене.

Малыш Мятный Заход

Действующий чемпион по игре в Драконий покер. Прозвище получил за свою привычку/традицию включать при первой сдаче в свою ставку мятный леденец. (Малыш огромен, лыс и морщинист. Носит свой титул уже много-много лет.)

Маша

Впервые встречаем ее в книге «МИФоуказания» (книга III), когда она работала магом города Вейгас на измерении Валетта. В четвертой книге «Удача, или МИФ» берет продолжительный отпуск, чтобы стать ученицей Скива. Привлекает всеобщее внимание. Маша ЧРЕЗВЫЧАЙНО велика во все стороны, что, впрочем, не мешает ей красить волосы в оранжевый цвет, губы — в зеленый и носить бикини из шкуры леопарда. А те украшения, которые она на себя навешивает, легко сломают хребет среднего мула. Относится к категории магов так называемого «механистического типа», использующих различные приборы и приспособления. Доброта сердца Маши значительно превосходит ее поистине необъятные физические размеры.

Мейша Мерлин

Новый издатель, публикующий серию МИФ как в твердой, так и мягкой обложке. С помощью Билла Фосетта выкупил у Доннинг/Старблейз контракт на издание «МИФфия невыполнима» (книга XI) и романа, который вы сейчас держите в руках. Кроме того, Мейша Мерлин переиздает в четырех книгах и десять предыдущих романов.

М.И.И.

Магический институт Извра

Альма-матер Ааза и ведущее учебное заведение в области магии в измерении Извр.

Нунцио

Кузен Гвидо и его товарищ по оружию, когда дело касается охраны Скива. Прежде чем начать работать на Синдикат, Нунцио довелось некоторое время трудиться воспитателем в детском саду. В силу этого он был избран присматривать за Глипом.

Осса

Крутая девица с нравом панка, служившая вместе с Нунцио и Гвидо в армии Поссилтума в так называемом Отделении насекомых. Случилось это в «Корпорации МИФ в действии» (книга IX) — Мечтает после дембеля присоединиться к Синдикату и стать гангстершей.

Пент

Родное измерение Скива (что превращает его в пентюха) и место действия большей части книг серии. Второе место в этом отношении занимает Дева. Пент будит воображение не больше, чем Средний Запад, если лишить последний всех чудес техники. Однако на Пенте признают магию и приглашают на службу чародеев.

Плохсекир Хью, генерал

Командующий королевской армией Поссилтума. Закаленный боями ветеран, прошедший все ступени службы. Генерал Хью — дородный, любящий помахать секирой образцовый воитель. Выступал в Большой игре в одной команде с Аазом и Скивом в «МИФоуказаниях» (книга III).

Поссилтум

Место, где происходит бо́льшая часть событий, связанных с измерением Пент. В этом королевстве Скив впервые выступил в качестве Королевского мага, а позже потратил много умственных и физических сил ради его блага.

Поттер Гарри

В серии о Корпорации МИФ не появляется, поскольку занят учебой в ином фантастическом измерении, или, если хотите, — сериале.

Прэчетт Терри

Автор «Плоского мира» — еще одной юмористической серии в жанре фэнтези. Вы наверняка получите от нее удовольствие, когда у вас исчерпаются романы о «Корпорации МИФ». (Он пишет и другие вещи, но «Плоский мир» позволяет мне упомянуть о нем в этой книге.)

Пуки

Пукантимбуссиль. Кузина Ааза. Во время визита на Извр в «МИФонаименованиях и извергениях» (книга VIII) Скив нанял ее в качестве своего телохранителя. В отличие от коренастых и тяжелых мужских особей Извра Пуки тонка, изящна и движется, словно пантера. Она решает отправиться вместе с Аазом и Скивом на Пент, чтобы помочь им разобраться с королевой Цикутой.

Родрик Пятый, король

Правитель Поссилтума. Первым пригласил Скива занять пост Королевского мага в «МИФотолковании» (книга II). Произошло это по предложению Гримбла и вопреки мнению генерала Плохсекира. (Он поколебался в своем мнении после того, как Скива направили сражаться с войском Большого Джули, вместо того чтобы вкладывать средства на территориальное расширение Поссилтума.) Правление и жизнь Родрика Пятого прервались при весьма странных и подозрительных обстоятельствах вскоре после его вступления в брак с королевой Цикутой.

Роулинг Дж. К.

Не имеет никакого отношения к романам о «Корпорации МИФ», но зато пишет книги о Гарри Поттере. (Как будто вы этого и без меня не знали!)

Скив

Основной персонаж, устами которого описываются события в большинстве романов цикла. Как ни странно, его внешность ни в одном из романов не обрисована, что открывает полную свободу творчества для иллюстраторов. Представьте себе подростка, физическое развитие которого существенно обгоняет умственное, а энергия заметно превосходит мудрость. Несмотря на то что Скив постоянно ощущает неуверенность и тревогу, его отличают верность дружбе и чрезмерно развитое чувство ответственности. Кроме того, он обладает такими чертами характера, которые, выходя время от времени на поверхность, придают ему величественность.

Тананда

Троллина. Для краткости все зовут ее Тандой. Впервые появляется в «Еще одном великолепном МИФе» (книга I). Тананда стала одним из главных персонажей цикла, возникая почти в каждом томе. Эта убийца и мелкая чародейка с зелеными волосами и классными формами ужасно сексапильна. К немалому огорчению Скива, Тананда заняла по отношению к нему позицию «старшей сестры».

Топор

Безликий, никому не известный тип, которого наняли враги Скива, чтобы разобраться с последним. Убийца, одним словом. Появляется в «Маленьком МИФозакладе» (VI-я книга серии).

Троллия

Родное измерение Тананды и Корреша. Хотя мы за весь цикл романов ни разу не посещаем этого измерения, нам ясно, что лиц мужского пола там называют троллями, а женского — троллинами.

Трутень

Один из тех, кто вместе с Гвидо и Нунцио загремел в армию в «Корпорации МИФ в действии» (книга IX) — Ужасный зануда, который надеялся стать боевым магом, но оказался вместе со всеми в пехоте. Владеет лишь двумя заклинаниями. Одно из них — «Развей», а другое — «Навей». «Навей» страшно похоже на Заклятие личины, используемое в иных измерениях, а «Развей»… как бы это объяснить… Отменяет то, что сотворило «Навей».

Фольо Фил

Безумно смешной художник и старый друг (Асприна). Рисовал обложки и иллюстрировал тома III-X серии МИФ для издательства Донниг/Старблейз. Кроме того, придал книге первой («Еще один великолепный МИФ») форму комикса для издательства WaRP Graphics.

Фриз Келли

Замечательный художник. Первый редактор и иллюстратор романов об Аазе и Скиве.

Фрумпель

Девол, изгнанный с Девы и живущий в настоящее время в Пенте. Заключил сделку с Аазом и Скивом в «Еще одном великолепном МИФе», в результате которой оба героя были линчеваны. Время от времени появляется и в других томах. (Скажите честно, вы знаете хотя бы одну серию книг в жанре фэнтези, где главных героев линчуют в первой книге?)

Цикута, королева

Правительница королевства Тупик, сумевшая объединить свои владения с Поссилтумом, вступив в брак с Родриком в романе «Удача, или МИФ» (книга IV). Обладает моралью бродячей кошки и знаменита своей склонностью к убийствам. Давно мечтает создать империю, как у Чингисхана. Она оказалась таким забавным персонажем, что я предоставил ей возможность отыграться. Интрига начинается в конце VII-й книги («Корпорация МИФ — связующее звено) и продолжается до XII-й — той, которую вы сейчас держите в руках.

Шутт Уиллард

Основной персонаж популярной серии романов. Бестселлер. (Ну и что? Если я рекламирую сериалы других авторов, то почему бы мне не похвастать и своими достижениями?)

Эйс/Беркли

Ориентированное на массового читателя (карманный формат) издательство, публикующее в настоящее время серию МИФ. Эти же ребята выпустили в свет мой «Воровской мир» и романы о Шутте.

Энтони, Пирс

Не имеет абсолютно никакого отношения к серии МИФ, но является автором популярной серии романов «Ксанф». Если вы получили удовольствие от моих книг, вам обязательно понравится и «Ксанф».

Роберт Асприн, Джоди Линн Най МИФические приключения

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth Adventures”, 2003–2007

МИФОнебылицы

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth-Told Tales”, 2007

Посвящается нашим любимым кошкам, Кассандре и Лила, Камео и Чернышу. Поскольку мы сами больше не можем их баловать, да найдут они лучшее место, где неизменно будут получать консервированного тунца, чистый песочек, теплую подстилку и птиц, за которыми они могли бы следить, и более добросовестных хозяев, чьи руки привыкли гладить животных, а не стучать день и ночь по клавиатуре компьютера.

Как получилось, что мы с Робертом Асприном взялись сочинять новые МИФОприключения?

Jody Lynn Nye: “How Robert Asprin and I came to be writing new Myth-Adventures”, 2003

Перевод: Т. С. Бушуева

— Вы с ним непременно должны работать вместе, — посоветовал один из наших общих друзей. — У вас прекрасно получится.

Помнится, мы тогда обменялись выразительными взглядами, с одинаковым подозрением на лице у каждого, как та пара котов, которых хозяева принесли поиграть друг с дружкой, велев при этом хорошо себя вести. «О, Бутуз ни за что не обидит Пушинку! Видите, они уже подружились!» — умиляется один из владельцев, пока коты приглушенно ворчат друг на друга. Пушинка уже приготовилась пустить в ход острые как иголки коготки. Бутуз демонстрирует не менее острые зубки. Кстати, одно ухо у нашего героя порвано. Хвост его ходит ходуном из стороны в сторону. Пушинка замечает это движение и неожиданно выгибает спину. Бутуз таращит на нее глаза и прижимает к голове уши.

И тут кто-то деликатно гасит свет.

Когда свет зажигается снова, один из котов лижет другому ухо. Оба довольно мурлычут. Нам, конечно, неизвестно, что произошло в промежутке между этими двумя сценами, но давайте назовем это так — сдача территории. Правда, хозяева теперь не столь спокойны и не столь уверены в своей правоте, как ранее, зато коты явно подружились, пусть даже на своих кошачьих условиях.

Я всегда была искренней почитательницей творчества Боба. Да и как не любить того, чья самая известная книга — это парафраз одной из наиболее популярных комедийных реплик нашего времени. Цитаты, предваряющие главы, неизменно вызывали у меня приступы гомерического хохота. Сама же история достойна пера Сервантеса. Я еще тогда поняла — за много лет до знакомства с ее автором — передо мной страстный поклонник юмора, как и я. Мне нравилось, как тонко Боб выстраивает комические эпизоды. Мне нравились его герои. И скажи мне кто тогда, что мы будем работать вместе, что я буду трудиться бок о бок с таким удивительным человеком, автором «Еще одного великолепного МИФа», я бы расхохоталась в ответ и вернулась к своей на редкость вредной работе.

Боба я знала также благодаря нашему общему интересу к Обществу Креативного Анахронизма. Ни он, ни я сейчас не принимаем активного участия в его работе, с той разницей, что Боб отошел от дел еще раньше меня, вернее, еще до того, как в Общество вступила я. Длинной и обросшей всякого рода анекдотами стала легенда о Тошнотворном Янге, основателе Темной Орды и Лояльной Оппозиции Короне. Насколько мне известно, из его уст при августейшем дворе, где собирались особы королевской крови и аристократы, можно было услышать фразу «с должным неуважением к вашему величеству». Хотя все они относились к собственной персоне с величайшей серьезностью, однако, сняв шелковые одежды, отправлялись выполнять свою ничем не примечательную повседневную работу. Боб стал той иголкой, что проткнула пузырь их самомнения.

Его имя гремело на конференциях по научной фантастике; он пел под гитару на вечеринках и капустниках, пил ирландское виски и занимал у стойки бара самое почетное центральное место; он был знаменит своим колоссальным успехом у женщин. Возможно, вам это неизвестно (хотя, может быть, и да — за последние годы Боб сделался чем-то вроде знаменитости), но он самый большой любитель целования дамских ручек всех времен и народов. Почти у всех, с кем я знакома, имеется про него не одна, так другая история. Некоторые из невероятных басен случились на самом деле, но большинство — просто-напросто городской фольклор. (У меня есть все причины утверждать, что это всего лишь городской фольклор.) Боб и еще несколько человек создали Дорсайскую Гвардию и Дипломатический корпус клингонов — организации, принадлежность к которым покрывает вас вечным почетом и славой.

Неудивительно, что, наслушавшись самых невероятных историй, я буквально трепетала, получив впервые приглашение в дом к Бобу, что в городке Энн Арбор, штат Мичиган. Он и его тогдашняя жена Линн Эбби, как старые и добрые знакомые моего тогдашнего жениха — а ныне мужа — Билла, приложили все усилия, чтобы я почувствовала себя как дома.

Оба они приветливые, гостеприимные люди. Боб и Линн втянули меня в разговор. Я сидела, в буквальном смысле слова вытаращив от удивления глаза, пока они при мне болтали о своих друзьях, словно те самые обыкновенные люди. Имена, которыми они сыпали, для новичка вроде меня сродни легенде — Гордон Р. Диксон, «крестный отец» так называемого дорсайского цикла; Венди и Ричард Пини из «Эльфквеста»; великий Пол Андерсон, Каролина Дженис Черри, Джордж Такей и много-много других. В то время Боб и Линн все еще редактировали и сочиняли серию «Мир воров», антологию общих миров, которая легла в основу всех последующих произведений на эту тему. Они побывали там, куда я даже не мечтала попасть. Я была новичком в литературном мире, однако Боб и его жена держались со мной на равных. За это я их просто боготворила. Поверьте мне, немногие из тех, кто изведал вкус успеха, бывают столь великодушны и просты в общении.

У нас с Бобом нашлось много общего. Каждый не только был «чувствительной» половиной в собственном браке. И он, и я питаем немалую слабость к кошкам. Нам обоим нравятся замечательные фильмы, сделанные в лучших традициях водевиля, например, с участием братьев Маркс, а также с вышеупомянутыми Лорел и Харди, и вообще все хорошие комедии. Мы оба без ума от Дэмона Райана, чьи истории легли в основу мюзикла «Парни и куколки». Нам обоим нравится диснеевский мультик «Спящая красавица», хотя его любимая героиня злая ведьма, а у меня — добрые феи. А еще мы оба обожаем шить и вышивать (вы не поверите, но Боб в этом деле настоящий мастер). А еще… в общем, и он, и я обожаем писать смешные вещи.

Когда же было сделано судьбоносное предложение (оно так и напрашивалось само собой) на тот счет, что мы должны хорошенько подумать, а не написать ли нам совместную вещь, я в принципе была не против. В его произведениях мне больше всего нравится одна вещь — Боб умеет быть ужасно смешным, просто невероятно смешным, не будучи при этом до противности остроумным и не притягивая шутку за уши до тех пор, пока она не испустит дух. И хотя в историях Боба присутствуют элементы старой доброй комедии, его герои отнюдь не глупы. Ошибки если и совершаются, то скорее по наивности или по неведению. Сама ситуация развивается и закономерно, и одновременно комично. Боб наделяет своих героев мудростью, верностью, душевным теплом. Вам наверняка захотелось бы побыть в их компании. Как, например, мне.

Однажды в январе Боб приехал к нам домой: своего рода подвиг, акт высочайшего доверия, поскольку с некоторых пор он живет в Новом Орлеане, мы же обитаем в пригороде Чикаго. Пока мы с ним говорили, мой муж стоял поблизости, словно судья во время боксерского поединка, на тот случай, если дело примет далеко не мирный оборот. Однако ничего такого не произошло. Я встретила Боба с должным уважением и почетом, отдав дань его опыту и литературным достижениям. Он же отнесся ко мне как к новичку, уже завоевавшему неплохую репутацию. Успокоенный Билл вернулся к себе в кабинет, чтобы и дальше играть там в компьютерные игры, а мы с Бобом взялись обмениваться идеями.

Нашим первым совместным детищем стала книжка «Отозванная лицензия». Мы вместе проработали сюжет и персонажей и решили, кто что напишет. Боб, пока писал свои части, все время что-то менял. И в результате, мы надеемся, вышло неплохо. Правда, в конечном итоге получилась вещь несколько более длинная, чем те, что обычно выходили из-под его пера, и короче, чем из-под моего. Однако сюжет в общем и целом развивается примерно в том направлении, как мы и задумывали, хотя структура книги и ее злодеи существенным образом поменялись. Мне понравилось, какими у нас получились главные герои. И я согласна сделать с Бобом еще что-нибудь — чуть позже.

До настоящего времени МИФОнебылицы какое-то время лежали без движения. У Боба был контракт на двенадцать книг, из которых он сделал две с издательством «Доннинг Старблейз», где первоначально вышли его МИФОприключения. А поскольку из этой затеи мало что получилось, прошли годы, прежде чем удалось вернуть права на одиннадцатую и двенадцатую. Однако как только это стало возможным, и права купило издательство «Мейша Мерлин», к этой серии вновь проснулся интерес, и ее решили продолжить сверх задуманных двенадцати. Однако у Боба имелись и другие проекты, которые он хотел бы реализовать. Вот ему и предложили: как только он закончит работать над книжками «Миффия невыполнима» и «Корпорация М.И.Ф.», мы с ним вновь приступим к сотрудничеству и выпустим несколько совместных книжек.

Поскольку эта серия — особое детище Боба, мы решили для начала произвести несколько «пробных залпов». И в результате получили эти три коротких рассказа. Они продолжают темы «Корпорации М.И.Ф.» и подводят к действию нашего первого романа, который вот-вот должен увидеть свет — «МИФальянсы».

Джоди Линн Най

Тушите свет

Robert Asprin: “The ‘Discreet Blackout’”, 2003

Перевод: Т. С. Бушуева

Было интересно прочесть предисловие, написанное Джоди. (Совет писателя: если вы сочиняете лишь одну из двух частей предисловия, пропустите партнера вперед. Тогда вам останется сделать самую малость — либо с ходу отметайте все им сказанное, либо поддакивайте: мол, все правильно.) Единственная беда — я с трудом узнавал самого себя.

Ну да ладно. Я отлично понимаю, что все эти предисловия по идее должны продемонстрировать, как собратья по перу любят друг друга, как «было здорово работать вместе», однако, как и во всем, в этом тоже есть свой предел. Можно сказать, что мое заявление на принятие меня в ряды святых отвергнуто, хотя по большому счету я его и не подавал. С одной стороны, потому, что у соответствующих инстанций хватает других, куда более важных дел, нежели тратить свое драгоценное время на чтение каких-то писулек. С другой — я привык к тому, что мне платят, и притом вполне прилично, за сочинение всяческих небылиц.

Ну а поскольку мне не чужды хорошие манеры, и я люблю сочинять юмористические произведения, люди почему-то считают, что я «добрый малый». Что ж, наверно, они по-своему правы, хотя лишь до известной степени. Потому что дальше я встаю на защиту себя, любимого. Что, к сожалению, включает и мои произведения.

За долгие годы я обнаружил один любопытный нюанс: чем дольше пишешь юмористические вещи, тем тоньше начинаешь понимать, что, собственно, действительно смешно, а что нет. И тем сильнее проникаешься мыслью, будто обладаешь уникальным, легко узнаваемым стилем. Полагаешь, что даже читатели ожидают его от любого произведения, вышедшего из-под твоего пера.

Все это в принципе сводится к одному — когда дело доходит до творческого сотрудничества, особенно по части юмора, я подчас бываю жутким, редкостным занудой. Мне обычно кажется, что если я перестану третировать своих соавторов (даже после самых снисходительных интерпретаций происшедшего), я все равно «ужасно упрям», когда дело касается «обсуждения» той или иной шутки или сцены. Когда же речь идет о двух моих самых популярных героях, а именно Аазе или Скиве, ситуация порой граничит с кошмаром. Я это упоминаю не для того, чтобы принизить себя, а чтобы читателю стало понятно, через что вынуждены проходить мои партнеры по перу. По крайней мере вам должно быть понятно, сколько такта проявила Джоди, говоря о том, что кто-то «деликатно погасил свет».

В общем, в свете того, что я только что сказал, повторю: работать с Джоди истинное удовольствие… даже тогда, когда наши с ней воспоминания о том или ином событии существенно разнятся.

Например, мне тоже запомнился ее приезд к нам с Линн в Энн Арбор, однако мне почему-то кажется, что первая встреча произошла на конференции, посвященной ролевым играм. Это случилось еще в те дни, когда я посещал по два-три десятка конференций в год, лишь бы только мое имя отложилось в памяти читателей — я бывал на конференциях любителей комиксов, на конференциях любителей сериала «Стар трек», на конференциях, посвященных компьютерным играм и научной фантастике.

Помню, Джоди сидела за столиком, где на показ публике рисовала миниатюры, и, как мне помнится, я тогда получил от нее несколько дельных советов о том, как работать сухой кистью. То была мимолетная встреча, и поэтому я не удивляюсь, что Джоди ее не запомнила. Возможно, следовало уделить ей чуть больше внимания, однако я знал, что она кое-что делает для Билла Фосетта, который на тот момент был моим другом, и в конечном итоге стал ее мужем, а также моим издателем. (Совет начинающему писателю: если вам вздумалось пофлиртовать с кем-то на конференции, постарайтесь выбрать объект внимания, который не является подружкой, невестой или женой вашего издателя. Это может существенно отразиться на ваших тиражах — гораздо сильнее, нежели подобная встреча с читателем.)

Еще одно интересное совпадение: мы обнаружили, что оба имеем некоторое отношение к театру. Я всегда, помимо написания книг, особенно юмористических, подрабатывал, сочиняя пьески для радиотеатра, где вы лишены возможности принимать во внимание реакцию слушателей. Я даже берусь утверждать, что писатели-юмористы поначалу оттачивают свои перья, работая перед «живой» аудиторией, с тем чтобы научиться тонко улавливать чувство комического, прежде чем все это перенести на бумагу. И хотя мне с моей вспомогательной ролью в постановке «Музыканта» далеко до роли Несчастной Уинифрид, сыгранной Джоди в постановке «Как-то раз на матрасе», думаю, этот наш общий жизненный опыт сыграл свою роль в том, что мы с ней впоследствии стали соавторами.

Как бы то ни было, Бутуз и Пушинка теперь мирно играют вместе, и отдельные случаи топорщения усов и выгибания спин случаются, лишь когда поблизости нет никого, кто надрал бы нам за это уши. Джоди не только на редкость талантливый писатель, с которым работать вместе — одно удовольствие, она еще и настоящий боец, умеющий отстоять в словесном поединке свою точку зрения. И хотя все эти три качества не являются абсолютной необходимостью, тем не менее все они желательны для партнера по творчеству.

Роберт Линн Асприн

МИФФ Конгениальность

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth Congeniality”, 2003

Перевод: Т. С. Бушуева

В дверь позвонили. Я открыл, будучи облаченным в свой самый омерзительный прикид.

— Ну и?.. — спросил я у двух маленьких ребятишек, которые, открыв рты, уставились на одноглазого седого старикашку с пятью зубами, косматыми патлами и сморщенным лицом. По одежде старичка ползали всяческие насекомые.

Мальчишки отпрянули на шаг.

— Скажите, дом с привидениями открыт? — поинтересовался тот, что постарше.

— Да, — добавил второй, таращась на меня любопытными глазенками. — Мы пришли посмотреть на монстров!

— Монстров? — переспросил я, искренне удивившись.

— Да. На страшных драконов и единорогов, и чтобы были скрипучие полы и все такое прочее! Нам об этом в городе рассказывали.

— Ишь чего захотели, — буркнул я.

А сам краешком глаза покосился на своего любимца, домашнего дракона Глипа, и, кстати, вовремя, потому что этот негодник тотчас устремился к двери. Я был вынужден упереться ему в грудь ногой, лишь бы он не высовывал носа на улицу.

— Нет здесь никаких монстров!

В это мгновение Лютику захотелось узнать, что там происходит у входной двери, а остановить упрямого единорога — это вам не какого-нибудь малютку-дракона, вечно путающегося под ногами.

— Нет тут никаких монстров. Есть лишь дряхлый законопослушный старикашка, который живет здесь один-одинешенек.

По глазам мальчишек я понял, что они порядком сдрейфили. Я задумчиво улыбнулся. Они тотчас в страхе попятились назад.

— Всего лишь одинокий старикашка, которому скучно и который обожает принимать гостей. Прошу меня извинить.

С этими словами я громко захлопнул у них перед носом дверь — опять-таки вовремя, потому что Лютик уже было высунул у меня из-под мышки мордочку.

— Да прекратите же вы наконец! — не выдержал я, потому что с одной стороны мне в бок носом тыкался малютка-дракон, а с другой — любопытный единорог.

Вид у обоих был ужасно обиженный.

— Кому говорят — не высовывайтесь! А теперь вот вас видели городские мальчишки. Нет, ну кто бы мог подумать! Дом с привидениями! И им еще вздумалось заглянуть, что внутри! Да, жаль, что сейчас тут нет Банни!

Банни, моя бывшая бухгалтерша, когда-то жила со мной здесь, в старой придорожной гостинице — заправляла интерференциями и вообще вела дом, чтобы я тем временем мог спокойно продолжать свои магические исследования. Несколько дней назад она укатила в отпуск. Лишь когда Банни уехала, мне стало понятно, как тоскливо одному в огромном доме. Одному, если не считать моих шумных питомцев.

Я сбросил с себя личину. У меня такая привычка — я всегда надеваю личину, прежде чем открыть дверь. Потому что моя обычная внешность, не произвела бы ни на кого на Пенте ровным счетом никакого впечатления. Начнем с того, что я молод, высок, но довольно тощ, с густой рыжей шевелюрой. А еще мне не раз говорили, что мои голубые глаза чем-то напоминают глаза Глипа. Когда я посмотрел в зеркало, мне никак не удалось разглядеть у своего зеркального отражения того же невинного и любопытного выражения, что и у моего питомца-дракона, однако Ааз уверял меня, что оно там присутствует. Никто бы в нашей дыре не поверил, что когда-то меня называли Великим Скивом, или Скивом Великолепным, королем магов и магом королей.

Я улыбнулся своим питомцам.

— Все в порядке, ребята. Пора обедать!

Повар из меня никакой — у себя на Базаре-на-Деве я привык к тому, что достаточно высунуть голову из палатки, как тотчас перед носом окажется что-нибудь этакое из экзотической кухни любого измерения. Нечто такое вкусное, что просто пальчики оближешь; нечто такое, на что даже страшно взглянуть или что даже страшно понюхать, и что не идет ни в какое сравнение с моим маскировочным прикидом. Моя собственная стряпня по степени омерзительности располагалась где-то между, но Глип ест все, а Лютику довольно подножного корма.

Кухня, как и полагается таковой в доме, рассчитанном на сотню гостей, была огромна. У меня в духовке — в таких еще пекут хлеб — всегда поддерживался небольшой огонь; я не любил разводить его в огромном очаге, который занимал целую стену, общую с остальным трактиром. Обычно мы ели за скромным столом, задвинутым в небольшую нишу — здесь было тепло и уютно. Соблюдать хорошие манеры не имело никакого смысла хотя бы потому, что у нас никогда не было постояльцев, так что я мог сидеть, привалившись к стене.

Я поставил на стол рагу, которое до этого вовсю кипело и булькало в котелке под закрытой крышкой среди угольев в очаге. Одна щедрая порция для меня, пять — для Глипа (надо сказать, этот негодник еще подкармливается всякими грызунами в амбаре, но я делаю вид, будто ничего про это не знаю). Рагу не подгорело, чему я был чертовски рад, поскольку с припасами у нас туго.

Отправиться в город за покупками значило привлечь к себе любопытные взгляды торговцев и горожан — они тотчас начинали судачить о том, кто я, откуда и вообще что делаю в этой старой придорожной гостинице. Когда-то мне казалось, что они таким образом проявляют дружелюбие, однако опыт заставил усомниться в этом. Теперь я отнюдь не уверен в их добром расположении к моей персоне. Я начал избегать ответов на вопросы и вместо этого сам принимался расспрашивать любопытных о том, как у них обстоят дела, отелилась ли их лучшая молочная корова и так далее. И меня потихоньку начали считать славным малым — кем-то вроде мальчика на побегушках у старика из придорожной гостиницы, однако никто обо мне так ничего толком и не узнал. Меня это вполне устраивало, хотя бы потому, что я и сам не готов пока ответить на все эти вопросы.

— Недурно, — произнес я, воздавая должное рагу из мяса белок и крыс.

Животных, которых мы употребляли в пищу, я ловил капканами в близлежащем лесу. Я также выращивал кое-какие овощи — умение, которому когда-то выучился у отца-фермера. Мать обучила меня стряпне, и за долгие годы я взял на вооружение некоторые советы из кулинарных книг. Глип сунул морду в тазик для мытья посуды, служащий ему тарелкой, когда он ест дома. Из тазика донеслось счастливое чавканье.

Я огляделся по сторонам в поисках меха с вином и удовлетворенно отметил про себя, что тот оказался наполовину полон. Я налил себе стаканчик. Вот почему я не выпил больше того, что мне полагается. Что ж, кажется, потихоньку я начинаю избавляться от дурных привычек. Эх, жаль, что со мной нет Ааза, он бы оценил это по достоинству.

Откуда-то из середины кухни донеслось громкое «бамс»! Я тотчас вскочил на ноги и вытащил из-за пояса нож. Дело в том, что перемещения между измерениями обычно сопровождаются всякого рода заклинаниями, чарами и прочими магическими устройствами, которые приводятся в действие, когда возникает необходимость перенестись в другой мир. Ведь у меня есть не только друзья, но и враги.

На мое счастье это оказалась Банни. На какую-то долю секунды я позволил себе расслабиться, но затем, увидев выражение ее лица, тотчас пулей выскочил из-за стола ей навстречу. Обычно безупречно отглаженная одежда Банни была помята, глаза заплаканные.

— Что стряслось?! — испуганно воскликнул я.

Я помог Банни сесть за стол и налил ей вина. Она тотчас осушила стакан одним глотком — такого раньше за чопорной Банни ни разу не замечалось.

Она посмотрела на меня своими огромными голубыми, но теперь покрасневшими от слез глазами. Я заметил, что на веках у нее корочкой засохла отвратительного вида зеленая паста. Ресницы перемазаны черной смолой и торчат во все стороны словно иглы.

— О, Скив, мне срочно требуется твоя помощь!

— Это для чего же? — нахмурился я. — С тобой что-то случилось во время отпуска?

Банни явно растерялась.

— Это не отпуск. Я отпросилась у тебя на несколько дней, чтобы повидать дядюшку. Дон Брюс просил меня об одной услуге. Он сказал, что не может доверить такое важное дело никому, кроме меня.

Дядюшка Банни, Дон Брюс, Крестный Отец Синдиката много лет назад поручил корпорации МИФ следить за его инвестициями на Базаре-на-Деве. Это он прислал ко мне Банни в надежде, что я на ней женюсь, и таким образом узы между его делом и моим станут еще крепче. Но я предпочитаю сам выбирать себе подружек, и должен признаться, что поначалу, когда только-только ее увидел, здорово ошибся в Банни. С тех пор я научился по достоинству ценить ее ум. Банни у нас выполняла роль бухгалтера. И если Дон Брюс посылал ее по каким-то делам, значит, дела того требовали.

— Он отправил меня раздобыть для него устройство под названием «Буб Тьюб» из измерения под названием Трофи, — тем временем продолжала Банни. — Я старалась, как могла, честное слово, Скив, но у меня ничего не вышло. Как оказалось, это выше моих сил. — Она скорчила жалобную гримаску и разревелась. — Честное слово, у меня ничего не вышло.

Я порылся в поисках чистого носового платка и сунул ей в руки.

— Ни за что не поверю, чтобы Дон Брюс поручил тебе такое опасное задание без мало-мальски надежной защиты и поддержки.

— О, Скив! Хотела бы я, чтобы оно оказалось опасным.

— Что? — не поверил я своим ушам. — Это почему же? Что такого ты должна была сделать?

Банни подняла лицо, перепачканное черной и зеленой краской.

— Приодеться, накраситься — да так, что в такой боевой раскраске никто бы и дракона не узнал, спеть, станцевать, гордо продефилировать в одном купальнике перед десятком судей с вытаращенными глазами и на протяжении всего этого — улыбаться от уха до уха!

— Но это же унизительно!

Я даже содрогнулся от ужаса. На ее месте я скорее отправился бы исследовать действующий вулкан.

— Это я и хотела сказать! — Банни разревелась белугой и нервно принялась теребить мокрый от слез платок. Обычно она прекрасно владеет собой, и меня ее реакция встревожила не на шутку. — Это так противно!

— А нельзя ли мне просто поехать туда под личиной предпринимателя и открыто познакомиться с владельцами этого самого «Буб Тьюба»? Глядишь, я и сумел бы договориться с ними. Я столько лет проработал с Аазом, что поднаторел в подобного рода делах. А если тут замешан Дон Брюс, не думаю, что проблема в деньгах…

Банни отрицательно покачала головой.

— Я бы мог попробовать его украсть. Конечно, мои таланты в этой области слегка увяли, зато, поскольку последнее время я практикуюсь в магии…

— Скив, это уже пытались сделать. Поверь, испробовали все, что только можно. Но другого способа заполучить эту штуковину нет. В том измерении нет никаких деловых встреч. Только конкурсы красоты. Как унизительно!

— Ну, не думаю, что это такая большая проблема, — заявил я, откидываясь на спинку стула. — Ты ведь вон какая красавица!

— Но не королева же красоты! Все остальные конкурсантки жульничают без зазрения совести, прости уж мне такое выражение, и мне ни за что не выиграть этот конкурс. А дядюшка возлагает на меня такие надежды! Скив, ты мне поможешь? В принципе я могла бы попросить Танду или Машу, но мне стыдно говорить им, через что мне пришлось или еще предстоит пройти, потому что они тоже женщины. Уж лучше довериться тебе.

— Разумеется, — успокоил я ее. — Но если у меня не получатся переговоры с этими ребятами, то могу предложить тебе хотя бы моральную поддержку и самую чуточку магии.

Вид у Банни был совершенно несчастный.

— Наверное, только это и поможет мне одержать победу.

Я собрал магические инструменты, которые, как мне казалось, могли нам с ней пригодиться. Глипу и Лютику оставил еды. Банни заверила меня, что я могу без проблем перемещаться между Трофи и Пентом, и мне не придется звать кого-то из друзей, чтобы те присмотрели за моими питомцами. Я, конечно же, мог взять эту сладкую парочку с собой, но от них был бы только лишний шум и неразбериха.

Вот уж чего-чего, а неразберихи хватало. И-Скакун доставил нас прямиком в гущу визжащей толпы. Я подскочил, полагая, что все вокруг так развопились, потому что им здесь что-то угрожает, однако оказалось, что это просто нормальные голоса нескольких сотен особей женского пола, и при каждой состоит от одного до целой дюжины парикмахеров и косметологов, помогающих им прихорашиваться.

Я огляделся по сторонам, рассматривая лица участниц конкурса. Было здесь несколько рогатых и краснокожих деволиц, одетых в красно-черные костюмы, не иначе, чтобы подчеркнуть цвет лица. Эти красотки бросали томные взгляды на каждого, кто имел неосторожность посмотреть в их сторону. Повсюду, ниже ростом и не такие стройные, сновали красно-розовые дамочки-джинны в давно уже вышедших из моды нарядах и с тоннами косметики на мордашках. В красотке с голубой кожей я узнал гремлиншу — она сидела, не шелохнувшись, пока над ней колдовали сразу четыре косметолога, накладывая на лицо разноцветную косметику. Видимо, по этой причине гремлинша казалась какой-то слегка размытой, словно портрет, выполненный акварельными красками. Пока я смотрел на нее, она то попадала в фокус, то вновь теряла резкость. Я также заметил несколько конкурсанток с Пента, включая и одного мужчину, загримированного, хотя и не слишком убедительно, под женщину. Были здесь представлены в изобилии и жительницы иных миров. И на лицах всех до единой участниц читалась решимость и, возможно также, легкая растерянность.

— Не иначе, как здесь задействована какая-то сильная магия, — прокомментировал я.

— Ты прав, — подтвердила Банни. — Посмотри, вон там, наверху.

И она указала куда-то в конец огромного зала. Почти под самым потолком, на высокой платформе высился прямоугольный кусок стекла, за которым мерцало магическое изображение. Я пригляделся и не смог оторвать глаз. Даже на таком расстоянии мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы не смотреть в ту сторону.

— На эту стекляшку можно таращиться часами, и ничего с собой не поделаешь, — сообщила мне Банни. — Мой дядя не хотел, чтобы эта штука попала не в те руки.

— Например, в чьи? — поинтересовался я.

— Любые, кроме его собственных.

То, что Банни чуть помедлила с ответом, навело меня на мысль, что ее дядюшке эта штуковина понадобилась с какой-то определенной целью. А Банни, даже если ей что-то и было известно, явно не собиралась посвящать меня в его секреты.

Я внимательнее осмотрелся по сторонам. Зал — огромное помещение с высоким потолком — с трех сторон имел ряды зеркальных дверей. Посередине же четвертой стены куда-то в темноту уходила гигантская лестница, которую с обеих сторон украшал массивный черный бархатный занавес. В центре зала стояли несколько десятков столиков для наведения красоты. За каждым сидело по красотке или по крайней мере по участнице, которая наверняка считалась таковой в своем измерении, однако на мой взгляд, такая могла перепугать кого угодно до потери пульса. Недалеко от меня сидела одна такая дамочка-изверг, ужасно похожая на Пуки, только почти на фут выше ростом и наполовину уже. А если учесть, что Пуки редкостная худышка, то эта, надо сказать, не иначе как специально морила себя голодом для конкурса. Если же прибавить к этому полный рот шестидюймовых клыков, то красотка скорее походила на оскалившегося дракона. Ого, она еще и намазала рот губной помадой. Я даже ахнул.

— И чем я могу помочь? — спросил я у Банни.

— Наверное, ты заметил, Скив, как много вокруг всякой разной магии. Ты нужен мне, чтобы я случайно не оказалась в последних рядах.

Я пощупал пространство вокруг себя. Банни была права — непосредственно под залом проходила мощная силовая линия, которая вела прямо к лестнице. Интересно, подумал я, так было специально задумано с самого начала, еще при постройке здания? Я мог без труда подсоединиться к ней, однако обнаружил, что многие братья-маги уже сделали то же самое.

— Но ты же знаешь, что я еще не слишком далеко продвинулся в изучении магии, — попытался я найти себе оправдание.

Банни единственная из служащих корпорации МИФ, кого я осмелился поселить у себя в заброшенной гостинице, где намеревался посвятить себя учению.

— Пока я набил руку только в иллюзиях, да освоил еще несколько небольших фокусов.

— Мне этого будет достаточно, — заверила меня Банни. — Главное, чтобы я выделялась из толпы, а это, как ты сам понимаешь, нелегко.

— Но ведь ты…

Отрицать очевидное было бессмысленно. Я сглотнул и ринулся вперед.

— Ты самая красивая женщина в этом зале. И если это действительно конкурс красоты, то ты выиграешь его в два счета.

— Будь все так просто, — возразила Банни, — какой был мне смысл втягивать тебя в это дело? Я бы и сама сделала все, о чем меня просил дядюшка, и никто бы ничего не узнал. Однако, признаюсь честно, мне в голову не пришло ни одной стоящей идеи.

— Что ж, постараюсь приложить максимум усилий, — пообещал я. — Итак, с чего мы начнем?

— Сначала займемся парадом красоты, — сообщила мне Банни. — Он начинается примерно через час. Я бы просила тебя прикрывать меня со спины.

Правда, на самом деле ее спина была совсем не прикрыта, как, впрочем, и все остальное тело. На Банни был весьма откровенный ярко-красный купальник. Надо сказать, этот цвет очень подходил к моему лицу. Признаюсь честно, я чувствовал себя гораздо более сконфуженным, чем она. Банни исчезла в раздевалке, но вскоре вновь появилась оттуда, на сей раз в легком халатике. Когда же она его сбросила, у меня в буквальном смысле из ушей повалил пар. Наряд Банни начинался на плечах, затем спускался вниз к ключицам, потом шел вверх и вниз от ее пупка, оставляя открытым каждый квадратный дюйм потрясающих стройных ног. Меня так и подмывало обнять ее за талию. А надо сказать, что талия у Банни такая тонюсенькая, что я мог легко обхватить ее пальцами.

А вот выше и ниже талии располагались ее женские прелести — весьма внушительные, однако нужных пропорций. На ногах у моей подружки были туфли на таком тонком и высоком каблуке, что она оказалась даже выше ростом, чем я.

Ее костюм, если можно назвать костюмом три тонюсеньких лоскутка ткани и несколько завязок, был еще весьма скромен по сравнению с тем, во что нарядились остальные участницы конкурса, толпившиеся в данный момент за кулисами. Одна красотка-джинна с фигурой, которую Ааз как-то назвал «самый сок», щеголяла всего лишь в трех узких полосках темно-зеленой ткани. Выражение лица этой прелестницы было таково, что вздумай я сейчас обнять ее за талию, то моментально лишился бы рук. Так что мне не стоило особых трудов сдерживать свои порывы.

Группка деволиц вырядилась в кричащие, блескуче-серебряные, черные, золотистые и бронзовые одеяния. На извергине было что-то такое золотисто-зеленое, под цвет глаз. В воздухе летала какая-то акулообразная особа с крохотным кусочком ткани где-то в районе хвоста. Ах да, магия, вспомнилось мне, правда, с некоторым запозданием. Понятно, зачем меня пригласила сюда Банни.

Как только она облачилась в свой, с позволения сказать, костюм, ей пришлось в дополнение к нему порядком накраситься, вернее, наложить на лицо тонны косметики. Зеленая мазюка, которой она щедро обвела глаза, была вполне безвредна, как, впрочем, и обычная тушь. На щеки и лоб Банни обильно наложила тональный крем, и мне подумалось, что это, по всей видимости, своего рода защитная маска для женского лица, потому что и другие конкурсантки намазались таким толстым слоем, что ни один солнечный лучик даже не мог рассчитывать на то, чтобы прикоснуться к их коже. Огромная насекомоподобная особа в платье в желтый горошек тоже намазала челюсти чем-то ярко-желтым и липким и обвела свои и без того выпученные фасеточные глаза черной тушью. Вслед за ней вытянулась длиннющая очередь, в которой толпилось никак не меньше нескольких сот конкурсанток.

— А приз только один? — удивился я.

Да, всего один, — заверила меня Банни, накладывая на ресницы тушь, отчего те стали напоминать зубья расчески.

Затем она отложила щеточку и посмотрела на меня. Как ни странно, при ярком освещении косметика и впрямь сделала ее ужасно хорошенькой — по крайней мере так казалось с приличного расстояния. Но если подойти поближе, можно было увидеть, как все эти цвета пересекались наподобие мозаики.

— А как же остальные?

Банни критически огляделась по сторонам и перешла на шепот:

— Большинство из них останутся здесь и постараются поймать себе мужа. На Трофи нет никакой деловой активности, кроме конкурсов красоты, и поэтому здесь полным-полно брачных контор. Местные девицы пользуются особой популярностью в качестве жен у мужчин из самых разных измерений. Правда, серьезные мужчины сюда не заглядывают. Оно того просто не стоит. Говорят, такая красотка может влететь в копеечку. Жена с Трофи — дорогое удовольствие.

Ну, я бы так не сказал, потому что толком не знал, что она имела в виду, а расспрашивать у меня не было времени. Возможно, это имело какое-то отношение к костюмам и косметике, потому что и то, и другое требовалось постоянно поправлять и что-то к ним добавлять, пока сами участницы двигались к лестнице.

На самом верху царила кромешная тьма, однако я засек тысячи пар мерцающих глаз, отражающих свет прожекторов над сценой. Раздались звуки фанфар, после чего погасли все прожекторы, кроме одного. Я изо всех сил напряг зрение. Поджарый девол, чертовски красивый в черном вечернем костюме, поднес к лицу короткий жезл. Затем он что-то пропел в верхний утолщенный конец этой импровизированной флейты, и его голос волшебным образом разнесся по всему огромному залу:

— Вот она! О, как она прекрасна! Наша королева любви! Скольких чар она полна! Как прекрасна и желанна! Она — твоя королева любви!

Я поймал себя на том, что тоже подпеваю себе под нос. Песенка оказалась заразительной. Было в ее мелодии нечто чарующее, отчего я даже вытянул шею, чтобы получше разглядеть, как девол протягивает руку куда-то в сторону лестницы. Первая конкурсантка — змееподобная особа с голубой кожей — поднялась по ступенькам.

Красотка изящно обошла сцену под руку с ведущим, из толпы послышался восторженный вздох. Что ж, посмотрим, что будет дальше, подумал я. Извергиня, стоявшая впереди Банни, что-то сердито прошипела, обнажив длинные зубы, после чего многозначительно взмахнула рукой. Она явно привела в действие магию!

В зале вздохи перешли в смешки. Я глянул на гладкую голову женщины-змеи — она пригнулась совсем низко, гораздо ниже, чем входило в ее планы, а потом вообще исчезла из виду. Публика разразилась веселым смехом.

— Поскользнулась, — прошептала мне Банни.

— Она сама упала или ее кто-то толкнул? — прошептал я в ответ, кивнув на нашу соседку.

Банни вытаращила глаза, однако вовремя взяла себя в руки, потому что желтоглазая особа покосилась в нашу сторону.

Женщина-змея попыталась вновь встать на ступеньку и сильно покраснела. Негромко выругавшись, она ухватилась на поручень. В ответ тотчас раздались дружные возгласы сочувствующих — все как один сожалели о том, что ей не повезло уже в самом начале. Извергиня довольно ухмыльнулась — зрелище, скажу я вам, не для слабонервных.

Следующей на помост вышла деволица. На ее голове, переливаясь всеми цветами радуги, венком расположились крошечные саламандры, бросая на лицо красотки разноцветные отблески.

— Разве это разрешено? — возмутилась представительница Пента, хотя ее обволакивающая аура однозначно свидетельствовала о том, что и сама она явно не чуралась кое-каких магических уловок, особенно для того, чтобы кокетливо приподнять свой широкий зад — самую привлекательную часть ее тела.

— Сам видишь, с чем мне придется тягаться, — прошептала мне Банни.

Я был вынужден согласиться. Проводимые на Трофи конкурсы красоты требовали от участниц немалой выдержки и самообладания.

Деволица сумела дойти почти до самого выхода, как вдруг ее саламандрам вздумалось изрыгнуть огонь. Шлепая руками по голове в надежде сбить пламя, несчастная конкурсантка в срочном порядке ретировалась. Я было ринулся вперед, чтобы помочь ей, но как только деволица добежала до лестницы, она сумела потушить огонь специальным увлажняющим заговором.

Банни была семнадцатой по счету. Я смотрел в оба, чтобы вовремя заметить злопыхателей и дурной глаз, и в результате Банни сумела-таки добраться до ведущего. Стоило ей грациозной походкой — длинные стройные ноги Банни при этом купались в разноцветных огнях прожекторов — ступить на сцену, как зал разразился одобрительными аплодисментами. Публика свистела и ликовала. Банни улыбнулась, и откуда-то из темноты неожиданно фонтаном рассыпались тысячи искр.

Я тотчас кожей ощутил, как в силовых линиях назревает возмущение, причем не в одной, а сразу в нескольких точках. К счастью, большинство из них были делом рук дилетантов. Я моментально заблокировал их обратным заклинанием, которому научился у Тананды, — то есть перенаправил их действие на того, от кого они исходили. Одна конкурсантка, третья в очереди от Банни, запрыгала на месте — это под ней ярким пламенем загорелись туфли. То есть с ней самой произошло то, чем она пыталась подгадить моей подруге. Восьминогая паукообразная девица споткнулась сразу на все свои восемь ног и, злобно клацнув челюстями, приземлилась на свою мохнатую пятую точку.

В этот момент чья-то рука схватила меня за горло и развернула прямо в воздухе.

— Эй, полегче! — воскликнул я, увидев перед собой злобную физиономию тролля.

Я отчаянно махал обеими руками, пытаясь дать ему понять, что пора поставить меня на ноги. Но он, что называется, и в ус не дул.

— Эй, приятель! — прорычал великан, приблизив ко мне свой зубасто-клыкастый рот. — Бери свою девчонку и проваливай с ней отсюда! А не то пеняйте на себя, мало вам не покажется!

Я знал из своего довольно длительного опыта общения с Коррешем, симпатягой-троллем, что работал под конспиративной кличкой Большой Грызь, что тролли на самом деле гораздо более умные существа, чем может показаться на первый взгляд. Я заехал обидчику коленом в нос и что было сил напрягся, чтобы он оставил меня в покое.

— Да ты знаешь, кто я такой? — прошипел я, стараясь испепелить его гневным взглядом. — Я Великий Скив. Надеюсь, ты обо мне слышал? Банни здесь под моей защитой. Так что будь добр, оставь нас в покое, не то тебе больше никогда не ступить ногой на Деву. Ты понимаешь, о чем я тебе толкую?

Я пробуравил его взглядом, каким Ааз обычно обезоруживал своих противников.

И знаете, сработало. Тролль, хотя и не был полным идиотом, умом тоже не слишком блистал. Наверняка он обо мне слышал.

— Извини, приятель, — пробормотал он, пятясь назад. — Я не слишком тебя… того, помял?

Стоявшая за ним троллина в зеленом бархатном купальнике с весьма откровенным вырезом одарила меня испепеляющим взглядом. Я же по-прежнему был начеку — мне меньше всего хотелось, чтобы эта особа приблизилась и прочитала, что у меня в голове. Тананда, сестрица вышеупомянутого Корреша, сама по себе ловко владела всякими магическими примочками. Так что не исключено, что эта троллина могла запросто размазать меня по полу. Оставалось только полагаться на мою репутацию, а также тот факт, что сейчас был ее выход. Мы уставились друг на друга, и победителем вышел я. Троллина опустила глаза и отвернулась, притворившись, что не заметила меня.

— А-А-А-А!

Раздавшийся в толпе вопль свидетельствовал о том, что я пропустил что-то важное. Банни вернулась, но почему-то закрыв лицо руками. В результате прямого попадания дурного глаза косметика темными разводами растеклась по ее лицу. С волос капала вода, словно Банни побывала под дождем, а купальный костюм прямо на глазах начал давать усадку. Пока я отвернулся, какой-то ловкач навел на Банни быстродействующую дождевую магию. Я набросил ей на плечи халат и помог отойти в сторону.

— Ты уж меня прости, недоглядел, — попытался я загладить вину, пока мы с ней шли мимо остальных участниц конкурса, которые и не думали скрывать своего злорадства.

На сцену поднялась следующая на очереди красотка с непробиваемой, словно из гранита, кожей и в стальном бикини — не думаю, чтобы нашелся смельчак, рискнувший перейти такой дорогу.

— Я не ожидал, что тебя атакуют сразу с нескольких сторон.

Впрочем, Банни шла рядом со мной, улыбаясь и гордо вскинув голову, словно ничего страшного и не произошло. На город уже успела опуститься ночь. Уличные фонари привели нас в гостиницу, где Банни заказала номер на двоих. И лишь когда мы оказались на достаточном расстоянии от глаз и ушей тех, кто имел хотя бы отдаленное отношение к конкурсу, Банни позволила досаде взять над собой верх.

— Ну почему я тебя не предупредила! — сокрушалась она. — Здесь никто не борется за победу честно. Одно из двух: или при помощи магии участницы зарабатывают себе дополнительные очки, или же при помощи той же магии как могут стараются подгадить соперницам.

— А что говорят по этому поводу правила? — нахмурился я.

— Что это строжайше запрещено, — ответила Банни. — Участницы не имеют права прибегать к магии любого рода, чтобы придать себе дополнительную привлекательность, не говоря уже о том, чтобы портить картину остальным. Однако на самом деле нарушительниц никто не останавливает. По-моему, судьям это даже нравится.

— А как насчет защитных чар?

— О них ничего не говорится, — пожала плечами Банни. — Как мне кажется, здесь просто не верят, что любой, кто способен пользоваться магией, добровольно откажется от такого преимущества. Каждая участница мечтает о победе любыми доступными ей способами. Ведь такой вещи, как «Буб Тьюб», больше нет ни в одном из измерений. По крайней мере пока.

— Однако если судьи смотрят на все эти безобразия сквозь пальцы, то что мешает и нам прибегнуть к помощи магии? — поинтересовался я. — Я готов сделать для тебя все, что в моих силах, чтобы ты могла сосредоточиться на победе.

— Погладь меня, ведь так легко меня бросить…

Очередная экзотическая красотка в облегающем вечернем наряде провыла заключительные строчки своей песни. Почему-то мне она напомнила дракониху в период течки. Звук ее голоса колоколом гудел у меня в голове, ударяясь то об одно ухо, то о другое. Стиснув зубы, я вежливо похлопал. А что, скажите, мне еще оставалось — ведь вся свита этой крали следила за реакцией зала. Мне же не хотелось, чтобы моя более чем прохладная реакция потом вышла боком для Банни.

— Кошка, — прошептала Банни то ли мне, то ли себе.

— Ну уж нет, — шепотом возразил я. — Даже мартовские коты, и те так жутко не воют.

Второй день был посвящен смотру талантов. Чего мы только не насмотрелись! Участницы жонглировали — кто факелами, кто булавами, шарами или собственным телами, танцевали в самых мыслимых и немыслимых стилях, от плавного менуэта до судорожного, дерганого шейка, что я даже испугался, что на красотку кто-то навел дурной глаз. На конкурс были представлены живопись, актерское мастерство, декламация, верчение блестящего металлического жезла, имитация птичьего пения, подражание полету птиц, бурлеск, укрощение драконов, метание ножей и даже стриптиз, или нечто стриптизу очень близкое, в исполнении красотки-извергини. Свой томный, соблазнительный танец она начала полностью одетой, но затем по подолу ее платья по спирали забегали крошечные саламандры, постепенно сжигавшие наряд участницы.

Участница-гремлинша показывала фокусы — надо сказать, ее номер вызвал немало ехидных усмешек среди остальных конкурсанток. Правда, затем судьи определили, что при этом она не прибегала ни к какой магии. Каждый ее фокус был чистой воды ловкостью рук. Признаюсь, даже я оценил ее таланты по достоинству. Уж если кто и мог по-настоящему соперничать с Банни, то только эта дамочка. Может даже, когда состязание подойдет к концу, я разыщу ее и попрошу, чтобы она обучила меня кое-каким из своих фокусов. Знать пару-тройку никогда не помешает, особенно в тех случаях, когда не хватает силовых линий.

На протяжении всего конкурса судьи сидели с каменными — вернее сказать, с металлическими лицами; такую непробиваемую компанию я видел впервые в жизни. Обитатели Трофи чем-то напоминают пентюхов, с той единственной разницей, что кожа их имеет металлический отблеск. По обеим сторонам изящной дамы с золотой кожей — это была председательница жюри — сидели мужчина с медным лицом, дамочка с бронзовым, еще один мужчина с серебристым и некая платиновая особа. Когда среди рядовых членов жюри возникали разногласия, решающее слово принадлежало золотокожей. По залу сновали швейцары и ассистенты всех оттенков цвета «металлик», разнося бюллетени с итогами конкурсов, напитки и разного рода записки.

Мне показалось, будто на меня положила глаз молодая бронзовокожая особа — всякий раз, проходя мимо наших мест, она игриво подмигивала мне.

Конкурс талантов прошел практически без магического вмешательства. Как только певица взяла самую высокую ноту, она тотчас закашлялась, и оркестр был вынужден закончить душещипательную мелодию без вокального сопровождения. Разъяренная, как фурия, горе-исполнительница покинула сцену.

Золотокожая председательница жюри покачала головой и сделала какую-то пометку на своем листе бумаги. Серебристый мужчина и платиновая дама обменялись взглядами и тоже проставили баллы. На сцену пригласили следующий номер.

Банни сжала мою руку. Я не выпускал ее ладошку, пока выступала следующая конкурсантка. Представительница Пента — та, что споткнулась на сцене, — продолжила в том же духе. Сначала она с громким воплем споткнулась и полетела — очертя голову — прямехонько за кулисы. Назад она так и не вернулась. Я ощутил, как в нее с разных сторон было выпущено по меньшей мере сразу шесть магических залпов. Выдержать обстрел такой мощной магической артиллерии девице оказалось не под силу. Вслед за ней с танцевальным номером появилась деволица в кружевном платье, а вместо туфель — металлические пластины, прикованные прямо к копытцам. Танцовщица принялась отбивать чечетку — ритмичная дробь нарастала, делаясь с каждой секундой все громче и громче. Наконец сами судьи не выдержали и попросили конкурсантку прекратить номер.

Громко топая, разъяренная участница покинула сцену, бросая на соперниц злобные взгляды. От нее так и веяло злопыхательством. Следующая участница конкурса попыталась рисовать шаржи на судейскую коллегию. Сначала у нее загорелись кисти, затем линии, которые она провела угольным карандашом, почему-то превратились в грубые карикатуры, при виде которых бедные судьи от стыда даже залились краской. Как, впрочем, и сама конкурсантка. Разрыдавшись, она бросилась прочь со сцены.

Ее сменила многоногая и многорукая участница с небольшой куклой, которую она усадила себе на колени — вернее, на одно колено, и попыталась сделать вид, что поет. Однако по ее лицу было ясно, что поет она что-то совсем не то, что предполагалось.

Миниатюрная барышня-саламандра попробовала писать в воздухе огненные стихи, однако в следующий момент на нее кто-то выпустил струю из огнетушителя. Написанные ею вирши с шипением сбежали со сцены, а судьи торопливо принялись что-то царапать в своих блокнотах.

Следующий выход Банни. Накануне она репетировала свой номер вместе со мной в нашем гостиничном номере, и если все пройдет гладко, ей наверняка удастся произвести впечатление на судей. До этого я и понятия не имел, какая она талантливая, моя Банни. Она танцевала с партнером, правда, в качестве такового ей служила одетая в мужское платье швабра. Тот конец, на котором держалась щетка, служил головой, к рукавам рубашки пришиты перчатки, а к низу брюк — башмаки. Эта парочка не только выделывала всяческие па, но еще и пела дуэтом. Разумеется, обе партии исполняла Банни — свои строчки она пела обычным голосом, а строчки партнера — басом.

— Это единственный мужчина, с которым нам позволялось иметь дело в школе благородных девиц мадам Безель, — смущенно пояснила она. — Мои родители были людьми весьма строгих правил.

Я пришел от ее номера в восторг, и так ей и сказал. Банни пожала мне руку — мол, смотри, не сглазь, и в следующее мгновение ведущий выкрикнул ее имя.

Банни устремилась на сцену, сжимая в объятиях своего кукольного партнера. Заиграла музыка.

— Ты и я, — пела Банни. — Сливаемся в одно существо, когда танцуем вдвоем под ночною луной. Ты и я, можем ли мы быть друг к другу ближе? Ты и я, и только мы одни, ты и я, и больше никого…

Я был в полном восторге. Мне ее номер ужасно напомнил то, что Ааз когда-то называл «вот-девиль». Я даже сумел разглядеть, как кое-кто из судей начал покачивать головой в такт музыке.

Остальная публика даже не сразу сообразила, в чем тут фишка, а когда поняла, что к чему, магические атаки последовали буквально со всех концов зала. То вдруг невесть откуда налетевший ветер задрал юбку Банни на голову, отчего взорам присутствующих открывались крошечные голубые трусики. То неожиданно она поскальзывалась на невидимой невооруженным глазом масляной лужице, то на досках сцены образовывалась ледяная корка, чтобы уже в следующее мгновение испариться без следа. Я тотчас поспешил Банни на помощь, возведя вокруг нее защитную магическую стену. В ответ на мои действия со всех сторон последовали мощные залпы, нескольким из них даже удалось пробить бреши в моем оборонительном сооружении. В результате у партнера Банни выросли дополнительные руки и ноги, а «лицо» превратилось в отвратительную маску и запело само по себе:

— Бу-бу-бу! Вот безнадежная идиотка! Ну кто же танцует с метлой? Только безмозглая дура, вроде тебя…

Итак далее, в том же духе, не стесняясь в выражениях.

Банни вся передернулась от ужаса, не зная, что последует дальше.

С этим я еще мог справиться. Я моментально вырвал из каждой силовой линии по пригоршне энергии и прикрыл глумливую маску симпатичной мужской физиономией, а жуткие непристойные строчки перекрыл собственным голосом. И в следующее мгновение Банни уже кружилась в вальсе не со шваброй, а в объятиях весьма даже привлекательного молодого человека.

— Ты не против, если я тоже спою? Ты же пой дальше, ты такая красивая…

Банни бросила на меня через плечо благодарный взгляд, и я почувствовал, как у меня загорелись уши. Я дал ей возможность и дальше исполнять куплеты. Теперь внимание всех конкурсанток было приковано к моей персоне, но я уже приготовился. Требовалось сосредоточиться, поскольку приходилось защищать Банни, одновременно увиливая от приставаний небольшого дракона, который так и норовил лизнуть мне лицо, выслушивать злобные вопли рассвирепевшей участницы-извергини и отражать бесчисленные армии вооруженных воинов, закованных в латы, которые устремляли коней прямехонько на меня. Интересно, каких подвохов можно ждать от тысячи разъяренных дамочек?

Да каких угодно! Поскольку я был в зале, а не на сцене, они все ринулись на меня, кто царапаясь, кто так и норовя пнуть меня ногой или же заехать в нос кулаком. Какая-то дамочка из породы кошачьих изловчилась расцарапать мне щеку до крови. Саламандра прожгла мне ботинки и больно подпалила ноги. Еще одна задиристая особа занесла руку, норовя ударить меня. Я увернулся из-под ее кулака, зато попал прямо в когти разъяренным деволицам, которые недолго думая наградили меня увесистыми тумаками.

Увидев, что творится что-то неладное, ко мне поспешили несколько билетеров, чтобы выяснить, что, собственно, произошло, однако их тотчас отшвырнули в другой конец зала. Я весь сжался в тугой комок, стараясь защитить руками глаза. Что бы ни случилось со мной, я не мог позволить, чтобы Банни осталась без защитных чар. Ведь от этого зависит, сколько она наберет очков, а значит, и ее победа.

— Ладно, довольно! — раздался над моей головой мужской голос. — Дамы, я призываю вас вернуться на свои места, в противном случае вы будете дисквалифицированы.

Пинки в спину тотчас прекратились, и я сумел разогнуться. Чья-то рука подхватила меня под плечо, помогая принять вертикальное положение.

— Ты не единственный, кто может посылать собственный голос, — сказала Банни.

Из-за ее плеча на меня злобно уставились чьи-то свирепые лица, однако в данный момент для меня существовала только Банни. Вид у нее был довольно усталый.

— Ну и как, была от меня польза?

Банни протянула ко мне руку, на которой висел ее партнер по танцевальному номеру. Я позволил иллюзорной завесе пасть, и взору предстало то, что от него осталось: обрывки ткани и кучка золы, которые тотчас упали на пол.

— Спасибо за все, что ты для меня сделал, — поблагодарила меня Банни. — Хотя, подозреваю, вряд ли это чем-то мне поможет.

Я обернулся на стол жюри. Знакомая мне бронзовая девица стояла за спиной у золотистой председательницы, наливая в стакан какую-то жидкость. Она перехватила мой взгляд и покачала головой. Это не укрылось от Банни.

— Нет, мне ни за что не выиграть конкурс, — прошептала она. — Наверное, пора махнуть на все рукой.

— Ну уж нет, — возразил я. — Еще как выиграешь. У нас впереди целый завтрашний день.

— И зачем мне вообще этот «Буб Тьюб», если вдруг повезет и я окажусь победительницей? — рассуждала Банни. Она отложила в сторону кусок пергамента со своей речью. — Нет, просто кошмар какой-то, Скив! Все как-то неестественно и неискренне! Да и «Буб Тьюб» вряд ли будет содействовать установлению мира и гармонии среди различных измерений. И вообще, можно подумать, ты не знаешь, чем занимается мой дядя.

В ответ я только вздохнул и запустил в волосы пятерню. Конкурс талантов закончился нашим полным провалом. Победительницей вышла участница-извергиня, которая на пятую долю очка обошла гремлиншу. Банни оказалась где-то в нижней части списка, заняв примерно то же самое место, что и на параде красоты. У нее оставался один-единственный шанс.

— Только ты стала бы использовать эту штуку именно таким образом, если бы выиграла ее, — заметил я, чтобы как-то приободрить подружку. — Или же ты могла бы сказать правду. Честный ответ — нечто совсем новое и неожиданное, и они вполне могут присудить победу тебе.

— Мне ни за что не выиграть эту штуковину! — сокрушенно воскликнула Банни. — Последняя часть конкурса важнее всех остальных, вместе взятых. В лучшем случае я окажусь где-нибудь посередине.

Я призадумался.

— Но ведь ты автоматически переместишься выше, если твои основные соперницы съедут вниз? Разве не так? К тому же такое вполне возможно.

— Да, победить, конечно, можно бы, — согласилась Банни. — Но ведь все кругом жульничают без зазрения совести. И не по мелочам, исподтишка, а в открытую, никого не боясь. — Она наклонилась ко мне и нежно провела рукой по щеке. — Тебе еще больно?

— Немного, — признался я, с удовольствием ощущая прикосновение ее нежных пальчиков. — А что, если попробовать убедить их не жульничать?

Банни заметно повеселела.

— Думаешь, у тебя получится?

— Постараюсь, — пообещал я.

— Извините, — произнес я, подходя к группке участниц, прибывших с Пента. Они помогали друг дружке застегнуть платья и привести в порядок прически. Девицы тотчас выпрямились и с подозрением уставились на меня. — Поскольку я родом из вашего измерения, то хотел бы начать с вас. Как вы считаете, честно это или нет, когда все до единого участницы конкурса пытаются использовать магию или технические средства?

— Наверное, нет, — задумчиво произнесла конкурсантка с рыжими волосами. — Но с другой стороны, что в этом такого. Если мы не будем так делать, то наверняка проиграем.

— Мой отец — гранд и чародей из Брима, — заявила миниатюрная участница с черными как смоль волосами. — Ему нужен «Буб Тьюб», и он дал мне с собой самые разные чары, лишь бы только я победила.

— Выиграю я, — вмешалась цветущая грудастая девица, перебросив через плечо белокурые пряди. — Даже если для этого мне придется соблазнить всех до единого членов жюри.

— Но ведь вы все здесь такие красивые, такие умные, — гнул я свою линию. — Что же мешает вам участвовать честно, не жульничая, не прибегая к хитростям. Вот тогда бы и увидели, кто из вас победит по всей справедливости.

— То мешает, что мы все хотим победить, — хором ответили участницы.

— Все эти деволицы как одна прибегают к магии, — презрительно фыркнула дочь чародея. — Если мы не будем жульничать, нам просто не на что рассчитывать.

— А если я сумею убедить их выступать честно? — поинтересовался я.

— Ну тогда… — Рыжеволосая на минуту задумалась. — Но тогда все должны выступать честно, иначе какой в этом смысл?

— Отлично! — радостно откликнулся я, обрадованный тем, что мой план, кажется, сработал. Годы, проведенные с Аазом, этим мастером ведения переговоров, видимо, не пропали даром. — Вот увидите, я сумею убедить их.

Увы, мой чудесный план тотчас начал давать сбои.

— Ты что, с ума сошел? — усмехнулась самая высокая из деволиц. — Честно! Все вы так говорите. Помнится, в прошлый раз, когда здесь, на Трофи, проводился конкурс, одна такая особа с Пента тоже убеждала всех выступать честно, а сама жульничала без зазрения совести. Нет, второй раз нас не проведешь.

— Но представительницы Пента дали мне честное слово, что будут строго придерживаться правил.

Я гнул свою линию, хотя и понимал, что моя реплика прозвучала неубедительно.

Меня чуть не испепелили свирепым взглядом.

— А на вид вроде бы и не глупый. Одно из двух: или ты им поверил, или заодно с ними. В любом случае — проваливай-ка ты отсюда подобру-поздорову.

С этими словами деволица схватила со стола горшочек с румянами и швырнула мне в лицо. Я машинально поймал его в воздухе с помощью небольшой силовой линии. От неожиданности глаза у деволицы вылезли на лоб.

— Ты кто такой? — прошипела она.

— Скажем так, меня зовут Скив, — начал я. По выражению лица деволицы я тотчас понял, что мое имя ей известно. Я схватил горшок с румянами и аккуратно поставил его обратно на стол. — Послушайте, мне лично все равно, но моя подруга Банни…

— Забудь об этом! — огрызнулась моя собеседница. Ее подруги презрительно глянули в мою сторону. — Вот оно что! Значит, на нее работает сам Скив Великолепный? И после этого ты хочешь, чтобы мы добровольно отказались от наших маленьких преимуществ? Да не иначе как ты выжил из ума. Мы будем делать все, чтобы победить. И как, скажи на милость, ты собираешься нам помешать?

В ответ я лишь печально пожал плечами и пошел назад, туда, где сидела Банни и читала свою тысячу раз правленую-переправленую речь. Действительно, что я мог сделать? Что такого я мог сделать?

Силовая линия под ареной была достаточно мощная, и я мог ею воспользоваться, если, конечно, пожелал бы добиться того, чтобы в третьем туре никто из участниц не жульничал.

Но, с другой стороны, разве я имею право навязывать остальным свои взгляды? Наверное, лишь в том случае, если бы не был лично заинтересован в исходе конкурса. Я же опекал одну из участниц, которой всеобщий отказ от жульничества был бы просто на руку.

— Ну как? Получилось? — спросила Банни, однако даже не дала мне хотя бы что-то промямлить в свое оправдание. — Ничего страшного. Само собой, они послали тебя куда подальше. Но все равно, спасибо за труды. Я горжусь тобой. Ведь твоих талантов хватило бы, чтобы победить их всех до единой. Но это не было бы честно. И я решила, что со своей речью буду выступать честно, и пусть судьи поставят мне то, что я заслуживаю. Кто знает, что могут со мной сделать другие участницы? Все что угодно: забросают гнилыми помидорами или превратят в какую-нибудь уродину.

— А что такое помидор? — поинтересовался я.

— Фрукт, который убедили в том, что он овощ, — пояснила Банни довольно загадочно. — Послушай, Скив. Я, конечно, не тешу себя никакими надеждами относительно победы, но по крайней мере узнаю, кому достанется «Буб Тьюб». Тогда я смогу сказать об этом моему дядюшке, и он выкупит у победительницы чертову штуковину. Уверена, он предложит за нее сумму, от которой не откажется ни одна обладательница приза.

— И что такого в этой штуковине важного? — задумался я, глядя на прямоугольный кусок стекла, установленный высоко над головами судейской коллегии.

Он чем-то напоминал мне стеклянные картины в диспетчерской на Лимбо. Работала эта диковинка от магической силовой линии, что пролегала под залом. Даже на расстоянии я мог разглядеть картины на его поверхности. Люди в ярких костюмах ради денег выполняли самые дурацкие и унизительные трюки. Несмотря на шум в зале, мне было слышно, как безголосые певцы, которым явно медведь наступил на ухо, тщетно пытались что-то пропеть. Неумехи-танцоры кривлялись и дергались будто в эпилептическом припадке — и все это внутри чудо-ящика. Заглушая шум, доносившийся из удивительной штуковины, раздавались взрывы заразительного смеха. Смотреть противно, но имелось в нем одновременно и нечто завораживающее. Сродни тому, как наблюдать за василиском. Более того, ящик был способен приковать к месту, обездвижить любую жертву.

Неожиданно меня укутала сплошная тьма.

— Эй, — попытался было я запротестовать.

— Извини, — откликнулась Банни, стягивая с моей головы свой плащ. — Ты попал под действие его чар.

— Но ведь это опасно, — не выдержал я. — Интересно, а есть способы контролировать его действие?

— Да, к нему прилагается руководство.

Банни поднялась с места и подошла к возвышению. Вскоре она вернулась, держа в руках небольшую книжечку, на обложке которой был изображен чудо-ящик, причем весьма реалистично.

Я открыл брошюрку и принялся читать. Надо сказать, что для магического приспособления «Буб Тьюб» был снабжен весьма подробными инструкциями, включая время, когда на его поверхности возникнет то или иное изображение.

Меня заинтересовало «Дикое королевство», поскольку там я мог «познакомиться с подвигами короля Роско Неуемного или рыцарей Хаоса».

— Банни! — воскликнул я, потому что мне в голову закралась кое-какая мыслишка. — Если эту штуку можно выиграть при помощи твоего эссе, то я приложу все усилия. И притом не буду жульничать.

* * *

Участницы конкурса притихли, готовясь к последнему, решающему туру. Никто не шумел, не вступал в словесные перепалки, не обменивался колкостями. В зале было так тихо, что я слышал глупое бормотанье диковинной машины на постаменте. Все участницы сегодня были одеты в строгие костюмы, даже троллины, для которых «строгий» означало лишь чуть менее открытый.

Банни появилась из своей кабинки в красном платье, которое сидело на ней так, словно было нарисовано на теле. Оно было того же огненного оттенка, что и ее волосы. Однако Банни из той породы рыжеволосых, которым к лицу практически любой цвет. Межу бровями залегла небольшая задумчивая морщинка. Я взял Банни за руку и повращал вокруг себя в углу комнаты.

— Ты сегодня неподражаема, — улыбнулся я. — Вот увидишь, сегодня ты станешь предметом всеобщей зависти.

Банни слегка зарделась.

Я же, к несчастью, оказался гораздо ближе к истине, чем сам мог предполагать. Не успела Банни выйти на сцену, как туда невесть откуда, подобно рою рассвирепевших ос, устремилась компания деволиц.

— Кто ты такая? — возмутились рогатые красотки. Одна из них даже оттолкнула Банни к зеркалу. — Красный — наш цвет! Вы на Пенте носите свой любимый синий!

— Ну уж нет! Я буду выступать только в красном! — выкрикнула Банни, гневно сверкнув глазами.

— Нет, только в лиловом! — приказала главная деволица тоном, не допускающий возражений.

— В зеленом! — выкрикнула другая.

— Нет, в желтом, желтом, желтом, как и пристало такой, как она!

Тут появился смотритель и велел всем заткнуться. К тому времени, когда Банни вновь попалась мне на глаза, ее платье из огненно-красного превратилось в разноцветную радугу. Разноцветным, под стать платью, было и ее лицо. Я тотчас окружил Банни защитным магическим покрывалом и вытащил из толпы конкурсанток. Уверен, те были готовы прихлопнуть меня на месте.

Банни шла, гордо вскинув голову. И если деволицы еще тешили себя надеждой сокрушить ее волю, их планам не суждено было сбыться. Банни сегодня как никогда была исполнена решимости честно пройти заключительный тур. Я при помощи магии забелил кое-какие из самых ярких пятен на ее лице, лишь на щеках оставил немного розового румянца. Однако Банни наотрез отказалась, когда я предложил вернуть ее платью прежний цвет.

Это было последнее нападение — магическое или нет, пока не началось собственно чтение конкурсного эссе. Первой на сцену поднялась представительница Пента.

— Добрый вечер, — произнесла она и сделала жюри книксен. — Если мне достанется корона победительницы этого замечательного конкурса, то я использую «Буб Тьюб» во благо всем народам…

Откуда ни возьмись, в воздухе возник красный шар и угодил выступающей прямо в лицо.

— Это и есть помидор, — пояснила Банни.

И тут началось! Несчастная конкурсантка скакала по сцене, уворачиваясь от чьих-то острых туфель, отбрыкиваясь от змей и пауков, которые невесть откуда появились на сцене и теперь пытались заползти вверх по ее ногам. Бедняга была вынуждена повысить голос, чтобы перекричать возникший в зале шум, звуки спускаемого туалетного бачка и усиленных до громоподобного урчания кишечных газов. Вокруг несчастной жужжал рой злобных ос, норовя ужалить в лицо, в руки, в любой открытый участок тела. Члены жюри сидели за столом, невозмутимо делая какие-то пометки в своих блокнотах и попивая чай, который им приносили служители. Они и пальцем не пошевелили, чтобы прекратить все это безобразие и унижение первой из участниц конкурса. Равно как и второй. И третьей. Пятая участница, гремлинша, еще даже не успела подняться на сцену, когда ей навстречу вылетел гнилой овощ, и так на протяжении всего своего выступления она то появлялась, то исчезала неизвестно куда.

— …Во благо всем людям… использовать только в благих целях, лично обещаю посвятить это устройство…

Если не считать направления, откуда летели снаряды, то позы жертв вернее, участниц, цвет лица, речь, вечная необходимость уворачиваться от атак и разного рода унижений, которые приходилось терпеть каждой из них, были практически одинаковы. Мне их всех стало от души жаль. Даже закаленный в политических баталиях политик, и тот наверняка бы не пережил таких издевательств со стороны публики.

Я глянул на Банни. На ее лице читалась твердая решимость.

Бесовка, еле держась на ногах, покинула сцену, вся заляпанная желтой краской, которую выплеснули на нее из ведра. Кстати, само ведро, как только извергло на голову несчастной свое содержимое, тут же с грохотом упало и покатилось по сцене. Мимо нагло прошествовала участница-извергиня, зажав в чешуйчатой лапе свою речь. Поднявшись на самую середину сцены, она продемонстрировала публике все свои зубы и ткнула когтистым пальцем в сторону других конкурсанток.

— Если в мою сторону, пока я не закончу читать, будет выпущен хотя бы один гнилой овощ, — прорычала она, — хотя бы одно ведро с каким угодно содержимым или хотя бы одно заклинание, вы все потом горько пожалеете об этом!

Ее голос прогремел у меня в ушах подобно колоколу, и все тотчас притихли. Если не считать возмущенных перешептываний, в зале наступила едва ли не мертвая тишина. Выступающая еще раз оскалила зубы в кровожадной улыбке. Я почувствовал, как она возвела вокруг себя магическую защитную стену. Впрочем, нет, скорее это была не защитная стена, а мощный усилитель красноречия.

— А теперь, добрый вечер, уважаемые судьи. Я горжусь тем, что мне представлена возможность поделиться с вами мыслями по поводу применения такой замечательной вещи, как «Буб Тьюб». В интересах всеобщего мира и во благо всех живых существ…

Извергиня покинула сцену под аплодисменты обычно сдержанных судей. Я судорожно сглотнул. Если мой план не сработает, то все недобрые чувства, вся злоба и зависть, которые накопились в зале за время выступления этой участницы, выльются на ту несчастную, которая будет следующей по списку, а именно на Банни.

Из руководства по эксплуатации «Буб Тьюба» я успел выяснить для себя одну вещь, а именно: как на плоской поверхности возникает картинка. Оригинальная иллюзия поступает из хаотичного эфира, или же их можно заменить на те, что возникают в фантазии мага-чародея. И те, и другие передавались на переднее стекло, иначе называемое экраном.

Следуя этим инструкциям, я протянул прилагаемую к устройству волшебную палочку в сторону передней стеклянной панели и сфокусировал изображение, которое уже возникло у меня в мозгу. Банни поднялась по ступенькам, заняла позицию прямо перед судьями, держа перед собой пергамент, на котором была написана ее речь, и открыла рот.

Откуда-то из толпы вылетел первый помидор. Одной рукой я изменил его траекторию, чтобы этот фрукт или какой-либо другой овощ не попал в Банни, другой — привел в действие чудо-машину.

Высоко над головами судей возникло улыбающееся лицо ведущей — деволицы.

— Добрый вечер, дамы! Вам всем известно, что оставшиеся речи не имеют ровным счетом никакого влияния на исход аура, и поэтому я намерена объявить вам имя победительницы ежегодного конкурса красоты измерения Трофи! Держитесь за парики, дамы! Начнем с конца. На тысяча двадцать третьем месте участница из прекрасного, но бледного Бесера — Абердифи! На тысяча двадцать втором…

Тысячи глаз устремились на экран, слушая в немом восторге, как тарахтит ведущая, перечисляя составленные мною места и имена участниц конкурса. Я постарался, чтобы ни одна из них не утратила интереса к тому, что, по их всеобщему мнению, было подведением предварительных итогов. А где-то внизу, никем не замечаемая, Банни сделала книксен судьям и начала свою речь.

— Уважаемые члены жюри, я долго размышляла над тем, что буду делать, если мне посчастливится стать обладательницей главного приза, но, признаюсь вам честно, я не собираюсь пользоваться им сама. «Буб Тьюб» нужен моему дяде. Именно он отправил меня участвовать в вашем конкурсе в надежде, что я смогу одержать победу. И если вы присудите главный приз мне, то он попадет в руки того, кого я люблю и кому доверяю. Нет, я не хочу сказать, что он не бывает резок со своими врагами, но мне хотелось бы думать, что такое гипнотическое устройство, как «Буб Тьюб», поможет ему найти управу на тех, кого он хочет проучить, не прибегая, однако, к насильственным методам.

Я слушал ее речь, не спуская при этом глаз с остальных конкурсанток. Речь Банни была хорошо продумана, честна, и самое главное, ее никто ни разу не прервал. Банни говорила в течение пятнадцати минут, после чего вновь сделала книксен, скрутила свой свиток и гордо покинула сцену. Никто из остальных участниц этого даже не заметил.

Как только она вновь оказалась рядом со мной, я прервал магическую трансляцию. Экран чудо-машины погас. Конкурсантки растерянно заморгали.

— Эй! — выкрикнула какая-то деволица, опуская лапищу с пригоршней жидкого навозца, которым уже было собралась запустить в ненавистную соперницу. — Эй, куда это она исчезла?

Следующая выступающая, женщина-ящерица в зеленом наряде, подверглась массированной атаке гнилыми овощами и разного рода чарами прежде, чем успела дойти до середины сцены. Другие конкурсантки, не сумев использовать свои подлые штучки против двух соперниц, теперь дали волю злобе и изощренной фантазии.

— Ну как? Пойдем? — спросил я Банни, предлагая ей руку. — Все равно результаты будут известны только завтра. Хотелось бы посмотреть, что у них есть интересного в этом прекрасном измерении.

— Пойдем, — согласилась моя спутница, сияя улыбкой. Мы вместе вышли из гардеробной.

Церемония присуждения главного приза была примерно такой же, какой я изобразил ее на экране «Буб Тьюба». Ведущая, прекрасная деволица, держа в руках полученный от судейской коллегии свиток, стояла в центре сцены и зачитывала результаты. Сами же судьи с невозмутимым видом восседали на своих местах на небольшом возвышении. Услышав свои имена, проигравшие конкурсантки в слезах и рыданиях выбегали из зала. Те, чье имя еще не назвали, оставались в огромной зале, наряженные в свои самые шикарные выходные наряды, ловя каждое слово, произнесенное ведущей.

…восемьсот восемьдесят седьмое место, сразу за Ширдин, получает Деврайла! На восемьсот восемьдесят шестом — что ж, уже эта попытка достойна всяческих похвал, а на следующий год, может, повезет еще больше — Эльзирмона! Следующая за ней на восемьсот восемьдесят пятом месте, всего на волосок от нашего главного приза — Мумзин!

Деволица, участница с Пента и еще одна особа с каменным лицом начали пробиваться к выходу. Больше я их не видел. Наверное, я вздремнул на несколько минут, и не раз, и пропустил несколько имен. Но я точно не слышал, чтобы ведущая произнесла имя Банни. Она стояла рядом со мной, и с каждой минутой ее волнение нарастало. Сказать по правде, я не тешил себя особыми надеждами. На всякий случай я заранее упаковал наши вещи — они лежали в гримерной Банни вместе с нашим И-Скакуном. Как только назовут ее имя, мы с ней тотчас перенесемся назад на Пент.

Толпа участниц заметно поредела. Спустя какое-то время я начал узнавать оставшихся барышень. То был верхний эшелон конкурсанток. Главная деволица все еще не вышла из игры, равно как и извергиня и гремлинша, две представительницы Бесера, которые, на мой взгляд, просто потрясающе выступили в конкурсе талантов, одна женщина-акула и одна — змея.

— Тридцатое место — Бендина! Двадцать девятое — Соргканду!..

Вскоре остался всего десяток участниц. Девол перестал морщить лоб и принял от своего помощника бокал вина.

— Леди! — проворковал он, поворачиваясь к нашей стороне сцены. — Я рад приветствовать вас. Вы все поднялись на самые высокие ступеньки, так что наступил момент истины! Я хочу, чтобы вы все вышли на сцену. Давайте похлопаем им!

Раздались оглушительные аплодисменты, а со стороны оркестра — резкие звуки фанфар. Десять оставшихся конкурсанток поднялись на сцену и выстроились в линию у самой рампы рядом с сияющим ведущим.

— Дамы и господа, и все, кто сидит в зале, — тем временем энергично вещал девол. — Посмотрите на наших финалисток. На девятом месте — Аминдобелия!

Бесовка разразилась рыданиями как раз в тот момент, когда ей поднесли букет цветов.

— Восьмое место заняла Змисса!

Я заметил, как печально опустился хвост у женщины-змеи, которая, как и ее предшественница, в утешение получила гигантских размеров букет. Расстроенная, она удалилась в заднюю часть сцены. Затем были названы имена тех участниц, которым присудили соответственно седьмое, шестое, пятое и четвертые места. Банни все еще продолжала стоять на сцене, улыбаясь счастливой улыбкой и помахивая рукой зрителям. Неужели, подумал я, она, несмотря ни на что, все-таки победит? На счастье, я скрестил пальцы не только на руках, но и на ногах.

— Третье место — Молейну! — ведущий обернулся к гремлинше, держа в руке утешительные приз — серебряный кубок, но участницы уже и след простыл.

К чему оставаться, если главный приз уплыл, что называется, из-под носа! Как только Молейну услышала свое имя, она недолго думая перепрыгнула назад в свое родное измерение, отчего в рядах проигравших финалисток образовалась дыра.

Ведущий отдал приз за третье место своему помощнику.

— Ну-ну, друзья! Второе место… нет, выбор дался нам нелегко, ведь борьба была такая напряженная, и все-таки, друзья мои…

Банни, деволица и извергиня застыли на месте, вытянув шеи. Девол расплылся в хитрющей улыбке.

— …второе место заняла Девора!

Если бы взглядом можно было убить, то ее подруги-деволицы наверняка бы рухнули бездыханными прямо на месте в клубах дыма и пламени. Девора приняла утешительный приз за второе место и отошла в глубь сцены. Теперь рядом с ведущим остались лишь две участницы. Банни стояла напряженная, как струна, в своем декольтированном платье без бретелек. Опустись ей сейчас на плечо мой дракон, она бы этого даже не заметила. Ее соперница подалась вперед.

— А теперь, прежде чем я назову имя победительницы, — произнес ведущий, — я хочу вручить специальный приз той из участниц, которая хотя и набрала самое низкое количество баллов, но ее улыбка согревала нас все дни, пока проходил конкурс. Приз «Мисс Конгениальность» вручается участнице по имени… Банни!

Банни подняла дрожащие руки, и, прикрыв лицо, горько разрыдалась. Извергиня вышла на середину сцены, радостно хлопая в ладоши над головой в знак своей победы.

Ведущий направился следом за ней, говоря в свой магический жезл с набалдашником на конце:

— Да-да, это и есть победительница нашего конкурса красоты! Ее имя Ошлин! Давайте все дружно поздравим ее!

Ошлин тотчас окружили пажи. Один из них перекинул через костлявое плечо извергини голубую ленту победительницы. Второй — накинул на нее белую шубку, третий завязал спереди ленты. Затем к ней подошло еще одно трио, неся огромный букет алых роз, жезл, в котором сверкал огромный бриллиант и сверкающую тиару. Чтобы корону надели на чешуйчатую голову, Ошлин пришлось немного пригнуться. Затем пажи вывели победительницу на подиум, чтобы она могла покрасоваться перед публикой, которая продолжала восторженно рукоплескать.

— Да, вот она, наша королева любви! Ошлин!

Извергиня вернулась на середину сцены, и девол взял за руку ее и Банни.

Вот и все. Я уже было собрался уходить, но голос девола заставил меня вернуться.

— А теперь я хотел бы сделать еще одно объявление. Вы все слышали о нашем гран-при. О великом и могучем «Буб Тьюбе». — С этими словами девол указал на постамент позади судейского стола. — Как вы знаете, в таких конкурсах, как наш, всегда имеют место исключения из правил. Правил много, и многие из них нарушаются случайно, в других случаях на их нарушение идут намеренно, с тем, чтобы добиться преимуществ перед другими участницами. Говоря простым языком, конкурсантки безбожно жульничают. Мы знаем, что вы, зрители, наверняка бы решили, что несправедливо отдавать гран-при той, которая постоянно нарушала строгие правила нашего конкурса. Судейская коллегия вела учет всем хитростям и уловкам, как магическим, так и всем прочим, вычитая очки за каждую такую нечестность. Таким образом мы и определили нашу победительницу. Более того, жюри единодушно в своем решении. И это не Ошлин.

— Что? — не поверила своим ушам извергиня, пытаясь, правда безуспешно, высвободить руку.

У этого девола наверняка было чистое сердце, потому что его сила равнялась силе десяти его единородцев. Извергиня осталась стоять там, где и стояла, словно ее приковали к этому месту.

— Да-да, именно так, — как ни в чем не бывало продолжал девол. — Итак, за то, что она прибегала к жульничеству гораздо реже, чем остальные участницы конкурса, граждане измерения Трофи с радостью присуждают «Буб Тьюб» Банни! Банни, поклонись залу!

Банни в растерянности подалась на шаг вперед и сделала для публики низкий книксен, после чего повторила поклон, повернувшись к судьям. К тому моменту когда она снова выпрямилась, до Банни наконец дошел смысл слов ведущего. Теперь ее лицо сияло улыбкой.

Колонна погрузилась куда-то в пол, и в следующее мгновение «Буб Тьюб» уже был на расстоянии вытянутой руки. Чем, кстати, и попыталась воспользоваться извергиня — она протянула чешуйчатую лапищу, чтобы схватить заветный приз. Однако девол тут же стукнул ее по руке. Затем он снял волшебную вещь с подставки и вручил ее Банни.

— Поздравляю вас, моя милая барышня! Вы не хотели бы сказать нам пару слов?

Наконец смысл происходящего начал доходить и до остальных участниц. Возмутительно! Где это видано, чтобы гран-при вручали той, что заняла самое последнее место! Все они разъяренной толпой ринулись на Банни.

На меня никто не обращал внимания. Недолго раздумывая, я бросился в гримерную Банни, схватил И-Скакун и начал протискиваться сквозь толпу. Неужели я не доберусь до нее прежде, чем эта разъяренная, жаждущая крови толпа?

— Банни! — крикнул я, в надежде, что она меня все-таки услышит. — Лови!

Банни обернулась на мой голос и подняла руку — как раз вовремя, чтобы ухватить короткий жезл. После этого меня сбила с ног разъяренная толпа взбешенных дамочек. Нет, мне никак не успеть к ней. Упав на четвереньки, я кое-как прополз сквозь ураган пинающих и лягающих ног. Мне удалось добраться до гримерной, где я крепко запер за собой дверь. Комнатушка была такая крошечная, что я не мог в ней даже лечь, вытянувшись в полный рост. Поэтому я сел, прислонясь спиной к стене, и осмотрел полученные в давке синяки.

Спокойный и непробиваемый, словно вокруг него не бушевал хаос, ведущий обнял разъяренную Ошлин за талию и запел песню:

Вот она! Как она хороша! Наша красавица, королева любви! Обворожительна, Головокружительна, Потому что она — королева любви!

Я слегка прижался к стене, потому что в этот миг посередине крошечной каморки возник человеческий силуэт. Это была Банни, с И-Скакуном и «Буб Тьюбом».

— Торопись! — крикнула она. — Они сейчас разнесут все вдребезги!

— Меня не надо уговаривать, — отозвался я, вскакивая на ноги.

Я положил руку Банни на плечо, чтобы магия унесла нас из измерения Трофи вдвоем. В следующее мгновение мне показалось, будто меня всего скрутило — это ощущение всегда сопровождает перемещения при помощи И-Скакуна.

— Уф-ф! — выдохнул я, оглядываясь по сторонам.

Мы снова были в старой придорожной гостинице — в открытом окне на веревке сушилось белье, на столе громоздились горы немытой посуды. Глип и Лютик ринулись на нас, словно мы были последней сосиской на пикнике. Я едва увернулся от слюнявого языка моего ручного дракона. И все равно я улыбался.

— Это самое красивое из того, чего я насмотрелся за последние три дня — за исключением, конечно, тебя.

— Спасибо за помощь, — ответила Банни, от всей души чмокнув меня в щеку. — Дядя Брюс будет ужасно доволен, что заполучил «Буб Тьюб». Ты спас мне жизнь.

— Что ж, и потому ты спасла мою, — напомнил я. Признаюсь честно, приятно было чувствовать прикосновение ее губ к моей щеке. — Услуга за услугу. Будем считать, что мы с тобой в расчете. Иначе для чего на свете существуют друзья?

— Ты от меня на дурачка не отделаешься, — игриво заметила Банни. — Тебе придется выслушать мою речь.

— Это точно, — согласился я, с великой радостью вытягивая ноги в кресле перед камином в старой кухне нашей придорожной гостиницы и налив себе один — всего один, ведь я его заслужил — стаканчик вина. — Только скажи на милость, что значит «на дурачка»?

МИФОинструкция

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “M.Y.T.H. Inc. Instructions”, 2003

Перевод: Г. Б. Косов

Первыми в конце длинного белого прохода появились девочки с цветами числом десять штук — не цветов, а девочек, естественно. Одетые в зеленые шелковые платьица, они швыряли в воздух лепестки роз. Получив полную дозу аромата, я принялся чихать. Это действие привело к тому, что я непроизвольно продемонстрировал зубы, что, в свою очередь, заставило стоящих рядом людей так же непроизвольно отступить на несколько шагов. Мы находились в большом зале дворца королевства Поссилтум. Никогда не подозревал, что вид зубов изверга производит такое впечатление на пентюхов.

Я попытался немного растянуть воротник узкой официальной туники, в которую, поддавшись уговорам Маши, позволил себе втиснуться. Если бы она не была столь ценной для нашей команды, я бы изыскал тактичный способ оказаться в этот особый для нее день где-нибудь в другом месте. Но если у вас есть хоть капля разума, вы никогда не скажете «нет» сочетающейся браком даме, ежели не намерены закончить фразу словами: «…конечно, я не против того, чтобы облачиться в наряд обезьяны, крутящей ручку уличного органа». Что, естественно, вынудило моего бывшего ученика, а ныне партнера спросить: «А что это за орган?» Когда я ему все объяснил, он сказал, что, по-видимому, это все же какое-то орудие пытки. По здравом размышлении я с ним согласился, ибо наш слуховой аппарат тоже в некотором роде орган.

За девочками потянулась орава наряженных пажами мальчишек. Их вид полностью соответствовал моему настроению. Я, разумеется, был хорошо знаком с экстравагантным вкусом Маши, но здесь она явно перебрала с красками. Я на ее месте ни за что не позволил бы ребятишкам влезть в шелковые бриджи с коралловыми и розовыми полосами, а головы украсить такого же цвета беретами. Нелепый наряд дополняли аквамариновые туники. Ураган красок уже действовал на мои оптические нервы, а главное событие еще и не началось.

Не успел я об этом подумать, как в зал ввалилось все стадо. Почти все подружки невесты своими округлыми формами весьма напоминали Машу, но ни одна из них по-настоящему не тянула против ее великолепия. (Я употребляю слово «великолепие» только потому, что это ее день и я должен проявлять предельную тактичность.) Маша всегда источала уверенность и тепло, что сделало ее друзьями всех самых крупных дам королевского двора. Она служила для них ролевой моделью, позволяя им оставаться такими, какие они есть. Маша обзавелась здесь массой друзей и подруг. Даже с королевой Цикутой, которой на конкурсе «Девиц без друзей своего пола» я бесспорно присудил бы первое место, у Маши установились сердечные, чуть ли не теплые отношения.

Пребывая в несвойственном ей состоянии неуверенности, Маша проконсультировалась о цвете нарядов с Банни, у которой по части моды все в порядке. В результате вместо безумия диких расцветок я увидел на подружках невесты вполне пристойные наряды из бледно-розового шелка. Несмотря на различие в телосложении и размерах дам, розовый шелк не столько привлекал внимание, сколько подчеркивал их разнообразные достоинства. Банни выглядела просто сногсшибательно! Даже с зелеными волосами Тананды розовый шелк смотрелся вполне прилично. Тананда походила на экзотическую, безукоризненной формы орхидею. Одеяния всех подружек невесты, которых мне доводилось видеть ранее, напоминали либо постельные покрывала, либо саваны восставших из могилы мертвецов. Я мысленно добавил несколько дополнительных очков в копилку Банни за ее искусство и в копилку Маши за умение вовремя обратиться за помощью.

Но все эти изыски закончились с появлением марширующего оркестра. Две дамочки в розовых и голубых юбчонках, таких коротких, каких не носила даже Тананда, влетели в зал и принялись крутить фликфляки на белом ковре. Вслед за ними возник тамбурмажор в ярко-оранжевой с синим униформе. Остановившись в дверях, он что есть силы дунул в свисток. Затем воздел кверху жезл и двинулся в зал, ведя за собой армейский оркестр Поссилтума в полном составе. Оркестранты, естественно, играли Свадебный марш Хонивагена. Эта бестолковая музыка, к великому сожалению меломанов, стала знаковой мелодией на всех свадьбах во всех измерениях. Поскольку оркестр явно делал упор на волынки и горны, музыка оказывала на слух примерно такое же воздействие, как одеяние музыкантов на зрение. Поскольку изверги обладают более тонким слухом, нежели пентюхи, я был готов прикончить любого еще до того, как они, разделавшись с Хонивагеном, принялись за хит, именуемый «Хорошенькая девчонка — сладкая песня».

Под эту зажигательную мелодию в зал вступила колонна изрядно смахивающих на попугаев гвардейцев. Восемь бравых парней расположились на равном расстоянии друг от друга вдоль белого ковра и высоко подняли знамя Поссилтума. Еще десять воинов — все пентюхи во цвете лет — вошли вслед за знаменосцами, оголили мечи и вознесли клинки вертикально перед своими носами. Затем, повинуясь команде, они образовали из мечей нечто вроде арки. Оркестр замолчал посередине песни, и ударил боевой марш Поссилтума. Под эту бравурную музыку в зал вступил Большой Джули. Он был облачен в свои самые лучшие сверкающие доспехи. Латы довольно громко клацали, а ножны меча колотились о поножи.

Имела место горячая дискуссия, кому быть шафером генерала, и бывший военачальник оказался превосходной кандидатурой. Тем более что, согласно традиции, основной задачей шафера было торчать у дверей и не пускать на торжество незваных гостей. За исключением меня, Гвидо, Нунцио и нескольких силовиков из команды Дона Брюса, приглашенных на свадьбу, Большой Джули был единственной крупной и достаточно злобной на вид особой мужеского пола, способной предотвратить любое вторжение. Как только Большой Джули вступил в зал, в дверях возник Хью Плохсекир.

Если когда-нибудь и были женихи, не психовавшие во время церемонии, то лично я их не видел. На лбу бравого генерала чуть ниже края шлема выступили громадные капли пота. Плохсекир имел полное право нервничать, получая потрясающую жену и кучу ее опасных друзей в придачу — друзей, которые станут тщательно следить за тем, чтобы семейная жизнь не несла ей слишком больших неприятностей. Стоящие близ меня гости отступили еще на несколько шагов, и я понял, что снова улыбнулся. Тем не менее жених держался с военной выправкой. Весьма недурственно, учитывая положение, в которое он попал.

Плохсекир был уже не молод, но и Машу вряд ли можно назвать весенним цыпленком. Терпеть не могу всякие проявления сопливой сентиментальности, но все же меня радовало, что они нашли друг друга в этот период их жизни. Меня всегда восхищала честность и порядочность генерала. Он стоял во главе вполне приличной армии. Она же была потрясающей женщиной и вполне приличной волшебницей, хотя ее волшебная сила и зиждилась на разного рода магических артефактах. Словом, они являли собой прекрасную пару.

Плохсекир рванулся вперед, но, видимо, вспомнив, кто он и где находится, обрел былое величие и двинулся с высоко поднятой головой, одаривая улыбками гостей, которых успевал узнавать в толпе. Я поймал его взгляд, и он приветствовал меня кивком. Я ответил ему тем же. Воин отдавал дань воину, бизнесмен — бизнесмену. Оказавшись в центре зала, он снял шлем и вручил его Большому Джули.

В зал ворвалась группа акробатов, за ними последовали жонглеры и глотатели огня. Затем на белую дорожку под звуки цитр, арф и флейт вступили танцовщицы. Они шествовали, заигрывая со стоящими вдоль ковра гостями, и размахивали цветными шелковыми шарфами. Казалось, танцовщицы окружены прозрачными радугами. В центре этой веселой группы находилась золоченая повозка, которую вдоль прохода влекли восемь розовых и голубых пони. На повозке восседал высокий худощавый и бородатый человек в черных кожаных штанах и серебряной тунике. Бородач наигрывал арпеджио на изящной серебряной арфе.

— Отлично поставлено, — прошептал Корреш.

Чтобы никому не загораживать путь, он стоял за моей спиной, привалившись к колонне. В ответ на его слова я лишь молча кивнул. Ни он, ни я не хотели участвовать в церемонии, да и нужды в этом не было, и без нас все шло как нельзя лучше.

В зале не было даже намека на присутствие магии. Маша, конечно, очень хотела, чтобы все прошло хорошо, но считала недостойным прибегать для этого к магическим силам. Да, храбрости ей не занимать, подумал я.

Танцовщицы и жонглеры окружили алтарь в глубине зала. Перед алтарем в окружении подружек невесты и жениха стояла облаченная в зеленую мантию жрица.

Арфы рванули знаменитую мелодию Хонивагена, и взоры всех присутствующих обратились на дверь.

Даже в самых безумных снах я не мог представить Машу красавицей. Но сейчас она вдруг почему-то стала очень привлекательной. Может, все дело было в том счастье, которым светилось ее лицо. Из толстой простушки Маша превратилась в миловидную женщину. Даже здесь, среди пентюхов, сработало неписаное общее правило: все невесты — красавицы. В ее одеяние из белого шелка Банни или Тананда могли завернуться пять, а то и шесть раз. Платье было украшено хрусталем, жемчугом и, если меня не обманывало зрение, настоящими драгоценными камнями. Очевидно, работая в Корпорации МИФ, Маша успела сколотить неплохое состояние и теперь решила потратить его вот таким образом. Шлейф платья был не менее пяти ярдов в длину, и вшитые в него сотни кристаллов переливались при ходьбе всеми цветами радуги. Кроме того, на подоле платья белым шелком были вышиты какие-то сцены. Я решил, что позже надо будет взглянуть на них поближе, чтобы узнать, какие моменты своей жизни Маша сочла достаточно важными, чтобы запечатлеть их на свадебном наряде. Она никогда не выбирала себе обувь только ради красоты, но сегодня, вопреки своим правилам, втиснулась в открытые хрустальные туфли с пятидюймовым каблуком-шпилькой. Ее оранжевые волосы были уложены свободным узлом, украшенным огромным венком из розовых и оранжевых лилий, из-под которого на плечи ниспадала белоснежная фата. Я задумался о символике белого цвета и пришел к выводу, что Маша, вполне вероятно, имеет право на белоснежное одеяние. Даже если цвет был избран только для церемонии бракосочетания, она смотрелась в нем великолепно. Опиравшаяся на руку Скива Маша походила на огромную сверкающую жемчужину.

Мой партнер, который, несмотря на возраст, частенько выглядел мальчишкой, сегодня для разнообразия имел суровый вид, весьма удачно сочетавшийся с его парадной мантией Королевского мага. Я решил, что это неплохая находка. Если Плохсекир пришел в своем лучшем мундире, то почему бы Скиву, который передавал ему невесту, не явиться в своем? Бархат цвета спелой сливы был расшит золотыми и серебряными созвездиями, магическими знаками и мистическими символами, которые при ближайшем рассмотрении оказывались не чем иным, как фразами на языках иных измерений. Мне особенно нравилась одна на языке деволов, начертанная чуть выше его колена. «Это место сдается внаем» — гласила она. Маша крепко, а может, даже судорожно держала его за руку, а Скив ей тепло улыбался.

Я смотрел, как они шествуют по проходу. Мастер и его ученица. Мне всегда было трудно решить, кто среди нас здесь мастер, а кто ученик. Скив был моим учеником, и в то же время постоянно учился чему-то у всех остальных, включая Машу, но иногда, как сейчас, например, он был настолько зрелым и взрослым, что указывал путь всем другим. И он, кстати, оказался единственным, кто удивился просьбе Маши стать ее посаженым отцом. Я вдруг ощутил, что в глазах у меня возникла какая-то подозрительная резь.

— Я вовсе не плачу, — пробормотал я, скрипя зубами. — Все это меня нисколько не трогает.

За моей спиной тем временем совершенно откровенно шмыгал носом Корреш.

Генерал двинулся им навстречу. Скив остановился и с достоинством подождал Плохсекира. Когда рандеву состоялось, жених и посаженый отец потрясли друг другу руки, после чего Скив вложил ладонь невесты в лапищу генерала. Маша поцеловала моего партнера, а тот, мгновенно залившись краской, занял кресло рядом с королевой. Не сводя друг с друга глаз, невеста и жених двинулись к алтарю и остановились перед жрицей.

— Возлюбленные чада мои, — обращаясь ко всем нам, начала с улыбкой жрица. — Мы собрались здесь для того, чтобы почтить и засвидетельствовать любовь этих двоих, возжелавших стать мужем и женой. Брак — прекрасный институт, но вступать в него следует, хорошенько все продумав. Легкомысленность здесь абсолютно противопоказана. Те, кто это понимает, пусть помолчат и позволят другим научиться всему самостоятельно. Пусть они и впредь открывают для вас сердца, однако помните, что обычно супруг не понимает того, что говорит его жена, а супруга склонна обвинять мужа в том, что он плохо ее слушает. Вам не следует принимать чью-либо сторону, ибо браки свершаются на небесах, а люди несовершенны. Пусть кости упадут, как предначертано судьбой, и тогда эти прекрасные люди, научившись относиться друг к другу не только с любовью, но и с терпимостью, станут прекрасной парой, что позволит прожить им в счастье и согласии до преклонных лет. Истинная любовь в наши времена встречается редко, поэтому мы должны истолковать все наши сомнения в их пользу. Пожелаем им обзавестись детишками, чтобы их имена сохранились в вечности. Кроме того, это откроет перед ними блестящую перспективу портить своих деток и особенно внуков. А вы через много-много лет сможете напомнить им об этом дне, хотя к тому времени они наверняка успеют забыть, какой подарок вы им преподнесли на свадьбу. Итак, Хью Плохсекир, берешь ли ты эту женщину себе в жены? Выходит, берешь. В таком случае повторяй вслед за мной: надевая на твой палец это кольцо, я скрепляю себя узами брака. А ты, Маша, берешь ли этого мужчину себе в мужья?

И ты тоже, выходит, согласна? В таком случае повторяй: надевая на твой палец это кольцо, я скрепляю себя узами брака. А я со своей стороны, пользуясь властью, данной мне вездесущими богами и правительством Поссилтума, объявляю эту пару мужем и женой, а если здесь сыщется тип, у когонаэтотсчетимеютсявозражениятопустьвыкладываетихнемедленно… Уф! Аминь!

— Мне срочно необходимо выпить, — сказал я, как только свадебная процессия вышла из зала. — И не по одной.

— Если не очень ошибаюсь, — осклабился тролль, — во дворе я видел бочонок маисового пунша.

— Вот и отлично! Может быть, после нас и другим гостям что-нибудь достанется.

Я двинулся сквозь толпу, которая расступалась передо мной, словно раздвигаемый занавес. Пентюхи успели привыкнуть к нашей потусторонней внешности, но это не означало, что они жаждали быть с нами рядом. Меня это устраивало наилучшим образом.

Первый глоток пунша взорвался у меня в глотке и потек по пищеводу подобно раскаленной лаве. Чтобы окончательно прийти в себя, мне пришлось опрокинуть еще пару кружек огненной воды. Затем я громко рыгнул. Эта здоровая отрыжка сопровождалась языком невидимого пламени длиной не менее трех футов.

— Вот это мне по вкусу, — сказал я.

— Еще бы! — воскликнул Корреш, у которого почему-то слезились глаза. — Сдается мне, что сестренка туда чего-то подмешала.

— Танда всегда готовила отличные коктейли, — заметил я.

Во дворе за́мка толпилось по меньшей мере сотни три гостей. У одной из стен уже начались танцы. Места, где работали жонглеры, можно было определить по вздымающимся к небесам столбам пламени. Деволы и прочие иноизмеренцы проделывали, к вящему восторгу пентюхов (и, несомненно, к собственной выгоде), небольшие магические трюки. Повсюду гремела музыка и то и дело раздавались взрывы хохота. Все, похоже, были счастливы. Я нацедил себе еще кружечку и направился к стоящим рядком хозяевам приема.

Маша и Плохсекир принимали поздравления, поступавшие в виде рукопожатий или объятий.

— Дорогая, мне так понравилось пение птичек в тот момент, когда вы приносили свои клятвы!

— Жонглеры напомнили мне о дне моей свадьбы.

— Какие ножки! Какой стиль! И ты, детка, тоже неплохо смотрелась.

Маша держала левую руку так, чтобы все могли видеть роскошное кольцо у нее на пальце, а Плохсекир просто лучился счастьем. Передо мной в очереди поздравителей стояли Дон Брюс и его крутые парни. Наш славный Крестный отец, облаченный в официальный сиреневый смокинг, прекрасно гармонировавший с его обычной широкополой шляпой фиолетового колера, настолько расчувствовался, что чмокнул Машу в щечку.

— Береги ее, — предупредил он Плохсекира. — Ах да! Я тут для вас кое-что прихватил. — Он щелкнул пальцами, и два самых здоровенных амбала из его команды выступили вперед и поставили у ног счастливой пары завернутую в яркую подарочную бумагу коробку размером с небольшого дракона. — Вам это должно понравиться. Если нет, свистните Скиву, и он даст мне знать.

Он повернулся, чтобы представить молодоженам своих ближайших соратников — жилистого сухого парня с пронзительным взглядом суровых глаз под кустистыми бровями и широкоплечего коротышку без шеи, но с ручищами, имея которые можно решать проблемы вообще без оружия.

— Это мои новые сотрудники, — сказал Крестный отец Синдиката. — Дон де Дондон и Дон Сурлеоне.

— Счастлив познакомиться, — произнес Дон де Дондон, склонившись над рукой Маши.

Дон Сурлеоне обнял своими лапищами Плохсекира, и я заметил, как исказилось лицо генерала. Даже он, несмотря на мощное телосложение, не смог выдержать подобной ласки. Дон Сурлеоне, судя по всему, обладал чудовищной силой.

Танцы и пение продолжались далеко за полночь. Я внимательно следил за тем, чтобы все держались, как подобает приличным существам. Время от времени я встречался взглядом с Большим Джули, который, стоя на противоположной стороне двора, тоже следил за порядком. Это было необходимо, поскольку с Базара появлялись все новые и новые демоны, чтобы пожелать счастья счастливой паре. Против этого я не возражал. Но поскольку их намерения могли оказаться гораздо шире…

— Эй, зеленый и чешуйчатый! Как насчет повеселиться?

Прелестное существо, припавшее к моей груди, могло быть только Танандой. Декольте на ее розовом платье было настолько глубоким, что могло вызвать полную остановку уличного движения. Подобное мне уже доводилось наблюдать — правда, в иных измерениях.

— Весьма ценное предложение, но я слежу за порядком, — ответил я.

— Кто осмелится учинить беспорядок в столь выдающемся собрании? — спросила Танда, хотя, будучи профессионалом, прекрасно понимала мою озабоченность.

Дело в том, что на торжестве присутствовало множество наших клиентов и соседей с Базара, которые могли разнести весть о том, что мы не справились с трудностями, если таковые вдруг возникнут. А это, в свою очередь, могло скверно отразиться на нашем бизнесе, когда мы через пару деньков вернемся на Деву.

— Я и Корреша попросил последить.

К нам, заметив наш междусобойчик, подошли Гвидо и Нунцио. Я поделился с ними своей оценкой ситуации. Скив держался в сторонке. Никому из нас не хотелось его тревожить. За пару последних недель ему и без того изрядно досталось, начиная от почти смертельной раны Глипа и кончая ролью посаженого отца. Такой стресс мало кто способен выдержать. Я как партнер ничем не мог ему помочь, разве только присматривать за ним. Парню надо было некоторое время побыть одному.

— Ааз, можно тебя отвлечь? — услышал я.

Я обернулся и увидел перед собой новоиспеченную молодую — во всей ее белоснежности. В свете факелов мне показалось, что она чем-то встревожена.

— Маша! Почему вы с Хью не танцуете?!

— Вышла небольшая загвоздка, — ответила она, беря меня под руку. Когда на нас кто-то смотрел, она озарялась улыбкой, впрочем, не слишком убедительной. — Мы начали открывать подарки, и один из них как бы вроде взорвался.

— Что?! — взревел я так громко, что по меньшей мере три четверти гостей посмотрели в нашу сторону. Для того чтобы их успокоить, мне пришлось привлечь Машу к себе и поцеловать в щечку. — Поздравляю! Из тебя получится прекрасный Придворный маг.

Скив сказал мне о решении королевы Цикуты, и я посчитал это лучшим исходом для молодоженов. Таким образом Плохсекир и Маша получали при дворе одинаковый статус. Я понимал, что поступаю нехорошо, выступая раньше королевы, но это был единственный удобоваримый способ скрыть от окружающих истинную причину своего взрыва.

— Спасибо, Ааз, — сказала Маша, продемонстрировав в улыбке все свои зубы, после чего толпа утратила к нам всякий интерес и вернулась к выпивке и беседам.

— Чей именно подарок?

— Дона Брюса.

Мои глаза, очевидно, полыхнули огнем, поскольку Маша схватила меня за руку и поспешно сказала:

— Не горячись. Это не его вина. Если кто и виноват, так только мы. Мы сняли бумагу с большого ящика и увидели на нем красную кнопку. Никаких инструкций по пользованию. Мой детектор, — она показала мне кричащий браслет на запястье, — не показывал присутствия никакой зловредной магии, вот мы и нажали кнопку.

Я скорбно вздохнул и поинтересовался:

— Ну и что же произошло? Что находилось в ящике?

Маша нервно хихикнула, пребывая где-то между чувством тревоги и приступом веселья.

— Дом. Или скорее коттедж. Очень милый. Ковры чуть ли не по щиколотку, стены украшены шелковыми шпалерами, на которых вытканы сцены всех выигранных Хью сражений. А в окнах витражи из хрусталя шестнадцати оттенков. Загвоздка в том, что коттедж стоит посреди тронного зала.

Да, это было именно так. Во всем остальном домик был что надо. Двухуровневый коттедж с парой конюшен и белым штакетником практически оказался на ступенях трона королевы Цикуты. Тронный зал был избран хранилищем для подарков, поскольку он всегда хорошо охранялся и туда не мог войти без приглашения ни один человек, как бы страстно ни хотелось ему ознакомиться с рисунком на фарфоровом сервизе, подаренном Маше.

Тананда и Корреш уже стояли на страже. Троллина успела избавиться от своей замысловатой шляпки. Ее брат развязал галстук-бабочку, и ленты терялись в поросли на груди тролля. Корреш сидел на полу, привалившись к косяку двери. Вскоре прибыли Гвидо и Нунцио. Кузены все еще были в строгих смокингах. Чтобы ни у кого не возникало сомнений по поводу профессии братьев, на их головах красовались широкополые фетровые шляпы. Подружки невесты топтались вокруг стола с подарками. Одна из них составляла букет из разноцветных лент. А другая, вооружившись гусиным пером и бутылкой чернил, записывала, кто что преподнес.

— Скиву об этом еще не сообщили? — спросил я, отведя в сторону всех членов Корпорации МИФ.

— Нет, — ответила Маша.

— И не надо.

— Босс имеет право знать! — автоматически выпалил Гвидо и тут же добавил с виноватым видом: — А может, и нет.

— Вы не пытались снова убрать его в ящик?

— Конечно, пытались, — вздохнула Маша. — Но кнопка исчезла.

Я посмотрел на дом. Сказочный коттедж выглядел отнюдь не дешевым. Со стороны Дона Брюса это никак не могло быть предумышленным оскорблением. Кроме того, насколько я слышал от Банни и Танды, мы были на очень хорошем счету у Крестного отца. Странно. Дон Брюс был человеком внимательным и не мог забыть об инструкциях к своему подарку.

— Не заходил ли сюда кто-нибудь, кому заходить не полагалось? — поинтересовался я.

— Нет, — ответила подружка с гусиным пером. Подружку звали Фулса. Фулса была обладательницей круглых карих глаз и столь же круглого розового личика. — Несколько человек, правда, сюда заглядывали. Ах да! Здесь некоторое время резвился голубой дракон. Он, кажется, принадлежит Придворному магу.

Глип? Я посмотрел на Машу.

— Он зашел обнюхать подарки, — пояснила новобрачная. — Я жалела, что мы оставили его в одиночестве, но он, как мне кажется, еще недостаточно оправился, чтобы принять участие в церемонии. — Она внимательно посмотрела на меня и спросила: — Неужели это дает нам повод для беспокойства?

— Не знаю, — ответил я.

Но тем не менее мы с ней отправились в конюшню, чтобы все проверить лично.

Я, честно говоря, никогда не был в восторге от того, что Скив приобрел малютку дракона. Драконы живут по пять сотен лет, и их детство и юность соответственно затягиваются. Глип до сих пор оставался очень юным драконом. Когда на него нападало желание играть, наша жизнь превращалась в сплошной хаос. Скив считал его гораздо умнее, чем я. В конце концов я смирился с его присутствием, а иногда даже был ему кое за что благодарен. В частности, за то, что он, встав передо мной, принял на себя удар стрелы. Зверек до сих пор оправлялся от полученной тогда раны. Широкая полоса на соломе по пути в конюшню говорила о том, что здесь совсем недавно проковыляло нечто очень большое и тяжелое.

Когда я вошел в стойло, синяя чешуйчатая масса в углу принялась демонстративно храпеть. Я встал у его головы и сказал:

— Брось, Глип. Я же знаю, что ты только прикидываешься спящим. Если ты настолько умен, как считает Скив, ты меня понимаешь.

Свернутая в кольца длинная шея распрямилась, голова поднялась настолько, что глаза дракона оказались на одном уровне с моими.

— Глип! — радостно произнес зверек.

Я, задыхаясь, отпрыгнул. Запах из пасти этой рептилии был способен содрать краску со стен.

— Ты, случайно, не прихватил листок пергамента из тронного зала? — спросил я.

— Глип? — переспросил дракон, склонив голову набок.

Маша подошла к крошке.

— Я знаю, что ты там был, — ласково сказала она, почесав пальцем под его нижней челюстью (дракон чуть ли не замурлыкал от удовольствия). — Не взял ли ты чего-нибудь, чего брать не следовало?

— Глип, — покачал головой дракон.

— Ты уверен?

— Глип! Глип! — энергично закивал зверек.

Маша повернулась ко мне и пожала плечами. И тут я заметил, что из-под кучи соломы торчит уголок пергамента. Я двинулся туда, но на моем пути встал Глип. Я попытался его обойти — он вытянул шею в сторону и пресек тем самым мое поползновение.

— Ну ладно, вонючая ящерица, ты сам на это нарывался, и мне плевать, что ты любимая зверушка партнера!

С этими словами я схватил его за шею под самой челюстью и сделал попытку удержать. Он бился и извивался, но я отпустил его только после того, как Маша взяла пергамент. Один уголок был оборван. Это произошло, видимо, тогда, когда его сдирали с коробки. Глип сделал попытку отнять листок, но я ему этого не позволил, и он ретировался в стойло.

— Инструкция, — сказала Маша, быстро проглядев бумагу. — Здесь сказано: «Тщательно выберите место, где вы хотите поместить наш «Супер-дупер Коттедж Вечного Медового Месяца», и нажмите кнопку». Чуть ниже приводится текст заклинания. — Маша посмотрела на меня и тревожно добавила: — Мы не произнесли заклятие. А что, если произойдет нечто ужасное, раз мы пропустили устную формулу? Коттедж может развалиться!

Она направилась к выходу из конюшни, а Глип, издав тревожный вопль, двинулся следом.

— Вернись на место! — рявкнул я, начав преследование. Мне вовсе не хотелось, чтобы какой-то паршивый дракон помешал веселью. Вполне хватало того, что один из свадебных подарков сработал невпопад.

Однако Глип оказался проворнее. К ужасу подружек, он блокировал вход в тронный зал и, ловко маневрируя, пресекал все наши попытки его обойти. Гвидо и Нунцио ринулись к нам, держа по привычке руку за бортом смокинга.

— Хватайте его, — сказал я.

— Поаккуратнее, — произнес Нунцио, — он еще не совсем здоров. Что его так расстроило?

— Он не хочет, чтобы Маша прочла заклинание на инструкции к подарку Дона Брюса, — сказал я и задумался. Чем больше я думал, тем сильнее убеждался, что это именно так. Но это же полная чушь! — Он не умеет читать. Откуда ему известно, что там что-то написано?

Нунцио подошел к Глипу и ласково положил руку ему на холку.

— Возможно, Глип уловил в пергаменте какой-то зловредный дух? — предположил он. — Драконы обладают изумительным обонянием.

— Взгляни, — сказала Маша, протягивая мне пергамент. — Может, в нем скрыт камуфлет-ловушка?

— Не знаю, — ответил я и взял листок.

По мере того как я его читал, мои брови поднимались все выше и выше, остановившись лишь где-то в районе макушки.

— Ясно. Ты, Глип, просто молодчина!

— Глип! — произнес дракон с явным облегчением, сунул голову мне под мышку и посмотрел на меня круглыми добрыми глазами.

Я в ответ почесал его за ухом.

— Так в чем же там дело?

— Не знаю, как это понял тупица дракон, но его инстинкт сработал в лучшем виде. Это вовсе не домостроительное заклинание, это заклинание домосносительное. Если его произнести, взорвется не только этот треклятый коттедж, но и весь дворец со всеми, кто в нем находится!

— Но почему Дон Брюс пошел на это? — с округлившимися глазами спросила Маша.

— Не думаю, что это он, — ответил я, еще раз поглядев на пергамент. — Посмотри, заклинание написано совсем другим почерком, нежели инструкция.

Витиеватый почерк Дона Брюса я знал очень хорошо. Им была написана инструкция. Заклинание было начертано ниже, и писала его незнакомая мне рука. Хотя чернила были те же. Лавандовые.

— Как мы узнаем, кто это сделал? — спросила Маша.

— При помощи небольшой уловки, — ответил я. — И при поддержке маленького дракона.

Потрясший за́мок гул был едва слышен из-за шума толпы и рева музыки. Я на заплетающихся ногах вышел во двор, поддерживая готовую упасть Машу. Ее белоснежное платье был разорвано, на нем виднелись черные следы сажи. Волосы растрепались и уже ничем не напоминали пышную прическу невесты. Гвидо шел впереди, раздвигая толпу и стараясь выбрать такой путь, чтобы нас не увидел Скив. Мы решили его не тревожить, и я не сомневался, что мы способны справиться с этим кризисом самостоятельно.

Дон Брюс и пара его приближенных потягивали вино, сидя за столом неподалеку от арфиста. Крестный отец Синдиката поставил бокал на стол, поцеловал кончики своих пальцев и, дунув на них, послал воздушный привет музыканту.

— Прекрасно! Этот парень играет просто великолепно. — Затем он увидел нас: — Ааз! Маша! Что случилось?!

— Дом… — пролепетала Маша. Разыгрывая роль, она повисла на моей руке, а своей отнюдь не тонкой ручищей обняла Крестного отца за шею. — Мой муж… У меня нет сил говорить…

— Что случилось? — грозно повторил Дон.

— А мы ведь только что поженились… — рыдала в носовой платок Маша.

— Не хочешь ли ты сказать, что мой подарок убил твоего мужа?! — спросил Дон Брюс, взлетев от возмущения в воздух на добрых четыре фута.

— Если хочешь услышать новость, то получай, — прорычал я. — Известие о том, что имя Дона Брюса ассоциируется с убийством на свадьбе, меньше чем через час достигнет Базара-на-Деве!

Говоря это, я смотрел вовсе не на Дона Брюса, а на двух его приближенных. Тяжелые брови Дона Сурлеоне сошлись над его массивным носом, а сам Дон глубоко задумался. Что касается Дона де Дондона, то тот не смог скрыть удовлетворения на своей изрядно смахивающей на морду хорька физиономии.

— Пойду взгляну, — сказал он, поднимаясь со скамьи. — Я хорошо разбираюсь в разного рода травмах и, возможно, смогу помочь.

Он повернулся и оказался нос к носу с синим чешуйчатым драконом. Дракон зашипел.

— Помогите… — пискнул Дон де Дондон.

Глип ощерился, продемонстрировав отнюдь не хилые зубы, и принялся зловеще помахивать хвостом. Это было достаточным доказательство того, что Дон де Дондон приложил руку к пергаменту, поскольку я еще до этого давал его понюхать Глипу. Но для пущего эффекта я сунул листок под тощий нос Дона и спросил:

— Твой почерк?

— Дай-ка мне, — сказал Дон Сурлеоне.

Я протянул листок ему.

Сурлеоне бросил взгляд на пергамент и буркнул:

— Конкретно его…

— Ничего подобного! — возопил Дон де Дондон, воздев руки к небу. — Я не имею никакого отношения к взрыву! Уберите дракона!

Я отозвал Глипа, но рядом с ним с обеих сторон встали Гвидо и Нунцио. Парни держали под полой смокингов свои самострелы так, чтобы не потревожить гостей.

— Можешь приводить себя в порядок, Маша, — сказал я. — Мы получили его признание.

— Признание?! — переспросил Дон Брюс, следя за тем, как платье и прическа невесты снова предстают в своем первоначальном блеске, а лицо очищается от грязи (Маша хорошо овладела Заклинанием личины). — Что за игры?

— Всего я не знаю, — сказал я, усаживаясь на скамью и придвигая к себе кувшин с элем. Должен признаться, фокус, который мы учинили, породил у меня сильную жажду. Ополовинив залпом кувшин, я продолжил: — Но могу догадаться, что произошло. Новые люди в любой организации отличаются повышенными амбициями. Они хотят как можно скорее пробиться наверх. Они или находят нишу, которую стремятся занять, или, если таковой не оказывается, пытаются ее создать. Когда ты представлял этих донов Маше и Плохсекиру, их имена мне ничего не сказали. Но затем ты упомянул, что это новые люди.

Подарок, который ты преподнес молодым, был поистине королевским, но в то же время этот дар открывал возможность сбросить тебя с трона, а заодно отправить на тот свет кое-кого из нас. К коробке с подарком был прикреплен листок с инструкциями, и злодею не составило труда приписать к ним Заклинание-камуфлет. Если бы Маша, следуя инструкции, его прочитала (ведь мы все бесконечно тебе доверяем), прогремел бы взрыв. Те, кто был рядом с коттеджем, погибли бы, а твоей репутации порядочного бизнесмена, с которым можно вести дела, пришел бы конец. Но твой враг не учел, что тебя окружает группа пусть и принадлежащих к разным видам, но тем не менее умнейших существ.

— Глип! — вступил в беседу дракон. Зверек отошел от меня на безопасное расстояние и приник к колену Нунцио.

— Магический предмет со столь простым приводом не требовал для своей анимации дополнительного заклинания. Некоторые дополнительные сведения усилили наши подозрения и позволили предупредить несчастье.

— В таком случае — к чему вся эта костюмированная драма? — спросил Дон Брюс, выхватывая из моих рук кувшин, чтобы нацедить себе эля.

— Чтобы изобличить виновного! — ухмыльнулся я. — Если бы ты и твои помощники были невиновны, то вас, бесспорно, взволновали бы человеческие потери. Так и произошло с тобой и Доном Сурлеоне. Что же касается Дона де Дондона, то тот не огорчился и уже знал о взрыве, хотя ни Маша, ни я не произносили этого слова. Дон де Дондон подумал о взрыве, поскольку сам заложил заряд.

— Но взрыв был! — выпалил тощий Дон. — Я это почувствовал.

— Всего лишь небольшая низкочастотная вибрация, вызванная магией Маши, — произнес я, поклонившись невесте. — Для члена Корпорации МИФ подобная мелочь не представляет никакой трудности. Именно в силу данного обстоятельства Дон Брюс пригласил нас охранять его интересы на Базаре-на-Деве.

Наш добрый Крестный отец стал почти таким же багровым, как и его смокинг. Повернувшись к двуличному Дону, он сказал:

— Значит, ты хотел, чтобы я потерял лицо перед своими лучшими друзьями? Сурлеоне, Гвидо, Нунцио, прошу вас эскортировать моего бывшего служащего на Базар. В скором времени я тоже туда прибуду.

Грузный мафиози взял Дона де Дондона за руку, извлек из кармана И-Скакун, и мгновение спустя они исчезли.

Дон Брюс склонился над рукой Маши и произнес:

— Позвольте принести мои самые искренние извинения по поводу того, что мои люди и невольно я сам несколько омрачили столь знаменательный день вашей жизни. Я направлю к вам специалиста, который при помощи заклинания сможет снова упаковать мой подарок. Надеюсь, что вам и вашему супругу предстоит долгая и счастливая совместная жизнь.

С этими словами он исчез, взмахнув на прощание фиолетовой шляпой.

— Рад, что все это кончилось, — сказал я, опустошая кувшин с остатками эля. — Отведите этого глупого дракона в конюшню, и пусть веселье продолжается.

Уши Глипа жалобно обвисли.

— Ааз, — решительно заявила Маша, — я считаю, что ты обязан перед ним извиниться. Если бы не Глип, дворец взлетел бы в воздух.

Огромные голубые глаза дракона обратились на меня. Как я ни боролся с собой, но вынужден был признать: Маша права.

— Прости, Глип, — сказал я. — Ты вел себя как герой.

— Глип! — воскликнул совершенно счастливый зверек и, высунув длинный язык, лизнул меня прямо в лицо.

Я отскочил, изрыгнув проклятие.

— Никто не должен говорить Скиву о том, что здесь произошло, — сказал я, слегка оправившись от ласки юного дракона. — Никто! Ни слова!

— Кто, я? Да ни за что! — с невинным видом сказала Маша, увидев бродящего в поисках супруги Плохсекира.

Она отошла от меня и повисла на руке мужа с таким чувственным видом, который сделал бы честь самой Танде.

— Через несколько минут начнется мой медовый месяц. Спокойной ночи, Ааз!

МИФОпросчёт

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth-Calculations”, 2003

Перевод: Т. С. Бушуева

Я посмотрел на Гвидо — он как раз скользнул за столик и уселся напротив меня. Мы с ним находились в заднем помещении трактира «Желтый полумесяц», что расположена на нашем Базаре. Любимое место — здесь всегда можно расслабиться, а заодно и поговорить о деле. «Желтый полумесяц» вообще одно из немногих мест, где тролль наподобие меня может уместиться за столом наравне с деволами, пентюхами и джиннами — не иначе как по причине высококалорийной местной кухни. Я попросил Гэса принести нам их самое лучшее блюдо.

— Три молочных коктейля, Гэс, — сообщил я осклабившемуся каменному горгулу, который тут был за хозяина и за официанта. — Что ты на это скажешь, Тананда?

Моя сестричка кивнула, по-прежнему не сводя глаз с Гвидо. Представитель Синдиката, как всегда щеголеватый, в костюме из акульей кожи, казалось, чувствовал себя немного не в своей тарелке, беспокойно ерзая по гладкой скамье. Я поймал бармена, прежде чем тот успел отвернуться.

— Послушай, приятель, если кто-то вдруг станет нас искать, то нас здесь нет.

— Как скажешь, Корреш, — ответил Гэс и весело помахал рукой.

— Спасибо, Корреш, — пробормотал Гвидо, все еще прикрывая шляпой лицо.

— Итак, — произнес я, стараясь говорить как можно тише, потому что Гвидо просил, чтобы разговор был с глазу на глаз. — Чем же мы обязаны нашей встрече? Хотя, надо сказать, я всегда рад первой возможности поболтать со старыми приятелями.

Гвидо засунул палец под воротник, словно хотел расстегнуть верхнюю пуговицу.

— Это деловой разговор, — признался он. — У Дона Брюса возникли проблемы.

Брови моей сестренки поползли вверх. Я был уверен, что и мои проделали тот же самый маневр. И хотя у меня грубое мужское лицо — огромное и поросшее шерстью, из уголков рта торчат клыки, огромные глаза навыкате, а сестренка вся такая женственная и прекрасная, словно эльф, — все, кто знаком с нашей семьей, легко бы разглядели в нас семейное сходство.

— И что же это за такая проблема, что он не может справиться с нею сам? — поинтересовался я.

— Даже рассказывать как-то неудобно. — Видно было, что Гвидо не знает, с чего начать. — Проблема финансовая. Пока что Дон еще на плаву, но если кто разнюхает, как обстоят дела на самом деле, боюсь, ему придется поглубже поскрести в своих карманах. А это то, чего он никогда не любит делать.

Что ж, мне это прекрасно известно. Дон Брюс всегда был щедр по отношению к друзьям, тем, кому он доверял, и к тем из своих родственников, в которых он души не чаял, однако, как он сам выражался, не любил «сорить деньгами».

— Разнюхает что именно?

— В общем, так: здесь, на Базаре, творится что-то неладное, потому-то я и пришел к вам.

Гвидо быстро огляделся по сторонам, дабы убедиться, что нас никто не подслушивает. Нас заметили двое торговцев-деволов, хотя мы и сидели в уединенной кабинке в самом дальнем углу заведения. Увы, мои габариты не прибавляют мне конспиративных качеств. Когда я обернулся к торговцам, оскалив для пущей острастки зубы, они живо отвели глаза, притворившись, будто что-то рассматривают.

Гвидо тем временем продолжал:

— Сам знаешь, у Дона здесь, на Деве, крупный интерес. То есть он лично… заинтересован в процветании местных предпринимателей. За эту услугу он ожидает небольшую мзд… я хотел сказать, вознаграждение. Но это сугубо добровольно. Нет, только не подумай, что кто-то будет вынужден прикрыть свое дела или на кого-то грубо наедут. Такое бывает только в крайнем случае, если кто-то упрется. Со своей стороны, мы обязуемся в случае каких-либо неприятностей прийти на помощь. Пусть только кто попробует наехать на наших клиентов — мы тотчас покажем нахалам, кто здесь хозяин.

— Это мне пока ясно. Одного не могу понять, в чем, собственно, тут проблема?

Физиономия Гвидо стала чернее тучи.

— Кто-то еще пытается вклиниться в наш бизнес, если можно так выразиться. Тут все дело в том, как и зачем. Дон подозревает, что это те же самые типы, которые занимаются мелкими ссудами простому народу. Не мне тебе рассказывать, как здесь у нас, на Базаре, бывает нелегко открыть свое дело. Время от времени у любого возникает необходимость в наличности. Обычно в таких случаях обращаются в одно из соответствующих заведений или же идут к нам. И все прекрасно, если долг отдан вовремя. Наезжают лишь на тех, кто затягивает с этим делом. И вот между кредитом и защитой… я имею в виду страховые взносы, все дела проворачивает эта новая группировка, мы же теряем наш законный навар. Парни действуют примерно так же, как обычно работает и старина Дон — то есть собирают то, что, как они считают, им причитается. Или же выколачивают те деньги, которые корпорация МИФ вычитала из взносов, выплаченных Ассоциации Купцов. Хотя Дон этого и не знает, однако тем, кто пытается увильнуть и не заплатить положенное, так достается от новых ребят, что их потом узнать невозможно. Ну как, усек?

— Что ж, охотно верю, — нахмурился я. — Но если ты не против, то просвети меня и дальше на сей счет.

— Никого я не просвещаю, — ответил Гвидо. — Но кое-что еще я тебе, так и быть, расскажу. Эти дела лишают Синдикат той скромной доли, на которую он рассчитывает. Я пытался потолковать с новичками сам, но они и в ус не дуют. И вообще отказываются сматываться, как того хочет Дон. Это он прислал меня сюда, но я, признаюсь честно, ума не приложу, что делать дальше. Мне нужен кто-то сильный, кто бы поставил зарвавшихся нахалов на место, а то они совсем обнаглели.

— Но почему ты обратился к нам? — поинтересовался я. — Почему бы тебе не обратиться, например, к Аазу?

— Потому, — признался Гвидо, — что с тех пор, как тот нас оставил, он стал какой-то безучастный, словно его ничего не касается.

— Зато у него все в порядке с логикой, да и вообще, он знает, как на кого надавить.

— Точно, — мрачно согласился Гвидо. — Я пытался его уговорить, чтобы он наехал на этих, как их там, клиентов, но они так перетрухнули, что даже не послушались.

— Они не послушались? Это извращенца-то? — не поверила собственным ушам Тананда.

— Изверга, — поправил я сестренку и укоризненно посмотрел в ее сторону. Ааз мой старый приятель и негоже называть его оскорбительной кличкой, которую он сам терпеть не может. — Интересно, и в чем же причина того, что народ перестал слушать, что ему говорят?

— Более того, — перебила меня Тананда. — Кто они? Соперничающая шайка?

— А фиг их разберет, — ответил Гвидо. — Клиенты как воды в рот набрали, ни слова из них не вытянешь. Мы попробовали использовать кое-какие… э-э… ну, скажем, магические методы внушения, но скажу вам, ребята, на чистоту, результаты малость не совсем приятные. Они скорее разлетятся в клочья, чем признаются, что да как, как бы мы их ни уговаривали. А ведь мы с Нунцио не использовали ничего такого, отчего бы им вдруг стоило взрываться. — Гвидо нервно принялся вертеть в руках кружку. — Вот я и прошу тебя, как друга, попробовать — вдруг у тебя получится навести порядок в этом деле, чтобы все стало так, как раньше, как того хочет Дон Брюс.

Я задумался и заказал нам еще по одному молочному коктейлю. Официант молча принес напитки и быстро удалился. Я привык к тому, что на меня в ужасе таращатся незнакомцы — как-никак, я взрослый, и, если вы позволите мне так выразиться (потому что этим я и зарабатываю) свирепого вида тролль, но этот девол — наш старый знакомый, равно как тот, на кого он работает. Более того, в моем присутствии ни один мужик не посмеет посмотреть блудливым взглядом на мою сестренку Тананду, что я не раз за ними замечал, когда они думали, будто я ничего не вижу.

Думаю, следует добавить, что многие по наивности делали из моих габаритов и манеры поведения совершенно ошибочный вывод, что из вас двоих я буду противником покрепче. И всякий раз ошибались. Тананда куда посвирепее меня. Должен сказать, я ужасно горжусь моей славной сестренкой. Тем же, кто считает, будто я завидую ее ловкости, напоминаю, что обладаю всеми вышеперечисленными качествами и приглашаю потягаться со мной лично — как-нибудь, когда мне захочется немного поупражняться, как говорит мой старый приятель Ааз — так, бесплатное напоминание о том, кто я таков. Почему-то о втором разе никто не попросил.

Гвидо явно надеялся, что будет довольно одного визита с моей (или нашей) стороны, чтобы перенаправить поток наличности снова в сторону сундука Дона Брюса, остановив утечку средств, кому бы эти денежки сейчас ни перепадали. И мы решили, что можно попробовать, в духе старых добрых времен.

— Кто бы ни были эти ребята, наверняка у них есть мощное магическое оборудование, — рассуждала моя младшая сестра. — Послушай, Гвидо, у тебя не найдется списка торговцев — тех, что отказываются подчиняться заведенным правилам.

Громила вытащил из нагрудного кармана безукоризненно отглаженного костюма сшитую вручную кожаную папку. Оттуда он извлек небольшой свиток и передал его Тананде. Моя сестренка поднесла свиток к свету и, нахмурясь, ткнула в него пальцем с длинным наманикюренным ноготком. Тотчас раздался хлопок, и вверх поднялась струйка зеленого дыма.

— Не мой цвет, — нахмурилась Тананда, сморщив носик от резкого, неприятного запаха. — Вряд ли Дону Брюсу поправится, если кто-то еще прочитает, что здесь написано.

— В том-то вся и фишка, — согласился Гвидо.

— И кто же поставил на свиток печать? — поинтересовался я по большей части из любопытства.

Я все-таки кое-что смыслю в магии, однако мои знания в основном распространяются на физические упражнения, а не фольклор предков.

— Это гадкий асассинский трюк, братишка. Вряд ли тебе захотелось бы узнать подробности. Вот увидишь, ты бы назвал результаты «непристойными» или каким-нибудь другим ученым словечком.

Как я уже сказал, у меня есть все основания гордиться сестренкой. Обнаружить и обезвредить такой подвох может только профессионал — про таких еще говорят, что, мол, остался вживых после более чем одной миссии.

Тананда развернула и разгладила свиток.

— Хм-м, Катабланка, торговец манускриптами, Венизер, аптекарь-травник, Бохро, торгует экзотическими игрушками — каких только-технических решений не увидишь в его лавке.

— А как Скотиос?

Гвидо покачал головой.

— Этот ведет себя, как полагается.

В списке было еще несколько имен. Мы с Танандой пару раз пробежали его глазами.

— Ума не приложу, что общего у всех этих лавочников? — одарила меня растерянным взглядом сестренка.

— Трудно сказать, — согласился я. — Все они деволы, но это единственная их общая черта, которая сразу бросается в глаза.

— Большинство из них работает в одиночку, — добавил Гвидо. — Таких нетрудно застращать, я имею в виду, предложить им крышу. Именно поэтому Дон уделяет такое внимание их защите.

— В списке нет Меликронды, — указал я. Женщина-виноторговец занимала палатку недалеко от палатки корпорации МИФ — У нее еще полный рабочий день работают три ее сына.

— Интересно, а как насчет качества их товара? — поинтересовалась Тананда. — Все они продают хрупкие и недолговечные изделия.

Гвидо поерзал на скамье и неожиданно покосился в сторону других посетителей заведения. Те, как один, отпрянули на полшага назад.

— Равно как и Палака, торговка коврами — ее тоже нет в списке. А некоторые из тех, чьи имена в нем присутствуют, если можно так выразиться, предлагают посетителям услуги, а не товары. Правда, эти лавочники не принадлежат к числу тех, кого Дон Брюс обычно берет под свою защиту.

— Понятно, — произнес я.

— Что-то мне все это не нравится, — вздохнула Тананда, скручивая свиток и вновь накладывая на него магическую печать, прежде чем засунуть его в декольте. — Придется навестить каждого из них и все самим выяснить.

— Ничего я вам не скажу, — огрызнулся Венизер, пытаясь бочком протиснуться мимо меня с булькающей ретортой в руках.

Старый девол поставил реторту на каменную плиту, а сам потянулся за огромной банкой без крышки и крошечной ложечкой. В тесной лавчонке очень приятно пахло — в помещении носились дурманящие ароматы трав, что сушились, свисая связками, тут же под потолком. Пожалуй, даже чересчур дурманящие, подумал я, всеми силами пытаясь удержаться, чтобы не расчихаться.

— Апчхи!

Во все стороны разлетелись крошечные частички сушеной травы. На старого девола тотчас осел слой зеленого порошка — сушеного змеиного бородавочника, а на одном из рогов, как у пьяницы, повис лавровый венок.

— Прошу прощения, — извинился я, стряхивая с него порошок. — Я не нарочно, уверяю вас.

Увы, в тесной лавчонке дело кончилось тем, что я сбил ее владельца с ног. Гвидо схватил аптекаря за руку и вернул в вертикальное положение.

— Почему он говорит как по книге? — спросил Венизер, испуганно косясь в мою сторону.

— Окончил курсы красноречия, — пояснила Тананда. Она стояла, прислонившись к центральному шесту палатки, сложив на груди руки. — Любит слегка пошалить, показать свою силушку. Но скоро ему это надоест, может, даже очень скоро, если я, конечно, не сумею убедить вас сказать нам то, что мы хотим от вас услышать.

— Но я… я… не могу, — заикаясь, пролепетал Венизер, пятясь назад под ее свирепым взглядом. Его обычно красная физиономия сделалась почти что розовой, как у джинна. — Они поставят знак на моей палатке. Они уже как-то раз сделали это.

Мы все трое дружно посмотрели по сторонам.

— Не вижу никакого знака, — прорычал в конце концов Гвидо, засовывая руку во внутренний карман, где, как мне было известно, у него хранился миниатюрный арбалет.

— Поставили, еще как поставили! — запротестовал было несчастный Венизер. — Посмотрите на мою палатку! Посмотрите вот на это!

Что мы и сделали.

— Палатка как палатка, — буркнул я, задействовав, наконец, свой громоподобный голос. — Ничего не вижу, никаких знаков. Все чисто.

— В том-то все и дело! — взвыл аптекарь. — Аптека травника не должна быть чистой! Пыль, что висит в воздухе, — это магическая пыль. Я раньше готовил специальные зелья для усиления магических чар — какой был состав! Одной миллионной чешуйки дракона достаточно, чтобы все испортить. Вот почему, когда здесь пыльно, как и полагается, я всегда могу выхватить из воздуха нужную мне частичку. Я уже целую неделю не могу толком приготовить хорошего приворотного зелья!

— Так, значит, они вычистили вашу лавочку? — задумчиво спросила Тананда.

— Да, и это еще не все, на что они способны, если… если я проговорюсь. Прошу вас, уходите отсюда. Я вам больше ничего не скажу. Даже не ждите.

Гвидо с угрожающим видом двинул на дрожащего девола.

— Значит, ты хочешь, чтобы я пошел назад к Дону Брюсу и рассказал ему, что ты отказываешься выполнять свою часть уговора, который он заключил с тобой по своей душевной щедрости? Я тебя правильно понял? Что ж, он вполне может поручить мне разобраться с тобой лично.

Лицо Венизера побагровело, и он вытолкал нас назад, к выходу из палатки, а затем и вообще на улицу.

— Это лучше, чем быть заалфавиченным! — прошипел он. Мы услышали, как у нас за спиной захлопнулась матерчатая дверь палатки и громко щелкнул замок. Я расправил плечи, приготовясь снова ринуться внутрь, однако сестренка положила мне на плечо руку.

— Успокойся, братишка, — сказала она. — Может, кто-то другой окажется посговорчивее.

Увы, ее предположение не подтвердилось. Более того, сказать по правде, все наши последующие попытки оказались еще менее удачными, чем самая первая. Тем не менее я бы не сказал, что мы вернулись с пустыми руками. Кое-что про наших неизвестных противников нам все же удалось выяснить.

— Они ребята аккуратные, — отметила Тананда, обводя взглядом нашу палатку.

Что касается чистоты помещения, сравнение было явно не в нашу пользу.

— И куда более осторожно составляют свои устные договоры, — подметил Гвидо. Он сел и положил себе на колено шляпу. — Обратите внимания, ни единого слова о том, как они выглядят, сколько бы мы ни старались выудить эту информацию из наших клиентов. Такое впечатление, будто это одно из условий крыши — я имею в виду, договора.

— А еще они не очень-то и жадные, — добавил я. — Никакого неуважения к Дону Брюсу, запросы у них довольно-таки скромные.

— Зато у этих твердая такса, — не согласился Гвидо. — А вот Дон Брюс предпочитает процент от выручки. Торговля идет бойко, и он процветает наравне со своими клиентами. Стоит делам пойти туго, и все получают передышку. А у них все платят одинаково, независимо от того, есть выручка или нет. Да вы сами видели, как запуганы клиенты, как боятся они не внести вовремя взнос.

— Из чего, по-моему, напрашивается вывод, что они не собираются задерживаться тут надолго, — подвела итог Тананда. — Будь все по-другому, они бы учли колебания рынка, как это делает Синдикат.

— Кто скажет, как долго протянется это «ненадолго»? — задумался Гвидо. — Не думаю, чтобы Дон Брюс стал ждать, пока они сами уберутся отсюда подобру-поздорову. Он хочет, чтобы они убирались прямо сейчас.

— Верно! — поддакнул я. — А это потребует решительных действий с нашей стороны. Нам надо во что бы то ни стало застукать этих вымогателей на месте преступления, после чего убедить их прекратить свои дела тут у нас на Базаре. Потому что до последнего времени этим занималась исключительно корпорация МИФ Не вижу причин, почему мы должны отказаться от содействия столь благородному занятию.

— Верно! — воскликнул Гвидо, звонко стукнув кулаком о ладонь другой руки. — Мы покажем нахалам, что такое безнаказанно не проходит. Это надо же, заявиться на чужую территорию, как на свою собственную!

Первым делом мы взялись вести наблюдение за магазином игрушек Бохро. Его палатка располагалась рядом с винной лавкой Меликронды, почти напротив представительства корпорации МИФ в том же ряду. Поскольку никого из наших коллег в настоящий момент не было на месте, мы трое были вынуждены вести наблюдения по очереди.

Естественно, нас касалось все, что происходило на Базаре, кто куда уезжал, кто откуда приезжал, однако до этого я еще ни разу так пристально не изучал торговлю в течение дня. Как всегда, улицы полны народу, так что лучшего момента, чтобы проскользнуть незамеченным, не придумаешь.

Я вглядывался в наступающую темноту. Высматривать чужаков здесь — гиблое дело. Базар-на-Деве — излюбленное место торговли обитателей самых разных измерений, поэтому разве что одно лицо из двадцати может оказаться вам знакомым, и лишь одно из двухсот будет принадлежать другу. Я знал, что на нашем Базаре можно выгодно купить все, что угодно, или почти все, но даже я не был готов к такому наплыву посетителей. День клонился к вечеру, и уже начинало смеркаться — к этому часу большинство торговцев свернули свои палатки, и скоро здесь начнет бить ключом бурная ночная жизнь.

Прямо напротив нашей палатки откуда ни возьмись появились две красотки, наряженные в одни лишь кожаные набедренные повязки, и, подскочив к какому-то толстому инсектоидного вида покупателю, сбили его с ног, выхватили сумки с покупками и бросились наутек. Официально нас тут не было, и я был вынужден сдержаться, чтобы не броситься на помощь жертве уличного ограбления. В любом случае помощь с моей стороны не потребовалась. Инсектоид вытянул свой карапакс, обнажив длинное жилистое тело и еще с полдюжины ног. Не успели коварные красотки-воровки пробежать мимо трех соседних палаток, как неожиданно над ними горой нависла их жертва, отобрала свои пожитки и всыпала каждой по паре горячих. Обливаясь слезами, горе-грабительницы уселись прямо на землю. Наверно, так они и просидят здесь — по крайней мере до тех пор, пока им на глаза не попадется очередная жертва.

С наступлением ночи характер сделок приобрел более личный характер. Ночные существа приставали к прохожим с предложением самых разнообразных услуг, как обычного, так и необычного свойства. Из рук в руки переходило несколько монет, и пара, а то и тройка или даже целая компания удалялись в одну из близлежащих палаток с целью более тесного общения.

В этот час основной поток посетителей шел из палаток торговцев. Меня же интересовал противоположный процесс. Если только Гвидо не ошибся, сегодня тот самый день, когда полагалось уплачивать взносы Дону. И хотя теперь эти денежки уплывают какой-то неизвестной нам личности или личностям, все равно, по идее, их должны собирать в соответствии со старым графиком.

И тут я заметил в толпе одного знакомого. Он шел, поглядывая по сторонам, очевидно, в поисках заведения, где можно недорого (и главное, не рискуя жизнью) пообедать. Такой же тролль, как и я, по имени Перси — кстати, это его настоящее имя. Его боевое прозвище — Потрошитель, как, например, мое — Большой Грызь.

Не думаю, чтобы его случайно занесло на нашу улицу. Это было видно даже по тому, что Перси двигался крадучись, насколько сие возможно для тролля, по тому, как он старательно обогнул стайку джиннов, которые замешкались, чтобы свериться с планом Базара, установленным посередине улицы, по тому, как он старательно «не смотрел» в сторону палаток напротив нашей. Он почти что поравнялся с нашей дверью, когда неожиданно оглянулся сначала в одну сторону, затем в другую, после чего нырнул в палатку к Бохро.

Я тихонько, на цыпочках, подошел к комнате Тананды и прошептал из-за двери: — Кажется, клюет.

Не успел я договорить, как сестренка тотчас вскочила с постели и встала рядом со мной.

— Пойду позову Гвидо, — предложила она. — Ты сможешь справиться с ним один?

— Думаю, да, — ответил я, хотя и не был в том до конца уверен.

Потрошитель будет на целый фут шире меня. Я знаю его еще с университетской скамьи. Помнится, на последнем курсе Перси был у нас чемпионом по борьбе, хотя я переплюнул его по боевым искусствам.

Надеясь, что он не успел скрыться, я вышел из нашей палатки и свернул в ту сторону, куда двигался основной поток народа. В конце ряда, по-прежнему посматривая на пункт моего назначения, я притворился, будто что-то забыл — стукнул себя по голове и нарочно врезался в группку торговцев-деволов, которые о чем-то спорили на перекрестке.

— Чертов тролль! Смотри, куда прешь! — рявкнул один из них.

Я оскалился и тоже рыкнул в ответ. Деволы тотчас побледнели, то есть порозовели, и в страхе разбежались кто куда, начисто позабыв о своем споре. Я обернулся. Потрошитель уже выходил из палатки, по-прежнему осторожно и воровато, после чего направился в Меликронде. Я зашагал быстрее и нагнал его почти в тот момент, когда он уже было нырнул внутрь.

— Кого я вижу! Да ведь это же старина Перси! — воскликнул я и положил руку ему на плечо.

— Корреш! — Видно было, что он никак не ожидал меня здесь увидеть. — То есть Большой Грызь! Провалиться мне на этом месте!

— Ты у нас потрошитель, зато я зубодробитель, — прорычал я, демонстрируя пудовый кулачище, после чего понизил голос до шепота: — Послушай, а не зайти ли нам с тобой за угол и не пропустить ли по этому случаю по маленькой?

— Корреш, дружище, послушай, нельзя, чтобы нас с тобою видели вместе, — прошептал Перси. Он был явно чем-то напуган и даже слегка попятился. — А не то я в два счета лишусь работы. Да что там, собственной шкуры.

К тому времени вокруг нас уже собрались любопытные: несколько пентюхов — этим все равно, на что таращить глаза; бесы — их хлебом не корми, дай побиться об заклад на что угодно; деволы, которым происходящее доставляло истинное удовольствие.

Перси еле заметно покачал головой. Я все понял. Со свирепым рыком я двинул на него, подняв руки над головой. Он ответил мне тем, что тоже зарычал и ткнул меня в грудь открытой когтистой лапищей. Я быстрым движением парировал его выпад, а сам навалился на Перси, обхватив его руками, словно клещами.

Любой другой тролль наверняка бы узнал сценарий номер 15 из «Пособия для троллей по общению с представителями других видов». Чтобы двум троллям иметь возможность вести приватный разговор в присутствии посторонних, когда все другие средства не срабатывают, такая имитация драки помогает установить тесный контакт, а заодно удержать всех, кто не имеет к происходящему прямого отношения, на достаточном расстоянии — и все это при помощи боевых, но тщательно отрепетированных движений. Даже дракон, и тот наверняка бы задумался, бросаться ли ему разнимать драку парочки громил-троллей или же своя шкура все-таки дороже.

— В чем дело, приятель? Деволы воду мутят? — спросил я, после чего перевернулся, схватил своего «противника» за запястье и вывернул его вверх — в следующее мгновение Перси взлетел в воздух и с громким шлепком приземлился на спину.

Нет, падение не причинит ему ни малейшего физического вреда. Он его вообще даже не почувствует. Перси сделал своими мохнатыми ногами движение наподобие ножниц и обхватил меня вокруг талии. Я рухнул на спину. Перси же тотчас вскочил на ноги и коленями придавил мне грудь. Ручищи его при этом потянулись к моему горлу. Я громко взвыл, чтобы заглушить его заговорщицкий шепот.

— Нет, хуже!

Я схватил Перси за горло обеими руками, и он громко пискнул, заглушив, таким образом, мой следующий вопрос.

— Интересно, что может быть хуже деволов? — спросил я. Очередной сдавленный рык заглушил мой вопрос, а сам Перси замотал головой.

— Ты задолжал деньги гномам?

Мы с ним несколько раз перекатились в пыли. Перед нами возникла чистая открытая дорога, потому что любопытные следовали сзади. Я снова взревел.

— Хуже! — прошептал Перси. На лице его читалось отчаяние. — Я ничего не могу тебе сказать! Если проговорюсь, старая перечница пришьет меня!

На сей раз я почти забыл заглушить свой вопрос маскировочным рыком.

— Какая еще перечница?

— Больше ничего не спрашивай, приятель, — взмолился Перси, садясь мне на спину и выворачивая мне стопу. Я взвыл от боли. Мой знакомый так разнервничался, что по-настоящему сделал мне больно. — Прошу тебя. Прошу, как старого друга. Больше я тебе ничего не могу сказать. Нас могут подслушать. Хм-м, это, конечно, ваша территория. Можно подумать, я не знаю, что такое корпорация МИФ Нет, уж лучше ты выиграешь этот раунд!

Хорошо, однако, что он это понял. Лежа в пыли лицом вниз, я оценил свое положение. Единственный ход, который мог даровать мне победу, будет стоить мне того, что я весь перемажусь в грязи, а это, как когда-то говаривал Ааз, — чистейшей воды шоу-бизнес. Я подтянул под себя три свободные конечности, уперся в землю и повернул тело так, чтобы оно оказалось на одной линии с моей скрюченной рукой. Пока я выполнял этот маневр, шерсть на моей груди собрала немало уличной пыли, однако искусство требует жертв: я поднялся на три конечности — Перси все это время по-прежнему восседал у меня на спине — и, подтолкнув себя вверх при помощи одной ноги, свалил его на землю. Мой старый приятель рухнул на землю так, будто его оглушили. Я вспрыгнул на него, схватил за плечо и мошонку, затем поднял в воздух и бросил в толпу.

— Спасибо, старина, — прошептал я перед тем, как отпустить его.

Придавленные тяжестью свалившегося на них тролля деволы, бесы, сслиссы и пентюхи, и прочий народ повалились на землю.

Я же отряхнул с себя пыль и как ни в чем не бывало зашагал дальше по улице. Тананда стояла между двух палаток и при помощи кинжала приводила в порядок свои ногти. Оттуда, где она стояла, ей была отлично видна наша потасовка. Увидев меня, сестрица расплылась в улыбке. Позади нее в тени я разглядел Гвидо.

— Грязновато, но вполне эффективно, братишка.

— Что он тебе рассказал? — поинтересовался Гвидо.

Я огляделся по сторонам. Было уже довольно темно, и мы могли незамеченными вернуться к себе в палатку.

— Старая перечница? — переспросила Тананда, когда мы уселись за стол, чтобы обсудить то, что мне удалось узнать в приватной беседе с Перси. — Это он или она? Дракон, что ли? И вообще, каких габаритов, коль сумел так запугать даже тролля?

— Сдается мне, больше нам ничего не удастся узнать — ни от жертв, ни от тех, кто выбивает из них деньги, — рассудил Гвидо. — Что дальше?

— А дальше, — предложил я, складывая пальцы на манер бревен в углу лесной сторожки, — мы должны выманить нахалов из их укрытия.

— И как же мы это сделаем? — скептически поинтересовался Гвидо.

— Насколько я могу судить, их основной контингент — мелкие лавочники, или я не прав? — Я обвел взглядом остальных присутствующих, и те согласно кивнули. — В таком случае мы начнем свой собственный бизнес.

— И подождем, пока на нас не наедут, — понимающе кивнула моя младшая сестренка. — Неплохая идея, братишка. Теперь остается только придумать, чем бы таким привлечь их внимание.

— Чем-то таким, на чем можно сделать неплохой навар, — добавил Гвидо. — Чтобы дело приносило доход, надо чтобы выручка перекрывала текущие расходы.

— У нас нет времени проводить исследование рынка и завозить товар из других измерений, чтобы проверить спрос, — задумчиво произнесла Тананда. — Поэтому лучше предложить какую-нибудь услугу. По-моему, я даже знаю какую.

Мне не понравился хитроватый блеск в глазах сестренки.

— Признавайся, что ты такое задумала?

— Парикмахерскую? — растерянно переспросил Гвидо, обозревая то, чем была завалена наша новая, взятая в аренду палатка.

— Нет, косметический салон, — поправила его Тананда и довольно развела руками. — Лучше не придумаешь. Во-первых, не нужно завозить товар — несколько бутылок тоника и флаконов одеколона не в счет. И поверьте мне, любое живое существо имеет склонность к прихорашиванию, вот тут и пригодятся наши услуги. То есть мы просто удовлетворим существующий спрос.

— Но что мы знаем про это дело, что сейчас модно, а что нет? — возразил я. — И вообще, нам ничего не стоит кого-то обезобразить или даже поранить.

— В том-то и вся прелесть, если можно так выразиться, — рассмеялась Тананда. — И нам нет никакой необходимости что-то знать. Более того, мы сами можем создавать новые модные направления. Можем делать с клиентами все, что нам заблагорассудится, и вот увидишь, те будут в полном восторге. Более того, они станут приходить к нам снова и снова, да еще приводить с собой знакомых! Уж поверь мне!

Так оно и оказалось. На следующий день рано утром состоялось открытие косметического салона «Два братка и сестренка». Двери нашей палатки были специально открыты, чтобы было видно, что там у нас внутри. Все необходимое мы приобрели накануне у нескольких сговорчивых торговцев, которые согласились открыть свои лавки около полуночи и не задавали лишних вопросов по поводу того, для чего нам вдруг среди ночи понадобились откидные кресла на подставках, различной величины зеркала, умывальные раковины, бигуди, щипцы, расчески и щетки, лаки для волос и ногтей, пилочки, притирки и мази, лосьоны, шампуни, краски и блестки, и прочий товар. Тананда принарядилась в зеленый халатик, который очень шел ее волосам — вид у нее был стильный и в высшей степени профессиональный. Мы с Гвидо тоже были вынуждены облачиться в зеленые халаты, хотя и чувствовали себя в таком наряде не в своей тарелке. Нет-нет, халаты были нам впору, но это все, что можно о них сказать положительного.

— Видок у нас идиотский, — вздохнул Гвидо. Не иначе, как он читал мои мысли.

— Не берите в голову, вид у вас что надо, — заверила нас Тананда. — А теперь улыбочку — к нам идет первый клиент.

Я тотчас взял в руки расческу и ножницы, которые выбрал себе в качестве профессионального инструмента. Гвидо выхватил из парового шкафа, работающего от жара саламандр, горячее полотенце. В палатку заглянула матрона-бесовка. Мы тотчас приготовились ринуться в бой.

— Вы… открыты? — спросила она.

— Разумеется! — расплылась в улыбке Тананда, нежно обхватив клиентку за плечи. — Заходите! — И она подмигнула мне поверх рогатой головы нашей первой посетительницы. — Чего желаете?

Я зажал в кулаке ножницы, словно оружие. Их остро отточенные концы едва виднелись у меня в руке. Вдруг наша первая клиентка и есть та самая «старая перечница», которой до смерти боится Перси? Но эта дамочка на вид была средних лет. Ее ответ, тихий и робкий, развеял мои страхи.

— Как бы вам сказать… не могли бы вы сделать меня чуточку… красивее?

— Вы чудесно выглядите! — заверила ее Тананда, а сама тем временем ловко подтолкнула посетительницу к креслу в центре зала. — Вам нужно только подчеркнуть вашу природную красоту. Ведь я права, верно, мальчики?

— Это точно, — поддакнул Гвидо, так и эдак вертя в огромных лапищах полотенце.

— Угу, — промычал я.

Что с нас взять — ведь, как гласит вывеска, здесь работают два братка и сестренка. Впрочем, Тананда уже взяла дело в свои женские руки.

— Вот видите? Мы хотим лишь одного — чтобы у вас не было никаких сомнений в вашем природном очаровании.

— А! — Посетительница даже порозовела, польщенная до глубины души. — В таком случае делайте все, что посчитаете нужным!

Тананда хлопнула в ладоши.

Нет, конечно, мы не стали притворяться, будто являем собой хорошо смазанный рабочий механизм, однако живо взялись за дело. Бесовка тотчас оказалась в центре бурной деятельности — прежде всего мы завернули нашу клиентку сразу в несколько простыней и полотенец, чтобы не было видно ее платье яркой аляповатой расцветки (бесовки известны своим полным отсутствием вкуса), оставив торчать наружу только голову и лицо. Кстати, для бесовки дамочка была даже не такая и страшненькая, особенно после того, как мы закрыли ее цветастое платье, которое совершенно не гармонировало с красновато-розовой кожей.

— Массаж головы, — объявила Тананда.

Я нервно приблизился к своему рабочему месту, предварительно смазав маслом кончики пальцев. Пальцы у нас, троллей, обычно крепкие как камень — такими недолго продолбить дырку в черепе кому угодно. Мне было страшновато прикоснуться к голове этой дамочки, но тут Тананда больно шлепнула меня по спине — мол, давай пошевеливайся. Ничего не оставалось, как сделать шаг вперед. Схватив череп посетительницы обеими руками, я принялся его массировать.

— Ой! — возопила наша клиентка. — Ой!

Я тотчас оставил свое занятие, опасаясь сделать ей больно.

— Ой! — стонала бесовка. Она даже повернула ко мне лицо, заглядывая в глаза. — Мне так приятно. Прошу вас, массируйте дальше.

И я принялся массировать. Я массировал, сколько у меня было сил, и на протяжении всего этого действа мои движения сопровождали стоны и крики нескрываемого удовольствия. Гвидо, который, как и я, явно был смущен и растерян, приложил клиентке к лицу горячее полотенце, за чем последовал пронзительный вопль. Как я понимаю, опять-таки от восторга. После чего за дело взялась Тананда — вооружившись пилкой и острой палочкой, она повела атаку на ногти клиентки.

Гвидо отбросил в сторону полотенце и взялся за коробочку с красками. Мои ручищи слишком велики для тонкой работы вроде маникюра, который Тананда взяла на себя. Гвидо же ничего не оставалось, как стать косметологом. Нельзя сказать, чтобы он был от этого в восторге, однако сестренка объяснила ему, что в каждом салоне красоты должен быть визажист-косметолог, отвечающий за цвет и состояние кожи клиента — за неимением иных кандидатур на эту должность был назначен Гвидо.

Его первый опыт общения с кисточкой и тушью оказался не совсем удачным. Клиентка дернула головой как раз в тот момент, когда Гвидо пытался накрасить ей бровь, отчего горизонтальная линия превратилась в вертикальную, уходя куда-то вверх по лбу. Видя, что оригинальный дизайн, по всей видимости, восстановить уже не удастся, начинающий визажист проделал ту же операцию и со второй бровью. После чего, зажав в руке ярко-оранжевый крем, жирно намазал им одно веко клиентки. К тому моменту, когда он приготовился поднести кисточку к ее лицу снова, клиентка вновь дернула головой и вместо века кисть приземлилась где-то у нее над ухом.

— Черт побери! — негромко выругался Гвидо. Атаковав с видом завзятого профессионала палитру, он взялся наносить точки и полосы — и так до тех пор, пока рогатая голова бесовки не превратилась в истинное произведение искусства. Шедевр, вышедший из-под кисти Гвидо, по достоинству оценил бы любой поклонник абстракционизма. Волосы клиентки стояли торчком подобно целому лесу штопоров. Лицо являло собой пестрое разноцветное полотно. И главное, эта пестрота в целом радовала глаз.

Дамочка продолжала пищать и визжать, однако к тому моменту когда мы наконец позволили ей встать с кресла и сунули в руки зеркало, она уже цвела от уха до уха. Кроме того, мы привлекли к себе толпу любопытных. Как только бесовка расстегнула кошель у себя на поясе и отмерила Тананде в руку пригоршню монет, к нам устремился целый поток новых клиенток. Дамочки наперегонки старались занять свободные кресла. Целая компания деволиц и прочих инфернальных особ прекрасного пола устроили настоящую потасовку — принялись тягать друг дружку за волосы, пинали, награждали тумаками — и все за право первой усесться в свободное третье кресло.

Тананда многозначительно посмотрела в мою сторону, и я направился в сторону визжащей кучи — от каждого моего шага пол в нашем салоне ходил ходуном. Наугад выхватив из толпы первую попавшуюся клиентку, я поднял ее за шиворот в воздух и усадил в заветное кресло. Насупив брови так, что они в буквальном смысле наехали мне на глаза, я сурово посмотрел на остальных, и те тотчас же присмирели и стали как шелковые. Выгонять я их не стал — посетительницы выстроились вдоль стен по периметру зала, чтобы понаблюдать за нашим священнодействием.

Бесовка, пошатываясь, вышла на улицу, и мы переключили внимание на новых клиенток.

Под вечер Гвидо опустил полы палатки и завязал веревку двойным узлом.

— Все, баста, на сегодня хватит, — заявил он тоном, не допускающим возражений. — Я уже с ног падаю, готов завалиться спать прямо в паровом ящике с саламандрами. Ну, бабы дают! Ты была права, Тананда. С этими дурехами можно сотворить все, что угодно, и они будут визжать от восторга! Я случайно выдавил одной из них в декольте целый тюбик крема, после чего все остальные принялись приставать ко мне, чтобы я и с ними проделал то же самое. А потом, когда та деволица заявилась с целой телегой всевозможных шарфиков и косынок, я подумал, что они разорвут их все в клочья. Всем до одной приспичило примерить обновку!

— Я же тебе говорила, — самодовольно ответила Тананда, подсчитывая дневную выручку. Она сложила монеты в столбики. Среди заработанного нами за день оказалось даже несколько золотых. — Замечательно, просто замечательно. Что ж, мы неплохо наварились на дурехах-деволицах. Ребята, вы только подумайте — всего за один день компенсировать все расходы на покупку оборудования, инструментов и косметических средств! Нет, дело и впрямь выгодное! Даже когда мы узнаем то, что хотим, есть смысл продолжить работу салона.

— Говори только за себя, сестренка, — возразил я, поливая голову остатками ледяной воды и опускаясь на ковер, сплошь усеянный прядями остриженных волос, облетевшей чешуей и перьями, а также дюжиной использованных полотенец. — По мне, уж лучше я вернусь к своей прежней мирной жизни обыкновенного громилы.

— Как хочешь, но нам осталось сделать еще одну вещь, — заявила Тананда. — Биркли! Ну как, у тебя все готово?

На ее зов из какой-то щели тотчас появилось небольшое существо. Тельце его, размером примерно с мою ладонь, было заковано в твердый блестящий панцирь, который так и переливался, так и сверкал при свете масляной лампы. Это был не кто иной, как фотожучок с горы Олимпис, что в измерении Никкония. В их естественной среде обитания самцы используют свою способность воспроизводить некогда виденные ими красивые образы на чешуйках крылышек — таким образом они привлекают к себе самок. Вот почему любой фотожучок, как правило, имеет артистическую жилку и репутацию завзятого путешественника. Тананде не стоило больших трудов уговорить этого жука перенестись на Деву, чтобы он немного помог в нашем деле, пообещав в награду потрясающие картины, с помощью которых этот любитель прекрасного пола сможет у себя дома вскружить голову не одной наивной дурочке.

— Все на пленке, как и обещано, — весело прочирикал Биркли, протягивая из-под панциря свою тонкую черную ногу.

Вокруг конечности был намотан клубок тонкого липкого полупрозрачного вещества. Тананда размотала пленку и при помощи волшебного фонаря просмотрела изображения. Это был специальный фонарь. Он увеличивал картины, чтобы их могли разглядеть те, кто размерами намного превосходил миниатюрного фотожучка.

— Если хотите, я для вас соединю изображения, чтобы их было легче просматривать. Как вы думаете, они вам понравятся?

Надо сказать, что, как и все самцы-фотожучки, этот в первую очередь мечтал удостоиться похвалы женщины, то есть Танаиды. Гвидо посмотрел на меня и понимающе хмыкнул. Нас с ним для миниатюрного кавалера здесь как будто бы и не существовало. Тананда ласково постучала фотожучка по панцирю, и тот так и просиял.

— Лучше не бывает, — заверила она его. Достав из-под лежащего на столе зеркала отполированную серебряную монетку, она протянула ее фотожучку. — Вот тебе за труды, старый распутник. Будешь приходить каждый день в одно и то же время, как мы и договорились.

— Прекрасно! Прекрасно! Прекрасно! — радостно проверещал фотожучок, засовывая монетку под твердый панцирь.

Как мне показалось, жук куда больше был рад тому, что его похвалили, чем деньгам. Что ж, у нас бывали и куда менее покладистые союзники.

— Отлично, — буркнул Гвидо, когда фотожучок забрался на ночь на крышу нашей палатки. — Интересно, сможет ли твой приятель узнать хотя бы одну из этих дамочек.

— Джентльмены, джентльмены, выйдите на улицу, — умолял бармен в пабе придорожного трактира «Отдохни, перекуси», что располагалась в нескольких милях от нашего заведения.

Как мы и договаривались, Перси согласился встретиться со мной здесь для очередного запланированного поединка. Я с рыком запустил в бармена стулом. Перси поймал его на лету, чтобы, не дай бог, тяжелый деревянный стул не приземлился в непосредственной близости от какого-нибудь девола, переломав бедолаге хребет или ногу.

— Я умоляю вас — выйдите на ули… берегись!

Перси запустил в меня лампой. Я тотчас с хрустом смял ее в одной руке. В другой у меня по-прежнему был зажат пылающий факел. Перси двинулся на меня, пытаясь вытолкать на улицу.

— Мне нужно, чтобы ты внимательно посмотрел на изображения и сказал, узнаешь ты кого на них или нет, — прошептал я ему, когда мы сцепились в очередной схватке, пытаясь вырвать друг у друга факел.

На нас обоих болтались обрывки конской упряжи, транспаранты, что еще совсем недавно украшали собой потолок заведения, и клочки собственной или выдранной из боков соперника шерсти. Никто из тех, кто следил за нашим поединком, ни за что не заметил бы, как я передал ему микроскопические портреты, вернее, налепил их Перси прямо на глаза.

— Я же тебе уже говорил, что не могу, — взвыл Перси, когда я ткнул ему локтем прямо в кадык.

Со вздохом, который поначалу можно было принять за стон боли, мой «противник» пробежал глазами изображения, полученные при помощи крыльев фотожучка. Я же по-прежнему грозно потрясал у него над головой пылающим факелом. Мне надо было, чтобы Перси мог лучше рассмотреть картинки, пока под тяжестью моего тела валялся на земле.

— Никого, никого, честное слово!

В следующее мгновение мой соперник уперся ногой мне в живот и сбил меня с ног. Я приземлился прямо на компанию джиннов, которые в этот момент имели неосторожность выйти из двери. Я тотчас вскочил на ноги, подхватил джиннов с земли и стряхнул с них пыль. Обернувшись на Перси в последний раз с выражением полного отвращения на лице, я громко крикнул «Ха!» и, шатаясь, побрел по улице.

Как только я отошел от трактира, меня догнали Гвидо и Тананда.

— Я видела его реакцию, — сказала мне Тананда. — Больше всего это походило на облегчение. Он не узнал ни одну из наших красоток.

— Что ж, остается надеяться, что это не он сам, — буркнул Гвидо. — Небось опять за лаки и краски?

— А ты как думал? Каждый день, пока не вычислим того, что нам нужен, — подтвердила Тананда. — Живо нос вверх! Вот увидишь, скоро тебе даже понравится новое занятие!

— Я смотрящий у Дона Брюса — слежу, как он и поручал мне, за порядком, — мрачно проворчал Гвидо. — И не надо меня ни в чем убеждать.

В течение четырех дней мы только и делали, что завивали, накладывали макияж и покрывали лаком ногти и когти, и в конце концов до меня начал доходить высший смысл всех этих парикмахерско-косметических священнодействий. Насколько я мог судить, Тананда была права — все это оказалось не так уж и трудно. Главное — иметь самоуверенный вид и не бояться импровизировать, и тогда клиентки все до одной будут довольны. Дамочки, которые раньше, завидев меня, спешили перейти на другую сторону улицы, теперь останавливались, чтобы заговорить со мной и отпустить комплимент моим талантам.

— После вас я больше никогда не обращусь к Фернандо! — нежно проворковала одна барышня-девол, повиснув у меня на руке. Ее лицо все еще являло собой симфонию флуоресцентных красок, щедро нанесенных кистью Гвидо. — Я так и сказала ему: «Массаж головы вы делаете неплохо, но и он не идет ни в какое сравнение с тем, что предлагает заведение «Двух братков и сестренки»». А какое у вашего мистера Гвидо тонкое художественное чутье в том, что касается декоративной косметики! Какое вдохновение! Когда я ухожу от вас, ощущаю себя королевой красоты!

Я в знак благодарности буркнул что-то невнятное и зашагал в сторону нашего косметического салона. Мистер Фернандо наверняка не в восторге от того, что клиентки начали покидать его в массовом порядке.

— Надо постараться как-то решить эту проблему, — сказал я своим партнерам, — иначе на нас окрысятся все, кто работает в сфере косметических и парикмахерских услуг.

Гвидо засунул руку в карман и потрогал миниатюрный арбалет, который всегда носил при себе.

— Вот где бы я оттянулся, уже давно руки чешутся, — произнес он. — А то от всех этих фиглей-миглей, всех этих одеколонов и зеленых халатов воротит душу.

— А кто же тогда стрижет тебя самого? — игриво спросила его Тананда.

— Мистер Чаппараль, — с недовольным видом ответил ей Гвидо. — Он приходится родственником нашему Дону Брюсу. Свое дело знает на все сто. Его парикмахерская внутри вся фиолетовая и все стены в зеркалах.

— Что ж, согласна, мы создаем для конкурентов проблемы, — вздохнула Тананда. — Но мы не можем ничего поделать, пока не вызнаем, кто же здесь, на Базаре, мутит воду. Рано или поздно эти вымогатели должны заявить о себе.

— Уж поскорее бы! — проворчал я. — А то Перси с каждым днем начинает все сильнее нервничать. Боюсь, как бы в следующий раз он вообще не сделал ноги.

Как выяснилось, ждать нам пришлось не так уж и долго. В один прекрасный день, ближе к вечеру, когда я помогал подняться с кресла одной преображенной дамочке-гномихе, мое внимание привлекли две стоящие в дверях фигуры. Это были две извергини: одна пожилая, опирающаяся на палку, в пестром цветастом платье и соломенной шляпке; вторая — молодая и гораздо более модно одетая, в кожаной юбке по колено и очень тесном бюстье. На первый взгляд их можно было принять за потенциальных клиенток. Однако выражение их лиц отнюдь не свидетельствовало о том, что перед нами желающие получить первоклассный педикюр.

Странные посетительницы привлекли внимание и других клиенток в нашей палатке. Те, под самыми разными предлогами, предпочли одна за другой покинуть заведение — кто выскользнул за дверь, кто, чтобы не привлекать к своей особе излишнего внимания, потихоньку проскользнул в щели в стенах палатки. Не успели мы и глазом моргнуть, как оказались практически одни в обществе парочки извергинь. Кроме нас в заведении оставалась только одна матрона-бесовка, которая в этот момент лежала в кресле ногами вверх, не в состоянии покинуть салон, ибо в эти минуты Гвидо делал ей массаж ступней. Как только он опустил ее кресло, дамочка тотчас вскочила как ошпаренная, сунула Гвидо в руку серебряную монету и поспешила унести ноги.

— Вы забыли шляпу! — крикнула ей вслед Тананда, помахав соломенным головным убором с двумя дырками, чтобы в них можно было продеть венчавшие головы бесов рожки.

Однако владелица шляпы даже не обернулась, а, наоборот, лишь прибавила шагу и, заспешив вдоль по улице, вскоре исчезла в толпе. Тананда сердито повернулась и раздраженно посмотрела в сторону двух поздних посетительниц.

— Благодарю вас. Из-за вас мы лишились наших доходов за всю вторую половину дня. Еще несколько таких дней и мы разоримся.

— О, мы ни за что не допустили бы ничего подобного — проворковала пожилая извергиня и расплылась в улыбке, обнажив желтые зубы, ужасно напоминающие набор кухонных ножей. — Ваши клиентки нас неправильно поняли. Наоборот, мы всей душой заинтересованы в том, чтобы вы работали и дальше. Разве не так, Чарилор?

Вторая извергиня, ниже ростом и более коренастая, улыбнулась. Чем-то она ужасно напомнила мне Ааза, только в юбке. Зубы поблескивали у нее во рту, словно вспышки молнии.

— Разумеется, Вергетта. Ведь иначе не заработать себе на жизнь…

— Именно это я хотела услышать! — воскликнула Тананда.

— В том числе и нам, — многозначительно добавила Вергетта.

— Простите, кажется, я вас неправильно поняла, — переспросила гостью моя маленькая сестренка, вложив в свой голос всю стальную решительность, на какую только способна.

— О нет, вы поняли нас совершенно верно, — ответила старшая извергиня, беря ее за руку, отчего Тананда даже поморщилась. Я было приблизился к ним на шаг, однако низкорослая Чарилор живо преградила мне дорогу. — Вы пускаетесь в нелегкий путь, мои милые детки, который сопряжен с немалым риском. Возможно, вы даже не отдаете себе в том отчета, в отличие от такой пожилой леди, как я. Уж поверьте — я многое повидала на своем веку, и мне хочется, чтобы вы перестали волноваться за будущее и с радостью делали свое дело. А для этого вам нужна самая малость — чтобы вам ничто не мешало.

— Как, например, этот ваш к нам визит.

— Именно. Итак. — С этими словами Вергетта тяжело опустилась в одно из наших кресел и положила ноги на подставку. — Вы не поверите, сколько мне пришлось сегодня прошагать, мои дорогие. Кстати, у вас не найдется для меня стаканчика чаю? Нет? Ну, тогда в следующий раз, ладно?

— С чего вы взяли, что будет следующий раз? — поинтересовался Гвидо.

Он не стал для пущей выразительности стучать себя по нагрудному карману, поскольку это означало бы явную угрозу. Нам был необходим невинный, безобидный вид. Кроме того, дать понять такому сильному противнику, какой наверняка была Чарилор, где у нас спрятано оружие, означало нарваться на лишние неприятности.

— Разумеется, он будет, ты, мужик. Вот вам наше предложение. — Вергетта хлопнула рукой по своим чешуйчатым коленкам. — Мы сделаем все для того, чтобы вам никто не мешал работать. И вы спокойно продолжаете делать свое дело. Конечно, вы нам за это будете благодарны, и потому время от времени станете делать нам небольшие подарки…

— Например, отдавать вам процент от наших доходов, — закончила ее мысль Тананда. — Ничего у вас не выйдет, бабуля. За последние пару дней мы заработали всего ничего — едва хватает, чтобы покрыть расходы на аренду помещения и оборудования.

— Этого дерьма? Наверно, вам понадобятся наши друзья… торгующие мебелью? Нет-нет, о проценте с выручки никто не говорит. Мы имеем в виду другое. Твердую таксу, нечто вроде арендной платы. Пять золотых монет. Таким образом вы всегда знаете, сколько вам нужно заплатить за неделю, потому что мы вернемся ровно через семь дней.

— За неделю? Но ведь пять золотых монет — это уйма денег! А если неделя неудачная, и мы ничего не заработаем? — вмешался я.

— Что, если у вас плохая неделя? — переспросила Вергетта, глядя на меня. — О, милок, вряд ли тебе захочется узнать, что тогда произойдет.

— Мы ведь только-только начали наш бизнес, — произнесла Тананда с несчастным видом. — Если вы отберете у нас все, что мы заработали за эту неделю, то следующей просто не будет.

— Ну хорошо, — проворчала Вергетта, поднимаясь на ноги. Она нежно похлопала Тананду по щеке. — Что ж, на первый раз мы дадим вам недельную передышку. Но потом вернемся. И учтите, мы не спускаем с вас глаз.

— И только без фокусов, — буркнула Чарилор. — Базар большой, но если вы свернете свою палатку и попробуете переехать в другое место, мы вас из-под земли достанем.

— Они в нашем измерении совсем недавно, — задумчиво произнесла Тананда, как только мы опечатали нашу палатку и установили шпионский глазок, чтобы убедиться, что никто не подслушивает нас при помощи магических штучек. — Биркли!

— Иду сию секунду! — Фотожучок выпорхнул нам навстречу, соскочив со своего невидимого насеста. — Чешуйчатые зеленые леди! Однако я сумел сфотографировать всех остальных прежде, чем они разбежались. Я это ловко делаю, лучше меня никого нет!

С этими словами он приземлился на плечо Тананде и протянул ей моток подкрыльных клеток.

— Ну разумеется, разве кто-то с этим спорит! — нежно проворковала Тананда. Она размотала отснятую фотожучком пленку и поднесла к волшебному фонарю. — Тонкость давно почила в бозе, джентльмены. Я думала, нам придется разгадывать загадку, кто они такие, перебирая тысячи возможных кандидатур, а вместо этого они сами заявились сюда, как к себе домой, и в первый же раз сделали нам предложение.

— Что означает, — сделал вывод Гвидо, выгибая бровь, — что они торопятся.

— Верно, — задумчиво добавил я. — Хотел бы знать почему.

— Надо выяснить о них как можно больше, — не унималась моя сестренка.

— Я покажу их изображения Перси? — спросил я.

— Нет. Нет смысла пугать парня лишний раз. Нам теперь и без того известно, кто они такие. Остается только подыгрывать им еще неделю-другую, пока не раскусим их до конца, и тогда мы положим конец этому безобразию. Меня просто бесит мысль о том, что можно вот так нагло заявиться сюда и использовать Базар для набивания собственных карманов, — возмутилась Тананда и огляделась по сторонам. — Эх, был бы с нами Скив! Вот бы кто нам помог!

Мне нелегко сказать, в чем, собственно, заключалась разница между первыми двумя днями работы нашего салона, то есть до того, как к нам наведалась парочка извергинь, и днями после их визита. Однако я ощущал в наших клиентках какое-то напряжение, которого раньше не было. И дело не в том, что мы ожидали, что все эти деволицы, бесовки и им подобные перестанут робеть, более того, будут даже получать удовольствие от того, что ресницы им завивает своими мохнатыми лапищами тролль. Внутрь нашей палатки начал просачиваться вполне ощутимый страх.

Признаюсь честно, мне это не нравилось. На протяжении всех последующих дней я ловил себя на том, что негромко ворчу себе под нос, смешивая косметические препараты, причем что являлось тому причиной, объяснить не в состоянии. Гвидо то и дело подозрительно косился по сторонам и почти все время держал руку поближе к спрятанному под зеленым халатом оружию. Тананда тоже была куда более взвинчена, чем обычно — она срезала кожицу в ногтевых лунках с таким бессердечным рвением, что клиентки начинали ойкать от боли, и только это ойканье выводило ее из состояния транса.

— Что-то мне все это не нравится, — шепнула сестренка, остановившись рядом с моим креслом, когда собралась выплеснуть за дверь палатки тазик воды. — Я прямо-таки нутром чую, как вокруг нас туманом повисли чары дурного настроения. Я их чувствую по всей палатке, но никак не могу обнаружить источник. Странно, ведь поблизости нет ни одного живого мага, не проходит ни одной силовой линии.

— Возможно, это чистой воды техническая уловка, — заметил я. — Какая-нибудь силовая станция, расположенная на достаточном от нас расстоянии, использует давно накопленные запасы энергии. А, как известно, изверги — мастаки как по части техники, так и по части магии.

— Как и мы с тобой, — возразила Тананда. — И поэтому во что бы то ни стало обязаны что-то придумать, иначе к концу недели от нас разбегутся все до последней клиентки.

Вечером мы в буквальном смысле раскурочили нашу палатку. Я одно за одним отвинтил от пола все три кресла, чтобы Тананда и Гвидо могли проверить, нет ли под ними чего подозрительного. Мы шов за швом распороли стены, проверили каждую баночку, бутылку, контейнер, в которых могло быта спрятано магическое устройство. Проверили все лампы и коврики в поисках какого-нибудь зловредного джинна или эльфа. Как известно, те — большие любители селиться в подобных укромных уголках.

Моя сестренка даже была вынуждена прибегнуть к асассинской технике в надежде обнаружить возможные наземные и воздушные следы, которые могли оставить существа, что побывали поблизости от нашей палатки после визита извергинь.

— Все, кто являлся к нам, приходил сюда на своих двоих, за исключением Биркли, — заявила Тананда, после того как наши поиски не принесли ровно никаких результатов. — Видите отпечатки крыльев?

Мы с Гвидо посмотрели на едва заметные пушинки в воздухе, которые удалось обнаружить при помощи магии.

— Одну минутку, — сказал Гвидо, указывая на две совершенно различные линии, оставленные в воздухе пушинками. — Смотрите, эти ведь совсем другие. Я за свою жизнь проследил за целой армией ночных бабочек и точно знаю, что это не мои.

— Черт возьми, а ведь ты прав, — воскликнул я, присмотревшись как следует. — Что бы это значило?

— Лично я пока не знаю, но зато догадываюсь, кто мог бы просветить нас на сей счет, — заявила Тананда и нетерпеливо притопнула ногой. — Биркли!

— Иду сию же минуту, моя красавица! Готов явиться по первому зову! — И с потолка на нас свалился фотожучок — галантный кавалер и сердцеед. — Вот вам наши сегодняшние милашки. Ну, разве они не хороши? Разве не душки?

Тананда протянула руку, и фотожучок опустился на нее, как на насест. Тананда поднесла любвеобильного жука ближе к лицу и нежно спросила:

— Боюсь, мой милый Биркли, что одну из них ты почему-то не запечатлел на пленку. Или я не права?

— Ни одну, ни одну, моя зеленая красавица, — запротестовал было Биркли и даже обиженно закрыл усиками свои фасеточные глаза.

Было видно, что он смущен и растерян.

— И кто же она? — потребовала отчет Тананда.

— Говори, кто? — перебил я сестру.

— Та самая, что оставила в воздухе отпечатки крыльев? — продолжала Тананда, буравя взглядом проштрафившегося жука. — Тебе было поручено снимать на пленку всех, кто переступает порог этого заведения, за исключением нас троих. Почему ты не запечатлел эту особу?

— А откуда вам известно, что это «она»?

— Откуда мне известно? — возмутилась Тананда. — Вы только посмотрите на него!

Было видно, что фотожучок готов от стыда провалиться сквозь землю.

— Простите того, чье сердце влюбчиво, но кому недостает мудрости, — ныл он. — Столь прекрасна была она, избранница моего сердца, которая приземлилась рядом со мной, когда я облетал ваш прекрасный и неподражаемый Базар! О, ее точечки, черные как ночь! О, ее крылья, красные, как кровь! Она воздала хвалу моим крыльям, моим ногам, моим чешуйкам! И я подумал, что не будет ничего дурного в том, если я приведу ее сюда, где нам никто не будет мешать! Я показал ей мои изображения, и она восхитилась ими, да еще как восхитилась!

— Это надо же, до чего додумался! Привести сюда девицу — видите ли, посмотреть на его изображения, — кипятилась Тананда. — И как я полагаю, она оставила тебе кое-что на память?

Биркли нырнул назад в сложенный лоскуток ткани, который служил ему временным пристанищем, и возвратился оттуда с небольшой светящейся сферой размером с собственную голову.

— Только вот это, моя красавица! Простите любвеобильного кавалера, который был ослеплен женской красотой!

Тананда взяла сферу, зажав ее между большим и указательным пальцами.

— Как мы и предполагали, братишка, «жучок». Причем такой, какой способен оставить на память только жук, вернее, жучка. Компактный, мощный, и главное, его легко спрятать.

С этими словами она бросила мне находку. Я поймал крошечный шарик и смял в руке. Биркли испуганно попятился. Я же раскрыл ладонь и стряхнул раздавленное в порошок устройство на пол.

— В наши намерения не входит стереть тебя в порошок, — заявил Гвидо, сверля фотожучка сердитым взглядом. — По крайней мере если ты выложишь нам все как на духу. Давай гони нам портрет твоей разлюбезной крали!

Биркли поспешно извлек на свет божий моток пленки и передал его нам. Надо сказать, что мы, тролли, сами пылкие и страстные любовники, но даже я слегка смутился, когда Тананда дала мне просмотреть картинки перед светом волшебного фонаря.

— Вот это да! — смущенно пробормотал я, чувствуя, что заливаюсь краской.

— В наши планы не входит вмешиваться в твою личную жизнь, — успокоила Тананда нашего горе-помощничка. — Но мы должны соблюдать осторожность. Если не ошибаюсь, мы тебя предупреждали об этом.

Биркли рассыпался в извинениях. Тананда расплатилась с ним и отправила обратно в Никконию.

— Больше он нам не нужен, — пояснила она. — Теперь мы знаем, кто наши противники. Нам также известно, что они хитры и изворотливы и готовы эксплуатировать слабость своих жертв.

— Согласен, — поддакнул Гвидо. — В данных обстоятельствах мы сами себе подложили «жучка». Кстати, откуда нам знать, что этот прелюбодей не продал им картинки с нашим изображением?

— Не было необходимости, — отмела мои подозрения Тананда. — Этинахалки и без того знали, где мы и чем занимаемся. Двух дней наблюдения за нами хватило им, чтобы убедиться, что мы действительно косметологи, за которых себя выдаем. Да одного взгляда на то, как мы тут вкалываем целый день без передыха, достаточно, чтобы рассеять любые сомнения. А уж для этих шантажисток тем более!

— Каков будет наш следующий шаг? — спросил я Тананду.

— Мы им заплатим, — как ни в чем не бывало откликнулась сестренка.

— Что? — взревел радетель интересов Дона Брюса. — Да ни ломаного гроша!

— Вот именно, ломаный грош! — поправила его Тананда, с хитрющей улыбкой на лице. — Более того, заплатим столько, сколько они потребуют. На этой неделе. Кажется, я кое-что придумала.

Помахав рукой вокруг наших голов, чтобы задействовать магию молчания против любого, кто мог стать вольным или невольным свидетелем разговора, моя младшая сестренка притянула нас поближе. В следующее мгновение мы с Гвидо тоже расцвели от уха до уха.

Когда на следующий день к нам в очередной раз нагрянула за мздой Чарилор, Тананда велела нам прилепить на лица кислые выражения.

— Я же вас предупреждала, — пробасила извергиня, глядя, как моя сестренка нехотя отсчитывает ей монеты. — Вижу-вижу, заработать пять золотых для вас пара пустяков!

— Было бы еще легче, если бы вы не навели на нас на пару дней магию уныния, — недовольно буркнул Гвидо.

— Это идея Вергетты, — весело ответила коренастая извергиня и обернулась к своей престарелой приятельнице, которая застыла в дверях палатки. Не знаю, показалось мне или нет, но в голосе молодой вымогательницы мне послышались нотки неодобрения по поводу методов работы старшей товарки. — Но ведь вам же все равно удалось срубить достаточно. К тому же мы не просим от вас сумму бо́льшую, чем договаривались.

— А больше бы и не получилось, — ответила Тананда, широко раскрыв глаза, дабы придать себе несчастный и растерянный вид. — Это все, что нам удалось собрать за целую неделю. Честное слово, все! Нам даже пришлось отложить кое — какие выплаты по кредитам, и, как вы понимаете, наши кредиторы от этого далеко не в восторге. Вы же не собираетесь повысить… ваш… гонорар?

Чарилор быстрым движением забросила кожаный кошелек в свою поясную сумку и поднялась с места.

— Нет. Мы верны слову. И никогда не требуем больше, чем договорено.

Стоя в дверях, Вергетта погрозила нам пальцем.

— Смотрите, когда вернемся через неделю, чтобы все было готово.

— Да-да, не волнуйтесь, ваши деньги будут вас ждать, — пообещала Тананда.

Рэкетирши вышли за дверь. Лишь после этого к нам робко начали возвращаться клиентки.

В течение всей последующей недели Гвидо пребывал явно не в своей тарелке. Он никак не мог смириться с тем, что Дон Брюс недополучит «страховые платежи» еще за неделю. А еще я догадывался, что Гвидо опасался, как бы кто-нибудь из братвы не застукал его здесь, в зеленом халате, когда он наводит марафет очередной клиентке вместо того, чтобы заниматься своими обычными, хотя и менее благородными делами.

И все же, когда Гвидо отвлекался от мыслей о том, насколько унизительно его нынешнее занятие, он делал свое дело с поразительным воодушевлением. Смотрящий Дона Брюса стал настоящим спецом по части притирок и мазей: он массировал, лакировал, стриг — и все как истинный виртуоз! Казалось, Гвидо совершенно позабыл о том, в какой ужас его поначалу повергала косметика. Теперь на головах клиенток, где когда-то он рисовал примитивные черепные граффити, теперь из-под рук Гвидо выходили настоящие шедевры абстрактного искусства, и каждое такое произведение было единственным в своем роде.

Каждая счастливая обладательница такого шедевра покидала наш салон, радостно улыбаясь. Посетительницы были от Гвидо без ума. Он даже обзавелся целой свитой поклонниц. Некоторые регулярные посетительницы начали делать ему небольшие подарки, конфеты или чаевые. Эти знаки внимания неизменно повергали нашего Гвидо в смущение — думаю, в не меньшее, как если бы в дверях возник кто-нибудь из Синдиката.

Даже я поймал себя на том, что потихоньку напеваю что-то под нос, хотя и знал, что через день-другой в наше заведение вновь заявятся вымогательницы. Требовалось в срочном порядке что-то предпринять. План Тананды был сопряжен с определенным риском, однако, по ее прикидкам, наши шансы на успех равнялись примерно процентам сорока. Скажу честно, это не то соотношение, от которого в иной ситуации я пришел бы в восторг, но поскольку до нас никому не удалось дать отпор или хотя бы разоблачить окончательно оборзевших дамочек, попытка того стоила.

В обеденный перерыв в назначенный день мы, закрыв заведение для посетительниц, поглощали пищу. Мы нарочно сделали так, чтобы на этот час, когда, по идее, к нам должны были пожаловать Вергетта и Чарилор, у нас не было запланировано обслуживание клиенток.

Обед был незамысловат — в основном пища, которую мы приготовили себе сами из того, что, конспирации ради, лучше не выставлять на всеобщее обозрение. Дело в том, что рано утром мы привезли продукты из другого измерения. Вероятность того, что извергини засекли нас за этим занятием, практически равнялась нулю: когда нам нужно было совершить вылазку за провизией, мы никогда не посещали одно и то же измерение дважды, а по возвращении принимали всевозможные меры предосторожности. Такое предложение поступило от Гвидо — во время службы в армии он получил немалый опыт выживания на вражеской территории. Все те годы, что мы жили на Базаре, у меня ни разу не возникало повода воспринимать окружающую обстановку как враждебную по отношению к нам, однако в целях сохранения собственной шкуры и во имя нашей великой миссии конспирация стала для нас всем на свете.

Солнечный свет в дверях неожиданно померк. Я оторвал взгляд от пустой плошки. Это были они, наши извергини. Стоявший рядом со мной Гвидо сжал под столом кулаки.

— Добрый день, мои милые, — проворковала Вергетта, вплывая в салон, словно была здесь полноправной хозяйкой.

Однако она ошибалась, мы пока не собирались сдавать позиций.

— Привет, — неуверенно откликнулась Тананда.

— Итак, я надеюсь, вы приготовили то, о чем мы условились?

Пожилая извергиня уселась на скамью и слегка подтолкнула Тананду, отчего той пришлось немного подвинуться, уступая ей место.

— Да-да, разумеется, — нехотя призналась Тананда и вынула коробку, в которой хранилась вся наша недельная выручка.

Без лишних разговоров Вергетта вырвала коробку из рук моей сестренки и вытряхнула деньги на стол. Ее пальцы тотчас принялись сортировать монеты — судя по всему, старушенция уже где-то успела набить в этом деле руку. Чарилор с мрачным выражением лица поглядывала из-за моего плеча, насколько позволял ее рост.

— Одну минутку, детка, — произнесла Вергетта, собрав монеты в аккуратную стопку. Она покосилась на Тананду, и ее желтые глазки сузились, превратившись в настоящие щелочки. — Здесь монет только на четыре и три четверти золотых.

— Все, что у нас есть, — бесхитростно пояснила моя сестренка. — На этой неделе дела шли не ахти как.

— Я тебе не верю.

— Как хотите, но это все. Больше у нас ничего нет.

Чарилор перегнулась через стол и схватила мою сестру за ворот халата.

— Забыла, с кем имеешь дело, а, красотка?

Тананда без страха посмотрела ей в лицо.

— Как же, не забыла. С вымогательницами. И притом чешуйчатыми.

— Ах ты нахалка!

Чарилор схватила ее за голову и отшвырнула к зеркалу, которое тут же треснуло. Чтобы купить новое, придется раскошелиться на целых две с половиной серебряных монеты. Тананда осела на пол.

— Ну и наглость! — вырвалось у меня.

Чарилор переключила внимание на мою персону, схватив меня безукоризненно наманикюренными когтями за шерсть правой руки. С чудовищной силой — а это, как известно, главная отличительная черта извергов — она завалила меня на стол и принялась что есть сил дубасить по спине и голове. Я крутился и вырывался, пытаясь высвободить руки. Но извергиня лишь взмахнула ногой и опустила ее мне на спину, а сама тем временем продолжала лупцевать меня пудовыми кулачищами. Да еще с какой силищей!

— Корреш!

Гвидо бросился мне на помощь. Вергетта, несмотря на преклонный возраст, все равно была извергиней, и этим все сказано. Не успел Гвидо подняться на ноги, как она замахнулась своей тростью и больно стукнула его по щиколотке. Гвидо споткнулся и едва не потерял равновесие. Вергетта словно малого ребенка усадила его себе на колени и не отпускала, а тот продолжал трепыхаться в ее ручищах. Одновременно она подначивала свою товарку на более решительные действия в отношении остальных.

— Гадина! — рявкнул Гвидо. — Немедленно отпусти!

— Что за выражение! — воскликнула Вергетта, шокированная крепким словечком. Но потом сама открыла клыкастую пасть и зарычала: — Никто не смеет при мне сыпать такими гнусностями!

От ее криков волосы Гвидо, словно под порывом ветра, упали ему на ухо.

Тем временем ценой приличного клока шерсти я сумел вырваться и отпрыгнул в сторону от моей истязательницы. Чарилор бросилась за мной. Тананда вскочила на ноги и навалилась на извергиню сзади.

— Ну-ка живо оставь в покое моего брата! — крикнула она.

Сестренка запрыгнула на спину негодяйке как раз в тот момент, когда та потянулась к моему горлу. Я ударом сумел развести руки Чарилор и сам схватил ее за шею, пытаясь перекрыть кислород. Когда за дело берутся вместе тролль и троллина, к тому же получившие классную подготовку по боевым искусствам в школе асассинов, поединок, как правило, бывает коротким.

Но не тут-то было. Чарилор использовала то крохотное пространство, что еще оставалось между ее челюстями, чтобы впиться зубищами в ладонь, которой я пытался зажать ей рот.

— Ой! — взвыл я от боли.

Стыдно признаться, но я тотчас ослабил хватку. Из руки капала кровь. Тананда схватила Чарилор мертвой хваткой в надежде, что тем самым обездвижит нашу неприятельницу.

Однако Чарилор только вошла в еще больший раж и принялась вслепую размахивать руками и ногами, сыпля ударами направо и налево. Какое-то время я ничего не видел, кроме размытого зеленого пятна. Затем этот водоворот увлек и меня. Комната вращалась с дикой скоростью. Помню только, что я брыкался, кого-то дубасил и даже кусал, но вскоре все снова стало на свои места. Тананда, тяжело дыша, болталась, переброшенная через спинку кресла, а Чарилор тем временем в буквальном смысле вытирала пол, причем в роли швабры выступал ваш покорный слуга.

Гвидо, чью физиономию теперь украшал разноцветный синяк, который наверняка составил бы честь его косметической палитре, лежал лицом вниз, перекинутый через колено Вергетты. Старушка тем временем от всей души лупила приспешника Дона Брюса аки дитя малое по мягкому месту, приговаривая при каждом шлепке:

— Никогда не распускай язык в обществе приличных дам!

И если до того мне не хватало решимости с позором выставить отсюда двух зарвавшихся особ, то теперь этой решимости у меня было более чем предостаточно. Как только они по смели унизить моего друга! Чарилор выпустила шерсть на моей груди, и я смог, пошатываясь, подняться на ноги. И тотчас ж поспешил на помощь сестренке — снял ее со спинки кресла на которой она болталась точно кухонная тряпка.

— Со мной все в порядке, — прохрипела Тананда.

Ее лицо было не менее живописным, чем у Гвидо. И я подумал, что если бы не моя густая шерстка, на мне бы наверняка не осталось ни одного живого места. Тананда несколько мгновений стояла, уцепившись за меня, а потом, пошатываясь, проковыляла в сторону.

— Ты только посмотри, что здесь творится!

Я обвел взглядом жуткий погром, после чего посмотрел на сестру и буркнул:

— Полный бардак, ничего не скажешь.

Вергетта оторвалась от порки Гвидо.

— Вы совершенно правы. Чарилор, так дело не пойдет, — проговорила она и поднялась с места — довольно шустро для такой престарелой особы. — Надо немедленно навести здесь порядок.

— Это точно, — согласилась молодая извергиня. И с тем же усердием, с каким они только что учинили в нашем салоне разгром, вымогательницы взялись расставлять все по своим местам. Буквально одним взмахом руки старшая извергиня соединила осколки нашего несчастного зеркала, потом подняла с пола и повесила на крючок на стену. Чарилор собрала разбросанные бутылки и баночки, аккуратно расставила их по своим местам на полки и в коробки.

— Нет-нет, не туда, — плакала Тананда, бегая за ней следом. — Эти стояли вон там. Нет-нет, косметику надо вот на ту полку. Пожалуйста. И прошу вас, не перепутайте краску для чешуи с лаком для ногтей! Иначе потом после вас ничего не найдешь!

Впрочем, Чарилор не обращала на ее мольбы ни малейшего внимания, и это при том, что Тананда что было сил лупила ее кулаками по спине. Я подошел к сестренке и обнял за плечи. Она вся тряслась от злости и бессилия.

— Неудивительно, что Венизер не захотел больше пускать эту сладкую парочку в свою лавку, — сказала она с отчаянием.

— Не бери в голову, сестренка, — прошептал я. — Успокойся. Держи себя в руках. Мы почти у цели.

Еле-еле сдержав закипавший в ней гнев, Тананда принялась наблюдать, как наши гостьи постепенно ликвидируют следы погрома, создавая вокруг себя образцовый порядок, какого у нас отродясь не бывало.

— Вот! — произнесла Вергетта, стряхивая с рук невидимую пыль. — Приятно посмотреть. Остается уладить последний вопрос — как нам поступить с недостающей четвертинкой золотого, которую вы задолжали нам за эту неделю.

Наступил тот самый момент. Я весь напрягся. Тананда робко шагнула вперед, униженно заламывая руки.

— Я же вам говорила, у нас таких денег нет. Вы забрали всю нашу выручку до последнего гроша! Нам даже не на что купить себе пропитание!

— Ну-ну, крошка, все не так уж и плохо, — произнесла Вергетта, поднимая пальцем подбородок моей сестренки. — Завтра поешь. А как насчет клиенток, что еще придут к вам после обеда?

Тананда показала ей журнал записи.

— На сегодня у нас больше никто не записан. Откуда нам было знать, что вы к нам пожалуете. И вообще, откровенно говоря, вы распугаете всех наших клиенток.

— Неужели? — спросила Вергетта, изумленно выгибая бровь. — И как же вы тогда намерены вернуть нам должок?

— Может, какой-нибудь услугой? — спросила Тананда с надеждой в голосе. Один лишь я заметил в ее глазах хитрый огонек. — Если вы позволите нам приложить к вам руку… я имею в виду наши самые лучшие косметические процедуры, все, какие у нас есть — эпиляцию, стрижку, маникюр, — вот увидите, вы получите даже больше, чем на эту четверть золотого. Намного, намного больше.

Две извергини посовещались между собой.

— Конечно, это немного экстравагантно, но, с другой стороны, почему бы нет? — задумалась старшая. — Раз в жизни можно рискнуть.

— Это верно, — поддакнула ей Чарилор. — Вон вы как всех других прихорашиваете. Я согласна. — И она уселась в ближайшее к ней, только что отремонтированное ее же стараниями кресло и откинулась на спинку. — Только, пожалуйста, поосторожней. А то я боюсь щекотки.

Я приблизился к ней, растопырив пальцы, и принялся делать извергине массаж головы. Оставалось только надеяться, что ни одна из них не заметит, как дрожат мои руки.

Это заняло чуть больше времени, чем мы первоначально планировали, поскольку никто из нас не мог быстро найти свой инструмент — извергини все переставили на полках, как им вздумается. Тананда, пока наводила маникюр на когти наших необычных клиенток, пока работала пилочкой и покрывала каждый коготь лаком, все время трещала без умолку.

— Золотой цвет чудесно подойдет к вашим глазам, — заверила она их. — Все мои клиентки из числа извергов просто обожают желтый цвет, но этот модный оттенок мы специально бережем для особо дорогих гостей. Как и все прочие наши клиентки, сидевшие — кто скрючившись, кто развалясь — в этом кресле в течение последней пары недель, Вергетта и Чарилор, затаив дыхание, следили в зеркало за тем, как с их внешностью буквально у них на глазах происходят удивительные метаморфозы.

— А теперь, — объявила Тананда, засовывая им между пальцами комочки ваты, чтобы не испортить верхний слой лака, — наш ведущий косметолог мистер Гвидо добавит заключительные штрихи.

У нас с ним на минуту перехватило дыхание. Впрочем, внешне Гвидо оставался довольно спокоен — он знал, что ему предстоит сделать.

— Прекрасно, леди, — начал он и нанес на кисть капельку пигмента. — Только предупредите меня, если вам будет щекотно.

Еще ни разу за все предыдущие дни в качестве косметолога-визажиста Гвидо не ощущал себя таким профессионалом. Его пассы были движениями истинного виртуоза своего дела — уверенной рукой мастера Гвидо накладывал тончайшие оттенки сурика, охры, а затем золота на кончики зеленых ушей извергинь, раскрашивал им щеки и лоб. Их веки теперь украшали лазоревые завитки, точно такие же красовались и на скулах. Оранжево-красный оттенок, который на редкость удачно сочетался с зеленью чешуи, теперь оттенял их губы. Глядя на себя в зеркало, обе дамочки так и ахали от восторга. Затем Гвидо взял свою флуоресцентную палитру и принялся то там, то здесь наносить заключительные штрихи. Например, он украсил темя каждой из извергинь замысловатым орнаментом в стиле барокко. Когда же Гвидо наконец отложил свои кисти, Вергетта встала и заключила его в объятия.

— Котик, вы просто гений. Надеюсь, это не какая-то копия, а оригинальное искусство?

— Я никогда и никому не сделаю ничего и близко похожего, — пообещал наш браток-визажист и, сам того не желая, неожиданно расплылся в довольной ухмылке.

— Ну что ж, — сказала Чарилор Тананде. — Вы не ошиблись. Это действительно стоит больше, чем тот четвертак золотого, который вы нам задолжали. Отличная работа.

— Еще бы! — откликнулась моя сестренка, стараясь не расхохотаться. — Спасибо вам. А теперь, как нам кажется, вы можете немного расслабиться и отдохнуть. Надеюсь, сегодня вы почувствуете себя другими людьми, совсем не такими, какими были до посещения нашего салона… после того как мы вас обработали… э-э-э… я хочу сказать, после того как вы побывали в ловких и умелых руках двух братков и сестренки.

Вергетта легонько ущипнула ее за щеку.

— А ты мила, киска. Увидимся с вами через неделю.

И обе извергини, счастливые и довольные, вышли на улицу. Мы не сводили с них глаз до тех пор, пока они не отошли на приличное расстояние.

— Сколько времени пройдет, прежде чем краски вступят в реакцию? — спросила Таннада.

— Минут пятнадцать, — ответил Гвидо.

— В таком случае нам надо поскорее уносить отсюда ноги, — предложил я. — Кстати, когда придут ребята Мургатройда, чтобы убрать оборудование?

Тананда прищурясь посмотрела на солнце.

— Примерно через час. Я, между прочим, внесла залог за возможный ущерб имуществу.

— Думаю, назад нам его все равно не получить, — беззаботно отозвался я. — Эй, Гвидо, ты готов?

— Одну минутку, — буркнул бывший браток-визажист. Он аккуратно положил набор красок на пол и со злостью топнул по ним ножищей. После чего вытер ногу о землю и счастливо улыбнулся нам. — Наконец-то, целую неделю не мог дождаться момента, когда я это сделаю!

— Ты заслужил это право, — успокоил его я. — Дон Брюс останется доволен, когда ему доложат, что отныне все снова будет по-старому.

— При условии, что он не узнает, чего мне это стоило. — С этими словами Гвидо осторожно потрогал глаз. — В том числе и то, что я позволил себя отколошматить, лишь бы эти нахалки клюнули на приманку.

— Обещаю тебе, от нас он ничего не узнает, — заверил я приятеля. — Нам тоже нет смысла об этом распространяться. Сам понимаешь, может отразиться и на нашей репутации.

— Минут через пять эти две красотки вернутся сюда и будут метать громы и молнии, — напомнила нам Тананда, вытаскивая на свет божий И-Скакун, который до того был спрятан под ковриком на полу. — Надо в срочном порядке на время покинуть это измерение. К тому же я хотела бы положить себе на глаз лед, а может, и немного пудры, чтобы не было видно следов потасовки.

— Ничего не делай, — сказал я сестрице и, взяв за руку, вывел на солнечный свет. — Ты у меня красавица в любом виде.

— Уже дважды эти нахальные цирюльники ухитрились недоплатить нам, — пожаловалась Чарилор, пока они с Вергеттой шествовали вдоль улицы к своему следующему месту назначения.

— Успокойся, — с легкой укоризной произнесла Вергетта и помахала рукой. — Ты лучше вспомни, пытались ли они в этот раз отделаться от нас? Нет. Вместо этого они придумали способ компенсировать недостающую сумму. А это значит, что они нас боятся. Вот увидишь, они и дальше будут как шелковые.

— Посмотрим, — проворчала Чарилор. — Не хотелось бы, чтобы все наши труды по наведению порядка пошли, что называется, псу под хвост.

— Точно, — согласилась Вергетта и даже несколько раз сердито стукнула тростью о землю. — Терпеть не могу, когда начинают прибедняться. Но зато какой у нас с тобой сегодня шикарный вид. Ты согласна?

— Рэке… — произнес обогнавший извергинь девол, с любопытством глянув в их сторону.

Вергетта царственно кивнула головой.

— Что он хотел этим сказать? — поинтересовалась Чарилор.

— Кто его знает. Наверное, это последнее модное словечко, обозначающее «потрясная чувиха».

Мимо них прошли две девушки-джинны с украшенными вышивкой соломенными сумками. Эти две громко хихикнули. Чарилор со злостью обернулась на них. Юные джинны тотчас поспешили прочь. Однако вскоре за спинами у извергинь раздался мужской голос:

— Рэкета?.. — произнес он, как будто сомневался в прочитанном.

Вергетта обернулась и увидела гнома. Заметив, что она на него смотрит, гном тотчас испуганно вытаращил глаза и в мгновение ока исчез.

— Лэкетилша, — раздался детский голос едва ли не у самой земли. — Мама, а что означает слово лекетилша?

— Тише, — цыкнула на дочку матрона-деволица и поспешила увести малышку подальше от свирепых извергинь.

— Рэкетирша!

— Рэкетирша!

— Рэкетирша!

Теперь вокруг них звучал целый хор голосов.

— Где? — осведомилась Вергетта. — Где? И кто это говорит?

— А прямо здесь, — ответил мужской голос, явно выдававший обитателя Пента. Когда обе извергини обернулись к нему, тот рассмеялся им прямо в лицо. — Так написано у вас на затылках. Да-да, у обеих…

— Эй, ты, поосторожнее!

Чарилор двинула на обидчика, готовая расцарапать ему лицо своими наманикюренными когтями.

— Точно, — раздался в толпе чей-то печальный голос. Он принадлежал аптекарю Венизеру. Травник стоял в дверях своего заведения, и глаза его светились вполне оправданным злорадством. — Эти две ужасные особы на протяжении долгого времени отбирали у бедных и несчастных торговцев вроде меня кровные денежки.

— Эй, признавайся, твоих рук дело? — со злостью крикнула ему Вергетта.

Аптекарь лишь ухмыльнулся в ответ. Толпа же продолжала скандировать.

— Рэ-ке-тир-ши! Рэ-ке-тир-ши!

— Они и меня ограбили! — воскликнула Меликронда, появляясь в дверях своей лавочки вместе с обоими сыновьями. — Можно сказать, вырвали изо рта кусок хлеба!

Постепенно выражение на лицах посетителей базара изменилось — теперь вместо праздного любопытства на них читалось ничем не прикрытое злорадство. Вместо того, чтобы испугаться, когда Чарилор и Вергетта набросились было на одну из своих жертв, люди, наоборот, двинулись на нахалок, прихватив с собой в качестве оружия первое, что попалось под руку.

— Кажется, пора уносить отсюда ноги, — сказала Вергетта и, развернувшись на сто восемьдесят градусов, пустилась бегом вдоль улицы.

Толпа бросилась за ней следом.

— А как же наш план? — растерялась Чарилор и едва не разревелась от досады, когда рядом с ее ухом просвистел брошенный кем-то камень. — Нам ведь все еще нужны деньги?

Вергетта, едва успев увернуться от нескольких пролетевших мимо булыжников, нащупала в кармане магический жезл, предназначенный для перемещения в другие измерения.

— К черту план! Забудь о нем! Пора спасать собственную шкуру! Это дело рук подлых косметологов! Они пометили нас. Можно сказать, заклеймили. Теперь все знают, кто мы такие!

— Гр-р-р! — злобно прорычала Чарилор. — Я так и знала! В их предложении таился подвох!

Вергетта тем временем изменила полярность магического устройства и, схватив подругу за руку, нажала нужные кнопки. Что было прыти обе рэкетирши метнулись в проход между двумя соседними лавчонками, где тотчас исчезли. Лишь голос одной из них, по всей видимости, принадлежащий Чарилор, еще какое-то время эхом разносился по всему базару:

— Они у меня еще пожалеют! Как только все успокоится, я доберусь до них и раздеру всех троих в мелкие клочья, а потом набью куски в их банки и бутылки!

Однако раздирать в клочья было, некого — в косметическом салоне никого не осталось, как, впрочем, не осталось и самого салона. Не прошло и пяти-шести часов, как на место прибыла команда из крепких многоногих существ под руководством какого-то девола и вынесла из палатки все, что там имелось, в том числе и валявшуюся на полу косметическую палитру. Вскоре здесь ничего уже не напоминало о двух братках и сестренке — разве что вывеска, которая сиротливо болталась на крюке у дверей.

Мимо проходило матрона-бесовка.

— Мастер Гвидо! — позвала она с нескрываемой грустью, заглянув в пустую палатку.

МИФОсуженый

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth-ter Right”, 2003

Перевод: Т. С. Бушуева

Уверенной походкой я вошел во дворец Поссилтума, словно был здесь хозяином — кстати, так я обычно вхожу в любое здание. Маша в срочном порядке вызывала меня к себе, однако мне меньше всего хотелось, чтобы со стороны было видно, что я тороплюсь. Кто знает, вдруг у нее проблема с кем-то из здешних обитателей? До этого я какое-то время наслаждался одиночеством, однако не люблю, когда у моих друзей случаются неприятности.

— Эй, Кауфуман! — крикнул я одному из охранников, стоящему у подъемной решетки. — Ну как, все охраняем нашу решетку?

Несколько мгновений розоволицый тип непонимающе таращился на меня. Насколько я знаю, во всем государстве имеется только один низкорослый зеленый чешуйчатый парень с симпатичными заостренными ушами, загадочными желтыми глазами и острыми, как кинжалы, пятидюймовыми клыками. Кауфуман тотчас узнал меня.

— А, лорд Ааз!

Страж мгновенно выпрямился и в знак приветствия поднял выше свою алебарду. Проходя мимо, я отсалютовал в ответ, со вздохом отметив про себя, что ненадежной преградой в случае вторжения послужат лишь несколько хлипких заостренных железяк. Мне так и не удалось убедить генерала Хью Плохсекира установить в за́мке современную систему обороны. Генерал пытался доказать мне, что при желании он готов поставить здесь все, что угодно, но пока в этом нет необходимости, поскольку грозит лишь новыми несчастными случаями. Что ж, с этим не поспоришь. На то жалованье, которое королева Цикута платит своим солдатам, она имеет то, что имеет, — а именно тех, кто знает, с какой стороны брать в руки оружие.

На лестнице, что вела к Скиву — я хочу сказать, к придворному Магу и Чародею, — я нос к носу столкнулся с нынешним министром сельского хозяйства. Даже спустя несколько месяцев я все еще никак не мог привыкнуть к существующему положению вещей.

— Привет, Бидль! Маша у себя?

— А! Привет, лорд Ааз! — отозвался коренастый приземистый пентюх, отрывая взгляд от длиннющего свитка. Нет, бедняге действительно в срочном порядке требуется опытный секретарь. — Нет, но, как я полагаю, леди Маг находится в своей резиденции. В садовом домике.

И он неопределенно помахал рукой.

— Я знаю, где это.

С тех пор как она вышла замуж за генерала Плохсекира и взяла на себя обязанности Скива — придворного чародея, — Маша расцвела буквально на глазах. У нее прибавилось уверенности в себе, и она начала полагаться на собственные магические умения, равно как и на многочисленные магические приспособления, которыми, словно колокольцами, была с головы до ног увешана ее внушительная фигура.

Войдя в резиденцию Маши, я отметил, что свадебный подарок Дона Брюса все еще висит под высоким сводчатым потолком гостиной, словно оранжевый воздушный шар по случаю Дня Благодарения. Под ним на стремянке копошились два парня — они меняли люстру.

— Осторожно, мои хорошие! На ней шестьдесят хрустальных подвесок, и мне бы хотелось, чтобы все они в целости и сохранности одновременно опустились на пол. Вы меня поняли?

— Поняли, леди Маша, — в унисон ответили рабочие, словно слышали ее наставления уже не в первый раз.

Однако один из них уже в следующее мгновение случайно задел хрустальную призмочку, и та, звякнув, сорвалась вниз.

— Ну, что я вам говорила! — воскликнула хозяйка и бросилась спасать хрупкую подвеску.

Однако я опередил ее.

— Ты что-то потеряла? — спросил я, протягивая граненый кусочек хрусталя.

— Ааз, котик ты мой! — воскликнула Маша и бросилась мне на шею. Поскольку силушка у нее была недюжинная, а в придачу на руке — браслет для левитации, то она оторвала меня от пола, как пушинку. — Ты пришел! Спасибо тебе большое!

— Итак, — выдохнул я, когда она отпустила меня и я снова смог набрать полную грудь воздуха. — В чем проблема?

— Проходи сюда, — пригласила меня Маша и повела за собой сквозь арку на кухню, совмещенную со столовой. — Там нас могут подслушать. Я просто обожаю этот дом, он такой «уютный» — то есть совсем крошечный, но так уж принято говорить у торговцев недвижимостью.

Честное слово, в этих стенах Маша напомнила мне страдающую ожирением Барби в Доме Ее Мечты, на которую кто-то нацепил левитационный пояс и несколько тонн украшений. Она жестом велела мне сесть в тяжелое резное кресло с подушкой на сиденье. Еще несколько небольших подушечек крепились к спинке на уровне поясницы. Сама же спинка была высокой и изогнутой.

— Это любимое кресло Хью. Сиденье низкое, и мужу нравится, что можно спокойно вытянуть ноги. Он терпеть не может всех этих табуреток с подставками для ног.

— Кроме того, в случае драки хлипкие табуретки можно в два счета выбить из-под сидящего, — поддакнул я. В свое время мы с Плохсекиром оказались, что называется, по разные стороны баррикад, а вот стратегической линии всегда придерживались одинаковой. — Рад слышать, что он особенно не разнежился, хотя и вкушает теперь блаженство супружеской жизни.

— О, это просто чудо! — согласилась Маша. — Я бы и тебе советовала испробовать то же самое, Ааз!

— Побывал, посмотрел, купил маечку с картинкой, — отозвался я, с удовольствием опускаясь в кресло.

Оно действительно оказалось чертовски удобным. Маша налила мне из стоявшего на столе бочонка кружку пива. Да, все-таки дом — приятная штука.

— Итак, признавайся, что за срочность такая? Ты уже второй раз увиливаешь от ответа на мой вопрос. Догадываюсь, речь пойдет об одной услуге, но ведь мы с тобой старые друзья. Да я по глазам вижу, что ты ответишь мне «да». Ну разве что за единственным исключением — если я вторично попрошу тебя выйти за меня замуж.

Маша выключила антигравитационные устройства и снова вернулась на землю, опустившись на красивый стул без чехла, явно сделанный по ее мерке. Я бы мог на нем легко свернуться калачиком.

— Мне страшно неудобно оттого, что приходится просить тебя об одной услуге, — вздохнула Маша. — Скажи, ты сейчас часто ходишь на организованную охоту?

— Нет. А если проголодаюсь, то мне известна добрая тысяча ресторанов в самых разных измерениях, куда я при необходимости могу легко перепрыгнуть. А когда кончается капуста, я просто убиваю первое попавшееся на глаза существо, которое покажется мне съедобным, и никаких вам церемоний. А организованная охота, как выразился один мой знакомый, — это преследование того, что несъедобно.

С этими словами я посмотрел на свою собеседницу. Она нервно теребила край своих шелковых оранжевых шаровар.

— Кстати, почему бы тебе не брать у Хью уроки верховой езды?

Маша оставила в покое полупрозрачную ткань и посмотрела на меня взглядом, в котором читалось отчаяние.

— Ааз, котик ты мой, ты только посмотри на меня! Можно подумать, ты меня первый день знаешь. Скажи, ты можешь представить меня верхом на лошади?

— Честно говоря, нет, — вынужденно признал я. Маша не питала иллюзий насчет своей фигуры. Мне же она была небезразлична как друг, и я не стал притворяться, будто не понимаю, в чем дело.

— Или ты надеешься, что я тоже поеду верхом? Да от одного моего вида лошади в страхе разбегутся.

— Только не наши, — поспешила заверить меня Маша. — Наши способны совладать даже с извергом. Скажу больше, они выдрессированы, чтобы охотиться рядом с драконом.

У меня в голове шевельнулось некое смутное воспоминание.

— Маша, — рискнул я прозондировать почву. — Скажи на милость, какое отношение ты имеешь к Драконьей Охоте?

— Принцесса Глориннамарджоли — моя старая знакомая, — сообщила мне Маша. — Некоторое время на Брейкспире я была ее нянькой. Туда меня занесло по чистой случайности, когда я проводила испытания одного из новых магических прибамбасов. Так что мне в срочном порядке потребовалась хоть какая-то работенка, пока придумаю, каким образом мне попасть назад на Якк. Глори лет в пять-шесть была сущим кошмаром. До меня ей никто ни разу не сказал «нет», и прежде чем до нее дошло, что со мной этот номер не пройдет, она закатила мне не одну истерику. Ей нравилось, когда я показывала ей магические фокусы. Мне показалось, что внутри испорченной капризной девчонки кроется замечательный человек. Мы с ней пришли к взаимному уважению и с тех пор время от времени обменивались письмами при помощи хрустального шара. И вот теперь она уже взрослая и способна сама возглавить охоту. И потому обратилась ко мне за помощью.

— Она согласна изображать дичь? Но ведь это самоубийство!

В отличие от обитателей Пента, которые гарцевали верхом на лошадях вдогонку своре гончих, преследующих по полям и лесам волколисов — признаться честно, спорт довольно жестокий, — на Брейкспире свора драконов преследовала юную принцессу. Охота начиналась рано утром, еще на заре. Если принцессе до заката удавалось спастись от преследователей, то она оставалась на свободе. Если же драконы настигали ее, то от принцессы… как бы это помягче выразиться… вообще мало что оставалось. Победителю присуждалась маска или уши, Я пришел в ужас, узнав, что кошмар все еще продолжается.

Маша по моему лицу прочитала, что творилось у меня внутри.

— Нет, те дни уже давно в прошлом. Сегодня это просто гонка по следу. Просто Глори должна до заката не попасться в лапы своре гончих. Охотников судят на основании их манер, честности, умения держаться в седле, выдрессированности их драконов, и если кому из них повезет, то и поимки принцессы.

Глори всю свою жизнь готовилась к этому дню. И ждет не дождется, когда же состоится охота.

— Но тогда нам с тобой понадобится дракон, иначе нас не допустят к участию. А его у нас нет.

— Как это нет? Есть! — воскликнула Маша с лукавой улыбкой. По идее, мне полагалось тотчас выскочить за дверь, устыдившись своей недогадливости. — Я взяла его напрокат!

С этими словами Маша открыла заднюю дверь домика, и в следующее мгновение нечто длинное и гибкое, лежавшее до этого, свернувшись калачиком, устремилось мне навстречу, словно узнав старого знакомого. Это нечто сбило меня с ног и раздвоенным розовым языком принялось лизать лицо. Дыхание, вырывающееся из пасти, запахом напоминало навозную кучу.

— Глип! — радостно выкрикивало существо в перерывах между «поцелуями».

— Черт побери, живо оставь меня в покое! — взревел я. Маша взяла Глипа за ошейник и оттянула прочь. Я сел и принялся вытирать рукавом липкую слюну. — Ты говоришь, взяла напрокат? То есть Скива тут нет?

— Нет, — подтвердила Маша.

— Тогда кто будет командовать этим безмозглым созданием? — поинтересовался я.

Глип выпучил на меня огромные голубые глазищи — ему явно не терпелось вновь поприветствовать меня на свой драконий лад.

— Я согласился взять его под свою ответственность, — произнес Нунцио, входя в ту же самую дверь, что и дракон, только не столь стремительно. — Мы с ним отлично ладим, верно, парнишка?

— Глип! — воскликнул Глип и поспешил омыть представителя Синдиката Языком Судьбы.

— В таком случае зачем тебе понадобился я? — спросил я У Маши.

В следующий момент ко мне вновь подбежал Глип и в очередной раз облизал липким слюнявым языком. Ничего не оставалось, как тыльной стороной ладони стереть противную слизь.

— Зачем тебе я, этот тритон-переросток и Нунцио?

Глип посмотрел на меня взглядом, полным обожания, и вместе с тем с упреком. Хотя, кто знает, может, я просто читал его глазах то, чего в них и не было, но что я сам хотел бы в ни увидеть. Ведь Глип был все еще малыш, несмотря на то, что как минимум вдвое превосходил размерами любого из нас — за исключением, пожалуй, Корреша.

— Но ведь можно выиграть приз, — заявила Маша. — Охотнику, который настигнет принцессу, или же — в случае если Глори все-таки их всех обставит, — тому, кто наберет самое высокое число баллов, король отдаст свое самое ценно сокровище. А на Брейкспире, должна тебе сказать, дружищ Ааз, в сокровищнице чего только нет! Будучи наследной принцессой, Глори хранит ключи от угодий, где будет проводиться охота. Мы с ней, бывало, пока никто не видел, наведывались туда и понарошку изображали, как все будет. Этого оказалось достаточно, чтобы у девчонки от сладостных мечтаний кругом голова пошла.

Слова о сокровище показались мне заманчивыми, однако я слишком многое повидал на своем веку и достаточно умудрен жизнью. Что-то мне с трудом верилось в бесплатный сыр.

— И что же обещано победителю? — спросил я.

— Глори на протяжении вот уже трех месяцев каждый день только тем и занимается, что пытается выяснить одну вещь… Понимаешь, ей несколько раз показалось, будто она, как бы это поточнее выразиться, видела какие-то тени, ну… или силуэты. В общем, она вбила себе в голову, будто кто-то на запретных угодьях преследует ее по пятам, подглядывает, куда она захочет спрятаться. И теперь она боится, что этот кто-то может вмешаться в ход соревнований. Время от времени бывает, что отлавливают протестующих с плакатами — фанатиков, которые пикетируют охоту. По их мнению это, видите ли, жестокое и устаревшее занятие. Отец Глори повсюду выставил охрану. Солдатам поручено зорко следить, не соберется ли где поблизости демонстрация. Но тот, кто пробрался и теперь ходит по угодьям, действует гораздо тоньше. К тому же король недавно приобрел для сокровищницы просто потрясающие вещи, некоторые из них даже магические. Вот увидишь, призом наверняка будет одна из этих магических штучек. Глори хочет, чтобы игра прошла по всем правилам, чтобы никто не жульничал, никто никого не обманывал. Сам понимаешь, охота — довольно опасная вещь. До сих пор случается, что гибнут люди, пусть даже и забавы ради. Вот почему, если кто-то надеется вмешаться в ее ход, этому нужно непременно воспрепятствовать.

— Хорошо, — согласился я. — Ты меня убедила. Твоя принцесса вроде бы все уловила совершенно правильно.

Маша подпрыгнула и в очередной раз заключила меня в объятия.

— Так, значит, ты согласен?

— Согласен, — выдохнул я, хватая ртом воздух. Глип в полном восторге вновь прыгнул на меня и принялся лизать. — Черт возьми, да прекрати же ты!

Всю последующую неделю, проведенную на Брейкспире, я был вынужден щеголять в дурацких штанах до колен и куртке, к которой оставалось разве что пришить рукава подлиннее, чтобы их можно было завязать у меня за спиной, и получить идеальную смирительную рубашку. Я наотрез отказался напялить на голову шлемоподобную шляпу, в каких щеголяли другие участники охоты, полагаясь на свой крепкий извергский череп. Тем самым заодно спасал свою репутацию. Ведь неизвестно, что потом о тебе скажут. Единственное, что мне понравилось в этом дурацком костюме, так это сапоги: черная, до блеска начищенная кожа; невысокий каблук, предназначенный для того, чтобы нога не выскальзывала из стремени. Если же вам надо спешиться, в них удобно ступить и на твердую почву.

Мой взятый напрокат скакун, гипгиппогиппус по имени Огонек из конюшни самой принцессы Глориннамарджоли. Выносливый конек, вернее, помесь лошади и носорога. По огромному бочкообразному туловищу тянулся высокий гребень, уходя наискось от середины спины вниз примерно на расстояние вытянутой ноги под холкой — этакое естественное седло. Для столь массивного тела мой скакун обладал довольно тонкими ногами, зато плечи и ляжки украшали крепкие, рельефные мышцы, делавшие из него отличного прыгуна. Уши этой чудо-коня, похожие на ложки, чутко прядали взад-вперед.

Я забрался на гиппуса, чтобы проверить, удобно ли мне будет на нем. Естественный гребень на спине оказался на редкость удобным седлом. Впереди на загривке болталась упряжь, включавшая в себя поводья и стремена. Конюхи с двух сторон укоротили кожаные ремни, пока ноги прочно не встали в стремена. Здесь, на Брейкспире, мне не попался на глаза ни один взрослый житель моего роста. Все они были хотя бы на голову| выше меня, а иногда и на две-три. Когда принцесса провела нас сквозь ряды дворцовой стражи, мне казалось, будто я шагаю сквозь аллею мохнатых деревьев.

Да и сама принцесса Глориннамарджоли оказалась не малышкой. Нет, до Маши ей, конечно, далеко, но и она была довольно высокой и ширококостной. Было видно, что принцесса так и пышет здоровьем — розовые щеки, верный знак того, что бо́льшую часть времени ее высочество проводит на свежем воздухе, длинные светлые волосы и зеленые глаза — ужасно похожие на глаза волколисов; на них охотятся в других измерениях.

Обитатели Брейкспира очень напоминают пентюхов с той единственной разницей, что уши у них не круглые, а заостренные, а пятый палец представляет собой нечто среднее между большим и рудиментарным добавочным, напротив которого на другой стороне ладони сидит еще один. Это дает им возможность самых изощренных манипуляций, и если учесть, что кисть крепится к крепкой жилистой руке, то силы и ловкости им не занимать. Резьба, что украшала деревянные и каменные поверхности по всему королевству, в любом другом измерении была бы признана высоким искусством.

— Вы готовы? — спросила принцесса.

Она высилась надо мной, сидя на белом звере, голову которого между ушами венчал целый ряд острых рожек. Глянув в мою сторону, скакун ее высочества поднял верхнюю губу, обнажив в усмешке крепкие зубы. Я тоже оскалился и порычал в ответ. Гиппус принцессы предпочел бочком оттанцевать на безопасное расстояние, и я развернул своего Огонька.

— Готов! — доложил я.

— Тогда поехали!

Маша и Нунцио — последний держал на поводке рвавшегося вперед Глипа — отступили в сторону. Глори обмотала поводья вокруг обоих рудиментарных пальцев правой руки, левую же положила на бедро и ударила пятками в бока своего скакуна.

— Вперед, Сюзикью.

Я и мой Огонек потрусили следом.

— Смотри не свались, дружище! — крикнула мне вслед Маша.

Стиснув зубы, я сжал коленями бока моего скакуна. Мы устремились вперед.

Мы не имели права пересекать границу охотничьих угодий, однако Глори повела нас за собой по тропе в небольшой лесок, что протянулся вдоль реки, которая питала водой ров вокруг за́мка. Резкий ветер взбивал на поверхности воды белые гребешки. Вскоре я почувствовал, что у меня озябли кончики ушей.

— Свежий ветерок, однако! — воскликнула Глори, пытаясь перекричать очередной порыв ветра. — Давай подстегни своего скакуна. Увидишь, на что он годен!

Огонек уже и без того летел во всю прыть, и я даже успела слегка отбить себе мягкое место. Вскоре он разогнался до та кой скорости, что я, чтобы не вылететь из седла — кстати один раз это едва не произошло, — был вынужден буквально впиваться пятками в стремена. Не будь у меня опыта общения с драконами и не знай я, какую чудовищную скорость они способны развить, я бы ни за что не поверил, что этакий увалень окажется столь резвым. Лес вокруг меня слился в сплошной коричневый забор. Вскоре мимо пронеслось еще одно смазанное пятно — это меня обогнала Глори на своей Сюзикью. Донесся заливистый смех принцессы.

— Ха-ха-ха! Ну как, нравится? Эге-ге-гей, моя лошадка!

Вскоре мой скакун перешел на плавный бег, более щадящий мой зад, нежели карьер, но, с другой стороны, теперь мы двигались по лесу. Меня то и дело больно стегали по лицу нижние ветви деревьев, постоянно угрожая выбросить из седла. Я от злости стиснул зубы и, сжав поводья, пониже пригнулся к шее Огонька. Говорил же я Маше, что наездник из меня никакой. Вскоре я обнаружил, что носки моих сапог больно впиваются Огоньку в бок.

Правда, мой толстокожий конь, казалось, этого не замечал. Он был слишком увлечен тем, что мотал головой из стороны в сторону, отбрасывая прочь от глаз ветки. Я прильнул к его шее и попытался не упустить из виду Сюзикью. Случись мне отстать, я точно заплутаю в чащобе и тогда мне никогда не найти дороги назад. Эх, будь у меня с собой мои магические приспособления! Я бы тотчас вернулся назад в за́мок и заявил Маше, что с меня хватит.

Так мы и скакали по лесам и долам, продираясь сквозь подлесок. В принципе мы ехали по тропе, однако тропка эта уже почти вся заросла. Неудивительно, ведь ею пользовалась только Глори и ее семья. Где-то над нашими головами щебетали птицы. На меня откуда-то сверху то и дело сыпались листья и семена. Я еще крепче вцепился в загривок Огонька.

Какой-то сук больно полоснул меня по лицу, словно оголенный провод. Я взвыл от боли.

Сквозь ветви деревьев я различил, как врассыпную бросились какие-то силуэты — это зверье в испуге разбежалось, услышав мой трубный глас. Огонек взбежал на холм вслед за Сюзикью, и я различил еще один силуэт — на сей раз он двигался в мою сторону. Более того, существо стояло прямо на двух ногах, а не на четырех или шести, в отличие от остальной местной живности. Я прищурился, пытаясь разглядеть его подробнее. Тотчас по лицу больно хлестнули ветки. Я выплюнул листья, а когда снова посмотрел в ту сторону, загадочный силуэт исчез так же внезапно, как и возник. Кем бы или чем он ни был — тот, кто решил рассмотреть нас поближе, — он словно растворился в воздухе. Значит, перед нами разумная особь, вполне возможно, владеющая секретами магии.

Я догнал Глори, и мы в полном молчании поскакали назад в за́мок.

— Ты права, что пригласила меня, — сказал я ей и всем остальным, как только мы заперлись в ее личном кабинете, и Маша с помощью своего магического браслета оградила нас со всех сторон занавесом тишины. — Там в лесу действительно кто-то водит носом.

— Но у меня на службе добрая тысяча егерей, — возразила Глори. — Это вполне мог быть один из них.

Было видно, что она сама плохо верит в то, что говорит.

— И что же мы предпримем? — поинтересовалась Маша.

Я горестно вздохнул — казалось, вздох этот потряс всем меня вплоть до моей покрытой синяками пятой точки.

— Для начала нам нужен План «А», но для пущей уверенности не помешают План «В» и «С». Завтра мы отправляемся на охоту.

— Глип! — радостно возвестил дракон.

Он единственный из всей нашей компании был в восторге от этой затеи.

— Выпьете за удачу, добрый сэр? — спросил меня внушительного вида брейкспирец, что откуда ни возьмись вырос рядом с моим скакуном на следующее утро.

Он преподнес мне полный серебряный кубок в форме черепа.

— Наверное, неплохо шибает в голову? — спросил я.

— Простите?

— Ладно, это я так, к слову, — сказал я и, приняв у него из рук кубок, залпом осушил его и бросил назад уже пустой.

Брейкспирец с почтительным поклоном удалился. Я же огляделся по сторонам.

В туманном утреннем воздухе стоял запах серы и гниющего мяса. Главный псарь — как его здесь все еще величали — при помощи дюжины помощников выгнал на улицу один за другим пяток драконов, мал мала меньше (или больше). Глип, самый мелкий из них, шел впереди. За ним шествовала парочка вивернов и вурм-недоросток. Нунцио, взяв в руки мясную косточку, велел ему служить и лапой просить угощение. И хотя Глип и был настоящей занозой в одном мягком и нежном месте с тех самых пор, как Скив — как бы это выразиться — приобрел его, все равно он милашка. По крайней мере если держаться от него подальше.

Огонек вздрогнул, словно испугался чего-то, и затанцевал подо мной. Я крепче сжал коленями бока моего скакуна. Мои мышцы тотчас напомнили мне, как туго им пришлось накануне.

— Ну как дела, Ааз? — спросила Маша, подлетев ко мне со стороны королевской трибуны. Сегодня она была вся в коричневом и зеленом — королевских цветах Брейкспира, как и принцесса Глориннамарджоли.

— Да вот вспомнил, что ввязался в это дело отнюдь не забавы ради, — буркнул я.

— Внимание, всем внимание! — раздался голос, и все до единого обернулись к королевской трибуне.

Нам с высоты своего места улыбнулся король Генриартурджон. Это был высокий, крепко сбитый брейкспирец с рыжими, как у лисы, волосами, уже тронутыми на висках сединой, и такой же зеленоглазый, как и его дочь. Его величество вытянул вперед руку, призывая к тишине. Одновременно в знак приветствия он растопырил все свои четыре больших пальца.

— Мы рады видеть, что Королевская охота моей дочери собрала такое количество желающих принять в ней участие.

Слова Его величества тотчас утонули в гаме ликующих возгласов, и король по-отечески посмотрел на Глори. Та в победном жесте прижала к голове руки. Ее наряд представлял собой классический камуфляж: туника с длинными рукавами зелено-коричневой расцветки, свободно ниспадавшая до колен — никаких застежек-молний, никаких липучек. На длинных ногах — мягкие, высокие сапоги. В таких можно не опасаться, что ненароком наступишь на сухую ветку или шуршащие листья. Через плечо к бедру переброшена замшевая сумка, от которой драконы пришли в еще большее неистовство, чем обычно.

Как я догадался, в сумке спрятана приманка, которая и поможет «гончим» взять след. За пояс заткнута пара перчаток.

— Моя дочь заставит вас побегать по лесу, друзья мои. Правил же всего три: охота начнется по моему сигналу. Она будет продолжаться до заката или же до тех пор, пока один из охотников не поймает принцессу — разумеется, живьем. Очки будут присуждаться за стиль, галантность, верховую езду, ловкость, умение управлять скакуном одной рукой и, конечно же, за успех. Тот из вас, кто сумеет поймать принцессу, получит гран-при — самое ценное сокровище в нашем королевстве.

С этими словами король щелкнул пальцами, и два пажа в костюмах, явно приобретенных в каком-нибудь магазине военной торговли среди груды списанных армейских запасов, вскарабкались на возвышение, неся золотой ларь.

— Это удивительнейший ларец, друзья мои и гости. Стоит любой вещи попасть в его бездонные недра, как ей уже ничего не грозит. Ее никому не похитить, даже если ее и вынут из ларца. А если кто-то и попробует ее украсть, то ее можно легко получить назад — достаточно запустить руку в ларец. Насколько мне известно, второго такого ларца нет ни в одном из измерений. Согласитесь, лучшего главного приза для нашей охоты не придумать. Что скажете?

Собрание охотников ответило на его вопрос дружным «О-о-о-о-о!». Честно скажу, глаза у меня полезли на лоб — ничего подобного я не ожидал. Нет, действительно, лучший приз невозможно было себе представить.

Но тут король предостерегающе поднял палец.

— Впрочем, если моя дочь убежит от вас, то этот приз достанется ей. А тому охотнику, кто наберет наибольшее количество очков, будет вручен утешительный приз. Рядом со мной сидят пятеро судей. Их решение окончательное и обжалованию не подлежит.

И король помахал рукой куда-то за спину, где сидела прочая публика. В числе этих пяти была и Маша. Мы заранее договорились, что самый лучший способ держать происходящее под контролем — делать это с высоты птичьего полета, то есть Маша будет парить над лесом при помощи своего летательного пояса. Будучи официальным членом судейской коллегии, она в случае чего позовет на помощь других судей или целую армию егерей, которые сопровождают кавалькаду охотников.

Я оглянулся на других наездников, пытаясь определить, кто из них и есть тот самый смутный силуэт, который мелькнул тогда в лесу. Мы с Машей облазили всю ту часть леса в надежде обнаружить следы, но, увы, вернулись с пустыми руками. Как и я, охотники уже восседали в седле, то есть на спинных гребнях своих гиппусов, и поэтому было трудно угадать, кто из них какого роста. Кто был в шляпе, кто в каске, кто в красной шапочке, а кто и в короне, отчего их головы мало чем походили на голову того таинственного незнакомца, которого я тогда заметил в лесу.

Не мог же я подъехать, скажем, к Самираму из Порзимма и потребовать, чтобы он снял тюрбан. Этого змеекожего дворянина сопровождала свита побольше, чем у Элвиса.

Рядом с ним на ретивом скакуне размером с носорога восседал симпатичный вельф семи футов росту по имени принц Бошир. Его великолепные заостренные уши торчали наружу из-под шевелюры темных густых волос. Правда, ушные раковины принца показались мне не столь красивыми, как мои, потому что были коричневого цвета, как и он сам. Было в Бошире нечто такое, что заставило меня приглядеться к нему внимательнее, однако я так и не смог определить, что, собственно, мне в нем не нравится. Возможно, то, как на него поглядывала Глориннамарджоли — она тотчас начинала хихикать и отворачивалась. По-моему, Бошир был далеко не красавец, но, с другой стороны, какое мне дело, можно подумать, я положил глаз на королевскую дочку.

А еще мне явно не давала покоя Нираба, покрытая темным мехом особа с гибким как кнут телом, чьи женские прелести перевешивали все ее остальные части. Эта мохнатая дамочка то и дело бросала на нас томные, чувственные взоры, чем напоминала мне мою бывшую подружку. Помню, куда бы мы с ней ни выбирались, неизменно приходилось проверять, при оружии ли я, потому что всякий раз вспыхивали ожесточенные споры о том, кому провожать ее домой. Еще я узнал одного девола по имени Альф. Кстати, оказалось, что это сокращение от Альфивиад (увы, почему-то не принято подавать в суд на собственных родителей за столь изощренное оскорбление. Дав любимому чаду имечко вроде этого, они как бы авансом воздают вам за то, что своим появлением вы обернули семейную колесницу). Альф вечно ерзал, сидя на своем гиппусе, хотя его скакун размером даже поменьше моего. Стоило деволу увидеть заветный ларец, как в глазах у него вспыхнул алчный огонь. И я тотчас понял, кто он, мой подозреваемый номер один. Как это похоже на деволов — тихой сапой совершить разведывательную вылазку в охотничьи угодья, чтобы заранее обеспечить себе преимущество. Эх, хотел бы я рассмотреть через микроскоп грязь на его копытах!

Тут рядом со мной возник Нунцио, чтобы вручить мне небольшую волшебную палочку, усыпанную какими-то кнопками.

— Возьми пульт дистанционного управления. Глип обычно прекрасно без него обходился, но тебе он понадобится, чтобы держать с ним связь на расстоянии. Если нажать вот эту кнопку, — пояснил Нунцио, указывая на кнопку небесно-голубого цвета, — он тут же остановится. Если нажать на красную, сядет, если на зеленую — тотчас примчится к тебе, где бы ты ни был. Это пригодится тебе в случае, если заблудишься.

— С чего ты взял, что я могу заблудиться? — прорычал я, а сам на всякий случай скрестил пальцы, чтобы не попасть впросак.

Нунцио кивнул. Он-то знал меня как облупленного.

— Отлично. А еще тебе пригодится вот это. — И он сунул мне в руку нечто красное, размером с футбольный мяч. — Это на случай, если с драконами не будет сладу. Кинь его зверюге в пасть или в изрыгаемый ею огонь. Пойдет дым и парализует дракона. В общем, удачи тебе.

Я запрятал подальше мои талисманы и крепко сжал поводья. Что ж, соблазн получить приз велик, и нельзя исключать, что не найдутся желающие натравить на соперника драконов. Если никто из охотников не мечтает втихаря перерезать соперникам глотки, то нам всем в принципе ничего не грозит, однако на всякий случай нелишне заранее перестраховаться, чтобы потом другим не пришлось мучаться, пытаясь идентифицировать ваши останки, возвращая их убитой горем семье.

Распорядитель охоты протрубил в свой рог.

— Милорды и миледи! Охота начинается! Добыча — вперед!

Глориннамарджоли улыбнулась присутствующим, соскочила с возвышения и сгинула, словно растворилась в воздухе, буквально у всех на глазах. Я услышал только шорох в кустах. Не иначе как девчонка давно репетировала свое исчезновение. Лично я присудил бы ей баллы за стиль.

Распорядитель охоты поднес к лицу наручные солнечные часы и немного подождал, пока тень не переместится на несколько делений. Подняв палец, он досчитал до ста, давая принцессе возможность оторваться от погони, затем снова опустил его.

— Гончие, вперед!

Псарь, вернее, драконарь, свистнул в свой свисток. Драконы, как один, тут же вздернули к небу носы и завыли, а кое-кто даже изрыгнул из пасти клубы пламени. Одного вида этих «гончих» было достаточно, чтобы любой, кто не знал, что здесь происходит, тотчас бросился искать спасения за мощными стенами за́мка. Я же даже не пошевелился. Хотя бы потому, что у меня не было причин беспокоиться о собственной безопасности, ведь у меня имелся И-Скакун, приборчики, которыми меня снабдил Нунцио, и кое-что из моих собственных секретов. Однако мне в первую очередь не давала покоя безопасность принцессы. Ей предстоял нелегкий денек — еще бы! Ведь для того, чтобы целой и невредимой продержаться до заката, она должна все время быть на приличном расстоянии от целой своры огнедышащих драконов.

— Охотники, вперед!

Услышав клич распорядителя, Огонек рванул с места. Я выругался про себя и, чтобы не вылететь из седла, крепко уцепился за него всеми четырьмя конечностями. Мой бочкообразный скакун устремился вдогонку за другими гиппусами.

В редком леске, что рос вокруг за́мка, охотники рассыпались вслед за драконами, которые в данный момент были заняты тем, что, изрыгая пламя, нюхали землю, пытаясь взять след принцессы. Кстати, я никогда не видел, чтобы драконы вели себя столь смирно. Обычно взрослые драконы не любят, когда ими командуют, и пытаются вырваться, чтобы убивать и грабить. Эти же вели себя как настоящая свора выдрессированных ищеек-бладхаундов. В следующее мгновение я мысленно хлопнул себя по лбу — это же и есть натасканные на дичь бладхаунды! Драконы и их хозяева участвовали в охоте круглый год. Лишь посторонние типы вроде Альфа, которых привело сюда исключительно желание получить приз, были вынуждены держать своих драконов на цугундере, чтобы те сделали свое дело. Глип — размерами меньше всех, но зато самый прыткий, то и дело путался под ногами у остальных, то принюхиваясь к какой-нибудь кочке, то пробуя на зуб какой-то лист. Я был готов поклясться, что в какой-то момент он посмотрел на меня и подмигнул.

Нет. Такого быть не может. Не иначе как ему в глаз попала пылинка.

Впрочем, задерживать внимание на драконах мне было некогда. Гораздо важнее было удержаться в седле. Деревья, которые уцелели после того, как по ним пронеслась огнедышащая свора, нещадно хлестали острыми как лезвия ветками. Я то и дело выплевывал листья и что было сил цеплялся за мощную шею Огонька.

Не успел я отъехать и сотню ярдов, как охотники уже скрылись из виду, и мне были слышны только их крики — это первый барьер и канава начали счет сошедшим с дистанции. Вычислив траекторию движения своего гиппуса, я определил, что сей славный скакун прыгнет вперед на шесть футов и двадцать дюймов. Словно прочитав мои мысли, Огонек немного отошел в сторону и бросил из-за барьера взгляд на канаву. Там из грязи уже пытались выкарабкаться на твердую почву около дюжины его собратьев и их наездники.

— Давай, дружище!

Огонек обернулся на меня и покачал головой — честное слово, мне это не показалось. Меня тотчас обуяла злость, и, схватив упрямца за гриву, я ткнул его носом в барьер.

— Ну давай же, ты, жирная бочка акульего корма! — заорал я на него во всю глотку. — Живо скачи через барьер, или же я сам сброшу тебя в ров!

Мой голос эхом прокатился по всему лесу, заглушив собой даже визг и тявканье драконов. Огонек помотал головой из стороны в сторону, словно у него звон в ушах стоял. С новым выражением на физиономии — теперь в его глазах читалось явное уважение к седоку — мой гиппус немного попятился назад, а затем взял, что называется, с места в карьер. Я весь напрягся, и мы с ним оба на всех парусах перелетели через барьер и канаву, приземлившись с запасом в несколько десятков футов. Я заметил, как кое-кто из охотников весело улыбнулся мне. Им даже пришлось подняться в стременах, чтобы смягчить удар. Идиоты.

Огонек не стал сбавлять шага, и наш прыжок плавно перешел в галоп.

Неожиданно лес вокруг нас сменился низким кустарником. Впереди, на расстоянии нескольких миль бежали драконы, опустив к земле носы и принюхиваясь. Где-то в гуще этих красных, голубых, золотистых или черных гигантов мелькал и крошечный зеленый силуэт. Он то и дело носился взад-вперед, словно мышь посреди слоновьего стада. На земле, заткнув хвост себе в рот, валялся, извиваясь, какой-то уроборос, — не иначе, как по нему прошлись его более крупные собратья, когда он сам пытался прошмыгнуть сквозь их стаю. Из дворца с носилками и аптечкой «скорой помощи» уже бежали пажи. Мне моментально стало не по себе. Ведь если Глипа раздавят в лепешку, Скив вряд ли скажет нам спасибо. Нет, за этим негодником нужен глаз да глаз.

Между тем я должен был держать в поле зрения остальных охотников. Из за́мка их выехало двадцать человек. На первом препятствии мы потеряли троих, так что мне были видны остальные семнадцать. При условии, конечно, если никто из них не спрятался за иллюзорного двойника. Я повнимательнее присмотрелся к каждому из них, пытаясь разглядеть наличие размытых очертаний либо повторение одних и тех же движений. Пока что ничего в этом роде я не заметил.

Надо сказать, не хотел бы я увидеть эту местность весной, когда растает снег. Тут наверняка все развезет, и земля так набрякнет талой водой, что впору разводить клюкву. Впрочем, грязи и сейчас хватало. Копыта Огонька были в вязкой жиже, которая чавкала и хлюпала всякий раз, когда он вытягивал из нее ногу. Принц Бошир остановился, чтобы оглядеться по сторонам, и скакун под ним увяз в грязи по самое брюхо. Из его опыта мы извлекли один важный урок об этой местности — стоит остановиться, и тебя мгновенно засосет по уши. Так что стоило Огоньку хотя бы немного замедлить шаг, как я тотчас поддавал ему пятками в круглые бока.

— Да, не повезло, приятель, — крикнул я принцу, проезжая мимо.

— Какие проблемы, — ответил тот весело и вынул из седельной сумки саперную лопатку.

После чего слез с лошади и принялся копать. Да, тип еще тот. Я его даже зауважал — это надо же, сохранять такое философское спокойствие в ситуации, когда можно в самом начале в два счета вылететь из соревнования!

Драконы устремились в узкий проход, который вел от равнины к горам, и здесь началась давка и толкотня. Два огнедышащих «пса», которые хотели одновременно пролезть в ущелье, устроили потасовку. Один из них, закинув голову, выдохнул огромную огненную струю, спалив сразу несколько деревьев. Огненное облако ударило второго дракона прямо по морде, что, естественно, тому не понравилось. Он тотчас вырвал из грязи огромные, размером с колесо телеги, когтищи и набросился на обидчика, подкрепив атаку мощным ударом молнии, выпущенной из пасти. Первый дракон издал такой оглушительный рык, что дрогнула земля. Главный псарь бросился к забиякам и попытался их приструнить. Остальные драконы и охотники толпились вокруг. Наконец из их рядов вышли хозяева строптивцев и растащили их в разные стороны.

Однако дорожная пробка рассосалась не сразу. Я огляделся по сторонам. В принципе в горах имелись и другие проходы, и можно было попытаться поехать сквозь любой из них. Все лучше, чем дожидаться своей очереди пролезть в угольное ушко.

По-видимому, судьи были того же мнения. Я заметил у себя над головой пять силуэтов. Один из них, округлых форм, явно принадлежал Маше. Она пролетела справа от меня и ободряюще подняла большие пальцы — мол, все в порядке, ситуация под контролем. Я повернул налево и потерял ее из виду.

Равнина окончилась, и к дороге с двух сторон подступили горы. В конечном итоге я оказался посреди лабиринта из округлых вершин. Отпечатки копыт подсказали мне, что этой дорогой проехал по крайней мере еще один участник охоты. В общем, это была блестящая идея, однако я не стал льстить себе, что она пришла в голову только мне. Я поддал Огоньку в бока и пустил его рысью. Мы проехали вдоль русла неширокого» ручья, поддавая на ходу гальку. И ничего страшного, если Глори меня услышит. Ведь я принимал участие в охоте не ради приза, хотя, конечно, выиграть его было бы неплохо. Я был здесь для того, чтобы никто не вздумал играть в свои нечестные игры. Пока что я не потерял из виду ни одного из охотников. Я вынул из дорожной торбы на поясе (ведь, как известно, когда сидишь верхом, в задний карман не слазить) небольшой приборчик, который мне дала Маша, и раскрыл его.

Плоский экранчик был такой же, как и любого подобного ему устройства, которое можно купить в охотничьем магазине на Извре: крошечные точечки, нанесенные на карту местности, обозначали участников соревнования, драконов, наблюдателей и дворцовую челядь. Мы специально не стали следить за принцессой — на тот случай, если приборчик попадет в руки кому-то еще, ее будет невозможно обнаружить. Я проверил все тропы. Да, рано или поздно они сольются в одну. Я же поеду вперед и подожду, пока свалка не рассосется. Впереди никого не было, если не считать одной единственной точки. Я поднял глаза вверх.

— Эй, что ты здесь делаешь?

— Привет, Ааз!

* * *

— Маша, посмотри налево! Оштрафуй этого наездника на пять очков! Он явно жульничает! — распорядился большой и пушистый Карисведер и указал на одного из охотников.

Я посмотрела вниз и увидела расфуфыренного щеголя в тюрбане. Он вытащил какой-то хитроумный прибор и теперь крутил на нем диск. Хотя я и не претендую на звание эксперта по драконьей охоте, кое в чем я все-таки разбираюсь, особенно когда дело касается магических приборов, и могу узнать приборчик множественного слежения с первого взгляда. Шелковистый змей разбивал чары, при помощи которых охотники отдавали команды драконам, и, судя по коварной усмешке на его чешуйчатой физиономии, владелец прибора был очень даже доволен возникшим хаосом. Я быстро нажала нужные кнопки у себя на поясе и, опустившись рядом с нарушителем, вырвала недозволенную вещь у него из рук.

— Нехорошо, нехорошо, — укоризненно произнесла я и погрозила ему пальцем.

Мой визави не был в восторге от нашей встречи — он со злостью высовывал свой раздвоенный язык.

— Эх, обещания, обещания, — вздохнула я и полетела к своим коллегам.

У троих на лицах были довольные ухмылки, но Карисведер укоризненно покачал головой.

— Мы только ведем наблюдение, госпожа Маша, — неодобрительно проворчал он.

— Можешь повторить сказанное еще раз, шеф, — заявила я ему. — Но эти драконы в два счета кого-нибудь угробят.

— Что поделать, таковы издержки наших соревнований, — скорбно произнес Карисведер. — Охота — кровавый спорт, и время от времени здесь действительно проливается кровь.

— Это простительно лишь в тех случаях, когда кровопролития не избежать, — возразила я.

Терпеть не могу, когда мне вешают на уши лапшу про «неизбежные издержки военного времени». Избежать можно чего угодно, было бы желание. И если мы не в состоянии обыскать всех участников до единого, то нам ничего не остается, как вывести их на чистую воду, когда они попытаются воспользоваться запрещенными приборами. Правда, это еще не значит, что мы позволим им пользоваться ими и дальше.

— Он получит свою технику по окончании соревнований, — заявила я.

Карисведер вздохнул. Я вновь попыталась отыскать взглядом Глори. Наша принцесса на своих двоих так быстро рванула со старта, что я даже не успела сообразить, в какую сторону она помчалась. Однако как только мы взмыли в воздух, я разглядела на земле отпечатки ее ног. Глори еще с детства была отличной бегуньей — ей ничего не стоило обогнать лося или оленя и потом побороть его голыми руками. Она сказала мне, что больше года тренировалась для того, чтобы эта охота вошла в историю Брейкспира как самая захватывающая. И мне хотелось, чтобы ее мечта сбылась.

Ну а поскольку у нее имелись лишь подозрения и никаких доказательств, а также учитывая то, что Ааз заметил в лесу таинственную фигуру, трудно решить, кого из участников следует постоянно держать в поле зрения. Насколько я могла судить, ни один из них не мог претендовать на звание честного игрока. Даже не считая ловкача-змея, что пытался сбить со следа чужих драконов, я заметила, что одна поросшая черной шерстью нимфа с довольно тощим задом рассыпала по тропинке дурман-траву в надежде на то, что гиппусы, отведав дурманящее лакомство, захмелеют и преодолеют остаток дистанции на заплетающихся ногах. Что касается парочки деволов, то они попытались подкупить остальных участников, суля златые горы, лишь бы соперники позволили им выиграть.

Полуденное солнце лупило меня по спине подобно горячему полотенцу. Ради Глори я была готова терпеть дурацкий наряд, хотя, честно признаться, предпочла бы свою обычную легкую одежду. Девушка моих габаритов не нуждается в лишнем утеплительном слое — мы и сами производим достаточное количество тепла. Я никак не могла взять в толк, как ей только удавалось двигаться в этом наряде, причем с такой скоростью.

Стоило мне воспарить над лесом, как я могла различить где-то далеко внизу ее силуэт, бегущий на резвых ногах подобно единорогу. Кстати, это не единственное, что роднит ее с легендарным зверем, если, конечно, вы поспеваете за ходом моих мыслей. До сих пор, насколько мне известно, Глори не выказала ни малейшего интереса к мужчинам.

Иногда, когда она поднималась на гребень горы, ее было видно и другим участникам соревнований. Принц Бошир всякий раз, когда замечал ее, прямо-таки подскакивал от радости в седле. Да этот парень сохнет по ней! Готова поспорить, что в первое же мгновение, когда он только-только увидел ее, его тотчас укусила любовная муха. Интересно, а догадывается ли об этом сама Глори?

Какая же я глупая! Да она наверняка догадалась об этом еще раньше самого принца! Я ведь, например, сама тотчас поняла, когда Хью положил на меня глаз. Мать-природу не проведешь, она точно знала, что я заждалась Своего Единственного. Вот почему я ничуть не сомневалась, когда это наконец случилось. Тогда на лице Хью было написано такое же выражение. Оно и сейчас стоит у меня перед глазами. А еще мне запомнились слова, которые обронила Глори, когда мы несколько недель назад разговаривали с ней через хрустальный шар. Она тогда обмолвилась о том, мол, какие они симпатичные, эти вельфы. Так что я в принципе не против, если принц одержит победу.

Увы, это просто только на первый взгляд. Обладателем самого резвого скакуна был Косус из Еловы — собственно говоря, этот хитрец приобрел своего гиппуса не где-нибудь, а в конюшне папаши нашей принцессы всего пару недель назад. Огромный белый гиппус прекрасно знал местность и в отличие от остальных не требовал никаких магических уловок, чтобы приспособиться к местной силе тяжести и составу атмосферы. Стоит ли удивляться, что он шел на дистанции первым. Всякий раз, когда где-то впереди среди редкой поросли мелькала блондинистая головка Глори, Косус поддавал своему Рафинаду шпорами в бока. Остальные участники отстали от него на приличное расстояние, хотя, казалось бы, неслись галопом.

Как сказала мне сама принцесса, она нарочно время от времени даст охотникам возможность заметить себя. Драконы неслись, вынюхивая след, который оставляла она сама, а также кусочки серы, которые Глори бросала на тропинку из сумки на поясе. Одному из крупных красных драконов, по всей видимости, вскоре надоело прокладывать себе путь среди деревьев, и он выпустил огромное огненное облако. С самодовольным выражением на наглой рыжей морде этот наглец прополз по дымящимся углям на брюхе. Остальные драконы последовали его примеру, и королю ничего не оставалось, как приступить к тушению лесного пожара. Ветер взметнул вверх клубы едкого дыма, перемешанного с золой. Я невольно закашлялась и упустила момент, когда Белизара, ведьма с Соуэна, устремилась верхом на метле вниз, чтобы разнять парочку участников. Между ними разгорелся жаркий спор по поводу того, кому принадлежит право первым проехать по мосту.

Невдалеке от охотников, однако выдерживая дистанцию, скакал сам король. Он был верхом на своем любимом вороном жеребце. Позади него в носилках, подвешенных между парочкой зверей, путешествовал главный приз. Кстати, короля никто не сопровождал. Но с другой стороны, кто вообще осмелится напасть на короля? Никто. Тем более что такой король, как этот, сумеет дать отпор любому наглецу. Его величество был во всеоружии — в латах и имел при себе меч, шестнадцать копий, в том числе и знаменитое Сломанное Копье, кинжал за поясом и еще по кинжалу в каждом сапоге, связки метательных звездочек-сюрикенов, щит и булаву-моргенштерн. Впрочем, пока все шло гладко. Ааз следил за тем, как развиваются события, там внизу, на земле, а я — здесь, с высоты птичьего полета.

— Ты! — вскричал я, когда из теней вынырнул Нунцио. — Что ты здесь делаешь? Тебе ведь поручено следить за Глипом!

— Он во мне не нуждается, — ответил представитель Синдиката на удивлением тонким писклявым голосом. — Нам надо поговорить с глазу на глаз.

Я удивленно уставился на него.

— Интересно, это почему же? Неужели ты не мог ни о чем меня попросить раньше? И вообще, кто может нас подслушивать?

— Маша, — вздохнул Нунцио и, усевшись на камень, принялся обмахиваться широкополой шляпой. — Она может испортить весь уговор.

— Какой еще уговор? — Я глянул поверх его головы. Пока никаких признаков приближения драконьей своры, хотя, по идее, огнедышащие псы должны быть уже где-то на подходе. — Выкладывай, да побыстрее.

— Сейф, главный приз, не должен попасть ни в чьи руки. Его предполагалось перехватить, но, кажется, все пошло наперекосяк.

— Что пошло наперекосяк? — удивился я. — Кому понадобился этот ящик?

— Совмагу.

— А, все попятно, — кивнул я и крепко задумался.

Совмаг, Совет Магов, представлял собой совещательный орган, куда входили представители всех измерений, в которые можно попасть при помощи магии. В принципе Совмаг делал свое дело, и притом неплохо, пресекая использования тех устройств, для которых народ еще недостаточно созрел, но порой случались и промашки.

— Сейф — это прототип, сконструированный для хранения невосполнимых артефактов, однако как только ученые позволят критикам сунуть в него нос, жди беды — чудо-сейф начнут использовать для хранения краденых вещей, — пояснил Нунцио. — Подумай сам, что будет, если ты положишь в него добычу от… торговой сделки. Нет, конечно, легавые могут затребовать товар назад, но преступнику достаточно заново сунуть руку в сундук, чтобы снова получить награбленное добро.

— Все ясно. — Я даже присвистнул. — Интересная история. Очередной пример, когда законодательство не поспевает вслед за развитием техники. Разумеется, Совмаг хотел бы изъять волшебный сейф из обращения. Хотя, с другой стороны, такое дело наверняка бы получило широкую огласку. Я же пока ни о чем подобном не слышал.

— Это потому что ты последнее время носа никуда не кажешь и оттого не знаешь, что в мире творится.

Вид у Нунцио был порядком растерянный. Не иначе, как он решил, будто я на него обиделся. Впрочем, он был прав, он действительно задел меня. Последнее время моя голова была занята совершенно другими вещами.

— То есть передача приза состоится там, где никто из посторонних лиц не станет этому свидетелем. И кто же там будет?

— Кто-то из Совета, — ответил Нунцио. Я снова пожал плечами. Кто я такой, чтобы вступать в пререкания с самим Совмагом? — Они собираются перехватить короля.

— Что?! — воскликнул я, и мой трубный глас эхом прокатился по всей долине.

— Нам с тобой в это дело-лучше не вмешиваться, — спокойно ответил Нунцио. — Начнем с того, что он сам первым оповестил Совмаг о том, что обладает чудо-сейфом. Король — человек кристально честный. Мошенник на его месте поступил бы с точностью до наоборот.

Я пристально посмотрел на Нунцио.

— То есть в планы короля не входило отдавать ларец в качестве приза?

— Охота — не более чем прикрытие, — пояснил Нунцио. — Как, впрочем, и ограбление. В противном случае возникло бы слишком много ненужных вопросов — например, с какой стати Его величество решил расстаться со столь удивительной вещью. Когда же настанет момент, король просто заменит главный приз на что-то более или менее равноценное. Думаю, победитель не будет слишком расстроен. Обидно только, что принцесса Глори каким-то образом пронюхала про то, что здесь будет разыгран грабеж. И тогда она пригласила Машу. Маша пригласила тебя. И вот ты здесь, где, между прочим, не предполагалось быть никому из нас.

— Все понял, — кивнул я. Кусочки мозаики тотчас встали на свои места. — Теперь мне ясно, откуда в лесу взялся загадочный силуэт. — И тут меня в очередной раз осенило. — То есть я мозолю в седле задницу непонятно ради чего? — взревел я. Огонек, услышав мой рык, так и заплясал подо мной. Вид у Нунцио был и впрямь несчастный. — Ну да ладно, ладно. Притворюсь, будто ничего не заметил. Да упаси меня в будущем Кром от принцесс, что любят совать нос не в свои дела!

Нунцио понимающе кивнул. Он вообще по натуре молчун. Как только он понял, что убедил меня, то решил не тратиться на слова, а просто исчез, растворился в сумраке одной из расселин. Совсем неплохо для того, кто не привык иметь дело с магией. Я же вновь поддал пятками в бока Огоньку, хотя в этом не было особой необходимости. Дело в том, что, как только Нунцио исчез, нас нагнала свора драконов. Огонек тотчас взвыл и пустился вскачь. Мне осталось только покрепче вцепиться в его шею. Так мы и неслись по каньону, подгоняемые заливистым лаем тридцати пар изрыгающих пламя «гончих», среди которых мчался малыш Глип.

Пока Огонек несся во весь опор, у меня было время немного поразмыслить. Требовалось в срочном порядке придумать, как отвлечь Машу и других судей в момент, когда должно состояться ограбление. Я посмотрел вверх, на парящий над нашими головами квинтет. Конечно же, следовало рассказать ей всю правду, только вот как? Времени на это у меня не оставалось, день быстро катился к закату.

Прежде всего мне нужно срочно отделаться от драконов. С помощью своего приборчика я отыскал еще один каньон, и как только мы поравнялись с расселиной, резко повернул Огонька в сторону. Огнедышащая свора, топоча лапами, пронеслась мимо меня, а вслед за ней и охотники. Теперь я точно знал, что никто из участников соревнования не имеет отношения к засаде, и потому мог с чистой совестью прекратить наблюдение за ними. Проезжая мимо, принц Бошир в знак приветствия весело помахал мне рукой. Я в ответ скорчил гримасу. Как известно, у вельфов написана книга о том, как важно быть веселым. Неудивительно, что я выношу эти создания исключительно в мелких дозах.

А теперь главное — обнаружить местонахождение короля.

Охота близилась к завершению. Я парила над верхушками деревьев, и у меня было такое ощущение, будто я тоже участница соревнований. Впереди уже замаячили башни и башенки за́мка. Глори наверняка одержит победу!

Я заметила, как где-то внизу Ааз присоединился к остальным охотникам. Он сердито махал рукой в сторону Самирама и пальцем сделал жест, будто готов перерезать горло. Вот он, тот, кто нам нужен. Мне этот Самирам сразу показался каким-то скользким. Теперь я ни за что не спущу с него глаз. Пусть только попробует сорвать соревнования! Я показала моему зеленому и чешуйчатому другу большой палец, однако Ааз уже снова нырнул в лес.

Глори упорно шла к победе. Теперь она была уже в финишной зоне и бежала из последних сил. Щеки ее раскраснелись от напряжения. В какой-то момент она споткнулась, и драконы тотчас издали ликующий вой. Еще бы — ведь это позволило им на несколько шагов уменьшить расстояние между собой и добычей! Поскольку до за́мка было уже рукой подать, Глори никак не могла позволить себе сделать крюк, потому что тогда охотники бросились бы ей наперерез. Впрочем, Глори уверенно шла к победе, в ней еще оставалась уйма неизрасходованной энергии. Я гордилась своей воспитанницей.

Малыш Глип для своих размеров оказался на редкость проворным. Он вырвался вперед остальной своры и теперь бежал практически рядом с принцессой. Глори протянула руку и потрепала его по голове, отчего удостоилась полного обожания взгляда. Этот поганец страшно влюбчивый!

Свору возглавлял крупный голубой дракон. Наконец перед преследователями открылось пустое поле. Дракон сделал несколько шагов, а затем взмыл в воздух. Теперь он летел низко над землей, настигая Глори. Когда до беглянки оставалось лишь несколько шагов, огнедышащий пес вновь приземлился на все четыре конечности. Глип обернулся, стоя на хвосте, и зашипел. Большой дракон не ожидал от малыша такой дерзости и даже сел на задние лапы, отчего тотчас образовалась куча мала — это остальные драконы налетели на неожиданное препятствие.

Я невольно улыбнулась. Малыш просто чудо! Скив должен им гордиться. Позднее я намеревалась рассказать Скиву про все приключения Глипа, опустив, правда, кое-какие второстепенные детали. Думаю, Скиву не понравилось бы, если я то и дело вспоминала бы Ааза. Наш чародей до сих пор винил себя за то, что великан оказался без магии, словно и впрямь была его вина в том, что эти идиоты, бесы-асассины, настигли старика Гаркина прежде, чем тот смог дать Аазу антидот, способный восстановить магические силы нашего чешуйчатого друга. Противочары должны действовать точно в нужный момент, иначе можно лишь усугубить ситуацию. Аазу теперь, пожалуй, никогда не вернуть назад свои силы; более того, у него могут возникнуть и другие трудности. Скив же хотел убедиться, что этого не произойдет. Надо сказать, парень проявил себя с самой лучшей стороны, пытаясь вникнуть в проблему, которая со временем разрешится сама собой. Правда, мы с ним вряд ли доживем до этого времени.

Глори теперь уже вышла на финишную прямую — прямо перед ней виднелся подъемный мост. Оказавшись на открытой местности, она то и дело виляла из стороны в сторону, время от времени разбрасывая пригоршни серных крошек. Драконы, что неслись за ней по пятам, не могли устоять перед соблазном. Они кидались за излюбленным лакомством, подбирая крошки с земли, после чего начинали жадно ими хрумкать, забывая про погоню. Они толкались, царапались, дрались из-за особенно аппетитных кусочков, и сами не заметили, как угодили в ямы, загодя вырытые для них принцессой. Нет, она ни за что не дастся им в лапы, ни за что на свете!

Гиппусы, налетев на драконьи хвосты, спотыкались о них и тоже падали в ямы. Из двадцати охотников в седле оставалось только четырнадцать. Шлеп! Бах! Я поморщилась. Нет, уже только одиннадцать, потому что трое налетели на сеть, которая неожиданно упала на них с деревьев. Глори же сумела ловко перепрыгнуть через натянутую проволоку, а вот гиппусы поперли напролом, отчего сработала очередная западня.

Ливень из любовного оленьего порошка удалил с дистанции еще четверых — откуда-то из лесу на охотников неожиданно налетело стадо охваченных любовной горячкой оленей-самцов. Рогачи приняли участников состязаний за источающих восхитительный запах течки самок. Вскоре количество охотников в очередной раз сократилось — два наездника вылетели из седла и шлепнулись на землю прямо под копыта своим гиппусам. Сами же скакуны, не в состоянии сдвинуться с места, принялись жалобно реветь. Оставшиеся пять участников ловко перепрыгнули через полосу липкого газона и помчались вдогонку за драконами. Но тут раздался пронзительный визг тощей, густо поросшей шерстью особы — это ее и еще одного участника выхватили из седел и понесли куда-то под облака хищные птицы. Нет, эти двое в принципе еще могли отбиться, но за это время остальные участники ушли далеко вперед. Глори приберегла все свои сюрпризы напоследок. Сразу видно мое воспитание, с гордостью подумала я.

Позади принцессы оставалось лишь три охотника: Самирам, девол по имени Альф и принц Бошир. Вид у всех троих был отчаявшийся, раздраженный и измученный. Я на всякий случай скрестила пальцы. Глори оставалось пробежать совсем немного. И тогда победа за ней.

Впереди меня лес вновь стал густым. Я попытался увести Огонька с главной дороги, но гиппус заупрямился, не желая продираться сквозь заросли кустарника. Я не хотел вмешиваться в операцию по замене приза, но, с другой стороны, должен убедиться, что помимо меня в нее больше никто не вмешается. Король и его носилки по-прежнему двигались где-то совсем рядом.

До меня доносилось ритмичное позвякивание, поскрипывание, постукивание, погромыхивание, а также мерное цоканье копыт. По звуку я мог без труда определить, где он и куда мне ехать. Неожиданно все звуки прекратились.

— Ящик у вас при себе? — потребовал ответа женский голос.

Судя по всему, Совмаг представляла особа женского пола. Впрочем, что в том удивительного? Женщины составляли примерно половину членов Совета. А нынешней его председательницей была гномиха по имени Гельвита.

— Разумеется! — раздался низкий голос короля.

Я велел Огоньку замереть на месте, а сам тихохонько соскользнул с седла и на цыпочках прокрался вперед, чтобы стать свидетелем обмена. Генриартурджон и та, что явилась за сундучком, стояли в сумраке леса среди деревьев. Лучшее место для небольшого грабежа средь бела дня трудно себе представить, подумал я и заметил, как силуэт ответил кивком.

— Тогда давайте его сюда, да побыстрее. У нас времени в обрез.

— Минутку терпения, моя дорогая, — проворковал король. Последовало позвякивание и постукивание. Это Его Величество взялся развязывать ремни, удерживавшие бесценный груз на носилках. — Надеюсь, у вас самой сил-то хватит? Ого! Только не упадите под его тяжестью, барышня!

— Заткнись, — прошипела фигура грабительницы. — Нам надо сделать так, чтобы все было тип-топ. Стой смирно и не шевелись.

— А-а, вас понял. М-м-м!

Итак, все шло строго по плану. Я дал представительнице Совмага еще минут пять на то, чтобы она могла покончить со своим делом и удалилась вместе с ларцом. Последовало небольшое сотрясение воздуха — как я понял, дамочка воспользовалась И-Скакуном. Как-только она исчезла, я протиснулся сквозь лесную поросль. Король Генриартурджон стоял связанный, как вязанка хвороста, окруженный частоколом из своих собственный копий, воткнутых остриями в землю. Руки связаны за спиной, во рту кляп.

— Кричите о помощи! — шепнул я ему, вынимая затычку у него изо рта. — А я приведу людей!

— На помощь! — взревел Генриартурджон. — На помощь королю! Кому сказано! Все на помощь королю!

— Все на помощь королю! — завопил я и бросился к своему скакуну. Вскочив верхом на Огонька, я во весь опор понесся вниз с холма и врезался в самую гущу охотников. — Спасайте короля! Все на помощь королю! Ему срочно требуется ваша помощь!

— Королю? — раздались удивленные голоса. — А что, собственно, с ним стряслось?

Все, кто сошел с дистанции, бросились спасать Его Величество, включая даже тех, кто был ужасно расстроен своей неудачей. В душе я остался очень даже доволен, потому что знал, что происходит на самом деле. Я даже незаметно для других подмигнул королю, пока развязывал его и помогал сесть на скакуна.

— Вам не кажется, что уж чересчур убедительный получился грабеж? — вполголоса спросил он меня. — Думаю, вам бы следовало напомнить вашей соотечественнице, что это не более чем розыгрыш.

— Моей соотечественнице? — изумился я. Признаюсь, на моем лице читалась полная растерянность.

— Ну да, чешуйчатая особа, чуть повыше вас ростом, но в остальном можно сказать: ваша родная сестра. Кстати, нет ли у вас случайно сестры?

— Только не в этой чащобе, — ответил я.

Я старался не выказать своих опасении, но внутри у меня все похолодело.

Изверг. Образ в моей голове неожиданно приобрел дополнительную ясность. Я вспомнил, где мог видеть похожий силуэт — в зеркале, глядя каждое утро на себя, любимого. Я стиснул зубы. Совмаг прислал сюда в качестве своей представительницы извергиню, и она могла бы удостоить меня своим вниманием — подмигнуть на худой конец.

— Нет, Ваше Величество, ко мне это не имеет ни малейшего отношения, — заверил я короля, хотя сам в душе испытал немалое унижение. Я был покрыт несмываемым позором у себя дома за то, что лишился магии. И дело даже не в том, что такое произошло, а в том, что случилось по глупости. Судя по всему, моя соотечественница просто не желала иметь со мной никаких дел. — Я здесь по приглашению Маши.

— Это еще кто? — удивился король. — Ах да, гувернантка. Да-да, теперь вспомнил. Что ж, рады вас видеть, рады вас видеть. А теперь давайте-ка лучше вернемся в за́мок. Глори будет там с минуты на минуту. Пошевеливайтесь, нам всем осталось минут десять, не больше.

Не успели мы отъехать на несколько шагов, как до нас донеслось чье-то «Ммпф! Мллп! Лллп!»

— Послушайте, — обратился ко мне король. — Вы что-нибудь слышите?

Поскольку слух у меня потоньше, чем у него, то я услышал эти звуки первым. Они доносились из зарослей орешника неподалеку от нас. Я моментально соскочил с Огонька и бросился через густую поросль туда, откуда доносились странные звуки. Кстати, на бегу я успел заметить, что мелкие ветки кое-где обломаны, как будто здесь только что происходила какая-то борьба.

Позади дерева я обнаружил крошечного джинна в голубых одеяниях. С заостренного голубого уха у него свисали очки в металлической оправе. Джинн был связан, во рту у него торчал кляп из капканных веревок — магических пут, от которых никогда не освободиться, если только вы не знаете волшебного слова-пароля. К счастью, такие веревки можно приобрести в любом магазине любого измерения, и мало кому приходит в голову заменить фабричный пароль.

— Живо развяжитесь! — скомандовал я.

Путы упали с джинна, как переваренные макароны.

— Вы! — удивленно воскликнул джинн, тыча в меня пальцем. Кстати, я заметил, что палец у него дрожит. Крошке-джинну требуется немало мужества, чтобы бросить вызов извергу. У нас репутация громил во всех измерениях, и она вполне заслужена. — Как вы смеете удерживать представителя Совета Магов… погодите одну минутку, меня ведь связали совсем не вы!

— Нет, конечно. Ведь это была женщина, не так ли? — спросил я у джинна, помогая ему выбраться из кустов.

Джинн поправил очки и уставился на меня. Было видно, что он удивлен и растерян.

— Да, откуда это вам известно?

— Спросите короля, — посоветовал я ему, подсаживая представителя Совмага к пустым носилкам. — Его Королевское Величество, король Генриартурджон, владыка Брейкспира.

— Меня зовут Темоло, я член Совета Магов, — произнес джинн, протягивая руку, которая тотчас утонула в огромной королевской ладони. Джинн поправил на носу очки. — Боже мой, кажется, произошла чудовищная ошибка.

— Надеюсь, это не очередной прикол, коротыш, — сказал я и помог ему поудобнее усесться в носилках.

Три последних участника летели к финишу вдогонку за Глори. Мы, пятеро судей, парили в воздухе прямо над ними, следя за тем, чтобы в последние минуты соревнований никто не сжульничал. Впервые за всю охоту я заметила, что Глори несколько сбавила темп. И хотя она была в превосходной спортивной форме, усталость постепенно начала сказываться. Ведь принцесса находилась в бегах уже целый день — а это, скажу я вам, настоящий подвиг, даже здесь, на Брейкспире.

Охотники были одни. Последние три дракона сошли с дистанции, налетев на невидимую веревку, натянутую между двумя древними дубами, росшими по обе стороны за́мка. Древние деревья слегка согнулись под тяжестью драконьих туш, что повисли на веревке подобно белью, вывешенному на просушку. Но уже в следующее мгновение силой упругости драконов отбросило назад, и они шлепнулись на землю бесформенной грудой, не понимая, что, собственно, такого с ними стряслось. Глип уселся перед ними и принялся вылизывать грязь из-под когтей. Тоже мне, пижон. Откуда-то из толпы придворных показался Нунцио, чтобы помочь Глипу привести себя в порядок. Больше от него уже ничего не требовалось. Чего не сказать обо мне. Глори еще так и не успела добежать до подъемного моста. Я видела, что она тяжело дышит. Гиппусы настигали принцессу с каждым мгновением — они были все ближе, и ближе, и ближе. Самирам протянул длинную чешуйчатую руку и едва не ухватил беглянку за прядь длинных светлых волос.

Я выпустила из рук отобранное у Самирама устройство по манипулированию драконами. Оно полетело вниз, больно стукнув своего бывшего владельца по голове. Самирам громко выругался. Гиппус, почувствовав, что ездок расслабил ноги, в ответ слегка замедлил шаг. Самирам задрал вверх голову, высовывая от злости длинный раздвоенный язык.

— Ой! — воскликнула я и положила руки себе на плечи. — Извините, я не хотела.

Что ж, со стороны это действительно можно было принять за неосторожность.

Тем временем Глори и двое оставшихся охотников ушли далеко вперед, где-то ярдов на сто. Восемьдесят. Шестьдесят. Придворные высыпали на стены за́мка и теперь подбадривали принцессу ликующими криками. Сорок ярдов. Двадцать. Осталось совсем чуть-чуть! От напряжения я затаила дыхание.

Неожиданно девол Альф метнул Боширу в лицо пригоршню какого-то порошка.

— Снять десять очков! — прогремел Карисведер.

И каким-то загадочным образом — я даже скрестила на всякий случай пальцы — облако порошка отнесло назад в физиономию самому же Альфу, на принца же не попало ни пылинки. Прохиндей-девол закашлялся и расчихался и слетел со своего гиппуса.

Осталось всего десять ярдов. Затем всего два. Глори уже было поставила одну ногу на доски подъемного моста, когда вельф сильной рукой схватил ее и, оторвав от земли, усадил впереди себя на загривок гиппусу.

— Ага, попались, миледи! — воскликнул принц.

Ликующие возгласы придворных моментально стихли. Несколько мгновений у принцессы был по-настоящему расстроенный вид. Но затем она посмотрела в лицо своему похитителю и радостно улыбнулась.

— Примите мои поздравления, милорд, — выдохнула она, И оба обменялись взглядами, от которых щечки принцессы зарделись как майские розы. Бошир тоже залился краской и улыбнулся. Ну конечно, подумала я. Ведь об этом можно было догадаться с самого начала. Ликующие возгласы донеслись с бастиона с удвоенной громкостью.

На подъемном мосту судьи взяли парочку в кольцо и сравнили записи в своих блокнотах. Затем Карисведер взмыл на несколько ярдов вверх, чтобы объявить результаты.

— Милорды и миледи! Мне выпала честь объявить победителя сегодняшней охоты. Это принц Бошир! А вот и Его Величество! Король Генриартурджон сейчас вручит победителю заветный приз.

И действительно, вскоре из-за последнего холма показался король, за ним Ааз, а за ним гиппусы, которые везли носилки с волшебным ларцом. Постойте! Я удивленно заморгали Ларца-то на носилках как раз и не оказалось! Вместо приза них восседал растерянный джинн, и все, больше ничего. Вид Ааза был мрачный. Мы встретились с ним взглядом, и мой друг покачал головой. Все понятно, ящик не уберегли. Все наша меры предосторожности оказались тщетны.

Король подъехал ближе, и хотя принцесса, судя по всему, торопилась спуститься на землю, помог дочери слезть со скакуна победителя соревнований. Король поцеловал любимое чадо, обменялся рукопожатием с принцем, после чего поднял руку вверяя призывая своих подданных и гостей успокоиться.

— Мы хотели бы поблагодарить наших слуг и друзей, а также в особенности нашего нового друга Ааза, который буквально несколько мгновений назад пришел к нам на помощь, — произнес король и помахал рукой в мою сторону. — Увы, к моему великому прискорбию, я вынужден сообщить вам, что приз, который мы первоначально намеревались вручить самому галантному из победителей, был украден.

Было видно, что Бошир расстроен. Генриартурджон похлопал его по спине.

— И в первую очередь хотелось бы принести наши извинения принцу Боширу. Увы, даже самые высокопоставленные персоны в стране не застрахованы от посягательств со стороны деятелей преступного мира. Однако этот храбрый и честный молодой человек не уйдет отсюда, не будучи по достоинству вознагражденным. Из всех моих сокровищ я дарю ему самое дорогое…

Глориннамарджоли пролезла вперед и взяла принца под руку…

— …руку его дочери!

— Что? — переспросил отец и лишь потом заметил, что Глори крепко уцепилась за руку принца.

Брови Его Величества тотчас удивленно поползли вверх, однако король из тех людей, кто умеет смело смотреть правде в лицо, даже если эта самая правда больно бьет по физиономии.

— Ого-го! Ну и отлично! Руку моей дочери!

Толпа разразилась ликующими возгласами. Глори и принц Бошир прямо-таки лучились счастьем.

Я стоял чуть в стороне от толпы, скрестив на груди руки. Маша опустилась рядом со мной.

— Ну что ж, все хорошо, что хорошо кончается. Я заметила, что между этой парочкой летают искры еще до начала соревнований.

— Кажется, он доволен, — заметил я, кивая в сторону принца. — Еще бы, получить нечто куда более ценное, чем сейф.

— Но куда подевался ларец? — не унималась Маша. — Ты ведь следовал за королем. Интересно, как вообще кому-то удалось ограбить Его Величество, если ты постоянно был рядом?

Я сердито посмотрел на нее в ответ. Кому нравится признавать собственную оплошность, даже если она случилась во имя правого дела. Мне меньше всего нравилось, что моя репутация в очередной раз пострадает. Лицо Маши смягчилось — она пожалела о том, что допустила резкость в мой адрес. Ей было искренне меня жаль. Что, кстати, тоже не менее обидно.

— Маша, — довольно резко обратился к ней я. — Возможно, кто-то и считает меня непогрешимым, но я не могу быть одновременно в самых разных местах. Согласно плану грабеж должен был состояться посреди густых зарослей на другой стороне холма. Грабители наверняка уже давно поджидали в засаде. Откуда мне было это знать. Ведь тропинки, по которым должны были проехать охотники до начала соревнований, были закрыты для посторонних лиц.

— Верно, — согласилась Маша. — Скажи, а ты не заметил на земле отпечатков чьих-либо ног? Ты можешь хотя бы сказать в какую сторону ушли грабители? — не унималась она.

— Маша, — ответил я ей, набравшись бесконечного терпения. — Ты видела этих ребят? Неужели для тебя главнее куда подевался приз? Вон даже король, и тот не слишком-то переживает. Кстати, вельфа меньше всего интересовала эта чудо-жестянка. Ему ведь ничего не нужно, кроме твоей воспитанницы. Как и ей — ничего, кроме него, если я, конечно, по-прежнему хотя бы что-то смыслю в подобных вещах. И это куда лучший результат. Не вмешайся воры и не унеси они ларец, все было бы куда прозаичнее. А главное, Глори лишилась бы удобного предлога предложить себя в качестве главного приза.

— Ой! — До Маши дошел ход моих мыслей. Она от удивления открыла рот и посмотрела на меня с уважением. — Ты, как всегда, прав, зеленый ты мой и чешуйчатый. Ведь если бы не грабители — кто бы они ни были, возвращаться принцу Боширу домой с пустыми руками. Нет, я все-таки круглая идиотка! Ведь я рада тому, как все завершилось!

— Никакая ты не идиотка. Просто ты еще не видишь всей картины.

В эту минуту к нам присоединились Нунцио и Глип. Мы с Нунцио обменялись заговорщицкими взглядами. Глип подскочил ко мне, норовя в очередной раз обслюнявить языком.

— Кыш, не мешай!

Я оттолкнул поганца в сторону.

— Всей картины? — Маша наклонила голову. — Или ты хочешь сказать, что тоже причастен к этому делу? А? Признавайся!

Я положил руку на грудь и принял вид оскорбленной невинности.

— Маша, как только у тебя язык поворачивается говорить такие вещи? Нет, я просто в шоке!..

— В тот день, когда ты будешь в шоке, ты, сентиментальная ящерица… — Она даже прищелкнула языком, потом задумалась. — Полагаю, ты все-таки не видел, куда они скрылись. А то давай догоним нахалов, отберем у них ларец, а потом преподнесем его Глори в качестве свадебного подарка.

Я поморщился.

— Маша, если мне не изменяет память, я прибыл сюда, чтобы оказать тебе услугу личного характера, а вовсе не ради розысков какого-то пропавшего сундука с сокровищами. Я уже и без того, сидя в седле, до волдырей натер свой бедный многострадальный зад. С меня хватит, я уже внес свою лепту в процветание любви на Брейкспире. Пойдем-ка лучше в за́мок. Готов поспорить, там произносят тосты за счастливую пару. Я бы тоже не отказался от бокала вина.

— Да и я, честно говоря, тоже, — рассмеялась Маша и, взяв меня под руку, повела к дворцовым воротам. — Я тоже.

МИФ-путешествие в Страну Снов

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Mything in Dreamland”, 2004

Перевод: Т. С. Бушуева

Темно‑зеленое лесное море простиралось во все стороны без конца и края. Большинству оно показалось бы раем. Я же не знал, что и делать.

Я смотрел на бесчисленные сосновые верхушки и ломал голову, в какую же глухомань нас занесло. Несколько голых вершин, вроде той, на которой я сидел, выдавались над линией деревьев, но на самом деле находились за многие мили отсюда. Ни одна из них не казалась знакомой — да и с чего бы им таковыми быть? Измерений существовали тысячи, а я побывал всего в нескольких. Да, конфуз вышел, если не сказать больше. Я, Великий Скив, которого считают самым классным магом современности, застрял неведомо где из-за того, что по глупости провалился в магическое зеркало.

Я принялся рыться в поясной сумке в поисках И-скакуна. Я был совершенно уверен, что он где-то там. Разумеется, я был не один. За спиной у меня нетерпеливо расхаживал вверх-вниз мой товарищ и учитель Ааз.

— Говорил я тебе, не трогай ничего в лавке Безеля, — рыкнул изверг.

Когда уроженец измерения, называемого Извром, рычит, все остальные виды существ бледнеют. При этом всеобщему обозрению открывается пасть, полная острых, как бритва, четырехдюймовых клыков, а зеленое чешуйчатое лицо наводит ужас даже на драконов. Но я привык к нему, и, кроме того, он просто был немного не в духе.

— Кто бы мог подумать, что в какое-то несчастное зеркало можно провалиться? — принялся оправдываться я, но мой товарищ меня не слушал.

— Если бы ты прислушивался к тому, что я тебе вдалбливал последние хрен знает сколько лет… — Ааз поднял чешуйчатую ладонь. — Нет, можешь мне не рассказывать. Я не желаю этого слушать. Гаркин должен был хотя бы чему-то тебя научить.

— Я знаю, — сказал я. — Это моя вина.

— Голова должна быть на плечах, когда имеешь дело с магией, вот и все. Не ешь того, что просит: «Съешь меня». Не пей того, что просит: «Выпей меня». И, Пента ради, не трогай магические зеркала, которые со всех сторон отгорожены барьерами, где написано: «Не трогать! »… Что ты сказал?

Ааз круто обернулся.

— Я сказал, я знаю, что это моя вина. Я просто пытался помешать Глипу сожрать раму, — смиренно пояснил я.

— Глип! — радостно заверещал дракон у меня за спиной.

— Так что же ты не привязал его, перед тем как зайти внутрь? — спросил Ааз.

— Я его привязывал! — возмутился я. — Ты ведь знаешь, что привязывал. Я же при тебе завязывал поводок вокруг столба.

Но мы оба могли с изрядной долей вероятности предположить, что произошло.

Моего дракона не пускали почти ни в одно приличное заведение, ну, или в те заведения, которые считались приличными на Базаре-на-Деве — самой большой торговой площади во всех многочисленных измерениях. Известные своей неразборчивостью в средствах лавочники-деволы, чтобы с выгодой для себя избавиться от залежалого товара, могли устроить любую каверзу. Например, организовать приходящийся весьма кстати пожар, обеспечив себе на это время железное алиби. Или оставить дверь чуть приоткрытой, а сами тем временем на минуточку выскочить к соседу — одолжить стакан сахару. Или совершенно случайно спустить с поводка молодого дракона, который знаменит своей неуклюжестью почти так же широко, как его хозяин — своим магическим искусством и толстым кошельком. Поименованный дракон, естественно, бросается вслед за своим обожаемым хозяином. Едва он входит, как товары летят с полок на пол. Другие товары, рядом с которыми вышеупомянутый разбушевавшийся дракон даже и не стоял, разлетаются вдребезги. Вот тут-то на сцене и появляется лавочник с требованием возместить ущерб в четырех— или даже пятикратном размере против его истинной стоимости. Злополучному покупателю не остается ничего иного, как раскошелиться — или быть вышвырнутым (а то и еще что похуже) с Базара. Все подлинные ценности при этом из лавки, разумеется, заблаговременно удаляются.

— Может быть, его отвязал кто‑нибудь из конкурентов Безеля? — с надеждой предположил я, не желая подвергать сомнению мое умение завязывать узлы.

— Какого рожна ты вообще полез пялиться в это зеркало?

Мне было довольно неловко признаваться в этом, но мы и вправду очутились здесь благодаря моему любопытству.

— Маша рассказывала мне о нем. Она говорила, что это классная штука. Оно показывает тому, кто в него смотрится, его самую заветную мечту… Естественно, я хотел взглянуть, нельзя ли его как-нибудь использовать в нашей работе. Ну, там, прощупывать наших клиентов, чтобы понять, чего они хотят на самом деле…

— И что ты увидел? — быстро спросил Ааз.

— Только свои собственные мечты, — ответил я, удивляясь, с чего это Ааз так вскинулся. — Все без обмана. Я в окружении своих друзей, богатый, счастливый, с симпатичной девчонкой…

Вообще-то физические подробности зеркало передало довольно отрывочно, но у меня остались яркие впечатления о ее хорошенькой мордашке и соблазнительной фигурке.

Чешуйчатое лицо Ааза медленно расплылось в улыбке.

— Ты же знаешь этих девиц, партнер. Они никогда не оправдывают ожиданий.

Я нахмурился.

— Да, но если это моя мечта, разве она не будет в точности такой, как я хочу? А ты? Что ты увидел?

— Ничего, — отрезал Ааз. — Я не смотрел.

— Нет, смотрел, — не сдавался я, вспомнив обалделое лицо Ааза. — Так что ты увидел?

— Хватит, ученик! Это была просто подделка. Безель, небось, навел на это зеркало чары самообмана, чтобы поскорее сплавить его какому-нибудь олуху вроде тебя. Вернулся бы домой и увидел в нем настоящего простофилю, мечту Безеля.

— Нет, я уверен, что зеркало было настоящее, — произнес я задумчиво. Я помнил, о чем мечтал годами, но все эти желания были несвязными, мимолетными. Ни разу еще мне не приходилось видеть столь отчетливого и всеобъемлющего образа собственных фантазий. — Ну же, Ааз, что ты увидел?

— Не твое дело!

Но от меня было не так‑то просто отвязаться.

— Брось ломаться. Я же рассказал тебе о своих мечтах, — канючил я. Желания Ааза просто обязаны были быть захватывающими. Он повидал десятки измерений и прожил куда больше моего. — Наверное, ты вынашиваешь какой-нибудь замысловатый план построить импе рию и стать там главным. Заправлять всем. Чтобы куча народу выполняла твои прихоти. Вино. Женщины. Это же песня!

— Заткнись! — рявкнул Ааз.

Но мое любопытство уже успело разыграться не на шутку.

— Здесь же нет ни одной живой души, на многие мили вокруг, — сказал я, и это была чистая правда. — Нас никто не сможет подслушать. Чтобы забраться сюда, понадобилось бы построить мост до следующего пика, а до него многие и многие мили. Здесь нет никого, кроме нас. Я же твой лучший друг, разве не так?

— Сомневаюсь!

— Эй! — воскликнул я, задетый за живое. Ааз смягчился, огляделся по сторонам.

— Прости. Ты такого не заслужил, даже если у тебя хватило глупости прикоснуться к этому зеркалу. Ну, раз уж здесь только мы… Да, я кое-что видел. Потому я и думаю, что здесь не обошлось без наведения иллюзии. Я видел, что все стало так, как было раньше: я творил волшебство… большое волшебство… на глазах у чертовой прорвы народу. Там их были тысячи! Нет, миллионы! Мной восхищались! Мне очень этого недостает.

Я изумился.

— Восхищения? Мы тобой восхищаемся. И народ с Базара тоже, это уж как пить дать. Как же — Великий Ааз! Перед тобой трепещут в сотнях измерений. И ты это знаешь.

— Раньше все было совсем по-другому, — не сдавался Ааз, упрямо глядя куда-то вдаль, и я понял, что он видит не бесконечные мили древесных крон. — В те времена мы ни за что не застряли бы здесь, на голой горе, как два кота в холодильнике…

Я открыл было рот, чтобы спросить, что такое холодильник, но потом решил, что лучше его не перебивать. Ааз редко откровенничал со мной. Если он вдруг решил выговориться, я только за честь сочту его послушать.

— …ну, ты не подумай, что я хвастаюсь, но в былые времена мне достаточно было только взмахнуть рукой, чтобы появился мост. Вот так!

Он взмахнул рукой.

У меня отвисла челюсть. Между пиком, на котором мы стояли, и соседним с ним протянулся подвесной мост. Он состоял исключительно из игральных карт — от высоких арок и канатов до пролетов и опор, уходивших в заросли деревьев.

— Этого… этого раньше там не было, — выговорил я. Но Ааз больше не смотрел ни на мост, ни на меня. Он уставился на свой палец с таким видом, как будто тот вдруг исчез — что в каком-то смысле и произошло.

— Столько лет прошло, — проговорил он негромко. — Быть того не может.

Он поднял голову, улавливая линии силы. Я последовал его примеру.

Их было полно. Нет, не полно — ПОЛНО. Пронизывающие землю, как полноводные подземные реки, и воздух, как искрящиеся радуги, линии силы были повсюду. В какое бы измерение мы ни сунулись, оно было переполнено силой. Ааз запрокинул голову и расхохотался. Наверху, звонко чирикая, порхала какая-то славная желтая пичужка. Он указал на нее пальцем. Птица, которая теперь стала размером с хорошего такого дракона, басовито курлыкнула. Вид у нее был несколько удивленный.

Я удивился куда сильнее. Многие годы я считал, что лишь моему покойному учителю магии Гаркину под силу было бы снять чары, лишившие Ааза его способностей. Я и понятия не имел, что существует измерение, где законы магии в том виде, как я их изучал, неприменимы. Похоже, я ошибался.

Ааз рванул к мосту.

— Эй, Скив, гляди! — закричал он.

И взмахнул руками. С неба повалил густой душистый снег, который превращался в ароматный туман, не успевая прикоснуться ко мне. Все небо расчертили радуги. Из ниоткуда появились реки драгоценных камней, текущие между холмами из золота. Я споткнулся об один из них и угодил в лужу из рубинов.

— Ааз, погоди! — крикнул я и со всех ног бросился за ним. Следом за мной пустился вприпрыжку Глип, но мы не успели его догнать. Едва нога Ааза ступила на мост, как тот поехал в противоположном направлении. Ааз пребывал в таком возбуждении, что даже этого не заметил. Как-то раз — я тогда слушал его вполуха — он рассказывал мне о складном мосте. Должно быть, именно такой мост он тогда и имел в виду. Этот мост складывался прямо у меня на глазах.

— Ааз! Вернись! — закричал я.

Делать было нечего. Нам с Глипом не оставалось ничего иного, как прыгать. Я ухватил его за ошейник, и мы бросились в пустоту. Я пустил в ход всю свою магию, но мы все равно промахнулись мимо края моста на ширину ладони. От конца пролета отлетела карта. Это был джокер. Пестрый человечек показал мне нос и высунул язык, и мост скрылся из виду. Я не успел обидеться на его нахальную выходку, слишком уж был занят — падал.

— Гли-и-ииип! — взвыл мой дракон, грохнувшись на склон рядом со мной. — Глииииип!

— Хва-тай-тай-ся з-за ч-что-ниб-будь, — посоветовал я, клацая зубами, когда мы беспомощно летели кувырком по склону.

Куда подевались все эти линии силы? Надо было попытаться зацепиться за землю при помощи магической молнии. Так мы катились довольно долго, пока мой зверь, проявив изобретательность, которую я всегда в нем подозревал, не обвился длинной шеей вокруг попавшегося на пути пенька, а хвостом — вокруг моей ноги. Мы резко остановились. Я повис вверх тормашками, а моя голова очутилась на небольшом уступчике, нависавшем над глубоким ущельем.

Не знаю, каким чудом мы туда не свалились. Едва переведя дух, я вскарабкался вверх по склону и принялся нахваливать Глипа. Тот вывалил свой длинный язык и от избытка чувств обслюнявил мне все лицо. На этот раз я не стал его отпихивать, как делал обычно. Счел, что он заслужил право облизывать меня, сколько душе угодно. В конце концов, он только что спас жизнь нам обоим.

Я оглядел окрестности. Если чертовы кулички существовали в природе, мне безоговорочно удалось установить их местонахождение. Проблески синевы здесь и там сквозь лесной полог — вот и все, что осталось от неба. Как только мое сердце прекратило лихорадочно выстукивать: «Ну вот, теперь мы все пропали» — и вернулось к своему обычному: «Гм, возможно, еще не совсем», — я понял, что уступ, с которого мы едва не сорвались, был достаточно широк, чтобы по нему можно было идти. Куда он ведет, я понятия не имел, но сидя на одном месте, можно было не рассчитывать найти Ааза и джокеров, которые унесли его прочь.

— Что, заблудился, дружище? — спросил мужской голос.

Я подскочил от неожиданности и оглянулся. Вокруг не было ничего, кроме густого подлеска. Я на всякий случай быстренько навел на нас с Глипом маскирующие чары, прикрыл свои клубнично-белокурые волосы зализанными назад черными и превратил мои в обычном состоянии круглые и наивные голубые глаза в мрачные раскосые щелки. Глин стал гигантским красным драконом, из-под каждой чешуйки которого вырывались языки пламени.

— Нет! Просто… осматриваюсь.

Небольшая группка деревьев поднялась и развернулась. Я только глаза вытаращил. С другой стороны ходячей рощицы обнаружилась фигура мужчины.

— А по-моему, как есть заблудился, — сказал мужчина и дружески подмигнул мне.

На нем были отделанные бахромой штаны и куртка, голову кое-как прикрывала полосатая меховая шапочка, а ноги были обуты в точно такие же башмаки. Кожа у него была грубая и шершавая, как кора, а маленькие темные глазки весело глядели из глубоких впадин. И волосы, и брови напоминали заросли кустарника.

Брови на изборожденном глубокими морщинами лбу поползли вверх.

— Скажи-ка, как ловко иллюзию навел, дружище! Ты художник?

— А? — Я ошарашенно вытаращился на него. Как он так быстро меня раскусил? — Нет. Я — искусный волшебник. Я… я — Великий Скив.

Мужчина протянул огромную ручищу и стиснул мои пальцы. Я поспешно выдернул их и тщательно пересчитал, чтобы убедиться, что ни один из них не остался в его лапище.

— Рад познакомиться. Меня зовут Альдер. Лесовик я. Живу в этих краях. Я только потому спросил, что у нас здесь иллюзия — главный вид искусства. А у тебя отлично получилось.

— Спасибо, — сказал я удрученно. Что толку в иллюзии, если все сразу видят, что это иллюзия? Я сбросил ее — Я навожу ее только потому, что внешность у меня не слишком представительная.

Альдер фыркнул и взмахнул рукой.

— Неважно, как ты выглядишь. Главное, что ты за человек. Здесь все так часто меняется. — Он поднял голову, втянул носом воздух и сощурил один глаз. Потом поднял скрюченный палец. — К примеру, как сейчас.

Альдер был прав. У меня на глазах его грубая кожа чуть разгладилась и посветлела. Теперь он походил не на кряжистый вековой дуб, а скорее на серебристую березку. Я с тревогой заметил, что и сам преображаюсь. Какая-то сила оплела мои ноги, овладела моим телом. Ощущение не было неприятным, но я никак не мог от него отделаться. Я не противился, но что-то происходило с моим телом и лицом.

— Глип! — завопил мой дракон.

Я оглянулся. Вместо зеленого дракона с рудиментарными крылышками на меня, хлопая огромными синими глазами, преданно смотрел здоровый мохнатый пес. Как только первое потрясение прошло, я понял, что этот облик очень ему подходит. Я вытащил из кармана нож и взглянул на свое отражение в зеркальном лезвии. Оттуда на меня взирало смуглое лицо с топазово‑желтыми змеиными глазами и гребнем ярко-алых волос. Меня передернуло.

— А если мне не нравятся такие перемены? — спросил я Альдера.

Тот задумчиво содрал с одной руки полоску коры и начал теребить ее в пальцах.

— Ну, есть такие, кто не может ничего с этим поделать, но бьюсь об заклад, ты не из них, дружище. Судя по тому, какое ты оказываешь влияние.

— На кого? — не отставал я. — Как называется это измерение? Я никогда раньше здесь не бывал.

— Это не измерение. Это Страна Снов. Она принадлежит всем людям из всех измерений. Каждый раз, когда ты засыпаешь, ты попадаешь из Мира Яви сюда. На сознательном уровне ты не помнишь этого, но уже знаешь, как себя здесь вести. Это получается инстинктивно. Ты подчиняешь себе материю сна, оказываешь влияние, как будто все время живешь здесь. Должно быть, у тебя очень яркие сны.

— Так это сон? Но здесь все кажется таким реальным!

— А я и не говорил, что оно нереально, сынок. — Альдер присвистнул сквозь зубы. — Послушай, есть определенные правила. Чем ты умнее, чем больше сосредоточен, тем лучше тебе живется в этом мире. Многие люди вынуждены подчиняться прихотям других, особенно самих Спящих, но чем лучше ты знаешь собственное сознание, тем легче тебе контролировать свою судьбу. Я, например, знаю, что мне по вкусу, а что — нет. Мне нравится жить в глуши. Когда вокруг меня возникает город, я просто ухожу и иду до тех пор, пока не найду такое место, где нет людей. А если бы я не знал, чего хочу, то застрял бы на всю жизнь в Досадном сне.

— Я как раз только что видел Досадный сон, — сказал я, глядя примерно в том направлении, в котором исчез Ааз. — Если, как ты говоришь, я такой могущественный, что же я не смог догнать своего собственного друга?

— Он загулял, — со знанием дела пояснил Альдер. — С вами, мироявьцами, такое то и дело случается. Попадаете сюда и немного теряете голову. Он попробовал, каково это — когда все так, как он хочет, и вошел во вкус.

— Ему ничего не нужно, — возразил я. — У него и дома все есть. — Я запнулся.

— Что-то все-таки быть должно, — улыбнулся Альдер. — Всем хочется того единственного, чего нельзя получить дома. Так чего же хочет твой друг?

Ну, это-то я знал наверняка. Ааз сам мне сказал.

— Восхищения. Альдер покачал головой.

— Восхищения, да? Ну, что касается меня, то я не слишком восхищаюсь теми, кто вот так бросает своего товарища в беде.

Я тут же бросился защищать Ааза.

— Он не нарочно.

— Хочешь сказать, что мост длиной в пятьдесят миль — случайность?

Я попытался объяснить.

— Он очень разволновался. Да и кто бы на его месте не разволновался? Он снова обрел свою силу. Это было как… как по волшебству!

~ Что, долго был без влияния, да? — спросил Альдер с сочувствием в прищуренных глазах.

— Ну… не совсем. Там, откуда мы пришли, он обладает очень большим могуществом, — убеждал его я, удивляясь, с чего это так разоткровенничался с первым встреченным в лесу старым пеньком. Но особого выбора у меня не было — или разговаривать с ним, или с самим собой. — Он уже долгие годы не был способен творить магию. С тех самых пор, как мой бывший наставник… э‑э… наложил на него заклятие. Но, думаю, здесь оно не действует.

— И не может действовать, — с ухмылкой заверил меня Альдер. — Твой друг, похоже, сильная личность, а здесь только это и имеет значение. Так что мы, скорее всего, найдем твоего друга в том месте, где он может получить то, чего хочет. Идем. Мы его отыщем.

— Спасибо, — нерешительно проговорил я. — Я уверен, что смогу найти его. Я неплохо его знаю. Спасибо.

— Ты что, не хочешь, чтобы я шел с тобой?

Мне не хотелось, чтобы он понял, насколько беспомощным я себя чувствую. Нам с Аазом покамест не приходилось попадать в такой переплет. Кроме того, со мной был Глип, мой верный… э‑э… пес.

— Нет, спасибо, — сказал я бодро. — Я настолько могущественный чародей, что мне не нужна твоя помощь.

— Ладно, дружище, как скажешь, — отозвался Альдер.

Он поднялся и отвернулся. Внезапно я остался один, со всех сторон окруженный деревьями. Даже неба было не видно.

— Ау! — завопил я. Напрасно я оглядывался по сторонам. Я потерял из вида не только лесовика, но и тропку, и склон, и даже ту малость, что оставалась от неба. Я пошел на попятный. — Ну, наверное, мне все-таки не помешала бы небольшая помощь, — признался я неохотно.

Вокруг меня мгновенно образовалась поляна, а рядом с широкой ухмылкой на лице очутился Альдер.

— Тогда идем, малыш. Нужно напасть на след.

Всю дорогу по лесу Альдер болтал не умолкая. Обычно негромкий монотонный шум помогал мне сфокусироваться на задаче, которую я обдумывал, но сейчас я просто не мог сосредоточиться. Лучше всего я себя чувствую в городской толчее, а не в лесной глуши. Когда я еще был начинающим магом и беспринципным, хотя и не слишком удачливым воришкой, чем больше вокруг случалось народу, среди которого можно было затеряться после того, как вынес ценности из чьей-нибудь спальни, тем легче было скрыться от розыска. Сельский акцент Альдера напомнил мне о родительской ферме, с которой я удрал, чтобы работать на Гаркина. Я ненавидел ее. Мне пришлось напомнить себе, что он неплохой парень, который к тому же собирается помочь нам отыскать Ааза.

— Ну-ка, поглядим вот сюда, — сказал он, когда мы подошли к месту, где пересекались шесть или семь тропинок сразу, и принялся разглядывать землю. Я понятия не имел, какую из них выбрал Ааз вместе с его движущимся мостом, но был готов свернуть на первом же попавшемся повороте — просто с досады.

— Разве не любопытно?.. Что случилось? — спросил он, заметив на моем лице признаки немого страдания. — Я слишком много болтаю, да?

— Прости, — сказал я, запоздало стирая с лица страдальческое выражение. — Я беспокоюсь о товарище. Он так разволновался, когда к нему вернулись утраченные способности, что даже не заметил, как его унесло прочь — без преувеличения. Я боюсь, как бы он не попытался вернуться назад и отыскать меня, когда придет в себя.

— Если то, что ты говоришь, правда, то он еще не скоро привыкнет к тому, что у него снова появилось влияние, — сказал Альдер. Я хотел было поправить его, но если местные так называли магию, я не стал спорить. — Мы напали на след этого моста. Такая здоровая махина не может не оставить следов — вот он их и оставил.

Он поднял с перекрестка пригоршню гальки шоколадного цвета и продолжил поучать меня.

— Здесь все следы перепутываются. Должно быть, гальку рассыпали джокеры, чтобы попытаться сбить нас со следа, но я стреляный воробей, меня на такой мякине не проведешь. Я считаю, что мост уже на пути в столицу, но предпочитаю доверять достоверным признакам, а не своим догадкам. Надо поторопиться, пока не поднялись ветры перемен и не спутали все следы. У меня не хватит силы в одиночку сдержать их.

— Может, я помогу? — спросил я. — Я неплохо разбираюсь в ма… ну, во влиянии. Если мой товарищ еще кое на что здесь способен, то и я тоже должен.

Кустистые брови Альдера поползли вверх.

— А что, может, у тебя и получится. Давай попробуем.

Должен признаться, грандиозный успех ждал меня не сразу. Сонное влияние вело себя как магия в том лишь смысле, что надо было усиленно сосредоточиться, представить, чего хочешь добиться, при помощи линий силы придать своей мысли форму, а потом надеяться, что комитет, который заправлял всем в этом измерении, позволит твоим планам осуществиться. Как и любой другой комитет, этот тоже вносил в мою деятельность свои коррективы, и конечный результат, хотя и не полностью совпадал с моим первоначальным намерением, но был к нему достаточно близок.

За те несколько дней, что мы выбирались из леса, я стал довольно-таки неплохо управляться с окружающим миром, но все же не настолько, чтобы перенести нас в его столицу, Селестию, или обнаружить Ааза. Однако определять, когда поднимаются ветры перемен, я все-таки научился.

Ветры эти чем‑то напоминали то странное ощущение метаморфозы, которая произошла со мной и Глипом в самый первый день, только намного сильнее. Им было трудно сопротивляться, и мне пришлось ограждать от них всю тропинку, по которой мы шли. Я представлял ее всю, даже те части, которые мы не видели, длинной веревкой, натянутой перед нами. На ней могли быть узлы, но порваться она не должна была ни в коем случае. Потерять след значило почти попрощаться с возможностью найти Ааза. Кроме того, когда мы делали привал, я выполнял и еще кое‑какие мелкие задачи — просто для того, чтобы научиться делать два дела одновременно.

Альдер оказался неоценимым помощником. Он был более снисходительным наставником, чем Гаркин и Ааз. Хотя собственного влияния у него почти не было, он тем не менее определенно умел выявить наиболее сильные стороны других магов.

— Самое важное — это контроль, — говорил он, пока я пытался потушить лесной пожар, который случайно устроил как‑то вечером, пытаясь разжечь костер. — Ты должен отстраниться от действия и думать не так масштабно. Ты одним намеком можешь сделать гораздо больше, чем большинство, — хоть они из кожи вон вылези. Просто притормози немного и сосредоточься на том, чтобы сделать все как надо. Иногда одно маленькое усилие над собой стоит куда большего, чем целый парад с духовым оркестром.

Я прыснул:

— Вы что, сговорились с Аазом?

— Что? — крикнул Альдер.

— Я говорю… — Но мои слова потонули в оглушительном шуме. Из-за деревьев вдруг высыпала толпа народу в яркой красно-черно-золотой униформе. Хотя, наверное, слово «толпа» было не вполне точным — они маршировали стройными рядами, и мы с Альдером в мгновение ока очутились в добром десятке ярдов друг от друга. Каждый из них держал в руках музыкальный инструмент, издававший такие звуки, каких я не слыхал с тех самых пор, когда подрабатывал на полставки в Большой Игре в измерении Валлет.

Я поднялся с земли.

— Что это было? — спросил я, когда ко мне вновь вернулся слух.

— Очередная напасть, — сказал Альдер, поднимаясь на ноги и отряхивая с одежды конфетти.

— Да, неприятно, — согласился я, — но что это было такое?

— Напасть, — — повторил Альдер. — Так их называют. Это — одна из опасностей, которые подстерегают тебя в Стране Снов. Нет, на самом деле они не опасны. В общем-то, они безобидные, просто отнимают уйму времени. Пристанут как банный лист к заднице — не отвяжешься. Иногда мне кажется, что Спящие специально напускают их на нас, чтобы мы отвлеклись и они могли делать с нами что хотят. Они прямо-таки липнут к людям, особенно к тем, кого они больше всего раздражают.

Я нахмурился.

— Что-то мне больше не хочется с ними встречаться, — сказал я. — Этак мы никогда не найдем Ааза.

Альдер нацелил палец точнехонько в кончик моего носа.

— Вот именно. Держись за меня, дружище, и я избавлю тебя от самых надоедливых из них, или я буду не самый лучший лесовик во всей Стране Снов.

Черпая из поистине неистощимого источника своей силы, я сосредоточился на сохранении в первозданном виде следа Ааза, чтобы Альдер мог отыскать его. Я обнаружил, что чем меньшее влияние оказываю, тем меньше нас одолевают напасти. Пока я не расходовал свою силу, мы продвигались вперед без помех. Если бы я так не волновался, наше путешествие можно было бы даже назвать приятным.

Нам все не удавалось обнаружить Ааза, и я уже начал тревожиться, А вдруг этот складной мост запер его где-нибудь и не отпускает? А вдруг у него возникли такие же трудности с влиянием, что и у меня? Может быть, он страдает от нехватки пищи или даже воздуха! Ему ведь в отличие от меня не посчастливилось найти дружелюбного проводника из местных, вроде Альдера. Мне не давали покоя сны об Аазе, в которых он каждый раз попадал в какую-нибудь очередную беду, и наяву я тоже не мог любоваться чудесным, хотя временами и немного причудливым пейзажем. Глип, чувствуя мое настроение, всячески пытался развеселить меня — скакал вокруг, вытворял разные глупости, но я видел, что даже ему не по себе.

Однажды Альдер остановился как вкопанный посреди огромной лесной поляны, гак что мы с Глипом от неожиданности врезались в деревья, растущие у него из спины.

— Ай! — вскрикнул я, потирая ушибы.

— Глип! — высказался мой дракон.

— Ну вот, мы и пришли, — сказал Альдер. Он выдрал из земли пучок травы и сунул его мне под нос. Откровенно говоря, она совершенно ничем не отличалась от той, по которой мы шли три последних дня. — Это Селестия.

— Ты уверен? — спросил я.

— Так же, как и в том, что солнце всходит по утрам, сынок, — заверил меня Альдер.

— И посреди столицы растет такой лес?

— Это же Страна Снов. Здесь все так часто меняется. Чем тебе не нравится столица, состоящая из деревьев?

Я огляделся вокруг. Нельзя не признать, таких величественных деревьев я не видел никогда и нигде, и росли они гуще, чем где-либо. Тропинки были идеально ровными и пересекались под прямыми углами. Стройные и изящные деревца со светящимися вершинами, похоже, представляли собой уличные фонари. Альдер не обманул: это действительно был город, но город, от начала и До конца состоящий из деревьев!

— Вот такие места мне по душе, — сказал Альдер, довольно потирая руки. — Не могу дождаться, когда же мы увидим дворец. Бьюсь об заклад, это должен быть настоящий чертог на дереве!

Через несколько сотен шагов он показал его мне. Что это было за сооружение! Не меньше тысячи шагов в длину, оно было сколочено из досок и каким-то немыслимым образом пристроено на вершине ствола одного-единственного дуба-великана. Добраться до необъятных дверей можно было только по веревочной лестнице, которая свисала с ворот. Намалеванная над дверью вывеска, которую можно было без труда прочитать даже с тропинки, гласила: «Клуп. Фседабропжалвать. Король». Несмотря на несколько топорный общий вид, во всем сооружении тем не менее неуловимо проскальзывало что‑то царственное.

— Не смотри на его вид. Это настоящий дворец, — сказал Альдер. — Ты должен познакомиться с королем. Мне говорили, он отличный парень. Он будет рад познакомиться с таким влиятельным человеком, как ты. Твой друг, должно быть, где-то неподалеку. Я чувствую.

Каким-то краешком своего магического чутья я уловил мощный порыв ветра перемен. И принялся сопротивляться ему изо всех сил, пока Альдер, встав на колени, обнюхивал тропинку.

— Сюда, — проговорил он, даже не потрудившись подняться. Не в силах противиться метаморфозе, он превратился в громадного поджарого кроваво-красного пса, водящего носом по тропинке. Глип, сам не свой от радости при виде нового товарища, заскакал вокруг Альдера, потом вместе с ним побежал по следу. Запах привел его прямо к двум неохватным стволам посреди густой рощи. Альдер поднялся на ноги, на ходу превратившись обратно в человека.

— Мы пришли, — сообщил он.

— Но это же просто деревья! — воскликнул я. Потом пригляделся внимательнее. Кора, хотя и собранная длинными вертикальными складками, была гладкой, почти такой же гладкой, как ткань. Затем я заметил торчащие из земли корни. Они были зелеными. И чешуйчатыми. Как ступни Ааза. Я поднял глаза.

— Ну вот, — с удовлетворением подытожил Альдер. — Видишь, мы нашли твоего приятеля.

Гигантское изваяние Ааза задевало за облака. Он стоял, уперев руки в бока, и скалил в широченной улыбке все свои зубищи, которые при двадцатикратном увеличении были еще более устрашающими, чем обычно. Я так удивился, что даже утратил контроль над ветрами перемен. И тут же налетел смерч — вызванный скорее состоянием души, чем какими-либо физическими причинами. Деревья растаяли, оставив у меня под ногами гладкую черную дорогу, По обеим сторонам мостовой протянулись белые тротуары. Люди деловито сновали туда-сюда, пешком и на транспорте. Дворец через дорогу теперь не оставлял никаких сомнений в том, что это дворец: белое мраморное здание поразительной красоты. Но статуя Ааза как стояла, так и осталась стоять, царящая над пейзажем и ухмыляющаяся. Я с изумлением понял, что это какое-то административное здание. Глаза служили окнами.

С помощью Альдера я отыскал в ноге дверь и вошел внутрь. И тут же очутился в гуще оживленной толпы. В отличие от остальных районов Страны Снов, где мне встречались в основном пентюхи, здесь попадались и деволы, и бесы, и гремлины, и уроженцы прочих измерений, нагруженные папками или коробками и с озабоченными лицами. Как я и думал, Ааз, получив неограниченные возможности, тут же создал какую-то замысловатую организацию, в которой половина народу работала на него, а вторая половина шла к нему на поклон со своими бедами. Что же касается роскоши, стены здесь были отделаны полированным красным деревом и слоновой костью и украшены мозаикой из золота и драгоценных камней. Может, это было и не вульгарно, но уж точно вычурно, и прямо-таки в полный голос кричало о богатстве. Я не раз задумывался о том, что стал бы делать Ааз, получи он неограниченные возможности, и вот теперь я увидел это воочию. Маленькая кабинка лифта в конце коридора в единый миг вознесла меня на этаж с надписью «Штаб-квартира».

За изогнутым деревянным стволом у входа в лифт восседала красотка, которая была бы как две капли воды похожа на Тананду, если бы не ее розовая кожа. Она что-то говорила в изогнутую черную трубку, которая торчала у нее из уха. Телефоны трезвонили не умолкая, и она едва успевала переключать кнопки,

— Корпорация «Ааз Всемогущий». Чем могу помочь? Прошу прощения. Не могли бы вы подождать на линии? Корпорация «Ааз Всемогущий». Чем могу помочь? Прошу прощения. Не могли бы вы подождать на линии?..

Я оторопело оглядывал комнату. Такого роскошно обставленного кабинета мне еще видеть не доводилось. Ааз всегда был франтом, но мне никогда и в голову не приходило, что у него такой превосходный вкус в меблировке. Каждый предмет просто сражал наповал. Обшитые великолепными панелями стены были увешаны вставленными в рамки письмами и благодарностями, и каждая мелочь выглядела так, будто стоила целого состояния. Из комнаты в комнату сновали многочисленные служащие. Я направился прямиком к женщине в сногсшибательном костюме, у которой был всезнающий вид, и попросил проводить меня к Аазу.

— Ну конечно, мистер Скив, — сказала она, удостоив меня взглядом поверх пенсне. — Вас ждут.

— Глип? — вопросительно напомнил мой дракон.

— Разумеется, мистер Глип, — улыбнулась женщина. — И вас тоже.

….. Партнер! — воскликнул Ааз, едва я вошел. Он одним махом спустил ноги с черной мраморной крышки стола, подошел ко мне и похлопал меня по спине. — Рад видеть, что ты жив и здоров. Кого я только не отправлял на поиски, но тебя так и не обнаружили.

— У меня был проводник, — сказал я и оглянулся в поисках Альдера. Должно быть, Альдер стоял к нам спиной, слившись с деревянными панелями. Я повернулся обратно к Аазу. За последние несколько дней я так испереживался, что был страшно рад видеть Ааза целым и невредимым. — Я тоже о тебе беспокоился.

— Прости, — сказал Ааз. и вид у него сделался озабоченный и слегка сконфуженный. — Я рассудил, что если мы вдвоем станем вслепую блуждать по незнакомому измерению в поисках друг друга, толку выйдет немного. Поэтому решил спокойно сидеть и ждать, когда ты меня отыщешь. И облегчил тебе поиски. Я знал, что стоит тебе увидеть это здание, как ты сразу же меня найдешь. Как оно тебе, кстати?

— Великолепно, — сказал я твердо. — Поразительное сходство. Почти сверхъестественное. Оно ведь… не испражняется людьми, да? — спросил я, вспомнив семифутовые зубищи.

— Нет, — в замешательстве проговорил Ааз. — А должно?

— Ах, мистер Ааз! — В кабинет ворвался щупленький человечек, следом за которым спешила та деловитая дама, что проводила меня сюда, со скоросшивателем.

— Пожалуйста, мистер Ааз, вы должны помочь мне, — проговорил человечек. — Меня мучают кошмары.

Ааз развалился в большом кресле у стола и сделал мне знак сесть. Щупленький человечек принялся излагать душераздирающую историю о том, как его преследуют ужасные чудовища, которые являются к нему по ночам.

— Я так перепуган, что вот уже несколько недель не сплю. Я прослышал о вашем удивительном даре избавлять людей от проблем и подумал…

— Что? — вскричал Ааз, вскакивая и демонстрируя все зубы разом. — В жизни своей не слышал большей нелепицы, — продолжал бушевать он. Щуплый человечек даже съежился от страха. — Приятель, ко мне приходят с настоящими проблемами, а не с пустяками вроде этого.

— Что? Что? — залепетал человечек.

— Мисс Пупсик. — Ааз поманил к себе деловитую даму. — Устройте этого бедолагу к Фазилю Зеркальщику. Пусть установит вокруг его кровати зеркала, отражающими поверхностями наружу. Это положит конец кошмарам. Когда они увидят себя в том виде, в каком их видел ты, то перепугаются до смерти. И ты никогда больше их не увидишь. Ручаюсь. За свою работу я возьму всего ничего… тридцать процентов комиссионных. Понятно?

— Да, мистер Ааз. Деловитая дама скрылась.

— Ох, благодарю, мистер Ааз! — воскликнул щуплый человечек. — Прошу прощения! Вы в точности такой, как про вас говорят. Вы просто чудо! Спасибо вам, спасибо!

Ааз ухмыльнулся, продемонстрировав частокол острых зубов.

— На здоровье. По пути обратно не забудь заглянуть к моей секретарше. Она выпишет счет.

Щуплый человечек скрылся за дверью, все так же продолжая рассыпаться в благодарностях. Едва он переступил порог, на стене, где и без того было уже некуда плюнуть, возникло еще одно благодарственное письмо. Ааз снова развалился в кресле и закурил сигару.

— Вот это жизнь, а, партнер?

— Это что еще за дела? — спросил я возмущенно. — Этот бедняга был сам не свой от страха. А ты даже задницу от кресла не оторвал. Мог бы пойти и посмотреть, что там происходит на самом деле. Может быть, его действительно кто-то преследует? Кто-нибудь, кому заплатили за его голову?

Ааз помахал сигарой, и струйка дыма связалась в замысловатый узел.

— Психология, партнер, сколько тебе можно говорить? Пусть считает, что оторвал меня от важных дел. Он расскажет об этом другим, так что ко мне будут приходить только люди с настоящими бедами. А Фазиль между тем — мой агент. Он разведает обстановку. Если это всего лишь игра его воображения, зеркала отлично с ней справятся. Если же дело серьезное, Фазиль позаботится обо всем. — Он грохнул рукой по коричневому ящику на столе. — Мисс Пупсик, не подадите ли нам закуски? — Ааз махнул в сторону стены. — Твой невидимый друг тоже может к нам присоединиться. Я очень признателен ему за то, что он доставил тебя сюда в целости и сохранности.

— Пустяки, дружище, — сказал лесовик. Все это время он изображал секцию декоративной облицовки. Он обернулся и вперевалочку подошел к Аазу, чтобы пожать ему руку. — Я гляжу, ты здесь уже совсем освоился.

— Еще бы не освоиться, — подтвердил Ааз, окидывая свои владения довольным взглядом. — С тех самых пор, как меня сюда занесло, я только и делаю, что завожу связи и помогаю людям.

Деловитая помощница вернулась, толкая перед собой столик, уставленный тарелками. Перед Глипом она поставила миску с чем-то таким, что имело совершенно неаппетитный вид, но явно было мечтой всякого уважающего себя дракона. Мой зверь вприпрыжку подскочил к миске и с чавканьем набросился на ее извивающееся содержимое. Мой желудок немедля взбунтовался, но тут же был умилостивлен восхитительными лакомствами, которые подала мне помощница Ааза.

— Просто потрясающе, — сказал я. — Ну и как, ты нашел способ вернуть нас обратно на Деву?

Ааз покачал головой.

— Я никуда не возвращаюсь.

— Мы всем расскажем об этом измерении и… что? — Я запнулся на полуслове и оторопело уставился на него. — То есть как это — никуда не возвращаешься?

— А зачем? — с ухмылкой спросил Ааз. — Чтобы снова превратиться в бессильного извращенца?

— Ты всегда извергительно обходился и без магии, — попытался я поднять ему настроение дурацкой шуткой.

Не вышло. Лицо Ааза осталось мрачным.

— Ты и представить себе не можешь, как унизительно, когда тебе не под силу даже сущая ерунда. Я веками полагался на эти способности. Без них я как без рук. Нет, я не виню Гаркина. Я и сам мог бы сыграть с ним такую же шутку. Мне просто не повезло, что убийца, которого подослал к нему Иштван, выбрал для покушения именно тот день. Но теперь я нашел место, где могу делать все то, что мог раньше.

— Кроме И-скачков, — ввернул я коварно, как мне казалось. — Ты навсегда застрянешь в одном измерении.

— И что? — осведомился Ааз. — Многие люди всю свою жизнь живут в одном измерении.

— И никогда больше не увидишь старых приятелей. Ааз скроил кислую мину.

— Они помнят меня таким, каким я был до того, как провалился в зеркало. Бессильным. — Он распрямился. — Я не стану по ним скучать.

Но я-то видел, что он кривит душой. И бросился в атаку.

— Правда? А как же Тананда и Корреш? А Маша? А все остальные, кто будет по тебе скучать? Я, например?

— Ты сможешь навещать меня здесь, — возразил Ааз. — Купишь у Безеля зеркало, только так, чтобы никто не узнал, что оно у тебя.

— Тебе здесь наскучит.

— Может быть. А может, и нет. Я еще не скоро приду в себя после того, как столько времени был лишен силы.

Там я вообще ничего не мог сделать без магических приспособлений или помощи учеников. Надоело, что меня вечно все жалеют. Здесь меня не жалеет никто. Все восхищаются тем, что я могу.

— Но твое место не здесь. Это мир снов. Мир грез.

— Моих грез, как ты однажды заметил, ученик!

— Партнер, — поправил я упрямо. — Если только ты не хочешь положить конец нашему партнерству.

Мне показалось, что я задел Ааза за живое.

— Пусть это будет наш новый филиал, — предложил он. — А ты будешь руководить тем, что на Деве. Ты и так уже практически им руководишь.

— Ну да, разумеется, можно поступить и так, только у тебя почти не будет клиентов извне, — сказал я. — Тебя смогут найти только те, у кого будет доступ к зеркалу Безеля, а ты только что велел мне скрывать от всех, что оно у нас.

— Я это переживу, — уверил меня Ааз. — У меня и так дел невпроворот. Меня здесь ценят. Мне это нравится. Король и я — мы приятели. — Ааз ухмыльнулся и подмигнул мне. — Он сказал, что я ценное приобретение для государства. Время от времени я помогаю ему разрешить кое-какие мелкие проблемки. — В дверь заглянула деловитая помощница. — Прошу прощения, партнер. — Он поднял изогнутую трубку, сделанную из металла, и поднес ее к уху. — Здорово, ваше величество! Ну, как делишки?

Если на свете и существовал Досадный сон, то как раз он мне и снился. На любой довод, который я приводил Аазу в пользу возвращения на Деву, у него находился контраргумент. Я ни на секунду не поверил, будто ему плевать на тех, кого он оставил, но понимал, что значит для него вновь обретенная сила. Нужно было время, чтобы он свыкся с этим.

Или он никогда с этим не свыкнется? Он был могущественным магом многие столетия, пока Гаркин так несвоевременно не подшутил над ним. Каково было бы мне, если бы это я обречен был дважды потерять свой талант? Он казался здесь таким счастливым. Он был на короткой ноге с местным королем. Как я могу лишить его всего этого? Но у меня не было иного выхода. Это было неправильно.

— Пойду-ка я отсюда, сынок, — сказал Альдер, поднимаясь. — Похоже, друзья собрались поспорить.

— Нет, не уходи, — взмолился я, выходя следом за ним в коридор. — Это не тот Ааз, которого я знаю. Я должен снова провести его через портал, но я не знаю, как его найти.

Альдер вскинул на меня косматую голову.

— Если он хотя бы вполовину такой хороший исследователь, каким кажется, то он уже разузнал, где портал, дружище. Тебе придется повозиться не с тем, чтобы подвести его к воде, а чтобы заставить его пить. Сейчас ему и здесь неплохо. Ему нет никакого резона отказываться от всего этого.

Передо мной забрезжил свет.

— Хочешь сказать, ему не хватает напастей?

По шершавому лицу Альдера разбежался миллион лукавых морщинок.

— Думаю, именно это я и хочу сказать, малыш. Удачи тебе.

Он повернулся ко мне спиной и исчез.

— Спасибо! — крикнул я.

И, мобилизовав все свое влияние, я припал к глубочайшим источникам магической силы, которые у меня были, и рассеял ее над Страной Снов. Я не стал пытаться погасить звезду Аазовой славы. Наоборот, я сделал ее еще ярче. Я заставил каждую чешуйку здания лучиться силой, настоящей и кажущейся. Любой, у кого есть проблемы, поймет, к кому следует идти с ними. Ааза завалят делами — важными, не очень важными и попросту пустяковыми. К нему начнут толпами стекаться те, кто потерял ключи. Маленькие девочки, чьи котята залезли на дерево и никак не могут слезть. Пожилые дамы, которым без Ааза не вдеть нитку в иголку. И, самое главное, если только я чего-то не упустил в своем путешествии, привлеченные влиянием, которого здесь будет в изобилии, все напасти королевства стянутся к этому зданию, как мухи на мед. Если и было что-то, что мой партнер искренне ненавидел — настолько, что не уставал долдонить мне об этом, — так это бесполезная трата времени. Если мне не удалось убедить Ааза покинуть Страну Снов, возможно, это удастся напастям.

Чудовищный всплеск магии возымел действие практически мгновенно. У меня на глазах отлаженный механизм «Ааза Всемогущего» начал давать сбои. Груды папок, которые таскали туда‑сюда деловитые сотрудники, разваливались и обрушивались на пол, образуя настоящие бумажные стога. Кое‑кто даже оказался погребенным под этими кучами. Другие бросились за совками, чтобы собрать их, и увязли в толпе тех, кто бестолково метался, не зная, чем помочь. Со стены одно за другим начали срываться и со звоном бьющегося стекла рушиться на пол письма в рамках. Затем все здание слегка накренилось вправо.

— Что здесь происходит? — услышал я рев Ааза. Он выскочил из своего кабинета и вцепился в косяк — теперь здание ощутимо повело влево. Я ухватился за первое, что попалось под руку — а попался под нее Глип. На этот раз он приобрел облик громадной зеленой птицы с полосатой головой, плоским клювом и изогнутыми когтями, которые он вогнал глубоко в паркет. — Почему все качается?

Мисс Пупсик подлетела к окну-глазу и выглянула вниз.

— Сэр, ногу здания грызут гигантские бобры!

— Что? — Ааз бросился к ней; мы с Глипом рванули следом. И высунулись из огромного желтого овала.

И правда — громадные коричнево-черные существа с плоскими хвостами и здоровыми квадратными передними зубами обгладывали левую ногу Ааза Всемогущего. В опоре что-то хрустнуло, и здание накренилось еще сильнее.

Ааз высунулся из окна.

— Проваливайте! — заорал он. Нахальные грызуны и ухом не повели.

— Все вниз, гоните их оттуда! — скомандовал Ааз. Мисс Пупсик поспешно удалилась, и следом за ней в кабинку подъемника хлынула толпа служащих.

Мы с Аазом смотрели, как его подчиненные высыпали из здания. Они облепили ногу, карабкались на нее в попытках помешать чудищам грызть ее дальше. Бобры дружно развернулись и принялись ударами плоских хвостов отгонять нападавших. Служащие, поскуливая, разлетелись кто куда, точно игральные карты, подхваченные ветром. Гигантские грызуны преспокойно продолжили свое дело. Мне стало жалко служащих, хотя Альдер заверил меня, что обитателей Страны Снов не так-то легко убить или ранить.

— Необходимо укрепление! — рявкнул Ааз.

Я изумленно смотрел, как из воздуха вдруг появились белые круги и обмотали всю ногу, но бобры в два счета прогрызли и их тоже. Еще миг — и от ноги ничего не останется. Здание грозило вот-вот обвалиться. Империя Ааза рушилась прямо у нас на глазах. Глип схватил меня в одну мощную лапу, Ааза — в другую и полетел с нами к лифту. Едва мы втиснулись в тесную кабинку, как пол под нашими ногами треснул.

Спуск, казалось, длился целую вечность. Ааз в раздражении расхаживал туда-сюда — ему явно не терпелось выбраться из кабинки и сделать что-нибудь такое, что остановило бы разрушение. Я чувствовал, как он пытается сосредоточить свою магическую силу на том, чтобы отогнать зубастых чудовищ и сохранить свою недавно основанную империю. Я же употребил всю свою магию на то, чтобы с нами ничего не случилось. Силы, которые я пробудил, пугали меня. Я не переставал думать о том, что моя попытка вернуть Ааза домой может стоить нам всем жизни.

— Бегом, — рявкнул он, выскакивая из кабинки, едва она коснулась земли. — Нужно поторапливаться.

Но было уже поздно. В тот самый миг, когда мы переступили через порог, исполинская статуя Ааза пошатнулась и рухнула навзничь посреди парка. Я сглотнул. Еще секунда — и мы оказались бы погребены под ней. Ааз ошеломленно смотрел на обломки.

— О-хо-хо, — сказал я как можно с более невинным видом. — Как пришло, так и ушло.

— Да, — с тяжким вздохом согласился Ааз. — Это был просто сон. Там, откуда они приходят, есть еще.

К нам подбежал запыхавшийся мальчишка в облегающей униформе и маленькой шапочке на завязках. Он передал Аазу небольшой сверток, размером с его ладонь. Ааз кинул мальчишке монетку и разорвал обертку. Внутри оказалось зеркальце. Я узнал раму.

— Это портал на Деву, — изумился я. — Значит, ты все-таки искал его.

— Я затевал это ради тебя, — буркнул Ааз, отводя глаза. — На тот случай, если бы ты захотел им воспользоваться. Если бы тебе захотелось остаться, я бы не расстроился.

Сослагательное наклонение придало мне надежды.

— Но теперь-то ты хочешь вернуться? — спросил я с нажимом.

— Только не надо капать мне на мозги, — сказал Ааз, потом взглянул на руины, которые уже начали оплетать виноградные лозы. — Хотя, если бы не ты, мои мозги сейчас были бы размазаны под этими обломками. Я понимаю намеки. Идем.

Он взялся за края зеркала. Потом поднатужился, крякнул и растянул раму так, чтобы мы все могли в нее пролезть.

Теперь вместо отражения наших грез оно показывало Машу, мою ученицу, двух моих телохранителей — Нунцио и Гвидо, и Тананду, нашу подругу, столпившихся вокруг незадачливого Безеля. Девол, до того перепуганный, что его обычный темно-красный цвет стал бледно-розовым, прижимал кулачки к плечам, а его лицо казалось живым воплощением отрицания. Перепуганного отрицания. Может быть, в нашем маленьком приключении все-таки был виноват кто-то другой?

Ааз кровожадно ухмыльнулся.

— Идем. Похоже, этого беднягу пора спасать. Он глубоко вздохнул и шагнул в зеркало.

— Эй, что за шум? — спросил Ааз как ни в чем не бывало. — Кто затеял бучу?

Он поднял руку. В Стране Снов этого взмаха хватило бы, чтобы палатку снесло ветром. Здесь же это был всего лишь театральный жест. На какую-то долю секунды вид у Ааза стал разочарованный, но он мгновенно овладел собой. Я понимал, какое крушение надежд он переживает, и сочувствовал, но был рад, что сумел вернуть его домой. Он не принадлежал к миру снов. Когда-нибудь мы найдем способ снять заклятие Гаркина.

— Ааз! — взвизгнула Тананда и бросилась ему на шею. — Где ты пропадал? Мы так беспокоились!

— И о тебе тоже, парень, — сказала Маша, обвив меня мясистой лапищей и стискивая изо всех сил. Боюсь, мне повезло с объятиями куда меньше, чем Аазу.

— Спасибо, — прохрипел я.

— Глип! — возвестил мой дракон, протиснувшийся сквозь зеркало следом за нами. К нему уже вернулся его драконий облик. От радости он обслюнявил нас всех, не исключая и дрожащего Безеля, который не скрылся с места действия лишь благодаря мертвой хватке, которой Нунцио держал его за загривок.

— Честное слово, клянусь тебе, Ааз, — залепетал Безель. — Это не я. Я ничего не сделал.

— Это Альтабарак с той стороны улицы спустил дракона с привязи, босс, — сказал Гвидо, глядя на меня из‑под широкополой шляпы.

— Ладно, Безель, — проговорил я, кивнув телохранителю. Если он готов был за это поручиться, то и я тоже. — Я тебе верю. Без обиды. Не пропустить ли нам по стаканчику, партнер? — спросил я. — Кто хочет клубнично-молочного коктейля?

— Не хотите ли вы, достойные господа, — с надеждой сказал девол, чей бледно‑розовый цвет слегка потемнел, когда он осмелился вспомнить о делах, — приобрести это зеркало? Поскольку вы уже воспользовались им.

— Что? — осведомился я, круто развернувшись.

— Им полагается скидка, — сказала Маша.

— Бросить его туда, и дело с концом, — посоветовал Гвидо.

Безель снова приобрел оттенок утренней зари и едва не брякнулся в обморок.

— Разбейте зеркало, — рявкнул Ааз, продемонстрировав все зубы до единого. Потом задумался. — Нет. По зрелом размышлении я решил его купить. Имеет ведь человек право помечтать, а? Заплатите ему.

Он прошествовал к выходу из палатки. Мои друзья были явно озадачены. Я улыбнулся Безелю и полез в поясную сумку.

МИФальянсы[172]

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth-Alliances”, 2003

Перевод: Р. В. Балыбина

Глава 1

Не слишком похоже на гостиницу, если вас интересует мое мнение.

Х. Джонсон

Я уставился на свечу в медном подсвечнике в центре неубранного стола.

Свеча, зажгись! — подумал я, сконцентрировавшись. — Зажгись!

Каждый, кто заглянул бы в этот момент в окно, увидел бы молодого светловолосого человека с Пента (если вы имеете представление, о чем я говорю), не сводящего взгляда с незажженной свечи. Любое существо из нескольких дюжин измерений опознало бы в нем Великого Скива — мага королей и короля среди магов. Но никто не догадывается, что, несмотря на репутацию кудесника и дипломата, я до сих пор являюсь… учеником.

Ученик. Я выпрямился на скамье и почесал спину, рассеянно глядя в пустоту. От этого слова в душе моей поднималась целая буря эмоций, отвлекающих от выполнения основной задачи. И первая из них — сожаление. Я многого добился в жизни: денег, положения придворного мага благодаря хорошей репутации, бизнес мой процветал, несмотря на трудности, возникающие на пути.

Все так, но я сожалел о потерянных друзьях. Самый лучший и важный друг остался в прошлой жизни. Именно по этой причине я уединился в гостинице. Ааз — житель измерения Извр, был моим наставником, партнером, учителем и лучшим другом с момента безвременной кончины мага Гаркина, едва успевшего закончить именно этот урок, когда его настигла стрела убийцы.

Вторая эмоция — страх. Тогда урок казался слишком трудным, и хотя сейчас я делаю это с легкостью, большого прогресса в искусстве магии достичь не удалось. Пришлось вернуться на Пент и снова начать учиться. Сколько времени займет этот процесс, трудно сказать. А если после всех усилий выяснится, что у меня начисто отсутствует талант? Что если я не смогу стать таким магом, каким меня все считают?

Третьим чувством было одиночество, но с какой-то точки зрения это не так уж плохо. Я оставил в прошлом друзей, поддерживавших меня в горе и радости и доверявших мне, о чем я, как начинающий маг и потенциальный вор, и мечтать раньше не мог. Теперь настало время избавиться от различного рода протекций и выяснить, кто я есть на самом деле. Кроме того, уединение помогает сосредоточиться на магии. Не могу учиться на глазах у толпы. Всегда должна быть возможность, потерпев неудачу, исправить ошибки без свидетелей. Я должен заслужить право иметь хороших, надежных, любящих друзей, несмотря на порой несправедливое к ним отношение. Так что в любом случае мне пойдет на пользу остаться ненадолго наедине с собой и поразмыслить.

Конечно, нельзя сказать, что это абсолютное изгнание. Гостиницу мы унаследовали от одного сумасшедшего по имени Иштван. Сейчас она частично принадлежит и мне. Здесь проживают еще трое моих друзей: Глип — молодой зеленый дракон, боевой единорог Лютик — лучший друг Глипа, — которого я выпросил у уходящего в отставку охотника на демонов по имени Квигли. И еще Банни — красивая молодая женщина, племянница моего как бы работодателя (в моей жизни много таких «как бы») Дона Брюса, крестного отца Синдиката. Банни, несмотря на кукольную внешность, обладает недюжинным умом. Она является бухгалтером корпорации МИФ и приехала сюда помочь нам.

Я опять вернулся к созерцанию свечи. Заклинание показалось очень легким, и я перестал чувствовать связь между волей и магическим полем. Связь, необходимую для вызова энергии земли и космоса.

Задребезжал звонок. Я услышал легкие шаги по каменному полу, потом они стихли и направились ко мне.

— Не мог бы ты открыть, Скив? — попросила Банни, просовывая голову в дверь. — Это, похоже, по твоей части.

Я встал из-за стола и поспешил к двери. Быстрый взгляд в глазок все объяснил. За дверью находилась пара пентюхов с багажом и горящими от нетерпения лицами. Я сделал гостиницу, заброшенную в течение нескольких лет, пригодной для проживания. К несчастью, слухи, что она снова функционирует, слишком быстро распространились по округе, чего хотелось бы избежать. В иной ситуации Банни вежливо отказала бы им, но я понял, почему она предоставила это мне. Парочка, кажется, из категории людей, не понимающих тонких намеков.

Единственный магический талант, которым я владею в совершенстве, конечно же, иллюзия. Пришлось немедленно наполнить помещение паутиной, балки над галереей покрылись воображаемыми трещинами. Это же заклинание превратило меня в старого горбуна с кишащими в спутанных волосах паразитами. Банни я уложил в саркофаг, сделал ее руки костлявыми, а вместо головы пристроил оскаленный череп. Потом открыл дверь.

— Слушаю вас, — проскрипел я.

— Здравствуйте! — расплылся в улыбке посетитель. — Найдется у вас комната на ночь? — В этот миг он заметил похожий на склеп холл, и его лицо изменилось. — Я имел в виду… не знаете ли вы какой-нибудь отель неподалеку, где можно переночевать?

— Входите, входите, — радушно прошамкал я, размахивая перед носом простофили заскорузлой рукой.

Мужчина отступил. Именно в этот момент из комнаты выглянул Глип. Я изменил его образ, и сейчас он был большим шелудивым псом, а дыхание его и до моих фокусов особой свежестью не отличалось. Мужчина и женщина попятились.

— Мы лучше пойдем, — слабым голосом пробормотала гостья.

Поспешно извинившись, пара взгромоздилась в экипаж, мужчина взмахнул хлыстом, и лошади рысью умчали незадачливых посетителей. Я подождал, пока они исчезнут из вида, и расхохотался.

— Спасибо, Глип, — поблагодарил я дракона, похлопав его по спине.

Тот высунул язык и лизнул меня в лицо, а я позволил большим круглым глазам приобрести их обычный по-детски яркий голубой цвет. Глип отскочил на несколько шагов в сторону, приглашая к игре. В глазах его светилась надежда.

— Скив… поиграем?

— Не сейчас. Позже, — пообещал я. — Мне нужно продолжить работу. Почему бы тебе не поискать Лютика?

— Глип!

Единорог прогромыхал мимо нас. От тяжелых ударов копыт с балок посыпалась пыль.

Я отошел от двери. Из тени появилась Банни — красивая женщина с роскошными рыжими волосами и изумительной фигурой. Мужчинам стоит немалых усилий перевести взгляд с ее форм и заглянуть в лицо, от которого они тоже не могут оторваться. Девушка напоминала нимфу, внезапно появившуюся среди ветвей дерева. Я позволил иллюзии раствориться, и через мгновение нас окружали обычные мебель и стены.

— Спасибо, — выдохнула Банни. — Как только я увидела туристов, сразу поняла, что от меня они не примут отказа.

— Никаких проблем, — уверил я.

Если бы мы находились на Базаре-на-Деве, не нашлось бы ни единой души, кто осмелился бы побеспокоить племянницу Дона Брюса, крестного отца и соучредителя корпорации МИФ, но пентюхи — жители моего родного измерения, — как известно, совершенно не способны понять намек. Чтобы отправить непрошеных гостей вон, нужно их как следует напугать.

Я тоже пентюх, но долгие годы, проведенные с друзьями, особенно с Аазом, изменили меня. Оглядываясь назад, я наконец понял слова изверга: «Ты не сможешь вернуться домой». Тогда они меня озадачили. На мой взгляд достаточно нажать кнопку на И-Скакуне, и я на месте. Но на самом деле дом уже не тот. Я ему больше не принадлежу, хотя для моих целей лучшего места не придумать.

— Ленч будет готов через десять минут, — сообщила Банни, направляясь в кухню.

Чтобы вернуться к нормальному облику, мне понадобилось совсем немного времени, я успел только поднять голову и глубоко вдохнуть. Выяснилось, что кулинарные способности Банни гораздо выше моих. Что оказалось приятной неожиданностью. До ее приезда нам светило только тушеное мясо крысобелки — вершина моих кулинарных способностей. Теперь я охотился и искал пряные травы в зарослях вокруг гостиницы, чтобы приправить прекрасные блюда, приготовленные Банни. Эта девушка обладает множествам самых разнообразных талантов и часто поражает глубокими знаниями по тому или иному вопросу. В глубине души я считаю, что Банни стала бы гораздо более могущественным магом, чем я, если бы кроме семейного бизнеса интересовалась еще и искусством магии.

Я вздохнул. Свеча на столе так и осталась незажженной. Поймав от земли поток энергии, пронзившей мое тело, я сконцентрировал ее и направил на фитиль. Свеча ярко вспыхнула.

Слишком легко, — печально подумал я и пошел на кухню. Больше меня эта проблема не интересовала, надо поискать вдохновения в чем-то другом.

— Маша прислала Глипу новый ошейник, — вспомнила Банни, опуская черпак в горшок с супом. — Это подарок от ее подруги принцессы Глориннамарджоли. Он лежит на столе.

Девушка черпаком показала на сверток. Я развернул упаковку. Ошейник, сшитый из толстой бледно-голубой кожи (надеюсь, огнеупорной), очень подходил к глазам Глипа. Его украшали драгоценные камни, тоже голубые, каждый размером с крупную виноградину. Автоматически я подсчитал приблизительную стоимость. Если судьба повернется ко мне спиной, каждый камень сможет нас кормить в течение года. Раздраженный подобными мыслями, я потряс головой. У меня полно денег, гораздо больше, чем стоит та работа, за которую мне их платят.

Банни, должно быть, заметила, что я пребываю в мрачном настроении. Не отличаясь болтливостью при других обстоятельствах, тут она начала весело щебетать.

— У моего дяди сейчас новый портной, он пытается продать ему целый гардероб. Уверена, тебе не приходилось видеть столько красной ткани одновременно. Раздражает, должна заметить.

В это время тихо зазвенел звонок. Я встал со стула. Банни встревожилась.

— Ты ведь не думаешь, что вернулись те туристы?

— Надеюсь, что нет.

Я не горел желанием опять создавать иллюзии.

Прежде чем я дошел до холла, звонок раздался еще дважды, но теперь походил скорее на нежный перезвон, словно гость едва касался шнурка. Наверняка опять та же парочка. Меня захлестнул гнев. Открывая дверь, я даже не удосужился надеть маску приветливого хозяина.

— Мы еще закрыты! — заорал я. Человек, стоявший за дверью, отпрыгнул назад и закрыл лицо руками. — Убирайтесь прочь!

Бедолага вытаращил на меня глаза и исчез. Я озадаченно заморгал, потому что никаких заклинаний не использовал. Захлопнув дверь, я повернулся.

Человек стоял в холле и смотрел на меня.

— Пожалуйста, не сердитесь, — взмолился он. — Мне необходимо поговорить с вами.

— Это невозможно, — мрачно ответил я. — Гостиница закрыта.

У гостя были карие глаза с горизонтально расположенными узкими зрачками, что делало его похожим на овцу. Он наклонил круглую голову, покрытую копной светлых кудряшек, что еще более усилило сходство с животным.

— Вы Великий Скив, так ведь?

— Да! Вернее, нет! — То обстоятельство, что я сразу был узнан, привело меня в замешательство. — Может у человека быть отпуск?

— Но мы нуждаемся в вашей помощи.

— Только не в моей, — твердо возразил я, направляясь к просителю. Человек съежился под моей нависшей фигурой. — Уходите! Проваливайте отсюда!

Я стал читать заклинание, но оно не понадобилось, потому что мой гость исчез. Вздохнув с облегчением, я направился в кабинет.

Внезапно он опять оказался на моем пути, протягивая в мольбе руки.

— Пожалуйста, мастер Скив, выслушайте меня…

Мои руки автоматически окутали гостя магической паутиной и подняли в воздух. Его тело извивалось в потоках энергии. Он выглядел таким беспомощным и несчастным, что я, почувствовав угрызения совести, поспешил отменить заклинание и выслушать бедолагу.

— Они убьют меня, если узнают, что я здесь, но больше терпеть нельзя… Меня уверили, что вы единственный человек, который может втолковать им, как плохо они поступают… Я имею в виду, что мне так кажется, а другие люди могут думать, что я ошибаюсь… То есть, я допускаю, что могу ошибаться…

Меня помимо воли заинтриговали слова гостя.

— Кто убил бы вас? — спросил я с любопытством. Человек, похожий на овцу, смутился и бессвязно забормотал:

— Я так сказал? Ну, я просто имел в виду, что им это не понравится. Они будут преследовать меня. Не то чтобы моя просьба осудить их несправедлива, но…

Банни вошла в комнату и взяла гостя за руку.

— Почему бы вам не пройти, не сесть поудобнее и не рассказать нам все по порядку? Возможно, Скив сможет порекомендовать кого-нибудь, способного помочь в решении проблемы. Как вам моя идея?

Незадачливый посетитель рассыпался в благодарностях. Он повернулся к девушке и большими глазами посмотрел на нее.

— Мне она очень нравится, если вы, конечно, не возражаете. Я очень сожалею, что нарушил ваше уединение. В другой ситуации мне и в голову бы такое не пришло…

Как только гостя устроили около камина с чашкой горячего чая, и он немного успокоился, я сел в большое кресло между ним и Банни на случай, если он опять впадет в истерику. Однако мужчина сосредоточился и приготовился к рассказу.

— Меня зовут Венсли. Я представляю правительство Парели в измерении Вух, — начал он. — Вернее, раньше оно было правительством… но я опережаю события. Мой народ никогда не отличался особой мудростью. Ужасно, что приходится признавать подобный факт, так как я не люблю осуждать других. Наверное, так получилось потому, что раньше не возникало необходимости просить помощи в других измерениях. У нас плодородная земля, множество животных, а климат очень мягкий.

— Похоже на рай, — заметила Банни. Венсли горько усмехнулся.

— Можно сказать и так, дорогая леди. Однако игра в кости и некоторые другие приманки деволов привели наш мир к жуткой ситуации. Я, наверное, слишком прямолинеен. — Он смутился.

— Нисколько, — успокоил его я. — Множество людей потеряло деньги по вине деволов. Ваши проблемы связаны с азартными играми?

— Не совсем. — Гость замялся. — Наших правителей обвели вокруг пальца. Очень несправедливый поступок.

— От деволов вряд ли можно ожидать справедливости, — твердо сказала Банни, — как вам, так и жителям других измерений. Они заняты зарабатыванием денег где только возможно. Это их бизнес.

— Дело в том, — заколебался Венсли, чувствуя облегчение, что кто-то, кроме него самого, еще более четко все расставил по местам, — что наших правителей уговорили поставить на кон свободные деньги из казны. Тогда это показалось хорошей идеей, беспроигрышным вариантом. Делаешь крупную ставку и получаешь астрономический доход. Правители предложили этот вопрос на референдум…

— Парели не королевство? — спросил я.

— Почему же? — ответил удивленный Венсли. — Королевство. Хотя обычная система правления нам не кажется справедливой. Когда старый король отрекся от престола, его сын не счел себя достаточно мудрым, чтобы указывать людям как поступать, поэтому он хотел дать право каждому жителю принимать участие в управлении страной. В таком случае не упускается ни одна стоящая идея.

— И никто не несет ответственность за неудачные решения? — сухо поинтересовалась Банни.

— Наверное, так, — согласился Венсли. — Сначала все пришли в восторг. Потом собирать мнения каждого человека по любому незначительному поводу стало обременительным. Показалось разумным, чтобы предложения людей, проживающих в крупных географических областях, собирались вместе и сортировались, а потом один человек доводил их до правительства. Но для тех, кто жил недалеко от границы между двумя зонами, оказалось трудно решить, чей представитель будет выражать их мнение, поэтому иногда предложения представлялись дважды…

— Почему послали именно вас? — перебил я его. Мне требовалась хоть толика логики.

Венсли скромно потупился.

— Понимаете, некоторые меня считают более решительным, чем все остальные. Не знаю, правда ли это. Возможно, так оно и есть.

— Продолжайте, — сказал я.

— Да-да. Предложение поначалу показалось очень выгодным, и никому не пришло в голову поинтересоваться, с какой стати гости так желают увеличить казну нашего королевства.

— Держу пари, они загребли все ваши деньги, — ухмыльнулся я.

— Не все, — поспешил уверить нас Венсли, — но бо́льшую часть. Нам едва удавалось сводить концы с концами. Мне кажется, они пожалели нас и продали вот это. — Он покопался в своей тунике и извлек оттуда И-Скакун в довольно плачевном состоянии. — Прекрасное изобретение! — с энтузиазмом воскликнул Венсли. — Каждому хочется попутешествовать в других измерениях! Ведь до прихода деволов мы и понятия не имели об их существовании! Хотя, возможно, было бы лучше оставаться в неведении, уж очень дорого такие путешествия обходятся.

Я кивнул.

— Ваш народ увидел новые вещи и стал их покупать? Ситуация понятна. Когда я впервые оказался на Базаре-на-Деве, мне хотелось купить сразу все, что видели глаза. К счастью, у меня не было денег, поэтому пришлось ограничиться подростком-драконом.

— Именно так, — подтвердил Венсли. — Оплата покупок и И-Скакун оказались больше, чем мог выдержать бюджет. Откровенно говоря, жители моего родного измерения никогда не умели вести переговоры. Между собой у нас никогда не было разногласий.

— Так вы находитесь в списке должников? — спросил я.

— Нет-нет! Королевство всегда оплачивает долги подданных. Не слишком справедливо заставлять людей отдавать с трудом заработанные деньги… — Он немного помедлил. — Они не виноваты, что мы не имеем опыта общения с такими…

— Мошенниками? — подсказала Банни.

Венсли покраснел до самых корней светлых кудряшек.

— О, не будем их так называть. Мы истратили почти все деньги и нуждались в помощи.

— Но я не даю советов по финансовым вопросам, — воскликнул я.

— Нам не нужны финансовые советы, — взмолился Венсли. Его глаза наполнились скорбью. — Наши правители нашли таких советчиков, и теперь нам нужна помощь, чтобы избавиться от них.

Мы с Банни переглянулись, потом в изумлении уставились на гостя.

— Почему вы просто не попросите их уехать?

— Мы… не можем, — пробормотал Венсли, опустив глаза. — Нельзя же сказать десяти извергиням, чтобы они убирались.

Я насторожился.

— Подождите… изверги? И вы обратились к ним за советом?

— Да. Все началось с контракта о консультациях по финансовым вопросам, — с отчаянием продолжал Венсли. — Нам их очень рекомендовали. Прибыли десять извергинь и в мановение ока разрушили все, что существовало до сих пор. Они определили величину долга и наш потенциал, в смысле: возможный доход. Мы стали жить по другой системе. Под их руководством открылись небольшие предприятия, товары начали продавать в другие измерения. Они заставили нас открыть фабрики и стали контролировать расходы. Через пару лет мы погасили имеющиеся долги. Но теперь они все взяли в свои руки. Мы не можем избавиться от них.

— Десять жительниц Извра? Десять женщин?

— Да. Один мой соотечественник вернулся из Джака и рассказал о вас. Например, о том случае, когда вы помогли жителям выиграть приз. На нас эти истории произвели большое впечатление. Вы показались нам человеком, способным освободить наш народ от давления. — Сглотнув, он помолчал. — От дружеских отношений, оказавшихся гораздо более назойливыми, чем нам хотелось бы.

— Вам нужна помощь, — начал я. — Но я не тот человек, который может ее оказать.

— Но мастер Скив! — воскликнул Венсли. Я решительно встал, гость тоже вскочил.

— Позвольте мне проводить вас к моему другу. Он большой специалист по извергам. Я все объясню. Вам ничего не надо говорить.

— К Аазу? — спросила Банни, взяв меня за руку.

— К Аазу.

Глава 2

Мы опять объединяемся!

Дж. Блюз

— Вы ведете меня к мудрецу? — спросил Венсли, когда мы прокладывали путь сквозь толпу купцов и торговцев на Базаре-на-Деве.

Наш гость прилип к моей верхней конечности как магнит. Широко распахнутыми глазами он смотрел на путешественников из самых разных измерений, торгующихся с деволами и другими продавцами. Я много раз бывал на Базаре, но реакция новичка напомнила мне ощущение радостного возбуждения, переполнявшего меня в первый раз. На огромном пространстве, заполненном торговыми павильонами, краснокожие деволы совершали сделки, перекрикивая друг друга, поливая грязью товары, родню и внешность партнера до тех пор, пока не договаривались, после чего оба торговца расплывались в улыбках и пронзительными голосами обменивались перед расставанием комплиментами.

Деволы после продажи или покупки не тратили много времени на разговоры, потому что надо было совершать другие сделки, и их ждали покупатели. Одни плавно двигались, другие с трудом пробирались между многочисленными покупателями, разыскивая вожделенную вещицу. Редкий случай, если товара нет на Базаре и невозможно его достать легальными или нелегальными способами.

Воздух наполняли разнообразные запахи. Некоторые, вроде пряностей, выпечки и готовящейся пищи, вызывали приятные эмоции, однако в равной степени присутствовало зловоние, как, например, от телеги с какими-то гниющими паразитами. У меня возникло опасение, что эти трупы предназначены для кухни местного ресторана. Я научился есть практически все, когда был молод, но так и не смог приспособиться к пище извергов или к закускам деволов, гарантирующим боль в животе, которую потом невозможно забыть, если удастся выжить. Проститутка с множеством зеленых конечностей над туникой, в изобилии расшитой кружевами, бросила на Венсли призывный взгляд. Я предостерегающе покачал головой. Узнав меня, девица похотливо улыбнулась и встряхнула зелеными волосами, переключив внимание на следующий объект — беса, одетого в кричащий костюм и обвешанного слишком большим количеством колец и цепей.

— Он не мудрец, а просто мой друг, — поправил я Венсли. Хорошо бы, чтоб Ааз находился сейчас на Деве. Тананда — моя подруга, а по иронии судьбы женщина-вамп и наемный убийца одновременно, находилась дома, в старом квартале. Она уверила, что Ааз в этом измерении снимает временное жилье, и проводила нас в пивную, где предлагались соответствующие сезону напитки.

Мы вошли в трактир, и в уши ударила громкая музыка. Я так долго находился у себя дома, что забыл всегдашнее ощущение праздника на Деве. Деволы в кожаных штанах, с задорными зелеными шляпами между острых рогов на головах, похожих на пивные бочонки, двигались вереницей, огибая широкие деревянные столы. Разукрашенные керамические и металлические кружки висели на деревянных крюках вдоль стен галереи. На скамьях сидели жители всех измерений. Некоторые все еще протягивали кружки, чтобы их наполнили, другие любители выпить дремали под столами, приняв слишком много хмельного напитка после долгого воздержания (праздник Умников проводится один раз в год). Часть посетителей раскачивалась из стороны в сторону под музыку, исполняемую трио музыкантов на высоких стульях в конце танцевальной площадки. В полуденную жару танцевать не особенно хотелось, но пиво лилось рекой.

Ааз одиноко сидел в конце длинного стола, сдувая пену с пива в кружке, скорее похожей на бадью. Никогда в жизни встреча с ним не доставляла мне такой радости. Он даже показался красивым, хотя вряд ли еще кому-то придет в голову назвать красивыми зеленые, большие, как у летучей мыши, уши и длиннющие зубы. Ааз не отличается высоким ростом, но присутствует в нем какая-то властность и мощь, как у каждого изверга. Я узнал «пятничный костюм», как он называл его, хотя до меня не доходило, какое отношение к наряду может иметь день недели. Бледно-зеленая рубашка с расстегнутым воротником хорошо сочеталась с брюками цвета ирисок. Ааз пытался привить мне вкус к одежде, но только Банни удалось научить меня одеваться таким образом, чтобы не походить на пентюха.

На лице изверга отразилось изумление, когда он вдруг увидел нас. Мы расстались довольно давно, и по моей вине. Но мне показалось, что дело достаточно важное, чтобы прервать уединение, на которое я себя обрек.

— Ты хочешь, чтобы это сделал я? — ахнул Ааз, выплюнув приличный глоток пива, угодивший в трубу. Музыкант бросил на изверга сердитый взгляд и перевернул инструмент, вылив из него жидкость. — Десять извергских женщин? В измерении Вух? Значит, деволы обманули их, смекалистые бабы вернули деньги, а жители хотят избавиться от них? Да-а!

Он со стуком поставил кружку на стол. От неожиданности я подпрыгнул на месте. Губы Ааза растянулись, плечи затряслись, и он захохотал.

— Ха-ха-ха. Хо-хо-хо-хо-хо!

Он смеялся до тех пор, пока весь зал не наполнился его громовым хохотом. Остальные посетители с беспокойством посматривали на нас, когда он хлопал меня по спине. В результате Ааз сполз от хохота под стол.

Очень скоро он пришел в себя и, поднявшись на ноги, стиснул мне руку.

— Ох, Скив! — простонал он, вытирая выступившие слезы на желтых глазах. — Я соскучился по тебе, малыш. За последние месяцы это лучшая шутка, которую мне приходилось слышать. Замечательно! Эй! — Он щелкнул пальцами. — Пиво для моих друзей!

— Но это не шутка, — настаивал я.

Служанка с хвостом, торчащим из-под оборок широкой юбки, поставила передо мной кружку с пивом и протянула руку за оплатой. Я покопался в кошельке и достал монету.

Ааз сделал большой глоток из своей кружки.

— Ну нет, малыш, такое не может быть правдой. Никому не придет в голову отправиться в измерение, захваченное извергами, и вежливо попросить их убраться оттуда. По крайней мере не мне. Затея совершенно бессмысленная, все равно что попросить акулу вернуть руку, только что у тебя откушенную.

— Какую акулу? — удивился я.

Ааз усмехнулся, но на лице появилось выражение печали.

— Как в старые добрые времена, а, малыш? Если ты серьезно хочешь услышать от меня совет, то держись от этого дела подальше. Я не пошевелю пальцем даже за весь чай Китая. И не спрашивай, где находится Китай. У меня больше нет желания заниматься твоим образованием. На самом деле нет нужды объяснять, почему твоя идея никуда не годится. Если ты уже принял решение отправиться туда, а со мной советовался для проформы, то удачи тебе. Не забудь оставить Тананде инструкции на случай твоих похорон. Я буду скучать по тебе. Рад был тебя повидать, Банни. Передавай дяде привет. Прости, Кучерявый. — Он повернулся к Венсли. — Когда-нибудь ваши парни наберутся мужества и поинтересуются: доколе? Увидите, это не так сложно, как вам кажется.

— Боюсь, ваш друг недооценивает серьезность… проблемы, — прошептал мне Венсли на ухо, когда мы выходили из пивной.

— Да нет, он все хорошо понял, — угрюмо ответил я.

Мой ответ прозвучал как смертный приговор. На самом деле так и было, раз человек, прекрасно знающий образ мыслей извергов, отказался принимать участие в деле. Я попытался связаться с Пуки — извергиней, работавшей с нами раньше, но она оказалась в отъезде с партнером по имени Паук. Кроме того, наверняка Пуки дала бы такой же совет — отказаться от затеи и позволить хищницам уехать, когда они сами того захотят. Жизнь обитателей измерения Вух с появлением извергинь не стала хуже, но я согласен с Венсли, что нужно стоять на своем. Парели заслуживает освобождения от многолетнего ярма.

В сумке на поясе у меня лежал И-Скакун, но, откровенно говоря, у меня пока не было желания возвращаться на Пент, хотя что делать дальше, я тоже не знал, Венсли печально смотрел на меня, и я не находил в себе сил ему отказать.

Банни не произнесла ни слова. Скорее всего она согласна с Аазом. Однако ее протест придавал мне еще больше решимости заняться проблемой Венсли. Успех докажет всем, что я не нуждаюсь в дюжине помощников, чтобы разрешить пиковую ситуацию.

— Раз уж мы здесь, не мешало бы позавтракать, — решил я, почувствовав нарастающий голод от ароматов, насыщавших воздух. — Иногда хочется отдохнуть от домашней еды.

Банни улыбнулась.

— Как насчет кебаба у Али Ке-Боба?

Я галантно предложил ей руку.

— Замечательно. А вы, Венсли?

— Ну что ж, — медленно ответил Венсли, хотя я заметил жадный блеск в его глазах. — Если вам это не доставит беспокойства…

— Я следующий!

— Нет, я!

Свернув за угол, мы оказались в толпе, заполнившей улицу. Мужчины и женщины из всех возможных измерений пытались попасть в лавку, где, насколько мне известно, продавались манускрипты и книги. Рядом с дверью висела табличка «Автографы сегодня!». Один за другим из толпы выныривали счастливчики, сжимая в руках книги в ярких переплетах. Когда очередной покупатель проходил мимо, я посмотрел на название. Парень изучал какую-то надпись на титульном листе, и по волосатой щеке сползала скупая слеза умиления. Пришлось отскочить в сторону, потому что мужчина ничего перед собой не видел.

— «Изверги с Извра, а деволы с Девы» — прочел я надпись. — Очень тонкое замечание.

— Зол Икти! — неожиданно воскликнула Банни.

— Что?

— Это писатель! Он пишет книги. Они замечательные! У меня есть все! Подожди меня минутку, Скив. Если он сегодня здесь, я попрошу у него автограф.

— Давай, — согласился я.

Банни врезалась в толпу и проскользнула в дверь. Я отвел Венсли в безопасное место, подальше от взволнованных покупателей. Стоило людям завернуть за угол и увидеть надпись, как они тут же устремлялись к павильону, преграждая дорогу выходящим. Странно, но никто, казалось, не сердился и не выражал нетерпения. Обычно, если на продажу выставляется предмет желания большого количества покупателей, в ход идут зубы, когти и сумки. Я проверил павильон на наличие магических волн, но ничего не обнаружил. Что-то иное поддерживало хорошее настроение людей.

Прошло не менее часа, прежде чем появилась Банни. Большие голубые глаза лучились. Она крепко прижимала к груди книгу, едва дыша от радости.

— Какой он замечательный! — воскликнула девушка. — Посмотри, Скив, что он мне написал — «Банни. Глядя на тебя, я могу сказать, что ты великодушна и ранима. Постарайся сохранить замечательные качества своей души, от этого выиграет весь мир. С наилучшими пожеланиями, Зол Икти». Я сохраню ее на всю жизнь!

Увидев ее восторг, я не удержался и фыркнул от чрезмерно слащавой надписи.

— Действительно великолепно, — поспешил я исправить оплошность.

Мой голос прозвучал фальшиво, но Банни ничего не заметила.

Венсли перевернул книгу и посмотрел на фотографию автора. С портрета смотрел маленький серый человечек с огромными глазами, тонкими губами, небольшим вздернутым носом и прекрасными волнистыми волосами. Я узнал в нем жителя Кобола — измерения, известного отличными математиками и техниками. Жители Кобола своими изобретениями всегда опережали время. Я подумал, что они похожи на эмбрионов, если не считать цвета кожи. Банни продолжала говорить о встрече с писателем. Слова лились, словно поток воды, преодолевающий пороги.

— …Он изучал людей в сотнях измерений. И знает все о каждом, о гномах, о бесах…

— И извергах? — спросил я.

Неожиданно мне в голову пришла замечательная идея.

— Да, конечно, — ответила Банни, остановив на секунду поток слов. — Я уверена, он упоминал их. А что?

— Нам нужен эксперт, — объяснил я. — Может, стоит поговорить с ним?

— Отличная мысль! — улыбнулась Банни. — Попробуем пригласить его на ленч.

С этими словами она вернулась в павильон.

Прошло еще двадцать или тридцать минут. Когда толпа поредела, из павильона вышла Банни вместе с автором. Макушка маленького человечка доходила только до середины головы девушки, но она держалась с ним так, словно он был самым важным человеком в окружении ее дяди. Глаза писателя еще больше раскрылись, когда он услышал мое имя.

— Великий Скив? — переспросил он, протягивая мне длинную узкую ладонь. — Я много слышал о вас. Хочу заметить, что вы оказались точно таким, как я себе представлял.

Надо сказать, что на мне не было устрашающего обличия, которое я обычно надевал на себя при встречах с клиентами. Поэтому перед писателем стоял светловолосый молодой человек с выбритым лицом.

— Что вы имеете в виду?

— Я слышал, что вам не чуждо сострадание, — ответил кобол, улыбаясь. — Благородство натуры ничем не скроешь. Для меня большая честь познакомиться с вами лично.

Я почувствовал удовольствие от его слов, но одновременно и удивление. Ааз никогда не замечал благородства моей натуры, его скорее волновало, чтобы я не стащил что-нибудь, если мои оппоненты зазевались.

Глава 3

Давай посмотрим это шоу на дороге!

М. Руни[173]

Во время ленча, рассказывая о нашей миссии, я старался соответствовать характеристике, которую дал мне Зол.

Мы находились в небольшом, плохо освещенном павильоне недалеко от книжной лавки. Но поговорить никак не удавалось. Сотни людей один за другим с заискивающими улыбками подходили к нашему столу, протягивая книги для автографов. Поскольку от меня ожидалось, что я буду великодушен, приходилось изо всех сил сдерживать раздражение, потому что я успевал сказать не больше трех-четырех слов, как нас опять перебивали.

Со своим положением и репутацией я мог спокойно рассчитывать на официанта, чтобы отогнать назойливых посетителей во время обеда, но даже этот пожилой девол явно обалдел, узрев нашего гостя. Он абсолютно ничего не предпринимал, чтобы предотвратить нашествие почитателей Зола Икти и обеспечить нас едой и напитками. Кобол искоса посмотрел на меня, подписывая книгу женщине с Гнома, у которой от волнения в присутствии идола бледно-голубое лицо приобрело цвет сапфира.

— Вы очень терпеливы, мастер Скив, — заметил он. — Не беспокойтесь, это последняя. Я сегодня продал 8736 экземпляров и, включая эту, столько и подписал.

— Вы их считали? И вы столько подписали? Он скромно пожал плечами.

— Подсчеты — вторая натура коболов. А теперь, будьте добры, налейте мне чая, и мы продолжим разговор о вашей проблеме.

Я выполнил его просьбу.

— Изверги, — начал кобол, отхлебывая чай, — очень интересные существа. Их преимущество состоит в том, что в измерении Извр в равной степени используются магия и технологии. Физические качества извергов таковы, что они защищены от опасностей, которые легко могут убить более слабое существо. Их кожа — настоящая броня, а зубы и когти — мощное оружие. Кроме того, они обладают незаурядным интеллектом. Изверги настолько самонадеянны, что отговорить их от следования своим планам просто невозможно.

Я встретился с Венсли взглядом и кивнул. Банни все еще завороженно смотрела на писателя, но у меня не было сомнений, что она внимательно слушает.

— Очень похоже на тех, кого я знаю.

— Главное здесь — секретность. Никогда не говори извергу, чего ты от него хочешь, потому что он из духа противоречия сделает наоборот. Нельзя ожидать от существ с таким мышлением и эгоцентризмом, чтобы они снизошли до исполнения желаний низших существ. А мы все для них являемся таковыми.

— Этого я и боялся, — печально заметил Венсли. — Мы пытались попросить их оставить нас в покое, но они не обратили на это внимания.

— Вы не говорили с ними с позиции силы, мистер Венсли, — объяснил Зол. — Извергам следует приказывать.

— Я хотел бы изложить вам свой план, мастер Зол, — начал я. — Десять извергинь — это целая армия. Мы не можем их прогнать силой, потому что, по вашим словам, нас разорвут на части. Угрозы не помогут по той же причине. Шантаж может обернуться против нас самих. Кроме того, для меня такие грязные методы неприемлемы. Выходит, единственный выход: напугать их, чтобы они сами в панике сбежали. Знаю, дело нелегкое, но ведь и изверги должны чего-нибудь бояться. Мы можем ввести их в заблуждение, сообщив, что королевству угрожает эпидемия или что-нибудь в этом роде. Я очень надеюсь, что вы дадите нам совет.

Кобол серьезно ответил:

— После того, что вы узнали, ваши планы не изменились?

— Нет, я намереваюсь воплотить их в жизнь, так как обещал Венсли, что попытаюсь помочь его народу освободиться, — заявил я.

— Что мне нравится в пентюхах, так это их желание все сделать по справедливости, — жизнерадостно сообщил Зол. — Я советую наняться этой проблемой.

Услышав его слова, я вскочил, но Банни взяла меня за руку и усадила на скамью.

— Нам хотелось бы получить какие-нибудь руководства к действию, — четко проговорила она. — Как могут пентюхи и несколько жителей Вуха изгнать решительно настроенных извергов?

— С помощью опытного кобола, — ответил тот, дотронувшись до руки девушки серыми пальцами. — Меня настолько заинтересовал ваш рассказ, что я не могу остаться в стороне.

Я перевел взгляд на Венсли. В его глазах светились одновременно надежда и недоверие.

— Понимаете, я сомневаюсь, что Парели сможет вам заплатить.

— Заплатить? — весело переспросил он, посмотрев на меня огромными глазами. — Единственная плата, которая мне нужна, это некоторое количество денег. Вам будет достаточно оплачивать мои нужды. Питание, жилье, развлечения…

Он стал загибать тонкие серые пальцы. В моем воображении выросла гора монет. Маленький человечек засмеялся и похлопал меня по руке.

— Ем я немного, спать могу где угодно, а развлечения найду везде. Не беспокойтесь, мы справимся с этой задачей. Увидите!

Помимо моего желания этот человек мне нравился.

— Не мешало бы заручиться поддержкой еще нескольких союзников, — добавил я.

— Послушайте меня, — сказал Зол, наливая еще чая. — Это должны быть женщины. Я всегда говорю, ловить вора посылайте вора.

Когда мы пришли, Тананда собирала вещи.

— Я как раз собиралась уходить, — объявила она, увидев нас. — Нужно навестить маму на Троллин. Корреш уже там. Мама хочет полностью поменять в доме обои, а вы знаете, спорить с ней бесполезно, если уж она что-то вбила себе в голову. У нее целый список изменений. Братишке предстоит убрать старую плитку на полу, которую она велела ему выложить в прошлый раз, и настелить новую из террасе. Мне придется выполнять между ними роль буфера. Корреш не может сказать «нет», даже если мамочка предлагает что-то невообразимое.

Мне не приходилось встречаться с этой женщиной, но ее дети — мои самые надежные и умные партнеры. Если Тананда хоть немного походит на мать, то старушка, видимо, опасна.

Я очень расстроился, потому что собирался нанять девушку.

— Ааз тоже отправится с вами? — спросила Тананда, с любопытством глядя на меня.

— Нет, — пробормотал я.

Она решительно положила в сумку стопку кружевного нижнего белья: крошечные черные и изумрудно-зеленые трусики, бюстгальтеры с круглыми чашечками, которые нежно поддерживают грудь, не лишая ее однако возможности соблазнительно подрагивать при ходьбе…

Какое-то мгновение я стоял, зачарованно глядя на белье, потом с трудом отвел взгляд и сказал:

— Он… занят.

Тананда кивнула:

— Ааз отказался.

Пришлось признаться, что она права.

— Да. Но мы нашли другого эксперта. Он уверен, что поможет нам справиться с десятью извергинями. Позволь представить тебе Зола Икти.

Кобол тепло пожал девушке руку.

— Мисс Тананда! Для меня большая честь познакомиться с такой прелестной женщиной!

— Неужели это вы? — воскликнула она, обнимая писателя гораздо нежнее, чем того требовали приличия. — Зовите меня Танда.

Жители Троллин предпочитали тесный физический контакт, даже если видели кого-то в первый раз. Им это нравилось.

— Значит, вы сегодня были на Базаре? А я не люблю больших скоплений народа. Для меня большая честь встретиться с вами. Ваши книги просто прелесть.

— Уверяю вас, наши чувства взаимны, — откликнулся из глубины объятий Зол.

Тананда отпустила его и повернулась ко мне.

— Я не в восторге от вашей затеи, но не могу не доверять вам. Коррешу придется самому воевать с мамой. Да и полы на террасе выглядят совсем не плохо.

— Отлично, — вздохнул я с облегчением. — Теперь надо подыскать еще несколько человек.

Даже присутствие Зола Икти не ослабило страхов моих знакомых. Я попробовал привлечь на свою сторону еще двух партнеров, раньше работавших в корпорации МИФ, а теперь выполнявших отдельные поручения в интересах Синдиката на Базаре. Гвидо — огромный человек, одетый в аккуратный стильный костюм с накладными плечами и широкими отворотами, что позволяло скрыть во внутреннем кармане пиджака арбалет, отнесся к моей затее со смесью недоверия и симпатии.

— Я уважаю вас, босс, — заявил Гвидо, — но думаю, что иметь дело с извергинями небезопасно. Я знаю Пуки и Ааза, и очень рад, что они на нашей стороне, но, как видите, они не отличаются безрассудством.

— Я также хотел бы высказать свои сожаления, — поддержал его Нунцио, двоюродный брат Гвидо, точно так же экипированный и тоже оказавшийся непреклонным. — Мы можем одолжить оружие, но будет неразумно, если не сказать — невозможно принимать участие в вашей затее. Даже если бы мы согласились вам помочь, дон Брюс скажет «нет». Он ни за что не станет связываться с извергинями. С другой стороны и отказывать вам как-то неловко. Поэтому, несмотря на приказы, мы согласимся, если вы будете очень настаивать.

Я ничего не ответил, и он вздохнул:

— Желаем вам успехов.

Я вернулся к себе и посмотрел на свою маленькую армию. Она оказалась меньше, чем можно было ожидать.

— Может быть, удастся нанять кого-нибудь в Амазонии? — предложил я.

— Ерунда! — воскликнул Зол. — Интеллигентная девушка и пентюх, обладающие мастерством, находчивостью и лидерскими качествами… этого более чем достаточно. Добавьте сюда покладистость жителей измерения Вух и мой опыт, и вам нечего бояться.

Поскольку я в приключенческом бизнесе не один год, не следовало серьезно относиться к подобному заявлению. Но мне были хорошо известны достоинства моих компаньонов. Несмотря на слабость группы, в данной ситуации могли пригодиться и роковая женщина, и бухгалтер. Тананда и Банни внимательно смотрели на меня.

— Прежде всего наблюдение, — твердо заявил я. — Давайте сначала выясним, как они действуют, и постараемся определить их планы, прежде чем что-то предпринимать.

Банни улыбнулась.

— Наблюдение, — задумалась Тананда. — Где они расположились, Венсли?

— В за́мке, — пояснил вухянин. — Принц там не живет, он предпочитает пригород. Каменные стены, черепичные крыши с большими массивными трубами — надежная защита от опасности. Мы любим надежные строения. Да и расположен за́мок в самом центре столицы.

— Отлично, — сделала вывод Тананда.

— Отлично? — переспросил я. — Не лучше ли дамочкам находиться где-нибудь в поле, чтобы мы могли услышать, о чем они говорят?

Она задумчиво посмотрела на меня.

— Думаю, они не дали бы себя подслушать. Ты когда-нибудь пробовал делать это посреди чистого поля?

— Конечно, нет, — ответил я негодующе. — Они за милю увидят, как ты приближаешься.

— Совершенно верно, — улыбнулся Зол. — Вот видите? Извергини чувствуют себя в полной безопасности и уверены, что никто не осмелится их подслушивать. Не думаю, что нам трудно будет найти какое-нибудь потаенное местечко и все узнать.

Глава 4

Самые большие проблемы человек создает себе сам.

Доктор Франкенштейн

— Покажи мне еще раз эти цифры, Кейтлин, дорогая, — попросила пожилая извергиня в цветастом платье.

— Все правильно, — заметила высокая женщина по имени Ошлин, плавно скользнувшая в комнату. Подождав, пока длинная юбка шелкового платья уляжется вокруг ног с наманикюренными когтями, она добавила: — Я сама все посчитала, а Тенобия проверила сокровищницу. Ушло около десяти процентов.

— Опять? — возмутилась Вергетта, хлопнув ладонью по клавиатуре и заработав сердитый взгляд Кейтлин. — Что делать с этими вухянами?

— Говорила я вам, что надо отобрать И-Скакун, — заявила узкоглазая извергиня в черном платье, точившая когти в углу комнаты.

Вергетта терпеливо повторила:

— Это игрушка, Лурна. Она доставляет им удовольствие.

Лурна вскочила, оскалив длинные желтые клыки.

— Каждый раз, когда его используют, они тратят деньги! Деньги, которых у них нет! Которых у нас нет. Боже, какие они идиоты!

— Они же вухяне, чего от них ожидать? Откуда им взять деловую хватку?

— Если бы я только могла добраться до девола, продавшего этот И-Скакун, оторвала бы ему хвост, — хмуро буркнула Тенобия. — Я предлагала им поместить его в сокровищницу и выдавать под роспись по мере необходимости, но нет. Они не желают, чтобы он хранился у нас. Поэтому И-Скакун сейчас тайно передается из рук в руки и не бывает в одном месте больше пяти минут. Если мы не будем его контролировать, как сберечь деньги? Ведь они отправляются в любое измерение, куда их заведет каприз, и каждый раз возвращаются с сувениром. Каждый раз! У кого-то вдруг неожиданно появляется какая-нибудь новомодная вещица, а потом, чтобы расплатиться за нее, он совершает набег на сокровищницу. Никто даже не спрашивает, они для этого недостаточно смелы, а потому просто воруют. Каждый считает себя вправе потратить какую-то сумму. Пока никому не приходит в голову истратить все, но они и это могут. Проблема в том, что их не остановить, даже если кто-то вроде нас скажет им «нет».

— Мы ошиблись, когда сказали, что их финансовые проблемы почти решены, — вздохнула Ошлин, полируя когти о рукав платья. — Они решили, что с нехваткой денег покончено.

— Вовсе нет, — раздраженно заметила Кейтлин. — Я сделала расчет доходов и расходов.

— Знаю, — ответила Ошлин. — Ты же знаешь, что я занимаюсь этой работой каждый день. Если чертовы гремлины перестанут работать, какие у тебя останутся записи? Никаких!

— Девочки! Девочки! — вмешалась Вергетта. — Хватит!

— Вполне естественно интересоваться новыми вещами, — мягко возразила Недира. — Они любопытны и любят игрушки.

— Это не игрушки, а проблемы, — настаивала Тенобия. — И за них платят. А потом, когда игрушка устаревает, им и в голову не приходит ее продать. Вухяне просто их собирают и думают, что деньги падают с дерева.

Пальдина постучала кончиками пальцев по зубам.

— Если бы нам удалось помешать этой тенденции раньше, чем она распространилась по всему королевству, может быть, тогда получилось бы что-то сэкономить. Не говоря уже о том, что их наверняка обманывают. Вухяне всегда переплачивают, хотя не понимают этого. Рано или поздно кто-нибудь сговорится с охранниками и прикарманит монеты. Я уже говорила, что в сокровищнице нужно установить защитное поле.

— У них нет личной ответственности, — пожала плечами Вергетта. — Потому они нас и наняли.

— Им нужны охранники, а не управляющие финансовыми делами, — подвела итог Лурна. — Да еще свора сторожевых собак вокруг сокровищницы.

— Вряд ли они позволят нам сделать дело, — медленно сказала Ошлин, уставшая от бесконечных споров. — Мы должны были уехать отсюда еще полтора года назад. Пальдине не следовало соглашаться на условия, запрещающие, ко всему прочему, заключать дополнительные консультативные контракты. Надо было оговорить строго определенные сроки.

Пальдина, одетая в элегантный костюм с цветным шарфом, заколотым брошью на плече, вскочила с дивана и схватила Ошлин за отворот шелкового платья.

— Если ты еще раз скажешь что-нибудь подобное, я оторву тебе голову! Где ты была, когда я вела переговоры? Рыскала в поисках новых шмоток?

— Я чувствую себя униженной! Нужно было воспользоваться массовым гипнозом, и, возможно, удалось бы избавить их от пагубной привычки. Тот девол создал нацию любителей делать покупки! — заявила Ошлин, угрожающе оскалив зубы.

— А ты не смогла найти И-Скакун, провалив единственное задание, сулившее легкую победу.

— Леди, леди, — перебила их Недира, став между подругами.

Ее пухлое тело оказалось отличным буфером, и двум рассерженным женщинам оставалось только сжигать друг друга гневными взглядами. Чарилор спокойно подошла к Пальдине и с силой оторвала ее руку от платья Ошлин. Пальдина стала нервно массировать запястье.

— Чего мы боимся? Что сделано, то сделано. Сейчас нам нужно найти верное решение.

Ошлин откашлялась.

— Каждый раз, когда мы вытаскиваем этих дураков из долгов, один из их драгоценных комитетов опять влезает в них. Они тратят деньги быстрее, чем мы зарабатываем. Необходимо было поставить их на ноги и установить стабильное положение за шестьдесят дней. Вот на что мы согласились! А в итоге даже заработанные деньги не можем получить. Наша работа останется незаконченной, если потребовать плату, потому что она опустошит сокровищницу. А если уехать, не заделав брешь в бюджете, мы останемся виноваты. Тогда наша репутация во всех измерениях будет погублена.

— Она права, — согласилась Тенобия. — Придется торчать здесь, пока не стабилизируем обстановку.

Пальдина застонала и стиснула голову руками.

— Господи! Как я хочу уехать отсюда и больше никогда не возвращаться!

— А что если мы соберем деньги, которые им нужны на шестьдесят дней, плюс нашу плату? — предложила Кейтлин. — Объясним, что они отвечают за бюджет. Тогда мы сможем уехать. Королевство будет выглядеть достаточно обеспеченным в финансовом плане, если не в социальном.

— А что будет, когда нагрянут очередные кредиторы? — проворчала Недира. — Они за две недели спустят двухмесячный запас. И где мы возьмем денег, чтобы легально увеличить доход?

— Из экспорта Парели больше ничего не вытянуть, — твердо заявила Пальдина. — Рынки ручного плетения перенасыщены. Книги стихов почти не продаются. У нас хорошо пошли дела на фабриках по производству домашней утвари. Если бы только Вергетта и Чарилор, — она бросила сердитый взгляд на девушек, стоящих у стены со скрещенными на груди руками, — не устроили ту шутку на Деве, у нас сейчас имелось бы определенное количество постоянных покупателей.

— Это была наша идея? — возмутилась Вергетта. — Забудьте. Если я когда-нибудь доберусь до той троллины, то сначала разрисую ее фургон, прежде чем покончить с ним.

— Но мы заплатили вперед, — заметила Чарилор.

— Пожалуйста, перестаньте! — попыталась перекричать их Недира.

— Мне кажется, — впервые заговорила Монишон, — у меня есть решение.

Женщины повернулись к ней. В их группе Монишон лучше всех владела магией.

— Так что у тебя там, детка?

Стройная, изящно сложенная извергиня отошла от окна. На ней было голубое шелковое платье, абсолютно не сочетающееся с зеленой чешуей. Она откинула широкий рукав, и все увидели на ладони маленькую вещицу.

— Вот оно.

— Очки? — воскликнула Ники. — Значит, ты наконец вышла из общества луддитов?

Если Монишон была технофобом, то Ники, напротив, технофил. Когда что-то ломалось, Вергетта не пыталась наладить прибор сама, а всегда звала Ники.

— Не глупи, — высокомерно прервала ее Монишон. — Это «очки, рассказывающие сказки».

— Какая разница между ними и виртуально-реальными наушниками? — спросила Ники.

— Они магические, — объяснила извергиня. — И вовсе не похожи на ту ерунду, с которой ты играешь.

— Хорошо-хорошо, хватит спорить, — попыталась помирить их Вергетта. — Мы только на прошлой неделе договорились больше не ссориться. — Она наклонилась и взяла из рук Монишон очки. — Как они работают?

— Просто надень их.

Женщина закинула дужки за большие уши и поправила оправу на носу.

— И что же я увижу?

— Видишь в углу маленькие книжки? Выбери одну и направь на нее немного энергии.

— И?.. — начала Вергетта. Монишон ждала с легкой улыбкой на губах. — А-а-ах!

Ники быстро сорвала с подруги очки.

— Что случилось?

Та выхватила их и опять нацепила на нос.

— Отдай! Это великолепно!

— Что великолепно? — спросила Тенобия, опять их снимая и водружая на свой нос. — Ух ты!

— Дай посмотреть, — настаивала Ошлин, подцепив очки длинным когтем, а другой рукой отталкивая подруг. — Фантастика! Я почти могла снять их со стены!

— Ничтожные пакостницы, — прошипела Чарилор, выворачивая руку Ошлин за спину.

— Ой! Ты меня по носу ударила!

— Дайте посмотреть! — потребовала Недира, расталкивая подруг.

— Достаточно! — заорала Вергетта. Под потолком затанцевали висячие люстры. Восемь из десяти женщин замерли и в изумлении уставились на подругу. — Отдайте мне! Немедленно! — Она протянула властную руку к Чарилор. Очень неохотно девушка сняла очки и положила их в ладонь Вергетты. — А теперь садитесь и ждите пока я не закончу, а потом по очереди посмотрите и вы! Несмотря на то что я старше всех, не думайте, что у меня не хватит сил вас отлупить.

Пристыженные женщины уселись на свои любимые места. Слышалось только постукивание Кейтлин по клавиатуре компьютера. Вергетта кивнула и надела очки.

Перед глазами стало темно, только в верхнем левом углу поля зрения светилась полочка с книгами. Чтобы управляться с очками, не было нужды владеть высокой магией. Небольшой поток энергии, и перед глазами открывались титульные страницы книг. Розовая была озаглавлена «Роза в башне», голубая — «Праздник драконов», а черная — «Пришелец из Пента».

— Ужасы тоже есть?

— Все, что пожелаешь, — подтвердила Монишон.

Вергетту заинтересовало название «Праздник стрекоз», и она легким касанием энергии открыла первую страницу.

Внезапно перед ее глазами вместо маленькой книжки оказался пейзаж. Вдалеке в серое небо выбрасывали дым три действующих вулкана. Ноги Вергетты ступили на несуществующую землю. Опустив глаза, Вергетта обнаружила, что стоит на горе из золотых монет и драгоценных камней. Она наклонилась и набрала пригоршню золота.

— Хайа-а-а! — раздался за ее спиной вопль.

Монеты вывалились из руки. Вергетта обернулась и увидела маленькое существо, упакованное в латы и размахивающее перед ней мечом. Существо было не выше ее колена. Прыгнув вперед, странное создание укололо ее мечом в ногу.

— Ой! — зарычала Вергетта, но изо рта вырвалось пламя, едва не испепелив рыцаря. — Эй, я дракон! — Она замолчала, изучая свои руки. Они стали длинными голубыми лапами с когтями, мерцающими красным светом. — Этим можно поранить, малыш!

Вдруг около ее правой руки появился радужный свет.

— Вот этот, — решила Вергетта, указывая на яркий оранжевый. Прежде чем она закончила говорить, ее когти стали оранжевыми. — Отлично. А теперь я займусь тобой, маленькое ничтожество!

Однако рыцарь не стал ждать, пока она закончит заниматься когтями. Он бежал вниз с холма, насколько ему позволяли ноги величиной с палец. Для дракона ничего не стоило, опустившись на четыре лапы, в два счета догнать его. Вергетта схватила воина за загривок, бросила на длинный чешуйчатый хвост и стала перекатывать из стороны в сторону, приговаривая:

— Ты не должен так обращаться с дамой! Разве мама не говорила тебе? Веди себя как следует!

Она заставила рыцаря рыдать как ребенок. Когда он извинился не менее пятидесяти раз, Вергетта опустила его на землю. Рыцарь тут же бросился бежать. Чтобы он запомнил ее надолго, Вергетта выпустила еще один сноп пламени и подогрела храбрецу на прощание зад. Бедняга исчез за гребнем холма, а Вергетта наклонилась, чтобы оценить количество драгоценностей.

Когда женщина сняла очки, глаза ее были полны слез.

— Это было великолепно, дорогая, — сказала она Монишон. — Чудесно! Ты гений!

Восемь девушек сорвались с места, протягивая руки за очками.

— Я следующая!

— Нет я!

— Я!

— Все получат очки по старшинству. Кейтлин? Девочка вскочила со стула и побежала к Вергетте.

— Дай мне, старая калоша!

Вергетта расплылась в улыбке и потрепала девочку по голове.

— Ну не прелесть ли она?

Остальные наблюдали за постоянно меняющимся выражением лица Кейтлин. Ее рот вдруг раскрылся, обнажив отверстия на месте выпавших молочных зубов, где коренные клыки пока не выросли. Остальные женщины были как минимум на двадцать лет старше, но не могли обойтись без Кейтлин. Кое-что, касающееся компьютерных технологий, доступно только самым молодым. У девочки был дар к анализу, дополняющий глубокие технические знания Ошлин. Мудрость, необходимая для верного его использования, придет с годами. А пока полное отсутствие страха позволяло девочке от всей души наслаждаться каждым опытом. Надев очки, она выла, ликовала и бормотала что-то, а в самом конце издала громкий крик.

— Ужасно!

С триумфальным видом девочка сорвала с себя очки и передала их Чарилор.

Одна за другой женщины по очереди надевали очки. Вергетта наблюдала за их лицами. Каждый снимал чудесную вещицу с выражением ликования. Когда последняя, Недира, вернула очки Монишон, такие лица были у всех.

— Ну что, дамочки? — спросила Вергетта.

— Удивительная вещь! — воскликнула Тенобия.

— Золотая жила! — возбужденно говорила Пальдина. — Сколько я могу их получить, и как быстро?

— Сколько будет стоить производство? — хотела знать Ошлин.

— Я хочу еще попробовать! — заявила Чарилор.

— Нет! — возразила Вергетта. — Не сейчас! Итак, все за то, чтобы делать и продавать очки. Так?

— Так, — дружно ответили женщины.

— Кто-нибудь возражает?

Тишина. Вергетта окинула взглядом взволнованные зеленые лица и хлопнула в ладоши.

— Замечательно. Я хочу, чтобы вы составили план действий к десяти часам утра. Это наш шанс разрешить безумную ситуацию и вернуться домой.

Десять извергинь разразились аплодисментами.

За пределами за́мка вухяне из демократического королевства Парели вздрагивали и шептались друг с другом. Ужасные женщины опять что-то задумали. Почему они так громко кричали?

Глава 5

Иногда приходится помогать людям независимо от того, хотят они этого или нет.

И. Сталин

Перемещение из Базара в Вух оказалось довольно приятным. После жары, шума и пыли мы оказались в тишине, на серой траве под тусклым голубым небом. За нашими спинами, на мощенной булыжником улице стояли небольшие, но очень аккуратно построенные домики с одинаковыми магазинчиками внизу и садиками во дворах. На одном конце улицы расстилался широкий парк с зелеными лужайками и высокими деревьями, на другом — зеленый луг, где вокруг статуи, изображающей вухянина в короне с протянутыми вперед руками паслись дикие животные. Местные аналоги голубей облепили статую или долбили клювами землю в поисках еды.

Глип при виде птиц с пушистым оперением широко раскрыл голубые глаза. Он бы бросился в погоню, но моя рука крепко держала ошейник. Я взял Глипа с собой несмотря на возражения Тананды, хотя пришлось употребить всю доступную мне мускульную силу. С тех пор как Глип случайно оказался моей собственностью, он меня защищал, а однажды даже спас мне жизнь, едва не пожертвовав своей. Даже изверги подумают дважды, прежде чем связываться с драконами.

Несмотря на детский возраст, Глип уже умел немного извергать пламя и был очень шустрым. Кроме того, Глип умеет разговаривать, что делает его незаменимым при сборе информации. Дракона я, конечно, замаскировал под местное домашнее животное — кудрявую козособаку. Маскировка не меняла его размеров, что я ощутил, когда массивный хвост ударил меня по ноге, Дракон нервничал. Тананда отговорила меня брать с собой Лютика. Пришлось согласиться, что боевой единорог вряд ли пригодится для борьбы с извергинями. Они его примут за домашнее животное или ленч.

Венсли смущенно указал на высокое здание из камня чайного цвета, располагающееся на вершине холма. На высоких конических башенках развевались светло-бежевые флаги.

— Вот он, — сказал он со скромной гордостью, — наш за́мок.

— Это не за́мок, — поправил я его, — иначе у него были бы фортификации.

— Мы не захотели их делать, — быстро заговорил Венсли. — Мирным людям не нужны военные укрепления. Но мы все равно называем его замком. Это предмет нашей гордости.

За его спиной Тананда сделала большие глаза. Ну что ж, по крайней мере не придется карабкаться на крепостную стену или пробираться под опускающейся решеткой. Все это у за́мка Парели отсутствовало. Так же как и узкие бойницы. Окна в за́мке были широкие и красивые, пропускающие много света через чистое стекло. Ни на одном из них не оказалось решеток. Некоторые из окон были распахнуты, и легкий бриз волновал шторы. Как я ни старался, ни за одним окном движения не заметил. Интересно, смотрят на нас извергини или нет? Я прикрыл нас личиной, скрывшей мой рост, хрупкое сложение Зола, изящные, как у феи, формы Банни и зеленые волосы Тананды. Если кому и придет в голову выглянуть в окно, он увидит пятерых прогуливающихся, словно пасущиеся овцы, вухян.

Жители Парели и правда похожи на овец. Я заметил одну женщину с большой грудью, очень напоминающую крупную овцу, высунувшуюся из окна над овощным магазином, но больше не думал об этом, потому что Венсли показал на мемориал.

— Он построен в честь нашего отрекшегося короля Стелтона. Как видите, король протягивает вперед руки в жесте примирения. Но с момента его ухода все пошло не так, — вздохнул Венсли. — Не подумайте, что я критикую принца Коулломера. Он сделал выбор, показавшийся ему правильным.

Через его плечо я увидел группу улыбающихся соотечественников Венсли, с какой-то целью направляющихся к нам.

— Ой, посмотрите! — воскликнула Банни. — Нас встречают!

Сходство вухян с овцами в этот миг еще больше усилилось, потому что их узкие зрачки не отрывались от Венсли или, точнее, от И-Скакуна в его руке.

Венсли побледнел.

— О! Пойдемте со мной… пожалуйста! — Его голос почти перешел в визг. — Мне нужно так много вам показать.

Не оглядываясь, Венсли быстрым шагом пошел вперед. Мы последовали за ним, с удивлением заметив, что пришлось перейти с быстрого шага на рысь. Венсли не бежал, но убыстрял шаг до тех пор, пока я не почувствовал, что бегу, чтобы не отстать.

— Здесь находится «Булочная». Кашель печет очень вкусный хлеб. Очень вкусный! А это винный магазин и рядом аптека. Очень разумное расположение, особенно после посещения винного магазина.

— Венсли! — окликнула его одна из крупных женщин во главе группы.

Мы хорошо ее поняли благодаря переводчику в виде кулона, висящему на шее у каждого. Такие переводчики помогают оценить нюансы иэмоциональное содержание речи, хотя для меня не составило труда распознать состояние женщины, спешащей за нами. На лице ее сияла широкая улыбка, но даже при мимолетном взгляде было заметно, что она натянута как струна.

— Как я рада тебя видеть! Давай поболтаем немножко. Мне так нравится разговаривать с тобой!

— Мне тоже! — поддержала ее стройная девушка, крутящаяся рядом с матроной. — Я о тебе думала! Мне было интересно, как у тебя дела!

— Мы все о тебе думали! — откликнулась женщина с серыми кудряшками.

Запаниковав, наш гид поспешно потащил нас за угол, потом свернул направо. Таким образом мы оказались в центре города, добравшись туда по узкой улочке, где балконы висели почти над самой головой, оставляя только узкую щель, через которую можно было увидеть кусочек неба. К несчастью, другая группа вухян тоже избрала эту безлюдную дорогу, возможно, для того, чтобы все-таки догнать Венсли и расспросить его о делах.

— Ты такой бука, Венсли! — воскликнула крупная женщина, широко раскинув руки.

Миновать ее в узком пространстве было невозможно.

— И-и-х! — проблеял Венсли и поспешно развернул нас в противоположную сторону.

Женщин наш демарш не обманул. Они изо всех сил продолжали преследовать Венсли. Увидев вторую группу, вухянки прибавили скорости, чтобы догнать нас первыми. Мы оказались в капкане. Я напрягся, потому что обе компании лавиной обрушились на нас, улыбаясь, хлопая по спинам, притворяясь, что другой цели, кроме как провести с Венсли немного времени, у них и в помине не было.

— Кто твои друзья, Венсли? — спросил молодой человек примерно моих лет. — Они из нашего города, а?

Он подошел ко мне, чтобы пожать руку. Как только я ослабил хватку, его рука словно ненароком упала на И-Скакун, который держал Венсли.

— Не та ли эта волшебная палочка, позволяющая путешествовать? Всю жизнь мечтал посмотреть на нее.

— И я! — заявила чрезвычайно кучерявая особа. — Пожалуйста, дай мне посмотреть. Пожалуйста!

Злосчастный И-Скакун стал объектом трехсторонней борьбы: молодого парня с одной стороны, черноволосой овцы с другой и Венсли, державшего И-Скакун, в центре.

— Пожалуйста, будьте осторожны! — умолял тот сквозь стиснутые зубы. — Я могу отпустить его, и бог знает, что случится с И-Скакуном.

Не нужно обладать выдающимся умом, чтобы предположить, что может в этом случае произойти. Победитель, завладев приспособлением, тут же переместиться в другое измерение.

— Ну дай мне посмотреть, хоть на минутку, — умоляла женщина, настойчиво пытаясь отобрать И-Скакун.

— Я… хочу вам представить своих гостей, — отчаянно пытался отбиться Венсли. — С помощью этого приспособления они были доставлены сюда, и сегодня вечером я должен их вернуть домой. Да! Сегодня вечером! Возможно, даже раньше. Вы понимаете теперь, что я не могу расстаться с ним ни на минуту. Уж простите, ко не могу оказать вам эту услугу! — промычал он. Невероятным усилием Венсли удалось вырвать у них И-Скакун и прижать обеими руками к груди. — …Может быть, позже.

Женщины едва не испепелили Венсли взглядами, однако, переглянувшись странными глазами с узкими зрачками, решили отступить.

— Конечно, мы понимаем, — сердечно улыбаясь, сказал молодой человек. — Это ваши гости? Добро пожаловать! Вы обязательно должны совершить экскурсию по нашему городу, а потом с нами пообедать. Мы обязаны помочь Венсли показать наше гостеприимство. Поверьте, — добавил он, делая широкий жест рукой, — для нас это большая честь. Я Габбин, член комитета общественной безопасности.

— Член комитета? — переспросил я, глядя на Венсли.

— Это значит, что он имеет право голоса среди равных, — пояснил наш гид. — Габбин входит в комитет, который смотрит, чтобы на лестницах всегда были перила, и чтобы мосты были безопасными и не скользкими. Понимаете?

Я кивнул. Кишка у них тонка даже назвать его главой комитета, дабы не обидеть остальных членов. Для извергинь ничего не стоит занять место правительства. Любой, у кого достаточно наглости объявить себя королем, мог бы им стать, прояви он больше настойчивости. Должно быть, прошла не одна тысяча лет с тех пор как в вухянах вымерли хищнические инстинкты.

— Простите за любопытство, не могли бы вы сказать, что привело вас в прекрасное королевство Парели? — поинтересовался Габбин, предварительно обменявшись взглядами со своими друзьями.

— Мы здесь, — начал я жизнерадостно, убрав личины, — чтобы помочь вам. Я — Скив Великолепный.

При виде четырех представителей других миров и дракона вухяне бросились врассыпную. Венсли, казалось, готов был последовать за ними, но Тананда удержала его за руку.

— Не так быстро, красавчик, — ухмыльнулась она. — У тебя наш билет домой.

— Что? Да-да, — пробормотал Венсли, бросив взгляд на И-Скакун.

Убедившись, что вокруг никого нет, он засунул его в ботинок. Я не позволил ему увидеть наш И-Скакун ни в гостинице, ни на Деве, использовав щепотку слепящего порошка, чтобы скрыть переход с Пента на Деву и обратно. Все-таки шанс на быстрое отступление, если вдруг возникнет такая необходимость. Тананда, как более опытный маг, может перемещаться из одного измерения в другое без приспособлений. Зол тоже уверил меня, что у него такой талант присутствует. Только Банни и мне И-Скакун необходим. Так что лучше, чтобы он не мозолил глаза.

Один за другим вухяне вернулись назад, с любопытством нас разглядывая. Сначала издалека, а потом окружили так плотно, что мы не могли двинуться.

— Посмотрите! — ахнул один из них, глядя мне в глаза. — У него круглые зрачки! — Потом, спохватившись, что мог меня обидеть, поспешно добавил: — Нет, все нормально, я ничего не имел в виду.

Они выглядели ошеломленными, увидев разные цвета кожи, рост и очертания наших фигур. Несмотря на то что девушки принадлежали к другим биологическим видам, Тананда и Банни привели вухян в восхищение. Они бросали на них смущенные взгляды сквозь ресницы, потом окружили девушек плотным кольцом. Я не испытывал страха, что их восторг зайдет слишком далеко. Во-первых, они слишком робки, а во-вторых, Тананда и Банни могут и сами за себя постоять. Только к Глипу никто не решился приблизиться, а посему он вытягивал шею и кидал на всех победоносные взгляды.

— Мы не ожидали, что вы отличаетесь от нас, сэр, — промямлил Габбин, трогая мою руку тонким пальцем. — Пожалуйста, простите мою фамильярность, м-мастер С-скив В-великолепный. Для чего… для чего, вы сказали, прибыла ваша группа?

Я чувствовал, что мой драматический жест не произвел должного впечатления, поэтому использовал более сильную магию, так что на сей раз меня слышала вся толпа.

— Мы здесь, чтобы спасти вас!

— Ш-ш-ш! — зашипел Венсли, показывая мне знаками, чтобы к говорил тише. — Они могут услышать!

Никому не нужно было объяснять, о ком идет речь, вухяне втянули головы в плечи и принялись со страхом оглядываться по сторонам. Никакого катаклизма не произошло, они расслабились и подошли к нам еще ближе.

— Вы слышали, в какое затруднительное положение мы попали, сэр, — прошептал Габбин, вцепившись мне в рукав. — Спасибо вам, что решили помочь! Мы были свободными людьми, жили по совести и по нашему разумению, пока не пришли они. Теперь наши жизни нам больше не принадлежат!

— Мы положим этому конец, — пообещал я. — Позвольте мне представить моих партнеров. Вот Тананда. А это Банни. А это выдающийся ученый и писатель Зол Икти.

Хотя лишь несколько вухян, посетивших Деву, слышали обо мне, по меньшей мере половина их оказалась знакома с книгами Зола Икти. Писатель достал из сумки с десяток книг «Деволы с Девы» и подписал для желающих. После этого Габбин и его соплеменники не знали, как нас отблагодарить, а потому потащили в изнурительную экскурсию по городу, показывая каждое здание, если оно было чуть больше сарая.

После трехчасовых мытарств ноги мои так гудели от мощеных улиц, что, к всеобщему восхищению, я применил левитацию, и теперь мы с Банни плыли по воздуху над головами или рядом с нашими хозяевами. Тананда проделала то же самое, прижав ладонь к щеке, как будто лежала на диване. Зол парил в воздухе, скрестив ноги, и оглядывал толпу. С гораздо большим комфортом мы закончили наше путешествие в той же аллее, где его и начали. Следует признать, что восторженные взгляды вухян доставили мне немало удовольствия.

— А теперь нам хотелось бы предложить тебе и твоим друзьям перекусить и отдохнуть, — сказал Габбин, хотя выражение его лица, когда он смотрел на Венсли, было отнюдь не таким приветливым, как во время разговора с нами.

— Благодарю вас за гостеприимство.

Я с удовольствием принял его приглашение. Горло у меня пересохло еще когда мы рассматривали за́мок. Никто не хотел, чтобы мы опять воспользовались личинами, так как вухяне были очень горды близостью к таким почетным гостям. Только для извергинь, приди им вдруг в голову выглянуть в окно, мы останемся неузнаваемыми.

— В самом деле было бы неплохо, — поддержал меня Зол, — выпить по чашечке чая, и мне очень интересно познакомиться с местной кухней.

Его слова вызвали в толпе невероятный шум. Все владельцы трактиров наперебой стали уговаривать посетить именно их заведение. Уловив предупреждающий жест Венсли, я понял, что нанесу ужасную обиду, если выберу один из них, но не могли же мы обедать во всех забегаловках сразу.

— Дорогие друзья, — заявил я, улыбаясь дюжине горящих от нетерпения лиц. — Мы ничего здесь не знаем, поэтому не могли бы вы сами решить, куда нам лучше пойти?

Глава 6

Если не можешь сказать ничего умного, лучше помолчи.

Д. Риклз[174]

За последующей дискуссией следить было бы забавно, не продолжайся она в течение нескольких часов. К тому времени когда вопрос был решен, наступила ночь.

— Значит, так, — объявил Габбин, извлекая нас из дремы, в которой мы пребывали с момента начала споров. Потирая руки, он подошел к нам. На лице его все еще сияла улыбка, но вид был усталый. — Мы все пойдем в гостиницу Монтгомери, где вы передохнете и отведаете вухянской еды. Вы будете нашими гостями.

— Но если мы нанимаем их для помощи, — вмешалась женщина в очках, — несмотря на то что они наши гости, стоимость обеда может быть включена в оплату их услуг.

Началась очередная вежливая дискуссия.

— Остановитесь! — перебил я их, прежде чем мы опять угодили в болото бессмысленных споров. — Мы сами за себя заплатим. А насчет оплаты услуг поговорим отдельно, когда взвесим серьезность ситуации.

— Ты не поинтересовался заранее, сколько они нам собираются заплатить? — спросила шепотом Тананда, протягивая руку, чтобы открыть дверь в гостиницу.

— Нет, — признал я виновато. Зеленые брови осуждающе изогнулись.

— Что, если у них совсем нет денег?

— Но мы не можем оставить их под гнетом десяти извергинь!

— Послушай меня, — провозгласила Тананда, щелкнув пальцами. — Никто не умер. Никто не голодает. Твои услуги имеют цену. Ты не можешь работать задаром. Если слухи об этом дойдут до Базара…

Я уже открыл рот, чтобы напомнить Тананде о годичном отпуске, в котором нахожусь, как уже сообщил Венсли и всем остальным. В один прекрасный момент учеба моя будет закончена… и я не знаю, чем захочу тогда заняться. Тананда права: если я вернусь на Базар и туда дойдут слухи, что я бесплатно оказываю услуги, на меня обрушится целый вал просителей, требующих, чтобы я разрешил или самую незначительную, глупую проблему, или наоборот нечто эпическое, грандиозное без надежды на вознаграждение. Такое уже случалось.

— Я… я…

— Не беспокойся, Скив, — вмешалась Банни, хлопнув меня ладонью по груди. Я едва не задохнулся — ох и сильна эта девушка! — Это моя работа, и я обо всем позабочусь.

Гостиница Монтгомери не походила ни на одно подобное заведение во всех измерениях, где мне довелось побывать. Здесь подавались спиртные напитки и обычные обеды, однако отличалась она полным отсутствием табачного дыма, надписей на стенах, пьяных и дерущихся. Трактир скорее напоминал чайную комнату около фермы моего отца, где мама в свободное время встречалась с приятельницами, такими же учительницами, как и она сама, чтобы отвлечься от повседневных забот. Сам Монтгомери был такой правильный и аккуратный, что вряд ли кто-то мог расслабиться в такой обстановке.

— Это папоротниковый коктейль, — сделала вывод Тананда, выпив один бокал, и жестом подозвала хозяина. — Мне хотелось бы попробовать еще что-нибудь, — улыбнулась она ему — крепкому мужчине с рыжими кудряшками.

— Надеюсь, вы не сочтете наш цитрусовый мартини слишком крепким, — сказал Монтгомери, наполняя бокал из большого кувшина.

— Не думаю, — согласилась девушка, наблюдая за ним. Когда хозяин остановился, Тананда многозначительно кашлянула, и тот, вздрогнув, долил до самого верха. — Так-то лучше. Можете оставить кувшин здесь. Спасибо, вы очень милы. — Когда Монтгомери вернулся за сверкающую полировкой барную стойку, девушка покачала головой: — На Базаре научились разбавлять выпивку водой. Сомневаюсь, что в напитках есть хоть грамм алкоголя. Я выпила почти шесть бокалов, когда наконец почувствовала легкий кайф.

Меня эта проблема мало волновала, поскольку я намеревался за весь вечер ограничиться бутылкой пива, чтобы голова оставалась ясной.

А мне сейчас как никогда требовалась четкость мыслей. Теперь, когда у вухян появился человек, готовый спасти их от захватчиков, члены комитетов Парели решили устроить секретное совещание, чтобы решить, каким образом мы должны это сделать. Венсли представил нам членов всех пятнадцати комитетов королевства. Для людей, никогда ни с кем не враждовавших, вухяне были настроены довольно кровожадно, хотя не произнесли ни одного резкого слова в разговоре друг с другом.

— Мой ученый друг, — ораторствовал Вигмор — глава комитета здравоохранения, — должно быть, невнимательно меня слушал, когда я разъяснял свою позицию. Не сомневаюсь, что в противном случае наши мнения совпали бы. Отсутствие законной демократической системы в Парели оказывает опасное влияние на существование каждого жителя Вуха. Озабоченность вызывает система здравоохранения, потому что нами управляют, не получая нашего одобрения. Тем не менее я и мой комитет вынуждены принять вашу сторону и готовы проконсультировать насчет действий в данной ситуации. Если вы, конечно, согласитесь, мастер Скив.

— Мой ученый друг из комитета здравоохранения, — в тон предыдущему оратору начал Ярг — глава комитета народной безопасности, — не может обвинить меня в предвзятом к нему отношении. Он понимает, как и все остальные, что коль уж нам пришлось приглашать людей со стороны, чтобы решить нашу проблему, неразумно опираться на комитет здравоохранения. Мы хотели бы, чтобы вы, мастер Скив, поняли, что именно мы послужим вам надежной опорой. Я не пытаюсь отрицать важность здоровья, надеюсь, вы меня понимаете.

Прозвучало несколько резких возражений. Надо заметить, довольно грубых. Выступавшие тем не менее улыбались и выглядели вполне дружелюбно, хотя глаза метали молнии, и каждая могла обжечь. После того как Ярг вернулся на место, встала женщина. Суть ее выступления заключалась в том, что она просила Венсли доверять согражданам и вернуть И-Скакун людям под ее ответственность. Несмотря на энергичную жестикуляцию, содержание речи оказалось таким же бессмысленным, как и у остальных.

Меня одолевала дремота. Глип уже спал, положив голову мне на ноги. Я клевал носом над полупустым стаканом. Банни разбудила меня как раз вовремя, чтобы я мог одобрительно кивнуть, когда Ардрахан заняла свое место.

Ораторы продолжали по очереди выступать, а во мне нарастало желание схватить кого-нибудь за грудки, как следует потрясти и сообщить, что мне от них нужно только одно: сказать, чего они от меня хотят, или я забираю своих друзей и отправляюсь домой.

Зол же чувствовал себя среди них как дома. Казалось, ему ничего не нужно, кроме чая. Он отклонил все предложения вина, пива и других опьяняющих напитков. Хозяева сначала немного расстроились, однако потом стали предлагать самые разные варианты настоев. В результате заставили ими весь стол вокруг заварочного чайника и чашки с блюдцем. Теперь мне стало понятно, почему были приглашены извергини для помощи жителям Парели. Королевскую казну опустошила экстравагантность вухян. Некоторые сорта чая, насколько мне известно, невообразимо дороги. На Базаре их продавали по золотой монете за унцию. За стоимость шести чашек можно было в течение месяца прокормить семью из восьми человек. Зол тем временем потягивал чай из своей чашки и слушал разговоры.

Я давно уже выпил пиво и сидел, положив подбородок на руку. На улице запели птицы, темноту за окном постепенно сменял тусклый свет. Наступало утро, но до сих пор еще никто не сказал ничего дельного. У меня болели глаза. Я устал от речей. Когда встал восьмой глава комитета и начал свою историю о бедах королевства, я перебил его.

— Расскажите мне подробнее о притеснениях, — попросил я и посмотрел на остальных участников собрания. У них тоже был очень усталый вид. — Вы все говорите о своих комитетах, а меня интересует, что конкретно сделали вам извергини?

— Вы разве не слышали, что говорили наши друзья? — спросил Венсли. — Они контролируют все! Никто не может заниматься тем, что ему нравится. Каждая монета на учете. Фабрики, ремесленные мастерские, фермы не распоряжаются своей продукцией.

— Если бы они могли, то забирали бы все, что мы приобретаем в других измерениях, — заявила Ардрахан. — Но нам самим это нужно. Мы не сильны в магии, и приспособления, облегчающие труд, полезны для нас.

— А те приспособления, что мы покупаем для защиты… Нет, нам никто не угрожает! — спохватился Ярг. — У нас нет врагов. Парели — самое безопасное для жизни место. Но… так, на всякий случай, мы обзавелись несколькими штучками. С ними, знаете ли, как-то спокойнее. А извергини требуют, чтобы мы от них отказались.

— Мы не хотим опять оказаться в изоляции, — добавил Венсли. — Последние столетия вухяне считали, что мы одиноки во вселенной. Представляете, как много упущено? Возможно, наш народ не слишком силен в знании культуры других измерений, но как мы могли что-то узнать, не побывав там?

— Правильно! — согласились с ним соплеменники.

— Если новость о путешествии доходит до дворца, — смущенно объяснил Габбин, — они приходят и лично приглашают путешественника в за́мок. Вроде как для разговора, конечно.

— Извергини арестовывали людей и допрашивали их? — спросил я, пораженный сообщением. — Кому-нибудь был причинен вред?

Вухяне переглянулись.

— Мы можем только сказать, что они всегда появляются с высокомерным, надменным видом.

— Задают очень трудные вопросы, — вмешалась Ардрахан. — Всем своим видом показывают, насколько они умны. Может быть, именно из-за этого мы и пригласили их. Но, скажем гипотетически, если у кого-то есть определенные материальные потребности, и они не удовлетворяются в той мере, как было до появления неких людей, можно ли это назвать разногласиями?

Несмотря на сонное состояние, я все-таки попытался извлечь из ее тирады рациональное зерно.

— Вы имеете в виду дефицит? Какого рода? На первый взгляд у вас вдоволь хорошей еды и напитков, — сказал я, указывая на многообразие чайников, окружающих Зола, и на ряд бутылок на стене за стойкой бара. — Вы прилично одеты, и дома у вас в хорошем состоянии.

— У нас нет денег! — объяснил Венсли. — Ни монеты! Возможно, внешне мы выглядим вполне состоятельными, но нам приходится все просить у них. Они заготавливают продукты для наших магазинов, а потом освобождают владельцев от выручки. Склады на фабриках находятся под замком, и рабочие должны каждое утро просить, чтобы им выдали сырье для работы. Если просьба покажется необоснованной, им отказывают. Но ведь это наши товары!

Остальные пришли в ужас от того, что Венсли говорит так откровенно, но в то же время почувствовали облегчение, так как он открыто высказал их мысли. Страх перед извергинями лишал их возможности высказываться свободно.

— А что за необоснованные просьбы? — продолжал допытываться я. — Больше пищи?

— О, — начал Венсли, слегка смущенно, — предположим, у серебряных дел мастера оказалось больше красивых изделий, чем рассчитывали извергини, и он хочет продать лишние.

— Я бы назвал это нормальной коммерцией, — пожал я плечами. — Почему бы ему и торговцу не пойти в за́мок и не провести там переговоры? Безделушки отправились бы в закрома продавца, а ювелир получил бы доступ к заработанным наличным.

— А что делать, если… в округе нет покупателя?

— И в других измерениях? — спросил Зол.

Все опустили глаза. Я кивнул ему.

— Вы хотите сказать, они изолируют вас от других измерений?

— Если бы они имели такую возможность! Но они не могут, — твердо ответил Венсли. — До тех пор пока у нас есть И-Скакун, мы вольны отправиться в любое измерение!

— Ш-ш-ш! — предостерегающе зашипели остальные. Венсли шепотом продолжил:

— Извергини имеют право на часть выручки, но меру-то знать нужно.

Обворованные вухяне отводили глаза. Я был в смятении.

— Есть еще кое-что, и нам труднее всего об этом говорить, — начал Вигмор. — Вух такой приятный для жизни уголок, что каждый начинает думать о нем, как о подходящем для себя и своих соплеменников месте…

— Вы хотите сказать, что они собираются использовать его в качестве трамплина для завоевания других измерений? Откуда вы знаете?

— Они слишком громко говорят, — включился в разговор Ярг из комитета здравоохранения. — Несколько сотрудников нашего комитета, контролирующих санитарное состояние за́мка, кое-что услышали. Конечно, совершенно случайно.

— Конечно, — согласился я, переглянувшись с Танандой, Банни и Золом.

— Хочу вас уверить, что остальные жители Вуха согласны с моим мнением. Извергини должны уйти.

— Что ж, — решительно сказал я. — Нам всем не мешало бы хорошенько поспать. Завтра моя команда и я начнем исследования и посмотрим, сможем ли мы выкинуть их отсюда.

— Э-э… — промычал Габбин, подняв вверх палец. — Мастер Скив, простите мою настойчивость, мы весь вечер пытались внести свой вклад в решение проблемы.

Я озадаченно посмотрел на него.

— Вы говорили, как избавиться от извергинь?

— Ну… может, это были не конкретные предложения, — скромно кашлянул Габбин. — Так, предварительные наметки. Но мы хотели бы руководить вами в расследовании.

— Что? — воскликнул я, тряхнув головой, чтобы прояснить мысли. Мне очень хотелось спать. — Позвольте суммировать все, сказанное вами. Вы хотите, чтобы мы сообщили, как собираемся проводить операцию, так?

Я услышал какое-то бульканье, словно вот-вот закипит суп, и сразу попытался пресечь новый поток слов.

— Мне нужен однозначный ответ: «да» или «нет».

— Не думаю, что возможно дать такой простой ответ…

— Да или нет?

— Ну, — промямлила Ардрахан. — …да.

— Нет, — твердо заявил я.

— Нет?

Вухяне в изумлении уставились на меня. Я скрестил на груди руки.

— Именно так. Нет. Вы пригласили нас в качестве экспертов. Мы примем во внимание ваши советы, но действовать будем по своему плану. Если бы вы были способны сами изгнать извергинь, то уже, наверное, давно бы это сделали, не так ли?

Я оглядел присутствующих. Ардрахан прочистила горло.

— Они владеют магией, а мы нет. У нас нет сил, чтобы отстоять свои интересы.

— Но вам известно, как справиться с противником, владеющим магией? — спросил я многозначительно.

Кашель поджал губы.

— Это полбеды, но они еще и в технологиях сильны. Между двумя…

Где-то прокукарекал петух.

— То есть, вы хотите сказать, — начал я, подняв руку, чтобы не позволить перебить себя, — что не знаете, как справиться с ними?

— Ну… не сейчас…

— Хорошо, — улыбнулся я. — В таком случае оставьте эту работу нам. Договорились?

— Но вы по крайней мере будете сообщать нам, как у вас идут дела? — застенчиво спросил Габбин.

— Конечно, — улыбнулся я. — Мы не против консультаций, но вы должны иметь в виду, что я не обязан пользоваться вашими советами. Только в таком случае мы возьмемся за работу.

— Отлично сказано, мастер Скив, — зааплодировал Зол. — Отлично сказано!

Надо отдать вухянам должное, они явно почувствовали облегчение, особенно Венсли.

— Думаю, мы отлично поняли друг друга, — сделала вывод Банни. — Возможно, — промурлыкала она, бросив на Габбина кокетливый взгляд и стараясь избежать нового взрыва традиционного вухянского красноречия, — мы закончим обсуждение этой темы? У мастера Скива завтра нелегкий день. Почему бы не дать ему и остальным моим друзьям шанс поспать? А я хотела бы еще немного с вами поговорить, если вы не возражаете.

— Это наше самое большое желание, — воскликнул Габбин.

— Отлично! — расплылась в улыбке Банни, продемонстрировав белоснежные зубы. — Мне кажется, следует обсудить вопрос нашего вознаграждения…

Габбин и остальные вухяне вздрогнули. Глупо улыбаясь, Тананда, Зол, я и Глип поспешили за Монтгомери вверх по лестнице в спальни.

Глава 7

У меня для вас кое-что есть!

Профессор Х. Хилл

— Простите, я опоздала, — извинилась Ники, закрывая за собой дверь. — Нужно было проверить сборочный конвейер на фабрике № 5. Фрезерный станок вышел из строя, а эти бараны не знают, как его наладить.

— Мы только начали, — успокоила ее Вергетта.

Она и остальные женщины стояли около большого стола, где Монишон демонстрировала новое изобретение. Кейтлин как обычно сидела за компьютером, совершенно не интересуясь происходящим. Чарилор стояла наготове рядом с Вергеттой, на случай если той что-нибудь понадобится.

— Иди сюда, дорогая. Как они себя сегодня вели?

Ники усмехнулась, продемонстрировав острые клыки.

— Посмели бы они вести себя плохо! Но эти овцы постоянно ноют и жалуются. Думала, головы им оторву.

— Как они не поймут, что все делается для их же пользы, — вздохнула Вергетта. — Ладно, Монишон, скажи мне лучше, как у Пальдины обстоят дела с очками?

Монишон засучила длинные рукава.

— Как только надеваешь очки, сразу становишься участником сказки, которую смотришь. Можно изменить сюжет уже будучи там, используя совсем немного магии, чтобы активизировать команды. Как вы видели, изображение очень реалистично, но все-таки это только иллюзия.

— Отлично, — сказала Вергетта. Она вспомнила, сколько удовольствия получила, погрузившись в сказку и зная, что в любой момент может сбежать, просто сняв очки. — А как насчет вариантов?

— Никаких проблем. Истории, которые я уже внесла в содержание, это обычные волшебные сказки. В дальнейшем мы можем приглашать бардов и поэтов, чтобы они рассказывали новые истории, а магия переведет их слова в реальные картинки. Можно пополнять книжную полку очков практически бесконечно. Чтобы менять истории, достаточно пригласить квалифицированного мага, который сделает процесс постоянным. Цена каждой сказки должна быть номинальной.

— Это займет наших клиентов на годы, — торжествовала Пальдина, делая записи на клочке бумаги. — Особенно очки подойдут для жителей Скамарони. Их общество достаточно продвинуто, чтобы разобраться где правда, а где фикция. Кроме того, они состоятельны и по крайней мере половина населения может позволить себе потратиться на развлечения.

— Больше того, — продолжила Монишон, улыбнувшись и показывая кончики клыков, — они могут объединиться и устраивать коллективные просмотры. Если кто-то хочет быть привидением в за́мке, а не героиней, спасающей героя, пожалуйста. Вы можете быть принцем, злодеем, второстепенным участником или вовсе наблюдателем.

— Мне нравится, — заявила Ошлин. Она красовалась в военном камуфляже, черном берете, черных же ботинках и белом шарфе, заправленном под воротник жакета. Девушка постучала дужкой по столу. — Для чего эти звездочки?

Монишон объяснила:

— Просто надо дотронуться до звездочки пальцем, а потом то же самое проделать с другой парой очков. Вы сразу же становитесь участниками одной истории.

— Замечательно, — тихо заметила Тенобия, облизывая губы. — На этом можно состояние сделать. Они забудут обо всех развлечениях, какие у них только когда-нибудь были. Сотни измерений будут стремиться заполучить очки.

Пальдина покачала головой.

— Вы будете удивлены, но не так много измерений, владеющих магией, попадают в нужную нишу. Некоторые сверх меры продвинуты, чтобы заинтересоваться подобной игрушкой, но многие находятся на слишком низком уровне, чтобы покупать очки и пользоваться ими. Я бы сказала: у нас тридцать или сорок потенциальных измерений — покупателей.

— Этого вполне достаточно, — заметила Ошлин.

— Скорее, десять или двенадцать… Почему ты так одета?

Ошлин потерла пуговицу.

— Этот костюм создает подходящее настроение для выработки правильной стратегии, — объяснила она.

— Ба, — фыркнула Пальдина. — Что ты понимаешь в стратегии?

— Послушай, ты, рыбья морда, думаешь, достаточно победоносно улыбнуться, и люди устроят тебе дождь из золота…

— Хватит, — прикрикнула Вергетта. — Ближе к теме, дорогие мои. Неужели мы не можем пообщаться без споров? — Она сделала паузу. — Черт возьми! Я заговорила, как эти несчастные вухяне.

— Сколько понадобится денег, чтобы наладить производство очков? — хотела знать Недира.

— Я сделала несколько дюжин пар на свои средства, — ответила Монишон и щелкнула пальцами. В комнату вплыла коробка, приземлившись в центре стола. — Если удастся продать их с выгодой, остальные заставим сделать вухян.

— Гораздо лучшее занятие, чем производство чайных полотенец и кисточек для шляп, — сказала Лурна.

— Как нам избежать хищений продукции с завода? — спросила озабоченно Тенобия. — Очки ведь стоят гораздо больше, чем чайные полотенца.

— Используем заклинание, — предложила Ники. — Они забудут об очках. Кроме того, они не смогут ими пользоваться. Вухяне не владеют магией.

— На это уйдет немало сил. Заклинание не шибко сложное, но требует довольно мощной магии. Собственно говоря, о чем мы волнуемся? Вряд ли у нас может появиться конкурент. Никому не удастся повторить то, что сделали мы, — хищно ухмыльнулась Монишон.

— Замечательно, — подвела итог Вергетта. — Становитесь, девочки. Кейтлин, отойди наконец от компьютера. Такое впечатление, что твои пальцы приклеились к клавиатуре.

Девочка неохотно отошла от стола и заняла свое место среди остальных извергинь, стоящих вокруг стола, взявшись за руки.

— Не следует ли нам закрыть дверь? — спросила Недира.

— Зачем, — пожала плечами Чарилор. — Ни один вухянин не посмеет зайти без приглашения. Кроме того, они превратятся в пепел, если попытаются преодолеть магический защитный экран.

— Сконцентрируйтесь, — скомандовала Монишон. Она закрыла глаза и склонила голову набок. — Направьте энергию в центр круга.

— Но нам не нужно для этих целей так много энергии, — насмешливо заметила Ники.

Одна пара желтых глаз открылась и уставилась на девушку.

— Это всеобъемлющее заклинание, ты, слабоумная идиотка! От него зависит мощность магии. Мы должны разместить все компоненты заклинания каскадом. Структура не сможет существовать за пределами круга.

— Как мы это сделаем?

Монишон почти испепелила ее взглядом.

— Одну пару очков за сеанс.

Ники зевнула.

— Понятно.

— Тогда заткнись и направляй всю свою энергию. Мощные силовые потоки пронизывали Парели. Они не шли вниз, под за́мок, что лишний раз подтвердило отсутствие у вухян элементарных понятий о магии. Что ж, весьма кстати. Самая ближняя силовая линия, отличающаяся меньшей мощностью, проходила по противоположной стороне рва, а гораздо более сильная, пересекающая небо, располагалась под прямым углом к первой. Женщины усилием воли окрасили линии в мягкий зеленый и ярко-желтый цвета. Медленно, с нарастающей интенсивностью круг, ограниченный их руками и телами, наполнился цветом. Стали подниматься острые как ножи тени, пока десять темных гигантов не нависли над ними, глядя с высоты в центр круга.

Несколько лет назад извергини совершенно случайно выяснили, что могут объединять свои силы. Это случилось в конце года на распродаже, когда все они пытались заполучить бронзовый перегонный куб. Вергетта первая попробовала использовать магию, чтобы убрать с дороги конкурентов. Те упорствовали. Сначала она послала небольшой энергетический луч, потом увеличила концентрацию и использовала все, что было в ее силах. Точно так же поступили и остальные девять женщин. К удивлению Вергетты, энергия стоящей рядом мускулистой женщины плавно соединилась с ее и суммировалась.

Вергетта не собиралась упускать перегонный куб. Она толкалась, то же самое делали ее противники. Она дергала, они тоже дергали. Когда осела пыль, все сидели на полу, точнее, на том, что от него осталось. Стены склада упали. Остальных покупателей разбросало на сотни ярдов в разных направлениях. Все товары рассыпались на молекулы, кроме перегонного куба. Он стоял в центре круга, сияющий, словно солнце. Вергетте оставалось только или убить соперниц, или создать союз и использовать магическую силу, которую они могли объединить. Извергини занялись совместным бизнесом. Но все равно бывали моменты, когда Вергетте приходила в голову мысль всех их убить.

— Когда это закончится? — захныкала Кейтлин.

— Заткнись! — прикрикнула на нее Тенобия.

— Правильно, — заявила Монишон. Она кивнула, коробка открылась, и очки закружились в воздухе. Оправы были голубые, красные или серебряные, а линзы переливались всеми цветами радуги. — В оправе сосредоточено заклинание, а линзы представляют собой магические зеркала. С нашей объединенной силой мы сможем делать все сразу.

Цветными волнами энергия потекла с кончиков пальцев Монишон. Каждая из них поочередно покрывала парящие в воздухе очки. Первая волна, серебряная, была основной. Именно она удерживала очки вместе. Вергетту поразило мастерство подруги. Девушка оказалась могущественным магом, что делало честь ее родителям, Извру и их десятке. Несколько беспокоил тот факт, что они тратят свое могущество на какие-то безделушки. Но, с другой стороны, чтобы построить гору нужно много мелких камней. Им необходимы деньги. Придет день, появятся финансы для серьезных исследований, и Монишон изобретет что-то действительно стоящее.

Тонкие цветные нити обвивали книги, с помощью магии отправляя содержание сказок в очки. Золотые вспышки энергии тонули в оправах, заставляя их светиться.

— А-а-пчхи! — вдруг чихнула Кейтлин и попыталась освободить руку, чтобы вытереть нос.

— Не нарушай связь! — предупредила ее Монишон.

— Вот, дорогая, — сказала Недира.

Из ее кармана выплыл носовой платок и пересек круг, подлетев к девочке. Кейтлин послушно наклонила лицо вперед и старательно высморкалась в белый квадратик ткани.

— Уф! — поморщилась Лурна. — Не дайте этому попасть в заклинание.

Кейтлин же скосила глаза и высунула язык, поддразнивая девушку.

— Больше энергии! — воскликнула Монишон.

Глава 8

Похоже на ловушку!

Ф. Бак

— Что случилось? — прошептала Тананда, удержав меня за воротник.

Я хватался руками за воздух, пытаясь вместе с ней вернуться на потолок.

— Не знаю, — прошептал я в ответ, посмотрев вниз.

До пола не меньше тридцати футов. Магия помогла нам подняться вверх, однако сейчас я с отчаянием чувствовал, как энергия куда-то исчезает. Какой же силы должны быть чары, чтобы справиться с ней? Поневоле начнешь верить в сказку вухян о извергских происках с целью захвата различных измерений.

Тананда, используя навыки своей специальности, не зависящие от магии, закрепилась на потолке и удерживала меня за воротник до тех пор, пока я не оказался над камином в конце большой темной комнаты. Потом она осторожно опустила меня на каминную полку. Раздался тихий звон, и я застыл в надежде, что извергини в комнате наверху не услышали его. Десять извергинь! Не могу назвать себя трусом, но я потихоньку стал сознавать, в какую переделку втянул себя и своих друзей. Если сейчас откроется дверь…

— Осторожно, там с обеих сторон стоят всякие безделешки, — пробормотала Тананда, спускаясь по стене, будто паук.

Я прислонился спиной к зеркалу и ждал, пока она окажется на полу, чувствуя себя полным идиотом или чем-то вроде такой безделушки. Неплохой урок! Великий Скив попал как муха в смолу.

Слабый свет от маленького фонарика Тананды освещал высокие скулы, нос и длинные ресницы.

— Подними левую ногу, теперь делай шаг. Стоп! Теперь правой ногой.

Очень медленно я миновал опасный участок, заставленный бесценными побрякушками, и оказался на краю камина. Тананда посветила фонариком вниз, показав мне на кучу подушек, чтобы я мог прыгнуть. Уже много лет мне не приходилось чувствовать себя таким беспомощным. Повсюду имелась возможность воспользоваться магией, и я перестал полагаться на свои навыки. Придется по возвращении в гостиницу вновь заняться восстановлением умения лазать по стенам.

Гаркин отговорил меня заниматься воровством (хотя нельзя сказать, что я большой профессионал в этом деле), но некоторые из прежних навыков очень бы сейчас пригодились. Хочу заметить, что я никогда не отличался особой самонадеянностью. Честно говоря, даже не совсем понимал значение этого слова.

Тананда провела меня мимо изощренной охранной системы и именно она помогла мне пробраться по потолку, когда я левитировал, так что мы обошлись без специальных тарелок на присосках для перемещения по горизонтальным и вертикальным поверхностям. Правда, это я убрал красные световые линии защиты, пересекающие последние пять футов коридора, но именно Тананда подсказала включить внутреннее зрение, чтобы обнаружить подобные ловушки. Ей удавалось преодолевать и более сложные системы безопасности. У извергинь не оставалось шансов.

Улицу заливал солнечный свет. Тананда, Зол и я спали до утра. Банни разбудила меня сразу после рассвета. Я увидел темные круги вокруг прекрасных глаз и хотел прокомментировать сей досадный факт, но она жестом велела мне молчать.

— Мне удалось договориться с ними на полторы тысячи золотых монет, но Венсли вынужден был отдать И-Скакун, чтобы они и дальше по очереди пользовались им, — сказала она устало. — Я бы предпочла вести переговоры прежде, чем браться за работу. Впрочем, как ты уже заметил, нам на самом деле не нужны деньги. Я собираюсь спать. Пожалуйста, не будите меня до обеда.

Когда мы около полудня отправились в за́мок, я оставил Глипа караулить дверь Банни, чтобы никто не побеспокоил девушку. Кроме того, попросил его охранять ее, даже если мы не вернемся. Он пообещал и с тревогой в голубых глазах положил голову мне на плечо. Зол также остался в гостинице, чтобы выудить побольше информации из нашего хозяина, тоже выглядевшего усталым то ли от огромного количества речей, то ли от переговоров с Банни. Мы с Танандой приняли облик семейной пары вухян, плетущихся на работу по уборке за́мка.

Только вот когда настоящие вухяне принялись за выполнение своих обязанностей, мы отправились по направлению к крылу, где жили извергини.

Честно говоря, мне пока не удалось получить доказательств необыкновенной алчности извергинь, о которой так много говорили Венсли и другие. Ааз — лучший пример того, как ведут себя изверги, — всегда считал, что в мире существует два вида материальных ценностей: его и пока еще не его. Мы с Танандой тем временем миновали десять комнат, которые извергини выбрали для себя. Судя по всему, извергиням не очень нравились сотканные вручную ткани и скромный стиль, свойственный этому измерению.

Все комнаты сверкали чистотой. Нам не удалось обнаружить среди их личных вещей приспособлений, которые (как считали вухяне) извергини присвоили себе.

Столовую я обнаружил по запаху. Ароматы извергской еды напоминают запах застоявшегося лошадиного навоза и долго держатся в ноздрях. Я не в состоянии переносить, когда Ааз или Пуки ели привычных им червей. Даже если бы меня мучил голод, трудно представить ситуацию настолько отчаянной, что я решился бы утолить его с помощью извергской кухни. От зловония слезились глаза, но мы все-таки вошли.

Жалкий вухянин в белом фартуке и колпаке стоял около огромного котла. В одной руке у него была большая ложка, в другой — молоток. На нем были защитные очки и зажим на носу. Нас он не заметил, слишком занятый своей работой. Что-то красное и липкое переползло через край и двинулось к нему. Повар с силой опустил молоток. Щупальце сжалось и опять спряталось в котел. Мы с Танандой осторожно выскользнули из комнаты.

Вернемся к настоящему моменту. Я скатился на кипу подушек и встал на ноги, чтобы последовать за Танандой к гигантским дверям, за которыми, если верить вухянам, располагался штаб десяти злодеек. Туда никому не разрешалось входить даже для уборки. Линия тусклых огней из-под портала освещала наши руки и ноги. Где-то в отдалении я услышал голоса и наклонился, чтобы попытаться увидеть, что там происходит.

— Они ссорятся, — прошептала Тананда.

Девушка указала на щель в двери, откуда под каким-то странным углом выбивался луч света. Я решительно кивнул. Мы должны попытаться проникнуть внутрь. Если женщины заметят движение, надо будет быстро скользнуть в тень и надеяться, что причиной сочтут сквозняк, открывший двери. После установки всех защитных приспособлений извергини вряд ли подумают, что кто-то может добраться до них. Я коснулся кончиками пальцев гладкого камня пола и стал потихоньку толкать дверь. К счастью и огромному облегчению, она открылась совершенно бесшумно, ни единым скрипом не выдав нашего присутствия.

Почти на четвереньках я проник в комнату. Перед моими глазами предстало самое ужасное зрелище, когда-либо виденное мной. Десять извергских женщин, держась за руки, что-то бормотали в унисон. Длинные зубы мерцали в тусклом свете. Так как Ааз потерял свою силу еще до того, как мы с ним встретились, мне очень мало приходилось видеть магию извергов. Должен сказать, очень впечатляющее зрелище. Прямо перед моими глазами десять женщин произносили могущественное магическое заклинание. Комната была заполнена золотым светом. Я почувствовал, как он прожигает мое тело насквозь, и спрятался в тени у основания стены. В отраженном свете я видел полные изумления глаза Тананды.

Паутина из золотого света поднялась, скрутилась в узел и стала похожа на куль с картошкой, который медленно опустился в коробку на столе. Крышка захлопнулась. Я почувствовал толчок, но это было ощущение не физического свойства, а скорее магического.

— Вот и все, — произнесла изящная извергиня, четко выговаривая звуки. Она отпустила руки подруг, и, потерев ладони одна о другую, добавила: — Мы закончили.

— Отлично! — воскликнула полная женщина в цветастом платье. — Это все, что нам нужно. Совсем просто, девочки!

Я слышал, как рядом вздохнула Тананда. Извергини обладают гораздо более острым слухом, чем жители Пента или Троллин. Все двадцать зеленых ушей повернулись в нашем направлении.

— Что это было? — спросила молодая девушка в кожаной мини-юбке и направилась к двери.

Я понял, что тень не сможет больше нас скрыть, и поспешно сформировал в воображении образ стены, обшитой деревянными панелями, скрыв Тананду и себя этой иллюзией. Девушка подошла совсем близко и выглянула за дверь. Я задержал дыхание, моля бога, чтобы она не смогла услышать биение наших сердец.

— Не беспокойтесь, — сказала старшая женщина. — Эти вухяне так напуганы, что штаны обмочат от одной мысли, что можно сюда войти.

Девушка решительно закрыла дверь.

— Я просто не хочу, чтобы они видели, чем мы тут занимаемся.

— Как они смогут? Иди сюда и послушай план Ошлин.

Ошлин! Знакомое имя. Откуда я его знаю?

Высокая стройная женщина в костюме защитного цвета подошла к старшей извергине. Я уставился на нее. Что-то в ней было знакомое. Где я ее видел? Может быть, когда был с Аазом на Извре? Она щелкнула хлыстом и указала им на стену.

— Кейтлин!

Самая маленькая девочка быстро села за компьютер и нажала какую-то клавишу. На стене появилась огромная карта. Мне не удавалось узнать, что это за измерение. Это был не Вух, и не Пент, и не Дева, и ни одно из тех мест, где мне приходилось бывать.

— А теперь о моем плане, — объявила Ошлин, указывая на какой-то город на карте. — Если мы перенесем только часть производства за пределы Вуха, можно будет задействовать территории здесь, здесь и здесь. Над местами, куда она указала, появились красные стрелки. — Экспансия пройдет совсем просто. Они упадут перед нами на колени. Разве можно этому противостоять? С нашим шармом и деловой хваткой у них не остается ни одного шанса. Победа будет легкой.

— Да, — согласилась пожилая извергиня, поднимая какой-то предмет.

Мои глаза все еще плохо видели после ослепляющего воздействия магического света. Неужели это пара очков?

— Они будут наши, все! — воскликнула девушка в мини-юбке. — Их глаза, их разум будут принадлежать нам!

Я ужаснулся. Извергини продолжали разговаривать, а у меня из головы не выходила мысль, что Венсли и его соотечественники были правы! Изверги пытаются захватить другие измерения. У них имеется какое-то приспособление, с помощью которого они планируют промывать людям мозги.

— Ну что ж! — вздохнула старшая женщина, хлопнув в ладоши. — Должна сказать, процесс отнял у меня много сил. Наверное, ленч уже готов.

— Я так хочу есть! — воскликнула девочка. — Пошли скорее.

Стильная извергиня в юбке и жакете щелкнула пальцами, и коробка взмыла со стола в воздух.

— Я отправляюсь искать рынок сбыта, — объяснила она. — Как только он у меня появится, я вернусь.

С этими словами девушка и коробка исчезли.

Остальные девять извергинь прошли мимо нас. Крепкая женщина в короткой юбке остановилась и осмотрела комнату, прежде чем закрыть дверь. Волна белого света заполнила помещение. Потом я скорее почувствовал, чем услышал жужжание. Как только стало ясно, что все ушли, я встал на ноги и снял личины.

— Двух из них я встречала раньше, — задумчиво проговорила Тананда.

— Ты уверена? — спросил я.

— Разве можно забыть это цветастое платье? — возразила девушка. — Пару месяцев назад они пытались завладеть частью Базара.

— Что?

— Они разрабатывали защитную систему. Дон Брюс послал Гвидо за мной и Коррешем, чтобы мы избавились от нахалок. Это было непросто! Они начинают с мелочей, но планы у них, как видишь, грандиозные. Они уже захватили Вух, а теперь нацелились на другое измерение.

— Десять женщин! — содрогнулся я.

— Этого недостаточно, чтобы захватить Базар. Деволы знают, как общаться с извергами. Но какое-нибудь измерение, не знакомое с магией…

Я сжал кулаки.

— Мы должны предотвратить это.

— Как? — спросила Тананда. — Мы не знаем, куда они собираются.

Я подошел к двери.

— Давай спросим Зола. Держу пари, он поможет нам вычислить.

— Стой! — приказала Тананда, прежде чем я дотронулся до ручки. — Смотри!

Для обычного глаза дверь выглядела совершенно обычно, но я понимал, что это значит. Закрыв глаза, я настроился на магию. Голубое свечение было очень сильным.

— Что это? — спросил я, протирая глаза.

— Огненное заклинание, — ответила Тананда. — Мы заперты.

Глава 9

Я исчезну через секунду.

Г. Гудини[175]

— Мы можем как-нибудь отсюда выбраться? — спросил я. Стены, дверь, потолок и даже окна были покрыты мерцающей дымкой. Я попятился в центр комнаты. — Заклинание произнесла только одна из них. Остальные просто вышли.

— Они знают, какое заклинание использовали, а мы нет, — заметила Тананда. — Можно попытаться выбраться и поджариться.

— Что же делать? — спросил я, стараясь, чтобы голос звучал не слишком панически.

Тананда задумчиво смотрела на магическое поле.

— Полярность, — заявила она наконец. — Заклинание предназначалось для того, чтобы никого не выпустить, но совсем необязательно, чтобы впустить. Можем попытаться вывернуть его наизнанку.

— Ладно, — медленно ответил я. В прошлом мне приходилось использовать несколько магических трюков. Хотелось бы, чтобы рядом был Ааз. Попросить бы у него совета. Впрочем, скорее всего я услышал бы: «Ты сам знаешь, малыш, что делать», что в настоящих обстоятельствах вряд ли помогло бы. Насколько я знаю извергов, они не тратят много времени на еду, так что их можно ждать назад в любую минуту.

Потерев руки, я уставился на голубое пламя. Но чего я ждал? Мне необходимо было найти выход.

Теперь, когда извергини закончили свое действо, вокруг было полно магии. Мой чуткий слух улавливал пульсацию более слабых энергетических потоков, словно шелест листьев в лесу. Я нарисовал в воображении силовые линии, окрасив их в зеленый цвет. Они были не очень сильными, но я постарался вобрать их в себя так много, как только смог.

Во время работы с магией необходима концентрация, чтобы сохранить контроль над силами более могущественными, чем вы сами. Не дай бог отвлечься, создавая магическую структуру. Обратная реакция может разорвать вас на части. Потеряйте фокус, создавая ловушку, и шлеп — все, конец! Я представил себе, как пара огромных рук отодвигает голубое поле, закрывающее дверь. Поле сдвинулось с места! Завеса отошла от входа на пять шагов к центру комнаты.

— Держись! — скомандовала Тананда. — Оглянись назад.

Я остановил движение рук, но не ослабил концентрацию, осматриваясь по сторонам. Завеса с дальней стены также отодвинулась на пять шагов. Очень осторожно я вернул все на прежние места. В воображении возникли четыре пары огромных рук. На сей раз завеса отодвинулась от всех стен. Это мне удалось, но я нигде не видел ни одного отверстия в пелене, через которое мы могли бы выйти.

— Никогда не приходилось видеть, чтобы защитный экран двигался, — задумчиво проговорила Тананда, с любопытством глядя на поле. — Действительно, интересно. Оно прошло над столом, но ничего не сожгло. Все осталось нетронутым.

Она взяла со стола очки в яркой оправе.

— Они лежали в коробке, над которой извергини произносили заклинание, — взволнованно воскликнул я. — В них заключен какой-то секрет. Мы отнесем их Золу. Он поможет разобраться, что с ними не так.

— Когда выберемся отсюда, — напомнила мне Тананда. — Нельзя же ждать, пока они вернутся, а потом вежливо попросить отменить заклинание, потому что мы попали в ловушку.

— Значит, не будем ждать, — угрюмо ответил я.

— Прекрасно! Ну и что мы будем делать с этой огромной клеткой из пылающего голубого огня?

— Возьмем ее с собой, — объяснил я. — Огонь не повреждает предметы. Все что следует сделать, это уменьшить поле до наших размеров и выйти отсюда. Как только они вернутся, им придется снять защиту с той стороны. Нам надо только будет убедиться, что ни мы, ни кто-то другой до тех пор ее не коснется.

Улыбка искривила уголки губ Тананды.

— Замечательно, — кивнула она. — Я помогу тебе. Только надо поспешить.

Я разместил воображаемые руки по другую сторону от поля и приказал им сдвигать его.

Поле стало высоким и узким. Оставалось надеяться, что верхушка его, проникшая сквозь потолок, не навредит бедным вухянам, работающим на верхних этажах. Тананда и я, держась за руки, прошли через прихожую, холл и через защитный экран, который Тананда сняла, а потом снова установила на прежнее место. К нашему облегчению, удалось избежать встречи с извергинями. Прежде чем мы дошли до главного входа, я опять скрыл нас маскировкой, но если кто-то из женщин выглянет сейчас в окно, высокая башня, внутри которой мы находились, привлечет их внимание гораздо раньше, чем маленькие фигурки внутри. Чтобы избежать приближения вухян, я создал иллюзию пары тачек, полных гниющих отходов.

— Выглядят так натурально, что я почти чувствую запах! — с восторгом воскликнула Тананда. — Ты действительно знаешь толк в иллюзиях.

Какое-то время у нас ушло на то, чтобы вернуться в гостиницу. Мы в нерешительности стояли перед открытой дверью, опасаясь, что поле, возвышающееся над нами, может убить кого-нибудь на верхних этажах.

— Зол, — позвал я, увидев писателя, сидящего за столом и беседующего с парой вухян.

Из дверей выглянула Банни и с облегчением улыбнулась. Глип, свернувшийся калачиком на полу, поднял голову. Его глаза широко раскрылись от радости. Он вскочил на ноги.

— Глип! — воскликнул он, направившись к выходу, чтобы поприветствовать меня.

— Нет, Глип! — закричал я. — Стоп! Иди назад! Не трогай меня…

Едва он проскочил через границу поля, нас ослепила яркая вспышка. Когда зрение вернулось, я упал на колени перед моим бедным драконом, подняв ему голову. Может быть, магия погубила моего друга? Он… все еще был зеленым, а усы под длинным носом — белыми. А глаза…

— Глип! — воскликнул дракон.

Глаза распахнулись. Он откинул голову, чтобы лизнуть меня в лицо длинным раздвоенным языком.

Глаза не потеряли яркого голубого цвета. С ним все в порядке! Я крепко обнял Глипа, а он еще раз лизнул меня в лицо, поневоле заставив поморщиться. Дыхание драконов такое же зловонное, как и еда извергов.

Зол и Банни поспешили к нам, за ними, заметно нервничая, семенил Венсли.

— Что случилось? — спросил писатель.

— Не подходите ближе! — взвизгнул я.

— Ага. — Зол выставил руку, чтобы помешать Венсли сделать шаг к границе поля. — Теперь я вижу. Мой бог! Где вы это нашли?

Теперь, когда мы были в безопасности за углом гостиницы, вне поля зрения женщин из за́мка, я опустил поле в землю. Мы с Танандой уселись, и рассказали все, что нам довелось увидеть.

— Как только они закончили сеанс, все заклинания вернулись на прежние места, и это в том числе. Теперь придется ждать, пока извергини отменят его.

— Точно, — согласился Зол, пристально вглядываясь в поле. — Тананда совершенно права насчет того, как они построили заклинание. Оно основано на полярности. Вы оказались внутри, когда заклинание начало действовать, а извергини вышли из комнаты. Если бы вам удалось выйти вместе с ними, ничего бы не произошло. Посмотрите внимательно на пламя на соединениях. Видите, в одном месте оно стыкуется под тупым, а в другом под острым углом. Острый угол опасен. Это заклинание работает как двойная дверь. Одна открывается наружу, другая — внутрь.

— О! — воскликнул я, почувствовав озарение. — И Глип открыл ее внутрь. Теперь, выходит, она открывается наружу?

— Именно так! Вы можете спокойно выйти из ловушки. Мы с Танандой поднялись на ноги. Я наклонился и посмотрел Глипу в глаза.

— Ты должен выпрыгнуть отсюда одновременно с нами, — приказал я твердо.

— Глип! — произнес дракон нерешительно, но я заметил, как поднялись его брови.

По-видимому, он меня понял. Обняв его за шею, я стал считать.

— Раз, два, три!

Мы выбрались из плена. Еще одна вспышка света на мгновение ослепила всех, я почувствовал, как на голове зашевелились волосы, но пламя не коснулось меня. Когда мы вышли, я ощупал себя, чтобы убедиться, что ничего не сгорело. Длинная шея Глипа прижалась к моему плечу. Он тоже хотел убедиться, что я в порядке. Тананда пригладила волосы и одернула платье, от чего ее декольте вернулось на обычное место.

— Надо же! — заметила она. — Мне следовало вспомнить этот трюк.

Едва мы успели прийти в себя, как за спиной опять раздался треск. Я резко повернулся и едва успел заметить, как колонна голубого света погасла и исчезла. Извергини вернули заклинание домой.

— Какое-то извращенное использование магии, — заметил Зол, приглашая нас к столу.

Монтгомери, наш хозяин, принес полный поднос еды и пива. Я накинулся на пищу, словно голодал не меньше недели. Тананда вела себя более изыскано, но все же положила в свою тарелку солидную порцию. Перенесенный стресс из-за заточения и опасности быть сожженными разбудил в нас волчий аппетит.

— Мы имеем дело с очень умными противниками. Ты говоришь, у них есть в комнате компьютер?

— Да, — подтвердил я, запивая сыр пивом. — Самая маленькая читала с длинного свитка. Мне кажется, длиннее этого свитка не было в мире, но мне не удалось заметить, где он скручивался.

— В виртуальном пространстве, — объяснил Зол, улыбаясь. — Один из видов магии. Я мог бы научить вас, но, боюсь, сейчас это не лучшее использование времени. Вы могли бы отвести меня туда?

Мы посмотрели на Венсли. Тот недовольно поморщился.

— Они почти все время находятся в этой комнате и выходят оттуда только когда едят, спят или контролируют нас.

— Времени достаточно, — уверил нас Зол. — Все равно я не сплю бо́льшую часть ночи.

— Надеюсь, вы не собираетесь вернуться назад? — завопил от ужаса Венсли.

— Вы думаете, мы можем иначе выяснить, чем они там занимаются? — спросил я. — Их спросить?

Вухянин не нашелся, что ответить.

И вновь нам пришлось пробираться в зеленую комнату за́мка. Охрана очень внимательно смотрела в другую сторону, когда мы проходили мимо. Совсем как в детской игре в «прятки», когда ребенок со всей ответственностью считает до ста.

Видимо, ничто не заставило извергинь заподозрить, что их защитное поле было сегодня днем украдено. Сверкающая голубая клетка вернулась на место, на сей раз ее привязали силовыми линиями к стенам за́мка, предохраняющим от движения. Сейчас меня этот факт не беспокоил, потому что теперь мы знали, как войти и выйти из нее, не будучи убитыми.

Маленькие вспышки пламени, направленные внутрь, были сигналом, что извергинь нет в комнате. Очень осторожно я использовал небольшой усик магии и открыл дверь достаточно широко, чтобы мы могли войти. Как и предполагалось, в комнате было темно и тихо. Я махнул рукой остальным, и они на цыпочках вошли вслед за мной.

Глипа я оставил в начале коридора. Дракон свернулся калачиком и улегся под диваном, стоявшим в алькове. Если он увидит извергинь, направляющихся к нам, то должен крикнуть. При звуке «глип!» мы должны как можно быстрее убегать назад в гостиницу. Глип встретится с нами там же. Я надеялся, что извергини не заподозрят невинно выглядящего малыша дракона в шпионаже.

— Извергский код достаточно трудно взломать, — объяснил Зол, усаживаясь на стул Кейтлин и протягивая длинные пальцы к клавиатуре. Я с удивлением заметил, что стул оказался для него как раз впору. — Они имеют тенденцию использовать для защитного алгоритма сложные числа.

Банни уселась на стол рядом со своим героем, с восхищением глядя на него. Я почувствовал укол ревности. Что мне нужно сделать, чтобы и на меня кто-нибудь так смотрел? Подошла Тананда и положила руку мне на плечо.

— Не беспокойся, дурачок, — проговорила она с легкой улыбкой. — У нее это быстро закончится. На самом деле ты ей нравишься так же, как и она тебе.

Я покраснел. Банни мой друг, и у меня не было намерения очаровывать ее. Правда ли это? Озадаченный и смущенный я подошел к двери и выглянул в коридор. Хотелось бы надеяться, что никому из извергинь не придет в голову встать среди ночи, чтобы поработать над планом захвата других измерений. За дверью было пусто. Мое дыхание оказалось самым громким звуком в этом конце комнаты.

У Зола дела шли не слишком хорошо. Всеми десятью пальцами он с необыкновенной скоростью нажимал клавиши. Я заметил, что в центре каждой кнопки находится какой-то значок. Поскольку мне приходилось видеть тексты, написанные от руки и напечатанные на извергском языке, несложно догадаться, что значки обозначали буквы алфавита, хотя я и не мог их прочесть. На экране мелькали изображения и слова. Трудно сказать, что они значили, но время от времени появлялась большая буква «X».

— Что это значит? — спросил я, указывая на нее.

— В каких-то языках знак «X» обозначает запрет на вход, — объяснил Зол, продолжая быстро работать пальцами. — В извергском и некоторых других — устаревшее правописание цифры «10», что в данном случае наиболее вероятно. Однако мне кажется, у него есть еще и дополнительное значение — ключ к библиотеке документов, содержащихся в компьютере. Здесь их довольно много. Это один из немногих фактов, который мне удалось выяснить. Все остальное защищено паролем, обозначенным «X». Поскольку он мне неизвестен, я пытался подобрать возможные ключевые слова. Проверено уже больше тысячи комбинаций с заглавными и прописными буквами, плюс комбинации с формулами прибылей и убытков, знакомые каждому извергу, закончившему колледж. Увы, пока ничего не получается. Но надежда все-таки остается. Существует ограниченное количество вариантов…

Я нервно оглянулся на дверь.

— Сколько времени это может занять?

— Это же не сейф взломать, — жизнерадостно заметил Зол. — Я могу попасть на пароль в любой момент.

— Ну а самый большой предел?

— Ну… — задумался на мгновение Зол. — Года два-три.

— У нас нет двух-трех лет, — прошептал Венсли. — Наш народ уже страдает!

— Конечно, нет, — согласился Зол. — У вас слишком чувствительные натуры. Вы считаете, что изверги не вписываются в вашу жизнь. — Его пальцы не переставали двигаться. Вдруг на магическом зеркале стали появляться изображения, окутав Зола цветным дымом. Я увидел лица извергов, деволов, пентиицев и представителей других рас, которых мне не удалось узнать. — Я хочу открыть все файлы, которые лежат на поверхности стола.

Я бросил скептический взгляд на чистый стол. Зол улыбнулся.

— Это вроде той книги, которую читала маленькая извергиня. Стол также находится внутри компьютера.

— А, — сказал я, наконец-то сообразив. — Магия.

— Да, конечно, — заявил Зол. — Мы, кобольды, развили этот вид магии.

Чем больше Зол работал, тем более зловещие лица его окружали. Они становились все более безобразными, с угрожающими когтями и клыками, превращались в огромные пузыри, покрытые волосами.

— Отойдите от меня подальше, — предупредил Зол. — Это вирусы. Мне делали прививку, а вам нет. Если они до вас дотронутся, то завладеют разумом. Ах!

Внезапно комнату залил яркий свет. Я шарахнулся от стола в сторону, опасаясь нападения вирусов.

— Карта, — удалось мне выдавить из себя.

— Единственный файл, не защищенный паролем, — объяснил Зол. — Но что это за измерение?

— Это не часть Вуха, — заметил Венсли.

— Я тоже не узнаю его, — нахмурилась Тананда. — Это не Троллия и не Пент.

— Я сравню ее с картами остальных измерений, где мне приходилось бывать, — пробормотал Зол.

— Как? — спросил я. — Вы можете удержать в памяти так много карт?

— Нет, зачем? — засмеялся он. — За меня это помнит Колей.

Зол достал из заплечной сумки книгу в серебряном переплете. Когда он открыл ее, я не увидел страниц. Это был компьютер, но очень миниатюрный. Зол направил светящийся экран на карту. Мы с интересом наблюдали. В отличие от компьютеров, которые мне приходилось видеть на Извре, здесь слова, и картинки были цветными. В этот момент на экране появились снимки, сделанные фотографами-любителями — крошечными жителями Никконии, запечатлевающими изображение на полупрозрачных крыльях. Фотографии были настолько реальны, что я попытался коснуться их, но рука натолкнулась на невидимый барьер. Фотожучки смотрели на меня и нетерпеливыми жестами показывали, чтобы я отошел. Один из них поднял большой палец и закрыл один глаз, после чего стал размахивать крыльями. Зол внимательно смотрел, пока жук не просигналил ему, что показ закончен.

— А теперь с обратной стороны, пожалуйста.

Второй фотограф сделал шаг вперед, ограничил экран руками и стал махать крыльями. Через мгновение и этот сеанс был закончен. Зол закрыл миниатюрный компьютер и положил его в сумку.

— А теперь на Кобол!

Глава 10

Средством связи послужит ветер!

Б. Гейтс[176]

— Какое чудесное место! — выдохнула Банни, оглядываясь по сторонам. Зол повел нас к круглому зданию, чья крыша виднелась над кронами деревьев. В этой части Кобола был день. Мы прибыли в сад, окруженный высокими живыми изгородями, и переходили из секции в секцию через арочные проходы, аккуратно вырезанные прямо в изгородях. Каждое растение, каждое дерево казалось посаженным и выращенным с математической точностью. Я не видел ни одного листочка, оказавшегося не на месте. На клумбах царил абсолютный порядок — ни одного завядшего или засохшего цветка. Венсли чувствовал себя в такой обстановке несколько неуютно. Он держался около Тананды, которой это доставляло удовольствие. Я ухватил Глипа за ошейник, чтобы дракон не бросился бежать по лабиринту. Не хотелось бы, чтобы это совершенство нарушили уродливые отверстия в живых изгородях.

— Да, — улыбнулся Зол, проводя Банни через тенистые лужайки, поросшие постриженной травой. — У нас везде сады, но не для того, чтобы бездельничать, а для восстановления умственного потенциала математиков. Числа могут поглотить человека целиком, тогда обязательно нужен отдых.

— Мне вовсе не нужно было сопровождать вас, — пробормотал Венсли, в смятении оглядываясь вокруг. — Я вам доверяю. Вы же знаете. Мне… кому-то надо присматривать за замком. Я могу заняться этим, пока вас не будет. Нельзя ли хоть ненадолго вернуться назад?

— Вы не хотите помочь в освобождении своего собственного измерения? — осведомился я, обжигая беднягу взглядом, от которого тот стал дергаться как червяк на крючке.

— Да, конечно, — промямлил он. — Но разве это дело касается Вуха? Мне кажется, наш народ заботит благополучие своего собственного измерения. Само собой, остальные тоже важны. Меня беспокоит, что вы делите свое внимание. Конечно, это ваше дело. Я не тот человек, который скажет, что вы не выполняете работу.

В первый раз я слышал от него настолько резкое высказывание.

— Наше дело связано с Вухом, — уверил я его. — Мы пытаемся обнаружить место, где извергини более всего уязвимы. В настоящий момент они сильнее нас, опытнее, лучше владеют магией. Они хорошо разбираются в технологиях и держат вас под контролем. Нам необходим какой-то рычаг, чтобы выгнать их из Вуха.

— Согласен, — признал Венсли.

— Ну вот! Этим мы сейчас и занимаемся. Ищем их слабое место, одновременно спасая другие измерения от опасности, о которой те не подозревают.

— Браво, мастер Скив! — радостно воскликнул Зол. — Хорошо сказано! А жители Кобола сделают все возможное, чтобы помочь. Рассчитывайте на нас!

Венсли казался неудовлетворенным, но ворчать перестал, особенно когда Тананда придвинулась к нему еще ближе.

Мы прошли мимо ниши, в которой на скамье сидела женщина в длинном, белом, струящимся платье с высоким воротником и широкими рукавами. Время от времени она подносила к носу цветок с голубыми лепестками, чтобы вдохнуть душистый аромат. Рассеянный взгляд больших черных глаз сфокусировался на Золе, когда она услышала его жизнерадостное приветствие.

— Это Рута, — представил ее нам Зол. — Одна из самых талантливых программистов.

Щеки женщины приобрели глубокий серый цвет.

— Ты преувеличиваешь, Зол, — ответила она.

— Что с ней? — спросил я, когда мы отошли подальше.

— Она нам улыбалась, — ответил он.

— Почему же я не видел улыбки?

— Она сделала это так, как принято в нашем измерении.

Мы подошли к серебристо-серой раковине, возвышающейся над садом, и остановились перед выгнутой полупрозрачной панелью. Зол приложил раскрытую ладонь к бледно-голубому квадрату.

— Зол Икти и четыре посетителя, — сказал писатель, улыбаясь нам. — Простите, пять посетителей.

Он подмигнул Глипу. Откуда-то раздался гудящий звук. У меня возникло впечатление, что кто-то коснулся моей спины. Когда я от неожиданности подпрыгнул и повернулся, чтобы посмотреть, кто это, то же самое произошло с моей грудью, хотя рядом никого не оказалось. Глип с недоуменным видом вытянул шею и тоже обернулся, а потом заглянул себе под живот. По выражению лиц Банни, Тананды и Венсли я понял, что они испытали те же самые ощущения. Только Зол выглядел абсолютно спокойным. Приглашающим жестом он указал на прозрачную панель, отъехавшую в сторону.

Это была дверь.

— Пожалуйста, сюда, — пригласил он.

Нас провели по окрашенному в белый цвет, безукоризненно чистому коридору. Самое странное, что это удивительное место напомнило мне Базар, потому что из-за каждой двери доносились смех, музыка и крики. Тананда, Глип и я сбились в группку на случай, если кто-нибудь на нас оттуда выпрыгнет. Банни шла рядом с Золом, ловя каждое его слово.

— Признаюсь, я ужасно проголодался. Не хотите ли что-нибудь перекусить, пока мои друзья будут анализировать карту?

— С удовольствием, — поспешно ответил я.

Зол улыбнулся и провел нас в одну из комнат. Она была заполнена жителями Кобола, сидящими за миникомпьютерами. Они, словно пианисты, играли на клавиатурах. В дальнем углу комнаты стоял стол, заполненный красочными пакетами.

— Угощайтесь, — предложил Зол. — Количество пищи в каждом пакете соответствует шестой части дневного рациона наших жителей, поэтому мастеру Скиву необходимо двенадцать пакетов, мисс Тананде — девять, мисс Банни — восемь, а Глип может есть столько, сколько пожелает.

Упаковка вскрывалась очень легко. В большинстве своем в пакетах содержалась обычная закуска, какую подают в тавернах Базара к пиву. Сладкие или соленые небольшие хрустящие штучки. Я накинулся на золотистые спиральки, приятно пахнущие мясом. А Глип ел содержимое вместе с упаковкой, предварительно с удовольствием облизывая кусочки. Тананда выбрала пакет с маленькими кружочками с ароматом свинины. Банни подождала и взяла то же самое, что и Зол.

— Берите, сколько захочется, — предложил Зол, открывая пакет с сухими крендельками, посыпанными солью. — Хотите что-нибудь выпить?

Он наполнил чашки из бочонка, стоящего на дальнем конце стола. Я сделал глоток и едва не задохнулся. Напиток, на вид похожий на эль, но сладкий и сильно газированный, заполнил нос, легкие и живот пузырьками газа. Я поспешно опустил кружку, огласив комнату громкой отрыжкой, и смущенно похлопал себя по губам. Больше она не повторялась.

— Не очень крепкий, да? — сказал я.

— Это не спиртное, — объяснил Зол. — Спиртное все израсходовано, чему я очень рад, потому что в пьяном виде невозможно производить математические расчеты. Выпьем где-нибудь в другом месте.

Когда я был ребенком, мама научила меня азам арифметики. Позже, работая в Базаре, я много узнал о бухгалтерии, процентах и комиссионных вознаграждениях, но никогда не видел ничего, напоминающего работу специалистов в этой комнате.

— Что они делают? — поинтересовался я.

— Помогают сохранить нашу реальность. Агенты, вроде меня, собирают фактическую информацию. Аналитики переводят ее в формулы, чтобы можно было объяснить, как все сосуществует в нашем мире. Они подсказывают, какой нам нужен урожай, какие профессии понадобятся в ближайшее время, какое количество земли следует обработать… и так далее.

Я осмотрелся. Шум, который мы услышали, когда вошли в здание, исходил не от работников, а от компьютеров. Пока на одних экранах появлялись ряды цифр, другие специалисты в это время с помощью магических зеркал шпионили за путешественниками вроде меня и моих компаньонов. Когда встречаются представители разных измерений, частенько происходят кровавые баталии. Из своего опыта знаю, что никто из противников не стремится избежать конфликта. Напротив, моментально на свет божий извлекаются мечи и палки, и один за другим на землю падают мертвые тела. На экране как раз такое и происходило. Я рыдать был готов от таких бессмысленных смертей.

— Не беспокойтесь, — попытался утешить меня Зол. — Бой не настоящий. Они просто герои игры. Кобольды используют подобные игры, чтобы расслабиться, когда не работают. Это только игра.

— Игра? — потрясенно повторил я. — Почему бы им не поиграть в настоящие игры вроде покера.

— Слишком легко, — пожал плечами Зол. — Все ходы очень просто рассчитываются. Кобольды так не смогут расслабиться.

— Слишком легко? — пробормотал я.

— Почему бы им не пойти куда-нибудь… когда они устают? — спросила Банни, не отрывая взгляда от работающих кобольдов.

— Похоже, им так нравится, — прокомментировала Тананда. — Посмотрите, они улыбаются. Им эти игры доставляют удовольствие.

Она с задумчивым видом наблюдала за ближайшим аналитиком. Его пальцы касались клавиш с каким-то сладострастием. Тананда подошла ближе.

— Мисс Тананда, я всегда утверждал, что народ Троллин лучше всех остальных понимает язык чувства, — с восхищением улыбнулся Зол. — Это правда. Компьютеры также любят контакт. Кобольды становятся единым целым со своими машинами. Чем больше такое проникновение, тем лучше компьютер понимает хозяина или хозяйку. Фактически мы не можем расставаться с ними надолго, мастер Скив. Если компьютер долгое время остается без внимания, от одиночества он может даже себя убить. А человек, оставшийся один после гибели компьютера, долгое время горюет. Требуется психолог, вроде меня, чтобы вернуть его к активной жизни и познакомить с новой машиной. И все-таки мы никогда не забываем свои первые компьютеры, — горько вздохнул он.

У компьютера с красной крышкой, одиноко стоящего на столе, вдруг замигал экран. Я подошел поближе. В зеркале появилось мое отражение, мои воображаемые руки потянулись к клавиатуре и стали нажимать клавиши. Словно под гипнозом я стал повторять движения вслед за своим отражением.

— Не делайте этого! — воскликнул Зол. Я остановился, пальцы застыли в воздухе на полпути к клавиатуре. Экран продолжал яростно сигналить. — Если не планируете взять на себя пожизненные обязательства по отношению к нему.

— Пожизненные?.. Как с драконом?

Глип, услышав мой голос, приблизился и положил мне на плечо голову. Я протянул руку и потрепал его по шее. На экране появилось печальное лицо.

Зол покачал головой.

— Нет. Еще более всеобъемлюще. Вы двое не сможете жить друг без друга.

— Я и машина?

Мое удивление было безгранично. Лицо на экране стало еще печальнее.

— Это настоящий симбиоз. Ваши творческие способности сливаются. Мы связаны между собой веками.

— А как насчет брака? — с любопытством спросила Банни. — Разве мужчины и женщины Кобола не женятся?

— Конечно, женятся! Когда пара имеет совместимые системы, они могут прожить долгую, счастливую жизнь вместе, — объяснил Зол. — Компьютеры не вмешиваются в личную жизнь. Они могут даже улучшить ее.

— Очень интересно, — пробормотала Банни, глядя на компьютер с красной крышкой. Лицо не смотрело на нее. Но как только оно ловило мой взгляд, на нем появлялось мечтательное выражение, как у Банни, когда она смотрела на Зола. — А сможет он адаптироваться к работе в этом магическом окружении?

— Конечно, — ответил Зол. — Мой компьютер, например, приспособлен для путешествий. У него двойная система питания. Если необходимо воспользоваться силовыми линиями, он пользуется ими. Когда нужно подключиться к электросети, пожалуйста, он включается в сеть. — Он улыбнулся. — Вижу, вы заинтригованы.

Я нахмурился, видя с каким обожанием взирает на Зола Банни.

— Мне очень нравится этот компьютер! — проворковала она.

— Банни, я не думаю, что тебе стоит вмешиваться… во что-то необычное.

Она повернулась ко мне.

— Почему бы и нет? Зол не позволит, чтобы мне что-то причинило вред. Ведь так?

— Конечно, не сомневайтесь! — воскликнул Зол. — Мастер Скив, я вижу, вы беспокоитесь, но уверяю вас, ваши волнения совершенно беспочвенны. Пойдемте с нами! Если мисс Банни найдет компьютер, который захочет связать с ней жизнь, это будет абсолютно безопасно. Но должен вас предупредить, — обратился он к девушке, — не стоит разочаровываться, если вам не удастся найти его именно сегодня. Возможно, ваш компьютер еще не создан.

— Я хочу использовать шанс, — заявила девушка. Она выпрямила спину и решительно сжала кулаки.

— Банни ведет себя так, словно находится под воздействием магии, — прошептал я Тананде, когда мы последовали за ними в широкий коридор.

— Если это так, нам надо ее отсюда вытащить, — прошептала Тананда в ответ.

Глава 11

Очень дружелюбный интерфейс!

И. Мак

Центр адаптации выглядел точно так же, как и последняя комната, в которой мы только что были, за исключением большого круглого стола в середине. На нем лежали дюжины книг в серебряных переплетах, магические зеркала на ножках, разноцветные круглые предметы, похожие на коробочки с компактной пудрой, и большой серебряный свиток. Я разглядывал их как товары на Базаре — смотреть смотрел, но трогать опасался. Эту предосторожность я усвоил во время первого визита на Деву. Никогда не знаешь, чем грозит прикосновение, пока не подойдет хозяин и не заставит заплатить за «использование товара».

Зол достал из заплечной сумки свой компьютер и протянул его миниатюрному кобольду, которого представил как Асциту. Удивительно, как все они, мужчины и женщины, походили друг на друга серой кожей, темными волосами, длинными руками и огромными глазами. Она или он поставил его на крышку своего собственного компьютера. Экраны какое-то время ярко светились. Вдруг вспыхнули и все стоящие рядом компьютеры, потом во втором ряду и так далее. Кобольды, сидевшие перед магическими зеркалами, перешли к активной деятельности и стали быстро нажимать клавиши.

— Готово, — заключил Зол, пряча Колей в сумку. — Сейчас все они работают над нашей проблемой.

Он подвел Банни к столу. Вся техника, увидев, что на нее обращают внимание, замигала и затрещала. Девушка, оказавшись перед таким выбором, растерялась.

— А теперь спокойно выбирайте, — предложил ей Зол. — В этой стадии они все производят приятное впечатление, но воспользуйтесь интуицией. Вы поймете, когда примете правильное решение.

Сама концепция добровольной связи с машиной на всю жизнь заставляла меня нервничать. Хотя я навсегда полюбил дракона, это произошло случайно. Если бы можно было предсказать последствия, наверное, я бы держался подальше от того павильона. Но в таком случае лишился бы радости и хорошего настроения от общения с другом, если, конечно, не считать постоянных разрушений в доме. На втором месте — запах его экскрементов (противнее только извергская еда). Ну, а на третьем — дыхание Глипа, когда он кладет мне на плечо голову и самозабвенно лижет лицо.

— Они такие красивые! — пробормотала девушка, нежно погладив каждую крышку.

Казалось, я видел, как мерцающие раковины вибрируют от прикосновения. Мне ли было их не понять, я сам испытывал подобные ощущения. Банни подошла к большому компьютеру, едва ли не с нее саму ростом.

— О, это предмет для художника, — воскликнул Зол. — Его надо поставить на стол или повесить на стену для работы.

— Нет! Для меня такой компьютер не годится, — объяснила Банни. — Он слишком сложен для жителя Пента, а на Базаре я буду бояться, что кто-то увидит, чем я занимаюсь. Бо́льшая часть моей работы слишком конфиденциальна.

Зол показал рукой на маленькие экземпляры.

— В таком случае можно выбрать одну из компактных моделей. Они выполняют все необходимые функции: бухгалтерия, проектирование, курсы акций и так далее. Кроме того, он спокойно помещается в сумочку или в кошелек на поясе. Пожалуйста, выбирайте.

Маленькие круглые зеркала стали трещать, будто кастаньеты.

— Они просто очаровательные, — умилилась Банни. Зол расплылся в улыбке.

Маленькие вещицы, увидев ее восторг, запрыгали по столу, словно рыбки, играющие в заливе. Банни внимательно наблюдала за ними. Их цвета, похожие на драгоценные камни, стали еще ярче в надежде привлечь внимание девушки. Когда она подошла к компьютеру с красной крышкой, он моментально распахнулся, чтобы показать миниатюрный экран. В нем отражались голубые глаза Банни. Она протянула руку, и компьютер буквально прыгнул ей в ладонь. Девушка прижала его к себе и стала поглаживать гладкую мерцающую раковину, что-то бормоча себе под нос.

— О господи! — воскликнул Зол. — Вы ему действительно пришлись по душе, мисс Банни. Редко приходится видеть такой энтузиазм.

Чувство оказалось взаимными. Банни продолжала крутить крошечный компьютер в руках, изучая его, дотрагиваясь до каждого дюйма поверхности. А тот, в свою очередь, подпрыгивал вверх, стараясь сделать прикосновение еще более полным, при этом издавая целую какофонию звуков. Это была комбинация музыки, щебетания, чувственного мурлыканья и свиста.

— Ах! — проникновенно прошептала Тананда. — Какое чудо!

— Да, — согласилась Банни. — Я думаю назвать ее Бетиной.

— Откуда ты знаешь, что это она? — спросил я скептически.

— Ну, ты просто посмотри, — настаивала на своем Банни, протягивая мне маленькое чудо техники. Которое, кстати, захлопнуло крышку, когда я наклонился, чтобы рассмотреть его поближе. — Ты напугал ее!

— Напугал ее? — удивился я. — Чем, интересно?

— Подождите, мастер Скив, контакт происходит один за раз. Положите его сюда, мисс Банни, — предложил Зол, похлопав рукой по крышке компьютера Асциты. — Отлично! А теперь все начнется сначала. — Моментально засветились дюжины зеркал и ноутбуков. — Видите? Они хотят узнать вас поближе.

Банни посмотрела в маленькое магическое зеркало, которое больше не отражало ее лицо. Вместо этого мы увидели полированную поверхность деревянного стола. Сотни конвертов самых разных размеров и конфигураций стали падать на нее с настоящим бумажным шелестом.

— Вы уже получили почту.

Банни растерялась.

— Как же я смогу открыть эти письма?

— Вот ваша рука, — ответил Зол, показывая на клавишу, вырезанную в форме кисти. Банни дотронулась до нее, и тут же на экране появилось изображение ее руки.

— Но я не могу открыть конверт одной рукой, — возразила девушка.

— Проделайте то же самое еще раз.

Вдруг в зеркале появились две маленькие ручки. Они взяли первый конверт, вскрыли его и вынули листок. Банни стала вглядываться в текст.

— Я не могу прочесть.

— Расширьте окно, — инструктировал Зол.

Прежде чем Банни успела спросить, как это делается, Бетина стала расти, пока не достигла величины обеденной тарелки. Теперь можно было легко прочесть послание.

Добро пожаловать, — закружились на экране голубые буквы. — Вы очень красивая. Я хочу быть вашим другом. Вы любите пиццу? Кас Ностат.

Заинтригованная Банни улыбнулась.

— Я очень люблю пиццу, — ответила она. — А кто такой Кас? — Компьютер в дальнем конце комнаты замигал голубым светом, а выбранная Банни машинка вдруг стала серебряной. — Ой! Они, кажется, разговаривают?

— Да. Они говорят на своем языке. Это очень удобно, и позволяет поддерживать связь, если мы не вместе.

В зеркале Бетины появилось еще больше писем, порхающих, точно впавшие в истерику бабочки. Банни с большим удовольствием открывала их. Скоро она познакомилась со всеми машинами, находящимися в комнате. Потом последовали приглашения из других комнат, а вскоре Зол определил, что некоторые послания пришли из других измерений.

— Как это получается?

— Мы связаны естественными силами, — объяснил Зол. — Знаете, например, как быстро распространяются слухи? Какая-нибудь история, которую вы считаете секретом, доходит до ушей людей в самых дальних уголках измерения раньше, чем вы об этом узнаете? Давайте выберем одно письмо и проследим, как оно сюда попало. Эти информационные пути составляют основу нашей системы. Итак, наша сплетница — простите за грубое слово, — сейчас поможет разрешить одну небольшую проблему. А Бетина станет частью решения.

— Мне она очень нравится, — счастливым голосом заявила Банни. — Она такая красивая и просто гениальная.

Компьютер в ее руках выражал неописуемый восторг, открывая и захлопывая крышку. Глип подошел поближе, чтобы понюхать заинтересовавшую его вещицу. В этот момент Бетина захлопнула крышку, чуть не лишив дракона уса. Глип ретировался за мою спину и теперь осторожно выглядывал из-за плеча.

— Действительно, замечательно иметь такую вещь. Мне кажется, я теперь связана с множеством самых разных людей.

— Это не для меня, — возразила Тананда. — Я знакома с достаточным количеством одушевленных особей.

— Каким образом связь поможет нам найти необходимое измерение? — спросил я раздраженно.

— Хорошо, что вы задали этот вопрос, — улыбнулся Зол. — Надеюсь, что смогу вам ответить.

Зол проводил нас в еще одну большую белую комнату, заполненную кобольдами и компьютерами. Люди были слишком заняты работой, чтобы смотреть на нас, но появление визитеров не осталось незамеченным. Несколько экранов приветственно замигали. Громадный серебряный занавес закрыл стену напротив двери. На нем была изображена сложная конструкция, напоминающая паутину. Я поймал себя на мысли, что не хотел бы встретиться с пауком, создавшим эту сеть. Он представлялся огромным.

— Существует очень большое количество измерений, которые можно достичь прямо из Вуха, — сообщил Зол, указывая на занавес. Ближе к центру вдруг появилась бледно-бежевая вспышка. — На экране мы находимся здесь, — сказал он. Еще один жест, и вся карта озарилась бриллиантовым светом, показывая связующие линии первого поколения. — Основываясь на моих анализах и других исследователей поля, собрана информация об измерениях, находящихся на первой ступени связи с Вухом. Следует учесть, что изверги могут переносить гораздо более отравленную и менее здоровую атмосферу, чем на Пенте или Троллин. Теперь давайте отбирать нужные измерения. Можно сразу отбросить те, где не используется магия. Кроме того, измерения с низким уровнем развития, неспособные допустить присутствие демонов, особенно похожих на извергов. Согласитесь, их внешности вполне можно испугаться.

— Не мешало бы наконец перейти к делу, — пылко заявил я.

Тананда изо всех сил ткнула меня локтем в ребра.

— Скив!

— Более того, нам требуется такое измерение, где жители достаточно развиты, чтобы воспользоваться довольно сложным приспособлением, состоятельны, и обязательно имеют два глаза на узкой голове.

— Откуда вы это взяли? — спросил я с любопытством.

Хотя временами Зол вызывал раздражение, иногда я испытывал прямо-таки благоговение от его умения применять логику.

— Проанализировав предмет, который мисс Тананда прихватила в за́мке, — объяснил Зол, водрузив на нос очки. Дужки скользнули по его голове вниз, так как у кобольда не было выступающих ушей, за которые их можно было зацепить, но и без этого очки оказались слишком большими для него. — Эти очки можно надеть только по собственному желанию. На них нет ни завязок, ни чего-нибудь клейкого, чтобы закрепить на голове. Как только их надеваешь, информация поступает прямо в мозг.

— Какая именно информация? — подозрительно спросил я.

— Фантазии, — нахмурился Зол. — Заполняют мозг мусором различного рода, притупляющим эмоции и снижающим способности.

Я пришел в ужас.

— Выходит, они собираются захватить измерение, промыв жителям мозги? Интересно, где оно находится? Необходимо их предупредить!

— Мы предполагаем, что для этой цели подходит около тридцати пяти измерений, — подсчитал Зол, глядя в магическое зеркало своего компьютера. — Чтобы сузить круг, нам понадобится еще немного времени.

— Можно ведь посетить каждое из них, — предложил я. — Как только увидим подобные очки, сразу поймем, что мы на месте.

— Проще подождать дополнительной информации, — засомневался Зол. — Нет необходимости изматывать себя бесконечным количеством путешествий. Пусть лучше это проделают наши пальцы.

Я посмотрел на своих компаньонов.

— Должна признать, в этом есть смысл, — пожала плечами Тананда. — Измерения могут оказаться очень большими. Это же не из дома в дом ходить.

— Ладно, — согласился я, хотя мне очень хотелось скорее отправиться на поиски последних жертв извергинь и освободить их. — Что ж, давайте подождем.

Пальдина немного помедлила, пока Вергетта и Ошлин не материализовались рядом с ней на ступеньках Первого генерального сберегательного банка Скамарони в отделении Волюта. Этот средний по величине город располагается в дне езды от столицы. Торговцы, особенно те, кто имеет большие фабрики по производству галантерейных товаров, размещают их именно здесь, чтобы контролировать работу из своих обширных поместий. Благосостояние видно невооруженным взглядом. Даже вторые, третьи и четвертые по счету дети в семье имеют собственные экипажи. За малышами присматривают плененные или нанятые джинны и домовые. Рабочие люди одеты в прекрасную одежду и обувь, от которых веет чистотой. Театры и другие развлекательные учреждения переполнены. Там показывают большие магические ревю и небольшие представления, устраиваемые местными магами.

Благополучное, хорошо обеспеченное измерение было идеальным рынком для продажи «очков, рассказывающих сказки». Скамарони не так уж непохож на Извр.

Пальдина задумалась. Несколько столетий назад неизвестный изверг открыл электричество и понял, что его можно использовать не только для шуток. Памятник этому древнему изобретателю до сих пор стоит в столице, хотя его имя столетия назад удалили с пьедестала. Возможно это сделали завистливые конкуренты, желающие воспользоваться открытием, или возмущенные потребители, потому что изобретатель вымогал гонорар каждый раз, когда кто-то включал пылесос. Пальдина считала его жадным негодяем.

— И для чего мы здесь? — спросила Вергетта, когда Пальдина повела их по аллее между двумя зданиями. — Объясни нам наконец, дорогая.

— Для того, чтобы увидеть эволюцию нашей торговой империи, — торжествующим тоном сообщила Пальдина. — Вы видите?

— Обыкновенный магазин. Я таких тысячи видела.

— Это наш первый магазин! Вчера я договорилась с хозяином. У него еще десять филиалов в Волюте, и ему понравились наши очки. Его жене и детям тоже. Они сочли сказки лучшим развлечением. Сначала глупцы испугались моей внешности, но потом хозяин торговался, как девол…

— Из-за чего же, — язвительно спросила Ошлин, полируя ногти о платье, сшитое одним из самых известных модельеров.

Пальдина проигнорировала ее.

— …За эксклюзивное право единолично торговать очками на Скамарони.

Вергетта усмехнулась. При виде этой усмешки весь сброд, собравшийся в переулке, с визгом разбежался по подворотням.

— Он готов был пообещать мне все что угодно, лишь бы заполучить очки, и думает, что сможет продавать в городе тысячу штук в месяц. А как только получит товар, планирует добраться до столицы. Я уже поручила Ники приступить к увеличению выпуска очков на Вухе.

— Не значит ли это, что мы ставим телегу впереди лошади? — спросила Ошлин.

— Послушай, тупица. Во время переговоров я притворилась, что обижена и собралась уйти, так он бросился к двери и закрыл ее собой. Перед извергиней! Дети дрались из-за очков, пока не сломали дужку. — С лица Ошлин медленно сползла ухмылка. Пальдина самодовольно кивнула. — Теперь ты мне веришь? Мы выиграли, леди. Придется способствовать развитию пристрастия у этих ничтожеств.

Скамарони пронизывало множество силовых линий. Специалистка по маркетингу извлекла из-под земли пучок энергии и без всяких усилий обернула себя и двух своих подруг магическим покрывалом, сделав их невидимыми для толпы на улицах.

— Очки вот-вот появятся в продаже. Здесь будет море крови. Пойдем развлечемся.

Глава 12

Вот мы и на месте!

Х. Колумб

На составление кобольдами списка наиболее предпочтительных для торговли извергов измерений ушло не меньше трех дней. Зол поселил нас в небольшом домике, похожем на яйцо, снесенное большим зданием. От местной пищи все мы страдали расстройством пищеварения, но хуже всех себя чувствовал Глип. От крахмала и жира, содержащегося в пакетированной еде, его пищеварительный тракт исторгал такое зловоние, что временами это просто невозможно было перенести. В конце концов я вынужден был отправить Глипа в болотный край, за мили от постриженных садов, чтобы он охотой сам себе добывал пропитание. Убедившись, что опасность ему там не грозит, я перестал беспокоиться о Глипе. Драконы славятся тем, что могут найти пищу где угодно.

Глип со счастливым видом копался в болоте, распугивая лягушек, ящериц и болотных слизней в поисках пропитания. В конце концов он появился из трясины с существом в сером панцире, с множеством паучьих ножек с глазами размером с футбольный мяч. Меня передернуло, когда я увидел, как Глип хрустит хитином и с видимым удовольствием всасывает в себя глаза на ножках. Никогда раньше мне не приходилось наблюдать, чтобы он ел что-то подобное. По-видимому, дракон занимался этим в мое отсутствие. Пришлось смириться с подобным фактом. Глип начисто вытер усы и рысью направился ко мне, пребывая в самом жизнерадостном настроении.

— Идем, — поторопил я его, ухватив за ошейник, чтобы он был как можно ближе ко мне.

Не так легко удержать торнадо на поводке. Мы вернулись в похожий на яйцо дом, сбросив при входе болотную грязь. Вся жизнь Кобола состояла в гармонии с чистотой и порядком. Добравшись до комнат, мы были такими чистыми, словно приняли ванну. Глип прогарцевал к Тананде и улегся рядом, длинным языком вылизывая чешуйки. Девушка сидела на стуле, положив ноги на стол, и длинным ножом чистила ногти. Венсли ходил взад и вперед. Вмятины на серебряно-сером ковре говорили о том, что бедняга занимается этим уже довольно долго.

— Где вы были? — скорбно воскликнул он, направляясь ко мне с протянутыми руками. — Чего мы ждем? Каждую минуту извергини могут запустить когти еще глубже в наши спины. Вух в опасности, а мы сидим здесь!

— А сколько денег вы им пообещали? — спросила Тананда. — Может, просто сказать о своем решении расстаться и расплатиться с ними?

— Нам нечем с ними расплачиваться, — жалобно ответил он. — Никаких ликвидных активов, о которых стоит говорить. И мы предпочли бы не передавать им эквивалент в земле. Кроме того, наших жителей раздражает мысль о том, что они должны платить людям, которые сделали их личными слугами.

«Слуги по договору», — подумал я. На минуту представив себя на месте слуги извергов, я вздрогнул.

— Они контролируют все наше производство. У нас совершенно не развит туризм. Как можно осматривать исторический за́мок, если он оккупирован чужой консультационной фирмой?

— Послушай, зайчик, — начала Тананда, направив на него кончик ножа. — Великий Скив прервал очень важные уроки, чтобы вам помочь. Ты хочешь, чтобы он вернулся назад? Не сомневаюсь, что Скив с удовольствием возобновит прерванные занятия.

— Нет! — Венсли схватил меня за руку, с ужасом уставившись прямо в глаза. — Простите меня, Скив. Я не подумал. Конечно, вы должны поступать так, как считаете нужным… Я очень надеюсь, что вы считаете нашу проблему стоящей внимания. Пожалуйста, не бросайте нас! Что мы тогда будем делать?

Интересно, почему мне никогда не удается поставить человека на место, как Тананде? Я посмотрел на девушку. Она одарила меня широкой улыбкой.

— Конечно, я помогу вам, — уверил я Венсли. — Просто ваша проблема оказалась более сложной, чем нам показалось сначала.

— Я понимаю, понимаю, — с жалкой улыбкой забормотал Венсли. — Простите, я не сообразил, что все это входит во всеобъемлющий план, который вы сформулировали.

Хотелось бы мне, чтобы и я обладал такой верой. От каких-то комментариев меня освободили радостные восклицания.

— Результаты! — провозгласил Зол. Он бежал по тропинке, размахивая компьютером. Банни с сияющими глазами вошла вслед за ним. — То самое место! Я уверен, именно здесь решение головоломки. Карта показывает до 89 % сходства, и очки подойдут жителям. — Он распахнул компьютер, чтобы показать нам название — Скамарони!

Мои брови сами собой поднялись вверх. Следовало сразу понять, когда я впервые изучал список измерений, чье население отвечает нашим критериям. Не было сомнений, что изверги выберут именно Скамарони. Даже на Базаре это название стало символом легкой добычи. Быть «оскамароненным» — значит быть одураченным торговцем, а по части этого дела деволы считались отменными мастерами. Но множество других демонов и торговцев добрались до Скамарони только через столетия. В отличие от жителей Вуха, понявших, что они прыгнули выше головы, и попросивших помощи, жители Скамарони так ничему и не научились. Похоже, извергини выбрали это измерение вторым звеном в цепи захватов.

Чтобы не сомневаться в том, что мы попадем в нужное измерение, пришлось вернуться на Вух. Как только под серо-голубым небом появилась знакомая статуя, Венсли сбежал. Тананда, Зол и я переглянулись.

— Глип, догони! — закричал я, указав на удирающего работодателя.

Земля задрожала под ногами моего домашнего любимца, когда он пустился в погоню. Я побежал за ними, но Венсли скрылся из вида за углом в центре города. Как только я пересек узкую лужайку, до меня донеслись блеянье и хныканье, что подсказало, в какой переулок сворачивать. Венсли лежал на спине, а Глип за ногу тащил его по направлению ко мне.

— О, пожалуйста, мастер Скив! — взмолился Венсли, увидев меня. — Я не умею сражаться. У меня не хватит ума, чтобы освободить измерение.

Глип дотащил его до меня и бросил к ногам, потом уселся и стал просить вознаграждения. Я нащупал в сумке на поясе пакет с чипсами и кинул его дракону. Тот поймал лакомство и моментально проглотил. Венсли встал на колени и вцепился в край моей туники.

— Позвольте мне остаться здесь. Я буду собирать информацию. Опрашивать людей, анализировать. Я готов даже сортиры чистить, только не заставляйте меня отправляться с вами.

Он разразился слезами, уткнувшись носом в мой рукав.

— Никак не могу понять, — заметил я, когда Тананда, Зол и Банни подбежали к нам. — Вы ведь не боялись с помощью И-Скакуна перемещаться на Пент или на Деву.

— Это был просто шопинг, — рыдал Венсли. — А здесь может быть конфликт.

— Отпустите его, мастер Скив, — посоветовал Зол. — Жители Вуха совсем не агрессивны. Если вы поместите его в трудные обстоятельства, он вряд ли избавится от страхов, и когда вам понадобится помощь, потеряет сознание.

Для нас такое было бы катастрофой. Я посмотрел на своих компаньонов, но Тананда и Банни считали, что именно мне следует принимать решение. Уже не в первый раз я пожалел, что с нами нет Ааза, чтобы или схватить Венсли за шиворот и встряхнуть как следует, или позволить ему уползти и спрятаться.

— Ладно, — сказал я наконец. — Попытайтесь выяснить, где производятся очки, и что еще знают ваши друзья. Мы вернемся так быстро, как только сможем.

Венсли благодарно забулькал в ответ.

— Вы настолько же мудры, насколько и могущественны, — пробормотал он.

Я сделал шаг назад и вырвал из его рук край туники. Тананда с отвращением смотрела на дрожащее подобие мужчины. Судя по всему, в будущем она вряд ли захочет к нему приближаться.

— Ну что ж, — сказал Зол. — У нас есть координаты. Вы доставите нас туда, или мне этим заняться?

— Позвольте мне, — сказал я, доставая из сумки на поясе магическую пудру, чтобы скрыть применение И-Скакуна.

Венсли, поднявшийся на ноги, стоял в отдалении, чтобы не дай бог не попасть в сферу влияния аппарата. Он помахал нам на прощание рукой с видом барана, пораженного вспышкой молнии, и так и остался в моей памяти.

— Печально, — заметила Тананда, когда мы собрались вокруг И-Скакуна. — Я думала, мы вместе с ним куда-нибудь отправимся.

Банни ласково погладила Бетину, размещавшуюся теперь в сумке на поясе.

— Может, ему нужен компьютер?

— Скорее, ему нужно личность пересадить, — сухо предложила Тананда.

— У некоторых наблюдаются неприятные побочные эффекты, — нахмурился Зол.

Я переводил взгляд с одного на другого, соображая, как это можно пересадить личность. Что если новому разуму не понравится новое тело?

Впрочем, у меня больше не было времени на размышления по поводу высших философских процессов. Мы оказались на главной улице процветающего города под обжигающим ярким солнцем. Люди, одетые в темные цвета, несмотря на жару, толпились на деревянных тротуарах около серых каменных зданий, немилосердно толкали нас и даже не делали попыток извиниться. Огромный мужчина в куртке до колен протаранил меня и как ни в чем не бывало отправился дальше. Пытаясь найти опору, я некоторое время балансировал на обочине, размахивая руками, чтобы восстановить равновесие. Потом, вскрикнув, все-таки оказался на дороге прямо перед несущимся на меня галопом чудовищем. У него было шесть ног, бочкообразная грудная клетка и длинный хвост. Что-то среднее между крысой и лошадью. Существо било по воздуху копытом и издавало пронзительное тревожное ржание. Возница натянул поводья, вынудив животное свернуть, и спокойно отправился дальше, не сказав ни слова. На его лице не дрогнул ни один мускул, словно он меня не видел и не заметил, что экипаж чуть не наехал на человека. Самое интересное, что его глаза были прикрыты темными солнцезащитными очками. Возможно местные жители страдают плохим зрением, и только благодаря психометрическому таланту или обостренному обонянию умудряются сохранять на улицах нормальное движение.

Тананда схватила меня за руку и втащила обратно на каменные ступеньки, где Зол и Банни пытались спастись от толпы, все крушащей на своем пути. Перед нами расстилалась главная улица города. Над головами возвышалось солидно выглядящее здание, куда через резные бронзовые двери входили богато одетые местные жители.

— Будет лучше, если мы смешаемся с толпой, — предложил Зол.

Я согласился, перестав рассматривать людей с бронзово-зелеными лицами и руками. Они казались выше пентюхов и носили одежды с длинными рукавами, подметавшими землю. Круглые рты над четко очерченными подбородками на треугольных лицах почти скрывала отличительная черта местных жителей — нос. Он казался длиннее моей руки и больше походил на небольшой хобот. Огромная ноздря, только одна, начиналась над подбородком и заканчивалась почти между глаз, которые я не мог рассмотреть, потому что почти все, кто был на улице, носил темные очки.

— Очки! — воскликнул я, указывая на них.

— Сначала замаскируйтесь! — предупредил меня Зол, потому что импозантная фигура, одетая в форму полицейского, повернула свой хобот в нашем направлении и стала принюхиваться.

Я поспешно сформировал мысленный образ пятерых жителей Скамарони с очками на длинных носах. Спасло еще то, что у них глаза располагались на передней поверхности головы, как и у нас. У меня едва хватило времени одеть нас всех одинаковые робы, прежде чем наклониться и понюхать, чем пахнет ближайший прохожий. В иллюзиях подобного рода я не особенно силен, но, похоже, наш запах тоже нуждался в маскировке. Как ни странно, от их тел исходил очень приятный аромат, что-то вроде смеси апельсина и ванили. Офицер перестал принюхиваться и сконфуженно вернулся к управлению движением.

Тананда улыбнулась, понюхав запястье.

— Замечательно. Теперь ты можешь создавать для меня духи.

Озадаченный Глип смотрел на меня круглыми глазами. Теперь они были черными, как у крысолошади, потому что это было единственное животное, которое я пока видел в Скамарони. Дракон очень беспокоился, так как я не только не был похож на себя, но и пахло от меня неправильно.

— Все в порядке, Глип, — ободрил я его, погладив по голове между ушами.

Обняв дракона за шею, я внимательно осмотрелся.

Прошло всего четыре дня с тех пор, как мы потеряли след десяти извергинь, но они не тратили время зря. Экипажем управлял не просто человек в темных очках. Каждый, кого мы видели, носил цветные очки, точно такие же, как та пара, что лежала у меня в сумке на поясе. Причина, по которой жители так безбожно толкались на тротуарах, заключалась в том, что они не обращали внимания, куда идут. Сталкиваясь друг с другом, с транспортом или со стенами, никто не сердился и не раздражался. Все это вызывало страх. Мне еще никогда не приходилось видеть дорожных происшествий, обходящихся без ругани.

— Они кажутся абсолютно счастливыми, — заметила Банни.

— Просто на них воздействуют магией, — озабоченным тоном объяснил Зол. — Их разум находится под контролем очков. Скажите им, мастер Скив! Объясните все! Только правда может сейчас их спасти! Освободите этих бедняг!

Его тревога заставила меня действовать. Передо мной был мир на грани краха по вине извергинь. Мы опоздали с попытками остановить вторжение. Я побежал на верхушку лестницы, протянул вперед руки и закричал:

— Снимите очки! Они часть злого замысла десяти извергских женщин, которые хотят поработить ваше измерение. Вы околдованы! Ваш разум отравлен!

Глава 13

Ты действительно хочешь, чтобы они откусили тебе руку?

П. Бенчли[177]

Мой голос стих. Я оглянулся в надежде увидеть взволнованные лица людей, благодарных, что кто-то пришел специально, чтобы освободить их от неволи.

Но нет. Всё так же без остановок стучали копыта крысолошадей, продолжали шагать тысячи ног. Никто даже секунды не помедлил, чтобы послушать мой отчаянный призыв. Я не верил своим глазам. Люди не понимают, в какой они опасности! Меня поразила апатия, с которой было встречено предупреждение. Неужели им все равно?

— Берите инициативу в свои руки, мастер Скив, — заявил Зол. — Используйте пентийскую решительность.

Его слова помогли мне немного приободриться. Нужен авторитетный, важный горожанин в качестве примера того, как разделаться с извергским адским приспособлением.

Я осмотрелся.

И такой гражданин нашелся. Он как раз выходил из большого здания на вершине холма. Это был статный, состоятельный мужчина в богатых одеждах. На нем тоже были очки, но его вели под руки два молодых человека. Их выпуклые карие глаза повернулись ко мне, когда я подбежал к мужчине.

— Ему промывают мозги! — воскликнул я. — Заставьте его снять очки. Человек должен видеть реальность, а не иллюзию.

— Он просто завидует, — заявил один из них, указывая на меня хоботом. — У него таких нет.

— Ты прав, — согласился другой. — Очень печально. Он никогда не узнает, какое это чудо.

— Может быть и так, — согласился его товарищ.

Мужчина в центре ничего не сказал. Его рот был открыт, в уголках губ скопилась слюна.

Мне известна страсть жителей этого измерения к хвастовству. Я попытался еще раз.

— Посмотрите на него. Ему нужна помощь, потому что его разум под контролем. То же самое может случиться и с вами.

— Надеюсь, что так, — пожал плечами один из них. — Я стал собирать деньги на очки. Сеньор Домари говорит, что очень их любит и никогда больше не снимет.

Они меня не понимали. Придется брать дело в свои руки. Я потянулся, чтобы снять с носа мужчины очки в розовой оправе. На моем горле тут же оказалась огромная рука сопровождающего слева. Маленький рот оскалился острыми зубами. Я поспешно отпрянул. Если они решились на грубую игру, не стоит принимать в этом участия. На безопасном расстоянии я использовал левитаирующие заклинание, с помощью которого отбросил одного из охранников назад. Другой выпустил руку своего хозяина и рванул ко мне, но не успел добраться до цели, отброшенный на ступеньки мощным пучком магической энергии. Другим потоком я сорвал с носа хозяина очки. Тот оторопело вытаращил глаза и заорал:

— Куда они делись? Немедленно верните очки!

Я резко опустил руку и очки ударились о землю. Линзы рассыпались на сотни осколков.

— Теперь вы свободны! — воскликнул я. — Возвратите себе утраченный разум.

— Что? — проревел он, уставившись на меня вытаращенными глазами. — Они стоили мне двадцать золотых монет! Как вы посмели? Это безобразие!

— Нет, это свобода, — возразил я. Ничего себе! Двадцать золотых монет! Выходит, извергини заставляют своих жертв еще и платить. Тут даже Ааз попал бы в тупик. — Поймите же, ваш разум находится под влиянием злобных магических сил. Вы мне потом спасибо скажете.

Я повернулся к следующей жертве, вслепую спускающейся по лестнице в извергских очках. Направив на нее пучок энергии, я опять сбросил адское приспособление с носа женщины, разбив о землю. Та пронзительно завизжала, может, впервые за последние дни подав голос. Одни за другими очки освобождали носы и разлетались стеклянными брызгами. Взгляды жителей Скамарони принимали нормальное выражение. В них сквозили удивление и осмысление происходящего. На меня налетели еще три человека: стройная молодая женщина, ведущая за руки двоих детей. Малыши расплакались. Я повернулся за поддержкой к своим компаньонам, стоящим по обеим сторонам лестницы.

Тананда улыбнулась. Они с Золом помогали мне избавить жителей от магического воздействия.

— Спасибо? — завопил первый освобожденный мужчина. Его хоботообразный нос яростно запыхтел. Он сжал кулаки. — Спасибо? Ты, сумасшедший идиот! Стража! Стража! Арестуйте этого ненормального!

Полицейский, регулирующий движение на дороге, повернул голову в нашу сторону. Подняв обе руки вверх, он остановил поток транспорта, слез со своего пьедестала и стал подниматься по лестнице. Должно быть, немало времени пройдет, прежде чем мозг этих несчастных вернется к нормальному состоянию. Представительный мужчина все еще продолжал орать, разъяренный тем, что поток чепухи, которым кормило его извергское изобретение, прекратился. Похоже, нам придется ретироваться, пока их мозги полностью не очистятся. Мне уже приходилось быть мишенью разъяренной толпы, и повторять опыт желания не было.

— Пошли, — махнул я друзьям.

Глип рванул сквозь толпу, разбрасывая в разные стороны устремившихся ко мне людей. Тананда побежала вниз, чтобы помочь расчистить путь к Золу и Банни.

— Вытащи нас отсюда, Глип! — закричал я, сняв маскировку запаха.

От неожиданной волны не слишком приятного аромата дракона толпа освобождала дорогу, прижимаясь друг к другу и не переставая визжать от страха.

— Глип! — радостно произнес дракон.

Мы помчались по лестнице за его спиной, по пути сбрасывая с прохожих очки. К моему удивлению, Зол, отличающийся деликатными манерами, с видимым удовольствием одним взмахом руки освобождал дюжины людей от адского приспособления. Тананда тоже использовала для этой цели магические способности. Банни же, прижимая Бетину к груди, старалась не отставать от нас.

По мере того как мы бежали, толпа за нами становилась все больше. Что не так? Я стал сомневаться, что для избавления от гипнотического транса, которым извергини опутали жертв, достаточно лишить жителей измерения очков. Они продолжали кричать, потрясая кулаками, хотя мне казалось, что затмение должно было бы уже пройти.

— За ними! — орал солидный мужчина.

— Они разбили мои очки!

— И у моих детей тоже! Что будем делать?

Я мчался по главной улице города. Крысолошади оскаливали огромные зубы, когда я пробегал перед их носами. Те, кто ехал на педальных транспортных средствах, останавливался и ругался. Люди без очков стояли, уставившись на происходящее. Мы привлекали слишком много внимания.

Я осмотрелся в поисках места, где можно применить И-Скакун, но каждый дюйм улицы был заполнен кричащими людьми. Зол находился за моей спиной, но Банни затерялась в толпе. Тананды тоже не было видно, но за нее я не волновался, так как она могла сама переместиться в другое измерение с помощью заклинаний, а вот моя секретарша не владела магией. Необходимо вернуться к ней. Я увидел над толпой ее руку.

— Глип! — позвал я. — Беги к Банни! Защити ее!

— Глип! — последовал ответ.

Дракон перестал пробиваться сквозь толпу, развернулся, повалив рядом стоящих людей, и галопом помчался назад к Банни, находящейся где-то за моей спиной. Я поднял руки, чтобы его остановить.

— Нет, Глип! — успел крикнуть я, прежде чем мы столкнулись.

Когда мне удалось открыть глаза, все было в тумане. Но вот зрение прояснилось, и я обнаружил, что смотрю в выпуклые карие глаза полицейского, чье лицо находится в дюйме от моего носа. Он схватил меня за руку. После неудачной попытки вырвать ее мне вдруг стало ясно, что мой локоть упирается в землю. Я лежал. Как такое могло случиться?

Когда в уши ворвался рев разъяренных голосов, все стало понятно. Глип, чтобы найти самый короткий путь к Банни и выполнить приказ, столкнулся со мной и опрокинул наземь. Не знаю, были ли ссадины и синяки на моей груди оставлены его ногами, или это работа обиженных горожан, столпившихся вокруг. Кстати, один из них до сих пор не убрал ногу с моей шеи. Должно быть, когда Глип сбил меня с ног, я ударился головой о камень. Сколько с тех пор прошло времени?

Я вздохнул, пытаясь восстановить нормальное состояние. Мужчина, чья нога перекрывала воздух, убрал ее с моей груди, а полицейский помог мне подняться. Его нос-хобот совсем сморщился. Я тоже принюхался. Должно быть, иллюзия запаха исчезла, и по сравнению с ванильно-апельсиновой смесью, окружающей меня, я, наверное, пах, как свинарник. Теперь уже поздно маскироваться. Большинство людей, почувствовав мой запах, шарахнулось в сторону, а некоторые зажали пальцами носы. На глазах полицейского выступили слезы, но он был сделан из более крепкого материала, чем его соотечественники. Страж порядка протянул руку и нащупал мое настоящее лицо. Нос явно не соответствовал размерам обычного хобота. Его брови поползли вверх.

— Кто вы? — ошеломленно спросил он.

Я попытался произнести свое имя, но из горла вырвался только скрип.

— Ск… — выдохнул я.

— Отлично. Пошли!

К нам пробился еще один полицейский, но первый остановил его, подняв руку.

— Дай рассеиватель магии, — попросил он.

Второй офицер вложил в его ладонь какую-то палочку. Тот нажал кнопку на ручке и направил палочку на меня. Я видел, что окружающие меня лица стали меняться, по мере того как исчезали личины.

— Пентюх, — озадаченно протянул полицейский. — Что, интересно знать, вы здесь делаете?

— Меня зовут Скив, — каркнул я. — Я здесь, чтобы вас спасти.

— Еще один сумасшедший, — сделал вывод второй полицейский.

— Вы ошибаетесь, — запротестовал я. — Вы все в большой опасности.

— В опасности? — переспросил полицейский. — Это о ней вы, как идиот, кричали на ступеньках Дома Суда? Если вы считаете, что Скамарони что-то грозит, почему не пошли к правительству и не поговорили об этом?

— Я… Если вы задаете такой вопрос, значит, вам не приходилось обращаться за помощью к правительству, — объяснил я.

Похоже, второй полицейский согласился с моими доводами, но первого оказалось не так легко сбить с толку. Его голос был ровный и спокойный, словно он разговаривал с маленьким ребенком.

— Объясните, почему вы устроили беспорядки?

— Очки, — начал я, чувствуя себя довольно глупо. — Они часть большого заговора.

— Это только слова.

— Люди, сделавшие их, хотят захватить ваше измерение.

Брови опять взлетели вверх.

— У вас есть доказательства?

— Вы должны мне поверить, — настаивал я. Тананды, Зола и Банни нигде не было видно. Оставалось надеяться, что они переместились на Вух или на Пент и не подверглись подобному допросу. — В самом деле. Вы потеряли контроль над своими жизнями! Я маг, могущественный маг. Мне пришлось быть свидетелем того, как такое происходило в других измерениях. И не хотелось бы, чтобы с вами произошло то же самое.

— Там тоже были очки?

— Нет, но… там были те же самые десять извергских женщин. Один мир они уже захватили, вы следующие!

— Уф! — произнес офицер все тем же терпеливым тоном.

Он обменялся взглядами с другим полицейским. Тот постукивал по подбородку указательным пальцем. Это могло быть местным жестом, обозначающим «псих». Я уже хотел опять начать протестовать.

— …И горы сокровищ! Золото! Серебро! Драгоценные камни! — говорила женщина третьему полицейскому, сопровождавшему ее. — Пока этот дебил не разбил мои «очки, рассказывающие сказки» и не лишил меня мечты!

— Вот видите? — заметил я, указывая на женщину. — Они засоряют ваши мозги.

— Почему это? — спросила женщина. — Мне они очень нравились!

— А как насчет производительности труда в вашем измерении? — я начинал чувствовать отчаяние. Они меня не понимали. — Как насчет нормальной жизни?

— Они гораздо интереснее моей нормальной жизни, — равнодушно ответила женщина. — У меня пятеро детей. Неужели я не имею права хоть ненадолго уйти от проблем?

— Создатели этих очков хотят контролировать вас, хотят высосать из вашего измерения все соки, — настаивал я.

— Я заплатила за них двадцать золотых монет, — сокрушалась женщина, — но они того стоили! Мне довелось побывать в таких красивых местах!

— Да поймите же! — пытался предостеречь я. — Пока вы не смотрите, они завладеют вашим измерением!

Женщина ткнула меня кулаком в живот.

— Ну и что? Если мы счастливы, что в этом плохого? Первый полицейский уперся рукой в бедро.

— Вы когда-нибудь пробовали их надеть?

— Нет, — ответил я. — Но мне известно, что они могут сделать…

— Вот, попробуйте.

Он взял очки у одного из прохожих. Глаза владельца загорелись тревогой, но он успокоился, когда увидел, что очки держит полицейский. Он стал надевать мне их на нос.

— Нет! — запротестовал я. — Они меня околдуют!

Коп пожал плечами и отдал очки прохожему. Тот поспешно напялил свое сокровище на нос. Но разве можно было позволить ему снова попасть под влияние магии? Я сделал руками пас. Прохожий закричал.

— Позже вы меня благодарить будете, — попытался сказать я, когда прохожий потянулся к моему горлу.

Трое полицейских с трудом оттащили его, и теперь он потрясал кулаками за их спинами.

— Вы… вы вандал! — визжал человек, его хобот от ярости торчал почти вертикально. — Это был последний раз, когда я помогал полиции!

— Послушайте, — с отчаянием проговорил я. — Вы не сознаете, что с вами делают. Сейчас вам кажется, что вы просто наслаждаетесь безобидными фантазиями, но прежде чем успеете опомниться, ваш народ угодит в рабство. Я всем верну деньга за очки… по оптовой цене, — поспешно поправился я. Кое-чему я научился у Ааза — самое важное: никогда не отдавать деньги полностью. Если бы я согласился выплатить всю сумму, мой друг закатил бы глаза и изрек: «Ты навредил себе. Поверь мне».

Чем больше я говорил, тем задумчивее становились лица вокруг.

— Может быть, он не так уж неправ, — сказала женщина с узким лицом, склонив голову набок. — Я никогда не относилась к ним иначе, чем как к игрушке… но откуда нам знать, что за магия заключена в очках. Я слышала, с людьми случаются всякие вещи. То и дело читаешь об этом в газетах.

— Ха! — фыркнул молодой человек. — Он просто завидует, потому что у него нет очков. Не отказался бы, наверное, купить парочку, а?

— Держу пари, что он работает на конкурирующую фирму, — сделала вывод пожилая женщина. — Эти плохие очки, но ваши будут очень хорошие, правда, вонючка?

— Нет! Неправда!

Первый полицейский поднял вверх руки.

— Хорошо, хорошо, успокойтесь. Мы во всем разберемся. Очки будут обследованы, и мы выясним, могут ли они причинить кому-нибудь вред. А пока назовите свои имена офицеру Коблинзу, мы известим вас, когда закончим расследование. Разойдитесь! Разойдитесь! Освободите дорогу!

Ворчащие люди подчинились команде полицейского. Офицер Коблинз достал из кармана блокнот. С помощью магии имена сами собой появились на бумаге. Он кивнул и убрал блокнот в карман.

— Можете быть уверены, мы докопаемся до сути, — пообещал он.

— Слава богу! — выдохнул я. Очень быстро движение на дороге пришло к нормальному состоянию, а обиженные горожане разошлись по своим делам. — Большое спасибо, — с чувством произнес я и направился в переулок, где можно было без свидетелей воспользоваться И-Скакуном.

— И куда это вы собрались? — спросил первый полицейский, хватая меня за шиворот.

Я попытался освободиться, даже применил несильный поток магии, но у копа была крепкая хватка.

— Мне необходимо вернуться к работе, — сказал я ему. — Как вы уже слышали, изверги захватили еще одно беспомощное измерение.

— Вы никуда не пойдете!

— Что? Но почему?

Офицер смотрел на меня, как на полного идиота.

— Вы все еще под арестом за порчу личного имущества.

— Вот это здорово! Я же сказал, что заплачу за них, — запротестовал я.

— Ничего не поделаешь, — вздохнул полицейский и потащил меня к экипажу, запряженному крысолошадью. — Возмещение убытков, несомненно, должно последовать. Но вы также задержаны за нападение на шестьдесят или восемьдесят человек и повреждение личного имущества граждан, из-за чего на улице возникли беспорядки, а это нарушение…

— Чего? — спросил я.

Офицер вздохнул, как будто ему раньше не приходилось встречать таких тупиц.

— Общественного порядка. Суд обвинит вас в нескольких преступлениях.

— Какое же наказание обычно следует за нарушением общественного порядка? — поинтересовался я.

— Тридцать или сорок дней. Но по совокупности всех преступлений вам придется провести здесь остаток жизни.

— А что если попытаться уговорить судью, — предложил я, спотыкаясь. — Внесу деньги и извинюсь перед обиженными жителями.

— Сомневаюсь, — пожал плечами офицер, жестом показывая напарнику, что тот может уходить. — Сеньор Домари был первым человеком, которого вы обидели.

Глава 14

Возможно, мне не следовало совать сюда свой нос.

Сирано де Бержерак[178]

Я мерил шагами маленькую камеру. От обычного каземата она отличалась приятным запахом — розами и свежескошенным сеном. И если не считать, что на окнах и дверях присутствовали толстенные решетки, а здание было построено из грубого камня, впечатление создавалось, что я гуляю в прекрасном саду.

Первый и третий полицейские, которых, как я узнал, звали Джелли и Барнольд, оставили мне И-Скакун и личные вещи, включая пару очков, которую мы стащили в за́мке Вуха.

— Это место защищено от магии, — проинформировал меня офицер Джелли, видя мой озадаченный вид, когда он вручал мне И-Скакун. — Можете его использовать для чесания спины или еще для чего-нибудь, но вы останетесь здесь до предъявления обвинения.

— У меня будет адвокат? — спросил я.

— Несомненно. Кого нам пригласить?

На этот вопрос у меня не было ответа. Мои товарищи исчезли. И слава богу. Гораздо хуже, если бы все пятеро были заперты. Благодаря личинами в них невозможно будет опознать моих сообщников, если они вернутся. А они обязательно вернутся. Я знаю своих друзей. Они не оставят меня гнить здесь.

Дверь камеры запиралась на огромный примитивный замок. Когда я собирался стать вором, мне приходилось открывать сотни таких, чтобы напрактиковаться. Мои пальцы были достаточно тонкими, чтобы достать до реверсивного механизма, но не настолько сильными, чтобы его повернуть. Если бы можно было использовать хотя бы небольшой пучок магии. Но делать нечего.

Нельзя сказать, что на Скамарони недостаточно магии. Мощные линии пронизывают это измерение. Я видел голубые молнии, проскакивающие под полицейским участком, но до них так же невозможно было дотронуться, как и до изображения за стеклом маленького магического зеркала Зола. Я тысячу раз пытался достичь этого поля или золотистой дуги над главной улицей города, похожей на однотонную радугу, или бледно-зеленой линии, пересекающей голубые лучи недалеко от тюрьмы. Какие-то могущественные маги, старше меня на сотни лет и гораздо более умелые, создали вокруг здания защитный кокон. Понадобилось бы шестнадцать таких магов, как я, чтобы сделать в нем брешь. Мои многочисленные попытки оказались тщетными.

Я мысленно создал магический рычаг, разместив его за окном. Но сколько ни потел, пытаясь воспользоваться заклинанием, решетка на окне даже не нагрелась. Воображаемые веревки, которыми я обвязывал дверь, надеясь сорвать ее с петель, не действовали. Она даже не скрипнула и не дрогнула. Полностью измотанный, я сел. Оставалось дожидаться, пока кто-нибудь войдет и выпустит меня отсюда.

Не стоит и говорить, что попытка освободить Скамарони от очков полностью провалилась. Зол Икти создал книгу, приведшую в восторг читателей всех измерений, и знал почти все об их жителях, но совет он мне дал ужасный. Да что теперь говорить, кроме себя винить некого. Меня поймала в капкан способность Зола внушать доверие, а самому подумать, имеет ли его совет смысл, мне не пришло в голову. Теперь же я пообещал себе, что впредь выслушаю его совет и сделаю наоборот. Если бы у меня хватило ума так поступить, я сейчас был бы дома.

Я ходил взад и вперед по камере, пока не заболели ноги. Потом некоторое время провел, глядя в окно. Оно выходило на улицу. Как мне показалось, по меньшей мере половина прохожих могла рассчитывать только на чрезвычайно острое обоняние, чтобы не попасть в дорожное происшествие, так как на их носах красовались злосчастные очки, а другая половина в это время им завидовала. Но, видимо, все-таки не напрасно я сейчас страдал, некоторые прохожие с неодобрением смотрели на извергское приспособление. Может быть, мне удалось переубедить хотя бы нескольких.

Шум около двери известил о том, что принесли обед. Через отверстие чуть выше пола задвигали поднос, и дверца тут же плотно закрывалась, как только исчезал его край. Обычно это было какое-то блюдо, кувшин вина, кувшин воды, подсвечник с двумя свечами, кремень и огниво. По моим подсчетам свечи должны были гореть с заката до полуночи. Я предполагал, что смогу поджечь камеру, но, кроме моей одежды, никакого топлива больше не было. Могло пригодиться металлическое ведро под умывальником, представляющим собой фарфоровый таз и кувшин на каменной полке в углу. Кроватью тоже служила каменная полка, только побольше. Не слишком удобно, но по крайней мере ничто здесь не привлекало насекомых. Одеяла мне и не требовалось, потому что в камере было тепло. Я заглянул под крышку на подносе. Местные жители, наверное, считают меня ненормальным, но к заключенным здесь относятся хорошо. Пища выглядела и пахла как в лучших ресторанах Базара. Я съел ужин, а остальное светлое время провел наблюдая в окно за прохожими. Некоторые из них с отвращением смотрели на меня, потому что со своей пентийской внешностью я выглядел как дикобраз на шелковой подстилке. Прохожие морщились или делали грубые жесты в мой адрес. С их подвижными носами неприличные гримасы приобретали особую выразительность.

Солнце разбудило меня как раз перед тем, как в окошко подсунули поднос с завтраком. Я вскочил и забарабанил по тяжелой двери.

— Эй! — закричал я. — Выпустите меня отсюда!

Долгое время не было слышно ни звука, потом за дверью раздался скрежет открывающегося замка. Она распахнулась, и вошел офицер Коблинз. Указав на мой кулон, он заметил:

— Он не будет здесь работать, — Вынув из кармана блокнот и карандаш, полицейский сказал: — Мне необходимо выслушать вашу версию происшедшего с самого начала.

— Ну что ж, — начал я, усаживаясь на свое ложе. — Я практиковался в магии, когда пришел житель Вуха…

В промежутках между едой мне ничего не оставалось делать, как смотреть в окно. Вскоре после ленча я увидел Коблинза и Джелли, беседующих на подъемном мосту около тюрьмы. Потом Джелли попрощался и пошел вниз по улице, где его встретила женщина, наверное, его жена. Они нежно потерлись носами и, разговаривая, пошли вдоль реки, где встретили еще одну женщину в извергских магических очках. В ходе разговора было видно, как она встревожилась, потом сняла с себя очки и бросила их в воду. Те закрутились на месте и утонули. Джелли пошли дальше, а взволнованная женщина остановилась, заговорив с группой молодых людей в очках. Несколько юношей и девушек проигнорировали ее слова, но остальные прислушались, сняли их и внимательно рассматривали. Я возрадовался.

— Что значит, ты не хочешь брать следующую партию товара? — недоверчиво спросила Пальдина Бофуса — хозяина магазина, угодливо склонившегося за кассой. Его длинный нос от страха почти прилип к лицу. — У нас эксклюзивный контракт! Ты собирался продавать по тысяче штук в месяц!

— Дорогая мадам, я искренне на это надеялся! У меня не было сомнений, что вы абсолютно правы, — пытался возразить Бофус, прижавшись спиной к стене.

Он чувствовал рукой край занавески, за которой находилась задняя комната, из которой можно было выйти в переулок. Но Пальдина не собиралась так легко отпускать его. Она протянула вперед руки и произнесла заклинание, отчего занавеска стала тверже дерева. Бофус с отчаянием пытался отодвинуть кончиками пальцев неподдающуюся ткань. В конце концов он жалко улыбнулся.

— Если ты не хочешь, чтобы с тобой произошло то же самое, — угрожающе проговорила Пальдина, оскалив зубы, — придется взять эти коробки и заплатить деньги, о которых мы договаривались. Потом я уйду, а на следующей неделе появлюсь с новой партией товара.

— Пожалуйста, мадам, не надо! — взмолился Бофус. — Вы не понимаете! Следующей партии не будет! Я не смог продать даже те, что вы оставили. Дело в том, что люди их возвращают!

Он протянул руку и достал из-под прилавка дюжину «очков, рассказывающих сказки». Пальдина уставилась на них, пока не поняла, что некоторые сломаны.

— Что, черт возьми, здесь происходит?! — воскликнула она. — Ты, наверное, продавал их не так, как я сказала? Ты давал им инструкции?

— Конечно! Я говорил им все, что нужно. Они примеряли очки прямо здесь, а потом не хотели снимать. Была продана вся партия! Но вчера их стали приносить назад. Говорят, появился какой-то пророк, — объяснил Бофус.

— Пророк? — рявкнула Пальдина, поднимая торговца вверх. — И что же этот пророк говорит?

— Он г-г-говорит, что очки не игрушка, — пробормотал Бофус. — Ч-что это п-приспособление для промывания мозгов.

— Что? У вашего народа нет мозгов, чтобы их промывать! Что за тупица здесь появился и несет такую чушь? Кто он?

— Не з-з-знаю! Он н-не из Скамарони, а из к-какого-то вонючего измерения.

Пальдина подняла брови.

— К вонючим относятся почти все измерения. Есть еще какие-нибудь отличительные черты, по которым его можно найти?

— Н-нет. Сначала он был такой же, как мы, пока полицейский не снял с него личину. Вы все для меня на одно лицо. Н-не обижайтесь.

Извергиня постучала по зубам наманикюренным ногтем. Маг из другого измерения, способный изменить внешний вид, создав иллюзию? Кому нужно расстраивать их планы на Скамарони? Жителей обманывали очень часто, так как на мошенничество или обиду никогда не следовала ответная негативная реакция. Ирония заключалась в том, что на сей раз они за свои деньги получили действительно стоящий товар. Извергиня наклонилась и посмотрела на поврежденные очки. Краем глаза Пальдина заметила, что Бофус пытается отодвинуть занавеску.

— Не торопись, — предостерегла она его. Торговец обмяк. — Ты меня так не боялся несколько дней назад. Тебе, как и мне, хорошо известно, что всё, сказанное об этих игрушках, ложь. Что еще там болтают?

— Ч-что вы используете рабский т-труд для производства очков и х-хотите с-сделать из нас рабов, чтобы мы п-производили их для д-других измерений, которые с-станут ч-частью вашей империи, — едва выдавил из себя Бофус.

Пальдина прищурила глаза.

— Первый раз я слышу об империи, дорогуша.

В какой-то момент ей пришла в голову мысль, что где-то рядом должна бы находиться Ошлин или еще кто-то из своих, надоумивших торговца нести такую чушь, но потом поняла, что это не так. Они могут поубивать друг друга из-за какого-нибудь пустяка, но сделают это открыто. Кроме того, теряется власть над этим измерением, а вместе с ней и прибыль. На такой шаг никто из них не пойдет. Бофус, казалось, вот-вот потеряет сознание. Его нос повис, как старый носок.

Пальдина решила сменить тактику. Соблазнительно покачивая бедрами, извергиня двинулась к нему.

— Как мне найти пророка? — промурлыкала она, невинно хлопая зелеными ресницами.

В камеру вошли два охранника в форме с обнаженными мечами. Я в тревоге вскочил с полки. С очень серьезным видом они отвели меня в угол помещения и теперь стояли, безучастно глядя мне в лицо.

— Мы пойдем в суд? — спросил я с надеждой. — Мне очень хотелось бы, чтобы все прояснилось, и я мог отправиться домой.

Охранники молчали. Их равнодушие меня нервировало. Из своего опыта я знал, что отсутствие новостей не всегда хорошая новость. За пределами камеры раздались шаги, сопровождающиеся скрипом и звоном металла. Я нахмурился. Что это мне сулит — освобождение или еще большие неприятности? Интересно, пытают ли они своих заключенных?

К моему изумлению посетителем оказалась пожилая женщина, одетая в тусклую серо-коричневую одежду. Волосы, собранные узлом, прикрывала треугольная косынка такого же серого цвета. Единственную ноздрю закрывал большой зажим. Не глядя на меня, она вкатила в камеру ведро на колесах. Я расслабился, это всего-навсего была уборщица.

Пока охранники не спускали глаз с ужасного преступника (меня), женщина мыла камеру большой шваброй. Время от времени меня перемещали из одного угла комнаты в другой, чтобы она могла вымыть весь пол, не оказываясь в непосредственной близости от опасного злодея. В этот момент я мысленно просчитывал шансы. Смогу я справиться с одним или с обоими охранниками, чтобы освободить себе путь на волю, а уборщицу использовать в качестве щита? Даже если применить все грязные трюки, которым меня за много лет научил Ааз, шансы были невелики.

— Прекрасный день, — вместо этого сказал я. Охранники не ответили. Выглядели они так, словно совсем не возражали бы против таких же зажимов на носу, как у уборщицы.

Женщина продолжала мыть пол. Она забрала ведро и поставила на его место новое, потом вылила старую воду из кувшина и налила свежей, собрала использованные подносы, а на незастеленную полку положила завернутый леденец. Охранники ждали, пока уборщица вывезла ведро на колесах, потом вышли и заперли за собой дверь.

Придавленный навалившейся на меня депрессией, я тяжело опустился на полку. Развернув конфету, сунул ее в рот, но сразу выплюнул. Лакрица. Отсутствие новостей и правда не лучшая новость.

Глава 15

Дорогая, показывают твой сон.

Г. Роуз Ли

— Это ты виновата! — резко бросила Ошлин, шагая широким шагом рядом с Пальдиной по главной улице Волюта. — Как можно было сорвать такое выгодное для нас дело?

Вергетта поспешила догнать двух рассерженных подруг. Кейтлин отказалась пойти с ними.

— Разбираться в ссорах других людей мне не нравится, — фыркнула она и отправилась к компьютеру, чтобы всех жителей Вуха, которых они знали, изобразить в виде героев в игре, которую девочка назвала «Притворись легкой добычей».

Ники, не принимавшая всерьез затею Монишон, предпочла остаться и приглядывать за рабочими. Вергетта согласилась и сейчас выслушивала информацию о беспорядках.

Восьмерых оставшихся извергинь больше чем достаточно, чтобы разобраться в странном случае на Скамарони. Ему должно найтись объяснение. Конечно, это не промывание мозгов. Ведь они занимались бизнесом, а не шаманством.

— Я не собиралась этого делать, говорю вам! — возмущалась Пальдина. — Все что происходило, полностью соответствовало нашему плану. Мы сейчас должны были лопатами золото грести. Только за эту неделю очки могли принести десять тысяч золотых монет.

— Всего пять процентов от того, что нам нужно, — фыркнула Ошлин.

— Думаешь, мне это неизвестно? Бофус, этот идиот, обвиняет группу демонов, появившихся там, и говорит какую-то чепуху о том, что мы планируем захватить их мир, начиная с каждого, кто купил очки. Все в это поверили. Жители Скамарони слишком доверчивы.

— Это наверняка наши овцы с Вуха, — сердито заметила Лурна. — Говорила я вам, что надо найти И-Скакун и конфисковать его. Я готова их на части разорвать. Просто визжать хочется, как подумаю, сколько труда нам стоило вытащить их из передряги, в которую они угодили!

— Жители Вуха, — спокойно возразила Недира, — никогда бы не решились встать перед толпой и произнести такую речь. Уверяю вас, такой поступок им не по зубам, дорогие мои. Они не способны на это.

— Кто же тогда? — спросила Лурна. — Кто еще знал, что мы продаем на Скамарони очки?

— Мне хотелось бы понять, почему весь этот переполох начался буквально на следующий день, — добавила Тенобия.

— Наши подопечные немного владеют магией, — предположила Монишон. — Неужели мы проглядели среди них настоящего мага?

— А я не сомневаюсь, что они к этому случаю не причастны, — настаивала Недира, проталкиваясь вперед к Пальдине.

Специалист по маркетингу увеличила шаг. Вергетта установила магический барьер, чтобы не дать подругам возможности оторваться от нее. Девушки уперлись в него и сделали несколько шагов назад. Таким образом она всех до одной вернула на прежнее место.

— Не спешите. Недира права. Не стоит торопиться с обвинениями. Мы спокойно расспросим Бофуса, а потом разнесем его магазин на части.

— Нам лучше вообще не вмешиваться, — воскликнула Чарилор, бросаясь в сторону и показывая на магазин Бофуса. — Посмотрите!

Вергетта быстро произнесла заклинание, сделав группу женщин невидимой.

— Идите скорее сюда, — скомандовала она, хватая двух высоких женщин за руки. — Ни к чему, чтобы они нас по запаху обнаружили. Мы выбрали единственное место в известных вселенных, где нет неприятных запахов.

Восемь женщин замерли. На главной улице города проходила демонстрация. Сотни жителей Скамарони шли плечом к плечу и несли транспаранты, на которых было написано «Наш разум принадлежит только нам!» и «Диктаторы, прочь из Скамарони!»

— Здесь достаточно магии, — нахмурилась Чарилор.

— Не могу поверить, что какой-то странствующий псих мог вызвать такие волнения, — воскликнула Вергетта.

— Может, у нас появились конкуренты? — мрачно предположила Лурна. — Например, деволы решили открыть здесь свои магазины, а нас отсюда выжить.

— Так быстро? — возразила Ошлин. — Мы здесь еще и пяти дней не торгуем.

— Ты что, не знаешь, какие они опытные торговцы. Нам не мешало бы кое-чему у них поучиться.

— Я не возражаю против учебы, — согласилась Чарилор. — Но как теперь это сделать? Мы даже на Базар не можем вернуться.

— Ерунда, — буркнула Вергетта. — Что нам здесь делать? Мне никогда не приходилось видеть таких волнений. Они беспрекословно поверили в то, что им сказал этот пришелец или пришельцы, не удосужившись даже ничего проверить. Вот, посмотрите на этот плакат — «Защитим будущее наших детей!». От игрушки! Глазам своим поверить не могу!

— Обратите внимание, — заметила Пальдина. — Ведь мы их выбрали, потому что они легко идут на покупки.

Толпа росла и росла. Люди выстроились перед магазином и скандировали:

— Выходи, предатель! Выходи, Бофус, и посмотри в глаза соседям! Ты чудовище!

— Могу себе представить, как ему не хочется выходить в ответ на такое дружеское приглашение.

— Долой предателя! — кричал мужчина с громкоговорителем.

— Да! — поддерживала его толпа, потрясая кулаками. — Долой предателя!

Люди бросились к дверям магазина. Когда первая волна оказалась в двух шагах от дверей, она вдруг распахнулась.

— Полиция! — воскликнула Ошлин. — Очень хорошо! Вовремя они подоспели!

Женщины видели, как дюжина одетых в форму полицейских с оружием и в касках выскочила из магазина, словно клоуны из магической цирковой машины. Прокричав какую-то фразу, не слишком разборчивую на расстоянии, они направили на людей трубки, отогнав их за оранжевую линию на тротуаре.

— Немедленно прекратите беспорядки! — скомандовал офицер, забрав у мужчины мегафон. — Проводится расследование. Отправляйтесь домой. Я считаю до трех. Тот, кто после этого останется здесь, проведет неделю в тюрьме. Раз… два…

Большинство бросилось бежать, но пара дерзких молодых людей вышла вперед с корзиной и факелом. Один из них высыпал содержимое на землю. Это оказалась кучка злосчастных очков. Второй поджег факел и сунул его в центр кучи.

— Нет! — яростно закричала Монишон. — Идиоты! Вся моя работа насмарку!

— Тише! — зашипела Вергетта. Слишком поздно.

Полицейские в это время направлялись вперед, чтобы остановить молодых людей, но главный офицер поднял голову.

— Кто это сказал?

— Слова донеслись оттуда, — раздался визгливый женский голос.

Вергетта оглянулась и поняла, что на лестнице за их спинами собралась целая толпа местных жителей, чтобы понаблюдать за происходящим.

— Там кто-то невидимый.

— От них пахнет! — добавил хриплый мужской голос. — Иностранцы! Демоны!

Хотя извергинь нельзя было увидеть, люди толпились вокруг, протягивая руки. Один мужчина даже похлопал Ошлин рукой пониже спины. Ее глаза от ярости чуть из орбит не вылезли.

— Как вы смеете! — взвизгнула она и залепила ему пощечину.

От удара мужчина перелетел через головы горожан, собравшихся вокруг.

— Невидимые захватчики! — раздались вопли.

— Достаточно, — заявила Вергетта. — Начинаем читать заклинание.

— Какое?

Пожилая извергиня оглянулась. Рядом стоял мужчина приблизительна ее лет, одетый в форму, богато украшенную золотыми галунами вокруг воротника и манжет. Он смотрел прямо ей в глаза. Точнее, на извергинь смотрели все.

— Что случилось с маскировкой? — воскликнула она. Потом увидев враждебные взгляды, поняла, что заклинание перестало действовать не по воле ее подруг. — Пошли!

— О нет, мадам, или как вас там называть, — проговорил офицер.

— Это они, офицер! — закричал Бофус, неожиданно появляясь рядом. — Те самые женщины, которые продали мне очки! Клянусь, я и понятия не имел, что они хотят заставить меня предать свой народ.

Полицейский повернулся к ней.

— Это правда?

— Конечно, нет! — запротестовала Пальдина. — Вы неправильно нас поняли.

Лицо полицейского оставалось непроницаемым.

— Прошу вас пройти в участок для допроса.

Оглянувшись через плечо, Вергетта осознала, что его сопровождает не меньше сотни полицейских. По-видимому, их прислали, чтобы помочь справиться с беспорядками.

— Простите, — извинилась она, похлопав офицера по щеке. — Мы не можем этого сделать. Возьмитесь за руки, девочки!

Восемь извергинь попытались объединиться.

— Они собираются исчезнуть! — заволновалась толпа и стала разъединять их руки.

Но, конечно, есть и другие способы переместиться в другое измерение. Когда к ней потянулись десятки рук, Вергетта стала произносить старое, но более сильное заклинание.

— Успокойтесь, — прокричал офицер толпе. — Они никуда не уйдут!

Так и получилось. Вергетта еще раз прочла заклинание, и еще. Независимо оттого, как она произносила слова или вгрызалась в силовое поле над городом, заклинание не работало. Ее удивление семикратно отразилось на лицах подруг. Оказалось, что у жителей Скамарони имеются действующие приборы, блокирующие применение магии даже такими могущественными магами, как извергини. Интересно, кто им их продал?

Состояния шока оказалось достаточно, чтобы полицейские смогли взять их за руки. Прикосновение привело старшую женщину в чувство. Она отбросила главного офицера далеко в толпу. Однако полицейских вокруг было слишком много, так что через совсем короткое время восемь извергинь оказались на земле.

— Как можно так, обращаться с леди, — возмущалась Вергетта, когда на ее запястьях защелкнулись железные наручники.

— Вы арестованы за ущерб, нанесенный морали жителей Скамарони, в связи с использованием небезопасных приспособлений в черте города, — заявил офицер. — Кроме того, вы избили полицейских. — Он махнул рукой. — Уведите их.

— Послушай, дружок, — объясняла Вергетта, протягивая руки в наручниках к судье, одетому в черные одежды, — Это просто недоразумение. Посмотрите на меня. Я всего лишь пожилая женщина и даже мухи не обижу.

За ее спиной раздавалось чье-то шумное сопение, возможно, того офицера, которого она ударила. Там же сидели остальные извергини на жесткой деревянной скамье, не слишком удобной для немолодых костей Вергетты, поэтому она предпочла стоять.

— За последние два дня у нас дважды случались беспорядки, — заявил судья. — И в обоих случаях в них замешаны демоны. Из истории нам известно множество фактов, когда из-за пришельцев из других измерений мы попадали в беду. Я пытаюсь быть снисходительным, но все обстоятельства против вас и ваших… компаньонов.

— Какие обстоятельства? — резко спросила Вергетта. — Мы продали вам игрушки только для того, чтобы сделать людей счастливее. Вы пробовали надеть наши очки? Они замечательные. Ничего кроме удовольствия от них нельзя получить. Вы отвлеклись бы от своей ответственной работы. Вам ведь тоже иногда необходим отдых.

Судья не обращал на ее слова внимания.

— Ваши показания расходятся с тем, что говорит другой свидетель, мадам. Он считает, что ваши очки несут серьезную опасность, и вы преследуете гораздо более зловещие цели.

— Что за бред? Я слышала, что кричали в толпе, но это неправда! Мы обыкновенные деловые женщины, — Вергетта попыталась дружески улыбнуться, но вид ее оскаленных зубов заставил бронзово-зеленое лицо судьи изменить цвет на медный. — Посмотрите на все с моей стороны. Я с подругами появилась здесь, чтобы проверить, как идет торговля нашим изобретением. И за это меня арестовывают? Как, по-вашему, мы должны себя чувствовать?

— Могу только сказать, что вы здесь надолго, мадам, — ответил судья. — В соответствии с показаниями свидетеля…

— Да, кстати, нам хотелось бы его увидеть! — воскликнула Пальдина. — Позвольте нам встретиться с пророком.

— Я знаю ваши законы, — вмешалась Лурна. — Мы имеем право на очную ставку с нашим обвинителем. Пусть он нам объяснит, почему считает, что наши очки…

— Промывают мозги, — закончил за нее офицер.

— Вот именно. Спасибо. Промывают мозги.

Судья кивнул. Лицо его наконец приобрело обычный цвет.

— Законная просьба. Так уж случилось, что он также пользуется нашим гостеприимством. Мы будем счастливы устроить вам встречу. — Он повернулся к приставу. — Приведите другого заключенного.

Вергетта ждала. Наверняка здесь какое-то недоразумение. Больше того, она не сомневалась, что все легко прояснится, как только у нее появится возможность покрепче стиснуть его шею.

Через несколько мгновений пристав вернулся. Лицо его было такого же цвета, как за несколько минут до этого у судьи.

— Узник! Он сбежал!

Глава 16

Покажи им старый фокус!

И. Флинн

Громкие голоса за дверью заставили меня вскочить. На сей раз в мои намерения входило ударить охранника и сбежать. Очень спокойно я взял пустой кувшин и прижался к стене около двери. Она медленно открылась. Я поднял кувшин.

— Вот ты где, красавчик!

Тананда ворвалась в камеру и, прижав меня к стене, поцеловала.

— Похоже, ты действительно соскучился по мне, тигр. Это для меня?

Она вынула из моих дрожащих пальцев кувшин.

— Простите за задержку, — улыбнулся Зол, появляясь в камере вслед за Танандой, за ним вошла Банни.

За их спинами маячил охранник, не отводивший мечтательного взгляда от Тананды. Его латы были сдвинуты в сторону, а туника частично выбилась из брюк. Из-под шлема торчали растрепанные волосы.

— В этом городе нестабильная обстановка. У нас возникли трудности, когда мы попытались войти в здание. Надо сказать, поле здесь очень мощное. Создали его, конечно, не в этом измерении, но оно им хорошо служит. Такую энергию следовало бы использовать на Базаре-на-Деве. Она очень помогла бы разрешать множество неприятных ситуаций, случающихся там каждый день.

Я улыбнулся Золу, но подумал, что если когда-нибудь в будущем кому-то захочется импортировать это приспособление, я изо всех сил буду сопротивляться. Не думаю, что стоит менять методы, которыми пользуются деволы. Если у вас не хватает смекалки, чтобы делать покупки на Базаре, значит, не следует там ничего покупать. Пытаться изменить настоящее положение вещей — значит подходить к проблеме с неправильной точки зрения.

— Я очень рад вас видеть! Как вам удалось войти сюда?

— О, — подмигнула Тананда охраннику. — У меня свои методы.

— Держу пари, что это именно так, — сказал я смущенно, заметив, как Банни и Тананда обменялись заговорщическими взглядами.

Тананда обладает множеством самых разнообразных талантов. Получила она их благодаря рождению в замечательном измерении Троллия, награждающим своих детей массой достоинств. Обстоятельства складывались так, что у меня не возникало необходимости испытывать их на себе. Я был очень благодарен, что мои друзья нашли возможность прийти и повидать меня, но вряд ли мог одобрить методы, которыми моя подруга достигала цели.

— Мы якобы ваши официальные адвокаты, — сообщил мне Зол. — Мисс Тананда руководит нами.

— Мне очень жаль, если вам… пришлось сделать что-нибудь недостойное для моего спасения, — пробормотал я, пытаясь сосредоточиться.

От смущения меня бросило в краску. Тананда засмеялась и положила ладонь на мою руку.

— Не волнуйся. Все было очень смешно. Не поверишь, что они вытворяют своими носами.

— Ничего не хочу знать! — поспешно воскликнул я, выглянув в пустой холл. — А где Глип?

— Мы его оставили на Вухе с Венсли, — ответила Банни. — Он очень нравится нашим друзьям. Мне кажется, они его немного побаиваются, поэтому делают все, что Глип потребует, и никогда не ругаются, если он наводит беспорядок у них в домах.

— Думаю, он в восторге, — застонал я, подумав, что долгие годы дрессировки пойдут насмарку. — Надо мне срочно отсюда выбраться.

— Не сомневайся, тигр! — воскликнула Тананда. Потом повернулась к охраннику. — А теперь дай ключ.

Огромная рука медленно поднялась и протянула ей тяжелый железный ключ. Тананда потрепала охранника по щеке.

— Отлично! А теперь иди и считай до тысячи. Только не подглядывай! Позже я приду и разыщу тебя. Хорошо?

Он медленно поднялся и пошел к двери. На пороге охранник помедлил и бросил на Тананду страстный взгляд. Она покачала головой и с горестной улыбкой помахала ему рукой. Мужчина разочарованно вздохнул и вышел в холл.

— Как отсюда выбраться? — поинтересовался я, рассказав о своих проблемах с судьей. — Ты же не можешь всех охранников отправить считать до тысячи.

— Ты так думаешь? — с вызовом спросила Тананда.

— В этом нет необходимости, — вмешался Зол. — Жители Скамарони верят во все, что им говорят, поэтому нужно только убедить их, что из здания вышли не вы.

— Было бы лучше изменить внешность, — добавила Банни, задумчиво глядя на меня.

— Беда в том, что здание защищено от применения магии, именно поэтому из тюрьмы сбежать практически невозможно. Здесь и личины не работают.

— Никаких проблем, — заметила Тананда и вышла из камеры. Через несколько минут девушка вернулась с охапкой какого-то тряпья в руках. — Надень это, — сказала она, протягивая мне юбку и блузу.

— Но это же женская одежда, — констатировал я.

— Очень тонкое замечание, — подмигнула Тананда Банни. — Никто не заметит подмены.

— Эта женщина не расскажет о подмене?

— Она уже уехала, — уверила меня Банни. — Я дала ей достаточно денег, чтобы купить коттедж. Она предпочла поменять ведро и швабру на свободу.

Как адвокату, Золу позволили покинуть тюрьму без проблем. Вместе с ним ушли Банни и Тананда. Они должны были дойти до конца улицы и ждать около моста. Мне оставалось только добраться до места, где действует магия, и покинуть измерение Скамарони навсегда или до тех пор, пока события эти не сотрутся из памяти.

Судя по всему, во мне погиб хороший актер. Переодевшись в одежду уборщицы, я согнулся так, что была видна только макушка, прикрытая шарфом, а на руку, которая тащила за собой ведро на колесах, накинул тряпку, чтобы не был виден цвет кожи. Идти пришлось медленно, чтобы не вызвать подозрения. Хотя я только один раз прошел по коридорам тюрьмы, когда меня арестовали, догадаться где выход оказалось несложно.

Мужчина со значком, выдающим его принадлежность к судебным работникам, прошел мимо меня, насвистывая длинным носом и подбрасывая ключ. Направлялся он к моей камере! Я продолжал идти к выходу, ускорив шаг, как только возможно. Мое исчезновение сейчас будет раскрыто. Через несколько секунд мимо, меня пробежала небольшая группа охранников, чтобы обследовать, пустую камеру. Поиски они начали с беседы с «другом» Тананды, которого вытащили из угла, где он прятался.

— Восемьсот девяносто шесть, восемьсот девяносто семь…

— Где он? — закричали они.

Бедняга выглядел ошарашенным.

— Я не знаю, — пробормотал он.

— Найди его!

Я был от выхода всего в нескольких ярдах. Еще несколько шагов, и вот она — свобода!

— Эй, ты! — вдруг раздался хриплый голос.

Я замер. Неужели он раскусил мои маскарад? Мои ноги скрывал подол юбки. Глядя на пол, я увидел два огромных башмака охранника, остановившегося рядом со мной.

— Мандрила, иди сюда! Мы тут пролили вино, надо бы подтереть.

Я застонал про себя. Ну и невезение! Но делать нечего, надо продолжать играть! Меня принимают за уборщицу. Если начать протестовать, ко мне начнут приглядываться. А сейчас маскировка ввела их в заблуждение. Я засеменил за охранником, волоча за собой ведро на колесах. Мы остановились перед широкой резной дверью. Охранник открыл ее передо мной.

— Вино вон там, на полу, — показал он. Я что-то пробормотал и вошел внутрь.

Здесь не было маскировки запаха. Запаха взволнованного изверга. Десятка здесь! Однако пересчитав женщин из-под опущенного шарфа, я понял, что их здесь только восемь — больших, зеленых, чешуйчатых. И они искали меня.

— Это просто смешно, — сказала пожилая женщина в цветастом платье, глядя на судью. — Вы обещали встречу со свидетелем, а его здесь нет. Надеюсь, у вас есть другие доказательства нашей вины. Если нет, то у нас имеются более важные дела.

— Тот факт, что нет свидетеля, не имеет значения, — рявкнул сеньор Домари.

Кто-то толкнул меня в спину. Я от неожиданности подпрыгнул чуть не до потолка.

— Работай, работай, — напомнил мне охранник и подтолкнул к столу, на котором в луже вина лежал разбитый графин. Кошмар заключался в том, что стол находился около извергинь. — Я не позволю им тебя обидеть.

Высказывание, конечно, довольно смелое, но в голосе не прозвучало ни малейшей уверенности. Вряд ли с ними справится, несмотря на отсутствие возможности использовать магию.

— Он назвал себя магом, сеньор, — сообщил судье офицер Джелли. — Если свидетель оказался сильнее, чем наши блокирующие магию приборы, что ему стоило просто убить нас? А вместо этого он предпочел предупредить и, кроме того, заплатил за разбитые очки.

— Есть еще показания Бофуса, — добавил офицер Коблинз, вынимая из кармана блокнот. — Он считает себя невинной жертвой этих демонов. Бофус очень подробно описал, как они появились перед ним и убедили продать их деволское изобретение.

— Ну да, Бофус. — Судья поднял брови. Его тон не сулил торговцу ничего хорошего. Ропот среди извергинь подсказал мне, что если он не будет наказан официально, все, что полагается, получит от них. — Он совершил серьезный проступок, угрожающий безопасности Скамарони…

Я осторожно приблизился к луже вина. Скрип ведра на колесах, как мне казалось, не мог заглушить стук моих зубов. Никак нельзя позволить извергиням увидеть мое лицо. Я взял швабру и стал подтирать пол.

Самая высокая женщина, одетая в камуфляж, подогнула ноги, когда я прошелся рядом шваброй. Краем глаза я поймал ее взгляд. Мне она до сих пор казалась знакомой. Должно быть, я встречал ее на Извре или видел выходящей из ресторана на Базаре (если вы думаете, что мне когда-нибудь приходилось бывать в извергском ресторане, значит, вам не приходилось вдыхать запах их пищи). Собрав бо́льшую часть жидкости, я достал совок и собрал разбитое стекло.

— Ты не все вытерла, дорогуша, — подсказала мне одна из извергинь, наманикюренным пальцем показывая на стол. — Посмотри, вино бежит к стене, наверняка оставит пятно на обоях. — Я кивнул, продолжая вытирать пол. — Эй!

— Тихо! — рявкнул Домари. — Все вы предстанете перед судом за многочисленные преступления и правонарушения и особенно за покушение на разум жителей нашего измерения… — В середине речи судья вдруг замолчал и наклонился вперед. — Мандрила, что ты здесь делаешь?

Охранник откашлялся и объяснил.

— Она убирает разлитое вино, сэр.

— Понятно, когда закончишь, иди домой и прими ванну. Я что-то согласно пробормотал и, отжав тряпку, стал тереть пол.

— Ты собрала не все стекло, — подсказала самая молодая извергиня. — Намочи тряпку и убери маленькие осколки, а потом можешь протереть это место. А так ты только все размазала по полу.

— Все пошло прахом, — угрюмо заметила невысокая извергиня. — Что нам теперь делать?

— Есть еще много измерений, — успокоила ее женщина в хаки. — Держи себя в руках.

— Маг с Пента? — задумчиво сказала пожилая извергиня так тихо, что ее услышали только подруги. — Могущественный маг с Пента? У них такой бывает раз в тысячу лет. Вы слышали что-нибудь подобное?

— Мне кажется, я слышала, — раздался с другого конца скамьи задумчивый голос. — Стиф, Стив, Сми… что-то вроде этого.

— Когда вернемся, надо попросить Кейтлин поискать, — предложила элегантная женщина в короткой юбке.

От этого разговора меня бросило в дрожь. Они меня не знают, но полиция моментально разгадает, кто я, если случайно лишиться маскировки. Дрожащими руками, разбрызгивая вино с тряпки по сторонам, я продолжал тереть пол. Одна из извергинь вскочила, когда тряпка слегка задела ее лодыжку.

— О господи! Женщина! Мне еще не приходилось видеть таких неумелых уборщиц! Дай сюда швабру! Думаю, у меня получится лучше.

— Сядьте, мадам! — воскликнул судья. — Позвольте нашей уборщице спокойно закончить работу.

— За то время, что она размазывала лужу по полу, я бы уже убрала весь зал, — парировала элегантная извергиня.

— Вполне возможно, вам еще придется этим заняться, — предупредил судья. — Каждое из ваших нарушений влечет наказание не менее тридцати дней тюрьмы. Одно за другим, последовательно.

— Что?

Объединенной ярости восьми женщин хватило бы, чтобы сбить меня с ног. Поспешно закончив развозить вино по полу, я подхватил ведро и швабру и пулей выскочил из зала суда. За моей спиной надрывались извергини. Охранник проводил меня к выходу и закрыл дверь. Их голоса я слышал весь долгий путь из здания. Полицейский у входной двери посмотрел на меня как-то странно.

— У меня сегодня вечером начинается отпуск, — сообщил я высоким голосом.

Старческую дрожь в голосе имитировать не пришлось, потому что меня трясло от того, что я так близко находился от своих богинь возмездия. Полицейский кивнул и отошел к окну.

Если я не ошибаюсь, восемь извергинь проведут в тюрьме, где блокирована магия, годы. Проблема Вуха почти решена. С двумя оставшимися злодейками мы как-нибудь справимся. Я едва сдержал себя, чтобы не подпрыгнуть от радости по поводу моего освобождения из тюрьмы и оттого, что иду по мосту к Банни и остальным друзьям.

Девушки обняли меня. Спрятавшись за колонной, я сбросил женскую одежду.

— Вы бы лучше вернули нам обычный облик, — напомнил Зол.

В тот миг, когда мы вошли в здание, личины пропали, но стоило выйти на улицу, как все вернулось на свои места. Здесь применена очень сложная магия.

На то, чтобы войти в контакт с силовой линией, на которую я смотрел в течение всего дня из окна, ушло несколько секунд. И мои друзья поменяли хоботообразные носы на свои обычные лица. Какое прекрасное ощущение — опять владеть магией!

— Отличная работа, красавчик! — одобрительно сказала Тананда, глядя на себя в зеркало компьютера Банни. — Тебя следовало бы почаще замыкать.

— Нет уж, благодарю покорно, — ответил я. — Я узнал кое-что о концентрации энергии, но все было бесполезно, пока не появилась возможность попрактиковаться.

— Пришельцы, прочь из нашего измерения! Смерть демонам!

Я посмотрел назад. Около здания суда собиралась толпа.

— Что происходит?

— Они протестуют против потери очков, — ответил Зол. — Не следовало бы им это делать. Подобное пустое времяпровождение уводит их от реальности и настоящей красоты. Очень хорошо, что они их лишились.

— Это очень плохо! Что я теперь буду делать? — воскликнула спешившая к группе протестующих горожан женщина. — Мне необходимы эти сказки! Я любила их! Я в них жила!

— Вы должны научиться обходиться без них, дорогая моя, — мягко сказал Зол, похлопывая ее по руке. — Очень вредно заполнять свой разум ложью.

— Но мне нравилось! Неужели я не могу пользоваться очками хотя бы время от времени?

— Вы должны отучить себя от них, стать такой, как раньше, и доверять только себе.

— Как? — спросил с отчаянием мужчина. — Как это сделать? Как жить без них?

— Помогите нам! — взмолилась женщина, сжимая мне руку. — Я не хочу от них отказываться!

— Вы должны быть сильными! — закричал маленький серый человечек, но его тонкий голос заглушили возмущенные восклицания собравшихся вокруг людей. — Верьте в себя! Это все, что вам нужно делать. Полагайтесь друг на друга!

— Он знает, о чем говорит, — сказал я людям, обратившим ко мне заплаканные лица. — Это Зол Икти — эксперт и психолог.

— Зол Икти!

Нуждающаяся в поддержке после того, как у нее отобрали любимую игрушку, толпа все больше увеличивалась. Люди подходили ближе, выкрикивая вопросы. Они словно обезумели. Еще немного и меня могли смять. Я использовал небольшой пучок магии, чтобы очистить проход, но толпа была такой плотной, что люди, стоявшие рядом со мной, пострадали. Банни вскрикнула. Я обхватил ее за талию и перебросил на свободное место на мосту, потом прыгнул туда сам.

— Дайте нам совет, мудрые люди! — умоляли горожане, протягивая к нам руки.

Крики привлекли внимание людей у суда. Полицейские, что-то обсуждая, стояли у дверей. Офицер Джелли заметил нас и указал на меня пальцем.

— Маг! За ним!

В попытках избавиться от толпы я случайно оказался на виду. Вынув из ботинка И-Скакуна, настроил его на Вух.

— Тананда! Зол! — воскликнул я.

Они посмотрели на меня, а я указал им на полицейских, рысью направляющихся по направлению к нам.

Внизу, в центре толпы, Тананда начала произносить заклинание для транспортировки в другое измерение. Зол один среди всей этой суматохи казался совершенно спокойным. Он подмигнул, а я нажал на кнопку.

Бледные, серые небеса Вуха показались мне чарующим зрелищем. Я не мог надышаться. Теперь, в тишине таверны Монтгомери, мы находились в полной безопасности. Тананда появилась следом за нами и сейчас обеими руками приглаживала великолепные волосы.

— Вы вернулись! — обрадовался Венсли, поднимаясь из-за стола в углу комнаты. — Я очень рад!

Глип тоже заметил, что мы вернулись. Он вскочил и пушечным ядром бросился ко мне. После приятных ароматов Скамарони, ужасный запах дракона сбил меня с ног раньше, чем он сам. Я лежал на спине, а Глип вдохновенно облизывал мое лицо. Я задыхался, и все-таки было очень приятно. Возможно, вухяне и баловали его, но Глип скучал по мне.

— Очень радостная встреча, — сказал я, поднимаясь на ноги и вытирая рукавом слюну с лица.

Глип опечалился, что я не слишком радостно воспринял его проявления восторга, поэтому пришлось обхватить его голову и энергично почесать за ушами. Дракон закрыл глаза и блаженно повалился на пол рядом со мной.

— А где мистер Зол? — спросил Венсли.

Глава 17

Еще более бессмысленная вещь, чем сунуть голову в пасть льва, сделать это во второй раз.

К. Бэйли

— Ух-ох! — произнес я и огляделся. Зол не появлялся. Мы ждали и ждали.

— Может, он отправился домой? — предположила Банни. — Мы ведь не договорились, где встретимся.

— А если его арестовали? — сказала Тананда.

— Ух-ох! — еще раз попробовал я, поднимаясь на ноги. — Что ж, придется вернуться назад.

— Ты не можешь, — напомнила мне Тананда.

— Если использовать личину, то можно, только надо держаться подальше от блокаторов магии. Мы должны его вытащить. Никому не известно, что Зол тоже разбивал очки, вызывающие психические расстройства. Все видели только меня. А он просто один из членов нашей компании. Вы не оставили меня в тюрьме, я тоже не могу бросить Зола.

— Браво! — зааплодировала Тананда. Банни смотрела на меня с восторгом.

— А как насчет извергинь? — нервно пробормотал Венсли. — Мне кажется, вы заняты только своими проблемами. Я не говорю, что мастер Зол не заслуживает помощи, но не забывайте, мы до сих пор страдаем от произвола правителей, которых не избирали.

— О большей части извергинь можете больше не беспокоиться, — ответил я доверительно. — Восемь из них арестованы на Скамарони.

— Что? — хором воскликнули Тананда и Банни. Я объяснил, что произошло.

— …Похоже, им придется провести в тюрьме на Скамарони довольно длительное время. Причем в защищенной от магии тюрьме. Не могу сказать, что будет легко избавиться от двух оставшихся женщин. Но когда они узнают, что восемь подруг находятся в другом измерении, не думаю, что им захочется оставаться здесь надолго. А даже если они решат попробовать, вряд ли две женщины смогут противостоять желанию целой нации.

— О, мастер Скив! — просиял Венсли. — Вы… вы самый обычный маг, с которым мне приходилось встречаться!

Я нахмурился.

— Это комплимент, — мягко напомнила Банни.

— Знаю, — вздохнул я. — Но звучит он как-то не очень…

Тананда и я планировали освободить Зола из тюрьмы, воспользовавшись помощью ее друга-охранника, или попробовать кому-нибудь дать взятку. Но Банни настояла и отправилась вместе с нами.

Спрятавшись под мостом, мы ждали, пока наверху не стихли шаги. Дежурная охрана прошла как раз над нами. Теперь они должны где-нибудь сесть. Без этого мы не могли применить усыпляющую магию, потому что охранники могли упасть.

А те, как назло, продолжали маршировать. Я бы тоже не захотел садиться, если бы вынужден был слушать, как со стороны здания суда доносятся грохот и крики. Двенадцатифутовые каменные стены сотрясались от истошных воплей.

— Извергини не могут спокойно переносить заточение, — прошептала мне на ухо Банни.

В конце концов у охранников лопнуло терпение.

— Заткнитесь! Иначе мы прикуем вас цепями! — закричал один из них.

— Выпустите нас, или мы сами выйдем отсюда!

— Никогда! Из тюрьмы Волюта еще никто и никогда не сбегал! — гордо заметил охранник, однако в тоне прозвучало некоторое сомнение.

В конце концов, не я ли сбежал оттуда только сегодня днем? На мгновение шаги на мосту стали еще более оживленными.

— Так мы никогда от них не избавимся, — пробормотала Тананда.

— Не беспокойся, избавимся, — уверил ее я. — Они боятся побега, так мы им устроим один небольшой.

Во время неспешной утренней прогулки по переходному мосту я изучил каждый его дюйм. Совсем несложно было создать иллюзию того, как две вооруженные извергини тяжело бегут по нему к городу.

Эффект получился колоссальный.

— Они убегают! — закричал один из охранников. — Поднимайте тревогу! Сбежали две извергини!

На расстоянии раздался мощный топот. Вооружившись факелами, дежурная охрана помчалась по мосту.

— Что случилось? — доносилось изнутри. Но два охранника их уже не слышали, они преследовали мою иллюзию. Я внимательно прислушивался. Тревога распространялась быстро. В течение нескольких мгновений из здания выбежало целое войско полицейских и рвануло по улице, следуя за факелами двух охранников.

Тананда усмехнулась и пролетев, приземлившись на мосту. Я сделал то же самое, подняв Банни на руки. Мы бесшумно проникли в темный дверной проем.

Как только я переступил порог, меня пронизало приглушенное ощущение озноба от отсутствия магии. Это не был физический холод, от меня ушла связь с естественными силовыми полями, что ассоциировалось с теплом. Как меня учил Ааз, я постарался наполнить свой внутренний запас таким количеством энергии, какое только возможно, хотя это не могло помочь нам внутри здания.

Моя иллюзия с побегом привела обстановку внутри в полнейший хаос. Полуодетые охранники с вытаращенными глазами и взлохмаченными после сна волосами метались взад и вперед по холлу. Казалось, никто из них не соображал, что делает. Следом за Танандой мы перебегали из тени в тень, стараясь никому не попадаться на глаза. Так мы добрались до камер.

Там, где слышны грохот и пронзительные крики, совершенно ясно, что Зола искать не следует. Я на цыпочках подошел к первой двери, за которой было тихо, и наклонился к отверстию у пола для подачи еды.

— Зол? — прошептал я.

— Кто там? — раздался голос с противоположной стороны. Грохот на мгновение прекратился. — Кто там за дверью?

Просто удивительно, насколько острый у извергинь слух.

— Зол, вы здесь? — повторил я.

Ответа не последовало. Я услышал за спиной какой-то звук и поднял голову. Тананда крепко держалась за замковый камень, а Банни уже сидела на балке. Девушка протянула руку и помогла мне повиснуть рядом с ней. Как раз вовремя, чтобы не попасться на глаза патрулю из трех охранников с зажженными факелами, совершавших обход.

— Проверка заключенных! — объявил главный охранник.

Вид у него был такой, словно предпочел бы скорее проверять медведепауков, чем извергинь. Они стали вставлять ключ в дверь первой камеры. С внутренне? стороны раздался такой стук, что ключ едва не вывалился.

— Сию минуту выпустите меня отсюда! — закричала пожилая извергиня. — Вы, ребята, поплатитесь за плохое отношение к немолодой леди! Когда я расскажу вашим матерям, кого они вырастили…

Угроза осталась незаконченной, но произвела нужный эффект. Охранники задрожали от страха и отступили от дверей. Вспотевший сержант вытащил ключ из замочной скважины.

— Здесь все в порядке, — сказал он, и перепуганные охранники отправились к следующей камере.

К этому времени остальные извергини услышали шаги. Поднялся жуткий шум. Женщины угрожали страшными пытками. Я обратил внимание на те камеры, к которым охранники не подходили. Они или были пустыми, или в них не содержались извергини.

Шум оказался прекрасным прикрытием для наших поисков. Как только охранники ушли, мы обследовали все камеры и через несколько минут встретились в дверях.

— Я не слышу его, — прошептала Тананда. — Скорее всего Зола здесь нет.

— Где они могут его прятать? — спросила Банни. Наши размышления прервал нежный звон, похожий на дверной звонок. В тот же миг установилась полная тишина. Мы недоуменно смотрели друг на друга. С расширенными от тревоги глазами Банни одной рукой закрыла рот, а другой прикрыла Бетину в сумке на талии. Звук издал именно ее компьютер.

У меня не было времени предупредить Банни, чтобы она выключила его. Вдруг здание вернулось к жизни. Извергини завопили и застучали с новой силой. Магию здесь применить было нельзя, поэтому мы выскочили из коридора, где находились камеры, и помчались к выходу.

К счастью, суматоха помешала охранникам обратить на нас внимание. Они с факелами сновали по холлу, сталкиваясь друг с другом в дверях. Мы, прячась в тени, продвигались ближе к выходу, чей порог я больше никогда не намеревался переступать. За дверью светлело небо. Наступало утро. Тусклый свет едва проникал в дверной проем. Сможем ли мы добраться до него?

Когда до вожделенной свободы оставалось всего несколько ярдов, над нами нависла громадная тень. Я застыл на месте. Спрятаться негде. Мы обнаружены. Через секунду охранник поднимет тревогу, и нас запрут в камеры рядом с извергинями.

— Скути! — воскликнула Тананда, бросаясь в объятия охранника.

— Тананда! — ответил охранник, не зная, куда себя девать от удовольствия и смущения.

— Где ты был? — жестом показывая, чтобы мы продолжали движение, ворковала Тананда. — Я искала тебя.

— Я сейчас не могу, — сказал Скути, явно нервничая. — У нас побег… об этом нельзя говорить.

— Я никому не расскажу, — пообещала Тананда, прижимаясь к нему. — Ты такой храбрый, сторожишь арестованных. Мне кажется, они так опасны!

— Ну, не совсем…

Мы на цыпочках прошли за спиной охранника, увлеченного беседой с Танандой.

— Скути!

— Мне надо идти, — взмолился бедняга, с трудом пытаясь освободиться от чар искусительницы.

— Неужели? — надула губы Тананда.

К этому времени мы уже были за дверью и стояли, прижавшись к стене. С помощью иллюзии я превратил нас с Банни в караульных.

Тананда медленно вышла из двери.

— Пошли, — сказала она, одергивая юбку и поправляя волосы. — Он не может остаться.

Приняв облик жителей Скамарони и добавив цветочный запах, чтобы нас не могли опознать, мы отправились в ближайшее кафе, где нашли спокойный уголок, чтобы позавтракать. Я сел спиной к стене, чтобы видеть все помещение.

Город был взбудоражен побегом из тюрьмы.

— Я слышала из тюрьмы как раз перед судом исчез маг, — говорила женщина, наливая в чашку густую бледно-голубую жидкость.

Добавив туда желтые кристаллы, она размешала получившийся зеленый суп узкой металлической палочкой — местным эквивалентом ложки, подходящей для маленьких круглых ртов.

— А я слышала, их было трое. Все зеленые и покрыты чешуей! — воскликнул крупный мужчина.

— Получается четыре, — подсчитал стройный молодой официант. — Это уже целая армия.

— Сбежала армия? — переспросила пожилая женщина, вошедшая в это время в кафе. — Господи, защити нас! Армия демонов!

Она выскочила за дверь и побежала прочь так быстро, как только ее могли нести ноги.

Я, склонившись над тарелкой, покачал головой. Эти люди и правда поверят во что угодно! Меня слегка мучило чувство вины. Ведь это я виноват в массовой истерии. Нужно будет как можно скорее снять напряжение с жителей Скамарони, но сначала необходимо найти Зола.

Банни села спиной к залу, чтобы ее не видели остальные посетители, и достала Бетину. Повернув зеркало так, чтобы и мы с Танандой могли в него смотреть, нажала кнопку. На экране появился только один конверт. Банни вскрыла его с помощью клавиши в виде руки.

Дорогая Банни! Я немного задержусь. Не знаю, как скоро до вас дойдет моя записка. Надеюсь, вы не очень обо мне беспокоитесь. Как только освобожусь, сразу присоединюсь к вам.

Подпись мне была уже знакома с титульного листа книги Зола.

— Его компьютер все еще с ним, — с облегчением вздохнула Банни.

— Но где его держат? — спросил я.

— Не знаю. Как мы его найдем? Тананда вдруг показала пальцем на Бетину.

— Она… или… мне кажется, у нее есть идея?

— Правда, дорогая? — обратилась Банни к компьютеру, нажимая какую-то клавишу.

Безусловно, так оно и было. В центре магического зеркала появилась карточка. Потом в поле зрения возникло длинное пушистое перо для письма. Обмакнув самого себя в чернильницу, оно написало на кремовой поверхности карточки.

* * *

Где вы?

Перо и чернильница исчезли, а карточка скользнула в конверт, подписанный «Золу Икти». Запечатанное письмо исчезло из вида. Компьютер зажужжал, словно был очень доволен собой. Банни нежно погладила его, приговаривая ласковые слова.

— Ну не умница ли она? — расплылась в улыбке моя секретарша.

Я округлил глаза.

Мы как раз наслаждались ореховой массой и горячими напитками, когда опять раздался звон, сообщивший, что Бетина получила послание. Банни открыла маленькое чудо. Мы столпились вокруг зеркала, чтобы увидеть письмо.

Но это была не записка. Вместо нее на экране возникло бледное лицо Зола.

— Как приятно видеть всех вас, — воскликнул он. — Я здесь, на Скамарони.

— Мы тоже, — ответил я, чувствуя необыкновенное облегчение оттого, что он неплохо выглядит и, судя по всему, здоров. Хотя вокруг его огромных глаз были заметны темные круги. — Мы в кафе на главной улице, в трех кварталах от тюрьмы.

— Я не могу прийти к вам прямо сейчас, — ответил писатель, покачав головой. — Боюсь, я связан.

— Связан? — переспросил я, вскакивая со скамьи. — Но мы здесь для того, чтобы спасти вас. В какой камере вас держат?

Последовала долгая пауза, во время которой лицо Зола как-то странно искривилось. Я посмотрел на Банни, решив, что Бетина исказила изображение. Но через мгновение Зол ответил.

— Дорогой друг Скив, мне кажется, вы не совсем поняли, в какой ситуации я нахожусь, хотя мне очень приятно, что кто-то так обо мне беспокоится. Я должен все прояснить. У меня нет возможности покинуть место, где я нахожусь, потому что здесь находятся люди, нуждающиеся в моих услугах. Может быть, вы присоединитесь ко мне?

Вид у меня, наверное, был растерянный. Банни вырвала у меня из рук Бетину и спросила:

— Где?

— Я в кафе на открытом воздухе у реки. Пытаюсь избавить местных жителей от пагубного влияния очков. Если пойдете по берегу от моста так, чтобы солнце светило в лицо, то вскоре увидите меня.

— Хорошо, — слегка озадаченно согласился я.

Мы оплатили счет и последовали рекомендациям Зола.

Глава 18

Чтобы найти себя, нужно немало времени и средств.

3. Фрейд

Улица поднималась вверх. Когда мы достигли верхней точки, я не сразу заметил Зола Икти. Слишком много было вокруг народа. Около небольшого кафе скопилось не менее тысячи жителей Скамарони. Они сидели и лежали на сине-зеленой траве, глядя в центр, где маленький серый человечек обосновался за столом, на котором стояли чайник и чашка с блюдцем, а также лежала высокая стопка последних книг Зола.

Публика пребывала в блаженном трансе, на лицах блуждали бессмысленные улыбки. Тонкий голос напевно произносил слова, а головы кивали в такт.

— …Если вы посмотрите внутрь себя и разберетесь в своей сущности, то сможете понять, какое вы чудо. Вам не нужно ничего искусственного, никаких приспособлений, чтобы усилить восприятие жизни. Вы должны жить реальностью и получать от этого удовольствие. Неважно, что кто-то из ваших знакомых обладает богатством или более широкими возможностями, вы уникальны, и это гораздо более ценно, чем золото, и более интересно, чем любая лживая сказка. Будьте откровенны с собой.

У Банни затрепетали ресницы, и она глубоко вздохнула. Что мне оставалось делать, пришлось вести друзей к Золу. Если и существует что-то более невыносимое, чем следовать его советам, так это слушать его бессмысленное бормотание. По моему мнению, речь Зола представляет словесный эквивалент иллюзии, маскирующей реальность. Но на людей она действует как блестящий предмет во время гипнотического сеанса.

Спустившись до середины холма, я вдруг заметил, что место «проповеди» окружают десятки улыбающихся полицейских. Офицеры Джелли и Коблинз приветственно помахали, когда я встретился с ними взглядом. Понятно, что они не могли нас узнать, но нервов это стоило немало. Нельзя было ждать, пока Зол закончит чтение своей книги. Следовало как можно скорее выбраться из Скамарони и оставить проблемы позади, ну по крайней мере хоть часть их.

— Мадам, — устало повторял сеньор Домари. — Мы не можем организовать вам встречу со свидетелем. Я знаю, что вы этого хотите, но очная ставка пока невозможна. Теперь я просил бы объяснить, как получилось, что прошлой ночью две женщины сбежали, а утром в камерах вас опять оказалось восемь?

— Сынок, — сказала Вергетта. — Все, чего я хочу, так это вернуться домой. Сколько будет стоить наше освобождение?

— А я хотел бы засунуть вас в бездонную яму, но обязан следовать букве закона.

— Нас в яму? Наверное, и то было бы лучше, чем провести еще одну ночь в ваших убогих камерах!

— Извращенцы… — пробормотал судья.

— Изверги, — поправила его Вергетта. — Мы имеем право, чтобы нас называли правильно, ваша честь.

— Не думаю, что я так уж ошибся, — возразил Домари. — Мне приходилось слышать кое-какие неприятные вещи об извращенцах.

— Неудачное сравнение, — философски заметила Вергетта. — Вы не можете нас здесь держать, судья. Посмотрите на условия в вашей тюрьме. Дождетесь, что мы сбежим.

От этого заявления судья еще больше занервничал.

— Почему же вы все еще здесь?

— Просто хотим вас убедить, что являемся законопослушными гражданами. Вы много слышали о извергах, правда? Не говорите, что это не так. Давайте придем к соглашению. У меня нет сомнений, что вы хотите разрешить наш вопрос как можно скорее. Мы также хотим этого.

Сеньор Домари поднял стопку бумаг и начал перекладывать их с места на место. Вергетта почувствовала, что не стоит пока трогать судью, потому что его терпение на пределе, как и у нее. Вопросов возникло слишком много, но ответов на них никто не знал. Кто были те две извергини, сбежавшие прошлой ночью из тюрьмы? Ники и Кейтлин не сделали бы такого даже перед лицом смертельной опасности. Оставалось надеяться, что девочки не стали так глупо рисковать. В их обязанности входило оставаться на Вухе и осуществлять контроль над этими глупыми овцами во время отсутствия остальных извергинь. Но кто виноват, что они угодили в тюрьму? Кто нанес удар по их репутации? Кто виноват, что их безобидная игрушка стала считаться самой опасной вещью?

Как пентийскому магу удалось добыть пару очков? Монишон уверила ее, что ни на Деве, ни на Пенте их очки не появлялись. Пальдина сначала предположила, что кто-то создал подобную игрушку и хотел перехватить их рынок сбыта, но очки оказались их собственными.

— Я должен еще раз вас спросить, леди: кто выходил сегодня ночью на прогулку, а потом опять вернулся в тюрьму? И зачем?

Ответа на вопрос извергини не знали, но не могли позволить кому-то догадаться об этом.

— Это была просто демонстрация, — придумала Вергетта, широко улыбнувшись.

— Демонстрация? — удивился Домари.

— Конечно! Мы ведь демоны, так? Хотя… не имеет значения.

Она поспешно закрыла тему, увидев, что судья никак не отреагировал на ее шутку.

Остальные бросали на нее выжидательные взгляды, но она махнула рукой, как бы говоря: «Оставьте разговоры мне. Попробуем извлечь из них пользу».

— Послушайте, ваша небольшая тюрьма годится для местных жителей, если вы понимаете, о чем я говорю. Все предосторожности не смогли удержать пентийского мага в камере даже одну ночь. Можете мне поверить, дорогуша, через пару ночей эти стены и остальных заключенных не удержат. Так что предлагаю просто нас отпустить. Я обещаю, что после нашего ухода вы больше никогда не увидите и не услышите о нас. Никогда!

Судья явно боролся с искушением. Вергетта не сомневалась, что ее усилия не пропали даром. По крайней мере хотелось на это надеяться, поскольку предыдущая ночь оказалась слишком изматывающей. Не так легко в ее возрасте столько времени стучать в стены и кричать. Такое больше подходит Чарилор, которая может неделю развлекаться, явиться домой свежей и полной сил, а потом еще принять участие в битве с соседней армией. Для Вергетты это уже не по силам. Только бы судья не слишком долго принимал решение. Домари откашлялся.

— Все не так просто, мадам. Дело в том, что вы могли нанести населению психологический вред. Если даже такой эксперт, как Зол Икти, считает ваше изобретение опасным, значит, ситуация принимает серьезный оборот. Слишком многим требуется помощь, чтобы вернуться к нормальной жизни…

— Какой-то бессмысленный лепет! — не выдержала Ошлин.

— Какой-какой лепет?

Стройная извергиня вскочила, бросив многозначительный взгляд на Вергетту. Пожилая извергиня замолчала, послушно уступив место.

— Чепуха! Просто этот эксперт не верит в жителей вашего измерения, не верит в их разум. Представьте себе, что вы сами воспользовались нашими очками, и они вам понравились. Как можем мы, честные продавцы, поверить, что вы не увидите разницу между фантазией и реальностью? — Ошлин говорила очень напористо, наклонившись вперед, насколько ей позволяли цепи. — Это его надо арестовать.

— Я… я не могу этого сделать. — Однако слова Ошлин смутили его. Несчастный судья не знал, что делать. — Какие у нас есть гарантии, что вы покинете Скамарони навсегда? Кроме того, вы должны вернуть нашим честным жителям деньги за очки.

— Вернуть деньги?.. — одновременно ахнули все женщины.

Судья смотрел на них совершенно равнодушно.

— Если не хотите остаться за свои преступления в нашей медленно разрушающейся тюрьме. Через несколько дней я намереваюсь вынести приговор. Могу дать вам возможность посоветоваться.

Он издал носом странный звук и вышел из зала суда.

Извергини склонились друг к другу.

— Мы не можем, — зашипела Лурна. — На выплату уйдут все наши запасы.

— Придется выбирать между деньгами и свободой, — подвела итог Чарилор. Ее лицо исказила гримаса. — Что я говорю? Мы ведь не бегали прошлой ночью по городу! У нас нет способности выходить и заходить в тюрьму, когда нам захочется. А они думают, что есть.

— Сможем компенсировать потери в другом измерении, — возразила Монишон. — У нас есть еще некоторое количество очков.

— Очков не так много, — возразила Пальдина. — Не думаю, что получится продать их, тем более, что сам Зол Икти объявил очки опасными для здоровья. Сплетни быстро распространятся по измерениям. Мы завязли по уши. Теперь мало где игрушка вроде нашей пройдет контрольное испытание.

Вергетта угрюмо смотрела на девушку.

— У нас нет выбора. Кто-то оставил нам только один шанс. И если я когда-нибудь доберусь до него, то воспользуюсь осколками от всех разбитых очков. И уверяю вас, что буду заниматься не мозаикой.

Пальдина вздохнула.

— Я проведу переговоры.

У Зола ушло больше дня, чтобы закончить сеанс. Все это время Банни, Тананда и я просидели около его ног. К тому времени когда поляна очистилась от публики, я стал уважать пропавшего эксперта еще больше.

Он показал, каким образом можно продать и миллион экземпляров книги, если убедить людей, что с ними что-то не так, а решить проблемы они смогут только в случае, если прочтут его трактат. Зол говорил спокойным тоном. Из его слов выходило, что проблемы совсем незначительные, и людям ничего не стоит с ними справиться, если они будут следовать его рекомендациям. Он давал самую положительную установку в их борьбе с собой, обещая, что даже если быстрых результатов не последует, они идут правильным путем. Неудивительно, что Зол пользуется такой популярностью во всех измерениях. Растерянные зрители получили уверенность, что у них все будет прекрасно.

С другой стороны, Зол очень разумно использовал особенности народа Скамарони. Он сказал им, что нельзя быть такими доверчивыми, чтобы еще раз не попасть в подобную переделку с какой-нибудь новой игрушкой. Сразу после этого Зол продал им все свои книги.

Больше всего меня обеспокоило, что Зол не видит в этом действии ничего лицемерного. Думаю, он искренне верит в свои советы и в то, что у каждого должна быть его книга.

Последний экземпляр был наконец подписан. Мы остались на поляне одни. Зол допил остатки чая и аккуратно поставил чашку на блюдце.

— Спасибо, — сказал он владельцу кафе. — Вы оказали большую любезность, предоставив свое заведение на такое продолжительное время. Я надеюсь, мы не доставили вам слишком больших хлопот.

Владелец, несмотря на полностью измотанный вид, поспешил уверить знаменитого гостя, что для него большая честь принимать в своем кафе самого Зола Икти.

Он пожал всем нам руки. Я заметил, что трое его подручных спят в неудобных позах на стульях возле стены. Под стеклянными крышками контейнеров не осталось ни одного сандвича. Все запасы лимонада, чая и кофе были давно истреблены. В кафе невозможно было найти хоть что-нибудь съедобное.

Зол заплатил за чай, несмотря на протесты владельца кафе, и мы все переместились на Вух.

Услышав, что мы вернулись, из конюшни примчался Глип.

— Глип! — радостно закричал он.

Я постарался не дать ему возможности сбить меня с ног. Зол ласково погладил дракона и угостил несколькими пакетами чипсов, которые достал из сумки. Глип уселся на пол и стал с воодушевлением потрошить подарок.

Гостиница Монтгомери казалась совершенно пустой. Не был занят ни один столик. Над баром не горел свет. Выглянув на улицу, я не заметил ни одного местного жителя.

— Эй! — позвал я.

Тананда нахмурилась.

— Похоже, что-то стряслось.

— Куда все подевались? — удивилась Банни.

Глип навострил уши. Через несколько мгновений и я услышал шум, который уловил его более острый слух. То был звук направляющихся к нам шагов. По лестнице спускался Монтгомери — владелец гостиницы. Всплеснув руками, он бросился к нам.

— Я счастлив, что вы вернулись! — воскликнул он, обнимая сразу всех. — Добро пожаловать, мастер Зол, — смущенно поприветствовал он писателя. — Какая радость, что с вами все в порядке!

— Вы очень добры, — расплылся в улыбке Зол. — Должен сказать поездка была очень продуктивная. Прочищено столько мозгов! А как здесь дела?

— Тревожно, если можно использовать это слово.

Монтгомери какое-то время колебался, словно дожидаясь нашего разрешения.

— Объясните, пожалуйста, в чем дело. Где Венсли? — спросил я.

— Мы не знали, когда вы вернетесь, иначе они обязательно бы вас дождались.

— Для чего нас надо было дожидаться? — спросил я с любопытством.

Щеки Монтгомери залились яркой краской от волнения.

— Революция, мастер Скив!

— Что?

— На Венсли произвело большое впечатление, сэр, как и на всех остальных, что вы отправились спасать людей, которых даже не знали, а потом с риском для жизни вернулись за мастером Золом, когда решили, что он в беде. Нам стало стыдно. Венсли собрал тайное совещание, где сказал, что мы должны сами побеспокоиться о своем спасении. Он был очень убедителен. Теперь, когда в за́мке осталось всего две извергини, мы решили, что пора браться за дело. С Венсли согласилось очень много людей! Я тоже хотел идти, но он приказал мне оставаться здесь и дожидаться вас…

— Дело? — перебил его я. — Какое дело?

Монтгомери гордо выпрямился.

— Венсли сказал, что нам следует попытаться вырвать из их когтей власть над своим измерением.

— Он призывал к революции? — спросил Зол.

— Ну… да.

— Молодцы! — воскликнул Зол.

— Подождите! — закричал я. — Скажите мне конкретно, что он замышляет!

— Они собираются войти в за́мок и выбросить извергинь вон, — объяснил Монтгомери, удивленный моей непонятливостью. — Это же гораздо проще, когда их так мало.

У меня пересохло во рту.

— Где они сейчас?

Монтгомери посмотрел на часы над камином.

— Думаю, как раз сейчас они подходят к за́мку.

— Нет! Это невозможно! Их убьют! — ахнула Банни.

— Но ведь их только двое против тысячи наших жителей, — возразил перепуганный Монтгомери.

— Это все равно, что сказать «всего два торнадо». Нужно остановить их.

Взяв с собой Глипа, мы помчались к за́мку, оставив озадаченного Монтгомери на пороге гостиницы. Выйдя за дверь, я взмыл в воздух, прихватив с собой Банни. Зол и Тананда воспользовались собственными силами, чтобы оторваться от земли. Глип мчался вперед. Нельзя было терять время.

— Следовало взять Венсли с собой на Скамарони, — предположил Зол, когда мы взлетели. — Мы могли бы ему подсказать, что очень неразумно конфликтовать с извергинями в открытую.

— Мы хотели его взять, — заметил я, — но вы посоветовали позволить ему остаться.

— О господи! Вы совершенно правы! — вспомнил Зол. — Это моя вина. Но жители Вуха всегда были очень сдержанными. Очевидно, я их недооценивал. Венсли отреагировал на положительный пример гораздо эмоциональнее, чем я предполагал. А он повел себя так смело, что может попасть в беду, оказавшись в незнакомой ситуации. Надо было принять в расчет эффект, который на него произвел ваш поступок. Вы послужили катализатором, мастер Скив, и сделали из него лидера. Единомышленников он нашел себе сам.

— А теперь ведет их на кровавую расправу, — пробормотал я.

— Ну, угроза не такая уж большая, — заметил Зол, наблюдая, как Глип выскочил из-за угла кондитерского магазина и повернул на главную улицу.

Поглощенный планами дальнейших действий, я едва не врезался в угол здания.

— Разве невозможно такому количеству людей справиться с парой извергинь? — настаивал Зол.

— Да ведь они не ведают, что творят, — угрюмо напомнила ему Тананда. — Думаю, у Венсли даже нет реального плана.

— Тогда мы должны остановить их и направить действия в правильное русло.

— Необходимо вытащить их оттуда, пока никто не пострадал, — возразил я.

Свернув за последний угол, мы наконец увидели за́мок. Как и говорил Монтгомери, через неохраняемые ворота входило не меньше тысячи горожан. Некоторые несли горящие факелы.

Раздавались крики.

— Скверные извергини, убирайтесь домой! Убирайтесь домой! Убирайтесь домой!

В одном из окон появилось зеленое лицо с торчащими ушами. Из толпы посыпались камни, ударяясь о стену за́мка. Лицо моментально исчезло. Мне показалось, что за спиной извергини показались кудрявые головы.

Внезапно я почувствовал, как будто кто-то ударил меня в живот и потащил вниз. Мы с Банни тяжело рухнули на землю.

— Скив! — взвизгнула она.

— Это не моя вина, — сказал я. — Магия перестала действовать!

В энергетических линиях внизу и над головой творилось нечто невообразимое. Мне приходилось испытывать подобное чувство и раньше, но я не хотел верить, что такое возможно: десять извергинь объединили силы и перешли на более высокий уровень магии.

Потом появилась мощная вспышка света. Когда она исчезла, тысячи вухян, вошедших в ворота, не стало. Они исчезли без следа. На улице не было ни души.

Я застонал, переполненный печалью и горечью. Столько жизней, потраченных впустую!

Глава 19

Говорите, вам нужна революция?

В. Ленин

— Вот так! — Вергетта отпустила руки подруг. — Больше я этого не вынесу! Мне совершенно не нужно было таких потрясений сразу после освобождения из тюрьмы. Все исчезли. Без исключения!

— Что это было, черт возьми? — спросила Ники, выглядывая из окна.

Заклинание сработало. На улице не было и следа жизни.

— Из-за тебя все отправились в ад, — обвинила ее Пальдина. — Почему ты нам не сказала?

Ники уставилась на нее.

— Неужели нужно было восемь человек, чтобы выяснить, как обстоят дела с этими чертовыми очками? Кто-нибудь мог бы и остаться, чтобы помочь нам сохранить порядок. Но нет! Вы оставили только двоих, чтобы контролировать целое измерение! Только двоих! Теперь видите, что из этого получилось?

— Похоже, за нами следили, — задумчиво заметила Тенобия. — Как они узнали, что надо войти вместе с нами, чтобы избежать защитного барьера? Наверное, вторжение было спланировано заранее.

Лурна поднимала с пола разбросанные бумаги.

— Какой беспорядок! Не похоже, что здесь каждый день убирали.

— Конечно, — огрызнулась Ники. — Я бы убрала здесь, если бы не была вынуждена целый день контролировать дела на фабрике да еще работать над специальным проектом.

— Вы отдаете себе отчет, что сокрушаетесь по поводу цвета когтей дракона как раз перед тем, как его лапа наступит на вас и превратит в мокрое пятно.

— Всё так, девочки, — постаралась смягчить обстановку Вергетта. — У нас есть более серьезные проблемы, чем пыльные полки.

— Полный крах, — фыркнула Кейтлин, заносившая в компьютер данные, только что переданные ей Ошлин. — Я имею в виду, что вы не заработали ни единой золотой монеты на этой затее в Скамарони. И, кроме того, потеряли все наши сбережения!

— Относись с большим уважением к старшим, дорогая, — укорила ее Недира. — Мы были вынуждены противостоять неравным силам.

— Да, пентийский маг, — пробормотала Вергетта. — Единственный, кто действительно сбежал.

— Знает кто-нибудь его имя? — спросила Тенобия. Ошлин наклонилась и подняла еще стопку бумаг.

— Это судебные квитанции, — сообщила бухгалтер с высокомерным видом. — Они не позволили Пальдине посмотреть. Мы отправим их назад, когда разберемся со всем этим.

— Я не могу ничего прочесть, потому что они написаны на языке Скамарони.

— Уф, — застонала Ошлин. — Я так и знала, что судье надо было дать взятку. Он бы нам все прочел.

Кейтлин помахала рукой.

— Дайте мне сюда бумаги. Я переведу их через переводчика. — Маленькая извергиня разложила листы перед экраном и нажала нужную клавишу. Компьютер приступил к работе. Через мгновение на экране появился большой прямоугольник. — Готово.

Ники задумчиво просматривала имена в документах.

— Здесь есть Гли, Скив и Панир.

— Словно названия сыра, — ухмыльнулась Тенобия.

— Брось эти глупые шутки. Который из них наш маг?

— Мы слышали о Скиве, когда были на Деве, — вспомнила Вергетта. — Но говорили, что он отошел от дел. Что ему делать на Скамарони?

— Не имею понятия, — присоединилась к ней Лурна. — Тогда зачем мы оттуда убрались? Теперь надо расплатиться с долгами и начать все сначала.

Ники фыркнула:

— Что? Вы не имеете понятия, что здесь произошло, пока вас не было.

— Я вижу здесь большой беспорядок, — сказала Чарилор.

— Съешь бомбу! Мы не можем заплатить долги. Все это время глупые овцы ходили каждый день в за́мок и исподтишка таскали деньги и товары. У них сейчас такой покупательский бум, что вы и представить себе не можете.

Кейтлин перенесла список на стену.

— На сей раз у них повальное увлечение одеждой. Носки из натурального меха. Надо сказать, что шкуры очень плохо выделаны. Они завоняют раньше, чем их начнут носить. На следующий день все обзавелись фотокамерами. А сегодня я конфисковала летательные кристаллы. Что раздражает больше самих овец, так это летающие овцы. Вергетта кивнула.

— Они вынуждают нас платить за их приобретения.

— Сегодня я в конце концов забрала все, что оставалось в сокровищнице, и поместила в особый сейф.

Пальдина насмешливо ухмыльнулась.

— Ты сделала это впервые?

— Нет, не впервые, но ты же знаешь, что там почти ничего не осталось — пожала плечами Ники.

Вергетта вздохнула.

— И что теперь? Мы оказались в еще более глубокой яме, чем раньше. Нельзя показывать кредиторам, что нам нечем рассчитываться. Нравится нам это или нет, но мы несем ответственность за этих дураков. Поэтому придется найти другие источники доходов и залатать их дыры раз и навсегда.

— Теперь вы согласны со мной, что надо было отобрать у них чертова И-Скакуна? — спросила Лурна.

Вергетта всплеснула руками.

— Хорошо! Хорошо! Вы были правы, а я нет. Заберите его.

Лурна усмехнулась.

— С превеликим удовольствием.

— Есть у кого-нибудь идеи по поводу бизнеса? — осведомилась Вергетта.

— Господи! Мы только что выбрались из тюрьмы. Сейчас не слишком подходящее время придумывать новый план.

— Дорогая, под нами земля горит, — напомнила Вергетта. — Да, мы потерпели неудачу, но я не хочу оставаться здесь навсегда.

— Кроме того, — заявила Ники, — я в тюрьме не была и все это время работала, между прочим. Что вы думаете об этом?

Она протянула руку и вытащила из-под стола цилиндр шириной с ладонь.

— Что это? Печать? — спросила Монишон.

— Наполовину, — усмехнулась Ники, ударив по кнопке на крышке цилиндра. Показались лезвия. — Он режет, толчет и смешивает. Положите необработанные продукты, и прибор приготовит из них пищу. Имеется серьезная система безопасности, так что самый законченный идиот даже при желании не сможет сунуть пальцы под лезвия или в нагревательный элемент.

— Технология?

— Не иронизируй. Думаю, мы сможем продать его в гораздо большем количестве мест, чем твою глупую игрушку. Ему не требуется ни электричество, ни магическая энергия. Питание обеспечивают пьезоэлектрические элементы. Самая простая технология. Даже обыкновенная обезьяна сможет с ним работать.

— Итак, у вухян не возникнет трудностей с его производством? — поинтересовалась Чарилор.

— Единственная вещь, в которой я совершенно уверена, это что наши овцы могут работать руками, — успокоила их Ники. — У нас есть возможность обеспечить работой массу народа. Одна наша секретная мастерская уже прекратила выпуск очков. Что мы будем делать с шестью тысячами непроданных пар? Оптом отдать их нельзя. Высвобождаемая магия может разнести за́мок. Да, собственно, и покупателя нет. Хорошо еще, что на Скамарони обошлось без эксцессов.

— Что-нибудь придумаем, — уверила их Вергетта. — В конце концов деволам отдадим, пусть поторгуют.

— Но сначала необходимо отыскать И-Скакуна! — стояла на своем Лурна.

— Все «за»? — спросила Вергетта. — Отправляйтесь, леди!

— А что с нашими бунтовщиками? — озабоченно спросила Недира.

Вергетта махнула рукой.

— С ними все в порядке, они уже вернулись домой. Сейчас обнаружится, что им никаким образом не удастся выбраться из дома — ни через дверь, ни через окно, ни даже через дымовую трубу. Будут всю ночь сидеть и думать о своих грехах. Завтра утром магическая ловушка откроется, и эти идиоты смогут, как обычно, идти на работу. Несколько дней с комендантским часом напомнят, что на них лежит ответственность за свое поведение, так как они взрослые люди и не должны стоять у нас на пути. А что касается этого барана-вожака… — Она взяла со стола стеклянный шар и потрясла им. Какой-то маленький предмет закувыркался в жидкости, заполнявшей сосуд. — Пусть он побудет немного с нами.

Зол, Тананда и я вернулись в гостиницу в глубокой печали. Поникшие уши и чешуйки Глипа как нельзя более точно отражали наше настроение. Все пребывали в шоке. Я шел, спотыкаясь о камни, не обращая внимания на ссадины.

— Никогда не думал, что они могут поступить так жестоко, — уже в шестой раз повторял Зол. — Это… геноцид. Так бессердечно уничтожить целую толпу. Сей факт доказывает, что я очень плохо знаю извергов. Неудивительно, что многие расы называют их извращенцами.

— Я и сам теперь готов их так называть, — согласился я, едва веря, что все виденное мной правда. — Бедный Венсли!

— Может, он воспользовался И-Скакуном? — предположила Банни, хотя уверенности в ее голосе не было.

— Кто объяснит Монтгомери, что произошло? — поинтересовалась Тананда.

Я выпрямился.

— Это моя обязанность. Венсли именно меня попросил прийти на помощь. Я проинформирую комитеты о случившемся. Следовало послушаться Ааза. Он говорил не соглашаться на эту работу, и был прав. Хорошо, если бы он сейчас был здесь.

— Ты сделал все, что было в твоих силах, — попыталась успокоить меня Банни, взяв за руку. — Венсли устроил революцию по собственной инициативе. Тебя здесь в тот момент не было. Посмотри на события с другой стороны. Как поступил бы дядя Брюс, если бы один из его лейтенантов в силу недостаточной подготовки погиб?

— Думаю, заплатил бы за похороны, — угрюмо предположил я.

— Сомневаюсь, — твердо заявила Банни, хотя ее большие глаза наполнились слезами. — Но мне жаль Венсли.

— Это была героическая смерть, — серьезно заявил Зол.

Когда мы вошли, Монтгомери вытирал стаканы за стойкой бара.

— Добрый вечер, — поздоровался он. — Могу я предложить вам по стаканчику вина или чего-нибудь покрепче? Если бы я сейчас выглядел, как вы, у меня бы не было сомнений, что надо выпить.

— Так и есть, — согласился я, проскальзывая за столик, который мы стали считать своим. — Мистер Монтгомери, я просто не знаю, с чего начать. У нас плохие новости для вас. Революция…

— …не удалась, — закончил за меня хозяин гостиницы. — Я уже знаю. Рагстоун — мой помощник, все рассказал.

Я уставился на него, сомневаясь, правильно ли я расслышал.

— Все пошло гораздо хуже, чем предполагалось, — продолжил я. — Это был полный провал. В живых не осталось никого. Откуда наблюдал Рагстоун?

— Он был в самой гуще событий, — засмеялся Монтгомери.

— Ваш помощник был на подъемном мосту? — ошарашено спросил я.

— Рагстоун был на лестнице по пути в рабочую комнату извергинь, — ответил Монтгомери, с недоумением глядя на наши озадаченные лица. — У них не было ни одного шанса. Он почти уже ворвался в комнату, как вдруг яркая вспышка ослепила его, и Рагстоун опять оказался в гостинице.

— В гостинице? — переспросил я.

— Да, в своей комнате, которую он делит с Кулеей, моим конюхом. Уверяю вас, что никогда не видел таких изумленных лиц, как у них, — усмехнулся Монтгомери.

— Значит, они живы? — спросил я. — Мы ведь думали, что извергини их убили.

— Держу пари, — усмехнулся Монтгомери, — что парни тоже решили, что попали на тот свет, когда обнаружили себя на своих кроватях. Мы тоже были удивлены. Честно говоря, я думал, им окажут вооруженное сопротивление. Но, возможно, извергини все-таки сочувствуют нам?

Глаза Зола заблестели.

— Очень интересный поворот событий.

Он достал блокнот и провел несколько линий.

— Выходит, ваши работники нисколько не пострадали? — продолжал я наседать на Монтгомери.

— Нет, за исключением того, что никто из них не может ни выйти из комнаты, ни войти. Я был очень удивлен, когда увидел вас входящих сюда. Мне казалось, что теперь это невозможно. Мы пытались выйти, но тщетно, как будто двери нет вообще.

Когда мы несколько оправились от шока, Тананда заявила:

— Такое действие под силу только группе магов. Двое с таким количеством народа справиться не могли. Пожалуй, даже и все десять не смогли бы этого сделать. То, что мы видели, уникально. Я чувствую себя обезоруженной и посрамленной.

— И тем не менее они милосердно отнеслись к жителям Вуха, — пробормотал Зол, что-то быстро записывая в блокнот. — Весьма интригующе.

Я немного подумал.

— Мне кажется, здесь скорее не милосердие, а предупреждение. Они не хотят лишиться рабочей силы. В противном случае придется обучать тысячу новых рабочих.

— А что с нашей революцией? — спросил Монтгомери.

Зол грустно улыбнулся.

— А вы после такой демонстрации силы откажетесь завтра выйти на работу?

— Нет! — воскликнул владелец гостиницы. — Нет, завтра я встану очень рано и буду работать допоздна. Будем надеяться, что утром мы сможем выйти отсюда.

— А где Венсли?

— Он здесь не живет, мастер Скив. Вам следует сходить к нему домой. И по пути туда, будьте так добры, заскочите в гастрономический магазин Карределеста. Он живет этажом выше. У нас совершенно нечего есть, а я не могу выйти, чтобы забрать заказ.

— Конечно, — согласился я с отсутствующим видом. — Где живет Венсли?

Глава 20

Там происходит что-то смешное.

Г. Карлин[179]

— Мне очень жаль, — ответила изящная женщина с темными кудряшками из окна симпатичного голубого домика в нескольких кварталах от гостиницы, — но моего мужа нет дома.

— Очень странно, — пробормотал я почти самому себе. — Все остальные вернулись домой.

— Может, он у своих родителей, — предположила Кассери. — Они не очень хорошо себя чувствуют. Муж там сейчас проводит столько же времени, сколько и здесь. Я поддерживаю его стремление быть хорошим сыном.

Я медленно кивнул.

— Да, это все объясняет. Не могли бы вы сказать нам, как туда добраться?

— Они живут не в Парели, — ответила Кассери. — Я могу послать им сообщение… если мне удастся отсюда выйти… Видите ли, в настоящий момент я нахожу это затруднительным. Мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь объяснил причину заточения. Не то чтобы оно меня тяготило, но все-таки, — добавила она поспешно.

Я коротко рассказал, что случилось.

— Нет-нет! — недоверчиво воскликнула женщина. — Это не может быть мой Венсли. Такое просто невозможно.

Следуя инструкциям Кассери мы на несколько дней отправились в путешествие в маленькую деревушку в Реннете, расположенную в центре большого леса рядом с границей Парели. Гауда и Эдам — родители Венсли, местные аптекарь и учительница, не на шутку встревожились.

— Он не был у нас уже несколько недель, — объяснила Гауда, накрывая на стол в идеально чистой кухне. Это была невысокая, полная женщина с мягкими ловкими руками. — Он сказал, что занят в проекте, чтобы людям стало лучше жить. Я так понимаю, вы тоже участвуете?

— Дело в том, — объяснил я, — что мы потеряли его след.

Мои попутчики согласно закивали.

— Я много думала. Это был умный поступок, когда пригласили демонов, чтобы обогатить нашу культуру, тогда как раньше привозили только бездушные сувениры, которые даже говорить не могли.

Я знал множество безделушек, которые могли говорить и даже более того, но сейчас вряд ли уместно вспоминать об этом.

— Он нам предлагал… предлагает работу, — быстро поправился я. Пришлось перевести дух, так как беспокойство из-за пропавшего Венсли заставляло мой язык заплетаться. — Мы стараемся действовать, как он этого ожидал.

Гауда улыбнулась.

— Он такой умный мальчик, такой любознательный, хотя я, наверное, не должна нахваливать сына перед вами… Хотите посмотреть его детские рисунки?

* * *

— Его до сих пор нет, — сообщила нам жена Венсли, когда мы зашли к ней после возвращения в столицу.

Она смотрела широко открытыми глазами, в которых светились надежда и страх. У нас не было другого выхода, кроме как найти его и вернуть семье.

— Он обязательно вернется к ночи, если все еще находится в нашем измерении, — сказал Монтгомери, когда провожал нас наверх. — Секретные собрания мы проводим в дневное время. Как только солнце начинает садиться, все заканчивается. Но это вносит в мою торговлю некоторое оживление, и бизнес идет довольно хорошо, — добавил он.

— За вами шпионят? — спросил я.

— Никогда ни в чем нельзя быть уверенным, — вздохнул хозяин гостиницы. — Последнее время создается впечатление, что извергини везде.

Мы присоединились к одному из тайных собраний, которое с большой помпой проводилось в задней комнате гостиницы, принадлежащей вухянину по имени Крозир, и располагающейся недалеко от фабрики. Ситуация явно ухудшилась. Все пребывали в возбужденном состоянии из-за недельного домашнего ареста. Извергини явно преуспели в запугивании. Теперь вухяне готовы были подчиниться любой их прихоти, даже самой незначительной.

— Мы все собираемся работать, — сообщил Габбин, отхлебывая из кружки пиво, — но нам такая работа очень не нравится. Это не только мое мнение. Я никогда бы не стал говорить такие вещи, если бы не был уверен в самой широкой поддержке друзей и коллег.

— Извергини должны уйти, — громко заявил я, из-за чего мои собеседники спрятались под стол и вылезли оттуда, только когда убедились, что потолок не собирается падать на них. — Но дело в том, что необходимо найти их слабое место, чтобы использовать в своих целях. Нам по-прежнему нужно выяснить, где они уязвимы, и ударить туда.

— Но у них нет слабых мест! — воскликнула Ардрахан, одна из женщин, входящих в какой-то комитет. А потом, обращаясь к потолку, проговорила: — Они могущественные и сильные!

— Очень многих задержали для допросов, — сообщил шепотом Габбин.

Мужчины, работающие привратниками и дворниками в за́мке, кивали, но сказать что-то вслух не решались. Только сидели и слушали, открывая рты исключительно для еды.

— Где их держат?

— В подвалах, — пробормотала Ардрахан, бросив укоризненный взгляд на молчаливых мужчин, словно просила у них поддержки.

— Венсли тоже там?

— Его там… нет, мастер Скив, — сказала одна из уборщиц — женщина с седыми прядями в черных волосах. — Они держат в подвалах тех, с кем хотят поговорить так, чтобы им не… мешали.

— Я слышал о камерах для допросов, — заметил я громко, от чего они опять нырнули под стол. — Где еще в за́мке может быть Венсли?

— Мы в общем-то могли бы с некоторой долей уверенности сказать… — начал один из них.

— Есть он там или нет?

— Э-э, нет.

Они негодовали из-за того, что я потребовал однозначного ответа. Пришлось приложить немало усилий и напомнить себе, что они неплохие люди, а мое раздражение основано на недопонимании их природы.

— А не может он быть в каком-нибудь другом доме? Или, скажем, на одной из фабрик?

— Не представляю, как кто-то из пропавших вухян или Венсли могут быть спрятаны на фабриках, мастер Скив, — возразил Габбин. — Наши работники ежедневно убирают там каждый уголок. Извергини строго за этим следят.

Тут он бросил на меня подозрительный взгляд.

— В том, что они не вернулись, моей вины нет, — заявил я. — Можно понять ваше разочарование, но поверьте, мы старались сделать все возможное. Извергини находились в другом измерении, но они очень сильны. Вам это известно. Нельзя недооценивать их магические способности. Кроме того, они очень умелые переговорщики. Если бы мы не принимали желаемое за действительное, следовало бы догадаться, что рано или поздно им удастся выбраться из тюрьмы. Очень жаль, что случилось первое.

Габбин что-то пробурчал себе под нос, но вслух ничего не сказал. Я их напугал, хотя вовсе не хотел этого, но уж слишком легко вухяне впадают в ужас.

— Ладно, — проговорил я умиротворяющим тоном, — возможно вы правы. Как кто-нибудь может жить на фабрике? Я просто пытаюсь продумать каждую возможность, в надежде отыскать нашего друга и выяснить планы извергинь.

Приходится признать, что быстрое возвращение восьми женщин оказалось неприятной неожиданностью. Даже Зол пребывал в недоумении.

— Ничего не понимаю, мастер Скив, — сказал он виновато. — Я дал свидетельские показания. По моему мнению, покушение на разум является величайшим преступлением. Они должны были остаться в тюрьме по меньшей мере на тридцать дней.

Но этого не произошло. Мы по-прежнему имеем дело с десятью извергинями вместо двух. Если бы я не дал слово Венсли, только бы меня здесь и видели. Нет, неправда. Я беспокоился по поводу его исчезновения. Сначала меня только раздражало, что извергини нарушили контракт, но теперь, когда увидел, как они действуют, я убедился еще и в жестоком равнодушии к судьбам вухян.

— Давайте попытаемся разработать новый план. Есть у кого-нибудь идеи?

— Н-нет, — проблеяла ассамблея.

У меня было другое мнение. Жаль их. Сейчас мне больше всего хотелось, чтобы несчастные не смотрели на меня, как на полководца. Но с этим ничего нельзя было поделать. Если бы вухяне были способны твердо принимать решения, их измерение не оказалось бы в таком хаосе. То, что они находились под гнетом извергинь, пусть даже по собственному почину, создавало определенные трудности. Я уже давно собирался на Пент, чтобы проведать Лютика. Боевой единорог достаточно спокойно существовал сам по себе. Днем пасся в поле за гостиницей, а на ночь уходил в стойло. Но мне казалось, что он чувствует себя одиноким. Я решил взять с собой Глипа, чтобы они с Лютиком могли играть, пока я буду думать. Так хотелось вернуться к прежней жизни, но работу необходимо закончить.

— Хорошо, — вздохнул я. — Могу я осмотреть фабрики?

Габбин опустил глаза.

— Я очень сожалею, мастер Скив, но туда может быть допущен только квалифицированный персонал. Вы же понимаете, это делается в целях безопасности.

— Неужели? — спросил я, переводя недоуменный взгляд с одного заговорщика на другого. — Что приключилось с легендарным вухянским гостеприимством? Все, что мне нужно, это экскурсия.

— О! — У Габбина отвисла челюсть. — Ради бога простите меня, мастер Скив. Как ужасно, что я неправильно вас понял! Мне очень стыдно. Конечно, мы будем очень рады… Никогда раньше никто не просил провести экскурсию по фабрикам. Конечно! Когда пожелаете.

Паррано — долговязый мужчина с густыми, светлыми кудряшками — переполошился больше всех.

— Для нас так непривычно принимать гостей на фабрике. Обычно только извергини туда приходят. Они всегда точны. У нас строгие стандарты качества.

Как и везде, где управляли изверги, в здании царила почти стерильная чистота. Сама структура фабрики была несложной и состояла из простого каменного прямоугольника, нисколько не украшавшего город. Фабрика была построена извергинями на месте бывшего парка. Довольно удобное расположение — недалеко от нескольких жилых кварталов. По периметру располагалось несколько приятных лужаек, украшенных клумбами и кустарником, но ближе к зданию можно было увидеть только отполированный до блеска булыжник. Как и Тананда, я заметил, что пространство вокруг охранялось несколькими вухянами, стоящими на расстоянии не менее ста ярдов друг от друга. Фабрику стерегли гораздо менее тщательно, чем за́мок.

За нами следовала пара вухян, подметая и полируя пол там, где мы только что прошли. Я мог бы обидеться, но не хотелось привлекать внимание извергинь и становиться причиной неприятностей для хозяев. Все, что мне было нужно, это выяснить планы извергинь на будущее.

Деревянная дверь, через которую нас провел Паррано, казалась необычно тяжелой для своих размеров. Я послал тонкий луч энергии и выяснил, что за деревянными поверхностями скрываются тяжелые металлические плиты. Проследив за взглядом Тананды, посмотрел на потолок. По углам размещалась пара шаров с объективами. Один был повернут к двери, через которую мы только что вошли, а другой направлен на небольшую дверь в задней части комнаты. На стенах выделялись рамы, на которых висели шторы, но окна были фальшивыми. Такое впечатление, что они что-то скрывали, но что?

Банни подошла к Паррано и стала задавать вопросы. Как я уже упоминал раньше, у девушки дар привлекать к себе внимание каждого мужчины, даже тех, кто не в ее вкусе. В данном случае психология вухян не слишком отличается от пентийской. Я заметил, что когда Паррано немного терял над собой контроль, то отвечал на вопросы, адресуясь к бюсту девушки (надо заметить, очень аппетитно смотревшемуся в глубоком декольте почти прозрачной блузки).

Может, это прозвучит странно, но я не воспринимал Банни так остро. Конечно, меня восхищали ее формы, но еще больше мне нравилась умница, скрывающаяся под невесомой блузкой. Я ждал ее анализа работы фабрики: эффективности, потенциального дохода, стоимости исходного продукта. Любопытно, почему извергинь интересует такое низкоуровневое производство? Банни лучше всех нас разбирается в бизнесе, кроме, разве что, Ааза. Но иногда она даже его удивляла своими познаниями. Паррано также продемонстрировал прямо-таки энциклопедические знания своей драгоценной фабрики.

Это позволило Тананде, Золу и мне свободно рассматривать цеха. Я молил бога, чтобы по ту сторону наблюдающего глаза находилась не извергиня. Если так, нас ожидают большие неприятности. Оставалось надеяться, что их занимают более важные дела, чем ежедневное наблюдение за процессом, который в течение многих лет шел без срывов.

— Вы говорите, это одна из пятнадцати фабрик в Парели? — поинтересовалась Банни, постукивая пальцами по поверхности выставочного стенда.

— Да, — гордо ответил Паррано. — Но наша самая старая. Мы в течение двух лет обеспечиваем Вух качественными изделиями.

С нами в помещении находились шестеро вухян, и все они не отводили глаз от работы. Три пары, в каждой из них мужчина и женщина, были заняты разной деятельностью. Одна пара вышивала цветы на небольших квадратах скатертей. Другая — вязала свитера. Он — зеленовато-голубой кардиган для ребенка, она — желтый, с V-образным вырезом, достаточно большой для крупного взрослого мужчины. Последняя пара вязала крючком салфетки.

При виде этих двух мастеров я непроизвольно сжался. У меня была старая тетка, бесконечно вязавшая крючком. Когда бы она ни приезжала к нам погостить, всегда одаривала кипой белоснежных кружевных салфеток, которые выкладывались напоказ вместе с теми, что были подарены в течение многих лет (кстати, после отъезда тети мама аккуратно складывала их и убирала с глаз долой). Дотрагиваться до салфеток было запрещено, а уж пачкать и подавно ни при каких обстоятельствах. Рабочие, зная, что за ними постоянно наблюдают, содержали свои инструменты в идеальном порядке. Можно даже было сказать, что они гордились своей работой, поскольку бросали из-под ресниц испытующие взгляды, ожидая одобрения.

— Это наши обычные работники, — объяснил Паррано.

— Они действительно великолепны, — не подумав, ответил я.

Директор фабрики от потрясения открыл рот.

— Ваша оценка слишком экстравагантна, — начал он. — Видите ли, все вухяне получают одинаковое обучение.

— Я имел в виду, что они все одинаково великолепны, — поспешно поправился я.

Директор расслабился, а вязальщики вернулись к работе. Я осмотрелся. Ничего подозрительного и даже просто необычного для предприятия, занимающегося производством вещей, изготавливаемых вручную. Для чего же тогда здесь столько следящей аппаратуры?

Ники выкатила из-под станка тележку и встала. Вытирая масляные руки тряпкой, кивнула одному из вухян. Тот послушно подбежал к розетке на стене и воткнул в нее вилку. Поршни задвигались, медленно набирая скорость, пока с оглушительным шумом быстро не заходили вверх и вниз. Ники сунула тряпку в карман спецовки и какое-то время критическим взглядом наблюдала за работой. Сталь в этом измерении хрупкая, но приходилось пользоваться ею, пока из Дворроу не доставят качественную руду, хотя, по ее мнению, эти крысы не заслуживали ничего такого. Относились они к ней, как к тюремному надзирателю, подскакивая от страха каждый раз, когда Ники открывала рот. С этим ничего нельзя поделать: жители большинства измерений имеют непонятное расположение зубов.

Но если подумать, им вовсе не нужны приличные зубы, потому что бо́льшую часть того, что они едят, можно пить через соломинку. Настоящие хищники давным-давно вымерли.

Ники сама уже готова была умереть от тоски. Как ей хотелось вернуться на Извр! Но здесь, судя по всему, придется проводить реконструкцию. Если они хотят выпускать что-то новое, необходимы более быстрые и качественные машины. И все это в таком глухом болоте, как Вух. Зато потом их ждет замечательная жизнь дома.

— Ладно, всё, приступайте к работе, — скомандовала она.

Она указала на станки, где проходила конвейерная линия, по которой уже ползли нарезанные продукты, готовые для фасовки.

— Мадам! — окликнула Ники ее помощница Керди — пухлая овечка со светлыми мягкими волосами и большими круглыми глазами.

Извергиня раздраженно повернулась к девушке.

— Что случилось?

— На фабрике чужие.

— Что? — воскликнула Ники.

Керди махнула рукой и побежала назад в контору. Чужие? В за́мке тоже было нарушение защитного поля. И хотя Монишон отрицает, что с ним было что-то не так, не могло же оно само по себе ходить на прогулку. Скорее всего это те же нарушители. Кому еще придет в голову захотеть осматривать фабрику, полную салфеток?

— Эта секция закрыта! Не пускайте сюда никого, кроме меня! Понятно?

Глава 21

Шпионаж и сбор информации — современный, распространенный метод подготовки к конфликту.

Н. Хейл[180]

— Воспользуйтесь левитацией, мастер Скив, — озабоченно прошептал Зол. — Я никогда не видел вас таким взволнованным.

Пришлось последовать его совету. Я держал в дрожащих руках поднос с набором прелестных салфеток, связанных крючком, которые производили на фабрике. Волна магии подняла его в воздух и перенесла на стол, где было свободное место.

— Простите, — извинился я. — Просто на минутку мне вспомнилось детство. У моих бабушек и маминых сестер всегда были подобные вещи. Они заставляли меня носить подносы с посудой для чая, чтобы показать, какой я хороший мальчик, а потом жутко кричали на меня, если что-то разбивалось.

— Ничего плохого в том, что они стремились привить вам стандарты, по которым им хотелось, чтобы вы жили, — назидательным тоном заявил Зол. — Но никогда нельзя преувеличивать физические способности человека, которого учишь.

— Они меня очень любили и считали, что правильно поступают, — попытался я выступить в их защиту.

Но, честно говоря, думал я не о своих родственниках, а об Аазе — моем друге, учителе и партнере.

Он никогда не заставлял меня делать то, что было выше моих способностей, хотя в тот момент мне казалось, что это не так. Ааз пытался меня отговорить от этой миссии, но я проигнорировал его совет. Знал ли он, насколько я сейчас перенапрягался? Будем надеяться, что нет. Как выяснилось, я очень скучал по нему и одновременно боялся следующей встречи.

После недолгих уговоров Паррано провел нас через мастерские. Вид тысячи вухян, занимающихся вышивкой, едва не заставил меня сбежать на Пент. Зрелище было завораживающее. Руки с иголками поднимались и опускались, поднимались и опускались в едином монотонном движении. Тишина была такая, что если бы кто-то уронил иголку, наверное, звук был бы слышен.

И это основная статья экономики Вуха? Если бы я не знал, что у извергинь есть еще какие-то цели, можно было подумать, что они надеялись таким абсурдным способом улучшить жизнь тысяч семей, не говоря уже о своем доходе.

Ряды рабочих вышивали или прогоняли через станки ткань, складывая кипы белых, розовых, кремовых и желтых чайных полотенец. Не думаю, что так много чая сервируется во всех измерениях, вместе взятых.

Мы заглянули в каждую дверь и под каждый станок — Венсли нигде не было. Многие люди знали его, но со времени революции никто не видел. Почти все считали, что он мертв, но мне не хотелось в это верить.

Некоторые из товаров, производимых на фабрике, были выставлены на продажу в кафетерии. Банни и Тананда с удовольствием рассматривали их, пока мы с Золом слегка перекусили. Сидя за столом вместе с множеством вухян, я пытался втянуть их в разговор.

— Чем вы занимаетесь? — спрашивал я в сорок третий раз, уже не надеясь получить интересующий меня ответ.

— Плету кружева для скатертей, — улыбнулась маленькая седая женщина.

Ее руки задвигались, словно перебирая коклюшки. Я всегда обращал внимание на то, как, отвечая на вопрос о работе, люди в дополнение к словам всегда пытаются изобразить процесс руками. Глаза женщины блеснули.

— Похоже, вы хотите приобрести красивую скатерть. Поищите мое имя на этикетке и будьте уверены, что купили товар самого высокого качества.

— Спасибо, — поблагодарил я ее, улыбнувшись и стараясь выглядеть заинтересованным, хотя кружевная скатерть мне нужна, как растворимый в воде носовой платок.

— А вы? — обратился я к мужчине с туповатым лицом, довольно пузатому.

Тот вздрогнул, как будто я отвлек его от важных размышлений.

— Что?

— Что вы здесь делаете? — переспросил я.

— Украшаю чайные полотенца, — монотонно ответил вухянин. — Вышиваю ромашки и нарциссы. Мне нравится желтый цвет.

Его руки стали проделывать движения, имитирующие рабочий процесс. Я не мог оторвать от них взгляда. Вместо движения, повторяющего путь иглы, он, казалось, складывает друг на друга какие-то предметы, просовывает деталь, похожую на карандаш, чтобы их скрепить. Потом обе руки потянулись влево и перенесли невидимый цилиндр, который мужчина надел поверх деталей, скрепил все болтами и дважды ударил по невидимому поршню ладонью.

— Что это за полотенце? — спросил я Зола.

— Мне нравится красный цвет, — механически произнес сидящий рядом вухянин. — У меня хорошо получаются лилии и лаванда.

Движения его точь-в-точь повторяли процесс, который продемонстрировал предыдущий рабочий.

— Знаете, мастер Скив, — задумчиво проговорил Зол, — такого я раньше не видел.

— А я вышиваю розы, — начал третий вухянин.

— А у меня хорошо получаются листья.

— Что-то мы упустили, — пробормотал я Золу. — Необходимо вернуться назад и выяснить, что происходит.

В этот миг Тананда прислонилась к моему плечу и притворилась, что хочет показать одно из полотенец.

— Видеокамеры все это время повернуты в нашу сторону, красавчик. Может, следует что-нибудь с ними сделать? — Я стал поворачиваться, но она железными пальцами сжала мое плечо. — Не делай этого. Только не со своим настоящим лицом.

Я почувствовал, как по спине пробежал холодок, и поспешно нашел ближайшую силовую линию. К счастью, через здание проходила одна, довольная мощная. Видимо, факт этот был не последним доводом при строительстве фабрики. Предупредить Банни времени не оставалось. Я видел выражение изумления на лицах вухян, в этот момент обслуживающих ее. Еще бы, только что перед ними стояла пентийка, а через секунду — вухянка. Не каждый день им приходится сталкиваться с магическими превращениями. Но моя помощница повела себя очень достойно.

Она приложила руки к щекам и поняла, что произошло.

— О! Моя личина пропала! Мне пора.

Девушка поспешила к нашему столу и передала мне свои покупки.

— Мы уходим? — спросила она настойчиво.

Зол и я уже встали. Вухяне все еще собирали полотенца, не привлекшие внимания, но старая женщина с острым взглядом смотрела на нас с интересом. Мы направились к двери.

Когда моя рука коснулась ручки, раздался вой сирены, и громкий голос известил:

— Тревога! Тревога! Никто не покидает здание! Повторяю, никто не покидает здание!

Я услышал рокочущий звук и почувствовал под ногами легкую дрожь силового поля. На фабрике, судя по всему, находилась одна из извергинь.

— Как мы отсюда выберемся, — спросила Банни.

— Это будет не просто, — заметила Тананда. — Мы теперь здесь замурованы.

Я осмотрелся.

— Пошли к выходу.

Не успел я произнести фразу, как сверху скользнули металлические пластины и закрыли двери и окна кафетерия. Я потянулся за И-Скакуном.

— Где встретимся? Не смогут ли они выяснить, куда мы отправимся. Не хотелось бы, чтобы извергини последовали к нам домой. П… я имею в виду свое измерение.

— Кобол, — подсказал Зол. — Ждем вас там.

Маленький серый человечек исчез. Помещение наполнилось тревожными криками вухян. Они бросились к тяжелой двери и стали стучать.

— Слишком много шума для незаметного ухода, — пробормотал я и стал настраивать И-Скакун. В этот миг стена за прилавком раздвинулась и оттуда появилась коренастая извергиня в спецовке.

— Вы! — закричала она, тыча в нас пальцем. — Идите сюда! Я хочу с вами поговорить!

Без колебаний я схватил Тананду и Банни за руки и толкнул в толпу причитающих вухян. Где чертова силовая линия?

Спиной я почувствовал касание энергии. Это извергиня пыталась притянуть меня к себе. Зная, как они не любят огонь, я бросил в нее пылающий магический шарик. Извергиня, разразившись проклятиями, отпрянула, и ее поле исчезло.

Как только я почувствовал себя на свободе, быстро нырнул в толпу. Заметив столько лиц вухян, сколько возможно за такое короткое время, быстро заменил наши прежние черты на новые. Теперь извергиня не узнает нас. Она может схватить любого, а к тому времени, когда подойдет наша очередь, мы будем далеко.

— Скив! — прошипела Тананда, разыскивая меня.

Замаскированные, для меня мои друзья остались прежними. Настроив И-Скакуна на Кобол, я обнял Банни за талию, а Тананду взял за руку. Пока вухяне дрожали перед рассвирепевшей извергиней, мы совершили перемещение.

Ники сорвала со стены трубку и заорала в нее:

— У нас произошло вторжение! Шпионы! Два пентюха и троллина и… не знаю, кто еще! Думаю, маг найден!

В этот момент у нее в ухе раздался голос.

— Ты поймала их?

— Нет, они исчезли. Кто-то предупредил их. — Она бросила на вухян, в ужасе прижавшихся к дальней стене, гневный взгляд. — И я собираюсь выяснить кто.

— Мы уже работаем, — отозвалась Кейтлин.

* * *

— Кто они? — потребовала Лурна от вухянина ответа. Когда Ники присоединилась к остальным извергиням, они открыли круглую стеклянную тюрьму, увеличив размер пленника до полного роста. Подстрекатель, вторгшийся в за́мок и поведший за собой тысячу соотечественников, сейчас не был похож на героя. Одежда на нем изорвалась, волосы и лицо были покрыты грязью.

Вергетта поморщилась от запаха, исходящего от Венсли и послала в него пучок магической энергии. Пусть пока хотя бы сухая чистка приведет его в относительный порядок. Лурна сердито посмотрела на нее, но Вергетта проигнорировала ее взгляд. Зачем страдать от неприятного запаха во время долгого допроса, если можно этого избежать?

— К-к-кто, уважаемая леди? — пробормотал Венсли. — Я н-не знаю, о ком вы говорите.

Вергетта, сидевшая около компьютера Кейтлин, застонала. Это было все, что им удавалось из него вытянуть, — отговорки и притворное непонимание. Кроме, конечно, его имени.

— Я н-не понимаю, о чем речь. О ком вы говорите?

— У них хватило нахальства без спроса зайти в наше жилище! — возмущалась Вергетта. — Надо быть или слишком самонадеянными, или полными идиотами. Я любым путем добьюсь правды.

— Итак? — произнесла Лурна тоном следователя. — Кто они? Промышленные шпионы? Как ты с ними связан?

— Что тебя заставляет думать, что у этой жалкой овцы есть что-то общее с путешественниками по измерениям? — спросила Ошлин, подтачивая ногти двенадцатидюймовым рашпилем. — О том, что мы здесь, знает множество людей. Когда мы приступили к поискам дополнительного капитала, чтобы возместить потери, нам и в голову не приходило скрывать наше местонахождение. Люди, проникшие на фабрику, могли быть промышленными шпионами. Возможно, они хотели воспользоваться фактом, что мы устанавливаем довольно большие цены, чтобы выпутаться из долгов.

— Может быть, кредиторы? Говорю вам, — заворчала Тенобия, — эти глупые вухяне выживают нас отсюда.

— Обычно они заранее сообщают о приезде, — напомнила Ошлин. — Кроме того, я недавно сделала небольшой платеж. Скорее всего это тот маг.

— Да, самое обыкновенное совпадение! Они шпионили по какой-то другой причине.

— Знаешь, я достаточно пожила на свете, чтобы верить в случайные совпадения, — возразила Лурна.

— Что они искали? — спросила Пальдина. — Свои исследования я держала в секрете. Измерения, в которых мы собирались продавать новинку, не владеют магией в достаточной мере, чтобы совать сюда носы. Нет, здесь находится могущественный мат.

— Тогда это может быть Великий Скив, — предположила Чарилор. — Это из-за него нас заперли в Скамарони. Ну?

Она повернулась к вухянину.

— Я думаю, это кредиторы, — настаивала Тенобия. — Кто знает, что вухяне успели накупить за последнюю неделю? Казна пуста, и у них нет возможности украсть там денег, чтобы заплатить за покупки. Вот кредиторы и ищут какие-нибудь пользующиеся спросом товары, чтобы взять вместо денег.

Лурна потеряла терпение.

— Где чертов И-Скакун?

— Можете пытать меня, мерзкие зеленые мегеры, — воскликнул Венсли, выпячивая узкую грудь над круглым животиком. — Я не предам своих друзей!

— Словно книгу читает, — фыркнула Чарилор.

Кейтлин рассмеялась.

— Что ты можешь знать о чтении книг, королева косноязычия?

— Девочки! — прикрикнула Недира. — Он уже почти признался, а вы не даете ему говорить.

— Я ни в чем не признаюсь, — запротестовал Венсли, плотно сомкнув пухлые губы.

Извергини недоверчиво переглянулись.

— Вухянин с характером! — воскликнула Вергетта. — Не предполагала, что такое вообще существует.

— Пригрози, что разорвешь его на части, — предложила Кейтлин.

— Говори, а то я разорву тебя! — закричала Лурна.

— Или лучше тряси его до тех пор, пока у него изо рта не посыплются зубы.

Лурна потрясла несчастного Венсли, при этом его ноги болтались как у тряпичной куклы.

— Подождите! — вдруг остановилась она, глядя на младшую извергиню. — Кто ведет допрос? Ты или я?

— Конечно, ты, если тебе так хочется, — зевнула Кейтлин, откидываясь на спинку стула. Я приняла участие только потому, что ты ушла за книгой. Старалась сэкономить время.

— Начнете вы наконец относиться к делу серьезно? — спросила Пальдина. — На карту поставлено наше будущее.

— Ты слишком смел для овцы, — прошипела Лурна прямо в лицо Венсли. — Откуда-то поднабрался мужества? Хотя алкоголем от тебя не пахнет.

— Мне не требуется алкоголь. Я и без него ничего вам не скажу.

Лурна усмехнулась.

— Думаю, тебе не приходилось заглядывать в казематы в подвалах вашего милого за́мка. Вы все рассказываете, какими миролюбивыми и прекрасными были ваши предки. Так вот, хочу тебя огорчить. В подвалах находятся такие приспособления для пыток, что даже извергам никогда не приходило в голову использовать нечто подобное на живых существах. Не жди, чтобы мое терпение лопнуло. Меня уже и так подмывает отвести тебя туда и попробовать кое-что. Или, — она так низко наклонилась к Венсли, что он увидел крапинки в ярко-желтых глазах, — мы заставим тебя съесть что-нибудь из нашей пищи. Говори!

Глава 22

Какое отношение это имеет к призыву Звезды Смерти?

Г. М. Таркин[181]

Я свистнул, как только мы оказались в одном их аккуратных садов Кобола. Зол встал с мраморной скамьи, на которой дожидался нас.

— Не думаете ли вы, что извергини видели нас в истинном облике?

— Мы должны допустить, — ответил Зол, — что они могут видеть сквозь личину. Но даже если и нет, слишком много было свидетелей нашей экскурсии. Не сомневаюсь, что очень скоро у них будет наше подробное описание. У вухян чувство самосохранения развито гораздо сильнее, чем способность хранить секреты.

— Вы имеете в виду, что в первую очередь они станут спасать свои шкуры? — перевела Тананда.

— Больше того, странное поведение некоторых рабочих, чему мы были свидетелями, доказывает, что они вовлечены в производство секретного прибора, о чем не имеют понятия. Вы же видели их лица. Люди явно находятся под воздействием магии. Рабочие верят, что вышивают полотенца, а на самом деле по их движениям можно определить, что делают они нечто иное. Коль скоро вухяне не умеют хранить секреты, лучше им ничего не знать.

— Ситуация хуже, чем мы с Венсли предполагали, — угрюмо заметил я. — Извергини не только контролируют страну, но еще и воздействуют на сознание жителей. Это не гуманно.

— Как ты думаешь, что они делают? — спросила Банни. — Когда парень стучал по поверхности предмета, мне показалось, это что-то механическое.

— Какое-нибудь оружие, — предположила Тананда. — Но в таком случае это что-то совершенно новое. Мне не приходилось видеть ничего подобного.

— Действительно, похоже на оружие, — согласился Зол. — Интересно, люди верят, что они продолжают выполнять обычную работу.

— Поэтому нам никогда не удастся выяснить, кто делал очки, — задумчиво сказал я. — Никто и не вспомнит, что имел отношение к их производству. Неужели извергини планируют завоевать какое-нибудь измерение?

— Скорее, хотят его кому-нибудь продать, — предположил Зол. — Они очень предприимчивые женщины, и им не нужно оружие, как вы успели заметить, чтобы завоевать Вух или Скамарони. Вух и так уже под их полным контролем, то же самое произошло бы и со Скамарони, если бы не наше вмешательство.

— В следующий раз я собираюсь убедиться, что они схвачены и как следует заперты, — заявил я, ударив кулаком по столу. — Все без исключения. Нам следует вернуться в за́мок и выяснить, что они собираются дальше делать, чтобы опередить их.

— Нет необходимости возвращаться, — возразил Зол. — Теперь, когда мой ноутбук связан с их компьютером, мы имеем возможность проследить за ними на расстоянии. — Увидев мое озадаченное лицо, он объяснил: — Можно увидеть то, что показывает извергиням их магическое зеркало.

— Мне казалось, вы не сможете прорваться через их коды, — удивилась Банни.

— А нам это и не нужно. Мои соотечественники на Коболе вскрыли их. То, чем они занимаются в течение дня, не кодируется. Мы можем шпионить за ними в процессе. Просто необходимо находиться в том же измерении и желательно на той же силовой линии.

— Вы можете сделать это прямо отсюда? — спросил я. — Извергини, конечно, не захотят, чтобы мы были в курсе их дел. Нам придется быть очень осторожными. Главное, чтобы нас не раскрыли.

— Придется замаскироваться, — угрюмо сказал я. — Больше нельзя допускать провалов. Я в долгу перед памятью Венсли. — Внезапно в голову мне пришла мысль. — Вы знаете, мне не хотелось бы этого говорить, но его больше нет с нами. Если бы мы придумали этот план при Венсли, он разболтал бы его извергам.

— Мы это делаем из-за тебя, дорогуша, — обратилась Вергетта к снежному шару на столе.

Угрозы пытками, крики и тряска не поколебали решимости Венсли. Вергетта призналась себе, что этот невысокий парень произвел на нее впечатление. Чтобы противостоять извергиням, надо обладать сильным характером. Даже крупные, смелые жители Троллин разражались слезами при виде пребывающей в ярости десятки. Даже полный горшок красной извергской пищи не заставил Венсли открыть рот. Он сидел, скрестив ноги и сложив на груди руки, — маленькое воплощение достоинства.

— Посмотрим, надолго ли тебя хватит, когда увидишь, как мы рвем на части твоих друзей.

Маленький вухянин отвернулся от нее. Вергетта ухмыльнулась.

— Приступим, — скомандовала Тенобия, когда ввели толстого мужчину с черными кудряшками и посадили его на стул в центре комнаты.

Женщины бросили жребий, чтобы решить, кто будет главным палачом. Выиграла Тенобия. На радостях она надела на себя серебряный лиф и узкую черную юбку, которые приберегала для оргий дома, на Извре. Костюм выглядел одновременно устрашающе и впечатляюще — виртуальная карикатура на мучителя — палача. Глаза вухянина при виде женщины едва не вылезли из орбит. Она ухватилась за спинку стула за спиной несчастного и наклонилась к самому его лицу.

— Где И-Скакун?

— Я не з-знаю, о ч-чем вы г-говорите, мадам… — пробормотал Габбин. — Это не мой комитет з-занимается путешествиями… наша задача — охрана здоровья. И-Скакун скорее относится к комитету безопасности…

По лестнице поднялась Чарилор, согнувшись под тяжестью большого круглого мешка. Потом бросила его на каменный пол перед вухянином. В нем что-то зазвенело. При этом звуке бедняга подпрыгнул на месте.

— У меня его нет! — воскликнул Габбин, не отводя взгляда от мешка. Прошло несколько лет с тех пор, как я его сторожил. А сейчас я не знаю где он, дорогие леди. В последний раз я его видел у Ардрахан… пожалуйста, не делайте мне больно!

— Не понимаю, почему мы этот И-Скакун не отобрали полгода назад, — хищно улыбнулась Лурна.

Она подняла мешок за углы, и оттуда вывалился металлический прибор с вращающимся кругом и несколькими острыми планками. Направив лопасти на Габбина, Лурна включила прибор, и он заработал с нарастающей скоростью. Вухянин вжался в стул, стараясь слиться с деревянной спинкой.

Вергетта узнала приспособление. Его использовали для охлаждения горячих напитков. Он не попадался ей на глаза в течение нескольких месяцев, наверное, завалялся в каком-нибудь ящике в кладовке. Она улыбнулась. Очевидно, вухянину не приходилось видеть ничего подобного, поэтому воображение нарисовало ему совсем другие возможности применения аппарата, и ни одна из них не приносила успокоения.

Они мучили его довольно долго. Из кухни в комнату перебралось немало бытовой техники и спортивного инвентаря, но мужчина продолжал твердить, что он все рассказал об И-Скакуне. Ничего не оставалось как поверить ему. Габбин находился на грани нервного срыва, и Вергетта остановила допрос. Недира проводила вухянина в одну из камер в подвале, чтобы тот немного успокоился перед тем, как его отпустят.

Вергетта махнула рукой, чтобы опять привели Венсли.

— Нас перебили, дорогуша. Твой друг не слишком нам помог. Может быть, ты передумал и будешь сотрудничать?

— Никогда, — гордо ответил Венсли. — Мы скоро избавимся от вас и ваших мерзких приспособлений. Великий Скив позаботится об этом!

— Что? — Вергетта наклонилась к нему совсем близко, чтобы убедиться, что не ослышалась. — Что ты сказал о Великом Скиве?

— Он одержит над вами победу! — Венсли сделал рукой жест, указав на каждую извергиню. — Над всеми вами!

— Вы? — спросила Ошлин, прищурив глаза. — Вы прятали пентийского мага?

— Это из-за вас нас бросили в тюрьму? Из-за вас конфисковали наш товар?

Пальдина перечисляла одно преступление за другим.

— Хватит! — воскликнула Вергетта, закрывая собой Венсли. — Прекрати! — Остановила она специалистку по маркетингу, а потом повернулась к несчастному вухянину. — У тебя небольшая передышка, пока мы решим, что с тобой дальше делать.

Она махнула рукой, и вухянин был опять помещен в сферическую тюрьму.

— Ты слышала, что он сказал?! — возмутилась Пальдина, пытаясь оттолкнуть старшую подругу.

— Да, но что толку сейчас рвать его на куски? Это не решит наших проблем. Теперь по крайней мере получены ответы на часть вопросов. Мы искали причину неудач во всех измерениях, а она оказалась у нас под носом. Держу пари, Великий Скив привлек и Зола Икти, чтобы тот осудил нас.

— Если это действительно был Зол Икти, — усомнилась Ошлин. — Великий Скив мог воспользоваться иллюзией.

— Здесь остался еще один, — напомнила Ники, указывая на перепуганного вухянина.

— С ним мы тоже разберемся, — пообещала Пальдина Венсли. Желтые глаза женщины метали молнии. — Не сомневайся.

— Твое имя Кашель? — спросила Тенобия. — Я тебя недавно видела в за́мке, но ты здесь не работаешь, ведь так? Где тогда ты работаешь?

— Фабрика № 9, — подсказала Ники.

— Правильно. Так что ты постоянно делаешь в сокровищнице? Не один ли ты из тех, кто растранжиривает деньги? Хотя вам всем хорошо известно, что казна государства должна находиться под строгим контролем.

— Д-деньги, дорогие леди? — Его глаза испуганно перебегали с одного предмета на другой. — Я н-не нарушал правила, то есть те, которые, я знаю, строго запрещено нарушать…

— А для чего, ты думаешь, нужны деньги в государстве?

Вухянин с надеждой поднял голову. Он был уверен, что уж на этот вопрос ответ ему хорошо известен.

— Э… чтобы покупать вещи?

— Какие вещи?

— Вещи для вас?

— Нет, тупица! — возмущенно всплеснула руками Тенобия. — Основные продукты питания. Строительные материалы. Оборудование. Консультационный контракт, который ваши правители заключили с нами два года назад, причем по собственному желанию. Вещи для вас! Ваши привычки сводят нас с ума!

Кашель в смущении переводил взгляд с одной извергини на другую.

— Тогда… я не понимаю, леди, почему вы из-за этого расстраиваетесь? Мы ведь покупаем вещи для себя, — добавил он, отшатнувшись от разъяренной Лурны. — Если кто-нибудь и берет деньги, то это не я.

Вергетта покачала головой. Так они ни к чему не придут. Кого бы им ни приходилось допрашивать, все отрицают, что покупали новые товары или крали деньги. Это всегда был кто-то другой.

— У кого И-Скакун? — перебила его Тенобия, прежде чем вухянин приступил к новой порции отговорок и лжи. — У кого он был, когда ты его в последний раз видел? Отвечай сейчас же!

— У Кулеа, — зарыдал Кашель, закрыв лицо руками. — Вчера. Он уже, наверное, вернулся, я надеюсь. Кулеа не стал бы прислушиваться к правилам, потому что очень хотел увидеть другие измерения…

Недира кивнула Вергетте, сняла с крючка на стене одежду, делающую невидимым, и исчезла из комнаты. Нельзя терять время. Нужно проверить информацию, пока И-Скакун не перешел в другие руки.

Кашеля увели. Всю дорогу он блеял о своей невиновности, в глубине души сожалея, что больше не сможет взять вещь, не принадлежащую ему. Вергетта выпустила Венсли из стеклянной тюрьмы.

— В самом деле, дорогуша, — сказала она ему, — разве плохо, если кто-нибудь расскажет нам правду? Ты хочешь что-нибудь сказать?

Венсли крепко сжал губы и покачал головой.

— Подождите минутку, — вдруг раздался голос Кейтлин. — Недира возвращается.

Через секунду Недира оказалась рядом с ними. Вергетта вынуждена была отправить Венсли назад в шар, чтобы не отвлекать конюха, на лице которого читался благоговейный страх при виде всех десяти извергинь. Сокрушенно качая головой, Недира высыпала из сумки конюха покупки.

— Туфли из банановой кожуры! Девол, который их ему продал, наверное, до сих пор смеется.

— Тапочки, — застонала Вергетта. — Они же старые. Ума не приложу, как ты мог такое купить. Ты просто ребенок. Зачем они тебе? Им цена не больше копейки, и обычно их продают с бананом внутри.

— Они стоят четыре золотые монеты за пару, — пробормотал парень.

— Господи! — завизжала Тенобия, потрясая кулаками. Кулеа спрятался за стулом. Разъяренная извергиня стучала кулаком по столу. — Старьевщики из всех измерений, должно быть, высматривают этих слабоумных идиотов, чтобы всучить им самый дрянной товар! — Она с отчаянием посмотрела на остальных женщин. — Мне так хочется запереть его и выбросить ключ!

— Нет, — вдруг предложила Ошлин, широко ухмыляясь, от чего вухянин впал в ступор. — Мы отправим его назад, и пусть требует вернуть свои деньги.

— К деволам? — ахнул парень. — Нет! Нет! Пожалуйста, добрые леди, не посылайте меня назад! Только не это!

— Хорошая идея! — согласилась Недира с подругой. Она схватила Кулеа за плечо, и они исчезли.

— Тапочки! — Тенобия погрозила пальцем Венсли. — Твой народ приводит меня в ярость. Я бы съела тебя, если бы не боялась, что случится несварение. В конце концов, мы ведь все делаем для вас!

Маленькая фигурка в стеклянном шаре на столе выглядела задумчиво.

— Ладно, — махнула рукой Вергетта. — Давайте попробуем заняться делами.

Глава 23

Замечательно! Он практически сам продается!

Из рекламных материалов

Косматое чудовище что-то проблеяло мне в ухо. Я сидел среди ему подобных в тени королевской статуи, в противоположном от за́мка конце города, прямо на силовой линии, обеспечивающей энергией компьютер извергинь. Чтобы замаскироваться, я превратил нас всех в животных.

К сожалению, мы все-таки вызывали ненужный интерес, особенно Тананда. Когда бы мне ни приходилось использовать иллюзию, она обязательно требует, чтобы я сделал ее самой красивой представительницей в измерении… или стаде, неважно. В данном случае Тананда была самой красивой овцой в городе, и каждый баран делал все возможное, чтобы привлечь ее внимание.

Банни обладала меньшим тщеславием, и ей было абсолютно безразлично, на какую овцу она похожа. Сейчас девушка внимательно наблюдала за Золом, пытающимся подсоединиться к компьютеру извергинь. Я заметил, что Бетина показывает на маленьком экране ту же самую картинку. Похоже, связь осуществлялась очень просто.

— Ирония заключается в том, — заметил Зол, быстро перебирая длинными пальцами по клавишам, — что самый простой путь проникнуть в их компьютер — через систему безопасности, особенно когда она находится в действии.

Я ровным счетом ничего не понимаю в компьютерах, но кое-что знаю о системах.

— Когда вы находитесь в процессе работы, не мешает посмотреть, что делается за спиной.

Для этого и нужны партнеры. В то время как я наблюдал, что происходит вокруг, Зол добывал необходимую информацию.

Он одобрительно улыбнулся.

— Совершенно верно, мастер Скив! Не перестаю удивляться вашей способности точно оценивать ситуацию.

Я ответил ему слегка смущенной улыбкой. Нельзя сказать, что мне не доставила удовольствия похвала Зола, но я не слишком доверяю людям, с легкостью отпускающим комплименты. Впрочем, писатель не заметил, что я чувствую себя неловко.

— Так, глядя на программу, которой они активно пользуются сегодня, можно сказать, что это прогноз погоды, хотя она кажется вышла из строя и не показывает верных данных. Если верить прогнозу, то ожидаются огненные бури, а на деле просто идет легкий дождь. Сами понимаете, в некоторых измерениях такое сообщение может вызвать панику. Посмотрите сюда. — Он указал в центр экрана. — С утра солнце, а ближе к вечеру огненная буря. Так, что тут еще? Незаконченное письмо домой, около пяти сотен пасьянсов…

Я присвистнул.

— Ничего себе! Хорошо бы их нанять на работу в казино в качестве крупье.

— Но это ведь не настоящие карты, мастер Скив, а их магическая проекция. На таком компьютере вы можете играть в сотни карточных игр. К сожалению, практически во всех играх, кроме пасьянса, ваш виртуальный противник имеет тенденцию мошенничать.

— Пожалуй, как и реальные игроки, — заметил я.

— Кроме этого, извергини не забывают о работе, — сообщил Зол. Его огромные глаза отражали свет маленького квадратного экрана. — У нас завидное положение. Мы можем наблюдать за каждым их движением. Посмотрите. Люди, машины, материально-техническое обеспечение, принципы руководства… Грандиозно!

— Грандиозно? — переспросил я. Зол расплылся в улыбке.

— Наблюдать, как работает мозг извергинь. Лишенные комфорта своего дома, они пытаются распространить влияние на другие измерения… Какие у нас сейчас большие возможности! Мы можем проследить, как они ищут способы изменить будущее жителей этих измерений в соответствии со своими понятиями.

— Недопустимо, — возмутился я. — Это жизнь людей! Нельзя проводить над ними эксперименты. Кстати, наш друг Венсли погиб, если вы помните.

— Я забыл, насколько пентийцы великодушны, — искренне ответил Зол. — Пожалуйста, примите мои извинения. Я так увлекся техническими возможностями компьютера, что перестал быть любящим, заботливым существом. Мне очень жаль.

Темные глаза подернулись печалью.

— Он нисколько не расстроен, Зол, — поспешила успокоить его Банни. — Правда, Скиви?

Я кивнул. Она прекрасно знает, что я терпеть не могу, когда меня называют Скиви, но решила таким образом поставить на разногласиях точку.

— Что мы будем делать?

— Вы должны использовать обычное пентийское здравомыслие, — сказал Зол. — Вступите с ними в борьбу. Помешайте им в достижении последней цели.

Я посмотрел через его плечо на экран.

— Вы можете сказать, куда они собираются на этот раз?

— Да, конечно, — ответил Зол, разместив карту так, что я легко смог прочесть название в центре — Ронко.

— Он нарезает ломтиками и кубиками, готовит, даже сам себя моет, если вы его окунете в воду, — рассказывала Пальдина потенциальным дистрибьюторам, заполнившим помещение.

— Ронко — идеальное измерение для этих целей, — доказывала она подругам. — Они обожают разного рода приспособления.

Теперь Пальдина стояла у стола с одним из изобретений Ники в руках. Измерение как раз на том уровне, когда подобные безделушки в большой моде.

— В нем только одна движущаяся деталь. Вы на нее нажимаете, она поднимается. Когда пища приобретает желаемый вид, вы останавливаете прибор. Все настолько просто, что можно научить управлять им даже животное.

Она чуть не добавила «вроде вас».

— Его нет в каталоге, — пожаловался один из жителей Ронко, сидящий в первом ряду.

Пальдина с самого начала чувствовала, что этот обязательно создаст какие-нибудь проблемы. У него было желто-коричневое лицо, испещренное морщинами, словно он много времени проводил на берегу с карманной удочкой. Совершенно очевидно: перед ней ветеран, принимавший участие в тысячах торгов.

— Вы можете сами рассказать всё покупателю, когда будете продавать прибор, — раздраженно объяснила Пальдина. — Эксклюзивную информацию он может получить только от вас.

— Он безопасен? — подняла руку женщина, сидевшая рядом с беспокойным соотечественником.

— Конечно, совершенно безопасен. Неужели вы думаете, что мне удалось бы получить лицензию на продажу от вашего правительства, не будь прибор десятки раз проверен?

Пальдина несколько раз включила и выключила прибор, потом показала зрителям руку.

— Если это не пища, он не будет резать. Другими словами, не пытайтесь заставить прибор кромсать секретные письма, ничего не получится.

По рядам пробежал смешок.

Она прошла и раздала проспекты, используя самые разные уловки, чтобы привлечь внимание зрителей. Те, возможно, пугались ее, но оказались достаточно умны, чтобы не подавать вида. Кроме того, вряд ли можно было отрицать, что она знает, о чем говорит.

Пальдина закончила академию на Извре, где обучалась маркетингу. Целое столетие жизни в Азере и Бушва-Томкинсе укрепило ее репутацию рационализатора. Кроме того, она в течение двенадцати лет подряд выигрывала титул королевы красноречия. С тех пор как десять извергинь стали заключать контракты, им практически не приходилось пускать в ход когти и мышцы, чем Пальдина могла гордиться.

Первые два плаката, когда она их развернула, произвели ошеломляющее впечатление. В зале раздались аплодисменты. Публика стала удовлетворенно переговариваться, когда Пальдина привела предварительные цифры возможной прибыли от продажи прибора. Ее принимали с все большим энтузиазмом.

— Ничего не работает лучше слова. Потрясающее изобретение! Потрясающая цена! — воскликнула она.

— Вы пытаетесь научить нас выполнять свою работу? — раздался голос из первого ряда.

Сказано было достаточно громко, чтобы все в зале могли слышать.

У Пальдины лопнуло терпение. Извергиня обнажила клыки и направилась к возмутителю спокойствия. В дюйме от его лица она прошипела:

— Нет. — Зануда ошеломленно отшатнулся. — Я пытаюсь научить вас, как продавать мой прибор. — Звук ее голоса заставил незадачливого дистрибьютора вжаться в спинку стула. Его мягкие как пух волосы встали дыбом. — Если вы считаете, что тот, кто изобрел прибор, знает меньше вас, займите мое место и расскажите лучше.

На мгновение самоуверенный зануда так занервничал, что стал похож на робкого вухянина. Пальдина была удовлетворена. Удалось справиться с ситуацией без кровопролития. Не так уж плохо поработали ее предки, доказав всем, что с извергами шутки плохи! Короче, она так доступно все объяснила, что большинство зрителей уже толпилось у задней стены, пытаясь выйти из зала.

— Ну что ж, — заключила Пальдина. — Теперь идите и заработайте нам немного денег!

Глава 24

Удивительное место. Интересно, что здесь можно купить?

М. Поло

Все-таки как хорошо, что с нами такой опытный путешественник по измерениям, как Зол Икти. Даже Тананда никогда не бывала на Ронко. Путешествие из Вуха прошло в три этапа, каждый из которых не слишком благотворно влиял на пентийский метаболизм. Я никогда бы не решился на такой переход один.

Глип каждый раз, когда мы материализовывались, приходил в восторг, но даже он понимал, что независимо от того, какие заманчивые запахи исходят от первозданных болот и вулканов, гораздо важнее находиться рядом с нами, пока Зол рассчитывает новый прыжок.

В результате второго перемещения мы оказались на огромном валуне на вершине горы, лицом к лицу с угрозой скатиться вместе с лавиной в пропасть на ярко-голубой снег. Даже Глип занервничал, а мы, растопырив руки, изо всех сил пытались сохранить равновесие.

К счастью, третье перемещение оказалось не столь экстремальным. Город, если это был город, располагался по обе стороны улицы, на которой мы стояли. Мне приходилось бывать в самых разных местах, включая грязные, унылые города на Извре, откуда родом Ааз, но такого, как этот, видеть не приходилось.

Вместо ровных рядов каменных коробок вдоль улицы стояли строения самых причудливых форм и расцветок. Слева от нас возвышался за́мок с башенками, покрытый желтой черепицей. Рядом с ним располагалась невысокая крепость из зеленого камня, манившая к себе резными решетками и концентрическими арками из света. На противоположной стороне улицы возвышался грубый деревянный куб, каждая сторона которого превышала пятьдесят футов. На его крыше располагалось огроменное птичье гнездо. Любая соломина в нем была не тоньше моего тела. А сколько перед нами оказалось вывесок и плакатов! Они размещались на каждой плоской поверхности, начиная от транспорта и заканчивая стенами домов. Оранжевые, розовые, голубые пятна света складывались в буквы и картинки. Мы ничего не могли прочесть, но иллюстрации над словами или вокруг них делали понятным смысл. Это была реклама.

Мне очень понравилось смотреть на яркие краски города. Жители выглядели вполне здоровыми, веселыми и довольными жизнью. Движение на улицах и пешеходов, и транспорта поражало интенсивностью. Я прижался спиной к фонарю и мог разглядывать рекламу, не мешая идущим людям. Жители Ронко внешне очень походили на пентийцев, разве что были пониже, ростом с Зола. Все они или говорили в какие-то небольшие приспособления, или играли с квадратными игрушками, от чего их головы при ходьбе мотались из стороны в сторону.

— Не похоже, чтобы извергини здесь побывали, — сделал я вывод. — Может, мы опередили их?

— Боюсь, вы не правы, мастер Скив, — возразил Зол. — Мы прибыли слишком поздно.

Он указал на что-то пальцем. Я проследил взглядом за его движением.

На стене самого большого здания размещалась гигантская реклама с изображением извергини в камуфляже. Желтые змеиные глаза притягивали к себе взгляды, а потом не позволяли отвести их. Женщина держала в руках предмет, который я сразу узнал, вспомнив бессознательные движения рук рабочих на фабрике. Цилиндр величиной с мое предплечье. С одной стороны у него была большая кнопка, а с другой — опасно выглядящие лезвия.

— Это оружие, — сделала вывод Тананда. — И, должно быть, очень серьезное.

— Интересно, что там написано? — спросил я. Банни поспешно вытащила Бетину.

— Она сейчас все переведет. Смотрите!

Девушка протянула нам компьютер. На экране вместо квадратных букв Ронко появились круглые пентийские знаки.

Мы хотим, чтобы вы присоединились к продолжающей расти армии счастливых пользователей.

— Неужели реклама рекрутского набора! — ахнул я. Темные глаза Зола стали еще больше.

— Как мы могли это упустить? — воскликнул он, качая головой и поражаясь своей наивности. — Извергини собирают силы. Но для какой цели?

Я сжал кулаки.

— Завоевывать другие измерения. Они собирают оружие здесь, на Ронко, а потом наемников отсюда используют где-нибудь в других измерениях.

— Что же мы четверо теперь будем делать? — спросила Тананда.

— Глип, — раздалось протестующее восклицание дракона.

— Прости, Глип, — сказала Тананда, почесав его между ушами. — Пятеро… Если ты хочешь предложить вступить в их армию, хотя я и люблю тебя как брата, моим ответом будет категорическое «нет».

Поняв, какие трудности возникают в таком элементарном мероприятии, как разбить армию, я покачал головой.

— Нам надо сорвать их планы.

— Как? — спросила Банни.

— Еще не знаю, — признался я. — Придумаем что-нибудь по пути туда. Банни, Бетина может провести нас в этот сборный пункт?

— Конечно, — ответила Банни, довольная, что может продемонстрировать возможности любимой игрушки.

— Подождите, мастер Скив, — остановил нас Зол. — Позвольте маленький совет. Разобраться с одним офисом недостаточно. Нужно охватить столько людей, сколько возможно. У нас уже есть опыт.

Он указал на витрину магазина, за которой собрались люди, чтобы посмотреть на экраны, похожие на компьютерные, но попроще.

— Черно-белые, — объяснил Зол. — Они не такие совершенные, как в других измерениях, хотя на Ронко широко распространены. У меня брали здесь интервью несколько лет назад, но теперь я уже плохо ориентируюсь, — сказал он Банни.

Девушка дотронулась до клавиши. На экране появилась стрелка. Банни махнула рукой.

— Нам туда.

Мимоходом я смотрел на экраны. Изображение на них не выглядело черно-белым. Скорее, призрачным серо-голубым и мертвенно-белым, отчего люди казались призраками. А для местных жителей, судя по всему, все выглядело нормально.

Телевизионная станция располагалась на окраине большого парка. Здание было построено в виде экрана. Огромная коробка со стеклянным фасадом.

В приемной я рассказал свою историю. Секретарь предложил нам сесть и подождать. Одну стену здесь полностью занимали экраны, на каждом из которых было разное изображение. На одном мужчина обеими руками указывал на карту. Над левой половиной сияло яркое солнце, а над правой висела темная туча. На другом экране симпатичная женщина держала в руках цилиндрическую бутылку и губку. Я догадался, что она рекламирует какое-то моющее средство.

Через некоторое время появилась совсем молодая женщина. Одета она была в нарядный костюм с кружевной оборкой на шее, очень похожий на одежду, которую обычно носит Банни.

— Меня зовут Вельда Скарраро, — представилась она, поздоровавшись с нами за руку и потрепав Глипа по голове. Тот факт, что мы отличались от местных жителей внешне, да еще явились с драконом, не произвел на нее никакого впечатления. — Меня очень заинтересовала ваша история. Приглашаю вас в свою студию.

Мы последовали за женщиной по коридорам, где творился настоящий хаос. Вельда разговаривала с нами через плечо, прокладывая путь сквозь составленное там оборудование и группы людей, занятых разговорами.

— Я репортер, — призналась она. — Все думают, что я наивная девушка, которая напрасно тратит время, пытаясь стать хорошим журналистом, но они ошибаются.

— Конечно, ошибаются, — согласился Зол, очень легко находя общий язык с Вельдой. — Через несколько лет женщины-журналистки станут нормой. Будьте сильной, умной, а когда придет время — великодушной к своим обидчикам.

— Спасибо, — улыбнулась Вельда. — Очень приятно, что вы мне верите. Конечно, для меня не секрет, кто вы. Позвольте взять у вас интервью после того как я поговорю с вашим другом?

— С удовольствием, — ответил Зол.

В телецентре мне не понравилось, Глип тоже чувствовал себя неуютно. Из каждой комнаты то и дело доносился пронзительный вой. Спрятаться от этого звука не было никакой возможности. Дракон прижал уши к голове. Хотелось бы и мне иметь такие уши.

— Это мониторы, — объяснила Вельда. — Им не нравится работать, и они хотят, чтобы мы знали, насколько они несчастны. А страдать в одиночку мониторы не любят.

— Страдание предпочитает компанию, — в тон ей ответил Зол.

Вельда посмотрела на него таким же преданным взглядом, как и Банни. Судя по всему, он и ее околдовал.

— Не пора ли вернуться к вопросу, приведшему нас сюда? — с жаром напомнил я.

— Да-да! — воскликнула Вельда, приглашая нас в свой кабинет. Три стены в нем были капитальные, а четвертая оказалась окном с пола до потолка. Девушка показала моим друзьям на ряд стульев, а мне предложила место около нескольких больших ламп. — Пожалуйста, присядьте здесь.

Обстановка в комнате отличалась бедностью, за исключением панели, напоминающей городской пейзаж, которым мы восхищались по пути сюда. Напротив, на дальней стене размещалось несколько больших экранов с разными картинками.

В комнату вкатили два аппарата, похожих на пушки, только их дула закрывали стеклянные линзы. Каждое хитроумное изобретение двигалось на платформе, которой управляли трое или четверо рабочих. Появилась женщина с пуховкой и карандашом для подводки глаз. Она занялась мной, а потом Вельдой. Тананда и Банни, оставшиеся не у дел, хихикали за спиной.

— Готовы? — спросила меня Вельда, усаживаясь напротив. — Расскажите свою историю.

Я рассказал все, начиная с приезда Венсли в гостиницу на Пент. Описал угнетение вухян извергскими женщинами, попытку захвата Скамарони и их новые планы на Ронко.

— Те предметы, которые мы видели на плакатах, — объяснил я, — скорее всего оружие. Думаю, извергини хотят использовать ваших людей в качестве солдат, создав армию, которая будет находиться под их полным контролем.

— Но мои соотечественники независимые люди, — заметила Вельда. — Из них не удастся создать дисциплинированную армию против их воли.

— Да вы и догадаться не успеете, — воскликнул я. — Я же говорю вам, что они изобрели специальные очки. Надев их, вы будете маршировать на врага, думая, что просто режете какие-то продукты.

Вельда глубокомысленно кивнула.

— Мне тоже показалось, что их извроматики слишком хороши, чтобы быть правдой, — сказала она. — Хотя считала их просто измельчителями продуктов, как и говорилось в рекламе.

Но я ее не слушал. Мое внимание привлекла женщина на одном из голубых экранов мониторов.

— Сегодня, — радостно сообщила она, — мы с большим удовольствием познакомим вас с новейшим изобретением, экономящим наши силы. Конечно, это извроматик! Для начала положите все необходимые продукты на рабочий стол, — командовала она, складывая мясо, овощи, муку и что-то там еще. — Поместите извроматик над ними, нажмите на кнопку, и… через совсем короткое время перед вами горячий вкусный пирожок. И так будет каждый раз! Ваша семья полюбит их!

— Кухонный процессор? — растерянно повторил я.

— Да, — сказала Вельда. — Его продают именно в таком качестве. Но если вы считаете, что извроматик может быть потенциальным оружием, это совсем другая история! Расскажите поподробнее, пожалуйста. Мы дадим материал в вечерних новостях. Вы сделаете мне карьеру, мистер Скив!

— Простите, — пробормотал я, вскакивая со стула, так как воспринял очевидность своего промаха как оплеуху. — Произошла ужасная ошибка. Мне очень жаль. Это действительно полезное изобретение. Обязательно купите себе. До свидания. Пожалуйста, не давайте хода моей истории.

Вельда была в шоке.

— Но я должна это сделать. Такая сенсация!

— Нет. Я… вы не должны этого делать. Произошла ошибка! Ужасная ошибка!

— Я должен поговорить со своим другом, — вмешался Зол, становясь между мной и камерой. — Это интервью закончено.

Вельда чуть не плакала.

— Но мы еще не обсудили все детали.

Больше я слушать не мог. Мне необходим был глоток свежего воздуха. Выбежав из студии на улицу, я дико оглядывался по сторонам, пытаясь вспомнить, что нужно сделать с И-Скакуном, чтобы попасть домой.

Вдруг я почувствовал на своем плече твердую руку, а около моих ног устроился знакомый силуэт.

— Глип!

— Попридержи коня, дорогуша, — раздался голос Тананды — хозяйки вышеупомянутой руки. — Куда это ты собрался?

— Куда глаза глядят, — ответил я с отчаянием. — Поскорее убраться отсюда.

— Хорошо, — согласилась Тананда, бросив взгляд на Банни и Зола.

Улица, на которой мы стояли, исчезла.

Глава 25

Если не хочешь яичных брызг на своем лице, не делай омлет.

Б. Крокер[182]

— Каким идиотом я себя чувствую! — воскликнул я, когда мы вернулись на Вух. Мне не хотелось видеть никого из местных жителей, поэтому вместо гостиницы Монтгомери мы оказались в парке за статуей.

— Я видел на экране то же самое, что и вы, — мягко сказал Зол. — Похоже, мы ошиблись в выводах. Я пытался уговорить Вельду не давать интервью ход, но сомневаюсь, что сумел ее убедить. Жители Ронко очень упрямы.

— Мне необходимо вернуться назад и исправить ситуацию, — заявил я, желая уйти не столько от своих друзей, сколько от самого себя. — Я законченный идиот. Возомнил себя крутым, опытным магом, а на деле совершил все самые глупые ошибки, за которые меня ругал Ааз. Делал выводы о планах извергинь, а сам никогда даже не держал в руках их изобретения. Кухонный процессор!

Я обхватил руками голову. Лоб раскалывался от боли, словно невидимый тролль стучал по нему мотыгой. У меня было одно желание: чтобы он убил меня.

— Не надо так переживать. Каждый мог ошибиться, — продолжал успокаивать меня Зол.

Я опять застонал. Каждый мог, это так. Но не Великий Скив! Не тот парень, который достиг за последние несколько лет значительных успехов. Я сам выбил у себя почву из-под ног в первый же раз, когда кто-то обратился за помощью. Ведь решения всегда принимались мной. Повернувшись к Золу, я протянул руку.

— Зол, мне хотелось бы поблагодарить вас за помощь. Для меня было большой честью работать с вами. Вы собирались осмотреться здесь, но с завтрашнего дня у нас на Вухе больше не будет дел.

Тонкие черные брови Зола поднялись почти до самой челки.

— Почему вы решили попрощаться?

— Потому что мне ничего не остается, как отказаться от дела, — сообщил я. — Потому что всё до предела запуталось. Предметы, которые мы приняли за оружие, оказались обыкновенными кухонными процессорами. То же самое, наверное, было и с очками. Я выставил дураком себя и всех вас. Нужно найти Габбина. Судя по всему, он занимает самое высокое положение среди наших знакомых вухян. Я сообщу ему, что, к сожалению, не могу выполнить то, что они от меня хотят. Может быть, несколько поздновато, но я последую совету Ааза. Миссия оказалась мне не по зубам. Приходится признать свою несостоятельность.

— Скив, но ведь это неправда, — воскликнула Банни, ласково меня обнимая. — Тебе нужно успокоиться.

— События не всегда разворачиваются так, как нам бы того хотелось, — промурлыкала Тананда, прижимаясь ко мне с другой стороны. — Но ты все правильно делал. Не твоя вина, что обстоятельства сложились не так, как мы ожидали.

— Ты ведь не закончил работу. И никогда не был трусом. — Она говорила так тихо, что услышать мог только я. — После провала нельзя останавливаться, нужно исправлять ошибки. Так ведь? Унижение не смертельно, даже если кажется таковым.

Я покраснел от стыда. Она была права. Я никогда не отказывался от контрактов, будучи президентом корпорации МИФ, и не оставлял друзей в беде. Нельзя сказать, что у меня их было много, пока в мою жизнь не ворвался Ааз.

Глип не пожелал остаться в стороне и направился ко мне, отчего задрожала земля. Обвив нас всех длинной шеей, он с удовольствием лизнул меня в лицо, выразив таким образом поддержку. Поскольку с двух сторон стояли девушки, мне не удалось избежать его нежностей.

— Процессоры и очки производились рабами, не сознающими, что делают, — напомнил Зол. — И все это продолжается до сих пор. Кроме того, Вух еще не освобожден от правления извергинь.

— Но один из моих друзей погиб, — печально заметил я. — Мне очень страшно, что кто-нибудь из вас может попасть в беду.

— Разве это был не наш выбор? — улыбнулась Тананда, качая головой. — Мне и раньше приходилось бывать в некоторых измерениях, где нужно было быть начеку, чтобы не подвергаться опасности.

— Я, может быть, не бывала так далеко… — начала Банни, бросив быстрый взгляд на Тананду. — Видишь ли, пентийцы живут не так долго, как тролли.

— Да о чем разговор, — махнула рукой Тананда.

— …Но я знаю, что ты прав, а извергини — нет. Все очень просто.

— Хорошо сказано, мисс Банни, — зааплодировал Зол.

— Вы все правы, — сказал я, тепло обняв Банни. — Мне очень стыдно, но я не позволю себе из-за этого остановиться.

— Посмотрите, вот он!

Я повернулся на звук женского голоса. На окраине парка подпрыгивала на месте Кассери, размахивая руками.

— Мастер Ск-а-а-а… — крикнула маленькая, темноволосая женщина.

Вдруг она задохнулась, схватилась руками за горло, потом с посиневшим лицом упала на колени. Я в ужасе оглянулся. Тананда словно сжимала в руке чье-то горло. Пришлось взять инициативу на себя, прервав поток энергии, направленный на вухянку. Я помог Кассери подняться на ноги и, проводив до ступенек статуи, уложил ее. Она жадно хватала ртом воздух.

— Зачем ты это сделала? — спросил я Тананду.

— Прости, — ответила она, но в голосе ее не было заметно сожаления. — Это все, что я смогла придумать, чтобы она не назвала твое имя. Мы ведь пытаемся не афишировать наше присутствие. Тебе прекрасно известно, что извергини очень скоро окажутся здесь, если узнают, что ты прохлаждаешься в парке.

Опять мой промах. Нам надо было замаскироваться, когда мы прибыли на место. Я поспешно исправил ошибку и превратил нас в вухян.

— Извините, Кассери. С вами все в порядке?

— Да, все хорошо.

Жена Венсли встала и пожала мне руку. Выглядела она совсем неплохо. Глаза женщины сияли, и в них светилась надежда.

— Что случилось? — спросил я.

— Я только сейчас у Монтгомери услышала кое-что, — прошептала женщина. — Венсли жив! Габбин видел его в за́мке.

В первый момент я ничего не почувствовал, но, по мере того как до меня доходил смысл слов, сердце наполняла огромная радость.

— Ю-ю-х-ха! — завопил я, закружив Кассери за талию. Потом взмыл вместе с ней над землей, выше чем кроны деревьев. Венсли не был убит!

Мир вокруг почему-то стал белым. Тут до меня дошло, что мой энтузиазм занес нас в облака. Я остановился и посмотрел вниз. Четыре крошечных пятнышка посреди зеленого газона. Что за выходки! Только что я укорял Тананду за излишне эмоциональные поступки, и тут же сделал то же самое. Кассери цеплялась за меня изо всех сил.

— Простите, — пробормотал я, преображая нас в птичек, чтобы приземление оказалось менее заметным. — Вы, наверное, боитесь высоты? Я не хотел вас напугать.

Но глаза маленькой женщины сияли.

— Нет, нисколько. Хотя я благодарна за заботу. О вас говорят, что вы беспокоитесь о тех, чью работу выполняете, как отец о детях. Вы добры и могущественны, как и рассказывают о вас.

Она смущенно поцеловала меня в щеку. Хорошо, что иллюзия скрывала мое лицо. Я чувствовал, как оно вспыхнуло огнем от смущения.

— Не верьте им. Я простой пентиец. Спросите кого угодно.

— Хорошо, что этого не видит Ааз, — язвительно заметила Тананда, когда мы опустились на землю. — На него твоя игра в межпланетный корабль произвела бы большое впечатление.

— Что…

Она махнула рукой.

— Ты прекрасно его изображал. Так что я слышала перед тем как вы двое решили заново воссоздать «Увези меня на луну»?

Поскольку был день, я не знал, в каком направлении нужно искать луну, поэтому мы отвели Кассери за статую, чтобы она смогла подробнее рассказать свою новость.

— Что вы имеете в виду, когда говорите, что объем продаж упал до нуля? — спросила Пальдина, не веря своим ушам.

— Мне очень жаль, мадам, — представитель с Ронко старался не смотреть ей в глаза. — Бюро потребительских дел аннулировало сегодня утром вашу лицензию.

— И восстановит ее днем! Я провела четыре часа, доказывая, что наш прибор отличный. И они согласились!

Мужчина воздел к небесам руки.

— Но это ничего не меняет! Если есть хоть намек на опасность, покупатели просто сходят с ума. Ток-шоу, газеты, даже просто люди на улицах требуют отменить сделку. Опровержение будет напечатано мелким шрифтом в завтрашних утренних газетах, но его никто не заметит. Мне очень жаль.

— Но почему? — воскликнула Пальдина. — Ведь он всем понравился! И вам тоже.

— Да, мне он очень нравится. И я сохраню извроматик. Замечательная вещь! Но этот Скив внес сомнения в наши души, когда выступал по телевидению сегодня утром…

— Скив?

— Да. Вы знаете его? Он пентюх.

Пальдина нахмурилась.

— Недолго ему осталось жить! Что он сказал?

— Прочтите сами.

Он через стол протянул ей газету. Женщина прочла заметку на первой странице рядом с фотографией молодого пентюха со светлыми волосами. Именно так деволы в Базаре описывали Великого Скива. В статье же его величали не иначе, как «достоверным источником». Проклятие! Как ему удалось их найти? Зачем он так поступает с ними?

Представитель вопросительно смотрел на нее.

— Я вернусь, — сказала Пальдина. Убивать этого глупца нет смысла, как бы ни была привлекательна сия перспектива. — Пока не упаковывайте товар. Возможно, удастся переломить ситуацию.

— Я искала его несколько часов, но журналистка, бравшая у него интервью, сказала, что он убежал, даже на все вопросы не ответив. Кстати, она спросила, не хочу ли и я дать ей эксклюзивное интервью. Это единственное, что я могла сделать, разве что еще вцепиться в горло и выпустить кишки.

— Ничего страшного, — попыталась успокоить ее Вергетта. — Мы подыщем другое место для продажи извроматика. Между прочим, мы, кажется, нашли источник утечки информации.

Она показала на вухянина, сидящего на стуле в центре комнаты.

— Пожилая леди сказала нам, что ты водил по фабрике двух пентюхов, — прошипела Тенобия. — Признавайся!

— Но мадам, — запротестовал Паррано. — Экскурсии не запрещены правилами.

— Они видели нашу специальную мастерскую!

— К-какую специальную мастерскую?

Услышав вопрос, Чарилор взяла в руки сбивалку для яиц.

— Не твое дело, маленькая дрянь, — зарычала Тенобия. — Принесите мне гумбо.

Вухянин уже слышал о пытках от Габбина и Кулеа. От страха бедняга изложил им полную историю своей жизни, попросил прощения за все большие, маленькие и воображаемые проступки, когда-либо совершенные им. Пот заливал глуповатое лицо, когда он пытался увернуться от кувшина с вязкой красной массой.

— Простите меня! Я больше никогда этого не сделаю! Клянусь вам, леди! Я клянусь!

— Ну ладно, ладно, — воскликнула Вергетта, отталкивая Тенобию от жертвы. — Я верю тебе.

Это заявление принесло вухянину некоторое успокоение. Он буквально обмяк, когда увидел псевдоподию, пытающуюся выпрыгнуть на него из кастрюли. Ники перекинула беднягу через плечо и понесла вниз, в камеру, чтобы тот немного пришел в себя. Чарилор взяла ложку и подошла к кастрюле.

— Нет смысла выбрасывать хорошую еду, — заявила она.

— Но если этот косноязычный баран не показывал им извроматик, — заметила Ошлин, — значит, Скив видит сквозь все наши маскировки. Проклятие! Он, видимо, обладает большим могуществом, и репутация его не преувеличена.

— Таким же, как мы? — спросила Недира.

— Похоже, что так, — ответила Вергетта.

— Я поставила заслоны перед всеми видами магии! — возразила Монишон.

— Тогда как ему удалось выяснить, куда мы собираемся? Что производим? Извроматиков больше нигде не было. Только на фабрике и на Ронко.

— Ему и не надо было видеть их на фабрике, — вдруг раздался голос Кейтлин. Все повернулись к маленькой извергине. Она говорила, не переставая стучать по клавишам. — Скив проник в наш компьютер. Я заметила всплеск энергии незадолго до того, как начались неприятности на Ронко.

— У него есть компьютер?

— Почему бы и нет? У него есть кредитная карта. Я обнаружила список покупок на Деве, на Извре и на Пенте.

— Как же ему удалось проникнуть в нашу систему?

Кейтлин отвела глаза от старшей подруги.

— Это моя вина. Мне не пришло в голову, что необходимо заблокировать доступ к информации, потому что считала наш компьютер единственным в измерении. Как видно, я ошибалась.

— С ума сойти! — воскликнула Чарилор. — Она впервые признается, что в чем-то ошибалась.

— Я думаю, вухяне нас обманывают, — сказала Лурна, указывая рукой на стеклянный шар на столе. — Этот идиот доказывает, что они наняли Скива, чтобы избавиться от нас. А мне кажется, мага притащили сюда для того, чтобы окончательно обанкротиться и оставить нас здесь навсегда.

— Я хочу домой, — заныла Ошлин.

— Хорошо, — заявила Вергетта, стукнув кулаком по столу. — Война так война. Каким бы могущественным Скив ни был, он не может одновременно оказаться во всех местах. У нас несколько вариантов. Если он перекрывает один путь, мы используем другие. Ему не удастся проследить за каждым измерением. Нам придется оказываться в нужном месте раньше, чем он узнает об этом. Мы справимся с ним, потому что мы извергини. Кроме того, Скив обязательно вернется на Вух.

Ошлин удивленно подняла тонкую бровь.

— Откуда ты знаешь, что он вернется?

Вергетта ухмыльнулась и показала на стеклянную тюрьму.

— Потому что у нас его друг.

Глава 26

Что вы скажете о небольшой революции?

Ф. Кастро

— Где? — переспрашивал я в десятый раз. — В стеклянном шаре, — рассказывала нам за статуей Кассери. — Многие из тех, кого извергини приглашали на допрос, клянутся, что видели его там.

Основывать выводы на том, что говорят вухяне, небезопасно.

— Вы уверены, что это он, а не иллюзия? — спросил я.

— Как я могу сомневаться в словах одного из самых уважаемых членов нашего общества? — смутилась Кассери. — Потом я слышала, что Кулеа рассказывал нечто подобное. Он говорит, что видел мужа, стоящего перед нашими мучителями, а потом он быстро исчез.

— Мне кажется, такое вполне возможно, — сказал Зол. — Если они хотят напугать вухян тем, что те тоже могут остаться у них навсегда, то, наверное, Венсли в за́мке. Изверги — коварные существа.

— Это правда. Я чувствовал себя виноватым, что оказался косвенной причиной его гибели. Очень неприятное ощущение, надо сказать. Но теперь все в порядке. Мы обязательно вытащим его оттуда.

— Как? — спросила Тананда.

— Единственный способ — это заставить извергинь подчиниться нам, — заявил я. — Мы лишим их силы, и им останется полагаться на нашу милость.

— Десять извергинь, полагающихся на нашу милость? — переспросила Банни.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — озабоченно спросила Кассери.

— Просто замечательно, — уверил ее я. — Гораздо лучше, чем в последние несколько лет. И с ума не сошел. У меня есть план. Нам не справиться с извергинями, пытаясь преследовать их по всем измерениям. Мы должны сразиться с ними в за́мке, где они живут.

Тананда забеспокоилась.

— Звучит так, будто ты решил покончить жизнь заранее организованным самоубийством. Ты не мог бы посвятить нас в свои планы?

— Это не организованное самоубийство и не самоубийство вообще. — Я твердо посмотрел ей в глаза. — Хороший генерал никогда не хочет вступать в сражение. Этому меня научил Большой Джули. Но если все-таки приходится, то нужно так или иначе побеждать. Если нет возможности выиграть открыто и честно, нужно делать это любым доступным тебе методом, потому что враг будет поступать точно так же. Правильно? Вы меня знаете. Я не хочу, чтобы кто-то из нас пострадал, даже извергини, если возможно.

Брови Тананды поднялись почти до волос.

— Мне не очень нравится твой план. Прости меня за скептицизм, но хотя я, конечно, сделаю все, что ты попросишь, у меня нет ни малейшей уверенности, что твоя затея осуществима.

— Доверяй мне. Тебе понравится мое предложение. Во всяком случае я надеюсь, ты не перебросишь меня через стену за то, что я хочу попросить тебя вернуться на Скамарони и поискать твоего друга Скути.

На лице Тананды появилась полуулыбка, плечи расправились.

— И что у него попросить?

Я прошептал ей кое-что на ухо. Девушка хихикнула, обхватила мое лицо ладонями и поцеловала в губы.

— Увидимся, красавчик.

Она махнула рукой и растворилась в воздухе.

— Что делать мне? — спросила с энтузиазмом Банни.

— Пока ничего, но мне понадобится помощь, твоя и Бетины, в переговорах с извергинями.

— А причем здесь Бетина? — спросила Банни, широко распахнув от удивления глаза.

Я усмехнулся.

— По моему плану мы вряд ли сможем разговаривать с ними напрямую. Так что только Бетина сможет быть посредником. Я собираюсь запереть их в их собственной магической ловушке.

— Как?

— Думаю, Тананде удастся добыть необходимые средства.

— Чем я могу помочь, мастер Скив? — спросил Зол.

— Интуицией, — ответил я, не раскрывая, что использовать собираюсь совершенно противоположное тому, что скажет он. — Подумайте, как могут себя повести извергини, если им нанести неожиданный удар сразу с трех сторон?

— А! — воскликнул Зол. — Тройной удар! Очень умный ход. Я так понимаю, мисс Тананда будет первым ударом. Второй — огненное заклинание. А третий?

— Для третьего мне понадобится около тридцати пакетов еды из вашего измерения.

Большие темные глаза Зола искрились весельем. Он посмотрел на Глипа. Дракон переводил непонимающий взгляд с меня на писателя.

— Вот почему из вас получился такой толковый маг, — сказал писатель и вынул из сумки свой компьютер, намереваясь немедленно отправиться на Кобол. — У меня тоже есть идея. Мисс Банни, не хотите ли ко мне присоединиться?

— С удовольствием, — ответила девушка.

Они исчезли. Еще один пункт из моего мысленного списка выполнен.

— Могу я чем-нибудь помочь? — застенчиво спросила Кассери.

— Необходимо, чтобы вы встретились с как можно большим количеством ваших соотечественников, — сказал я. — Сегодня ночью или завтра в гостинице Монтгомери.

— Секретное совещание? Могу я сказать им, с какой целью?

— Все очень просто, — ответил я. — Они хотят, чтобы извергини отправились домой. Пришло время некоторым из вас вступить в борьбу. Обещаю, что никто не пострадает. На них, возможно, будут кричать, но ведь им не впервой.

Кассери кивнула.

— Я сейчас же приступлю к организации. Все обязательно соберутся.

Она встала со ступенек.

— Да, — вспомнил я. — Не могли бы вы пока присмотреть за Глипом? Мне нужно отправиться на Деву, чтобы купить кое-что.

Дракон выглядел разочарованным, но Кассери ласково погладила его.

— С большим удовольствием, — ответила женщина и просунула руку под ошейник.

Глип последовал за ней, укоризненно глядя через плечо. Но нельзя же брать его с собой в магазин, где продаются самые разные штучки для приколов.

Вечером мы собрались в гостинице Монтгомери. Кассери, Глип и я ждали за столом в углу. Как только появились Зол и Банни, я предусмотрительно скрыл их с помощью магии. После неудачи на Ронко у меня не было сомнений, что извергини очень обозлены. Место удалось выбрать самое безопасное и прямо у них под носом.

Глаза Банни сияли от волнения.

— Скив, я так хорошо провела время! Жители Кобола действительно знают, как устраивать вечеринки. Они откорректировали Бетину, и я получала сообщения, наверное, от всех жителей измерения!

— Задание выполнено, — проинформировал меня Зол, похлопывая по сумке. — Будут еще какие-нибудь просьбы?

— Есть одна вещь… — начал я.

В этот момент появилась Тананда. Одежда на ней была в легком беспорядке, но на лице играла улыбка, и она что-то счастливо мурлыкала себе под нос. Я быстро привел в действие заклинание личины, но мне оказалось не под силу скрыть нежно-оливковую красавицу под образом женщины-овцы.

Я самодовольно улыбнулся. Все пока идет по плану.

— Если вы не возражаете, я хотел бы попросить вас помочь мне с разработкой проекта.

Ко мне подошла Тананда и положила на стол маленький предмет. Я заметил, что как только мы склонились над столом, чтобы рассмотреть вещицу, личины исчезли, и мы снова приобрели черты наших уважаемых рас.

— Но что это? — спросила Банни.

— Камень, — сказал я. — По крайней мере мне так кажется.

— Я и сама вижу, — резко ответила моя секретарша. — Я могу изображать из себя тупицу, но тебе известно, что это не так.

— Прости, — сказала Тананда с усмешкой. — Скив не знал конкретно, что хотел получить. Это осколок камня от стены тюрьмы в Волюте.

— Он сработает? — спросил я нервно.

— Ну да, — ответила она, проводя пальчиком по краю декольте изящной туники, словно вспоминая приятные ощущения. — Он поклялся в этом. Поверьте мне, я спрашивала несколько раз. В такой момент Скути не стал бы меня обманывать.

Она многозначительно подняла бровь, и у меня пропало желание выяснять, при каких обстоятельствах охранник клялся в честности. Нетрудно догадаться.

— Так что это? — настаивала Банни.

— В нем содержится частица энергии, создающей антимагическое поле вокруг тюрьмы в Скамарони, — объяснил я.

— Но какая нам от этого польза?

— В чем преимущество извергинь над нами? — спросил я ее.

— Они могут убить?

— Если только доберутся до нас, — заметил я.

— Ну, это для них не проблема, — резонно сказала Банни. — С их силой и магическим могуществом им не составит труда превратить в желе любого жителя Троллин или Пента.

— Нет, — поправил ее я. — Что делает извергинь непобедимыми, так это талант объединять силы, из-за чего мои способности кажутся каплей в море. Если я научусь этому заклинанию, мы сможем лишить их преимущества.

— Но пока такого не произошло, — напомнила Тананда. — Им не нужна магия, чтобы разорвать нас на части.

— Им не удастся добраться до нас, — ответил я. — Понимаете, если они не смогут воспользоваться магией, то перемещения между измерениями станут невозможными.

— Помните их огненное защитное поле? То, что нам пришлось носить с собой, когда мы приехали в Вух?

Тананда засмеялась.

— Разве такое забудешь? Я чувствовала себя начинкой горячего пирожка.

— Вот что мы сделаем. Заманим их внутрь, а потом вывернем ловушку наизнанку, как произошло с нами! Если у них не будет возможности использовать магию, извергини не смогут двинуться с места. Потом мы начнем переговоры.

— А как заставить их терпеливо ждать в своей комнате, пока мы украдем у них силу, а потом замкнем их в их собственном защитном поле?

Я согласился с ними.

— Придется полагаться на вухян.

Поскольку бунтовщики все еще находились под арестом в часы, не занятые работой, провести секретное совещание можно было только сразу после рассвета и до того времени, как они должны появиться на рабочих местах в магазинах и на фабриках. Тридцать или сорок вухян, изрядно нервничая, собрались в гостинице Монтгомери.

— Нам нельзя опаздывать, мастер Скив, — напомнил мне Габбин, наблюдая за тем, как солнце с отчаянной скоростью поднимается в восточной части неба.

— Тогда не будем терять времени, — сказал я. — Мы готовы приступить к делу, но, чтобы все прошло успешно, нам понадобиться ваша помощь.

— Да, но вы ведь только с Венсли имели дело, — возразила Ардрахан.

Я повернулся к ней.

— Насколько сильно вы хотите избавиться от извергинь?

— Ну… — Какое-то время женщина обдумывала вопрос. — Очень хотим.

Остальные согласно закивали. В данном вопросе наблюдался полный консенсус.

— Достаточно сильно, чтобы рискнуть своими жизнями? — спросил я, подчеркивая последнее слово.

— Ну, — Кашель нервно сглотнул слюну, — не настолько. Последнее время с ними было не так уж плохо. Знаете ли… производство разных новинок и все такое…

Я его перебил:

— Вы хотите закончить жизнь запертым в бутылке, как Венсли?

— Нет! — запротестовал вухянин. Он стал пятиться, но в комнате, забитой до отказа, не было места. — Я имею в виду, если в этом нет необходимости. У них свое мнение по поводу того, как поступать. У каждого свой образ мыслей, и кто я такой, чтобы осуждать чье-то мнение.

— Ну что ж, это хорошая новость, — сказал я ему. — Мне нужна ваша помощь. Уверяю вас, это не смертельно и не болезненно. Могу я на вас рассчитывать?

Вухяне растерялись. Я начал с самого плохого развития сценария и пугал их до тех пор, пока бедняги не оказались на грани паники. Меня разбирал смех, когда я наблюдал за жаркими спорами во время обсуждения вопроса. Однако у меня не было времени слишком долго ждать ответа.

— Итак?

— Я полагаю, — начал Габбин, — стоит рискнуть, чтобы потом жить в комфорте. Все за то, чтобы помочь мастеру Скиву?

— Да! Да! — согласно заблеяли собравшиеся.

— Кто против?

Все молча смотрели друг на друга. В моем решении собрать их вместе был свой резон. На публике они всегда поддерживают друг друга, а лицом к лицу можно было ожидать чего угодно.

— Бараны! — тихо пробормотала Тананда. Я потер руки.

— Хорошо. Мне нужно, чтобы вы сделали следующее.

Через неделю…

Теперь предстояло провести самый интенсивный и сложный курс обучения в моей жизни. Оказалось даже труднее, чем за неделю научить дракона играть в покер. Монтгомери выделил небольшое подвальное помещение, потому что мы не хотели, чтобы стало известно, чем я занимаюсь. Вухяне жутко боялись извергинь, но очень любили поговорить между собой. Секрет, который они должны были хранить и не открывать даже под страхом смерти, переставал быть таковым еще до того, как на стол подавалась следующая порция напитков. Мне приходилось наблюдать подобное не один раз. По этой причине Габбин и остальные были посвящены только в самые незначительные детали плана, тогда как основное для них оставалось тайной.

Сказать, что я выясню, какие компоненты составляют антимагическое действие камня, и определю, как он работает, оказалось легче, чем осуществить все это на практике. Зол предложил мне помощь.

— Мы можем использовать химический анализ и изучить поле, чтобы выяснить, из чего оно состоит, — предложил кобольд, усаживаясь за компьютер в дальнем конце стола.

Мы выяснили, что в определенной точке компьютер извергинь блокирует работу нашего компьютера и Бетины. Банни поспешила отнести свое сокровище подальше.

— Меня озадачили слова Скути, — задумчиво сказал Зол. — «Он большей частью сам себя воспроизводит». Что бы это значило?

— Не знаю. — Я стал рассматривать камень более тщательно. Во время заточения в тюрьме у меня было достаточно времени, чтобы изучить стены, но я не видел, чтобы камни воспроизводили себя сами. — Может, нам нужно чем-то воздействовать на него?

Мы опускали камень в воду, вино, масло, различные травяные отвары. Пытались воздействовать на него сахаром, растениями, даже едой, но ничего не менялось. Я даже вернулся на Пент, чтобы взять книги, которые остались после Гаркина. Но в них описывалось, как получить магическую энергию, а не избавиться от нее.

— Может быть, он действует как дрожжи? — предположил я.

Мы разбили камень на мелкие кусочки, смешали с глиной, гравием и кусками скальных пород. Потом нагревали на огне, охлаждали льдом, добавляли все ингредиенты, которые только приходили в голову. Я окружил его силовым полем, потом позволил ему рассеяться. Ничего не происходило до тех пор, пока мы не смешали кусочки с песком. Раздалось шипение, и на поверхности образовалась пена. Я протянул палец, чтобы потрогать ее, но Зол оттолкнул мою руку.

— Не трогайте! — предостерег он меня. Шипящий звук стал еще громче. — Он, видимо, заработал!

— Но почему именно песок? — спросил я, наблюдая, как пена покрыла смесь и превратила ее в мерцающую массу. Вокруг распространился жар, опаливший нам брови. Пришлось отойти в дальний конец комнаты.

Я был так зачарован процессом, что даже не стал спрашивать, что происходит. Камень работал!

Чтобы произвести пару ведер антимагического материала, понадобилось два дня. Тананда обеспечивала безопасность, никому не позволяя спуститься в подвал и увидеть, чем мы занимаемся, хотя мои радостные вопли, наверное, заставили приподняться от удивления не одну пару бровей. Из нашей импровизированной лаборатории я поднялся с обожженными волосами.

— Все готово? — спросила Банни.

— Да! — заявил я триумфально. — Удача в делах приходит по расписанию.

Глава 27

Этот трюк никогда не работает!

Р. Сквиррел

Ники накинула на плечи спецовку и залпом допила остатки кофе.

— Пора браться за работу, — объявила она остальным. Ошлин подняла желтые глаза с золотыми крапинками от бухгалтерской книги. Вергетта отложила в сторону номер извергской газеты — единственного связующего звена с цивилизацией в богом забытом Вухе.

— Новая линия работает отлично. Вухяне тоже не доставляют проблем. Эта гипнотическая камера просто чудо. Даже я почти забыла, что мы делаем, когда вышла оттуда.

— Камеру надо запатентовать, — заявила Кейтлин, продолжая стучать по клавишам. — Подумайте, как широко ее можно использовать для соблюдения секретности. На такие изобретения надо заключать контракты с правительством.

— О господи! Нам только этого не хватало, — застонала Чарилор. — Правительство моментально забывает обо всех изобретениях. Только лишняя волокита.

Маленькая извергиня пожала плечами, не отрывая взгляда от экрана.

— И все-таки надо ее запатентовать. В конце концов, камеру скопируют деволы, тогда у нас по крайней мере будет легальная причина вырвать у них легкие, если поймаем на месте преступления.

— Не могу поверить, что тебя никто не пытается спасти, парень, — сказала Вергетта, обращаясь к стеклянному шару на столе. — Никто не бросается грудью на бастион, не карабкается по стенам, не выбивает двери. Ничего похожего на стадо твоих соотечественников.

Она рассмеялась, довольная шуткой… Вухянин к ней не присоединился.

— В главной газете Ронко опубликовано опровержение Великого Скива, — сказала Пальдина. — Я его совершенно случайно увидела. Хотелось бы знать, что это значит.

— Что именно? — отозвалась Вергетта. — Почему он становится нам поперек пути или почему извиняется?

— Извинения — более интересная часть.

— Мне кажется, он просто решил расторгнуть с ними контракт. — Она указала пальцем на стол, где томился в стеклянной тюрьме Венсли. — За неделю ничего не произошло. Он скорее всего вернулся в свою пещеру с большим, жирным нулем. Наверное, выяснилось, что Великий Скив тоже желает получить плату, как и мы, а у вухян ничего нет.

На стеке звякнул телефон. Ники нахмурилась и сняла трубку. Выражение ее лица стало еще озабоченнее.

— Что-то случилось на девятой фабрике, — сказала она остальным. — Вухяне отказываются работать. — Телефон опять зазвонил. Она схватила трубку и закричала: — Уже иду! Что?! Фабрика № 2? Они протестуют против плохих парковочных мест.

— Сейчас я туда отправлюсь, — взорвалась Тенобия. — Я им покажу парковочные места!

— Неужели никто из них не вышел на работу? — спросила Недира.

— Наверное, кто-нибудь из них привез эту идею из другого измерения, — предположила Тенобия. — Ну не ирония ли судьбы?

Она исчезла.

Телефон звонил опять и опять. Каждый звонок приносил известие о происшествиях на других фабриках.

— Остановитесь! — вдруг закричала Вергетта, увидев, что Чарилор собирается отправиться на фабрику № 3, где начались волнения по поводу привилегий рабочих, выпускающих воздушную кукурузу. — Все это выглядит очень подозрительно. Кто-то пытается заставить нас отправиться одновременно в разных направлениях.

— Скив! — воскликнула Ошлин. — Он вернулся! Но где он?

— Я засекла его, — раздался звонкий голос Кейтлин. — Он опять пытается проникнуть в наш компьютер!

Ее руки затанцевали над клавиатурой. Вергетта улыбнулась, увидев восхищение девочки при виде небольшого голубого клубка света, напоминающего шаровую молнию, возникшего в воздухе над головой Кейтлин. Как только маленькая извергиня нажала клавишу «Ввод», шар метнулся в компьютер и отправился в путь по силовой линии. Вергетта скрестила на груди руки и улыбнулась.

Я вскочил, чтобы подхватить Зола, когда из ноутбука вылетел голубой сгусток энергии и ударил его в грудь. Мы находились в за́мке, в одной из комнат на том же этаже, где и извергини, в ожидании, когда опустеет их комната. Глип сидел в углу и счастливо хрустел закусками из Кобола.

— Что случилось? — спросил я.

Банни приподняла голову писателя. Тот открыл глаза.

— Колей! — воскликнул он. — Где Колей?

Я поднял ноутбук и передал ему. Экран был выбит, все огоньки погасли.

— Нет! — закричал он. — О, Колей!

Он прижимал к груди маленький компьютер и гладил его по крышке. По щекам текли слезы. Ноутбук был испорчен. Зол бормотал сквозь слезы ласковые слова.

Я пребывал в шоке. Это были самые сильные эмоции, которые мне приходилось видеть у Зола за все время нашего знакомства.

— Они проводят с ними всю жизнь, — напомнила мне Банни.

— Зол, нам скоро надо будет идти, — прошептал я. — Сколько их там осталось?

Кобольд повернулся в мою сторону, но огромные темные глаза не видели меня.

— Он сейчас не сможет нам помочь, — прошептала Тананда. — Кобольды и их компьютеры — это самая трагическая любовная история во всех измерениях.

Решение пришло моментально. Я вытащил из ботинка И-Скакун и передал его Банни.

— Доставь его обратно на Кобол и выясни, можно ли чем-то помочь Колею. Мы пока управимся сами.

Банни кивнула.

— Вернусь сразу, как только смогу. — Она поцеловала меня. Мое сердце запело. — Удачи!

Я улыбнулся. Трудно придумать лучшее пожелание воину перед боем.

Банни покраснела и нажала кнопку.

— Нас осталось трое, — напомнила Тананда.

После трусливой атаки на Зола я еще больше настроился вышвырнуть извергинь вон.

Мы взяли оружие и потихоньку пробрались в холл. За спиной слышалось громкое урчание в животе Глипа.

— Тихо! — прошипел я.

Глип виновато посмотрел на меня.

Но извергини в этот момент не прислушивались к шорохам, потому что кричали друг на друга. К шуму добавлялись постоянные звонки телефона. Я приблизился к самым дверям, чтобы послушать.

— Опять бунт, — громко говорила самая старшая из них. — Что такое? Каждый вухянин решил, что именно сегодня он должен протестовать против наших правил? Они все ненормальные.

Раздался звонок.

— Алло! Фабрика № 8? Вы, жалкие овцы! Сейчас буду. Послышался характерный звук, известивший, что извергиня исчезла.

Я мысленно поблагодарил Кассери и Банни. Они работали целую неделю, создавая команды протестующих. Банни хорошо удавалось заставлять вухян давать обещания, что в нужный момент они присоединятся к акции.

— Пусть себе бастуют! — кричала извергиня в спортивном костюме. — Кого волнуют их протесты? Нас преследует маг. Сконцентрируйтесь на нем! Найдите его!

— Этот клубок энергии, наверное, свалил Скива с ног, — вмешалась самая маленькая девочка у компьютера. — Его легко найти. Надо только следовать вдоль силовой линии.

Если у них есть возможность проследить за компьютером, очень хорошо, что Зола и Банни сейчас нет в измерении. Я заглянул в щелочку. Осталось четыре женщины. Неужели они совсем не собираются уходить?

— Глип? — раздался голос моего дракона.

На нем был ошейник, заполненный антимагической пылью. Я надеялся, что она защитит его от огненного заклинания. Если Глип почувствует жар, он рванет назад и увлечет за собой извергинь. Получится тот же самый эффект, что я и задумал. Комната окажется пуста.

Я посмотрел в щель. Там находились четыре извергини: пожилая женщина, девочка, элегантная дама и еще одна в мини-юбке. Время шло! Как я войду и оставлю там антимагический песок, если они не уйдут? Время действовать!

Я махнул рукой. Глип издал радостный вопль и носом открыл дверь. Через минуту он был в центре комнаты.

— Посмотрите! Маленький дракон! — воскликнула пожилая извергиня, жестом подзывая его к себе. — Иди сюда, малыш. Что ты здесь делаешь?

— В этом измерении драконы не водятся, — предостерегла ее маленькая извергиня. — Это какая-то ловушка…

Поздно.

— А-а-а-а!

Случилось неизбежное. Предыдущее усиленное кормление Глипа углеводами, а потом соками, способствующими пищеварению, в закрытом помещении дало отличные результаты. Воздух, конечно, не позеленел, но запах был такой, что, казалось, он должен был окраситься. Глип стоял в центре, весьма довольный собой. Потом, высунув раздвоенный язык, он с удовольствием добавил еще одну порцию в четырех извергинь. После чего, игриво взмахнув хвостом, жизнерадостным галопом выскочил из комнаты. Извергини с яростными криками последовали за ним. Я убедился, что защитное поле находится внутри комнаты, подхватил ведра и вошел внутрь. — Поспеши, — сказала Тананда. — Фу-у!

Зловоние, оставленное Глипом, сшибло меня с ног, но я быстро использовал специальное заклинание и очистил воздух.

— Смотрите! — радостно воскликнул я, показывая на стеклянный шар в центре стола. — Вот он!

Внутри прыгала маленькая фигурка. Венсли!

Времени освобождать его не было. Я засунул шар в сумку. Мы высыпали содержимое ведер на пол и щетками размели по поверхности.

— Замети поближе к стенам. Не хотелось бы опять почувствовать огненное поле. Посмотри! Песок впитывается в пол. Он начал себя воспроизводить. Таким образом он проложит путь наружу и устранит огонь.

Визг, громкие крики и звон разбитой посуды позволяли проследить путь Глипа по за́мку. Я просил его не стесняться с разрушениями, и, судя по всему, он с обычным рвением выполнял мое пожелание. Хотелось надеяться, что остальные извергини тоже придут на помощь. Когда я только наполовину закончил разметать песок по комнате, звук стал ближе.

— Только не сейчас, Глип! — с отчаянием бормотал я. Сейчас мы даже не могли стать невидимыми. Вся магия на высоте около метра над полом испарилась. — Мы еще не готовы!

И тут пронесся какой-то счастливый ветерок и захлопнул дверь как раз перед тем, как мимо пробежали Глип и его преследовательницы.

Я проверил работу. Антимагический песок впитался в пол, оставив только легкий налет. Попытка бросить в комнату пылающий шар была почти моментально пресечена. Замечательно!

— Теперь надо их вернуть, — заявил я.

— Сначала мы должны сделать вот что, — возразила Тананда, снимая с плеча сумку, полную ее собственного специального оборудования. — Нам надо привлечь их внимание.

Громкие крики в районе кухни подсказали нам, куда Глип привел извергинь. Я пролевитировался вместе с Танандой, чтобы миновать ловушки, предназначенные для нежелательных гостей, а сейчас они не позволяли извергиням перехватить Глипа, сделавшего их кабинет непригодным для работы. Кляня дракона, они вынуждены были снимать свои собственные защитные экраны, мешающие продвижению. Глип же половину атак отражал жесткой шкурой, а вторую половину — языками пламени из пасти.

Когда мы вышли в длинный коридор, ведущий в кладовку, прачечную и еще несколько подсобных помещений, он заметил меня. Резко развернувшись на хвосте, дракон сбил преследователей с ног и бросился к нам. Я использовал иллюзию как раз в тот момент, когда Глип пересекал порог, превратив его в мышь. Извергини, переступив порог кладовки, остановились и осмотрелись.

— Глип? — раздался писк.

— Он, наверное, побежал по другому проходу! — закричала элегантная извергиня.

— Нам надо разделиться, — предложила женщина в мини юбке.

— Давайте вызовем подкрепление, — настаивала девочка.

— Я сейчас кликну остальных, — согласилась пожилая женщина. — А вы пока продолжайте его искать. Держу пари, этот Скив где-то поблизости.

Я усмехнулся. Она была абсолютно права. Женщины разбежались в разных направлениях, но через несколько минут собрались в холле около главной лестницы.

Тананда исчезла, оставив несколько небольших сюрпризов. Я уже начал считать в уме, когда…

На головы извергинь прямо из воздуха свалилось огромное количество древесных пауков. Это были не настоящие насекомые, а растения — особая разновидность мха, которую Тананда раскопала в каком-то измерении во время своих «прогулок», как она их называла. Растения опутали извергинь длинными нитями, упаковав их наподобие мумий. Кроме того, ноги заскользили по губчатым шарикам, высыпанным из другой сумки Тананды. Громко ругаясь, бедняги быстро перебирали ногами, пытаясь удержаться в вертикальном положении, но им это не удалось. Сталкиваясь друг с другом, они покатились вниз по лестнице. Конечно, извергиням такое падение повредить не могло, но привело их в бешенство.

Я ждал следующего шага, его должна была сделать Банни. Из приемной, распахнув дверь, я впустил стадо лошадей. В панике животные, запертые там еще до рассвета, ворвались в холл и помчались к главным дверям, пытаясь выбраться на волю. До того как извергини успели сорвать с себя паутину из растений, они оказались в центре хаоса.

В этот момент среди них появилась еще одна извергиня, одетая в спецовку.

— Вергетта, что здесь про-и-и-с…

Шарики нашли себе еще одну жертву. Извергиня скатилась по лестнице и приземлилась на одной из подруг, опять сбив с ног остальных, только что поднявшихся с пола. За ней последовала еще одна извергиня, появившаяся наверху.

Итак, шестеро. Пришло время появиться перед ними. Надев на себя обличие, которое обычно использовал, выступая в качестве мага в суде Поссилтума, я важно прошествовал в середину комнаты и поднял руки. Главная дверь захлопнулась за последним животным. Закрылись окна, а на стенах тускло замерцали факелы.

— Вот он! — закричала элегантная извергиня. — Смотрите, вот он!

В меня посыпались молнии и огненные снаряды сразу с двух направлений. Я повернулся на пятках. Наверху появилась стройная извергиня. Протянув вперед руки, я выставил защитное поле. Молния, направленная в меня, погасла, а я исчез в облаке дыма. Извергини закашлялись. Прежде чем в холле прояснилось, я пролетел над их головами, намереваясь приступить к следующему пункту плана. А заключался он в том, чтобы одновременно заманить в комнату всех извергинь. Сейчас их было только семь.

Глип в это время тоже не бездействовал. Я пролетел под потолком и появился как раз вовремя, чтобы спасти малыша от двух извергинь, чуть не догнавших его. Одеты женщины были совершенно по-разному. Одна — в самом консервативном костюме, какой мне только приходилось видеть, а другая щеголяла в кожаной жилетке, украшенной шипами. Итак, их уже девять.

Не хватало еще одной. Оставалось надеяться, что она вернулась с фабрики и находится в их комнате, куда надлежало спровадить остальных извергинь, чтобы захлопнуть ловушку.

Поднявшись на второй этаж, я устроил серию разрядов молний, надеясь таким образом заставить извергинь вернуться в свою комнату. Без Банни у меня могли возникнуть некоторые затруднения со следующей частью плана, так что приходилось импровизировать. Я опустился на каминную полку, ту самую, на которой стоял в первый день. Сегодня это было безопасное место, где меня не могли растоптать извергини.

— Скив!

Я посмотрел вниз и увидел блестящие рыжие волосы. Банни! Рядом с ней стоял Зол.

— Все готово, мастер Скив! — прошептал он.

Я улыбнулся, чувствуя прилив сил. Представление начинается.

С двух разных направлений в коридоре появились извергини. Одна группа преследовала Глипа, другая пришла посмотреть, что за гроза разразилась на втором этаже. По моему сигналу Банни повернула ко мне Бетину.

Подняв вверх руки, я громко произнес своим самым выразительным голосом:

— Приветствую вас!

Мой образ появился на стене комнаты. Да, десятая извергиня была там. Размахивая руками, она пыталась понять, почему не действует заклинание.

— Он в нашей рабочей комнате, — воскликнула старшая извергиня.

Девять женщин направились туда. Рядом с ними находился Глип. Мне было видно, как он сделал глубокий вдох.

Я скрестил на удачу пальцы. Последняя извергиня переступила порог. Изо рта Глипа вырвался длинный язык пламени, взметнувший клуб пыли, оставленной мной и Танандой на столе. Большое облако, сопровождающееся кашлем, наполнило комнату. Глип вприпрыжку выскочил из него, словно ничего не произошло. У него иммунитет ко всему, что касалось дыма или огня. Я внимательно наблюдал, как он выходит. Маленькие язычки пламени отметили его путь, а потом вернулись внутрь. Десять извергинь были заперты в ловушке.

Когда дым рассеялся, я сидел, скрестив ноги, в воздухе, глядя на дверь.

— Приветствую вас. Я Великий Скив.

Глава 28

Если у вас имеются руки, пользуйтесь ими.

М. Джордан[183]

Не переставая кашлять, извергини повернулись ко мне. Должен признать, я почувствовал к ним жалость. Было ошибкой во время использования пудры находиться на уровне пола, в результате она обожгла им легкие. Теперь лучше держаться подальше, пока не очистится воздух. Глип подбежал ко мне, ожидая, что я поглажу его по голове за хорошо выполненную работу. Он получил желаемое.

— Проклятие! Кто этот малыш? — воскликнула старшая извергиня, пытаясь руками отогнать дым.

— Посмотри, кого ты называешь малышом! — отозвалась Кейтлин. — Действительно, кто ты?

— Приветствую вас, леди, — повторил я, протягивая вперед руки и еще выше взмывая в воздух. — Я — Великий Скив.

— Ты? — сердито переспросила одна из них. — Ты будешь Скивом Жирное Пятно, когда я с тобой разберусь!

Я протянул руку в сторону Банни, и она опять развернула Бетину лицом ко мне. Мое изображение, увеличенное в шестьдесят раз, появилось на стене комнаты, а голос эхом разносился от компьютера Кейтлин, стоявшего на столе.

— Стоп! — закричал я.

Мой тон заставил извергинь замолчать.

— Я нанят на службу жителями Вуха, и мне поручено разобраться с вами. Что я и намереваюсь сделать.

— Я сейчас разорву его на куски, — раздался чей-то голос.

— Сначала я, — отозвалась извергиня в кожаной юбке. Обе двинулись ко мне, оскалив зубы и протягивая острые когти.

— Остановитесь! — опять закричал я. — Посмотрите на стены вокруг вас. Мой дракон вывернул ваше защитное поле наизнанку, и теперь огонь находится внутри. Мне известно, что изверги не очень его жалуют, так что не пытайтесь переступить порог.

— Но ведь это наше поле! — попыталась протестовать женщина в спецовке.

— Становитесь в круг, леди! — закричала старшая извергиня. — Давайте сотрем этого сопляка с лица земли.

Они взялись за руки и закрыли глаза. Я похолодел. Мне приходилось видеть, как они управились с тысячей вухян, отправив под домашний арест каждого в отдельности. Эти женщины были самыми могущественными магами, которых мне приходилось встречать. Если им удастся преодолеть мои усилия, я погиб. Но время шло… шло… шло…

Извергини по очереди открыли глаза и посмотрели друг на друга.

— Почему-то не получается! — проговорила старшая женщина.

— Что-то не так, — согласилась элегантная извергиня. Женщина в кожаной юбке показала на меня.

— Это он… он блокировал нашу магию! Все из-за него!

— Но как он мог? — возразила другая. — Он ведь всего-навсего пентюх.

— Пентюх, который знает на один трюк больше, чем вы, — ответил я высокомерно. — Пока вы бродите, спотыкаясь, в моей ловушке…

— Ты имеешь в виду, кашляем от твоей дурацкой пудры, — перебила меня старшая извергиня. — На нас, конечно, произвело впечатление твое упорство, но мы видели трюки и похитрее.

— Что ж, замечательно, — пожал я плечами. — Теперь, когда вы заперты, я могу рассказать вам, как у меня это получилось. Антимагическое вещество привезено из тюрьмы в Скамарони. Вам не удастся выбраться оттуда, потому что никакая магия внутри не работает.

Они ошеломленно уставились на меня. Женщина в костюме пришла в себя первой.

— Это твой голос мы слышали тогда ночью? Ты был здесь?

— Ну да, — признался я, довольный тем, что до них стал доходить смысл происходящего.

— Что ты хочешь?

— Я хочу избавить жителей Вуха от вашего несправедливого контроля над ними. Они устали жить под гнетом. А вы в это время, чтобы обогатиться за их счет, заставляете бедняг работать, как рабов. Они хотят, чтобы вы собрали свои вещи и убрались отсюда, перестав грабить их казну. Иначе вам придется остаться в этой ловушке. Мы вам будем передавать пищу сквозь барьер, но выйти вы не сможете, пока не будут приняты наши условия.

Извергиня в спецовке, ошеломленно глядя мне в глаза, сказала:

— Мы обогащаемся? Здесь очень нерадивые рабы, парень. Нам даже собственную оплату не удается собрать.

Пришла моя очередь удивляться.

— Какую оплату?

Элегантная дама фыркнула, словно я слишком глуп, чтобы тратить на меня время.

— Эти болваны наняли нас на работу в качестве финансовых консультантов. В наши задачи входило решить текущие проблемы королевства. Но здешние идиоты подрезают все наши усилия на корню. Про это они рассказывали? Говорили они, что мы смогли вытащить их из долгов только благодаря полному подчинению? Нам удалось бы добыть денег, чтобы укрепить позиции государства и закончить нашу миссию, но кое-кто в течение последних трех недель постоянно становился у нас на пути.

— Мы здесь уже два года, — пожаловалась самая маленькая извергиня. — Если бы они помогали нам, мы справились бы с работой по контракту за шесть месяцев.

— Нечего с ним разговаривать, — вмешалась женщина в кожаной безрукавке с шипами. — Он хочет обмануть нас и вышвырнуть отсюда.

— Нет, это не так, — возразил я. — Расскажите мне все подробно.

— Не в такой обстановке, — твердо отказалась старшая женщина. — Не в осажденной комнате.

Опустившись на пол, я пошел к двери.

— Нет, мастер Скив, — воскликнул Зол. — Не подходите слишком близко. Сохраняйте преимущество.

Я не стал слушать его советов. В том, что говорили извергини, имелся смысл. С самого начала я видел как трусливо и уклончиво вели себя вухяне, за исключением Венсли.

Венсли! Я сунул руку в карман и достал стеклянный шар. Внутри прыгала маленькая фигурка.

— Остановитесь! Остановитесь!

— Как мне его оттуда выпустить? — спросил я, рассматривая шар.

— Просто откройте дверцу, — посоветовала извергиня в комбинезоне.

Я так и сделал. Внезапно Венсли возник рядом со мной. Восстановив равновесие, он почему-то направился к извергиням. Я бросился за ним сквозь обжигающее пламя.

— Остановись! — закричали все.

Но было поздно. Венсли упал на колени перед старшей женщиной.

— Дорогая леди! — взмолился он. — Я хочу вам принести глубочайшие извинения.

— Что происходит? — воскликнул я. — Венсли, что вы делаете?

Он посмотрел на меня.

— Я и подумать не мог, насколько мы осложнили им выполнение задачи. Нам никто раньше не приказывал, и потому наши люди восприняли это… не слишком хорошо.

— Ты нам столько раньше наговорил, — заметила старшая извергиня. — А теперь извиняешься?

— Совершенно искренне, — ответил вухянин. — Я сделаю все, чтобы исправить ситуацию.

— Ну, для начала скажи этому парню, чтобы он перестал вмешиваться в наши дела! — заявила женщина в кожаной юбке. Она подошла ко мне и толкнула тыльной стороной ладони в грудь. — Мы работаем для блага измерения Вух. Ваши люди сделали для нас почти невозможной жизнь по условиям договора. Мы занимаемся бизнесом. В тридцати измерениях у нас репутация надежных, опытных специалистов. Когда нужно, чтобы дело было сделано качественно и в короткие сроки, приглашают извергов. А вы в течение трех недель разрушили то, над чем мы так долго работали.

— Мне очень жаль, что я вас неправильно понял, — сказал я, потирая грудь. — Сомнения возникли, только когда я увидел, что извроматик действительно хороший кухонный процессор. Но почему вы скрывали от вухян, над чем они работают? Это выглядело очень подозрительно.

— Потому что у здешних овец, на случай, если вы не заметили, мораль болтунов, — вздохнула старшая извергиня, опускаясь на стул. — Их невозможно заставить держать язык за зубами. Ну почему вы сразу не пришли и не спросили, что мы делаем, вместо того чтобы мешать нашему бизнесу в двух измерениях?

Я услышал за спиной небольшой шум, но не обратил на него внимания. В своей жизни я много раз ошибался, и мне не хотелось еще раз рисковать репутацией, пускаясь в пространные объяснения.

— Мне дали совет, который я не совсем правильно понял, — пожал я плечами. — Это моя вина.

— Не позволяйте ему брать всю вину на себя, уважаемые леди, — раздался рядом со мной голос Зола. — Он пришел ко мне, а я непреднамеренно дал ему неверный совет. Пожалуйста, простите нас всех.

Я оглянулся. Маленький серый человечек стоял в дверях рядом с Танандой и Банни.

Женщина в костюме вдруг спросила:

— Вы Зол Икти?

Кобольд поклонился.

— Имею честь представиться.

Она улыбнулась, показав четырехдюймовые зубы. Следом за ней то же самое проделали остальные извергини.

— У нас есть все ваши книги.

* * *

— Простите меня за беспорядок в вашей рабочей комнате, — сказал я, когда женщина в деловом костюме открыла бутылку вина, чтобы мы выпили за сотрудничество. — Думаю, это временное явление, но пока вы здесь не сможете применять магию.

— Пока работает компьютер, это неважно, — заявила маленькая извергиня. — Меня, между прочим, зовут Кейтлин. Я проверяла ваши архивные данные во всех измерениях. Для пентюха у вас завидная репутация.

— Спасибо, — улыбнулся я.

Тананда нетерпеливо заерзала у дверей.

— Эй! Ты собираешься нас впускать, или мы будем стоять и смотреть, как вы пьете?

Мне дважды пришлось пройти через бриллиантовые всполохи пламени. Сначала открыть поле наружу, а потом провести своих друзей в комнату.

— Тананда — мой друг и партнер, — представил я девушку. — Банни — мой секретарь.

Самая высокая извергиня с любопытством посмотрела на Банни.

— Вам не приходилось учавствовать в конкурсе красоты?

— Однажды был такой случай, — смущенно ответила девушка. — А вообще я бухгалтер.

— Правда? — воскликнула Ошлин изумленно. — Я тоже. Что вы думаете по поводу безопасности капиталовложений в крупную индустрию?

— Зависит от того, какие активы у самой компании, — ответила моя секретарша, переходя на таинственный язык финансов.

Я быстро потерял нить разговора. Деньги не моя стихия.

Вергетта, старшая из женщин, погрозила Глипу пальцем. У того был совершенно невинный вид.

— Он не собирается… ну, вы меня понимаете?

— Нет-нет, — уверил ее я, мысленно скрестив пальцы и встретившись взглядом с Глипом.

Мне показалось, он меня понял и не станет нарушать едва возникший хрупкий баланс.

— Хорошо. А я вас помню. — Она повернулась к Тананде. — Это вы с парой крупных ребят нарушили наши планы на Базаре.

— Конечно, — заявила Тананда. — Вымогательство там не поощряется.

Вергетта вздохнула.

— Так далеко не должно было зайти. Мы просто предлагали свои услуги. Вы думаете просто, проспорив целый день с кредиторами, потом идти и мыть дюжину офисов и магазинов? Вы думаете, мне нравится чистить туалеты?

— Но пять золотых монет в неделю?

— Изверги высоко ценят обслуживающий труд и всегда платят за него большие деньги, — объяснил Зол. — Вам тоже следовало заплатить.

— Это слишком много, — не согласилась Тананда. — Мы правильно сделали, что не позволили вам заниматься там бизнесом.

Вергетта похлопала меня по руке.

— Вам, конечно, не стоило следовать совету этого маленького человечка, сынок. Но сейчас вы очень правильно поступили, как настоящий изверг.

Она протянула бокал, чтобы его наполнили.

— Я у вас в долгу, — сказал ей Венсли, протягивая руку, чтобы взять графин и налить женщине вина. С тех пор как его выпустили из стеклянного шара, он ни на шаг не отходил от Вергетты. — Я хочу помочь разобраться с беспорядком, в котором виноват.

Вергетта не колебалась. Она нахмурилась и проговорила:

— Поскольку по твоей вине нам не удалось продать товар, я полагаю, что ты и должен его сбыть.

— Я? — удивился Венсли. — Но почему?

— Потому что ты нанял этого парня, дружок. Если он может тебе что-нибудь посоветовать, поинтересуйся.

Венсли умоляюще посмотрел на меня.

— Вы можете, мастер Скив?

Я тоже чувствовал вину за последние события, поэтому какое-то время напряженно думал.

— Почему бы не на Базаре? — предложил я.

— Почему? — откликнулась Вергетта. — Потому что ваш друг из Троллин запретил нам там торговать.

— И я бы так поступила, — воскликнула Тананда. Кошачьи глаза сердито засверкали. — Вы бы посмотрели на фингал, который она мне поставила! А бедный Корреш страдал целую неделю! Никто не имеет права бить моего брата, кроме меня!

— Но запрещено торговать только двоим, — напомнил я задумчиво. — Кроме того, чтобы продать на Базаре товар, вовсе не обязательно иметь там магазин. Мне известно, что существует Ассоциация Купцов. Если вы заключите с ними контракт и оговорите цены, то хоть они и собьют их немного, но товар заберут. Деволам наверняка понравятся извроматик и… и…

— «Очки, рассказывающие сказки», — смущенно подсказала Монишон. — Это мое изобретение.

— Название надо изменить, — резко заметила Пальдина — женщина в деловом костюме. — Я отправлюсь с вами на переговоры. Когда? Хотелось бы поскорее получить хоть какие-нибудь доходы.

— Как только закончим здесь, — уверил ее я.

— Мы были вынуждены так поступать, — страстно объясняла Ошлин. — Этих овец необходимо научить хоть какой-то ответственности. Ведь они со всем соглашаются, а потом втихомолку делают по-своему? Изверги гораздо более прямолинейны. Мы просто говорим, чего хотим.

— Не играй со мной в молчанку, — говорила Тенобия Глипу, грызущему ножку стола. — Я была дрессировщиком драконов, когда работала в цирке. Вы гораздо умнее, чем кому-либо кажется.

Подслушав что-то интересное, Зол достал свой ноутбук и стал быстро нажимать клавиши. Похоже, его Колей был полностью восстановлен и даже приобрел красный металлический обод как раз по центру крышки.

— Скажите, — обратилась к нему Кейтлин. — Это не ИнфоДамп шестнадцатой модели?

— Да, — расплылся в улыбке Зол. — Его имя Колей.

Он с гордостью поднял свое сокровище и стал объяснять особенности компьютера. Кейтлин, в свою очередь, показала свой компьютер. В итоге все так хорошо поладили, что забыли, зачем собрались.

Ошлин и Пальдина склонились над крупноформатной таблицей, сравнивая ее с другими экземплярами. Результаты их удовлетворили. Они показали цифры Вергетте.

— Отлично, — кивнула она. — Если все получится, мы сможем отработать наш контракт и в ближайшее время отправиться домой. Даже Вух ждет процветание, если они будут должным образом работать на фабриках. Я бы на год отказалась от линии по производству чайных полотенец.

— Мы будем дома как раз вовремя, чтобы одеться в новые весенние модели, — вздохнула Ошлин.

— А что будет с нами? — спросил Венсли.

Глава 29

Он был настоящим!

У. Дисней

— С вами? — переспросила Вергетта. — Вы будете предоставлены сами себе. Именно для этого сюда были приглашены Великий Скив и его друзья, ведь так?

— Да, — начал Венсли. — Вы в течение двух лет всем здесь управляли. Если нас сейчас оставить на произвол судьбы… мы погибнем. Вернемся к тому, с чего все началось. Утонем в долгах.

Его огромные глаза от страха стали еще больше.

— Вам нужно новое правительство, — предложил я. — Люди с твердым, решительным характером.

— Но кто будет ими руководить? — спросил Венсли. — Кто сможет сказать людям, что делать и как поступать в том или ином случае, как это делали извергини?

Я посмотрел ему в глаза.

— Вы!

Его голос поднялся почти до писка:

— Я?

Извергини окинули его взглядами с ног до головы.

— Почему бы и нет? — сказала Тенобия. — Ты руководил своими соотечественниками во время бунта и продемонстрировал неплохие лидерские качества.

— О нет! — запротестовал Венсли.

— Вы будете у истоков возрождения Вуха.

— Но я не смогу.

— Конечно, сможете, — настаивал Зол. — Имея пример извергинь, вы создадите такое правительство, которым будут гордиться все вухяне.

— Но они заставляли людей ходить на цыпочках и унижали их достоинство, — пожаловался Венсли. — Кто-то должен был сказать «нет». — Он выглядел очень встревоженным. — Не знаю, смогу ли я справиться.

— Уверен, что сможете, — сказал я.

— Мой друг, — по-отечески начал Зол. — Вы должны заглянуть в себя и поискать там внутренние ресурсы, как это сделал мастер Скив…

Вухянин еще больше встревожился.

— Подождите минутку, Зол. Такого рода терапию лучше оставить специалистам по уверенности в себе.

Писатель озадаченно смотрел на меня, но Вергетта усмехнулась.

— Позвольте мне. — Она зажала лицо Венсли в руках. — Малыш, начинаем завтра. Мы собираемся открыть старые линии. Но вам придется отказаться от прежних товаров, которые плохо продаются, и начать производить то, что придумали наши изобретатели.

— Конечно, — согласился Венсли благожелательно, как это только возможно, когда твои щеки зажаты в когтях извергини.

— А пока придется усвоить несколько уроков. Мы собираемся научить тебя думать по-извергски, ходить, как мы, разговаривать и все делать, как мы. Подумай об этом! Что может добавить больше огня в душу, чем извергская пища? После того как ты опрокинешь кастрюлю нашей еды, справиться с кучкой соотечественников, которые хотят потратить государственные деньги на комплект прошлогодних билетов на супер-бол, тебе будет все равно, что съесть кусок торта. Что ты об этом думаешь? Могу прямо сейчас угостить тебя чем-нибудь.

— Вы очень добры. — Венсли едва дышал от одного упоминания о извергской еде. — Я глубоко ценю ваше внимание к моим потребностям, но уверен, что есть другие способы научить хорошему…

— Это самый лучший выход, сынок. Давай я принесу еду прямо сейчас. И съешь все тут же. Я настаиваю. Тебе понравится.

Венсли испытывал сильнейший дискомфорт. Он извивался и пытался вырваться, но Вергетта его крепко держала за руку. Наконец протест нашел выход через рот, скорее, через нос.

— Н-н-н…

— Что?

— Н-н-н…

— Ничего не понимаю! — Вергетта совсем близко наклонилась к его лицу. — Что ты сказал?

— Н-н-н… н-н-н… Нет! — закричал Венсли, вытаращив глаза от собственной смелости. — У меня получилось! Я сказал «нет»!

Вергетта самодовольно улыбнулась.

— Ты не сразу произнес это слово. Но теперь тебе будет легче.

— Отлично! — воскликнул Зол. — Вот видите? Каждый раз, когда вам в будущем надо будет сказать «нет», вспоминайте убедительный аргумент этой леди.

— Мои поздравления, — улыбнулась Чарилор, звонко хлопнув Венсли по спине. — Ты — президент.

— Но я не смогу. Такое нужно обсудить со всеми комитетами. Возможно, у них будут другие варианты…

— Тебе никто не станет возражать, — перебила его Ники. — Насколько я успела узнать вухян, если им твердо сказать, что будет именно так, они тут же примут это как должное. Теперь ты отвечаешь за Вух.

У Венсли был изумленный, но довольный вид.

— Я не знаю… как вас всех отблагодарить.

— Чек, дорогуша, — напомнила ему Вергетта. — Вы оплатите нам работу. Занеси этот пункт в графу «дебет» на чистом листе, с которого ты сегодня начинаешь.

— Вы можете купить для всех мои книги, — Добавил Зол. — Таким образом у вас будет письменный помощник по развитию самодостаточности.

Венсли созвал массовое секретное совещание, для того чтобы сообщить, что произошло утром. Большинство пришло из любопытства, чтобы узнать, кто кого разорвал на части. Но все были рады узнать, что Венсли жив и здоров. Они с Кассери не отходили друг от друга, постоянно целовались и перешептывались. Банни вздыхала, глядя на них.

— Это так романтично, — постоянно повторяла она. Не знаю, почему у меня возникло чувство неловкости. Когда все комитеты собрались в гостинице Монтгомери и двери закрылись, я поблагодарил их за приход.

— У нас возникли новые обстоятельства, — объяснил я. — Вы все знаете моих друзей. А теперь хотелось бы представить наших гостей. Они вам тоже знакомы.

Характерный звук известил о появлении извергинь. У дверей началось столпотворение. Если бы мы не поставили магический барьер, через пять секунд не с кем было бы разговаривать.

— Вам нечего бояться! — громко воскликнул я, пытаясь перекричать паническое блеянье. — С сегодняшнего дня вами будет управлять вухянин. Изверги будут только консультировать его, как и было предусмотрено контрактом.

— Но кто этот вухянин? — с любопытством спросил Габбин.

— Венсли, — объявил я, обнимая героя дня за плечи. — Он будет замечательным руководителем. Всем известно, что Венсли был готов пожертвовать собой ради вашего благополучия, а теперь готов служить вам ради процветания измерения Вух.

— Но, — с достоинством заявила Ардрахан, — мы предпочитаем, чтобы решения принимались сообща, а не по приказу. У нас у всех равные права.

— С сегодняшнего дня это не так, — проинформировал я ее. — Этот метод не оправдал себя. Вам известно, сколько возникло проблем. Венсли будет выслушивать ваши советы и пожелания и рассматривать их со всей возможной справедливостью, но окончательное решение будет за ним.

Как и предполагала Ники, собравшиеся поныли, повозражали, а потом согласились со всем, что мы им говорили. Извергини были свободны. Венсли и Кассери очень боялись, но в то же время горели желанием попробовать. Все стало на свои места, и я был готов отправиться домой.

Прощаясь с Золом Икти за руку, я спросил:

— Вы теперь, наверное, отправитесь на Кобол?

— Нет, конечно, — ответил счастливо писатель. — Я хочу остаться здесь и посмотреть, как извергини будут помогать нашему другу с возвращением Парели на финансовую карту, а потом я с ними отправлюсь на Извр. Мне очень хочется изучить их поближе для новой книги. Когда я ее закончу, обязательно пришлю вам несколько экземпляров.

— Буду ждать с нетерпением, — поблагодарил я его. — А мне давно пора вернуться к занятиям. Я еще многому должен научиться.

— Вы на правильном пути, — уверил меня Зол. — На меня большое впечатление произвели ваше усердие и мудрость.

— Простите нас, — сказал Венсли, обнимая меня на прощание, — но пока мы не сможем вам заплатить, иначе в наших финансах образуется брешь, которую будет очень трудно заделать. Простите!

— А как насчет равноценной замены? — спросил я.

Венсли было немного не по себе, но он кивнул.

— Мы вам очень многим обязаны. Что бы вы хотели?

— Кое-что, имеющееся у вас, — объяснил я. — Я хотел бы получить ваш И-Скакун.

— Но ведь он вам не нужен, — удивился Венсли. — Вы и так можете путешествовать по измерениям.

— Знаю, — сказал я, — но мне бы очень хотелось его иметь. Так что вы мне ответите?

Венсли посмотрел на соотечественников, чьи лица выражали явное нежелание расставаться с драгоценным И-Скакуном.

— С его помощью мы тут наделали немало бед, — решил он наконец. — Думаю, раз уж мы собрались учиться ответственности за свои поступки, у нас будет достаточно времени научиться путешествовать между измерениями.

— Спасибо, — сказал я, засовывая вещицу в сумку на поясе.

Банни и Тананда смотрели на меня странными взглядами, зная, что точно такой же И-Скакун лежит у меня в ботинке.

— Слава богу! — прокомментировала происходящее Лурна, увидев, как приспособление опускается в мою ладонь.

Ко мне подошла Пальдина.

— Будь готов, Великий Скив, поразить деволов.

Ошлин заключила меня в костедробильные объятия.

— Если вам понадобится квалифицированная помощь по части финансов, обращайтесь без раздумий.

— У меня есть свой очень хороший бухгалтер, спасибо, — ответил я.

Банни расслабилась и радостно улыбнулась.

— В таком случае, если понадобится поставить на место чью-нибудь задницу, мы всегда готовы помочь, — предложила услуги Чарилор, демонстрируя весь набор длинных зубов.

— Вот это здорово! Где вы были пару недель назад? — спросил я серьезно. — Мне очень нужны были такие помощники, чтобы расправиться с несколькими извергинями, собиравшимися захватить другое измерение.

Надо отдать им должное, женщины засмеялись.

— Ну и нахал! — усмехнулась Вергетта, сокрушая мою ладонь в своей. — Не забывайте нас. Всё, леди. Отправляемся назад в за́мок. — Потом посмотрела на Венсли. — А ты, сынок, пойдем-ка с нами. Тебе еще многому надо научиться.

Тананда, Банни и я выскользнули из зала, где проводился поспешно организованный аукцион. Как только я представил Пальдину, а она продемонстрировала извергские изобретения, зал взорвался. В конце концов у меня появился шанс попробовать надеть «очки, рассказывающие сказки», которые, кстати, должны были вскоре переименовать. Сожалениям, что мой неуместный энтузиазм лишил жителей Скамарони такого удовольствия, не было конца. Очки замечательные, и деволы это сразу поняли. Извроматик был также распродан в секунды.

Хайнеру и остальным я представил извергинь в качестве своих друзей, и сообщил, что любая грубость в их адрес будет считаться оскорблением лично мне.

Пальдина, прощаясь со мной, наклонилась прямо к уху.

— Не знаю, кто тот изверг, с которым вы дружите, — прошептала она, — но он счастливчик. Надеюсь, ему это известно.

Я почувствовал приступ тоски по другу.

— Это я счастливчик! Он замечательный друг.

На улице среди шума голосов торговцев, зазывающих покупателей, я расслабился.

— Давайте выпьем все вместе по коктейлю перед расставанием, — предложил я Тананде.

— Мне пора на Троллию, — вздохнула девушка, забрасывая сумку на плечо. — Если Корреш не в больнице с грыжей, то мне придется поработать буфером между ним и мамой. Они и так довольно долго оставались один на один.

— А мне пора вернуться к занятиям, — решил и я, вынимая из ботинка И-Скакун.

— Зачем он тебе? — спросила Тананда. — Ты знаешь достаточно мест в измерениях, куда можно попасть с помощью специального заклинания вместо того, чтобы совершать между ними перемещения.

— И-Скакун — более надежное приспособление, — ответил я. — Он работает практически постоянно. Кроме того, я очень устал и не хочу где-нибудь случайно потеряться, а потом еще отвечать за то, что и Банни не уберег.

— Ну что ж, понятно. Береги себя, дорогуша.

Мы тепло попрощались. У меня на секунду возникло сожаление, что Тананда стала мне сестрой. Невозможно представить, что у нас с ней могли сложиться более близкие отношения, каких мне хотелось бы с Банни. Я уважал обеих девушек и понимал, что не достоин ни той, ни другой.

Тананда подмигнула Банни. Между ними установились дружеские отношения, можно даже сказать, что-то вроде сестринских, которые мне было трудно объяснить, да я и не пытался.

Я достал большой кошелек с пятьюстами золотыми монетами и протянул его Тананде.

— Это твоя часть платы. Зол не захотел, чтобы ему платили. Банни тоже получит свою долю.

— Тебе не следует этого делать, — попыталась протестовать Тананда.

— Пожалуйста, возьми.

К величайшему облегчению, она приняла деньги. Я протянул ей второй И-Скакун. Девушка вопросительно смотрела на меня.

— Если увидишь Ааза, передай ему это. Скажи… скажи, что если с этим предметом ему будет сподручней навещать меня хоть изредка, я хотел бы, чтобы он был у него. Я имею в виду, если он захочет. Может быть, благодаря Аазу мне удалось приподняться над грубой реальностью, почти поглотившей меня. Просто хочется, чтобы он знал… я его всегда жду и скучаю.

— Держись! Я думаю, из тебя получится еще более замечательный маг.

Она крепко поцеловала меня. Нежное прощание уроженки Троллин было сродни объятию торнадо.

— Не забывай меня.

Тананда помахала рукой и направилась в проход между торговыми павильонами.

— Не забуду, — тихо пробормотал я и повернулся к Банни, — Надеюсь, все эти события не поколебали твоих чувств к Золу Икти? Он оказался отличным парнем.

Банни улыбнулась.

— Скажем так, они немножко изменились. Он мне все еще очень нравится, я люблю читать его книги, но собираюсь переставить их в раздел фантастики в моей библиотеке.

Я усмехнулся.

— Пошли?

— Да, конечно. Надеюсь, Лютик и Глип не разгромили гостиницу с утра.

Тананда открыла дверь и вошла в темную прихожую. Прежде чем сесть, я подождал, пока она повернется. Девушка сначала напряглась, но быстро расслабилась.

Она подошла ко мне, потянулась к сумочке на поясе и достала И-Скакун.

— Это тебе, Ааз, — улыбнулась она. Я подозрительно на него посмотрел.

— Тот, которым он пользовался?

— Нет, этот является вознаграждением за помощь вухянам. Он вручил его мне, чтобы я передала тебе.

— Зачем? — сердито спросил я. Тананда склонила голову набок.

— Я думаю, ты достаточно сообразителен, чтобы понять. Скив скучает по тебе.

Мои брови взлетели вверх.

— Здесь что-то другое. Как у него дела?

— Все прекрасно, — уверила меня девушка. — Он хороший человек и сделал хорошую работу. Тебе это известно, ведь ты за всем наблюдал. Я доставила тебя туда вовремя, чтобы увидеть фейерверк по поводу успешного окончания дела.

— Да, — пробормотал я, с удовольствием вспоминая десятерых извергинь, бегающих по за́мку за провинившимся драконом, а потом еще попавших в ловушку своего собственного защитного поля. — Он все сделал как надо.

— Скив сделал больше, чем надо, Ааз, — возразила Тананда.

— Он ведь не видел меня?

— Нет.

— Хорошо, — вздохнул я, укладывая ноги на диван и откидываясь на подушки. — Хотя я больше не его учитель, это не значит, что он перестал быть моим учеником.

— Ну ладно, мне пора отправляться к маме, — улыбнулась Тананда. — Мой чемодан так и остался в комнате полуупакованный. Надеюсь, Корреш еще не совсем поссорился с мамой. Что будет, когда я ему скажу, что Скив подружился с женщинами, отлупившими нас пару месяцев назад. Эй, береги себя, Ааз.

Она обняла меня и поцеловала, потом вышла из комнаты. Я налил себе немного вина и опять улегся на диван, чтобы еще немножко посмотреть в потолок. И-Скакун. Малыш знал, какую прислать весточку. Интересно, я ли научил его этому?

Стук в дверь вывел меня из прострации. Я приоткрыл дверь, но слегка. Никогда нельзя быть слишком осторожным, особенно на Базаре.

За дверью стоял тощий человечек с голубым лицом под белыми жидкими волосами. Мне не приходилось видеть его раньше, но кредитора я узнаю с закрытыми глазами.

— Я ищу Великого Скива, — сообщил визитер.

— Его здесь нет.

— Это его последний известный адрес?

— На подобные вопросы не отвечаю, особенно людям, которых не знаю, — нахмурился я, оскалив зубы.

Парень отшатнулся, но на ногах устоял.

— Он должен нам триста тысяч золотых монет, и если не заплатит… — Человечек усмехнулся и щелкнул пальцами. За его спиной появилась пара здоровенных ребят, которых я сначала не приметил. — Наши агенты будут счастливы побеседовать с ним с глазу на глаз.

Торговая МИФтерия[184]

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Myth-taken Identity”, 2004

Перевод: С. Минкин

Посвящается Уильяму Р. Митчеллу, которому за 30 лет, проведенных на радиостанции «WMTH-FM», пришлось столкнуться со значительно более странными существами, чем те, что описаны в этой книге.

Дж. Л. Н.

Наша книга посвящается уже почти полностью исчезнувшим крестьянским рынкам, рыбацким верфям и универсальным магазинам, которые были предшественниками современных супермаркетов и торговых пассажей.

Р. Л. А.

Глава 1

ФиззЗАП!

Молния влетела сквозь щель в двери и едва не угодила мне в голову. Чуть пониже, и меня бы поджарило. Даже толстая, покрытая зеленой чешуей шкура, с которой все изверги появляются на свет, не спасла бы меня от огня.

Тут уже было не до шуток! Я-то думал, они откажутся от своих замыслов, когда до двух синих неумелых страшил наконец-то дойдет, что так просто сломать дверь не удастся. И вот теперь они обратились к помощи магии. Кто бы мог подумать, что костлявый парень, напоминающий обычного менеджера, на самом деле волшебник.

Я почувствовал запах дыма и понял, что от молнии загорелось мое любимое кресло. Пытаясь сохранять спокойствие, я принялся анализировать доступные варианты спасения. Я, конечно, мог отсидеться, выждать, пока они истратят огневую мощь и это дело им наскучит. С другой стороны, я мог открыть дверь и разорвать всех троих на мелкие дрожащие кусочки.

Я все больше склонялся ко второму варианту. Я очень, очень любил свое кресло.

Кредиторы!

Никогда бы не подумал, что кто-то из них доберется сюда, в штаб-квартиру корпорации МИФ на Деве. Никто из моих прежних компаньонов не отличался особой расточительностью. И потом мы слишком рассудительны для того, чтобы пытаться обводить кредиторов вокруг пальца, да и располагаем достаточным количеством наличных денег, чтобы оплачивать счета. Меньше всего нежелательное внимание подобного рода должен был бы привлекать мой бывший партнер Скив. Однако трио по ту сторону двери настаивало, что он понаделал кучу долгов и смылся, не заплатив поставщикам.

— Послушай-ка, Ааз! — провозгласил густой бас рядом со мной.

— Корреш, дружище! — воскликнул я, поворачиваясь на сто восемьдесят градусов. — Ты меня до смерти перепугал.

— Ох, извини! Что, решил заняться переделкой интерьера? — осведомился Корреш, кивнув в сторону горящего кресла.

Надо мной возвышался лиловошерстый тролль с парой глаз странной формы и лунного цвета. Я доходил ему как раз до середины груди.

— Дым может повредить полотна на стенах…

— Пожалуйста, только не говори об этом мне! — прорычал я в ответ. — Изложи свои доводы трем кредиторам, что стоят за дверью.

— Кредиторам?

Кустистые брови тролля слегка опустились. Его зверская внешность несколько не вяжется с природной склонностью к интеллектуальным беседам. Надо заметить, что внешность исконных обитателей Троллии служит причиной массы недоразумений. Тролли намеренно скрывают свой интеллект, дабы не слишком обескураживать существ из других измерений одновременным превосходством в интеллектуальной и физической сфере. Корреш неплохо подрабатывал в качестве наемного громилы по прозвищу Большой Грызь.

— Какая-то ошибка, наверное?

— Наверняка, — согласился я. — Они прибыли из места, которое называют Пассажем на Флиббере. И ищут они Скива. Да при этом утверждают, что он сбежал, не заплатив по очень солидному счету.

— Немыслимо! — возмущенно воскликнул Корреш. — Честность Скива и его чувство справедливости в бизнесе никогда не позволили бы ему совершить ничего подобного. Сколько раз мне приходилось наблюдать, как, столкнувшись с выбором между выгодой и нравственностью, он всегда делал выбор в пользу нравственности!

Я нахмурился. Скив по каким-то одному ему понятным идиотским причинам частенько упускал большие прибыли.

— Мне тоже пришло в голову что-то в этом роде. Ты когда-нибудь слышал о Пассаже?

— Нет, никогда. Покупки — занятие не мужское.

Дверь у меня за спиной затряслась. Ее можно пробить, только применив антибаллистические ракеты, а я надеялся, что Ассоциация Купцов, руководившая Базаром, успеет вовремя заметить приготовления к настоящему штурму. Корреш всем своим немалым весом вместе со мной навалился на дверь, и она перестала шататься.

Вы можете спросить меня, как простой шатер способен выдерживать нападение, совершаемое с помощью магии. Ну, во-первых, большинство шатров на Базаре построено с тем, чтобы спокойно выдерживать определенное магическое воздействие, но наш даже и в этом отношении особенный. Снаружи он выглядит как небольшая и ничем не примечательная палатка, однако стоит вам переступить ее порог, как вы попадаете в просторную и роскошную виллу, занимающую большой кусок внеразмерного пространства. Проще говоря, изнутри наш шатер намного-намного больше, чем кажется снаружи. Незваные гости не могли его ни сжечь, ни взорвать. Для того чтобы их заклинание смогло преодолеть внепространственный барьер, потребовалось бы значительно больше колдовской силы, чем могло найтись у подобных ребят. И все же интерфейс, служивший мостом между измерениями и с помощью которого можно было выходить за дверь, должен оставаться более или менее проницаемым. В этом-то и состояла суть моей проблемы. Если не считать задней двери, которая вела в измерение Блут — пристанище вампиров и оборотней, измерение, где меня, между прочим, уже однажды попытались казнить по совершенно надуманному обвинению, — единственный нормальный выход из шатра тоже оказался закрыт.

— Они требуют триста пятьдесят тысяч золотых, — заметил я, не скрывая раздражения.

— Ничего себе суммочка! А ты абсолютно уверен, что Скив не мог им задолжать?

— Абсолютно! — ответил я, хотя уже без прежней твердости. Так получилось, что несколько последних месяцев я с ним не виделся. Вопрос был для меня крайне болезненным, и Корреш об этом знал. — Последние несколько недель с ним на Вухе[185] была Тананда. Она буквально минуту назад вылетела отсюда и направилась в Троллию. Вы немного разминулись.

— Ах, черт! — простонал Корреш. Входная дверь содрогнулась от его вздоха, и нам снова пришлось ее подпереть. — Знаешь, я же сюда только ради нее и примчался. Меня за ней мама послала. Дело в том, что мы занимаемся переделкой домашнего очага, и ремонт достиг такой стадии, когда наша дорогая мамочка хочет услышать мнение другого существа женского пола относительно выбора цветов и материалов. Ну, правда, во всем есть свои положительные стороны. Хорошо, что я не окажусь свидетелем их споров.

— Значит, ты вернешься домой, как только прекратится стрельба? — спросил я.

— Конечно, — ответил тролль. — А кстати, если вся эта история со стороны наших нынешних противников началась как обычная попытка уточнить факты, каким же образом ей удалось перерасти в настоящий серьезный конфликт?

Он кивнул в сторону двери.

— Не имею ни малейшего представления, — ответил я с самым невинным видом. — Они спросили меня, где находится Скив, а я просто-напросто отказался им отвечать. Ну, они и вышли из себя. Пригрозили, что выведут его на чистую воду, изобличат как отъявленного мошенника. Я, со своей стороны, во вполне вежливой, как мне кажется, форме высказал им все возможные причины, по которым они не должны этого делать.

— Понимаю.

Корреш, должно быть, пытался вообразить события, предшествовавшие его приходу. И если он представил себе немногословный спор, который с каждой репликой становился все громче и наконец завершился тем, что двое громил, с обеих сторон окружавших хиляка, стоявшего в центре с планшетом в руках, сунули свои ручищи в широченные рубахи так, словно собирались вытащить оттуда какое-то страшное оружие, то он не ошибся. Мы знакомы очень давно, и он прекрасно знает мой характер.

— Конечно же, они заблуждаются?

— Не может быть никаких сомнений. Кроме всего прочего, это не его стиль. Они зачитали мне список вещей, которые, по их мнению, приобрел Скив. Куртки из меха трагов, снаряжение для охоты на скитов, двенадцати струнная гитара, принадлежавшая какому-то знаменитому барду, и практически все, что может находиться за дверью № 3.

Я замолчал, покачав головой.

— На такие вещи Скив никогда не стал бы транжирить деньги. Дом для бездомных кошек — да! Поучаствовать в открытии казино — без вопросов! Но несколько шикарных вещичек вдобавок к валовому национальному продукту маленького королевства? Нет, не думаю. Ну и самое главное: Скив никогда не тратит деньги, если их у него нет. Это на него не похоже. Подписи на счетах, что они продемонстрировали, смахивают на его почерк, но я совершенно уверен, что они подделаны. Во-первых, там стоит подпись «Скив Великолепный». Даже если ему что и ударяло в голову, обычно он припасал сказочные титулы для чиновников. Верно, в течение последних нескольких месяцев он меня частенько удивлял, однако в том, что произошло сегодня, слишком много несоответствий даже для пентюха.

— В таком случае нам надлежит выяснить, кто купил все перечисленные в счете вещи, скрывшись под именем Скива, — ответил Корреш.

Я бросил взгляд на И-Скакун, стоявший на столе, где я его и оставил. Подарок от Скива, присланный через Танду, совершенно неожиданный, но в полном соответствии с характером парня и его идиотски щедрой натурой.

— Клянусь, ты прав! — громко и злобно провозгласил я. — Не позволю никому пятнать доброе имя моего пар… бывшего партнера по бизнесу! Его репутация стоит гораздо больше какого-то жалкого маленького счетика и даже сотни крупных счетов. Чем ты собирался заняться сегодня? Я бы не отказался от помощи.

— Собственно, ничем, — ответил Корреш, явно польщенный. — Я счел бы за честь помочь тебе в такого рода предприятии. Но как мы отсюда выберемся? Главный путь закрыт, как ты совершенно справедливо отметил, а мои способности в области магии и волшебства весьма ограничены. Меня сюда послала моя добрая мамочка, и я ожидал, что Танда перенесет меня обратно.

— Никаких проблем, — пообещал я с широким жестом, продолжая прохаживаться по залу. Потом подошел к столу, взял И-Скакун, сжал его в чешуйчатой ладони и продемонстрировал Коррешу: — Вот наш помощник.

Мы преградили вход в шатер остатками мебели и отправились в путь. Вначале мы прибыли на Пент. Во внешности и во всем остальном у нас с Коррешем мало общего, но из-за межпространственных скачков нас обоих называют «демонами», что является сокращением от «демонстратор измерений». За многие столетия в целом ряде измерений слово это исказилось до такой степени, что, когда мы по простоте душевной начинали представляться упомянутым шутливым наименованием, нас порой встречали взбешенные толпы с вилами и факелами. Но в любом случае, даже если оставить в стороне не очень удачное прозвание, саму нашу внешность, к несчастью, отнюдь нельзя назвать приятной с точки зрения обитателей других измерений. Нигде больше, как я полагаю, нельзя встретить такого же мускулистого, покрытого зеленой чешуей, желтоглазого, но учтивого изверга и громадного, заросшего кустистой шерстью лилового тролля.

Прежде всего мы позаботились о том, чтобы ни в коем случае не материализоваться поблизости от того трактира, где Скив отсиживался в одиночестве, постоянно занимаясь магией, а оказаться где-нибудь в окрестностях королевства Поссилтум, где Скив в течение некоторого времени занимал место придворного мага и чародея. Я же выполнял при нем функции «ассистента» и финансового агента. У нас с Коррешом достаточно физической силы и мозгов, чтобы добыть нужную информацию, но нам нужен был эксперт по торговым центрам.

— Ты уверен, что мы не можем отозвать Тананду, чтобы она помогла нам в Пассаже? — снова спросил я, заметив, что башни королевского за́мка проглядывают сквозь прозрачную дымку над лесом. — Она ведь самый компетентный магазинщик из всех мне известных.

По овечьей тропе мы отправились вниз по холму.

— Думаю, что не сможем, — ответил Корреш, не пытаясь скрыть сожаление и от досады сбивая своей громадной ножищей поросль утесника на тропе. — Мне даже не хочется думать о том, что может устроить мамуля, если мы сейчас попробуем помешать ее планам. Как насчет Банни? У нее тоже имеется обширный опыт в сфере розничной продажи.

— Ее трудно будет привлечь, не насторожив Скива и не дав ему понять, что что-то не так. А мне не хотелось бы надоедать ему из-за мелкого недоразумения, — заметил я.

Банни тоже уроженка Пента, но очень разумная, очаровательная и опытная. Она племянница Дона Брюса, Крестного Отца Синдиката.

— Кроме того, будет неплохо, если за ним присмотрит кто-то, кому мы доверяем.

Я сунул руку в карман в поисках шара для донесений. Эти весьма удобные короткие заклинания, когда-то обогатившие своего создателя, способны найти любого адресата, как бы далеко он ни располагался. Они могут даже пересекать другие пространства и измерения, правда, здесь для них имеются определенные ограничения. Я нацарапал небольшую записочку для Банни на пергаменте, с помощью заклинания заключил ее в шар из золотого света и запустил в воздух. Мгновение шар покачивался над нами, затем рванулся в сторону постоялого двора.

— А самого Скива ты не хочешь ввязывать?.. — начал Корреш.

Я нахмурился. Для этого у меня была масса причин, но о некоторых из них мне просто не хотелось говорить.

— Кто больше всего будет настаивать на невиновности обвиняемого? Конечно же, сам обвиняемый. Что вполне естественно. Все равно как говорить, что я ищу поджигателя, в то время как окружающие видят зажигалку у меня в кармане. Я припоминаю, как несколько лет назад оценивал волшебное охранное устройство для межбанковского движения средств у гномов, и один из ребят, у которого в кассе постоянно обнаруживалась недостача, непрерывно твердил о некоем таинственном сотруднике, якобы выносившем ящики с золотом за мгновение до того, как в дверь входил контролер, и…

Корреш поспешно прервал меня:

— Другими словами, ты хочешь сказать, что Скив будет не очень убедительным свидетелем по своему делу? Ну что ж, значит, нам остается только положиться на Машу. По знанию базаров и других торговых центров у нее нет равных, кроме, конечно, вышеупомянутых.

Поначалу Маша работала у нас в качестве помощницы и ученицы Скива и совсем недавно приняла на себя его обязанности придворного мага. Она неплохо устроилась в Поссилтуме, подружилась с королевой Цикутой и вышла замуж за тамошнего главнокомандующего генерала Хью Плохсекира, чертовски привлекательного мужчину весьма впечатляющей наружности, в самый раз для Маши.

Крупная, почти круглая, облаченная в шифон фигура, определенно женская, плавала по небольшой комнате словно воздушный шар. Ее превосходительство придворная волшебница Поссилтума отличалась склонностью одеваться так вызывающе ярко, что показалась бы явным излишеством даже на масленичном карнавале. Ярко-оранжевые волосы были закручены в «узел» и заколоты на затылке, дабы не составлять слишком сильный контраст с шароварами и жилеткой рубинового цвета. Шелковые шлепанцы ослепительного аквамаринового цвета добавляли в эту гамму еще одну резкую ноту. На шее, запястьях, лодыжках, пальцах, талии висели десятки золотых и серебряных цепочек, браслетов, колец и бус. Прекрасно зная Машу, я был осведомлен и о том, что все ее украшения наполнены разного рода магической силой.

— Ну и в чем дело, старина? — спросила Маша, перебирая свое снаряжение на груди в поисках чего-нибудь особенно магического. По всей комнате были развешаны разноцветные шарфы. Ожерелья и кольца, излучавшие громадную волшебную силу и поражавшие даже мой ко всему привыкший взгляд, скользили между ее пальцами, которыми Маша пыталась нащупать магические аксессуары, необходимые ей именно в эту минуту. — Ты что-то редко стал меня навещать, и уж совсем не ожидала я, что услышу от тебя здесь подобную просьбу: «Не хочешь ли ты отправиться со мной в Пассаж?» Я, конечно, готова помочь. Я же тебе очень обязана за помощь на Брейкспире, да и раньше ты мне частенько помогал.

— Да что ты! Все мелочи! — прорычал я, почти не обратив внимания на ее слова, занятый своими совсем не веселыми заботами. (Если я начинаю думать аллитерациями — значит, я близок к точке кипения. Подобные поэтические экзерсисы больше подходят Коррешу или Нунцио. Я же считаю себя парнем прямым и простым.) — Откуда тебе известно о Пассаже?

— Кстати, я задался тем же вопросом, — заметил Корреш. Тролль уселся на крышку громадного комода, где он мог сидеть спокойно, не мешая порхавшей по комнате Маше. — Сам-то я впервые о нем услышал только сегодня.

Она на мгновение зависла в воздухе и бросила на нас тот сардонический взгляд, который мы обычно устремляем на человека, спросившего нас, откуда нам известно, что вода мокрая.

— Любой женщине достаточно посмотреть на вас, чтобы сразу понять, что ни у того, ни у другого уже давно не было настоящей зазнобы, которой вам хотелось бы подарить что-нибудь особенное, — скептически усмехнулась Маша.

— Последнее время я был очень занят, — заметил Корреш.

Если бы сквозь его густой мех можно было бы разглядеть кожу, то, несомненно, все увидели бы, что она покрыта густой краской смущения.

— Ну и каков же будет твой ответ? — перешел я к делу, не желая давать Маше других поводов для уколов в наш адрес.

Моя личная жизнь (или ее отсутствие) никого не должна касаться, кроме меня самого.

— Ну-у… — начала Маша, повернувшись к нам с очаровательным сундучком из розового дерева в руках. — Если бы вы когда-нибудь бывали в Пассаже, вы бы знали, что там сейчас идут нарасхват вот такие вещички.

Она вытащила из сундучка горсть каких-то фенечек и протянула нам.

Я наклонился вперед, чтобы получше их разглядеть. Даже мои утомленные здешним блеском глаза увидели, что с этими украшениями что-то не так. Я взял одну штучку в руки и стал внимательно рассматривать камни в ней.

— Очень-очень необычная отделка, — пробормотал я. — Да и металл к тому же тоже какой-то необычный.

Кабошоны с насечками у оснований, создающие интересные узоры при взгляде на них через боковые грани, обычно оправлялись в такие металлы, которые давали дополнительные собственные радужные оттенки. Ничего подобного рань-шея не видел, но Маша абсолютно права, говоря, что в данный момент у меня не было особых причин для приобретения ювелирных украшений.

— Мне их купил Хью, — объяснила она, демонстрируя браслеты, ожерелья и броши. Затем зачерпнула горсть колец. — А кольца я купила себе сама, у разных продавцов магических предметов. Вот из этого исходит тепловой луч, а это способно вызывать не очень сильные галлюцинации, а то просто восхитительно! Я не могла пройти мимо. Оно вас ослепляет!

Мы оба наклонились поближе, чтобы получше его рассмотреть, и мгновенно все вокруг скрыла полная и непроницаемая тьма.

— Что, черт возьми, случилось? — воскликнул я.

— Извините, — послышался голос Маши.

Через мгновение мы вновь узрели свет. Маша виновато смотрела на нас.

— О, простите, я не хотела приводить кольцо в действие. Оно ведь на самом деле ослепляет. Но, к счастью, только на время. Вот что вы можете купить в Пассаже. Он очень большой, и торговцы там только самого высокого класса. На Базаре вы можете найти всего понемножку, но вот что касается Пассажа, то там вы, конечно, «веселых подушек» и свистков для приманивания драконов не отыщете. Итак, что же вас там может интересовать, если вы никогда ничего не покупали в Пассаже?

— Все дело в Скиве, — ответил я.

— С ним что-нибудь случилось? — спросила Маша, резко подняв голову и сжав толстые губы.

— Не знаю, — искренне признался я. — После чего в подробностях объяснил цель своего визита. — Насколько я понимаю, кто-то пытается выдать себя за Скива. Это, конечно, хитро, но, с другой стороны, и глупо, так как, естественно, никто никогда не усомнится в том, что волшебник на самом деле является тем, за кого себя выдает. Кроме, понятно, друзей самого волшебника. Я абсолютно убежден, что Скив никогда не бывал на Флиббере и ничего не покупал ни в каком Пассаже. И здесь я нахожу подтверждение своему предположению…

И словно отголоском моих слов в окне мелькнул огонек. Я открыл окно, и в руки мне упал шар величиной с кулак. Теперь свечение было лиловым, а не золотистым, что означало, что в шаре находится ответ. Стоило мне прикоснуться к нему, как он растворился, и я уже держал кусок пергамента. Девол, придумавший их и продававший на Базаре, получал неслыханную прибыль… в этом месяце. В следующем же месяце, вне всякого сомнения, найдется какой-нибудь другой производитель, который разгадает его ноу-хау, начнет подделывать их и, конечно, серьезно сократит доходы того первого парня.

Я с облегчением вздохнул, увидев почерк Банни. В послании говорилось, что нет, Скив никуда с Пента не убегал за исключением короткой отлучки на Вух; с ним все в порядке; какое-то время она без особого труда удержит его на постоялом дворе. Завершалось же письмо вопросом: где находится пресловутый Пассаж и как до него добраться? Женщины есть женщины. Есть вещи, которые объединяют их всех без исключения.

— Вот так. Банни пишет здесь, что парень никогда не бывал на Флиббере. Значит, долги оставил не он. А это единственное, что требовалось выяснить.

— И теперь ты собираешься направить предупреждение самозванцу? — спросил Корреш, глянув на меня своим лунным глазом.

Для непосвященных: громадный, покрытый лиловой шерстью тролль с глазами странной формы может производить комичное впечатление забавного и вполне безобидного существа, но я бы никому не рекомендовал выводить его из себя.

— Я собираюсь сделать нечто большее, — прорычал я. — Вопрос стоит более чем о четверти миллиона золотых. Кто-то задолжал столь огромную сумму, и я хочу, чтобы долг был оплачен, притом что оплачивать его будет не Скив, не я и не кто-то из вас. Кроме того, должник задолжал кое-что и лично мне. Новое кресло!

— Согласен, — провозгласил Корреш. — Четверть миллиона проделают недурную дырищу в семейной казне!

— Еще бы! — согласилась Маша. — Сколько всякой всячины я накупила бы в волшебных лавках на такую сумму! Ну что ж, сейчас я оставлю записку для Хью и мы двинемся в путь.

В нашем распоряжении было два способа магического перемещения в пространстве, из-за чего и возникло некоторое замешательство. Наконец мы решили, что совершить прыжок должна Маша. У меня свой И-Скакун, но ни у кого нет такого опыта работы с разного рода приспособлениями, как у Маши. Воспользовавшись четким описанием пути, которое нам предоставило информационно-поисковое заклинание, применявшееся Машей вместе с набором древних медальонов, украшенных бирюзовыми блямбочками, мы через несколько мгновений очутились практически на пороге Пассажа.

Глава 2

Нашему прибытию предшествовало значительное перемещение воздушных масс, сопровождавшееся одновременным перемещением и нескольких тел. Когда мы материализовались, мои руки оказались прижаты к бокам давлением громадной толпы, окружавшей гигантское белое здание.

Ну и ну, в самом деле весьма величественно! — подумал я, пытаясь одним взглядом охватить как можно больше пространства. Здание высотой в три колоссальных этажа было построено из белого мрамора и вверху венчалось горгульями, выглядывавшими из-под конька крыши, выложенной изогнутой красной черепицей. На фронтоне под козырьком крыши с нашей стороны здания я разглядел фриз с очень знакомой фигурой в центре. Это был храм Агоры, богини торговых центров, которой поклоняются в очень многих измерениях. Правда, насколько мне известно, на Деве она не пользуется особым почетом. Возможно, она просто сама питала отвращение к Деве. Все места поклонения Агоре отличаются особым, исключительным порядком. Базару же любой порядок абсолютно чужд. Насколько я помню, у меня лично никаких стычек с Агорой не было.

Я попытался выбраться из толпы и протиснуться поближе к зданию.

— О нет, так не пойдет! — раздался резкий женский голос.

И я тут же почувствовал, как множество рук подхватило меня сзади и подбросило в воздух. По протестующему рычанию Корреша и удивленному воплю Маши я понял, что их тоже схватили. Но при Маше были ее приспособления, с помощью которых она взлетела высоко над толпой, а меня и тролля продолжали передавать из рук в руки, словно ведра с водой в пожарной бригаде, пока наконец мы с громким стуком не грохнулись на землю за пределами безумной орды. Поднимаясь на ноги, мы ощущали на себе злобные женские взгляды.

— Что происходит?! — возопил я, пытаясь не утратить в создавшейся ситуации чувство собственного достоинства и не слишком выходить из себя.

— Торговля! — воскликнула мне в ответ драконша, возбужденно махая своими голубыми крылышками.

— Неужели это столь необычно? — спросила Маша.

— В Пассаже она бывает каждый день только один раз, — угрюмо ответил бледно-зеленый спутник драконши.

— Но у Картока, — добавил какой-то его знакомый, — скидка — семь процентов на все!

Семь процентов показались мне не таким уж большим дисконтом, но большинство покупателей, по-видимому, полагали, что выгода здесь несомненная.

— А почему собралась такая толпа? — спросил я.

— В десять открытие, — сообщила голубая драконша. Часы на животе у Агоры на фронтоне здания показывали, что до десяти остается несколько минут. — Мы заметили, что вы пытаетесь пройти без очереди. Могу вас заверить, что если вы попытаетесь это сделать, вас раздерут на части.

— Мы останемся здесь, — заверил я и поднял руки в знак смиренного приятия нашей участи.

Тут появился какой-то маленький мужичок с куполообразным черепом, темно-синей кожей и узкими, длинными, заостренными ушами, который, казалось, не обращал ни малейшего внимания на грозившую ему опасность. Я с любопытством наблюдал за тем, как он пробирается сквозь толпу покупателей, с завидным упорством продвигаясь вперед. Его снова и снова отбрасывали назад, и он приземлялся у моих ног. Я не мог не восхититься настойчивостью парня перед лицом преграды, с которой сам я никогда не решился бы мериться силой. И вот его отшвырнули в очередной раз, уже с разорванной одеждой и с первыми признаками большого ярко-лилового синяка под глазом.

— Вот так! — воскликнул бедолага, вновь приземлившись почти у самых наших ног. Он поднялся и стал отряхиваться. — Вот еще раз они вышвырнули меня, и я не могу открыть Пассаж.

— Я вам помогу, — пообещала Маша.

Она опустилась немного ниже подобно большому оранжевому шару и подняла мужичка в воздух. И тут же со стороны разъяренной толпы в них посыпались молнии и снаряды самого разного рода. Тем не менее Маша несла его вперед к началу очереди, ловко ускользая от всех стрел. У самых дверей Пассажа она опустила мужичка на землю и взмыла вверх. Двадцатифутовые двери распахнулись, и орда покупателей ввалилась внутрь.

Маша «подплыла» к нам и с довольным выражением лица опустилась на землю.

— Совсем неплохо начать день с благодеяния, — заметила она.

— Пойдем, — поторопил я их, все уже мчались ко входу. — Идем, Корреш.

Маша взвизгнула, что-то мохнатое пронеслось мимо нее.

— Он украл мой кошелек! — закричала она.

— Сейчас я его поймаю, — галантно предложил помощь Корреш и сделал движение вслед маленькому коричневому существу, однако Маша схватила тролля за руку.

— Не надо, — сказала она, улыбнувшись.

Вложив два пальца в рот, Маша громко свистнула.

Скачущее создание, которое волокло за собой оранжевый кошелек, по величине почти не уступавший похитителю, издало вопль отчаяния, заметив, что у кошелька выросли ножки. Кошелек подскочил, открылся, одним глотком проглотил своего похитителя и захлопнулся. И, судорожно колотясь, кошелек вернулся в руки Маши.

— Ну и что я теперь с этим буду делать? — задумалась она.

— А что такое там внутри? — спросил Корреш, и мы оба наклонились поближе.

Я чуть-чуть приоткрыл сумочку и сунул туда руку. Моя шкура по сравнению со шкурой троллей очень плотная, к тому же ее покрывает толстый слой чешуи. Крошечное создание попыталось укусить меня за палец, но я ухватил его за загривок и извлек наружу.

— Крыса! — только и успел я воскликнуть, прежде чем она вцепилась мне в сухожилия на запястье.

Громко чавкнув, зверюшка вонзила свои длинные острые зубы в место на сгибе большого пальца. Я взвыл от боли, пальцы безжизненно повисли. И прежде чем мне удалось схватить маленькое чудовище другой рукой и, не раздумывая, раздавить его, оно вспрыгнуло мне на плечо, а оттуда юркнуло в толпу и… поминай как звали.

— Ах ты, сын паршивой, объеденной блохами сучки! — процедил я сквозь зубы, безуспешно пытаясь сжать кулаки.

— Крысы — очень серьезная проблема Пассажа, — сообщила проходившая мимо женщина в белом отороченном мехом пальто.

— С тобой все в порядке, старик? — спросила Маша с беспокойством в голосе.

— Да, черт возьми, да! — прорычал я в ответ.

Кожа на руке была разорвана, но в следующей раз при встрече с мерзким паразитом я его не упущу и уж разделаюсь с ним по-своему.

Глаза Маши сверкнули.

— Ну что ж, тогда пойдемте. Пассаж открыт!

У меня есть свой очень четкий алгоритм решения сложных проблем, от которого я стараюсь не отклоняться. Шаг первый: определить проблему. Шаг второй: оценить сложившуюся ситуацию. Шаг третий: сформулировать возможное решение. Шаг четвертый: воплотить это решение в жизнь. Шаг пятый (если возможно): получить вознаграждение.

В данном случае возможностей для пятого шага не предвиделось, зато первый шаг уже был определен. Кто-то пытался нагреть Скива на приличную сумму в надежде, что он заплатит или начнет безнадежно оправдываться перед лицом вполне «обоснованных» обвинений. Несмываемое пятно на репутации было самым меньшим из того, что в данной ситуации грозило Скиву. А вот вероятность того, что ему все-таки придется выплатить Пассажу немыслимую сумму и, возможно, даже пойти под суд по обвинению в мошенничестве, казалась вполне реальной. Мне оба варианта представлялись чудовищными и неприемлемыми. Деньги, конечно, всегда можно компенсировать, хотя, как ни прискорбно признать, мне тяжело расставаться даже с медным грошом. Если вы по-настоящему бережливы, нет нужды искать, где подзаработать деньжат. Они сами работают на вас и приносят вам прибыль.

А вот репутацию восстановить практически невозможно. На нашем уровне (парень находится в самом начале своей учебы на волшебника, а я в данное время лишен магических возможностей) то, что люди думают о тебе, ничуть не менее важно, чем то, чего ты достиг на самом деле. Более того, хорошая репутация в глазах окружающих может сослужить более полезную службу, нежели реальные достижения. Если распространится слух, что Скив — настоящий «кидала», никакие чудеса и свершения в будущем ему уже не помогут.

Шаг второй подразумевал анализ ситуации. И мы проследовали в Пассаж за огромной, лавинообразной толпой.

Едва мы переступили порог, нас сразу же оглушила грандиозная волна звуков. А я-то думал, что на Базаре шумно! Сквозь звуковой поток приходилось пробираться, как сквозь горную лавину. Мои уши, торчащие своеобразными треугольниками с обеих сторон головы и, как мне кажется, являющиеся одной из самых привлекательных особенностей моей внешности, гораздо более чувствительны, нежели уши тролля или пентюха.

Маша и Корреш непроизвольно сжались под чудовищным натиском шума. Мне он тоже был крайне неприятен, но я скорее соглашусь, чтобы меня обскоблили кухонным ножом, чем продемонстрирую свою слабость на публике. И только мысль о репутации закаленного и непреклонного исследователя удержала меня от того, чтобы тут же извлечь мой новенький И-Скакун и отлететь отсюда куда-нибудь подальше, в какой-нибудь миленький тихенький ураганчик, в котором можно было бы отдохнуть от этого кошмара.

— Может быть, уйдем? — прокричал Корреш.

— Держись, держись, дружище!

Плывя над нашими головами, Маша что-то нащупывала у себя на поясе. Внезапно шум уменьшился до вполне выносимого предела. Конечно, я продолжал слышать музыку, шаги и болтовню тысячи голосов, но впечатление, что у тебя в голове грохочет большая группа «тяжелого металла», явно прошло.

— Конус тишины, — объяснила Маша, указывая на треугольный золотистый талисман, свисающий с ленточки оранжевого шифона. — Купила за гроши, но он оказался очень полезным.

Я немного потряс головой, чтобы прийти в себя от возникшего контраста, и вынужден был согласиться с Машей. Облегчение от наступившей относительной тишины позволило мне немного трезвее и внимательнее оглядеть окружавшую местность.

Если поначалу я не мог поверить, что здесь можно оставить четверть миллиона золотых, то очень скоро переменил свое мнение. Пассаж напомнил мне Базар, но был гораздо чище, источал меньше разнообразных ароматов и в нем было прохладнее, гораздо прохладнее. Пока мы пробирались среди грандиозных орд покупателей, в основном женского пола, холодный ветерок время от времени обдувал мне шею. Огромное большинство посетителей казались чрезмерно возбужденными и озабоченными, а некоторые вызывали просто ужас: они бродили словно зомби, с темными кругами под глазами, их неудержимо притягивали к себе яркие огни множества мелких магазинчиков, размещенных здесь.

Я видел нескольких таких несчастных и на Базаре. Это шопоголики. Некоторые из них находились на последней стадии заболевания: судорожно трясущиеся руки сжимали холщовые сумки или сетки; бедняги уже не испытывали никакого удовольствия от того, чем занимались, но чувствовали лишь мучительную патологическую потребность в покупках. Где же их друзья? Разве могут настоящие друзья позволить другу запокупаться до смерти.

Перед нами простирался длинный проспект, по обе стороны плотно забитый магазинчиками, располагавшимися по вертикали галереями на три уровня вверх под сводчатой крышей, поддерживаемой толстыми резными балками, на которых сидели разнообразные птицы и прыгали ящерицы. Их щебет, воркование и чириканье вносили значительную лепту во всеобщую какофонию. Конца проспекту не было видно. Казалось, он уходил в бесконечность.

Картока мы нашли без особого труда. Сверху звучала бойкая мелодия в быстром темпе, с которой соревновались местные группы, и все это создавало оглушительный контрапункт с воплями и криками покупателей, лезших по головам друг друга только ради того, чтобы заполучить пестрые куртки и шали, которые, кажется, были здесь главным предметом спроса. Маша бросила на прилавок тоскующий взгляд, однако все-таки удержалась и прошла мимо.

Но здесь торговали не только одеждой, шарфами и накидками. Отнюдь! Ларьки с бижутерией манили разноцветьем сверкающих камней. Глядя издалека, я не мог в точности определить, какие из камней настоящие, а какие поддельные, но впечатление они производили незабываемое. В лавках, продававших мечи и сабли, можно было увидеть вспотевшего кузнеца, гнущего сталь над пламенем, испускаемым сидящим на цепи драконом. Почти готовый меч отливал множеством оттенков. Вокруг кузнеца стояли несколько викингов, пробовали на палец остроту лезвий новеньких топоров и одобрительно кивали головами. Рядом с кузницей размещалась парочка книжных лавок, предлагавшая фолианты в переплетах из экзотической кожи, украшенных самоцветными камнями. Входы в несколько лавчонок были завешаны тонкими прозрачными тканями, из чего можно было заключить, что здесь торгуют чем-то волшебным. Что и говорить, Пассаж — значительное предприятие. Маша была права.

— Мы прошли через вход «Д», — провозгласила Маша, демонстрируя нам толстый свиток. — Это обозначено на шкуре дракона над дверями. — Она указала на вход, через который мы только что вошли.

— У тебя карта? — спросил я, протянув руку.

— Не карта, а атлас, — поправила Маша и позволила мне взглянуть на него.

От свитка исходило свечение. Маленький светящийся диск указывал: «Вы находитесь здесь». Я продолжал разворачивать свиток до тех пор, пока не оказался весь в кольцах папируса. Я испытал истинное потрясение. Проход от дверей «Д» представлял собой один из двенадцати входов в Пассаж. Торговое пространство, заключавшееся внутри этих стен, было невероятно велико, а каждое крыло к тому же насчитывало несколько этажей. Приходилось напрягать зрение, чтобы рассмотреть цветастые буквы и прочесть названия лавок и магазинчиков. Впрочем, запоминать их не имело никакого смысла, так как схема волшебным способом постоянно обновлялась. Зеленый квадратик во второй галерее, отмечавший лавку Билко, вдруг исчез и возник снова в более обширном месте как раз неподалеку от нас. Я поднял глаза вовремя, так как среди фейерверка из разноцветных флажков явился новый магазин. И сразу же толпы покупателей разделились, и одна из них бросилась к новому прилавку, стараясь ничего не упустить.

— Здесь же тысячи магазинов и магазинчиков! — воскликнул я.

Маша бросила на меня удивленный взгляд.

— И это я слышу от парня, который практически живет на Базаре!

— Здесь все совсем другое, — возразил я.

По проходам Пассажа туда-сюда сновали какие-то торговцы с тележками и разносчики с товаром, тоже всеми силами пытавшиеся привлечь к себе внимание. Я заметил какого-то девола, который выглядел совершенно неуместно среди здешнего окружения в громадном цыганском фургоне на колесах со спицами, выкрашенном во все цвета радуги. Как только девол остановил повозку и поднял боковые шторки, его мгновенно окружили покупатели, представлявшие все известные и неизвестные мне народы и народцы. Все они стремились взглянуть на разноцветные игрушечные палочки. Половина упомянутых палочек обладала способностью разбрасывать ярко-голубые огненные шары, а вторая половина расцвечивала стены шикарными радугами. Большинство толпившихся вокруг зрителей готовы были приобрести это волшебство без особых размышлений. Они, не раздумывая, совали монетки в протянутую ладонь. И меня, конечно же, ничуть не удивила хищная улыбка на лице девола. Я находился в месте, которое было раем не только для покупателей, но и для продавцов. Ни один из покупателей не пытался торговаться, а я, прикинув в уме, пришел к выводу, что девол окупил свои вложения по крайней мере раз в пятьдесят.

Меня немного изумило только лишь то, что Пассаж не до отказа забит деволами, хотя, с другой стороны, если бы я торговал игрушками, то, конечно, тщательно скрывал бы всю информацию об этом «Эльдорадо» от собратьев-демонов. У меня чесались руки, я уже начал размышлять над тем, каким бы бизнесом здесь заняться, чтобы привлечь к себе нескончаемые потоки, лившиеся из постоянно открытых кошельков, бумажников, сумочек и чемоданов. Но, увы, я отклонился от темы. Я прибыл сюда не для того, чтобы собирать прибыль. Я нахожусь здесь с другой, значительно более важной целью. И я принудил себя вернуться к Первому шагу и к Скиву.

— Эй, ребята, давайте-ка сосредоточимся! — рявкнул я. — Мы сюда не за покупками пришли. Мы здесь кое-кого разыскиваем.

— Ты прав, — согласился Корреш, с трудом отрывая взгляд от торговца радугами.

Маша нехотя подплыла к нам.

— Может быть, обратиться к дирекции и попросить у них помощи?

— Давайте вначале внимательно осмотрим местность, — предложил я. — Если они узнают, зачем мы сюда прибыли, то могут потребовать, чтобы мы заплатили им этот воображаемый долг, а я не собираюсь давать им ни гроша. Давайте поспрашиваем, возможно, кто-то видел Скива или того, кто себя за него выдавал.

Мы пошли по правому краю прохода «Д», спрашивая владельцев лавок и продавцов, не видели ли они пентюха, называвшего себя Скивом. Все наши усилия оказались бесплодными. Мы протискивались в магазинчики, лавки, киоски, задавали там несколько вопросов и уходили ни с чем. У Маши был с собой официальный портрет Скива, написанный еще в те времена, когда он служил придворным магом и чародеем в Поссилтуме. Думаю, портрет очень похож на Скива, так как на нем изображен высокий молодой пентюх со светлыми соломенными волосами, большими невинными голубыми глазами, ничем не напоминающий азартного игрока или влиятельную фигуру, за которых ему порой очень хотелось сойти и которыми он иногда — правда, не очень часто — представал на самом деле. Портрет же показывал Скива таким, каким он был, без всяких прикрас — добродушным дружелюбным парнем, доверчивостью которого мог легко воспользоваться любой негодяй. Что уж греха таить, я сам не раз обводил его вокруг пальца. Впрочем, делал это всегда не без пользы для него самого. Никто из тех, с кем мы беседовали, не узнал Скива и не смог припомнить, что продавал ему что бы то ни было, не говоря уже об очень дорогих вещах.

О том, чтобы заглянуть во все магазинчики, размещавшиеся в Пассаже, не могло быть и речи. Карта не давала информации об общем количестве торговых точек, располагавшихся в Пассаже, но я исходил из правильности моих первоначальных прикидок: здесь их не меньше нескольких тысяч, а может, даже и больше. Мы могли бы расхаживать здесь годами, а мне хотелось разделаться с проблемой до того, как откроются бары.

Только вот думать становилось все труднее. Амулет Маши помог несколько снизить общий уровень шума, но он ничего не мог поделать с качеством музыки в Пассаже. Через каждые пятьдесят футов здесь располагались группы певцов. Они были невообразимо омерзительны на вид и размещались таким образом, чтобы идущие по проходам не имели ни секунды покоя: как только из виду скрывалась одна группа, тут же появлялась другая.

— Вот отдел спортивных товаров, в котором продается снаряжение для охоты на скитов! — крикнул Корреш, пытаясь перекричать звук саксофона, аккордеона и электрогитары, отбивавших «тяжелый джаз». Тролль показывал своей большой волосатой рукой в противоположную сторону коридора.

— Сейчас я туда слетаю, — сказала Маша, поднялась над толпой и поплыла по направлению к указанному отделу. И в это мгновение я заметил, что в нее прицелились несколько арбалетчиков.

— Маша! — закричал я.

От ужаса и неожиданности у нее расширились глаза. Маша попыталась резко отклониться вправо, но было уже слишком поздно. Шесть стрел со свистом пронеслись по воздуху. Четыре из них проделали дыры в ее широких одеждах. Мы с Коррешем бросились в толпу, схватили Машу и опустили ее на пол. Я приподнялся на цыпочки, высунув голову поверх толпы. Арбалетчики перезаряжали оружие. Я почувствовал, что у меня начинает подниматься давление.

— Позаботься о ней, — приказал я троллю.

Не обращая никакого внимания на злобные взгляды окружающих и вопли протеста из толпы, я бегом бросился по проходу, разбрасывая в разные стороны покупателей, попадавшихся мне на пути. Несколько пентюхов, стоявших перед прилавком спортивного отдела, ошалело уставились на меня, а я вырвал у них из рук новенькое оружие и буквально стер его в порошок. Отбросив жалкие останки того, что мгновение назад было великолепными сверкающими арбалетами, я с самым решительным видом начал наступать на съежившихся от страха стрелков.

— Никто, я подчеркиваю, никто не имеет никакого права стрелять в моих друзей. В этом случае он будет иметь дело лично со мной! — прорычал я.

Пентюхи отступали, что-то испуганно бормоча. Один из них вдруг упал на колени. Я направился к нему, намереваясь схватить его первым, чтобы использовать в качестве дубинки в драке с остальными пятью.

Внезапно между мной и доставшейся мне по праву добычей возникла фигура голубого цвета.

— Я хотел бы принести свои извинения, господин покупатель! — провозгласил джинн, хозяин магазина, низко кланяясь. Толстое создание с голубой кожей сверкнуло чем-то на запястье — и пентюхи исчезли. — Клянусь, происшедшее было чистейшим недоразумением. Прошу вас, успокойтесь! Они приняли ее за мишень. Я собирался остановить их, но опоздал всего на мгновение. Понимаете?

И он указал на высокий потолок, где посреди стайки немного нервных голубей были привязаны с десяток круглых пузырей, парочка из которых была выкрашена в те же яркие цвета, что и одежды Маши.

— Позвольте мне загладить свою вину перед вами, — предложил джинн, а на него уже несся Корреш и глаза его пылали негодованием и ненавистью.

За ним по воздуху плыла Маша в насквозь продырявленных и разорванных шароварах.

— Я владелец этого великолепного заведения. Меня зовут Густаво Джиннелли. Очень приятно познакомиться с вами.

Он низко поклонился. Я дал знак Коррешу, чтобы он не делал глупостей.

— И что же вы предлагаете? — спросил я.

— А что вам угодно? — вопросом на вопрос ответил джинн, сделав широкий жест рукой. — У меня имеются самые разные виды охотничьей экипировки. Конечно, никакого тяжелого вооружения. Правила Пассажа запрещают торговлю им. Возможно, у кого-нибудь из моих кузенов в одной из лавок есть что-то, что придется вам по вкусу? У нас, у Джиннелли, лавки по всему Пассажу.

Он с надеждой взглянул на Машу.

— Буду счастлив сделать вам какой-нибудь подарок, которым смогу загладить свою прискорбную вину перед вами.

— Ну…

Я взглянул на Машу, пытаясь понять, насколько с ее помощью я смогу расколоть этого парня.

— Со мной все в порядке, — поспешила она заверить меня. — Просто немного испугалась. Но посмотрите на мою одежду! — Маша подняла край шелковой полы, разорванный в клочья.

— Никаких проблем! — проворковал джинн, обегая вокруг нее с невероятной скоростью, на которую способны представители джиннского племени, и оглядывая Машу с ног до головы. — У моего кузена Римбальди есть как раз то, что вам нужно. Он торгует великолепной одеждой самого разного рода. Его заведение под названием «Вулкан» известно повсюду. Он так щедр! Он с радостью оденет вас с ног до головы, вот увидите! И сумеет показать вам настоящий стиль!

Лицо Маши расплылось в широкой улыбке.

— Спасибо, старина! Очень приятно это слышать. Девушке моего размера приходится очень внимательно следить за модой.

— Я вас немедленно к нему отправлю! — воскликнул джинн, складывая руки под подбородком.

— Одну минуточку, — остановил я его и развернул портрет Скива. — Вам случайно не приходилось встречать изображенного здесь парня?

Густаво сурово нахмурился.

— Этого мерзкого вора? — рявкнул он. Вокруг его головы начали собираться тучи и сверкать молнии. — Я больше никогда не буду доверять пентюхам! Он забирает у меня набор лучшего обмундирования и расплачивается бумажкой, которая, как оказывается, ничего не стоит! Но не думайте, больше никогда и никому не удастся обмануть меня при помощи волшебной кредитной карты!

Я навострил уши.

— Кредитной карты?

— Да, кредитной карты, — воскликнул Густаво. — Он извлек ее из воздуха — мне бы следовало больше никогда не доверять волшебникам, но что поделаешь, ведь их так много и в моем собственном семействе — и протянул ее мне. Судя по ней, у него был очень-очень большой кредит. И я принял ее. Я завернул все отобранные им товары в самую лучшую бумагу. И он исчезает. А в следующее мгновение я уже не нахожу никакого подтверждения, потому что карточка фальшивая. Она не подтверждена никаким кредитом. Никакой банк не примет ее к оплате, что означает, что меня надули на полторы тысячи золотых.

Волшебники… Я почувствовал, что Маша и Корреш уставились на меня.

— Случайное совпадение, — бросил я, изо всех сил стараясь сохранять хладнокровие. — Любой, выдающий себя за Скива, неизбежно должен быть волшебником. Скорее всего это какой-то очень похожий на него парень.

— Как две капли воды похожий на него, — добавил Густаво. Он порылся в широком кушаке на поясе. — Мы здесь все настороже, их так много кругом.

— Вы имеете в виду неплательщиков? — спросила Маша.

— И их тоже. Вот.

Джинн протянул ей маленький хрустальный шар.

Я заглянул в него и увидел там худую физиономию девола с заостренным подбородком. А через несколько мгновений ее место занял профиль зеленого дракона. Еще через несколько секунд на меня смотрело лицо, очень похожее на Скива. Я отвернулся. Шар взяла Маша, и они с Коррешем с большим интересом заглянули в него.

— Он обманул и моего брата, — добавил Густаво. — И восемь — восемь! — моих кузенов. Они поклялись собственными руками вырвать его сердце. Это изображение прислал мне мой кузен Франзеппе. Я его постоянно держу при себе, и если он мне когда-нибудь попадется, я… я… о, что я с ним тогда сделаю!

Он продемонстрировал жест, из которого можно было заключить, что он собирается завязать несчастного Скива в тугой узел.

У Маши даже перехватило дыхание. Она вернула джинну хрустальный шар со словами:

— Спасибо за очень четкое описание, но нам пора идти.

— Да, конечно! Мне так жаль, восхитительная! Ваша одежда! Мой кузен ждет вас! — Он принял свою обычную позу, приготовившись с помощью волшебства выпроводить нас из своей лавки. — Приходите! Я все еще ваш должник! Заходите!

— Может быть, и зайдем, но когда здесь не будет такого количества стрелков, — пробормотал мне в ухо Корреш, когда нас уже начало окутывать туманом.

Как только облако опустило нас на пол, я сразу же решил заглянуть в карту и нетерпеливо вертел ее до тех пор, пока не обнаружил маленький вращающийся диск с надписью «Вы здесь». Мы находились неподалеку от входа «Р» рядом с каким-то заведением, из которого изрыгались клубы дыма.

— «Вулкан», — коротко заметил я, указывая на палатку, располагавшуюся рядом с нами.

— Ты уверен, что у тебя не появилось желания вернуться на Пент и спросить у Скива, не бывал ли он здесь? — тихонько спросила Маша. — Знаешь, у обучения волшебству могут быть неожиданные побочные эффекты. Ведь он так долго занимается магией и в полном одиночестве.

— Нет, нет и нет! — провозгласил я. — Тому, что нам только что поведал этот парень, можно найти массу объяснений.

— Он не лгал, — напомнил мне Корреш. — Он ведь узнал портрет.

— Я слышал! — прорычал я, качая головой. — Но пока не хочу вовлекать Скива. Сами подумайте, — продолжил я рассуждения, не желая, чтобы даже намек на возможность того, что предлагали двое моих бывших служащих, прокрался в мое сознание, — магические исследования действительно порой приводят к тому, что люди начинают совершать необычные вещи. Ребенку всегда хочется полетать еще до того, как он научится по-настоящему ходить. Давайте внимательно рассмотрим все возможности. Скив обладает большим потенциалом, но, к сожалению, не столь уж большими возможностями самоконтроля, как хотелось бы. Если в ходе своих магических экспериментов он случайно создал себе двойника, мы просто обязаны найти его и устранить. Скив погибнет или сойдет с ума, если сам столкнется с ним лицом к лицу. Не мне вам говорить, как работают двойники.

Я взглянул на лица друзей и увидел в них намек на беспокойство, а отнюдь не скепсис. Они верили Скиву не меньше меня. Меня тоже начинало охватывать серьезное беспокойство.

— Или есть другой вариант. Парень сам ходит по магазинам во сне. Банни, конечно, не сможет его остановить, а сам Скив даже ничего и не заподозрит. Вмешаться следует нам, для этого ведь и существуют друзья.

— Совершенно верно! — согласился Корреш. — Скажу тебе прямо, Ааз, когда ты все так четко и ясно разъяснил, я наконец понял, к чему ты клонишь.

— Я тоже, зеленый и чешуйчатый, — откликнулась Маша. — Не хотелось бы, чтобы босс попался в ловушку.

— Верно! — прорычал я. — Поэтому давайте не будем стоять здесь и трепаться. — Я нырнул в «Вулкан». И закашлялся. — Очень похоже на Питсбург.

Стоило вам пройти двадцать футов в густом смоге, как туман начинал рассеиваться и перед вами открывался обширный интерьер магазина. Пол был в основном черного цвета, но проходы представляли собой ярко-оранжевые и красные полосы, символизировавшие горячую лаву, текущую по застывшей магме. Когда цвета внезапно изменились, я внимательно присмотрелся к ним и обнаружил, что под защитным магическим барьером находится настоящий поток лавы. Мне как-то сразу стало неприятно от мысли, что если по каким-то причинам действие чар прекратится, мы все здесь, включая и меня, мгновенно сваримся.

— Великолепная одежда! — воскликнула Маша.

— Неплохая, — признал я.

Должен сознаться, у меня природная склонность к моде. Товары в «Вулкане» отличал приятный и удобный стиль. Бо́льшая часть представленных здесь образцов выражала некую достаточно свободную тенденцию, от тканей в приглушенных, но довольно интересных тонах, таких как кирпичный, горчичный, зеленый с мшистым оттенком, палевый и синий, синий, синий. Синий цвет явно считался в «Вулкане» самым популярным. Полки и стеллажи были забиты брюками, красочная гамма которых простиралась от прозрачных оттенков ледника до густых и насыщенных цветов полуночи. Я внимательно огляделся по сторонам и потерял к ним всякий интерес — синие тона плохо сочетаются с цветом моего лица.

С гораздо большим вниманием я решил оглядеть само заведение. Шершавые, неровные стены грубой отделки производили впечатление настоящих склонов вулкана. Их украшали коричневые и зеленые шторы примерно восьми футов в длину. Посетители заходили за них и выходили, сопровождаемые джиннами с охапками одежды в руках. Ряд штор скрывался где-то далеко впереди за горизонтом.

— Напоминает мне наш центр, — заметил я. — Складывается впечатление, что корпорация МИФ не единственная фирма, использующая дополнительные измерения.

На карте, там, где была изображена задняя часть магазина, была нанесена волнистая линия, что означало: «продолжение на следующей странице».

Я задался вопросом, почему я раньше никогда не бывал в Пассаже. На Извре о нем должны были знать. Множество моих собратьев-извергов примеряли перед рядами магических зеркал десятки самых разных образцов одежды. Какой-то мужчина с гофрированными ушами, который мне показался отдаленно знакомым, выбрал зеленую рубашку из ткани шамбрэ, и с помощью магии возникло впечатление, что он на самом деле ее надел. Он поворачивался из стороны в сторону, пытаясь оценить покрой и цвет. По моему мнению, она ему очень шла. И мое мнение явно разделяли две стройные голубые джинны, которые обслуживали его. Изверг широко улыбнулся, и его улыбка заставила ту из продавщиц, что стояла к нему ближе, отпрыгнуть в сторону, а он потянулся за другой рубашкой на полке.

Мое внимание привлекла очаровательная извергиня, стоявшая на изгибе трехмерного зеркала. В руках она держала громадную охапку самой разной одежды. Она подняла голову, и наши взгляды встретились. Дамочка одарила меня ослепительной улыбкой, и ее четырехдюймовые зубы сверкнули в оранжевом сиянии здешней лавы. У меня бешено забилось сердце.

Дамочка загадочно подмигнула мне и начала просматривать стопку пластиковых карточек. Внезапно прелестное видение исчезло. На ее месте появился ничем не примечательный бес в черной с красным рубахе и сиреневых слаксах. Я пожал плечами и отвернулся. Если у кого-то есть склонность к сомнительной перемене внешности, это меня не касается.

Краем глаза я заметил, как неподалеку мелькнуло что-то белое. Женщина невысокого роста в белой меховой шубе, та самая, с которой мы беседовали у входа в Пассаж, пробиралась к выходу, а ее взгляд нервно блуждал по сторонам.

Вдруг в двух шагах от меня откуда ни возьмись появились два джинна. От неожиданности я даже отпрыгнул в сторону.

— Говорю тебе, она была здесь еще мгновение назад, — сказал тот, что помоложе. — Наглее не бывает!

— Найди ее! — рявкнул второй, постарше. — Я сдеру с нее ее ярко разукрашенную шкуру! Осмотри здесь все!

Я снова внимательно оглянулся по сторонам, но дамы в белом и след простыл.

Еще один джинн, вероятно, один из родственников Густаво, судя по несомненному сходству, демонстрировал сказочные достоинства пары синих брюк группе пентюхов, восторженно таращивших глаза. Они окружили помост, располагавшийся в центре магазина, и глазели на происходящее с отвисшими от удивления челюстями.

— Эти голубые джинсы очень хорошо носятся! — вещал джинн, потянув их за пояс. — Очень удобны! Модны! И, — добавил он, указывая на пару нашивок из золотистой ткани на ягодицах, — карманы по бокам и сзади дают вам возможность не беспокоиться за свое имущество! Да-да! В брюках, на которые вы сейчас смотрите, есть своя собственная волшебная система безопасности. Только представьте! Вам больше не придется носить никаких барсеток на поясе и не будет нужды постоянно бояться карманников, способных в любую минуту срезать кошелек, так как ваше имущество надежно защищено внутри одного из этих карманов!

У пентюхов дыхание перехватило от восторга. Некоторые даже зааплодировали, а одна женщина просто расплакалась от радости.

— Что тут за суета? — спросил Корреш. — Чем они так взволнованы? Охранной системой внутри одежды? И что же в ней такого уж необычного?

— А-а! — Я взмахнул рукой. — Цивилизация Пента так и не смогла додуматься до карманов. Скив впервые увидел карман, только когда начал общаться со мной.

— Ну и ну! — воскликнул Корреш, явно заинтригованный. — Никогда бы не подумал, что они такой ограниченный народец.

— Что касается Скива, то он совсем не ограниченный! — встала Маша на защиту своего бывшего учителя.

— Недостаток образования не является синонимом глупости, — наставительно заметил я.

Из-за внезапно долетевшего до нас клуба дыма мы закашлялись. И перед нами явился громадный, с видом процветающего бизнесмена джинн с бородой, закрывавшей ему грудь.

— Добро пожаловать в «Вулкан»! — воскликнул он. — Меня зовут Римбальди! Чем я могу быть вам полезен?

— Нас прислал Густаво, — ответил я.

— Мой любимый кузен! — прогудел Римбальди. — В таком случае вы вдвойне желанные гости! Я уже знаю, зачем вы пришли! Эта очаровательная дама нуждается в моей помощи!

Внезапно мы оказались в самом центре настоящего урагана розничной торговли, которая повергла бы в изумление даже торговцев-деволов с Базара. Две очаровательные джинны материализовались рядом с Машей и начали примерять одеяние за одеянием на ее весьма обширную грудь. Волшебное зеркало показывало ей, как она будет в них выглядеть под разным углом зрения. Маша буквально сияла от восторга под непрерывным потоком похвал, изливаемых на нее Римбальди.

— Ах! — ворковала Маша, поворачиваясь из стороны в сторону, чтобы получить полное впечатление от пары розовых джинсов, которые так шли к ее куртке в турецком стиле.

Брюки идеально облегали все ее округлости до самых лодыжек, где они расширялись и полностью скрывали ступни Маши. Покрой джинсов был абсолютной противоположностью широким и свободным шелковым одеяниям, которые теперь уступали им место.

— Не хочет ли мадам примерить вот эти? — спросила одна из джинн. Она держала руки у подбородка и восторженно мигала.

— Уф! — пропыхтела Маша, когда ее пышные формы оказались заключены в красную джиннсовку. — Не слишком облегает, как вам кажется?

— Но такова мода, мадам, — поспешили заверить ее джинны. — И покрой вам так идет!

— А мне нравится, — пробурчал Корреш. — Выглядит неплохо.

— Вполне, вполне, — добавил я, заметив, что Маша начала колебаться. — Бери их и пошли отсюда. — Я повернулся к владельцу. — Сколько?

— Ну конечно, бесплатно, — с широким жестом провозгласил Римбальди. — Долг моего кузена — долг всех нас, Джиннелли! Вы удовлетворены?

Маша сияла:

— Конечно, удовлетворены, какой же вы красавец, такой высокий и синий!

Громадная борода Римбальди разошлась в широкой улыбке.

— Мы всегда с радостью ждем вас!

— Еще один маленький вопрос, — сказал я, поднимая пергамент с портретом Скива. — Вам здесь не попадался этот парень?

Добродушие Римбальди мгновенно испарилось, словно вода на гриле.

— Самый злостный неплательщик? — прорычал он. — Вот посмотрите!

Он вытянул руку, и в ней мгновенно появилась охапка бумаг.

— Здесь чеки, оплаченные его весьма впечатляющей кредитной картой! И все, все до одного не оплачены до сих пор! Нет, последние несколько недель он мне на глаза не попадался, и должен сказать, ему сильно повезло!

Склонив голову, я вышел в шумный коридор, за мной проследовали оба моих спутника.

— Ааз, я уверен, что все это ошибка, — пробормотал Корреш, нагнав меня.

Маша подошла ко мне с другой стороны и взяла под руку. Я оттолкнул обоих.

— Никому не позволю вот так просто называть моего партнера по бизнесу вором!

По залу разнеслось громкое эхо от моих слов. На какое-то очень короткое мгновение воцарилась тишина, а затем ее вновь заполнила неизбывная музыка, послышались выкрики продавцов и стук шагов бесчисленных покупателей.

— Да не принимай ты такие мелочи близко к сердцу, Зеленый Великан, — попыталась успокоить меня Маша. — Я уверена, это всего лишь обычное недоразумение. Я совершенно с тобой согласна, подобное поведение не в его характере. Но создается впечатление, что все полагают, будто он действительно обманщик.

— Да-а, — хмуро согласился я, — именно такое впечатление и создается.

Лютнист из музыкальной группы, расположившейся неподалеку, ударил по струнам и исторгнул фальшивую ноту, струна забренчала жутким диссонансом, терзая мой слух.

— Мне нужно выпить…

Глава 3

Множество маленьких кафешек и заведений подобного рода, которые можно было бы назвать «закусочными под открытым небом», если бы они располагались не под крышей этого громадного дворца, находились с обеих сторон основных проходов. Я сделал знак своим спутникам, чтобы они сопроводили меня в одно из них, которое соседствовало с группой музыкантов. Музыка продолжала преследовать меня. Она была непередаваемо чудовищна. Хотелось протянуть руку, вырвать инструмент из рук лютниста и показать ему, что он держит лютню вверх ногами, но при его обезьяньих навыках игры на ней последнее вряд ли могло иметь существенное значение.

Конечно, я мог бы разбить лютню о его голову и тем самым оказать реальную услугу обществу. С другой стороны, создание, очень напоминавшее ящерицу и игравшее на карадугле, свое дело знало неплохо. Красный «карман» у него под подбородком раздувался, затем медленно сдувался, наполняя воздухом многочисленные мешки на его инструменте, из которых затем исходил своеобразный полифонический скулеж.

Рядом с нами примостился воришка, которого привлекли задние карманы на новых брюках Маши. Он сделал вид, что внимательно рассматривает меню на стойке рядом с тем столом, за которым уселись мы. Корреш рявкнул, продемонстрировав все свои зубы, и неудавшийся карманник мгновенно куда-то испарился. Я сделал знак дамочке-флибберитке в мини-юбке. Официантка кивнула головой в белокурых локонах и подошла к нам, размахивая блокнотом.

— Чиво жилаим, дорогуши? — спросила она, сияя улыбкой и щеками ярко-сапфирового цвета.

— А что у вас есть? — спросил я.

— «Чудные шарики по-фрикстоновски», «Асузхуль», «Кривая улыбочка изверга», «Двойная драконша»…

— Галлон «Кривой улыбочки», а там посмотрим, — заявил я, по-дружески ущипнув официантку за задницу.

Остальные тоже сделали заказ. Через мгновение пивная кружка намного больше моей головы уже стояла передо мной. Маловато для меня, подумал я, опрокидывая ее, но флибберитка уже наливала вторую. Неплохое обслуживание.

Я поставил на стол опустевший бокал и потянулся за вторым. Главный трюк, который нужно освоить, чтобы получать удовольствие от изврского пива, заключается в том, чтобы опрокинуть его полностью до того, как пары ударят тебе в нос. Затем, после пятого или шестого бокала, вы уже становитесь нечувствительны к ним и можете сбавить скорость и даже начать смаковать, если вам понравится. Автоматическое устройство не успевало подавать одну закуску за другой. Кафе еще не приспособилось к привычкам моего биологического вида: закуски пытались вылезти из горшочков. Приходилось оглушать их рукой, а затем загребать в горсть и отправлять в рот. Маша, стараясь не смотреть на мое угощение, с воодушевлением пила свою порцию «Двойной драконши» — зеленоватое варево, из которого в холодный воздух кафе поднимался горячий дымок.

— Ну, как дела, Большой Транжира? — спросила Маша, как только я опрокинул третий бокал.

— Мне все это страшно не нравится, — признался я. — Парень, которого мы ищем, имеет перед нами массу преимуществ. Совершенно очевидно, что он выдает себя за Скива уже в течение довольно продолжительного времени. Он обвел вокруг пальца множество торговцев, и его до сих пор не смогли поймать. Он поступает очень хитро, ведь вся вина падает прямо на Скива. Необходимо придумать какой-то план действий! Оглянитесь-ка по сторонам!

Я развел руками как раз вовремя, чтобы схватить за шкирку очередного карманника — тощего розового беса. Я поднял его высоко над головой, чтобы проверить, не вытащил ли он мой кошелек. Десятки чеков и бумажников посыпались на меня из его карманов.

— Простите, сэр. Простите, умоляю вас, — застонал бес, ломая руки в униженной мольбе. — Я ошибся, поверьте мне, просто ошибся. Клянусь…

— Извинение принято! — ответил я и швырнул его в ближайший фонтан, располагавшийся на расстоянии примерно тридцати футов.

Владельцы заведения накинулись на несчастного еще до того, как он успел приземлиться. Парочка синекожих флибберитов в форме, напоминавшей костюмы персонажей комической оперы, в шляпах, какие носят участники военных оркестров, во флорентийских подбитых мехом кителях и широких штанах бросили пристальный взгляд в мою сторону. Я ответил им сдержанным взглядом, ожидая, осмелятся ли они привлечь меня как виновника инцидента, но они подняли большие пальцы вверх в знак полнейшего одобрения и солидарности. А несколько покупательниц одарили меня улыбками благодарности. Стряхнув кошельки с плеч, я повернулся к своим спутникам.

— Мораль сей истории в том, что внимательное наблюдение за людьми всегда окупается сторицей.

— Верно, верно, — признал Корреш.

— А это, в свою очередь, ставит перед нами еще одну проблему, — добавил я, опрокидывая четвертый, а возможно, и пятый бокал пива. — Как нам найти человека, выдающего себя за Скива?

— Идти за ним следом! — воскликнул Корреш, вскакивая на ноги. — Вот он!

Я повернулся в том направлении, в котором он показывал, и увидел светловолосого пентюха в темно-лиловом жакете — он вышел из ювелирного магазина с пакетом в руках и проследовал по проходу в противоположном от нас направлении.

— Эй, ты! Пентюх! А ну-ка иди сюда! — заорал Корреш своим скрипучим голосом, стараясь, чтобы он звучал возможно более дружелюбно.

Парень повернулся к нам и тут же отвернулся с совершенно равнодушным видом. У меня от удивления отвисла челюсть. Голубые глаза, узкий нос, сильная челюсть, подвижный, улыбчивый рот, мелкие квадратные зубы — вылитый Скив! И в то же время совершенно очевидно не Скив! Пентюх был как две капли воды похож на моего бывшего партнера, но в глубине души я понимал, что это не он.

Самозванец!

Я почувствовал, как гнев закипает во мне словно лава в вулкане. Некто, какой-то колдун, какой-то оборотень разгуливает по здешнему измерению и выдает себя за Скива, водя таким образом за нос и самого Скива, и множество самых разных продавцов. Я вскочил на ноги.

— Хватайте его! — заорал я.

Маша взлетела из-за стола и стрелой понеслась следом за пентюхом. Мы с Коррешем прыжками выскочили из кафе, пробежали мимо музыкантов и охранников, вытаскивавших мокрого беса из фонтана.

Глаза самозванца расширились от ужаса, и он бросился бежать. Возможно, он и не Скив, но ноги у него оказались такие же длинные. Не раздумывая, я нырнул в толпу и помчался вперед, разбрасывая покупателей направо и налево.

— Позволь мне, Ааз! — крикнул Корреш и бросился вперед. — Аааарррр-ааааггггг! — орал он, размахивая своими здоровенными ручищами. — С дороги, с дороги!

Никому из слышавших этот устрашающий рев не могло прийти в голову хоть на мгновение задержаться на дороге у несущегося по проходу Корреша.

Нам было не до галантности. Благодаря громадному троллю, которому ничего не стоило расшвырять большую толпу, мы очень быстро сократили расстояние до самозванца примерно до десяти ярдов.

Преследование бывшего делового партнера вызывало у меня неприятное чувство. Можно подумать, что при моем опыте изобличения магических подделок, обмана и мошенничества мне бы следовало давно привыкнуть к подобного рода нерядовым ситуациям. К сожалению, это не так. Я никак не мог избавиться от чувства, что если мы сейчас нагоним парня, то он на самом деле окажется Скивом.

Мы достигли перекрестка. Преследуемый сделал ложный маневр, повернув налево, затем направо, затем снова направо, и проскочил в другой проход, полный магазинов, палаток и киосков. Маша, летевшая над нами, благодаря своим магическим приспособлениям уже почти догнала его. Она копалась среди украшений, явно пытаясь найти что-то конкретное.

— Ты можешь его схватить? — крикнул я ей.

— Подвеска-тягач забарахлила! — крикнула в ответ Маша, приподнимая дымчатый топаз.

Она игривым маневром немного снизилась и протянула унизанную кольцами руку к плечу пентюха. Ей даже удалось ухватиться за него. Злобно рявкнув, пентюх резко развернулся и вытянул по направлению к Маше три пальца.

— О! — Маша неожиданно резко взмыла вверх.

Прямо под ней сверкнула молния, ударившая в центральный шест, на котором держался тент белого павильона в середине коридора. Золотая фигурка грифона, венчавшая его, упала на пол подобно подстреленному фазану.

— Маша! — крикнул я.

— Со мной все в порядке! — откликнулась она и снова появилась в поле нашего зрения.

Этот тип на самом деле оказался волшебником! Теперь уже с мрачным мстительным упорством Маша продолжала свое преследование по воздуху. А я дал себе клятву, что если сопляк не Скив, то, прежде чем оторвать ему руки и ноги, я его так отколошмачу, что он вовек не забудет. А если все-таки… ну что ж, если такая маловероятная ситуация возникнет, я на месте буду решать, как поступить.

Вытянув руки вперед, преследуемый нырнул в бледно-голубую палатку, разукрашенную радужными кругами. Я сделал глубокий вдох и прыгнул за ним.

Внутренность палатки была на восемь футов заполнена водой, здесь русалки торговали бюстгальтерами, украшенными самоцветами. Парень по-собачьи поплыл вперед. Сложение изверга гораздо больше приспособлено к суше, нежели к воде, поэтому истинным спасением для меня стала Маша — она подлетела ко мне, схватила за шиворот и вытащила на берег. Я успел обернуться и бросить взгляд на Корреша.

Тролль плыл настоящим кролем и уже приближался к нам. Я припомнил, как однажды, сидя за столом у нас в палатке на Базаре, Тананда поведала, что ее брат был чемпионом по плаванию в школе в Троллии. Сам же здоровяк страшно не любил хвастаться своими успехами. Подобная скромность, по моему глубочайшему убеждению, никогда себя не оправдывает.

В дальнем конце палатки преследуемый выскочил на сушу. Я зашлепал за ним, проследовав в крошечный бутик, торговавший самыми интимными принадлежностями женского туалета (даже еще более интимными, чем то, что носят русалки). Теперь он у меня в лапах!

Сверкающая белая палатка была едва ли больше будуара. Достигнув дальнего ее конца, пентюх повернулся, понимая, что загнан в угол, и принял позу готовности к схватке, в которой — я ни на мгновение в этом не сомневался — ему суждено было потерпеть самое позорное поражение. Я снизил скорость, сконцентрировался и прыгнул! Он отклонился в сторону. Я приземлился на собственную физиономию и с пустыми руками. Задняя стенка павильона оказалась всего лишь иллюзией — трюк, довольно часто используемый созданиями, отличающимися не слишком большим обилием нравственных достоинств, когда упомянутые господа хотят незаметно скрыться. Моя слуховая защита оказалась бессильной перед жуткими воплями дам, оказавшихся открытыми для всеобщего обозрения на разных стадиях раздевания и одевания.

— Мужчина!

— Извините, дамы! Обычная проверка, — рявкнул я, пытаясь перекричать взвизги и вопли.

Вероятно, я не очень удачно подобрал слова. Когда я поднялся на ноги, меня тут же со всех сторон забросали туфлями, косметичками, сумочками полуобнаженные женщины из пятидесяти разных измерений. Поспешно ретировавшись, я снова оказался в маленьком павильоне. Похожая на кошку, покрытая серой шерстью особа крепкого сложения мрачно указала на стену слева. Робкими шагами, с виноватым видом я проследовал в указанном направлении и тут же заметил влажные следы, оставленные беглецом и Коррешем, голову последнего я разглядел в толпе в то же мгновение, как только оказался снаружи.

В нашу сторону повернулась и светловолосая голова виновника всех наших проблем. Давно знакомые мне черты искажало выражение такого ужаса, который, как мне казалось, я не должен был вызывать ни у кого, кто мог быть хотя бы отдаленно похож на моего бывшего компаньона. Стало не по себе, но я не позволил эмоциям взять верх. Я промчался мимо еще одной группы певцов, затем мимо третьей, мимо исполнителей современного джаза, потом рядом с группой в стиле кантри и приблизился к музыкантам, игравшим панк-рок. Беглецу вновь удалось скрыться, на сей раз в широкой палатке, полной зеркал.

Первое, что я там увидел, была моя собственная очаровательная физиономия. Хозяева, парочка деволов, уставились на меня, когда я обходил зеркало в раме, стоявшее у дверей, и направлялся к фигуре Скива, которую заметил в глубине магазина. Когда я добрался туда, то понял, что передо мной всего лишь отражение того, кто бежит прямо в противоположном направлении. Я повернулся и успел увидеть только, как за бежавшим запахнулись шторки входа. Пришлось вновь рвануть в сторону коридора.

— Корреш! — кричал я, подняв руку и указывая в сторону бегущего самозванца.

— За ним! — прокричал в ответ Корреш, а затем с другой интонацией: — Эй, хватайте пентюха!

Мы видели, как мелькают его длинные ноги. Беглец мчался по боковому проходу мимо палаток и свисающих стягов, Маша летела вверху. Теперь подлецу было трудно скрыться от нас.

— Вот он! — крикнула Маша.

Я поднял глаза. Она показывала вперед. Парень все еще бежал. Я вытащил карту. Маленькая голубая точка уже, казалось, совсем побледнела из-за необходимости следовать за нами по всей карте, но тем не менее игриво указывала на то место, в котором мы в данный момент находились. Я мрачно улыбнулся. На сей раз псевдо-Скив сам загнал себя в угол. Выхода из тупика, по направлению к которому он бежал, не было. Я прибавил скорости и молнией пролетел мимо Корреша.

Мы ввалились в металлическую дверь, продолжавшую раскачиваться за вбежавшим в нее самозванцем. Маленькая точка на карте у меня в руках застыла, словно стесняясь заходить в то ответвление Пассажа, в котором мы в данный момент оказались.

Волна сильных ароматов, напомнивших мне дорогую сердцу извргскую кухню, накатила на нас. В отличие от идеальной чистоты во всех остальных частях здания Пассажа, этот участок был полон горами мусора, сваленного между громадными ящиками, горами коробок и мешков разной формы и размера. Сюда, вероятно, привозили грузы и сюда же выбрасывали мусор.

Раздался громкий сигнал, и под вырезанной на стене причудливой буквой «W» появилась горка каких-то деревянных ящиков. Очевидно, прибыла ожидаемая кем-то новая партия товара.

Парень впереди явно выдыхался. Он не мог не понимать, что каменная стена перед ним означает неминуемое завершение его бегства.

— Он может попытаться совершить прыжок, Маша, — крикнул я, хотя, конечно, и очень сомневался в собственных словах.

Если бы он действительно собирался совершить прыжок в другое измерение, то уже давно сделал бы это. До того как я утратил свои возможности, я бесчисленное количество раз совершал подобные прыжки. Опытный путешественник не стал бы устраивать подобную беготню, а просто перескочил в другое измерение. Я начал задаваться вопросом, с существом какого же сорта мы имеем дело.

— Я готова! — крикнула Маша, поднимая цепь со свисающим с нее зеленым глазом. — Новое приспособление с Кобола сообщит мне, где скрылся беглец.

В тусклом свете в конце коридора я уловил какое-то движение. Один эрг внимания я потратил на выводок громадных коричневых крыс, ползавших по горам пищи, которую выгрузили сюда из одного ресторана и до сих пор не убрали с помощью волшебных средств.

Всего каких-нибудь двадцать шагов. Десять… Пять… Мы все трое одновременно наступали на «Скива», а он приближался к темной стене.

— Ну! — провозгласил я.

Втроем мы ринулись на него и… с громким стуком ударились головами и врезались в каменную преграду. Беглец исчез. Корреш одной мощной рукой схватился за голову, а второй стал рыться в мусоре в поисках пентюха.

— Куда он делся, Маша?

Придворный маг Поссилтума не без труда извлекла свои объемистые формы из гор мусора и приступила к дешифровке сигналов, исходивших из стеклянного зеленого глазка. Затем отрицательно покачала головой.

— Он говорит, что беглец все еще здесь, — сообщила она, озадаченно уставившись на нас.

— Он невидим?

— Невозможно, — покачал головой Корреш. — Мгновение я совершенно определенно держал его за горло, а затем он ускользнул от меня.

— По крайней мере мы можем быть уверены, что он существо материальное, — размышлял я, отбрасывая со своего пути горы бумаги.

Большая коричневая крыса вылезла из своей норы и злобно уставилась на меня маленькими глазками-бусинками. Я ответил ей не менее недружелюбным взглядом, и мерзкое создание, испуганно пискнув, юркнуло обратно.

— Он не иллюзия. Он волшебник или какой-нибудь оборотень. Внимательно смотрите по сторонам, здесь должна быть какая-то разгадка. Что-то должно подсказать нам, куда он мог скрыться.

Я рылся среди горы обломков деревянных ящиков и кипы рваных джутовых мешков.

— Эй, ребятки, улыбайтесь! — воскликнула вдруг Маша у нас за спиной. — Мы тоже под колпаком.

Глава 4

— Руки вверх! — рявкнул грубый голос. — Повернитесь ко мне лицом… медленно!

Я нюхом чувствую, когда противник превосходит меня численно. Очень-очень медленно я повернулся, подняв руки, как и было приказано. Корреш сделал то же самое. Зависшая в воздухе Маша уже давно подняла руки.

Посреди заваленного мусором коридора на нас взирал либо хор из «Розмари», либо значительная часть сил безопасности Пассажа. Я сбился со счета, когда, пересчитывая этих крупных, плечистых, голубокожих созданий в костюмах в стиле ренессанса, дошел до ста. Они стояли, целясь в нас из жуткого набора самых разных видов вооружения. В одном из голубых красавчиков по дополнительному пучку перьев в шляпе я узнал не только командира всего подразделения, но и офицера, арестовавшего карманника, которого я выкупал в фонтане.

— Привет, дружище! — приветствовал я его радостной улыбкой.

Он отступил от меня на шаг, физиономия его вытянулась в торжественную гримасу, намекавшую на то, что отношения между нами могут быть только официальными. Рука офицера сжалась на шесте, в котором, как я сразу же понял, содержалась масса самого разного магического заряда.

— Кто это? Кто это? Кто они такие? — раздался чей-то голос.

Белые шляпы поднимались и опускались — кто-то пробирался сквозь толпу по направлению к нам. Двое ближайших к нам солдат охраны расступились примерно на фут, и перед нами появилась маленькая согбенная фигурка. Взгляд ее был устремлен на пол перед собой. Карлик выпрямился, поднял голову, окинул взглядом меня, затем Корреша, потом перевел глаза на Машу.

— Вас я помню с утра, — улыбнулся он, кивая ей. — Очень приятная девушка, оказала услугу такому дряхлому старику. Ну, из-за чего же шум? — Он сделал нетерпеливый жест. — И опустите, пожалуйста, руки.

Не сводя внимательного взгляда с капитана охраны, я опустил руки.

— Послушай, друг, — начал я в своем самом деловом стиле, — мы с друзьями очень извиняемся за то, что нарушили заведенный у вас порядок. Я понимаю, вы все очень занятые люди. Но и у нас дел не меньше вашего. Поэтому, если не возражаете, позвольте нам вернуться к выполнению очень важного дела.

Старичок повернулся к капитану за объяснениями.

Гвардеец встал навытяжку, и перья у него на шляпе запрыгали в причудливом танце. Я под страхом смерти не позволил бы напялить на себя подобное одеяние, ну разве что на масленичном маскараде.

— Мы почти уже целую милю преследуем их, господин Моа. Они препятствуют нормальной торговле на протяжении практически получаса. У меня уже целая стопка жалоб от покупателей и владельцев магазинов… — он щелкнул пальцами, и из толпы вышел еще один такой же расфуфыренный коп с кипой бумаг в руках, — …относительно поломанной мебели, учиненного беспорядка, оскорблений и тому подобного.

— Ну-ну-ну! — воскликнул старик, простирая руки в нашу сторону. — Вы вовсе не похожи на нарушителей порядка, особенно эта милая дама. В чем же дело?

Я попытался, чтобы мои слова звучали столь же дружелюбно и здраво, как и слова стоявшего передо мной старца:

— Мы хотим догнать одного знакомого.

— И вы бежали за ним сюда? — с нескрываемым скепсисом спросил старик. — Насколько я понимаю, ваш «знакомый» не желает с вами встречаться, не так ли? Итак, где же он?

— Минуту назад он был здесь… — начала Маша.

— Он ваш должник? — перебил ее старик, смерив пронзительным взглядом.

— Не совсем, — ответил я, чувствуя себя несколько задетым из-за того, что он постоянно нас перебивал.

— Я узнал его, господин Моа! — воскликнул вдруг один маленький флибберит, делая шаг вперед из толпы. — Этот извращенец — сотрудник Великого Скива!

— Изверг! — прорычал я.

Я его тоже узнал. Передо мной находился тот самый негодяй, перед носом которого я захлопнул дверь, прежде чем он успел запустить в меня молнией.

Маленький наглец не обратил на мои слова никакого внимания.

— Мы пытались получить от него какую-либо информацию относительно местопребывания Скива, но он отказался с нами сотрудничать.

Он бросил на меня враждебный взгляд. Я продемонстрировал свой боевой оскал, и он поспешно ретировался. Без двух своих головорезов парень был уже совсем не таким крутым. В толпе их не было. Наверное, занимались где-нибудь своим любимым делом — сталкивали с тротуара старушек под колеса проезжающего транспорта.

— Ну ладно, придержи язык! — прошипел третий флибберит и вышел вперед на своих кривых ногах. Он отличался значительно более крупным сложением, чем два его товарища, и потому напомнил мне старого батрака с фермы. — Ты мог и дом перепутать, с тобой такое случалось и раньше. Ты ведь вовсе не такой идеальный работник, как пытаешься показать.

— Я не перепутал дом, — проворчал нахал.

Старик пристально посмотрел на меня.

— И вам известен упомянутый здесь Великий Скив?

Мне показалось, что все охранники Пассажа наклонился ко мне, желая получше расслышать мой ответ.

— Послушайте, мы не могли бы где-нибудь переговорить с вами с глазу на глаз? — спросил я, понижая голос и переходя на конфиденциальный шепот.

— В моем кабинете! — выпалил Моа.

Мне всегда нравились парни, которым не приходится долго думать, прежде чем принять решение. А так как при его словах гвардейцы моментально опустили нацеленное на нас оружие, он мне понравился еще больше. Старик резко взмахнул рукой, и гвардейцы расступились, освободив нам проход. Моа сделал нам знак, чтобы мы шли впереди него.

— Господин Моа!

К нам подбежала маленькая фигурка — дама в белом меховом пальто, которую мы видели в «Вулкане». Очаровательное маленькое личико, если вам нравятся худенькие с черными заостренными носиками.

— Что вам еще нужно?! — простонал Парваттани, вращая глазами. Он взял ее за руку. — Убирайтесь отсюда!

— Господин Моа! — умоляющим голосом возопила дамочка, пытаясь вырваться и пробраться к крошечному старому чиновнику. — Прошу вас. Я располагаю очень важной для вас информацией!

— Ну-ну, дорогая, — проворчал Моа, по-отечески похлопав ее по щеке. — Я занят. Послушаю ваши фантазии как-нибудь в другой раз.

— …Поэтому я уверен, что это не мой друг.

Подняв для большей внушительности палец, я завершил свои объяснения, потребовавшие довольно значительного времени.

Кабинет Моа был обставлен так, как, по моему мнению, должны быть обставлены все кабинеты чиновников. Вся мебель, включая книжные полки на стене рядом со столом Моа и великолепный бар с резными стеклами на противоположной стене, была изготовлена из дорогой древесины разных оттенков красного дерева. Зеленые, обитые кожей кресла, что стояли за рабочим столом из мрамора и бронзы и перед ним, были удивительно мягкие. Сам стол отличался настолько гладкой поверхностью, что напоминал каток. Кресло, казалось, готово было поглотить меня, поэтому мне пришлось примоститься на самом краешке, чтобы во время беседы сохранять пристойную позу.

Парваттани настоял на том, чтобы ему было позволено стоять на часах у дверей, теперь же создавалось впечатление, что он пожалел, что не откликнулся на высказанное вначале предложение господина Моа сесть в одно из кресел. Флибберит был превосходный слушатель. В течение всего времени он не сводил с меня глаз и лишь иногда опускал их, чтобы сделать какие-то записи.

— Ну что ж, это все? — спросил он, когда я наконец позволил себе всем телом окунуться в роскошную обивку кресла.

Очаровательное юное создание в скромной дирндлевой юбке и корсаже принесло мне пинту виски в стакане из тонкого хрусталя. Я одним глотком осушил его и поставил на стол в ожидании новой порции.

— Да, все.

Моа наклонился ко мне, крепко сжав руки.

— Господин Ааз, я выслушал вас и должен сказать, что мне хотелось бы услышать какую-нибудь другую историю.

Я вскочил на ноги, правда, не без труда.

— Я рассказал вам не историю, а истинную правду, — прорычал я так, что даже зазвенел хрусталь. — И вы должны были это понять, если две дырочки, что расположены у вас на голове по бокам, способны пропускать разумную информацию.

Моа помахал своей маленькой ручкой в воздухе.

— Сядьте, сядьте. — Он устало вздохнул. — Я вовсе не хотел сказать, что принял ваш рассказ за сказку. Хотя не отрицаю, что предпочел бы, чтобы он оказался сказкой. Господин Ааз…

— Называйте меня просто Ааз, — прервал я его, обрадовавшись возможности оборвать высокомерного старикашку.

— Ну что ж, пусть будет Ааз. Послушайте, я должен вам сказать кое-что такое, что не должно выйти за пределы моего кабинета. Вообще-то я считаю себя космополитом. Я много путешествовал. Я, конечно же, слышал о корпорации МИФ, и мне многое известно о ее репутации. Я могу на вас положиться?

Я перевел взгляд с Моа на Корреша и Машу.

— Почему же нет? — ответила Маша за всех нас. — Тот факт, что мы сейчас не занимаемся той деятельностью, благодаря которой стали вам известны, не означает, что мы сделались другими.

— Хорошо, — кивнул Моа и со вздохом откинулся на спинку кресла.

Он взял со стола чашку и сделал из нее большой глоток.

— Ромашкомята очень полезна для желудка. Вам следует попробовать. Ну хорошо, не будем терять времени. Итак, суть в том, что в Пассаже действует группа похитителей личности.

Я покачал головой.

— Возможно, вы имеете дело с несколькими группами. Просто они пересеклись на одной территории.

Моа решительно возразил:

— Нет, я абсолютно убежден, что существует всего одна группа.

Корреш навострил уши.

— Как?.. — начал было он, подавшись вперед.

— Нет, не как… — немного раздраженным голосом отозвался Моа. — Вы не лучше той девицы в коридоре, как ее там. Нам уже многое о них известно, и я уверен, что они представляют собой одну банду. Они у меня давно как заноза в заднице. Вы сказали, что у вашего друга есть кредитная карточка. Главное, что нас беспокоит в связи с названной бандой, это как раз кредитные карточки. Как только они оказываются у вас в руках, ими очень легко пользоваться. Не надо больше таскаться с большими сумками денег и кредитными письмами от томских банков. Нет нужды взвешивать золотой песок и спорить из-за каждого грамма или сомневаться в точности весов. — Он тяжело вздохнул. — Суть проблемы как раз в том и состоит, что кредитными карточками так легко пользоваться. В случае с деньгами, как только у вас пустеют карманы, вы сразу же прекращаете процесс траты. С карточкой в руках вы чувствуете себя совершенно одинаково и тогда, когда у вас на счете приличный кредит, и тогда, когда вы его перебрали на десять тысяч золотых. Гномы говорят, что это наша проблема. Свою выгоду они получают при любых обстоятельствах.

Я нахмурился.

— И в чем же суть аферы?

— Все очень просто, — фыркнул Моа. — Также, как в случае с вашим другом. Проходимцы привязываются к кому-то. Иногда просто заполучают саму карточку. Только не спрашивайте меня, каким образом. Возможно, они располагают каким-то особым магическим средством, с помощью которого изготавливают копию лица и личности владельца карточки и затем неясным нам пока способом перехватывают карточку у ее настоящего владельца. Вот то, что мне известно. Наличие кредитной карточки у жертвы обмана облегчает им работу, все происходит так, словно он или она, — добавил он, кивнув в сторону Маши, — вкладывают в нее частицу своего «я». Она как бы является вашим продолжением.

— Я понял, понял.

— Хорошо-хорошо. Они, должно быть, располагают каким-то способом ее использования, так как у нас бывало много таких же столкновений, как то, которое произошло у вас с двойником вашего друга.

Я кивнул. Я знал, что от чертовой карточки можно ожидать только неприятностей, с того самого мгновения, как парень ее мне показал, но я не привык распространяться о личных впечатлениях в беседах с малознакомыми людьми. Маша и Корреш обменялись со мной понимающими взглядами.

— Но мне известно, что подобное случалось и со многими людьми, у которых нет карточек. У нас здесь, конечно, есть и обычные воры. Каждый торговец знает, что определенная часть его товара будет украдена. Вам приходится смириться с утратой как с неизбежным фактом бытия либо вообще никогда не открывать свое заведение для публики. К этому трудно привыкнуть, но такова жизнь. Вы согласны со мной?

— Абсолютно! — кратко ответил я.

— Я прав. Я знаю. Как бы то ни было, мы узнаем о том, что у нас начали орудовать особые воры, когда преступление уже фактически совершается. Известный или даже неизвестный нам покупатель набирает товаров на совершенно неподъемные суммы. Счета вырастают до непостижимых цифр. Иногда подобное вызывает протест. В том случае, если пойманным нами покупателям удается доказать, что в тот момент, когда было совершено преступление, они находились в каком-то другом месте, мы их отпускаем.

Прищурившись, я посмотрел на наглеца, сидевшего в кресле у стены.

— Мы же должны возмещать свои убытки, — невозмутимо объяснил маленький флибберит.

— Я, со своей стороны, обязательно пришлю вам счет за ущерб, причиненный моей гостиной, — сообщил я ему. — Ну-с, чего же еще вы от меня хотите?

Моа поднял руки.

— Я просто пытаюсь объяснить вам суть наших проблем. Эта банда воров состоит из одного или нескольких колдунов, способных копировать внешность невинного законопослушного покупателя. Все, что на сегодняшний день известно, сводится к тому, что мы видим, как какой-нибудь человек приходит в магазин, совершает то, что можно охарактеризовать как грабеж средь бела дня, и затем исчезает словно призрак. — Корреш издал неопределенное восклицание. Моа многозначительно поднял палец. — Только не начинайте снова. Не знаю почему, но вместо того чтобы особенно не высовываться, знать свою меру, воры стремятся делать самые дорогие покупки, которые привлекают наибольшее внимание. Затем они исчезают на целые недели и даже месяцы. Но спустя какое-то время снова возвращаются. С той же внешностью. Естественно, мы пытались поймать их, но потерпели полное фиаско. Либо мы имеем дело с очень большой бандой, либо у них про запас есть еще не одна внешность.

Я кое-что начал понимать.

— Вариант «В», — провозгласил я. — Я почти уверен, что сегодня столкнулся с одним из таких воров у вас в «Вулкане».

— А как он выглядел?

— Не он, а она, — поправил я его и описал ему очаровательную извергиню. — А потом она без особых усилий, просто перелистав стопку кредитных карточек, превратилась в мужчину. Магия, на которой основаны подобные превращения, по-видимому, весьма хитроумна.

— Господин… я хотел сказать Ааз, то, что вы сейчас описали, — совершенно невероятная новость! — воскликнул Моа. — У нас есть шпионы и магические камеры слежения по всему Пассажу, но никто до сих пор не видел ничего подобного.

— Все это вилами по воде писано, — возразил кривоногий Скоклин. — Карточки! Что они могут значить! Всего лишь какие-то цифры! Ох уж эти мне карточки! Что репей в шерсти! — Я уже понял, что парень явно из страны, где в ходу давно устаревшие обороты. — Но создается впечатление, что вам, ребята, наблюдательности не занимать.

— Благодарствую, — ответил я.

— И тем не менее, — начал тощий флибберит, сложив кончики пальцев таким образом, чтобы не возникало никаких сомнений относительно того, что сейчас он сообщит нечто в высшей степени неприятное, — все вами рассказанное может быть не более чем обыкновенной сказочкой, придуманной для того, чтобы помочь вашему дружку, Великому Скиву, не расплачиваться с долгами.

— Можете заткнуть свою версию себе в… — Мне пришлось в самом прямом смысле слова прикусить язык, так как охрана отошла от стены, нацелив на меня свое оружие. — Неужели вам нужны какие-то еще доказательства того, что настоящего Скива здесь не было?

— На самом деле вы ведь ничего так и не доказали, — с явным удовлетворением на маленьком узеньком личике провозгласил наглец. — Все, что вы нам рассказали, либо уже и без вас было нам известно, либо мы узнали бы об этом в самое ближайшее время. У вас нет никаких доказательств того, что все рассказанное вами — правда. Вы предложили нам всего лишь одну из возможных гипотез причин происходящего в Пассаже, изучением которых мы в настоящее время и занимаемся.

Я возненавидел сидевшего рядом со мной выскочку с первого мгновения, как увидел. Закоренелого бюрократа я узнаю с первого взгляда. Контор, набитых подобными придурками, во всех измерениях хватает. Захотелось схватить обнаглевшего коротышку и затолкать его заносчивую головенку в рахитичное тельце так, чтобы оттуда торчало только одно четырехугольное ухо.

— И кого же, черт возьми, мы, по вашему мнению, преследовали в течение часа? Блуждающий огонек?

— Не имею ни малейшего представления, — скорчил рожицу негодяйчик, и мне страшно захотелось разнести его в клочья тут же и без промедления. — Так как, насколько нам известно, вы с ворами состоите в теснейших отношениях и, вероятно, являетесь их подельщиками.

— ЧТО ТЫ СКАЗАЛ??? Нет, я чувствую, что настало время для активных действий.

Я отбросил в сторону кресло, но в то же мгновение обнаружил рядом с собой Парваттани, направившего мне в лицо свою пику. Корреш тут же ухватил его за шиворот. Пятеро подчиненных Парваттани окружили тролля со всех сторон, прицелившись в него своими волшебными шестами. Маша к чему-то готовилась, копаясь среди украшений. Карлик вытянул руки — одну по направлению к Маше, а другую — ко мне, явно с тем, чтобы произнести магическое заклинание. Я сжал кулаки и приготовился к битве. Скорее всего мне удастся уложить полдюжины охранников, прежде чем они смогут что-то со мной сделать. Намечалась солидная потасовка, и тут между нами встал Моа.

— Довольно! — воскликнул он, поднимая руки. — Никаких драк! — Все разочарованно опустили оружие. Он устало покачал головой. — Вы прекрасно понимаете, что мы ничего дурного о вас не думаем. Мы много хорошего слышали о корпорации МИФ, как я уже сказал, и знаем, кто вы такие.

Не сводя глаз с отвратительного негодяя, сидевшего в углу, я как ни в чем не бывало поднял с пола свое кресло, поставил его на прежнее место и сел. Но Маша так и не убрала руки со сверкающих самоцветов, что висели у нее на поясе.

— И чего же вы в таком случае от нас хотите? — спросил я.

— Ну, — извиняющимся тоном начал Моа, — я только что закончил рассказывать вам о нашей главной проблеме, о том, что мы никак не можем прорваться в круг воров. Возможно, мы избрали неверную тактику. Послушайте, джентльмены и моя глубокоуважаемая леди, я бизнесмен, а не детектив. Я занимаюсь торговлей, а не разгадыванием тайн. — Брови на высоком блестящем лбу изогнулись. — А вы в отличие от меня как раз этим-то и занимаетесь.

С того момента как Моа пригласил нас в свой кабинет, я знал, что разговор рано или поздно обязательно перейдет в подобную плоскость.

— Извините, — выпалил я, — но нам ваше предложение неинтересно.

Моа удивленно взглянул на меня. Я предвидел его реакцию.

— Что?!

— Вы ведь хотите, чтобы мы занялись расследованием деятельности банды воров у вас в Пассаже, так?

— Да, конечно. Мы хотим нанять вас. Вы же должны быть заинтересованы в том же, в чем и мы. Гонорары мы платим громадные. Почему же вы отказываетесь?

Я поднял руку и начал загибать пальцы, перечисляя причины:

— Причин несколько. Во-первых, наши интересы далеко не во всем совпадают. Я нахожусь здесь с единственной целью: чтобы выяснить, кто скрывается под внешностью моего друга. И ничего больше. Во-вторых, мне не хочется ввязываться в какие-то местные дела, к которым лично я имею мало отношения. В-третьих, — и в этот момент я перевел глаза на негодяя недоростка, вложив в свой взгляд весь накопившийся запал ненависти, — возможно, мое решение было бы иным, если бы присутствующий здесь ваш коллега не попытался в свое время спалить мой офис.

Моа бросил на остроносого флибберита взгляд, полный укора, затем обратил в мою сторону свои большие печальные глаза.

— Прошу вас, господин Ааз, поймите, мой коллега выполнял свою работу. Я надеюсь, что вы все-таки измените свое решение. В качестве вознаграждения мы предлагаем вам… десять тысяч золотых.

Наступил самый сложный этап — назначение цены. Его я тоже предвидел. Мне приходилось выполнять роль и той, и другой стороны в подобного рода переговорах. Я серьезно задумался над предложением, однако верность друзьям и принципам для меня превыше желания заполучить какую угодно сумму. Я скрестил руки на груди.

— Нет.

— Каждому.

У меня от жадности зачесались ладони, но я оставался непоколебим.

— Нет.

Теперь уже на лицах Маши и Корреша появилось удивление.

— Двадцать, — предложил флибберит, и в глазах у него появилось паническое выражение.

— Господин Моа! — запротестовал его финансовый консультант.

— Подождите, Вуфл, — отозвался Моа, не сводя с меня глаз. — Тридцать.

— Нет! — прорычал я.

Мне чуть было не стало дурно от образа мешков с блестящими монетами, пролетающих мимо на легких крылышках, но я продолжал стоять на своем. Немыслимые усилия, которые я прилагал, чтобы сохранить твердость духа, не ускользнули от внимания моих спутников.

— Ааз, — тихо спросила Маша, — с тобой все в порядке?

— Со мной все в идеальном порядке! — рявкнул я в ответ. — Таковы уж мои принципы, не обессудьте. Я хочу во что бы то ни стало отыскать вора — двойника Скива. Я собираюсь свернуть ему шею и оторвать голову, а затем я отправлюсь на Деву, чтобы дочитать ту книгу, которую читал до того, как началась вся эта неразбериха. Если она не сгорела, конечно, — добавил я, бросив ненавидящий взгляд на Вуфла.

Тот явно струсил, что не могло мне не понравиться. Мне очень хотелось кого-нибудь сегодня запугать до смерти.

— Будете хорошо себя вести, — пробурчал Корреш своим хриплым голосом, повернувшись к Моа, — мы и поможем. — Он обратил на меня взгляд своих больших лунообразных глаз. — Пе-ре-ду-ма-ем. Позже.

Моа посмотрел на тролля с таким видом, как будто был совершенно искренне удивлен тому, что тот умеет разговаривать. В других измерениях троллей частенько нанимают в качестве вышибал. Работодатели редко узнают их так же хорошо, как знаем их мы, что неизбежно ведет к распространенному заблуждению, что у каждого из них не более пяти мозговых клеток. На самом же деле у Корреша, кажется, около пяти университетских дипломов. После меня он самый сообразительный парень в корпорации МИФ.

На сей раз ему удалось привлечь самое серьезное внимание флибберита.

— Да, господин тролль, — заверил его Моа, наклонившись вперед и протянув к нему руку. — Но как же хорошо я должен себя вести?

Корреш поджал толстые губы, как будто выговаривание слов представляло для него немалую трудность.

— Место спать. Еда. Помощь охраны. Понятно?

— Да.

Я уловил подсказку Корреша, удивляясь тому, что сам ни до чего подобного не додумался.

— Если вы нас разместите, будете ежедневно оплачивать еду, напитки и тому подобное, обеспечите помощь местной охраны. И наконец, если — и это действительное очень важное если — мы наткнемся в ходе нашего расследования на нечто такое, что поможет вам найти выход из вашей затруднительной ситуации, мы сможем разделаться с ним по-своему.

— И вы сможете вознаградить нас по окончании расследования, — поспешно вставила Маша.

— Мы будем счастливы щедро расплатиться с вами, — пообещал Моа, к нему вернулся его обычный оптимизм. — Мы обеспечим вас всеми необходимыми полномочиями. У вас будет возможность посещать все те места, которые вы пожелаете. Парваттани!

— Слушаю, сэр!

Капитан охраны вытянулся по стойке «смирно».

— Этим трем очаровательным существам необходимо обеспечить возможность действовать на территории Пассажа в качестве секретных агентов охраны.

— Слушаю, сэр! — ответил Парваттани, отсалютовав с такой ретивостью, что чуть было не рухнул на пол без чувств. — Бисмо! Знаки секретных агентов для троих!

Охранник, стоявший ближе всего к дверям, распахнул их и пулей понесся по коридору.

Вскоре он вернулся с тремя другими охранниками, которые несли в руках по охапке одежды.

— Вы немного покрупнее среднего флибберита, — извиняющимся тоном произнес Бисмо.

Он положил первую охапку, а затем примерил мне на грудь. Это был китель. Если бы имелась некая мера яркости цветов, которую можно было бы регулировать, то для кителя я снизил бы ее до темно-синей саржи. А передо мной было одеяние из шевронного твида, выкрашенное в черничный и апельсиновый цвета. Оно было до такой степени безвкусно, что даже бесы вряд ли стали бы носить что-либо подобное. Громадные эполеты цвета морской волны с металлическим отливом украшали оба плеча, а вдоль пуговиц выстроились лягушки такого же оттенка, обрамляя огромные сверкающие медные пуговицы. От расцветки кителя у меня зарябило в глазах.

— Что это такое? — воскликнул я, мигая.

— Все наши тайные агенты носят такую одежду, — ответил Моа немного удивленным тоном. — Она разработана таким образом, чтобы сливаться с цветом окружающей среды.

— Со всеми цветами сразу? — спросил я, покачав головой. — Неудивительно, что вам так до сих пор не удалось найти никого из проходимцев! Любой одноглазый вор с расстояния в четыре измерения заметит, что тут разгуливает нечто этакое! — Я швырнул одежду обратно Бисмо. — Нет уж, спасибо, дружище, я предпочитаю свой собственный стиль. Возможно, только возможно, конечно, если у нас останется время по окончании нашей операции здесь, я помогу вам организовать настоящую секретную службу. И возможно, — добавил я, стараясь не смотреть на ком психоделического цвета в руках у Бисмо, — мы поговорим и о камуфляже. А пока, пожалуйста, отойдите в сторону. Мы попытаемся работать по-своему: тихо и незаметно, стараясь не слишком бросаться в глаза злоумышленникам. Мы хотим заполучить их не меньше вашего.

— Хорошо, но вы же не можете ходить без проводника, — возразил Моа. — Я поручу кому-нибудь из охраны сопровождать вас.

— Нет! — резко отказался я.

Моа попытался меня переубедить:

— Зря отказываетесь. Он оградит вас от столкновений с торговцами, проводит при необходимости в охраняемую зону и все такое прочее. Вы же сами сказали, что никогда раньше у нас не бывали. Вам следует воспользоваться услугами того, кто сможет показать вам дорогу.

На размышление над его предложением у меня ушла всего одна секунда.

— Хорошо, — согласился я и указал на капитана Парваттани. — Мы возьмем его. Он будет нашим проводником.

— Но он капитан охраны, — запротестовал Моа.

— Я знаю. Это как раз и означает, что он гораздо сообразительнее других… я надеюсь. Тот факт, что он возглавляет эскадрон, свидетельствует о том, что он самый лучший. Верно? Если он действительно не зря зарабатывает то, что вы ему платите, значит, он держит в голове весь план Пассажа, включая и те места, которые не нанесены на карту.

Парваттани выпрямился, стараясь быть достойным моих комплиментов. Я давно убедился в том, что кто угодно станет гораздо лучше, если ему задать идеал, которому он мог бы следовать. И тем не менее лицо Моа продолжало выражать сомнение.

— Кроме того, он может кое-чему у нас научиться, — добавил я.

Последнее убедило Моа. Складывавшаяся ситуация устраивала и меня тоже. Нам не придется изучать местность, а Пар не будет пытаться захватить контроль над ситуацией.

— Только при условии, что на тебя не будет этого одеяния, — предупредил я гвардейца, который уже ликовал от представившейся ему возможности. — Ты будешь всем бросаться в глаза, словно накладной нос на маскараде.

— Но как же моя форма, сэр! — запротестовал наш новый гид.

— Не называй меня «сэром», — со вздохом проговорил я. Что бы на нем ни было надето, он все равно будет выделяться своим поведением глупого бойскаута. — Я просто зарабатываю себе на жизнь. Ты должен переодеться в штатскую одежду либо нам придется обойтись без твоих услуг. Каким образом мы сможем разрешить вашу проблему, если воры за милю будут видеть, что мы идем? Вы свою повседневную работу выполняете превосходно, мы сами были свидетелями: ловите карманных воришек, разнимаете драчунов. Но у нас принципиально иная задача: мы собираемся заниматься сложным расследованием. Нам нужно выследить преступников и не позволить им выследить нас.

Пар озадаченно заморгал, потом кивнул. Дальнейших объяснений ему, кажется, было не нужно. Хорошо, по крайней мере он обучаем. К тому времени, когда мы будем отсюда уезжать, он должен многому научиться и стать гораздо лучшим офицером охраны, чем до нашего прибытия. Бросив на Моа взгляд, как бы испрашивающий позволения, Пар вышел за дверь.

— Ну что ж, хоть один вопрос решен, — согласился Моа, вздохнув с облегчением. Он сделал знак ближайшему к нему охраннику, и тот подошел к бару. — Давайте выпьем за это.

Я широко улыбнулся.

— Вот от такого предложения я никогда не откажусь.

Глава 5

— Я видел и слышал достаточно, — пропищал голос в ухе Стрюта. — Возвращайся.

Спрятавшаяся среди хрустальных графинов на резном деревянном буфете белоногая крыса из Пассажа начала потихоньку ретироваться со своего наблюдательного поста. Внезапно один из флибберитов протянул к Стрюту руку. Крысу охватила паника, и она поспешно засеменила прочь. Рука замерла, затем опустилась на одну из бутылок. Стрют возликовал.

— Опять промахнулся, громадное ничтожество! — пропищал Стрют. — Ля-ля-ля!

Следуя указаниям Хозяина, Стрют оставил визитную карточку на полке бара, после чего шмыгнул в дыру, которую они с товарищами прогрызли в стене, и засеменил вниз по потайному проходу по направлению к уединенному местечку, завешенному оранжевыми шторками, на складе, примыкавшем к кабинету.

Укрытие располагалось на расстоянии множества коридоров от его нынешнего местонахождения. Как было бы хорошо, будь ноги у него чуть-чуть подлиннее. Стрют забрался под скамейку в гардеробе и начал быстро просматривать стопку карточек, которые носил в специальной сумочке на спине, выбрал одну из них и произнес заклинание.

Мгновение спустя большой дородный муляр с внушительно торчащими вперед рогами отодвинул штору и вошел в лавку, засунув похожие на копыта пальцы за серебряный, украшенный изображениями женских гениталий пояс.

— Нет, там я не видел ничего из того, что хотел, — протянул он.

Десяток мамаш с ужасом отреагировали на его появление.

— Онанист! Извращенец! Чудовище! — завопили они и набросились на него со своими тяжелыми сумками. — Что ты тут делаешь? О, наши несчастные дорогие детки! Кто-нибудь наконец вызовет охрану?!

— Нет, не надо, — запротестовал Стрют. — Черт возьми! Что за квохтанье! Не делал я ничего вашим деткам! Эй!

Мамаши не обратили никакого внимания на его протесты.

— Охрана! — вопили они. — Помогите! Чудовище!

Стрют бросился к двери. Мамаши схватили какие-то вещи с витрины и даже оторвали конечности у манекенов, стремясь вступить с ним в бой. Стрют прикрыл голову и ринулся в толпу в поисках места, где он мог бы спрятаться, чтобы снова в очередной раз изменить внешность.

— Стрют! — воскликнул он, отбросив последнего преследователя, пробежав мимо восьми или девяти магазинов.

Когда он уже нырял под бархатный канат, преграждавший путь в торговый центр «Магический фонарь», какая-то мамаша-бесовка погрозила ему вслед розовым кулачком. Другой рукой она сжимала хнычущего маленького бесенка, который тер глаза крошечными лапками. В то же мгновение, когда она скрылась из виду, Стрют забежал за занавеску и сменил лик муляра на образ беса в желтом клетчатом костюме.

— Откуда мне было знать, что это уже магазин детской одежды! Последний раз, когда я там был, там располагалась мужская галантерея!

— Идиот! Возвращайся!

Всю дорогу до укрытия у него в ушах раздавался хохот Раттилы.

У замаскированного входа Стрют сбросил с себя личину, прокрался в мышиную нору и предстал пред очами Хозяина.

— Согласен, я сглупил, — признал он, вновь приняв облик белоногой пассажной крысы, выпрямляясь во весь свой рост в фут и одиннадцать дюймов.

Раттила склонился над ним со своего трона, сложенного из мусора, и воззрился на Стрюта сверкающими красными глазками. Раттила был примерно в два раза больше средней пассажной крысы, и его черная шерсть отливала зловещим блеском, а изогнутые когти страшновато золотились в здешнем скудном освещении. Он указал на значок у себя на груди, на котором значилось «Лидер».

Стрют съежился, словно желая забиться в дымящийся навоз под ногами. В Крысиной Норе всегда была жарко, отчего вонь там достигала такой насыщенности, что казалась почти зримой. Это была мерзкая, грязная, сырая дыра, заполненная дохлыми червями, невыносимо вонявшая гнилью и дерьмом, она словно была сложена из сотни слоев компоста, что создавало потрясающий контраст с гнетущей чистотой Пассажа, располагавшегося над ней. Крысиная Нора всегда напоминала Раттиле родной дом, о чем он любил говорить своим последователям.

— Ты совершил серьезный проступок, — прошипел повелитель крыс. — Тебя не должны были видеть ни при каких обстоятельствах. Уход с наблюдательного поста проделан тобой из рук вон плохо.

— Да… Нет… Простите… — пытался вымолить прощение Стрют, пресмыкаясь в грязи. Зачем Раттила употребляет такие громкие слова? — Но ведь никто из администрации меня не видел. И из гостей.

— Ну и что? Зато тебя видел целый магазин, до отказа забитый женщинами. Они могли проследить за тобой. Ты что, хочешь, чтобы кто-то случайно нашел проход сюда? — спросил Раттила, угрожающе наклоняясь вперед. — Ты этого хочешь?

Стрют застонал, предстояло выслушать еще одну нотацию.

— Нет, Рэтти, не хочу.

— Не называй меня так! — с отвращением отшатнулся от него Раттила, закатив глаза к сталактитам, свисавшим с потолка. — Неужели ты так никогда и не научишься правильной форме обращения?

— Извини, Рэ… я хотел сказать: Раттила. Могущественный Раттила. Повелитель Раттила. — Стрют тяжело вздохнул и начал долгое перечисление. — Король Мусора, Маркиз Торговли, Собиратель Брошенной Собственности, Экстраординарный Властелин Магии, Полномочный Обладатель Помойного Трона и… э-э… Правитель Всех Крыс и Прочих Мелких Созданий.

Красные глазки сузились от удовольствия, и Стрют с облегчением вздохнул. Порой возвращение обратно в укрытие вызывало в нем гораздо больший ужас, чем ежедневные воровские прогулки по Пассажу. Шерсть Раттилы загадочно захрустела. Способность шерсти повелителя в подобные минуты хрустеть всегда казалась Стрюту несколько ненормальной. Но, с другой стороны, здесь, внизу, многое уже давно стало совершенно ненормальным.

Крысиная Нора, конечно, удивила бы любого покупателя, приходившего в Пассаж. Она простиралась во всех направлениях, кроме верха, пронизывая несколько уровней и охватывая практически всю площадь Пассажа. В ней был всего один вход, замаскированный, но располагавшийся почти под носом у флибберитов, что никогда не останавливало крыс в их главном повседневном деле: переносе тонн награбленного наверху в свое уютное жилище.

Простой и ясный факт состоял в том, что если кто-то выносил какую-то вещь из магазина в коридор, то все вокруг уже полагали, что она куплена. Самое сложное — то, что вызывало у Стрюта особое нервное напряжение и особый восторг, — состояло в том, чтобы донести желанный объект от прилавка, полки или крюка до входной двери. Это доставляло ему значительно большее наслаждение, чем любая еда и питье, за которые, кстати, крысы никогда не платили. Но с появлением Раттилы в их жизнь вошло нечто новое, доселе крысам неведомое — ответственность. Зато в обмен за выполнение определенных поручений, которые давал им Раттила, они получили еще бо́льшую эмоциональную насыщенность своих повседневных приключений.

Одним из самых важных поручений была слежка за руководством Пассажа и подслушивание. Главная цитадель администрации — Моа и других чиновников, — укрепленная с помощью магии, располагалась над магазином детских товаров. Раттила несколько раз пытался разместить жучков в офисах, чтобы лично прослушивать все, что там говорится, и вовремя узнать, не прознали ли «зелененькие», кто он такой и как работает его план, но всякий раз его жучки очень скоро погибали. Насекомые направили целую делегацию с жалобой и, хотя они при этом клялись в вечной верности, все равно решительно отказывались направлять кого-либо из своих в административное крыло.

Таким образом Раттиле пришлось отправить туда крысу-шпиона с тем, чтобы разведчик лично все прослушал и высмотрел, спрятавшись под столом, за буфетом или за одной из картин. Кроме того, он расставил посты подслушивания в тех местах, где размещалась охрана, в торговых залах и даже в центре по уборке помещений. Раттила не смог бы так долго контролировать Пассаж, не внедри он своих агентов в бо́льшую часть отделов. Теперь ничто не могло ускользнуть от его внимания.

— Ну, что еще ты можешь сказать о гостях? — спросил Раттила.

— Ничего, кроме того, что вы уже видели и слышали, — пробормотал Стрют. — Благодаря тому извращенцу они узнали о карточках.

— Но им ведь ничего не известно о сути! — во всю глотку расхохотался Раттила.

Стрюту страшно не нравилась эта его манера. Раттила считает себя выше всех из-за того, что прибыл из другого измерения. Но если он так велик, то почему же он не родился флибберитом?

— Конечно, потому что я ратислав, а быть ратиславом — значит быть выше всех остальных измерений.

Стрют судорожно сглотнул.

— Как вы?..

— До меня доходит слабое эхо твоих мыслей, пассажный крысенок!

— Все время? — пропищал Стрют.

Инстинктивно он прижал лапки к ушам, чтобы не позволить мыслям вытекать наружу.

— Не поможет! — рассмеялся Раттила. — Ты, видимо, полагаешь, что, как только ты закончил свою работу, моя власть над тобой и твоими органами чувств начинает постепенно угасать подобно догорающей свечке? Или тебе не нравится, что твои уши и глаза мобилизованы мне на службу? Для чего еще ты можешь быть пригоден, а?

Плечи Стрюта виновато опустились.

— Прости, Рэтти.

— Не называй меня так!

Раттила приподнялся на задних лапах, густая черная шерсть встала дыбом между лопатками. Остальные приспешники Раттилы злобно захихикали, переглядываясь. Им нравилось, когда кто-нибудь из их числа вызывался на ковер. Раттила ухмыльнулся, бросив взгляд на своих подданных, желтые клыки его сверкнули в мерцании магических предметов, разбросанных вокруг трона. Все паразиты, жившие в Пассаже, работали на него, но крысы составляли особую группу. Создавалось впечатление, что они были просто созданы для выполнения его воли.

Пассажные крысы жили за счет того, что бегали по торговым залам и подбирали то, что уронили покупатели, или то, что на мгновение отложили в сторону. Подбирали и воровали они отнюдь не только предметы, приобретенные в Пассаже, но и всякое старье, выброшенную на свалку одежду и разные другие вещи. Все это Раттила умел использовать для своих нужд.

Вокруг него бесчисленное количество вещей сияло аурой тех существ, которые были их последними владельцами, тех, кто изготовил их, и тех, кто добывал материал для их создания. От бесконечного числа продавцов, фабричных рабочих и крестьян Раттила получал главное — искру жизни. Он выжимал ее из их творений. По правде говоря, конечно, бо́льшая часть силы, почерпнутой им, была скучной, прямолинейной, грубой, нетворческой. Тем не менее и она наделяла его необходимой энергией для достижения более высоких и сложных целей. Ибо его главная цель была сродни божественному призванию — стать самым могущественным волшебником во вселенной.

Эта цель привиделась Раттиле в яркой вспышке света тем вечером, когда он впервые в жизни увидел «Мастер-Кард». Прикоснувшись к ней, он вдруг понял, какой могла бы быть его жизнь. С того мгновения главная его цель в жизни была определена.

Но Раттиле требовалась жизненная энергия, и огромное ее количество. Его собственный мир — Ратиславия — был явно недостаточным ее источником, в нем обитало очень мало волшебников как в прошлом, так и в настоящем. С тех пор он уже успел понять, что источником силы являются не сами существа, а силовые линии, пересекающие пространство. Необходимо подключаться к людям с магическим талантом, откачивать его у них до тех пор, пока он не соберет достаточно для формирования собственного магического гения. И вот Пассаж на Флиббере… Каковы три важнейшие характеристики идеальной недвижимости по словам агентов по торговле ею? Местоположение, местоположение и еще раз местоположение. Каждый день в двери этого гигантского здания входили тысячи существ практически из всех измерений, чтобы купить что-то из товаров, поступавших сюда отовсюду. Все здешние покупатели пересекали множество измерений с единственной целью — приобрести какой-то товар. Но каким образом? С помощью волшебства. Его у них были тонны. И Раттиле хотелось заполучить не часть его, а все целиком.

Организовать свой штаб здесь, куда зеленые никогда не подумают заглянуть, оказалось не так уж и сложно. Подвалы были прорублены в естественных пещерах в скале и фактически никогда не использовались с тех пор, как строители Пассажа поняли, что покупателям явно не захочется спускаться в подземелье. Для Раттилы незанятость таких громадных пространств стала еще одним знаком того, что судьбе угодно, чтобы его мечты о вселенском владычестве стали реальностью.

И здесь он нашел готовую рабочую силу — народец, который спал и видел, чтобы его повели к славному и светлому будущему. В тот момент, когда появился Раттила, пассажные крысы вели поистине жалкое существование — граждане второго сорта в мире, в котором между собой соревновались несколько видов разумных существ. Большинство крыс сразу же откликнулись на его призывы и были готовы выполнить любой его приказ. Девять из них показались ему особенно способными. Он взял их в качестве главных приближенных.

Конечно, Раттила прекрасно понимал, что они не созданы для власти над миром. Тем не менее он показал им, как они могут воспользоваться своими природными способностями и наклонностями, чтобы получить от жизни все и провести ее весело, интересно и разнообразно. А для этого они каждый день могли менять свое лицо, а при желании и несколько раз за день. В обмен Раттила требовал беспрекословного выполнения своих приказов. Свободное время и награбленное богатство крысы могли использовать по своему усмотрению. И потому служили они ему с истинным энтузиазмом. Можно ли было пожалеть, что они так никогда и не узнают о масштабах той мощи, которую они помогали ему накапливать? Отнюдь! Крысы выполняли свои задания, больше его в них ничего не интересовало. Для него они были всего лишь средством для достижения великой цели. Конечно, они получали определенную выгоду от служению ему, но ведь благодаря им он со временем будет властвовать не только над ними, но и над всей вселенной. Он был терпелив. И цель его была уже близка. Он еще раз прислушался к словам, гулявшим в голове Стрюта.

— Значит, у нас гости, — задумчиво произнес Раттила. — С извергом можно будет и поиграть. Он такой импозантный и одновременно такой настойчивый, что никто никогда не усомнится в целесообразности его действий. Если нам удастся завербовать его на свою сторону, он будет очень полезен. А тролль… у них никогда не бывает денег, но кому какое до этого дело? Он может принести нам огромное количество добычи. И та, которая с ними, у нее есть возможности.

— Не говоря уже обо всех цацках, — добавил Яхрайт, обнажив острые передние зубы.

— Да-а, — жадно протянул Раттила.

Он взмахнул рукой и образ богатств Маши проплыл в воздухе перед его глазами.

Кольца! Ожерелья! Серьги! Ножные браслеты! Вся в драгоценностях, в резных и кованых украшениях, увешанная цепочками различной величины, и все они так и искрятся магическими возможностями. Какой смысл в обладании властью, если ты никогда не используешь ее для того, что тебе нравится?

— Все прекрасные драгоценности для вас, а все могущество — мне.

Оив, Майно и Гарн зашли так далеко, что попытались даже прикоснуться к иллюзии. Раттила отмахнулся от нее одним взмахом своей лапы.

— О-о-о-о! — запротестовали они.

— Хотите увидеть ее снова? — рявкнул Раттила и указал на потолок. — Идите и захватите настоящее! Принесите ее сюда. Здесь все принадлежит нам! Принесите все мне! Все, без исключения!

Все остальные оглянулись по сторонам. Вассуп глупо заморгал.

— А разве у нас еще недостаточно? Здесь полно всего.

Все остальные заохали — Вассуп умел ставить всех в тупик.

— И ты называешь себя пассажной крысой? — спросил Майно, презрительно теребя длинные черные усы. — Нам всегда и всего недостаточно. Наша жизнь есть постоянный поиск добычи.

— Ты просто не умеешь аналитически мыслить, — ухмыльнулся Гарн, чистя о мех свои длинные когти.

— Ана… что? — заморгал глазами Вассуп. — Кажется, я совсем запутался.

Оив застонала.

— Что еще нового?

— Чего мы хотим? — требовательным тоном вопросил Раттила.

— Больше! Больше! Больше! — хором проскандировали ему крысы.

— Хорошо! — провозгласил он, широко улыбаясь. — У кого есть что-нибудь для меня?

Оив протолкалась вперед, сжимая в своих изящных розовых лапках небольшую сумку.

— Здесь кое-что очень, очень интересное, — ворковала она. Раттила уже почуял аромат волшебства.

— Давай сюда! — Из красной украшенной бисером сумочки он вытащил новенькую ярко-оранжевую кредитную карточку. — Ею почти не пользовались, — разочарованно протянул он.

— Ничего не могу поделать, — нервно пропищала Оив. — Я хочу сказать, что могла бы, конечно, подождать, пока она будет более использована, но тогда бы я ее не заполучила.

— Ну что ж, мыслишь логично, — похвалил ее Раттила.

Пассажная крыса была вне себя от радости, когда он швырнул ей обратно пустую сумочку. Этим мелким существам было совсем нетрудно доставить удовольствие.

— Однако надо посмотреть, какую часть сущности своего владельца она уже успела впитать.

Раттила приложил карточку ко лбу. С помощью «Мастер-Кард», находившейся под Помойным Троном, он мог считывать данные со всех карточек. Видения начали заполнять его мысленный взор, образы линолеума и вощеного ситца.

— Зовут Казутина. Из бесов. Муж торгует старыми повозками. Трое детей. Любимый цвет — розово-голубой. — Как похоже на всех этих бесов: даже достойный цвет не могут выбрать. — Играет в боулинг, является членом клуба. Склонна немного обманывать. Совсем неплохо. Не слишком стойкая мораль облегчит нам вторжение в ее реальность. Ну что ж, она станет превосходным дополнением в нашу конюшню.

— Дайте ее мне! — заорал Гарн.

— Нет, мне! — запищала Оив. — Я ее нашла.

— Вы все ее получите, — прорычал Раттила, приоткрыв один глаз. — Идиоты, вы же прекрасно все понимаете.

Вассуп выглядел оскорбленным.

— Почему ты так с нами разговариваешь?

— Успокойтесь! — приказал Стрют, повернув большой глаз бусинкой в сторону своих коллег, и подождал, пока уляжется волнение.

Раттила с опаской глянул в его сторону. Если ему и приходилось бояться кого-то из своих подчиненных, то только его, Стрюта. Он производил впечатление самого способного из них и самого наблюдательного. Может быть, когда настанет долгожданный день и Раттила достигнет своей цели и ему больше уже не нужен будет Пассаж, он оставит здешние владения Стрюту. Но пусть он лишь немного позволит себе нарушить священные планы Раттилы… и тогда его ждет — чррр! — Уборщики там, наверху, найдут еще одно несчастное маленькое тельце, появление которого так навеки и останется неразрешимой загадкой для расфуфыренной охраны Пассажа.

Стрют кивнул Раттиле и скорчился перед ним, демонстрируя полную покорность, которой Раттила ни в малейшей степени не доверял. Но ждать больше он не мог. Он вонзил коготь в Помойный Трон, и коготь прошел сквозь разлагающиеся рыбные кости, мимо комков алюминиевой фольги, мимо плитки «поседевшего» шоколада с гнилыми изюминками внутри, прошел до самого сияющего сердца его власти.

Прямоугольник чистого золота прилип к его лапе, и Ратилла потянул его вверх. Он чувствовал, как накопленная там волшебная энергия почти обжигает ему ладонь. Перед его мысленным взором предстало табло, на котором было видно, что карточка заполнена уже на 75 %. Власть над миром так близка и одновременно так далека. Карта рвалась на свободу, стремясь подчинить себе всю вселенную. Единственное, что ей требовалось, — это хитрый и знающий волшебник, который сумел бы ею воспользоваться. А Раттила понимал, что он именно таковым и является.

— Скоро, моя милая, очень скоро, — прошептал он.

Карта буквально взорвалась снопами золотого света, стократно усилив скудное освещение Крысиной Норы. Ратилла приложил только что найденную кредитную карточку к золотой карте и осклабился на своих подданных.

— А теперь здравицу!

И, уставившись на «Мастер-Кард», пассажные крысы затянули хором:

Картой одною будем править Пассажем, Картой одною свою силу покажем; Картой одною добудем все, что хотим, И весь мир мы себе подчиним!

— Еще раз!

Картой одною будем править Пассажем, Картой одною свою силу покажем; Картой одною добудем все, что хотим, И весь мир мы себе подчиним!

— Я вас не-е-е-е слы-ы-ы-ышу-у-у!

Пассажные крысы повторяли литанию снова и снова, пока Раттила не почувствовал, как нагревается и растекается новое сокровище. Казалось, «Мастер-Кард» выпустила щупальца, окружила ими новую карточку и стала всасывать ее сущность в свой золотой свет. Мгновение спустя от оранжевой карты осталась лишь пустая оболочка. Затем Раттила позволил небольшому количеству силы вернуться в нее обратно, но на сей раз его собственной силы. Теперь Казутина принадлежала ему! Домохозяйка с Бесера присоединилась к числу налетчиков Раттилы.

Оранжевая карточка размножилась прямо у него в лапах. Теперь их было у него девять — все абсолютно одинаковые, неотличимые ни от исходной карточки, ни друг от друга. Он раздал их крысам, с нетерпением ожидавшим вознаграждения.

— А теперь идите! — приказал он. — Покупайте! Следите за гостями. Я должен знать обо всем, что они делают и куда ходят. И как можно больше используйте карточку Скива. Ходите с нею повсюду. Я хочу выкачать из нее все силу, пока его друзья чего-нибудь не разузнали.

Глава 6

Парваттани в расшитом голубом мундире, бриджах и черном трико подбежал к нам, когда мы покидали административное крыло. Он с трудом остановился, задыхаясь от спешки, и энергично отсалютовал мне.

— Готов к работе, сэр! Я хотел сказать, господин Ааз. Я хотел сказать, Ааз… — выпалил он.

— Успокойся, парень, — строго сказал я, подняв бровь. Он совсем молодой. Я и не припомню, чтобы у меня когда-нибудь было столько же нервной энергии. — И перестань заниматься подобной ерундой! Мы не сможем никого выследить, если ты будешь постоянно салютовать.

— Да, сэр! — согласился Парваттани, в очередной раз ударив себя по лбу вытянутой ладонью. — Как скажете, сэр!

— Хватит! — рявкнул я. — Нам нужно выяснить, откуда начинать.

У нас за спиной раздался едва слышный голосок:

— Я знаю, откуда начинать.

Мы все одновременно повернулись. Как оказалось, за нами по пятам следовала та маленькая блондинка в белом меховом пальто, которую я заметил в «Вулкане» и которая позднее пыталась что-то рассказать Моа.

— Убирайтесь отсюда! — рявкнул Парваттани.

Блондинка смотрела на меня, не обращая никакого внимания на разгневанного гвардейца.

— Надеюсь, что у вас больше здравого смысла, чем у этого игрушечного солдатика. Я знаю, что вы ищете.

Парваттани схватил меня за руку и повернул в том направлении, в котором мы следовали.

— Не обращайте на нее внимания, сэр… Ааз. Сейчас мы пойдем допросим владельцев тех магазинов, в которых делала покупки личность, выдававшая себя за вашего друга. Возможно, кто-то из них слышал, как он… или она — мы не можем исключать и такой вариант, ведь мы имеем дело с оборотнями — беседовали с сообщником или же упоминали о ком-то, кто может стоять за похищениями.

Тот же голос прервал его, но еще более настойчиво:

— Я знаю, кто за всем этим стоит.

Лицо Парваттани стало еще более напряженным, но он продолжал идти вперед, не оборачиваясь.

— Теперь, когда мы знаем, кого конкретно нам следует искать, мы можем задавать продавцам вопрос, сколько подобных мошеннических покупок он или она совершили, а затем посмотрим, можно ли на основании полученной информации вывести некую закономерность. Нам следует сконцентрировать наши усилия на тех магазинах, где лже-Скив появлялся наиболее часто.

— Это вам не поможет, — фыркнула дамочка.

Я стряхнул руку Парваттани и обернулся к ней.

— Что вам известно такого, чего мы не знаем?

На ее лице отразилось некоторое удивление.

— Вы на самом деле хотите меня выслушать?

— Попробуем. Но если попытаетесь вешать мне лапшу на уши, я забуду все вами сказанное, как только вы закончите свой рассказ.

Парваттани, казалось, был удивлен и даже немного оскорблен.

— Сэр, не обращайте на нее внимания. Она сумасшедшая. Она настаивает, что существует некий громадный заговор, целью которого является подрыв всего Пассажа.

— Это ложь, — возразила дама. — Я говорю вам правду, а вы делаете вид, что я сама не понимаю, о чем говорю.

— Вы двое ругаетесь так, словно двадцать лет женаты, — заметил я. — Но прежде чем мы пойдем дальше, я все-таки хотел бы знать, имеет ли здесь место нечто такое, о чем я должен быть поставлен в известность?

Парваттани и дама одновременно произнесли нечто нечленораздельное и обменялись неприязненными взглядами, однако больше возражать мне не стали.

— Хорошо. Как вас зовут? — спросил я особу женского пола.

— Эскина, — ответила она, мрачно нахмурившись.

— Это Маша и Корреш. А меня зовут Ааз. — С тем же угрюмым видом она кивнула нам. — Давайте пройдем куда-нибудь, где вы бы смогли мне все рассказать, а я смог бы вас внимательно выслушать. Предпочтительно с бокалом пива в руке. Вас такое предложение устраивает? — спросил я у своих спутников.

— Пиво — хорошо.

— Я согласна, великий сыщик, — добавила Маша.

Парваттани кивнул нам и зашагал по длинному коридору, прокладывая дорогу среди человеческих толп как знающий свое дело профессионал. Маша плыла по воздуху рядом с крошечной Эскиной.

— Где вы покупали свою шубку? — спросила Маша, и в глазах у нее появился блеск, характерный для любой женщины, неравнодушной к моде.

Эскина ответила ей не слишком дружелюбным взглядом.

— Я вырастила ее, — резко выпалила она. — Я раттерьер из Ратиславии, офицер из отдела расследований ПОЛ-КОТА, а также отдела по борьбе с хорьками.

— О! — смущенно произнесла Маша. — Извините. Я никогда не бывала в Ратиславии. Но ваша шубка просто восхитительна.

— Извините, — сказала Эскина, тряхнув своей светловолосой головкой. — Я стала здесь слишком раздражительной. Ко мне уже давно никто не проявлял элементарного уважения.

И она бросила на Парваттани еще один исполненный ненависти взгляд.

Ответив ей не менее враждебным и недоверчивым взглядом, Парваттани продолжил исполнять роль проводника по Пассажу. До самого бара, куда вел нас Парваттани, Эскина больше не произнесла ни единого звука, из чего я заключил, что имею дело с кем-то в высшей степени необычным. Большинство женщин на ее месте говорили бы без умолку, пытаясь доказать свою правоту.

Уголок в «Мистическом баре» в отеле показался мне вполне уютным и тихим. Приглушенный свет заставлял посетителей инстинктивно понижать голос. Столики на ближайшем расстоянии от нас были пусты. Я устроился на угловой неописуемо мягкой банкетке, обитой бархатом цвета бургундского вина.

— Не трактир «Желтый полумесяц», — заметил я, — но сойдет.

— Ах, Ааз, — упрекнула меня Маша. — Это же классное местечко. Минутку, позволь мне удостовериться, что мы одни.

Она сняла с запястья конус молчания и стала водить над ним рукой, пока лиловое свечение не охватило весь столик.

Корреш вернулся из бара с подносом, полным напитков, и опустил в кресло свою большую пушистую задницу.

— Ну, давайте, говорите, — сказал он кратко, обратившись ко мне.

Мы знаем друг друга очень давно, и потому я сразу же понял: короткая его фраза означала, что он поговорил с барменом и сообщил ему, что мы бы очень не хотели, чтобы нас кто-то тревожил. Если нам понадобится еще пиво, мы сами подойдем и возьмем его.

Я повернулся к нашей гостье, которая не спеша пила «Манго Лэсси».

— Итак, вы говорите, что являетесь следователем. И что же вы в таком случае здесь делаете?

Не обращая ни малейшего внимания на неодобрительные взгляды Парваттани, она сунула руку в густой мех, покрывавший переднюю часть ее торса, достала оттуда небольшой предмет и протянула его мне.

— Мой жетон. Я агент разведки Ратиславии. Мне прекрасно известно, кто вы такие. И если вы наделены достаточным здравым смыслом, мы могли бы помочь друг другу.

— Каким образом?

Эскина с заговорщическим видом наклонилась ко мне.

— На протяжении определенного времени я слежу за в общем-то незначительным существом по имени Раттила, который стремится стать волшебником. Ему удалось похитить экспериментальное философское устройство из одной научно-исследовательской лаборатории в Ратиславии.

Все сказанное было для меня совершенно ново, однако Маша кивала головой.

— У меня есть кое-какие вещи оттуда, — сказала она. — Очень хорошая работа и вполне надежная. Весьма профессионально. Работают они в основном с драгоценными металлами.

— Верно, — согласилась Эскина. — Я как раз и ищу предмет, изготовленный из чистого золота. Заметить его нетрудно, но, увы, он слишком мал. Я просила этих идиотов помочь мне, — она сделала презрительный жест в сторону Парваттани, — но они ответили насмешками.

— Она все выдумывает, — настаивал Парваттани.

— Откуда вам известно? Вы же ни разу не выслушали меня до конца!

Меня начала утомлять их перепалка.

— Вам не надоело? — обратился я к Маше и Коррешу.

— Ладно! — воскликнула Эскина, немного смутившись. — Вот, что мне известно. Возможно, после того, что я расскажу вам, мы сможем работать вместе.

— А откуда вы знаете, зачем мы сюда прибыли? — спросил я подозрительно. — Мы ведь только выбираем туфли для этой дамы.

Эскина махнула рукой.

— Я целый день следовала за вами. Я слышала все, что вы говорили господину Моа и о чем спрашивали владельцев магазинов. Если только вы не пытались ввести здесь всех в заблуждение, у нас с вами одни и те же цели.

— Продолжайте, — попросил я, явно заинтригованный.

По крайней мере она весьма и весьма наблюдательна.

Жаль, что немногие из тех, с кем я общаюсь, могут похвастаться подобным достоинством.

— Устройство, о котором идет речь, представляет собой волшебный усилитель огромной мощности. Ратиславия гордится своими достижениями в магии и в науке. Наши алхимики работали над ним с целью отыскания способа усиления действия магических чар в местах, где немного силовых линий, таких, к примеру, как наше измерение. Мы знаем, что способны на очень многое, однако наш исконный талант в использовании магии весьма и весьма ограничен. Тем не менее мы надеемся осуществить значительно более грандиозные проекты. Однако пока средств для этого у нас недостаточно. Великий Главный Волшебник, который — простите мне мою откровенность — скорее великий болтун, нежели на самом деле великий маг, каким он склонен себя считать, полагает, что с помощью разработанного в лаборатории устройства мы сможем осуществить грандиозный прорыв, после чего и в Ратиславии будут свои настоящие волшебники. В настоящее время существуют только прототипы упомянутого устройства. Для всех и каждого оно пока не работает. Но основной потенциал, по всей вероятности, находится именно здесь. Данный прототип был наиболее мощным. Наши руководители возлагали на него главные надежды. Однако он исчез.

— Вам известно, кто его похитил? — спросил я.

— Этого не мог сделать никто, кроме Раттилы, — ответила Эскина, разведя своими маленькими, похожими на кошачьи лапки ручками.

— То есть один из ваших потенциальных волшебников? — спросила Маша, профессионально прищурившись.

От возмущения Эскина даже фыркнула:

— Черт! Конечно, нет! Он работал уборщиком в здании, где располагается лаборатория. Лакеем. Боюсь, что ум ему полностью заменяли амбиции. Когда устройство и он одновременно исчезли, мы начали расследование. Никаких следов Раттилы мы не нашли, из чего сделали вывод, что, воспользовавшись скрытой силой устройства, он перескочил в другое измерение. Его мать была крайне удивлена. Она сказала, что всегда считала его забитым тихоней.

— Ага, — кивнул я. — Вот за такими-то тихонями и нужен глаз да глаз.

— Верно, — вздохнула Эскина. — Теперь приходится только сожалеть, что мы были недостаточно внимательны. Но сколько же глаз нужно иметь, чтобы проследить за всеми уборщиками и дворниками?! И что, нам теперь не принимать на работу забитых тихонь? Да? И для подметания помещения и очистки воздуха от эктоплазмы с помощью очистительных чар по вечерам, когда сотрудники лаборатории расходятся по домам, мы должны нанимать разговорчивых и коммуникабельных претендентов? Как мне кажется, это может создать для нас еще большие сложности, чем работа с не очень общительным персоналом.

— У меня другое мнение, — заметил я. — Я имею дело только с энергичными индивидуалистами-жизнестроителями. Все остальные — лентяи, которые стремятся к спокойному, сонному существованию и никогда не способны самостоятельно решить проблему.

Эскина кивнула.

— Как мне кажется, мы друг друга поняли.

— Все, о чем здесь говорится, не имеет никакого отношения к нашим ворам, — пробурчал Парваттани.

— Заблуждаетесь, — возразила Эскина, не глядя в его сторону, но обращаясь непосредственно ко мне. — Моя задача заключается в том, чтобы отыскать устройство и вернуть его в алхимическую лабораторию. При неправильном использовании оно способно превратить того, кто получил к нему доступ, в создание, полностью состоящее из энергии.

— Вот как? Создается впечатление, что проблема может решиться сама собой.

— Когда-нибудь, возможно! Но это займет очень много времени. А пока проблема состоит в том, что описываемое устройство способно черпать свою энергию из любого избранного им источника. Оно рассчитано на то, чтобы откачивать энергию из силовых линий. Сам по себе подобный подход не опасен, так как силовые линии не являются разумными существами и постоянно восполняются.

Я поднял руку.

— Кажется, я понял, куда вы клоните. Вы считаете, что ваш Раттила берет свою силу у других живых существ.

— Я в этом абсолютно уверена! — воскликнула Эскина. Она презрительным жестом указала на комичный мундир Парваттани. — Вы же сами видели пустые оболочки, которые бесприютно слоняются здесь. У них нет ни собственного разума, ни собственной воли. Они бродят, забыв о том, кто они такие и что они здесь делают. Они — останки тех нормальных покупателей, из которых выкачали их личность с помощью пресловутого устройства.

— Какой ужас! — проговорила Маша.

— Как? Каким образом данный объект способен забирать энергию у живых существ? — спросил я.

И тут я вспомнил тех, о ком она говорила. Я поежился, представив Скива слоняющимся по Пассажу, словно механическая заводная игрушка.

— На основе действия закона заражения, непосредственного контакта или контакта с чем-то, что когда-то также соприкасалось с объектом. С силовыми линиями осуществлять это гораздо сложнее, поэтому данное устройство все еще рассматривается как прототип. Осуществление физической связи с силовыми линиями пока находится на теоретической стадии. Но живые существа, несмотря на то что их энергетический потенциал гораздо меньше, гораздо более доступны. Если бы устройство использовалось тем способом, к которому первоначально было предназначено, оно быстро и совершенно безвредно получало бы ту энергию, для получения которой сейчас нужно погубить души очень многих разумных существ.

— Но какое отношение все это имеет к оборотням, принимающим облик честных покупателей? — воинственным тоном вопросил Парваттани.

— Самое непосредственное! Должно быть, мы имеем дело с промежуточной стадией действия устройства. Функционирование в облике жертвы усиливает связь. Отсюда и покупки — как подтверждение его вкусов, его имущественного положения. Чем дольше другое существо использует чужую идентичность, тем быстрее она теряется существом, которому она когда-то принадлежала по праву. Но так как данное устройство является экспериментальным, мы не можем в точности сказать, каким образом Раттиле удается перекачивать энергию от одного существа к другому. Именно поэтому вашему другу и угрожает реальная опасность: Раттила ищет обладателей настоящего магического таланта.

Казалось, Парваттани борется с какой-то мыслью, которая только что пришла ему в голову. И все-таки она вырвалась наружу.

— Скажите ей! — выпалил он.

— Что?

— Я не могу разглашать информацию, которую получил как официальное лицо. А вы должны. Скажите ей, что вы видели в «Вулкане».

Я рассказал. Круглые коричневые глаза Эскины сделались еще круглее, когда я пересказал ей все детали, которые смог вспомнить, об оборотне со стопкой кредитных карт у полки с одеждой.

— Но это же все связано! Устройство тоже имеет форму карты.

— Ни при каких обстоятельствах я не позволю замагазинить Скива до смерти! — заявил я.

Мои спутники с готовностью согласились.

— И с чего же мы начнем? — спросила Маша.

— Обрежем ему связь с источником, — сказал я. — Если основной путь к откачиванию энергии из кого-то заключается в том, чтобы делать покупки, пребывая в его облике, то нужно просто перекрыть Раттиле возможность делать покупки от имени Скива.

— Я сейчас же выпущу соответствующий бюллетень, — предложил Парваттани и сунул руку в карман. Потом вытащил ее оттуда ни с чем, и его щеки приобрели ярко-зеленый оттенок. — Мой шар остался в форме. Мне придется сбегать за ним.

— Постарайтесь вернуться побыстрее, — сказала Маша.

— А как же вы? Ведь я должен был быть вашим проводником.

— Я вас заменю, — предложила Эскина.

Парваттани скорчил кислую мину, Эскина ответила ему тем же.

— Вы не против? — спросила она, обращаясь к нам. — Я здесь уже довольно давно, ищу Раттилу. Я знаю Пассаж не хуже вашего официального проводника, а может быть, даже лучше. Пойдемте! Он нас найдет.

Глава 7

— Я потрясена и подавлена, — призналась Маша, когда мы вышли из «Мистического бара». — Пассаж слишком велик. Я хочу сказать, что в обычной ситуации я бы, конечно, была безумно счастлива, имея под рукой больше магазинов, чем в состоянии обойти за всю жизнь, но сейчас я просто растеряна. Как мы сможем обойти их все?

Я не знал, что ответить на ее вопрос, но, будучи руководителем экспедиции, должен был продемонстрировать все главные достоинства руководителя. Первый же признак хорошего руководства — способность правильно распределять поручения.

— Вы здесь, в Пассаже, уже почти своя и любезно согласились стать нашим гидом, — сказал я, обращаясь к Эскине, которая шла передо мной не слишком поспешной рысцой подобно крошечному шерпу. — С какого же места мы начнем наши поиски?

— Мы идем туда, — сообщила ратиславская разведчица, сделав широкий и неопределенный жест. — Центр Пассажа одновременно является и центром всего сообщества.

— Сообщества? — переспросил Корреш.

— Ну конечно! Ведь если вы постоянно день за днем работаете рядом с кем-то, вы его со временем очень хорошо узнаете. Это и есть то, что называется соседством. Даже если вы спите где-то в другом месте, все равно основную часть жизни вы проводите там, где работаете. Среди тех, кого вы видите ежедневно, среди покупателей, жалобщиков, охотников за легкой добычей.

Я ударил себя по лбу.

— Все равно что Базар, только в помещении! — воскликнул я, чувствуя себя полным остолопом. — Кто же здесь всем руководит? Ассоциация Купцов?

— Администрация, — ответила Эскина. — У владельцев магазинов нет никакой ассоциации, но идея сама по себе хорошая. Мы ее обсудим с друзьями. Их беспокоит то, что с администрацией не всегда удается решить некоторые вопросы.

Я поморщился. Если так уж случилось, что в данный момент я посеял семена бунта, мне очень не хотелось, чтобы когда-нибудь потом его следы привели ко мне, и потому я поспешил добавить:

— Нет-нет, меня интересовало, кто на самом деле отвечает за все это? Администрация ответственна за физические условия функционирования Пассажа, за распределение мест, собирание арендной платы. А кто является мэром всего торгового городка? К кому все обращаются при особой необходимости?

— А! — кивнула Эскина. — Да, теперь я поняла. Бариста, конечно. Я отведу вас в Кофейню.

Чем дальше мы шли, тем яснее для меня становилось расположение Пассажа. Крупные магазины являлись ключевыми пунктами на пересечениях проходов, которые связывались между собой цепочками из маленьких и совсем крошечных магазинчиков. Согласно карте в основном эти магазинчики на самом деле были такими же маленькими, какими казались на первый взгляд. Некоторые из них, правда, как и «Вулкан», пользовались возможностью перехода в другие измерения.

Чем дальше мы шли, тем более очевидными делались параллели между Пассажем и Базаром. Я обратил внимание на хрупкую маленькую карлицу, взвешивавшую драгоценные камни парочке дородных путешественников с громадными рогами и копытами в киоске по обмену валюты, которым она владела. У них за спиной, вне их поля зрения, зато в поле зрения карлицы стояла парочка троллей из расположенного рядом бара. У обоих в руках по дубинке на случай, если путешественникам придет на ум что-то нехорошее. Процедура обмена закончилась, посетители поблагодарили и удалились, а тролли незаметно скрылись в своем магазинчике. Эскина была права: соседи, заботящиеся о благополучии друг друга.

На объявлении, прикрепленном к стене, значилось: «Хочешь почесать мне брюхо — выкладывай две серебряные монеты». Под ним на полу на спине, призывно извиваясь, лежал большой пес. Он поднял нос, принюхался и жалобно заскулил:

— Эскина!

Та поспешила к нему, присела рядом и стала чесать ему брюхо.

— Как ты, Раду? — спросила она.

— Хорошо. Пока ничего из того, что ты просила, не учуял.

— Ну что ж. — Эскина вздохнула. — Спасибо за бдительность.

— А как ты? — спросил Раду и взглянул на нас своими большими коричневыми глазами. — Для друзей моих друзей цены снижены.

Маша улыбнулась.

— Почему бы и нет? — Она наклонилась и пощекотала собачий живот. — Вы напоминаете мне моего Хью. — Раду извивался от восторга. — В точности как Хью.

Я застонал:

— Не слишком ли много подробностей, Маша?

— Эй, дружище, — окликнул меня явно лошадиный голос.

Я оглянулся. Громадная пятнистая серая лошадь стояла у дверей ярко освещенного магазина, а на горизонтальном шесте у нее над головой раскачивалась вывеска «Овсянка от Шайра». Заглянув внутрь, я обнаружил там нескольких посетителей, представлявших целый ряд разных живых существ, включая пентюхов, которые стояли у высокого бара и ели с помощью ложки или прямо руками из тарелок. Лошадь тряхнула роскошной белой гривой.

— Заходи и отведай горшочек! Самая лучшая овсянка на свете! А сегодня особое блюдо из цельных злаков с ярко-красными наисладчайшими яблоками.

— Нет, спасибо, — отозвался я. — Я предпочитаю более активную еду.

— Он извращенец, — шепнула лошади на ухо ее сотрудница — черная кобыла немного пониже ростом.

Предполагалось, что я не услышу этого замечания, но все мои соплеменники отличаются удивительно острым слухом. И подобных оскорблений я никому и никогда не прощаю.

— Вы, кажется, хотите сами стать моим главным блюдом? — прорычал я.

— Нет-нет-нет, что вы! — в ужасе проржала кобыла и попятилась в свое заведение, мерно постукивая копытами.

Серая лошадь бросила укоризненный взгляд в мою сторону.

— Зачем же так раздражаться? — произнесла она.

— Может быть, к нашей следующей встрече вы все-таки выучите правильное произношение: «Из-верг»!

— Ааз! — Маша ткнула меня пальцем в голову. Она летела как раз у нас над головой. — Скажите, Эскина, здесь всегда так жарко?

— Нет, вовсе нет, — ответила Эскина. — Как правило, микроклимат в Пассаже очень хорошо контролируется. Вулкан, находящийся под Пассажем, выделяет геотермальную энергию, необходимую для деятельности большинства магазинов, расположенных здесь. Зимой он нас очень согревает. Но сейчас лето, и я должна с вами согласиться, стало даже жарковато. Инженерная секция Пассажа явно дает сбои. А вот, кстати, и сам инженер! Джек!

Она запрыгала и замахала рукой светловолосому мужчине в красной остроконечной шляпе с кисточкой наверху.

Я заметил, что он протискивается по направлению к нам и толпа расступается, чтобы пропустить его. Он был примерно моего роста, в красной куртке и бриджах. Без малейших усилий он проникал в толпу покупателей и затем выходил из нее, свободно скользя сначала на одной ноге, потом на другой.

На ногах у него не было коньков. Я понял, разглядев, как в горячем воздухе вокруг его тела конденсируется пар, что он, должно быть, маг погоды или нечто столь же могущественное. Когда он приблизился, я заметил, что вокруг его ноги образуется ледяной след. Прижав каблуки друг к другу и разведя носки под углом в сто восемьдесят градусов, он скользил вокруг нас постоянно уменьшающимися кругами, пока наконец не остановился рядом с Эскиной.

— Эскина! — воскликнул мужчина, принимая ее в объятия и поднимая вверх. У него была внешность упитанного эльфа со светло-голубыми глазами и с такими же светлыми с земляничным отливом волосами, обрамлявшими привлекательное округлое лицо с розовыми, похожими на яблоки щеками и розовеньким кончиком остренького носика, но во всем остальном довольно бледное. Уши его в отличие от местных обитателей не были раздвоены.

— Отпусти меня! — закричала Эскина, хлопая его по груди. — Ты меня заморозишь.

— Извини. — Он широко улыбнулся. — Иногда я забываю свою тепловую константу.

— Позволь мне представить тебе своих новых друзей, — предложила она и назвала каждого из нас по имени. — Вы, наверное, слышали о Джеке Морозе? — спросила она меня.

Он крепко пожал мне руку, и от этого рукопожатия рука моя промерзла до кости.

— Джек Мороз? — переспросил я. — Дух стихий?

— Угу! — весело ответил чиновник. — Рад с вами познакомиться! Покупаете что-нибудь особенное?

— Нет-нет, — ответила Эскина, прежде чем я успел открыть рот. — Они хотят помочь мне найти Раттилу.

— Минуточку! Я ничего подобного не говорил, — возразил я.

Бледно-голубые глаза взглянули на меня с искренним добродушием.

— Очень благородно с вашей стороны. Эскина, конечно, ведет вполне профессиональный поиск, но ведь она одна. А Пассаж — немыслимо огромное место. И здесь любому преступнику, перескакивающему из одного измерения в другое, спрятаться не составит никакого труда. Я работаю только по контракту, поэтому администрация Пассажа не очень-то ко мне и прислушивается. Но сейчас здесь все накаляется, и я имею в виду отнюдь не температуру. А кстати, — добавил он, поднимая нос, словно принюхиваясь, — что-то жарковато. Отойдите-ка в сторонку, ребята.

Джек сделал глубокий вдох, затем выдохнул. Его выдох образовал белый конус, и белизна распространилась до самых стен. Я всегда предпочитал прохладу жаре, но в данном случае перемена была уж слишком разительной. Если бы перед Джеком висел мешок с горохом, он бы, без всякого сомнения, мгновенно превратился в ледяной комок. У меня от холода так застучали зубы, что я чуть было не вывихнул челюсть. Маша поплотнее запахнулась в свои тонкие одежды. Также поступили и сотни других покупателей, находившихся в зале. А некоторые из них даже начали бросать злобные взгляды в сторону Джека. И только на Корреша и Эскину, облаченных в свой собственный густой мех, происшедшее не произвело ни малейшего впечатления.

— Извините, ребята, — сказал Джек, сделав еще один вдох. — Все через мгновение вернется в норму. Приходится следить за состоянием дел ежеминутно, иначе Пассаж в том виде, в каком мы его знаем, погибнет.

— Минутку! — воскликнул я, как будто какая-то гениальная мысль вдруг посетила меня. — Вы говорите, что это место находится на вершине настоящего действующего вулкана?

Значит, пар, который поднимается над горой рядом со зданием Пассажа, вовсе не декорация?

— Ни в коем случае! «Вулкан», магазин одежды, назван в его честь. Вы видели пол? Моя работа, — признался он немного застенчиво. — Живое искусство, как я его называю. Свободно текущая лава. На самом деле очень красиво. Вам следует сходить туда и увидеть собственными глазами.

— Наверное, все-таки позже, — промямлил я, пообещав себе больше никогда в жизни не переступать порог того магазина. Я прекрасно помнил черно-оранжевый пол, однако в тот момент полагал, что подо мной продукт магии, призванный произвести соответствующее впечатление на покупателей. Но настоящий действующий вулкан?! Здешние обитатели совершенно определенно безумцы.

— Значит, какое-то время вы собираетесь пробыть здесь? — спросил Джек, выставляя палец, чтобы проверить температуру. Она уже упала до вполне приемлемого уровня. Магия, которой пользовался Джек, была здесь одной из самых мощных.

— Ни минутой больше, чем необходимо, — радостным голосом ответила Маша. — Нужно помочь одному нашему другу, а затем я должна буду вернуться к своей обычной работе.

— Какое-то время им все равно придется пробыть здесь, — настаивала Эскина. — У них есть друг, у которого кто-то постоянно ворует. Я же думаю, что если они смогут помочь мне поймать Раттилу, то таким образом решат и проблему своего друга.

— Посмотрим, — сказал я, бросив на нее мрачный взгляд.

— Ну, в таком случае милости просим заглядывать, — прогудел Джек Мороз. — А сейчас я должен идти. — Он попрощался с каждым из нас за руку и заскользил по коридору.

— И что, вам обязательно нужно было ему все докладывать? — спросил я сурово.

— Здесь все всё знают обо всех остальных, — ответила Эскина. — Ведь я познакомилась с таким большим количеством здешних обитателей только потому, что администрация Пассажа оказалась настолько плохой, что не желала мне помочь. Я представлю вас всем своим друзьям. Они все очень добры ко мне, дают мне еду и ночлег. Некоторые, правда, далеко не столь любезны, как, например, владелец «Вулкана» и его родственники. Вот почему, как вы видели, я стараюсь незаметно проникнуть туда и столь же незаметно выйти оттуда. Но я ничего не могу поделать, я должна идти туда, куда ведет меня чутье. — И она постучала по своему крошечному носику. — Пойдемте со мной! Я отведу вас к Баристе.

Я оглянулся по сторонам. Теперь, уже порядком присмотревшись ко всему происходящему в Пассаже, я стал больше внимания обращать на существ, которые с тупым, отсутствующим взглядом слонялись по проходам, и меня сразу же охватил ужас, что и Скив может сделаться таким же, как они. Женщина с узким изможденным лицом и длинными черными седеющими волосами заметила, с какой жалостью я смотрю на нее, и резким вызывающим тоном рявкнула:

— Эй, ты, чешуйчатый, что пялишься?

Значит, далеко не все из них превратились в такие уж бездушные тени. Я понял, что они совсем не одинаковы, и задумался, а какая часть из них просто усталые и раздраженные создания?

— Сэр! — Самоуверенная молодая дамочка в зеленой форме и шляпке приблизилась ко мне, буквально тыча мне в лицо карандашом и блокнотом. — Вы не хотели бы получить карточку Пассажа? Неограниченный кредит под всего только 35 % годовых. Просто поставьте здесь свое имя, рядом дату рождения, размер обуви и подпись! — Она сунула ручку мне в руку.

Я отодвинул от себя блокнот и сунул ручку ей в шляпку.

— Убирайтесь.

— А вы, мадам? — Она тут же бросилась к Маше. — Только сегодня все ваши покупки будут на 8 % дешевле при условии пользования новой карточкой!

— На восемь? — переспросила Маша, явно заинтригованная.

— Просто поставьте свое имя вот здесь. И укажите также любимый цвет. И любимое время года.

Маша протянула руку к перу.

— Маша! — заорал я.

— Ах да… Спасибо, нет, — сказала моя спутница атаковавшей ее дамочке.

Молодая женщина не выказала ни малейшего разочарования. Она продолжала одаривать всех вокруг белозубой улыбкой, углубляясь все дальше в толпу.

— Удачного дня, — пожелала она нам.

— Извини, Ааз! — виновато произнесла Маша. — Но восемь процентов!

Я нахмурился.

— Ты же можешь получить скидку в целых двадцать процентов на Базаре, не заполняя никаких бланков. И вообще в пятьдесят, если поставишь себе в труд немного поторговаться.

— Да, действительно, звучит немного глупо, когда начинаешь рассматривать свое поведение в перспективе. — Маша покраснела. — Я просто стала жертвой минутного увлечения.

— Привет, Эски! — Горнист перестал дуть в свой инструмент и приветствовал нашу проводницу. Другие музыканты окружили Эскину, начали обнимать ее и пожимать ей руку.

— Я с ними со всеми беседую, — призналась Эскина. — Им платят минимальную сумму. По исходному договору они должны были получать еще чаевые, но руководство сказало: «Нет!» — потому они и играют так ужасно. Это их форма протеста. Впрочем, очень немногие из посетителей вообще обращают на них внимание.

— Вы хотите сказать, что они играют так намеренно? — спросила потрясенная Маша.

— Эскина! — закричали две дамочки-тигрессы, подбегая к ней из-за угла. Две изящные дамочки, похожие на кошечек с полосатыми шкурами и большими зелеными глазами. У каждой из них в руках было по восемь или девять сумок.

— Они приходят сюда каждый день, — объяснила Эскина, как только тигрессы нырнули в следующий магазинчик. — Они очень богаты.

— Дорогуша! — помахало ей громадное пугало, стоявшее у дверей магазина, торговавшего кроватями. — У нас новые поступления. А одну тебе особенно стоило бы попробовать!

Мы все сразу уставились на Эскину. Ее щеки порозовели.

— Он слишком экспансивен, но между нами ничего нет. Он просто разрешает мне ночевать у него на складе. У меня нет денег на здешний отель.

Я призадумался. За последние несколько минут мы встретились с вполне добродушными музыкантами, щедрыми владельцами магазинов и с множеством друзей Эскины. Я хотел попросить их проследить за людьми, похожими на Скива, но Эскина посоветовала мне подождать до прихода к Баристе.

— М-м-м… чувствуете этот запах? — воскликнула Маша в восторге.

— Хор-р-рошо! — согласился Корреш.

Мое же весьма чувствительное обоняние почуяло аромат на расстоянии нескольких магазинов. Душистый пар поднимался вокруг нас из множества отверстий в полу. Я почувствовал, как непреодолимая сила влечет меня и всех вокруг внутрь, по направлению к маленькой круглой будке со стенами из красного дерева, расположенной в самом центре Пассажа.

Прямо в лицо бил такой яркий свет, что я даже на мгновение ослеп от него. Когда же зрение мое более или менее прояснилось, я понял, что мы приближаемся к движущимся прожекторам, — зеркальным цилиндрам, заполненным саламандрами и закручиваемым в спирали квартетом бесов в узких узорчатых кителях и маленьких шляпках без полей.

— Что это такое? — спросил я, щурясь.

— Кофейня, — ответила Эскина, и в ее голосе послышалось искреннее благоговение.

Все остальные сразу умолкли в почтительном молчании, но у меня возникло впечатление, что я приближаюсь к какому-то весьма знакомому мне месту.

Когда мы подошли совсем близко, я заметил вывеску над самим строением, гласившую «Кофе — это жизнь». Пузырьки золотистого света от крыши заведения рассыпались по потолку Пассажа и каскадом падали на все вокруг. Бо́льшая часть толпы простирала руки по направлению к кофейной лавке. На их открытые ладони падал золотой шарик, лопался, превращаясь в искусно расписанные фарфоровые и керамические большие и маленькие чашки, из которых поднимался душистый пар. Маша тоже осторожно протянула руку.

— Эспрессо! — похвалилась она, делая глоток из крошечной чашки, появившейся у нее на ладони.

Пузырек, лопнувший на широченной ладони Корреша, превратился в громадную чашку, полную пены бежевого цвета. Его лицо осветилось широкой улыбкой.

— С молоком! — воскликнул он.

— Протяните руку, — посоветовала мне Эскина и показала как. Шарик, коснувшийся ее крошечных пальчиков, растаял, превратившись в чашку из простенького фарфора, в которой плескалась темно-коричневая жидкость. — Вы получите то, что вам больше всего нужно.

— Не-е, — протянул я в ответ, всматриваясь вперед между полосами яркого света. — Я так не думаю.

— Не отказывайтесь от даров Баристы, — предупредила Эскина, и в голосе ее послышался искренняя тревога. — Если вы будете вести себя таким образом, она может отказаться обслуживать вас. Многие готовы наизнанку вывернуться, только бы не обидеть Баристу! И вообще, как можно начинать утро без чашки хорошего кофе?

Но меня больше всего заинтересовал сам аромат.

— Насколько мне известно, только одно существо способно варить кофе, который так хорошо пахнет, — пробормотал я, направляясь к строению.

И я оказался прав. Едва мы приблизились у маленькому домику, боковая дверца в нем распахнулась и оттуда вылетело большое бело-голубое пятно и метнулось мне прямо в руки.

— Ааз, старый черт! — крикнула Сибона. Длинное извивающееся тело обвилось вокруг меня, кончик хвоста вилял от восторга. — Боже мой, какой же ты красавец!

— Мои подозрения подтвердились, — сказал я, широко улыбаясь и представляя ее своим друзьям.

— Вы знакомы с Баристой? — воскликнула Эскина с изумлением и — наконец-то! — уважением в голосе.

— Мы старые друзья, — провозгласил я, обняв Сибону за талию или, точнее, за то место, где должна была бы располагаться ее талия, не будь Сибона двенадцатифутовой змеей с руками и живыми волосами.

— Корреш, Маша, это Сибона. Она с Кафа. — Своими руками, такими же гибкими, как и тело, она обвилась вокруг моей головы, щекоча меня за ушами. Мне очень нравилось ее нежное прикосновение, но я тут же вспомнил о том, что мы прибыли сюда по делу. — Эй, на нас смотрят.

— Аразве тебя когда-либо останавливали подобные соображения? — промурлыкала Сибона. Волосы Сибоны проползли и обвились вокруг моей шеи и стали ласкать ее. Сама же Сибона повернулась к моим спутникам и тоже обняла их. — Подойдите, дайте я вас приласкаю. Все друзья Ааза — мои друзья.

— Что ты здесь делаешь? — одновременно спросили мы друг друга.

— Отвечай ты первая, — сказал я, смеясь.

— О, — вздохнула Сибона, обмахнув свои бледные щеки листом бумаги, который сжимала в хвосте, — слишком сильное давление. — Она сделала глоток из одной из множества чашек, стоявших на крошечных полочках, украшающих стены «Кофейной хижины», и свернулась в своем напоминающем корзину кресле, словно большая белая жемчужина в перстне. Я откинулся на спинку шезлонга, отороченного золотыми кистями. Маша же расположилась в хитроумном приспособлении, больше всего напоминавшем подбитый подушками гамак. Корреш неуклюже примостился на оттоманке, слишком маленькой для его обширной тролльской задницы. Эскина пристроилась у стены между постоянно наполняющимися кофейными чашками и взирала на Баристу с благоговейным ужасом.

Несмотря на довольно скромный внешний вид, интерьер домика оказался значительно больше и внушительнее. Бросив взгляд украдкой на карту, я не увидел на ней никакого киоска в центре Пассажа, но, по всей видимости, Сибона для большего удобства вышла в другие измерения. Комната имела примерно тридцать футов в диаметре. Воздух здесь был напоен густым, слегка маслянистым ароматом свежего кофе, готовившегося в десятках гигантских электрических кофеварках, расставленных полукружьями вдоль окон, и плещущегося в хрустальном графине, стоявшем на высоком пьедестале в центре круглой комнаты, выложенной панелями из красного дерева. Мы видели множество посетителей Пассажа, которые с усталыми, но исполненными надежды лицами неверной походкой шли по направлению к домику, простирая руки словно в молитве. И шарики Сибоны совершали чудо — один глоток эликсира возвращал энергию и силу покупателей. Одновременно с этим монетка или две волшебным образом с приятным звоном падали в медный котелок, располагавшийся под прилавком. Сибона какое-то мгновение следила за происходившим, затем снова повернулась к нам.

— На Кафе все безумны. Сумасшествие всегда было характерно для него. Но вот несколько лет назад некто в правительстве принял решение, что все напитки, сходные по качеству с кофе, должны иметь горький осадок. Кофе необходим нам для жизни, без него мы не можем существовать, поэтому подобный закон был крайне несправедлив. В то время у меня был межрегиональный бизнес, связанный с торговлей деликатесами, и только самыми лучшими, конечно.

— Конечно-конечно, — согласился я.

— Я сама лично наблюдала за процессом сбора и обработки сырья. Все было чудесно. У меня был список постоянных клиентов, и вот все они начали получать опросники от правительственных чиновников. Ты в этом отношении такой же, как и я, ты ненавидишь шпиков. Я тоже начала со своей стороны задавать им вопросы. Им не понравилось то, что некоторые мои сорта делались из зерен, полученных из других измерений. Но ты же знаешь, что ученые с Кафа насадили множество таких плантаций тысячи лет назад. Все те деревца, по сути, наши. Таким образом я ввозила только солнечный свет и воду, которые пошли на выращивание растений. Но бюрократы не желали ничего принимать к сведению. Они начали требовать от меня обоснования моих приобретений, сделанных в других измерениях. И потом, когда от меня стали требовать полные списки всех моих клиентов, а также клиентов моих клиентов, я поняла, что кто-то уж слишком распоясался.

Я кивнул. Существо с таким составом крови, как у нее, в которой основной частью является кофеин, способно осознать ужас подобной ситуации в большей мере, чем кто-либо другой. Сибона распростерла свои длинные руки в жесте совершенной безнадежности.

— Потому я и вернулась к своим корням. У меня есть одна отдушина, здесь, в Пассаже, и я руковожу ею сама. Сырье поставляется с одной фермы, которая тоже принадлежит мне. Я даю дар жизни всем, кто приходит ко мне. И меня ценят за это.

— Но почему же здесь? — спросил я. — Почему не где-нибудь на Извре, где ты была бы звездой?

Сибона похлопала меня по ноге одной из своих похожих на щупальца рук.

— Извр слишком сосредоточен на погоне за минутными ценностями. А мне необходимо было найти такое место, где я была бы по-настоящему нужна. И вот здесь оставался центр, который нечем было заполнить, место, где все заняты поиском правильного направления. И я дала им силу делать то, что они считают необходимым. В конечном итоге ведь по-настоящему значение имеют только живые существа.

— Ну вот, я, кажется, снова слышу старую добрую философическую Сибону, которую знал когда-то, — воскликнул я и протянул руку к массивной коричневой кружке, висящей на стене. Изверги любят кофе, равно как и пиво, оптимальной температуры и в достаточных количествах.

— А ты как? Последнее, что я о тебе слышала, — это то, что ты выступал в качестве уравновешивающей силы в какой-то местности, совершенно лишенной законов.

Я прищурился. Ассоциации Купцов совсем не понравилась бы такая характеристика Базара, но в каком-то смысле слова Сибоны очень точно описывали суть деятельности корпорации МИФ.

— Временно отошел от дел, — ответил я кратко, надеясь, что дальнейших объяснений не потребуется. Как бы я ни доверял Сибоне в ее способности правильно понять все то, что произошло со мной в последнее время, я не хотел входить в подробности в присутствии Эскины. — Я здесь с целью помочь одному своему другу. Кто-то в Пассаже, выступая под его именем, обкрадывает и его самого, и местных торговцев, но Эскина полагает, что за всем этим скрывается значительно более зловещий план.

И Эскина снова начала свой рассказ, подкрепляя его демонстрацией изображения Скива, которое я постоянно ношу с собой. Рассказ ее растянулся на целых пять чашек кофе. Сибона похлопала ее по спине.

— Значит, из твоего друга силы и средства выкачивает то злобное существо, которое разыскивает Эскина, — подвела Сибона краткий итог ее истории.

— По крайней мере так она говорит, — ответил я. Я все еще не был полностью уверен в искренности Эскины. — Ее рассказ объясняет механизм происходящего и многое другое. Но мне необходима помощь.

— Помощь? Тебе? — переспросила изумленная Сибона. — Почему бы тебе просто не схватить его, хорошенько отлупить и плюнуть на то, что после этого останется?

Я нахмурился.

— Все не так просто. Я утратил свои способности.

Сибона с сочувствием протянула ко мне руку.

— Мне очень жаль. Но тогда мне следует тебя кое о чем предупредить. Здесь Цира.

— Цира! — воскликнул я.

Друг и коллега-волшебник, обладавший чувством юмора, который вы назвали бы игривым, если бы сами не оказались его объектом.

— Да. Он только что закончил работу по очень выгодному контракту и теперь располагает приличной суммой, которую ему не терпится промотать. Он полагает, что лучше всего ему это удастся сделать здесь, в Пассаже, а в середине каждого дня он собирается заглядывать ко мне на чашку кофе.

Я покосился на нее и заметил:

— Ну что ж, еще одна почти основательная причина для того, чтобы проводить здесь время.

Сибона игриво похлопала меня по спине.

— Давай подумаем, чем я смогу тебе помочь. — Она покачала головой, глядя на меня, а потом уставилась в пространство над нашими головами. Ее сородичи никогда не закрывают глаза. При всей своей близости к Сибоне я так и не смог выяснить, происходило ли это потому, что у них не было век, или потому, что они постоянно пьют кофе. — Сюда в течение дня приходят практически все: одинокие, несобранные, сонные, не осознавшие своих целей, те, кто просто нуждается в хорошей встряске. Но, как мне кажется, я ни разу не видела среди них лица твоего друга. — Она похлопала рукой по портрету Скива.

— Нам придется отыскать других людей, у которых тоже похитили кредитные карточки, — предложил я. — Поисками может заняться Парваттани. А кстати, где он?

— Ах, тот, что уже полчаса ждет у входа в кофейный домик, — сказала Сибона, и у нее на лице появилось раздраженное выражение.

Глава 8

На физиономии капитана гвардии Пассажа застыло капризно-недовольное выражение.

— Извини, дружище, — произнес я виновато, — я совсем забыл, что ты не знаешь, где мы находимся.

— О нет, мне было прекрасно известно, куда вы направились, — поправил меня Парваттани, поднимая небольшой шарик, напоминающий миниатюрный шар для гаданий. — У нас здесь повсюду глаза. Но я не мог проникнуть в это здание.

— С какой стати позволять таким, как ты, шляться здесь? — воскликнула Сибона. — Тут все-таки не полицейское государство, как бы вам ни хотелось обратного.

— Послушайте, мадам, мы охраняем Пассажи должны иметь возможность доступа в любую его часть на тот случай, если…

О-хо-хо! У двоих моих союзников явно что-то случилось в прошлом, и их конфликт до сих пор не был разрешен. Я взмахнул руками.

— Замолчите! — крикнул я, заглушая нарастающий спор. — Мы должны работать вместе, у нас одна цель!

— Ты прав, — согласилась Сибона. — Извините мне мою невоспитанность, капитан. Не выпьете ли чашку кофе?

— На службе не пью, — отрезал Парваттани. Я почувствовал, что он все еще обижен за то, что ему пришлось стоять у входа словно часовому.

Маша пришла ему на помощь. Она взлетела со своего мягкого гамака и приземлилась рядом с ним, подсела к нему поближе и взяла под руку.

— Эй, старина, не обижайся! Мы не должны тратить время на такие мелочи! Пока мы проследили только одну или в лучшем случае две нити. Ты же понимаешь. Твой босс нанял нас для проведения сложного расследования. И все, что мы делаем, мы делаем ради главной цели.

— Да, конечно, но я хотел увидеть… — Парваттани бросил в мою сторону умоляющий взгляд, и я понял, что мы имеем дело с тяжелым случаем героической мании.

— Теперь вы можете увидеть все, что пожелаете, — пообещала Маша и так крепко обняла гвардейца, что он чуть было не свалился с ног. — Но мы рассчитываем на вашу помощь. Вы собирались закрыть кредит лже-Скива. Вы выполнили свое намерение, и если да, то каким образом?

Парваттани мгновенно откликнулся на призыв продемонстрировать свою профессиональную компетентность. Он поднял свой маленький шарик.

— С его помощью, — объяснил он. — Подобными же инструментами обеспечены все мои гвардейцы. Если по какой-то причине вы потеряете со мною связь, остановите любого из них, и он обязательно меня найдет. С помощью этого шарика я имею возможность общаться как со всеми гвардейцами вместе, так и с каждым из них по отдельности. Он также связан со всеми камерами слежения по всему Пассажу. Если у вас возникнет впечатление, что глаз статуи или персонажа картины следит за вами, значит, скорее всего кто-то из наших обратил на вас внимание. Кроме того, я могу побеседовать с теми владельцами магазинов, которые подключены к нашей системе. Но далеко не все могут позволить себе иметь шар.

— Да, зато всем хорошо известно, у кого он имеется, — вклинилась в разговор Эскина.

— Верно, — согласился Парваттани, явно недовольный тем, что его попытались осадить. — Конечно, слухи о нем распространяются довольно быстро. Как бы то ни было, я издал бюллетень с требованием не продавать ничего лже-Скиву, даже газеты и пончики. Кроме того, я потребовал немедленно вызвать кого-то из охраны в том случае, если он появится на территории магазина. Я не просил владельцев лавок задерживать его, так как это не их, а наша задача. Теперь, если кто-то из них заметит «Скива», мы сразу же будем поставлены в известность.

— Ну что ж, прекрасно, — вздохнул я. — Очень скоро мы заставим вора сбросить маску.

— …Подождите минуточку, — сказала продавщица-джинна, весело улыбаясь высокому худощавому пентюху. — Я сейчас сбегаю в подсобку и выясню, почему ваш чек не материализовался.

Вассуп понимал, что не принадлежит к самым ярким звездам на интеллектуальном небосклоне, но тем не менее всегда улавливал первые признаки того, что продавец собирается вызвать охрану.

— Я подожду в вестибюле, — предложил он и поспешно попятился от прилавка, бросив прощальный печальный взгляд на хрустальную люстру. Как жаль! Как великолепно смотрелась бы она в Крысиной Норе.

— О нет, сэр, подождите, это не отнимет у вас и минуты! Джинна запорхала за ним, тщетно пытаясь схватить его за руку, ту самую, которая сжимала кредитную карточку Скива. Едва Вассуп перешагнул порог, ей пришлось отказаться от преследования. Таковы были правила Пассажа, писаные и неписаные. Если покупатель не взял никакого товара и находился за пределами территории магазина, то больше он уже не занимал продавца. И Вассуп на длинных пентюховских ногах зашагал как можно быстрее прочь от лавки. Быть пентюхом — все равно что пытаться удержать мешок с бакалейными товарами на ходулях. Пассажные крысы превосходили пентюхов по своим аэродинамическим качествам, будучи довольно приземистыми, но Вассуп должен был признать, что и у пентюхов есть достоинство — скорость.

— Что случилось? — окликнул его негромкий голос.

Вассуп навострил уши.

— Привет, Оив, — произнес он. Пассажным крысам не составляло никакого труда узнать друг друга, какими бы ни были их лица. У его соплеменницы в данный момент было тело драконицы-подростка, активной покупательницы, перевоплощаться в которую ей особенно нравилось. В руках она держала массу сумок. — Мне сели на хвост. Здесь пятое место, где меня попытались повязать за то, что я появился в образе этого парня.

— Какие же они засранцы, — согласилась Оив. — Может хочешь чего-нибудь из моих покупок?

— А что у тебя есть? — спросил Вассуп.

— Я даже и не знаю. Я просто смотрю на ценники. Ну, давай поглядим: ботинки на высоких каблуках, мощная пила, эмалевый переносной алтарь, памятная плита в честь бриллиантового юбилея короля Горация Миндельсбуронского.

— А кто он такой? — спросил Вассуп.

— Никогда о нем не слышала. Но плита очень мила.

— Да, неплохая вещичка, — похвалил ее Вассуп.

Оив зарделась от гордости.

— Все покупки заняли у меня какой-нибудь час! Смотри, вот и Гарн.

— Приветик! — поздоровался с ним Вассуп, а точнее, с ней, так как Гарн предстал перед ними в образе юной и привлекательной флибберитки — работницы Пассажа.

— И вам привет, друзья мои, — ответил Гарн.

— Где это ты подцепил такую клевую фразочку? — с восторгом спросила у него Оив.

— А тут был один парень, который читал вслух всем, кто здесь был, — стал рассказывать Гарн. — В общем, читал слова с листа! И они звучали так красиво, словно музыка без мелодии.

— Как же так могло получиться, что ты попал в книжный магазин, дружище? — изумленно спросил Вассуп.

Гарн пожал плечами.

— Играли обычную торговую мелодию Пассажа. И меня как-то потянуло. Как-то само собой.

— Круто! — в один голос выдохнули Оив и Вассуп.

— Мне понравилось. Если бы не это, день прошел бы скучно, скучно, скучно. Я следовал по пятам за тремя гостями, как и рекомендовал нам Большой Сыр. Вы же сами знаете. Я пытался выведать о них кое-какие сведения с тем, чтобы Рэтти мог сделать на них карточки. Мне хотелось быть тем зеленым парнем. Он же сильный, как бык. Но не-е-е-ет, ничего не вышло. Они отказались назвать свои имена и дать какую-либо другую информацию.

— Крепкие орешки, — сочувственно заметила Оив.

— Непробиваемые ребята, — грустно согласился Вассуп. — Да, вы слышали? Они, кажется, закрыли кредит Скива!

— Что?! — преисполненный совершенно искреннего возмущения, воскликнул Гарн.

— Я знаю, — вздохнул Вассуп, — что Большому Сыру это не понравится. Но мне лучше самому сообщить ему о происшедшем, чем ждать, пока он вытянет у меня все из головы. Ему придется придумать какой-нибудь новый ход.

Девол — владелец косметического кабинета — взял в руку прядь волос Маши и стал рассматривать их.

— Дорогая, вы замучили свои волосы разными процессами обработки, — провозгласил он. — Вам нужно лечение горячим маслом. — Он махнул рукой в сторону того места, где были расположены раковины и где бес кипятил что-то над пламенем, поддерживаемым саламандрами. — Вы тоже, высокий, темный и волосатый, — обратился девол к Коррешу, обходя его вокруг. Он окинул внимательным взором громадное тело тролля, что несколько смутило Корреша. — Вы же просто себя губите. Печально видеть, как крупный привлекательный тролль с таким пренебрежением относится к своей шкуре. Приходите утром, когда я буду работать с этой очаровательной девушкой, и я постараюсь помочь вам обоим. Цены как для друзей семьи.

— Спасибо, — прогремел Корреш.

— Весьма сожалею, что не смог помочь вам отыскать изображенного здесь юношу, — добавил девол, постучав по портрету Скива длинным заостренным когтем. — Совершенно очевидно, он никогда у меня не стригся, ибо, если бы он когда-либо у меня стригся, его прическа никогда бы — я подчеркиваю, никогда бы — так не выглядела. Хотя в целом весьма привлекательный молодой человек.

— Что такого случилось с волосами моего друга? — спросил я.

Корреш обнял меня за плечи и вывел в коридор.

Эскина захихикала.

— Броско способен крайне едко отзываться о любом таланте, кроме своего. Было очень смешно, когда он попытался учить Ааза, как ему нужно ухаживать за своим лицом.

— Как будто он понимает, что значит для изверга быть стильным и красиво чешуйчатым, — проворчал я.

— Если бы у нас была свободная минутка, я бы, конечно, позволила ему сделать мне прическу, — размышляла вслух Маша. — По правде говоря, королева Цикута слишком бедна, чтобы привлечь в столицу настоящих первоклассных стилистов.

— Я бы тоже, — сознался Корреш. — Уже сто лет не могу добраться до своего парикмахера. Можно было бы воспользоваться услугами местного гения.

Глаза Эскины расширились от удивления.

— Но вы же как раз и собирались сделать нечто подобное?

— Пожалуйста, говорите потише, — прошептал Корреш. — Пока мы являемся союзниками, мы не должны ничего скрывать друг от друга.

— И одно, как я полагаю, вы уже давно должны были бы понять, — добавил я, — многое из того, что нас окружает, совсем не таково, каким кажется.

Эскина взирала на нас с благоговейным ужасом.

— Понимаю, — сказала она.

Эскина оказалась превосходной ученицей. Я начинал чувствовать искреннее уважение к неустрашимой маленькой следовательнице. Ей приходилось мириться с немалым количеством трудностей, идя к своей цели. И пока она водила нас из одного магазина в другой, по ее нескончаемым стычкам с Парваттани я понял, что без всякой помощи со стороны местной службы безопасности ей удалось много достичь самой. Эскина завела друзей среди большинства долговременных арендаторов пассажных территорий. Кроме того, девол-парикмахер каждое утро позволял ей пользоваться его салоном, братья Джиннелли снабжали ее одеждой, старыми книгами, обувью и другими товарами, которые, по их словам, им все равно не удалось бы продать. Шайрские лошади, с которыми у меня вышла стычка, время от времени подкармливали ее овсянкой. Так же поступали и многие другие рестораторы. Из восхищения перед ее преданностью своей миссии, которая со временем должна была помочь и им самим, они предоставляли ей ночлег, кормили, обхаживали. Подобное отношение не могло не произвести впечатления. Никогда раньше я не видел, чтобы девол расстался хоть с чем-нибудь прежде, чем ему за это хорошо заплатят. И причина тут, по-видимому, заключалась либо в том, что он был слишком мягок, в чем я сомневался, либо в том, что Эскина обещала им бо́льшую безопасность от воров, нежели та, которую могла предоставить официальная охрана Пассажа. Парваттани, конечно, подобная ситуация не могла понравиться, однако выхода у него не было. Он вынужден был либо отступать, тем самым позволяя Эскине пребывать в роли героини, либо начинал суетиться и тем самым еще больше подрывал свое реноме.

— Пойдемте дальше, — сказала Эскина, вскакивая с кресла, закончив свой небольшой обед, предоставленный ей владельцем паба «Веселый дракон», располагавшегося на углу напротив громадного музыкального универмага «Музыка троллей», торговавшего крошечными шкатулками, которые играли десятки и даже сотни различных мелодий. Я еще не успел закончить пятый бокал пива, но был рад поскорее убраться от шума, несшегося в открытую дверь бара. Из-за чудовищной какофонии, которую создавало множество разнообразных звуков, я потерял всякий аппетит. Кроме того, я уже успел проглотить кусок ветчины, омлет из десятка яиц и половину консервированного ананаса.

— Как я погляжу, вы не любите засиживаться, — заметил я, когда мы вышли из паба. Его владелец пообещал сразу же сообщить нам, если там появится кто-то похожий на Скива. — Должно быть, это новое дело вас очень увлекает.

— Отнюдь, — возразила мне Эскина. — Я работаю над ним уже пять лет. Мы в Ратиславии весьма — как бы точнее выразиться — последовательны и настойчивы. — Она широко улыбнулась, демонстрируя маленькие острые клыки. — Я преследую Раттилу и буду идти по его следу, пока не добьюсь его ареста и пока он не предстанет перед ратиславским правосудием. Я уже испробовала и отвергла множество самых разных ходов, но теперь, как мне кажется, я на правильном пути и обязательно добьюсь своего. Мысль об этом дает мне силы.

— М-м-мф-ф… — скептически пробурчал Парваттани.

Впрочем, что бы он там ни думал, большинство обитателей Пассажа были на стороне его соперницы.

— Любой друг Эскины — мой друг, — звучало повсюду.

И мы слышали десятки историй о том, как мерзкие оборотни обирают владельцев магазинов. Если бы подобные события произошли на Базаре, Ассоциация Купцов мгновенно выследила бы воров и их хозяев без здешнего абсурдного пятилетнего промедления.

— Существуют определенные обязательные процедуры, — возразил мне Парваттани, когда мы выходили еще из одной лавки.

— Ответьте мне прямо, — обратился я к нему, — если бы вы сами выяснили, что в вашем Пассаже орудует какой-то демон, возглавляющий преступную группировку, неужели бы вы не пошли сразу же по его следу?

— Возможно, — согласился Парваттани. — Но мне нужны были бы надежные доказательства. Она же до сих пор не смогла представить ничего, что можно было бы всерьез рассматривать в качестве улик. Покажите мне нечто стоящее, и я поверю!

— А! — отмахнулась от него Эскина. — Впервые за все время он, кажется, продемонстрировал нечто отдаленно похожее на профессиональную вежливость, соблаговолив меня выслушать, но и то только из-за вашего присутствия.

Они шли впереди нас. Парваттани быстрыми широкими шагами, тем не менее Эскине удавалось опережать его своей мелкой кошачьей рысцой. Я улыбнулся. Соперничество между ними скрывало не столь уж очевидный, однако несомненный факт: у них было много общего. Мне даже показалось, что в глубине души оба даже немного восхищаются друг другом, но они, конечно же, скорее согласились бы на то, чтобы разверзлась земля и поглотила их, чем признали бы это.

— Банлофты, — объяснила Эскина, кивнув в сторону двухголовой горгоны, примеряющей у прилавка пару шляпок. — Очень популярны в Пассаже. Отличаются весьма неплохим вкусом.

— Всегда расплачиваются наличными, — добавил Парваттани. — И у них никогда не бывает никаких проблем с воровством, так как они одновременно могут и выбирать что-то, и следить за своим кошельком.

— И потом, головы всегда тщательно обсуждают товар, прежде чем сделать покупку.

— Значит, все-таки правда, что одна голова хорошо, а две лучше. Но в случае с галстуком предпочтение необходимо отдать правой.

Корреш и Маша бросили на меня непонимающие взгляды:

— Что?

— Арестуйте ее! — прошептала вдруг Эскина, указывая на длинную худощавую визилу, шествующую в нашу сторону. На ней было роскошное платье из голубого шелка и шикарная шляпа, в руках визила держала большую сумку, украшенную драгоценными камнями.

— С какой стати? — возмутился Парваттани.

— Она украла эту сумочку! Из магазина Коватиса.

— Откуда вам известно, что она ее не купила? — спросил я.

— Потому что Коватис работает только на заказ, — взволнованно прошипела Эскина. — И я была в его магазине с одной дамой из пентюхов, которая и заказала сумочку.

— Вот видите, господин Ааз?! — возмущенно воскликнул Парваттани. — Подобную чепуху с ее стороны нам приходится выслушивать уже несколько лет подряд!

Я бы, наверное, согласился с ним, если бы не чрезмерная, нарочитая выверенность походки визилы, которая сразу же пробудила во мне природную подозрительность.

— Задержи ее, — приказал я Коррешу.

— Слушаюсь! — ответил он, протянул свою громадную ручищу, поднял визилу за ее блестящий шелковый воротник и прогромыхал: — Верни сумку!

— О! О! — закричала визила, пытаясь вывернуться из лап Корреша. — Отпустите меня! Я… я просто хотела пройтись с ней и посмотреть, насколько она мне подходит, прежде чем покупать! Вот, вот! — И она поспешно сунула украшенную драгоценностями сумку мне в руки.

Осознав свою ошибку, Парваттани больше не колебался. Он что-то произнес в свой шарик, и к нам тут же подбежали двое охранников в форме. Они схватили визилу и сумочку и направились в тюрьму.

А мы снова отправились в путь. Эскина смотрела на Парваттани, и во взгляде ее читалось: «Я же тебе говорила!» Ну что ж, и на этот раз мне пришлось отдать должное маленькой сыщице — ведь она вновь вышла победительницей. Пройдя еще один квартал, Парваттани откашлялся и пробормотал:

— Хороший сигнал…

Эскина слегка повернула голову в его сторону, а затем обернулась, чтобы оглядеть магазины, располагавшиеся слева от нее. Я заметил, что она улыбается.

— Ну не восхитительны ли они?! — вздохнула Маша. — Если бы я ничего не знала о них, я бы подумала, что они немного влюблены друг в друга. Ах, как интересно наблюдать за пробуждением чувств! Это мне всегда напоминает о том, как все начиналось у нас с Хью.

— Ради бога, только не скажи ничего подобного там, где они смогут тебя услышать, — предупредил ее Корреш. — Они сразу же задушат на корню все чувства, если таковые у них и имеются.

— Я с ним согласен, — добавил я, хотя даже под пыткой я не смог бы отыскать ничего в малейшей степени похожего в сотрясавшем вселенную торжестве похоти, которому предавались они с Хью до своего бракосочетания, и отношениях между парой стеснительных молодых людей, оказавшихся соперниками в своей профессии. — Пусть они сами все поймут.

— Ну ладно, — согласилась Маша, пожав плечами. — Конечно, сложновато будет промолчать. Они же такая милая пара.

— Не вмешивайся, — посоветовал я. — Если они не дойдут своим умом до нашего отъезда, тогда сможешь сыграть роль свахи.

Внимательно осматривая Пассаж и то, что в нем происходило, я находил все больше сходства с Базаром. Очень скоро я научился отличать местного обитателя от случайного посетителя. Завсегдатаи Пассажа, будь то служащие или посетители, отличались большей стильностью в поведении и одежде, нежели обитатели Базара, но у торговцев был тот же наметанный глаз, с помощью которого они почти мгновенно решали, готов ли их посетитель раскошелиться или просто зашел поглазеть, не имея ничего за душой.

Так же, как и на Базаре, магия здесь служила сдерживающим средством. Я наблюдал за тем, как парочка буйных молодых вервольфов ввалилась в магазин, торговавший музыкальными шкатулками. Не прошло и минуты, как они материализовались в коридоре прямо перед нами, мотая головами и не понимая, что с ними такое произошло. Я улыбался, глядя, как они снова входят в магазин и вновь оказываются рядом с нами. Они сделали еще одну попытку. После третьего путешествия к ним подошла Эскина и схватила каждого из них за ухо.

— Вам же ведь сказали убираться оттуда? — спросила она. На мордах у юных вервольфов появились недовольные гримасы, однако они ничего не ответили. Она еще сильнее сжала им уши. — Ведь сказали?

— Да, — проворчали они наконец.

— В таком случае возвращайтесь тогда, когда вам нужно будет на самом деле что-то купить. А музыку вы можете бесплатно послушать в танцзалах, клубах и на дискотеках. — Она отпустила их. Ребята встряхнулись и отошли на несколько шагов. Благодаря своему острому слуху я услышал из их перешептывания, что в принципе они согласны с тем, что она сказала, но лучше позволят обрить себя наголо, чем признают ее правоту и попросят извинения.

— Вам следует потребовать себе жалованье за патрулирование здешних мест, — заметил я.

Парваттани мои слова явно задели.

— У меня есть цель, которой я должна достичь, — просто ответила Эскина.

У нас тоже имелась цель. Я постоянно был настороже, а Маша, наблюдая за толпой, считывала данные со своего волшебного детектора. Я надеялся, что лже-Скив вот-вот объявится снова. Чем дольше продолжалось наше расследование, тем больше мне хотелось схватить негодяя.

Внезапно из кармана Парваттани раздалось жужжание. Он достал свой шарик.

— У нас новости! — сообщил он. — Кажется, нам попался ваш пентюх.

Глава 9

— Убирайтесь с дороги, черт побери! — проорал я.

Покупатели всех пород и видов с воплями бросились к стенам, чтобы избежать столкновения с такими громадными существами, какими были мы трое: изверг, тролль и Маша, надвигавшиеся на них.

По совершенно понятным причинам телепортация на территории Пассажа запрещена, и использовались различные волшебные методы ее предотвращения. Я на чем свет стоит проклинал политику властей Пассажа, когда мы неслись по направлению к дальнему концу коридора рядом со входом «Л». Прижав шарик к уху, Парваттани старался держать нас в курсе событий.

— Желтоволосый пентюх, да. Выше среднего роста, да. Он… что он делает? Чем?

— Что? — взревел я.

Парваттани был явно смущен, отвечая на мой вопрос:

— Он раздевается.

— Та-та-та-та-та-Та-та! Та-та-та-там! — орала музыка. — Та-ТАМ-ТАМ-та-Та-а! Та-татата-ТА-там!

Казалось, что мы столкнулись с непроходимой стеной из скопившихся здесь покупателей, когда попытались протиснуться в расположенный под уклоном амфитеатр за отрядом охраны, вызванной Парваттани. Тысячи покупателей улюлюкали, хлопали в ладоши, хохотали, глядя на фигуру, стоявшую в самом низу широкого углубления. Конечно же, это был обманщик. С безумной улыбкой на физиономии он балансировал на кромке третьего яруса громадного узорчатого мраморного фонтана, располагавшегося в центре амфитеатра. Пентюх подпрыгивал на одной ноге, пытаясь снять левую туфлю. Правую он уже снял, и на нем оставался теперь только один носок ярко-красного цвета. Туфля наконец свалилась, ко всеобщему восторгу зрителей. «Скив» перекинул замшевую туфлю через голову и продолжил покачивать бедрами в такт музыке, звучавшей у него за спиной.

У Маши от ужаса перехватило дыхание.

— Босс, если узнает об этом, со стыда помрет.

Самозванец поскользнулся и с громким всплеском рухнул в воду. Толпа буквально обезумела от восторга. Негодяй выбрался из фонтана и церемонно раскланялся, так, словно все, что он проделал, было сделано с умыслом, ради того, чтобы вызвать насмешки толпы. Мне показалось, что у меня от негодования сейчас пар пойдет из ушей. Парень подписал себе смертный приговор. Он вышел на середину амфитеатра, широко улыбаясь, и стал развязывать шнурки на своем одеянии.

— Хватайте его! — зарычал я.

Корреш ринулся вниз в толпу, я же следовал за ним по пятам. Маша схватила Эскину и понесла ее над толпой. За широченной мохнатой спиной Корреша я потерял негодяя из виду, но по восторженному реву присутствующих понял, что он развязал пояс и бросил его в публику.

— Ты чувствуешь? — спросила Маша.

— Да, — ответил Корреш, несколько озадаченный. — Притяжение.

— Какое такое притяжение? — воскликнул я. — Я ничего не чувствую.

— Волшебное притяжение, — объяснила Маша.

— Притяжение особой магической силы, — сказала Эскина.

Я глянул вверх и мрачно нахмурился, ибо в который уже раз вспомнил, что не способен видеть линии силы ни в этом измерении, ни в каком-либо другом. Какое же унижение лишиться своих главных способностей!

— Он получает свою энергию от силовых линий? — спросил я.

— Нет, от публики, — ответила Маша. — Некоторые из них получают энергию от силовых линий, и она перетекает к нему.

— Мы обязаны его остановить, — потребовал я. — Немедленно!

— Очистите территорию! — приказал Парваттани, сверкая бляхой. Голубокожий капитан выкрикивал подчиненным приказы окружить и рассеять толпу.

Но легче сказать, чем сделать. Проходимец приковал к себе все внимание присутствующих. Молодые женщины и даже некоторые мужчины подпрыгивали, чтобы получше разглядеть происходящее. Маленькие старушки взбирались на спины деволов и гномов. Когда толпа немного смещалась, мне удавалось на мгновение разглядеть голую худую руку или ступню.

— Та-ТАМ-ТАМ-та-Та-а! Та-татата-Та-там!

Толпа исторгала вопли и дикий хохот. Маша взмыла вверх, как только одеяние псевдо-Скива пролетело мимо нее. Я раздвинул двух бесов, что закрывали от меня вид на фонтан, — «пародист» все еще находился от меня на расстоянии сотни футов. Обнажив торс, он возился с застежками на брюках. Мне удалось продвинуться еще на три уровня.

— Остановите этого пентюха! — заорал я.

— Лови, Великан! — крикнула Маша.

Мы подняли головы. Маша бросила Эскину мне в руки и начала возиться с драгоценностями на поясе. Наконец она извлекла большой сливового цвета камень.

И в то же мгновение все помещение погрузилось в полную темноту. Музыка умолкла. Публика взвыла от разочарования. Я опустил Эскину на пол и стал продвигаться дальше по направлению к центру арены. Ориентировался я исключительно по звуку падающей воды в фонтане. Я расталкивал всех, кто попадался мне под руку, в поисках того, кто не должен был от меня уйти. Видеть этого «клона» Скива мне было совершенно необязательно. Пентюхи отличаются специфическим запахом, и самозванец скопировал его идеально. Только бы он не изменил свой облик к тому моменту, когда я до него доберусь.

И вот я уловил совершенно отчетливый аромат. Он!

— Он здесь! — крикнул я. — Корреш, Маша!

И я бросился к нему со всех ног, не обращая никакого внимания, на кого я наступаю и кого отбрасываю в сторону. Запах становился все сильнее. Меня отделяло от мерзавца каких-нибудь десять, может, двадцать футов. Я протянул вперед руки, пытаясь нащупать негодяя в темноте.

— Я поймал его, капитан! — прокричал вдруг какой-то голос, и я почувствовал, как меня сжимают чьи-то руки.

— Отпусти меня, идиот! — зарычал я. Всем своим немалым весом я рванулся вперед, резко повернулся, схватил за плечи двух гвардейцев и отбросил их в сторону. Я продолжал двигаться вперед по направлению к смеющемуся журчанию воды, но невидимый гвардеец снова попытался схватить меня, набросившись сзади. — Ну я же сказал тебе, отпусти! — Перетащив гвардейца одной рукой через плечо, я перекинул его через голову и швырнул в толпу. Если он упал не на мягкую подстилку, что ж, это были его проблемы.

Я достиг холодного мраморного края фонтана как раз в тот момент, когда вновь зажегся свет. Корреш, Маша и я добежали до него одновременно. Но в фонтане теперь оставалась только мирно журчавшая вода. Хотя не совсем… С бортика свисала небольшая кучка одежды.

— О-о-о-о! — взвыла толпа. Но теперь ее здесь ничего не удерживало, и она быстро рассеялась. Я оглядывался по сторонам в поисках преступника.

— Он где-то здесь, — крикнул я, размахивая охапкой одежды, — и гол как сокол.

Парваттани подошел ко мне, на ходу передавая информацию через свой шарик, прижатый к уху. Другой рукой он размахивал из стороны в сторону.

— Разыскивается обнаженный пентюх! Выше среднего роста и… Что?.. Не имеет значения! Он голый! Одно это должно привлекать внимание!

— Что, черт возьми, с вашими гвардейцами, Парваттани? — воскликнул я. — Я бы обязательно схватил подонка, если бы один из ваших людей не вспрыгнул мне на спину! Они же должны были нам помогать, но должен признаться, что от костыля получишь больше помощи, чем от них!

— Что вы имеете в виду? — спросил капитан, и его уши нервно задергались.

Он отступил на шаг, а затем снова приблизился ко мне, сжав кулаки.

— Я имею в виду то, — начал я свои объяснения, стараясь изо всех сил сдержать возмущение, — что как только я готов был схватить того проходимца, ту корявую копию, того самозванца, как один из ваших ребят налетает на меня сзади и пытается задержать! Даже в темноте ни один идиот не способен спутать мощное телосложение изверга с хрупкой конституцией пентюха!

Гнев Парваттани внезапно перешел в искреннее удивление.

— Мои гвардейцы, конечно, смогли бы отличить вас от кого угодно другого при любых условиях. Они прошли великолепную подготовку и способны без труда узнавать представителей шестисот измерений! — Он поднял свой шар. — Всем гвардейцам на участке «Л» явиться на открытую сцену. Немедленно!

Через несколько мгновений ступеньки амфитеатра были заполнены флибберитами в форме охраны Пассажа. Несколько удивленных взглядов на своего капитана в штатском, но как только Парваттани начал обход их рядов, все сразу же подтянули животы и расправили плечи.

— Итак, — рявкнул он. — У нас сейчас была нештатная ситуация. Единственное, что от вас требовалось, — арестовать одного пентюха. Он не был вооружен, на нем даже не было одежды! И кто-то из вас спутал этого извра…

— Изверга! — резко поправил его я.

Парваттани не обратил на мой тон ни малейшего внимания.

— …спутал этого изверга со злоумышленником! Ну что с вами такое происходит? Кому из вас подобное могло прийти в голову?

Сразу же со всех сторон зазвучали единодушные заявления о собственной непричастности к позорному эпизоду.

— Не я.

— Нет-нет.

— Ни в коем случае не я.

— Я же прекрасно знаю, как выглядят пентюхи.

— Что бы я когда-нибудь пальцем коснулся извра?! Нет, никогда!

— Ну-ну, прекращайте балаган! — рявкнул капитан, и его голос гулким эхом разнесся по сводам Пассажа. — Я вас спрашиваю, кто это сделал? Если вы сейчас же сознаетесь, я обещаю освободить провинившегося от наказания.

Но никто так и не признался в нападении на меня.

— Господин Ааз, может быть, вы сами узнаете того идиота, который набросился на вас?

Я пристально оглядел их всех. Ни один из присутствовавших гвардейцев не был похож на того парня, которого я отдирал от своей спины и силуэт которого запечатлелся у меня в памяти.

— Здесь его нет.

Парваттани вытаращил на меня глаза.

— Нет?

— Нет, — настаивал я. Пришлось даже отвернуться, потому что мне стало стыдно своей собственной беспомощности. — Здесь его нет. По-видимому, в толпе скрывался еще один оборотень. И в темноте ваши люди не смогли узнать в нем чужака.

— Я виновата во всем, — плачущим голосом произнесла Маша и приблизилась ко мне. — Извини, Ааз. Мое кольцо затемнения плохо сработало. Предполагалось, что в темноте должен оказаться только «Скив», а не вся площадка. Думаю, причина в общей энергетической перегрузке.

— Не расстраивайся, — постарался я успокоить Машу. — Темнота мне не мешала, я чувствовал местоположение оборотня по запаху. — Я тяжело вздохнул. — Мне нужно выпить.

То, что рассказы о стриптизе, устроенном каким-то пентюхом, стали главной новостью во всех барах Пассажа, вовсе не способствовало улучшению моего настроения. Я чуть было не огрел бутылкой по голове одного беса, который очень живо описывал произошедшее группе своих смеющихся дружков, но вовремя понял, что подобное поведение ни к чему хорошему не приведет. Да и лучше мне от этого не станет.

— Чепуха какая-то получается, — жаловался я, склонившись над бокалом пива. — Никто ведь не давал лже-Скиву никаких денег и вообще ничего ценного. Каким же образом он мог выкачивать из аудитории энергию?

Поразмыслив мгновение, Корреш предложил свою версию:

— Они расплачиваются с ним своим вниманием. Разве ты никому никогда не говорил, насколько ценно твое время?

— Время — деньги, — перебила его Эскина. — А деньги — сила, а сила…

— То, что хочет заполучить Раттила, — закончил я в рифму, ударив кулаком в ладонь. — Ну что ж, единственное, что нам теперь остается, — это ни при каких обстоятельствах не допустить повторения произошедшего! Мы должны заранее знать о представлениях подобного рода. Пар, вы не могли бы организовать патрулирование силами своих гвардейцев всех открытых пространств Пассажа? Если самозванец начнет танцевать, петь или читать монолог Гамлета, заставьте его замолчать прежде, чем вокруг него соберется публика.

— Ааз, они пытались, — ответил Парваттани, подняв руки в беспомощном жесте. — Он начал свое «выступление» еще до того, как на него обратила внимание охрана. А что произошло потом, вы видели. Вокруг собралось уже слишком много народа.

— С магией нужно бороться средствами магии, — настаивала Маша. — Поток энергии прекратился, когда часть здания погрузилась во тьму.

— Но как же мы будем это делать? — спросил Парваттани. — Мы же не волшебники.

Маша широко улыбнулась.

— Ничего страшного, солнышко. Я знаю, что вам нужно. А теперь пойдемте-ка за покупками.

— А твой босс оплатит счета, — добавил я.

Парваттани выглядел крайне озадаченным, когда Маша вывела его из бара. Я, улыбаясь, следовал за ними. Ему предстояло увидеть настоящего эксперта за работой.

— Прекрасно! Превосходно! — аплодировал Раттила Гарну, когда тот вернулся в Крысиную Нору. — Какая потрясающая импровизация! Я получил истинное наслаждение от созерцания изумленного выражения на лицах публики и восторг от наблюдения за твоим представлением. Почему нам раньше не приходило в голову устраивать массовые зрелища? Это была просто фантастика!

— А я чувствовал себя полным идиотом, — признался Гарн, возвращая карточку Скива. — Из-за того, что все те чуваки пялились на меня. Такое ощущение, как будто я на публике сбриваю с себя мех.

Раттила прижал к груди маленький голубой квадратик. Даже если бы у него в руках не было «Мастер-Кард» для завершения дела, он все равно бы ощутил ни с чем не сравнимое блаженство от энергии, разливавшейся по всему телу и проникавшей до самых отдаленных нервных окончаний.

— Какой восторг! — воскликнул он. — Возможно, ты не очень уютно себя чувствовал, зато продемонстрировал настоящий талант и умение привлекать к себе внимание публики.

— Я? — переспросил Гарн, туповато глядя на Хозяина.

— Ты. — Раттила оглядел других сидевших вокруг него пассажных крыс. — Я уверен, что в каждом из вас кроется талант не меньший, чем у Гарна. Отныне каждый из вас будет устраивать представления с карточкой Скива по крайней мере раз в день.

— Ну что ты, Рэтти, — взвыл Стрют, — мы ведь всего лишь пассажные крысы. Мы умеем рыскать по прилавкам. Но мы не актеры. Не умеем петь, не умеем танцевать. Я хочу сказать, что все это для нас не естественно. У нас нет настоящего таланта. И потом какой прок от подобных кривляний?

Свет в Крысиной Норе внезапно погас, и теперь здесь светились только ярко-красные глаза Раттилы. Стрют и все остальные с ужасом съежились и попытались поглубже зарыться в жидкую грязь.

— Чтобы отыскать прок, я бы порекомендовал внимательнее всмотреться в самих себя, — провозгласил Раттила. — Более того, я не рекомендую, я настаиваю. Мы должны подчинить себе гостей! И мне приходится в тысячный уже раз напоминать: не называйте меня Рэтти!

— Давайте посмотрим, — улыбнулась Маша, проплывая над группой солдат, словно знамя перед игрушечным полком на параде. — Чем мы воспользуемся? «Волшебной страной» Мельдрума или «Магическим ящичком» Бинни?

— Магический шоппинг, — прошептал Вассуп на ухо Ях-райту. — У нее на службе, наверное, половина всех гвардейцев.

— Потрясающе! — выдохнул Яхрайт. — И все остальные смогут беспрепятственно заниматься шоппингом.

— Совершенно беспрепятственно!

В облике пожилого беса, ведущего за руку пентюшонка лет шести, две пассажные крысы встали в очередь.

— Выходим на охоту на львов, — пропел Вассуп радостным голосом. Охранник оглянулся на него через плечо. — Выходим на охоту на львов.

— Заткнись! — прошипел Яхрайт. — Майно не следовало отдавать Раттиле карточку этого беса. У него с головой не в порядке!

— Ты что, меня не любишь? — спросил Вассуп с отчаянием в голосе.

Терпение Яхрайта было переполнено. Он за ухо потащил Вассупа к ближайшей палатке.

— Смени карточку! Сейчас же! На любую!

Вассуп вытащил свою пачку и выбрал первую попавшуюся. Ткань, скрывавшая их, вздулась, когда он из небольшого беса превратился в громадную горгулью.

— Превосходно, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Да, так я себя чувствую надежнее.

— Пошли, — фыркнул Яхрайт, схватил его за руку и потащил за строем гвардейцев, исчезнувших в толпе.

— Универмаг Венделла? — спросила Маша, листая индекс в конце атласа, повиснув над головами сосредоточенных гвардейцев.

Меня уже довольно-таки утомило наше предприятие, однако не хотелось демонстрировать недостаток доверия к своим спутникам.

— Ну-с, скажите-ка мне, — сказал я, обращаясь к ближайшему флиббериту, худощавому молодому человеку, который скрывался в своем громоздком мундире, как в футляре. — Почему вы решили вступить в Охрану Пассажа?

— Мой отец служил в ней, сэр! — громким голосом отрапортовал молодой гвардеец. — И отец моего отца. И отец…

— Понятно, понятно, — прервал его я, пока он не зашел слишком далеко в своей генеалогии.

— Да, давайте попытаемся здесь, — предложила Маша, опускаясь на уровень глаз.

— Эй, леди, — проскрипел глухой голос. — Ответьте-ка, пошалуйста, на нешколько вопрошов.

Маша почти не удостоила взглядом протискивавшуюся к ней сквозь толпу покупателей громадную горгулью с пюпитром в руках.

— Спасибо, не сейчас.

— Хор-рош-шо. Токда восьмите, пошалуйста, этот опрошник и оштавьте его в любом месште, когда шакончите отвешать на него.

Тяжелый кулачище протянул ей листок с пергаментом, заполненным мелким шрифтом.

— Конечно, — рассеянно согласилась Маша, свернула бумагу и сунула ее за корсаж.

— А как на щ-щет ваш, шэр? — обратилась ко мне горгулья. — У ваш есть минутка?

— Хм-м! — откашлялась Эскина.

Я пристально всматривался в горгулью. Мне не нужно было никаких намеков. На подобных делах я собаку съел.

— Конечно, дружище! Что ты хочешь обо мне узнать?

— У ваш ешть любимый чвет? — спросила горгулья, зажав перо в кулаке.

— А зачем вам это знать?

— Мы вшегда задаем подобные вопроши.

— И как же в основном на них отвечают?

— Голубой, — не задумываясь, ответила горгулья.

— Ну что ж, не стану выбиваться из общей массы, — заключил я довольно дружелюбным тоном. — Голубой цвет вполне хорош. А что еще вам хотелось бы узнать?

— Какие веччи вы предпочитаете покупать в нашем магазине?

— А что у вас есть?

— Мущик, я жнал, что ты задашь мне такой вопрош! — Горгулья задумчиво посасывала кончик ручки. — У наш ешть одежда, туфли, игрушки, волшебные палочки, плакаты, прекрашная лавка шладоштей, швечи и благовония…

— Хм-м! — На сей раз предупреждение исходило не от Эскины, а от малыша с волосами тыквенного цвета и щербатым ртом.

— Шпашибо за шотрудничештво, — хриплым голосом произнесла горгулья. — Эй, тролль, вы много тратите на дишкреционнные рашходы?

У Корреша отвисла нижняя челюсть.

— Э? — переспросил он.

— Ладно, — проворчала горгулья, — и на том шпашибо.

Она грузно зашагала прочь, сжимая в руках свой пюпитр, малыш бежал за ней по пятам. Я улыбнулся.

— Да уж, Раттила, в данном случае ты явно опростоволосился.

Маша и Парваттани завершили свое обсуждение и теперь направлялись к двери универмага Венделла. Когда она пролетала надо мной, я изловчился и выхватил опросник из разреза ее декольте.

— Эй, что ты делаешь? — воскликнула она.

— Тебе это не нужно, — ответил я, разрывая бумагу на мелкие клочки и бросая их на пол.

Маше дальнейшие объяснения не потребовались. Она улыбнулась понимающей улыбкой.

— Спасибо, зелененький и сообразительный. Мне следует быть более осторожной. Не будь я так занята, я бы могла ненароком и заполнить ту бумагу.

Глава 10

— Это было совершенно бесполезно! — Голос Раттилы эхом звучал в головах Вассупа и Яхрайта. — Идиоты, изверг все ваши вопросы направлял против вас же!

— Да не злись ты так! — запротестовал Вассуп. — Горгулья, в образе которой я им предстал, — механик, а не работник статистической службы!

— Испробуйте другую тактику!

— Так-ти-ку? — Губы Вассупа медленно шевелились — он пытался понять, что имеет в виду Раттила.

Ему на помощь пришел Яхрайт:

— Я найду способ добраться до них, Большой Сыр. Они от нас не уйдут.

— …И эти амулеты сразу же предупредят вас, как только вы окажетесь рядом с источником магического воздействия, — продолжала Маша свои объяснения, наваливая на Парваттани множество пакетов в шелковой обертке. — Если удастся захватить хотя бы одного из оборотней, мы сможем настроить амулет на конкретную разновидность магии. Амулеты дешевые, поэтому очень легко ломаются. Камни сделаны из обычного стекла, зато их легко будет заменить в случае поломки. С Кольцом Окономовока было бы больше хлопот. Конечно, оно самый лучший инструмент слежения, но ведь оно всего одно и находится в тайниках у дракона на расстоянии примерно семнадцати измерений отсюда.

Взгляд Парваттани давно сделался отчужденным и равнодушным, лекция Маши успела ему порядком наскучить, а коробки, которыми она его нагружала, он передавал гвардейцам.

— А вот благодаря этому, — добавила Маша, с наслаждением зачерпнув горсть маленьких светящихся камешков и пропуская их сквозь пальцы, — мы никогда не заблудимся.

— Но мы не нуждаемся в подобных инструментах, — попытался было возразить ей Парваттани.

— Думаю, вы заблуждаетесь… Простите, вам-то, наверное, они действительно не нужны, — с виноватой улыбкой поправилась Маша. — Извините. Конечно, здесь вы свои. Тем не менее себе я несколько штук возьму.

Парваттани подошел к прилавку, за которым торговец — девал потирал руки в предвкушении хорошей продажи.

— У меня есть кредитная расписка от господина Моа, — начал Парваттани, засунув руку в мундир за документом.

— Великолепно, великолепно! — пропел девол. — Мне только она и нужна!

— Держите ее при себе! — произнес я повелительным тоном, прежде чем Парваттани успел положить карточку на прилавок.

— Что тебе нужно, извращенец? — рявкнул девол. — У меня дела с флибберитом, а не с тобой.

— Верно, — согласился я. — А я его агент. А теперь что касается этих амулетов. По шесть золотых за каждый из них мы платить не будем!

— Мне все еще не верится, что вам удалось добиться пятидесятипроцентной скидки! — с недоумением в голосе повторял Парваттани.

Я шел и насвистывал.

— Люблю поторговаться, — признался я. — Ходите за покупками со мной, и будете покупать все по оптовым ценам.

Маша и Корреш таращили на меня глаза. Должен признать, что, возможно, я уже начинаю повторяться, но сделка оказалась просто великолепной. Я провел достаточно времени на Деве, чтобы научиться вести дела с деволами. Я знал, в какой момент следует требовать снижения цены, а когда нужно попросить добавить товара. Где-то на середине наших переговоров мы уже орали друг на друга на пределе голоса, так, словно находились не в Пассаже, а в одной из пыльных палаток Базара. Немного приглушенный, цивилизованный, светский тон, которым, как правило, пользуются посетители Пассажа, был отброшен. От перехода на более привычный стиль общения мне как-то даже полегчало. Девол поначалу был несколько смущен и озадачен, но, как и любой торговец, принадлежащий к его народу, впитавший купеческие навыки с молоком матери, быстро понял, как следует себя вести. Больше всего я платил за первую вещь из отобранной мною группы товаров. После этого я начинал со значительно более низкой стартовой цены и отстаивал ее гораздо более настойчиво. Несколько дней, проведенных в Пассаже в погоне за тенями, вогнали меня в такую депрессию, что возможность одержать победу хоть в мелочах принесла мне несказанное удовольствие. До следующего магазина в списке Маши я вышагивал настоящим триумфатором.

— Нет, я не хочу участвовать ни в какой лотерее, — воскликнула Маша, отбиваясь от феи, облаченной в прозрачную розовую ткань и порхавшей рядом с ней, пытаясь всучить билеты.

— Убирайся! — приказал Корреш, ударив по крылатой надоеде. Фея поспешно упорхнула.

Нас постоянно атаковали самые разные существа. Моа заверил, что у всех законных агентов фирм будет при себе лицензия в виде голубого кристалла, который они должны будут показывать по первому же нашему требованию. Большинство же из пристававших к нам не имели ничего подобного. Раттила продолжал подсылать к нам своих служек. Одни из них были очаровательны, другие навязчивы, иные же уродливы и страшны, но абсолютно все — крайне любопытны. У меня невольно возникал вопрос, каким образом ему удавалось ежедневно проводить все эти создания в Пассаж, а затем уводить оттуда. Но потом я понял, что они просто-напросто ничем не отличаются от всех остальных покупателей. Постепенно я пришел к выводу, что на Раттилу работает шестеро оборотней, способных принимать образ примерно сотни различных посетителей Пассажа.

— Значит, у нас появилось еще больше оснований, — заявила Эскина, выслушав мою гипотезу, — по-настоящему вооружаться и готовиться к серьезному сражению.

Она зарядила карманный арбалет и надежно спрятала его в своей меховой шубке.

— А что еще вы там прячете? — с лукавой улыбкой спросил я.

Эскина подмигнула.

— Прежде я должна вас получше узнать, а уже потом, возможно, и отвечу на ваш вопрос.

— Вон там, — прошептал Яхрайт, паривший над головой Лоузи, замаскированной под гида по Пассажу.

Дама-флибберитка, в чьем образе она сейчас выступала, стала находкой, которой Раттила был несказанно рад. Диния принадлежала к числу законченных шопоголиков и не следила за покупками на своей кредитной карточке сотрудника Пассажа. Оплаты за покупки не производились уже в течение нескольких лет, но ее карточка была единственной, за которой администрация Пассажа не вела контроль. Она оказалась очень полезной в тех случаях, когда пассажные крысы должны были находиться в том или ином замкнутом пространстве в течение рабочего времени. Карточка Динии всегда отличалась полным идеальным соответствием всем требованиям. Правда, крысам приходилось быть осторожными и не израсходовать ее полностью. Диния должна была сохранять свое место в Пассаже, в противном случае карточка, предоставлявшая им доступ повсюду, куда могла входить сама Диния, была бы аннулирована.

— Она дружелюбно настроена? — спросила Лоузи, внимательно всматривавшаяся в крупную даму, парившую над головами посетителей Пассажа.

— Она самая болтливая из них, — заметил Яхрайт. — Ведь Большой Сыр говорил нам пользоваться любой возможностью. Думаю, с ней можно будет поработать. Тот крупный парень лилового цвета общается со всеми односложно. А второй вообще противный. Будем заниматься тем, что кажется легче.

Лоузи поправила свою аккуратненькую форму.

— Поняла. До встречи, друг.

— До встречи, пижон.

— Вы что, не собираетесь прижучить этого вора? — спросила Маша, когда Парваттани начал перебирать пики в поисках наиболее подходящей.

— Лично я собираюсь, — вставил я.

Маша не обратила на меня ни малейшего внимания.

— Вы хотите заманить его в ловушку на расстоянии?

— Прежде, чем он успеет сбежать, — подтвердил Парваттани.

Продавец в магазине оружия, существо с кожей бронзового цвета, кивал до тех пор, пока подбородок его не стал звенеть.

— Могу я предложить вам это? — Он постучал по груди своим сверкающим кулаком. — Вы можете испытать на мне.

— Ну как? — спросила Маша шепотом, когда мы вышли из магазина оружия.

Я скорчил гримасу.

— У тебя получилось превосходно. Знаешь ли, ты больше не ученица. Тебе уже давно надо перестать сомневаться в своих способностях. Что бы… э-э… что бы сказал Скив?

— Ты прав, Ааз, — вздохнула Маша.

— Передохни, — посоветовал я. — Ты свое дело сделала. Теперь моя очередь. Чтобы немного воодушевить их, я собираюсь прочитать Парваттани и его ребятам лекцию по стратегии. Можно снабдить их всеми игрушками, которые они только способны унести, но сделать из них настоящих мастеров за один день невозможно. И вот я думаю предложить им несколько полезных правил.

— Конечно, Зелененький и Чешуйчатый, — согласилась Маша, к ней вернулось ее хорошее настроение. — Понимаешь, я уже окончательно перенервничала из-за Скива.

— Смотри на жизнь шире, — предложил я. Из меня вряд ли получится добрый дядюшка, но ее необходимо было успокоить, иначе Машу неминуемо бы ждал нервный срыв. — Я тоже больше всего на свете хочу оторвать голову этому самозванцу, но я же не растрачиваю энергию в бесплодных метаниях. Расслабься.

Маша отличалась недюжинным умом, в противном случае ей никогда бы не удалось заполучить целых две должности главного волшебника в двух разных измерениях. Она кивнула и направилась в ближайшую ювелирную лавку. Каждый расслабляется по-своему.

— Из вас получилась бы великолепная пассажная крыса! — одобрительно улыбнувшись, заметила нахальная продавщица в форме. Маша отодвинулась от стеклянной витрины рядом с ювелирной лавкой. — Не правда ли, очень милы?

Маша оглянулась на сверкающие шары, выставленные на витрине.

— Они всегда прелестны.

— Вам нравится голубой цвет? Мне он тоже нравится. Я заметила, что вас интересуют ножные браслеты. Можете примерить вот этот. — Маша пребывала в нерешительности, и девушка схватила ее за руку и потянула в лавку. — Пойдемте! Вы не узнаете, нравится ли вам та или иная вещь, до тех пор, пока не примерите ее.

— Ну хорошо… — Маша позволила уговорить себя. — Я действительно заслужила небольшое удовольствие и могу попробовать что-нибудь новенькое. Целое утро я провела, делая… чисто прагматические покупки.

Молодая флибберитка ответила ей непонимающим взглядом.

— Покупала разные нужные вещички, — пояснила Маша.

— О! Заходите-ка и садитесь. Это мой любимый магазин во всем Пассаже. Даже когда не играет музыка, в нем есть нечто гипнотическое, не правда ли? Итак, что же вы хотите примерить сначала?

Кольца, ожерелья, сережки и другие украшения были разложены по цветам. Маша переводила взгляд с красных камней на прозрачные, а с них на зеленые, лиловые и черные, но неизменно возвращалась к голубым.

— Как насчет вон тех?

Девушка открыла заднюю часть витрины, подошла к Маше с лотком, заполненным кольцами, и начала демонстрировать их по одному.

— Это делает вас невидимым, а то уменьшает в размере, вот это наделяет способностью разговаривать с растениями. Вот определитель ядов, а вот «оценщик» золотых вещей. Вон то кольцо сделает вас на пять лет моложе.

— Всего на пять?

На лице девушки появилось растерянное выражение.

— Оно совсем недорогое, мадам. По цене оно как раз и тянет всего на пять лет. — Девушка лукаво склонила голову набок. — Но вам не нужно никакое омолаживающее кольцо. Вам даже не стоит тратить на него время.

Маша улыбнулась.

— Когда мы познакомились с моим будущим мужем, мы уже были далеко не дети. Мне бы очень хотелось, чтобы он увидел, как я выглядела в молодости. — Она ткнула пальцами в свои пышные округлости. — Чтобы было поменьше всего этого и, конечно, поменьше морщин!

Девушка шутливо погрозила ей пальцем.

— Мне кажется, что, когда он глядит на вас, он ничего такого не видит.

Маша рассмеялась.

— Ах, как вы милы! Ну хорошо, а как насчет вон того колечка?

Маша с восторгом взглянула на кольцо, дававшее способность беседовать с растениями. Оно было усыпано камнями изумрудно-зеленого цвета, которые были расположены в виде лепестков вокруг центрального резного камня лилового цвета. Девушка коснулась золотого ободка — и кольцо сразу же выросло, теперь оно идеально подходило Маше.

— Позвольте я принесу сюда бегонию, чтобы вы смогли его испробовать.

Маша с довольным видом оглядела остальную часть магазина. Витрины, расставленные у стен, сверкали разноцветьем камней. С потолка свисали шелковые и бархатные гирлянды. Пол был обит мягким шелковым ковром того же цвета, что и кресло, в котором она сидела. Пожилой джинн в противоположной части помещения посматривал поверх очков, съехавших у него на самый кончик носа, на крупную матрону из племени бесов, которая примеряла громадные ожерелья с множеством камней.

Горшок с растением опустился на стеклянную поверхность витрины.

— Почему бы вам не попробовать побеседовать хоть с ней? — предложила девушка.

— Э-э… как поживаете? — спросила Маша у высоких стебельков, красовавшихся крошечными благоухающими цветками.

— Qui? Quelle disastre sous ensemble![186]

— О, извините! — воскликнула девушка. — Это французская лаванда, но больше я ничего не смогла найти в спешке.

— Не беспокойтесь! — ответила Маша, поспешно снимая кольцо и возвращая его на витрину. Ей не нужны были украшения, которые предоставляли сомнительную возможность выслушивать нелестные замечания растений относительно ее вкуса. А вот кольцо, делающее невидимым, может пригодиться. Она дождалась, пока девушка примерит его, а затем произнесла нужную формулу. Взгляд в зеркало обнаружил туманные очертания тела и пару ярких глаз, плавающих в центре. — Мне кажется, оно не совсем исправно.

— Вот так! — воскликнула продавщица, подбегая к Маше, чтобы поправить кольцо.

Маша поворачивала голову и так и этак, но разглядеть себя в зеркале уже не могла.

— Великолепная работа!

— У нас представлены работы только лучших алхимиков и производителей магии, — заверила девушка. — Вы у нас когда-нибудь раньше что-нибудь покупали?

— В вашем магазине нет, ничего не покупала, — ответила Маша, снимая кольцо.

В лавку заглянули несколько других покупателей, Маша внимательно следила за ними в зеркало. Кто из них может быть вором-оборотнем? Девушка поднесла ей лоток с браслетами. Они так приятно позвякивали, пока Маша примеряла их один за другим. На вопросы девушки Маша отвечала рассеянно, получая истинное наслаждение от одного лишь прикосновения магических предметов.

— Они прекрасны, — заметила продавщица. Маша любовалась искусно сплетенной золотой сеточкой у себя на запястье. — Надежная защита от любого холода. К сожалению, у нас здесь так тепло.

— Мне он вряд ли может понадобиться, — заметила Маша. — Девушкам моего размера обычно везде тепло.

— Тогда попробуйте вот этот. — Продавщица предложила ей еще один браслет. — Он защищает от жары. Обратите внимание, что узор плетения на нем направлен в противоположную сторону по сравнению с первым браслетом.

— В самом деле? — с искренним энтузиазмом воскликнула Маша и стала рассматривать браслет, поворачивая его, чтобы получше разглядеть с разных сторон. — Он мне очень нравится. У вас, в Пассаже, он может очень пригодиться. Как вы вообще выносите здешнюю жару? — После чего взглянула на бирку с ценой. — О нет! Слишком дорого!

— Но он великолепен! — воскликнула Лоузи и, когда Маша перевела взгляд на что-то еще, уронила браслет за отворот сапога. Ей приходилось быть очень осторожной, чтобы не заметил владелец лавки. На всех стенах здесь висели зеркала, но до сих пор Лоузи удавалось скрываться от него за обширными формами Маши. — А как насчет этой очаровательной вещички? Или той? А посмотрите сюда!

Она разложила перед Машей целую выставку из ручных и ножных браслетов, и та их все перемерила.

Лоузи постоянно возвращалась к одному браслету, украшенному темно-синими камнями кубической формы. В аннотации значилось, что браслет является очень мощным магическим артефактом и способен увеличивать потенциал любой другой вещи, которая находится с ним в контакте. Лоузи улыбнулась и сняла аннотацию. Как же будет смешно, если Маша купит его! Раттила будет восхищен ее инициативой.

— Очень милая вещичка, — заметила она. — У вас много одежды синего цвета?

— В общем, не очень, — ответила Маша. — Мне как-то больше нравятся теплые цвета, они больше соответствуют моему характеру. — И при этих словах она громко и весело рассмеялась. Лоузи старалась не упустить ни одной самой маленькой детали из того, что говорила Маша. — Но мне он нравится.

— Вам нравятся драгоценности за то, как они выглядят, или за то, что они способны совершить?

— Ну конечно, за то, что они способны совершить, — призналась Маша. — Никто лучше меня не знает, насколько мало внешность значит по сравнению с внутренним содержанием. О, только не поймите меня неправильно! Мне, конечно же, нравятся красивые вещи, но кусок золота, как бы дорог он ни был, не приготовит мне кофе.

— Вы совершенно правы! — согласилась с ней крыса-оборотень, улыбнувшись самой своей приятной улыбкой. — Итак, вам завернуть или вы сейчас же и наденете его?

— Надену, — решила Маша. — Сколько с меня?

— Всего тридцать пять! — воскликнула Лоузи. — Очень разумная цена для столь очаровательной вещички, не правда ли?

Маша кивнула.

— Неплохо. Да, думаю, придется взять.

Она открыла сумочку и принялась отсчитывать монеты.

— Что здесь происходит?

Лоузи в ужасе подняла голову. Над ними навис владелец магазина, физиономия его буквально посинела от злобы и возмущения. На какое-то мгновение Лоузи потеряла бдительность. Другая покупательница поспешила сбежать из лавки. Лоузи беспомощно улыбалась исходившему негодованием джинну.

Впрочем, на него ее улыбка не произвела ни малейшего впечатления.

— Чем вы здесь занимались? — продолжал кричать он.

Лоузи поднялась и выскочила из-за прилавка.

— Я просто помогала этой очаровательной даме примерять украшения, — затараторила она. — Я заметила, что вы очень заняты. Кроме того, мы очень мило поболтали. Вы же не станете отрицать, что моя работа в том-то как раз и заключается, чтобы помочь посетителю почувствовать себя у нас как дома.

Маша в ужасе уставилась на переодетую пассажную крысу.

— Она не ваша сотрудница?

— Нет, милая дама, — ответил джинн более спокойным тоном. — Здесь, в Пассаже, она занимается опросами покупателей. Взгляните на ее значок. Спасибо за помощь, — сказала он, обращаясь к Лоузи, хотя в голосе его не чувствовалось никакой благодарности, — но в следующий раз, прошу вас, не принимайте на себя чужие обязанности.

— Да, конечно, извините, — воскликнула Лоузи. Она протянула руку и похлопала Машу по плечу. — Я ухожу, дорогая. Мы же получили то, что хотели.

— Спасибо, — ответила Маша с улыбкой. Она дождалась, пока ювелир, щелкнув пальцами, протянул ей чек.

— Вам завернуть, мадам? — спросил джинн, а затем после мгновенного размышления добавил: — Я вас знаю! Мой кузен Римбальди из «Вулкана» рассказывал мне, что одевать вас — истинное наслаждение!

Щеки Маши заалели.

— Спасибо, пакета не надо. Я сразу его надену.

Она надела браслет на руку рядом с другими своими украшениями. Лоузи же поспешно выбежала из лавки и со всех ног бросилась в Крысиную Нору.

— Прекрасно, прекрасно! — восклицал Раттила, снова и снова прикасаясь к браслету. — И она беседовала с тобой. Я все слышал. Как хорошо, что она с такой готовностью открылась тебе и так откровенно отвечала на все твои вопросы! Превосходно выполненная работа!

Лоузи буквально дрожала от счастья, ей не часто приходилось выслушивать похвалы от Большого Сыра.

Раттила попробовал браслет на зуб.

— Замужем, ей нравятся камни синего цвета, очень чувствительна к замечаниям относительно ее телесных достоинств, разбирается в магических предметах. Ну что ж, воспользуемся ее познаниями.

Он вновь вонзил свой коготь в гору мусора и извлек оттуда «Мастер-Кард», прикоснулся к ней браслетом, и оба они засверкали ярким светом. Свечение отразилось в красных глазах Раттилы.

— Да, да! — злорадствовал он. — Я чувствую, как ее сила вливается в мою!

Он закрыл глаза, и перед ним предстал кредитный баланс «Мастер-Кард». Он еще не достиг высшей точки, но она уже была совсем близко. И пока пассажные крысы пели ему хвалу, Раттила извлек более тонкие карточки, менее мощные, чем те, которыми они обычно пользовались.

— Это наш временный инструмент, — осторожно объяснил он своим последователям. — Не прекращайте усилий заставить ее заполнить опросный лист, чтобы мы смогли полностью поглотить ее. А теперь тратьте, тратьте, тратьте! Старайтесь не встречаться с остальными гостями. Пусть то, что произойдет с Машей, станет для господина Ааза сюрпризом. Скоро она полностью окажется в моей власти!

Глава 11

— Вам нравится? — спросила Маша, демонстрируя мне и Коррешу запястье.

— Неплохо, — ответил я кратко. Я не большой любитель всякого рода бижутерии и всегда считал, что естественная красота сияет ярче любых драгоценностей. Но Маша не изверг, и ей не дано этого понять.

— Очень мило, — заметила Эскина.

— А чего оно делает? — спросил Корреш.

— Я… — Маша запнулась. — Ой, знаете, я забыла спросить! Он так восхитительно выглядел на руке, что я совсем забыла задать вопрос о его функциях.

Черное облако вдруг заклубилось у нас вокруг ног, затем поднялось вверх и присоединилось к нашей компании. Мне совсем не понравилось подобное вмешательство, и потому я локтем поддал высокого незнакомца в ребро.

— Ой! — вскрикнула Эскина. — Он меня ударил!

— Извини, детка, это я нечаянно, — извинился я.

Только тогда я понял свою ошибку: пришелец был фантомом, почти нематериальным обитателем Фанты, загадочного и прекрасного измерения, в которое я однажды залетал. Следует признаться, однако, что это далеко не самое приятное место, так как все тамошние женщины могли прикасаться ко мне, а я не мог ответить им тем же, а они все были высокие, чувственные и экзотичные.

Таким же был и длинный парень, появившийся среди нас. По крайней мере таковым он себя, по-видимому, считал. Он ухватился за Машину руку и начал скользить по ней вверх от самых кончиков пальцев.

— Эй, поосторожнее! Драгоценности! — воскликнула она. — И я только что покрыла лаком… О-о-о!.. М-м-м!

На лице Маши появилась широкая, идиотская улыбка. И все-таки у нее хватило сил и ума вырвать руку из объятий фантома.

— Эй, дружище, мы ведь даже не представлены.

— Я творец твоих самых смелых фантазий, детка, — прошептал фантом. — Мне нравятся женщины… э-э… материальные.

Он оглядел ее с ног до головы, и по его черным как ночь глубоко посаженным глазам было ясно, что увиденное ему очень понравилось.

— Итак, что же ты скажешь, детка? — спросил фантом, подходя к спине Маши так близко, что его черные одежды коснулись ее розовых джиннсов. — Мы можем снять номер и повесить на дверях большую табличку «Не входить!».

Маша резко повернулась, отчего фантом чуть не упал.

— Господи! — захихикала она. — Будь мой муженек здесь, ты бы не посмел обращаться ко мне с такими предложениями.

Фантом улыбнулся страшноватой замогильной улыбкой, его впавшие глаза засверкали белым бледным светом.

— О? И что бы сделал ваш муж, если бы он был здесь?

Маша лукаво подмигнула.

— Он бы стоял рядом и смотрел, как мы с вами натираем пол. Если вы не понимаете намеков, то я должна вам сказать прямо: выметайтесь отсюда!

— Мне нравятся смелые женщины! — страшновато расхохотался фантом и еще раз попытался обнять Машу за талию.

Корреш пошел с одной стороны, Парваттани — с другой. Я легким движением оттолкнул их.

— Подождите. Пусть она вначале немного повеселится.

Урок хороших манер был краток, но впечатляющ. Парень рассчитывал на то, что благодаря своей нематериальности он сможет увернуться от любых ударов, но Маша извлекла одну из своих вещичек и ткнула ей ему в лицо. Я видел этот сверкающий зеленый камень и раньше. Маша говорила мне, что использует его специально для случаев общения с фантомами: обычное стекло в золотом корпусе. На фантома камень не произвел ни малейшего впечатления. Он продолжал стоять так же, как и стоял, лишь слегка отвернулся в сторону. Маша развернулась и нанесла ему удар по физиономии. По застывшему выражению, которое сразу же появилось на этой физиономии перед тем, как он скорчился и упал, можно было с уверенностью сказать: фантом был абсолютно уверен, что кулак Маши пройдет насквозь.

Маша стояла над распростертым телом и трясла рукой, чтобы восстановить нормальное кровообращение.

— Я постоянно забываю совет матери не бить костью по кости.

— Неплохо, неплохо, Маша, — аплодировал ей Корреш. — Моя маленькая сестренка не смогла бы охладить мужика быстрее.

— Спасибо, Огромный и Косматый, — сказала Маша, наклоняясь над своим неудавшимся ухажером. — Я с большим уважением отношусь к таланту Тананды, поэтому…

Она осеклась, и у нее на лице появилось растерянное выражение. На какое-то мгновение показалось, что призрак схватил ее за ногу. Но, взглянув на пол, я обнаружил, что парень полностью отключился.

— А ты в порядке? — спросил я Машу.

— В полном, — заверила она нас. — Просто я немного замечталась.

— Ой-и-ив! — выдохнул Майно, готовясь к проникновению в «Непроизносимое», гигантский универмаг, торговавший немыслимым разнообразием нижнего белья и располагавшийся в коридоре «Ж».

— Что такое? — спросила Оив. Она находилась немного выше на стропилах, в обличье тролля, заросшего черной шерстью. Оив стояла, упершись ногами в балку, приготовившись в любой момент вытащить Майно, повисшего на канате.

— Я тебя не звал, — ответил он. — Я просто… просто глянул вниз.

— Не смотри туда, — напомнила ему Оив. — Если будешь смотреть вниз, то сорвешься и упадешь на пол и твои внутренности размажутся по всему коридору!

Майно судорожно сглотнул.

— Я не стану этого делать! — завизжал он. — Пассажные крысы не обязаны заниматься ничем подобным. Что с нами творит Раттила?!

— Ему кажется, что подобные вещи доставляют ему больший кайф, чем украденные товары. Ну не безумие ли так думать?! — Глаза Оив расширились. — Возможно, одна из тех личностей, которые мы ему добыли, сводит его с ума.

Майно поспешно приложил палец к губам.

— Замолчи! Он же может тебя услышать! — Он потянул за веревку. — Может быть, мы сумеем выполнить задание каким-то другим способом?

— Мечтай-мечтай, красавчик, — откликнулась Оив. — Ну давай, представь, что спускаешься в гигантскую кастрюлю с чем-то очень вкусненьким. У тебя бездонные карманы. Набей же их деликатесами до отказа.

Майно закрыл глаза, и на его пентюховском лице появилась блаженная улыбка.

— C'est marveilleuse[187]. Хорошо, я пошел.

Оказалось, что фантом является первым членом недавно основанного «Клуба тайных поклонников Маши». У меня появилась было мысль разбиться на пары: Маша должна была отправиться на патрулирование с Парваттани, Корреш — с Эскиной, а я бы возобновил свое знакомство… ну, то есть занялся бы обходами Пассажа с Сибоной. Но теперь мне не хотелось оставлять Машу, так сказать, «неприкрытой». Казалось, что изо всех роскошно украшенных дверей Пассажа выходят особи мужского пола, представляющие все пространства и измерения, и жадно пялятся, улыбаются и кланяются Маше.

Владелец «Вулкана» Римбальди появился на пороге своего заведения, поклонился ей и послал воздушный поцелуй. Маша захихикала как школьница. Я удивленно и строго взглянул на нее.

— Так редко случается теперь, что кто-то по-настоящему оценивает мою фигуру, — вздохнула она. — Мне ведь по-настоящему посчастливилось, что я нашла Хью.

— Счастливчик он, а не ты, — возразил я. — Не стоит себя недооценивать.

Внезапно Парваттани запрыгал так, словно кто-то запустил ему в штаны живую рыбу. Затем вытащил из кармана свой шар.

— Туда! — крикнул он, указывая в сторону коридора, расположенного слева от нас. Его глаза блестели от волнения. — Код «С»!

— «С»? — переспросил я, не понимая.

— Скив. Кто-то в очередной раз столкнулся с вашим другом. Точнее, с самозванцем, выступающим в обличье вашего друга. Он висит на канате над магазином нижнего белья.

— Превосходно! — провозгласил я, хлопнув в ладоши. — На сей раз я добьюсь, чтобы парень наложил в штаны!

* * *

Он висел на канате и пел какую-то глупую песенку.

— Что он такое распевает? Хрень какая-то! — воскликнула Маша, когда мы прибыли к универмагу.

— Ты, наверное, забыла, что перед тобой не Скив, — прошипел я сквозь зубы, — и я собираюсь уничтожить его.

Долговязая фигура псевдопентюха раскачивалась на канате, которым его тело было обвязано где-то на уровне пояса. Он висел горизонтально, поэтому создавалось впечатление, что он парит в воздухе. Вокруг собралась громадная толпа. Все глазели, показывали пальцами и хихикали, глядя на пентюха, повисшего перед фасадом универмага. Парочка туристов уже делала снимки.

— Думаю, он делает это без особых усилий, — заметил я. — Глаза-то у него закрыты.

Парваттани поднес свой шар ко рту и начал отдавать в него приказы:

— Вся охрана, внимание!

— Постойте! — попыталась помешать ему Эскина. — Если он вас услышит, то снова исчезнет.

Парваттани нахмурился, однако понизил голос до шепота:

— Всей охране, находящейся на территории сектора «Ж», немедленно собраться у универмага «Непроизносимое». Повторяю, у универмага «Непроизносимое». Помогите очистить территорию.

Я не собирался дожидаться прибытия кавалерии. Я готовился решить свою проблему самостоятельно.

— Маша, у тебя есть что-нибудь, чем это можно было бы перерезать?

— Ну конечно, Большой и Мудрый! — ответила она, проплывая у меня над головой.

Я дал знак Коррешу и Эскине расположиться с противоположной стороны розовой двери. Название «НЕПРОИЗНОСИМОЕ» на входе в универмаг было составлено из светлячков, которые должны были зажигаться поочередно. Но, по всей вероятности, они были смущены присутствием незнакомца, раскачивающегося на канате перед ними. И потому вспыхивали в самых неожиданных сочетаниях. Вначале засветилось «НЕ», все остальные буквы не горели. Затем вспыхнуло сочетание «ИЗНОС». Затем после долгой паузы «ИМ» и «ПРО…СИМОЕ».

— Что это за идиот такой? — спросила деволица, щеголявшая в весьма необременительном наряде, она уставилась на самозванца, уперев руки в бедра. Заметив Парваттани, она крикнула: — Капитан! Я требую, чтобы вы немедленно убрали придурка, который повис перед входом в мой магазин!

— Мы как раз и пытаемся разобраться с ним, мадам, — ответил Парваттани, элегантно отдав честь.

Подобно дирижаблю, несущемуся на цель, Маша подлетела к раскачивающемуся на канате телу. Она засучила рукава и размахивала загнутым амулетом словно миниатюрным серпом. Сам я прошел туда, куда по моим расчетам должен был бы упасть самозванец. Маша произнесла магическую формулу, и из ее амулета вылетел разряд лилового огня.

Негодяй взмыл вверх. Я взглянул в ту сторону и увидел темную фигуру на стропилах, держащую канат, подобно портовому грузчику. Ах, значит, они работают группами! Я бросился на стену и начал взбираться по мерцающим буквам.

Там высветилась надпись: «# @ % # @*!»

Подлец открыл глаза и страшно завопил. Лиловый огонь вспыхнул вокруг каната на расстоянии примерно фута над узлом, удерживавшим его, и прожег веревку насквозь. Самозванцу в последний момент удалось ухватиться за перекладину и забраться на нее. Он и его здоровенный черный волосатый сообщник побежали по балкам под крышей. А я уже добрался до верха фасада. От меня до балок под потолком оставалось каких-нибудь десять или двенадцать футов, и я ни при каких обстоятельствах не мог позволить подлецу снова уйти!

Я собрал все силы и подпрыгнул, однако недостаточно высоко. Моя рука коснулась пустоты, подонки снова ускользали от меня! Толпа издала вопль ужаса, видя, как я падаю вниз. И тут что-то внезапно подхватило меня. Я попытался повернуться, чтобы разглядеть своего спасителя.

— Не вертись, Большой Парень, — пробурчала Маша, — мой пояс безопасности может сгореть!

— Спасибо! — выдохнул я.

— Не время для благодарностей, — сказала она, поднимая меня к выкрашенным в белый цвет балкам. — Нужно поймать подонка!

Я не нуждался в напоминании, а потому выпрямился в полный рост и побежал вдогонку за проходимцами.

Они знали свою местность не хуже, чем я знал самого себя. И потому рванули к стене, которую я принял за тупик. Но в последнюю минуту они взобрались на нее и, круто свернув, побежали по другой балке, которую я не разглядел на фоне белого потолка. Я запрыгнул на следующий уровень и продолжил преследование.

Глянув вниз, я увидел белые шляпы охраны. Гвардейцы бежали, умоляя меня быть осторожнее. За ними следовал Корреш, разгоняя толпу там, где необходимо. Эскина, которая была примерно на фут ниже среднего посетителя Пассажа, уже давно исчезла в море голов.

Маша летела рядом со мной, приготовив кольцо с громадным камнем желто-коричневого цвета. Псевдо-Скив то и дело оглядывался на нас, и стоило Маше поднять свое оружие, как он резко повернулся на узкой балке и направил в нашу сторону руки, сложенные лодочкой.

— Вниз! — крикнул я.

Глаза Маши расширились. Она отпрянула в сторону как раз в тот момент, когда язычок зеленого пламени пронесся рядом с нами. Один из дракончиков, дремавших на верхней балке, которого я разбудил, пробегая мимо, взвизгнул от боли — его слегка опалило огнем. Сама балка обгорела значительно сильнее, бо́льшая ее часть почернела и обуглилась. У меня перехватило дыхание. Если бы сейчас кто-то из нас находился на пути этого волшебного огня, он бы, несомненно, поджарился. Маша очень быстро пришла в себя и привела в действие кольцо.

По направлению к беглецам понеслась масса желто-коричневого и серого огня. Приблизившись, она свернулась в петлю. Беглецы плашмя растянулись на балке. Петля должна была следовать за их движениями, но в подобной ситуации она стала расширяться во все бо́льшую и бо́льшую массу и наконец рухнула в толпу. Оттуда раздался страшный крик, так как несколько покупателей вместе с Коррешем и группой охранников оказались завязанными в громадный узел.

— Ну, черт возьми! — вырвалось у разгневанного тролля, и он начал разрывать путы своими мощными ручищами.

— Извини, Корреш! — крикнула Маша, лицо ее при этом покрылось краской стыда.

Я же, стараясь не обращать внимания на то, что доски, по которым я бежал, немного уже моих ступней, продолжал преследование. Я старался не вспоминать и о том, что, если я оступлюсь, мне придется пролететь целых шестьдесят футов вниз. Единственное, о чем я мог думать в ту минуту, был лже-Скив, необходимость любой ценой захватить его, вытрясти из него душу, а то, что останется, отдать властям.

Впереди был еще один поворот. Теперь я уже разобрался в хитростях проходимцев и внимательно разглядывал те балки, по которым мне предстояло пробежать. На сей раз передо мной находилось несколько перекладин, связанных между собой крест-накрест. Одна лежала выше, другая — ниже. Впервые с момента обрыва каната беглецы стали подниматься. Я подумал, что для меня подобный поворот в преследовании лучше, чем если бы они стали спускаться. Я почти улыбнулся от радости, когда заметил, что они достигли конца балки, и тот разбойник, что покрупнее, немного присел, собираясь перепрыгнуть на нижний уровень. Он протянул руку, чтобы помочь своему сообщнику, «клону» Скива, который уже несколько замедлил шаг, приготовившись к переходу. Я же собрался с силами, прибавил скорости и прыгнул вперед.

Мои руки коснулись гладкой теплой плоти. Я поймал его! Псевдо-Скив истошно завопил. Оказалось, что мы висим с двух сторон балки, и ноги наши болтаются на высоте примерно шести этажей над землей. Его сообщник, которым оказался тролль с черно-лиловой шерстью, раскачиваясь из стороны в сторону, бежал к нам. До нас ему оставалось всего несколько метров. Драться с троллем я, в моем положении, естественно, не мог.

Лже-Скив увидел выражение моего лица в тот момент, когда я начал искать выход из упомянутой дилеммы.

— Мсье, не бросайте меня. Я очень боюсь высоты. Пожалуйста. Пожалуйста, не бросайте.

Тролль был на расстоянии двух шагов. У меня не оставалось выбора. Я отпустил руку Скива.

— Вы бросили меня! — проорал он, и мы оба начали падение вниз.

Толпа увидела, что мы летим на нее, и бросилась врассыпную. Прямо подо мной вдруг появилось что-то расплывчатое лилового цвета и распростерло руки. Я рухнул в теплое «гнездо» из густых волос и некоторое время лежал там, не двигаясь, стараясь перевести дыхание.

— Спасибо, Корреш, — прохрипел я.

— Ерунда, старик, — галантно произнес тролль.

Немного придя в себя, я замахал рукой со словами:

— Отпусти меня. — Корреш опустил меня на пол. — А где?..

— Вот он. — Корреш сделал брезгливый жест, указывая на тело, лежащее на полу.

Оно ничем не походило на Скива, а было маленьким, волосатым и насмерть перепуганным.

— Что это такое? — спросил я с отвращением.

Корреш отодвинул свою ногу от горла распростертого на полу существа. Тощее создание, которое, выпрямившись, едва достигло бы мне до бедра, тяжело дыша, лежало на полу. Шкура у него была покрыта короткой шерстью светло-коричневого цвета, и только хвост оставался совершенно голым. На голове шерсть была немного длиннее, еще светлее и завита в стиле эпохи Людовика XV. На тощей спине негодяй носил мешок, напоминавший маленький рюкзачок. Люди Парваттани быстро связали подонка петлей из молний, которой я научил их пользоваться только накануне утром, и конфисковали весь его груз.

— Это пассажная крыса, — объяснил Парваттани с презрительной усмешкой на своем в общем-то приятном лице.

— Существо, обитающее в закрытых торговых пространствах на Флиббере, — пояснила Эскина. — Они отличаются невероятной жадностью и очень любят воровать. Вполне естественно, что Раттила решил воспользоваться услугами создания, столь близкого к его собственному биологическому виду. Но они не очень умны. Было бы крайне затруднительно научить пассажных крыс тому, что делают другие «оборотни».

Наверное, он единственный представитель своего вида среди прислужников Раттилы.

— И кого это вы называете не очень умны-ы-ым? — пропищало распростертое на полу существо.

— Не вас, — признала Эскина. — Вас очень глупым не назовешь.

— И на том спасибо, мадам, — пробурчал «оборотень», присаживаясь на корточки рядом с нами.

Парваттани наступил ему на хвост, гвардейцы тем временем обыскивали рюкзак крысы. Внутри они обнаружили только стопку карточек.

— Они похожи на те, которые использовала извергиня, — заметил я.

— Что это такое? — спросил Парваттани, размахивая одной из них перед носом у пленника.

— Не имею ни малейшего представления, — ответил тот с выражением тупого изумления на физиономии. — Довольно-таки милые, э?

— Где ты их взял? Как они работают?

— Я не говорить флиббер, мсье.

— Он идиот, — вздохнула Эскина.

— Отнюдь, — возразил я и приблизил свою физиономию к крысиной мордочке. — Он достаточно умен, чтобы понять, что я вот-вот начну отрывать у него по одной конечности, если он не согласится с нами сотрудничать!

— Эй, охладись, охладись, Зеленый Пижон! — затараторил крысеныш, попытался отодвинуться от меня как можно дальше и перевел жалобный взгляд на Парваттани, а с него на Корреша. — Это мои карточки, мсье. Верните их мне, силь ву пле. Я без них попаду в очень большую беду.

— Ты с ними понаделал множество всяких бед, — возразил ему Парваттани торжествующим тоном. — Господин Ааз, окажите нам честь…

— Минутку, — остановил я его, подняв руку. — Давайте вначале удостоверимся, что имеем дело с тем, кто нам нужен. Маша, перед нами тот самый субъект, которого мы преследовали несколько дней назад?

Маша извлекла из гроздей всякого рода подвесок на своей массивной груди амулет — детектор магии — и провела им над пленником.

— В точности он!

— Значит, — сделал вывод я, — среди этих карточек есть такая, которая позволяет ему превращаться в Скива.

Маша пожала плечами.

— Собственно, я могу только предполагать. Детекторы магии — вещь довольно коварная. До тех пор, пока он не покажет нам, как совершал свои деяния, мое предположение останется всего лишь предположением.

— Который? Тот длинный пентюх со светлыми волосами? — Я обернулся и взглянул на проходимца, выставившего вперед свой длинный нос. — Никак невозможно, мсье. По заявкам не работаю.

— Итак, с какой руки начинать, с левой или с правой? — спросил я как бы между прочим.

Глаза крысы расширились, превратившись в две маленькие голубые лужицы, наполненные искренним ужасом.

— Эй-эй, я вовсе не говорил, что вообще отказываюсь с вами сотрудничать!

— Превосходно. — Я развернул карточки веером у него перед носом. — Как они работают?

Его физиономия вновь сделалась тупой и ничего не выражающей.

— Просто… как это у вас там говорится?.. Я просто беру ее. Говорю слова. И она начинает работать.

— Да уж, все очень ясно и просто, — угрожающе проскрежетал я зубами.

— Ааз, подожди, все действительно очень просто, — попыталась успокоить меня Маша. — Ты произносишь соответствующее заклинание точно так же, как при пользовании любым магическим амулетом. А вы как думаете, Эскина?

Следователь из Ратиславии едва заметно кивнула.

— Да, изначально предполагалось, что инструмент должен быть несложен в обращении.

— Ааз? — Морда проходимца осветилась радостной улыбкой. — А я вас знаю. То есть карточка вас знает.

— Заткнись! — рявкнул я. Мне невыносима была сама мысль о том, что эта жалкая вошь может знать самые сокровенные мысли моего друга. — Маша, кто-нибудь может работать с ними или они настроены только лично на него?

Маша нахмурилась.

— Жаль, что с нами нет босса.

— Что уж жалеть, если его нет! — рявкнул я громче, чем следовало. — И ведь у нас механиком по магическим устройствам считаешься ты, а не он. Всякие магические прибамбасы — твоя профессиональная область. Думай!

Маша взглянула на меня удивленно, но задание поняла.

— Полагаю, что нет, — произнесла она спустя какое-то время, правда, не очень уверенно. — Если верно то, что сказала Эскина, и они действуют на основе закона контагиозной магии, значит, они должны быть индивидуально настраиваемы.

— Нужно ли быть волшебником, чтобы суметь ими воспользоваться?

— Сомневаюсь, — ответила Маша.

— Хорошо. — Я повернулся к нашему пленнику. Если бы мохнатые существа были способны потеть, он бы уже промок насквозь. — Говори заклинание!

— О мсье, я не могу его сказать!

— Сможешь! — настаивал я. — Говори, иначе всю оставшуюся жизнь будешь есть одну овсянку.

Глаза пассажной крысы расширились от ужаса.

— О мсье, вы не станете этого делать!

Я продемонстрировал ему все свои зубы.

— Не веришь?

Крысеныш что-то очень тихо пробормотал.

— Громче! — приказал я.

Картой одною будем править Пассажем, Картой одною свою силу покажем; Картой одною добудем все, что хотим, И весь мир мы себе подчиним!

Я уставился на него.

— Какой идиотизм!

Он пожал плечами.

— Волшебник не обязан быть хорошим поэтом.

— Ну-ка, давай, говори свое заклинание еще раз. — Я взял наугад первую попавшуюся мне карточку, квадратик оранжевого цвета, и кивнул Маше. — Скажешь мне, что произойдет.

— Ааз, нет!

Заклинание прозвучало еще раз.

Глава 12

Прошло уже несколько лет с тех пор, как идиотская шутка Гаркина лишила меня магической силы. Как правило, я редко вспоминаю о случившемся. Как-никак последствия имеют временный характер. Пройдет всего несколько столетий, и мои способности вернутся ко мне. Или же я проведу соответствующие изыскания и найду на Базаре торговца, продавшего Гаркину волшебный порошок, который тот использовал в колдовстве. И все же, когда я вспоминал об этом, меня начинала мучить самая настоящая досада. Поэтому я и старался не вспоминать. И не то чтобы интроспекция не была свойственна моей склонной к рефлексии природе, а просто если у вас чешется какое-то место, которое вы не в состоянии почесать, то вам, естественно, лучше о нем не думать. Если бы магией исчерпывались все мои жизненные возможности, мне ничего бы не оставалось, как лечь и умереть, но я ведь изверг, я разумное существо, и я живу и действую. Экспериментирование с любым магическим предметом может быть весьма и весьма опасным, но если волшебная карточка много раз испытывалась на лаборатор… я хочу сказать, на пассажных крысах, вероятность того, что с более высокоразвитыми существами — такими, как, к примеру, я — эксперимент пройдет нормально, была достаточно высока.

— Ну? — спросил я.

Все внезапно стали казаться гораздо выше, а освещение приобрело какой-то голубоватый оттенок. Голос мой звучал очень высоко и немного хрипло. Я похлопал себя по груди, и рука моя удивленно отскочила, словно столкнулась с чем-то поистине неожиданным и озадачивающим. Я опустил глаза. Оказалось, что я превратился в женщину, худощавую, с гладкой голубой кожей. Небольшие груди поддерживала туго натянутая лента, скорее демонстрируя их, нежели скрывая. Руки тоже были довольны красивы, с элегантными запястьями и восемью длинными пальцами на каждой. Данный вид существ был мне явно не знаком. Но тут что-то зашевелилось у меня в памяти. Танталузийка… Владелицу карточки, которой я воспользовался, звали Вишини. Она была дрессировщицей и отличалась особой слабостью к приобретению обуви. Кроме ее собственного измерения, вряд ли можно было где-нибудь найти такое место, где продавались бы модные туфли на восьмипалые ноги. За исключением Пассажа, конечно.

— Вполне эффективно, — кивнул я одобрительно. — И совершенно безболезненно.

Вспомнив о Гаркине, я подумал, что подобная карточка могла бы стать великолепным средством подшучивания. Ее можно было бы положить в таком месте, где кто-то из ваших друзей ее обязательно бы нашел. И что бы тогда было! Я злорадно хохотнул.

Все остальные продолжали смотреть на меня, не отрывая глаз. Я ответил им тем же.

— Да бросьте вы, ребята. Это же все еще я.

— Гм, д-да… — издал нечто нечленораздельное Парваттани, и его щеки от растерянности и удивления приобрели ярко-зеленый оттенок.

— Не Скив, — прогромыхал Корреш.

— Да, — вздохнул я. — Но мы не можем позволить подобным злоупотреблениям продолжаться. — Я взял оранжевый квадратик и попытался сломать его своими… ее… пальцами. Они оказались недостаточно сильными. — Эй, Корреш, ты не против?

— Не против.

— Эй, мсье, — крикнула крысиная морда, пытаясь вырваться из рук своих охранников. — Не делайте этого!

— Заткнись! — рявкнул я и отдал приказ. — Ломайте ее!

Тролль взял у меня карточку и согнул ее. Она практически тотчас же сломалась с громким звуком, напоминавшем раскат грома.

В следующее мгновение я уже лежал на полу, удивленно глядя в напряженные физиономии гвардейцев Парваттани.

— Отойдите! — прорычал я.

Ко мне вернулось мое любимое тело, восхитительная чешуя снова сделалась зеленой, длинные загнутые когти вновь как ни в чем не бывало украшали пальцы (количество которых было абсолютно нормальным). Гвардейцы отпрянули от меня. Я не без труда поднялся на ноги и ощупал голову, чтобы убедиться в том, что она все еще на своем месте.

— Ну я вам скажу, и плющит! Давайте следующую.

— Ааз, мне кажется, это не очень хорошая идея, — заметила Маша, все ее широкое лицо изображало предельное беспокойство.

— Будет хорошей, если перед тем как ломать их, я буду возвращаться в свое нормальное состояние, — ответил я и сделал жест в сторону маленького проходимца, который что-то тихо бормотал себе под нос. — У него же не было припадка, когда я упал, не так ли?

— Никак нет, сэр! — одновременно воскликнули оба гвардейца, охранявшие пленника.

Я повернулся к Маше и Коррешу и сказал:

— Вот видите!

Негодяй уставился на меня с крайним изумлением.

— Вы, должно быть, отличаетесь исключительной крепостью, мсье. Из-за сломанной карты погиб Фарут.

— Кто такой этот Фарут?

Почувствовав, что сказал лишнее, проходимец замолчал, крепко сжав челюсти.

— Ладно, не имеет значения, — сказал я и протянул руку за следующей картой.

— А может, я попробую? — спросил Корреш.

— Ни в коем случае! — решительно возразил я. — Что, если я превращусь в кого-нибудь громадного и агрессивного, кто будет удерживать меня от глупостей, которые могут прийти мне в голову? Думаю, все остальное может подождать, а вот карточку Скива нам необходимо отыскать в первую очередь. Скорее всего это не займет у нас больше часа, и часа через полтора мы могли бы уже вернуться на Базар. Давайте просто пролистаем их, пока не наткнемся на нужную.

Парваттани громко откашлялся.

— Ааз, полагаю, нам следует составить список тех лиц, в которых вы… э-э… вы превращаетесь. Ведь они в каком-то смысле тоже жертвы.

Я нахмурился. Маша кивнула.

— Мы не должны думать только о себе и о своей цели. Какое-то время мы сможем потратить и на помощь Пассажу. От нас не убудет, — заметила она. — Ведь только представь, как страдают семьи и друзья всех этих существ из-за утраты ими своего «я»!

— Э-э… хорошо, — согласился я.

Мы прошли в кабинет к Моа и поставили главного администратора в известность относительно всех последних событий, хотя сам он внимательно следил за ними с помощью своего хрустального шара. Он был в полном восторге от всего увиденного, от карточек и от того, что мне удалось узнать и испытать на себе принцип их действия.

— Неудивительно, что мы все время вели поиск впустую! — воскликнул Моа, снова и снова перелистывая стопку. — Замечательно! Замечательно! — Он бросил взгляд на Эскину. — Мадам, вероятно, я должен извиниться перед вами.

Эскина покачала головой.

— И, вполне вероятно, я приму ваши извинения.

— Необходимо довести работу до конца, — объяснил я. — Хотя, полагаю, ее можно было бы проделать в более уютном окружении, где нам никто не помешает.

— Конечно, Ааз, конечно, — воскликнул Моа, взмахнув руками и сделав широкий жест гостеприимного хозяина. — Мне было бы очень приятно предоставить вам всю возможную помощь.

— Да-да, говоря о помощи… — начал было я, но осекся. — Не имеет значения! Мне просто нужно немного свободного места.

— Как скажете, — заверил меня Моа. — Может быть, вы хотите воспользоваться моим кабинетом?

Я огляделся вокруг, бросив взгляд на обстановку, в особенности на роскошную обивку кресел и диванов и на обилие хрупких вещей на стенах и столах.

— Нет-нет, — сказал я. — Вполне может случиться так, что я не смогу справиться с карточками, и тогда мне придется проводить здесь ремонт.

Остановились мы на пустом складском помещении, располагавшемся в конце того же коридора, в котором находились кабинеты администрации. Двое гвардейцев Парваттани стали на часах у входа. Четверо других дежурили в коридоре. Маша, Корреш и, к моему величайшему раздражению, Вуфл стояли на безопасном расстоянии, но тем не менее достаточно близко, чтобы в случае необходимости прыгнуть на меня. Все они нервно поглядывали в мою сторону.

Я привел в действие следующую карточку.

Мне очень много приходилось экспериментировать с магией. Но ни в молодости, когда я к подобным делам относился значительно более серьезно, ни позже, когда я занимался ими порой по необходимости, порой просто ради развлечения, я никогда не сталкивался ни с чем, даже отдаленно напоминающим ратиславскую систему. Подобно большинству волшебников я привык черпать магическую энергию из тех силовых линий, которые в большей или меньшей степени имеются практически во всех измерениях. Этот поток неисчерпаем. Кроме того, он безличен и не является ни плохим, ни хорошим, и любой маг имеет возможность использовать его в соответствии со своим талантом, склонностями и интересами. В данном же случае я столкнулся с чем-то принципиально иным. Я чувствовал, как от карточки, которую я держал в руке, в меня слабым ручейком входит некая энергия, а вместе с ней и чужая личность.

Если вы никогда не бывали одержимы, постарайтесь никогда и не подвергаться подобному испытанию. Ощущение от использования карточкой было каким-то жутким и напоминало столкновение с чем-то потусторонним. Я знал, кто я такой — изверг по имени Аазмандиус, — а также множество мелких деталей, которые делали меня самим собой, однако, кроме того, я знал, что также был Дрео, резчиком по дереву с Крета. Я воспринимал свое новое «я» как вполне достойное, но, с другой стороны, мне хотелось уйти как можно дальше от шумных толп посетителей Пассажа. У меня почти появилась способность чувствовать сквозь стены присутствие тысяч других покупателей. И это до предела взвинчивало мою нервную систему, ведь само по себе подобное отношение прямо противоположно моей исконной природе, природе Ааза, обожающего быть в центре шумных компаний. Между двумя «я» возникал серьезный конфликт. Мое положение было значительно хуже, чем при телепатии, — ведь некуда было спрятаться от того второго парня, чью личность я позаимствовал. Впервые в жизни я посочувствовал гидре.

— Как его зовут, Ааз? — спросил Парваттани, приготовившись занести имя очередной жертвы в список.

— Дрео. Кретин. То есть, я хочу сказать, кретанец, — поправился я, ощутив сильнейшее давление своей заемной личности.

Я отбросил карточку. И вскоре, но, между прочим, не так скоро, как мне хотелось бы, я снова остался один на один со своим собственным «я».

— Этим можно было бы торговать, — заметил Вуфл, пока я возвращался в свое обычное состояние.

— Ни в коем случае! — воскликнул я. Он взглянул на меня с явным раздражением. С каждой минутой финансист нравился мне все меньше и меньше. — Ни при каких обстоятельствах! Вы даже представить себе не можете, насколько опасной может быть подобная идея. Попытка торговать ратиславским открытием может привести к самоубийствам и к бесконечным судебным процессам. Впрочем, если вы уж так желаете, попробуйте сами.

— И попробую! — рявкнул Вуфл, принимая вызов.

Он взял у Маши карточку. И стоило ему произнести заклинание, как его тощее тело превратилось в высоченную фигуру насекомоподобного существа с Трутния, заключенную в черный панцирь.

— А теперь сами рассудите о тех возможностях, которые заключены в… — начал было Вуфл, указывая на свою/ее фигуру (ибо существо оказалось женского пола). И в то же мгновение его/ее мандибулы как-то неприятно щелкнули, а ячеистые глаза начали вращаться. Он схватился за голову. — Прекрати! Заткнись! Нет, ты ошибаешься, я не зануда-костюмер! Успокойся! А-а-а!

С невероятной поспешностью Вуфл прекратил действие заклинания и швырнул карточку на пол. Его округлая флибберитская физиономия исказилась ужасом и отвращением.

— Уничтожьте их! Все без исключения!

— Мы именно этим и занимаемся, Вуфл. Успокойтесь, — отозвался Моа.

— Назовите имя, сэр, — попросил Парваттани. — Нам необходимо сравнить его с торговой документацией, чтобы составить реестр покупок, сделанных обманным путем.

— Неужели вы полагаете, что я стал бы его запоминать? — рявкнул Вуфл.

Я застонал. Ничтожество!

— Дайте мне. — Я поднял карточку с пола и за несколько мгновений «вошел» в оболочку трутнианки и «вышел» из нее. — Ее зовут Чэткэлл.

— Спасибо, сэр.

— Вот видите? — сказал я, обращаясь к Вуфлу и стараясь не злорадствовать, хотя этот господин и был мне крайне неприятен. — Вы пробыли в ее личности всего какое-нибудь мгновение. А если бы оставались ею в течение достаточно длительного времени, то могли бы лишиться собственной личности.

— Ответьте же мне в таком случае, каким образом жалкой крысе удается пользоваться ими снова и снова? — воскликнул Вуфл.

— У нас, как вы сами говорите, не так уж много ума, который мы могли бы назвать своим, — смиренно признался маленький негодяй.

— Если вы обладаете здоровым эго, данная система способна его разрушить, — сказал я, обращаясь к Эскине.

Следователь махнула рукой.

— Естественно, ее необходимо дорабатывать.

— Пока будет идти доработка, может погибнуть множество ни в чем не повинных душ, — возразил я и продолжил работу по выявлению личностей, заключенных в волшебных карточках.

Карточка Скива была в стопке третья от конца. И мне не понадобилось всматриваться в потрясенные физиономии друзей, чтобы понять, что я до нее наконец добрался. Я услышал его внутренний голос, клочок разговора с самим собой, возможно, в тот момент, когда карточка была похищена или скопирована.

Ух ты! Вот это девчонка! Она действительно вампир! Аазу не понравилось бы. Он на самом деле очень расстроился, когда обнаружил Блут за нашей палаткой. Но иногда он начинает нервничать без всякого повода. Они ведь вовсе не такие уж и плохие. И я почти уверен, что Кассандре я по-настоящему нравлюсь. Я думаю, что произвел на нее впечатление. Иногда мне кажется, что я обычный проходимец, которого все принимают за большую шишку.

Я отодвинул карточку от себя. Кроме приведенного выше внутреннего монолога, я услышал и почувствовал значительно больше того, что мне хотелось бы знать о переживаниях моего бывшего партнера. Было такое ощущение, словно я совершил проникновение со взломом в самые сокровенные уголки его личности.

— Уничтожьте ее! — прохрипел я. — Немедленно!

— Ты прав, Ааз, — поддержал меня Корреш. Он разломал голубой пластиковый прямоугольник сначала на две половинки, потом на четыре кусочка, а затем на восемь.

— А что делать с этими? — спросила Маша, протягивая мне остальные.

— Минутку! — рявкнул я. Ко мне вернулось мое обычное спокойствие духа и я сумел «обработать» еще две карточки: беса и гнома.

— Спасибо, спасибо, Ааз! — заулыбался Моа. — Вы оказали нам неоценимую услугу. Мы понимаем, что у вас больше нет причин помогать нам, но мы все равно вам весьма, весьма благодарны.

— Не за что, — пробурчал я. — А что вы собираетесь делать с Пушистиком?

И я показал пальцем на пассажную крысу, скованную цепями из молний.

— Мы его посадим в темницу. Судя по тому, что вам удалось установить, мы сможем предъявить ему обвинения по целому ряду краж.

— Ну что ж, прекрасно. — Я с удовлетворением отряхнул руки и повернулся к Маше и Коррешу. — Мы можем отправляться домой.

— Но на свободе остаются многие другие члены этой банды! — запротестовал Вуфл. — Вы что, не хотите помочь нам решить проблему до конца?

Я отрицательно покачал головой.

— Нет! Я объяснил вам свои условия в самом начале нашего с вами сотрудничества. Нам удалось серьезным образом подорвать силы бандитов. Мы отрезали Раттиле доступ к множеству его жертв. Кроме того, вы сможете получить много полезной информации от пойманного нами подонка. Если не справитесь, могу поспорить, что у Эскины уже есть целый ряд идей.

Следователь из Ратиславии продемонстрировала свои острые маленькие зубки.

— Конечно, есть, — сказала она, улыбаясь. — Вы хотите, чтобы я начала прямо сейчас?

И она проследовала по направлению к крысенышу. Тот съежился и отскочил от Эскины, насколько ему позволяли сковывавшие его путы.

— Пожалуйста, мсье, не подпускайте ее ко мне! Она бешеная!

— Тебе придется пойти на сотрудничество с этим парнем, — сказал я, указывая на Моа, — и тогда он позаботится, чтобы она не растерзала тебя на мелкие кусочки.

— Я согласен, мсье, согласен!

— Превосходно, — сказал я в заключение и извлек из кармана свой И-Скакун. — Мы уходим. Моа, было очень приятно с вами познакомиться. Если когда-нибудь вам случится побывать на Базаре, заходите.

— Чудесно! — Моа пожал нам руки. — Вы все, вне всякого сомнения, заслуживаете свою славу. Ваш профессионализм произвел на меня громадное впечатление. Но прошу вас, останьтесь! По крайней мере еще на один день. Мы отметим нашу победу. Устроим вечеринку в вашу честь. Будем веселиться, танцевать, выпьем несколько бочек хорошего эля!

— От такого предложения отказаться не могу, — согласился я с улыбкой.

Маша и Корреш тоже не стали возражать.

Раттила вышагивал взад и вперед, в озлоблении разбрасывая коробки с новой обувью. Голый хвост лихорадочно мотался из стороны в сторону. Пассажные крысы, точнее, восемь оставшихся избранных, забились в угол, съежились и в ужасе прижались друг к другу.

— Один из нас арестован! — прокричал Раттила, наверное, уже в сотый раз.

— Мы пытались убежать, — захныкала Оив, — но извращенец слишком хитер.

— Не он хитер, а вы глупы! — заорал Раттила.

Он указал на нее пальцем, из кончика которого вылетела молния. Оив взглянула на обгоревший участок настила у себя под ногами и мгновенно лишилась чувств. Стрют и другие пассажные крысы отодвинулись еще дальше.

— Гм-м… это что-то новенькое, — пробормотал Раттила, глядя на свой палец. — Вот! Вот что такое настоящая сила! Теперь они нас не остановят! Я отниму у них все их таланты!

— Каким образом? — спросил Стрют. — Они ведь все узнали о наших карточках, Большой Сыр. Если они их все уничтожат, мы не сможем больше приносить тебе добычу.

— Отнимите у них их сущность! Пользуйтесь силами, которыми мы пока располагаем, до тех пор, пока от врагов не останется одна лишь оболочка. Они даже сами не понимают, что они сделали, — в полном неистовстве орал крысиный тиран, — но, естественно, это будет означать объявление самой настоящей войны!

— Пижон, — прошептал Вассуп Стрюту, — думаю, что мы создали чудовище.

Глава 13

Я приоткрыл глаз, и какой-то больной чудак вонзил в него двенадцатифутовую пылающую пику. Я со стоном упал навзничь. Спустя какое-то время шип у меня в глазу почти пропал. И только тогда я понял, что это был всего лишь лучик солнечного света, пробившийся сквозь завешанные шторы в моем гостиничном номере. Я никак не мог вспомнить, каким образом добрался до него прошедшей ночью. Правда, я мог только надеяться, что прошла всего одна ночь, узнать более точно у меня не было никакой возможности. Ну и вечеринка же у нас была! Чтобы отметить нашу победу, Моа не пожалел никаких средств. Постепенно я начал припоминать подробности прошедшего празднества: превосходный стол, реки самых лучших напитков, разнообразные развлечения, игра в драконий покер, которая шла чуть ли не до зари.

Я слышал, как в соседней комнате рычат от боли раненые драконы. И подумал было, что стоит выйти и защитить Машу и Корреша.

Из-за нестерпимой головной боли мне пришлось сделать целых три попытки, прежде чем я смог вылезти из-под шелкового покрывала. Как оказалось, спал я полностью одетым, что служило доказательством того, что до постели я дошел на собственных ногах, хотя даже в этом я не мог быть до конца уверенным.

Как только я добрался до гостиной в нашем номере люкс, я понял, что рычащие драконы — Маша и Корреш. Они вели соревнование по храпу, видимо, с целью установить, кому быстрее удастся звуком, исторгаемым из гортани, разбить стекла в окнах. Я нашел подобное состязание несколько чрезмерным и пошел их будить.

Эскина, спавшая во встроенном в стену алькове, лежала, свернувшись калачиком. Шум ее явно не разбудил, и я решил ее не трогать. В конце концов, торопиться ей некуда. Возможно, после нашего отъезда Моа и переведет ее в номер поменьше, но уж, конечно, теперь им придется обращаться с ней гораздо уважительнее, так как именно благодаря подсказке Эскины нам удалось поймать оборотня, представшего в образе Скива. Если Скиву повезет, он никогда не узнает о том, что происходило с его личностью. По крайней мере я ему об этом никогда не скажу.

Джинния, выполнявшая функции горничной, то и дело заглядывала в гостиную и, заметив меня, бесцеремонно протянула руку за чаевыми. Первой из своей комнаты вышла Маша.

— Кажется, я чую запах кофе?

Я уже сидел, склонившись над огромной, соответствующей моим размерам чашкой, и пододвинул Маше посудину примерно такой же величины. С помощью нужного заклинания она мгновенно наполнилась до краев. Маша схватила ее и одним глотком влила в себя половину горячей жидкости.

— Вот это была вечеринка так вечеринка! — провозгласила она. — У меня в голове все еще как будто кто-то танцует самбу.

— Такой головной боли, как нынче утром, у меня не было уже лет шестьдесят, — признался я. — Наверное, после того случая, как мы с друзьями хорошо погудели в одном баре рядом с ликеро-водочным заводом на Тулле. — Я помолчал, припоминая свои былые подвиги и сравнивая их с нынешними. — Никуда не денешься, надо признать, флиббериты умеют отмечать праздники.

— Аминь, — согласилась Маша.

В комнату ввалился Корреш.

— Кофе! — прохрипел он, и голос его был вполне достоин Большого Грызя — одной из его кличек.

После двух чашек глаза Корреша прояснились, и он смог вести с нами свою обычную интеллектуальную беседу.

— Перед отбытием нам нужно поблагодарить Моа, — заметил я и наконец смог с некоторым аппетитом взглянуть на розовые омлеты и зеленую ветчину на тарелках.

Маша кивнула.

— Неплохая идея. Кроме того, мне нужно приобрести какой-нибудь подарочек для Хью. Я обратила внимание на восхитительные шпаги в оружейной лавке. Там была одна потрясающая рапира с серебряным эфесом, которой он мог бы пользоваться для тренировок.

— А мне нужно по крайней мере полдня на то, чтобы обойти здешние книжные лавки, — добавил Корреш.

Кто-то постучал в дверь. Стук был едва различим. В щелке показалась голова Моа.

— Эй, входите же! — крикнул я, чувствуя прилив гостеприимства по мере того, как начала ослабевать нестерпимая головная боль.

Главный администратор казался каким-то необычно робким. Ничто в нем не напоминало невысокого господина, дававшего решительный отпор тысячам покупателей в первый день нашего пребывания здесь. Не похож он был и на того парня, который часов пять назад вытанцовывал на столе в маске, изображавшей голову горгоны.

— Хорошо ли вы провели прошедшую ночь? — спросил он.

— Вот уж действительно, вечеринка была потрясающая! — заверил его я. — Вы знаете, как отпраздновать важное событие. Этого у вас не отнять, Моа!

— Убежден, что вы получили большое удовольствие, — ответил Моа, тепло пожимая мне руку. — Принимать вас для нас громадная честь. Вы уверены, что не хотите задержаться у нас хотя бы ненадолго?

— Абсолютно, — ответил я. — Наверное, мы кое-что купим здесь у вас, а потом сразу отправимся в дорогу. — И я с подозрением взглянул в его лицо, кислое выражение которого выдавало плохо скрываемое беспокойство. — А что?

— Знаете, у нас тут появилась одна небольшая проблема.

Подобную лицемерную фразочку мне приходилось много раз слышать в жизни, и, как правило, за ней следовали совсем нерадостные новости.

— И что же это за небольшая проблема?

— О, ничего существенного! — начал Моа. — Просто один из наших гвардейцев только что сообщил, что некто, очень похожий на вашего друга, показывает карточные фокусы во внутреннем дворике неподалеку от входа «А».

Прошло некоторое время, прежде чем истинный смысл его слов проник сквозь воспоминания о бочонке крепкого «Старого баньшийского». Но стоило осознать суть происходящего, как меня мгновенно переполнила животная ярость.

— Что?! — прогремел я.

От звука моего голоса проснулась Эскина.

— Но мы же схватили самозванца, — возразила Маша. — Он ведь все еще в тюрьме, не так ли?

— Наверняка, — заверил нас Моа. — Он в надежной камере, и оттуда сбежать не может никак.

Ко мне с удвоенной силой вернулась моя головная боль.

— И с кем же мы в таком случае на сей раз имеем дело?

Моа тяжело вздохнул.

— Создается впечатление, что есть еще одна копия карточки Скива.

На лице следовательницы из Ратиславии появилось выражение крайнего ужаса.

— Мы имеем дело с полным извращением идеи! — вырвалось у нее. — Раттила оказался еще большим негодяем, чем мы предполагали.

Нашу беседу прервал какой-то грохот.

— Извините, — произнес Моа и сунул руку в карман за хрустальным шаром.

Внутри хрустальной сферы мы увидели возбужденное и перекошенное лицо Парваттани.

— Его видели еще в нескольких местах! — сообщил он.

— В каких местах? — рявкнул я.

— Повсюду, — вздохнул Моа. — Капитан Парваттани сообщает, что Скив танцует с посетителями у входа «Р», вытаскивает кроликов из шляп во внутреннем дворике «Н», отбирает конфеты у малышей в коридоре «Б». Другими словами, либо оборотни вашего Раттилы способны телепортироваться, и им не может помешать даже магическая антителепортационная система Пассажа, но, поверьте мне, мы заплатили за нее громадные деньги и продолжаем платить — пятьсот золотых в месяц — за ее обслуживание!

— Либо? — прервал я его.

Моа теперь казался совсем крошечным и несчастным.

— Либо все они способны превращаться в Скива.

У Маши и Корреша отвисли челюсти. Я же почувствовал, как во мне закипает гнев и возмущение.

— Нет! — заорал я. — Я не могу в это поверить! Я не позволю дюжине самозванцев втаптывать в грязь доброе имя моего старого друга! Мы растопчем вонючую крысу!

Не теряя времени даром, мы бросились к ближайшему из тех мест, где был замечен Скив. Коридор «Б» находился на расстоянии всего нескольких кварталов от гостиничного помещения. Там уже собралась возмущенная толпа. Мамы старались успокоить плачущих крошек, которые все как один указывали в сторону спортивного вида фигуры, взбиравшейся на что-то посреди внутреннего дворика.

Сооружение, на которое карабкался проходимец, уже окружил эскадрон гвардейцев Парваттани. Они стреляли стрелами-глушилками между перекладин. Некоторое время назад я дал им несколько уроков использования такого рода оружия, но явно забыл объяснить бессмысленность и опасность окружного обстрела. Несколько гвардейцев уже лежали в полной отключке, пораженные стрелами своих товарищей.

Внутри конструкции я разглядел смутные очертания фигуры, прыгавшей от одной ее части к другой. У меня не было ни малейшего желания дожидаться, пока он выберется из нее сам.

— Пошли! — махнул я.

Мы рассредоточились и направились к конструкции.

Самозванец, должно быть, понял, что мы приближаемся. Толпа сразу же тоже обратила на нас внимание, как мы обращаем внимание на танк, который прет прямо на нас, и расступилась подобно Чермному морю перед Моисеем.

— Найя, найя, найя, найя, найя, — распевал подонок голосом Скива.

Моя ярость начинала буквально выходить из берегов. Я прыгнул под свисавшие сверху канаты и спортивные шесты и…

…БАМС! — получил удар в челюсть.

Я ощупал зубы языком. Все целы. Люди, не занятые детьми, рассмеялись. Я, в свою очередь, ответил громким рычанием.

Прямая атака, конечно же, была ошибкой с моей стороны. Голова гудела. Не следовало мне этого делать. Я поступил как полный идиот. Неправильно оценил возможности противника, что и имело столь печальные последствия. Раньше я был лучшим стратегом.

Мой здравый рассудок был несколько затуманен. Меня переполняла ярость, так как в тот момент, когда Моа сообщил нам дурные новости, я уже приготовился к отъезду. Я покончил здесь со всеми делами и мыслями находился уже далеко. Могу себе представить, что пережил и сам Моа, когда обнаружил, что сообщество проходимцев, не дававшее житья руководству Пассажа, снова продолжает действовать как ни в чем не бывало. Я прибыл сюда только с одной целью: избавиться от самозванца, скрывавшегося под личиной Скива, и затем сразу же вернуться домой. Победу вырвали из моих рук в момент полного торжества, а пробудившаяся из-за этого ярость сделала меня неосторожным. Я остановился и сделал пару глубоких вдохов и выдохов. Надо все начать сначала. Действуй в соответствии с тем, что делает твой враг, а не со своими представлениями о том, что он должен делать.

А делал он примерно следующее: заметив, что какой-то проходящий мимо малыш несет леденец, мерзавец подпрыгивал на своих канатах, спрыгивал вниз, подбегал к ребенку, выхватывал у него конфету и молнией возвращался в свое укрытие. Корреш пришел к выводу, что мощь Раттилы основывалась на энергии, собранной с того хаоса и суматохи, которую самыми разными способами устраивали самозванцы. На сегодняшнем представлении он сможет неплохо подзарядиться, так сказать.

Я поманил к себе ближайшего гвардейца с галунами на рукавах.

— Эй ты, коридорный!

— Слушаю, сэр! — откликнулся парень, так энергично отсалютовав мне, что чуть было не растянулся на полу.

— Очистите местность! — скомандовал я. — Я уверен, господин Моа меня поддержит. Прогоните отсюда всех до одного. Примените силу, если необходимо, но я требую, чтобы через две минуты здесь никого не было. Понятно?

Физиономия парня выражала искреннее удивление, но он повиновался. Гвардеец вытащил из кармана хрустальный шар и отдал соответствующее распоряжение. Охрана, еще остававшаяся на ногах, развернулась в сторону толпы и стала расчищать территорию.

Отовсюду послышался всеобщий стон разочарования, но люди, в общем, без возражений повиновались приказу. Прекрасно! Теперь на проходимца никто не будет обращать внимания. Это главное!

Где-то в подсознании у меня шевелилось неприятное чувство из-за того, что по всему Пассажу продолжают действовать другие самозванцы, но я понимал, что вначале нужно разобраться до конца хотя бы с одним из них. Он ограничил пространство своих действий, а подобное всегда является ошибкой, и хотя возможностей для побега у негодяя все еще было много, но отнюдь не бесконечное количество.

Корреш, опытный агент органов безопасности, имевший дело с охраной самых разных объектов — от народных увеселений до ответственнейших многомиллионных финансовых операций, подал сигнал, означавший, что ему удалось насчитать семь выходов. Я как раз начал сгибать металлические прутья решетки вокруг ближайшего из них.

— Ааз, что вы делаете? — воскликнул Моа, бросившись ко мне.

— Просуньте сюда палец, — сказал я ему, не спуская глаз с движущейся фигуры.

Моа последовал моему совету. Я завязал прутья бантиком и проследовал к следующему выходу.

— Разрушение инфраструктуры не входило в договор, — заблеял Моа, прыгая на одном месте и пытаясь привлечь мое внимание.

Я осмотрел следующий проход. Он оказался слишком широк, чтобы его можно было перегородить перекладинами из мягкого металлического сплава, но главный администратор Пассажа был как раз нужной ширины. Изогнутые опоры застонали, когда я согнул их и скрутил в кольцо. Одной рукой я поднял щупленького флибберита и обвязал металлические перекладины у него вокруг пояса.

— Минутку побудьте здесь, — сказал я ему. — Не пропустите его.

— Ааз, подождите! Снимите меня отсюда!

Партнер Моа Вуфл тоже был рекрутирован для поимки бандитов, равно как и несколько других мелких волшебников, работавших в качестве клерков в Пассаже. Вуфл не слишком импонировала перспектива работы со мной, по крайней мере не больше, чем мне — работа с ним, но требовались дополнительные силы для поддержки Маши. При наличии магического вооружения и других приспособлений у нас появился бы реальный шанс справиться с негодяями.

— Работаете с миражами? — спросил я.

Вуфл оглядел меня с нескрываемым отвращением.

— А что?

— Он может уйти от нас. Но, как вы видите, подлец делает себе рекламу на маленьких детишках. Вы не могли бы создать образ беспомощного малыша с большим толстым красным леденцом?

— Конечно, могу!

— И наложить его на меня?

Вуфл удивленно взглянул на меня, потом кивнул.

— В принципе может сработать.

Я ждал, пока он закроет глаза. Миражи и иллюзии относятся к числу весьма полезных магических действий. Вы призываете определенный объем магической энергии и в то же время рисуете в своем воображении, как образ человека, стоящего перед вами, заменяется совершенно другим. Я научил этому методу Скива, а он передал его Маше, однако она так и не овладела им с тем же совершенством, с каким владела инструментальной магией. Оставалось рассчитывать только на то, что Вуфл в данной сфере является более профессиональным магом.

— Готово! — провозгласил Вуфл. — Леденец у вас в правой руке.

— Прекрасно! — ответил я.

Корреш бросил взгляд в мою сторону, к тому моменту он уже перекрыл все выходы, кроме одного. Я повернулся к нему, поднял вверх большой палец и бросился к свободному входу. Помощники засеменили за мной.

Приближаясь ко входу, я делал вид, что лижу леденец. Однако с тяжелым, глухим звуком своих шагов по полу Пассажа я ничего поделать не мог. Оставалось надеяться только на то, что мошенник не услышит их из-за окружающего шума, который мог бы заглушить даже грохот взлетающего самолета. Открывать рот я не осмеливался, так как мой густой, истинно мужской бас ни при каких обстоятельствах не спутаешь с писклявым голоском дошкольника. Я чувствовал себя полным идиотом. Приходилось постоянно напоминать себе, что все это делается ради благой цели, ради спасения жизни Скива.

Краем глаза я заметил, что ко мне приближается фигура, напоминающая Скива. Я изо всех сил старался не рассмеяться торжествующим смехом и, входя на площадку, перешел на медленную шаркающую походку.

Фигура метнулась в мою сторону и попыталась выхватить леденец. Но рука лже-Скива схватила пустоту, и в то же мгновение я словно тисками сжал его запястье. Секунду он таращил на меня ничего не понимающие глаза, а затем впился зубами мне в руку. Плотность моего кожного покрова еще больше поразила его, и он вновь уставился на меня своими большими круглыми голубыми глазами. Сердце у меня сжалось. А что, если передо мной настоящий, но только заколдованный Скив? Отбросив все сомнения, я другой рукой обхватил его за шею. Все подробности мы выясним позже. К нам подошла охрана, чтобы принять пленника.

Самозванец превратился в настоящий торнадо. Сначала он сделал движение, словно собирался выдавить мне глаза, затем попытался ударить меня между ног. Я применил к нему не самый древний, но достаточно банальный прием. Выпустил его запястье, схватил парня за лодыжку и перебросил через голову.

Не помню, насколько хороши были в свое время реакции Скива, но этому его воплощению надо отдать должное — он протянул свободную руку и выхватил у одного из подошедших гвардейцев пику-глушилку. С ее помощью он мгновенно вывел из строя двух охранников и повернулся ко мне.

Я наклонил голову, но недостаточно быстро, и пика краем зацепила меня. В голове зашумело, и внезапно я обнаружил, что пленник вырвался из моих объятий.

Он перескочил через коротеньких флибберитов и рванулся в толпу. Маша полетела вслед за ним, не отставая ни на шаг.

— Прочь с дороги! — крикнул я.

В глаза мне бросались изумленные лица тех, кто слышал громоподобный бас, доносящийся из детского тела. Тех, до кого не доходил смысл моего призыва, приходилось просто отбрасывать в сторону. За мной по пятам следовали охранники.

Корреш находился немного ближе к толпе, но двигался он значительно медленнее, чем мы. Я старался также следить и за Машей. Должно быть, она уже приближалась к беглецу, так как протягивала руки, словно стараясь что-то схватить. Все ближе… И ближе…

Вдруг Маша остановилась, огляделась по сторонам и поспешно вернулась ко мне.

— У нас проблема, Великан, — сказала она.

Глава 14

— Как изволите понимать ваши слова, что вы не видели, куда он направился? — повторил Моа уже в сотый раз, с обеих сторон мимо них проносились орды покупателей. — Вы же летели прямо у него над головой!

— Да, — терпеливо соглашалась с ним Маша, хотя я видел, что она пребывает в полной растерянности. — Я почти уже настигла его, когда он внезапно исчез прямо перед «Картоком». С того места, где находился он, в разные стороны разбежались два незнакомых существа. И я не знала, какого из них преследовать.

— У него в толпе был сообщник, — рассуждал я. — Хитро!

Моа бросил взгляд на меня и тряхнул головой, словно хотел избавиться от остатков какого-то неприятного сновидения.

— Вуфл, не могли бы вы?.. — Он произвел руками какие-то пассы.

Вуфл, в свою очередь, сделал несколько жестов. После этого вид у окружающих стал несколько менее озадаченным, но парочка прохожих в ужасе отшатнулась при виде моего внезапного превращения.

— Благодарю вас. Мне бы хотелось беседовать с вами в вашем истинном обличье. Образ ребенка меня несколько дезориентирует.

— Однако он был достаточно эффективен, — возразил я. — Он же прекрасно сработал. Мы ведь почти его поймали.

— Но все-таки не поймали! — с некоторым раздражением напомнил мне Моа. — Он смылся, а мы так и остались ни с чем и знаем не больше того, что знали раньше.

— Отнюдь! — заметил я. — Мы узнали нечто очень важное: то, что эти самозванцы, кто бы они ни были, сами толком не знают, что делают.

— Э? — переспросил Корреш.

— Что вы хотите сказать, Ааз? — настаивал Моа. — Они же продолжают оставаться для нас той же занозой — сами понимаете где, — как и прежде. И, как и прежде, нам приходится мириться с их нападениями на ни в чем не повинных покупателей!

— Отнюдь! — вновь возразил я. — Не стоит преувеличивать их опасности. Мы ошибались. Мы полагали, что Раттила нанял нескольких оборотней, чтобы они собирали для него энергию. Но прошлым вечером я нашел доказательства того, что сами карточки наделяют вас способностью к перевоплощению, а вовсе не талант волшебника. Самозванцы, кем бы они ни были, знают, как пользоваться этими карточками, и благодаря им применяют также и отдельные способности и таланты тех людей, чьи личности воруют, как, к примеру, очарование или силу, но они не способны похитить ничего, что не базировалось бы на инстинкте. Именно поэтому я делаю вывод, что они не волшебники. Могу даже держать пари, что среди них нет ни одного волшебника. Они не знают, что делают. В противном случае мы просто не смогли бы приблизиться ко всем многочисленным псевдо-Скивам. Парень, возможно, и не принадлежит к самым опытным волшебникам во вселенной, но ему известно множество различных магических приемов и приемчиков, он умеет летать, умеет делать много других вещей, которым я его научил. Ни у одного из самозванцев нет настоящего инстинкта волшебника. Нам просто повезло. Я не удивлюсь, если все они окажутся пассажными крысами или чем-то примерно таким же с низших ступеней эволюционной лестницы.

— Немыслимо! — провозгласил Парваттани, однако, бросив взгляд на Эскину, согласился: — Впрочем, такое возможно.

— Вполне, вполне вероятно, — энергично поддержала меня Эскина. — Подобные примитивные существа не могут быть конкурентами Раттилы.

— Итак, каким будет наш следующий ход, Зеленый Гений? — осведомилась Маша, ее голос преисполнился уже значительно большего энтузиазма, чем всего несколько минут назад.

— Можно, конечно, обратиться за подкреплением, но мне бы не хотелось, откровенно говоря, никого больше вовлекать в это дело, — размышлял я вслух. — Не хочется, чтобы кто-то еще знал, как какие-то там мелкие проходимцы дурачат Скива.

— Вуфл вам поможет, — заявил Моа.

Без особого энтузиазма финансист кивнул.

Я загнул палец.

— Хорошо. Один есть.

— Ааз! Эй, Ааз!

Мое внимание привлек женский голос, звавший меня по имени. Я оглянулся.

— А вот уже два, — добавил я с явным удовольствием.

Сквозь толпу, шелестя зелеными шелками, к нам энергично пробиралась обладательница голоса — Хлоридия, еще один мой давний друг, дама с совершенно роскошной фигурой, организатор великолепного варьете в «Сети хрустального шара» в своем мире, называвшемся Калле.

Все ее четыре руки страстно обвились вокруг меня, и она изобразила поцелуй на расстоянии примерно дюйма от моих щек. Все ее четыре громадных глаза были подведены зелеными тенями, в тот же оттенок зеленого были выкрашены и губы.

— О Ааз, мы так давно не виделись!

— Эй, детка, — промурлыкал я в ответ, получив истинное удовольствие от ее приветствия, — что ты здесь делаешь?

— Делаю покупки! — рассмеялась она, но смех ее показался мне каким-то неестественным, деланным.

— Что-то случилось? — спросил я.

Она снова засмеялась.

— Ко мне в студию заявился кредитный агент и потребовал с меня немыслимо чудовищную сумму!

— Да уж, действительно проблема! — ответил я. — Дорогая, позволь мне представить тебя моим друзьям. Маша, Корреш, это Хлоридия, мой старый добрый друг.

— Очень рада знакомству! — воскликнула Маша, крепко пожимая ей руку.

Необходимо отдать ей должное. Прежняя Маша, Маша допоссилтумовского периода, часто демонстрировала признаки неуверенности в себе, но Маша нынешняя, Маша — придворная волшебница и подруга королев, общалась с Хлоридией как с равной. Приятно было наблюдать такую трансформацию.

— Все друзья Ааза — мои друзья, — заверила ее Хлоридия, ей Маша тоже явно понравилась. — А кто же этот симпатичный мужчина?

Корреш смущенно опустил голову и стал растерянно переминаться с ноги на ногу.

— Ваш большой поклонник, — пробормотал он.

— В самом деле? — воскликнула Хлоридия и сжала его в объятиях, отчего он пришел в еще большее смятение. — Я всегда рада любым встречам с поклонниками! Спасибо! И где же вы смотрите мои шоу?

— В Троллии.

— Потрясающе! В Троллии наша программа первая по популярности.

— Это Эскина, — добавил я. Маленькой уроженке Ратиславии достался еще один воздушный поцелуй. — И позвольте представить вам Моа.

Тут произошло неожиданное: внезапно потрясающий шарм роскошной каллеанки испарился.

— Мы уже знакомы, — сказала она холодно.

Я внимательно посмотрел на обоих.

— Снова проблемы с кредитными карточками?

— Да, а откуда тебе известно? — ответила моя старая подруга, не скрывая удивления.

* * *

— Зачем, черт подери, тебе понадобилось приобретать карточку? — спросил я ее, когда мы направлялись к нашему следующему полю битвы, в коридор, где Скив-самозванец продавал лотерейные билеты. Я уже успел сообщить ей все последние новости и ввести в курс наших дел в Пассаже. — Они же ничего, кроме забот, не приносят.

— Ах, знаешь ли… — Хлоридия взмахнула всеми своими четырьмя руками одновременно. — Все те же старые причины, что и всегда. Эксклюзивность. Статус. Это производит на людей гораздо большее впечатление, чем какие угодно фейерверки и вытаскивание грызунов любых пород из шляпы, что, кстати, совсем небезопасно для одежды и мебельной обивки. И, — призналась она с лукавой улыбкой, — обычная лень. Ведь карточку носить с собой гораздо легче, чем мешки с золотом. Наши покупки часто бывают весьма и весьма дороги, как ты знаешь, а мешки с золотыми монетами отнюдь не делают меня более элегантной.

Пришлось согласиться, ведь я и сам очень горжусь своим стилем одежды.

— Но с деньгами все-таки легче. Никаких лишних бумаг, никаких кредитных агентов.

Хлоридия вздохнула.

— Да, наверное, ты прав, с моей стороны это было ошибкой. Теперь я поняла. Но тогда иметь карточку казалось таким шиком! Достаточно сказать: «Занесите на карточку!» — и все начинает вращаться вокруг тебя.

Я улыбнулся. У нас с Хлоридией и с другими волшебниками моего возраста есть что вспомнить, в прошлом у нас бывали очень яркие минуты… но сейчас речь о другом.

— Ну и в чем же проблемы?

— Однажды я начала себя чувствовать не так, как обычно. Ну, в общем, мне показалось, что я увидела, как я выхожу из того самого бутика, в который только что собиралась войти. Я это отнесла на счет внезапной вспышки интуиции. Ты понимаешь, что я имею в виду.

Я присвистнул.

— Еще бы не понимать!

Надо сказать, у нас у всех время от времени случаются приступы ясновидения. И, естественно, мы стараемся не обращать на них особого внимания, так как у каждого отдельного события могут быть тысячи различных вариантов развития. Те, кто начинает придавать слишком большое значение своей способности предвидения, как правило, плохо заканчивают: становятся алкоголиками, сходят с ума или открывают собственные ток-шоу на телевидении. Все подобные варианты развития жизненной ситуации меня не устраивали. Хотя теперь в редкие мгновения сожаления по утерянным магическим способностям я порой бываю совсем не против легкого и непродолжительного приступа пророческого дара.

— Продолжай.

— …Как бы то ни было, я вошла. Начала осматривать полки. И почти сразу же нашла совершенно потрясающую пурпурную блузку. Но, к несчастью, у них не было моего размера. Я отыскала одну из вездесущих продавщиц-джинн и попросила ее отыскать мой размер в подсобке. Она, представь себе, скорчила такую кислую мину! Я уже была готова потребовать директора, когда джинна сообщила мне, что я только что была здесь и попросила ее о том же самом, и она уже выполнила мою просьбу. Неужели у меня возникли проблемы с памятью? Она показала мне чек, выписанный на мою кредитную карточку. После того как я пошла к директору, конечно. — Хлоридия злобно уставилась на Моа. — Они, само собой, извинялись, говорили, что ничего не могут поделать. Единственное, что они смогли мне предложить, — это чтобы я связалась с представителями банка Зурика и попросила выдать мне новую карточку, а старую аннулировать. Но ее же у меня не украли! У меня есть очень эффективные магические способы защиты собственности от кражи.

— Я помню, — сказал я, искоса взглянув на нее.

— О, Ааз! — Она оттолкнула меня всеми своими четырьмя руками. Я чуть было не упал. — «Но как же моя внешность?» — спросила я у него. — Хлоридия сделала жест предельного отвращения в сторону Моа. Главный администратор пребывал в полнейшем смущении. — Моя внешность — мое богатство. И он сказал мне, что они ничего не могут поделать. Охранники же заверили меня, что будут рады отдать приказ не продавать никаких товаров покупателям с моей внешностью. Но, извините, что же в подобной ситуации остается делать мне?

— Расплачиваться наличными? — предположил я.

Она отмахнулась.

— Будь же наконец современным, Ааз. Ты гораздо более мил, когда не пытаешься строить из себя святошу.

— Зато теперь мы знаем наверняка, что тот случай не был проявлением ясновидения. Ты же на самом деле видела кого-то, кто выглядел в точности, как ты. Сейчас мы как раз и пытаемся найти тех, кто занимается подобным подлогом. — Я задумчиво взглянул на нее. — Кстати, ты случайно не могла бы присоединиться к нам? В твоих же собственных интересах.

— С удовольствием вам помогу, — не задумываясь, ответила каллеанка. — Если, конечно, буду работать с тобой. Или с тем потрясающим громадным мужчиной. — Она подбежала к Коррешу и обняла его парой своих рук. — А не с этими неприятными флибберитами.

Маша удивленно подняла брови.

— Неужели ты не знаешь ни одного мужчины-волшебника, Ааз?

— Да-а, — возразил я, пытаясь защититься, — …а как же Цира?

Хлоридия в ужасе отшатнулась.

— Цира! Он здесь? Но зачем?

— Очевидно, с той же целью, что и ты, — ответил я. — Надеюсь, мы сможем привлечь его к нашему делу, как и тебя.

— Он будет скорее помехой, чем помощником.

— Знаю, — пробурчал я.

— Сделаю все, что смогу, — пообещала Хлоридия, обмахивая лицо одной из своих рук, — но в последнее время я чувствую себя такой усталой. Я немного отошла от дел. К примеру, я просто сама не своя на всяких распродажах. Когда слышу эту музыку, я просто забываю, где нахожусь. Меня неудержимо влечет туда!

Мы с Эскиной обменялись взглядами.

— Плохо, — сказала она. — Вас эксплуатируют пассажные крысы, но и вы в каком-то смысле тоже их эксплуатируете.

Хлоридия окинула нас презрительным взглядом.

— Никогда в жизни не носила крысиного меха!

— Билет? — спросил чей-то голос, и прямо под нос мне сунули картонный плакат. — Выиграйте экипаж, запряженный пегасом!

— Спасибо, не надо, — пробормотал я, одновременно оглядывая коридор «Ж» в поисках знакомого лица, и тут я встретился взглядом с обладателем голоса.

Передо мной был лже-Скив! Мы одновременно узнали друг друга. Он метнулся к стене, на которой висела веревка явно для того, чтобы облегчить ему бегство. Я же запутался во множестве ног какого-то насекомоподобного существа, ожидавшего своей очереди.

— Маша! — заорал я.

Придворная волшебница Поссилтума с трудом оторвалась от дружеской беседы, которую вела с Эскиной и Хлоридией, и бросилась в погоню за самозванцем. Хлоридия, не нуждавшаяся в ремне для приведения в действие своих магических способностей, летела сзади, а Эскина сидела на ней, ухватившись за шею. Они достигли того места, через которое собирался убежать лже-Скив, раньше его самого. Эскина освободилась из объятий Хлоридии и по канату соскользнула к самозванцу. Не раздумывая ни минуты, он спрыгнул вниз, нырнул в толпу и пробежал между двух казавшихся мне лучшими представителей гвардии Парваттани. Флиббериты вместо него схватили другу друга, и оба преградили мне путь.

— Вон тот? — спросила Хлоридия, указывая в сторону псевдо-Скива. — Тот пентюх?

— Он не пентюх, он просто принял его облик, — крикнул я.

Каллеанка покачала головой.

— Ты любил шататься по трущобам еще в те времена, когда мы с тобой общались более тесно, Ааз.

Хлоридия молниеносно устремилась за проходимцем, а в руках у нее начал образовываться светящийся шар.

— Будьте внимательны, — предупредила ее Эскина. — Они очень хитры.

Самозванец понял, что окружен. Я крался к нему с предельной осторожностью, втайне надеясь, что он не воспользуется силой Скива, его потрясающим везением или — должен наконец признать это — его удивительным здравым смыслом. Нет, проходимец продолжал вести себя подобно испуганному животному. Я уже начал поздравлять себя с победой. В самом деле, Эскина права, мы имеем дело не только не с волшебниками, но даже и не с очень разумными существами.

И все-таки они довольно коварны.

Световой шар Хлоридии устремился за ним. Самозванец бросился к ближайшему магазину и тут же с самодовольным видом выскочил оттуда. Из открытой двери послышались чьи-то всхлипывания. Проходя мимо, я заглянул внутрь. Очень толстый бес оказался подвешенным внутри голубого шара словно желе в пирожном. Он плевался, что-то кричал и размахивал руками, прося о помощи. Хлоридия сразу же поняла, что виной всему ее колдовство. Она опустилась на пол и поспешила исправить ошибку. Все остальные продолжали преследование негодяя.

Он же старался не выделяться из толпы, прятался за широкие спины самых крупных покупателей, с тем чтобы мы не смогли просто прыгнуть на него и схватить. Эскина преследовала мерзавца с умением, присущим ее соплеменникам, пытаясь в прыжке схватить его за ноги. Ей ни разу не удалось этого сделать, но меня тем не менее восхищала ее настойчивость. Маша летела над ним, стараясь захватить его сверху.

Из дверей высыпала охрана с пиками наперевес. Самозванец вовремя заметил их, резко остановился, закрутив руками словно мельничными крыльями, и побежал в противоположном направлении. Маша тоже изменила направление своего полета и выставила палец в направлении лже-Скива.

Я увидел, как Хлоридия выходит из магазина вместе с бесом. Его розовое лицо приобрело еще более розовый оттенок, чем обычно, на нем была застенчивая улыбка. Видимо, еще один поклонник. Мне пришлось улыбаться. Хлоридия остановилась, чтобы раздать автографы еще нескольким обожателям, узнавшим ее.

— Эй, Хлори! — крикнул я. — Он бежит по направлению к тебе.

Хлоридия подняла голову и все четыре ее глаза расширились. Она взмахом подняла руки, и между ними снова начал формироваться магический шар.

— Теперь он от меня не уйдет! — злорадно крикнула Маша.

Из ее кольца вылетел маленький шарик. Скив, оглянувшись через плечо, заметил Машу и перескочил через голову гремлинши, ожидавшей своей очереди на получение автографа. Сеть Маши пролетела мимо. Вместо того чтобы покрыть собой преступника, она упала на Хлоридию, опутав звезду и группу ее страстных обожателей. Магический шар тоже промахнулся, он молнией взмыл к потолку, осветив его подобно яркому фейерверку и распугав стайку голубей.

— Ха-ха-ха-ха-ха! — презрительно расхохотался проходимец.

Он вскочил на крышу киоска и заткнул уши большими пальцами. И тут же исчез за киоском. К тому моменту, когда к киоску подбежал я, его уже не было.

Я медленно вернулся ко входу в магазин.

Хлоридия с присущим ей апломбом одной рукой разрезала путы, связывавшие ее, а оставшимися тремя подписывала автографы и пожимала руки поклонников. Маша в предельно мрачном состоянии духа приземлилась рядом со мной.

— Он сбежал, — сказал я Парваттани.

Капитан энергично покачал головой.

— Его видели еще в одном месте, совсем неподалеку отсюда, во внутреннем дворике. Мы должны немедленно пройти туда!

Не говоря больше ни слова, он направился по намеченному маршруту. Мы подождали, пока Хлоридия сделает несколько фотографических портретов с поклонниками и присоединится к нам.

— Мне так стыдно, Ааз, — начала извиняться Маша, лицо ее покрылось багровой краской. — Я даже не знаю, что со мной случилось. Я стала постоянно промахиваться. Может быть, я слишком серьезно отношусь к этому делу, потому что оно связано с боссом.

— Сомневаюсь, — ответил я, наверное, несколько более резко, чем хотел. — Ты все делаешь хорошо, что мы оба прекрасно знаем.

— Но я только что во второй раз его проворонила! Они меня уже достали, скажу я тебе!

Хлоридия подплыла поближе и критическим взглядом окинула Машу.

— Дело не в вас, дорогая, — сказала ей Хлоридия. — Причина вашей проблемы в перегрузке. Вы что, пользуетесь чем-то подкрепляющим? Альтернативным колдовским зельем? Стимулянтами?

— Нет, — раздраженно ответила Маша. — Я такая же, как и раньше. Я ем и пью все то же, что и раньше… Может быть, дело в этих новых штанах?

Я глянул на розовые джинсы с золотым карманом на заднице.

— Вряд ли. Джинны не станут тратить магию на вещи, которые они собираются продавать пентюхам.

— И на том спасибо! — прошипела Маша.

Я осклабился.

— Ну ты же понимаешь, что я имею в виду. Джинсы — продукт массового производства.

— Так же, как и половина «игрушек» на Деве!

— Верно, — признал я. — Но неужели бы ты доверила магическую вещь пентюху?

— Ну конечно, не всякому пентюху…

— Это что-то новенькое… — прервала нас Эскина, указывая на один из дюжины браслетов на жирной руке Маши.

— Да, действительно новенькое. Я купила его вчера. Как вы наблюдательны! — воскликнула Маша.

Эскина презрительным жестом отмахнулась от комплимента.

— Такова моя работа. Кстати, ваши неожиданные проблемы случайно не начались после приобретения нового браслета?

— Я… да, наверное… — воскликнула Маша, и лицо ее озарилось — она все поняла. — Да-да, конечно! Я ведь так и не узнала у продавца, в чем заключаются его свойства. Подобное на меня совсем не похоже!

— Ну вот, скорее всего из-за него вы постоянно и промахивались, — заметила Хлоридия.

Маша снова залилась краской.

— Теперь я почти уверена, что меня обслуживал один из оборотней. Владелец магазина сказал, что это не его сотрудница. Наверное, я приобрела какую-нибудь волшебную ловушку. — Она сняла браслет и протянула его первому же, кто, как она заметила, шел в противоположном нашему направлении, — голубой драконше, нагруженной бесчисленным количеством сумок и пакетов.

— Вот, возьмите! Он так идет к вашей чешуе, — предложила ей Маша.

Пирозавриха не знала, что и ответить.

— Э-э… спасибо! — пробормотала она и вновь присоединилась к бесконечному потоку покупателей.

— Ну вот, — провозгласила Маша, отрясая руки. — Теперь я готова оторвать хвост какому-нибудь очередному оборотню.

Глава 15

— Все делают кунг-фу — эйя!

Худощавая фигурка в ярком свете прожекторов продемонстрировала несколько боковых ударов, прыгая по маленькой круглой платформе, расположенной над головами зрителей.

— Веееерниииись ко мне и будь всегда моей мееееелоооодией любвиииии!

Я поморщился. Всегда подозревал, что караоке изобрели бесы. Трюк заключается в том, чтобы взять какую-нибудь вполне безобидную мелодию и сделать ее настолько безвкусной и отвратительной, чтобы вызвать в слушателях ощущение безнадежности и даже склонность к самоубийству.

Соответствующее устройство может быть размещено где угодно и быть каким угодно, лишь бы при нем имелась возможность показа субтитров, исполнения фоновой музыки и, естественно, зеркальный шар для создания нужной атмосферы. Учитывая, что главными потребителями подобных устройств были пентюхи, поэтому никто не удивлялся тому, что лже-Скив выставляет себя немыслимым придурком, распевая подобную ерунду в Пассаже при огромном стечении публики.

— В Копа! В Копакабану!

Лицо Хлоридии выражало даже еще большее отвращение, чем мое.

— Это твой друг? — спросила она. — Надеюсь, что-то другое у него получается лучше.

— Получается, — парировал я. — И очень неплохо.

Самозванец на сцене взял фальшивую ноту.

— Не могу больше выносить подобного надругательства! — воскликнула Хлоридия.

Она подняла руку, сложила пальцы в щепотку, и из них вылетела молния. Зеркальный шар над головой проходимца взорвался и разлетелся на множество мелких осколков. Музыка прекратилась, свет погас.

— Спасибо! — рявкнул я.

Теперь мне приходилось благодарить за помощь, но ведь были времена, когда я в ней не нуждался. Правда, Хлоридия — очень тактичная дама. Она не стала никак комментировать мои слова и только произнесла:

— Всегда рада услужить.

Охрана появилась сразу с нескольких сторон, держа пики наперевес. Парваттани находился в группе слева от меня. Он выглядел немного усталым. Также, как и мы, бедняга гонялся за самозванцем с самого утра. К моему удивлению, негодяй не убежал, когда его волшебная музыкальная шкатулка взлетела на воздух.

— Что-нибудь на бис? — крикнул он.

Толпы всегда охочи до зрелищ. Никому не хотелось, чтобы представление прекращалось, и потому все наперебой начали выкрикивать названия песен. Самозванец потребовал, чтобы они аплодировали ему в ритм очередной песенки, и затянул ее:

— О, как бы мне хотелось оказаться в Дикси! Ура! Ура! В Диксиленде я останусь навсегда… Ну давайте, за мной! Поют все!

Я понял, к чему он стремится. Если толпа разойдется, ему будет негде укрыться. Пришлось повысить свою оценку уровня интеллекта оборотней Раттилы — или по крайней мере хотя бы этого субъекта — на одно деление.

Маша, теперь уверенная в том, что все ее штучки будут работать нормально, выпустила в направлении фигуры, танцевавшей на сцене, шар голубого цвета. Он окружил оборотня ослепительно яркой световой оболочкой, на которую нельзя было смотреть не жмурясь. Как бы ни хотелось зрителям продолжения зрелища, теперь им волей-неволей пришлось отвернуться. Я решил, что Маша поступила умно и правильно. Люди стали расходиться, осталась только небольшая группка.

— Подождите, подождите, куда же вы? — закричал самозванец. — Послушайте! Он поднял руки и начал вырисовывать на потолке огненные узоры. — Посмотрите! Утка! Лошадь! Кролик!

Хлоридия запустила в него своей молнией, и самозванец застыл на месте, так и не дорисовав очередную птичку.

Я мрачно усмехнулся. Теперь бежать ему некуда, все пути к отступлению отрезаны.

Наконец-то он у нас в руках. Вокруг было множество гвардейцев Парваттани с алебардами наперевес, и я жестом показал, чтобы они следовали за мной на случай, если самозванец вдруг догадается, что ему не нужен голос и руки для защиты, а стоит просто воспользоваться неисчерпаемым магическим талантом Скива. В любом случае нужно было сохранять предельную осторожность.

Мы сомкнули вокруг проходимца кольцо. Я не слишком торопился, потому что раздумывал над тем, как с ним поступить. Сделать из него кляксу? Вырвать у него ногти? Заставить его задействовать свои карточки и ломать их одну за другой? Никаких инстинктивных реакций у меня на сей раз не было благодаря голубому огню, скрывавшему похищенное лицо Скива.

Музыканты, стоявшие неподалеку, прекратили играть. Наступила настолько жуткая тишина, что я слышал звук своего дыхания, дыхание друзей и чьи-то шумные вздохи, раздававшиеся у меня за спиной.

Я резко повернулся.

Нас окружали сотни лиц, все с открытыми ртами, красными от напряжения глазами и неприятно бледные.

— Кто вы такие? — спросил я.

Лица ничего не ответили. Я пожал плечами и направился к яркой фигурке на платформе. Но чем ближе подходил я, тем ближе подходили и они. Почти рядом со мной находился некий тролль с длинной шерстью бледно-голубого цвета, пахнущий как старый диван.

— Не любишь мыться? — спросил я его.

Он не удостоил меня ответом.

Маша помахала рукой перед их лицами.

— Ааз, — сказала она, — мне это очень не нравится. Они зомбированы.

— Ну и что? — спросил я. — Собственно, так же, как и большинство зрителей ток-шоу. Имеет значение только то, что они намерены делать.

Самозванец продолжал пылать подобно свечке в католическом храме. Я надеялся, что пламя, в которое его заключила Маша, способно обжигать по-настоящему, и протянул к нему руку.

Но прежде чем я успел дотянуться до блистающего пламени, вперед вытянулись две большие волосатые руки и схватили меня.

Тролль в хорошей форме, конечно, не пара извергу в том же смысле, в каком дракон не пара обычной зажигалке. Но мне повезло. Этот тролль работал на автопилоте или по крайней мере дистанционно кем-то управлялся. Мне удалось сбросить с себя его лапищи. На меня тут же наскочили два беса. Одного из них я перекинул через плечо, ударив им тролля по голове. Покончив с ними, я швырнул второго беса в толпу. Мгновенно какая-то деволица, склизкое желтое медузоподобное существо с двумя головами и шестью руками, а также вервольф с полузакрытыми глазами бросились на меня. У них в глазах застыло утомленно-равнодушное выражение, но кулаками, ногами и даже зубами они старались не оставить на мне ни одного живого места.

— Ай! — вскрикнул я, и вервольф попытался вонзить свои клыки мне в колено. Я оттолкнул его ногой. — Прочь, киска! Эй, Корреш! — позвал я. Мои друзья уже совсем затерялись в толпе. — Маша! Кто-нибудь, помогите!

Громкий рев раздался слева. Краем глаза я заметил, что сверху ко мне приближается существо, похожее на кальмара, за ним следовала ящерица красного цвета, горгулья-подросток (их можно отличить по специфическим панковским узорам, вырезанным на черепе) и странное создание с крыльями летучей мыши и ярко-красным мехом.

Чудовища далеко превосходили охрану и числом, и умением, но гвардейцы самоотверженно отражали нападение. И хотя, возможно, охранники были не слишком умелы в обращении с современным оружием, однако они владели великолепной техникой отражения атак группами. Двоим или троим удавалось оглушить нападающего, затем один из гвардейцев вскакивал на тело и надевал на руки поверженного бамбуковые наручники. С поразительной скоростью они вывели из строя трех деволов, четырех пентюхов и одну летучую акулу.

Маша пыталась оставаться поближе к платформе, однако ей приходилось сражаться с еще одной краснокрылой «летучей мышью». Эскина прыгала поодаль, вцепившись зубами в ухо жутко взвывшего пугала. Я оглянулся в поисках Хлоридии. Необходимо было осуществить захват проходимца. Во время короткого инструктажа перед началом операции мы все сошлись на том, что нашим главным приоритетом является захват самозванца. Одним щелчком я отшвырнул пентюха на трех кобольдов — они рухнули на пол под его тяжестью. Таким образом мне удалось продвинуться еще на один шаг. Потом еще на один.

— Эй-и-и-и!

Чье-то тело рухнуло на меня сверху. Я продолжал самоотверженно сражаться, схватив нового противника за шерстистую талию.

— А-а-ах! — крикнул знакомый голос.

Я остановился как раз вовремя. В руках я держал Эскину и собирался швырнуть ее в наступающую на меня драконшу.

— Их слишком много, — задыхаясь, произнесла Эскина.

— Не-а! — воскликнул я. — Пробьемся. Оставайтесь со мной.

Я сбил с ног еще одного беса, а ей удалось вывести из строя обезумевшего гнома.

Но где же Хлоридия?

Наконец я разглядел ее в толпе. Она поднялась прямо из массы диковинных существ в своем сверкающем ярко-зеленом платье.

— Да как вы смеете?! — выкрикнула она, остановившись, чтобы ударить по лицу зомбированного флибберита.

Вслед за этим я заметил, что она полетела в сторону псевдо-Скива. Одна из складок ее длинного платья скользнула мне по голове, но у меня в тот момент не было свободной руки, чтобы отмахнуться. Хлоридия пронеслась мимо, я глянул вверх, надеясь увидеть, как она хватает самозванца за голову.

Но не увидел… Ее вообще нигде не было видно. А у магического заклинания, которое она наложила на оборотня, заканчивался срок действия. У меня не было времени задумываться над тем, что могло случиться с каллеанкой. Я сам бросился на лже-Скива. Зомби громадным валом хлынули на меня, их пустые, ничего не выражавшие глаза вращались, словно они все скопом проходили кастинг на участие в съемках «Ночи живых мертвецов». Я отбрасывал одного за другим, но даже у меня не хватало сил справиться с таким количеством противников. Кто-то сбил меня с ног и всей своей тяжестью навалился сверху, придавив к полу руки и ноги.

— Задыхаюсь! — крикнула Эскина, и ее крошечная фигурка почти исчезла под напавшим на нее пентюхом.

Я пока еще мог дышать, но уже не мог двигаться. Зомби, казалось, падали на меня словно стволы срубленных деревьев. Я всматривался в их ничего не выражающие глаза.

— Кофе! — выдохнул я сдавленным голосом.

— Что? — переспросила Эскина, не веря своим ушам.

— Они в трансе. Им необходим кофе. Значит, нам нужна Сибона.

— Но она же вас здесь не услышит! — пропищала Эскина.

— Услышит! — возразил я. — Она же пророк и провидец. И она даже сейчас знает, где мы находимся. Сибона!!!

Я чувствовал, как меня вдавливают в пол. Моя конституция, конечно, давала мне возможность сопротивляться дольше и успешнее, чем крошечной уроженке Ратиславии, но и меня уже начинали оставлять силы. И тут внезапно я уловил восхитительный, ни с чем не сравнимый аромат.

— О-о-о-у-у-у!

Мало-помалу тяжесть, навалившаяся на меня сверху, начала спадать. Как только у меня появились силы, я перевернулся и подполз к неподвижному телу Эскины, приложил ухо к ее груди. К счастью, она была только без сознания. Я перекинул ее через плечо и поднялся на ноги.

Сверху сыпались шарики, словно сферические снежинки. Зомби теперь не обращали на нас никакого внимания, они пытались поймать светящиеся бронзовые шары. И по мере того как чашки с живительным напитком материализовались у них в ладонях, они мгновенно проглатывали их содержимое и протягивали руки за добавочной порцией. Я никогда в жизни не видел, чтобы кто-то выпивал такое количество кофе за один раз, ну, кроме, конечно, готовящихся к выпускному в технологическом университете.

Вскоре сознание вернулось на пустые и отупевшие физиономии зомби. Бо́льшая часть их от своего недавнего поведения пришла в полнейшее смущение, другие возмутились, третьи не знали, на чем им выместить злобу. Одна крупная дама даже соблаговолила извиниться передо мной за то, что ударила меня туфлей по физиономии.

— О, мне очень жаль! Я ведь, как правило, не наступаю на незнакомых мне людей!

— Ничего страшного, — заверил я ее. — Возвращайтесь к своим покупкам.

— О да! — воскликнула она, словно возможность этого только что пришла ей в голову. — Я как раз искала новую волшебную палочку в подарок мужу на день рождения!

— Расплачивайтесь наличными, — крикнул я ей вслед.

Все зомби разошлись. Естественно, псевдо-Скива давно и след простыл.

Машу я нашел на ступеньках эстрады за чашкой мокко с двойной порцией взбитых сливок. Корреш лежал на полу, приложив к глазу лед.

— Что там произошло? — спросила Маша.

— На нас было организовано нападение из засады, — ответил я мрачно. — Хлоридия куда-то смылась, поэтому мы даже не смогли удержать проходимца под магическим колпаком.

— И куда же она делась?

— Не знаю, — ответил я. — Но все-таки мы добились одного существенного преимущества.

Я оттащил последнего зомби, все еще пребывающее в полубессознательном состоянии моржеподобное существо, от его громадной чашки с капуччино. Он таращил на меня глаза, гневно топорща свои усищи.

— Мы нашли Циру.

— Им почти удалось схватить меня, — задыхаясь, произнес Стрют, устремляясь к Крысиной Норе.

Во время всеобщей суматохи он успел сменить внешность, приняв облик велосипедиста-посыльного, с которым как-то познакомился в баре. Он сигналил ручным звонком, покупатели поспешно уступали дорогу, разбегаясь в разные стороны от переднего колеса; кто-то при необходимости прыгал в фонтан, другие укрывались за эстрадами с певцами. А Стрют мрачно жал на педали.

— Но ведь все же не поймали, — эхом раздавался у него в голове голос Раттилы. — Скорее возвращайся! Мне нужна вся энергия, которую ты успел собрать.

Стрют скользнул в замаскированный вход и сбросил с себя облик велосипедиста. На всех четырех конечностях он бросился пред очи Раттилы, припав к громадным лапам своего повелителя.

— Им удалось избавиться от всех нападающих, — выдохнул Стрют. — Они их всех вернули в нормальное состояние.

Он ожидал, что Раттила будет вне себя от гнева, но вместо этого Большой Сыр казался радостным и торжествующим.

— Но почему же ты не злишься? — удивленно спросил Стрют.

— Их силы восстановлены, — со злорадством в голосе воскликнул Раттила, а его красные глазки засверкали истинным торжеством. — Неужели ты не понимаешь, чего мы добились? Мы сможем доить их снова и снова. Волшебников! Инженеров! Художников! Изобретателей! Всех! Их таланты станут моими талантами. И когда мы выкачаем из них все что можно, мы снова восстановим их и начнем все сначала. У меня будет больше силы, власти и могущества, чем у всех волшебников в истории вместе взятых!

— Ох, не знаю, — задумчиво вставил Вассуп. — Стоит ли копить горы богатств, если можно обойтись значительно меньшим. У-у-у-у!

Раттила погасил свой дымящийся палец, а маленькая пассажная крыса отскочила в сторону, стараясь не наступать на обожженную лапку.

— Больше всего на свете я ненавижу, — прошипел Раттила, — всякую грязную мелюзгу, не понимающую гипербол.

Глава 16

— Нас превзошли числом, — пробурчал Корреш, входя в гостиничный номер.

Он открыл дверь и встал сбоку.

— Только физически, — возразил я, падая в кресло. Конечно же, я был расстроен гораздо больше, чем считал нужным демонстрировать. — Если бы они не были моими смертельными врагами, я бы выразил восхищение их тактикой.

— Да-а, — мрачно добавила Маша. — Тем, как один лже-Скив рванул в толпу, а двое других Разыскиваемых-Полицией-Опасных-Преступников выбежали из нее. Все погубило мое мгновенное замешательство. Я не смогла понять, кто из них был настоящим лже-Скивом, и не могла решить, за которым из них гнаться.

— Нам нужны они все, — заметила Эскина. — Необходимо захватить всю живую силу Раттилы с тем, чтобы он не смог больше собирать энергию. Кто знает, сколько ему еще осталось до его заветной цели.

— Придется подождать, пока этот Скив снова не появится, а затем сделать все, чтобы он уже больше от нас не сбежал, — высказал предложение Корреш. — Но какже добиться того, чтобы он появился снова? И как отрезать ему все пути отступления?

— Не знаю! — рявкнул я. — Мне нужно подумать.

— Ну ладно, мужик, — спросил Цира, падая в кресло рядом со мной, свесив свои ластоподобные ручищи, — скажи-ка ты мне, почему ты меня ударил?

— Лучше бы ты спросил, — рявкнул я, подняв на него глаза, — почему я тебя не избил!

— Эй, неужели ты все еще злишься из-за того дельца на Покино? — спросил Цира, попытавшись разыграть оскорбленную невинность.

— В облике зомби ты кажешься мне значительно более привлекательным, — пробурчал я.

На физиономии Пиры появилось выражение абсолютной растерянности.

— И на том спасибо, дружище. Ценю, ценю твою дружбу. Но если бы ты хоть несколько минут побыл в моей шкуре, когда чей-то чужой голос у тебя в голове непрерывно твердит, что ты должен делать, и ты не можешь ему сопротивляться. Ты знаешь, что это значит?

— Нет, не знаю.

— Мы все делаем неправильно, — воскликнула вдруг Маша, взмахнув руками. — Из-за него нам приходится обегать весь громадный Пассаж. Он же слишком велик! Мы не можем охватить его целиком, следовало понять с самого начала.

В раздражении я выложил атлас на стол со словами:

— Мы вывели мяч на его половину поля. Но наша тактика не сработала так, как ожидалось. Вместо того чтобы загнать его в угол и заставить сбросить личину, мы его освободили.

— Более того, мы способствовали тому, что он придумал несколько совершенно новых и остроумных ходов, — заметила Маша.

Я поморщился. Она вовсе не стремилась меня уколоть, но я был уязвлен.

— Я не о том. Теперь остается только надеяться, что до Скива не дойдет слух о том, как его видели прыгающим голым в фонтан, наполненный гуакамолем, или пляшущим в компании пьяных уродливых женщин.

— Или поющим, — добавила Эскина. — Певец из него никудышный.

— По крайней мере от меня он ничего подобного не услышит, — пообещала Маша.

— От меня тоже, — присоединился к ней Корреш.

— А кстати, что случилось с мадам Хлоридией? — поинтересовался Парваттани. — Она так поспешно куда-то удалилась.

— Возможно, вспомнила о какой-то другой договоренности с кем-то, — ответиля. Меня сильно задело то, что Хлоридия смылась в самый ответственный момент, никого не предупредив. — Она ведь женщина очень занятая. Наверное, ей нужно было взять у кого-то интервью. Надеюсь, она скоро вернется.

— А пока у вас ведь есть я! — громко и радостно воскликнул Цира. — Обмен получился весьма выгодным.

— Да уж! — отозвался я.

— Ах, ну что ты, Ааз, — попытался умаслить меня Цира. — Ты что, все еще злишься на меня за то, что я отправил тебя в желейные шахты Хоппенмара?

Я окинул его почти презрительным взглядом.

— Скажем попросту, что я на обозримое будущее вычеркнул тебя из списка возможных спутников в круизах.

Цира раскрыл свои большие зеленые глаза и тоскливо взглянул на меня.

— Дай мне возможность загладить свою вину, дружище. Ну брось, мы же были партнерами!

— Нет! — должен был бы я крикнуть ему в ответ, но слово «партнер» породило в моей памяти цепь не совсем приятных ассоциаций.

— Ну по крайней мере приятелями, — продолжал Цира, его ни в малейшей мере не остановили мои возражения.

Ну что ж, не могу более скрывать истину: я был, в общем, рад тому, что он стал членом нашей команды. Ведь Цира совсем неплохой волшебник. Конечно, далеко не моего класса, если сравнивать с теми временами, когда я еще не лишился магической силы, и даже не уровня Хлоридии, но вполне сносный и иногда полезный.

— Мы слишком поспешно обрубили ему возможность делать покупки, — начал я свои размышления вслух. — Следовало оставить хотя бы одну возможность для продолжения его преступной деятельности. Что-нибудь такое не очень значительное, но весьма и весьма соблазнительное. Покупки там должны быть по-своему уникальны, притягательны и достаточно дороги, чтобы удовлетворять формуле Эскины о «соразмерном вознаграждении за затраченные усилия». Необходимо отыскать такой магазин, в который он просто не сможет не зайти и где он не заметит ловушку, пока она не захлопнется за ним.

— И какой же из этого бесконечного множества магазинов удовлетворяет твоему определению? — спросил Корреш, указывая на атлас.

— Ни один! — ответил я, и широкая улыбка стала медленно растягивать кончики моего рта по направлению к ушам.

Маша удивленно взглянула на меня.

— Но если он не существует, как же лже-Скив может в нем делать покупки?

— Когда мы его откроем, он сможет делать в нем покупки. Если мы его создадим, он обязательно придет. Это я гарантирую.

— Мы откроем магазин? — словно эхо повторила Маша. — Ааз, ты с ума сошел.

— Вовсе нет, то, что предлагает Ааз, вполне логичный шаг, — возразил Корреш. — Он прав. Мы слишком быстро сузили круг возможных вариантов. В наших же интересах создать магазин в соответствии с собственными представлениями о том, каким он должен быть, воспользовавшись имеющимися у нас знаниями и той информацией, которую нам удалось собрать относительно тактики Раттилы по накоплению чужой энергии.

Эскина в восторге покачала головой.

— Никак не могу привыкнуть к тому, что вы умеете говорить как профессор.

Корреш застенчиво опустил голову.

— Вы слишком добры ко мне, но моя академическая карьера, к сожалению, была слишком короткой. Более целесообразным оказался другой вариант жизненного пути — работа в органах безопасности. Как вы понимаете, преподавательская карьера не может обеспечить более или менее сносного существования.

— Думаю, мы могли организовать общество взаимного восхищения, — заметил я, весь поглощенный мыслями о своей новой идее. Я расчистил место на столе для карты. — Нам нужен очень небольшой магазинчик, с достаточным торговым пространством плюс с участком, где мы могли бы разместить магическую ловушку. Открыть магазин нужно неподалеку от какого-нибудь популярного заведения — кинотеатра или модного ресторана.

— Или одного из наиболее притягательных магазинов, — вмещалась Маша.

Я начал просматривать списки и обводить кружком самые крупные и популярные заведения.

Как обычно в Пассаже, магазины имели тенденцию немного перемещаться, но наиболее крупные все-таки, как правило, оставались на одном месте. На свой вкус я выбрал универмаг «Жизнь гнома», «Вулкан», «Клуб Бизуль» (магазин, обслуживавший только по специальному абонементу и продававший товары, поступавшие непосредственно с Девы), «Музыку троллей», «Хамстераму» и магазин, одно название которого привело меня в полный восторг — «Восхитительные щечки».

— «Клуб Бизуль» придется вычеркнуть, — сказал я, — так как, если самозванцу удастся ускользнуть от нас, там слишком много разных мест, где он сможет спрятаться. В «Клубе» продается практически все, от приворотных зелий до драконов.

— И, пожалуйста, не «Хамстераму», — с мольбой в голосе произнесла Маша. — Звуки оттуда просто сведут меня с ума.

— В таком случае, наверное, подойдет «Музыка троллей», — тихо произнесла Эскина.

— О нет! Она уж слишком громкая! — воскликнули мы все хором.

Три дня назад мы проходили мимо «Музыки троллей», и в то время там выступала одна приезжая бардовская группа, рекламируя свой последний альбом. Их мелодии до сих пор дребезжат у меня в ушах, даже конус тишины Маши чуть было не развалился от перегрузки.

— Ну а какой же из них вы сами предпочитаете? — спросил меня Парваттани.

— Непростой выбор, — ответил я, задумчиво просматривая свой список. — «Восхитительные щечки» привлекают массу посетителей каждый день с утра до вечера. И «Вулкан» не плох. Кстати, мы еще не обсудили кинотеатры. Но многое зависит от того, где нам за такой короткий срок позволит разместиться Моа. Мы ж не знаем, где у него есть вакантные места.

— Где? — переспросил Моа, когда мы пришли к нему в административное крыло, чтобы осведомиться о свободных местах. — Где — для нас не проблема. Мы постоянно передвигаем торговые точки. Я поговорю с владельцами магазинов, соседних с теми, которые вы выбрали, и посмотрю, кто из них готов подвинуться. Ведь вы же свой открываете ненадолго?

— Надеюсь, что ненадолго, — ответил я.

Мне не хотелось назначать определенных сроков. Нынешнее предприятие оказалось значительно более продолжительным «сафари», чем я первоначально предполагал. Но теперь я твердо решил, что останусь здесь до тех пор, пока не получу на блюде голову лже-Скива.

— Ну вот и славно, — произнес Моа. Он сунул руку в правый ящик стола и вытащил оттуда листок бумаги. — Заполните, пожалуйста, эту форму, а я начну наводить справки. Могу вам обещать, что, несмотря на короткие сроки аренды, плату мы возьмем с вас весьма и весьма умеренную.

Я с нескрываемым отвращением взглянул на бумагу.

— О чем вы?

Моа удивленно посмотрел на меня.

— Вы открываете магазин, Ааз, детка. Все документы должны быть идеально оформлены. Заявления об аренде, кредитные чеки, краткое описание причин выбора Пассажа в качестве места вашей торговой деятельности, копии личных дел ваших служащих, проект магазина со всеми необходимыми характеристиками, согласованные и подписанные копии правил внутреннего распорядка Пассажа, подтверждающие факт вашего ознакомления и согласия с ними, и, конечно же, подробное описание того, что вы собираетесь продавать. — Он пододвинул ко мне целую стопку бумаг. — Вам ручка нужна?

— Мне… э-э…

— Мне нужен, — провозгласил Корреш и подтянул стопку к себе, бросив сердитый взгляд на Моа, — карандаш. Пожа-а-алуйста.

— Конечно, конечно! — ответил главный администратор и начал лихорадочно копаться в столе. Наконец он протянул троллю карандаш, тот неуклюже сжал его в своей лапище и начал тщательно выводить буквы.

— Что касается товара, — сказал я, — то мы еще окончательно не решили, что будем продавать.

Брови Моа поползли вверх, устремившись к его обширной лысине.

— Вы уж простите мне мое удивление, но, как правило, все арендаторы первым решают именно этот вопрос.

— Знаю, — нахмурился я. — Но мы же не собираемся здесь у вас засиживаться надолго. В конечном счете то, что мы хотим организовать, и не магазин вовсе, а ловушка. Единственное, что нам нужно, — создать торговую точку, способную привлечь внимание подонка, которого мы все стремимся поймать. Он входит туда, мы захлопываем за ним дверь, и, полагаю, вам нет нужды объяснять, что происходит потом. Закончив наши дела, мы вычищаем место и уезжаем. Наша проблема решена, а вы получаете обратно свои торговые площади.

Глаза Моа расширились.

— Мне не следовало бы даже спрашивать. Хорошо! Оставьте эту часть контракта незаполненной. Вы поставите меня обо всем в известность?

— Естественно, — согласился я.

— Произведения искусства, — предложил Корреш.

— Нет, — решительно отверг я его идею.

— Муфты и перчатки, — предложила Эскина.

Я обратил на нее вопросительный взгляд.

— Здесь? В Пассаже жарко, как в теплице. Кто станет покупать муфты и перчатки?

— Я всего лишь предложила! — воскликнула уроженка Ратиславии, воздев руки. — Здесь никто их не продает.

— Домашних чиблов, — предложил Корреш. — Они дешевые и хорошенькие.

— Ни в коем случае, — рявкнул я. — Если кому-то здесь и придет в голову подобная причуда, то только не нам. Ты когда-нибудь проводил время с ними в одном помещении? С ними же просто можно сойти с ума!

Корреш покачал головой и склонился над своими записями.

— Значит, и манки тоже исключаются.

— Клянусь твоей пушистой задницей, да! — откликнулся я.

— Свечи! — предложила Эскина.

— Перочинные ножи! — внес свою лепту Парваттани.

— Нет, нет и нет!

— Подвязки, — вставила Маша, постучав меня по голове. Она все еще плавала над нами.

— Подвязки?

Мы все вчетвером уставились на нее.

Маша пожала плечами.

— По той же причине, которую привела Эскина, — извиняющимся тоном пояснила она. — Я здесь не видела ничего подобного. Подвязки очень сексуальная и вообще замечательная вещь. Ведь когда-то они были всего лишь зажимами для чулок как у женщин, так и у мужчин, а отнюдь не только женским аксессуаром. В некоторых измерениях мужчины продолжают их носить. Ну а что, если бы они не были просто подвязками? Что, если бы к ним можно было подсоединить какие-нибудь хитрые приспособления? Какие-нибудь свистки или маленький кошелек, в который можно было бы спрятать ключи, или волшебные часы, которые напоминали бы вам о важных встречах? К примеру, если бы вы опаздывали к врачу, они просто тихонечко бы вас щипали.

— В высшей степени нелепая идея… — выпалил я, однако мое первоначальное возмущение постепенно испарилось, когда я задумался о фундаментальных привычках покупателей. — Одна из распространенных человеческих глупостей — стремление быть уникальным. Но в общем хорошо мыслишь, Маша. Превосходно, давайте и это предложение добавим к нашему списку.

К сожалению, список получился совсем недлинным. Корреш предложил еще продажу каких-нибудь конфет с сюрпризом. Я отверг вторую часть, полагая, что с сюрпризами могут возникнуть проблемы, но вот действительно качественный товар такого рода может привлечь большое число покупателей. Скив любил конфеты, поэтому если бы самозванцы сочли нужным примерять на себя все его черты, то рано или поздно подсели бы на сладенькое. Среди идей Эскины были скутеры с магическим устройством на бампере, предупреждающим столкновения, магазин живого товара, торгующий летучими мышами, а также продажа волшебных перьев, при помощи которых можно было бы летать. Последнее показалось мне настолько надуманным, что я даже громко рассмеялся. Эскину, однако, мой смех не остановил. Она продолжала подбрасывать все новые и новые идеи. Ее упорству и настойчивости нельзя было не отдать должное.

Парваттани старался изо всех сил, но воображение явно подводило его. Он предлагал оружие, доспехи, лечебные настои и заговоры, устройства защиты, штучки, предохраняющие от грабителей. Если бы мне когда-нибудь пришла в голову мысль открыть магазин охранных устройств, я, конечно же, назначил бы его главным по закупкам.

Все, что предлагала Маша, сводилось к разного рода украшениям. Шляпы, охраняющие содержимое ваших мозгов от считывания телепатами и колдунами, показались мне вначале неплохой идеей, но по размышлении я пришел к выводу, что они будут слишком дороги и не очень надежны. Мне хотелось иметь возможность после закрытия магазина вернуть весь нераспроданный товар. Продажа драгоценностей означала бы, что мы вступаем в конкурентную борьбу по меньшей мере с одной пятой всех магазинов и универмагов в Пассаже, а мы уже и без того нажили себе врагов, ни с того ни сего оказавшись первыми в списке на получение места для новой торговой точки, опередив около шестидесяти других торговцев. А ведь здесь многим приходится ждать очень долго, порой по несколько лет, пока не освободится место для нового магазина.

Первым предложением Корреша было открытие книжного магазина — реализация одного из его комплексов. Я отказался по двум причинам. Во-первых, вряд ли подобное заведение привлечет воров, которые, как правило, любят броские, дорогие товары, а книги к ним явно не относятся. Во-вторых, сам Корреш может с головой уйти в чтение какой-либо из них и упустить момент, удобный для поимки самозванца. По правде говоря, подобное могло случиться не только с ним, но и со мной.

Мне же моя фантазия изменила. В течение многих лет я покупал большое количество товаров, но моей главной специальностью все-таки было обслуживание процесса торговли, магическое, защитное, а также и то и другое вместе. Я был настолько сосредоточен на самой идее заманить самозванцев в ловушку, что обсуждение предмета продажи меня даже немного раздражало.

Пришлось даже смотаться на Деву для переговоров с Ассоциацией Купцов. Основательно поторговавшись, они согласились назначить мне вполне приемлемые условия оптовой закупки с возможностью возвращения нераспроданного товара при том, что мы, конечно же, решим, чем собираемся торговать.

— Ничего не выходит! — пробурчал я, скомкав очередной лист бумаги и швырнув его в ближайший угол. — Давайте остановимся на самой удачной из ваших идей, а я посмотрю, как на нее отреагирует Ассоциация Купцов.

— Шорты, — выпалил Корреш.

— Домашние чиблы, — вставила Маша. И, увидев кислую мину на моем лице, выпалила: — Ты же прекрасно знаешь, какой они ходкий товар!

— Питьевая вода в бутылках, — вставила Эскина.

— Глупее не придумаешь, — рявкнул я. — Мы не в пустыне, кто будет здесь покупать воду?! Пар?

Капитан смущенно взглянул на меня, потом перевел взгляд на Машу и залился краской.

— Я присоединяюсь к идее мадам Маши, Ааз. Подвязки. В этом предложении есть нечто… э-э… романтическое. Многие дамы будут покупать их, чтобы их ножки выглядели более привлекательно, а возможно, и джентльменам захочется украсить ножку своей возлюбленной подобным аксессуаром.

Еще один взгляд, теперь в сторону Эскины, и щеки Парваттани заалели еще больше. Лицо Эскины тоже слегка порозовело. Даже я не мог не улыбнуться. Парваттани ведь неплохой парень. Так же, как и Эскина неплохая девушка. Если нам удастся одолеть Раттилу и его приспешников, кто знает, какое счастье может их ожидать.

— Ладно, — выдохнул я. — Кто за предложение Корреша? — Никто не поднял руку. — За предложение Маши? — Молчание. — За предложение Эскины? — Парваттани отважно поднял руку.

— Не голосуйте за него, — проворчала Эскина, хотя ей было очень приятно увидеть такую поддержку со стороны Парваттани. — Оно было глупым! Все за предложение Парваттани?

Мы все, за исключением немного растерянного капитана, подняли руки.

— Хорошо, — заключил я, поднимаясь со стула, — теперь мне предстоит встретиться с деволами и посмотреть, какого рода сделку я смогу с ними заключить.

Глава 17

Насмешки Ассоциации Купцов над моим заказом на пятьдесят дюжин различных подвязок, как волшебных, так и обычных, длились только до того момента, когда группа владельцев крупных торговых предприятий начала обсуждать возможность получения упомянутого товара в собственные магазины и продажи его по более низким ценам, нежели у конкурентов.

— Конечно, мы вам поможем, Ааз, — заявил Фримбл, глава Ассоциации Купцов Девы. Это был тощий девол средних лет с маленькой блестящей черной бородкой, которую он постоянно задумчиво поглаживал большим и указательным пальцами. — Нам придется назначить наценку за экстренную доставку… и за поиск товара… а также определенный процент для обеспечения эксклюзивности на период, скажем, в семь дней.

— Добавляйте, добавляйте, — согласился я, — а затем общую сумму уменьшите вдвое.

Фримбл возопил:

— Что?! Вы хотите перерезать глотки своим друзьям?! Что за возмутительная неблагодарность! За высшее качество вдвое придется заплатить вам!

— Извините, я не вчера родился, — возразил я ему. — И очень сомневаюсь, что получу высшее качество.

— Да как вы смеете! — завопил Ингвир, девол с огромным отвисшим пузом, торговавший галантереей. Он надеялся получить заказ на ленты из саржи и на застежки, но я намеревался заставить его при этом принять мои условия. — Ах ты, сын старого скунса! Тысячу раз повторяю себе: никогда не имей никаких дел с извращенцами!

— Извергами! — прорычал я.

— Тот, кто полагает, что я торгую второсортным товаром, может называться только извращенцем!

— Я изверг, а вот вы на самом деле торгуете второсортным товаром! — воскликнул я. — Может быть, мне перенести свои дела в какое-нибудь другое место?

— Интересно, кто вообще будет с вами иметь дело? — взвизгнул он.

Я немножко расслабился. Переговоры с деволами всегда ведутся на самых высоких тонах. За несколько дней утонченного общения, принятого в Пассаже, я успел забыть, что такое настоящий торг.

— Десятипроцентная скидка, — бросил мне Кульбин.

Он тоже являлся производителем мелких металлических предметов. Застежки, которые делал Кульбин, были немного лучше застежек Ингвира, и Ингвир прекрасно об этом знал.

— Сорокапятипроцентная, — выпалил я.

— Пятнадцать процентов, — предложил Ингвир. — И мы обязуемся дополнить их золотой отделкой.

— Сорок.

— Двадцать! — крикнул Кульбин. — С включением золотой отделки.

Мне перепалка уже начала доставлять удовольствие, а ведь Фримбл даже еще не включился в игру. Он ждал, пока двое других предложат мне скидку в тридцать процентов относительно исходной цифры.

— Тридцать, — провозгласил Фримбл, — с включением расходов по доставке.

— Вы не можете сбивать нашу цену! — завопил Кульбин. — Ведь вы же все равно будете приобретать товар у нас!

Спор разгорелся с новой силой.

— Заткнитесь! — прорычал я, перекрывая их голоса. — Почему бы нам не организовать синдикат? — предложил я. — Если наша идея окажется плодотворной, все смогут заработать на ней кучу денег. А через неделю вы уже сами сможете начать торговать нашим товаром. Мне эксклюзивность нужна не больше чем на неделю.

Деволы переглянулись такими взглядами, которыми в подобной ситуации могут обмениваться только деволы. Фримбл кивнул.

— Хорошо, решено, — произнес он. — Доставка в течение трех дней.

— Превосходно, — сказал я.

Без единого слова благодарности или прощания они мгновенно повернулись ко мне спинами и снова завели свой спор. Мне подобное отношение вовсе не показалось оскорбительным. Мое знакомство с деволами длится уже как минимум лет сто, и я прекрасно знаю все их привычки. Как только сделка заключена, вы перестаете для них существовать. В настоящий момент они делили между собой выгоды, которые рассчитывали получить от моего предложения. Меня это уже не заботило. Теперь мне необходимо было назначить разумную цену за наш товар, такую, чтобы потом не пришлось продавать последнюю рубашку, а с другой стороны, чтобы привлечь возможных покупателей, в том числе и оборотней. Меня совершенно не волновало, что произойдет с пресловутыми подвязками уже на следующий день после того, как мы поймаем самозванца.

Оставив деволов продолжать спор, я отправился на Флиббер.

— Нет! — завопила Маша, повиснув вверх ногами подобно громадному, кричащей расцветки мобильному телефону. — Перед тем как положить ковер, необходимо покрасить стены. Я думала, вам это прекрасно известно!

Флиббериты, начавшие было раскатывать розовато-лиловый коврик, вновь скатали его и вернулись к своим ведеркам с краской и кистям, стоящим у стены.

— Она же говорила нам все делать в другом порядке, — прошептал один из них другому.

— Да, но в первый раз она говорила нам то же самое, что говорит сейчас. — Флиббериты глянули на меня через плечо и поспешно принялись за работу.

Маша, заметив меня, плавно опустилась вниз.

— Ну как?

— Все в полном порядке, — заверил я ее. — Товар прибудет через три дня. Как только подготовим помещение, нам останется только открыть двери и ждать.

— А какие пакеты ты приготовил? — спросила она.

— Пакеты? — переспросил я, изобразив ничего не понимающий взгляд.

— Чтобы класть покупки.

— Нам не нужны пакеты!

Маша мрачно взглянула на меня.

— Ладно, а как насчет оберточной бумаги? Бирок? Подарочных открыток? Охранных устройств? Чеков? Канцелярских принадлежностей? Визитных карточек? А продавцов ты уже нанял? Конечно, мне нетрудно будет научить кого-то из новичков, но для начала желательно взять профессионалов с определенным опытом работы.

— Эй! — рявкнул я в ответ. — Ты что здесь организуешь, дорогуша?

Маша подбоченилась.

— Магазин, миленький. Возможно, мне никогда не приходилось управлять магазинами, но я бывала в тысячах из них.

Возьми, к примеру, Базар. Большинство сделок там заключаются в устной форме, но даже деволы, продав товар, заворачивают его в бумагу. В противном случае как ты сможешь отличить покупателей от воров? Кроме того, это совершенно необходимо с теми видами товаров, которые легко ломаются, пачкаются или, — она улыбнулась, — имеют интимный характер, как, к примеру, нижнее белье. А то, чем мы собираемся торговать, попадает как раз в последнюю упомянутую мной категорию.

— Я… э-э… не подумал о пакетах, — признал я.

— Если хочешь, я могу сама о них позаботиться. Тогда тебе придется заняться обустройством здесь.

Я оглянулся по сторонам, взглянул на рабочих, занимавшихся штукатуркой, покраской, обоями. От запаха, стоявшего в помещении, у меня уже начали слезиться глаза.

— Я сам все раздобуду, — сказал я и направился к двери.

— А как насчет музыки? — крикнула она мне вслед.

— Решим! — заверил я ее.

— Естественно, естественно, — воскликнул Моа, как только я изложил ему ситуацию во всех подробностях. — Мы сможем решить все ваши проблемы. Мы делаем нечто подобное для сотен здешних магазинов. Многие из них находятся в личном владении у тех, кто не имеет ни времени, ни опыта, ни доступа к необходимым ресурсам. Я пошлю к вам в отель джинна. Он доставит все, в чем вы нуждаетесь.

— Марко к вашим услугам! — воскликнул жизнерадостный тучный джинн в лиловом одеянии, появившийся перед дверью нашего номера. Он церемонно поклонился мне.

— Еще один Джиннелли? — спросил я, провожая его в номер. Он широко мне улыбнулся.

— Мой кузен Гримбальди говорил мне, что вы весьма наблюдательны! Мы так рады, что вы решили присоединиться к нашему маленькому сообществу! А теперь позвольте мне показать то, что я могу вам предложить.

Марко взмахнул руками, и комната наполнилась громадными книгами в твердых переплетах.

— Начнем? — спросил он.

* * *

— Чем занимаются гости? — спросил Раттила.

Гарн робко протянул хозяину кусочек окрашенного дерева.

— Открывают магазин. Вот краска, в которую они его собираются выкрасить. Я провел там три часа, красил стены. Кроме этого, там больше нечего было украсть. У них пока еще даже нет названия.

Раттила радостно потер лапы.

— Замечательно! — прокудахтал он. — Они хотят посодействовать мне в откачивании личностной энергии из их же друзей. И я смогу воспользоваться их же собственным товаром! А кстати, чем они собираются торговать?

Гарн почесал нос лапкой.

— Не знаю.

— В таком случае немедленно возвращайся назад! Мне нужен полный исчерпывающий отчет. Мне необходимо, — добавил Раттила с алчностью во взгляде, — увидеть все собственными глазами.

Он повернулся к неподвижному существу в сверкающем зеленом платье, стоящему рядом с Мусорным Троном. Все четыре лиловых глаза существа были тупо устремлены в пространство.

— Не грусти, милашка, — с мрачной издевкой в голосе произнес Раттила, — скоро у тебя будет большая компания.

— Коробки, — решил я наконец, просмотрев десятки вариантов упаковок.

— Великолепный выбор, господин Ааз, — сделал мне комплимент Марко и указал на повисшие в воздухе образцы. — А теперь нужно выбрать из плоских, квадратных, кубических, круглых. Вы можете выбирать, так как ваш очаровательный товар, — произнес он, взмахнув одной из подвязок, — будет великолепно смотреться в любой из них. — Марко поцеловал кончики пальцев. — Ну скажите, какую из них вы предпочли бы, если бы вам нужно было преподнести подарок очаровательной даме?

Я всегда гордился своим умением «прочитывать» психологические особенности тех, с кем веду дела. Но в данном случае мне нужно было угадать предпочтения тех, кого я пока не знал. Основания же для предпочтения той или иной формы могли быть самые разные и скорее всего трудно предсказуемые. Мне было бы легче представить себе выбор эстета, но вот угадать, что предпочтет основная часть публики, оказалось гораздо сложнее.

— Круглые! — провозгласил я наконец.

— Очень, очень мило! — согласился Марко и черкнул что-то в блокнот, плававший за нами по всей комнате. — Весьма необычно. Я бы рекомендовал вам коробки двух размеров: под одну пару и под набор из двух и трех.

— Нет, — возразил я и взглянул, прищурившись, налетающие в воздухе коробки. — Все одного размера. Нам нужен особый, единый, мгновенно запоминающийся дизайн нашего товара.

— В таком случае вам понадобятся ленточки или пакетики для того, чтобы складывать несколько коробочек.

— Ленты, — решил я, не раздумывая. — Трех цветов. Белые… нет, серебристые коробочки и лиловые ленты трех оттенков. Розовый цвет кажется мне каким-то слюнявым. Если мы хотим добиться настоящей сексапильности нашего товара, то ничто не может быть лучше сочетания серебристого с лиловым.

— Истинное удовольствие вести дела с таким решительным компаньоном, господин Ааз! — с жаром воскликнул Марко. — За исключением моих собственных кузенов, все остальные невероятно застенчивы, а в результате постоянно недовольны полученным.

— В таком случае вам необходимо открыть магазин на Базаре, — предложил я, широко улыбнувшись. — Там бы вы нашли, с кем поработать в свое удовольствие.

— А теперь, — продолжил Марко, — каталог?

— Нет! — решительно заявил я. — Мы будем постоянно менять стиль.

По правде говоря, я предоставил деволам относительную свободу действий и не знал в точности, что они смогут в результате предложить. Кроме того, мне очень не хотелось, чтобы за мной тянулся бумажный след. Больше всего я боялся устаревших каталогов десятилетней давности и того, что кто-нибудь, воспользовавшись ими, заставит нас посреди столь важной и ответственной операции отправляться на поиски голубых подвязок с изображением марабу для левши восьмого размера.

— А! — воскликнул Марко, когда до него наконец дошло. — У вас эксклюзивный бутик. Я понял.

— Да-да, именно. Бутик. — Я понемногу начинал заучивать новые слова.

Марко делал заметки.

— Значит, вам нужна будет лиловая и серебристая материя. Визитки… Волшебные визитки обойдутся вам в золотой за сотню. Бумажные — золотой за тысячу.

— Бумажные. Э-э… Серебристой тушью на темно-лиловом фоне. Блестящие. — Я начал рисовать их в своем воображении. — В верхнем правом углу небольшой кружочек с оборочками. А в правом нижнем углу номер магазина.

— А название? — спросил Марко, и его карандаш на мгновение застыл.

— Э-э… — Он застал меня врасплох. Над подобным вопросом я еще даже не задумывался. — «Орден Подвязки»?

— Не очень хорошее название для бутика, — решительно заявил джинн.

Надо признаться откровенно — я не большой специалист в маркетинге.

— «Мы подвязки»? — Я зловеще усмехнулся, придумав еще одно название. — «Змея-Подвязка»?

Марко взмахнул рукой.

— Вызывает неприятные ассоциации. Возможно, кому-то из посетителей и понравится, но большинству скорее всего нет. Нужно нечто пикантное. Нечто дерзкое. Чтобы покупатели думали, что они столкнулись с чем-то поистине исключительным.

— Неплохая мысль, — размышлял я вслух.

Хороший совет. Но на что же можно подцепить покупателя? Прежде всего я был весьма удивлен, услышав из уст Маши предложение о подвязках. Не то чтобы она была такой уж стеснительной. Ее повседневная одежда — нечто в стиле одалиски из гарема. И она обладала вполне здоровым отношением к проблемам любви и брака. В конце концов ей пришлось довольно долго ждать и того и другого. Даже не знаю, почему идея Маши застала меня врасплох. Думаю, уже довольно много времени прошло с тех пор, как я в последний раз задумывался о таких вещах, которые делают отношения романтическими. Она же теперь во всем этом хорошо разбиралась и хотела поделиться тем, что ей известно.

— А как на счет «Машенькиного секрета»?

Марко поцеловал кончики пальцев.

— Секрет очаровательной дамы? Великолепно! Великолепно! Да, подобное название, несомненно, привлечет множество посетителей. Подождите и увидите! Может быть, мне сделать портрет госпожи и повесить его на стене над прилавком? И он будет подмигивать всем посетителям!

Я съежился.

— Не думаю, чтобы ей этого очень хотелось. Но… э-э… вы можете поместить подмигивающий глазок на чеки.

Марко взмахнул рукой — и в блокноте появился изящный рисунок глаза с длинными ресницами.

— Здесь линию чуть-чуть потолще и больше изгиба в ресницах. Да, вот так. Им можно будет заменить подвязку на карточках. Кроме того, вы упомянули о рекламе по всему Пассажу. Обычный рисунок лиловым на белом или серебристом фоне плакатов. И без какого-либо текста, по крайней мере на первых порах. Пусть все удивляются и задаются вопросами. А уже во втором заходе можно добавить номер магазина. Потом — девиз: «А вы знаете Машенькин секрет?» Да… Так будет замечательно.

— У вас очень тонкий вкус для изверга! — воскликнул Марко.

Я удовлетворенно кивнул.

— Знаете, пришлось много поездить. А как насчет цепочек для ключей? И, возможно, иголочек в отвороты пиджака? Стакеров?

— Маек? — спросил Марко, поспешно записывая за мной.

— Нет! — решительно воскликнул я. — Не надо превращать это в сумасшествие. Я собираюсь просто продавать подвязки.

Мы с Марко быстро пришли к соглашению относительно дизайна оставшихся вещей, их цвета и количества. Я полагал, что Маше и всем остальным мои идеи понравятся, а интригующая реклама привлечет покупателей, рыщущих по коридорам Пассажа. Все любят тайны. А какое наслаждение разгадать ее первым, раньше всех своих знакомых.

— И чтобы обезопасить себя от краж, — заключил Марко, делая театральный жест, — вот самое последнее защитное устройство!

Он вручил мне очень маленькую деревянную коробочку. Я открыл ее и обнаружил там вторую крышку, сделанную из стекла. Под стеклом находилась крошечная черно-белая пчела очень злобного вида. Она бросалась на крышечку, стараясь вылезти и вцепиться в нас.

— Их очень трудно, почти невозможно убить, их нельзя подкупить ни медом, ни другими сладостями, и избавиться от них можно только с помощью специального заклинания. Любой, кто попытается пронести покупку сквозь полосу безопасности, будет обязательно укушен. Кроме того, пчелы очень громко жужжат, и их жужжание слышно на расстоянии нескольких метров.

— Великолепно! — признал я, возвращая коробку. — Мы возьмем весь рой.

Марко подбросил коробку в воздух, она мгновенно исчезла.

— В таком случае можно считать, что сделка заключена. Спасибо за заказ. Должен вам сказать, что с вами работать гораздо легче, чем со многими другими представителями вашего биологического вида.

— По-видимому, я должен сказать вам спасибо, — сухо отреагировал я.

— У меня возник только один небольшой вопрос… — начал джинн с задумчивым выражением на широком лице, — …насколько мне известно, вы прибыли сюда для того, чтобы поймать вора, и я, так же как и мои кузены, надеюсь, что ваш внезапно пробудившийся интерес к торговле не отвлечет вас от первоначальной цели.

— Черт, конечно же, нет, — заверил я его. — Она все равно остается главной. Все остальное служит лишь скорейшему ее достижению. Храните, однако, все сказанное мною под своим обширным тюрбаном и не болтайте.

— Конечно, конечно! — воскликнул Марко в полнейшем восторге от услышанного. — В таком случае можете рассчитывать на скорейшее и самое высококачественное выполнение ваших заказов с нашей стороны! — Он расцеловал меня в обе щеки. — Встретимся завтра в полдень! Вы будете очень довольны, могу вам обещать!

— Ты выглядишь таким счастливым, — провозгласила Маша, увидев, что я вхожу в магазин.

Корреш голыми лапами вбивал в стену гвозди, которые ему подавала Эскина, — на них он собирался вешать полки. Декор был почти завершен. Три стены были розовато-лилового цвета, а четвертая — примерно того же оттенка, что и мех Корреша. Маляры-флиббериты, бледные и уставшие, выходили с ведрами краски и стремянками. Прежде чем ответить на вопрос, я дождался, пока они отойдут на безопасное расстояние.

— Идите-ка сюда и посмотрите, что у меня есть, — пригласил я их.

Небольшая задняя комнатка была разделена на две половины. Одну из них предполагалось использовать под склад. Вторая половина представляла собой уютное помещение с зеркалами, в котором покупатели могли бы полюбоваться на то, как они будут выглядеть в подвязках, не примеряя их.

— Мое собственное изобретение, — с нескрываемым самодовольством пояснил Цира.

— И оно, конечно же, не имеет никакого отношения к идее одного парикмахера с Беера, использовавшего ее больше двадцати лет назад, или к тому, чем ныне в «Вулкане» пользуется некий Римбальди?

Циру мои слова явно задели.

— В моем изобретении много таких новшеств, которых нет у них! Я не шучу!

— И что же за новшества?

— А новшества следующие, — словно эхом отозвался Цира, на его широкой физиономии появилось лукавое выражение. — У того беса-парикмахера не было возможности сравнить покупателя, сидящего у него в кресле, со списком жертв Раттилы.

— Если сюда войдет кто-то из оборотней, — добавил Корреш, — дверь захлопнется и больше уже не откроется. Это надежнейшая ловушка. Я сам ее проверял.

— Прекрасно! Прекрасно! — ответил я с совершенно невозмутимым видом. — А вот я занимался по-настоящему важной работой.

И я разложил перед ними коробки, ленты, бумагу, образцы рекламных плакатов и все остальное, что принес с собой.

Цира надменно вращал глазами.

— И ты можешь называть подобные мелочи важными?

— Нельзя открывать магазин без создания соответствующей среды! — рявкнул я на него. — Это будет выглядеть чистейшей воды дилетантством.

Я надеялся, что Маша тут же не обвинит меня в плагиате, заявив, что я украл у нее идею. К счастью, она была увлечена рассматриванием коробочек и карточек, вертела их с выражением величайшего удовольствия на лице.

— О, Ааз, милашка, — проворковала она, — они восхитительны! «Машенькин секрет»? — Она залилась краской, но наклонилась и чмокнула меня в щеку.

— Не сентиментальничай, — сказал я, в глубине души радуясь, что ей понравилась моя находка. — Как ты думаешь, они смогут завлечь сюда воров?

— Соблазн для них будет слишком велик, — заверил меня Корреш.

Маша осмотрела все снова — ленточки и прочие мелочи. Я чувствовал, как во мне разгорается гордость. Все было идеально скоординировано и выглядело вполне профессионально и, как мне казалось, обязательно должно было привлечь избранную публику. Вдруг на лице Маши появилось немного озадаченное выражение.

— Ааз, милашка, — произнесла она наконец, поднося ко мне ленту. — Ведь эти цвета совершенно не сочетаются.

Глава 18

Двумя днями позже с гордостью и трепетом стоял я у входа в магазин. Нанятый по поводу его открытия музыкант Гнигго, гном-пианист с повисшей в воздухе клавиатурой, играл стандартные пьесы, отчаянно соперничая с «битом», доносящимся из коридора, и рекламными мелодиями, звучащими с фасада Пассажа. Несмотря на то что амулет Маши исправно выполнял свою функцию, мои барабанные перепонки сотрясались от шума.

Пассаж открылся только десять минут назад, но я совсем не удивился тому, что сотни покупателей сразу же нашли дорогу к только что открывшемуся магазину.

Сам Моа согласился присутствовать на церемонии открытия. Кроме того, мы пригласили особый контингент охраны на случай, если кто-то из жуликов осмелится появиться здесь в первый же день. После случая, когда нас спасло только вмешательство Сибоны, нам приходилось быть особенно внимательными. Нужно захватить самих оборотней, а не тех законопослушных покупателей, чьи личности им удалось похитить и которых они в прошлой раз так успешно зомбировали, что из жуткого транса их вывело только основательное кофейное вливание. Большинство спасенных покупателей вновь возвратились к своей обычной беготне по магазинам, пытаясь наверстать упущенное время.

Парваттани поймал мой взгляд и незаметно подвигал пальцем. Я недовольно поморщился. Его жест означал, что ни ему, ни кому-то из его подчиненных не удалось заметить в толпе ни одного самозванца. Но я-то был абсолютно уверен, что кто-то из негодяев находится здесь. Я всем нутром чувствовал это.

Среди оглушительных приветствий вперед вышел Моа и поднял руки, призывая всех к молчанию. Затем он повернулся ко входу в магазин и поманил Машу.

Маша, разодетая в совершенно новый наряд из лилового шелка, в штанах из прозрачной материи, топе с серебряной оторочкой в стиле одалиски, оранжевыми волосами, завязанными в узел, подплыла к Моа, лениво подперев голову кулаком. В правой штанине имелась прорезь от лодыжки до бедра, сквозь которую виднелась кружевная шелковая подвязка серебристо-лилово-розового цвета с крошечным кармашком сбоку.

— О-о! — Римбальди Джиннелли послал ей воздушный поцелуй из передних рядов собравшейся толпы. — Белла Донна! Она одна из лучших моих покупательниц, — заметил он, обращаясь к стоящему рядом с ним бесу.

— Маша, вы не окажете нам честь? — произнес Моа.

Маша сунула руку в крошечный кармашек, расположенный на подвязке, и вытащила оттуда пару гигантских серебряных ножниц в три фута длиной. Толпа невольно затаила дыхание от неожиданности, а затем разразилась криками восторга. Маша вложила ножницы в руки Моа.

Моа, опытный профессионал, отошел в сторону так, чтобы середина ленты была видна собравшимся.

— Объявляю магазин открытым. Торгуйте и покупайте здесь на здоровье.

Он перерезал ленточку и поспешно отошел в сторону, так как мгновенно ко входу в «Машенькин секрет» устремился поток покупателей.

— Оооо! Ааааа! Как прелестно! Я обязательно должна это купить!

Я позволил себе широко улыбнуться, прислушиваясь к шепоту, восклицаниям и вою восторга, издаваемым посетителями, которые уже приступили к примерке нового товара.

— Мое! — крикнула дамочка-вервольф, ухватившись за один конец подвязки нежно-голубого цвета, сделанной из перьев и украшенной золотыми блестками.

— Мое! — провозгласила горгулья, нежелающая выпускать противоположной конец подвязки.

Дама-вервольф изо всей силы нанесла удар по горгулье и попыталась вонзить наманикюренные когти в твердую как камень кожу горгульи. Горгулья взмыла в воздух, пытаясь унести свою добычу с собой. Джинны, которых мы наняли у одного из кузенов Марко, сделали попытку растащить соперниц. Со своего наблюдательного поста у стены к ним направился Корреш. Я с облегчением вздохнул. Если у меня и оставались какие-либо сомнения относительно того, будет ли удачным наше предприятие, то после этой стычки они окончательно рассеялись. Начало было замечательным.

Маша опустилась на обитое фиолетовым бархатом «кресло для ожидающих супругов» под роскошным опахалом из страусовых перьев.

— Никогда за всю свою жизнь так не выматывалась! — провозгласила Маша. — Может быть… раз или два, — поправилась она с улыбкой. — Хотя всякий раз это доставляло мне громадное удовольствие.

— Без подробностей, пожалуйста! — предупредил я, стараясь отогнать от себя всякого рода посторонние образы, проносящиеся в воображении как раз в тот момент, когда я подсчитывал выручку. — Свои секреты держи при себе.

Джинны, ни на минуту не прекращавшие пускать пузыри из жевательной резинки, убрали помещение и удалились. Охранники, которых оставил у нас Парваттани, сидели, прислонившись к стене, рядом с Коррешем.

— Хор-р-рошо! — протянул я, пропуская горсть монет сквозь пальцы. — У нас уже здесь столько, что хватит заплатить деволам и покрыть половину счета Марко. Завтра к концу дня, я думаю, мы будем уже работать на чистую прибыль.

— Настоящий успех! — провозгласил Корреш.

— Не совсем, — проворчал я, проделав в уме несколько несложных математических операций. — Подобная ситуация может означать только то, что мы занизили цены. Если товар разлетается с полок так, как у нас сегодня, это признак того, что мы назначили слишком низкую цену. Завтра нужно повысить ее в полтора раза.

— Ты что, шутишь? — вытаращила на меня глаза Маша. — Мы же сегодня нажили целое состояние.

— На отсутствии конкуренции, — возразил я. — У нас есть всего неделя до того, как деволы начнут перебивать у нас бизнес. И потому за оставшееся время мы должны выжать из него все возможное.

— Хорошо, — ответила Маша с явным сомнением в голосе, — тебе, наверное, лучше знать.

Эскина ходила вдоль стен, заглядывая во все щелки и что-то вынюхивая. Вдруг она остановилась, глаза у нее странно расширились.

— Что случилось? — спросил я.

— Его запах! — ответила она. — Я почуяла его! Здесь был Раттила!

— Когда? — спросили мы все хором.

Следователь из Ратиславии закрыла глаза и сконцентрировалась.

— Незадолго до закрытия магазина. Запах еще свежий.

— Вы не могли бы пойти по следу? — спросил я, но Эскина уже как раз начала заниматься этим.

Парваттани вскочил, я набил кошель монетами, сунул его в карман и побежал за ними.

Издав нечто вроде рыка, Эскина выбежала в коридор. Несколько последних покупателей охрана настойчиво подгоняла к выходу. Барды уже собрались уходить, звуки, которые обычно наполняли Пассаж, начали постепенно затихать. Эскина набирала скорость. Чтобы не отстать от нее, мне пришлось бежать. Наконец маленькая фигурка в белой меховой шубке остановилась. Она выглядела совершенно безобидно и даже мило, но теперь она была настоящим полицейским, ничем не уступавшим и скорее всего превосходившим Парваттани и других членов его гвардии.

Цира семенил за мной.

— Я хотел тебе сказать, что сегодня мы зарегистрировали несколько подозрительных субъектов в примерочной.

Я нахмурился.

— Почему же не сработала твоя ловушка?

— Ну, им удалось доказать, что они на самом деле являются теми, за кого себя выдают, — ответил Цира. — С кредитом у них все было в порядке. И они не вели себя как самозванцы.

Я хлопнул себя по лбу.

— Половина жертв Раттилы, как только мы вывели их из транса, провели переоценку своей кредитоспособности! А что касается того, что они вели себя как настоящие, нам уже достаточно хорошо известно, что они способны почти полностью замещать свою собственную личность похищенной. Уверен, что если бы им понадобилась предстать в твоем облике, они оказались бы не менее убедительны!

— О… — очень тихо пробормотал Цира. — Теперь я думаю, что мне следовало бы кому-нибудь сообщить.

— Ладно, — раздраженно выпалил я. — Если Эскине удастся привести нас к Раттиле, в любом случае вся их структура рухнет.

Ах, Цира, Цира… Мне мгновенно стало ясно как день, почему я когда-то порвал с ним все отношения. Черт возьми, и Хлоридия куда-то исчезла. Я даже начал подумывать о том, чтобы послать в ее измерение запрос о том, когда она сможет вернуться.

Эскина достигла большого перекрестка перед «Хамстерамой». Она бегала взад-вперед зигзагами и наконец остановилась перед металлическими воротами, преграждавшими вход в универмаг. Взгляд ее был сосредоточен на чем-то очень далеком. Эскина изо всех сил старалась не потерять след.

— Откройте! — приказал я Парваттани.

— Главный ключ! — скомандовал тот.

Вперед выскочил охранник с волшебной палочкой в руках и коснулся ею ворот. Они мгновенно распахнулись. Эскина с воинственным возгласом ринулась внутрь. Мы устремились вслед за ней в полумрак магазина.

— Чибл-чибл-чибл-чибл-чибл! — приветствовали нас маленькие пушистые обитатели магазина своими писклявыми голосами из маленьких деревянных клеток. Некоторые из них, игравшие в покер, отложили карты, другие подняли глаза от вязания или чтения. Я подозрительно разглядывал их. Не прячут ли они где-нибудь здесь родственника-грызуна? Мы не знали, где он мог скрываться, поэтому я сделал Коррешу знак оставаться у входа. Маша поднялась к самому потолку, а я занял позицию у одной из стен бирюзового цвета, откуда мне была хорошо видна основная часть магазина.

Эскина рыскала среди клеток, Парваттани следовал непосредственно за ней, держа пику наперевес на случай, если Раттиле пришло бы в голову совершить на нее внезапное нападение. Эскина же то и дело оглядывалась на капитана. Когда они пробегали мимо меня, я схватил его за руку.

— Между вами должно быть большее пространство, — шепнул я.

Бросив на меня изумленный взгляд, капитан отступил от нее на два шага. Плечи Эскины заметно расслабились, но она продолжала идти, почти прижимаясь носом к полу. Она шла все дальше в глубь магазина. Писк становился оглушительным, так как местные хомяки почувствовали в ней напряжение хищника, идущего по следу добычи.

Внезапно Эскина развернулась и направилась к двери. С воинственным рычанием она выбежала из магазина, повернула направо и побежала дальше по коридору. Я тоже втянул воздух — запах хомяков, дезинфицирующих средств, легкий аромат серы и никогда не выветривающийся запах тел миллионов усталых покупателей. У извергов острое чутье, в особенности хороши у них слух и зрение, но нюх мой, конечно, не мог сравниться с нюхом обитательницы Ратиславии. Она была способна из множества разных запахов выделить один, даже самый слабый, и безошибочно найти его источник.

— Оууууу! — взвыла Эскина. Теперь она находилась где-то далеко впереди.

Раттила успел пройти громадное расстояние с тех пор, как покинул «Машенькин секрет». Но сможет ли Эскина угнаться за ним?

— Рууууу!

Я съежился. Да, шансов у нас не было никаких, если только Раттила, конечно, не глух как палка.

Эскина бежала все быстрее и быстрее. Мы следовали за ней, стараясь не отстать, пробегая мимо опустевших эстрад, мимо каких-то тачек и бесконечной череды пустых и темных витрин.

— Вот здесь я чувствую запах сильнее всего! — крикнула нам Эскина. — Он был здесь всего несколько мгновений назад.

Кровь ударила мне в голову. Только бы мне добраться до этого Раттилы, уж я раздеру его на мелкие кусочки! Громадные челюсти Корреша были сжаты так сильно, что у него даже шерсть на лице встала дыбом. Маша уже приготовила горсть своей магической бижутерии. Мы были готовы к решительному сражению.

— Эуууууу! — взвыла Эскина и свернула за следующий угол рядом с «Вулканом».

Вокруг него всегда слишком жарко. При следующей встрече с Джеком Морозом нужно попросить его увеличить здесь количество кондиционеров. Чутье вело Эскину за следующий поворот, мимо ряда палаток. Она уже начинала задыхаться от возбуждения.

Мы пробежали через палаточные джунгли, следуя за нашим упорным сыщиком. И вдруг Эскина издала радостный вопль.

Где-то впереди разнеслось эхо от пронзительного вопля. Мы все затаили дыхание и прислушались.

Кто-то что-то насвистывал.

Из-за палатки, в которой обитал Король Попурри, появилась скрипучая тележка. Ее тащило крошечное копытное животное. За ней следовал пожилой флибберит со шваброй в руках, водя по полу из стороны в сторону. Он взглянул на нас, и свист мгновенно смолк. Флибберит пристально всматривался в обитательницу Ратиславии сквозь царивший здесь полумрак.

— Эскина, не так ли?

— Тренельди? — спросила Эскина.

Старик дворник улыбнулся и пошел дальше возить по полу своей шваброй.

— Что ты делаешь здесь в столь поздний час, дорогуша? Думаю, тебе уже надо давно лежать в кроватке и досматривать третий сон.

— Вы случайно не видели здесь кого-нибудь? — спросил я.

Тренельди задумчиво уставился в потолок.

— Нет, с тех пор как закрылись главные ворота, никого.

Эскина отчаянно рыскала по коридору.

— Запах пропал.

— Черт! — прохрипел я.

— Вы что-то потеряли? Может быть, я смогу вам помочь? — спросил дворник.

Я взглянул на громадную бадью, стоявшую на повозке.

— Нет, полагаю, вы о нем уже сами позаботились.

— Ну что ж, в таком случае спокойной вам ночи, сэр, — ответил Тренельди и снова начал возить своей шваброй по полу, пройдя мимо Корреша и Парваттани.

— Ну вот, — провозгласил я. — Мы его упустили. Пошли. Осмотрим следующие несколько сотен ярдов. Если ничего не найдем, придется на сегодня закончить поиск.

— А цель была так близка! — простонала Эскина.

— Даже ближе, чем ты можешь себе представить, моя маленькая соотечественница, — радостно пробормотал Раттила, продолжая водить шваброй по полу и наблюдая за удаляющейся группой преследователей. Он резко дернул за поводья. — Помедленнее. Из-за тебя я пропускаю грязь.

— Рэтти! — ответило маленькое копытное животное. — Почему мы вообще должны этим заниматься?

— Не расслабляйтесь, пока есть вероятность того, что за вами кто-то наблюдает, — ответил Раттила. — Разве вы, пассажные крысы, сами не строго следуете подобному правилу? Кроме того, они же еще не ушли. Так что молчи!

И в то же мгновение мимо с такой скоростью, словно ему кто-то обжег пятки, пронесся большой и зеленый по имени Ааз.

— Посторонись-ка, ты, синемордый! — рявкнул он.

Как бы нехотя Раттила отошел в сторону. За Аазом неслись все остальные, старательно огибая копытное животное и бадью, а швабра продолжала лениво вытирать пол у них под ногами.

— Они считают себя такими наблюдательными, — самодовольно пробормотал Раттила. — А ведь даже не заметили того, что смиренный уборщик движется на расстоянии нескольких дюймов над полом.

— Ну теперь-то нам можно возвратиться домой? — простонал Стрют.

Раттила пнул его ногой.

— Только когда закончим мыть пол, — с улыбкой ответил он. — Это мое любимое занятие.

Глава 19

— Сдается мне, что мы потеряли след где-то в другом месте, — устало предположил Корреш, когда мы, совершенно измотанные, уселись отдохнуть на пороге «Машенькиного секрета».

Сама Маша уже давно уснула и теперь выводила носом самые разнообразные рулады. Эскина старалась не отчаиваться, она еще раз обыскала все те места, мимо которых мы проходили, на случай, если Раттила еще раз прошел по собственным следам и затем исчез в стене или «растворился» каким-нибудь другим способом. Наконец и она решила поставить точку на поисках и, свернувшись калачиком, устроилась рядом с Машей. Цира лежал на спине брюхом вверх, раскинув по сторонам похожие на плавники лапы. Парваттани пришлось вернуться в бараки, чтобы проверить ночную смену и, может быть, немного подремать. На полу я чувствовал себя крайне неуютно, но самолюбие не позволяло мне встать и отправиться в отель.

— Мы не заметили что-то очень важное, — признал я, вспоминая ночные поиски. — Но где? И что?

— Да брось ты себя корить, Ааз, — сочувственно произнес Корреш. — Если Раттила отважился выйти из своего укрытия и даже проникнуть в наши пределы, это может означать только то, что он полагает себя чрезвычайно могущественным или считает, что мы сделались уязвимыми.

Мой острый слух уловил звук шагов. Я оглянулся по сторонам. Создавалось впечатление, что шаги доносятся отовсюду. Они становились все громче и многочисленнее. Я вскочил на ноги и приготовился дать отпор.

Внезапно мне стал ясен источник шагов: в Пассаж возвращались владельцы магазинов и продавцы.

— Доброе утро, Ааз! — улыбнулась мне фея — владелица «Восхитительных щечек», подходя к двери своего заведения и касаясь замка волшебной палочкой.

Большие розово-голубые двери распахнулись, и из магазина полилась музыка, похожая на звон колокольчиков. Владельцы других магазинов тоже тепло приветствовали нас, начиная рабочий день.

— Ложная тревога, — пробурчал я и снова сел на пол.

— А вы что, сегодня не собираетесь открывать магазин? — спросила Питта, владелица «Маленьких пицц Питты», продовольственного магазинчика, расположенного неподалеку от нашего.

— Э?

Питта вся порозовела.

— Я бы очень хотела приобрести подвязку в качестве сюрприза для моего дружка.

— О! — воскликнул я, почувствовав себя полным идиотом. Я настолько сосредоточился на нашем провале, что совсем забыл о том, что у нас уже имеется готовая ловушка, полностью и прекрасно оборудованная. — Да, конечно, мы открываемся.

— Моя!

— Моя!

— Убери свои лапы! Она моя!

Потасовка между двумя деволицами и драконшей посреди магазина не испугала покупателей, и они продолжали, расталкивая друг друга, пробираться к витринам. В Пассаже подобные ситуации — дело обычное. Я внимательно следил за Ци-рой, чтобы убедиться, что на сей раз он никаких «подозрительных персон» не пропустит.

— Они все выглядят на вас превосходно, — почти раздраженно говорила Эскина некой бесовке, стоявшей у большого зеркала и примерявшей полдюжины разных подвязок на каждую ногу. — Не имеет абсолютно никакого значения, какую из них вы выберете.

— Ну, я, право, не знаю… — дрожащим голосом произнесла бесовка.

Эскина протянула лапку, вытащила кольцо из черных кружев и желтых лент, заплетенных в розочки, и ловким жестом нацепила его на розовое бедро бесовки.

— Возьмите это и, пожалуйста, не возражайте.

Я вздохнул. Да, очень неловко чувствуешь себя, когда видишь, как профессиональный, закаленный в нешуточных переделках следователь вынужден перевоплощаться в тактичную и терпеливую продавщицу.

К моему величайшему изумлению, бесовка расплылась в улыбке благодарности.

— О, огромное вам спасибо! Вы нашли как раз то, о чем я мечтала! — Она содрала с ноги все остальные подвязки и вернула их Эскине.

В магазин вплыл Марко Джиннелли.

— Как здесь все чудесно выглядит! — воскликнул он, указывая на украшения. — Совершенство из мелочей! У вас великолепный вкус, Ааз.

— Не только у меня, — пробурчал я, очень польщенный. — Все мои друзья знают толк в мелочах.

Джинн расплылся в широченной улыбке.

— Но вы для них несомненный авторитет. Э-э… как мы договорились, сегодня я должен получить половину своего гонорара.

— Никаких проблем, — заверил я его, подводя к прилавку. Мы уже отсчитали его долю и сложили ее в небольшой мешочек, который я оставил в коробке с остававшимися «пчелами-охранниками». Они злобно зажужжали на меня, как только я начал вытаскивать мешок, но мы еще раньше успели произнести заклятие, и потому пчелы даже не попытались укусить меня. — Как и договорились.

— Спасибо, друг мой, большое спасибо! — провозгласил Марко, засовывая мешочек за широкий пояс, повязанный вокруг обширной талии. — Через несколько дней я подойду снова, как мы договаривались. Желаю вам прибыльного дня.

— Спасибо, дружище, — буркнул я в ответ.

Марко выплыл из магазина, а я запер ящик. С этим разделались. Теперь предстояло заработать другую половину его гонорара и собрать кое-что для себя.

— И как только вы застегнете пряжку, тут же заработает сигнализация на сумочке, милая, — сообщила Маша взволнованной покупательнице, пока та засовывала в коробку полосатую подвязку. — Если вы по какой-то причине забудете отключить ее перед тем, как снять, она начнет жутко завывать, и все обитатели окрестностей на три квартала вокруг оглохнут. Позвольте я извлеку оттуда пчелу. Ну вот. Носите на здоровье.

Маша сунула деньги в кошель.

Вперед с охапкой товаров вышла деволица, глаза ее воинственно сверкали.

— Сколько? — спросила она.

Маша сунула кошель с деньгами в свое роскошное декольте и вышла из-за прилавка.

— Эй! — воскликнула деволица.

— Что такое? — с удивлением переспросила Маша. Она казалась несколько рассеянной, наверное, из-за недосыпания.

Я подошел к ней.

Посетительница возмущенно поджала губы.

— Неужели вы станете утверждать, что у вас постоянные цены? Такие высокие цены не могут быть фиксированными!

Казалось, на Машу раздражение покупательницы не произвело ни малейшего впечатления, она продолжала мило ей улыбаться.

— У нас вполне приемлемые цены. Могу вас заверить, что нигде в Пассаже вы не найдете такого качества по столь низкой цене.

— Вам прекрасно известно, что в Пассаже никто больше не торгует подвязками!

Улыбка Маши с каждой секундой становилось все обворожительнее.

— Мне это, конечно же, известно, милая. Итак, вы хотите, чтобы вам их завернули в подарочную упаковку?

Покупательница не была бы деволицей, если бы не сделала еще одну попытку выторговать скидку. Она одарила Машу дружеской, по-женски доверительной улыбкой.

— Как насчет скидки на количество?

Теперь настала моя очередь широко и мило улыбаться.

— Стоимость указана на ценниках. Если вы не желаете приобретать подвязки, дамочки у вас за спиной расхватают их в ту же секунду, как только вы вернете их на витрину.

Деволица окинула меня взглядом, исполненным неописуемого презрения, и швырнула подвязки Маше в руки.

— Ладно! Извращенцы!

— Изверги, — поправил ее я, но без особого раздражения.

Дамочка отсчитала нужное количество монет, с презрением, но совершенно точно. То, что наша торговля шла в гору, несмотря на высокие цены, являлось свидетельством действительно грандиозного успеха. Через какое-то время придется вернуться на Деву за следующей партией товара.

Между лиловых занавесок в задней части торгового зала появилась напоминающая плавник конечность и изо всех сил замахала мне. Я бросил взгляд на Машу.

— Со мной все в порядке, Меткий Стрелок, — заверила она меня, толкнув локтем под ребра. — Просто немного задремала. Нужно будет хорошенько выспаться. А ты поди-ка посмотри, чего он хочет. За старушку Машу не беспокойся.

— Ну, если ты уверена…

— Уверена! Просто я уже не так молода, как была когда-то. Беги-беги. Цира уже там с ума сходит.

Она была права, Цира махал ластой все более и более энергично. Я сделал знак Коррешу, чтобы тот помог Маше, а сам проследовал к задней комнате. Стараясь обращать на себя как можно меньше внимания, я проскользнул за занавеску в глубокую нишу, за которой размещалась примерочная. Рядом с громадным взволнованным Цирой в комнатушке почти совсем не оставалось места, и он своей лапищей чуть не сбил меня с ног.

— Что случилось? — спросил я.

Его широченная физиономия поднялась от линз в черной оправе — специального глазка, который мы использовали для наблюдения за происходящим в примерочной.

— У меня уже двое, — прошептал Цира. — Включалась магическая сигнализация и довольно сильно. Не хочу тебя еще раз подвести, Ааз. На сей раз я абсолютно уверен. У меня имеются точные физиогномические параметры с тех шаров, которыми пользуются джинны-торговцы. В данном случае у нас именно те, кто нам нужен!

— Дай-ка посмотрю, — буркнул я.

Я вперился в глазок и сразу же узнал двух посетителей, которым только что помогал выбрать товар, — двухголовую даму и акулоподобное существо.

— Они засунули в сумки и в одежду около восьми подвязок, — сказал Цира, наклонившись ко мне. — А сюда с собой принесли около двадцати. И все еще продолжают примерять. Ну, естественно, когда им захочется выйти, они обнаружат, что заперты. Что ты намерен делать?

— Мне нужно подумать, — выдохнул я, не отрывая глаз от волшебного прибора.

Мы могли бы просто ворваться в примерочную и немедленно начать их допрашивать, но это произвело бы страшный шум и, вероятно, распугало бы других оборотней, шныряющих по магазину.

— Ты можешь оградить примерочную конусом тишины так, чтобы никто снаружи не услышал, что происходит внутри?

Цира нахмурился.

— Устройство обнаружения требует постоянного внимания, Ааз. Оно очень сложное. Если что-то испортится, мне придется восстанавливать его заново с самого начала. Что потребует грандиозного напряжения и сосредоточенности.

— А ты не способен сосредоточиться больше чем на одной вещи зараз? — спросил я.

Цира сложил свои ласты.

— Хорошо, Большая Пасть, займись им сам!

— Ладно, ладно, — пробурчал я. Страшно не люблю, когда намекают на мою беспомощность. Хлоридия никогда не отличалась подобной бестактностью. — Я зайду в примерочную и займу их болтовней. Замаскируй меня под одну из продавщиц. Хоть внешность-то менять ты можешь одновременно со слежением?

— Могу! — капризно буркнул он. — Дружище, невольно приходишь к выводу, что ты еще не забыл тот последний раз, когда мы были с тобой в Миниаме.

— Я прекрасно помню тот последний раз, когда мы были с тобой в Миниаме, — ответил я.

— Ну ладно, ладно, нет никаких причин раздражаться, — сказал Цира, но уже потише и совсем не так надменно. Затем он закрыл глаза и сосредоточился. — Ну вот. Теперь ты очаровательная джинна.

— Громадное спасибо, — пробурчал я.

— Кто из вас Маша? — прозвучал резкий и грубый голос, заглушив музыку и обычный шум покупателей, характерный для любого торгового помещения.

— Я Маша. Чем могу быть вам полезна?

Я слушал вполуха, одновременно разглядывая наши жертвы.

— Наша главная задача — отрезать им доступ к кредитным картам, — сказал я Цире. — Как думаешь, где они могут у них храниться?

— У двухголовой девушки в сумочке их нет. У той большезубой сумка побольше, но на ней нет никакой одежды.

— Ваша деятельность в Пассаже противозаконна, — прогремел грубый голос.

— Отнюдь! — ответила Маша все еще весьма дружелюбным тоном. — У нас имеется лицензия на осуществление торговой деятельности и арендный договор. Они перед вами на стене.

— Но этого недостаточно, что вам прекрасно известно! — рявкнул в ответ голос.

— Нет, ничего подобного мне неизвестно, — произнесла Маша, все еще сохраняя терпение, но теперь скорее твердо, нежели сердечно.

— У нас проблемы, — пробормотал Цира.

Я глянул из-за занавесок на говорившего. Атлетического сложения флибберит в неяркой сливового цвета форме напомнил мне Вуфла своим подчеркнуто деловым, официальным выражением на физиономии, а мускулистые ребята у него за спиной были очень похожи на громил. Мне пришло в голову, что, возможно, и здесь есть некое подобие ребят Дона Брюса. Наверное, мы не все лапы «подмаслили».

— Планы поменялись, — рявкнул я. — Снимай маскировку. Быстрее!

— Хорошенько подумай, — пробурчал Цира, но закрыл глаза.

Как только он снова открыл их, я с примирительной улыбкой на устах проследовал в торговый зал.

— Невольно подслушал вашу беседу, — сообщил я флиббериту. — Могу ли быть чем-нибудь полезен?

— Я беседовал с владельцем этого заведения, — пренебрежительным тоном заявил флибберит и отвернулся от меня.

Я схватил его за руку и повернул лицом к себе. Двое громил сделали шаг в мою сторону.

— Она владелец, но я менеджер. Меня зовут Ааз. Чем мы можем быть вам полезны?

Он стряхнул с себя мою руку и швырнул мне визитную карточку.

— Инспектор Нив Дота, Департамент налогов и сборов Флиббера. Вы заполнили налоговую декларацию? В наше управление до сих пор не поступало никаких документов от учреждения торговли, функционирующего под названием «Машенькин секрет».

Налоги!..

— Э-э… — Я бросил взгляд на Корреша, который уже явно приготовился к сражению. — Но мне казалось… Мы же заполнили такое немыслимое количество документов по просьбе администрации Пассажа. — При этих словах я улыбнулся ему еще более дружелюбно, что заставило самого налоговика и его охрану отступить от меня на несколько шагов.

Однако к инспектору самообладание возвратилось быстрее, чем когда-то к Вуфлу. Не стоит забывать, что у налоговиков в жилах вместо крови течет ледяная вода.

— Пассаж не имеет полномочий на оформление налоговых деклараций. Вы обязаны лично явиться в Департамент налогов и сборов Флиббера.

— В самом деле? — воскликнул я, и в глазах у меня отразилось искреннее и совершенно невинное удивление. — Нас никто об этом не поставил в известность.

— Любой бизнес, в особенности же владельцем которого является демон, должен иметь прочную законодательную базу, — выпалил Дота. — И то, что я сказал, является обязательной частью любого договора аренды в нашем измерении, из чего следует, что вы были обо всем информированы. Поэтому мне остается только задаться вопросом, — продолжил он, зловеще прищурившись, — вы что же, при чтении и подписании договоров пропускаете все то, что напечатано мелким шрифтом? Или же вы просто решили, что вам… повезет? И что мы, возможно… не заметим?

— Нет, вы ошибаетесь, — ответил я, стараясь говорить как можно спокойнее, обошел прилавок и положил руку ему на плечо. Флибберит резко отшатнулся, я никак не прореагировал и продолжал держать руку у него на плече. — Инспектор, я уверен, что мы сумеем уладить этот вопрос так, что обе стороны останутся довольны. Естественно, мы являемся в высшей степени законопослушными гражданами…

— Эй! Выпустите нас! — послышался резкий женский голос.

— Дверь заклинило! — выкрикнули теперь уже два голоса: к ней присоединилась ее двухголовая спутница.

Инспектор нахмурился, я же продолжал смотреть на него совершенно невинным взором.

— Какие-то неполадки в примерочной. Сейчас мы все уладим.

— Вы немедленно закроете свое заведение, — процедил инспектор сквозь зубы.

— Конечно, конечно! — согласился я. — Но не немедленно, а к концу дня. Видите ли, мы ведь не…

— Немедленно!

К нам подбежала Эскина. В ее глазах застыло возмущение.

Я едва заметно покачал головой.

— Извините, мне нужно посоветоваться с сотрудниками.

— И что же мы будем делать, дорогуша? — шепотом спросила Маша.

Я наклонился к ней и Эскине.

— Пойдите к ним и заставьте их заткнуться. Пусть на кассу сядет Корреш. Обо всем остальном позабочусь я. — Я снова повернулся к Доте. — Относительно декларации… я ведь пытался объяснить вам, что мы не являемся торговцами в прямом смысле слова.

— Сейчас не время для шуток, — ответил инспектор с таким видом, как будто он уже тысячу раз слышал эту историю.

Я едва не захлебнулся от негодования, однако сдержался и продолжал:

— Послушайте, мы являемся межпространственной группой детективов, идущей по следу опасных бандитов, орудующих в Пассаже. У моей коллеги есть полномочия от следственных органов Ратиславии. Нам нужно всего несколько дней.

Дота не дослушал меня.

— Если бы ваша совершенно безумная история даже оказалась правдой, все равно она не имела бы ко мне ни малейшего отношения. Если все то, что вы говорите, соответствует истине, вы в первую очередь должны были бы обратиться в надлежащие ведомства с целью оформления ваших полномочий. И в любом случае вы не можете вести торговлю без правильно оформленных документов. Я закрываю ваш магазин до тех пор, пока вся документация не будет оформлена должным образом.

— Что? — проорал я. — Нет!

В это мгновение раздался звук взрыва, и дверь примерочной распахнулась.

Покупатели с криками разбежались, два охранника инспектора Доты упали на пол и покатились, но быстро вскочили на ноги, держа в руках самострелы и прицеливаясь. Концы стрел у них светились.

— Дверь была заперта, — жеманно объяснила акула, поспешно взмывая в воздух и устремляясь к выходу.

За ней следовала двухголовая дама, держа в руках горсть изящных карманных гранат. Из открытой сумочки у нее выглядывала черная шелковая подвязка и пачка квадратных карточек.

— Очистить магазин! — крикнул инспектор Дота. — Вы, уважаемые дамы, следуйте к выходу. Сейчас же!

Оба самозванца несказанно обрадовались такому предложению и, не заставив просить себя дважды, со всех ног припустились к двери.

— Задержите этих двоих! — крикнул я. — Они похитили наш товар!

Я попытался последовать за ними, но один из помощников Доты схватил меня за плечи и оттащил назад.

— Ваша деятельность не является законной, — провозгласил инспектор, — поэтому вы не имеете права их задерживать.

— Черта с два! — рявкнул я, стряхивая с себя их руки с такой силой, что громилы сами чуть было не вылетели за дверь. — Маша! Цира!

Цира выскочил из ниши и опустил свои лапищи на обеих дамочек, попытавшихся скрыться за витриной. Остававшиеся в магазине покупатели при виде этой сцены начали истошно вопить. Цира отпустил свою добычу, воры бросились к полкам, располагавшимся рядом с дверью. Шар оранжевого пламени ударил по полкам. Затем он взорвался, и подвязки разлетелись в разные стороны. Воры оказались в крайне неприятной ситуации — их прижало к спинам толпы обезумевших от страха покупателей, пытавшихся выбраться из магазина. Маша поднялась в воздух, одновременно нащупывая какую-то нужную ей подвеску.

Акула попыталась пробраться в глубь толпы. Настало время отбросить все условности. Ребром ладони я нанес удар по запястью одного из головорезов Доты, арбалет взлетел в воздух. Мне удалось поймать его, и без дельнейших размышлений я прицелился акуле в хвост. Она заметила мое движение и ловко нырнула в толпу. Тогда, недолго думая, я взял на мушку двухголовую. Она, расталкивая всех вокруг, попыталась скрыться в толпе.

БЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ! БЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ! БЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ!

Загудела сигнализация у входной двери. Все покупатели, застрявшие там, стали вопить еще громче и изо всех сил хлопать себя по физиономиям, так как пчелы-охранники, прикрепленные к непроданным товарам, осознали, что они украдены, и приступили к выполнению своих обязанностей. Теперь проходимцы не уйдут! Со злобной ухмылкой я опустил арбалет и нырнул в толпу.

И тут же рухнул на пол, придавленный невероятной тяжестью, навалившейся мне на спину. Я попытался повернуть голову. На мне сидел один из головорезов. Дота подошел и наклонился надо мною.

Но назло всем Корреш оказался настоящим героем. Двумя большими шагами он достиг двери и схватил обоих наших «подопечных» за шиворот.

— Отпустите их, — приказал инспектор Дота.

Корреш обратил на налоговика непонимающий взгляд своих луновидных глаз.

— Че?

Дота кивнул своим головорезам, которые тут же навели свои арбалеты на Корреш.

— Отпустите их сейчас же! — повторил он голосом, в котором звучала нешуточная угроза.

На таком расстоянии невозможно было промахнуться, и, что бы ни означали светящиеся наконечники стрел, ничего хорошего они не предвещали. С явным нежеланием Корреш отпустил пленников.

Дота повернулся к Маше и Цире.

— Всем остальным сотрудникам этого незаконного заведения не двигаться с места!

— Но они же обворовывают нас! — запротестовал я с пола. — Я бы хотел… э-э… чтобы они вернулись и заплатили за похищенные вещи.

На Доту мои слова не произвели ни малейшего впечатления.

— Возвращение вам товара будет рассматриваться как незаконная сделка. Вы ведь не имеете права на продажу взятых у вас товаров до получения соответствующих документов.

Я сдался и рухнул на лиловый ковер.

— Сколько времени займет оформление документов?

— От трех до четырех недель.

— От трех до четырех чего?!

Толкучка у дверей понемногу рассосалась. Покупатели разбежались. Большинство потирало укушенные места. Акула и двухголовая дама задержались на мгновение, чтобы помахать мне на прощание перед тем, как исчезнуть в густой толпе, как обычно, заполнявшей коридоры Пассажа.

Головорез Доты слез у меня со спины. Преследовать самозванцев теперь не имело никакого смысла. Этот раунд мы проиграли. И я повернулся к инспектору.

— Послушайте, я же сказал вам, что мы представляем собой группу детективов, занимающихся расследованием деятельности банды воров, орудующей в Пассаже. Нашу деятельность поддерживает администрация, и нам помогает половина владельцев здешних магазинов. Для наших целей нам очень нужен магазин!

— Что ж, вам придется найти какой-то другой способ, — заметил на мои слова Дота и оглянулся на своих мускулистых спутников. — Работа окончена. Отдыхайте.

Маша присела рядом со мной.

— Это не твоя вина, Великан. Моа, должно быть, забыл о необходимости заполнения налоговых документов. Ведь он же не финансист.

Я чувствовал себя так, словно у меня из ушей вот-вот пойдет пар.

— Но обо всех подобных вещах прекрасно осведомлен Вуфл. Держу пари, он намеренно скрыл от нас информацию. Кажется, я должен срочно с ним переговорить.

Корреш похлопал меня по спине.

— Забудь, Ааз. Ты ведь все равно ничего не сможешь доказать. На самом деле это моя вина. Следовало бы более внимательно прочесть все те документы, но, по правде говоря, если бы я действительно стал их детально изучать, я бы до сих пор еще сидел там. Хотя мне показалось, что я обратил внимание на все наиболее важные условия.

— Мы найдем какой-нибудь другой способ, — заверила меня Эскина.

Я оглянулся по сторонам. Бо́льшая часть витрин была разбита взбудораженной толпой, примерочная сломана, остатки товара разбросаны по полу. Едкий запах дыма распространялся от горящей полки рядом со входом. Наш магазин был уничтожен полностью.

— Что еще, черт возьми?! — воскликнул я при виде нового гостя.

— Привет!

Сквозь все еще жужжащий вход вплыл Джиннелли.

— Что здесь случилось? — спросил он с сочувствием в голосе.

— Погром, — кратко ответил я. — Теперь, как вы понимаете, вам придется немного подождать выплаты второй половины причитающегося вам гонорара.

— Понятно, понятно, — согласился Марко, качая головой. — Мы же ведь друзья. Но как насчет первой половины, ведь мы договаривались? Я как раз за ней и пришел.

— Что?! — воскликнул я. — Мы же вам заплатили!

— Отнюдь, — спокойно возразил Марко. — Все вещи, которые я заказывал для вас, брались в кредит. И как милы они были! — Он поцеловал кончики пальцев. — Какое чудовищное разрушение!

— Нет, — поправил его я. — Я хочу сказать, что мы заплатили вам первую половину своего долга примерно час назад.

— Нет-нет, вы ошибаетесь! Час назад мы с моим кузеном Римбальди пили капуччино. Божественная Сибона передает привет своему возлюбленному Аазу. — Марко, прищурившись, смотрел на нас, а мы отвечали ему ошалевшим, ничего не понимающим взглядом. — Вы ведь говорите правду, не так ли?

— Марко, — начал я медленно, — каким кредитным счетом вы пользуетесь?

— Гномовским Банком в Зурике, — ответил Марко. Мгновенно ему все стало ясно, и он уставился на нас таким же ошалелым взглядом, каким мы только что смотрели на него. — Нет… Нет, не может быть!

— Полагаю, что так оно и есть, — возразил Корреш. — Насколько внимательно и регулярно вы проверяете отчеты о состоянии счетов, Марко?

Марко отмахнулся.

— О, знаете ли, если углубляться во все эти дебеты и кредиты… Но неужели вы в самом деле считаете, что кто-то ворует у меня, с моего собственного счета? Нет, я должен пойти и посмотреть! Как чудовищно!

Джинн вылетел в дверь, что-то бормоча про себя.

— Что ты думаешь, Зеленый Гений, обо всем случившимся? — спросила Маша.

Я нахмурился.

— Думаю, что у той крысы, которую нам удалось поймать, были далеко не все карточки, которыми они могут пользоваться. У них, наверное, есть еще сотни, а то и больше. — Я прохаживался по полу, скрипя разбросанными остатками товаров. — Давайте закроем магазин. Нам необходимо допросить крысу и узнать, где находятся остальные и сколько различных ложных личностей разгуливает по Пассажу.

Глава 20

Мы не смогли подойти в административную часть Пассажа. Желтая лента протянулась по всему коридору, а охранники, суетливо бегавшие взад-вперед, отказались пропустить нас. Я предъявил охране удостоверения личности, которые нам выдал Моа.

— Послушайте, мы действуем от имени капитана Парваттани, — сказал я. — Нам необходимо поговорить с заключенным.

— У нас нет никакого заключенного, сэр, — решительно ответил охранник.

— Прекрасно, — проворчал я. — Называйте его как вам угодно. Пользуйтесь любым политкорректным термином, который вам больше всего нравится. Задержанный, интернированный, помогающий вам в ваших расследованиях.

— Я хочу сказать, сэр, — поправил меня охранник, глядя прямо перед собой, но щеки его при этом стали отливать насыщенным синим цветом, словно экран дешевого телевизора, — что того, кого вы ищете, у нас больше нет.

— Черт! Где Парваттани?

Я оттолкнул охранника и прошел дальше. Корреш, Маша и Цира проследовали за мной.

— Пожалуйста, сэр, сэр, мадам, не заходите за линию! — запищали охранники.

Мы не обратили на их писк ни малейшего внимания.

— Я занят! — крикнул я, не оборачиваясь.

— Я с ними, — дерзко заявила Эскина и засеменила за нами.

Парваттани приветствовал нас. Круги от бессонной ночи у него под глазами были не меньше наших.

— Я, конечно, должен был вам сообщить, — произнес он извиняющимся тоном, показывая мне пустую камеру, где сидела задержанная нами крыса.

Камера была обставлена наподобие мастерской. В ней находились диван-кровать, книжная полка, лампа, которая, вероятно, до того использовалась хомяками, ожидавшими своей очереди.

— Но, к сожалению, у меня не было ни одной свободной минуты.

— Не беспокойтесь, — заверил я его. — У нас у самих день был сумасшедший. Есть какие-нибудь признаки взлома?

— Проникновение было совершено магическим способом, — ответил Парваттани. Он поднял рамку, заполненную прозрачным гелем. Сквозь нее можно было видеть камеру предварительного заключения. Все было залито темно-фиолетовым светом. — Громадный, доселе невиданный расход очень мощной магической энергии. Избыточной для вскрытия такой маленькой камеры с волшебным запором столь незначительной мощности. Джинны очень обеспокоены.

Я тоже был очень обеспокоен. Происшедшее могло означать только одно — Раттила освободил заключенного либо перед, либо после визита к нам прошлым вечером. Наверное, он ощущает себя невероятно могущественным, раз использует для столь примитивной работы такое громадное количество магической энергии.

К нам подбежал один из охранников и отсалютовал.

— Вот хрустальный шар, сэр, — выпалил он.

Парваттани взял у него шар.

— Он был встроен в потолок. Сейчас мы увидим все, что произошло прошлой ночью.

Мы все склонились над шаром, чтобы получше рассмотреть картинку. Парваттани произнес соответствующее заклинание, и через несколько мгновений перед нами развернулись ночные события. Однако большая часть совершившегося проходила в абсолютной темноте, и лишь однажды имела место ослепительная вспышка света. Парваттани прокрутил запись на начало и запустил ее снова, но в очень замедленном темпе. Вспышка, как оказалось, озарила не одну, а две фигуры. Два вора проникли в камеру предварительного заключения, где находилась задержанная пассажная крыса. В это мгновение всю поверхность хрустального шара заполнила чья-то физиономия. Перед нами, вложив большие пальцы в уши, помахивая всеми остальными в нашу сторону, высунув язык насколько только можно и зажмурив глаза в жесте глубочайшего презрения, стоял Скив. Давление у меня подскочило до предельной точки.

— Я с него кожу живьем сдеру! — зарычал я.

— Мои верные подданные, — обратился Раттила к приветствовавшим его пассажным крысам. — Мы вновь в полном составе.

Майно теребил свои длинные черные усы, склоняясь в низком поклоне перед Помойным Троном.

— Только благодаря нашему великому покровителю, — провозгласил он. — Быть освобожденным из такой маленькой миленькой комнатки — настоящее удовольствие. Но там же совсем нечего было украсть. Такая ску-у-ука!

Гарн вернулся в Крысиную Нору последним. Он шпионил за компанией Ааза.

— Вам надо было бы на них посмотреть, — злорадно крикнул он. — Бегают кругами и пытаются понять, каким образом мы их облапошили. А кстати… как нам удалось их облапошить? — спросил он у Раттилы.

— Идиот! — ухмыльнулся Раттила. — Сила, которой я теперь обладаю, превосходит все, что они до сих пор имели в своем распоряжении!

Он взмахнул руками, и в разные стороны полетели молнии, рикошетом отлетая от стен. Пассажные крысы пали ниц на грязный пол. Взорвались и взлетели на воздух горы одежды и детских игрушек и засыпали всех осколками пластика и обрывками ткани.

— Ну а теперь представьте, на что я буду способен, когда мои таланты достигнут кульминации!

— Э-э… Рэтти, тебе следует пользоваться сдерживающим механизмом, иначе… — заметил Стрют, притаившийся у подножия трона.

— НЕ НАЗЫВАЙ меня Рэтти! — рявкнул Раттила и изрыгнул изо рта вихрь пламени. Он врезался в ближайшую к нему кучу дорогих вещей, наворованных крысами, и она вспыхнула. — Пока я доволен. Когда я разозлюсь, то буду гораздо, гораздо страшнее. — И он наклонился над Стрютом, словно повелитель над несчастным подданным. — Ты сможешь называть меня Рэтти, только когда я сам захочу.

— Конечно, Рэ… я хотел сказать, хозяин.

— А пока в наказание ты прочтешь наизусть все мои титулы, все до одного! — И он злобно уставился на собравшихся вокруг пассажных крыс.

— Король Мусора, Маркиз Торговли, Собиратель Брошенной Собственности, Экстраординарный Властелин Магии, Полномочный Обладатель Помойного Трона и Правитель Всех Крыс и Прочих Мелких Созданий.

Раттила прищурился от удовольствия.

— Еще раз!

Стрют вздохнул и повторил хвалу повелителю. Остальные крысы присоединились к нему.

— Превосходно. А теперь отметим нашу победу!

С помощью одного-единственного щелчка Раттиле удалось получить достаточно энергии из силовых линий, проходивших через Пассаж, чтобы извлечь почти чистую белую камчатую скатерть из сумки, где она пролежала целых два года. Свечи со всех концов Крысиной Норы сами собой собрались в центре и по мысленной команде Раттилы влезли в подсвечники. Таким же образом он заставил их загореться. Он даже рассмеялся, увидев, с какой легкостью его мысль разжигает огонь. А ведь огонь — это жизнь! Да, такая победа стоила пяти лет, проведенных в упорном и кропотливом собирании энергии у примитивных и пошлых посетителей Пассажа. И ведь за многое в своей окончательной победе он должен благодарить Ааза и его компанию. Если бы они не привлекли его внимание к Скиву, Раттила обращался бы с его карточкой так же, как со всеми остальными, и не проник бы в глубины познаний, накопленных пентюхом за многие годы. И каких преимуществ лишился бы.

На столе появились и заняли свои места бутылки, консервные банки и коробки. Раттила управлял ими, словно дирижер оркестром. Крысы расширенными от изумления и полными жадности глазами смотрели на сладости, колбасы, желе, печенье и густой томатный суп. Потирая лапки, они собрались вокруг скатерти.

— И вот теперь, — воскликнул Раттила, взмахнув рукой, — настало время для пира! Вначале икра!

По его команде открылись крошечные баночки, и их содержимое, похожее на маленькие жемчужинки, высыпалось на заранее приготовленные круглые крекеры, которые сами распределились между крысами. Крысы нервно переглянулись.

— Э-э… Рэт… Раттила, мы ведь не любим икру, — отважился заговорить Стрют.

— Вам придется ее полюбить! — прогромыхал Раттила, и его красные глазки засверкали. — Она дорогая! Только подумайте о том множестве несчастных крыс, которые не могут позволить себе икру!

— Ну ладно, чувак, — ответил Стрют, смирившись с неизбежным.

Оглянувшись на товарищей и пожав плечами, он откусил кусочек, изо всех сил стараясь скрыть свое отвращение. Все остальные последовали его примеру. Раттила почувствовал, с каким омерзением жуют они его угощение. И это тоже доставило ему удовольствие.

Может быть, еще рановато было устраивать пир? Наверное, следовало бы подождать момента, когда показатель на «Мастер-Кард» достигнет предела, но миг этот был уже близок. Теперь Раттила ощущал почти безграничную силу. Как чудесно! Карточки Маши неплохо подкрепляли его.

— Приближается день, когда я буду всемогущим, всесильным и всепроникающим! — сообщил он крысам, когда магическая сила подала им фаршированного фазана — еще один дорогой деликатес. — Я с вожделением предвкушаю наступление этого мгновения.

— Конечно, конечно, — пробормотали крысы, засовывая недоеденную икру под скатерть в надежде, что он не заметит.

— Конечно, конечно! — передразнил их Раттила. — Все будет так, как я скажу! — И выпустил еще один разряд энергии, от которого сотряслось само основание Пассажа. — Видите? Мне все подвластно.

Из ближайшей кучи по молчаливому приказу Раттилы вылетела коробка с «Машенькиным секретом» и подлетела к нему. Из нее высыпалось содержимое и стало порхать по норе.

Оперенные подвязки летали словно круглые бабочки. Да, скоро наступит то будущее, в котором он всех бабочек сделает круглыми!

— Как мило, как мило! — пропищали Оив и Лоузи.

— Да, мило, — согласился с ними Раттила.

Он пристально разглядывал подвязки. Они были полны волшебства. Они должны принадлежать ему! Раттила протянул руку и прикоснулся к ним «Мастер-Кард». Перышки опустились, как только подвязки лишились своей волшебной силы.

— О-о-о-о-о! — заголосили крысы. — Зачем ты это сделал?

— Какое вам до них дело? — рявкнул Раттила, отбрасывая от себя шелковые обрывки.

— Они такие миленькие, — возразила Оив. — Мне понравилась та, на которой есть коробочка для бутербродов. В таком маленьком кармашке сандвичи можно сохранить свежими целый день.

— Не беспокойтесь, — провозгласил Раттила, разрывая последнюю подвязку. Она сразу же разлетелась маленькими язычками пламени, но он не обратил на них ни малейшего внимания. — Скоро вся власть в Пассаже будет принадлежать мне, и вы сможете получить столько игрушек, сколько захотите. И все сандвичи будут ваши!

Стрют и несколько других крыс стали потихоньку пробираться в глубь норы. Они все больше и больше боялись Раттилу. Им казалось, что он сходит с ума. Но он успел уловить шепот их мыслей: «Власть растлевает!»

— Нет! — произнес он громовым голосом и выпустил еще один сгусток магической энергии, который сотряс всю Крысиную Нору, и отовсюду посыпались горы товаров. — Власть прекрасна! Сила чудесна! Конечно, они могут быть опасны. Но, как известно, знание — сила! — Он хотел было отбросить коробку, но тут его рассмешило название. — «Машенькин секрет»… Да, мы успели узнать немало «Машенькиных секретов», не так ли? — спросил он и воспроизвел в памяти ее образ.

Лоузи великолепно удалось многое из нее выудить. По правде говоря, если бы даже они добыли настоящую кредитную карточку, то получили бы значительно меньше информации, чем то, что удалось выведать Лоузи. Раттила буквально купался в информации о Маше.

— Она ведь не использовала всю силу, которая была в ее распоряжении, предпочитая полагаться на всякую там бижутерию. Если бы не это, я бы уже достиг желаемого предела. Ну ладно, и так хорошо! — провозгласил он, ласково поглаживая «Мастер-Кард». — И так сойдет! После того как я стану самым могущественным волшебником в мире, я включу в свою коллекцию извращенца и тролля. А пока, — он повернулся к своим дрожащим от страха подданным, — жрите! У вас здесь всего хватает, а крысы Бруклина голодают!

— Мы же можем подождать, пока псевдо-Скив снова не появится, — предложил Корреш, выходя из резиденции Парваттани.

Я не знал, куда теперь направиться, но прекрасно понимал, что если останусь на месте, то начну откручивать головы направо и налево, а вокруг не было ни одной головы, которую следовало бы открутить.

— И что мы теперь будем делать? — мрачно спросил Цира. — У нас больше нет ни ловушки, ни пленника.

— Не знаю, мне надо подумать, — ответил я не менее мрачно.

Вторжение налоговых агентов и исчезновение крысы вывело меня из равновесия, но самые большие мучения причиняло выражение глубочайшего и совершенно искреннего сострадания на лицах торговцев. Все вокруг знали о нашем унижении. Я понимал, что скорее всего покупатели, находившиеся в «Машенькином секрете» в момент, когда произошли печальные события, успели разнести по всему Пассажу слухи о разгроме магазина. Торговцы почти наверняка думают, что мы полные идиоты. Теперь придется распрощаться и с добрым именем корпорации МИФ.

Пухленькая дамочка-джинна выплыла из обувного бутика и начала нарезать вокруг нас круги.

— Ах, милые, милые господа, — выпалила она. — Марко нам все рассказал о том, что произошло! Он рассказал нам, а мы рассказали всем остальным в Пассаже!

— Да, да, — пробурчал я, пытаясь отмахнуться от нее и прекратить назойливые причитания. Мне совсем не хотелось вспоминать в подробностях то, что произошло.

Однако оказалось, что у нас с джинными мозги устроены по-разному.

— Спасибо, спасибо, спасибо! — Она расцвела в улыбке, приблизилась ко мне и попыталась горячо поцеловать в губы. Потом схватила Циру и Корреша и тоже расцеловала. — Теперь мы все тщательно проверяем свои счета, ищем случаи нестыковок в расходах! Вы могли бы спасти всех нас от этого жуткого Раттилы! — Она обняла Машу и Эскину притянула к себе. — Вы совершенно чудные!

— Да, — согласился я, когда до меня наконец дошло то, о чем она болтает. Мне бы следовало и раньше догадаться. Джиннов, конечно, гораздо больше интересует то, как избавиться от невидимых воров, нежели закрытие нашего магазина за неуплату налогов. И потому я немного приободрился. — Да, мы чудные!

— Пойдемте, выберите что-нибудь из моих товаров, — пригласила она нас и подвела к витринам с обувью. — Все. Прошу вас.

— Извините, нас ждет работа, — возразил я, но тут заметил, как воспряли духом мои спутники благодаря теплым словам джинны. — Ну ладно… хорошо.

Не то чтобы мне нужна была обувь, но владелица по имени Таркени располагала столь восхитительными аксессуарами, что я не смог устоять. Здесь имелись ремни и наборы для личной гигиены, один из которых был сделан из подобия чешуйчатой кожи, удивительно похожей на мою собственную, только из бронзы. Я долго стоял и вертел ремень в руках, пока Таркени не затолкала его в мешок и не вручила мне.

— Это наименьшее из того, что мы можем и должны для вас сделать, — провозгласила она.

К тому моменту, когда мы уходили из магазина, мы чувствовали себя уже намного увереннее.

— Видишь, Великан, — воскликнула Маша, подмигнув мне, — торговая терапия на самом деле помогает.

— Такова жизнь! — провозгласил Цира, с восторгом рассматривая свои новые туфли.

Подобрать обувь для его громадных ласт было не простым делом, и туфли, которые джинна натянула на его ноги, по-видимому, стоили десятки и десятки золотых.

— Да уж! — откликнулся Корреш, рассматривая новый автоматический свиток, включающий бесчисленное множество текстов.

Множество других благодарных продавцов стремились так или и иначе помочь нам выйти из тяжелой полосы неудач. У меня почти не было времени думать о подлых самозванцах или о нашем собственном унижении, так как через каждые сто шагов очередной владелец магазина или ларька затягивал нас в свое заведение.

— Вы такие милые, такие хорошие! — заметила гурами, целуя всех нас и заставляя примерить колечки и браслеты, которые она продавала.

— Моя мама просила вам это подарить, — сказал подросток-эльф, вручая нам мешок со свечами.

Я даже каким-то образом оказался в мебельном магазине, в котором владелец-джинн следовал за мной по пятам, обещая громадную скидку на любую купленную вещь.

— Или на все то, что вы соблаговолите заказать, — добавил он с подчеркнутым радушием, и широкая улыбка прорезала его круглое голубое лицо.

Я осмотрел подборку кресел, одно из которых должно было заменить мое сгоревшее кресло, с наслаждением думая о том, как я протяну Вуфлу чек и потребую его оплатить.

Благодаря одной из машиных штучек те покупки, которые не мог нести Корреш, плыли за нами по воздуху до самого отеля.

— Если не предвидится новой погони за очередным «клоном» Скива, я, наверное, немного сосну, — сообщил я своим спутникам.

Маша прикрыла широкий зевок своей полной рукой.

— Неплохая идея, Толстый и Чешуйчатый, — ответила она.

— Ах, вот вы где! — воскликнул Римбальди Джиннелли, пробираясь к нам сквозь толпу. Он схватил Машу за руку. — Сегодня я от вас в еще большем восторге, чем прежде, прелестнейшая! Зайдите в мой магазин! — Он повел нас за собой. — Вы должны посмотреть наряд, который моя супруга приготовила для этой роскошной дамы. Я уверен, вы все будете восхищены увиденным!

Я заметил знакомую четверку лиловых глаз на противоположной стороне коридора рядом с художественной галереей.

— Эй, послушайте, там, кажется, Хлоридия? — спросил я, заставив всех остановиться. — Дайте-ка я ее догоню.

— Конечно! — прогремел Римбальди. — Приводите ее с собой.

Но когда я повернулся, намереваясь броситься к ней, Хлоридия уже исчезла в толпе. И все-таки я почувствовал облегчение, вновь увидев ее в Пассаже. Рано или поздно мы встретимся.

Глава 21

Когда мы входили в «Вулкан», Джек Мороз, инженер, руководивший техническими работами в Пассаже, отвлекся от беседы с одним из кузенов Джиннелли и дружески помахал нам. В магазине было нестерпимо жарко, да и их дискуссия была не менее горяча.

— Я установил это средство вчера, — настаивал Джек, его нос и щеки были розовее обычного.

Он взмахнул руками, и от кончиков его пальцев в разные стороны полетели знакомые белые конусы холода.

— Но вы же сами чувствуете, какая у нас сейчас температура? — возмущенно воскликнул джинн, лицо его сделалось голубым от возмущения. — Снова стало жарко! Не помогла никакая ваша магия.

— Ничего не понимаю, — совершенно искренне признался Джек. — Здесь не должно быть так жарко. Подобное совершенно неестественно. Эй, Ааз! — Он толкнул меня локтем, когда мы проходили мимо. — Мне жаль, что у вас в магазине все так произошло. Он был действительно очень хорош.

— Ну что ж, — произнес я уклончиво, — дешево досталось — легко потерялось. Жарковато здесь сегодня. Что-нибудь случилось?

— Весь Пассаж стоит на действующем вулкане! — воскликнул джинн, рассеянно кивнув нам. — Конечно, временами становится слишком жарко. И знаете, что я скажу по этому поводу? Вы попросту не справляетесь со своей работой!

Джек выдохнул целое облако белого пара.

— Дух, живущий под вулканом, — мой друг. Он почти все время поддерживает температуру близкой к норме. Мы с Моа сумели договориться с ним, когда он собирался устроить очередное извержение, и уже целых восемь лет вулкан молчит! Поэтому не надо мне ничего говорить по поводу того, что я не слежу за температурой и состоянием вулкана!

— В таком случае объясните мне, пожалуйста, почему мои покупатели падают в обморок от здешней жары? — воскликнул джинн.

Джек в отчаянии пожал плечами.

— Не знаю. Возможно, причина не в жаре, а в ваших ценах. Послушайте, давайте спокойно все обсудим. Пол вашего заведения очень прочный, не так ли? — Он топнул ногой по светящемуся оранжевому полу. — Жар от вулкана сквозь него проходить не может.

Звук, напоминающий писк, прервал их спор. Джек вытащил из кармана снежный ком, и его соломенного цвета брови удивленно поднялись.

— Вот черт! Должен бежать! Пожар в киоске, торгующем пирожками! До скорого! Не расстраивайся, Ааз!

— До скорого, Джек, — откликнулся я.

А он тем временем заморозил пол перед собой и весело заскользил вперед по направлению к коридору.

— Сюда, идите сюда! — настаивал Римбальди, крепко держа Машу за талию. — Моя супруга так долго билась над выбором лучшей модели, которая могла бы вам подойти, и наконец нашла ее! Все великолепно: каждый стежок, тщательно выполненный феями, каждая шелковая ниточка, протянутая самыми умелыми пауками! Это наш вам подарок!

— Подарок? — переспросила Маша. — Нет-нет, не стоит.

— Но я должен вам его преподнести, просто обязан! Заходите, заходите!

По настоянию Римбальди Маша прошла в одну из самых больших примерочных, где ее встретили две джинны.

— Посмотри-ка, миленький, — послышался ее голос сквозь тонкие стены. — Невероятно! О нет! Да, действительно, вот уж сумели угодить старой Маше!

Занавеска со свистом отодвинулась. Высоко подняв голову, в комнату вплыла придворная волшебница Поссилтума, а за ней тянулись ярды и ярды шелка цвета морской волны. В корсаже был глубокий вырез, руки Маши были заключены в широкие рукава, расширявшиеся к запястьям, а подол, прямой спереди и вздымавшийся широкими волнами сзади, клубился вокруг ног.

— Ну и ну! — воскликнул Корреш, совершенно потрясенный.

— Роскошно! — вскрикнула Эскина.

Маша широко улыбнулась.

— Спасибо. Я чувствую себя на седьмом небе. А что ты думаешь, Ааз?

— Очень мило, — ответил я не без некоторого скепсиса. Вне всякого сомнения, цвет шелка очень подходил к копне ее оранжевых волос, а ткань ниспадала по обильным округлостям подобно воде, стекающей по валунам. Маша уставилась в зеркало, забыв обо всем на свете, и вертелась то так, то этак.

Римбальди был вне себя от восторга. Джинн-портной летал вокруг нее на расстоянии нескольких футов от пола, восклицая:

— Это вы! Это на самом деле вы!

Абсолютно зачарованная, Маша обернулась ко мне.

— Но кто я такая?

— Что ты имеешь в виду? — спросил я, с удивлением глядя ей в глаза. Зрачки слились с радужной оболочкой.

— Кто я такая?

— Эй! — позвала Эскина. — Маша, взгляни на меня.

Крошечная жительница Ратиславии взобралась на стул, чтобы ее лицо было на одном уровне с лицом потрясенной волшебницы. Она взяла его в ладони. Маша попыталась оттолкнуть Эскину и продолжала тупо взирать на собственное отражение.

— У нее похитили личность, — объяснила Эскина. — Кто-то здесь, в Пассаже, пользуется ею. И, возможно, очень активно. Должно быть, Раттила посылает своих оборотней повсюду делать покупки, и скорее всего очень дорогие.

— Черт! — воскликнул Корреш. — Как же они смогли до нее добраться? Мы ведь постоянно находились рядом.

— Не знаю, — тихо произнесла Эскина, — однако результат налицо.

— Но, с другой стороны, мы ведь ни от кого не слышали, что Маша делает непозволительно дорогие покупки, — возразил я. — Теперь она владелица магазина. Они должны были бы воспользоваться ее внешностью, чтобы добиться своих целей. И она должна была бы появляться практически во всех магазинах Пассажа и очень часто.

— Между прочим, как раз об этом я и хотел с вами поговорить, — воскликнул Римбальди, возвращаясь с охапками ярких разноцветных платьев. — Мадам покупает у нас каждый день. Мне кажется, я понял второй секрет мадам Маши, и он состоит в том, что она любит «Вулкан»! И как жаль, что у нее вышла неудача с собственным магазином. — Он послал ей воздушный поцелуй. — И такая великолепная покупательница! Она всегда платит наличными, без единого исключения! Поэтому мы и вручаем ей сегодня наш подарок.

Мы переглянулись, я в полном недоумении покачал головой.

— Ах, мерзкий подонок! Ему удалось скрывать «копии» Маши от наших магических радаров, заставляя их делать покупки законным путем.

В тот момент я ненавидел Раттилу больше, чем кого-либо в своей жизни, и все-таки вынужден был отдать должное его хитрости и коварству.

— Конечно, Раттиле очень хотелось заполучить кого-нибудь такого, как она, — согласилась Эскина. — Ему нужна ее сила. Обладая ею, он сможет достичь статуса настоящего волшебника. Необходимо как можно скорее остановить его.

— Но как? — спросил Корреш, нахмурив лоб.

Я ударил кулаком по ладони.

— Мы должны распространить словесный портрет Маши. Римбальди, вы располагаете возможностью связи с охраной?

— Да, конечно, — гордо заявил Римбальди, радуясь возможности хоть чем-то помочь нам. — Я могу также предупредить других владельцев магазинов, чтобы они больше не позволяли ей — или им, сколько бы их там ни было — делать покупки.

— Напротив, — воскликнул я, подняв руку, так как мне в голову неожиданно пришла интересная идея, — если кто-то появится под личиной Маши, попросите владельцев магазинов задержать его, занять чем-то, чтобы самозванец не ушел до нашего прихода.

Римбальди вытащил маленький шар и проинформировал своих бесчисленных родственников о последних событиях.

Не успел Римбальди закончить разговор, как в магазине появился Парваттани вместе с квинтетом своих гвардейцев, которые сразу же нас окружили.

— Чудовищно! — воскликнул он. — Мне только что сообщили новость. Все кругом ищут мадам Машу.

Я вкратце пересказал ему последнюю хитрость Раттилы.

— Весьма умно, — вынужден был признать я. — Мы все свое внимание сосредоточили на откровенном воровстве, как главном источнике его энергии. А он ведь многое делал по-честному, и никто не обратил на это внимания.

— Он серьезный противник, — согласился Парваттани, покачав головой. — Мадам Эскина, если я каким-то образом в прошлом принижал значение ваших усилий, то теперь вынужден принести свои самые искренние извинения.

Несмотря на крайнюю тревогу, которую испытывала Эскина из-за последних событий, она была очень тронута его словами.

— Я понимаю ваш скепсис. Но самое главное сейчас — спасти Машу и вашего друга Скива.

— Бесспорно, — согласился Парваттани.

Он извлек свой собственный хрустальный шар. Крошечные фигурки гвардейцев в форме внутри шара обернулись и взглянули на него.

— Слушайте меня, слушайте меня! — произнес он. — Объявляется розыск мадам Маши. — Он поднес шар к лицу и внутри шара появился ее портрет. — Если найдете кого-то, похожего на нее, немедленно сообщите. Подозреваемая, вероятно, будет использовать магию. Поэтому приближайтесь к ней с предельной осторожностью. Повторяю, приближаться с предельной осторожностью.

Он кивнул мне и потряс шар. В нем замелькали частицы, которые спустя некоторое время сложились в лица джиннов, деволов, русалок и бесконечного количества разных других существ.

— Говорит капитан Парваттани. Внимание! Возможно серьезное мошенничество! Не позволяйте этой даме делать какие-либо покупки в ваших мага… — Внезапно у него сорвался голос, капитан схватился за горло.

Я резко повернулся. Маша с ничего не выражающим взглядом пыталась сжать руками какой-то невидимый предмет. Я направился к ней.

— Прекрати! — рявкнул я.

Маша изумленно взмахнула руками, ее взгляд сделался осмысленным.

— В чем проблема, Зелененький? — спросила она, поджав свои пухлые губы в капризной улыбке.

— Ни в чем, Маша, — попытался я успокоить ее, затем оглянулся на Парваттани: — Продолжайте. Торопитесь!

— Да, сэр… Повторяю, не позволяйте этой даме делать какие-либо покупки в ваших магазинах! Немедленно поставьте в известность охрану о ее визите в ваше заведение. Постарайтесь связаться с властями до ее ухода. Конец связи. — Он снова немного потряс шар и положил его в карман.

— Там была я? — в ужасе прошептала Маша, указывая на сферу в руках Парваттани. — Но почему?

— Они заполучили информацию о тебе, — ответил я прямо. — На какое-то мгновение ты впала в транс.

Она стала рыться среди своей бижутерии, пытаясь найти детектор магии. Красный камешек в нем ярко пылал.

— Но как им удалось проникнуть сквозь мою защиту?

— Должно быть, вы сами их пропустили, — пояснила Эскина. — Попытайтесь вспомнить, не говорили ли вы с кем-нибудь? Не рассказывали ли о себе чего-нибудь?

— Кроме обычной болтовни в тавернах, кажется, ничего, — задумчиво ответила Маша. — Нет-нет, подождите! Я ответила на пару вопросов, которые задала мне продавщица в том магазине, где я покупала браслет. Тот самый, который потом выбросила. Вы же помните.

Она приподняла свое пухлое запястье. Я тут же вспомнил браслет с голубыми камнями.

— Вы заполняли опросный лист для покупателя? — с ужасом спросила Эскина.

— Нет, я просто болтала с продавщицей… которая оказалась оборотнем. Да… — Широкое лицо Маши побагровело. — Да, именно так. — Когда я вернусь домой, тут же подам в отставку. Я совершенно не подхожу для должности придворной волшебницы, да и вообще никакой волшебницы. Я знала, что нас со всех сторон окружают враги, и как же я поступила? Сама отдалась в их руки. Вместе со своим болтливым языком.

— Хватит! — крикнул я. — Ты можешь устроить целую вечеринку по поводу оплакивания собственной репутации, но только по возвращении домой, а пока — ты, по-видимому, забыла — у нас есть еще очень важная работа. Скив все еще в опасности!

Маша пребывала в таком расстройстве, что хотела даже отказаться от платья, которое ей подарил Римбальди. Но я настоял на том, чтобы он завернул его вместе с другими подарками и пока оставил у себя.

— Сейчас мы не можем позволить себе какой-либо лишний груз, — напомнил я им обоим. — Мы должны совершить акт экзорцизма. Вы не могли бы показать нам дорогу к ближайшему знахарю?

— Классический случай одержимости, — объяснила дама-флибберитка, вынимая трубочки диагностического устройства из своих заостренных ушей, — однако проявления кардинальным образом отличаются от всего того, с чем я сталкивались ранее. Это скорее случай… экспроприации личности, когда кто-то завладевает вами просто как некоей вещью.

Маша пришла в неистовство.

— И как же мне быть?! — закричала она.

Знахарка нахмурилась.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы уменьшить действие заклятия. Как профессионалу мне прекрасно известно, что снять заклятие невозможно, не зная его, однако я могу наложить на вас другое, защитное заклятие, которое не позволит внешним магическим воздействиям проникать в вашу душу. — Знахарка порылась в карманах и вытащила оттуда маленький белый блокнот, что-то нацарапала в нем и протянула Маше верхний листок. — Идите с ним к ближайшему алхимику.

Алхимик в белой куртке — дряхлый гном с узловатыми пальцами — прикрепил к машиному ожерелью маленькую золотую коробочку. Мы все толпились вокруг них в маленькой алхимической лаборатории, стараясь не повредить ни одно из множества крошечных приспособлений, которыми были заполнены полки вдоль стен.

— Это очень сильное заклятие. Его нужно возобновлять примерно раз в месяц, но надеюсь, что оно вам на более длительный срок и не понадобится. Носите его с собой постоянно.

— Спасибо, — тяжело выдохнула Маша, крепко держа амулет. — Я уже чувствую себя намного лучше.

— Как он работает? — спросил я.

— У него отражательный принцип действия, — ответил гном. — Если кто-то попытается прочесть ее мысли или каким-то другим способом вторгнуться в ее личность, защитное заклятие начнет отражать их.

— Вот так? — спросил Цира. Он взмахнул руками и направил их на Машу.

К счастью, Цира стоял спиной к двери. Кольцо огня мгновенно окружило Машу, собралось в громадный ком и нанесло удар по Цире, тот вылетел в коридор и врезался в группу покупателей. Ему с трудом удалось подняться на ноги, он мотал головой, пытаясь прийти в себя. Покупатели тоже кое-как встали, окинули Циру презрительными взглядами и возобновили свой поход по магазинам.

— Ого! — воскликнула Маша, когда пламя вновь вернулось в маленькую коробочку. — Вот это амулет так амулет! Мне уже намного лучше!

— А ты не хочешь немного отдохнуть? — заботливо спросил я, как только мы расплатились с алхимиком и вышли в коридор.

— Нет. Теперь я хочу только одного — мести! — воскликнула Маша, поднявшись над нашими головами и демонстрируя невиданную прежде уверенность в себе. — И не только за Скива, но в большой мере и за себя саму. Как нам добраться до проклятого Раттилы?

На мгновение я задумался.

— Нужно чем-то его привлечь, — сказал я. — И приманка наша должна стать притягательной для возможно большего числа воров. Что-нибудь такое, против чего они не смогут устоять. Событие, о котором Моа смог бы растрезвонить на всю вселенную. Какая-нибудь рекламная суперакция.

— Но здесь подобные акции проходят каждый день, — возразил Парваттани, шедший рядом с нами.

На нем был его мундир, так как любая конспирация теперь стала бессмысленной. Все, включая наших главных врагов, знали, кто мы такие.

— Наши покупатели видят все и хотят во всем участвовать. Если вы развернете такую акцию, то в ней примут участие тысячи посетителей Пассажа. И мы вновь останемся ни с чем.

— Конечно, нас должны интересовать только владельцы карточек, — сказал я. — Данная акция должна быть весьма притягательной. Ее нужно сделать эксклюзивной и включить в нее лотерею. А разыгрывать нужно встречу со знаменитостью.

— И где же мы найдем знаменитость? — спросила Маша. Я бросил взгляд на своих спутников.

— Эскина?

Она фыркнула:

— Вы шутите, наверное.

Я мгновенно передумал. Нет, в ней действительно не было того харизматического начала, которое необходимо настоящей знаменитости.

— Да, конечно, я пошутил, я не имел в виду вас.

— А как насчет меня? — выдвинул предложение Цира.

— Ну вот еще! — воскликнул я. — С твоей-то доверчивостью и отсутствием внимания к деталям.

Цира в притворном возмущении прижал ласты к груди.

— Всего-то из-за одного раза на Бесере! Ну ладно… из-за нескольких раз. К кому же еще ты собираешься обратиться? К этому лиловому коврику?

— Только не ко мне! — сразу же воскликнул Корреш. — Если я с тем, чтобы произвести благоприятное впечатление, стану использовать нехарактерное для меня на публике красноречие, моя ликвидность в качестве наемной защиты от любой физической опасности может резко понизиться.

Я перевел взгляд на Машу. Она в ужасе постаралась отлевитировать подальше от меня.

— Нет-нет, Большой и Премудрый! Мы же только что потратили столько денег и магической энергии на то, чтобы соорудить вокруг меня защитную стену. И они сразу же узнают во мне владелицу «Машенькиного секрета».

Парваттани откашлялся.

— Мадам, вы будете удивлены тем, что я скажу, но стоит вам надеть темные очки — и для большинства покупателей вы станете совершенно неузнаваемы. А если к ним добавить еще другую одежду и другую прическу — вы станете кем-то совершенно иным, никакого отношения к бывшей Маше не имеющим!

Маша в отчаянии попыталась разыграть последнюю карту:

— А что скажет Хью?

Я подошел к ней.

— Он будет гордиться тобой, пошедшей на прямое столкновение со страшной опасностью, чтобы помочь другу. Мы ведь делаем все это ради Скива. Ты разве забыла?

Она остановилась и повисла рядом со мной.

— Конечно, помню, Зеленый и Чешуйчатый. Потому я и отправилась с тобой. Но какая польза будет от того, что я в очередной раз подставлюсь Раттиле и он заполучит мою душу?

— В данном случае он от тебя ничего реального не получит, — заверил я ее. — Более того, если мы сможем вызвать у него перегрузку, то, вероятно, сумеем добиться и порчи части собранной им энергии, что отбросит его далеко назад.

Маша взглянула на меня с сомнением.

— И как же мы этого добьемся?

Я улыбнулся.

— С помощью лжи.

Глава 22

— Не толкаться! — Корреш остановил ретивую деволицу, пытавшуюся перелезть через бархатные канаты, отделявшие от публики роскошный трон Маши, установленный внутри павильона из алого шелка. На выложенных золотыми пластинами и изготовленных в виде средневековых герольдов штандартах с обеих сторон от входа висели ее портреты. Меня совсем не удивило, что в Пассаже имелось огромное количество разного рода мебели и аксессуаров для проведения всех возможных и невозможных рекламных акций. Благо, там для хранения подобного хлама места хватало.

За дни, которые мы провели в Пассаже, я успел повидать множество лотерей, игр, состязаний, концертов, цирковых представлений, танцев, балов, прыжков в мешках, выступлений дрессированных животных, превращений, эстрадных карикатуристов, предсказателей судьбы, дегустаций, выставок продукции самых невероятных разновидностей и, кроме всего прочего, услышать бесконечную череду ансамблей, играющих в коридорах Пассажа. Названные ансамбли убедили меня в том, что Моа или его агентам медведь наверняка наступил на ухо, и они устраивали прослушивания с единственной целью — отобрать самых худших исполнителей во всей вселенной. В разных измерениях мне приходилось встречаться с уличными музыкантами, игравшими на самодельных инструментах, которые были в тысячу раз лучшими профессионалами, чем те, кого я услышал в Пассаже.

Сейчас мне требовалось все мое внимание. После почти часовых уговоров мне все-таки удалось убедить директора Пассажа запретить местным бардам исполнять свою безумную какофонию по крайней мере в радиусе полуквартала от пристанища Маши. В противном случае я просто бы обезумел, а мне необходимо сохранить рассудок здравым и холодным. Даже при том, что в толпе было рассеяно множество переодетых охранников, у меня создавалось впечатление, что катастрофа близится к кульминации.

Признаю, что я недооценил число владельцев карточек, а возможно, за те три дня, пока мы расклеивали афиши с объявлениями о презентации, новость распространилась и по другим мирам.

— Знакомьтесь, Красная Фея! — гремели рекламы. — Выиграйте свидание… и исполнение желания!

Мелким шрифтом на постерах внизу указывались правила соревнования: к нему допускались только владельцы кредитных карточек; каждому участнику давалась только одна попытка; для получения приза победитель должен был присутствовать лично. Необходимо отобрать двойников. Все они явно будут из банды Раттилы, и Парваттани должен сразу же арестовать их.

Тем временем все победители будут иметь возможность встретиться с Красной Феей. Маша восседала в своем шатре, несколько неуклюже раскинувшись на груде подушек на троне тройной величины, предназначенном для того, чтобы разместить любого псевдогосударя, от Королевы Леденцов до Повелителя Слоновых Богов. Остатки ее костюма одалиски послужили основой для нынешнего одеяния — полупрозрачных красных одежд, украшенных искусственными бриллиантами и блестками. На ногах у нее были туфельки с лучистыми рубинами, а новую прическу из выкрашенных в алый цвет волос венчала корона, на спине же у Маши — чем, собственно, и объяснялась ее несколько неестественная поза — находилась пара громадных прозрачных крыльев гранатового цвета, переливающихся, словно парочка мыльных пузырей, но значительно более надежных, чем пакеты с приправой из закусочной быстрого питания. Маше уже удалось преодолеть свое первоначальное стеснение, и она стала одаривать восхищенных прохожих очаровательными улыбками и грациозными кивками сквозь тонкую вуаль, покрывавшую ее лицо.

— Я похожа на Призрак Рождественского Похмелья, — прошептала она в мою сторону.

Я стоял рядом в щеголеватом костюме средневекового герольда.

— Ты выглядишь просто потрясающе, — пробормотал я в ответ. — Хью с ума бы сошел от страсти, увидев тебя в подобном одеянии.

Маша замерла на мгновение, пока Корреш выводил из шатра семейство бесов, а потом сказала:

— Ты думаешь?

— Не думаю, а знаю, — ответил я с абсолютной уверенностью.

Ее супруг, отставной генерал Хью Плохсекир, несколько лет назад безумно влюбился в Машу. Они постоянно старались где-нибудь уединиться. В их случае официальное заключение брака казалось совершенно необязательным излишеством. Они представляли собой одну из самых крепких супружеских пар из всех, которые я когда-либо встречал.

Я искоса глянул на нее и сказал:

— Только полное отсутствие одежды на тебе сможет он предпочесть твоему нынешнему одеянию.

— Уж это-то я знаю, — хихикнула Маша.

Следующей в шатер вошла деволица в шикарной английской блузке и с блокнотом, парящим поодаль. Она навострила свои и без того заостренные ушки. Деволица направилась прямиком к Маше, но рык Корреша остановил ее на приличном расстоянии.

— Дорогая Красная Фея, меня зовут Сомалия. Как мне нравится ваш подбор цветов, детка! Я пишу для полосы популярных новостей в разделе «Кто моден и кто ни на что не годен» в «Хоттенуфской газете». Вы совершенно определенно очень модная дама, поэтому мы хотим получить от вас всю возможную информацию. Кто такой «он»? «Он» — ваше значимое альтер эго? Мои читатели жаждут узнать об этом.

Я откашлялся, но Маша не нуждалась в напоминаниях.

— Мне не очень бы хотелось делиться интимными подробностями на публике, — начала Маша заговорщическим тоном, — но Гутлаб — настоящий красавчик с Еди.

— С Единорога? — Деволица сделал жест своему карандашу, и тот начал живо что-то записывать в блокнот. — Правда ли то, что обычно говорят о мужчинах с Единорога?..

— О да! — заверила ее Маша, откинувшись на подушки и многозначительно качнувшись. Раздался громкий хруст — это хрустнули ее крылья, но она игриво проигнорировала происшедшее. — Они пребывают в постоянном сексуальном возбуждении.

— Вот как?! И собираетесь ли вы… э-э… когда-нибудь в будущем связать себя узами?..

— Естественно, как только он уладит все проблемы, связанные с разводом, — заявила Маша, подмигнув.

— Расскажите нашим читателям что-нибудь глубоко личное, — настаивала Сомалия. — Ну, к примеру, ваше любимое блюдо?

— Э-э… чикаликовая похлебка.

Я с трудом смог удержаться от улыбки, которая настойчиво просилась на мою физиономию. На самом деле Маша ненавидела чикаликовую похлебку. Она всегда говорила, что от бобов у нее к горлу подкатывает нестерпимая тошнота. Ну что ж, она превосходно справлялась с ролью, на ходу выдумывая невероятные истории.

Сомалия была вне себя от восторга, слыша, как болтлива и откровенна ее собеседница-«звезда».

— И что же вы будете делать во время свидания с победителем?

— Мы будем играть в одну очень интересную игру.

— Размер вашей обуви?

— Семь с половиной.

— Когда у вас день рождения?.. Из бумаги или из пластика?.. Широкие мужские трусы или подштанники?

— Хватит! — провозгласил Корреш. Он опустил тяжелую длань на плечо деволицы и проводил ее к выходу.

— О, прошу вас, — взмолилась Сомалия и попыталась подпрыгнуть, чтобы освободиться от цепкой хватки Корреша. Блокнот плавал у нее над головой. — Ну хотя бы еще одно высказывание для наших читателей.

Маша помахала ей вслед пальчиками.

— Я вас всех люблю.

— Уф! — выдохнула она, как только завеса шатра задернулась за репортершей. — Я боялась, что окончательно отупею, если она задаст мне еще один вопрос в своем духе. Спасибо, Корреш.

— Не стоит благодарности, — с галантным поклоном ответил тролль. — Ваша способность уклоняться от прямого ответа достойна самого искреннего восхищения.

— И тем не менее нам не удастся обмануть Раттилу, — со вздохом сказала она. — Ему ведь уже прекрасно известно, кто я такая.

— Мы вовсе и не пытаемся обмануть, — напомнил я ей шепотом. — Просто хотим немного поубавить его рабочей силы. Но если нам удастся и его заманить в ловушку, тем лучше. Цира стоит рядом в полной боевой готовности со своим заклятием.

Вкрадчивое покашливание снаружи дало нам понять, что еще несколько желающих ждут своей очереди на встречу со знаменитостью. Я подал знак охраннику, чтобы он впустил следующего клиента.

— Мадам, всего один взгляд на вас! — громко воскликнул некий пентюх, вводя в шатер свою жену. Он поднял фотоаппарат. — Иди и стань рядом с Красной Феей, милая. Вы не против? И еще один снимочек с детьми, хорошо? Ну вот, превосходно!

Маша с Коррешем так все хорошо контролировали, что я решил пойти и посмотреть, что происходит в толпе. Моа и его коллеги-чиновники в карнавальных кружевных одеждах, столь пышных, что бедолаги едва могли держать руки перед собой, сидели за резным деревянным столом, установленным как раз рядом с канатами, окружавшими шатер, и проверяли наличие кредитных карточек. Моа настоял на личном участии в нашем предприятии.

— Я хочу все увидеть собственными глазами, — сказал мне Моа.

Дела у них шли лучше некуда. Тысячи вожделеющих лиц поднялись в мою сторону, стоило мне приподнять шторы у входа в шатер, и тут же разочарованно опустились, как только поняли, что перед ними вовсе не Красная Фея.

Киоск, заклеенный плакатами, расположенный прямо за спиной у чиновников, был практически пуст. Там внутри Цира ворожил со своим магическим заклятием. У него имелось специальное приспособление, которое должно было заставить шатер закрыться, как только внутри окажется кто-то из самозванцев. Охрана пребывала в полной готовности, и если прозвучит сигнал, сразу ринется в бой.

Сам Моа в данный момент обслуживал одну гномиху с пушистыми волосами, вздернутым носиком, очень похожую на Эскину. Я оглянулся по сторонам, ища глазами саму Эскину, однако не заметил никаких признаков ее присутствия. Впрочем, она ведь слишком мала, чтобы ее можно было разглядеть за таким количеством голов желающих повстречаться с Красной Феей. Хотя я был абсолютно уверен, что волшебный носик Эскины, обладавший фантастическим нюхом, также пребывал в полной готовности.

Роскошные кредитные карточки, которые демонстрировали эти господа, являлись доказательством весьма зажиточного, чтобы не сказать роскошного, образа жизни. Я видел десятки существ из разных миров, которые вели беседы с хрустальными шарами индивидуального дизайна. Одна дама-деволица гляделась в зеркальце косметички и одновременно меняла черты лица с помощью волшебного крема. Она долго не могла сделать окончательный выбор в пользу той или иной формы носа, но наконец все-таки решилась на орлиный нос со слегка раздутыми ноздрями. Подняв глаза от зеркала, она встретилась со мной взглядом, и я не преминул кивком выразить ей свое одобрение. Чуть не прыгая от радости, она захлопнула косметичку.

Моа принял заполненный бланк от гномихи, и вперед протиснулся следующий посетитель. И… у меня глаза чуть было не вылезли из орбит. Та самая извергиня-оборотень, которую я видел в самом начале всего нашего предприятия в Пассаже!

У меня за спиной киоск начал бешено раскачиваться из стороны в сторону — Цира тоже ее засек.

Я дал одному из охранников тычок локтем между ребер.

— Вон та, — шепнул я. — Возьмите ее.

Он с искренним удивлением глянул на меня.

Мой шепот оказался слишком тих для флибберита, однако извергиня все прекрасно расслышала. Она подняла на меня глаза. Наши взгляды встретились, и мы уставились друг на друга. Одним ловком прыжком извергиня перепрыгнула через стол и попыталась когтями вцепиться мне в горло.

— Это самозванка! — прохрипел я, пытаясь оторвать ее от своей глотки.

И только тогда охранники наконец начали действовать. Они вдвоем схватили извергиню за руки и попытались оттащить от меня. Она ловким ударом оттолкнула их, и охранники полетели в стол, за которым сидели наши чиновники.

Из киоска выскочил Цира, блистая своим магическим оружием. Извергиня задрала юбку, обнажила черную кружевную подвязку на левом бедре, открыла маленький кармашек, прикрепленный к ней, и достала оттуда старомодный пулемет Томпсона. Мы с Цирой бросились к укрытию, а извергиня залила все пространство вокруг пулеметным огнем. Послышалась оглушительная стрельба, шатер у меня за спиной с грохотом рухнул. Вместе со мной на извергиню наскочили пятьдесят вооруженных охранников Пассажа.

Толпа пришла в хаотическое движение. А это были главные покупатели Пассажа, его элита, избалованные и постоянно заманиваемые сюда роскошными мероприятиями со шведским столом и купонами, дававшими право на пятидесятипроцентную скидку. Когда один из охранников поднялся с пола с расквашенным носом и винтовкой в руках, все они с воплями разбежались в разные стороны.

Дама, с которой мы сражались, была закаленным, беспощадным и коварным бойцом, сильным словно дракон. Если воры Раттилы принимают какие-то витамины — что мне теперь казалось очевидным, — я бы хотел заполучить их формулу с тем, чтобы наладить выпуск и продавать желающим. Мы катались по полу, сцепившись, сбивая с ног покупателей и опрокидывая столы. Извергиня изо всех сил пыталась выцарапать мне когтями глаза. Стоило мне протянуть руку к охраннику, как она нанесла мне в горло ловкий удар своим острым локтем. Задыхаясь, я с огромным усилием сделал глубокий вдох и выдохнуть с воплем:

— Корреш!

В ответ я не услышал никакого воинственного рева. Наверное, он пытается уберечь Машу от чудовищной сутолоки.

К сражающимся присоединился Парваттани.

— Теперь все вместе! — крикнул он.

Действуя с поразительной согласованностью, которая восхитила меня в тот первый раз, когда я их увидел, охранники окружили извергиню и оттащили ее от меня. Тем не менее она продолжала сопротивляться, царапая флибберитов когтями и нанося ощутимые удары всякий раз, когда ей удавалось высвободить руку.

— Цира, заморозь ее, — сдавленным голосом прохрипел я, пытаясь подняться на ноги, чтобы помочь охранникам.

Цира тоже кое-как встал и направил на извергиню свои ласты.

И в то же мгновение сгусток ярко-зеленого света ударил его между лопаток и опрокинул на пол. Я стал искать глазами источник удара. Обернулся, вновь ожидая вторжения целой орды зомбированных покупателей, но увидел, что на сей раз на нас наступала армия, состоявшая всего из одного существа. По направлению к нам плыла Хлоридия с четырьмя остекленевшими глазами. Цира вскочил на ноги. Я же бросился к Хлоридии, стараясь отвлечь ее внимание на себя. Она направила следующий разряд в мою сторону, за которым снова последовал удар по Цире. Он перелетел через стол, и до меня донесся его стон.

— Они захватили ее, — прохрипел я. Нам необходима была магическая поддержка и как можно быстрее. — Маша!

— Помогите! — послышался ее голос, приглушенный упавшим шатром.

Я оглянулся по сторонам. Извергиня разбросала охрану и исчезла в истошно орущей толпе. Парваттани рукой прикрывал синяк под глазом, пытаясь оттащить стол от Моа.

— Черт! Черт! Черт! — воскликнул Скоклин, как только охранники вытащили его. — Я не мог предположить, что они нападут таким образом.

— Наверное, вы думали, что они сдадутся, как в игре в прятки? — насмешливо спросил Моа.

— Кому-то придется заплатить за весь этот разгром! — воскликнул Вуфл и пристально уставился на меня.

Не сказав ни слова, я повернулся к нему спиной и стал пробираться сквозь складки упавшего шатра к корчащейся и барахтающейся массе.

— Маша, Корреш, держитесь! — крикнул я им. — Я здесь.

— М-м-м-м-м!

Мощным рывком я стянул с них алую ткань. Мне навстречу, затрепетав, поднялась пара помятых прозрачных крыльев, а за ними последовала и сама Маша.

— Ух! — выдохнула она. — Так уже лучше.

— С тобой все в порядке? — спросил я. Она кивнула, задыхаясь и ловя ртом воздух. — Ладно. Ты сможешь, воспользовавшись каким-нибудь из своих приспособлений, помочь мне поднять остальную часть шатра? Корреш же остается где-то там.

— Ааз, нет, — воскликнула Маша, схватив меня за руку. — Я пыталась от них отбиваться, но они прорезали дыру сзади и проникли внутрь в обход охраны. Создавалось впечатление, что они заранее знали, каким из своих приспособлений я собираюсь воспользоваться, и приготовили контрметод. Они оглушили его каким-то очень сильным магическим средством и унесли с собой!

— Корреша? — переспросил я, не веря своим ушам.

— Да, — ответила Маша. — Я сделала все, что в моих силах, чтобы остановить их, но они располагали численным превосходством. Мне очень жаль, Ааз!

— Кто его взял? — крикнул я.

Маша печально взглянула мне прямо в глаза.

— Восемь «Скивов».

Глава 23

Неудивительно, что нести тролля восьми существам, которые по силе значительно ниже среднего, было, мягко говоря, тяжеловато. Они постоянно роняли его на твердый кафельный пол. Корреш, конечно, начал бы протестовать, будь у него свободен рот, но двое пентюхов — он ни при каких обстоятельствах не назвал бы их «Скивами», даже мысленно — заклеили ему рот липкой лентой.

Он несколько раз пытался вырваться, но безуспешно. Как же так получилось, что восьмерым хилякам удалось справиться с ним, обладателем грандиозной силы? Корреш подозревал, что дело было не в них. Они всего лишь рабочие пчелы. Повелитель же роя — другой, и именно он — источник заклятия, лишившего Корреша его прославленной силы, а Машу ее магических способностей.

К носильщикам присоединилась девятая фигура, ухватившаяся за левое плечо Корреша. Сердце Корреша бешено забилось. В первое мгновение ему показалось, что Ааз обнаружил похищение и пришел ему на подмогу, но, как оказалось, это был изверг… э-э… извергиня.

— Как несправедливо! Почему я не могу быть со всеми вместе?! — воскликнула извергиня капризным тоном.

— Потому что ты потеряла свою карточку Скива, — ответило одно из милых пентюхских лиц. — Большой Сыр их не восстанавливает, ты же знаешь!

Извергиня что-то проворчала в ответ. Группа засеменила дальше, старательно огибая углы. Корреш пытался следить за всеми поворотами, которые они делали, но он не привык определять направление по потолку.

— Чер-р-рт! — процедил сквозь зубы ведущий группы. — У нас на пути патруль! Эй, ты, замаскируй нас!

Корреш краем глаза заметил, как рядом с ними появилось еще что-то зеленое, но теперь темное и гладкое. Это была подруга Ааза Хлоридия.

— М-м-м-м! — замычал Корреш, но ни один из ее четырех глаз не обратил на него ни малейшего внимания. На лице Хлоридии застыло выражение тупого повиновения. Он был потрясен. Значит, и она стала жертвой «карточной магии» Раттилы.

— Ну вот, — недовольно проворчал самозванец, тащивший левую ногу Корреша. — Мы не можем оставить его. Замаскируй нас!

По приказу самозванца Хлоридия начала что-то произносить нараспев на незнакомом языке. И через мгновение пентюхи, несшие его, превратились в сборище здоровенных джиннов в комбинезонах. Корреш с содроганием подумал, во что они могли обратить его.

— Превосходно! — воскликнул руководитель. — А теперь иди купи чего-нибудь. Мы тебя позовем, если ты нам понадобишься.

— М-м-м-м-мх! — снова замычал Корреш, изо всех сил пытаясь привлечь ее внимание, но Хлоридия уже отвернулась от него и ускользнула прочь.

Пентюхи-джинны взвалили его на плечи и вновь отправились в путь.

Коррешу пришлось увидеть еще много разных узоров на потолке, почувствовать, как бандитская партия несколько раз меняла направление, пока наконец они не перенесли его через какой-то порог. Аромат вокруг был ему чем-то знаком. Это была смесь запаха серы с чем-то напоминающим аммиак. Поверх плеч мнимых джиннов Коррешу удалось разглядеть высокие полки, доверху заполненные мириадами пар голубых брюк, которые почему-то так нравятся пентюхам. Значит, он находится в «Вулкане». Но куда же они в таком случае тащат его?

В поле периферийного зрения пролетали ряды за рядами разнообразных примерочных. Корреш пытался вести счет дверям. По своему первому визиту в «Вулкан» он помнил, что магазин располагается в нескольких измерениях. Возможно, главная причина, по которой никто никак не мог обнаружить местонахождение Раттилы, и заключалась как раз в том, что оно располагалось не в этом, а в каком-то другом измерении.

Ответ, к удивлению Корреша, пришел раньше, чем он предполагал. Мимо пролетело, наверное, несколько сот разных дверей, когда его эскорт вдруг резко повернул налево, нырнул под ярко и безвкусно раскрашенную занавеску и оказался в жарком, сыром и темном помещении. Как только они вошли туда, их маскировка тут же исчезла.

Глаза Корреша, гораздо более чувствительные, чем у многих других живых существ, сразу же приспособились к темноте. Кроме того, он мгновенно почувствовал, что их группа начала спуск вниз. С потолка падал слабый свет, придававший пентюхским физиономиям сходство с лицами прокаженных. Сверху доносился какой-то вой.

— Э-хе-хе! — провозгласил один из самозванцев. — Сдается, Большой Сыр дома.

— Ну-ну… что же вы такое мне принесли? — произнес скрипучий голос с внушающей ужас алчностью.

Пентюхи бросили Корреша на пол. Приземление оказалось не столь болезненным, как можно было бы предположить. Пол был устлан чем-то мягким.

Между Коррешом и потолком появилась морда, заросшая черной шерстью. Перед троллем находилась самая большая крыса из когда-либо виденных им. Она была ростом почти с Эскину, обладала узкой заостренной мордой, завершавшейся черным и очень подвижным носом с длинными жесткими усами, энергично двигающимися, когда существо начинало говорить.

— Добро пожаловать в мою Крысиную Нору! — прочирикала крыса, показав свои острые желтые квадратные клыки, поразительно контрастировавшие с эбенового цвета шерстью. — Вы знакомы со всеми моими сотрудниками? Позвольте представиться. Меня зовут Раттила, повелитель Пассажа, а в скором времени и всей Ратиславии. Как вы находите мои владения?

Со рта Корреша содрали ленту вместе с большой частью шерсти, украшавшей его физиономию. Ноги у него все еще были связаны, но Корреш попытался встать и ударился головой о потолок. Он рухнул на кучу одежды и заметил, что на ней все еще сохранились ценники. С усилием ему все-таки удалось сесть. Насколько только хватало глаз, громадное помещение было заполнено одеждой, драгоценностями, книгами, музыкальными инструментами, какими-то сложными приспособлениями, скатанными в рулоны коврами и различной мебелью. Бо́льшая часть всего этого пребывала в товарных мешках и коробках и были беспорядочно разбросаны по всей норе, так, словно здесь стремились не столько иметь, сколько просто доставать вещи.

— Чтой-то очень похоже на свалку… — выпалил Корреш. — О, простите меня ради бога. С моей стороны дурной тон делать подобные замечания в ваш адрес. Полагаю, всему виной жара.

Глаза Раттилы сверкали красноватым огнем.

— Вы просто завидуете, — прошипел он, — моей коллекции. Ну что ж, должен вас обрадовать: теперь вы тоже ее часть. Ранее вы принадлежали корпорации МИФ, что делает вас абсолютно бесценным приобретением моих добрых и послушных «Скивов».

Раттила отскочил от Корреша, продемонстрировав ему свой длинный, похожий на змею, голый черный хвост, которым он хлестал по полу словно плетью. Самозванцы бросились от него врассыпную. Раттила поднялся на одну из куч хлама, самого грязного и старого. На вершине кучи Корреш разглядел некое подобие кресла или трона. Создавалось впечатление, что он сделан из разных и далеко не самых дешевых предметов, таких, как дорогие наручные часы или столовое серебро. И все это было соединено между собой совершенно беспорядочным образом. Подобное седалище ни с какой точки зрения не могло быть удобным, но Раттила с удовольствием раскинулся на нем так, словно сидел на настоящем троне.

Вот оно что, подумал Корреш. Вот она, та мания, которой так боялась Эскина: Раттила создал для себя настоящее королевство под самим Пассажем!

Гигантская черная крыса сунула лапу в гору отбросов под троном и извлекла оттуда золотой прямоугольник, сиявший подобно факелу.

— Вот «Мастер-Кард»! — провозгласил Раттила. — Отдайте мне ту силу, что вы собрали для меня. Все те личности, которыми вы пользовались!

Корреш заметил, что самозванцы начали рыться в кошельках и барсетках. Извергиня открыла сумочку. Присутствующие извлекли стопки карточек, гораздо более толстые, чем та, которую компания Ааза когда-то конфисковала у первого пойманного ими негодяя, и начали поспешно их перелистывать. Все псевдо-Скивы вышли вперед, держа в руках одну и ту же голубую карточку.

Картой одною будем править Пассажем, Картой одною силу свою мы покажем; Картой одною добудем все, что хотим, И весь мир мы себе подчиним!

пропели они.

Как только сила заклятия понемногу рассеялась, Корреш смог разглядеть и их первого пленника — черноусую пассажную крысу, как ее называл Парваттани. Она и играла роль извергини. Корреш вспомнил ее жалобу, что у нее больше нет возможности пользоваться обликом и личностью Скива и что Раттила не станет — не то чтобы не сможет, а именно не станет — возвращать ей эту возможность. Корреш испытал хоть и небольшое, но вполне ощутимое удовольствие. По крайней мере им удалось лишить Раттилу одной девятой его способности эксплуатировать личность Скива. И тем не менее, как, к немалому удивлению, уяснил для себя Корреш, превращения продолжались.

— Вы все пассажные крысы, — произнес он вслух.

Одна из них, коричневая крыса с белыми лапками, вспрыгнула ему на грудь. Она была примерно в два раза меньше Раттилы и раз в двадцать меньше Корреша.

— А вам что-то не нравится? — спросила крыса, демонстрируя свои длинные белые зубы.

— Нет, вовсе нет, — ответил Корреш. — Я ведь совсем не специалист по вредителям… это просто так, замечание. О боже, мое воспитание сегодня как будто куда-то испарилось!

— Послушай, как он говорит, чувак, — заметила изящная крыса с тусклой шерстью. — Что-то с ним не то. Вы уверены, что он не один из нас? Он ведь совсем не похож на тролля.

— Хватит, Оив! — рявкнул Раттила. — Отдавай мне мою силу!

Повинуясь приказу своего повелителя, пассажная крыса спрыгнула с груди Корреша. Все девять двинулись к Раттиле, подняв пачки карточек. Черная крыса собрала их все и коснулась ими золотой карточки. Из костлявых лап Раттилы вылетела вспышка света. Она окутала его, отчего он стал казаться еще больше. Коррешу это совсем не понравилось.

Вспышка потухла, и Раттила отбросил все мелкие карточки в сторону.

— Так близко! — провозгласил он, сжимая в кулаке светящуюся золотую карточку. — Но все еще недостаточно! Я хочу быть магом!

Он соскочил со своего трона и снова приблизился к Коррешу.

— Ты тоже отдашь мне свое «я»! — прошамкал он, приблизив свои красные глазки почти вплотную к желтыми глазам Корреша.

— Полагаю, что вы ошибаетесь, — ответил Корреш.

Собственной магии у него было не так уж и много, но вырос он в семье волшебников, где мать и младшая сестренка постоянно произносили какие-то заклинания, и что было бы с бедным троллем, если бы он не располагал хотя бы минимальным защитным заклятием! Сейчас он сконцентрировался на нем, стараясь не отвлекаться на мерзкую слюнявую крысу, опустившую на него свои шелудивые лапы.

Корреш был потрясен, почувствовав, что ратиславская магия пробивает всю его волшебную защиту, как топор салфетку. Корреш откатился в сторону, пытаясь не позволить Раттиле снова прикоснуться к нему. Увы, помещение было слишком переполнено, чтобы можно было надеяться куда-то ускользнуть. Как он ни вертелся из стороны в сторону, единственным результатом стало то, что со всех сторон на него сыпались горы ящиков и коробок. В конце концов Корреш понял, что попал в ловушку, из которой нет выхода.

— Сопротивление бессмысленно, — прошипел Раттила, вокруг него из воздуха собиралось магическое облако.

— О боже, нет, нет! — слабо произнес Корреш. — Без сопротивления, как вам известно, невозможно создать нормальную электрическую цепь.

Тролль продолжал отважно сопротивляться, но в конце концов могущественная магия Раттилы лишила его остатка сил.

— О, какая мерзость! — провозгласил он, когда черная крыса наконец возложила на него свои лапы.

— Как мы могли не заметить, что кто-то похищает тролля?! — воскликнул я, меряя шагами лиловый ковер, все еще лежавший среди руин «Машенькиного секрета».

Было четыре часа утра следующего дня. При поддержке всей охраны Пассажа и половины владельцев магазинов мы разделились и осмотрели буквально каждый метр Пассажа. Я совсем валился с ног, и поддерживало меня только чувство собственной вины. Я не желал останавливаться ни на минуту.

— Тебя заботила моя безопасность, — смущенно заметила Маша. — Кто бы мог подумать, что их заинтересует кто-то еще? Мы ведь предполагали, что Раттила охотится за теми, кто располагает самыми большими магическими способностями.

— Верно, — вмешался Цира. — Я бы подумал, что следующей жертвой могу стать я сам.

Я презрительно фыркнул.

Эскина была совершенно убита.

— Следы никуда не ведут! — сообщила она. — Я прошел по всем направлениям, за всеми, кто выходил из шатра, но все следы испорчены. Слишком много разных запахов, а потом сразу вдруг — ничего. Корреша нигде нет. Должно быть, они унесли его.

— У нас нет ни одного свидетеля, — усталым голосом произнес Парваттани. Он постоянно был вместе со мной и наблюдал за проведением операции. Длинные уши капитана от утомления опали. — Я обсудил практически все возможности. Они, должно быть, изменили внешность, как только вышли из шатра. Я проследил за несколькими группами, выносившими большой груз из Пассажа, но все они не имеют к нашему делу никакого отношения. В магазине «Ковры Гротти» сегодня специальная распродажа.

— Ужасно, — простонала Маша. — Может быть, стоит вернуться и найти Тананду? Она могла бы помочь.

Я перестал мерить магазин шагами и повернулся к ней.

— Ты намекаешь на то, что мы не способны справиться с этим делом сами? — рявкнул я.

Маша была озадачена.

— Не стоит так сразу накидываться на меня, Великан! Мне просто показалось, что она имеет право знать, что ее брата похитили. Возможно, у нее есть, ну, я не знаю, какие-то специфически тролльские способы отыскания пропавшего члена семьи.

— Насколько мне известно, никаких особых способов у нее нет, — мрачно ответил я. — Ведь я же хорошо знаю их обоих уже несколько десятилетий. И я не меньше обеспокоен судьбой Корреша, чем ты. Кроме того, мы располагаем большими возможностями и здесь. У нас есть мой опыт, мои мозги, твоя интуиция и талант, Цира… у нас есть Цира…

— Эй, поосторожнее! — запротестовал Цира.

— Эскина, Парваттани и практически половина всего населения Пассажа готовы нам помочь. Давайте попытаемся еще раз. И если мы в самое ближайшее время не сумеем его отыскать, я клянусь, что лично сам отправлюсь за Танандой, Гвидо, Нунцио и за всем Собранием Мормонских Мудрецов.

Несмотря на сильнейшую усталость, лицо Маши искривилось в улыбке.

— Ты только не думай, что я потеряла веру в тебя, Ааз, миленький. В тех случаях, когда вопрос стоит о безопасности моих друзей, я и сама себе перестаю доверять.

— И напрасно, — ответил я. — Я был дико разочарован, когда Скив отказался от той лафы, которой была для него должность придворного мага и чародея. Теперь же я думаю, что ты привнесла в нее те качества, на которые Скив никогда не был способен. — Маша подплыла ко мне поближе, обняла и наградила долгим поцелуем. — Эй-эй, прибереги-ка это лучше для Хью!

— Знаешь, Ааз, возможно, у тебя зубы, как у акулы, — сказала она, улыбаясь, — но рычать ты умеешь намного лучше, чем кусаться. Ну ладно. Давай займемся мозговым штурмом. Как нам вернуть Корреша?

Я повернулся к нашему эксперту.

— А вы что думаете, Эскина?

— Думаю, что все происшедшее крайне нелогично, — согласилась она, — скорее всего мы имеем дело с намеренным плевком нам в лицо. Раттиле ведь нет нужды захватывать пленников, ему нужны только их личности, их «я». Данное оскорбление направлено непосредственно против нас. Он хочет показать, что способен похитить самого сильного из нас, а мы ничего не сможем поделать! Мы даже не в состоянии найти его укрытие, так как невозможно проследить за тем, какими путями движутся его присные.

— Что вы сказали? — переспросил я, остановившись как вкопанный.

— Я… — начала она, немного смутившись.

— Ничего, ничего, — отмахнулся я, чувствуя себя самым жалким неофитом, только приступающим к ведению частной практики. — Вы сказали «проследить». Почему же мы об этом раньше не подумали? — Я изо всей силы саданул себя кулаком по лбу.

— О чем? — спросила Маша. — О чем мы не подумали?

— Мы пытались организовывать для них ловушки здесь, в Пассаже, — объяснил я. — Раттила же прислал нам официальное приглашение перенести сражение на его территорию, только вот забыл написать на конверте обратный адрес. Мы, со своей стороны, — я указал на нашу маленькую группу, — позвоним на почту и выясним его.

Глаза Эскины расширились.

— И что же все то, что вы сказали, значит?

— Это значит, — перевела мои слова Маша, глаза ее блестели от восторга, — что мы собираемся установить специальные «искатели» на пути самозванцев Раттилы и с их помощью выйдем на место расположения его логова. Мы их пометим, а затем будем следовать за ними до их укрытия. Оно не может располагаться очень далеко. Уж слишком они часто бегают туда-сюда. Превосходная идея, миленький!

— Оно может располагаться и в другом измерении, — напомнил я ей, — но у тебя ведь есть твои приспособления. В данный момент я готов следовать за ними до самой преисподней и обратно.

— Я тоже, Ааз, дорогуша, — воскликнула Маша и похлопала меня по руке.

— Но каким же образом мы их «пометим», как вы говорите? — справился Цира. — Они же не станут смирненько сидеть и дожидаться, пока мы привяжем им на шею передатчики глобальной системы навигации.

— Боюсь, ты ошибаешься, Цира, — воскликнул я. — Они не просто позволят нам это сделать, но даже еще и заплатят за подобную привилегию.

— Каким образом? — раздраженно воскликнул Парваттани. Жестом я обвел помещение вокруг нас.

— «Машенькин секрет» откроется еще один раз, на еще одну распродажу — распродажу в честь закрытия дела. Мы устроим грандиозный промоушн. На всех свободных местах расклеим плакаты. Идите разбудите Марко, и пусть он заклеит Пассаж объявлениями. Мы собираемся открыться всего на один день, чтобы распродать один весьма специфический товар.

— Но у нас ведь нет никаких товаров, — резонно заметил Цира, указывая на пустые полки.

— Они у нас будут! — решительно возразил я. — Я отправляюсь на Деву. А вы пока приберитесь и подготовьте помещение. Увидимся через несколько часов.

Я извлек из кармана свой И-Скакун.

— Успехов, Могущественный и Непобедимый! — крикнула мне вдогонку Маша, посылая воздушный поцелуй.

Глава 24

Шесть часов спустя Моа вновь под гром фанфар открыл «Машенькин секрет».

Все остальные члены моей группы проделали большую работу по подготовке помещения. Наскоро вывешенная занавеска заняла место разлетевшейся в щепы двери в примерочную.

Те места, где декор был слишком сильно поврежден, Цира покрыл иллюзорным дизайном. Но большинство витрин удалось все-таки воссоздать и использовать снова. Единственное, чего действительно недоставало — по крайней мере еще полчаса назад, — то, чем их можно заполнить.

Я стоял за прилавком в полной готовности к приему покупателей, на ходу приводя себя в порядок после молниеносного визита на Деву. Для того чтобы заполучить товар за пару часов, пришлось воспользоваться фразой, которую так любят все деволы и которую никогда не употребит ни один коммерсант, пребывающий в здравом уме: «Цена не имеет значения». Полчаса я провел за мозговым штурмом с сонными деволами-модельерами. Чтобы немного сбить цену, я договорился с ними о частичном кредите, так как в течение нескольких дней торговцы-деволы в любом случае должны были приобрести права на продажу таких же товаров.

Самым главным было, не уставал я напоминать себе, как можно скорее спасти Корреша, освободить Машу из-под воздействия Раттилы и не позволить Скиву окончательно оказаться в его власти. Все остальное не имело значения.

И я добился, чего хотел: в течение всего пяти часов деволы представили мне двадцать дюжин подвязок, и все они как одна были особыми. Я исходил из того, что для моих целей этого количества хватит с избытком.

Как только коробки с товаром были готовы, я вернулся в Пассаж. Охранники из корпуса Парваттани с трудом сдерживали толпу, слонявшуюся вокруг магазина. Алчные покупатели ахали и охали при виде того, как мы развешиваем подвязки. Я же кратко инструктировал джинн.

— …Определитель настроения, распределитель закусок, МРЗ-плейер, антидот, кольцо с ядом, пароходный кофр… — перечислял я, проходя по рядам и указывая на соответствующие товары, — …автоматическая няня, устройство оповещения о взломе, флакон духов, портативный сейф, записная книжка… и не забудьте, как только Цира произнесет условленную фразу, — я остановился за прилавком и показал им из-под него коробку, — вот этот товар вы должны навязать тем, на кого он укажет. Поняли?

Они кивнули. Двух джинн, Ниту и Фурину Джиннелли, прислали на один день из «Вулкана». Римбальди клятвенно заверил меня, что обе его племянницы — самые сообразительные продавщицы из всех, работавших у него. Оставалось только рассчитывать на его правдивость. От нее могла зависеть жизнь Корреша. Я понимал, что нам предоставляется последний шанс.

Ровно в десять я кивнул Моа, и он перерезал ленточку. Под аккомпанемент гнусавых аккордов пассажной музыки покупатели влетели в магазин.

— О-о-о! В прошлый раз я ничего подобного не видела! — воскликнула бесовка, с жадностью взирая на голубоватую подвязку, служившую также и автоматической няней. — О, она мне может так пригодиться!

— Совершенно потрясающе! — воскликнула представительница Пента. — Сегодняшний привоз намного лучше первого. Какая жалость, что они закрываются!

— Мое! — завизжала деволица.

— Мое! — в ответ проверещала гномиха, пытаясь вырвать у нее из рук черную кружевную подвязку, выполнявшую роль любовного фильтра.

— Мое!

— Нет, мое!

К одиннадцати часам Цира раз двенадцать уже подмигивал Ните и Фурине. Я был уверен, что должны быть какие-то накладки, так как никогда нельзя быть до конца уверенным, кто настоящие покупатели в базе данных, а кто — жулики, но ближе к концу я убедился что отбор велся достаточно тщательно.

Бери, бери, крысиный сын! — думал я. — Никому не позволено безнаказанно похищать моих друзей.

И точно по расписанию, около половины двенадцатого, появился инспектор Дота со своими веселыми здоровяками.

— Немедленно закройте магазин, — приказал он Маше. — Вы не имеете права проводить распродажу по поводу закрытия бизнеса, так как у вас, собственно, никакого бизнеса-то и не было.

Я пробрался к нему сквозь толпу.

— Совершенно верно, де-юре у нас никакого бизнеса и не было, но де-факто мы должны иметь право на распродажу по сниженным ценам, так как вы отказали нам в праве торговать в подготовительный период, а мы не можем ждать получения соответствующих документов.

Дота злобно уставился на меня.

— Немедленно прекратите любую торговлю, — приказал он джиннам, которые поспешно упаковывали покупки.

Они взглянули на меня. Я, в свою очередь, посмотрел на Циру, который ответил мне многозначительным кивком.

— Делайте, как вам сказано. — Я повернулся к толпе возбужденных покупателей. Джинны отошли от прилавка. — Леди и джентльмены и… все остальные, в связи с обстоятельствами, над которыми, как вы видите, я не властен, мы вынуждены прекратить распродажу. Все дальнейшие торговые сделки будут считаться незаконными.

— Оууууууу! — раздался разочарованной вопль мне в ответ.

— Итак, в силу того, что мы не имеем права распродавать свой товар, — начал я, и каждый произнесенный мною звук отдавался сильнейшей болью у меня в зубах, хоть я постоянно напоминал себе, что все это делается ради Скива, ради Маши, ради Корреша, — вы можете брать все, что вы пожелаете, совершенно бесплатно.

— Ур-р-ра-а-а-а!

Разочарование мгновенно уступило место радостным восклицаниям и крикам благодарности. Покупатели начали хватать с витрин и прилавков все, до чего могли дотянуться. Тут же возникли было потасовки, но почти мгновенно и прекратились, так как дерущиеся очень быстро осознали, что из-за подобных стычек они могут упустить дармовую добычу. Несколько покупателей объединились и рванули в подсобку, где накинулись на ящики и стали в них копаться. У меня все внутри сжималось, когда я видел, как они выходят за дверь, вынося с собой товар, за который я заплатил свои деньги и теперь не имел возможности вернуть потраченное.

Не прошло и нескольких минут, как от магазина остались одни голые стены.

— Вы сами этого хотели, — сказал мне инспектор, — надеюсь, теперь вы полностью удовлетворены.

Я глянул на него, злобно прищурившись, даже несмотря на то, что в данный момент ощущал определенное удовлетворение от того, как развивались события.

— Вы нам все испортили. Я больше не являюсь торговцем в данном учреждении, поэтому не подпадаю далее под вашу юрисдикцию, а следовательно, уносите-ка поскорее свою задницу цвета индиго с моей законно арендованной территории или мне придется показать вашим головорезам другое место, куда они смогут засунуть свои арбалеты.

Инспектор Дота, сделав вид, что его достоинство ни в малейшей степени не пострадало от моих слов, удалился. Я захлопнул за ними дверь.

— Теперь наш бизнес официально закрыт, — провозгласил я.

— Но каким образом налоговым инспекторам удалось так быстро до нас добраться? — удивленно спросила Маша.

Я скрестил руки и с торжествующим видом прислонился к стене.

— Я сам их пригласил. Не было нужды торговать целый день, достаточно было удостовериться, что детекторы попали в нужные руки.

— Ааз, — воскликнула Маша, — ты гений.

— Прибереги комплименты до возвращения Корреша, — оборвал я ее, хлопнув в ладоши и радостно потирая руки. — А пока давайте дадим им немного времени для разбега и пойдем по следу.

— Конечно, Ааз, — воскликнул Римбальди, сопровождая слова характерными для него широкими жестами, когда я отвел его в сторону в «Вулкане» для конфиденциальной беседы.

Вокруг продавщицы, демонстрировавшей джинсы с золотым кармашком, собралась обычная стайка пентюхов, поэтому на нас никто не обращал никакого внимания.

— Вся флотилия семейных ковров Джиннелли будет в вашем распоряжении по первой же просьбе. Густаво предложил оружие, а Марко обязался предоставить любую охрану, которая потребуется.

— Спасибо, — выдохнул я. — Пока я не знаю, насколько далеко и с какой скоростью нам придется следовать.

— Они ваши, даже если вам придется лететь до самого конца вселенной, друг мой! Мы приносим вам свои соболезнования по поводу тролля.

Я поморщился при мысли о необходимости следовать через весь Флиббер. И даже уже начал жалеть о том, что ввел в дело такое большое количество отслеживающих устройств, но нельзя было упускать ни единого шанса. Ваш покорный слуга готов был держать пари, что опытные воры, подобные прислужникам Раттилы, успели захватить основное количество подвязок, снабженных детекторами, и потому, как мне казалось, поиск их не должен был представлять особой сложности. Но в данный момент Пассаж был полон всякого рода мелких следов, шедших в разных направлениях.

— Никто не заметил здесь вчера ничего необычного? — спросил я.

— Нет, ничего, — ответил Римбальди. — Торговля шла очень живо. Несколько сотен покупок, две отправки товара, несколько стычек, в общем, хороший день.

Я повернулся, чтобы идти.

— Пожалуйста, следите внимательно. На всякий случай.

— Конечно-конечно! — заверил меня Римбальди. — Ваши цели — это и наши цели!

Все прекрасно знали, чем мы занимаемся. Марко, абсолютно преданный нам, поставил в известность о нашем деле и своих родственников. Кроме того, Эскина и Сибона позаботились о том, чтобы все их друзья тоже, как могли, помогали нам.

— Подождите, пока закроется Пассаж, — отвечал я всем на их вопросы. — Просто подождите.

— До закрытия остался час, — заметила Маша, нетерпеливо болтавшая ногами, сидя в широком кресле у давно опустевшей витрины нашего магазина. Она бренчала своей коллекцией волшебных драгоценностей, к которой добавилось несколько новых приобретений, сделанных сегодня. — Меня удивляет твое терпение. Я вся как на иголках и не могу больше ждать. Я страшно переживаю из-за Корреша.

— Да, Маша, ты права. — Я глянул в сторону Пиры, игравшего в некое подобие интерактивной игры с парнем из другого измерения через хрустальный шар, установленный на прилавке. — Как насчет того, чтобы начать преследование?

— Я должен идти, Делос, — сказал Цира физиономии в шаре. Он захлопнул атлас Пассажа и положил его на прилавок, а хрустальный шар поставил на атлас. Он провел руками по поверхности шара, и шар затуманился. — Хорошо, я готов.

— Я тоже, — откликнулась Эскина, демонстрируя маленькие острые зубки.

Парваттани встал и приветствовал меня:

— Силы охраны Пассажа к вашим услугам, сэр!

— Называй меня просто Ааз, — поправил я его со вздохом. — Ну что ж, давайте начинать.

Цира летел впереди, внимательно отслеживая наш путь по карте и на хрустальном шаре.

— Моя универсальная система определения местоположения, — объяснил он, паря на высоте пяти футов над полом. — Уже отмечается значительный уровень рассеивания, — продолжал он, чуть было не столкнувшись с парой гигантских насекомоподобных существ, кативших свои покупки по коридору с помощью задних конечностей. — Отдельные следы уходят в другие измерения.

— Эге… — произнес я. Трудновато будет искать их, но я был готов и к этому.

— Гм-м-м… Несколько ваших особенно упорных покупателей, как я погляжу, вообще никуда не собираются двигаться. У меня тут несколько довольно сильных сигналов от подвязок, поступающих прямо отсюда, из Пассажа.

— Ах, они несчастные, маются с утра до вечера, перебегая из одного магазина в другой, — посочувствовала им Маша, пролетая рядом с Цирой.

— Но среди них могут быть и воры, — заметил я. — Я полагаю, что у Раттилы есть по крайней мере десяток главных исполнителей, и они скорее всего захватили значительно больше нашего товара, чем кто-либо еще. Но вначале давайте проверим ближайшие следы. Где их больше всего?

На следующем перекрестке Цира изменил направление, повернув ко входу «К». Они с Машей прибавили скорость. Мы с Эскиной что было мочи засеменили следом, Парваттани со своими бойцами чеканил шаг где-то сзади.

— Да уж, вот это, наверное, самая большая коллекция, — взволнованно сообщил нам Цира. — Не удивлюсь, если мы найдем там всю компанию в полном составе.

Цира указал нам вперед на расширявшуюся часть коридора, которая была предназначена для проведения многолюдных мероприятий. Вне всякого сомнения, местечко чрезвычайно удобное для всякого рода карманников. Музыка, значительно более громкая, чем обычно, разносилась от потолочных перекрытий — какая-то тупая, оболванивающая мелодия. Толпа зевак перед нами образовала почти непроходимую стену.

— Давайте я посмотрю, что там такое, — предложила Маша, взмывая вверх, а гвардейцы Парваттани тем временем начали расчищать путь для тех из нас, кто пользовался наземным способом передвижения.

Эскина вцепилась мне в плечо, а я вынужден был пробиваться сквозь лес тел, которым доставал порой лишь до шеи. Время от времени толпа принималась хохотать и рычать от восторга, видимо, увидев что-то особенное. Я мог уповать только на то, что мы имеем дело не с очередным выступлением псевдо-Скива. На сей раз я не собирался соблюдать никаких правил вежливости.

— Не волнуйся так, миленький! — крикнула мне сверху Маша.

К этому моменту я уже пробрался в самую середину. Длинноногая танцовщица с кожей серебристого цвета пронеслась мимо меня, подмигнув одним из своих громадных глаз с голубыми ресницами. Ее скудный костюм состоял из двух крупных драгоценных камней и легкой, развевающейся, почти прозрачной ткани, прикрывавшей стратегически важные части ее тела, зато на руках и ногах у нее были десятки восхитительных подвязок из «Машенькиного секрета». Время от времени она срывала одну из них и швыряла в восторженную толпу. В быстром танце девица приблизилась ко мне и сунула одну из подвязок прямо под нос, на лице танцовщицы было написано выражение неудовлетворенной страсти. Зрители взвыли от восторга, я же издал сердитый и раздраженный рык.

— Нам здесь делать нечего, — прошептала мне на ухо Эскина.

— Наверное, да, — согласился я и стал пробираться сквозь толпу к выходу. Цира летал по периметру, и выражение его физиономии было более чем озадаченным.

— Честное слово, Ааз, я и предположить такого не мог!

— Ладно, ерунда, — ответил я. — Куда ведут другие следы?

— В коридор «О». — И Цира повел нас по направлению к месту, откуда исходил следующий достаточно сильный сигнал.

На большом открытом пространстве неподалеку от входа «Р» мы прошли сквозь небольшую толпу, надеясь отыскать в ней того покупателя, на след которого вышел Цира, и рассчитывая на то, что он и является одним из приспешников Раттилы.

— Ну, этот-то был по-настоящему алчен, — осклабился Цира, направляясь к одной из бесчисленных пассажных эстрад. — С противоположной стороны эстрады находится по меньшей мере двадцать или тридцать наших детекторов.

Мы пробрались мимо музыкантов, наигрывавших изврскую музыку. У меня физиономию перекосило от «Зубодробительного вальса», исполняемого в 5/6 и по меньшей мере в пяти различных тональностях.

Среди нагромождения сумок, заполненных до отказа товарами, приобретенными в основном в бутиках, торгующих дамским бельем, возвышалось трио голубокожих дамочек: драконша, джинна и гремлинша. Судя по жестам, они обсуждали шляпки. Глядя на их головы абсолютно разной формы, я подумал, что вряд ли им когда-нибудь удастся прийти к согласию относительно самого удобного стиля.

— Приношу вам свои извинения, прекрасные дамы, — прервал их беседу Парваттани, низко им поклонившись, — но я представляю здесь силы охраны Пассажа. Не будете ли вы так добры и не позволите ли мне осмотреть ваши покупки?

— Конечно же, не позволим! — ответила драконша, прижимая к груди маленькую зеленую сумочку. — С какой стати вы пристаете к нам с подобными возмутительными просьбами?

Я сделал шаг вперед, доставая из кармана документы, предоставленные нам Моа.

— Извините, мэм. Секретный агент Ааз. У нас есть основания полагать, что один известный магазинный вор пытается ускользнуть из Пассажа в сумке.

Глаза дам расширились от ужаса.

— В сумке?! — воскликнула джинна.

Я кивнул.

— Мини Митчелл — очень опасный преступник из… э-э… Никконии. Он также известен как папарацци и прославился своими фотографиями дам в нижнем белье, которые он делает в примерочных, а затем продает различным газетам!

— Ни слова больше! — прервала меня гремлинша, протягивая свою сумку. — Пожалуйста, смотрите, смотрите!

Я быстро пробежался по содержимому сумок, а Цира внимательно и незаметно «сканировал» их издалека. Он пребывал в чрезвычайном возбуждении. Закончив, я поднял сначала одну сумку, потом другую, а за ней третью и так далее. Он снова и снова отрицательно качал головой. В конце концов их вещи кончились, и мне пришлось отпустить дамочек.

— Благодарю вас, милые дамы. У вас все в полном порядке. Доброго пути.

Все три забрали свои вещи и удалились.

— Ну что ж, — услышал я голос джинны перед тем, как она скрылась в толпе, — приятно сознавать, что о нашей безопасности постоянно заботятся!

Я повернулся к Цире, который по-прежнему был крайне взволнован.

— В чем дело? Ты получил ошибочный результат или что? — спросил я. — В таком случае почему мы их отпустили?

Лицо Цира пылало от волнения.

— Дело в том, что сигнал исходил не от них. Он идет откуда-то отсюда.

— Откуда? — спросил я.

Цира указал своим толстым пальцем вниз.

— Под полом? — спросил Моа, приглашенный вместе с другими представителями администрации на обнаруженное нами место. — Невероятно! Это здание стоит на склоне гигантского вулкана. Под Пассажем ничего нет.

— Я не хотел вмешиваться… сэр! — воскликнул Скоклин, — но неужели же вы действительно думаете… — Мы все с удивлением повернулись в сторону кривоногого флибберита. — Конечно, под Пассажем кое-что есть. Там есть подвал.

— Но мы же не закончили его строительство. Мы забросили его, — возразил Моа.

— И насколько же комфортабельным, по вашему мнению, должно быть логово магазинных воров? — с язвительной издевкой осведомился Скоклин. — Вы полагаете, им нужны какие-то особые условия? Отнюдь! А это значит только то, что все время существования Пассажа они находились у нас прямо под носом, и мы о них ничего не знали!

— Не время для самобичеваний! — заметил я. — Как нам туда проникнуть?

— Никак! — провозгласил Скоклин. — Все входы опечатаны. Мы обнаружили более надежный путь расширения — в другие измерения, которые располагали пространством для аренды.

— Но нашлись те — к примеру, Раттила, — кто отыскал способ взломать ваши печати, — холодно заметила Эскина, взглянув флиббериту прямо в глаза. — Ведь полученный сигнал больше никак объяснить нельзя.

— Вы ошибаетесь, уважаемая леди. Так как мы все время полагали, что подвал совершенно необитаем, мы не заботились ни о поддержании защитных заклятий, ни об уборке, ни о чем бы то ни было вообще. Ведь мы же не собирались его использовать.

Я внимательно взглянул на него, и что-то зашевелилось в глубинах моей памяти.

— А какие были там заклятия? — спросил я.

— Ну, знаете, — задумчиво произнес Скоклин, как будто припоминая, — контроль состояния окружающей среды и… вы ведь понимаете, что мы находимся на вершине вулкана.

— «Вулкана»! — прорычал я.

— Что такое, черт возьми, с этим чешуйчатым? Что-то он разошелся… — прозвучал голос Скоклина у меня за спиной, когда я уже стрелой летел по коридору.

— Что за спешка, миленький? — спросила Маша. Ее левитационный пояс помог ей нагнать меня в считанные секунды.

— Последний раз, когда мы были в «Вулкане», ты кое-чего не заметила, — объяснил я ей, работая локтями, чтобы прибавить скорость. — Там, если помнишь, был Джек Мороз, споривший с одним из Джиннелли по поводу постоянной жары в «Вулкане». Он сказал, что постоянно следит за функционированием охлаждающего заклятия, но его приходится обновлять слишком часто, что может значить только одно — снизу идет постоянный приток горячего воздуха!

Глаза Маши расширились.

— Значит, ты думаешь, путь вниз находится где-то там?

— Наверняка! — убежденно воскликнул я. — Лучшего места перехода для воров не найти! Прислужники Раттилы надевают десятки разных масок. А «Вулкан» — самый многолюдный магазин в Пассаже. Здесь постоянный, нескончаемый поток покупателей. И у них там примерно около десяти тысяч примерочных. Никто и не заметит, если кто-то из покупателей зайдет в одну из них и там исчезнет.

— Очень удобно жить прямо под местом работы, — пошутил Цира, с пыхтением следуя за нами.

— Идиот, — фыркнула Эскина, пробегая мимо него.

Глава 25

Римбальди принял нас с распростертыми объятиями.

— Какие новости, Ааз? — прогремел он.

— Вы укрываете преступников, — прокричал я, прошествовав мимо него.

— Что? Что он такое сказал? — Римбальди протянул руку, пытаясь схватить Машу. — Мадам, мадам, что он имел в виду?

— Вы скорее всего находитесь к ворам намного ближе, чем думаете, миленький, — объяснила Маша. — Нам можно тут у вас кое-что осмотреть?

— Конечно! Мой магазин в вашем распоряжении.

— Рассредоточиться! — приказал я пришедшим со мной. Через несколько секунд появился Парваттани вместе со своими гвардейцами в полной готовности. Они начали быстро заполнять гигантский магазин. — И будьте начеку! Они всегда опережают нас по крайней мере на шаг. Но они должны понять, что мы больше не собираемся отставать. Опечатайте двери.

Присутствовавшие при этом покупатели запротестовали. Римбальди и его продавцы поспешили успокоить их, сказав, что ничего страшного не случилось.

Эскина, намного превосходящая меня в проворстве, пронеслась мимо и начала обнюхивать пол в поисках следов. Цира заглядывал за зеркала и витрины.

Вместе с Парваттани, следовавшим за мной по пятам, мы начали отдергивать занавески в примерочных.

— О, извините, мадам, — воскликнул он, смутившись при виде бесовки, пытавшейся втиснуться в джинсы на три размера меньше тех, которые были бы ей впору.

— Простите, сэр, — сказал он, обращаясь к скарабею, впихивавшему множество своих лапок в пуловер лазурного цвета.

— Да хватит вам извиняться перед ними! — рявкнул я. — У нас чрезвычайная ситуация.

— Но сколько же времени мы так будем идти? — спросила Маша. — Этот магазин практически бесконечен.

А я уже чувствовал запах серы, что означало только одно — мы недалеко от цели.

— Оно должно быть где-то на территории Флиббера, — настаивал я. — Другие измерения не имеют доступа к подвалам.

— Очень логично! — воскликнула Эскина. — Но насколько все-таки они далеко?

— Вон там, — сказал Римбальди, указывая вперед. — Перед тем местом, откуда сейчас выходит вервольф.

— Превосходно! — сказал я. — В таком случае давайте остановимся.

Я предположил, что если бы на месте Раттилы был я, то, конечно, замаскировал бы вход в свое логово так, чтобы его было очень трудно отыскать. Скажем, среди тысячи таких дверей. Я не стал бы пользоваться самой дальней дверью из-за распространенной склонности, касающейся как примерочных, так и на туалетов, входить либо в самую первую, либо в самую последнюю кабинку. Раттила показал, что он очень хороший психолог, или по крайней мере сумел за все эти годы кое-чему научиться у тех, кого ограбил. Ну что ж, сегодня наступал последний день, когда он мог безнаказанно использовать награбленное.

Я распахнул вторую с конца дверь. Вместо обычной тесной кабинки с двумя крючками, зеркалом и деревянной скамейкой там находился длинный, темный, уходивший вниз коридор. Оттуда поднимались зловонные, пахнущие серой испарения, заставившие всех нас поперхнуться.

— Священные светильники! — воскликнул Римбальди, подпрыгивая чуть ли не до самого потолка. — Ничего подобного никогда прежде здесь не замечал!

— Вот оно! — воскликнул Цира. Его хрустальный шар ярко светился изнутри.

— Я чувствую его запах! — взвыла Эскина и бросилась вперед, яростно рыча. — Раттила!

Мы все ринулись вперед, в темноту.

— Добро пожаловать, Ааз! — громким эхом разнесся вокруг нас голос, от которого кровь застыла бы в жилах у многих.

Бледное свечение выхватывало устрашающие тени среди окружавшей нас почти непроницаемой тьмы.

— К черту! Не обращайте ни на что внимания! — рявкнул я. — Маша, посвети нам.

— Слушаюсь, миленький, — ответила она.

Розовато-оранжевое свечение разошлось от талисмана, который она держала в руке, распространяясь вокруг насколько хватал глаз, на сотни ярдов. Даже, наверное, на тысячи! И чем дальше распространялся свет, тем большее изумление охватывало меня. Помещение было забито почти до отказа.

— Здесь, должно быть, товара не меньше, чем на миллион золотых, — выдохнула Маша, оглядываясь на горы и кипы всевозможных вещей, доходившие до самого потолка.

— Украденные товары! — воскликнул Парваттани.

— Мы здесь не одни! — напомнил я.

Вокруг нас десятки пар маленьких глаз-бусинок отражали свет, исходивший от талисмана. И две необычные пары рядом: одна странной лунообразной формы, а вторая — узкая, прищуренная, светящаяся красным.

— Приветствую тебя, Ааз, — прошипел голос, который мы уже слышали. Пара светившихся красным глаз немного приблизилась к нам. — Добро пожаловать в мою Крысиную Нору. Я Раттила.

— Я уже догадался, — ответил я, стараясь говорить как можно более равнодушным и презрительным тоном.

Маша усилила свечение талисмана, и я наконец хорошенько разглядел того подонка, который послужил причиной всех моих нынешних проблем.

Раттила сидел, свободно развалясь, на груди у Корреша. Создавалось впечатление, что тролль связан с помощью какой-то разновидности клейкой ленты. Несмотря на то что она, несомненно, обладала определенными магическими свойствами, ее явно было бы недостаточно, чтобы удержать его. Раттила представлял собой создание, очень похожее на крысу, на тех пассажных крыс, что сновали вокруг нас по Крысиной Норе, но намного, намного больше. Если бы он встал рядом со мной и выпрямился, то достал бы мне до плеча. На беспросветно черном фоне его шерсти, носа и хвоста особенно ярко выделялись желтые зубы, когти и красные блестящие глазки.

— Боже, каким громадным он стал! — пропищала Эскина, впервые за все время нашего знакомства явно растерявшись. — Он ведь был вдвое меньше!

— Да, землячка! — самодовольно отозвался Раттила. — Наконец-то я обрел облик, подобающий моему статусу.

— Ха! — презрительно выпалила Эскина, упершись лапками в свои шерстистые бока. — Ты ведь всего лишь ночной уборщик. А теперь верни мне устройство, которым незаконно пользуешься, и мы отправимся в Ратиславию, где ты предстанешь перед правосудием.

— Вы все кое о чем забыли, — напомнил нам Раттила, подняв свою тощую лапу. И в то же мгновение она наполнилась необычайной силы энергией, подобной шаровой молнии. — У меня в руках ваш друг.

— Ты в порядке, Корреш? — крикнул я.

— В порядке, — промычал в ответ тролль.

— Хорошо. Ладно, Раттила, чего же ты хочешь?

— Ну вот, теперь я слышу разумные слова, — пропел Раттила, и голос его звучал необычайно самоуверенно. Как бы играя, он несколько раз подбросил светящийся шар, образовавшийся у него в руках, а затем швырнул его троллю в лицо. Корреш скорчился, а мы все почувствовали запах опаленной шерсти. — Я хочу только одного — чтобы вы все отсюда ушли. И забыли обо мне. Уходите и дайте мне закончить мою работу. Если вы сейчас же не уйдете, ваш друг умрет. Вот чего я хочу. Надеюсь, вы поняли.

— Угу, — я кивнул. — Ну что ж… извини, Корреш! — И я прыгнул на них.

Раттила мгновение озадаченно таращился на меня, затем запустил в нас свой светящийся шар. Я откатился в сторону, не обратив внимания на вспыхнувшую кипу носков, в которую ударила молния, и бросился на Раттилу. Тот соскочил с брюха тролля и с воплем кинулся в какое-то вонючее укрытие. Все остальные пассажные крысы разбежались в разных направлениях, большинство в поисках выхода.

— Держите их! — крикнул я Парваттани и его людям, которые стояли словно завороженные. — Я схвачу Раттилу.

— Мы схватим Раттилу! — прошипела Эскина, бросаясь в темноту вслед за гигантской крысой.

Парваттани, Цира и охранники стали преследовать пассажных крыс по всей Норе. Маша приблизилась к Коррешу, чтобы освободить его.

— Он не должен уйти! — задыхаясь, произнесла Эскина.

Темная фигура впереди бежала, огибая кипы краденых вещей. В нашу сторону летели шаровые молнии и языки пламени. Чтобы не стать их жертвами, приходилось прыгать в горы уже начинающей тлеть одежды и дурно пахнущей обивки. Низкое и душное помещение наполнялось дымом по мере того, как молнии Раттилы поджигали все большее количество награбленного скарба.

— Он не уйдет! — закашлялся я.

Нашим слабым местом было то, что я не располагал четким планом. Я рассчитывал на то, что мы одолеем Раттилу и его присных благодаря своему численному превосходству. Я был одновременно и удивлен, и обрадован, обнаружив, что их так немного. Парваттани должен без особого труда окружить и арестовать всех.

Опора у меня под ногами была очень ненадежная. Простыни, майки, рубашки, носки и чулки, шляпы и нижнее белье — все это использовалось не более одного раза и затем разбрасывалось по всему подвалу в виде разнообразных кип, остро пахнущих аммиаком. Я наступил на связку шарфов. Зеленая вспышка молнии пронеслась над головой, врезалась в большие напольные часы и мгновенно испепелила их.

— Он пытается запутать следы и бежит назад, — заметила Эскина.

Мгновение я оценивал наше местонахождение и понял, что она права. Звуки драки снова долетали до нас, но теперь уже спереди. Я услышал голос Парваттани, отдающего команды.

— Он бежит по направлению к вам! — крикнул я.

Я надеялся, что Цира и Маша смогут перерезать ему дорогу, но при тех возможностях, которыми располагал Раттила, он, конечно же, справится с ними. Я даже особенно не задумывался над тем, что будем делать мы, если нагоним его.

— Именем закона приказываю вам остановиться! — услышал я крик Парваттани.

В ответ воздух прорезала еще одна молниевидная вспышка. Мы увидели полосу белого актинического света и услышали вопль боли.

— Необходимо отнять у него украденное устройство, — сказала Эскина.

— И отнимем! — мрачно ответил я. — Разделимся и окружим его.

Эскина коротко кивнула и бросилась налево между парой больших зеркал.

Вернувшись в ту часть подвала, где мы уже были раньше, я заметил Раттилу. Он взбирался на самую высокую гору мусора, на вершине которой располагалось металлическое сиденье, напоминавшее наглядное пособие из школы для юных садистов. Я ринулся за ним. Крыс увидел меня примерно тогда же, когда я заметил Эскину, крадущуюся за ним.

— Ну давай, давай, урод, — начал я дразнить Раттилу, приближаясь к нему медленно, но неуклонно. — Сдавайся. Ты даже и предположить не можешь, какую силу мы можем тебе противопоставить.

— Я все о тебе знаю, Ааз, — рявкнул в ответ Раттила, обеими руками неистово разгребая мусор. — Ничтожество, утратившее магические способности! Надутый хвастун, лишенный каких бы то ни было талантов! В мизинце твоего Скива гораздо больше дарований, чем у тебя когда-либо было даже в мечтах!

— Возможно, возможно, — спокойно признал я. — Скив — весьма многообещающий парень. Ну и что?

Меня приводило в ярость то, что он пытался дразнить меня с помощью воспоминаний о моем бывшем партнере. Я заткну его поганый рот! Эскина уже находилась на расстоянии всего одного шага от него, и я готов был предоставить ей право напасть на Раттилу первой.

— Не имеет значения, насколько кто хорош, все равно найдется кто-то лучше. Скив — настоящий, а ты всего лишь жалкое ничтожество, не способное никем стать.

— Я есть воплощение… — прошипел Раттила. — Я держу в своих руках все…

Эскина прыгнула, ее зубы вонзились ему в загривок. Несмотря на то что по размеру они были примерно одинаковы, Эскине удалось приподнять его и хорошенько потрясти.

И тут в мгновение ока Раттила превратился в громадную красную драконшу. Эскина выпустила его и покатилась вниз с кучи мусора. Раттила же вприпрыжку бросился к выходу.

Я побежал к Эскине, чтобы помочь ей подняться.

— Ты как? — спросил я, поднимая ее.

Она нетерпеливо отмахнулась от меня со словами:

— Спеши! Он уходит!

Мы вбежали в магазин, но сразу же обнаружить местонахождение Раттилы не смогли. В «Вулкане» царил хаос. Несмотря на то что я посоветовал Римбальди закрыть магазин, туда прибыли десятки его родственников и других торговцев. Я понял, что по Пассажу распространился слух, что нам удалось выйти на логово бандитов, грабивших всех их на протяжении нескольких лет, и теперь каждый хотел принять участие в облаве.

Прихвостни Раттилы — стало окончательно ясно, что все они крысы — были вовсе не глупы. Я заметил, как бес, за которым гнался Марко Джиннелли, скрылся среди развешанных образцов одежды и затем снова появился с противоположной стороны в образе насекомоподобного существа, демонстрирующего оскорбленное достоинство.

— Не прикасайтесь ко мне! — проверещал он, когда джинн телепортировался рядом с ним и попытался схватить его.

— О простите! — рассыпался в извинениях Марко и тут же отпустил проходимца. — Вы случайно не видели здесь некого беса?

— Это же он и есть, Марко! — воскликнул я, и мы с Эскиной бросились к ним. — Он же оборотень!

Насекомоподобный оборотень, конечно, не стал дожидаться, пока на Марко снизойдет прозрение, и постарался смешаться с толпой. Наконец до Марко дошла суть происходящего, и он попытался телепортироваться вслед за ним. Тем временем крыса тоже превратилась в джинна и начала носиться по магазину в поисках выхода. К счастью, охранная система Пассажа была достаточна надежна и ни при каких обстоятельствах не позволила бы ему выскользнуть за дверь, рядом с которой негодяя ждал Цира, прислонившись спиной к резным, закрытым на засовы и цепи створкам. Но лже-джинн снова куда-то исчез за мгновение до того, как Марко и два его кузена материализовались рядом с ним.

По всему магазину гвардейцы Парваттани преследовали воров, продолжавших принимать то одно, то другое обличье в надежде уйти незамеченными. Мне показалось, что я увидел красночешуйчатое тело Раттилы около огромного трельяжа на полпути к выходу, и сразу же попытался пробраться к нему.

— Оставьте меня в покое! — визжала полная матрона-деволица, прижимая к груди сумочку. — За кого вы меня принимаете?! Я вовсе не пассажная крыса! Я покупатель с многолетним стажем! — Бизимо, лейтенант Парваттани, вцепился в ее сумочку. — Негодяй! Подонок!

Сумочка распахнулась, и в разные стороны разлетелись косметичка, блокнот, черный кожаный кошелек и пара трусиков с блестками. И никаких кредитных карточек.

Щеки Бизимо окрасились в сапфировый цвет.

— О, извините меня, мадам! — пробормотал он, заикаясь и помогая ей подбирать содержимое сумочки. Дама же изо всех сил колотила его ею по голове.

Первого настоящего пленника захватил Корреш. Он держал за загривок пассажную крысу, одновременно зубами ломая ее коллекцию кредитных карточек. Маша парила над гондолой, загруженной одеждой, которая бешено вращалась. Стоило оттуда высунуться маленькой лапке — и Маша поражала ее с помощью небольшого приспособления, испускавшего миниатюрные молнии.

Раттила приближался к выходу. Охранники заметили его и бросились наперерез, попытавшись оглушить его теми пиками, которые Маша раздала им несколькими днями раньше. Он отбивался от них с легкостью, только чешуя потрескивала от избытка магической энергии.

— Цира! — крикнул я. — Останови его!

Цира увидел приближающегося Раттилу и весь сжался в комок, приготовившись. Он распростер свои громадные, напоминающие плавники конечности, и из них вышел конус холодного белого света. Раттила выпустил огненный снаряд в шестнадцать футов длиной, и Цира инстинктивно отклонился в сторону. Конечно, винить его за это нельзя.

Эскина со злобным рычанием подпрыгнула вверх, еще раз попытавшись свалить Раттилу. Он отбросил ее, и она отлетела на трех подошедших кузенов Джиннелли. И прежде чем кто-то еще смог приблизиться к нему, Раттила у самых дверей сформировал огромный шар магической энергии. Дверь разлетелась в щепы и сгорела, а Раттила нырнул в образовавшуюся дыру. Я бросился следом за ним.

— Цира, Эскина! За мной! — крикнул я и отскочил назад, тщательно готовясь к прыжку.

Огонь вызывает у меня самые неприятные чувства. Мы, изверги, весьма уязвимы в этом отношении. Я поднял руки, чтобы защитить лицо.

— Ааз! — крикнула Маша перед самым моим прыжком. Она плыла по воздуху, держа за ухо брыкающееся маленькое существо коричневого цвета. Существо продолжало отбиваться и выть. — Что делать с пассажными крысами?

— Решайте сами! — крикнул я в ответ. — Думаю, что справитесь.

И я прыгнул…

Глава 26

Как только мы оказались за дверью «Вулкана», Цира взлетел к самому потолку и указал на улетающую от нас драконшу.

— Вот он! — крикнул Цира. — Он снова перевоплотился, теперь он флибберит, точнее, она!

Машина продавщица, мрачно подумал я. Но флиббериты не способны передвигаться с такой скоростью, как драконы. Теперь у нас, кажется, появился больший шанс поймать преступника.

Приближалось время закрытия Пассажа, и толпа покупателей неизбежно начинала редеть. Мы с Эскиной неслись по почти опустевшим коридорам. Наша цель отчетливо виднелась впереди.

Но и Раттила прекрасно понимал, что мы следуем за ним. Поэтому он повернулся и запустил в нас еще одним снарядом магической энергии. В качестве укрытия я воспользовался ближайшим киоском, торговавшим воздушной ватой. Сладкие конусы почернели, оплавились и вспыхнули подобно факелам.

— Я цел! — крикнул я, и этот крик предназначался как для Раттилы, так и для моих спутников. — Немногим же ты можешь нас испугать, жалкий грязный паразит!

Мне ответила канонада из мелких угольков. Я сумел увернуться почти от всех, только один слегка задел меня. Рукав рубашки вспыхнул, но я успел вовремя потушить его и продолжил погоню.

— Вы арестованы! — кричала Эскина. — По обвинению в совершении хищения при отягчающих обстоятельствах, преступном сговоре, хранении краденого, кражах, нанесении ущерба частной собственности, а также в нанесении тяжелых увечий, похищении, побеге, уклонении от правосудия…

Еще один снаряд в нашу сторону, на сей раз нацеленный в Эскину. Но она уже ожидала его и потому успела вовремя упасть на пол за пустой эстрадой. Молния врезалась в стену, обуглив небольшой ее участок.

— Вы гонитесь за вором? — спросил серый шайр-тяжеловоз, когда мы пробегали мимо магазина, где торговали овсянкой.

— Не просто за вором, а за самым главным вором, — крикнул я в ответ.

— Мы с друзьями вам поможем! — тихо проржал он.

Он откинул назад голову и издал громкое воинственное ржание. Владельцы магазинов и продавцы высыпали в коридор. Те из охранников, которые еще не участвовали в потасовке в «Вулкане», присоединились к толпе.

— Нет-нет, пожалуйста, не мешайте нам! — крикнул я.

Меньше всего мне хотелось, чтобы кто-то из ни в чем не повинных законопослушных граждан пострадал из-за этого маньяка. Но владельцы магазинов не обратили на мои слова ни малейшего внимания, образовав вокруг нас громадную толпу. Те из них, которые могли летать, попытались догнать Раттилу по воздуху, но рухнули на пол, обожженные волшебным огнем. Некий феникс просто вспыхнул, превратившись в сплошной столб пламени. К тому времени, когда я пробегал мимо него, он уже представлял собой горку пепла, из которого выглядывала округлая поверхность нового яйца.

Другим так не повезло. Бесы, гномы, деволы и джинны, которые не успели вовремя увернуться или с помощью волшебства отклонить траекторию полета снарядов Раттилы, получили тяжелые ожоги.

— Как видишь, он не богат на идеи, — прошипел я на ухо Цире, когда тот опустился поближе ко мне. — Ты мог бы что-то противопоставить этим снарядам?

— Думаю, что могу, — ответил Цира. — Попробую погасить их на подходе.

Я застонал от возмущения.

— Но почему же ты в таком случае не гасил их раньше?

— Ладно, Ааз! Ты же знаешь, что я уже очень давно не участвовал в столкновениях подобного рода.

Как бы то ни было, как только до Пиры дошла моя мысль, он сразу же начал действовать. Мы следовали за негодяем по коридорам, огибая углы, поднимаясь по пандусам и спускаясь по лестницам, а Раттила выпускал свои снаряды во все увеличивавшуюся толпу. Цира же теперь летел на не слишком большой высоте и тушил потрескивающие сферы, подобно свечкам на торте именинника.

— Куда он бежит? — задалась вопросом Эскина.

Мы только что миновали центральный дворик Пассажа.

— К погрузочной платформе, — догадался я. — Именно там скрылась та, другая крыса.

— Там он от меня не уйдет, — заявил один из шайров-тяжеловозов. И рискуя оказаться жертвой нападения Раттилы, лошадь галопом поскакала за ним.

— Мы должны ее остановить, — заметила Эскина.

— Мы не сумеем ее поймать, — возразил я. — Кроме того, там нет ничего, кроме мусора, если только это не запасной путь, ведущий в Крысиную Нору.

Как же я ошибался!

Через вращающиеся металлические двери мы ввалились в довольно неприглядную часть Пассажа, где владельцы магазинов получали свой товар и куда выбрасывали отходы. Я заметил шайра-тяжеловоза и других продавцов, опередивших нас. Все они стояли словно завороженные и, не отрываясь, смотрели на пару фигур в самом конце длинного помещения.

Одной из фигур была Хлоридия. Она вернулась!

По тени, отбрасываемой на стену, я вовремя узнал фигуру слева. Раттила превратился в василиска! Перед нами были его окаменевшие жертвы.

— Не смотрите туда! — предупредил я Эскину и Циру, которые резко остановились у меня за спиной.

Мы спрятались за одним из ящиков. Я не смог предупредить всех остальных, которые толпой ввалились в помещение, бросили один-единственный взгляд на изогнутую фигуру, покачивавшуюся из стороны в сторону, и замерли на месте с озадаченными физиономиями.

— Хлори! — крикнул я. — Это же я, Ааз! Рядом с тобой Раттила! Останови его!

Я выглянул из-за ящика, пытаясь понять, услышала ли она меня.

Она меня очень хорошо услышала. В мою сторону устремился разряд ярко-зеленого света. Мне удалось в самое последнее мгновение увернуться, но магический разряд пролетел достаточно близко, чтобы опалить мне несколько чешуек на щеке. Я снова выглянул из своего укрытия. Хлоридия приближалась к нам с тупым и страшным выражением лица.

— Она во власти Раттилы, — прошипела Эскина.

— Ну что ж, я все-таки сильнее ее, — сказал Цира, выпрямился во весь рост и выпустил в Хлоридию пучок золотого света.

Четырехглазая волшебница произнесла нараспев какую-то фразу, и свет рассеялся. Она направила на нас все свои руки, и ящик, за которым мы скрывались, разлетелся на мелкие кусочки. В разные стороны полетели маленькие резиновые куклы. Нам пришлось отступить. Хлоридия же продолжала надвигаться. За ней, зловеще хихикая, следовал Раттила.

— Попробуем кое-что еще! — провозгласил Цира. Под ногами у Хлоридии разверзлась яма, но она как ни в чем ни бывало прошла по воздуху. — О-о! Бежим!

И мы побежали.

— Быстрее! — крикнул Цира, когда вращающиеся двери захлопнулись за нами. — Какие у нее есть слабости? Чем я мог бы воспользоваться?

— Никаких! — выпалил я, тщательно порывшись в памяти. — Она идеальный профессионал. Преподает магию в Каллеанской академии в свободное от своих ежедневных шоу время.

— Черт бы ее побрал! — воскликнул Цира.

Мы бежали по направлению к практически пустому коридору. Позади слышался зловещий шорох чешуи василиска, скользившего по полу. Шагов Хлоридии я вообще не слышал.

Только потому, что она уже взлетела в воздух. И когда мы повернули, оказавшись у большого центрального кафе, она опустилась на пол прямо перед нами. Четыре ее лиловых глаза по-прежнему тупо смотрели на нас, ничего не выражая.

— Хлори, очнись! — приказал я. — Ты заколдована! Послушай меня!

Страшная ухмылка исказила ее лицо, Хлоридия взмахнула рукой, и на нас обрушилась витрина кондитерской со всеми своими пирожными и пирожками.

Я спрятался за лотком с попкорном, на меня рухнул противень с лимонными меренгами. Они все разлетелись на мелкие кусочки, стукнувшись о стекло, и забрызгали меня начинкой. Цира истошно завопил, когда его голову накрыла кастрюля с супом.

— Ух! Ненавижу лакрицу!

Эскина сражалась с хлеставшими ее палочками черного и красного цвета. Они скручивались, пытаясь связать ее. Она отбивалась от них с помощью своих маленьких острых зубов.

— Хлори, тебя загипнотизировали! — кричал я. — Подумай! Я знаю, ты где-то здесь!

Хлоридия вновь взмахнула руками, и лопнули еще несколько витрин, засыпав нас своим содержимым.

— Ааз, берегись! — крикнул Цира.

Он бросился ко мне как раз в тот момент, когда по направлению к нам полетел цыпленок на вертеле, целясь мне прямо в сердце. Цира преградил ему путь. Вертел пролетел мимо цели, но вонзился в лапу Циры. Я втащил беднягу в помещение гриль-бара и там только извлек вертел.

— Ой! — завопил Цира. — Как больно! Еще больнее, чем когда он воткнулся!

— Извини, — сказал я. — Не знал, что ты такой ловкий.

На лице Циры появилась улыбка, искаженная болью.

— А для чего же еще существуют друзья?

Ослепительная вспышка света подсказал мне идею. Я подобрал ближайший ко мне тяжелый предмет — скалку, использовавшуюся для приготовления знаменитых здешних фирменных блюд — фрикасе из теста и мяса, — и вложил ее в здоровую руку Циры.

— Возьми это. И когда у тебя появится возможность, воспользуйся ею!

— Для чего?

— Эй, Хлори! — крикнул я, вставая. Тупые, ничего не выражающие глаза повернулись в мою сторону, рука взмыла вверх, направляя на меня очередной сгусток магической энергии. — Здесь газетчики! Они хотят взять у тебя интервью! — Я направил свет ей прямо в лицо. — Посмотри! На тебя устремлены все камеры! Подойди поближе для крупного плана!

Где-то в глубинах полностью контролируемого Раттилой сознания волшебницы снова проснулась потребность в славе и популярности, которой на какое-то мгновение удалось преодолеть чары. На мгновение она остановилась как будто в нерешительности, а затем заковыляла по направлению ко мне.

— Вот та-ак, — пропел я. — Иди же, иди. Все репортеры хотят побеседовать с тобой. Иди, иди сюда.

БУМ!

Цира ударил ее скалкой по затылку, и Хлоридия вяло и беззвучно рухнула на пол.

— Эта дама по крайней мере на какое-то время выведена из строя, — провозгласил я. — Теперь надо заняться Раттилой.

Я вышел в коридор и заметил, как за ближайшим поворотом скрылся хвост василиска.

— Он убегает! Он трус! Он ничто без своей прислужницы! — воскликнула Эскина и бросилась вслед за ускользающим змеем.

— Ты прекрасно справился с заданием, Цира, — заметил я.

Цира поморщился, поглаживая раненую руку.

— Значит, ты наконец-то все-таки простил меня за мои прошлые неудачи? — спросил он.

— За прошлые серьезные ошибки, — поправил его я. — Но это только начало. Теперь нужно подлечить твою руку и вывести Хлори из транса. Сибона!

— Я здесь, мой милый Ааз! — послышался страстный голос. Ко мне приблизилась Сибона и обвила меня парой своих прелестных рук, а свободной рукой взмахнула — и сверху посыпались золотые шары. Как только головокружительный аромат свежесваренного кофе достиг нас, раскрылись все четыре лиловых глаза Хлоридии. Она протянула руку за ближайшей к ней радужной сферой, и та превратилась в большую глиняную кружку, до краев наполненную черной спасительной влагой.

— О-о-о-о! Моя голова! — застонала она.

— Я позабочусь о них, — заверила меня Сибона, повернув ко мне свои глаза без век. — Иди!

Я направился в ту сторону, откуда доносилось энергичное шипение Эскины.

Когда я достиг крытого портика «К», то услышал эхо звуков, напоминавших настоящее сражение, разносившихся по огромному помещению. Эскина рыскала между статуями, которыми был украшен атриум, пытаясь как можно ближе подойти к Раттиле. Он уже снова изменил свое обличье. Я заметил негодяя в тот момент, когда он юркнул за гранитный пьедестал, на котором восседало изображение горделивого грифона. Теперь Раттила был деволом, но его уши сохранили свойственную флибберитам раздвоенность и заостренность. В его волшебстве явно возникли какие-то неполадки!

— Эй, крысиная морда! — крикнул я. — Я здесь!

Раттила повернулся ко мне и запустил в меня очередным сгустком энергии. Я распростерся на полу, и огонь с шипением пролетел надо мной. Правда, скорее со свистом, а не с шипением. Я повернулся и увидел, что снаряд угодил в столик в баре неподалеку. На ребрах раскрытого над столиком зонта заплясали огни святого Эльма, но вслед за этим сгусток магической энергии погас и испарился, не причинив никакого вреда. Теперь, подумал я, он больше похож на разряд статического электричества, чем на молнию.

Раттила потерял свою связь с силовыми линиями! И теперь вряд ли сможет долго сопротивляться!

Негодяй увидел, как я с широкой улыбкой на лице поднимаюсь на ноги. Должно быть, он уже понял, что его дело проиграно. И даже вся его маскировка спала с него. Он больше не был ни деволом, ни драконшей, ни джинном, а стал обычной старой черной крысой. Ужас застыл в его красных глазках, ему еще раз удалось увернуться от Эскины, и Раттила что было мочи побежал по коридору.

— Его силы на исходе, — произнес я, задыхаясь.

Мы с Эскиной продолжили погоню.

— Скорее всего устройства с ним нет, — заметила Эскина. — Он должен снова его найти, иначе утратит всю свою силу. Если ему удастся снова до него добраться, он станет таким же могущественным, как и раньше.

От ее слов с меня усталость как рукой сняло. Я постарался прибавить скорость. Какая жалость, что с нами нет Циры. Нам бы не помешало сейчас его умение летать.

— К «Вулкану»! — выдохнул я.

Глава 27

Когда мы наконец добежали до «Вулкана», он был совершенно не похож на тот магазин, в котором мы были совсем недавно. Стычки прекратились. Создавалось впечатление, что джинны и пассажные крысы вместе и в полном согласии привели магазин в порядок, разложили товар по полкам и теперь все стояли и смотрели, вытаращив глаза, в направлении входа в Крысиную Нору. Маша плыла по воздуху, направляясь в сторону подсобки.

— Он побежал туда, Великий и Могучий! — крикнула она мне, как только я ввалился в оранжевый проход.

— Он ищет устройство! — объяснила Эскина.

Маша опустилась на пол и присоединилась к нам.

— А разве он не носит его с собой? — удивленно спросила она.

— Его энергия на исходе, — заметил я. — Мы сможем окончательно обезвредить Раттилу, если доберемся до устройства раньше него.

— Но где оно? — спросила Маша.

— Под троном, — воскликнул Цира, и его лицо озарила радостная улыбка. — Он называет его «Мастер-Кард». Я видел, как он засовывал его туда после использования.

Пол у меня под ногами вдруг стал неожиданно горячим, так, словно вулкан, расположенный там, внизу, почувствовал, какая жуткая неразбериха творится наверху.

Мы поспешили вниз по пандусу по направлению к Крысиной Норе.

Но Раттила опередил нас и уже взобрался на свою кучу.

Картой одною будем править Пассажем, Картой одною свою силу покажем…

Произнося заклинание, он засунул лапу в груду гниющих отходов и извлек оттуда сверкающий золотой квадратик. Внезапно на месте черной крысы появилась сияющая золотая виверра, извергнувшая на нас поток кислоты. Практически вся она угодила в грудь Корреша. С жутким воем бедняга принялся колотить по быстро расширяющемуся черному пятну посередине зарослей лиловой шерсти. Маша полетела ему на помощь.

Раттила исторг еще один поток. Он стек прямо мне под ноги, опалив края штанов.

Я был слишком взволнован и преисполнен жажды мести, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Все мои нынешние приключения начались с того, что в меня начали бросаться огненными снарядами. И сейчас передо мной находилось существо, виновное в том, что запятнано доброе имя моего партнера, и во всех наших нынешних проблемах. Я был преисполнен твердой решимости не позволить ему ускользнуть еще раз, какого бы личного ущерба мне это ни стоило. Я перешагнул через лужу кислоты и стал наступать на Раттилу.

Маша уже приготовила несколько собственных хитростей. Я никогда не мог отличить один ее волшебный камень от другого, они все для меня были одинаковы. Но тот, который она выбрала сейчас, показался мне совсем новым и незнакомым — большой, золотисто-лимонного цвета.

— В дело вступает спойлер! — крикнула Маша, взмахнула камнем, и струя кислоты превратилась в громадные растения в горшках, с глухим стуком опустившиеся на захламленный пол.

Я расхохотался. Раттила злобно зарычал и снова изменил обличье. Теперь настала моя очередь рычать, так как он превратился в очаровательную извергиню, ту самую, которую я видел в магазине Римбальди в первый день нашего пребывания в Пассаже.

Девица явно была неплохо экипирована, так как Раттила сунул лапу в ее сумочку и извлек оттуда автоматический арбалет. Мы все поспешили найти более или менее надежные укрытия, а вокруг нас засвистели стрелы.

Я воспользовался вспышкой, сопровождавшей начало стрельбы, которая на мгновение ослепила нашего противника, и, имитируя стиль десантника, отполз налево. Как только зрение Раттилы прояснилось, он стал искать меня не там, где я находился сейчас, а где был раньше. Образ прелестной искусительницы спал с него. Я обрадовался. Эта шелудивая мерзость не имела никакого права на восхитительную извергскую внешность.

Я понял, что мы тоже можем вступить в его игру с перевоплощениями.

— Маша, — шепнул я, — замаскируй меня под Раттилу. И не только меня, а нас всех!

— Еще один особый сюрприз! — провозгласила она.

Свое собственное превращение я увидеть не мог, но внезапно в воздухе повисла большая черная крыса, еще одна такая же поднимала за ножку столик, чтобы воспользоваться им в качестве снаряда против Раттилы, а третья оказалась прямо за спиной у Раттилы.

Теперь в сражение вступила Эскина. Она взбиралась на кучу мусора, держа в лапках пару наручников. Я встал, пытаясь создать возможно больше шума. Раттила тупо уставился на меня, потом перевел взгляд на Корреша и на Машу. Поначалу на лице у него появилось выражение возмущения и злобы, затем он широко улыбнулся, продемонстрировав все свои зубы.

— Значит, вам нравится моя внешность, — ухмыльнулся он. — Ну что ж, мне ваша тоже. — И, снова начав произносить нараспев заклинание, он принял облик Маши. — Ну не милашка ли я? Девица немыслимых размеров с поразительно вульгарным вкусом.

— Далеко не всякому идет черное, придурок! — резко отозвалась Маша, хлопнув в ладоши.

Лицо Раттилы исказилось, он начал задыхаться, но почти мгновенно пришел в себя, и снова на его лице появилась улыбка злобного удовлетворения.

— А как вам понравится мой ответный удар, моя милая? — Он тоже хлопнул в ладоши, и теперь кашлять и задыхаться начала уже крыса, парившая в воздухе. — Твои жалкие игрушечки… В них ведь нет настоящей силы! — Ожерелья и браслеты Маши жалобно забренчали и начали разлетаться на мелкие кусочки, дождем посыпавшиеся вниз. — И это тоже! — Исчез и ее летательный пояс, и Маша рухнула на пол.

Корреш швырнул в него столик, но Раттила ловко увернулся. Я рванулся вперед. Эскине оставалось до вершины совсем немного.

Раттила услышал звон и повернулся. Маша перестала кашлять и задыхаться. Теперь задыхаться начала Эскина. Наручники выскользнули у нее из рук. Одним прыжком я преодолел расстояние, отделявшее меня от Раттилы.

Он был не способен сосредоточить внимание больше чем на одном предмете зараз. Я воспользовался приемом дзюдо и опрокинул мерзавца на спину. Как только я схватил Рат-тилу, Эскина упала, ловя ртом воздух. Мне на помощь пришел Корреш, схватив крысу за брыкающиеся задние конечности.

— Какой же ты повелитель вселенной! — презрительно воскликнул я, глядя Раттиле прямо в морду. — Ты даже внимание сосредоточить не способен. Могу поспорить, все твои чары рассеются так же легко.

Я потянулся за золотой карточкой.

Прорычав заклинание, Раттила выскользнул из моих объятий в образе гигантского змея. Корреш вытянул руки и зажал ими пасть змея так, чтобы тот не смог ни в кого вонзить свои ядовитые клыки. Я заметил «Мастер-Кард» на крошечной цепочке вокруг шеи змея и пополз вверх по извивающемуся мускулистому телу.

— Мммммфффф мммммфффф мммм мммм мммфф мммм ммм мммффф, — мычал Раттила-змей, пытаясь высвободить пасть из рук Корреша.

В следующее мгновение я уже сжимал в руках шести футовую рыбу ярко-желтого цвета, покрытую шипами в пять дюймов длиной.

— У-у-у! — взвыл я. Пришлось приложить немалое усилие, чтобы удержаться на скользкой чешуе.

— Я обо всем позабочусь, миленький, — сказала Маша.

Не знаю, как ей это удалось, но почти мгновенно все шипы стали мягкими и гибкими. Мы схватили Раттилу за плавники и потащили его вниз по склону кучи к Эскине, державшей наготове наручники. Он неистово пытался отбиваться хвостом, стараясь высвободиться.

— Не удастся, паразит! — рявкнул я.

Эскина вскочила на него и надела наручник на один из плавников. Из открытого рыбьего рта исторглись какие-то нечленораздельные звуки, повторившиеся несколько раз, — и мы рухнули в сплетение тонких щупальцев словно на тарелку с розовыми макаронами. Они с неожиданной силой опутали всех нас и потащили по направлению к пасти, полной мелких вогнутых зубов.

— Вы ничего не знаете о мощи «Мастер-Кард», — послышался визгливый голос Раттилы.

Огромным усилием мне удалось освободиться от опутывавших меня щупальцев, и, сцепив обе руки в один кулак, я нанес ими удар в улыбающуюся физиономию. Щупальца беспомощно сжались, морда исказилась от боли.

— Я не верю в силу кредитных карточек, — сказал я и нанес один за другим еще два сильнейших удара.

Эскина вонзила зубы в щупальце, державшее ее. Корреш, пришедший в ярость, совершенно не характерную для существа его темперамента, связал извивающиеся щупальца в узел, напоминающий гигантское кашпо из макраме.

— Они дают слишком большую власть над вами тем, кому не следует.

Раттила взвыл от боли, и в его вое я узнал уже так много раз звучавшее заклинание.

— Мне нет никакой нужды больше вас контролировать, — выпалил он, превратившись в тролля, точную копию Корреша. — Теперь вы все полностью находитесь в моей власти! — Он схватил нас всех одной лапой и низвергнул с кучи. — Где мои пассажные крысы? — прорычал он и, громко топая, направился в магазин.

Маша поднялась на ноги.

— Они не придут, — сказала она, стряхивая с себя пыль. — Им сделали более выгодное предложение.

Тролль повернулся к ней с открытым от удивления ртом.

Мне тоже не помешало бы получить у Маши объяснения, но, наверное, они могли пока подождать.

Корреш уже приготовился достойно встретить противника.

— У тебя нет морального права напяливать на себя мое лицо, — заявил он Раттиле, обхватывая его голову своей мощной лапищей.

Если вы никогда не видели, как дерутся два тролля, то позвольте мне вас заверить, что зрелище это очень напоминает две лавины, несущиеся навстречу друг другу. Разрушения и вред, причиняемые в ходе подобной схватки окружающей местности, обстановке и тем несчастным, которые оказались на расстоянии удара конечностью или броска тяжелым предметом, как правило, весьма и весьма значительны. Большинство договоров страхования жизни, заключаемых в тех мирах, где обычной практикой являются прыжки из одного измерения в другое, снабжены специальным пунктом, исключающим возможность возмещения убытков, причиненных троллями, так же как, впрочем, и огнем из пасти дракона. Меня всегда удивляло, что страховые компании отказываются включать в договоры случаи, предполагающие наибольший ущерб.

Маша, Эскина и я внимательно следили за схваткой по мере того, как она перемещалась по Крысиной Норе, до отказа забитой всяким хламом, и затем вверх по пандусу в «Вулкан». Рев, вой и оглушительные удары заблаговременно дали знать всем любопытным, что им следует подобру-поздорову убраться с дороги до того, как Корреш и его противник вкатятся в магазин через занавешенный вход в примерочную.

— Может, нам помочь Коррешу? — спросила Эскина.

— Мы ему только помешаем, — ответил я. — Если ему будет нужна наша помощь, он скажет.

Один из троллей явно начал слабеть. Он схватил небольшой помост и изо всей силы опустил его на голову противнику. Другой отшатнулся назад, а затем бросился на соперника тараном, низко опустив голову. Первый из них отлетел назад на стойку с одеждой.

Моа и охрана Пассажа как завороженные наблюдали за происходящим. Рядом с ними стояли другие владельцы магазинов и Джек Мороз, по-видимому, приглашенный по поводу все возраставшей жары в Пассаже. Как только проход освободился, я поманил пальцем Джиннелли.

— Помогите нам! — крикнул я и жестами изобразил разделение двух соединившихся предметов.

Джиннелли сразу все поняли и сложили руки в заклинании.

Внезапно оба тролля взлетели вверх и повисли в воздухе словно две громадные растрепанные бумажные куклы. И тут только я понял, что выбившимся из сил троллем был Корреш. Второй, у которого сквозь шерсть неподалеку от шеи просвечивало что-то золотое, казался свежим как огурчик.

К удивлению и ужасу джинна, Раттила без малейшего труда сбросил чары. Он опустился вниз и стал приближаться ко мне, с каждым шагом как будто увеличиваясь в размерах.

— Неплохо взбадривает! — прогремел он. — Я почти достиг полноты могущества! И для победоносного завершения своего плана воспользуюсь личностью вашего друга!

Тролль исчез. На его месте появился высокий, тощий, светловолосый и светлоглазый пентюх с глуповатой улыбкой на физиономии и таким знакомым, добрым и открытым выражением лица. В общем, настоящий Скив…

— Эй, Ааз, неужели тебе не нравится мысль о том, что я стану самым могущественным волшебником в мире? Я позволю Раттиле реализовать его мечту. Это же чудесно!

У меня задрожали руки. При виде лица моего бывшего компаньона целый ураган эмоций поднялся у меня в груди, но главным среди них был гнев, за которым следовала ярость.

— Как ты смеешь, — начал я низким и страшным голосом, от звука которого все присутствующие в магазине медленно попятились, — пятнать доброе имя моего друга?

— Более того, — злорадно воскликнул псевдо-Скив, — одновременно с тем, как он отдает мне остаток энергии, необходимой для полного осуществления моей цели, я полностью завладеваю его личностью. У него больше не будет никакого отдельного существования, помимо моей «Мастер-Кард».

— Ну что ж, в таком случае нам придется закрыть твой счет, — спокойно ответил я и рванулся к кошельку на поясе Раттилы.

Мою руку перехватила рука, сжатие которой напоминало стальной капкан. У меня затрещали кости.

Раттила широко улыбнулся мне прямо в лицо.

— Хочешь послушать, как я пою?

— Не выйдет! — рявкнул я в ответ и резко скользнул под него.

Он не ожидал моего движения и растянулся на полу. Но он почерпнул от Скива его быстроту реакции и потому практически мгновенно вновь стоял на ногах. Сильным ударом тыльной стороны руки я опять свалил его с ног. Но стоило ему взмахнуть рукой — и я взлетел к потолку. Я завертелся как волчок, стараясь найти способ вернуться назад.

— Летать так приятно, Ааз! У тебя нет желания самому научиться летать? Ах, я совсем забыл, — физиономия Скива сделалась капризно раздраженной, — ты же утратил магические способности… — Сила, удерживавшая меня, исчезла, и я грохнулся на пол. — Ты пытаешься поддерживать видимость своей значимости. Ты тщился продемонстрировать мне свою мудрость, но ведь все это не более чем пошлое надувательство. Все вокруг делают вид, что любят тебя, что жалеют тебя, но на самом деле они смеются над тобой. В нашем мире только сила и власть имеют значение!

Он вытянул руку вперед, сжав большой и указательный пальцы. Внезапно меня оглушила чудовищная музыки, голосов и шума. Я сразу же понял, что он сделал — разрушил Машин конус тишины. Мерзавец надеялся, что без подобной защиты мой чувствительный слух не выдержит жуткого шума Пассажа.

— Ты ошибаешься, длинноносый! — процедил я сквозь зубы. — И сейчас твоя власть закончится!

Земля снова ушла у меня из-под ног, однако на сей раз я успел ухватиться за одну из витрин. Я воспользовался невесомостью, чтобы с силой взмахнуть ногами. Меня немного смущала мысль, что я нападаю на одного из своих лучших друзей, но я тут же напомнил себе, что передо мной не мой лучший друг, а тот, кто пытается завладеть его душой и жизнью. Я сконцентрировал всю свою силу и весь свой вес и направил их ему в голову. Раттила, покачиваясь, отступил на пару шагов, а затем с рычанием бросился на меня. Я развернулся и ударил ему кулаком в лицо. Он остановился, тараща глаза. Я еще раз приблизился к нему и нанес ему удар такой силы, что он закачался и упал.

Я опустился на пол.

— Бей, бей его, тигр! — кричала Маша, размахивая амулетом в форме весов.

Одним прыжком я вновь приблизился к самозванцу. Джиннелли и все остальные свидетели нашего сражения теснились поодаль.

— Разойдитесь! — рявкнул я. — Он мой!

Я поднял Раттилу за шиворот. Его физиономию перекосило от ужаса. Я почувствовал, как что-то горячее и липкое течет у меня по голове, закрывая глаза, нос и рот. Я сделал глубокий вдох. Жидкость застыла, но я не сдавался. Я со всего маху всадил Раттилу в стену и вдобавок нанес ему удар головой. Скорлупа, образовавшаяся у меня на лице, хрустнула и рассыпалась.

Голубые пентюхские глаза широко раскрылись.

— Ааз, не бей меня, — взмолился голос Скива, и я чуть было не попался на его удочку. — Я ведь сказал все в шутку. Я уважаю тебя. В самом деле.

Я приподнял голову.

— Извини, друг, — ответил я.

Эти слова предназначались для отсутствующего Скива, а не для подонка, которого я держал в руках. И, собрав всю силу, которой я в тот момент располагал, я нанес ему удар кулаком в челюсть. Голова ударилась о стену, а длинное тело беспомощно рухнуло на пол. Тут бы я мог и остановиться, но мне надо было излить злобу, так долго копившуюся во мне. И я продолжал колотить Раттилу до тех пор, пока образ Скива не исчез и негодяй снова не сделался крысой.

Я выпрямился и пнул его ногой.

— И твои стихи такая же мерзость, как ты сам!

К нам подскочила Эскина и надела наручники на бессильно повисшие лапы грызуна.

— Великолепно, Ааз! — поздравила она меня с победой. Меня окружили друзья и новые знакомые, чтобы пожать руку и похлопать по спине. — Ну а где устройство?

Я покопался в его густой черной шерсти и достал оттуда сверкающую золотую карточку.

— Вот оно!

— Потрясающе! Отдайте мне! Я должна вернуть его!

— Ни в коем случае, — ответил я. — Это слишком опасная штука. Кроме того, она содержит отпечатки всех тех, кого обокрал Раттила.

— Несмотря на свою защиту, я чувствую притяжение, исходящее от нее, — добавила Маша.

— Я тоже, — согласился Корреш.

— Вы получите карточку только в том случае, если сможете ее полностью обезвредить, — заключил я.

— Но я обязана вернуть устройство! — выпалила Эскина. — Я искала его целых пять лет. Ученые ждут!

— И что же произойдет в следующий раз, когда какой-нибудь уборщик в алхимической лаборатории не сможет устоять перед соблазном? — спросил я.

Эскина выглядела совершенно убитой.

— Вы правы, — признала она.

— Зато преступника нам все-таки удалось поймать, — напомнил Эскине Парваттани, подходя к ней и кладя ей руку на плечо.

Она бросила на него благодарный взгляд и, улыбнувшись, согласилась:

— Верно.

— Когда вы вдвоем, у вас все так хорошо получается, — сказал я им. — Поразмыслите над этим.

Оба смутились.

— А как же все-таки насчет карточки, Всемогущий? — спросила Маша.

— Она уже принадлежит истории, — выпалил я в ответ.

И согнул ее двумя пальцами. В отличие от карточек порабощенных личностей «Мастер-Кард» не ломалась, как я ни гнул ее и ни крутил.

— Дай я попробую, — предложил Корреш.

Но и ему она не поддалась. Ничего с ней не смогла сделать и вся магия Джиннелли, Пиры, Сибоны, Хлоридии и Вуфла, который наконец-то появился из своего укрытия.

— Я в полной растерянности, — признался я.

— Может быть, вы все-таки отдадите ее мне? — заметила Эскина с сочувствием в голосе. — Она была изготовлена с тем, чтобы противостоять воздействию любых стихий.

— Стихий! — Я щелкнул пальцами. — Джек, ты здесь?

Инженер, занимавшийся контролем окружающей среды в Пассаже, протиснулся сквозь толпу.

— Чем могу быть полезен, Ааз?

Я топнул ногой по сияющему красному полу.

— Что нужно, чтобы добраться до лавы, находящейся там, внизу?

— Похолодание, — широко улыбнувшись мне, ответил Джек. — Резкое и сильное похолодание.

И он указал пальцем на пол. Мгновенно на том месте образовался белый конус.

Когда он закончил, на полу осталось круглое белое пятно. Я со всего маху опустил на него каблук, пятно раскололось, и лава брызнула сквозь осколки пола. Я бросил золотую карточку в жидкую кипящую материю и увидел, как потекла сделанная на ней надпись. Страшный вой множества голосов поднялся от карточки, едва она начала плавиться. Нерасплавившиеся остатки были унесены потоком лавы. Джек простер руки, и дырка затянулась, словно ее никогда и не было. Я отряхнул руки.

— В конце концов это освященная веками традиция, — заметил я, — бросать магические предметы в вулканы, чтобы навсегда избавиться от них.

— Мне гораздо лучше! — воскликнула Маша.

— Мне тоже! — присоединился к ней Корреш.

— И мне! — добавил Марко.

— И мне! — выкрикнула какая-то деволица.

Отдельные выкрики переросли в хор голосов. Наконец все удивленно уставились друг на друга.

— Мораль этой истории в том, что всегда следует быть предельно внимательным с кредитами, в которые вы ввязываетесь.

На полу у моих ног застонал Раттила.

Глава 28

— Вы обязательно должны взять и эти тоже, — настаивал Римбальди, набрасывая еще одну пару джиннсов кислотно-зеленого цвета на протянутые руки Маши. — И аксессуары! Пояса, браслеты, шарфы… все, что вам понравится! Необходимо каким-то образом возместить ущерб, причиненный вам тем негодяем. Мой кузен Паоло непременно починит ваш очаровательный пояс и браслеты. И мы подарим вам еще много другого!

— Я просто не знаю, как вас благодарить, вы такой чудесный! — Маша смотрела на него, удивленно хлопая глазами. — Но поверьте, этого слишком много, честно вам скажу! Перестаньте, прошу вас!

Все утро обитатели Пассажа демонстрировали свою благодарность за поимку нами Раттилы и его приспешников. Маша любовалась собой в большом трехмерном зеркале в окружении группы готовых ей всячески угождать джинн и пары крыс, бывших прислужниц Раттилы.

— Кстати, — спросил я, усевшись посреди гор из разных коробок с моим именем, — какой договор вы с ними заключили? — Я сделал небрежный жест в сторону крысы, отправившейся на поиски оранжевого пояса Машиного размера, который подошел бы к ее зеленым брюкам.

— Дело в том, что пассажные крысы были до смерти перепуганы! — сообщила Маша, поднося шарф к своему обширному подбородку и затем добавляя и его к куче подарков. — Ведь на самом деле они совершенно безвредные маленькие создания, если только закрыть глаза на их небольшой недостаток — склонность подбирать все, что не приколочено гвоздями. И когда они увидели, что их повсюду преследует охрана Пассажа, а магазин заполняют джинны, они подумали, что наступает их смертный час. Когда мы их окружили, я поняла, что они всего лишь марионетки в лапах Раттилы. Корреш помог мне удержать владельцев магазинов от линчевания несчастных, а я тем временем занялась переговорами. Умение вести переговоры, — повторила она, подмигнув мне, — это как раз то, чему я научилась от обоих моих учителей.

— Лесть оставим на потом, — пробурчал я. — А пока я хотел бы все дослушать до конца.

Маша подмигнула мне.

— Ну, в общем, я добилась от Джиннелли согласия на то, что если пассажные крысы сдадут свои карточки, то их возьмут на работу для укрепления безопасности по всему Пассажу. Как прирожденные магазинные воры, они прекрасно знают все слабые места в торговом центре, ведь они их так талантливо эксплуатировали в течение столь долгого времени. Теперь они смогут указать все известные им щели и дыры владельцам магазинов. Их лидер Стрют убедил крыс согласиться на наше предложение при условии, что у них не будет официального статуса. Ведь у них довольно своеобразные представления о репутации.

— Парваттани согласился, — вставил Корреш. — Сказал, что они могут работать в качестве секретных агентов. И даже предложил им носить особую форму секретных агентов.

Я расхохотался, вспомнив цветастые облачения, от которых нам с трудом удалось отказаться.

— Потрясающе!

— В самом деле! — воскликнул Корреш. — Я очень горд Машей. Жаль, что вы не видели, как ловко ей удалось со всем этим справиться.

— Да ерунда, — отмахнулась Маша и толкнула Корреша в груду его подарков.

Надо сказать, что тролль также был со всех сторон окружен коробками с книгами, конфетами, всякого рода расческами и гребнями и всем тем, к чему он когда-либо проявлял даже мимолетный интерес. То место у него на груди, которое было обожжено кислотой, тщательно и умело обрили, и местный алхимик превосходно залечил рану, не взяв никакой платы.

Как только власть Раттилы пришла к позорному концу, все окаменевшие в грузовом отсеке продавцы и охранники вновь ожили. Владельцы магазинов в Пассаже были преисполнены благодарности за то, что бандитский заговор был разгромлен, и торжествующая Эскина увезла плененного Раттилу в Ратиславию.

Маленькая следовательница отправилась на родину рано утром. Она убедила Парваттани последовать за ней. Да, собственно, его и не потребовалось долго убеждать. Он был влюблен.

— Мы отправляемся в путешествие по самому красивому миру из всех миров, — сказала она мне, поцеловав на прощание. — Моя миссия завершилась успешно только благодаря вам. Теперь скорее всего я получу повышение по службе. И, наверное, спутника жизни.

— Ааз, а вот и ты!

В «Вулкан» влетела Хлоридия, ее вел под руку Цира. Три свои свободные руки она протянула, чтобы обнять меня.

— Хотела попрощаться. Мне нужно возвратиться на Калле. Я только что закончила работу над документальным фильмом о той трагедии, которую мне пришлось пережить здесь, и о которой я намерена предупредить всех! Об опасности ничем не контролируемого шоппинга!

— Я еду с ней, — добавил Цира, дуя себе в усы. — Теперь, когда мне открыли свободный кредит в Пассаже, у меня появилось свободное время, и мне не повредит немного славы. Спасибо за все, Ааз. Остаемся друзьями?

— Конечно, мы всегда были и будем друзьями. — Я крепко пожал протянутую мне ласту. — Теперь ты стал намного лучше, чем раньше. И проявил себя совсем неплохо.

Хлоридия рассмеялась своим хрустальным смехом.

— Ты тоже должен поехать. Ты же герой дня! Я просто обязана взять у тебя интервью для моей передачи. Это тебя прославит.

— Нет, спасибо, милая, — вежливо отказался я. — Я хочу только одного — вновь вернуться к своим размышлениям, которые были столь грубо прерваны, когда началась нынешняя заварушка. — Тут мое внимание привлекла какая-то сумятица у входа. — А вот и кресло, в котором я намерен предаться размышлениям.

Грузчики-флиббериты в светло-коричневой форме катили через толпу покупателей платформу, на которой находился какой-то значительных размеров предмет, накрытый брезентом. Они остановились рядом со мной.

— Ваше новое кресло, сэр, — провозгласил главный грузчик. Я снял с кресла брезент и с восторженными возгласами обошел его со всех сторон.

— Вы только посмотрите! Красное дерево, обивка из темно-красной кожи, мини-бар, волшебная развлекательная система, откидывающаяся спинка — ну просто чудо! — Я опустился в свое новое кресло. Подушки облекали мое тело так, словно были специально для него созданы, но так ведь оно и было на самом деле. — Аааааааа…

— Весьма стильно, — прокомментировал Корреш.

— Прелестно, — согласилась Маша.

— Весьма очаровательно, — признала Хлоридия и наклонилась ко мне, чтобы поцеловать. — Та-та-та, дорогуша.

— До скорого, Ааз, — добавил Цира, махнул рукой, и они оба исчезли.

— Господин Ааз! — Ко мне бросился Вуфл с чеком в руке. — Неужели вы думаете, что я оплачу подобную сумму?! Это неслыханно!

Моа семенил вслед за своим коллегой.

— Заплатите, Вуфл.

По его тону можно было сделать вывод, что ему не впервой говорить нечто подобное своему заместителю.

— Но Моа! — У Вуфла был такой вид, как будто он вот-вот взорвется от возмущения.

— Заплатите. Он заслужил. Боюсь, он заслужил даже значительно больше.

— Вы же не станете снова заводить разговор о вознаграждении? — взмолился я.

Я дважды отказывался от их предложения — вчера вечером и сегодня утром. Всякий раз мне приходилось прикладывать для этого все большие усилия, но я дал себе клятву, что останусь непоколебим. Кроме того, за мной наблюдали Корреш и Маша.

— Но почему вы отказываетесь? — настаивал Моа.

— Потому что я всего лишь осуществил то, ради чего и при — был сюда: восстановил доброе имя своего компаньона и сделал все возможное для того, чтобы ничего подобного не случилось впредь, — заявил я. — Теперь моя работа закончена, и я возвращаюсь домой.

— Но вы же спасли и всех других покупателей, — возразил мне Моа. — Ваша принципиальность в данном случае совершенно неуместна.

Я начал колебаться. Я заслужил вознаграждение, и оно полагалось нам даже на основании заключенного договора, и все-таки принципы были превыше всего. Скив не позволил бы мне отступить от них. В конце концов я все делал ради него. Было очень трудно, но я смог сказать:

— Нет. Никакого вознаграждения.

Маша и Корреш одновременно облегченно выдохнули. Несколько минут они стояли затаив дыхание, в напряженном ожидании.

Губы Моа искривились в едва заметной улыбке.

— Знаете, что я вам скажу, давайте сделаем так: я возмещу ваши затраты у Марко Джиннелли, а также остальные расходы и издержки, включая те, которые вы понесли из-за ситуации с «Машенькиным секретом». По крайней мере вы восполните потраченное.

— Потраченное! — фыркнул Вуфл, сделав презрительный жест. — Там было товара на десять тысяч золотых.

— Ваши услуги, мой дорогой Ааз, стоят гораздо большего, — обратился ко мне Моа. — Кстати, доложен вам сообщить, что несколько деволов обратились ко мне с просьбой разрешить им открыть магазины, торгующие подвязками, через неделю после открытия вашего. Мы были рады пойти им навстречу, ведь ваш товар пользовался такой грандиозной популярностью.

— Ох-хо-хо, — произнес я. У меня были подозрения относительно того, кто натравил на меня налоговиков, и, как мне кажется, Моа тоже об этом было известно, но обосновать свои подозрения я не мог. — Они все внимательно прочли договоры? — спросил я, сделав невинное выражение лица.

— Думаю, что не совсем, — ответил Моа, заговорщически подмигнув мне. — Впрочем, они же бизнесдемоны с большим опытом и хорошо знают свое дело.

— Ладно, — сказал я, улыбнувшись Моа в ответ. — Надеюсь, им будет сопутствовать удача.

Моа махнул рукой.

— Мы всё, конечно, доставим к вам домой. Еще раз, Ааз, большое спасибо. Ваша корпорация МИФ, вне всякого сомнения, заслужила свою славу.

Он удалился, забрав с собой протестующего Вуфла.

— Я потрясена, дорогуша, — заметила Маша, подсаживаясь на подлокотник моего кресла. — И Скив будет горд тобой. Кстати, ты собираешься рассказать ему о происшедшем?

— Не-ет, — ответил я. — Зачем ему мешать? Он сейчас учится. Я напишу Банни и сообщу ей, что все это — лишь одно большое недоразумение.

— На днях, — улыбнулась Маша, — кто-то обязательно поймет, какой ты удивительно добрый и уступчивый.

— Если такой день действительно наступит, мне придется выпотрошить несчастного, — заметил я. — Моя угроза включает и вас обоих, если вы кому-нибудь расскажете, что я работал бесплатно. Я не собираюсь тратить свое драгоценное время по пустякам.

Корреш и Маша обменялись понимающими взглядами.

— Наш рот на замке, — заверил меня Корреш.

— Хорошо, — ответил я, еще глубже погружаясь в обивку нового кресла. — В конце концов, я же должен поддерживать свою репутацию. Ее-то вы ни в каком Пассаже не купите.

НеМИФический класс[188]

Robert Asprin, Jody Lynn Nye: “Class Dis-Mythed”, 2005

Перевод: Т. С. Бушуева

Глава 1

Приятно быть в розыске!

Д. Джеймс[189]

Простите, вы — Ааз?.. — робко прозвучал высокий женский голос.

Я оторвал взгляд от кружки пива и чуть было не поперхнулся. В тесном помещении трактира «Тощая овца» Базара-на-Деве меня обступили три юные извергини — в стильных деловых костюмчиках и с портфелями в руках. Первым моим побуждением было бочком выскользнуть вон из трактира, при этом прижимаясь спиной к стене. Наряду с драконами и троллями изверги — самые опасные существа во всех измерениях. Я тотчас напомнил себе: друг мой, ты ведь сам изверг. Зеленая чешуйчатая кожа обтягивает упругие и сильные мускулы. В черепе, между заостренных ушей, скрывается хитрый, изворотливый мозг, умело осуществляющий сложные аналитические операции, всегда направленные на изыскание личной выгоды.

Дамы пристально уставились на меня своими желтыми глазами. Я давно успел изучить выходы из всех общественных зданий в радиусе пяти миль от нашего штаба. Задняя дверь находилась за занавеской в пятнадцати шагах за моей спиной.

Успею ли я добраться до нее прежде, чем они достанут оружие или начнут насылать чары?

Гвидо — пентюх и мой бывший напарник, с которым мы выпивали, — замер. От меня не укрылось, что его рука потянулась к внутреннему карману пиджака, где хранился миниарбалет, а розовато-загорелая морда побледнела до оттенка буйволовой кожи. По всей видимости, он разделял мое беспокойство, но тем не менее не собирался оставлять делового партнера одного на растерзание прекрасному врагу.

— А кто, собственно говоря, им интересуется? — рявкнул я.

Но извергини вовсе не были похожи на убийц или налоговых агентов. Я отметил про себя, что костюмчики барышень имеют модную пастельную расцветку, юбки — коротки, а сумки подобраны в тон одежде. Быть может, адвокаты?.. Нет, пожалуй, слишком молоды. Скорее всего школьницы.

Как бы в подтверждение моих выводов, одна из них засмеялась.

— Вы наверняка Ааз. Вы так похожи на свою фотографию!

Остальные тоже захихикали. Я свирепо посмотрел на них.

— И где же вы видели мое фото?

— Показала ваша мать, — ответила самая высокая из милых барышень.

— Моя мать?

— Твоя мать? — полюбопытствовал Гвидо, наклоняясь ближе ко мне. Я вежливо отодвинул его.

— Короче. Что вам нужно? — спросил я, что называется, в лоб.

— Ну, Ааз… мандиус?.. — робко начала высокая извергиня.

— Просто Ааз, — раздраженно перебил я, краем глаза заметив, что посетители, в основном краснокожие деволы, коренные обитатели этого измерения, отодвинули в сторону свои напитки и навострили уши в надежде лучше расслышать нашу беседу.

— Хорошо, пусть будет Ааз. Нам надо… Это, право, как-то неудобно…

— Тогда сядьте и говорите потише.

Признаюсь честно, я уже начинал потихоньку терять терпение, поэтому довольно злобно зыркнул на любителей подслушивать чужие разговоры, и те сразу вспомнили, что им есть чем заняться.

Я указал на лавку с другой стороны стола. С недовольным выражением на лицах, как будто они только что поняли, где находятся, девицы расселись напротив меня.

— Итак?..

Барышни смущенно переглянулись.

— Скажи ты, Джинетта, — попросила та, что казалась ниже всех ростом.

— Нет, это была идея Полони, — возразила самая высокая.

— Неправда! — возмутилась средняя.

Нашу породу трудно чем-либо смутить. Похоже, барышень привело сюда серьезное дело. С самого рождения нам, извергам, внушают, что мы — высшая раса во всех измерениях. Мало кто еще способен совмещать магию и сверхсовременные технологии. Изверги же прекрасно разбираются и в том, и в другом. Мы сильнее, быстрее, умнее, чем другие путешественники по измерениям — или, скажем, демоны. И если такая самооценка дает основание слегка задирать нос, так что тут поделаешь? Из всех существ на Базаре эти три извергини обратились за помощью именно к себе подобному.

Мне уже начинала порядком надоедать девичья перебранка. Я кашлянул. Троица прекратила препираться и повернулась ко мне.

— Так вот, Ааз, — бойко начала высокая извергиня, нервно переплетя пальцы. — Для начала должны сказать, что мы не новички. Все — выпускницы МИИ.

Я удивленно поднял брови. Магический институт Извра — одно из наших лучших учебных заведений.

— Неплохая рекомендация, но что дальше?

— Ну… — извергиня глянула на подруг, — во время обучения у нас было много практических занятий, но на самом-то деле все они не имели какого-либо отношения применительно к реальному миру…

— Логично, — задумчиво произнес я. — Профессиональные научные работники, академики, которые проводят все время в университетах, однако не имеют опыта действий в конкретных жизненных условиях… И они считают, что у вас будет куча возможностей применить свои знания на практике, как только вы получите образование. Но я тут при чем?

— Нам нужно попрактиковаться, — пропищала самая маленькая. — Вот прямо сейчас.

— Хотим пройти курс интенсивного обучения, — снова заговорила высокая извергиня. — Примерно недель на шесть. Мы проконсультировались уже со многими относительно кандидатуры лучшего учителя во всех измерениях, кто мог бы обучить нас, кому знакомы самые важные аспекты выживания в реальном мире магии, и везде каждый раз слышали одно и то же имя, даже здесь, на Базаре-на-Деве…

Я приосанился. Честно говоря, не думал, что меня еще помнят как великого мага. Я откинулся на спинку скамьи, задумчиво повертел в руках кружку и снисходительно осведомился:

— Значит, мои милые, вы хотите, чтобы я обучил вас всем премудростям практической магии?

— Нет! — хором ответили все трое. — Вы должны помочь найти Великого Скива!

— Что?! — прорычал я и грохнул пивной кружкой по столу.

— Но вы же его напарник, правильно? — удивленно спросила самая высокая барышня, легким магическим заклинанием стряхивая пивные брызги со своего кружевного воротничка. — Так нам сообщили в Ассоциации Купцов. Нам сказали, что вы в курсе, где его искать. Он якобы находится вне измерений, не оставил даже адреса, но вы-то, как его ближайший товарищ, наверняка знаете, куда он сгинул…

— Я ВАМ ЧТО, МАЛЬЧИК НА ПОБЕГУШКАХ?!

Все трое в недоумении уставились на меня.

— Мы не сомневаемся, что вы тоже опытный маг, — примирительным тоном сказала средняя.

От ярости кровяное давление разом подскочило и чуть не снесло мне крышу.

— Убирайтесь вон отсюда! — прогрохотал я.

— Но тетушка Вергетта сказала, что Великий Скив — именно тот, кто нам нужен, — умоляюще произнесла самая высокая. — Она сказала, он лучший из всех, с кем она когда-либо встречалась, самый искусный маг во всех измерениях. С этим мнением согласился весь ее клуб. Многие говорили, что слышали то же самое.

Ее подруги закивали.

Тише парень, не кипятись…

Я был в курсе столкновений Скива с Вергеттой и ее Великолепной Десяткой, женской изврской преступной группировкой, державшей в страхе не одного местного лавочника. Неудивительно, что репутация Скива была столь широко известна. Я сам потратил немало сил и нервов, чтобы она распространилась как можно дальше по всем измерениям, однако прекрасно представлял истинные границы его возможностей.

Почти всему, что Скив знал, он научился у меня и у покойного мага Гаркина. Что-то постиг сам на практических заданиях, и почти всегда выезжал на врожденной интуиции, слепой удаче, собственных знаниях и помощи друзей. Я втайне прикидывал, доживет ли он, будучи пентюхом, до того момента, когда вполне овладеет искусством магии.

В мои планы не входило подвергать его унижениям со стороны этой троицы. Дипломы МИИ означали, что барышни в течение шести лет находились в руках самых строгих профессоров и прошли лучшую практику во всех измерениях. Если девицы узнают, насколько они образованней Скива, то разорвут беднягу на части.

— Забудьте, — заявил я и осушил кружку до дна.

— Ну, пожалуйста! — умоляюще протянула самая маленькая.

Я грохнул пустой пивной кружкой о стол и уперся в столешницу кулаками.

— Вы не понимаете, когда говорят «нет»? Убирайтесь отсюда, пока я не оторвал вам головы!

Извергини и не думали сдаваться.

Средняя с мольбой уставилась на меня.

— Прошу, скажите хотя бы, где можно найти Скива?

— У него отпуск, и я никому не позволю мешать ему и отвлекать всякими капризами. Лучше запишитесь в летнюю школу.

— Но это очень важно! — пропищала самая маленькая.

— Так же, как и его занятия! — отрезал я. — Еще раз повторю: даже не думайте об этом.

— Мы готовы заплатить, — сообщила самая высокая.

— Ему этого не нужно, — сказал я и для большей убедительности скрестил руки на груди.

За последнее время мне пришлось приложить немало усилий, чтобы Скива никто не беспокоил, пока он намерен оставаться вне пределов досягаемости. И что бы ни сказали эти три модные штучки, ничто не могло убедить меня изменить решение.

— Но его помощь действительно нужна, — умоляла самая высокая. — Нам просто необходимо научиться выживанию…

— Тише! — предостерегающе перебили ее подруги.

— Если вы разрешите хотя бы просто поговорить с ним, — жалобно произнесла самая маленькая, умильно хлопая золотистыми глазками, — тогда он поймет, почему требуется его поддержка.

— Мне жаль, что вы зря потратили свое драгоценное время, дамы, — непреклонно сказал я и отвернулся.

Интервью окончено. Я попросил, чтобы мне подлили еще пива. Официант подбежал к столику и наполнил наши кружки из кувшина.

Я с наслаждением сделал большой глоток.

— Ну что, Гвидо, ты уже побывал в новом ресторане Джинни?

Представитель Синдиката подозрительно оглядел наших непрошеных собеседниц, но тем не менее проворчал:

— Слишком уж ядрено на мой вкус. Хотелось бы сохранить зубную эмаль.

Извергини отошли в сторонку. Они стояли посреди грязного трактира, напоминая кляксу яркой свежей краски на ржавом мусорном баке. Этакая неоновая вывеска для бандитов и карманников, сообщающая о том, что в помещении находятся три легкие жертвы. И слепой заметил бы, что их необходимо просветить по поводу личной безопасности, но это меня не касалось. Почти не касалось. И все же я одарил угрожающим взглядом несколько бандитских рож, имеющихся в зале, давая понять, что этих барышень трогать опасно, какими бы наивными они не выглядели. А то их еще побьют в драке, и местный народец решит: а вдруг изверги на самом-то деле вовсе не такие крутые?..

Девицы все еще продолжали похныкивать. Мне было плевать. Я не собирался нарушать уединение Скива ради трех разодетых модниц.

— Что же нам делать? — взвыла самая высокая из подружек. — Мы не сможем подготовиться! После того как предки засунули меня в МИИ за пять тысяч золотых за семестр, я не могу найти наставника, когда встает вопрос о жизни и смерти! Мои родители заплатили бы сколько угодно, лишь бы раздобыть Великого Скива!..

Я нарочно отвернулся в сторону, но мой идеальный слух зацепился за слова «пять тысяч золотых», и с этого момента барышни целиком завладели моим вниманием.

— А тебе самому нравится кухня Джинни? — спросил Гвидо.

Я поднял указательный палец в знак того, чтобы он подождал со своим вопросом, и поинтересовался у высокой извергини:

— Сколько-сколько стоит образование в МИИ?

— Пять тысяч, — повторила она, поворачиваясь ко мне. В глазах блестели слезы отчаяния. — За семестр. Плюс учебники и ручки с тетрадками… Плюс мое проживание и карманные расходы — больше пятнадцати тысяч в год!

Хотя я сам и не видел, но почувствовал нутром, что над моей головой зажглась зеленая лампочка жадности.

— Присядьте, дамы, — нежно промурлыкал я. — Знаете… возможно, Великий Скив найдет немного времени, чтобы помочь вам. За разумную цену.

— Слышь, Ааз! Босс говорил, чтобы мы…

— Дай дамам шанс, Гвидо, — перебил я, пресекая поползновения моего приятеля помешать.

Черт возьми, было бы грешно упустить удачно представившуюся возможность срубить «капусты». Мой внутренний денежный счетчик на всю громкость наяривал сладостную мелодию «Деньги идут косяком». Предо мной были дочки олигархов, или даже еще круче.

Извергини уселись на скамейку, с надеждой поглядывая на меня.

— Должен предупредить заранее: услуги Скива Великого стоят недешево. Он лучший из лучших, поэтому берет плату, сообразную его умениям. И статусу.

Внучатая племянница понимающе кивнула.

— Бабуля Вергетта нас предупреждала. Так сколько конкретно он берет?

— Ну, плата идет за суммарную работу нашей компании, — невинно произнес я, предупреждая возможный протест со стороны Гвидо. — Плюс процент на дальнейшее ее развитие. Как насчет, скажем, пятисот в неделю?

Троица облегченно вздохнула.

— Со всех? — спросила высокая.

— С каждой.

— Ни за что! — возмутилась средняя.

— Либо соглашайтесь, либо уходите! — прорычал я. — Великий Скив не работает со скрягами!

— Нет, нет! — запищала самая маленькая. — Как насчет трехсот с каждой?..

Я довольно ухмыльнулся. Вот теперь беседа пошла в выгодном для меня направлении.

Глава 2

Когда преподавание навлекало беду?

Сократ

— Скив! Прекрати немедленно! — приказала мне Банни; гнев перекосил ее красивое личико. — Они слишком розовые.

— Ты уверена? — спросил я и прекратил усиливать цвет, после чего отступил на пару шагов назад, чтобы лучше рассмотреть собственное творение.

— Конечно, уверена! Они же пентюхи, а не бесы!

Я уставился на изображение. Его источником была «Бетина», персональный коммуникатор Банни размером с морскую раковину. Эта милая штучка была красного цвета и легко помещалась в ладони. Я включил ее, используя простейшую магию, чтобы прикрыть стены, облезлую краску и обшарпанные деревянные балки старого трактира. В тени спроецированных мною ореховых деревьев в драматических позах застыли фигуры, облаченные в богатые одежды, которые были тут явно не к месту, да и не ко времени тоже. Судя по долетавшим до меня высокопарным фразам, мужчина в лосинах с подвязками клялся в вечной любви девушке с длинными косами, одетой в облегающее платье с декольте, которое не могло не привлекать мое внимание. Старик в долгополом плаще и тюрбане — очевидно, отец девушки — был явно против их союза. Все трое были с Пента — представители моей расы. Справедливости ради вынужден признать, что их кожа получилась скорее оттенка фуксии, то есть не была похожа на обычную пентюховскую — в диапазоне от светло-бежевого до темно — коричневого.

Я нехотя мысленно убавил яркость моей щедрой палитры. Банни нетерпеливо постучала ногой по полу.

— Теперь лучше? — осведомился я.

— Пока нет.

— А так?

— Нет.

— А так?

— Нет.

— Так?

— Нет!

— Так?!

— Нет!.. Да! — наконец-то соизволила согласиться Банни. Она окинула взглядом получившийся результат и удовлетворенно кивнула. — Хорошо. Теперь сделай им головы поменьше.

— Банни, они и так нормально выглядят, — возразил я. — Так лучше видно выражение лиц.

Гнев моей помощницы был уже готов водопадом обрушиться на мою голову. Я тут же вернулся к своему шедевру и начал пристально изучать творение собственных рук. И вновь был вынужден признать, что Банни права. Люди действительно напоминали леденцы на палочках. Лично я находил в этом некоторое преимущество, потому что когда в последний раз смотрел спектакль, актеры находились так далеко, что физиономий было не разобрать, а об эмоциях лицедеев приходилось судить исключительно по голосу.

Когда пропорции пришли в норму, стало казаться, будто в старой придорожной гостинице помимо нас собралась целая толпа народу. Мне такой эффект даже понравился. Вот только декорации, на фоне которых происходило само действо, выглядели что-то уж больно фантастическими.

— Можно поменять антураж, — предложил я, выставив ладони большими пальцами вверх, чтобы получился прямоугольник. — Будет похоже на настоящий лес.

— И так сойдет, — ответила Банни.

— Да ладно тебе! — попытался подлизаться я. — Можно сделать гораздо лучше.

— Нет! — отрезала она. — Ну почему мужчины так устроены, что никогда не могут оставить в покое пульт управления?! Как-то раз мне довелось покататься вместе с дядюшкой на ковре-самолете, который он приобрел на Базаре-на-Деве.

Так он умудрился заплести в косички всю бахрому! И это за одну только короткую прогулку!

Огорченный, я удалился в угол и обиженно буркнул:

— Ну если тебе больше не нужна моя помощь…

Банни одарила меня обворожительной улыбкой.

— Начнем с того, что я в ней и не нуждалась. Но спасибо, что увеличил картинку. Так действительно удобнее смотреть.

Покачивая бедрами, Банни вернулась в уютное кресло в центре комнаты, вокруг которого разворачивался уже второй акт пьесы. Но и на саму Банни было приятно посмотреть, потому что она была роскошной женщиной, чей объем бюста равнялся примерно двум третям от ее роста. Рыжие волосы были коротко подстрижены, выставляя на всеобщее обозрение и восхищение персиковые щечки и шейку.

Поймите меня правильно — я не испытывал к ней никаких романтических чувств. Но однажды в прошлом я недооценил Банни, и причиной чему была как раз таки ее внешность. За смазливым личиком скрывался редкостный ум, что мы в корпорации МИФ ценили гораздо больше, чем родственные связи Банни с воротилами из мафии. Теперь она — мой лучший друг, к чьему мнению я неизменно прислушиваюсь. И ничего, что при этом ее внешность радует глаз.

Оставив остальных членов корпорации МИФ в штабе на Базаре-на-Деве, я прожил в этом старом трактире уже несколько месяцев. Банни, она же наш бухгалтер, согласилась уехать вместе со мной и стала помощницей и компаньонкой в моем добровольном изгнании на Пенте. Я временно ушел из корпорации, чтобы с головой погрузиться в изучение магии — хотелось серьезно все проштудировать, а не просто делать вид, будто разбираешься в чудесах и заклинаниях. Ведь как порой бывало раньше? Освоишь какой-то прием, чтобы спасти собственную шкуру, да и то с опозданием. После того как один бес убил моего первого учителя Гаркина, за обучение взялся Ааз. Этот период моей жизни представлял собой бесконечную череду приключений, полную опасностей, экспедиций, лекций, финансовых кризисов. Я только и делал, что едва успевал избегать навязанных браков или выпутываться из сложных политических интриг.

Скажу честно, я даже вошел во вкус, однако потом начал задумываться над своим положением. А оно было незаслуженно выше моих реальных способностей. Пока еще меня никто на этом не поймал. Но я в любой момент ожидал судьбоносного стука в дверь, который возвестит о пришествии темного существа в капюшоне, которое упрется в меня указующим и обличающим перстом и замогильным голосом возвестит: «Ты жулик!» И тогда людоеды с тележками выпотрошат мой офис и выкинут меня на улицу вместе с моими скромными пожитками, завернутыми в платок, и все, кого я когда-либо встречал, будут насмехаться над моим позорным изгнанием.

Ну ладно. Допустим, я не боялся разоблачения, позора и изгнания, поскольку вовсе не скрывал от своих друзей и компаньонов истинного уровня собственного образования, равно как и отсутствия соответствующей подготовки в вопросах магии. Они же в свою очередь при необходимости оказывали мне всевозможную помощь и поддержку, когда я не мог с чем-то справиться сам. Все они специализируются в разных областях, имеют колоссальный жизненный опыт и с блеском выходили из таких ситуаций, в которые я не рискнул бы попасть. Единственным человеком, кого это сильно беспокоило, оказался я сам. Поэтому я решил на время отойти в тень, чтобы набраться опыта и обзавестись достойной репутацией, а потом, вернувшись — если вообще вернусь, — стать достойным товарищем.

Я определил свою миссию так: превратиться в волшебника, оправдывающего свой статус. Старый трактир, «унаследованный» мной и Аазом от сумасшедшего Иштвана, стоял на пересечении нескольких силовых линий, откуда я мог черпать мощь почти без каких-либо ограничений. Я также обзавелся многочисленными книгами и манускриптами различных ученых авторов по вопросам классической магии и практикумами по разным измерениям. Я от всей души был признателен Банни за то самопожертвование, с которым она разделяла мою добровольную ссылку, и глубоко ценил эту жертву. Поначалу теплилась надежда, что ее заинтересуют мои исследования, но у нее была своя жизнь и свои интересы. Будучи племянницей Дона Брюса, она привыкла к активному существованию в своей мафиозной семейке и на работе в корпорации МИФ Я думал, что ей покажется скучным тихий и размеренный образ жизни в заброшенном и, как полагали, населенном привидениями доме в глуши пентийских лесов, подальше от посторонних глаз. Я заверил Банни, что по первому же требованию доставлю ее обратно на Деву или еще куда-нибудь, пытался найти ей какое-нибудь развлечение, например, устроил просмотр волшебных фильмов, которые мы смотрели при помощи «Бетины». Кроме того, я старался лишний раз не отваживать посетителей — скорее ради блага Банни, чем своего собственного.

Будто отвечая на мои мысли, раздался стук в дверь.

— Быстрее, Скив, — сказала Банни, указывая на «Бетину».

Я махнул рукой в сторону крошечного электронного устройства. Толпа актеров исчезла, и в комнате воцарилась тишина.

То есть почти воцарилась. Мой ручной дракон Глип услышал стук и с грохотом влетел в комнату.

— Глип! — радостно воскликнул этот проказник.

— Тише! — шикнул я на него и прислушался. Снаружи доносились молодые женские голоса.

— Какие-то девицы, — многозначительно хмыкнула Банни. — Ладно, открою…

— Посмотрим, что ты скажешь об этой иллюзии, — произнес я. — Вот увидел картинку в каком-то свитке и решил создать нечто подобное, только чуть пострашнее…

Тут я закрыл глаза и наложил на прекрасные черты Банни морщинистое синеватое лицо старой карги. Проходя мимо зеркала, она взглянула на свое отражение.

— Ужас!!!

Довольный собой, я усмехнулся.

— Глип! — протестующее квакнул мой питомец.

— Твоя очередь, — прошептал я.

Одно мысленное усилие с моей стороны — и Глип превратился в жуткого гигантского жука, этакую несуразную помесь таракана и светлячка. Мой дракон вразвалочку двинулся к двери. Я надеялся, что он не слишком испугает незваных гостей. В конце концов, мне всего лишь необходимо спокойствие, а нести ответственность за чьи-то ночные кошмары — это уже меня не касается.

В это мгновение дверь распахнулась.

Последнее, о чем стоило обеспокоиться — это что три девушки на пороге испугаются синей ведьмы и летающих тараканов. Барышни оказались извергинями.

Они смотрели на Банни с типичным для извергов презрением к другим расам. Грубо говоря, им было до фонаря, что по ее распущенным космам ползали пауки, а кожа облезала буквально на глазах. Ааз однажды сказал мне, что для него все жители Пента на одно лицо.

Самая маленькая указала куда-то себе за спину.

— В той лачуге на дороге нам сказали, что здесь живет Скив Великий.

— А кто его спрашивает? — скрипучим старушечьим голосом поинтересовалась Банни.

— Мы, — ответила самая высокая. — Это вот мои подруги, Фризия и Полони. А я — Джинетта. Скив знаком с моей тетушкой Вергеттой… Мы можем с ним встретиться?

Мой слух уловил имя моей недавней знакомой. Я подошел поближе к двери и поздоровался:

— Привет! Меня зовут Скив. Что вам угодно?

Полони окинула меня недоверчивым взглядом.

— Ты — Скив?!

— Да, — кивнул я.

Похоже, подобное признание повергло барышень в гораздо больший ужас, нежели мой закос под противного старикашку.

— Это он? — допытывалась Фризия у Джинетты. — Это — Великий Скив, который произвел такое впечатление на твою тетушку? Этот тщедушный пентюх?! Нас обманули!

— Нет, нет! Я действительно Скив! — запротестовал я, предварительно взглянув на дорогу, чтобы проверить, нет ли поблизости кого из местных. — Проходите, пожалуйста!

Я закрыл за ними дверь как раз вовремя, чтобы мое признание не распутало обитателей лесов на многие мили вокруг.

— Должно быть, вы шутите! — воскликнула Фризия.

— Я же говорила, что он пентюх! — оправдывалась Джинетта.

— Да, но это же просто ребенок! — воскликнула Полони. — Мы проделали долгий путь, потратили время, которого у нас НЕТ, и что мы нашли? Мальчишку, едва вылезшего их подгузников!

— Точно! Ребенок! — согласно кивнула Фризия.

— Э-э-э… — недовольно протянул я, видя играющее на лице Банни веселье. — Я вовсе не ребенок!

— Но на учителя магии ты не тянешь! — хмыкнула Джинетта. — Без обид, конечно.

— Да я и не обижаюсь, — сказал я. Тут до меня дошло. — Учитель чего?..

— Магии, — сказала Фризия. — Нам нужен учитель магии. Сегодня. Прямо сейчас.

— Я?!

Джинетта кивнула.

— Моя тетушка уверяла, что такого ловкача, как ты, она ни разу не встречала за всю свою жизнь. Якобы ты способен провернуть без особого напряга любое дельце. А твой коммерческий директор дал самые лучшие рекомендации.

— Кто-кто? — переспросила Банни.

— Коммерческий директор, Ааз. По его словам, ты — именно то, что нам надо. Потому что круче тебя никого нет.

— Это сказал Ааз? — переспросил я, не веря собственным ушам. Кому же, как не мне, знать, какого мнения мой друг о моих скромных талантах. Он сам не раз говорил, что будь магия кишечными газами, то я не смог бы произвести даже еле слышный пук.

— И Ааз сказал, что я — то, что вам нужно?..

— Можешь удостовериться, — сказала Джинетта. Ее терпение было явно на исходе. Извергиня открыла свой желтый кейс и принялась в нем рыться. Наконец она откопала два пергаментных свитка. Один — длинный, испещренный причудливыми буквами, складывающимися в витиеватый текст, в котором Вергетта просила об одной услуге — а именно, помочь своей юной племяннице и ее подругам. Другой оказался запиской, нацарапанной самим Аазом на обратной стороне какого-то списка покупок.

Это довольно милые девчонки. Только нуждаются в небольшой обработке. Думаю, ты справишься.

Ааз

— Ну что тут сказать, — вздохнул я.

Сказать по правде, было лестно, что мой бывший партнер все еще в меня верит.

Банни пыталась прочесть послание через мое плечо, так что я отдал свиток ей.

— Итак? — обратился я с вопросом к трем барышням, хлопнув в ладоши. — Что конкретно вам надо? Конечно, мы могли бы с вами начать с самых азов…

Полони презрительно фыркнула и всплеснула руками.

— Что я вам говорила! Никакой он не профессионал!

— Азы мы уже проходили, — добавила Джинетта. — Как-никак окончили МИИ, причем с красным дипломом. Если хотите, продемонстрируем.

— Вот оно как!.. — По сравнению со столь образованными дамами я ощутил себя просто недоучкой. — В таком случае — чего же, собственно, вы от меня хотите?

— Нам нужно за пару-тройку недель пройти курс интенсивного обучения. Главным образом нас интересуют практические навыки. Ваш деловой партнер сказал, что вы с удовольствием стали бы наставником — при условии, что студенты достойные. У нас у всех есть дипломы…

— Сколько? — в лоб спросила Банни.

Все посмотрели в ее сторону.

— Сколько вы заплатили Аазу?

— При чем здесь Ааз? — насупилась Полони, заподозрив неладное.

— Нам надо знать, сколько вы заплатили за вводный курс и последующие, если таковые предполагаются. Хотелось бы хотя бы одним глазом взглянуть на бумаги.

С этими словами Банни протянула руку.

— Мой бухгалтер, — пояснил я, видя растерянность моих потенциальных студенток.

Раскинув мозгами, я сделал вывод, что Банни, в отличие от меня, всегда зрит в корень. Нам обоим было прекрасно известно, что Ааз своего не упустит. Плохо верилось, что с его стороны это был чистой воды альтруизм и забота о благе ближнего. Нет, действительно: с какой стати он вдруг послал ко мне учениц? Ааз — великий халявщик. Сколько раз ему случалось выпивать за мой счет! Так что Банни наверняка права. Тут явно замешаны бабки, и немалые.

Извергини отдали ей листы пергамента, испещренные аазовыми каракулями. Ознакомившись с документами, Банни сначала побледнела, затем покраснела, а потом передала бумаги мне. У меня от удивления отвалилась челюсть, когда я увидел сумму.

— Насколько я понимаю, это продвинутый курс…

Банни схватила меня за руку и поволокла в соседнюю комнату.

— Где твой И-Скакун? — спросила она.

— Зачем он тебе?

— Я сейчас заявлюсь к нему в лавку и выскажу все, что о нем думаю. Он что, совсем с ума сошел?! Как будто ему неизвестно, что тебе эта троица не по зубам!

— Ну, не знаю, — развел я руками. — Наверное, он решил, что я с ними справлюсь.

— В этом деле главное — деньги. Посмотри на меня, Скив.

Я выполнил ее просьбу.

— Понятно, что Ааза обуяла жадность. Но тебе-то зачем это нужно? Вот скажи: что ты здесь делаешь? Я имею в виду — в этом доме, в этом месте?

— Ну… я учусь.

— Потому что… — подсказала Банни.

— Я понимаю, о чем ты. Никакой я не маг и не чародей, каким меня считают. А вот Ааз наверняка решил, что его друг уже созрел для того, чтобы учить других. Кроме того, я теперь у него вроде бы как в долгу. Так что придется взяться за это дело. К тому же эти извергини рассчитывают на меня. В принципе, их присутствие не доставит нам особых неудобств. Дом большой, места в нем достаточно. Каждая может выбрать себе комнату. Вот увидишь, тебе же самой будет веселее…

— Вижу, ты пытаешься убедить самого себя.

Банни, можно сказать, читала мои мысли, что меня неизменно слегка пугало.

— Скив! Мой тебе совет: не ввязывайся в это дело. Ясно, что Ааз пытается тебе польстить. Но скажи честно: какой из тебя учитель?

— Никуда не денешься, — пожал я плечами. — Ааз составил контракт от моего имени. Хочешь не хочешь, все равно придется взяться за это дело. В противном случае… ты же понимаешь, как подобное может аукнуться на моей репутации.

Банни испуганно прикрыла рот ладонью.

— То есть ты готов ради сиюминутной выгоды поступиться честью? Нет, на кону даже не чья-то репутация. Ааз заключил сделку, не сочтя нужным поинтересоваться твоим мнением. Ты имеешь полное право ответить отказом. Можно подумать, он не знает, почему мы живем здесь. Пусть он вернет им деньги, вот и все.

Мы на мгновение замерли, представив себе, как Ааз вынужден рыться в карманах, чтобы вернуть извергиням деньги. Я едва не расхохотался. Неизвестно, что проще: ему расстаться с денежками или мне овладеть какими-нибудь хитроумными приемами, чтобы было чему научить этих трех барышень-извергинь. Второе гораздо легче и займет меньше времени. Чтобы там ни говорила Банни, для меня теперь это дело чести. Интересно, что выйдет из подобной затеи?.. Если я с треском провалюсь, то это станет очевидным в самом начале. Если выяснится, что я замахнулся слишком высоко, то найдется способ хотя бы частично компенсировать затраты извергинь. Да и вообще — как вариант, я мог бы подыскать себе замену. Махнув рукой — мол, что поделаешь! — я вернулся к моим новоявленным ученицам, которые с нетерпением дожидались в гостиной. Банни по-прежнему маячила у меня за спиной.

— Значит, вы интересуетесь практической магией?

— Да! — хором ответили барышни. — И хотим приступить к занятиям как можно скорее.

— Надеюсь, вы понимаете, — начала Джинетта, осторожно подбирая слова, — что работодатели не желают иметь дела с выпускниками, не имеющими реального опыта. В мои же планы не входит умение жарить ребрышки червескунса и спрашивать у посетителей какой-нибудь дешевой кафешки: «Вам с соусом или без?» Лично я хотела бы получить хорошо оплачиваемую работу в приличной фирме. Стать начальником отдела как минимум. А чтобы перепрыгнуть через головы других выпускников, нужно иметь перед ними весомые преимущества.

— И мне тоже надо, — поддакнула Полони.

Фризия кивнула и добавила:

— А чтобы зарабатывать хорошие деньги, необходимо наличие соответствующей репутации. А ключ к хорошей репутации — это…

— Прежде всего — опыт, — закончила ее мысль Джинетта. — Опыт добровольной работы, без всякой оплаты. Вот почему мы предпочли практику в качестве добровольных помощников, чтобы начать карьеру с самой нижней ступеньки.

Мы вам помогаем. Вы нам за это ничего не платите. Только учите. И как можно скорее.

Что ж, в их словах был свой резон. Получить приличную работу при обилии выпускников ой как непросто. Извр — это вам не Пент, там везде царит жесточайшая конкуренция.

— Ну ладно, — произнес я со вздохом. — Уговорили.

— Огромное спасибо! — воскликнула Полони.

— Значит, договорились, — заключила Джинетта и протянула чешуйчатую ручку.

Я на какое-то мгновение заколебался, вспомнив, что Ааз терпеть не мог рукопожатий с подмастерьями. Ладно, будем создавать свой собственный стиль общения…

— С чего же начнем? — поинтересовалась Фризия.

Глава 3

Спецэффекты превосходны.

С. Спилберг[190]

Действительно, с чего?

На меня в упор — причем скептически — смотрели три извергини. От этого из головы тотчас вышибло последние мысли.

— Ну-у-у… — растерянно протянул я.

— Может, для начала вы определитесь с жильем? — пришла мне на выручку Банни. — Когда-то здесь был трактир, так что места хватит всем. Каждому — отдельная комната. Правда, по части удобств здесь негусто, зато всегда в неограниченном количестве имеется горячая вода. Плюс хорошая звукоизоляция. Одна просьба — держите шторы задернутыми. Местные жители уверены, что здесь обитают привидения.

Три мои ученицы, весело щебеча, устремились наверх выбирать себе комнаты. Было слышно, как открывались и хлопали двери, откуда-то сверху долетали смешки. Банни, заметив мою растерянность, сочла необходимым ободряюще улыбнуться.

— И что ты намерен с ними делать?

— Думаю, нужно посоветоваться с Машей, — ответил я. — У той наверняка найдутся идеи, чем и как заниматься с подобными особами. Тем более что она сама была моей первой ученицей. Кто знает, вдруг мне удастся спихнуть их ей?

Но Банни с сомнением покачала головой.

— Как у придворного мага, у нее хватает своих забот.

— Тем лучше. Получит трех бесплатных помощниц, — с энтузиазмом произнес я.

В следующее мгновение троица с грохотом скатилась вниз по лестнице. Однако я уже успел привести в порядок свои мысли.

— Ну как, все в порядке? — поинтересовалась Банни. — Мы ничего здесь не меняли, только сделали генеральную уборку.

— Не надо никаких извинений, — сказала Фризия и расцвела в довольной улыбке, обнажив при этом ряд начищенных до белизны огромных острых клыков. — После нашего студенческого общежития ваши комнаты — это прямо-таки номера «люкс». Институтской администрации было все равно, удобно нам или нет. Например, со мной в крохотной комнатушке жили еще пятеро студенток. Вот увидите, нам у вас тут понравится.

— Спасибо на добром слове, — поблагодарил я немного смущенно. — Нам с вами предстоит съездить в гости к одной моей знакомой. Заодно вы получите возможность поближе ознакомиться с нашим измерением.

— Мы уже кое-что видели, — заметила Полони. — Дыра дырой. Впрочем, как скажете…

Да, с этим не поспоришь. Скажу честно, мое родное измерение неизменно наводило на меня скуку. Правда, я решил, что неплохо было бы взять с собой эту троицу и навестить королевство Поссилтум. По пути можно было бы получше выведать, что им, собственно, от меня нужно. Когда Маша — а ведь она была не простой ученицей! — поселилась у меня, то начинала с того, что подметала пол в кабинете и взглядом зажигала свечи. К тому времени Маша успела поработать независимым чародеем в измерении Валетт, но решила завязать с этим делом, потому что предпочла наше общество — мое и моих компаньонов. Я до сих пор уверен, что научился у нее гораздо большему, чем она у меня. Маша специализируется на практической магии.

Я наблюдал за тремя барышнями, а сам мысленно прикидывал, как среагирует на них не только местная живность, но и мои соотечественники-пентюхи.

— Если вы в таком виде выйдете из дому, то распугаете все живое. Дамы, неужели вы не владеете такой вещью, как маскировочные чары?

Дамы тотчас расцвели улыбками.

— Конечно, владеем!

Окружающее пространство взорвалась фонтаном искр, и три извергини исчезли. Однако в следующее мгновение передо мной предстал огромный зеленый дракон, свернувшийся в клубок посреди комнаты, а среди колец его кожистой плоти устроилась желтоглазая русалка. У обитательницы водоемов были жуткого вида клыки, на плечи ниспадали длинные пряди водорослей, а сине-зеленый чешуйчатый хвост кокетливо подрагивал. Картину дополняло гигантское дерево, которое пучило здоровенные глазищи. Глип ощетинился и зашипел. Я нахмурился.

— Вам не нравится? — поинтересовался дракон голосом Джинетты. — Наверное, не производит должного впечатления? Попробуем что-нибудь еще.

Вновь во все стороны полетел сноп искр, и я оказался лицом к лицу с тремя троллями. Мохнатые ноги в солдатских сандалиях, рогатые медные шлемы на головах, в руках — боевые топоры.

— Только не это! — вскричал я.

— Не нравится? — удивилась Фризия. — Ладно, подумаем…

Теперь мне улыбались три горгульи в каменных балетных пачках. Как говорится, без комментариев.

— Ну, тогда это…

Вулкан, радуга и голубой эльф.

— А это?

Не успел я крикнуть, что с меня довольно, как извергини начали последовательно превращаться в единорогов, деволов, великанов, здоровенных роботов, от которых во все стороны летели искры, крылатых сфинксов, огромных извивающихся морских змей, гигантских красных ежей… Наконец я увидел трио розовых слонов, причем на лбу у каждого колыхался роскошный плюмаж из страусовых перьев.

— Да прекратите же! — замахал я руками. — Я имел в виду совсем другое — маскировку, в которой вас никто не заметит.

Слоны задумчиво помахали хоботами и уставились на меня мудрыми глазами-бусинами.

— Но почему? — В голосах извергинь слышалась обида и разочарование. — Чем тебе не понравилось?

— Кажется, я начинаю понимать, в чем их проблема, — произнесла Банни, изумленно выгнув бровь.

— Нет-нет, — поспешил я заверить моих новоиспеченных учениц. — Маскировка у вас что надо. Только она нам не подходит. Нужно пробраться во дворец незамеченными.

Лучше лишний раз не привлекать к себе внимание.

Барышни-слонихи переглянулись, словно такая мысль ни разу не приходила им в голову.

— Тогда давайте просто войдем туда такими, как есть, — предложила Фризия. Огромной слоновьей ножищей она сделала изящный пасс, и предо мной вновь предстали три юные зеленые извергини. — Вот так. За мной, девочки.

С этими словами она направилась к двери.

— Э, нет. Так дело не пойдет! — решительно произнес я и попытался загородить им дорогу.

— Но почему? — удивились извергини. — Нам нечего стыдиться своей внешности.

Полони с вызовом посмотрела на меня.

— Или все дело в нашей одежде? Неужели для этого измерения мы одеты чересчур вызывающе? Вообще-то это везде называется «деловой костюм». Классика — она и на Пенте классика. Или я не права?

— Ваша одежда ни при чем, — возразил я. — Все дело в вас самих. До сих пор на Пенте побывал лишь один-единственный изверг, однако этого оказалось достаточно для того, чтобы большинство пентюхов едва не наложили в штаны. Если же народ увидит, что вас здесь трое, начнется самая настоящая паника. Так что у меня к вам большая просьба: замаскируйтесь под обыкновенных обывателей, каких вы наверняка видели по пути сюда.

Троица обменялась взглядами.

— Ну, если ты настаиваешь, — нехотя произнесла Джинетта.

— Настаиваю, — подтвердил я.

Барышни закрыли глаза. А когда открыли, всех троих было не узнать. Моему взгляду предстал увалень-пентюх с коромыслом на плечах — короче, наш местный идиот. Рядом с ним я по длинному носу и землистому цвету лица узнал сборщика налогов. Третьей была корова.

— Ну что ж, сойдет для сельской местности, — произнес я и, примостившись на краю стола, жестом пригласил их сесть. — Давайте попробуем еще раз.

При помощи портативного коммуникатора я создал несколько изображений местных жителей, чья внешность не столь бросалась в глаза и которые были приятней в общении и разумнее тех, кого девицы выбрали сначала. Троица тотчас заспорила, кому под кого следует замаскироваться. Мне показалось, что выбор дается им с большим трудом. Какое-то время я пытался сдерживать раздражение.

— Послушай, тебе лучше прикинуться молочницей, — бубнила Фризия. — Она выше ростом, чем я…

— Эй, красотки, хватит препираться!

— Ну уж нет, я буду только вором-домушником, — возразила Полони, — а вот ты станешь молочницей.

— Но ведь это же тоска зеленая! Ты только посмотри на ее деревянные башмаки!

— Ладно, барышни, поскорее закругляйтесь с маскировкой, и — в путь!

Но барышни даже бровью не повели.

— У этого парня в лосинах есть толика шарма, — задумчиво произнесла Джинетта.

Я встал между ними и поочередно ткнул в каждую пальцем.

— Отлично, Джинетта. Ты будешь парнем в лосинах. Полони — вор-домушник. Фризия, тебе придется побыть дамочкой в голубой вуали. Живо. Кто будет последней — тому полагается штраф.

И я хлопнул в ладоши.

Нацепив маску худого изможденного чародея — которая, надо сказать, шла мне куда больше, чем собственная веснушчатая физиономия, я решительно направился к двери. Извергини гуськом последовали за мной. Признаюсь честно, я ожидал, что барышни начнут жаловаться — но нет, никто не произнес ни слова. Все трое беспрекословно подчинились. Я даже не знал, радоваться ли такому доверию с их стороны или же стоит заподозрить неладное. Банни, на всякий случай ухватив Глипа за ошейник, помахала мне, стоя в дверях.

Как только мы вышли на узкую тропу — единственную дорогу в нашей местности, проходившую сквозь густой лес, — я занял место в хвосте колонны и принялся наблюдать за моими ученицами с тыла, поскольку опасался, что у них возникнут проблемы с адаптацией к новому измерению. Однако я никак не мог предвидеть, что им будет чертовски трудно привыкнуть к своему новому обличью.

— Джинетта, прекрати вилять бедрами, — рявкнул я.

— Это как же? — поинтересовалась высокая извергиня.

Я сделал неопределенный жест.

— Не верти задом. Пойми, парень, которого ты изображаешь, надолго станет объектом шуток, если мы встретим по дороге его знакомых.

Услышав, как я отчитал Джинетту, Полони захихикала. Пришлось переключиться на нее.

— А вот этого, милочка, я бы не советовал тебе делать. Можешь хихикать, сколько влезет, когда мы придем к Маше. Ведь ты у нас кто? Ветхий старикашка. Ворчи себе под нос, изображай недовольство.

Полони сердито глянула на меня.

— Я что, в старческом маразме?

Ну что на это скажешь?

— Именно так. Ты — мужчина преклонных лет, со своими деловыми интересами, а твой дорогой зять то и дело пытается урвать у тебя кусок. Жена твоя — жутко склочная бабища; что еще хуже, ее родня живет в твоем доме. Бормочи, жалуйся себе под нос. Чем больше, тем лучше.

Полони пришла в ужас.

— Это кошмар какой-то! Уж лучше я буду девушкой, как Фризия.

— Нет, так дело не пойдет, — возразил я и демонстративно скрестил руки на груди. — Пусть это послужит для тебя уроком: в следующий раз будешь искать более подходящий облик при маскировке. Подозреваю, что до сих пор ты пользовалась подобными чарами разве что на Хэллоуин. Верно я говорю?

— В общем… да.

Извергиня пристыжено склонила голову.

Третья извергиня, Фризия, продолжала гордо вышагивать впереди. Неудивительно: ведь в таком костюме ей в принципе не было необходимости притворяться. Впрочем, я не строил насчет нее никаких иллюзий (да простится мне эта игра слов). Наверняка в ближайшие шесть недель мне будет к чему придраться. Но если она к этому времени чему-то научится… что ж, тоже неплохо. Я был вынужден признать, что Фризия уловила суть характера юной девушки в голубом платье. Любой гипотетический наблюдатель наверняка бы удивился, с какой стати богатая и избалованная леди Мелгари Трампмайер решила прогуляться пешком — вместо того, чтобы ехать верхом на белой лошади или путешествовать в роскошной карете своего отца. С другой стороны, местному люду тоже ведь надо о чем-то посудачить.

Вскоре вдали замаячили пятеро всадников. Тропинка была слишком узкой, чтобы имелась возможность разойтись или разъехаться. Мои новоявленные ученицы обернулись и посмотрели на меня, но я только махнул рукой — мол, идите дальше.

— В сторону! — приказал один из всадников. Это был крупный, раза в два выше меня, бородатый мужчина на скакуне внушительных размеров. Однако и я повел себя с достоинством.

— С каких пор с Великим Скивом разговаривают столь неучтиво? — проговорил я замогильным голосом. Двое всадников, ехавших чуть позади первого, вздрогнули.

— С каких пор позволено перечить лорду Пештиго Суламегорнскому? — в свою очередь возмутился первый всадник и вытащил из ножен меч.

— Вы загораживаете нам дорогу, милорд, — произнес я, скрестив на груди руки.

— Это вы загораживаете ее нашим лошадям!

— С каких это пор благородные господа должны уступать животным? — спросил я его тоном отца, наставляющего малого ребенка. — Сойдите с дороги, милорд, дайте нам пройти.

— Не в наших правилах уступать кому-то дорогу, — процедил сквозь зубы лорд Пештиго. — Живо в сторону, или мы вас затопчем.

— Не думаю, что вы посмеете это сделать, — ответил я и покачал головой. — Ибо последствия могут быть самыми непредсказуемыми. Не советовал бы вам играть с огнем.

— Повторяю, вы загораживаете нам дорогу. Отступите в сторону — или пеняйте на себя.

— Может, оторвем им головы? — спросила Фризия и оскалилась. Она совершенно забыла о необходимости сохранять маскировку.

Всадники в ужасе уставились на нее, потом дружно схватились за оружие.

— Нет! — произнес я как можно спокойнее и сделал рукой магический пасс. В следующее мгновение меч вылетел из рук лорда Пештиго. Я немного подержал его в воздухе, после чего перевернул и загнал клинок на половину длины в грязь у края тропы. Меч застрял рукояткой вверх и еще несколько мгновений продолжал подрагивать. Лицо лорда сделалось сначала пунцовым, затем белым как мел.

Когда он заговорил, голос его прозвучал на несколько регистров выше:

— Лорд… лорд Чародей. Боюсь, что вы меня убедили.

— Пожалуй, — ответил я и изобразил на своем изможденном лице некое подобие улыбки.

— Я пребывал в неведении относительно вашего могуще… В общем, всего хорошего вам, господа, ступайте дальше своей дорогой.

С этими словами он сделал знак своим спутникам. Всадники, разумеется, не стали спорить и покорно отвели своих лошадей на обочину, где те увязли в непролазной грязи почти по колено. Я снисходительно кивнул, после чего знаком велел ученицам-извергиням следовать за мной. Мы прошествовали мимо испуганных лошадей и их не менее шокированных седоков.

На ходу я вскинул руку. Меч вылетел из грязи и острием вперед скользнул лорду Пештиго прямо в ножны. Спутники лорда тоже поспешили убрать оружие, явно опасаясь, как бы я не сделал это за них.

— Прощайте, джентльмены! — мрачно произнес я.

— П-прощайте, д-д-досточтимый м-м-маг!.. — пролепетали в ответ всадники.

Как только мы их миновали, они тотчас подстегнули своих лошадей и вскоре были уже далеко.

— Вот это да! — восхитилась Фризия.

Я дождался, когда всадники скроются из виду, после чего повернулся к ней и снисходительным тоном заметил:

— Как я понимаю, вас впечатлило увиденное, верно?

Она одарила меня взглядом, полным неподдельного восхищения.

— Еще как! То есть я хочу сказать… ты всего лишь задействовал левитационные чары, зато какой результат! Они от удивления чуть не обделались.

— Кстати, тебе не приходила в голову мысль, что мы могли бы пройти мимо, не прибегая ни к каким чарам? — спросил я довольно зловеще.

— Это как же? — недоуменно переспросила извергиня. — И почему мы не прошли?

— Да потому, что, когда я начал разговаривать с их главным, благородная дама рядом со мной вдруг ни с того ни сего оскалила зубы и крикнула: «Может, оторвем им головы?» Стоит ли удивляться, что эти люди восприняли подобные слова как угрозу. Более того, они наверняка начнут сплетничать о том, что с ними приключилось в дороге, на каждом углу. Я не удивлюсь, если отец леди Мелгари уже снарядил вооруженный отряд, который прочесывает местность в поисках чародея, которых похитил его дочь и навел на нее чары безумия. Не пройдет и часа, как мы услышим за спиной цокот копыт.

— А что, разве ты не справишься с погоней? — поинтересовалась Полони. — С этими ведь ты разделался в два счета.

— Это потому, что на нашей стороне был такой фактор, как неожиданность, — пояснил я, с трудом сдерживая гнев. — Больше этого преимущества у нас не будет.

— А почему бы нам не сбросить маскировку? — предложила Джинетта. — Вот будет неожиданность так неожиданность. А потом разделаемся с ними при помощи магии! Мы все трое играем в демонический волейбол. При желании я могу запулить любым противником шагов на сто. Полетит как миленький!

Я вздохнул — что мне еще оставалось?

— Да, а потом за нами в погоню вышлют не отряд, а целую армию. Говорите, вам не хватает практического опыта? Большинство пентюхов панически боятся любой магии, чар и всех тех, кто не похож на них самих. Силовые линии в здешних краях довольно слабы, за исключением редких мест вроде нашего трактира, где пересекаются сразу несколько таких нитей. Так что я не советовал бы вам попусту транжирить драгоценную магическую энергию. Наоборот, мой вам совет: приберегите ее до тех пор, пока мы не найдем источник помощнее. А пока лучше экономить силы. Да и вообще, зачем злоупотреблять магией, если есть голова? Ну как, дошло до вас?

— Дошло, Скив! — хором ответили мои ученицы.

Я зашагал дальше, а сам удивлялся, почему они не ведают прописных истин вроде той, что магическую энергию следует расходовать экономно. Извергини, что с них взять, вздохнул я про себя.

Глава 4

Ты же не откажешь в любезности старому другу?

Д. Корлеоне[191]

— Скив!..

Маша подлетела ко мне и проворно заключила в объятия. А когда Маша обнимает кого-нибудь, это кое-что значит. Назови я ее корпулентной, вы бы тотчас упрекнули меня в излишней деликатности. Впрочем, Маша нисколько не стеснялась своих пышных форм. Она носила одежду кричащих расцветок и тонны ювелирных украшений, которые еще больше притягивали взгляды окружающих к ее соблазнительным округлостям, красила волосы в огненно-оранжевый цвет и обожала губную помаду соответствующих оттенков. После того как Маша стала придворной поссилтумской чародейкой под началом королевы Цикуты и вышла замуж за бывшего армейского генерала, излучаемая ею убойная сексуальность стала менее вопиющей, и все равно ее пышные телеса приковывали к себе взор. Она была моим другом, причем я относил ее к числу самых лучших и надежных друзей, которых ни у кого не бывает слишком много. Поэтому Маша моментально поняла, что я что-то задумал.

— Так что же заставило тебя вернуться из добровольной ссылки, красавчик? — спросила она, подводя меня и моих спутников к диванам, заваленным подушками, которые занимали бо́льшую часть свободного пространства в уютном любовном гнездышке, принадлежавшем ей и Хью Плохсекиру. Коттедж, стоявший в углу внутреннего дворика за́мка, по размерам уступал самим апартаментам придворной волшебницы, однако, не имея общей стены с остальной частью строения, отличался приятной уединенностью.

Маша указала пальцем на поднос с напитками на небольшом столике. Поднос моментально взмыл в воздух и вскоре опустился на грубо склоченный деревянный стол в центре комнаты. Пробка изящного хрустального графина снялась сама собой, после чего графин наклонился и разлил янтарную жидкость по стаканчикам, которых оказалось пять штук. Дальнейших границ магии Маша переступать не стала, и самолично передала напитки присутствующим.

— Как дела у Банни? — вежливо поинтересовалась она.

Я принял стаканчик из ее рук.

— Замечательно. Она хотела, чтобы я узнал у тебя, когда ты появишься в передачах хрустальношаровидения.

— У меня совершенно нет времени для подобных развлечений, мой дорогой, — беспечно взмахнула рукой Маша. — В следующем месяце у нас начинается гастрольный тур, и Цикута хочет, чтобы я устроила большое представление. Ты же знаешь, — добавила она и вновь взмахнула рукой. В то же мгновение с кончиков ее пальцев слетело шесть миниатюрных золоченых дракончиков. Дракончики держали в лапках флажки с надписью «Грандиозное шоу Маши!».

Я усмехнулся.

— Ты не собираешься представить меня своим друзьям? — спросила Маша и старательно захлопала ресницами, не сводя взгляда с «молодого пентюха» в лосинах с подвязками, пытавшегося удержать тунику, взлетавшую выше пояса от соприкосновения с бархатными подушками.

— Зря стараешься, милашка! — оборвала ее Джинетта, моментально оставив в покое подол своей туники. — Ты не в моем вкусе.

Маша вытаращила глаза и подскочила на месте. Ее лицо сделалось пунцовым от смущения.

— Я не знаю, откуда ты взялся, дружок, но в наших краях все зовут меня Леди-Волшебница!

— Это не то, что ты думаешь, — торопливо произнес я. — Дамы, быстренько принимаем свой прежний облик!

— Дамы?!.. — удивилась Маша.

В следующее мгновение маскировочные чары были сняты, и перед взглядом Маши предстали три извергини в деловых костюмах.

— Что ж, в этом нет ничего удивительного! — произнесла придворная волшебница. Подойдя к стенному шкафу, она извлекла из него три массивных бокала и галлонный графин со спиртным. — Позвольте, дамы, предложить вам кое-что, более соответствующее вашим потребностям. Прошу!

С этими словами Маша быстро заменила хрустальные стопочки на емкости куда более внушительного объема.

— Спасибо, — поблагодарила Фризия. — До дна!..

Залихватски опрокинув содержимое бокала в глотку, она тут же протянула его за новой порцией выпивки.

— Так что вы втроем делаете в Поссилтуме? — спросила Маша, снова наполняя бокалы. Извергини обменялись хмурыми взглядами.

— Послушай, Маша, — вмешался я. — Можно тебя на минуточку?

— Конечно! — улыбнулась моя приятельница и потянула меня за собой на кухню, на ходу обратившись к извергиням: — Прошу прощения!..

Затем она взмахнула некоей штуковиной, в которой я узнал «конус тишины». Теперь ученицы не услышат нашего разговора. Извергини одарили меня встревоженными взглядами, на которые я ответил ободряющей улыбкой. Маша с любопытством наблюдала за нашим безмолвным диалогом.

— Так что случилось, красавчик? Кто это такие?

— Это мои ученицы, — объяснил я и честно рассказал о том, как Ааз удружил мне с этими тремя дамочками. — Им, по их словам, необходимо пройти курс обучения, вернее, попрактиковаться, и я… э-э-э… доставил их сюда в надежде на то, что ты нам поможешь. Мы уже не на шутку углубились в учебу. Я вот подумал: может, ты выделишь пару недель своего бесценного времени и расскажешь им о том, чем здесь занимаешься? То есть поможешь приобрести кое-какие практические навыки. А они, в свою очередь, могли бы посодействовать тебе в подготовке праздника. Как ты на это смотришь? Тем временем я что-нибудь придумаю. А то пока ума не приложу, с чего начинать наши занятия.

— Да, плохи дела, — покачала головой Маша. — С удовольствием подсобила бы, но никак не могу. Вообще-то я сама собиралась навестить тебя через парочку дней. У меня тоже имеется некто, кого я хотела бы отдать тебе в ученики.

— Мне? — искренне удивился я.

— Именно, — подтвердила Маша, расплываясь в улыбке. — Теперь, когда ты набрал себе группу, в нее можно будет легко вписать еще одного ученика. Славный парнишка. Он всем непременно понравится. Эй, Трутень! Иди-ка сюда, дорогой! — крикнула она, подойдя к дверному проему.

Возле колодца в центральной части внутреннего дворика внезапно появилось некое создание, похожее, образно выражаясь, на дубинку с ушами. Я с удивлением смотрел на длинного тощего пентюха примерно моего возраста или же на год-два старше. У него было дружелюбное веснушчатое лицо, огромные уши и широченная улыбка. Когда незнакомец увидел меня, эта его улыбка сделалась еще шире, однако он почему-то смущенно отвел взгляд в сторону.

— Скив Великолепный, это капрал Трутень, он еще недавно состоял в рядах армии ее величества, однако на прошлой неделе уволился и сразу поспешил встретиться со мной, — пояснила Маша. — Трутень хочет обучиться магии.

От слов моей приятельницы капрал (наверное, все-таки бывший капрал) пришел в еще большее смущение. Я протянул ему руку, и он неожиданно довольно крепко ее пожал.

— Ему нужно лишь уяснить для себя, как следует относиться к большому и недружелюбному окружающему миру. В армии Трутню очень нравилось. Там в его голову прочно вбили знания и навыки, позволяющие ориентироваться в любой местности и выживать в экстремальных условиях. В этом он действительно хорош. Чего ему не хватает, так это внутренней дисциплины. Впрочем, в трудной ситуации наш боец неоценим, на него вполне можно положиться.

— На меня тоже, — еле слышно пробормотал я.

Все было ясно. Что ж, наверное, я смогу помочь этому парню.

— Рад з-з-накомству с вами, сэр, — заикаясь от смущения, произнес Трутень. — Слышал о вас много самого хорошего. Сержант Бой, то есть Гвидо, рассказывал мне… но вы совсем не похожи на того, кого он мне описывал…

— Неужели я больше похож на себя собственного, чем на свое описание? — рассмеялся я и тут же принял свой нормальный облик. Юный капрал удивленно присвистнул.

— Так точно, сэр! То есть я хотел сказать, вы и раньше прекрасно выглядели, сэр! То есть… — Трутень осекся; лицо его сделалось малиновым, а веснушки проступили еще отчетливее.

— Все в порядке, парниша! — успокоила его Маша. — Скив не укусит тебя, какое бы обличье он ни принял!

— Правда, я не могу сказать то же самое о моих учениках, — задумчиво произнес я.

— У вас есть и другие ученики? — удивился Трутень.

— Нет, то есть… да. Короче, — неожиданно разозлился я, — давайте-ка начнем с самого начала. Откуда ты знаешь Гвидо? Надеюсь, мы с тобой имеем в виду одного того же Гвидо. Я тебя правильно понял?

— Пожалуй, одного и того же, сэр, — ответил бывший капрал. — Тот, которого я знаю, — огромный такой сержант. Весь из себя крутой. Знает, как обращаться с арбалетом, да и вообще все на свете знает. Гвидо и его кузен Нунцио — замечательные парни. Мы вместе проходили подготовку. Он получил звание сержанта…

— Похоже, что это действительно наш Гвидо, — вынужден был признать я. — Однако скажи, почему ты хочешь брать уроки именно у меня?

Маша типично материнским жестом подтолкнула Трутня в спину — будто собственного сына, которому предстоит прочитать со сцены стишок. Солдатик на мгновение замешкался. Я почему-то испытал симпатию к этому нескладному обаятельному парню. Бывший капрал, несомненно, был в восторге от того, что удостоился чести пообщаться с Великим Скивом. Он даже не заметил, что меня сильно смутила просьба Маши. Растеряешься, когда с просьбой к вам обращается сама придворная чародейка!

— Давай, милок, расскажи ему все!

— У себя дома, еще до того, как пойти в армию, я был учеником волшебника, — сообщил Трутень. — Сержант Гвидо обещал, что после окончания службы поможет мне и уговорит Великого Скива немного поднатаскать меня и сделать настоящим магом. После этого я вернусь к себе домой и начну трудиться в родном городе. Мне не нужно становиться великим чародеем, я хочу просто помогать моим землякам. Бой — замечательный парень, сэр, он всегда с нескрываемым восхищением отзывался о вас. Когда я ушел из армии, то сразу отправился к моему бывшему командиру, чтобы узнать, где мне найти сержанта. Тот направил меня к генералу Плохсекиру, а генерал, в свою очередь, — к Леди-Волшебнице…

Маша важно кивнула.

— Если я удостоюсь чести получать от вас уроки магии, сэр, — бесхитростно продолжал Трутень, — то для меня это будет высочайшей наградой. Я не доставлю вам никаких хлопот, обещаю, сэр! Я — неплохой организатор: когда служил под началом сержанта, то отвечал за вещевой склад. Сами понимаете, сэр, какая это ответственность.

— Слышал об этом, капрал, — отозвался я. Гвидо мне все уши прожужжал рассказами о службе в поссилтумской армии. Имя Трутня неожиданно всплыло из целого роя насекомоподобных имен. Меня не удивило, что Гвидо называл себя Бой, как не удивило и то уважение, которое к нему испытывали подчиненные.

Я повернулся к Маше:

— А ты сама отказываешься учить его потому?..

— У меня есть на то две причины, мой милый друг, — ответила та. — Первая — он хочет учиться у тебя. Вторая — я, пожалуй, не смогу передать нужные навыки именно так, как это сделаешь ты.

— Но мне и самому предстоит еще многому научиться, — с трудом сдерживаясь, ответил я. — У тебя, например, практического опыта гораздо больше, чем у меня.

— Ни за что не соглашусь с твоими словами. То, что ты и сам продолжаешь учиться, доказывает, что в тебе я нашла того самого наставника, который нужен этому мальчику. Когда учишь кого-то, и сам о многом узнаешь. Так говорил Хью Плохсекир. Обещаю, что, в свою очередь, помогу в обучении этих трех милых дам, если ты возьмешь под свое крыло Трутня. Я непременно дам вам несколько уроков обращения с магическими предметами, поскольку у меня действительно есть кое-какой опыт. Ну, что ты на это скажешь?

Трутень не сводил с меня глаз. Я поддался на уговоры Маши.

— Ну хорошо. По рукам, — согласился я. — Пойдем, Трутень, познакомишься со своими коллегами. А тебя, Маша, ловлю на слове. Надеюсь, ты сдержишь обещание.

— Непременно, мой крутой друг, — ответила Леди-Волшебница. — Ты же меня знаешь.

Я вернулся в наш трактир, не переставая думать о том, что скажет Банни, когда узнает, что у меня уже не трое учеников, а четверо.

Судя по взгляду, которым одарила меня Джинетта, извергини были от новости отнюдь не в восторге. Понятное дело: вот это облом так облом — заниматься бок о бок еще с одним учеником. Эксклюзивный курс обучения им не светит. Наоборот, на нем можно поставить большой жирный крест. Признаться, я тоже не испытывал особой радости по этому поводу, хотя и пообещал Маше выполнить ее просьбу. Мы старались скрыть наши истинные чувства от капрала Трутня, забыв о том, что тот, возможно, уже прочел наши мысли.

У ворот меня встретила не Банни, как я ожидал, а мой любимец Глип, поспешивший обслюнявить меня длинным розовым языком.

— Глип!.. — радостно взвизгнул дракон.

— Прекрати, Глип! — прикрикнул я на него, старясь избежать поцелуев и тошнотворного дыхания. Пахло от него, как от разложившегося трупика скунса, неделю провалявшегося на свалке. Зловоние настолько сильно шибало в нос, что ничуть не уступало знаменитой Естественной Имитации Собачьего Дерьма с добавкой Неподдельного Запаха, Который Прилипает к Рукам. Я поднялся на ноги. Мой обожаемый дракончик внимательно оглядел извергинь, предварительно попробовав их на вкус, и набросился на Трутня. Надо отдать должное моему новоиспеченному ученику — он отнюдь не побледнел от страха, когда Глип припечатал его спиной к стене и смачно облизал.

— Глип!.. — восторженно объявил мой дракоша. По всей видимости, этот нахал признал Трутня достойным звания ученика Великого Скива.

— Ты его просто отпихни, — посоветовал я Трутню, видя, что парень явно занервничал. Похоже, он был готов в любую секунду фонтаном извергнуть содержимое своего желудка. В этом нет ничего удивительного — зловонное дыхание Глипа убивает мух в радиусе десяти шагов. — Эй, Глип! Ты разве не видишь? Он не привык к драконам! Банни, ты где?

— Я здесь, Скив! — откуда-то крикнула моя помощница. — Смотри, кто к нам пришел!

Я двинулся прямо на ее голос и вошел в главную комнату, где застал Банни в обществе некоего гигантского существа, которое по размерам было раз в семнадцать больше ее самой. Не узнать его пурпурный мех и глаза странной формы, похожие на два лунных серпика, было невозможно.

— Корреш!..

Тролль неуклюже встал на ноги и протянул мне руку. Я как будто не заметил ее и поспешил заключить старого друга в объятия. Мы с ним не виделись уже несколько месяцев.

— Вот это да! — невнятно пробурчал старина Корреш. — Старина Грызь рад тебя видеть!

Бросив взгляд через плечо, я увидел, что Трутень и изверги-ни вошли в комнату следом за мной. Корреш, подобно большинству обитателей измерения Троллия, неизменно прикидывался этаким простачком, дабы не будоражить народ, и без того напуганный его внушительными габаритами. Под маркой независимого контрактора по кличке Большой Грызь он на повременной основе сдавал желающим в аренду свою мускулатуру.

Грызь, в отличие от Корреша, который прекрасно образован и отличается утонченными манерами и изысканной речью, изъясняется исключительно односложными предложениями. Находясь среди незнакомых людей, он обычно прибегает к различным уверткам.

— Позволь представить тебя моим новым ученикам, — сказал я. — Слева направо: Джинетта, Полони, Фризия и Трутень.

На лице Банни на короткое мгновение появилось выражение легкого испуга, однако она тут же взяла себя в руки и улыбнулась.

— Послушай, Корреш, никакой проблемы не возникнет. Я тебе уже говорила…

— Отлично! — воскликнул тролль и хлопнул в ладоши. — Толк, иди сюда!

Из-за массивного камина, стоявшего в углу комнаты, появилось незнакомое мне существо, которое поспешило на зов тролля. Встав на задние лапы, оно принялось внимательно разглядывать меня огромными шоколадными глазами. Толк смахивал на большую гончую. У него была длинная плоская морда с черным носом и черные когти на почти человеческих пальцах. Корреш показал Толку на меня и пробасил:

— Новый учитель!

— Нет-нет, подожди минутку, Корреш! — попытался возразить я.

Тролль ответил удивленным взглядом.

— Если у тебя четыре ученика, то почему не добавить к ним пятого?

Честно признаться, я не нашелся, что ответить. Толк не стал дожидаться моего согласия, а затрусил к извергиням, радостно помахивая хвостом.

— Меня зовут Толк! — без тени смущения представился он. — Я — из Пёсии. Рад познакомиться!

— Джинетта! — представилась самая высокая из извергинь, с опаской поглядывая на длинный розовый язык странного пса. — Даешь лапу?

— Я умею не только это, — пролаял Толк и обнажил в усмешке зубы, не менее острые, чем у извергинь. Затем по очереди пожал руки новым коллегам. — А вы откуда, ребята?

— Послушай, Корреш, — сказал я троллю после того, как все пятеро моих учеников перезнакомились друг с другом. — Кто он такой и что здесь делает?

— Извини, что прибыл к тебе без доклада, дружище, — смутился Корреш. Потом, понизив голос, добавил: — Нет времени для подробных объяснений. Ты не возражаешь, если я не стану вдаваться в подробности? Толку срочно нужно было подыскать хорошего наставника. Я сразу вспомнил о тебе, Скив.

— Но почему именно обо мне? Ты сам ведь гораздо опытнее, — возразил я.

Тролли, равно как и троллины, действительно отличались многими магическими талантами — не то что мы, пентюхи.

— Понимаешь, я давно не практиковался в магии. Ты же знаешь, я больше полагаюсь на силу мускулов. Мне они кажутся более надежными, чем разные там волшебные штучки-дрючки. Пусть уж лучше сестренка занимается своими фокусами-покусами… Так что я решил попросить, чтобы ты немного поднатаскал Толка в подобных делах.

— Но почему ты не обратился к Тананде? Она большой спец в своей области, тут с ней вряд ли кто сможет сравниться. Кстати, и для извергинь Тананда будет лучшим педагогом.

— Я никогда не признался бы в этом никому, кроме моего лучшего друга, Скив, — признался тролль, искоса посмотрев на моих учеников, — но Тананда педагогическими талантами не блещет. Она нисколько не заинтересована в том, чтобы передавать кому-то свои знания. Кроме того, Тананда сейчас занята одной важной работой и не хочет смущать Толка разными там вопросами морали.

— Понятно, — сказал я, потому что мне не оставалось ничего другого. Не стоило забывать, что Тананда была превосходной волшебницей и моей доброй знакомой; время от времени она выполняла задания крайне деликатного свойства. Проще говоря, за деньги устраняла тех, кто кому-то по какой-то причине становился неугоден. Эта была та грань ее многочисленных талантов, о которой я совершенно не стремился узнать больше положенного, а сама Тананда никогда не давала мне оснований пожелать более близкого знакомства с данной проблемой.

— Должен добавить вот еще что, — продолжал тем временем Корреш, — по мнению Тананды, ты лучший волшебник из всех, кого она знает. Кстати, сестренка полагает, что тебя ожидает великое будущее.

Это было уже слишком.

— Лично мне она никогда не говорила ничего подобного, — смущенно произнес я.

Лицо Корреша приняло абсолютно серьезное выражение, серьезнее не бывает.

— Уверяю, именно так она и считает, — сказал тролль. — Более того, я с ней полностью согласен. Я бы ни за что не отдал Толка в плохие руки.

— Ладно, проехали, — оборвал я его, чувствуя себя самым глупейшим образом. — Найди ему какого-нибудь достойного наставника.

Тролль медленно покачал огромной головой.

— Боюсь, решение окончательное и обжалованию, так сказать, не подлежит. Я кое-чем обязан семье Толка. Мне надлежит завершить его образование, и как можно скорее. Он — талантливый парень, но эти таланты нужно развивать. А для этого необходим умелый учитель.

— Это невозможно, Корреш, — развел я руками. — Ты сам можешь заняться этим парнем. Я просто не в состоянии.

Тролль бросил на меня умоляющий взгляд, в котором, однако, читалась надежда.

— Скив, скажи мне, я когда-нибудь о чем-то просил тебя?

Вопрос застал меня врасплох. Я покопался в памяти, стараясь припомнить что-нибудь подобное. У Корреша всегда были хорошие отношения со мной и всеми остальными членами команды корпорации МИФ, и он никогда не вызывал нареканий в свой адрес.

— Кажется, нет, — ответил я. — Насколько я помню, ты ни разу ни о чем меня не просил. Честно говоря, это мы перед тобой в долгу. Особенно я.

— Ну, не стоит обрисовывать ситуацию таким образом, — скромно признался тролль. — Знаю, выглядит немного нечестно с моей стороны… но я был бы ужасно благодарен тебе, если бы ты оказал мне услугу и помог Толку. Это ведь ненадолго, старина. Всего каких-то пять или шесть недель, верно?

— Хорошо, — со вздохом согласился я. — Считай, что Толк — мой ученик.

Корреш дружески хлопнул меня по спине. Шлепок едва не превратил меня в лепешку.

— Спасибо, брателло!

— А чем ты ответишь на просьбу того, кому ты ничем не обязан? — раздался за моей спиной знакомый писклявый голосок.

Глава 5

Ситуация постепенно выходит из-под контроля.

Ной

Услышав эти слова, я подскочил как ужаленный. Готов поспорить, что прежде, чем опуститься на землю, я выписал в воздухе замысловатый пируэт.

— Марки!..

Точно. Она. В паре шагов от меня стояла моя бывшая стражница, она же подающая большие надежды куколка-ассасин. На вид Марки была такой же миленькой и беспомощной, как обычно. Бездонные голубые глаза, копна золотых волос, хрупкая фигурка — короче, херувимчик, наделенный умом столь же решительным и разящим, как укус безжалостной кобры.

— Убирайся прочь!.. — взорвалась от негодования Банни и пронзительно красным длинным ногтем указала незваной гостье на дверь. Я тут же вспомнил, что моя помощница в своей жизни достаточно натерпелась от макиавеллевских проделок Марки. Но та проявила редкую для купидонов искренность. Она не стала делать вид, что вот-вот расплачется. Нет, на лице Марки возникло выражение неподдельной озабоченности, что меня чрезвычайно удивило.

— Прошу вас, выслушайте!

— Подожди-ка минутку, Банни! — одернул я свою помощницу. — Что ты здесь делаешь, Марки?

— Как я уже сказала, Скив, — робко ответила та, — я пришла сюда, чтобы попросить об одной любезности…

— Даже не думай! Скив не оказывает любезностей особам твоего типа, — оборвала ее Банни, сердито сверкнув глазами. — Он и так оказал любезность, которой ты достойна — не вывел тебя на чистую воду! А надо бы!

Извергини, Трутень и Толк во все глаза рассматривали стоящее перед ними крошечное ангелоподобное создание. Увы, я не испытывал ни малейшего желания разъяснять им, что это за особа и что такого она натворила.

— Так и знала, что ты до сих пор на меня обижен, — прошептала Марки, понурив голову. — Мне стыдно за мое поведение во время нашей последней встречи, однако это была просто работа. Для ее выполнения меня и наняли. Тебе не нравится то, что я делаю, но ведь это моя профессия. Все равно, что быть подружкой гангстера или вора…

Лицо Банни сделалось пунцовым от негодования. Выставив вперед коготки, она начала медленно приближаться к нашей гостье. Я вовремя успел схватить ее за руки и удержать на месте.

— Ты даже не представляешь себе, Марки, какую свинью ты мне подложила! — заметил я.

Марки приняла вид раскаявшейся грешницы.

— Я честно не хотела, Скив. Еще раз извини меня, Банни. Это лишь констатация факта, правильно?

— С этой минуты — нет! — ответил я, решив, что следует перехватить инициативу раньше, чем Банни возьмет дело в свои когти… то есть я хотел сказать — руки. Моя помощница могла в любую секунду вырваться и пустить их в ход; поскольку она каждый день качала мускулы, то, подозреваю, была гораздо сильнее меня. — Это касается тебя, а не ее. Зачем ты сюда явилась?

— Не ради себя, — ответила Марки. Бросив взгляд через плечо, она поманила кого-то. — Иди сюда, Мелвин.

Мелвин шагнул через порог и ощерился четырехзубой улыбкой.

— Этот увалень — мой племянник, — с этими словами Марки вытолкнула мальчишку на середину помещения. Ростом он был раза в полтора больше нее, однако благодаря мягким чертам лица, круглому пузику и практически безволосой головенке напоминал огромного пупса. До меня впервые дошло, что Марки скорее всего на пять или шесть пентюховских лет старше, чем выглядит. — Видите, что он натворил с собой? Главное, с ним уже ничего не поделаешь! Вон какой верзила вымахал! Разве это купидон? А ведь даже я для куколки нашего измерения выше среднего роста.

— Я не виноват, — пробубнил Мелвин.

— Да что ты говоришь! — ответила его тетушка. — Тогда кто же? Кто в этом виноват? Назови мне другого парня на Купидоне, кто бы вымахал так, как ты! — Мелвин виновато молчал, и тогда Марки снова воззвала к моему великодушию. — Видишь? Ему нужно помочь.

— Но с какой стати я должен ему помогать? — удивился я.

Уголки рта моей собеседницы дрогнули в еле заметной улыбке.

— Вообще-то по правде говоря, это твоя вина. Это ведь ты изменил мой характер в лучшую сторону, пристрастил к честной самооценке. Пока я находилась здесь, то стала понимать, что твоя репутация зиждется именно на этих личностных качествах… Мой безмозглый верзила-племянник даже не ведает, как обращаться с миниатюрными предметами. Он не представляет, что значит контролировать себя. Как ты, видимо, уже понял, это делает его в глазах окружающих еще большим придурком, чем обычного выпускника Школы Первоэлементов. У Мелвина сменились восемь наставников, и почти все они были готовы одобрять все, что он делает, лишь бы потом не отвечать за последствия. Мелвин слишком смышлен и чересчур ловок, что, увы, ему самому не идет на пользу. Скорее наоборот — причиняет один только вред. В общем, не ситуация, а полное дерьмо.

Мои ученики вытаращили глаза, услышав такие слова, слетевшие с невинных детских губ.

— Ты возглавлял самую крутую команду на свете, — продолжала Марки как ни в чем не бывало. — Твои друзья оставались верны тебе, невзирая на обстоятельства. Меня восхищала целостность твоего характера. Ты говорил людям правду, какой бы горькой она ни казалась тебе самому, но никогда не пытался намеренно ущемить чье-либо самолюбие. Моя же проблема проистекает из моего ремесла: я плохо представляю себе, когда следует остановиться. А Мелвину нужен кто-то вроде тебя — тот, кто непоколебимо честен, кто не станет хвалить или хулить без причины. Мне хотелось бы, чтоб этот бездельник хотя бы на несколько недель обрел надежного наставника. Хватит ему валять дурака, пришло время поучиться жизни.

— Это верно, — согласился мой новый потенциальный ученик, обратив на меня такие же голубые, как и у его тетки, глаза. — После этого я все буду делать сам, клянусь.

Я чувствовал, как Банни сверлит меня взглядом, явно пытаясь донести до моего сознания следующую мысль: только через ее труп я посмею пустить под эту крышу родственника Марки. Однако глуповатая, по-детски виноватая улыбка на лице этого увальня почему-то растрогала меня. Когда-то я и сам находился в подобном положении. Если бы не Ааз и не Корреш, и даже не Банни, я бы, пожалуй, наверняка вляпался в какую-нибудь действительно глупую и по-настоящему безвыходную ситуацию.

— Это не имеет никакого отношения к нашей общей истории, — произнес я, обращаясь к Марки. Ее глаза радостно сверкнули. Она тут же повисла у меня на шее и от полноты чувств чмокнула в щеку.

— Ты — единственный и неповторимый! — радостно пискнула Марки. Однако, заметив свирепое выражение лица моей помощницы, поспешила соскользнуть на землю. — Отлично. Ухожу, ухожу, ухожу! После учебы Мелвин сам найдет дорогу домой. Он может остаться здесь или же ему придется мотаться с Купидона туда и обратно?

— У нас найдется для него местечко, — заверил я Марки. Банни помедлила мгновение, затем утвердительно кивнула. — Но не бесплатно.

— Разумеется, — понимающе кивнула Марки. — Денег у меня навалом. Сколько ты хочешь?

— Деньги-то мне нужны, — ответил я. — Мне не нужны твои деньги, ведь я знаю, откуда они у тебя берутся. Ты только не обижайся.

— Нисколько, — вздохнула Марки. — Вот потому-то я здесь. Итак… Все-таки, чего же ты хочешь?

Я указал на моих подопечных.

— Хочу, чтобы ты как-нибудь приехала к нам и прочитала несколько лекций. И ты, Корреш, тоже.

— Куда уж мне, — буркнул Корреш, наморщив лоб. — Какой из меня учитель. Скорее, я спец по части разборок. Кому врезать в бровь, а кому — и прямо в глаз.

Я удивленно уставился на него.

— Спорим, ты уже думаешь, какое бы задание потруднее им предложить, угадал? Им недостает практики. Верно я говорю, дамы?

— Верно, — осторожно согласилась Джинетта.

— Отлично! — воскликнул я, довольно потирая руки. — Значит, решено.

— Спасибо тебе, Скив, — поблагодарила Марки, вновь обратив на меня взгляд огромных голубых глаз. — Я у тебя в долгу. И у тебя тоже, Банни.

— Я буду помнить об этом, — заверила ее Банни. — Семья никогда не забывает услуг, которые кому-то оказывает.

— Я готова к этому, — отозвалась Марки.

Затем она взмахнула рукой, и всех нас на мгновение оглушила мощная волна вытесненного воздуха.

— Мне тоже пора, — заявил Корреш, многозначительно посмотрев на меня. — Домой, в Троллию. Пока!

Он явно не хотел, чтобы окружающие — то есть мои подопечные — видели, как он применяет магию. Я извлек энергию из энергетических контуров, пересекавшихся вокруг — и сверху, и снизу — нашего трактира, и отправил великана тролля прочь, сопроводив это действие еще одним громким хлопком.

Затем решил взять молодого бычка за рога, а посему, набрав полную грудь воздуха, повернулся к моим собравшимся кружком ученикам и объявил:

— Дамы, а также Толк и Трутень, знакомьтесь — это Мелвин!..

И тут до меня дошло, что следует беспокоиться не о бычке, а о моих телочках. Извергини были вне себя от злости.

— Это что, была афера, имевшая целью взвинтить цену, которую ваш деловой партнер зарядил нам, уверяя нас, что вы ужасный затворник? — набросилась на меня Фризия. — Похоже, вы направо и налево берете всяких подкидышей, и даже гроша ломаного с них не спрашиваете!

— Подождите-ка минутку, — вступил в разговор Толк. — Кого это ты называешь подкидышем?

— Мы вам разве не нравимся? — обиженно выпятил нижнюю губу Мелвин.

— Вы что, ожидаете, что мы будем общаться со всякими там второгодниками и двоечниками? — спросила Полони, глядя на меня.

— А что такое ломаный грош? — полюбопытствовал Трутень.

— Моя тетушка, должно быть, не в своем уме, — сказала Джинетта с видимым отвращением. — Вы берете себе в ученики всех подряд, а нам нужно интенсивное обучение. Интересно, как наш учитель намерен выйти из этого положения? Времени у нас в обрез, а вы еще забиваете себе голову другими делами…

— ПРЕКРАТИТЕ!.. — взревел я, стискивая кулаки, потому что не мог с уверенностью сказать, удастся ли мне договориться с собственной совестью относительно того, правильно это или не правильно — оказывать любезность Марки, но дело-то в том, что это МОЯ совесть, а не чья-то еще. — Всем быстро угомониться! ПЕРВОЕ: я здесь главный и сам решаю, кого учить, а кого нет. Я решаю, а не вы! Если не хотите оставаться учебной группой, вы вольны вернуться домой и потребовать у моего па… партнера обратно ваши денежки. ВТОРОЕ: вас никто не будет учить каждого по отдельности. Все начиналось с вас троих. ТРЕТЬЕ: вы сможете выручить друг друга. Я тоже воспользуюсь вашим содействием. Поскольку вы — выпускники института, то вас самих можно использовать в качестве учебных пособий. Возможно, вы уже имели дело с подобными вещами в вашем институте магии. Думаю, найдется немного тех, кто удосужился получить столь всеобъемлющее образование. Кто, как не вы, поможет им преодолеть все, так сказать, ухабы на дороге жизни в обмен на курс продвинутого обучения? Вам не приходило в голову, что и другие ученики могут ВАС кое-чему научить?

— Ну… — с сомнением в голосе произнесла Полони.

— Ситуация эта обсуждению в общем-то не подлежит, — решительно объявил я. — Легкой жизни я вам не обещаю. Так что вам, пожалуй, лучше бы все-таки подружиться с одногруппниками. Иначе вас здесь просто не будет. Усекли?

Извергини во время моего монолога демонстративно раскачивались на каблуках. Мелвин стоял посередине комнаты, по-прежнему хлюпая носом. Толк опустился на четвереньки и замер у ног племянника Марки. На его физиономии появилось сочувственное выражение.

Первым сломал лед отчуждения Трутень. Он подошел к барышням и каждой по очереди протянул руку.

— Скив прав, — произнес экс-капрал. — Я вот совсем недавно из армии и могу с чистым сердцем сказать: самое главное, что я там узнал — в трудных обстоятельствах одному, без помощи товарищей, бывает скверно. Ну так что? Будем дружить?

— Временно, — лаконично отозвалась Фризия, крепко пожав ему руку.

— Отлично, — улыбнулся я. — Каждый может выбрать себе комнату по вкусу. Занавески не раздвигать. Ужин — на закате. Завтрак — на рассвете по местному времени. Занятия начинаются сразу после завтрака. Вопросы есть?

Все шестеро раскрыли рты и вытаращили на меня глаза. Глип заговорщически подмигнул мне из-за их спин своим огромным голубым глазом.

Глава 6

Проходить школу жизни — это то же самое, что остановиться в отеле, где не подают еду в номер.

К. Карсон

БЭМС!!!

— …уже здесь?! Мы уже здесь?! Мы уже здесь?! — причитал, срываясь на визг, Толк.

— Заткнись! — рявкнула на него Фризия.

— Но ведь мы уже здесь? — повторило похожее на собаку создание. Повернувшись, оно вопросительно посмотрело на меня огромными карими глазами.

— Угу, — ответил я. — Мы — здесь.

Я еще крепче прижал к груди И-Скакун, чтобы никто из моих спутников не заметил показаний на шкале, и поспешил засунуть его в поясной кошель.

Мои ученики принялись с любопытством разглядывать окружающую местность. Пейзаж не относился к числу тех, которые стоило непременно описать в письме домой. Я всегда считал Пент самым серым и захолустным местом во всей вселенной, но после того, как взялся за уроки магии — сначала вместе с Гаркином, а затем с Аазом, — пришел к выводу, что родился в относительно приличном краю.

По крайней мере не таком, как этот.

Мы стояли на вершине холма, с которого открывался вид на местность, чей отличительной особенностью являлось обилие камня и глины. Горячий ветер швырял в лицо целые пригоршни пыли, плотно забивая глаза и нос. Колючие растения упрямо цеплялись за склон холма, возвышавшегося между каких-то речушек, чье дно было буквально завалено грудами щебня. Пучки чахлого кустарника усеяны длинными, в палец, колючками, нисколько не радуя глаз на фоне огромных полей неустанно продуваемой ветром травы. Где-то внизу, у подножия холма, приглушенно журчал хиленький ручей, неся в неизвестном направлении воду, более напоминающую по цвету торфяную жижу, что нисколько не украшало убогий пейзаж.

Солнце висело над горизонтом, испуская бледно-рыжие лучи, как будто в надежде хотя бы немного оживить не блещущий особым разнообразием ландшафт.

В этом намерении оно нисколько не преуспело.

— Добро пожаловать на Печку! — объявил я. — Здесь мы проведем наше первое занятие.

— Ну и отстой! — прокомментировала Полони.

Мне захотелось сделать кислую мину и вяло возразить. По причине неожиданно свалившихся на меня дел минувшей ночью я практически не сомкнул глаз. Впрочем, реакция Полони слегка охладила мой преподавательский пыл. Моя бывшая ученица Маша всегда была благодарна за то время, которое мы провели вместе, и я привык ценить ее добросердечие, с которым она воспринимала наставничество, когда я не уходил от ответственности. Я на короткое мгновение задумался о том, почему так неохотно взялся за ее обучение и почему с такой готовностью ухватился за эту новую работенку, причем сейчас-то ведь дело приходится иметь не с одним учеником, а с шестью, да еще с такими разными темпераментами.

— Что мы здесь делаем? — полюбопытствовал Мелвин писклявым голоском. Этот пупс-верзила был с головы до пят упакован в одеяние светло-серой расцветки, которое лишь напоминало детские ползунки. Подошвы были крепкими и очень прочными; кроме того, как мне теперь стало видно, в одежке Мелвина имелись многочисленные отверстия, служившие ему карманами. На его практически безволосой голове красовалась миленькая шапочка.

— Терпеть не могу спать на открытом воздухе. Мы не могли бы вернуться обратно в трактир?

— Нет, — отрезал я. — Я хочу позаниматься с вами в полевых условиях. Только так вы почувствуете всю прелесть учебы.

Я сообщил моим ученикам, что им необходимо подготовиться к ночевке на свежем воздухе, не став при этом вдаваться в подробности. Извергини облачились в форменные футболки и короткие шорты: Фризия предпочла бледно-оранжевые цвета, Полони — светло-зеленые, а одежка Джинетты имела колер, который моя сведущая в подобных делах помощница Банни определила как «оттенок лимонного щербета». Коготки извергинь — и на руках, и на ногах — были аккуратно подстрижены и покрыты лаком в тон наряду. У каждой за спиной рюкзачок, тоже в тон.

Трутень, одетый в форму придворной гвардии Поссилтума — кожаная рубашка и надетый поверх нее нагрудный знак, — вскарабкался по склону холма к остальным, волоча за собой огромный тюк, который, наверное, весил столько же, сколько и он сам.

— Что это там у тебя? — поинтересовался я.

— Видите ли, сэр, — начал Трутень, пытаясь восстановить дыхание, — в армии нас всегда учили быть готовым к любой ситуации. Сержант Бой четко мне это внушил.

Я не хотел бы попасть в переделку, не имея под рукой того, что могло бы понадобиться для выполнения поставленной задачи.

— Все это рассчитано для проверки ваших магических умений, — с усмешкой заметила Джинетта.

— При всем моем почтении, мадам, моя магия носит более основательный характер, чем мне самому хотелось бы, — ответил Трутень, и его веснушчатые щеки покраснели то ли от усталости, то ли от смущения, то ли сразу по обеим причинам. — У меня иногда возникает потребность в поиске физических ответов. Думаю, вам следовало бы знать об этом. Вот увидите, в один прекрасный день всем придется положиться на меня.

— Спасибо, — довольно холодно поблагодарила самая высокая извергиня. — Хотя лично я в этом сомневаюсь.

— Это первый неправильный ответ за сегодняшний день, — ровным голосом констатировал я. Судя по выражению ее лица, Джинетта была потрясена. — Вам всем предстоит работать вместе. Никто из вас не добьется успеха, если не будете действовать как одна команда. Это — главное правило, которое я усвоил, трудясь в корпорации МИФ, и я проявил бы преступное легкомыслие, если бы не познакомил с ним своих учеников.

В отличие от остальных, скромные пожитки Толка находились в бумажном пакете, дырявом с одной стороны. Извергини смерили человекопса взглядами, в которых читалось нескрываемая брезгливость, какую они наверняка испытали бы, глядя на пятно, неожиданно появившееся на их безупречно чистых одежках. К счастью, Толк этого не заметил, поскольку был занят изучением окружающей местности.

— А где деревья? — каким-то жалким голосом поинтересовался он.

— Думаю, где-то неподалеку, — небрежно ответил я. — Хворост для костра мы найдем в достаточном количестве. Ну а если не найдем, то сможем использовать в качестве топлива сухой навоз.

— И этим запахом провоняет мой наряд? — возмутилась Фризия. — Ни за что. Это же писк сезона, изделие высокой моды!..

— Посмотрим, какая она будет высокая, когда сядет солнце. Интересно, как вы заговорите, почувствовав ночью ледяной холод, — усмехнулся я. — Вы не забыли, что вам предстоит научиться навыкам выживания в экстремальных условиях? На Печке подобное умение имеет особую ценность. Согласен, занятие не из приятных, но некую его привлекательность вы все-таки сумеете оценить.

— Но что же все-таки мы здесь делаем? — спросил Мелвин все тем же писклявым голоском.

— Сегодняшнее занятие посвящается поиску простых решений для сложных проблем, — сообщил я своим подопечным. — Я побывал здесь прошлой ночью и спрятал на этих необозримых просторах целую кучу разных предметов. Завтра к концу дня все они должны быть найдены. Вы будете искать эти предметы, пользуясь моим списком. Упс!..

Я выпустил из рук бумажный лист, разорванный мной на шесть частей еще до того, как мы покинули Пент. Мои ученики наперегонки бросились вслед за клочками в надежде поймать уносимые ветром квадратики бумаги. Я даже застонал от досады. Нет, они совсем не хотят думать и повинуются зову инстинкта, а не рассудка.

— Стойте! — крикнул я. Ученики остановились и, обернувшись, недоуменно смотрели на меня.

— Что такое? — поинтересовалась Полони. — Они же сейчас улетят! Мы их так никогда не поймаем.

— Если не проявите сообразительность, то действительно улетят. Один из вас сейчас быстро соберет все обрывки. Немедленно!

Толк мигом взлетел в воздух и ухватил зубами один из клочков, когда тот пролетал мимо него. Затем в прыжке поймал другой. Первый неожиданно выскользнул у него изо рта. Толк успел цапнуть его, но при этом выпустил второй. Он как заведенный вертелся из стороны в сторону, пытаясь решить, какой клочок ловить в первую очередь. Затем бросился за ближним, но одновременно к нему метнулась и Фризия. Разумеется, они столкнулись. Извергиня с воплем отпрянула назад. Толк упал на спину и тут же поспешно поднялся.

— Прошу прощения! — выкрикнул он. — Виноват! Виноват! Виноват! Прошу прощения!..

— Прекрати! — приказала Фризия, брезгливо стряхивая с себя шерстинки. — Со мной все в порядке. Боже, да от тебя пахнет псиной!

— Но разве это плохо? — удивился Толк.

Клочок бумаги все так же кружил в воздухе, уносимый порывом ветра.

— Я поймаю! — заявил Трутень. Обрывок списка на мгновение опустился на один из колючих кустов примерно в двух десятках шагов от нас. Экс-капрал бросился вниз по склону, но в это мгновение на куст обрушился порыв ветра. Трутень протянул руку. Он почти дотянулся до бумажного клочка, однако его тут же снова отнесло в сторону ветром. Я понял, что мой ученик не в ладах с азами командной магии. Придется несколько ближайших недель хорошенько с ним поработать.

Не обращая на Трутня внимания, извергини сбились в аккуратную кучку.

— Что ты об этом думаешь, Джинетта? — спросила Полони, задумчиво потрогав подбородок. — Может, попробуем приметить возвратное заклинание Мортона?

— Из-за такой-то ерунды? — сердито ответила Фризия. — Если воспользоваться этим заклинанием, от этих бумажек даже пепла, и того не останется.

— А по-моему, самое разумное в этой ситуации — применить сборочное заклинание Обадии, — предложила Джинетта.

— Еще чего! Заклинание Обадии было на прошлой неделе! — подняла их на смех Полони.

— Тебе не кажется, что профессор Магаффин предложил бы то же самое?

Только что произнесенное имя, похоже, заставило их задуматься. Воцарилось благоговейное молчание.

— Не знаю, — задумчиво проговорила Фризия. — Я никогда не слышала, чтобы он когда-нибудь упоминал о том, что заклинание Обадии может применяться на открытом воздухе.

— Но он никогда не говорил и об обратном…

Полони назидательно подняла палец.

— А может, воспользуемся заклинанием бороды Петрония…

— И получим обратную реакцию. Ты вспомни лучше о третьем законе чародинамики!

— Не третий закон, а второй!

— Он не обращен к источникам природных сил, — укоризненно напомнила подругам Фризия.

— Ну, тогда призовем на помощь заклинание Обадии, — подвела итог Джинетта, извлекая из рюкзака небольшой перегонный куб и палочку ярко-красного цвета.

Полони откупорила какую-то бутылочку и отлила часть содержимого внутрь куба. Джинетта помешала жидкость палочкой, и ее уровень тотчас же поднялся, заполнив весь перегонный куб. Из узкого горлышка появился красноватый дымок, принявший форму завитка, который начал раскручиваться, устремляясь в направлении ближайшего клочка бумаги. Порыв ветра подхватил дымок и, скрутив в спираль, понес вверх. Бумажка попыталась было освободиться, мечась туда-сюда, пока полностью не растворилась в воздухе. Извергини с нескрываемым беспокойством наблюдали за происходящим.

— Не сработало! — воскликнула Полони. — В чем же наша ошибка?

— Забудьте об этом! — нетерпеливо забормотал Мелвин, отталкивая моих учениц в сторону. — Я все сам сделаю!

С этими словами он хлопнул в ладоши и вытянул руки перед собой.

В воздухе вновь возник небольшой смерч, который прямо на глазах из аккуратного миниатюрного столбика пыли превратился в опрокинутый острым углом вниз конус высотой в тридцать футов. Ветер мощным рывком подхватил его, сопровождая это действие ураганным свистом. Мои волосы тут же разлохматились и вздыбились. Марки предупреждала меня об успехах Мелвина в Школе Первоэлементов. Судя по всему, свои отличные оценки малыш получал не напрасно. Извергини поспешили крепко ухватиться друг за друга, цепляясь за одежду и рюкзаки.

Усиливаясь, смерч подхватывал с земли легкие предметы. Особенно силен он был в том месте, из которого непосредственно исходил. Толка оторвало от земли; человекопес был вынужден ухватиться за ноги Мелвина. Даже Трутня с его тяжеленным тюком поволокло вниз по склону холма, усеянного редкими камнями, — вместе с кучками пыли, высохшими скелетиками растений и какими-то мелкими зверюшками. Мелвин распрямил пальцы, и ветер моментально утих. Поднятый в воздух мусор плавно опустился на землю. Из кучи пыли, которая погребла под собой Толка и Трутня, виднелись конечности и уши незадачливых учеников чародея.

Мелвин с видом истинного триумфатора принялся собирать обрывки списка.

— Вот!.. — радостно сообщил он, потрясая рукой с зажатыми в ней бумажками. — Проще простого! Что дальше будем делать, учитель?

— Это все равно что утопить того, кто желал лишь напиться воды! — проворчала Джинетта.

— Ну конечно, хорош виноград, да зелен, — парировал Мелвин. — Куда вам до меня, девочки! Если уж делать дело, то надо делать его красиво.

— Именно это и требовалось доказать, — вмешался я в разговор. — Мелвин, оглядись-ка, дружок, по сторонам.

Толк наконец-то выбрался из-под кучи мусора и пыли и принялся энергично отряхиваться. Трутень также встал на ноги и последовал примеру своего товарища по несчастью. Оба при этом не сводили глаз с Мелвина.

Купидоша виновато взглянул на меня.

— Что случилось? Разве я сделал что-то не так? В смысле — не так, как вы просили?..

— Ты оставил без внимания мой совет ничего не усложнять. Скажи-ка, сколько силовых линий ты видишь?

Малыш тут же уставился в пространство перед собой. Я хорошо знал, что он сейчас видит — точнее, не видит. Это была одна из причин, по которым я выбрал для занятий Печку. Единственное похожее место, которое было почти лишено магических свойств, был Лимбо, но у меня недавно состоялся короткий разговор с вампиром Вильгельмом, Диспетчером Ночных Кошмаров. Он предположил, что наше присутствие чересчур напугает местных жителей, которые будут весьма недовольны, если я привезу туда моих учеников из разных измерений. Поскольку гости на Лимбо бывали крайне редко, то наше появление наверняка вызвало бы настоящий бунт среди аборигенов. Я согласился, что не стоит рисковать, потому как никакими научными экспериментами нельзя оправдать вероятные бесчинства разъяренной толпы. С другой стороны, печники намного дружелюбнее обитателей Лимбо, и я буквально кожей чувствовал, как они наблюдают за нами.

Мелвин посмотрел на небо, затем перевел взгляд на землю. Его лицо с каждой секундой принимало все более жалкое выражение.

— Хорошенько посмотри! — посоветовал я ему.

Мелвин сдался.

— Я ничего не вижу, — расстроенно признался он.

— Техноничтожество! — презрительно прокомментировала Полони. Из рюкзака, тщательно подобранного к наряду, она извлекла способный уместиться на ладони шар, испускавший ровное зеленоватое свечение. — Есть только одна линия, о которой можно говорить. Она находится вон там, довольно далеко отсюда, милях в пятнадцати от нас.

— Верно, — согласился я. — Все правильно. Уверен, вы все имеете хороший опыт хранения магической энергии, и поэтому вам не приходится искать силовые линии в тех случаях, когда необходимо применить магию. Я угадал?

— Вообще-то нет, — ответила Джинетта.

— А вот я так не думаю, — упорствовал я. — Ведь ваше заклинание не сработало именно по этой причине. Разве нет?

— Нам всегда удавалось найти нужное количество силовых линий, когда они требовались. На Пенте их полным-полно.

— Там другого полным-полно, — мрачно возразил Мелвин.

— Обожаю сарказм, — произнес я, смерив купидона суровым взглядом. — Это было сложное заклинание. Готов спорить на что угодно: ты тоже порядком растратил волшебные ресурсы. Откуда же, интересно, собираешься получить дополнительную магическую энергию?

— Из этой вот силовой линии, — со вздохом ответил Мелвин и посмотрел в направлении той нити, которую обнаружила Полони, после чего принял вид полнейшей сосредоточенности. Через мгновение его лицо исказилось. Купидоша обнаружил нечто такое, что попалось и мне, когда я впервые побывал на Печке — нечто в местном ландшафте, что впитывало магию. Качать энергию из силовой линии можно было лишь в том случае, если вы находились по отношению к ней под определенным углом. — Я могу скакнуть обратно на Пент или на Купидон и пополнить запас…

— Даже не думай! — решительно заявил я. — Любой, кто хотя бы на секунду посмеет отлучиться, навсегда будет вычеркнут из списка нашей группы. Тебе придется поступать в соответствии с правилами, а правило номер один гласит: ДВП, что означает «Делай Все Просто». Если бы ты просто сконцентрировался на обрывках бумаги, то смог бы собрать их пустяковым возвратным заклинанием или же заставил принять первоначальную форму записки, достаточно тяжелой, чтобы упасть на землю. Но поскольку ты задействовал всю свою накопленную магическую силу, то теперь нам придется отправиться к ближайшему ее источнику, чтобы пополнить запас. Для тех, кто не привык таскать с собой излишек магии, это послужит хорошим уроком. Знаете, что мой лучший учитель (в это мгновение я вспомнил Ааза) некогда сказал мне? Самое разумное, что я могу сделать для самого себя — всегда быть готовым к неожиданностям. Это что-то вроде умения набрать полную грудь воздуха, прежде чем с разбега прыгнуть в реку. Когда ты уже под водой, то поздно думать о том, что не запасся воздухом.

— Значит, следует копить в себе магическую энергию? — спросила Полони. — Так вы не используете периферические устройства?

Я пожал плечами.

— Не люблю полагаться на то, что у тебя может кто-то отобрать. Я закоренелый романтик, меченосец, и поэтому все, с чем умею обращаться, в конце концов передаю в руки противника, чтобы в поединке быть на равных. То же самое касается и магических приспособлений. Конечно, это только мое мнение, но вы платите за него свои деньги.

Извергини озадаченно посмотрели друг на друга и пожали плечами с надетыми на них рюкзаками. Я улыбнулся. Извр был одним из тех измерений, где магией и технологией пользовались практически в равной степени. Я собственными глазами видел, как сочетание наличных источников энергии соблазняло тамошний народ, заставляя полагаться на обычные технологические средства. По-моему, это и делало их пользователей такими уязвимыми.

— Это несправедливо, — заскулил Мелвин. — До этой линии так далеко!

— Тогда оставайся здесь и обойдись во время этого испытания без магии, — вкрадчиво произнес я. — Еще кто-нибудь отправится на прогулку?

— Господи, какой он нудный! — услышал я шепот Фризии, спускаясь вниз по склону холма во главе нашей небольшой процессии.

— Да, Джинетта… кажется, твоя тетка была права, когда говорила о нем! — добавила Полони.

— Не так уж плохо! — произнесла Джинетта. — Конечно, не слишком похоже, чтобы он придерживался научных методик, но, судя по всему, знает, как объяснить самую суть урока.

Я горделиво вздернул подбородок и попытался сделать вид, будто не слышал этих слов. Мне было приятно ощущать себя авторитетом, внушающим уважение, хотя в душе я прекрасно понимал, что занимаюсь самообманом. Оставалось лишь надеяться, что извергини поймут это не раньше, чем я почувствую, что они раскусили меня. Не хотелось подводить ни моих учеников, ни Ааза. Стыдно признаться, но я уяснил это себе из передач, которые Банни обожала смотреть на своем персональном коммуникаторе. В частности, там как-то мелькнул полный драматизма конкурс под названием «Была не была!», где зеленокожий ведущий заставлял участников проходить через труднейшие испытания ради получения основ знаний, необходимых для выполнения других конкурсных заданий. Обычно я старался не обращать внимания на развлекательные шоу, которые Банни смотрела в то время, когда я занимался своими магическими исследованиями. Меня нисколько не возбуждали игры, которые я не мог наблюдать, так сказать, вживую. Однако иногда я ловил себя на том, что до моего слуха доносятся абсурдные и смешные задания, которыми шоумен пичкал конкурсантов. Разница между мной и ним состояла лишь в том, что я использовал свою власть ради разумной цели, и даже если мои задания и не отличались глубоким смыслом, то все равно никто из моих подопечных не обижался. По моему мнению, методики, которым я хотел обучить своих учеников, имели огромное и жизненно важное значение независимо от того, станут ли мои подопечные магами экстра-класса или же довольствуются ролью главного чародея в деревушке, состоящей лишь из десятка лачуг.

Восходящее солнце ничего не добавило к унылым «красотам» ландшафта. Образовавшаяся за ночь роса в мгновение ока испарилась. Температура воздуха стремительно повысилась. На Толка, судорожно хватавшего воздух ртом, было жалко смотреть.

— Воды-воды-воды-воды!.. — причитал он.

— Если не перестанешь разевать пасть понапрасну, то моментально засохнешь! — осадила его Полони. Извергини, судя по всему, менее других были настроены нянчиться с Толком.

— Будьте с ним помилосерднее, мадам! — сжалился Трутень. — Предложи вы ему попить, он перестал бы канючить, разве не так? Вот, возьми-ка, приятель!

С этими словами он предложил страждущему бурдюк с водой. Толк тут же расцвел в благодарной улыбке. Он стиснул обеими руками емкость, из которой тут же вырвалась тугая струя. Толк торопливо принялся хватать ее длинным розовым языком. От столь энергичного способа питья нас всех окатило брызгами. Впрочем, в горячем воздухе наступающего утра было приятно ощущать на коже прикосновение прохладных капель.

— Спасибо-спасибо-спасибо! — пролаял Толк. — Это было замечательно!

— Не за что. Рад был помочь.

Трутень перебросил бурдюк через плечо.

— Эй!.. — вскрикнул он в следующее мгновение.

Емкость с водой сорвалась с его плеча и полетела на землю. Трутень наклонился, чтобы подобрать бурдюк, но он загадочным образом отскочил в сторону. Его владелец бросился вслед за ним.

— Эй, вернись!..

Я еле удержался от улыбки. Веселье только начиналось.

Долговязый экс-капрал снова бросился за своим непослушным имуществом, но оно в очередной раз выскользнуло из его рук.

— Эй, послушайте, я знаю, что вода бежит, но это — настоящий бег в мешке! — воскликнул Мелвин.

— Предлагаю поделиться! — крикнул я, обращаясь к Трутню. Тот обернулся и вопросительно посмотрел на меня.

— Что вы сказали, сэр?

— Я сказал… впрочем, уже неважно.

Пока я говорил, бурдюк за его спиной начал буквально таять на глазах. Трутень обернулся. И сам бурдюк, и дыра, в которую тот угодил, как будто испарились.

Экс-капрал моментально повернулся ко мне. На его лице было написано выражение крайнего удивления.

— Куда он делся, сэр?

— Боюсь, Трутень, он угодил в одну из здешних ловушек, — ответил я виновато. — Местные жители большие мастера по части продвижения товаров. Ты, видимо, и сам понял: воды здесь отчаянно не хватает. Твой запас живительной влаги для печников — неслыханное богатство. Больше всего на свете у них ценятся тень и вода…

— Какие такие местные жители? — удивилась Джинетта. — Я не вижу здесь никаких признаков разумной жизни.

— Они живут под землей, — ответил я и топнул ногой.

— Но тогда эти аборигены могут представлять опасность! — вскричала Фризия. — Им ничего не стоит наброситься на нас! Они могут, — она понизила голос, испуганно оглядываясь по сторонам, — всех убить и съесть…

— Вряд ли, — поторопился заверить я ее. — Местные обитатели совсем крошки, ростом не больше дюйма.

— Что?! — пронзительно вскрикнула Фризия.

— Гляньте-ка, — хмыкнул Мелвин. — Получается, вы понапрасну намочили штанишки!

— Замолчи, ты, киндер-сюрприз!

Я зашагал вперед, и вся братия последовала за мной, переругиваясь на ходу. Интересно, удастся мне выдержать шесть недель подобного бедлама и не свихнуться?

Я хлопнул себя по затылку. По всей видимости, кружившая надо мной муха все никак не могла решить, в какую часть моего беззащитного тела вновь вонзить свое зловещее жало. Тьфу ты, кажется, выбрала…

Я осторожно пощупал место укуса.

— Всем, у кого чувствительная кожа, рекомендую использовать в незначительном количестве магию для отпугивания насекомых, — посоветовал я. — Укусы могут быть очень болезненными.

— Все будет сделано как надо, Скив, — с воодушевлением отозвался Толк и коснулся укуса на моей шее. Жгучую боль тут же как рукой сняло.

— Замечательно, дружище! — похвалил я. — Ценю твое усердие. Только не забывай при этом защищать самого себя.

Толк нахмурился и склонил голову набок.

— Не совсем понял…

— Представь себе одежду, скроенную из магической энергии, которая плотно облегает твое тело, но не перекрывает доступ воздуха, — пояснил я. — Не надо тратить слишком много энергии.

— Вряд ли я такое сумею, — грустно признался Трутень. — Никогда не пытался сделать ничего подобного.

— Откуда же ты тогда знаешь, что у тебя ничего не получится? — удивился я.

— Я знаю всего несколько заклинаний, — признался экс-капрал и указал на извергинь. — Мне далеко до этих дамочек. Вот у кого за плечами багаж самого современного образования.

Барышни моментально повернулись к нему и подозрительно покрутили носами. Вид у Трутня был подавленный. Я снова подумал, что на него просто жалко смотреть.

— Ну что же. Мы можем попытаться сделать это на уже имеющейся основе, — подбодрил я. — Итак, что мы знаем?..

— Можно применить антизаклинание, — начал Трутень.

В этот момент на пути у нас неожиданно возник пылевой смерч. Я тут же узнал в нем одного из местных жителей. Смерч на секунду замер, а потом налетел на Полони, явно собираясь вцепиться в ее кокетливый рюкзачок.

— А-а-а-а!.. — в испуге завопила та, отчаянно пытаясь отбить атаку настырного туземца. — Убирайся прочь!

— Трутень, давай, воспользуйся этим! — подсказал я.

Трутень указал пальцем на миниатюрный смерч и крикнул:

— Изыди!

Серый пыльный конус моментально испарился, оставив после себя малюсенький красный комочек размером не больше ногтя моего мизинца. Крошечное создание слетело с ноги Полони и молниеносно зарылось в землю.

— Уф-ф-ф! — облегченно вздохнула жертва нападения и принялась яростно топать в том месте, где только что скрылся печник, покусившийся на ее рюкзак. — Ужас какой! Фу, мерзость!

— Оказалось весьма кстати, — заметил я. — Хорошая защита, которая также помогает исправить случайно допущенные ошибки. Ну а что дальше?

— Дальше… еще одно действие, противоположное.

— И что в этом удивительного? — усмехнулся Мелвин. — И вообще, к чему все это? Чтобы вернуть заклинание на место, в свое прежнее состояние?

— Нет, сэр, — обиженно проговорил Трутень. — Это означает, что я могу неплохо замаскироваться. Вот так, например!

Неожиданно вместо долговязой фигуры бывшего капрала передо мной возникло знакомое существо. Пентюх, огромный, рослый, широкоплечий, с удивительно тонкой талией и здоровенными ручищами, в которых спрятался миниатюрный арбалет. Я почувствовал, как мои губы растягиваются в счастливой улыбке.

— Это же Гвидо!

Образ сразу же потускнел, начал расплываться, и передо мной вновь появилось серьезное лицо Трутня.

— Так точно, сэр! Сержант Бой, так мы его называли. Я всегда искренне восхищался им, сэр.

— Хватит величать меня сэром! — оборвал я Трутня. — Называй меня просто Скивом. А заклинание действительно классное. А что еще ты умеешь?

— Ну, — начал Трутень, — умею кое-что… Я постоянно тренируюсь. Спу!.. — неожиданно крикнул он, а в следующее мгновение сорвался с места и заскользил над склоном холма, не касаясь при этом его поверхности. Возникло ощущение, будто он парит в воздухе над каменистой горной тропой.

— Отлично! — похвалил я. — Оказывается, ты умеешь летать.

— Нет, сэр… то есть, простите, Скив. Это — магическая техника под названием «неспотыкач». Я научился этому еще в армии. Помогает в тех случаях, когда надо преодолеть местность с неровным рельефом. При этом можно сэкономить время и силы. Правда, дается не сразу. У нас многим ребятам приходилось за это умение расплачиваться вывихнутыми лодыжками и растянутыми связками. Неспотыкач не позволяет мне упасть. Правда, при этом приходится постоянно повторять слово «спу». Чтобы дать обратный ход, нужно воскликнуть «упс!».

— Фу, какая гадость! — воскликнула Фризия.

Лицо Трутня приняло обиженное выражение. Лично я прекрасно понимал его чувства.

— А вы разве не пользуетесь мнемоникой, когда занимаетесь магией? — невинно поинтересовался я, обращаясь к Фризии.

— Конечно, пользуемся, — ответила та. — Но это ужасное спу!!! Какая гадость! Какая глупость!

— Если эта штука срабатывает, то чего же в ней глупого? Ничего, скоро сами все поймете. Трутень обязательно научит нас, как это делается, когда мы вернемся в наш трактир.

— Научимся у пентюха?! Да вы что?! Да ни за что на свете! — возмутилась Полони.

Я проигнорировал ее вопли и молча зашагал дальше.

— Конечно, когда я говорила о пентюхах, я не имела в виду вас, Скив!..

Глава 7

Не слишком ли поздно пытаться вышивать бисером?

Дж. А. Кастер[192]

Потребовалось часа два, чтобы добрести до того места, где мы смогли воспользоваться силовой линией. Обратная дорога оказалась еще более скверной. Солнце поднялось выше, его яркий свет слепил глаза. Жарища была нещадная, а мои ноги болели так, будто угодили в огромные раскаленные жернова.

Когда мы вновь оказались в выбранном мною месте, вся наша компания, включая и меня самого, пребывала в самом гнусном расположении духа. Мелвин постоянно хныкал. Извергини почти беспрерывно бранились друг с другом — иногда, правда, на время мирились, но лишь для того, чтобы наброситься с упреками на остальных членов группы. Толк начинал рычать, когда кто-то из нас подходил к нему слишком близко. Трутень по-прежнему держался довольно дружелюбно, но и в его интонации уже начали проскальзывать металлические нотки.

— Мне жарко, я устал! — причитал Мелвин. — Давайте вернемся обратно на Пент и сделаем все завтра! Обещаю быть экономным. Скив, что вы на это скажете?

— Нет, — твердо сказал я. — Потерпите. Будет весело. Вот увидите.

— Весело? Да это измерение — самый настоящий отстой!

— Тебе следует поработать на моего кузена, — насмешливо улыбнулся Толк. — Он — владелец франшизы «дерьмо-на-палочке» в Нижней Рангузе.

— Вредина! — лицемерно всхлипнул Мелвин.

— Хватит! — рявкнула Полони. — Я до смерти устала от вас обоих. Это все равно, что отправиться в путешествие с моими родными братцами!

— Верно, — согласился я, останавливаясь под большим деревом. — А теперь — к делу. У вас есть список с названиями двенадцати предметов. Найдите их все до единого и принесите сюда. Время пошло.

С этими словами я сел, прислонившись спиной к стволу дерева и закинув руки за голову. Отсюда открывался прекрасный вид на учебный полигон.

Задание казалось совсем несложным. Все предметы были ярко окрашены и спрятаны, можно сказать, на самом виду. Местные жители пообещали не прикасаться к ним до тех пор, пока мои ученики не приблизятся к искомому на пару шагов. После этого моим подопечным давался шанс проявить свою спортивную подготовку. Кроме того, печники обязались не затаскивать спрятанные мною вещички сразу же под землю.

Я не стал говорить своим ученикам, что местные жители отличаются очень высокой температурой тела. Фризия поняла это на собственном горьком опыте, когда обнаружила первый предмет — ярко-голубой цилиндрик. Несмотря на свое преимущество в виде обладания неспотыкачом, Трутень оказался не столь проворен, как моя ученица-извергиня. Фризия нырнула за находкой, которая в то же мгновение поспешила выскользнуть из ее пальцев. Тогда она второй рукой просто хлопнула по цилиндру, прижимая его к земле. Затем отодрала от него крошечного красного аборигена.

— Как горячо! — ойкнула она.

Крошка-туземец, лишенный своей законной тени, сразу же схватился за ближайший предмет, который оказался рюкзаком Фризии, и с неожиданной силой потянул за него. Хозяйка имущества, в свою очередь, дернула его на себя. Наблюдавший за столь неравным поединком Трутень не смог удержаться от смеха.

— Что ты смеешься, болван?! — возмутилась Фризия. — Нет-нет, только не это!

Ее противник, осознав, что в схватке с верзилой-инопланетянкой ему не победить, проворно вкарабкался по лямке рюкзака, после чего скользнул внутрь. В ответ Фризия принялась вытряхивать из рюкзака все его содержимое, пытаясь отыскать незваного гостя.

Когда принадлежавшие ей вещи полетели на землю, на них тут же набросилась целая орда почти микроскопических красных существ. В мгновение ока они расхватали трофеи и бросились вместе с ними наутек.

Заметив, что ее вещи начинают расползаться в разные стороны, Фризия буквально взбесилась.

— Моя косметичка!.. — взвизгнула она, набрасываясь на ближайшего печника, который уносил миниатюрный золотой диск.

— Время! — выкрикнул я. — Ваше время истекло! Вы уже потратили двадцать минут на первую часть задания!

— Пусть вернет мне мою косметичку! Это же «Гуччи-сан-шанель»!

— Ты ее потом получишь обратно!

Фризия пропустила мои слова мимо ушей. Нахальный абориген шмыгнул в какую-то дырку в земле. Жертва ограбления шлепнула по ней рукой.

— О господи, мой маникюр! — застонала она, когда от ее ногтя отскочил кусочек оранжевого лака.

Взбешенная Фризия ткнула обломанным ногтем на землю.

— Кавата!..

Комья земли разлетелись в стороны, и похищенное едва не оказалось в руках у Фризии. В следующее мгновение золотой диск исчез в другой, более глубокой дыре.

— Нет! Ты, мерзкий воришка!

И вновь земля вспучилась. Однако косметичка опять куда-то подевалась. Увлеченная поисками личного имущества, моя ученица забыла о задании и не обращала никакого внимания на цилиндр. Трутень тем временем схватил его и спрятал в поясной кошель, после чего бросился на поиски следующего предмета.

Получив подпитку магической энергией, Мелвин с довольной улыбкой взмыл в воздух и вскоре начал планировать на то место, где я спрятал сложенный в несколько раз лист желтой бумаги. Улыбка купидоши тотчас же сменилась выражением тревоги, из чего я сделал вывод, что местные жители появились и в той стороне. Они явно вознамерились дать отпор малышу Мелвину. Тот в надежде отпугнуть аборигенов поспешил создать причудливый узор воздушного потока, которому повелел окружить лист. Я остался доволен тем, что он применил нужное количество энергии, не растрачивая ее понапрасну.

Толку посчастливилось найти связку ярко-зеленых палочек. Когда он нагнулся, чтобы схватить ее зубами, какой-то туземец тут же вцепился ему в ошейник. Когда мой незадачливый ученик дернулся в сторону, ошейник слетел наземь и прямо на глазах начал уходить в грунт.

— Это мое!.. — взвизгнул Толк. Он как будто окаменел, зачарованно наблюдая за тем, как его любимое имущество с каждым мгновением становится все более и более недосягаемым. Несчастный собрался было открыть рот, в котором находились палочки, но вовремя опомнился и еще крепче сжал челюсти.

— Фам фэто ффе фвффо фефуфафф! — прорычал он и принялся яростно рыть песок передними лапами. Вскоре на поверхности появился ошейник. Толк дернул головой, и тот взлетел вверх.

Однако праздновать победу было рано. Аборигены обладали собственной магией, не уступающей по силе магии пришельцев. Толку не удалось удержать ошейник в воздухе. Он бросился за ним, собираясь схватить его лапами, но тот снова исчез в земле.

— Фефт! — чертыхнулся Толк.

Он потрусил к месту сбора найденного и положил палочки рядом с принесенным Трутнем цилиндром. Заметив, что я не свожу с него глаз, Толк яростно затряс головой.

— Этот ошейник мне подарила моя мать!

Я с сочувственным видом пожал плечами.

— Отдайте немедленно!.. — донесся до моего слуха вопль Мелвина. Я даже вздрогнул от неожиданности. Купидон уже почти успел добежать до подножия холма. Он показывал рукой на какую-то кучку земли, которая в следующее мгновение буквально взорвалась, подняв настоящий фонтан грязи и пыли. — Нет! Только не это! Верните, кому говорят!

Бах! Мелвин отыскал врагов в соседней куче земли, после чего взорвал и ее.

— Мелвин! Не трать понапрасну энергию! — крикнул я. — У тебя нет в запасе новых четырех часов, чтобы снова вернуться к силовой линии!

— Они украли мое одеяльце! — захныкал Мелвин, и его младенческое личико исказилось противной гримасой. — Пусть живо возвращают!

— Выменяй ее у них на что-нибудь!

— Не хочу! Пусть они вернут мое одеяльце! — Обиженный пупс с размаху плюхнулся на землю прямо на пятую точку. — Это уже не шутки! Смешного тут мало!

Вечером выяснилось, что из всех извергинь только Джинетте удалось сохранить свой рюкзак в неприкосновенности. Содержимое армейского тюка Трутня местные распатронили полностью. Мелвину не оставалось ничего другого, как ежеминутно похлопывать себя по карманам, чтобы убедиться, что последние остатки его личного имущества все еще на месте. Каждый раз, когда в траве раздавался какой-нибудь шорох, все шестеро торопливо вскакивали на ноги.

Но вот я крикнул, что время вышло, и все ученики, пошатываясь, поднялись ко мне на вершину холма. Все как один выглядели страшно уставшими и жутко недовольными.

— Давайте вернемся в лагерь на ночлег, — предложил я. — У меня там есть три палатки. Большую возьмут себе дамы. Мы с мужчинами займем две другие. Ужинать будем после того, как обустроимся.

— Мы будем ночевать в палатке?! — с нескрываемым отвращением переспросила Джинетта. — Но почему бы нам не вернуться в трактир?

— Потому, — терпеливо принялся объяснять я, — что это — составная часть проверки ваших практических умений. Вам больше не придется спать в открытом поле, но попытаться провести так хотя бы одну ночь вы должны.

— Но ведь это кошмарно неудобно! — ужаснулась Фризия.

— Именно, — радостно согласился я. — Ну, за дело! Сами по себе палатки ни за что не примут нужную форму.

— А вот и примут! — возразил Мелвин и ткнул большим пальцем в сторону ближней палатки — куче парусины и веревок. В следующее мгновение куча буквально ожила и стала прямо на глазах принимать очертания временного обиталища. Довольный собой купидон ослабил силу заклинания, и его творение вновь обратилось в бесформенную груду.

— Я помогу тебе! — предложил экс-капрал Трутень, подойдя к озадаченному Мелвину. — Ты забыл поставить колышки.

Протянув руку, я легонько оттолкнул его в сторону.

— Пусть сам справляется со своей проблемой. Лучше помоги мне развести костер.

— Слушаюсь, сэр. То есть Скив.

— Я знаю, как нужно разводить костер, — объявила Полони. — В свое время в нашем скаутском отряде я получила звание следопыта-охотника.

С этими словами она приблизилась к соседней сложенной палатке и принялась ее расправлять. Мелвин принял нарочито безразличный вид, однако от меня не укрылось, что он украдкой бросает взгляды на Полони, наблюдая за тем, что она делает.

— А как же нам быть с этим?.. — прошептала Джинетта на ухо подруге.

Полони повернулась ко мне.

— Насколько я понимаю, лопаты у вас с собой нет? — понимающе усмехнулся я.

Джинетта тотчас сообразила, о чем речь.

— Вы шутите! — возмутилась она.

— Ничуть, — ответил я. — Тут не будет никаких ночных горшков. Никаких биотуалетов. Лишь два основных компонента: вы сами — и дыра в земле.

Лицо Фризии приняло задумчивое выражение.

— Мне думается, мы могли бы закрыть глаза — сами знаете на что.

— Не тратьте попусту энергию, — решительно заявил я. — Не развалитесь, если одну ночь будете пользоваться самыми примитивными удобствами.

— Верно, — согласилась Полони. — Я-то точно буду цела.

— И я тоже, — влез в разговор Трутень.

— Да кто тут интересуется твоим мнением? — осадила его Джинетта, презрительно прищурившись.

Несмотря на высокомерное отношение к себе со стороны надменных извергинь, Трутень великодушно предложил своим спутникам оставшееся полевое снаряжение из своего бездонного армейского тюка. Джинетта и Фризия скрылись за вершиной холма и вскоре вернулись. На их лицах было написано нескрываемое облегчение — однако с легким оттенком досады.

— Было просто ужасно! — сообщила Джинетта. — Посмотрим, какая от всего этого нам будет польза.

К счастью, походный рацион Джинетты содержал достаточно пищи для всех трех извергинь. Я не смог удержаться от улыбки, глядя на лица моих учениц, когда Джинетта, разорвав упаковку, высыпала на большую тарелку горку каких-то ломтиков бордового и коричневого цвета.

— Они сдохли? — поинтересовалась Полони, с отвращением ткнув пальцем в кусочки еды.

— Нет, лишь оглушены, — заверила ее Джинетта. Лежавшие на тарелке ломтики зашевелились.

— Да ведь они живые! — взвизгнул Толк.

— Конечно, живые, — подтвердила Фризия. — В нашем измерении никогда не едят дохлятину. Вы захватили какие-нибудь приправы?

— Нет, — с сожалением воздохнула Джинетта. — В том магазинчике в лагере закончились и сладкие, и кислые соусы.

— О, Кром! — произнесла Полони. — Так что, неужели нам придется есть это без всякого соуса?

Они разделили содержимое тарелки поровну и принялись вяло жевать.

Трутень извлек из закромов своего армейского тюка ветчину и галеты, а потом силой магии заставил их повиснуть над костром. У меня нашелся котелок с остатками рагу, которое приготовила для нас Банни. Я снял с него консервирующее заклятие и поставил на огонь разогреваться. Толк отведал понемногу и того, и другого. Наш ужин показался мне вполне сносным, однако Толк не разделил моего мнения.

— Не чувствую вкуса, — признался он. — То есть я хочу сказать, что все это питательное, но какое-то пресное.

Мелвин вообще отказался от еды.

— Неужели вы не захватили для меня никакой каши? — захныкал он. — Хотя, собственно, чему удивляться? Сначала меня пытались утопить, теперь вознамерились уморить голодом! Ай!.. Что это?!

Муха размером с фалангу моего пальца принялась кружиться над костром. Еще несколько таких же созданий жужжали неподалеку, не решаясь приблизиться к огню.

— Букашки! — возопил купидон. — Ненавижу букашек!

— Мелвин, прекрати!..

— Почему, — снова повторил я свой вопрос, когда все устроились под массивным скальным выступом и, запалив у входа в пещеру костер из навозных лепешек, доедали ужин, — ты не стал применять отпугивающие чары? Зачем тебе понадобилось их взрывать?

— Следует признать, что Мелвин в этом деле весьма преуспел, — вмешался в разговор Толк. В его словах я уловил иронические нотки. — Он их всех извел, всех до единого.

За пределами освещенного костром пространства раздавалось гудение гигантских ос, пытавшихся приблизиться к нам. Пришлось усилить действие отпугивающих чар, которыми я запечатал вход в пещеру. Я заранее законсервировал бо́льшую часть моей энергии, зная, что она понадобится мне для небольших, но неотложных нужд — вроде этой.

— А наш ужин подгорел, потому что нам пришлось убегать от жуков-убийц, которых он сотворил, — добавил Трутень.

— Но ты ведь все равно его доедаешь, хотя один только запах способен вывернуть наизнанку, — в очередной раз повторила Полони.

Я покачал головой. В принципе обитатели Извра могут есть все что угодно, но эта троица по причине своей молодости еще никогда не сталкивалась с непривычной для них пищей.

— Я озябла, — пожаловалась Джинетта. — Почему это здесь днем так жарко, а ночью зуб на зуб не попадает?

Она придвинулась к костру, насколько это было возможно, но все равно дрожала от холода в своей тонюсенькой одежонке. Я наложил специальные согревающие чары на внутреннее помещение пещеры. Все сразу же расслабились и закончили ужин, нежась в тепле и с минимальным количеством ламентаций.

— Послушайте, — сказал я после того, как Трутень показал остальным своим соученикам, как при помощи песка и минимальной порции воды соскрести с тарелок остатки пищи. — Сегодня вы проявили себя далеко не с лучшей стороны. Вам удалось отыскать лишь три предмета из списка. Вы забыли обо всем, о чем я вам говорил, позволили эмоциям взять верх над разумом. Справиться с местными — дело нехитрое. Я же объяснял, что конкретно представляет для них особую важность. Ни один из вас не воспользовался моим советом. Вы ведь уже поняли, что грубая сила — не главное. Стоило оказаться в ситуации, когда нужно было совершить одно действие из двух, как вы чаще всего выполняли то из них, которое имело отношение непосредственно к вам самим, а не к моему заданию. Мне хотелось бы, чтобы вы поступали практичным и простым образом, а не мудрили и не усложняли жизнь себе и другим.

— Но какое отношение имеет преследование красных тараканов к выполнению задания «простым и практичным» способом? — поинтересовалась Полони.

— Интересно, а ты-то как сама думаешь, чему я пытался вас научить? — ответил я вопросом на вопрос.

— Не знаю.

— Не тратить зря энергию?..

— Надеюсь, это один из уроков, которые вы нынче усвоили, — ответил я. — Что еще?

— Как оторваться от маленьких чудовищ, которые подкрадываются, когда ты их не видишь? — предположила Фризия.

— Я пытался научить вас принимать быстрые решения — вот правильный ответ. Верные решения. Когда вы оказываетесь в сложной ситуации, ни в коем случае не следует терять понапрасну время, иначе подобная глупая суетливость станет последней ошибкой в вашей жизни.

— Через полгода все мы будем работать в различных серьезных учреждениях, — сказала Джинетта. — Принятие тщательно обдуманного, всесторонне взвешенного решения вряд ли представляет для нас смертельную опасность.

— Вы станете лучшими в своем деле, если научитесь оценивать ситуацию быстро и хладнокровно и опережать остальных ваших коллег, — веско сказал я. — Поверьте, мне самому довелось провести немало времени в собственном офисе, беседуя с потенциальными клиентами. Как правило, наилучшее решение — это то, которое я принимаю самым первым. Уверяю, в моем случае это всегда срабатывало самым лучшим образом. В конце концов, я не случайно связался с вами. Это принесет много денег, даже не денег, а бабла, — тут пригодилось словечко, которое как-то раз употребил Ааз: мне всегда казалось, что оно изврского происхождения. — Гораздо больше по сравнению с тем, что я накопил, имея долю в капиталах корпорации МИФ. Но у меня было МНОГО партнеров. Я отошел от дел и могу не работать столько, сколько сам того пожелаю. Но если мне вдруг захочется заняться исследованиями в сердце огромного города в самом оживленном измерении вселенной, какое вы только можете себе представить — с гостиничным сервисом, дверными ручками из золота и развлечением в виде постоянной подачи холодной и горячей воды, — то я могу позволить себе эту роскошь. Впрочем, извините. Мне не хотелось бы бахвалиться своим богатством, но если это единственное, что доступно вашему пониманию, то приходится опускаться до хвастовства. Я действительно хочу, чтобы вы меня поняли.

После этих моих слов члены учебной группы с задумчивым видом отправились устраиваться на ночлег.

— Так что это там Скив говорил о местных жителях? — спросил Толк с самой дружелюбной интонацией, пока мои ученики убирали за собой после завтрака.

Мухи куда-то исчезли. У Мелвина был довольный вид. В качестве дополнительного урока я заставил его сложить как следует все три палатки. В этом он оказался удачливее, чем в деле прямо противоположном.

— Очень плохо, что ты не обратил внимания, — заметила Полони, показывая всем свой исследовательский шар. Лицо Мелвина просветлело.

— Так ты делала записи! — Он вытянул руку, и шар заскользил по воздуху прямо к нему.

— Отдай! — потребовала хозяйка инструмента.

— А как он работает? — поинтересовался Мелвин. Он каким-то непонятным образом привел шар в действие, и тот заговорил знакомым тенорком:

— «…больше всего на свете у них ценится тень и вода…»

Действительно, это был мой собственный голос.

— Так ты пыталась воспользоваться информацией в одиночку? Решила утаить ее от всех? — с нескрываемым подозрением полюбопытствовал Толк.

Полони приняла обиженный вид.

— Я единственная, кто потрудился делать записи. С какой стати тебе пользоваться плодами моего труда?

— У нас коллектив, — вмешался я. — Вы научитесь всему гораздо быстрее, если станете работать сообща.

Никто из учеников не обратил внимания на мои слова. Все шестеро разошлись в разных направлениях, внимательно глядя себе под ноги.

— Нашел! — неожиданно завопил Толк.

Он отыскал длинную лиловую палку. Красные точки, появившиеся откуда-то из-под земли, мгновенно устремились к ней, явно намереваясь утащить находку в глубины подземного царства. Толк обернулся и задрал ногу над участком сухой почвы. Аборигены, не теряя ни секунды, поспешили к свежеорошенному месту и принялись энергично там копаться, издавая радостные звуки. Толк тем временем схватил палку в зубы и затрусил вниз по склону холма.

— Видела, что он сделал? — спросила у Джинетты потрясенная этим зрелищем Полони.

— Ужасно. У всех на виду…

— Да, — задумчиво проговорила Полони. — Но у нас есть столовая.

Я прислонился спиной к дереву и улыбнулся.

Глава 8

А где инструкция по применению?

Т. Эдисон[193]

Ближе к полудню все двенадцать предметов лежали передо мной. Ученики выжидающе смотрели на меня. Я одарил их одобрительной улыбкой.

— Поздравляю! Вы закончили на час раньше назначенного срока. Теперь нужно собрать все воедино. Это предельно просто. Элементы этой штуки идеально стыкуются друг с другом. Но будьте крайне осторожны. Данное приспособление распрямляется под воздействием своей собственной силы…

— Чего-чего оно делает? — не понял Мелвин.

— Сами увидите, когда у вас все будет готово.

— Отлично, — хлопнула в ладоши Джинетта. — А не применить ли нам сборочное заклинание Обадии?

— Давайте применим, — согласилась Полони. Все три извергини одновременно подняли руки вверх. Несколько компонентов зашевелились, поползли друг к другу, но неожиданно замерли.

— Я же вам говорила, что это заклинание предназначено для закрытых помещений! — взвизгнула Фризия. — Здесь слишком сильная интерференция. Нужно выбрать правильный алгоритм. Для процессов, проходящих на открытом воздухе.

— Разумеется, — согласилась Полони, извлекая свой маленький шар. — Давайте посмотрим… вот заклинания для фрагментов мозаики, для обломков разбитых вещей, для цветной мостовой. Какое же использовать?

Я едва не застонал:

— Вам не нужно пользоваться чем-то конкретным. Импровизируйте! Вас ведь шестеро. Придумайте что-нибудь новенькое.

— Но профессор Магаффин говорил, что…

— Чтоб ему пусто было, этому вашему Магаффину! — презрительно фыркнул Мелвин. — Я не намерен торчать здесь целый день.

— Мы справимся с заданием без всякой магии, — заявил Трутень и принялся перебирать лежащие на земле предметы. — Смотрите, здесь треугольный паз, а вот шип той же формы…

— Нет, это можно сделать только с помощью магии, — настаивала Джинетта. — Надо лишь найти нужное заклинание. Фризия, ты что об этом думаешь?

— Я не могу припомнить, чтобы в Своде заклинаний номер пятьсот один говорилось о чем-то подобном.

— Что ж. Значит, заклинания, пригодного именно для данного случая, там нет, — высказал свое мнение Толк. — Смотрите-смотрите-смотрите, это же легко собрать вручную…

— Если ты настаиваешь, — ответила Джинетта, недовольная тем, что ей придется ломать голову вместо того, чтобы воспользоваться готовым рецептом. — Но все равно: уверена, что здесь что-то не так.

— Я нашел плоский наконечник и соответствующее отверстие! — воскликнул Мелвин. — Ура!

В следующее мгновение он засунул этот самый наконечник в найденное им отверстие и два компонента благополучно совместились, звонко при этом щелкнув.

— Ну, а что делать с этим? — спросила Полони у Трутня, указывая на лист. — Здесь же нет никаких крючков.

— Но на его поверхности напечатаны какие-то символы. Вот здесь, видишь? Вот стрелка, а там кружок. Ищи предметы, маркированные такими же символами.

Теперь я начал понимать, почему Гвидо так высоко оценивал способности этого застенчивого деревенского парня. Трутень был прирожденным организатором. Несмотря на высокомерие извергинь, он сумел сплотить коллектив для выполнения поставленной цели.

Задание для моих питомцев было подобрано не из легких, в одиночку с таким не справишься. Я прочесал весь Базар-на-Деве вдоль и поперек в поисках устройства, которое после сборки обретало способность к левитации. До тех пор, пока все компоненты не окажутся в нужных местах, его никак не удержать на одном-единственном шесте, который служит ему подпоркой. Поняв, в чем тут фишка, Трутень вежливо предложил следующее: пусть более опытные маги используют последние остатки энергии для поддержания незаконченного приспособления в нужном положении.

— Думаю, вот это нужно вставить сюда, — высказал свое мнение Мелвин, засовывая узкую голубую вилку в какую-то щель. — Заходит с трудом, но я все равно попытаюсь ее туда запихнуть.

— Перестань! — приказала Джинетта. — Еще сломаешь!

— Не сломаю! — стоял на своем Мелвин, продолжая тыкать вилкой в отверстие. Неожиданно вилка громко хрустнула. — Видишь, что ты наделала?

— Разве я заставляла тебя? — возмутилась Джинетта. — Ты сам это сделал!

— Нет, не я! — упорствовал купидон. — Вот видишь, Скив? Она меня отвлекла, и эта штука сломалась!

— Знаешь, кого он мне напоминает? — спросила Полони, обращаясь к Фризии. — Кармелангу.

— Да, пожалуй, — усмехнулась Фризия. — Возьми-ка, Мелвин, сделай это за меня.

С этими словами она протянула купидону массивную белую пружину. Надо сказать, что в вещице таилась огромная магическая энергия, ведь ее назначение состояло в том, чтобы натянуть кусок желтого холста. Мелвин взял ее в руки и нырнул под край полотна.

— Вы где-нибудь видите двойную прорезь вот под этим местом?.. Тут такая плотная посадка! — пожаловался он.

Фризия изящно щелкнула пальцами.

Пружина распрямилась и перебросила малыша Мелвина через край утеса. Купидоша угодил прямо в море, простиравшееся внизу.

— Соленая вода! — ойкнул Мелвин и, взлетев вверх, направился прямо к извергиням. — Зачем вы это сделали?

— Мы?.. — деланно удивилась Джинетта, глядя на купидона, с которого ручьем струилась вода. — Почему ты думаешь, что мы что-то сделали? При чем тут мы?..

— Послушай, — злобно обратился ко мне Мелвин. — Отчего ты не сказал мне, что с этой штукой шутки плохи?

Полони вновь вытащила свой звукозаписывающий шар и привела его в действие. Зазвучал мой голос:

— «…будьте предельно осторожны. Это приспособление распрямляется под воздействием своей собственной силы».

Мелвин смерил меня свирепым взглядом и отлетел примерно на сотню футов от нас, чтобы обсохнуть и позлиться в одиночку. Извергини обменялись лукавыми взглядами.

— А кто такая эта Кармеланга? — полюбопытствовал я.

— Так, одна девушка из нашего женского клуба, — небрежно пояснила Джинетта. — Она всегда обвиняет других в том, что натворила сама. Она такая беззаботная, такая безответственная.

— И еще страшная лентяйка, — добавила Фризия. — У меня не хватало терпения, когда я с ней общалась. Однажды мы позволили ей получить то, на что она давно напрашивалась. Комендант общежития нашла в ее сочинении шпаргалки, и ей некого было обвинить в этом, кроме самой себя. Как вы сами говорили, для нас непозволительная роскошь — позволять событиям идти своим ходом.

— Моя ошибка, — извиняющимся тоном произнесла Джинетта, когда огромный желтый парус, поднятый порывом ветра, ударил ее прямо в лицо. — У меня совсем не осталось энергии.

— А вот у меня еще маленько осталось, — сообщил Трутень. — Скажите, что нужно делать.

— Направь поток энергии вон туда! — велела самая высокая извергиня, указывая рукой на лежащую на земле парусину. — Да побыстрей! Нет, вон туда, вверх! Вверх!..

— А куда девать эту штуковину? — спросила Фризия, взяв в руки зеленую коробку.

— Ее нужно поместить вниз, — сказал Толк, указывая носом на верхнюю часть паруса. Обеими передними лапами он удерживал распорки в состоянии равновесия.

— Понятно! Но я не могу дотянуться!

— Я могу, — вызвался помочь Мелвин. Зеленая коробка взмыла в воздух и моментально встала на указанное место.

— Хорошо, что это последняя деталь, — с довольной улыбкой произнесла Полони и отошла в сторону, чтобы полюбоваться результатом совместной работы. — Что же это такое получилось?

— Это — тент, защита от солнца, — был вынужден объяснить им я. — Уже говорилось, что местные жители отчаянно нуждаются в тени. Это сделано для них.

— Да с какой стати мы должны что-то делать для негодяев, утащивших наши вещи?! — возмутилась Фризия, яростно мотнув головой.

— Вам нужны ваши вещи? — деланно удивился я. — Тогда договоритесь с ними!

Скепсис моих учеников моментально улетучился, когда из земли в огромных количествах полезли красные точки, которые устремились к отбрасываемой огромным желтым парусом тень. Я привел в действие специальное устройство, и тень увеличилась в два раза, причем во всех направлениях. Туда, гукая от удовольствия, устремлялись все новые и новые печники, радуясь блаженной прохладе. Через несколько секунд я отключил «теневое» устройство.

Аборигены издали разочарованный вопль и принялись группироваться по центру, стремясь попасть в уменьшающуюся с каждым мгновением тень. Желтый парусиновый зонтик съеживался все больше и больше, пока не превратился в лоскут величиной с ладонь.

Красные точки стали зарываться в песок. Однако не прошло и пары секунд, как что-то начало буквально выскакивать на поверхность. Первым появился рюкзак Полони. За ним последовал ошейник Толка и прочие предметы явно армейского происхождения.

— Вот и мой топорик, а вот ракетница! — радостно воскликнул Трутень, и тут же неожиданно задумался. — Вообще-то я в последнее время неплохо без них обходился…

Появились и рюкзаки Фризии и Джинетты. Возникло ощущение, что своим великодушием туземцы намекали на то, что было бы неплохо вернуть им блаженную тень, снова открыв наш желтый зонтик.

— Ни за что! Только после того, как я получу обратно МОИ вещи! — упрямо заявил Мелвин, сложив на груди руки.

Фляжка, игрушка йо-йо, пара книжек со зловещего цвета обложками. Надувная дорожная подушка, распотрошенная коробочка конфет, какой-то лоскут шелка, явно из числа предметов нижнего белья. Мелвин в мгновение ока схватил его и молниеносно запихнул в один из бесчисленных карманов своего комбинезона. Я успел разглядеть, что это были миниатюрные трусики лиловой расцветки.

— Это тоже мое, — перехватив мой взгляд, пояснил Мелвин и покраснел. Я удивленно поднял брови, но малыш уже успел отвести глаза. Что же, запомним, мелькнуло в моей голове. Трусики были подозрительно похожи на те, что принадлежали Банни. Я часто видел их на веревке, вывешенными для просушки.

— Задание выполнено, — прокомментировал я. — Пора домой.

Как только мы вернулись в трактир, я взял Мелвина за ухо.

— Ой, больно! А в чем, собственно, дело?..

— В трусиках, — кратко ответил я, понизив голос. — Если это твои трусики, то все в порядке. Но если они принадлежат кому-то другому, то будет лучше, если ты немедленно вернешь их.

— Это что, обвинение в краже? — попытался занять оборонительную позицию Мелвин.

— Я тебя ни в чем пока не обвиняю. Я просто излагаю тебе возможную ситуацию. Если, скажем, в следующий раз у кого-нибудь что-нибудь пропадет, ты метеором вылетишь отсюда, независимо от того, кто это сделал — ты или кто-то другой.

— Но это несправедливо! Я пожалуюсь на тебя тетушке!

— И что тогда? — невозмутимо поинтересовался я. — Я найду, что ей рассказать.

Розовые щеки купидона моментально побледнели.

— Отлично, — процедил Мелвин и поспешил скрыться.

После нормального вкусного завтрака и ванны я вышел во двор и велел ученикам попрактиковаться в азах левитационных и транспортационных чар. А сам тем временем вновь вывалился на Печку и захватил с собой на Пент одно из красных существ. В обмен на внушительный запас пресной воды печник согласился побегать вокруг конюшни и весь день уклоняться от чар. Я внимательным образом контролировал ситуацию, потому что опасался, как бы его не растоптал кто-нибудь их моих неуклюжих учеников. Впрочем, беспокойство оказалось напрасным. Подобную попытку совершил лишь Толк, загнавший печника в невидимую силовую чашку. Я допустил ошибку, переоценив простоту его заклинания. Пришлось отправить человекопса на самостоятельную прогулку, чтобы он поразмыслил на досуге над своим поведением. После Трутня Толк был самым слабым учеником в отношении магии.

Наблюдая, как Мелвин и Джинетта в очередной раз заспорили о том, сколько магической энергии следует использовать для простого левитационного заклинания, я подумал о том, как это Аазу в свое время удавалось сдерживаться, чтобы не отвернуть мне голову за мою бестолковость. Хотя, с другой стороны… откуда мне знать — может, он действительно мечтал об этом. Однако же Ааз ни разу не проявил своих чувств. Теперь, задним числом, я от всего сердца восхищался его железной выдержкой.

Мелвин напоминал мне меня самого в юные годы, когда Гаркин пытался вколотить в мою бесталанную голову азы магических заклинаний. Я тоже часто хныкал, капризничал, предпочитая жаловаться — вместо того, чтобы упорно, стиснув зубы, заниматься тяжелой работой. В том, что касалось Мелвина, дело усугублялось тем, что потенциал магических способностей малыша во много раз превосходил мой собственный в его годы. В настоящее время он доказал, что умеет самым потрясающим образом транжирить или применять не к месту свой талант. Я боялся, как бы купидоша случайно не покалечил или вообще не убил кого-нибудь из других учеников. Приходилось постоянно быть начеку. Надеяться мне было в общем-то не на кого. За извергинями, например, тоже нужен глаз да глаз.

— Будьте предельно осторожны, — в миллионный раз предостерег я Джинетту, когда мы приступили к практическим занятиям во дворике нашей таверны. — Используйте лишь самую малость энергии. Процесс не должен носить никакого красивого и звучного названия. Просто делайте — и ни о чем больше не думайте.

Крошечный печник мелькал перед Джинеттой взад-вперед, словно мишень в стрелковом тире. Я же наблюдал за извергиней, и в какое-то мгновение даже испугался, что от напряжения вот-вот сойду с ума.

Тем временем подруги без конца давали ей всевозможные советы.

— Что ты скажешь о заклинании Галея? — предложила Полони.

— Ни за что! Это же для нематериальных объектов. Пусть лучше попытается применить заклинание липкого пола! — порекомендовала Фризия.

— Я уже устала повторять вам: нам нужно заклинание, действующее на открытом воздухе!

— Успокойтесь! — вмешался я. — Своими советами вы сбиваете ее с толку. Пусть сама выберет наиболее подходящий вариант.

— Но я не могу! — призналась Джинетта. — Что будет, если я ошибусь? Что, если я применю заклинание, когда он исчезнет из пределов досягаемости?

— Тогда швырни в него чем-нибудь! — простонал я. — Для тебя главное — поймать печника. Импровизируй! Только будь осторожна!

— Но наш преподаватель уверял, что существует универсальное заклинание, годящееся для всех ситуаций, — пожаловалась Джинетта — наверное, в миллионный раз.

— Это верно, — согласилась Фризия. — Он постоянно вколачивал в наше сознание тезис: одна проблема — одно идеальное решение.

Я ощутил, как моя неприязнь к их преподавателю растет в геометрической прогрессии.

— А что произойдет тогда, когда ситуация будет усложняться с каждой секундой, пока вы будете искать наиболее подходящее, идеальное, как вы выразились, решение?

— Тогда мне придется применять какое-нибудь другое заклинание, — бесхитростно призналась Джинетта. — Вы же знаете, что магия предназначается не для каких-то там болванов-обывателей. Уж я-то найду выход из положения! Это просто сейчас что-то застопорилось…

— В мире не существует единственно правильного ответа на все вопросы, — назидательно произнес я. На меня снизошло вдохновение, и приходилось сдерживаться, чтобы не расплыться в улыбке. Я вскинул вверх руку, и крошечный печник остановился. — Я докажу вам это. Все свободны. Увидимся за ужином.

Глава 9

Что одному пир, то другому — свалка ядовитых отходов.

Железный Повар[194]

Я изменил рассадку моих подопечных за широким, грубо склоченным, деревянным столом, расположив их по довольно случайной схеме кавалер-дама-кавалер-дама. Мне хотелось, чтобы на случай каких-либо непредвиденных обстоятельств между ними было бы побольше свободного пространства. Ужин приготовил Трутень, извергини любезно согласились ему помочь. Как и в предыдущий раз, они позаботились о продуктах — правда, приготовили лишь свои национальные блюда. Едой для остальных учеников занималась Банни. Обычно обязанности повара мы выполняли по очереди. Мы договорились с ней, что какое-то время готовить я не буду, дабы не ронять в глазах учеников мой высокий статус Лорда-Профессора, не опускающегося до таких житейских мелочей, как стряпня.

Из недр кухни доносилось то, что можно было бы, мягко выражаясь, назвать «смешанными» ароматами. Там, не покладая рук, трудились Трутень и Толк, накладывая на тарелки еду: три порции какой-то зловонной, шевелящейся, клейкой массы для извергинь; пентюховская еда для нас троих; миска белесо-серой каши, шибающей в нос влажной плесенью, для Мелвина и сырое зеленое мясо для Толка. Даже за долгие годы, проведенные в обществе Ааза, я так и не привык без содрогания смотреть на изврскую еду или даже нюхать ее, однако не вселяли в меня оптимизм и вкусовые предпочтения других учеников. Я откупорил один из массивных бочонков с пивом, хранящихся в погребе, наполнил пенным напитком два огромных кувшина и поставил их на стол.

— Превосходно! — жизнерадостно произнес я, приглашая всех садиться. — Все кушанья смотрятся просто замечательно. Спасибо тебе, Банни!

— Не стоит благодарности, Скив, — улыбнулась в ответ моя домоправительница, усаживаясь рядом со мной во главе стола.

— Пахнет просто фантастически, мадам! — польстил Трутень.

— Спасибо! — От улыбки, которой Банни одарила его, бывший капрал покраснел, порозовели даже его внушительных размеров уши. Он поспешил сесть.

— А теперь, — начал я, когда все взяли в руки вилки и ложки, — прежде чем мы приступим к трапезе, хочу, чтобы каждый из вас передал свою тарелку соседу слева.

— Что-о-о?! — удивились все — кроме нас с Банни.

— Делайте, что вам велено! Я ваш учитель практической магии и хочу, чтобы ты, Толк, передал свою тарелку Мелвину. — Стараясь улыбаться не слишком издевательски, я протянул свою тарелку Банни, которая отдала свою порцию дымящегося мяса с фасолью и капустой брокколи Толку. Я же взял себе тарелку с шевелящейся лиловой клейковиной. — Все поменялись? А теперь — ешьте!

— Ни за что! — заскулил Мелвин, отталкивая о себя миску. — Я хочу свою кашу!

— Не сегодня! Сейчас ты будешь есть только то, что лежит перед тобой в этой тарелке.

— Нет! — захныкал купидон и принялся молотить кулаками по столу. — Хочу кашу! Хочу мою кашу!..

— Мелвин, — зловеще начал я, — наверное, ты желаешь, чтобы я вызвал сюда твою тетушку?

Малыш сердито посмотрел на меня, и ответил, выпятив нижнюю губу:

— Не-е-е-т!

— Тогда попробуй вот это, — сказал я. — Может, тебе понравится.

Мелвин недовольно наморщил носик-кнопочку.

— Какая мерзость!

В душе я, разумеется, согласился с ним, потому что и сам предпочел бы сегодня поужинать привычной пищей, но задуманное приходится выполнять в любом случае, даже если оно неприятно тебе самому. Мне очень хотелось преподать моим питомцам хороший урок.

— Если еда в этой форме неприятна тебе, попытайся хотя бы как-то изменить ее. Ты же знаешь массу всевозможных магических приемов. То, чему тебя научили в Школе Первоэлементов, обязательно тебе пригодится. Попробуй.

— Ладно, — буркнул купидон и ткнул ложкой в ползучее содержимое своей тарелки. — Но оно воняет!

— Верно, — согласился я. — Попытайся лишить еду зловонного запаха. Или придай ей новый аромат. Полей соусом. Заморозь. Посыпь приправой. Да что угодно сделай, мне все равно. Короче, к концу ужина твоя тарелка должна быть пустой, а ее содержимое — лежать в твоем желудке.

— Фу-у-у-у! — попытался было протестовать Мелвин, однако очень быстро вспомнил, что со мной его капризы не пройдут. Меня и так никому не переупрямить, но в данном случае я имел на руках козырной туз: Марки. Мелвин сразу как-то сдулся и опустил лицо ближе к тарелке.

— Ты ничего не ешь, — заметил я.

— Позвольте мне минутку обождать!

Я посмотрел на извергинь. У них вид был не намного счастливее купидона. Мне было известно, что изверги отличаются всеядностью и способны слопать все, что не успело сожрать их самих, но скорее всего эта троица прожила практически всю свою жизнь в тепличных условиях и ни разу не пробовала еды из других измерений. Меня искренне восхитило выражение лица Полони, безрадостно ковырявшейся в тарелке с Мелвиновой кашей.

— Оно умерло, — жалобно простонала она. — Что же мне делать?

— Так и должно быть, — успокоил ее я. — У Мелвина зубов не очень-то много, вот ему и приходится обходиться мягкой пищей.

Полони зачерпнула ложку каши и размазала ее по столу.

— Фу! Совсем как глина!..

— А это? — произнесла Джинетта, демонстрируя тарелку предназначенного для Трутня кушанья. — Никакого запаха! Похоже на какую-то пластмассу. Это не настоящая еда.

— Самая настоящая. Пентюхи каждый день этим питаются.

Джинетта в ужасе посмотрела на меня:

— Да вы просто ненормальные!

Тем временем Толк водил носом по столу, понемногу приближаясь к пище, полученной от Банни. Решив, что еда его не видит, он моментально набросился на содержимое своей тарелки.

Зарычав, человекопес крепко вцепился в кусок мяса, но его добыча даже не шелохнулась. Мне захотелось оживить мясо, чтобы сделать испытания более интересным и зрелищным.

— Эй, — вскрикнул мой ученик. — Оно укусило меня!

— Ничего подобного, — покачал я головой. — Просто у него острый запах. Уксус, понимаешь ли, туда добавлен уксус.

— Просто отвратительно!

Мелвин принялся ковырять ложкой в своей тарелке.

— Нет, это на самом деле просто ужасно!

— Моя еда еще противней, — заверила его Фризия.

— Нет, моя!

— Попробуйте только не доесть! — пригрозил я. — Помните, мы не встанем из-за стола, пока ужин не будет съеден полностью.

— Но вы-то сами ни к чему не притронулись, — заметила Полони.

Все остальные ученики тут же посмотрели на меня.

Я судорожно сглотнул. Стало ясно, что подобный тест на прочность рано или поздно придется пройти и мне самому. Я все-таки надеялся, что сумею проглотить эту мерзость.

Сделав решительный вдох и все кожей ощущая на себе взгляды учеников, я в лучших традициях сценической магии поднял над тарелкой обе руки и сотворил иллюзию ослепительного света, после чего отправил порцию шевелящейся вонючей изврской пищи в закрытый крышкой контейнер, стоявший на кухне, а взамен положил себе содержимое контейнера (если не ошибаюсь, мясо крысобелки, выкрашенной для пущей убедительности в сизый цвет изврских деликатесов). Прежде чем глаза моих сотрапезников снова обрели способность нормально видеть, я вонзил вилку в кусок мяса и засунул его себе в рот.

— Видите, — проговорил я, пережевывая мясо. — Ничего необычного. Слушай, Банни, как сегодня у тебя прошел день?

— Э-э… отлично, Скив. Видел что-нибудь интересное на Печке?

— Нет, ничего особенно там не было, — признался я, «зачаровывая» очередной кусок. — Если ты когда-нибудь видела донельзя унылый пустынный пейзаж, значит, представляешь себе, что такое эта Печка.

Банни еле заметно улыбнулась.

— Мне нравятся пустыни лишь в том случае, когда они находятся рядом с морем. А тебе, Толк?

Моей помощнице удалось своим вопросом отвлечь человекопса от преследования куска солонины. Толка можно было считать победителем устроенного мной соревнования — правда, лишь относительно.

— Мне тоже. Люблю бегать среди волн. Чудные запахи! — С этим словами Толк ткнулся носом в капусту и весь перемазался маслом. — Оно обрызгало меня. Я тоже обрызгаю его!

Мой смышленый ученик приподнялся на скамье и собрался занести ногу над своей тарелкой.

— Нет! — разъярился я и, взлетев со своего места, столкнул его на пол. — Все в порядке. Успокойся. Смотри, ты едва не опрокинул пиво. Давай садись. — Я погладил его по голове. Овощи неподвижно лежали там, куда Толк их сбросил. — Видишь? Тебе вовсе не хотели причинять никакого вреда. Ну, давай же, ешь!

Толк бросил недоверчивый взгляд на коварную капусту и вернулся на свое место.

— Ладно, как скажете, шеф.

Извергини хихикнули и обменялись многозначительными взглядами.

После того как они снова вернулись к еде, выражение их лиц изменилось. У Полони был такой вид, будто она сейчас грохнется в обморок. Джинетта казалась неисправимым скептиком. Лицо Фризии являло собой такую безнадегу, что я было подумал, что она сейчас встанет и уйдет куда глаза глядят. Трутень же воспринял мои указания буквально. С удивлением, смешанным с отвращением, понаблюдав за попытками доставшейся ему пищи улизнуть с тарелки, он стал глушить ложкой все до единого кусочки изврской трапезы. Затем, крепко зажмурив глаза, отправил в рот первую ложку.

— Как дела, Трутень? — поинтересовался я.

— Отлично, сэр, — отозвался тот, приоткрывая один глаз. — Бывали времена, когда в нашей армейской столовке нам подавали жрачку и похуже.

— Тогда продолжай.

— Слушаюсь, сэр!

— В хрустальном шаре передавали, что погода испортится, — сообщила Банни, изящно орудуя вилкой. — Завтра в середине дня на большей части западного полушария Пента ожидается град.

— Тогда будем заниматься в помещении, — пожал я плечами. — Показывали что-нибудь еще интересное?

Толк проглотил остаток своей порции в пять приемов, затем оглядел присутствующих огромными печальными собачьими глазами. Я так и не понял: либо он рассчитывал на объедки, либо от непривычной пищи у него вот-вот заболит живот. Что касается Мелвина, то он продолжал дуться, не сводя глаз с шевелящегося ужина. Купидон одолел лишь половину порции. Скорее всего малыш сейчас лихорадочно размышлял над тем, как убедить меня не заставлять его доедать остальное. Я спокойно переместил еще один кусок из кухни и продолжил ужин. Мы с Банни завели разговор, изо всех сил пытаясь вовлечь в него наших сотрапезников.

— О да, я видела кое-что безусловно интересное, Скив! Полуфинал игры «Была не была!». Его показывали вчера вечером по сети хрустальношарового вещания, — радостно сообщила Банни. — Пятерых взрослых джиннов отколотила по ягодицам крошечная гремлинша. Всех до единого дисквалифицировали. Им не следует недооценивать дамское могущество. Верно, Фризия? — спросила моя помощница, повернувшись к извергине, но та не удостоила ее ответом.

— Что же, не стоит недооценивать гремлинш, — усмехнулся я, виртуально перехватив у Банни вербальный мяч. — Меня только вот что удивляет — как это ее можно было увидеть в хрустальном шаре. Гремлинов выследить нелегко.

Это я сказал вполне искренне, поскольку в своей жизни видел лишь несколько таких особей.

Банни отщипнула кусочек хлеба.

— Понимаешь, при этом работают несколько магов с синхронно сфокусированными хрустальными шарами, — объяснила она. — Старший маг координирует изображение для передачи всем зрителям. Гремлинша не могла остаться незамеченной всеми шарами сразу. Она выходит в финал вместе с двумя или тремя коллегами. С бесовкой, горгульей и, кажется, с кем-то еще… Такое увлекательное зрелище!

Столкнувшись с суровой необходимостью, извергини были вынуждены прибегнуть к экспериментам. Фризия попыталась применить заклинание, рассчитанное на устранение всех форм восприятия окружающего мира, чтобы не чувствовать ни запаха, ни вкуса еды. Но ей следовало соблюдать великую осторожность, потому что при этом она рисковала откусить себе язык или пальцы. Извергиня начала осторожно, но затем вошла во вкус и понемногу уничтожила содержимое всей тарелки.

Полони пошла другим путем. При помощи специального заклятия она осмелилась реанимировать шмат зеленого мяса, которое подпрыгнуло и принялось извиваться на манер традиционного изврского кушанья. Полони не без удовольствия начала его преследовать и быстро покрошила на куски, которые, правда, оказались разного цвета и текстуры. А Джинетта навела на свое блюдо иллюзорные чары.

— По-моему, эта ваша «Была не была!» — довольно глупая передача, — произнес я. — Конечно, хрустальношаровое вещание становится все более популярным во всех измерениях. Но лично я предпочитаю смотреть соревнования такого типа вживую.

— Однако мы ведь не можем бывать там, где случаются подобные вещи, Скив, — заметила Банни. — Если бы даже такое было возможно, все равно никто не даст гарантии, что живое зрелище лучше передачи по хрустальному шару. Когда ты училась в институте, то видела нечто в этом духе? — обратилась она к Джинетте.

Вопрос заставил Джинетту замереть на месте. Чтобы скрыть свое внезапное смущение, она попыталась нанизать на вилку кусок живого мяса.

— Не очень часто, — коротко ответила извергиня, поднося ко рту шевелящуюся массу. — Обычно я смотрела такие передачи дома.

— Ну и как?

— Э-э-э… не слишком, — сказала Джинетта, тыча вилкой в очередной кусок — крохотное розовое существо, в недалеком прошлом явно бывшее куском солонины.

— А ты, Толк?

— Мне не разрешали садиться на диван, — смущенно ответил человекопес. — Я обожал жевать диванные подушки, а мамочке это жутко не нравилось. Надеюсь когда-нибудь избавиться от этой привычки. Теперь я жую самое большее одну диванную подушку в день. По сравнению с прошлым — уже прогресс.

— Да, тяжелый случай, — посочувствовал Трутень. — Я вот в детстве нещадно грыз собственные ногти. Папа излечил меня от пагубной страсти, намазывая их йодом.

— И какая от этого польза? — удивилась Джинетта. — Настойка йода — такая вкуснятина. Обожаю приправлять ею мороженое.

— Готово! — громогласно объявил Мелвин, отталкивая от себя пустую тарелку. — А как вы, шеф?

Я удивленно поднял брови. Еда с его тарелки куда-то исчезла самым чудесным образом. Я прикоснулся к посуде тоненькой нитью магии, но она действительно была пуста.

— Здорово, Мелвин! Круто! Молодец! — возрадовался Толк, неизменно щедрый на добрые слова. — Так держать!

— Впечатляюще, купидоша! — завистливо прокомментировала Полони.

— М-м-м, — промычала Фризия, не отрывая взгляда от собственной тарелки.

— Славная работа, Мелвин, — похвалил я, наложив чары на новый кусок пищи и подцепив его вилкой.

— Спасибо на добром слове, шеф, — поблагодарил большой младенец, с довольным видом откидываясь на спинку стула. — Признаюсь, это было не слишком приятно. Однако я еще не наелся. С удовольствием проглотил бы тарелочку кашки. Получится такое устроить?

— Может, ты все-таки сначала доешь свой ужин, Мелвин? — неожиданно вмешался в разговор Трутень.

Купидон мгновенно выпрямился:

— Что?

— Минуту назад я заметил, как что-то кружится прямо перед моим носом. Готов поклясться, что запах у этого «нечто» был такой же, — сказал экс-капрал, вытянув руку с лежащим на ладони шариком еды, доставшейся Мелвину. — Кроме того, совсем недавно еще одна такая штука шлепнулась в мою тарелку.

— Почему же ты ничего не сказал об этом сразу, Трутень? — спросил я, заранее зная ответ.

Бывший капрал посмотрел мне прямо в глаза.

— Солдаты из одной команды никогда не стучат друг на друга, сэр. Но ведь перед мисс Банни через пару дней возникнет проблема, когда она наткнется на остатки испорченной пищи, разбросанные по всей комнате, которые к тому времени будут пахнуть еще хуже, чем в свежем виде.

— Будь острожен, парень! — предупредила его Полони.

— Извините, мадам, — продолжил Трутень, лицо которого покраснело от смущения. — Вам не нравится моя еда, как и я не в восторге от вашей, но задание есть задание. Приказы старшего не обсуждаются, что я уяснил еще до армии, когда работал на ферме.

— Эй ты, придурок! — взвился купидон, демонстрируя пустую посуду. — Я съел все до последней крошки, видишь?!

— Но не полностью, — возразил Трутень. — Я по твоей милости проглотил как минимум пару кусочков.

— Трепло!

— Ты можешь чем-то подкрепить свои подозрения? — поинтересовался я у новоявленного правдолюбца.

— Так точно, сэр, — неожиданно засмущался тот, затем весь напрягся, сосредоточившись на каком-то мысленном усилии, и поднял вверх палец. В отличие от прежних безуспешных попыток посылать в нужном направлении магическую энергию, на это раз Трутень сотворил заклинание — или, вернее, антизаклинание — именно так, как надо. Неожиданно с потолка, люстры и галереи, ведущей на второй этаж здания, обрушился настоящий дождь вязких шариков и шевелящихся кусков изврской еды. Я отшвырнул в сторону несколько ползучих существ и бросил на Мелвина самый осуждающий взгляд, на который я только способен. Верзила-купидон мгновенно сжался в комочек, съежившись на своем стуле.

— Но вы же велели проявить как можно больше воображения, — попытался он защититься.

— Я велел проявить как можно больше воображения при ПОЕДАНИИ пищи, а не распихивании ее по всем углам! — рассердился я. Потом, воспользовавшись магической волной, собрал все пищевые «дождинки» воедино и вывалил полученную массу прямо на тарелку Мелвина. Лицо купидона перекосилось от отвращения.

— Да как можно теперь есть эту мерзость?

— Но я же попробовала вот это! — неожиданно вскричала Фризия, выплюнув комок непрожеванной капусты. — Попробовала! Ты, ты… идиот! — взвизгнула она и несколько раз огрела Трутня его ложкой. — Твое идиотское заклинание уничтожило мои чары! — Извергиня схватила кувшин с пивом и в три глотка моментально осушила его. Затем высокомерно вздернула подбородок. — Хватит с меня подобных экспериментов, Скив! Я готова к неудовлетворительной оценке. Это выше моих сил!

— Ты справилась с заданием, Фризия! Не стоит расстраиваться! — заверил я ее. — Ты нашла правильное решение проблемы, которую я поставил перед вами. Не надо доедать остальное. Видишь, Мелвин, можно ведь обойтись без обмана, верно?

И я поднес вилку ко рту.

— Что это? — удивилась Джинетта. — Неужели именно это вы имели в виду, говоря о поиске нескольких решений для одной проблемы?

— М-м-м, — промычал я.

Джинетта нахмурилась.

— Что вы сказали? Простите, не разобрала. Может быть, повторите?

— М-м-м… м-м-м, — повторил я, на этот раз более убедительно.

И тут я понял, что допустил ошибку — слишком увлекся собственными советами, и до меня не сразу дошло: антизаклинание Трутня лишило силы не только заклинание Мелви-на, но и чары Фризии, Джинетты, а также мои собственные.

Обменное заклинание сорвалось, и на вилке оказался кусок настоящий изврской еды, которая с вилки уже перекочевала в мой рот, а оттуда устремилась в желудок. Вкус оказался самым мерзким, какой только можно себе представить — нечто вроде подгнившей ежатины, слегка проваренной в моче скунса и приправленной доброй порцией дыхания моего Глипа. В довершение ко всему я почувствовал, что проглоченное существо начинает стремительно расти, с каждой секундой увеличиваясь в размерах.

— М-м-м-м-м!!!! — промычал я.

— С тобой все в порядке, Скив? — удивленно спросила Банни.

— М-м-м! — заявил я уже более отчетливо, чувствуя, как желудок самоотверженно восстает против новоявленного захватчика, который, похоже, собрался своими щупальцами исследовать все мои внутренности. Брюшные мышцы напряглись, пытаясь вытолкнуть незваного гостя обратно через рот.

— Ух!..

Если бы мне повезло, то я сумел бы добежать до мусорной кучи, устроенной возле заднего входа в кухню.

Я вскочил на ноги, но уже в следующее мгновение осознал, что лежу на спине, а свет покачивающейся люстры перед глазами настолько ярок, что похож на вспышки фейерверка. Желудок пронзала невыносимая боль. Казалось, будто внутренности вот-вот взорвутся. Кто бы мог подумать, что мне суждена смерть от изврской кухни. Я зажмурил глаза. Нет, только не так. Только не так!

— Все в порядке! — донесся до меня голос Толка. Я тотчас открыл глаза, а в следующее мгновение на меня набросился человекопес. Я попытался откатиться в сторону.

— Не двигайся! — крикнула Банни. — Сейчас Толк поможет тебе!

Толк приземлился на мой живот всей своей массой, упершись четырьмя лапами. Меня сразу же сложило пополам, а из глотки тут же вылетело какое-то создание мерзкого сизого оттенка. Полони ловко поймала его одной рукой.

— Прекрасный смушлик. Правда, сильно помятый, — печально сообщила она. — Моя мамочка страшно расстроилась бы, увидев такое.

— С вами все в порядке? — участливо поинтересовался Толк, помогая мне подняться.

— Ох…

Честно говоря, чувствовал я себя гораздо лучше. Пожалуй, после прыжка Толка без синяков не обойтись, однако благополучие желудка стоит того.

— Что ты сделал?

— Это была собачья целительная магия, — скромно сказал Толк. — Я — врачеватель. У меня талант.

— Здорово, — похвалил я, с трудом поднимаясь на ноги. — Спасибо. Эта штука, как принято говорить, попала мне не в то горло.

Толк смерил меня внимательным взглядом.

— Вам сегодня следует воздержаться от плотной пищи, — посоветовал он. — Постарайтесь ограничиться чаем.

— Да, пойду заварю чаю, — вызвалась Банни, направляясь к плите.

Ученики окружили меня со всех сторон и сочувственно качали головами.

— Уверены, сэр, что теперь все в полном порядке? — поинтересовался Трутень.

— Надеюсь, вы останетесь живы, — добавила Фризия. — Мне бы не хотелось вступать в переговоры с вашим менеджером о возможном возврате заплаченных денег.

— Спасибо за заботу, — сухо поблагодарил я. — Ваш учитель еще жив. Толк прав. Я просто немного переел за ужином.

— Больше, чем все остальные, — заметила Джинетта.

— Но это должно было иметь смысл. Я уже упоминал об этом?

— Нас не нужно вести за ручку из пункта А в пункт Б, — высказала свое мнение Полони. — Мы все поняли. Нет, и быть не может, одного-единственного решения проблемы.

— Верно. Вы все справились с ней, причем каждый по-своему, — сказал я. — Разве это плохо — выбрать самый подходящий, самый практичный способ выполнения задания?

— Подождите! Может, вы в чем-то и правы, но я не собираюсь подвергать сомнению методики нашего уважаемого профессора Магаффина, — заявила Фризия.

— И я тоже, — поддержала ее Джинетта. Стоявшая рядом с ней Полони закивала.

— Хорошо, — со вздохом произнес я. — Не буду покушаться на авторитет вашего обожаемого преподавателя. Просто хочу рассказать о том, что помогало мне в реальном мире. Вы ведь это желали узнать?

— Именно, — призналась Джинетта.

— Отлично, тогда запомним: между нами могут возникать разногласия, — констатировал я.

— Кстати, я проголодалась, — неожиданно объявила Полони. — Никто не желает составить мне компанию? Я знаю, где можно раздобыть лучшее сливочное мороженое с йодным наполнителем.

Глава 10

Это обойдется вам в кругленькую сумму.

Любой хирург, монтер или автомеханик

На лбу Трутня от усилия набухла вена — он изо всех старался сосредоточиться.

— Поднимай перышко! — приказал я. — Левитация — дело несложное. Если даже я этому научился — значит, всякий научится.

На следующий день мне пришло в голову сделать нечто такое, что помогло бы больше сблизиться с учениками. Мелвин и извергини уже успели пройти базовый курс подготовки еще до того, как у них прорезались зубы — хотя бы только у пупса-Мелвина. Я почему-то пребывал в убеждении, что жители Извра появляются на свет уже с зубами. Трутень освоил азы у деревенского мага — плюс те сведения, что хранились в поссилтумской армейской библиотеке среди изображений обнаженных красоток и инструкций по разборке и ремонту арбалета. Кое-чему он научился от Маши. По моим прикидкам, за исключением нескольких доморощенных заклятий все его успехи в области магии ограничивались общением с той же Леди-Волшебницей.

— Для начала неплохо, — похвалила Банни. Она восседала на диванчике под сводами беседки и полировала ногти, время от времени отпуская комплименты моим ученикам. Глип и Лютик резвились, гоняясь друг за другом. Я убедил моих подопечных не обращать на них внимания.

— Ой!.. — простонал Мелвин, паря среди деревьев. Он срывал с веток листья, даже не прикасаясь к ним. — Зачем прилагать какие-то усилия? Магия на то и магия, чтобы все всегда получалось само собой.

Я тяжело посмотрел на него.

— Хватит выделываться, Мелвин! Тебе трудно помочь?

— Хорошо, — согласился купидон. — Слушай, пентюх, просто подними в воздух перышко. Вокруг витает столько волшебства, что его хватило бы поднять «Титаник» со дна морского. Пробуй задействовать ее хоть частично.

— Но я не знаю, какое количество магической энергии требуется в том или ином случае, — отозвался Трутень.

— Ничего, главное — попытаться. Мы снабдим тебя особым сопротивлением, чем-то вроде защитного занавеса. Это хорошая практика для вас обоих.

— Никакая не практика, — возразила Джинетта. — Это всего лишь тренировочные упражнения. Нам раньше постоянно давали такие задания.

— Все носит практический характер. Трутень, ты поднимаешь перышко. Джинетта, ты опускаешь его.

— Но зачем это нужно? — удивилась извергиня.

— В том-то и фишка: ты не сможешь толкать перышко вниз сильнее, чем он будет стараться поднять его в воздух. Твой напарник поднимет его вот сюда, — я показал рукой, — а потом ты, применяя магию, опускаешь его. Не позволяй противнику поднять перышко выше положенного, но сама не опускай ниже заданного мной уровня. Если твой коллега уронит его, то виноват в этом будет он, но ты не имеешь права сбивать перышко. Интересно проверить, удастся ли тебе держать его под контролем.

— Ну, это сущая ерунда! — усмехнулась Джинетта.

На деле все оказалось не так легко, как представлялось, уж я-то в таких вещах знаю толк. Имея в своем распоряжении безграничное количество энергии, мои ученицы работали столь же топорно, что и Мелвин. Им всем следовало постичь искусство обходиться малым — научиться, так сказать, перекрывать самим себе кислород. Увы, при первой же попытке перышко приземлилось на мостовую.

— Оп-па! — вырвалось у Джинетты.

— Вот видишь? — сказал я. — Фризия, Полони, у меня для вас имеется особое задание. Займитесь им, пока Джинетта будет помогать Трутню. Я хочу, чтобы вы научились сначала копить энергию, а потом высвобождать ее — медленно и постепенно. Работайте до тех пор, пока не почувствуете, какой именно объем накопленной магической силы способны удержать.

Полони недовольно прищелкнула языком.

— А что, это место не насыщено силовыми линиями? Здорово напоминает Великую Изврскую Станцию!

Я смерил ее строгим взглядом.

— Ты можешь себе представить, что они неожиданно исчезнут? Что, по-твоему, тогда будет?

— Трутень не сумеет поднять это перышко! Да он и так не сможет!

— Внимание! К нам кто-то приближается! — неожиданно объявила Фризия. Мы разом замолчали, прислушиваясь, но я ничего не смог разобрать. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. У извергов слух в десятки раз острее, чем у пентюхов.

— Где?

— Примерно в миле отсюда, — сообщила Полони. — Вы, пентюхи, производите шума больше, чем какой-нибудь дракон в брачный период.

— Глип! — моментально выразил свой протест мой любимец. Лютик ржанием поддержал товарища.

— Прошу прощения, — смутилась Полони, протягивая руку, чтобы погладить Глипа. — Кажется, меня поняли…

Мне не хотелось раскрывать секретов моего Глипа кому-либо, кто не спасал меня десяток раз.

— Во всяком случае, он знает слово «дракон». Итак, прежнее задание временно отменяется. Всем принять пентюховский облик. Стоп, что-нибудь достоверное! — поспешил я остановить Фризию, которая собиралась превратиться в корову.

— Уф-ф! — вздохнула та. — Вы, мягкокожие, во много раз уродливее, чем десять миль скверной, ухабистой дороги. По крайней мере у этого создания хотя бы привлекательная форма!

— Красота и мода — потом! — заявил я. — Безопасность — сейчас!

К нам подбежал запыхавшийся Толк.

— Приближается какой-то пентюх! — задыхаясь, сообщил он.

Миля — большое расстояние для пентюха, но мне хотелось иметь в запасе достаточно времени, чтобы отдать распоряжения ученикам, прежде чем перед нами появится незваный гость. У Толка возникла проблема с маскировочным заклинанием, и поэтому я превратил его в огромного пса — для этого не пришлось слишком напрягать воображение, — а Глипа — в козу. Увидев свое отражение в лохани с водой, мой любимец укоризненно посмотрел на меня. Я пожал плечами. Находись мы дома, можно было бы превратить его в собаку, но Глип отличался всеядностью и жрал все, что казалось ему съедобным. Объяснить постороннему человеку, почему коза грызет садовую тачку или пытается укусить кузничную наковальню — это еще куда ни шло.

Изменить внешность Лютика оказалось делом несложным. Мой единорог без хлопот превратился в мощного тяжеловоза, типичного обитателя пентюховской фермы.

Еще мгновение — и рыжеволосая красотка Банни обернулась беззубой старухой в бесформенных обносках. Извергини также приняли новое обличье, последовав совету Банни по поводу того, как должны выглядеть красавицы нашего измерения. Барышни превратились в трех граций, наряженных преуспевающими купчихами. Правда, наряды их имели все те же любимые ими пастельные оттенки.

Трутень замаскировался под Гвидо. Сначала я решил, что ему следует снова превратиться в самого себя, но передумал: в конце концов, никто не знает о намерениях незваного гостя. Сам же я стал занюханным старикашкой, причем самого отталкивающего и мерзкого вида. У тех, кто мог увидеть меня сейчас, наверняка тотчас возникло бы желание поскорее очутиться где-нибудь в другом месте.

Во двор таверны вбежал какой-то задыхающийся пентюх. Когда он меня заметил, его раскрасневшееся от быстрого бега лицо моментально побледнело. Как тут не испугаться! Однако незнакомца явно что-то беспокоило. Пересилив страх, пентюх бросился на колени.

— Великий Скив! — просипел он. — Где Великий Скив?

— Кто желает видеть моего хозяина? — надменно осведомился я нарочито скрипучим голосом.

— К нему взывает Флинк, староста Хумулюса, — часто хватая ртом воздух, ответил незнакомец.

Трутень приблизился к нему и помог встать на ноги. Толк на секунду взял незнакомца зубами за запястье, затем отпустил и успокаивающе кивнул мне. Пульс, по всей видимости, в порядке. Остальные ученики придвинулись ближе.

— Я бежал целых два дня! Ужасное чудовище собирается уничтожить нашу деревню! Нападает на людей, пугает домашних животных! Великий Скив должен помочь!

Вид у незнакомца был настолько потерянный, что мне стало его жаль. Но не успел я открыть рот, как рядом возникла Банни.

— Насколько оно ужасно? Это на самом деле чудовище, или вы преувеличиваете опасность? Как тебя, кстати, зовут, милёнок?

— Норб, — ответил пентюх. — Нужно торопиться, бабуля. У меня нет времени на пустые разговоры. Я должен как можно скорее увидеть Великого Скива!

— Подожди секундочку, — осадила его Банни. — В чем точно состоит угроза твоей деревне? Может, твое чудище всего лишь ломает в домах столы и скамьи? Или сносит дома напрочь? Знаешь, Великий Скив на подобные мелочи не разменивается.

Норб смерил мою помощницу презрительным взглядом.

— Женщина, речь идет о сожженных домах! У этого чудовища огромный хвост с острыми шипами, и оно изрыгает молнии! Хотя… вообще-то не совсем изрыгает… ну… это… сверкает молниями!

Мы с Банни обменялись взглядами.

— И?.. — произнесла моя помощница.

— Решай сама, — послушно произнес я.

Банни взяла Норба за руку и повела его к беседке.

— Расскажи мне, добрый странник, что представляет собой твоя деревня? Богат ли Хумулюс? Процветал ли он до вторжения чудовища?

— Что это она? — шепотом спросил меня Трутень.

— Всего лишь настоящий деловой подход, — ответил я. — Сейчас Банни обсудит причитающийся мне гонорар.

— Что?! — удивился экс-капрал и замахал руками, став удивительно похожим на огородное пугало, на которое обрушилась буря. — Почему мы не отправляемся в этот Хумулюс? Нужно торопиться, ведь промедление смерти подобно! Неужели деньги важнее людей?! Самое главное — разделаться с чудовищем!

— Именно! — поддакнул Толк, решительно тряхнув кудлатой головой. — В чем дело? Отчего медлим? Кого ждем?

Я неуверенно посмотрел на моих учеников.

— Дело, конечно, не в деньгах. Но именно на эту сторону вопроса мои наставники долгие годы обращали особенное внимание. Сами когда-нибудь поймете, что ваше время и ваши дела чего-то стоят. Причем не так уж и мало, если принять во внимание волшебные умения. Люди будут беззастенчиво использовать вас в своих интересах, если не научитесь правильно оценивать те услуги, которые оказываете. Поверьте, я знаю, о чем говорю. Великий Скив имеет хорошую репутацию в определенных кругах. Я когда-то был придворным магом в Поссилтуме, и поэтому мои магические способности предполагают высокие гонорары. Опыт подсказывает: после того, как услуга оказана, уже невозможно добиться обещанных, но невыплаченных денег. Когда опасность миновала, на благодарность можно не рассчитывать. Если же с первой минуты общения вы ставите отношения с клиентом на деловые рельсы, то можете рассчитывать, что в будущем сможете потребовать свое. Так что сначала думайте и не забывайте: кушать хочется всегда, в том числе и в грядущем. В противном случае всегда остается риск отработать бесплатно. Всякие нахалы станут без малейших угрызений совести беззастенчиво транжирить ваше бесценное время, поскольку, на их взгляд, услуги мага ничего не стоят. Так-то. Признаюсь честно, я не слишком талантливый переговорщик, в отличие от нашей блистательной Банни. Мне с ней в этом деле никогда не сравниться. Вот почему она опередила меня. Я не могу, не имею права предлагать свои услуги бесплатно.

Извергини понимающе закивали. Трутень же явно остался при своем мнении.

— Позвольте не согласиться, сэр! Я, например, стану помогать любому, кто попал в беду, не думая о том, ждет меня награда или нет!

Мне оставалось лишь задумчиво качать головой. Экс-капрал еще многому научится. Я и сам когда-то был таким, как он.

— В этом и заключается твой талант, Трутень. Не могу запретить тебе поступать по велению сердца. Но жизненный опыт неизбежно расставит все на свои места и выделит главное. Деньги — один из способов, позволяющих понять, насколько какое-то дело важно для того, кто обращается к тебе за помощью.

— Когда я стану настоящим волшебником, то буду помогать всем, кто в этом нуждается, — упрямо сказал Трутень.

Эхе-хе. Будучи моложе этого своего ученика, я по какой-то непонятной причине неожиданно почувствовал себя намного старше.

Мелвин мечтательно закатил глаза.

— Ну а я постараюсь заработать денег столько, сколько смогу.

Купидон огорчил меня не меньше, чем отставной капрал. Деньги — не главное в жизни. Их, разумеется, хорошо иметь — я бы солгал, если бы спорил с этим, — но юный Скив, начинавший жизнь в роли неопытного воришки и еще более неопытного волшебника, крайне удивился бы, узнав, что в мире может существовать что-то важнее любви и дружбы. Похоже, у купидона нет ни капля сострадания и симпатии ни к кому, даже к самому себе.

— Надеюсь, Мелвин, когда-нибудь ты поймешь, что такая философия не всегда оказывается действенной, особенно в экстремальных обстоятельствах — в случае, когда тебе вдруг не на кого будет положиться. Давай рассмотрим проблему с практической точки зрения. Если ты слишком жаден, не стоит рассчитывать на значительное количество деловых предложений, поскольку клиенты поймут, что тебя больше интересует возможность заполучить как можно больше денег, а не грамотно и честно сделать свою работу.

— Гм, — задумчиво промычал купидон. Скорее всего мои слова все-таки не слишком впечатлили его. А Трутень, похоже, был готов пересмотреть свои взгляды.

Вскоре вернулась Банни, ведя за собой жителя Хумулюса.

— Мы договорились, — сообщила моя помощница. — Пора вызывать сюда Великого Скива!

Я понял, что настало время устроить настоящую феерию, чтобы Норб мог рассказать старосте своей деревни о впечатляющем фантастическом зрелище — появлении Великого и Могучего Скива. За последние годы я поднахватался подобных эффектных штучек у Ааза и Маши, и они прекрасно срабатывали в похожих ситуациях.

— Всем отойти! — скомандовал я, закатывая рукава. В следующее мгновение величественно протрубили фанфары, заставив всех вздрогнуть. Глаза Норба округлились от ужаса. Я взмахнул руками, потом вскинул их над головой.

— Вагга-вагга-вагга! Балу-балу-балу! Взываю к знаменитому властителю магии, великому кахуне, повелителю демонов, славному чародею, королю волшебников и волшебнику королей! Привести сюда Великого Скива!

Прорычав эту белиберду, я упал на колени, окруженный лучами ослепительно яркого света.

«Отвратительный старикашка» исчез в огромной волне разноцветной искрящейся пены, взмывшей в воздух из самых недр земли. С небес вниз полетели отряды ангелов с трубами, исторгавшими райскую музыку, которые плавно закружили над головами изумленных свидетелей фантастического зрелища. За ангелами последовали румяные херувимы, светящиеся ярко-голубым. После этого я сотворил грандиозный финал, сопроводив свое появление ослепительной вспышкой молнии. Приняв облик грозного старого волшебника, я застыл со скрещенными на груди руками. Мое «альтер эго» шагнуло на земную твердь.

Не на шутку перепуганный Норб рухнул на колени.

— Можно было бы добавить еще немного фейерверков, — покритиковала Полони, стоявшая на самом удобном месте, с которого открывался наиболее удачный вид на происходящее.

— А по-моему, все было круто, даже чересчур, — проворчал Мелвин.

Важно подняв вверх указательный палец, я милостиво повелел просителю встать.

Тот обрел дар речи.

— Почему… почему твой слуга, о Великий Скив, не пошел за тобой в дом, чтобы просто позвать тебя? — удивленно вымолвил он.

Досадно, подумал я: выходит, представление не произвело на него должного впечатления.

— Я находился в другой реальности, в ином измерении. Зачем ты посмел отвлечь меня от великих деяний?!

Норб неуверенным жестом, еле сдерживая дрожь, указал в сторону беседки.

— Видишь ли, я уже сказал этой согбенной старухе…

Величественным жестом я прервал его.

— Это не имеет значения! Сейчас твой разум подобен открытой книге, где легко прочитать каждую мысль! Великий Скив все знает! Он поможет твоей деревне! Эй, слуги! — Я повысил голос и хлопнул в ладоши. — Собираемся в поход! Отправляемся налегке!

Норб вывел нас на главную дорогу, ведущую на север, и зашагал впереди процессии быстро, как только мог. Поскольку мой новый клиент не смог дать ни мне, ни ученикам более или менее точного описания «чудовища», то в качестве дополнительной тягловой силы пришлось взять верных Глипа и Лютика. Глип пришел в восторг и радостно бегал среди кустов, растущих вдоль дороги, распугивая всевозможную живность и старательно выискивая подножный корм. Вкусовые пристрастия моего дракона практически не уступают изврским, и поэтому я был доволен тем, что лишь слышу, как он хрумкает и чавкает, но не вижу, чем именно Глип закусывает. Норб, судя по всему, тоже был благодарен за то, что зловонная «козочка» предпочла путешествовать на значительном расстоянии от него. Пентюха, кстати сказать, крайне смутили и мои спутники. Банни ехала по-дамски усевшись боком на Лютике. Боевой единорог так и не привык к перевозке гражданских лиц, но мою помощницу искренне обожал. Заметив, что Глип снова скрылся в зарослях кустарника, он печально заржал. Ему, наверное, хотелось снова побегать наперегонки со своим дружком, однако навыки дрессировки он помнил хорошо и терпеливо трусил по дороге. Я погладил его по носу.

— Ты уверен, о великий волшебник, что следует взять с собой всех этих людей? — с сомнением спросил Норб.

— Это мои ученики и слуги, — нараспев произнес я. — Они сопровождают меня для того, чтобы неустанно и смиренно впитывать мою мудрость и выполнять все повеления.

Норб скептически посмотрел на меня.

— А я думал, что вы могли для этого обходиться одной лишь силой магии.

— Такие мелочи недостойны внимания великого волшебника, — поспешила на выручку Банни. Извергини, шедшие за нами, захихикали над какой-то своей шуткой, которую я не расслышал. Одетые в иллюзорные, но прекрасного качества походные платья, барышни были отнюдь не в восторге от того, что несколько дней им придется провести в облике пентиек. Когда мы остановились, чтобы перекусить в очередной раз — по причине отменного аппетита извергинь это происходило часто, — мне приходилось делать вид, будто я подчиняю себе природные стихии и вызываю демонов, дабы те помогали нам и защищали нас во время путешествия. Надо же было как-то оправдать то, почему приходится варить целые котлы «защитного эликсира».

Впрочем, нам не о чем было особенно беспокоиться. Во-первых, дорога, по которой мы двигались, бдительно охранялась патрулями стражников, состоявших на службе у местного владыки. Во-вторых, с нами не было ничего ценного, что могло бы заинтересовать потенциальных грабителей. В-третьих, мои ученики и сами представляли серьезную опасность, поскольку обладали магическими навыками. В-четвертых — и это было самое главное — любой, кто осмелился хотя бы на десять ярдов подойти к еде извергинь, рисковал и зрением, и обонянием, и, пожалуй, самой жизнью.

Уловив в первый раз экстравагантный, с позволения сказать, аромат кушаний, Норб старался держаться как можно дальше от наших походных котлов. При этом он неустанно требовал двигаться быстрее. Мысленно я прикинул, что потребуется как минимум дня два, чтобы пешком добраться до Хумулюса, но наш проводник двигался налегке, а вот мы — нет.

Вопреки моим указаниям Трутень покинул трактир со своим туго набитым армейским тюком. Должен признаться, что на могучих плечах новой ипостаси моего ученика — то есть Гвидо, — поклажа смотрелась довольно невинно, однако не следовало забывать, что тащит ее все тот же экс-капрал. Поскольку телосложением он напоминал не какого-нибудь громилу из спецназа, а скромного клерка, я решил, что груз уже начинает тяготить его, однако Трутень, видимо, предпочел бы выдержать самую мучительную пытку, чем признаться, что ему тяжело. Пентюху удавалось извлечь из заветных глубин тюка такой хлам, который любому другому вряд ли когда-нибудь мог понадобиться. Я восхищался предусмотрительностью Трутня. Но остальным ученикам было полезно поимпровизировать, дабы научиться обходиться без привычных вещей. Я не смел критиковать солдатика за хозяйственность, ведь он так старался жить согласно рекомендациям Маши.

Толк прихватил с собой новый матерчатый мешок вместо бумажного, похищенного печниками. Это был подарок Банни, в нем раньше хранился чеснок, чей запах очень нравился человекопсу. Мелвин, наряженный в костюмчик, который Ааз когда-то называл «костюмчиком маленького лорда Фаунтлероя», шагал с важным видом вперед, неся свои пожитки в массивном кожаном ранце, плывшем за ним подобно огромному надувному шару. Банни, которой вообще-то следовало знать, что такое пешее путешествие, также заверила меня, что отправится в дорогу налегке. В ее представлении, видимо, все так и было: багаж моей помощницы составляли два гигантских чемодана, навьюченных на спину несчастного Лютика на манер переметной сумы, а в руках она несла потрепанный мешок. На самом же деле под покровом иллюзии скрывалась чрезвычайно дорогая дизайнерская шелковая сумка, которую мы с Аазом подарили Банни на день рождения. Внутри находились ее персональный коммуникатор, косметика, жевательная резинка, немного золота, предназначенного для дорожных расходов, а еще самый мощный карманный калькулятор из всех, что можно найти на Пенте. Хотя он был Банни совсем не нужен. То, чего не хватало моей помощнице в плане магических способностей, она компенсировала первоклассным владением числами.

Если Банни не болтала с кем-то из учеников, то при помощи «Бетины» связывалась с теми или иными своими приятельницами в других измерениях.

Я двигался вперед в задумчивом молчании, время от времени шевеля бровями, как будто помогая таким манером ходу мыслительного процесса. Подумать, кстати, было над чем. Меня терзали угрызения совести, то и дело напоминавшей, что не следовало втягивать моих малоопытных учеников в неведомую авантюру. С одной стороны, займись я новой проблемой в одиночку, то решение задачи определенно заняло бы слишком много времени и сил, а это, в свою очередь, могло означать, что я лишаю подопечных нескольких учебных дней. С другой стороны, им не повредит увидеть меня в настоящем деле, когда они реально смогут помочь. Кроме того, очень интересно узнать, какова окажется эта их реальная помощь. На этом я прекратил свои рассуждения. Пусть будет, что будет. Можно лишь попытаться подготовить учеников к правильному поведению в трудной ситуации.

Норб воспринял необычность моих сопровождающих как нечто само собой разумеющееся — чего еще ожидать от такого великого волшебника. Единственное, что крайне раздражало пентюха — наша медлительность.

— Давайте поднажмем! — умолял он в очередной раз. — Дорога ровная, а погода прекрасная. Разве нельзя двигаться немного быстрее, о великий волшебник?! Заклинаю вас, поторопимся!..

— Если ты так нетерпелив, — сказала Банни, тоже не в первый раз за этот день, — то почему бы тебе самому не прибавить шагу и не отыскать приличный постоялый двор, где можно устроиться на ночь? Мы будем двигаться завтра гораздо быстрее, если хорошо выспимся.

— Старая кар… простите, мадам… из-за вашего ведьминого варева нас прогнали с последнего постоялого двора. Мне пришлось выложить кругленькую сумму — помимо того, во что обошелся ночлег, — чтобы хозяин не стал вызывать местных стражников. Даже пьянчуги, которые там околачивались, испугались мерзкого запаха похлебки!

— Вообще-то это попахивало… от нашей козочки, — смущенно призналась Банни. Дело в том, что Глип за последнее время здорово пристрастился к стряпне Фризии и стал до последней капли вылизывать ее походный котел. На выходе из его пищеварительной системы изврская пища превращалась в такое, что ни в сказке сказать, ни пером описать было просто невозможно.

Норб воспринял объяснение с готовностью.

— Поскольку вы признаете, что виновато ваше животное и именно его поведение вынудило меня потратить деньги нашего старосты, то по справедливости оплату предстоящего ночлега вам придется взять на себя.

Реакция Банни не заставила себя ждать.

— Неужели ты надеешься, что Великий Скив будет сам платить за свой ночлег?! — взъярилась она. — Причем именно тогда, когда он направляется в твою деревню, что бы спасти ее от неведомого чудовища?!

Пробормотав нечто вроде «неизвестно, как оно выйдет», Норб устремился вперед, оставив нас одних.

Сразу после того, как он исчез в чаще леса, извергини дали волю чувствам. Их маскировочные чары тут же спали, вновь явив взглядам остальных учеников зеленые чешуйчатые лица и четырехдюймовые клыки. Животные и птицы, завидев такое дело, испуганно бросились врассыпную.

— Ух ты! — воскликнула Джинетта, любуясь собой в зеркальце. — Мамочка предупреждала меня, что если я буду корчить рожи, то рискую навсегда остаться такой!

— Откуда ты знаешь, что этого с тобой не случилось? — ехидно заметила Полони.

Джинетта тут же надулась.

— Слишком много себе позволяешь!

— А как вы собираетесь победить чудовище, извергающее молнии? — спросил Трутень, убедившись, что Норб нас не слышит.

— Пока не знаю, — честно признался я. Из собственного опыта мне было известно лишь о нескольких монстрах, подпадающих под описание нашего проводника. Мохнатое, огромное, громокипящее и мечущее молнии. В измерении Фобия водились, например, гигантские мохнатые пауки, чья паутина представляла собой густую сеть из крошечных молний. Но они не вполне отвечали облику того чудовища, которое описал нам Норб, поскольку имели слишком много ног. Впрочем, в измерении Ворпал обитали исполинские синие зайцы, изрыгавшие огонь…

Я задумчиво покачал головой. Мне было известно слишком много и в то же время слишком мало, чтобы помочь несчастным жителям Хумулюса. Извергини усердно разбирались со своими источниками информации, желая узнать что-либо о мохнатых гигантских громовержцах, однако мало-мальски убедительные варианты им не попадались.

Но все же в данный момент меня интересовало другое: я опасался, что при выполнении данной миссии могут безвинно пострадать или даже лишиться жизни мои ученики. Очень не хотелось, чтобы с ними что-то произошло, но в тоже время было необходимо избавить жителей деревни от нависшей над ними угрозы.

— И все равно я верю в тебя, Скив, — подбодрила меня Банни.

— Возможно, ты права, — удрученно вздохнул я. — Пожалуй, я взвалил на себя непосильную ношу.

— Не смей отступать! — решительно заявила моя помощница. — Ты справишься. Главное — верить в себя!

— Спасибо, — мрачно поблагодарил я, тронутый ее сочувствием.

— Наш проводник возвращается! — сообщила Фризия.

— Принимайте свой новый облик! — приказал я моим ученикам.

— Терпеть не могу всяких перевоплощений, вы же это знаете! — горестно вздохнула Джинетта, прежде чем принять образ пентийки.

— Считай это жизненной необходимостью. Ты представляешь себе, в какую беду мы можем попасть, если кто-нибудь из посторонних увидит твое истинное лицо?

— Главная беда пентюхов в том, что они не способны оценить настоящую красоту! — проворчала Полони.

— Хорошие новости, волшебник! — сообщил Норб, задыхаясь от быстрой ходьбы. — Я нашел трактир, чей хозяин еще ничего не слышал о нас!

Глава 11

Все это должно работать именно так?

С. Кинг

Ба-бах!

— Наверно, мы уже где-то неподалеку от Хумулюса, — предположил я.

— Чудовище все еще безумствует! — закричал Норб, хватая меня за локоть. — Ну быстрее же, господин чародей! Умоляю!

— Либо это очень большой город, — пробормотала Банни, когда мы входили в высокие деревянные ворота, — либо это на редкость медлительное чудовище. Неужели местным жителям так и не удалось найти на него управу?

Я покачал головой.

— Думаю, нет. Поэтому они и послали за магом… Ума не приложу, почему пентюхи остались здесь. Ты не находишь, что это странно?

Улицы, представшие нашему взору, подтвердили первое предположение моей помощницы. Некогда Хумулюс был процветающим торговым городом. Почти все здания имели три или четыре этажа, а лавочек и магазинов виднелось великое множество. Увы, сейчас все они стояли пустыми, с выбитыми окнами и разрушенными балконами. Где-то поблизости послышались треск, стук и испуганные людские голоса.

— Нам сюда, — произнес я, указывая в ту сторону, откуда доносился оглушительный грохот.

ТРРРРРРР!

Раздался резкий звук, будто где-то рядом разорвали огромный кусок холста.

— Что это было? — оторопел Мелвин.

— Молния! — крикнул я, пытаясь обнаружить силовые линии.

К счастью, прямо над головой я заметил среднего размера голубоватую дугу и тут же ухватился за нее.

— Всем в срочном порядке пополнить запас магической энергии!..

От меня не скрылось, что Мелвин недовольно сморщил нос.

— Возражения не принимаются! А ну, быстро!..

Я дал моим ученикам время на подготовку, а заодно удостоверился, что мой собственный резервуар волшебной силы наполнен до краев. Как только все было сделано, мы, расталкивая плечами толпу местных жителей, вышли на мощеную брусчаткой городскую площадь.

Народу на ней собралась масса. Большинство горожан размахивали импровизированным оружием: косами, вилами, лопатами, метлами, старинными шпагами. Наибольшая суматоха царила в дальнем углу площади, где, как я понял, горстка смельчаков пыталась атаковать нечто такое, что было скрыто от наших глаз. Я растолкал людей и подошел поближе. Моя свита следовала за мной.

Поначалу мы увидели лишь двухэтажный дом красного кирпича с терракотовыми горгульями, торчащими из стены прямо под карнизами. Боковая часть здания была разрушена, словно по ней нанесла удар гигантская рука. Неожиданно кирпичи стали осыпаться прямо у меня на глазах, а в образовавшемся проеме возникла огромная физиономия, сильно смахивающая на пентюховскую, но обрамленная лохматой желтовато-коричневой гривой. Чудовище, ростом в два раза выше обычного человека, ударом огромной лапы вдребезги снесло еще один кусок стены, и на толпу обрушилась очередная лавина битого кирпича. Народ завопил и в испуге отпрянул, спасаясь от устроенного монстром камнепада.

Чудище тем временем вылезло из разрушенного здания. Вслед за мохнатой головой показалось огромное, поросшее гладким мехом туловище и мускулистые задние ноги. Хвост был голый, как у насекомого, а еще имелось жало толщиной с мою ногу.

От удивления у меня перехватило дыхание.

— Что это? — проговорила Банни спертым голосом.

— Мантикора, — ответил я. — Обитатель измерения Мантико. Я про них читал, а вот видеть своими глазами не доводилось. Говорят, на редкость опасные твари…

— Не надо ля-ля, — презрительно произнес Мелвин.

Будто в подтверждение моих слов, мантикора обнажил ряд длинных белых клыков, потом, сомкнув челюсти вокруг руки какой-то статуи, откусил внушительных размеров кусок и плюнул им в толпу. Продолжая истошно вопить и потрясать граблями и вилами, люди отпрянули прочь. Несколько смельчаков протиснулись вперед и принялись швыряться в чудовище камнями.

Пошатываясь, мантикора поднялся на задние лапы и угрожающе зарычал. Помнится, я когда-то читал, что эти твари обделены разумом. Увы, похоже, книга ошибалась. Монстр был облачен в униформу — если таковой можно назвать начищенный до блеска нагрудник из кожи и золота на широкой мохнатой груди. На поясе — широкий ремень, с которого свисало несколько кошельков и блестящий кинжал. Еще один клинок привязан к правой лодыжке. Поверх густой гривы, между округлыми ушами, красовалась темно-синяя шляпа с полями. В правой лапе мантикоры я заметил контейнер сферической формы, перевязанный кожаными ремешками. Когда из толпы вновь полетели камни, монстр массивной лапой прикрыл свою ношу. Что еще такое? От удивления мои брови поползли на лоб.

— Неужели он украл эту штуку? — прошептала Банни. — Наверное, жители хотят заполучить ее обратно?

— Думаю, она принадлежит ему, — тихо произнес я. — Если хочешь знать мое мнение, то…

— Вот он!.. — Норб схватил меня за руку и потащил к огромному бородатому мужчине, который стоял позади малочисленной группки лучников, возившихся у костра. — Господин Флинк, вот это и есть тот самый чародей!

— Поддерживайте огонь, — приказал бородач.

Норб что-то торопливо зашептал ему на ухо, и он повернулся ко мне. За исключением нескольких серебристых нитей на висках, волосы и борода господина Флинка были так же черны, как и его глазки-пуговки.

— Ну, чародей, что ты об этом думаешь? — спросил он.

— Думаю, — неторопливо ответил я, — что у вас проблемы.

— Надо же! — сердито воскликнул мой собеседник. — Ты наверняка не только чародей, но и великий утешитель. Как будто нам неизвестно, что у нас проблемы, черт возьми! Что ж, в таком случае — возьми и реши их! Мы заплатим столько, сколько, по словам Норба, ты запросил. И даже больше! Лишь бы только прогнать этого мерзкого монстра из нашего города!

Я слегка наклонил голову и придал лицу серьезное выражение.

— Как пожелаете, господин Флинк. Не думаю, будто проблема настолько серьезна, что здесь непременно требуется мое участие. Справиться с напастью вполне по силам моим ученикам. Они выдворят чудовище в два счета, — сказал я и сложил на груди руки.

— Как пожелаете! — прорычал Флинк. — Только сделайте хоть что-нибудь! Полчаса назад эта тварь дрыхла мертвецким сном и вовсю храпела, а сейчас вновь проснулась и… посмотрите, что она успела натворить!

— Уверяю вас, чудовище будет изгнано из города с минимальным для вас ущербом, — заверил я Флинка.

— ЧТО-ЧТО сделают ваши ученики? — переспросил Мелвин. На лицах остальных пяти студентов появилось одинаковое выражение оторопелости. У извергинь от удивления отвисли челюсти. — Наверное, вы шутите?

Я повернулся к ним и тихо сказал:

— Отнюдь. Вам не понравились упражнения, которые я проводил с вами. Вы заявили, что им недостает практического характера. Что ж, перейдем от теории к практике. — Я указал в сторону мантикоры. — Составьте план совместных действий. Выдворите нахала из города. А там мы с ним уж как-нибудь справимся.

— Правильно, — согласилась Джинетта, принимая на себя роль лидера.

Другие извергини встали рядом с ней.

Вытащив из рюкзака магический кристалл, Джинетта принялась делать над ним пассы.

— Мантикоры, мантикоры… Ага, вот и статья из Большой изврской энциклопедии.

Остальные девушки смотрели ей через плечо. Трутень обозревал площадь, бормоча себе под нос:

— Сорок ярдов на сорок пять. Девять прямых направлений, не считая воздуха…

Толк просто глядел по сторонам, высунув длинный розовый язык.

— Понятно, — произнесла Джинетта, отрывая взгляд от шара. — Мы имеем дело с молодой особью. Это можно определить по тому, что его усы уже не цвета слоновой кости, но еще и не совсем золотистые.

— Кроме того, один ус погнут, — добавила Фризия. — Это могло случиться только в результате столкновения с сильным противником — например, с драконом. Помнится, профессор Симбл говорил на лекции, что усы мантикоры состоят из очень гибких и прочных тканей. Таких больше нет ни у кого ни в одном другом измерении.

— Нет. Вряд ли это был дракон, — поправила ее Полони. — Тут явно результат воздействия магической силы, а драконам не свойственно наводить чары. Они предпочитают напрямую использовать огонь.

— Ну конечно! — защебетала Фризия. — Твоей превосходной памяти, Полли, можно только позавидовать. — С этими словами она вытащила блокнот и что-то записала в нем. — Физическое столкновение… Как, по-вашему, давно это было?

— Трудно определить точно, — задумчиво ответила ее подруга.

— Господин Флинк, вот он опять появился! — крикнул один из лучников. Мантикора поднялся на ноги и вразвалку зашагал по площади.

— Приготовить оружие! — сказал староста. — Чародей сейчас что-нибудь придумает!

— Когда? — требовательно осведомился полный мужчина в перепачканной мукой рубахе и фартуке — по всей видимости, городской булочник. — Он уже рушит мой амбар!..

Мантикора оттолкнул в сторону навес над входом в здание, украшенное гипсовой лепниной. Похоже, монстр вознамерился заползти внутрь, что грозило большими неприятностями дверному проему.

— Ну же, чародей! Поторопись! Он разрушит мою лавку!

Надеюсь, вам никогда не доводилось оказываться в ситуации, когда на вас одновременно устремлены взгляды тысяч людей. Скажу честно, пренеприятнейшее ощущение. Я старался не падать духом, как подобает почтенному и грозному чародею, пытался не проявлять эмоций, но в глубине души меня снедало то же нетерпение, что и горожан. Однако мне удавалось сохранять выдержку — тем более что в данный момент монстр, похоже, не представлял существенной угрозы. Куда важнее, чтобы мои ученики извлекли для себя урок из происходящего.

Наконец одному из них надоело бездействие, и он решился что-то предпринять. Это был Мелвин, потянувший меня за рукав.

— Ну что, Скив? Может, нам пора убираться отсюда? — спросил он проникновенным тоном. — Это ведь не наша драка!

— А вот как раз таки и наша! — возразил Толк. — Давайте поймаем его! Изловим, схватим и скрутим!

— Мы ведь заключили контракт, Мелвин, — добавил Трутень.

— По правде говоря, этот договор заключил Скив, — парировал Мелвин, скрестив руки на груди. — У меня не было проблем с упражнениями, которые ты заставлял нас делать. Моя тетушка явно перегнула палку, когда сказала, что мне пора набраться настоящего опыта. Короче, если не возражаете, я буду просто наблюдать во-он оттуда, из дальнего угла. Ну, что скажете?

И купидон тут же попятился назад.

— Интересно, а чего ты испугался? — поинтересовался я.

Мелвин возмущенно выпрямился.

— Я не говорю, что испугался! Просто хочу сказать: это жуткое чудовище, с огромными когтями и зубами…

— Ну, если оно еще не совсем взрослое, тогда откуда у него столько зубов? — перебила Полони, все еще поглощенная чтением.

— Ты о чем? — полюбопытствовал Трутень.

Полони подтащила экс-капрала ближе к себе, чтобы он мог заглянуть в хрустальный шар.

— Видишь этот рисунок? Эмоции монстра прямо на глазах становятся все более и более зрелыми. В зависимости от своего возраста он будет схватывать некоторые абстрактные понятия лучше, чем другие.

— То есть ты хочешь сказать, что мы должны воззвать к его здравому смыслу? Я правильно тебя понял? — спросил Толк, высунув язык. — Неплохая идея!

Местные жители начали перешептываться между собой. Судя по всему, им еще ни разу не доводилось видеть говорящего пса. Я пожалел, что перед тем, как мы пустились в путь, не придал Толку человеческий облик. Впрочем, у здешних обитателей появился бы дополнительный повод для сплетен, если бы пентюх вдруг начал бегать на четвереньках.

Мелвин демонстративно направился в дальнюю часть площади. Я схватил его за шиворот и вернул обратно.

Как раз в этот момент командир лучников отдал приказ стрелять. В мантикору полетел град стрел, но тот, угрожающе зарычав, стряхнул их с себя, как назойливых мух. На золотистом мехе показалась кровь. Чудовище, не разбирая дороги, устремилось прямо на лучников. Народ с визгом и истошными воплями бросился в разные стороны. Размахивая хвостом, мантикора устремился на шум людских голосов, но ему явно не хватало скорости. А все потому, что одной лапой он продолжал прижимать к груди круглый контейнер.

Рыча от ярости, монстр опустился на три конечности и понесся вперед.

— Черт возьми, приготовьтесь к бою! — приказал Флинк. Лучники снова взялись за тетивы своих луков. Мантикора заревел и пинком опрокинул телегу с сеном, которая попалась ему на пути. Телега перевернулась и с грохотом разбилась об угол здания.

Некоторые храбрые горожане пытались остановить монстра, швыряя в него камни. Тогда он направился в их сторону. Люди пустились наутек, ища спасения за спинами лучников, которые поспешили занять позицию за мной и моими учениками.

Мантикора запутался в кустах, окружавших фонтан в центре площади, и с громким всплеском полетел в воду.

Народ разразился нервным смехом. Похоже, мантикора воспринял это как призыв к новым действиям. Он поднялся на три лапы и, виляя бледно-голубым хвостом, повернулся к нам задом.

Потом монстр задрал хвост.

— Всем лечь на землю! — завопил Флинк.

Мои ограниченные познания в области анатомии мантикор все же помогли сообразить, какая опасность нас ждет. Я поспешно плюхнулся в грязь.

— Ученики! Быстро на землю!

Извергини оторвались от разглядывания магического кристалла и с ужасом уставились на меня.

— Но ведь мы одеты во все чистое! — возмутилась Джинетта, уперев руки в бока.

К этому времени все остальные заметили опасность и распластались на земле. В последнюю секунду я успел применить небольшое заклинание.

Мантикора нацелил на нас свой зад; огромные ягодичные мышцы напряглись, и…

ТРРРРРРР!

И тут до меня дошло, что имел в виду Норб, говоря, что чудовище «мечет молнии» — факт, необъяснимым образом не отраженный в скучном учебнике, который я когда-то читал. Из задницы монстра вырвалась голубовато-белая молния, направленная в сторону самой молодой извергини. Я едва успел подбросить Джинетту в воздух. Молния пролетела мимо и угодила в огромное дерево. Я попробовал взять еще немного магической энергии из голубой силовой линии над головой, но она была такая слабая, такая тоненькая, что почти ничего не получилось. У меня осталось менее половины того, что мог вместить мой внутренний «резервуар».

— Надеюсь, не придется впоследствии пожалеть об этом, — подумал я вслух.

— Преогромнейшее вам спасибо! — заявила Джинетта, оскорбленная в лучших чувствах.

— Я не это имел в виду, — начал было я. — Осторожно!

— А-а-а!.. — оглушительно заорал Мелвин, вновь плюхнувшись на брусчатку.

Мантикора, задрав хвост, крушил дома молниями. Затем обернулся к группе людей, оказавшихся у него за спиной, и на его лице появилась подлая улыбка.

— Нет!.. — закричал Флинк.

Мантикора сосредоточился, и в следующее мгновение у него из-под хвоста полыхнуло огнем. Разряд угодил в здание из белого камня в дальнем конце площади. Фасад взорвался, обломки камня фонтаном разлетелись во все стороны.

— Муниципалитет!.. — завопил Норб.

— Да сделайте же хотя бы что-нибудь, господин Скив! — взмолился Флинк. — От ваших хваленых помощников нет никакого толку!

— Согласен, — спокойно согласился я и повернулся к компании, стоявшей у меня за спиной. — Ученики!..

— Возможно, чудовище получило ранение, — предположил Толк. — Я могу его вылечить. Глядишь, монстр проникнется к нам добрыми чувствами и перестанет творить всякие безобразия.

— Есть такая теория, — кивнула Джинетта. — Он должен усвоить такое понятие, как благодарность.

— Эй, послушайте-ка! — негромко, но настойчиво произнес я.

— Ну, не знаю, — сказал Трутень. — Если, как вы говорите, у мантикоры уязвимое место находится между глаз, то я, возможно, смогу попасть в него. Только пусть кто-нибудь из этих людей одолжит свой лук.

Похоже, мантикора пришел в восторг, услышав, как народ сокрушается по поводу разнесенной вдребезги ратуши. Он поднялся на задние лапы и ринулся вперед, временами останавливаясь, чтобы глотнуть из контейнера — факт, который ускользнул от внимания моих учеников.

Я прокашлялся:

— Минуточку внимания.

Мантикора нетвердой походкой приблизился к дымящимся развалинам и начал срывать статуи и лепнину с карнизов. Обломки он швырял в фонтан.

— Можно ли воззвать к его здравомыслию? — спросила Полони.

Мелвин фыркнул.

— Ты знаешь язык мантикор?

— Признаться, нет.

Мое терпение лопнуло.

— МИНУТОЧКУ ВНИМАНИЯ!

Ученики дружно повернулись и уставились на меня. Я наградил их сердитым взглядом.

— Прежде чем вы попытаетесь воззвать к здравомыслию или чувству благодарности монстра, не лучше ли вначале попытаться остановить его, пока он не разнес вдребезги что-то еще?

— Да?..

Я отошел в сторону, давая ребятам возможность получше разглядеть непрекращающуюся вакханалию. Мантикора швырнул в фонтан каменный подоконник, подняв тучу брызг.

— О!.. — в один голос воскликнули мои подопечные, словно были несказанно удивлены безобразным поведением вконец распоясавшегося монстра.

— Извините, Скив, — виновато произнес Толк, опуская кудлатую голову. — Мы просто засмотрелись…

— Некогда смотреть, — перебил я. — Поторопись и выведи мантикору из города. Там мы сумеем одолеть его, и никто при этом не пострадает.

— Без проблем, — сказал Мелвин. — Я могу закрутить его воздушным столбом. — Увидев озабоченность на моем лице, купидон лукаво улыбнулся. — Все в порядке, шеф. Я работал над этим. Правда. Честное слово.

Он наморщил личико и вытянул руки. В воздух взметнулось небольшое облако пыли. Увлекая за собой кирпичи и камни, мини-вихрь подлетел к мантикоре, чье внимание в данный момент было приковано к голубой черепице на крыше. Он методично отрывал один кусок за другим, запихивая в рот и хрустя словно печеньем.

Вихрь разрастался буквально на глазах, становясь все выше и выше; но стоило чудовищу повернуть голову, как смерч спрятался за деревьями. Я не мог не восхититься тактикой Мелвина. Возможно, план сработает, если монстр ничего не заметит. Тут вихрь слегка задел большой палец на задней лапе мантикоры.

— О-о?.. — удивился монстр.

УФФФ! Не успел он пошевелиться, как смерч окутал все его тело. Последней в воздушном водовороте исчезла растерянная физиономия мантикоры.

— Ур-р-а-а-а! — радостно завопил Мелвин. — Я — купидон! Я всем купидонам купидон!

— Убери его отсюда! — приказал я.

Малыш укоризненно посмотрел на меня.

— Да-да, сейчас…

Он тряхнул головой, и смерч начал двигаться по улице, направляясь к городским воротам. Народ почтительно расступался в стороны. Самоконтроль Мелвина не мог не вызвать моего восхищения. Он действительно практиковался. Марки была права. Все, что нужно — лишь немного подтолкнуть его в правильном направлении.

Толпа последовала за чудовищем, крича и потрясая метлами и лопатами.

— Монстру — смерть! Монстру — смерть! Монстру — смерть!..

Но мантикора не собирался так просто сдаваться. Он стрелял молниями, которые оставляли небольшие черные пятна в тех местах, куда попадали. Пентюхи отступили назад, некоторые вопили от боли.

— Мелвин, — обратился я к пупсу, когда смерч начал рассеваться. — Мелвин, смотри. Ты подобрался слишком близко к…

БА-БАХ!

— …фонарному столбу.

Я опустил взгляд. На лбу купидона выступили капли пота.

— Больше не могу! Мои силы на исходе!

— Почему заклинание перестает действовать? — спросила Джинетта с недовольным видом. — Разве не были соблюдены все нужные параметры?

— Нужных параметров не существует, дорогуша, — огрызнулся Мелвин. — Попробуй-ка ты сама удержать его! Моя магия слабеет. Но она отлично работала, когда я практиковался на крысах!

— На крысах! — презрительно фыркнула Фризия.

— Очевидно, ты что-то забыл, — сделала вывод Джинетта.

— Неправда! Я не виноват!

— Там что-то есть! — воскликнула Полони, отрывая взгляд от магического кристалла. — Молнии мантикоры истощают силовые линии!

Я застонал. Похоже, что в моем учебнике отсутствовал и этот важный момент.

Мелвин фыркнул.

— Вот видите! Чему тогда удивляться? Я тут ни при чем! И вообще, как получилось, что вы со всей вашей наукой ничего не сказали мне об этом?

— Кто? Я?.. — возмутилась Джинетта. — Как ты считаешь, много ли можно прочитать за пять минут?

Я недовольно закатил глаза.

— Прекратите препираться! Трутень, Толк — помогите Мелвину!

— Со всем огромным уважением, господин Скив, мне неизвестно, как вызывать торнадо, — сказал Трутень.

— И мне тоже! — тявкнул Толк.

— От вас этого и не требуется, — ответил я, в отчаянии глядя на умирающий смерч. Вскоре он превратится в приятный летний ветерок, и мы вновь окажемся там, с чего начали. — Представьте себе две огромных руки. Каждый из вас — это одна из них. Зажмите между ними вихрь, не дайте ему разлететься. Так вы поможете Мелвину прогнать чудовище из города. Это все, что сейчас требуется. Дамы, стойте рядом. Придется использовать магическую энергию лишь там, где это нужно в первую очередь. Вспомните Печку! И проследите за тем, чтобы не ослабли маскировочные чары.

— Да, мастер Скив! — хором ответили извергини. Трутень и Толк подняли руки. Чары были слабоваты, но все же вихрь начал двигаться.

Прежде чем смерч окончательно умер, удалось почти вытолкнуть мантикору за ворота. Монстр рухнул на землю; мех его сильно перепачкался. Чудище с силой встряхнулось, удостоверилось, что с его контейнером все в порядке, после чего издало злобный рык. Весь вид мантикоры говорил о желании отомстить как можно скорее. Он явно собрался заползти обратно в город.

Как только вихрь рассеялся, жители Хумулюса разбежались кто куда. Я с облегчением вздохнул, радуясь, что они больше не путаются у меня под ногами. Если раньше манти-кора был просто зол, то теперь — вне себя от ярости. Он запустил свою свободную лапищу в витрину ближайшего магазина, выхватил оттуда стол и, вооружившись им словно дубиной, принялся крушить все городские фонари, до которых мог дотянуться. Не имея подспорья в виде смерча, Трутень и Толк с превеликим трудом подтолкнули мантикору к городским воротам. Было видно, что их силы на исходе. Пришлось подключить к этому делу остальных моих учеников.

Я попытался отыскать силовую линию — любую, пусть даже самую слабую. Увы, Джинетта оказалась права: здешние линии были сильно ослаблены молниями мантикоры.

— Дамы, мне понадобится ваша помощь, причем прямо сейчас! — объявил я.

— Но мы еще не закончили изучать повадки мантикор! — пожаловалась Джинетта.

— Поздно, милые барышни, поздно. Да и не нужно… Уберите ваш хрустальный шар. Что вы можете там вычитать про эту конкретную особь? Упомянут там хотя бы один факт, который поможет нам выгнать монстра из города? Задействуйте-ка лучше аналитические способности, которыми так гордятся изверги.

— Ух-х-х! — выдохнули мои ученицы и уставились на чудовище.

— Он невероятно зол, — заметила Фризия.

— Что не помешает ему поломать все вокруг себя, — ответил я. — Уж поверьте. Но остановитесь и подумайте: почему, по-вашему, он здесь уже пятый день?

— Вероятно, он заблудился? — предположила Джинетта.

— Взгляните на сосуд у него в лапах, — сказал я. — Мантикора делает все возможное, чтобы только не уронить его. Когда на пути чудовища попадаются преграды, он в первую очередь защищает свою ношу.

— Это детеныш! — воскликнула Фризия. — Он спасает своего детеныша!

— Э, нет, — возразил я, увидев, как мантикора поднял сосуд над головой и вылил себе в рот порцию зеленой жидкости. — Я бы сказал, что там какой-то хмельной напиток. Да ведь он попросту пьян!

— Это ужасно! — возмутилась Полони. — Напиться до бессознательного состояния! Отродясь ни о чем подобном не слышала!

— Подключи свое воображение, — усмехнулся я. Хотелось, чтобы мои подопечные самостоятельно спасли город, но они так ничего и не поняли. Пришлось брать инициативу в свои руки.

— Он пойдет туда, куда поведет его кувшин. Джинетта и Полони, присматривайте за Трутнем и Толком. Трутень, ты умеешь лучше всех ориентироваться на местности. По пути сюда, в нескольких милях от города, мы прошли мимо липучечного дерева. Идите и найдите его. А когда отыщете, оставайтесь на дороге как можно ближе к нему.

— Так точно, сэр!

Бывшего капрала — в отличие от мантикоры — как ветром сдуло. Я повернулся к извергиням.

— Фризия, помнишь какое-нибудь хорошее возвратное заклинание?

— Это зависит от того, для чего вы хотите его использовать, — ответила девушка, стараясь, чтобы ее голос прозвучал столь же серьезно, как и мой. — Что является объектом? Животное, растение или минерал? Это больше коробки для хлеба или поверхность достаточно малая, чтобы на ней танцевали ангелы?

— Это вон тот сосуд! — нетерпеливо ответил я. — Заберите его из рук чудовища, и сделайте так, чтобы кувшин улетел отсюда как можно дальше. — В этот момент из задницы мантикоры вылетел очередной огненный зигзаг. — Сейчас самое время!

— Фризия, поторопись! — умоляюще произнесла Джинетта. — Эта молния ослабила мои чары!

— Попробую! — ответила Фризия. — Боже мой, с какой силой он в нее вцепился! Я… я не могу задействовать два вида чар одновременно.

— И я тоже! — добавила Полони.

Лица моих учениц, обычно здорового персикового оттенка, начали зеленеть. Еще пара минут — и местные жители обратят внимание на трех извергинь. Страшно вспомнить, какие беспорядки вызвало когда-то на Пенте появление Ааза. Мне не оставалось ничего другого, как бросить остаток магической энергии на поддержание маскировочных чар.

— Пока что все в норме, — сказал я. — Постарайтесь отобрать у него бутылку.

— Я отвлеку его! Быстрей, Глип. Эй, урод!..

Толк и мой дракон галопом бросились к мантикоре.

Удивленный видом двух существ, которые неслись к нему со всех ног, мантикора остановился и прекратил осыпать молниями окружающие здания. По сравнению с пьяным монстром Толк выглядел едва ли не карликом, однако, невзирая на страх, он бросился к лохматой лапе мантикора. Глип выпустил во вторую лапу крошечную огненную стрелу. Мантикора взвыл и занес хвост для удара. Толк с визгом увернулся. Глип, воспринимавший все это как игру, принялся весело прыгать, издавая вопль радости всякий раз, когда мантикора промахивался.

— Глип! Глип! Глип!..

— Ну же! — поторопил я.

Фризия сделала обеими руками тянущее движение, и в следующее мгновение мантикора выпустил из лап круглый сосуд.

Извергиня хлопнула в ладоши, и емкость с зеленой жидкостью вылетела в распахнутые ворота, направляясь в сторону леса.

— Эй!.. — завопил монстр. Потом он опустился на четвереньки и галопом помчался догонять свой заветный кувшинчик.

— Лютик, оставайся с Банни! — приказал я, и мы с учениками бросились в погоню за мантикорой.

Пробежав несколько сот ярдов, я заметил, что толпа осталась далеко позади. Ух, наконец-то! Словно гора с плеч свалилась. Мой запас магической энергии уже почти иссяк, так что я решил прекратить действие маскировочных чар. Той силы, которая оставалась, хватило бы в лучшем случае на то, чтобы зажечь свечу.

Фризия удерживала сосуд на расстоянии вытянутой руки от мантикоры, дразня монстра, но не давая при этом бежать быстрее, чтобы мы не отстали. Однако чудовищу было явно не до нас. Все его внимание было сосредоточено на волшебном напитке, которым оно желало снова завладеть. Молодые извергини играли с ним, как с рыбкой, которая никак не может поймать червячка — то совали заветный кувшинчик едва ли не под нос монстру, то отводили подальше.

— Не дорога, а сплошные ухабы, — задыхаясь, произнесла Фризия. — Тут и носом приложиться недолго. Просто обидно, что у меня больше не осталось магии.

— Если хочешь, могу одолжить тебе неспотыкач, — предложил Толк. — По-моему, Трутень неплохо обучил меня этому приему.

— Пентюховская магия! — презрительно фыркнула Полони.

— А по-моему, стоящая идея, — возразил я. — Думаю, тебе не имеет смысла отказываться.

— Ну, только если не придется носить безвкусные тряпки, — проговорила извергиня, закатывая глаза.

Пришлось порядком поднапрячься, чтобы на бегу сотворить незнакомое заклинание, но Толк — молодчина, отлично справился с этой задачей.

— Р-р-р-р-р-р! Неспотыкач!

Результат не заставил долго ждать. И пусть извергини презрительно отнеслись к магии и чародеям, зато теперь камни под ногами больше не мешали. Казалось, будто мы летим на воздушной подушке.

— Просто-таки горжусь тобой, Толк, — выдохнул я. — Отличная работа!

— Спасибо, Скив! — пролаял человекопес, бегая вокруг нас. — Я сумел! Я сумел! Я сумел! Гав-гав-гав!

— Ну, это намного лучше, — недовольно произнесла Полони.

— У меня есть купон на перелет, — сказала Джинетта, роясь на ходу в своем рюкзаке. — Могу рвануть вперед и посмотреть, где сейчас Трутень.

— Отличная идея! — похвалила ее Фризия.

— Спасибо! — просияла Джинетта. Вытащив из рюкзака клочок голубой бумаги, она недоуменно уставилась на него. — Ничего не получается. А ведь билет не просроченный!

— Это все из-за напряжения в силовом контуре! — сказала Полони. — Там уже не линия, а тонюсенькая ниточка! Чтобы твой билет сработал, требуется гораздо больше магической энергии.

— Чтоб ему пусто было! — пожаловалась Джинетта. — Терпеть не могу, когда приходится чувствовать себя беспомощной!

— Ты не беспомощна, — возразил я. — По крайней мере пока у тебя осталась способность мыслить.

Ну ты и сказанул, мысленно упрекнул я себя, догоняя пьяного мантикору. Интересно, что подумали ученики? Действительно ли мой голос прозвучал надменно, или мне так показалось?..

Где-то вдалеке из-за кустов появилась тощая долговязая фигура и помахала рукой.

— А вот и Трутень, — сказал я. — Всем приготовиться! Фризия, отправь бутылку вслед за ним.

Я помахал Трутню, указывая в сторону леса. Бывший капрал сделал ответный жест и отступил с дороги направо.

Липучечное дерево — одна из неприятнейших вещей, с которыми я имел несчастье сталкиваться. Говорили, что душистая сине-зеленая кора хороша на вкус, но от хищников ее защищал толстый слой тягучей смолы, а из ствола торчали длинные красные шипы, которые пребольно кололись. Но еще труднее они вытаскивались, потому что формой напоминали рыболовный крючок. Еще будучи молодым неопытным воришкой, я как-то раз попытался спрятаться от человека, которого обокрал. Жертва моего презренного ремесла хохотала до упаду, видя, как я застрял между колючек. Вызволять меня обворованный не стал, сказав, что мне досталось поделом. По его словам, я понес куда более суровое наказание, нежели то, которое он для меня замыслил. В конце концов меня освободил сердобольный прохожий, который знал секрет проклятого растения.

Вот и сейчас липучечное дерево помахивало своими ветвями, словно говоря: «Ну же, подойди ко мне, сосунок».

Я подбежал ближе и хлопнул в ладоши.

— Кидай его сюда, Фризия!

Извергиня щелкнула пальцами, и бутылка полетела в мою сторону, угодив мне прямо в руки. Емкость оказалась больше, чем я предполагал — размером с медицинский магошар.

— Уф-ф! Эй, увалень! — закричал я, махая мантикоре рукой. — Хочешь получить свою вещь обратно?

— А-р-р-р-р! — прорычало чудовище и бросилось в мою сторону.

Я оглянулся по сторонам.

— Трутень! Беги быстрее!..

Экс-капрал отпрыгнул и вытянул руки вперед. Задействовав небольшую толику магии, чтобы сбалансировать вес, я кинул ему сосуд. Трутень развернулся и перебросил бутыль Фризии, которая от удивления чуть было ее не уронила. Мантикора крутил головой, стараясь взглядом проследить траекторию полета заветного кувшинчика. Он уже собрался было броситься в сторону Фризии, но та, угадав его намерение, крикнула:

— Лови, Джинетта!..

Высокая извергиня подпрыгнула и будто заправская баскетболистка поймала сосуд.

— А теперь кидай мне! — завопил Толк. Джинетта перебросила сосуд человекопсу.

Высунув язык, Толк бросился вдогонку за кувшинчиком. Не раздумывая, Глип тоже метнулся вслед за ним. Поймав сосуд, оба принялись тянуть ремешок на себя. Глипу удалось пересилить противника, и он рванул в лес, а за ним стремглав помчался мантикора. Когда дракон во второй раз пробегал мимо меня, я поймал негодника за подбородок и выдернул кувшин из его зубов.

— Глип! — запротестовал мой питомец.

— Извини, старина, но помощи от тебя ни на грамм, — сказал я и перебросил сосуд Трутню. Тот изловчился и выхватил его прямо из-под носа у чудовища, после чего перекинул Полони.

Мантикора издал злобный рык. Кувшинчик летал вокруг него слишком быстро, и он не успевал сообразить, что к чему. Вначале монстр, шатаясь, ринулся к одному из нас, затем к другому. Похоже, ноги не хотели подчиняться чудищу. Он яростно рассекал воздух своим зловещим скорпионьим хвостом. Чтобы нас не достало страшное жало, мы спрятались в кустах.

Держа сосуд в руках, я подбежал к дереву, что росло прямо перед мантикорой. Чудовище хлестнуло хвостом, но промахнулось. Раздался похожий на стон низкий звук, и из ствола закапал красный сок. Выпустив когти, Мантикора бросился за дерево, чтобы поймать кувшинчик. Я поспешил перекинуть сосуд в другую сторону. Монстр повернулся туда же.

И тут я ощутил силовую линию. Она стремительно наполнялась энергией; это было вполне объяснимо, ведь мантикора уже несколько минут не выпускал молний. Полони поймала кувшин и уже приготовилась швырнуть его кому-нибудь еще.

— Не бросай! — крикнул я. — Ты умеешь парить в воздухе?

— Думаю, да! — отозвалась извергиня и задумчиво нахмурила скрытые магической маской бровки. — Куда лететь?

— Вон за то дерево — прямо сейчас!

На лице Полони отразилось сомнение, но она сгруппировалась и подпрыгнула — буквально за мгновение до того, как мантикора предпринял попытку выхватить у нее свое имущество. Затем извергиня изящно воспарила над деревом.

— А что мне делать теперь?

— Подразни его! — крикнул я. — Представь, что это твой маленький братишка!

Сомнение на ее лице отразилось явственнее, но она тут же вошла в образ старшей сестры.

— Эй, мантикорочка! — крикнула Полони. — А у меня твоя вещичка! Я ее тебе не верну! Ха-ха-ха!

— Только не дотрагивайся до шипов! — торопливо предупредил я. — Все остальные, расступитесь! Но и не упустите его!

— Но как? — поинтересовался Толк.

Впрочем, беспокоиться не стоило. Мантикоре не нужно было ничего, кроме своего заветного кувшина. Монстр бил хвостом по земле и бегал вокруг дерева, пытаясь допрыгнуть до Полони. Как я и предполагал, ветви были слишком густыми. Чудовище начало карабкаться вверх по стволу.

— Уууух! Ууух! Уууух!

Тягучая смола моментально приклеила мантикору к дереву. С выражением полной растерянности на глуповатой физиономии чудовище попыталось освободить переднюю конечность. Однако лапа прилепилась намертво. Другая тоже не хотела отрываться. Затем монстр попробовал освободить задние лапы — тоже безрезультатно. Грозно зарычав, он изо всех сил хлестнул хвостом. Жало вонзилось в кору и тоже приклеилось. Рычание постепенно переросло в растерянное хныканье.

— Сработало! — воскликнул Мелвин. — Ура! У тебя получилось, шеф!..

— Спасибо, — сдержанно отозвался я.

Полони продолжала парить в воздухе, отпуская в адрес мантикоры разные обидные замечания.

— И в кого ты только такой уродился! Родная мать тебя не любит. И мне не нравится, что ты копаешься в моей косметичке…

— Полони! — позвал я. — Уже можно остановиться!

— Жаль! — разочарованно произнесла извергиня. — А я только вошла во вкус! Может, все-таки я еще немного поиздеваюсь над ним?

— Нет, — решительно возразил я. — Спускайся вниз. Нужно побеседовать с нашим пленником.

Глава 12

Похоже, мы что-то забыли.

Комитет увековечивания памяти героев обороны Аламо

Мантикора тяжело дышал, стараясь отодрать лапы от дерева. Бесполезно. Его мех густо пропитался липкой смолой и сейчас напоминал толстый слой войлока, который используют для настила крыши. Теперь даже при всем желании он не мог стрелять в нас молниями. Скорпионий хвост, обвив ствол, намертво приклеился к коре.

Мантикора и впрямь являл собой жалкое зрелище. Из-под длинного меха в тех местах, где древесные шипы проткнули кожу, сочилась кровь. Увидев, что мы приближаемся к нему, чудовище испуганно закатило глаза. Глип припал к земле и угрожающе зарычал. Мантикора еще больше съежился от страха.

— Ну что? Может, пустим его в расход? — спросил Мелвин, приближаясь к чудовищу с кровожадным блеском в глазах.

— Нет, — возразил я, заставляя купидона притормозить в нескольких шагах от пленника. — Мы просто с ним побеседуем.

— Что?! Какого черта?

Я повернулся к извергиням.

— Кто-нибудь из вас умеет говорить по-мантикорски?

— Нет, — ответила Фризия и подняла указательный палец. — Но я изучала курс сравнительной лингвистики. Однако наш приятель не произнес ни слова, так что сравнить пока не с чем.

— Давайте посмотрим, сможем ли мы заставить его что-нибудь сказать.

Я не просто так провел несколько лет на Базаре-на-Деве. Большинство местных торговцев владели несколькими языками — так было проще общаться с покупателями из различных измерений, — вернее, легче обжуливать их, проворачивая сомнительные делишки. Обычным средством общения с новичками было либо заклинание, либо амулет-переводчик. Я ощутил наличие силовой линии. Она неплохо наполнялась энергией. Мне пришлось изрядно поломать голову, чтобы вспомнить заклинание, которому я научился от своего приятеля-торговца по имени Беллма — конечно же, не бесплатно. На Базаре не бывает ничего бесплатного, но нередко товар или услуга стоили потраченных денег.

Силовая линия наполнилась уже достаточно, чтобы я и мои ученики могли оказаться в зоне действия магического поля. Физически это никак не выражалось, но возникло ощущение, будто нас соединили гибкими трубками, которые выходили изо рта одного и входили в ухо другого.

— Кто ты? — спросил я у мантикоры.

Чудовище дернулось и удивленно посмотрело на меня.

— Ты говоришь на моем языке?

— Ну, вроде того. Я — Скив. А это мои ученики.

— Я — Эвад, лейтенант королевского мантикорского флота. Вероятно, ты — выдающийся генерал, если сумел взять меня в плен, — ответил монстр. — Низкий за это поклон.

Поклон у него не получился, но я по достоинству оценил саму попытку и сказал:

— Вообще-то я — чародей… Ответь-ка, чего ты хотел добиться, разрушая город? Кстати, хорошо поработал. Можно сказать, не оставил камня на камне.

Мантикора оскалился.

— Они глупые. Я только хотел узнать, где нахожусь, и никто не смог мне ничего объяснить толком. Потом я потребовал, чтобы позвали переводчика, а они начали бросаться в меня разными предметами. Просто невообразимая грубость! И вот тогда мое терпение лопнуло…

— Значит, ты попросту напился и принялся крушить все на своем пути? Что подумает о тебе твой командир? — спросил я.

Впервые за все время на физиономии мантикоры появилось сконфуженное выражение. Он стыдливо опустил свою большую лохматую голову.

— Ничего хорошего. У меня осталось всего пять дней отпуска, а я трачу драгоценное время в этой дыре. Без обид.

— Да ладно, я не обижаюсь, — с улыбкой ответил я. — Пустяки. Я сам иногда думаю подобным образом. Это измерение называется Пент, местные жители — пентюхи, но так их называют другие. Кстати, у них имеется вполне конкретная идея, как уберечь дома от разрушения твоими лапами. Тебе придется возместить им причиненный ущерб.

Мантикора застонал.

— У меня жутко болит голова!

Я повернулся к Толку.

— Можешь что-нибудь для него сделать?

— Ну конечно же! — ответил тот. — Буду рад помочь. Еще никогда мне не доводилось лечить мантикору. Попрошу не дергаться.

— Ты очень добр к незнакомцу — тем более к незнакомцу, который пытался тебя убить, — сказал мантикора Толку, когда тот запрыгнул ему на спину, а затем вскарабкался на плечо и положил лапы на косматую гриву чудовища.

— Предпочитаешь, чтобы мы тебя убили? — спросил я.

Эвад задумался.

— Возможно, это спасло бы меня от позора, — ответил он. — Офицер королевского мантикорского флота, а заблудился в чужом измерении как студент-первачок, это ж надо!.. Ах, вот так мне уже лучше. Но увы, я снова трезв. Спасибо тебе, бело-коричневое существо!

— Меня зовут Толк, — весело ответил человекопес, спрыгивая вниз. — Сейчас ты почувствуешь себя совсем хорошо.

— Более вероятно, что я окончу свой жизненный путь, оставшись приклеенным к этому жуткому растению! — с театральным вздохом произнес мантикора.

— Вовсе нет, — возразил я. — Как только смола нагреется, она потечет. Все, что нам нужно сделать, — это растопить ее, и тогда ты просто соскользнешь вниз. Ничего страшного, если не считать уколов колючек.

— Это я уж как-нибудь вытерплю, — храбро ответил Эвад. — Ради нашей королевы.

— Эй, Глип! — Я поднял руку, и мой любимец подбежал ко мне. — Ты можешь немного подогреть смолу? Но не настолько, чтобы она загорелась.

— Глип!.. — радостно воскликнул дракончик. Он подскочил к краю дерева и сделал глубокий выдох. Из его пасти вырвалось пламя: коричневая вязкая жидкость начала пузыриться. Мантикора скорчился и попытался подтянуть задние лапы.

— Что ты делаешь, чародей? — запричитал Эвад. — Собираешься сжечь меня прямо здесь?

— Глип? — квакнул дракон, с удивлением переводя взгляд своих синих глазищ на мантикору.

Джинетта робко подняла руку.

— Можно попробовать? Есть одно заклинание, мы им часто пользуемся, чтобы подогревать воду в своих спальнях в общежитии. Было бы неплохо применить его в обстановке, приближенной к боевой.

— Действуй! — разрешил я и почему-то задумался о гордости Эвада.

Извергини собрались вокруг дерева и сосредоточились. Липкая смола сделалась полупрозрачной и начала разбухать. Когда монстр с грохотом свалился на землю, в голову мне пришла интересная мысль.

— Жаль, — сокрушенно вздохнул Мелвин. — Голова мантикоры отлично смотрелась бы на моей каминной полке.

— Ты жестокий противник, пентюх, — заявило чудище, с меха которого на землю стекали остатки смолы.

— Спасибо за комплимент, но я не пентюх. Я — купидон.

Мантикора вежливо поклонился.

— Тысяча извинений. Боюсь, что для меня вы все на одно лицо.

— Что ж, попрошу запомнить это на будущее, — произнес Мелвин с сердитым выражением на младенческом личике. — Мы гораздо сильнее, чем кажемся на первый взгляд.

— Прекрати запугивать его, Мелвин, — сказал я. — Нехорошо издеваться над беспомощным противником.

— Моя тетушка так не поступает, — фыркнул купидон. — Она…

Я оборвал его на полуслове:

— Кстати, Марки велела мне заняться твоим воспитанием. Извергини подошли поближе и навострили уши.

— Тебе это о чем-нибудь говорит?

— Э-э-э… делай то, что она говорит, а не то, что она делает? — пошутил Мелвин.

— Можно сказать и так.

Я повернулся к мантикоре.

— Что же мне предстоит сделать, Скив? — печально спросил Эвад. — Я честен и благороден, но жалование лейтенанта не настолько велико, чтобы было возможно возместить причиненный мною ущерб. Заработать необходимую сумму нереально. У меня нет никаких ценных вещей, кроме военной формы…

— Ну, — вмешался Трутень, — ты будешь не первым солдатом, кто закладывает свой мундир, пытаясь выкарабкаться из неприятной ситуации. В поссилтумской армии такое случалось не раз. Через некоторое время ее можно выкупить.

— Я не имею права так поступить, — в ужасе произнес Эвад. — Моя форма — собственность ее величества королевы!

— Есть идея, — сказал я. — Этот твой яд — он смертелен или же просто очень опасен?

— Зависит от того, какую цель я преследую, — слегка удивленно ответил Эвад. — Обычно то место, куда попадает яд, просто опухает и болит. Люди, которых я ударил, вскоре поправятся — если, конечно, не задеты жизненно важные органы. Я извинюсь перед ними. Мне очень стыдно. Нельзя применять силу к гражданскому населению.

— Нет, речь не об этом. Меня больше интересует сам яд. Он у тебя вырабатывается в какой-то определенной концентрации, или это вообще разные жидкости?

На физиономии мантикоры вновь появилось такое выражение, словно у него вот-вот от боли лопнет голова.

— Не знаю, Скив. Никогда об этом не задумывался. А в чем дело?

— Я занимаюсь практической магией, — объяснил я. — Можешь предоставить мне образец каждого вида твоего яда? Хотелось бы основательно их изучить, провести несколько экспериментов и выяснить, есть ли между ними какое-либо различие и можно ли их использовать в колдовских целях. Мы неплохо заплатим.

На физиономии Эвада появилось подозрительное выражение.

— Я-то не против, — сказал он. — Однако такая скромная сумма вряд ли поможет покрыть убытки, нанесенные местным жителям…

— А мне кажется, поможет, — весело ответил я. — Вот мое предложение: мы готовы заплатить тебе за мантикорский яд по расценкам, которые приняты в измерении Пент.

— Насколько мне известно, на Пенте вообще нет мантикорского яда, — сказал Трутень. — Я бы слышал о таком оружии, когда служил в армии.

— Зато это моментально подняло бы его в цене! Разве нет? — невинно спросил я. Эвад приободрился. Кажется, до него дошло, к чему идет разговор.

— Скив, в таком случае я буду твоим должником до конца жизни!

— Ну, это уже ни к чему… Как насчет того, чтобы заключить сделку?

— Да! Согласен! Ну что, выпьем по этому поводу? — с энтузиазмом вскричал Эвад. — Где моя бутыль?..

— Может, просто скрепим нашу сделку рукопожатием? — предложил я.

* * *

Обратно в Хумулюс мы шли не спеша. Эвад шагал вместе с нами, в знак раскаяния склонив мохнатую голову.

— Ничего не понимаю, — сказал Мелвин. — Спрашивается, зачем брать в друзья чудовище ростом с дом? Ты загнал его в ловушку, а потом отпустил. А что будет, если оно внезапно рассвирепеет и нападет на нас?

Мелвин оглянулся через плечо на огромного мантикору, который плелся чуть поодаль.

— По-моему, — задумчиво произнесла Джинетта, — это впечатляет: превратить столь серьезного врага в своего союзника.

— Да, но при этом заплатив ему!

— Нет, просто по взаимной договоренности! — возразил Толк. Он бежал рядом с нами на четырех лапах, а его розовый язык болтался из стороны в сторону. — О, это просто здорово! Скив, ты гений!

— Как же вам удалось до этого додуматься? — спросила Полони.

— Мне часто приходилось заниматься подобными делами, когда я работал в корпорации МИФ, — объяснил я. — Стороны, как правило, остаются довольны, если им удается заключить взаимовыгодную сделку.

— Зачем беспокоиться о взаимной выгоде? Ты поймал опасного убийцу. Он был беззащитен! Имело смысл содрать с него гораздо больше…

— Видишь ли, — объяснил я, — сейчас достаточно всего лишь пары флакончиков яда. Если понадобится больше, я знаю, где его найти. Мне не нужен раб. А ему требуются деньги. Каждый получает то, чего хочет, правильно я говорю?

— Не совсем, — произнесла Фризия, глядя куда-то вдаль. Я проследил за ее взглядом.

Ни мое зрение, ни мой слух не могли тягаться по остроте с органами чувств извергинь, но все же я увидел, как жители Хумулюса толпятся за воротами, дружно скандируя:

— Убить монстра! Убить монстра! Убить монстра!

Мы подошли поближе. Выражение гнева на лицах пентюхов сменилось растерянностью, которая затем переросла в страх. Горожане приготовили оружие к бою, их голоса сделались еще более пронзительными.

— Убить монстров! Убить монстров! Убить монстров!..

— Господин Скив, — сказал Трутень. — Кажется, мы забыли одну маленькую деталь.

— Верно, — простонал я. — Никто не догадался вновь задействовать чары, которые изменяют нашу внешность, правильно?

Все переглянусь. Увы, так оно и оказалось.

— Действительно, сэр. Я не догадался, — признался Трутень.

— И я, — произнесла Джинетта.

— И мы тоже, — хором сказали две другие извергини.

— Может, нам лучше сбежать? — спросил Мелвин, увидев, как местные жители ринулись в нашу сторону.

— Лучники!.. — раздался громкий голос Флинка. — Приготовились! Стрелять по моей команде!

— Нет! — завизжала Банни.

Она оттолкнула в сторону двух здоровенных мужиков, которые чуть было не упали, потеряв равновесие. Действие ее заклинания закончилось, и из-под маски старой карги появилась красотка. Двое громил тут же схватили ее за руки. Чтобы усмирить Лютика, им пришлось стерпеть укусы, ушибы и синяки, однако в конце концов они поймали нашего единорога.

— Скив! Беги!..

— Вряд ли бегство нам поможет, — ответил я. — Лучше постоять за себя в бою. Все помнят летательные заклинания?

Вначале хватайте стрелы. А потом любое оружие, которое на вас нацеливают. Когда все закончится, мы поучим их уму-разуму. Итак, за мной!

Расправив плечи, я двинулся вперед. Через мгновение меня догнали остальные, лишь Трутень немного замешкался. Толк семенил рядом, грозно оскалившись. Впереди всех топал Глип, размахивая хвостом и выпуская изо рта огненные языки длиной примерно в два фута — неплохо для столь молоденького дракона. Извергини шагали грациозной походкой супермоделей, что — по крайней мере в глазах моих соотечественников-пентюхов — довольно плохо сочеталось с зелеными чешуйчатыми лицами и острыми клыками. Я намеревался сыграть именно на этом несоответствии. Но вначале нужно было разоружить наших работодателей, прежде чем те успеют кого-нибудь прикончить.

— Пли! — скомандовал Флинк.

Полетел первый рой стрел. Я властно махнул рукой. На сей раз жест получился не столь внушительным, поскольку я снова стал обычным Скивом — долговязым, светловолосым и голубоглазым парнем. Зато магии в моем распоряжении теперь было хоть отбавляй, и мне не составило особого труда сделать так, чтобы стрелы пролетели над нашими головами и упали на дорогу, зарывшись в пыль.

— Это все, на что вы способны? — прокричал я.

Несколько храбрецов подняли самодельные копья и приготовились метнуть их в нас.

— Дамы, готовы? — обратился я к своим спутницам.

— О, позвольте мне! — воскликнула Полони.

— Нет, ты уже дразнила мантикору, — возразила Джинетта. — Так что теперь моя очередь!

— Мне все равно кто! Главное не тяните резину! — вмешался я, увидев, что противник готов вступить в бой.

Джинетта бросилась вперед и вытянула руки. Самодельные копья повисли в воздухе и принялись вращаться волчком.

— В средней школе мне довелось посещать кружок военной подготовки, — весело бросила через плечо извергиня. — Я была лучшей тамбурмажореткой во всем Хладнокрове! До сих пор помню слова марша! «Борись за наш любимый Хладнокров! Разорви в клочья команду противника! Оторви им всем головы! Во имя любимого Хладнокрова!» — запела Джинетта.

Поймав по копью в обе руки, она сделала кувырок в воздухе и приземлилась на одно колено.

— Та-да-да-да!

— Браво!

Я захлопал в ладоши. Мои спутники тоже разразились аплодисментами.

Увы, жителям Хумулюса было не до веселья. Сломя голову они бросились к городским воротам. На лице Джинетты появилось расстроенное выражение.

— Фризия, у тебя очень хорошо получалось возвращательное заклинание, — сказал я. — Ты можешь найти и ослабить замок, который держит подъемную решетку в поднятом состоянии?

— О да, учитель Скив! — воскликнула Фризия. Она совершила руками несколько сложных пассов, а затем сделала такое движение, будто дергала за рычаг.

Огромные ворота захлопнулись именно в тот момент, когда к ним приблизились жители Хумулюса. Те, кто бежал впереди, уткнулись носом прямо в ворота, а остальные кучей навалились на них. Я подошел к Флинку, который вместе со своими лучниками замыкал колонну, и, нагнувшись над ним, улыбнулся:

— Привет!

Бородач в испуге отскочил назад. Однако тотчас же он, вновь обретя чувство собственного достоинства, поправил тунику и высокомерно выпятил подбородок.

— Чародей, ты поймал нас в ловушку, но мы будем биться с твоими монстрами не на жизнь, а насмерть!

— С монстрами?.. Где ты, интересно, видишь монстров? — Я оглянулся на своих учеников и громко рассмеялся. — Это же просто иллюзии, которые ввели тебя в заблуждение. Я изменил облик моих помощников, чтобы они внушили ужас мантикоре и заставили его сдаться. Вот, смотри!

Взмах рукой — и облик моих учеников изменился. Сам я вновь сделался Великим и Ужасным Скивом, а Глип превратился в козу. Жители Хумулюса облегченно вздохнули.

Флинк откашлялся.

— Согласись, чародей, их обличье было весьма убедительным.

— Твоя правда, — спокойно согласился я. — Но так нужно для дела.

— Ты хочешь сказать, что эта красотка на самом деле старая карга? — спросил один из горожан, держа Банни за руку. — Ф-у-у-у!

Он брезгливо оттолкнул от себя мою помощницу.

— Да ты на себя посмотри! Тоже мне, красавец нашелся, — хмыкнула Банни. — Скив, все в порядке?

— В полнейшем! Смотри! Мы поймали мантикору! — сказал я и жестом попросил пленника выйти вперед. — Эвад, иди сюда!

Держа в руках свою шляпу, мантикора подошел поближе.

— Весьма сожалею о случившемся, — произнес он по-пентийски то, чему я его научил по дороге. Акцент, конечно ужасный, но понять можно.

— Поймал его? — прокричал Флинк. — Почему ты его не прикончил?

За его спиной жители Хумулюса вновь начали скандировать:

— Убить монстра! Убить монстра!

На физиономии Эвада появилось испуганное выражение.

— В нашем контракте такого пункта не было, — холодно ответил я. — Норб привел нас сюда, чтобы мы избавили ваш город от незваного гостя. Про убийство ничего не говорилось.

— А разве это не подразумевалось?

— Магия — особенная наука, господин Флинк. Я не имею дела с предположениями. Если бы в моих чарах были неясности, то демоны уже давно разорвали бы меня на части.

— Ну, тогда убей его! — приказал Флинк.

Я скрестил руки на груди и сказал:

— Для этого потребуется пересмотр нашего соглашения, господин Флинк, — сказал я. — В данном случае оплата будет значительно выше — с учетом возможных рисков, износа оборудования и всего такого прочего.

На лице Флинка появилось выражение испуга. Что ж, надо ковать железо, пока горячо.

— А что, если я скажу вам следующее: мантикора готов возместить ущерб за причиненные разрушения?

Эвад шагнул вперед, сцепив огромные лапы в жесте раскаяния.

— Ну… — задумался Флинк. — Думаю, нас устроит.

— Он ранил моего мужа! — выкрикнула какая-то женщина.

— И моего племянника! — заявил рослый мужчина и вытолкнул вперед мальчика в окровавленной одежде.

— Монстр причинил ущерб не только зданиям, но многим людям, — произнес Флинк.

— Что ж, мы все компенсируем — за дополнительную плату, конечно. Толк!

— Да, сэр! — Человекопес вышел вперед.

Я указал на раненых горожан:

— Вылечи их!..

Глава 13

Мы здесь не ради денег.

Б. Гейтс[195]

Мы по-прежнему были вынуждены соблюдать конспирацию, однако все равно обратная дорога напрягала куда меньше, чем путь от дома до Хумулюса. Мои ученики смеялись и поздравляли друг друга, вспоминая во всех подробностях поход в Хумулюс и достигнутые в этой связи успехи.

— Джинетта, ты была неподражаема! — воскликнула Полони. — Мне еще не разу не доводилось слышать, чтобы кто-то исполнял боевую песнь с таким воодушевлением.

Извергиня прямо-таки зарделась от гордости.

— Эх, жаль, нас не видел университетский наставник! Но и ты, Полони, тоже показала класс! Ну кто еще способен на такие чудеса изобретательности? Такое впечатление, будто я перенеслась в учебную лабораторию!

— Да, полет удался на славу, — задумчиво произнес Трутень. — Эх, почему я так не умею?

— Не горюй, научишься! — успокоила его Джинетта. — Главное — практика.

— Да-да, именно! — поддакнула Фризия. — Просто поразительно! Даже не верится, что магия, которой нас учили, действительно имеет практическое применение! Раньше мне казалось, что все это полная ерунда — ну или просто голая теория и ничего больше. И самое главное, впервые в жизни я была рада увидеть силовую линию!

— Совершенно верно, — закивал Мелвин. — Терпеть не могу, когда они исчезают! На Печке я не придавал этому значения, но здесь…

— Ты был неподражаем! — с неподдельным энтузиазмом в голосе отпустила комплимент Джинетта. — Честное слово, никто другой не смог бы продержаться столь долго в условиях резкого сокращения количества задействованной энергии! А если к тому же вспомнить, как орали на нас эти туземцы! Просто ужас!

— А вспомни расчеты Трутня, — напомнил Толк. — Ура! Ура! Мы восстановили муниципалитет всего за какой-то час!

— Ну, это сущая безделица, — скромно потупился экс-капрал. — Я как-то раз прочел в одном старинном свитке, что предметы, некогда связанные между собой, сохраняют взаимное притяжение, которое можно усилить при помощи магии. Я бы сам ни за что не поверил, что их можно заново сложить вместе, будто паззл, пока Мелвин не подсказал правильное решение.

Купидон небрежно махнул рукой.

— Ничего особенного, сущая ерунда. Ведь со мной были ты и Эвад! Кто поддерживал каменные блоки? С такими помощниками я в два счета сложил стену. И тебе, Фризия, большое спасибо! Кто бы еще придумал столь изысканную отделку? Когда ты закончила работу, в лепнине нельзя было разглядеть ни трещинки, а фрески смотрелись как новенькие!

— Спасибо, — просияла извергиня. — Оказывается, диплом по мэджик-дизайну не такая уж и бесполезная вещь! А то мои родители ужасно переживали. Опасались, что это никому не нужный кусок пергамента!

— А что скажете насчет фокуса, проделанного Полони в тот момент, когда Скив отправил мантикору домой? — спросил Трутень. — Пламя выглядело прямо-таки как настоящее! Честное слово, даже пахло горелым!

— Подумаешь! Ничего особенного. Сущая мелочевка, — возразила Полони, заливаясь зеленой краской смущения.

— Мы переплюнули всех! Остальным до нас далеко! — воскликнул Толк. — Знаете что, надо как-то себя назвать. Например — «Ученики Скива». Мы даже можем придумать собственную форму, знамя школы и все такое прочее.

— Эх! — вздохнула Джинетта. — Не знаю, как остальным, но мне идея с названием определенно нравится. Вот только «Ученики Скива» звучит не очень. Будто какие-то недоучки без диплома. А ведь на самом-то деле мы без пяти минут аспиранты, если так можно выразиться. Но это так, к слову. Не надо обижаться на меня, Толк.

— Да никто не обижается! Просто я не мастак по части всяких названий. Признайся честно, ты наверняка уже что-то придумала.

— Пока ничего особенного. Пусть другие подкинут идейку.

— Гхм, — смущенно произнес Трутень. Все тут же посмотрели на него. — Вам известно, что мастер Скив и мой сержант, Бой, когда-то были партнерами по корпорации МИФ Может, нам стоит придумать для себя что-то в этом духе?

— Ой! — взвизгнула Полони. — Мои родители будут в восторге. Я точно помню, что они слышали про корпорацию МИФ.

— Еще бы! Кто про нее не знает! Вот это, скажу вам, настоящие маги! — восхищенно произнес Толк. — Зато у вас, извергов, куча всякой техники. Так что здесь намечается, можно сказать, магическо-технический союз. А? По-моему, неплохо звучит.

— Просто потрясающе, — согласилась Фризия. — А ты как считаешь, Джинни?

Высокая извергиня нахмурила чешуйчатые бровки.

— Придумала! Как вам нравится «Мифо-технический университет»? Мне кажется, в этом названии соединяются и обе дисциплины, и высокая духовность прошлого.

— Согласна, идея хороша, — подала голос Полони. — И звучит… э-э-э… в духе времени.

— Просто потрясающе, мисс Джинетта, — с нескрываемым восторгом произнес Трутень. — Лично мне нравится.

— Неплохо, — согласился Мелвин. — Ты у нас мастерица находить верные определения.

— Спасибо, — расцвела в улыбке Джинетта.

— А теперь давайте обсудим форму, — напомнил Толк.

Я слушал вполуха, а про себя думал: пусть болтают, пусть осыпают друг дружку комплиментами, если им нравится. Здорово, что все так удачно получилось. Ну или почти все.

Я отвел Банни в сторону, пока Толк приводил в порядок свои лапы, и поинтересовался у нее, как там поживает наш мешок с золотом. Смотреть в глаза моей помощницы, скажу я вам, вещь более страшная, нежели игра в гляделки с пьяным мантикорой. Даже после того, как мы провели в Хумулюсе два лишних дня, оказывая добровольную и безвозмездную помощь по ремонту ратуши, Банни все еще была не в духе.

— До сих пор отказываюсь поверить, что ты истратил все деньги, выделенные на наше путешествие, на два жалких тюбика яда!

— Это же не простой яд, а мантикорский! — возразил я, но мои уши горели от стыда. Банни была единственной, кто не визжал и не прыгал от восторга по поводу итогов нашего путешествия.

Глип подошел к ней, положил голову на колени и умильно уставился на мою помощницу голубыми глазами.

Но Банни не купилась на его нежности. Наоборот, с вызовом сложила на груди руки.

— Какая разница! Отдать целый мешок золота лишь потому, что тебе стало жалко какого-то там мохнатого бездельника со скорпионьим хвостом! Да еще и напившегося в стельку. Ведь не ты же совал ему в лапы бутылку. Это целиком и полностью его проблемы!

— Точно, не мои, — согласился я со вздохом.

Да, Банни права. Я проявил мягкотелость. Хотя какая-то часть моего существа понимала: хорошего в этом мало, можно лишь навредить делу, зато другая часть только радовалась. Эвад был настолько мне благодарен, что я даже не подумал о предстоящем объяснении с Банни по поводу растраты средств, отпущенных на наше путешествие. Вознаграждения, которое выплатил нам городской голова, хватило, чтобы отсчитать некоторую сумму Эваду, а самую малость оставить нам самим. Правда, для моей помощницы подобное не аргумент.

Ладно. Главное, мои ученики приобрели бесценный опыт.

— Послушай, Банни, — начал я примирительным тоном. — Думай об этих деньгах лишь как о капиталовложении. Не забудь, что у тебя есть волшебное зелье, которое меняет свои свойства в зависимости от желания владельца. Если мы досконально изучим данное явление, то сможем извлечь немалую выгоду. Представь, какой популярностью будут пользоваться такая штука у тех, кто не владеет магией!

Хотя Банни продолжала дуться, уголок ее рта скривился в еле заметной улыбке.

— Скив, ты просто пытаешься себя выгородить! Пойми, речь идет о деньгах, причем немалых. Плохой из меня был бы бухгалтер, не напоминай я тебе постоянно, что ты бесцельно соришь деньгами.

— Лучше тебя никого нет! — воскликнул я и не покривил душой. — Но кто знает, вдруг это и впрямь станет предвестником важного магического открытия. И эксклюзивные права на него достанутся нам!

— До того самого дня, пока деволы не поймут, что именно ты натворил, и не объявят договор с мантикорой недействительным, — поправила меня Банни.

— Ну хорошо, с временным эксклюзивным правом, — улыбнулся я. — Главное, что мы на нем заработаем.

— Мой дядюшка вряд ли сочтет это выгодным вложением капитала. Впрочем, Ааз будет того же мнения.

— Если бы я всегда действовал, руководствуясь лишь мыслями о размерах возможного гонорара, разве ты была бы сейчас здесь, со мной?

Банни покачала головой.

— Ладно, Скив. В конце концов, это твои деньги. Тебе решать, на что их потратить.

— Неправда, — возразил я. — Это наши общие деньги. Мы вместе их заработали.

— Глип! — радостно воскликнул дракон, обрадованный тем, что его хозяева помирились.

— Ты тоже потрудился, дружище, — сказал я ему. Негодник тотчас подпрыгнул, чтобы облизать мое лицо длинным слюнявым языком. — Фу, прекрати, Глип!

— Глип! — подтвердил дракон и потрусил в сторону леса, чтобы чем-нибудь поживиться. Вскоре он уже скрылся в кустах, а мы с Банни обменялись умильными улыбками.

— Что ж. В таком случае, решено, — донесся до меня голос Джинетты. — Завтра работаем над техникой «неспотыкач». Как только освоим эту штуку, я не против поучиться у Толка умению лечить головную боль.

— Это так просто! Сущие пустяки! — с нескрываемым энтузиазмом завопил новоявленный целитель.

Казалось, старый трактир буквально просиял от удовольствия видеть нас. Я даже спокойно отнесся к порыву спертого воздуха, дохнувшего в лицо, когда отворилась дверь.

— Прошу всех пройти внутрь, — пригласил я своих подопечных. — У меня для вас сюрприз.

Негромко перешептываясь, снедаемые любопытством ученики последовали за мной. Я жестом поманил их, предлагая подойти ближе к покрытому царапинами и пятнами обеденному столу.

— Вам была поручена нелегкая задача. Вы не просто с честью его выполнили. Каждый оказался незаменим, каждый внес свой, уникальный вклад в общее дело. Все работали вместе, поддерживая друг друга, давая возможность проявить свои таланты. Я горжусь вашими достижениями, горжусь всеми вами. А теперь позвольте мне кое-что добавить…

С этими словами я достал мешок, полученный от старосты Флинка.

— Это — наше с вами вознаграждение. Нам с Банни причитается половина, поскольку я вас учу, а Банни оказывает мне организационную помощь. Но все остальное по праву принадлежит вам. Сейчас мы поделим деньги по справедливости.

С этими словами я вывалил на стол груду весело зазвеневших серебряных монет. Когда последняя монета, покрутившись, упала в общую кучу, воцарилась гробовая тишина. Мне показалось, будто я услышал, как где-то под потолком кашлянула муха.

Я посмотрел на учеников. Каково же было мое удивление, когда я увидел, что они смотрят на меня едва ли не с ужасом.

— Что-то не так?

— Мы не можем взять эти деньги, мастер Скив, — произнес Толк.

— Мы их не заслужили, — уточнил Трутень. — Если бы не вы, ничего бы у нас не вышло.

— Но ведь все прошло нормально, — поправил я его. — Вам лишь не хватало чуточку уверенности в себе. А умение, таланты и находчивость вы проявили сполна. Значит, деньги — ваши по справедливости.

— Нет! — воскликнули все одновременно, причем самые громкие голоса принадлежали извергиням.

— Но почему? — искренне удивилась Банни. Она уже разложила монеты аккуратными кучками — ту, что побольше, для нас с ней, и другую, размером поменьше — для моих подопечных. — Вы же их честно заработали.

— Мы не можем принять деньги, — чуть не плача заявила Джинетта.

Лично у меня подобное с трудом укладывалось в голове. С каких пор изверги отказываются от денег?..

— Это вознаграждение подмастерьев, — спокойно пояснил я. — Причем сумма гораздо меньше той, которую мог запросить лично я. Будь мы с вами партнерами по бизнесу, нам с вами причитались бы равные доли. Нет-нет, вы честно заработали свои деньги.

— Нет! — резко возразил Мелвин и с вызовом сложил на груди свои крошечные ручонки. — Мы не возьмем и ломаного гроша. Ни медного, ни деревянного.

— Вы уверены? — на всякий случай переспросил я.

— Нам нельзя, — подала голос Полони. Мне показалось, будто в ее желтых глазах промелькнул испуг. — Честное слово. Для нас главное — получить от вас знания. И ничего больше. Это наше последнее слово.

Все дружно закивали. Я пожал плечами.

Почему-то сегодня мои ученики решили проявить несвойственную им солидарность — создавалось впечатление, будто пока мы шагали домой, им наконец-то удалось достичь взаимопонимания.

— Ладно, коль скоро вы настаиваете… Но все равно, я гарантирую вам получение образования — независимо от того, согласны вы или нет взять положенное вознаграждение.

— Нет! — крикнул Толк. — Вам ни за что нас не заставить, даже не надейтесь.

— Заставить? — фыркнула Фризия. — Но ты же не прочь получить эти деньги. Я вижу это по твоим глазам.

— Неправда! — взвизгнул человекопес. — А ты сама? Изверги — самые жадные создания. Да это известно каждому в любом измерении! Почему бы вам не взять каждой свою долю? Признайся честно, ты ведь только и ждешь возможности заграбастать денежки!

— Ты лжешь! — заявила Джинетта. — И нечего переходить на личности! Мы, изверги, само совершенство!

— Ха-ха! Если только спите зубами к стенке и видите мирные сны. А когда просыпаетесь, то жрете всякую дрянь, от которой несет помойкой. Тоже мне, совершенство!

— Это точно. Лицемеры, вот кто вы такие, — ухмыльнулся Мелвин. — Лопаете за милую душу мерзких фиолетовых червяков, а потом пищите: «Ты только посмотри на этого гадкого жука. Ой, он сейчас заползет на меня!».

— Говори-говори, мистер Бесстрашный! — подал голос Трутень. — Что там с тобой стряслось, едва мы появились в Хумулюсе? Ведь ты же у нас самый сильный после мастера Скива, а сам распустил нюни и хныкал словно малый ребенок.

— Может, в детстве меня мучили кошмары на тему мантикор. Откуда ты знаешь? — огрызнулся Мелвин.

— Отстаньте от него! — прикрикнула на спорщиков Полони. — Где были вы сами, когда мы пытались сдержать этого зверя? Это кто со страху дал такого стрекача, что только пятки сверкали?

Трутень побледнел, и даже веснушки были бессильны спрятать признание позорного факта.

— Позвольте с вами не согласиться, мэм. Я лишь выполнял распоряжения мастера Скива.

— Это потому, что ты сам не владеешь магией! Верно говорю? Несчастный урод, ошибка мироздания!

Я открыл было рот, собираясь напомнить присутствующим, что Ааз вот уже несколько лет вообще обходится без магии — и ничего, жив. Впрочем, он и без волшебства производит на окружающих нужное впечатление. Другое дело, что вряд ли подобное признание прибавило бы ему уважения в глазах Полони. По крайней мере Трутня извергини считали ущербным.

— Вы с ним уже давно водите дружбу! — презрительно произнесла Фризия.

— Да как у тебя хватает наглости намекать, будто я вожу дружбу с пентюхом!

— Эй, полегче! — не выдержал я.

В мгновение ока от всеобщего воодушевления и дружелюбия не осталось и следа. Сам не знаю, как так получилось, но стоило мне высыпать заработанные денежки на стол, как хорошее настроение мигом испарилось. Мои подопечные тотчас ощетинились друг на дружку, даже подруги-извергини.

— Что здесь происходит? — не выдержала Банни. — Еще пару минут назад все были друзьями не разлей вода. Признавайтесь, в чем дело?

Ученики тотчас испуганно обернулись в нашу сторону с таким видом, будто их застукали на месте преступления.

— Ничего особенного, — ответила Полони с наигранной веселостью.

— Посмотри на часы, — торопливо произнесла Джинетта. — Скоро обед! Нам надо срочно идти за продуктами. Надеюсь, в лавке еще остались свежие сгарнвальды. Как ты думаешь, Фризия?

— Позвольте внести свою долю, — предложил Мелвин, роясь в карманах в надежде найти пару монет.

— И мне тоже, — добавил Толк.

Трутень открыл заношенный едва ли не до дыр кошель, извлек оттуда несколько медяков и подал их Джинетте.

— Так будет справедливо, — пояснила Фризия, обращаясь к нам с Банни. — Всякий раз, когда я гощу у друзей, беру на себя покупку провизии. Потому что практически никогда не ем того, что мне предлагают… Зато мне хорошо известно, что любите вы. Вот увидите, вам понравится. Ну все, ушла!

Не успел я и рта раскрыть, как все три извергини исчезли.

— Да что тут случилось? — произнесла Банни, оборачиваясь к нашим юношам. — А ну живо признавайтесь!

— Ничего, — торопливо заверил ее Мелвин. — Эх, вздремнуть бы часок-другой!

Сказал и — вжик! — исчез.

— А я, пожалуй, прогуляюсь, — произнес Толк и юркнул за дверь.

— А я… — начал было Трутень, повернулся и, не договорив, поспешил вслед за Толком.

В комнате остались лишь мы трое — я, Банни и Глип.

— Нет, здесь явно происходит что-то не то, — сделала вывод моя помощница.

— Наверное, народ просто устал, — попытался я успокоить ее. — Нет никаких причин их в чем-то подозревать.

Банни прищурилась.

— Ты чересчур доверчив. Толк был прав — изверги никогда не откажутся от денег. Так что все более чем подозрительно.

— Не все же такие, как Ааз, — вздохнул я. — Мне это стало ясно давно, еще когда я сам жил на Извре. Возможно, у студентов тамошнего института магии существует заповедь никогда не принимать подарков от своих учителей. Или же это одно из правил их хваленого профессора Магаффина. Барышни постоянно его цитировали.

— Не знаю, — произнесла Банни, нетерпеливо топнув. — Я все-таки за ними присмотрю. За всеми шестерыми.

— Глип! — радостно возвестил дракон.

— Хорошо, — согласился я и похлопал негодника по голове. — Наверное, мне тоже стоит быть повнимательнее.

Если мне казалось, что обед, во время которого я попросил учеников поменяться первым блюдом с соседом, был сущей пыткой, то эта трапеза заслуживала первого приза за омерзительность, да нет — всех призов вместе взятых.

Словно желая поиздеваться над остальными, извергини — а они уселись вместе на одном конце огромного стола, — нарочно брали еду маленькими порциями, чтобы все присутствующие имели возможность хорошенько рассмотреть, какая именно склизкая фиолетовая мерзость капает у них с ложек. Правда, угощение, которое предназначалось всем остальным, оказалось очень даже недурственным. Другое дело, что оно отказывалось лезть в рот, поскольку вокруг стояла тошнотворная вонь, исходившая от изврских деликатесов.

Мелвин просидел весь обед, так ни к чему и не притронувшись. Он по-прежнему был не в настроении.

— Меня никто не любит! — ныл купидон. — Я, можно сказать, из кожи вон лезу ради них, а они надо мной насмехаются! Нет, уж лучше сбежать отсюда домой — пока не слишком поздно!

Мне почему-то казалось, будто он пытается выразить какие-то невысказанные мысли всей группы.

— Вы просто торгуете собой по дешевке! — заметил я. — Ведь только что лишний раз своими действиями вы подтвердили мою мысль: главное — научиться действовать сообща. В этом случае легко видеть сильные стороны друг друга и объединить силы. Принцип срабатывает где угодно: и когда пытаешься выжить в суровых условиях, и когда работаешь в знаменитой корпорации. Меня и моих помощников трудно одолеть потому, что между нами невозможно вбить клин, нас нельзя разобщить. Если же вы станете постоянно пытаться перегрызть друг другу глотки, кто-нибудь наверняка воспользуется этим, чтобы напасть втихаря!

— Чересчур примитивно, — возразил Толк.

Человекопес по-прежнему учтиво держался со мной и Банни, но стоило кому-то из учеников бросить взгляд в его сторону, как он тотчас ощетинивался.

— Верно, все гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд, — согласился я. — Ведь кроме ваших собственных талантов существует огромное множество факторов, которые также следует принимать в расчет. Например, климат. Или ваши личные страхи и фобии…

При этих словах Мелвин поморщился. Я пожалел о том, что задел его чувства. Но с другой стороны — разве я не прав?

— Опыт. Склонности. Желания, наконец. Можно быть величайшим волшебником во всем мире, но если вас замучила лень, если вам не хочется пошевелить даже пальцем, то ни о какой магии не может быть и речи.

— Гм, — произнесла Полони.

— Послушайте, — обратился я ко всем присутствующим. — За последние несколько дней на вашу долю выпало немало приключений. Не знаю, как кому, но лично мне требуется отдых. Сегодняшний вечер целиком и полностью в вашем распоряжении. Можете делать все, что заблагорассудится. А утром мы приступим к новым упражнениям. Согласны?

— Согласны, сэр, — отозвался Трутень, не поднимая глаз от тарелки.

Другие тоже что-то забормотали в знак согласия. Я в отчаянии посмотрел на Банни. Та только покачала головой.

После того как посуда была вымыта, я удалился к себе в кабинет в надежде, что ребята воспользуются моим отсутствием и помирятся. Кроме того, нужно было провести эксперимент с парой странных металлических предметов, на которые я случайно набрел в одной лавке на Базаре-на-Деве.

Но тут я поймал себя на том, что никак не могу сосредоточиться и постоянно прислушиваюсь к происходящему в других комнатах трактира. Однако если не считать голосов и музыки, которые доносились из коммуникатора в комнате Банни, я так ничего и не услышал, за исключением чьих-то осторожных шагов на верхнем этаже.

Кто-то пытался неслышно спуститься вниз по лестнице, явно направляясь к моему кабинету.

— Эй, Фризия! — раздался голос Банни. — Не желаешь посмотреть вместе со мной передачу?

— Да… то есть нет, спасибо за приглашение, — растерянно ответила изящная извергиня.

До меня донесся звук легких шагов — Фризия поспешила наверх. Затем послышался заговорщицкий шепот, после чего наступила тишина. Никакого вам веселья, никаких взаимных приколов и шуток, никаких комплиментов в адрес друг друга. Такое впечатление, будто комнаты наверху вообще пусты — одни лишь тугие волны взаимного недоверия, которые просачивались даже сквозь запертые двери.

Я махнул рукой на эксперимент и спрятал лицо в ладонях.

В чем же моя ошибка? Что сделано не так? Я прокручивал в памяти события минувшего дня, но не мог вспомнить ничего такого, что хотя бы отдаленно напоминало критику или оскорбление в чей-то адрес. В течение долгих лет мне довелось жить бок о бок с извергом, и я думал, что знаю тот порог терпения, который в случае с Аазом главным образом был связан с моей глупостью. Мой друг спокойно относился к тому, что порой я допускал оплошность по наивности. Но стоило мне сглупить по-настоящему, как Ааз был готов сделать из меня лепешку за то, что я действовал сгоряча, не подумав как следует.

Но ведь всю дорогу из Хумулюса я размышлял о том, как нам лучше поделить вознаграждение. Неужели предложение запоздало? Может, следовало поделить деньги гораздо раньше? Или ученики посчитали, что вышло слишком мало? Вдруг они рассчитывали на более крупную долю? И вот теперь из принципа отказываются взять то, что им досталось…

Я уже как-то раз попадал в подобную ситуацию на Извре, когда, сам того не подозревая, обидел своего друга по имени Эдвик, предложив ему за оказанные услуги деньги — вместо того, чтобы подарить что-то в знак благодарности, как равный равному. Тогда мне пришлось долго заглаживать оплошность, в результате чего я угодил в новые неприятности и даже был навсегда выдворен из того измерения — как персона нон грата.

Вот и сейчас та же история, мелькнула горькая мысль. Пускай я их наставник, но учтивость все-таки должна быть взаимной.

Я дал себе слово, что в будущем буду проявлять бо́льшую осмотрительность в общении со своими учениками.

Глава 14

Кто-нибудь доволен?

Дж. Буш[196]

— …что-то вроде этого, — пояснил Трутень в восьмой раз, указывая на беговую дорожку с препятствиями, которую он соорудил на заднем дворе из подручных материалов — нескольких горшков, кочережек, стопок книг и камней. — Вы приготовились идти по абсолютно гладкой поверхности. Надо сосредоточиться и внушить себе: «Я не споткнусь». Ну как, дошло? «Я не споткнусь!». — Экс-капрал улыбнулся. — Ты не споткнешься. Только скажешь — «Спу!». В этом вся фишка техники «неспотыкач».

— Все ясно, — ответила Джинетта, разглядывая свои ногти. Она сняла с края кутикулы чешуйку, после чего провела кончиками пальцев по блузке. — Собственно говоря, я все отлично поняла с первого раза, когда ты только-только мне все объяснил. И понимала всякий раз, когда ты объяснял заново. Видимо, это упражнение для новичков.

Трутень покраснел.

— Зато как оно пригодилось нам на Хумулюсе! — заметил Толк.

— Разумеется, на собак такое производит впечатление!

— А ты попробуй сама, — предложил Трутень предельно вежливым тоном. Я мысленно присудил ему сто очков за самообладание. Было заметно, что Джинетта изо всех сил старается вывести его из себя. — Если понадобится, я помогу.

— От этого пользы, как от мушиной лапки на банкете, — возразила Джинетта.

— Вот уж не знал, что изверги питаются мухами, — парировал Трутень. Джинетта моментально ощерилась. Что ж, пока экс-капрал ведет с явным преимуществом.

У Толка с Полони дела обстояли ничуть не лучше. Извергиня упорно отказывалась идти на сотрудничество, хотя до этого во всеуслышание заявила, что намерена работать в паре с Мелвином. Но и человекопес был отнюдь не в восторге от своей напарницы.

Или работаете в паре, или можете отправляться по домам, сказал я им.

— Откуда мне знать, какой из нее преподаватель? — спросил Толк.

— А мне откуда знать, понимаешь ты, о чем я говорю, или вовсе нет? — скривилась Полони.

Примерно с полчаса они сидели, улыбаясь друг другу, после чего человекопес принялся разъяснять технику исцеления. Как бы от нечего делать Полони постепенно начала прислушиваться, хотя и придиралась к каждому слову.

— Ты хочешь сказать — следует закрыть рану? — спросила она. — Запечатать порез — все равно, что чем-то его сверху прикрыть.

— Я, черт побери, восемь лет ходил в подмастерьях, чтобы усвоить: дела куда важнее слов, — прорычал Толк.

— Профессор Магаффин заставил бы тебя за такие речи вымыть рот с мылом, — хмыкнула Полони.

— Обожаю хорошее, душистое мыло!

— Урод!

— Извращенка!

Я не стал вмешиваться, надеясь, что эти двое все-таки найдут общий язык. Впрочем… ох, вряд ли, вряд ли. На лицах обоих учеников застыло ледяное выражение, и все мои старания расположить их друг к другу казались тщетными.

Мелвин и Фризия сначала вяло переругивались по поводу вихревого заклинания, а потом вообще перешли на крик и теперь орали друг на друга с противоположных концов двора. А все началось с небольших разногласий, касающихся магических методик. Если я правильно понял, один из жестов Мелвина показался извергине непристойным. Вот уж не знал, что у таких милых и крошечных существ имеется символическое обозначение секса.

В общем, я был сыт по горло, целую ночь провел без сна, стараясь вновь наладить добрые отношения между учениками, и теперь меня хватало лишь на то, чтобы наблюдать со стороны и не вмешиваться. Время от времени я подходил то к одним, то к другим, давал наставления или пытался замять очередную ссору, возникшую из-за какой-то мелочи, но в основном сидел в тени, потягивая из стакана вино. Я нарочно не стал брать с собой бутылку. Слишком велик был соблазн — вдруг не выдержу и от отчаяния напьюсь в стельку. Я намекнул своим подопечным, что мне хотелось бы знать, отчего они в считанные доли секунды из товарищей по команде превратились в лютых врагов, но все ученики делали вид, будто не понимают, о чем вообще идет речь.

— Неспотыкач!.. — выкрикнула Джинетта, в четвертый раз пытаясь преодолеть расставленные Трутнем препятствия. Я моментально почувствовал, как в силовой линии у меня над головой произошел небольшой всплеск магии. Все обернулись в сторону извергини — та, казалось, ступала прямо по воздуху. Ее тело сначала растянулось, потом сжалось, подошвы ног коснулись земли, а вот голова осталась на прежнем уровне. — Вуаля!

— Что ж, для начала очень даже неплохо, — нехотя признал Трутень.

— Очень даже замечательно, — возразила Джинетта. — Ведь у меня получилось всего лишь с четвертого раза. Хорошо, теперь моя очередь.

И извергиня направилась к светло-коричневому кейсу.

— Надеюсь, там что-нибудь полезное, — произнес экс-капрал, заглядывая ей через плечо, — а не какие-то лаки для ногтей.

Джинетта одарила его свирепым взглядом.

— Еще какое полезное, ты, деревня. И главное, все легко и просто.

С этими словами она открыла дипломат и принялась копаться в его содержимом.

— Нужно найти клочок бумаги, чтобы обернуть руку, — бормотала извергиня, извлекая блокнот с листами на спиральной проволоке.

Наше внимание привлекло громкое звяканье. Я посмотрел на Джинетту. Та отложила блокнот и уставилась на дно кожаной сумки.

— Пахнет деньгами! — воскликнул Толк. Он подошел поближе и втянул носом воздух. Извергиня тем временем открыла сумку и вытряхнула содержимое. Я с первого взгляда понял, что это такое. Впрочем, не один я.

— Это из Хумулюса! — заметил Мелвин.

— Неправда! — поспешила возразить Джинетта. — Быть не может.

— Отчего же нет, — усмехнулся Толк, сунув свой черный влажный нос ей прямо в ладонь. — У этих монет точно такой запах, как у тех денег, что дал нам мастер Флинк.

Высокая извергиня была готова лопнуть от злости.

— Кто подложил их мне в сумку?!

— Поскольку твоя сумка закрывается на магический замок, — ответил Трутень, — то сделать это могла только ты сама. И никто другой.

— Джинетта?.. — проговорила Фризия, побледнев от ужаса, а Полони прикрыла рот рукой.

— Не иначе, как у вас со Скивом отдельный договор на оплату, — сделал вывод Толк. — И это за нашими спинами!

Я тотчас подпрыгнул как ужаленный и воскликнул:

— Эй! Думай, что говоришь!

— Насколько я понимаю, вы просто не хотели передавать деньги у всех на виду, — с издевкой заметил Мелвин. — Вот такая вот этика отношений между преподавателем и учениками.

— Мелвин!..

Тот в ужасе посмотрел на меня.

— Это не я, честное слово, не я… Если не верите, спросите Длинную Салли. Похоже, это ее рук дело.

— Да как ты смеешь! — воскликнула Джинетта и, выпустив длинные ногти, потянулась к купидону. Мелвин тотчас выдвинул перед собой огненную стену; извергиня отпрянула назад. — Я ничего не клала ни в какую сумку и не прикасалась к этим деньгам! Кто-то нарочно подложил их!

— Нуда, конечно…

Джинетта вытащила из сумки небольшой, размером с фалангу пальца, шар.

— Бери, это твое!

Мелвин растопырил пальцы.

— Пеняй на себя, извращенка!

Назревал скандал. Банни поспешно поднялась с травы. Я махнул рукой — не лезь, мол. Глип моментально загородил ее.

— Не смей угрожать моей подруге! — взвизгнула Фризия и выставила вперед палец, с которого уже сыпались искры. Мелвин занял оборону, спрятавшись за огненным щитом.

— А что если она украла деньги? — сказал Толк, широко раскрыв глаза.

— Ну ты сказанул, идиот! Да ее папаше принадлежит самая большая компания по перевозке грузов на всем Извре! — усмехнулась Полони.

— Это кто тут из нас идиот? — поинтересовался Трутень. — С какой это стати вы, извращенки, вообразили себя самыми умными?

— А вот представь себе, вообразили!..

Я бросился между ними, чувствуя, что опалил себе брови об огненный щит Мелвина. Пришлось завернуться в защитный магический кокон.

— Немедленно прекратите! Я ничего не платил Джинетте! Я никому из вас не давал денег! Вспомните, вы сами отказались от моего предложения. Или уже успели об этом забыть?

— Помним, — нехотя забормотали все шестеро.

— Вот и отлично. А теперь немедленно возвращайтесь к занятиям. Кстати, вы уже делаете успехи. Так держать.

— Ты готов нам дать честное слово? — сказал Мелвин мне в спину.

Я мигом обернулся.

— Даю честное слово, что не платил никому из вас никаких денег и не заключал никакого тайного договора о вознаграждении за оказанные услуги. Клянусь!

Младенческая мордашка Мелвина сморщилась от разочарования.

— Но ведь эти деньги из Хумулюса? Разве не так?

— Банни! — позвал я. — Будь добра, поди и проверь сейф, а заодно пересчитай деньги. Вдруг выявится недостача.

Моя помощница поднялась с места, Глип потрусил вслед за ней. На мгновение он обернулся в мою сторону, словно желая убедиться, что я не нуждаюсь в охране. Банни ушла, а все присутствующие буквально застыли на месте.

Когда Банни вернулась, лицо ее было серьезным.

— Не хватает пятидесяти монет! — отрапортовала она. Я протянул ей сумку.

— Вот они. Боюсь, нам с тобой придется обзавестись новым магическим замком.

Банни взяла у меня деньги, потом с нескрываемым отвращением обвела взглядом учеников. Я знал, что она думает. Моя помощница по-прежнему была убеждена, что творится нечто неладное.

— Скажу честно, мне это не нравится, — заявил я присутствующим. — Одно дело — дружеские шутки и розыгрыши, и совсем другое — воровство. Это уже пахнет нарушением закона. Кто-то похитил деньги из сейфа.

— И этот «кто-то» меня подставил! — гневно прорычала Джинетта.

— Неизвестно. Или тебя кто-то действительно подставил, или же ты просто стараешься нас в этом убедить. Готов поспорить, можно даже не пытаться отыскать какие-нибудь улики. Магия не поможет, потому что тот, кто совершил преступление, наверняка сделал все, чтобы замести следы. Но я обещаю: кем бы ни оказался воришка, он моментом вылетит из учебной группы. Такому бесчестному типу не место среди нас. Он не останется здесь ни секунды. Вы меня поняли?

— Да, Скив! — прозвучал дружный хор голосов.

— Прекрасно. А теперь — снова за дело.

Но никто даже не пошевелился. Мои подопечные остались на месте, стреляя глазами друг в друга — наверняка тоже пытались вычислить вора. Кому же это, интересно, хватило наглости засунуть в кейс Джинетты кошель с деньгами? Или это действительно ее собственных рук дело?..

— А ну, пошевеливайтесь! Вам что, требуется особое приглашение? — язвительно произнес я.

— Эй, что вы там топчетесь? — раздался грудной женский голос. — Почему не встречаете гостей?

Ничего себе!.. К нам на задний двор вплыла Маша. Вернее, ее внесли на своих плечах четверо крепких и симпатичных молодых придворных, облаченных в ливреи королевы Цикуты.

В следующее мгновение Леди-Волшебница словно облако плавно опустилась на землю, коснувшись травы острыми носами оранжевых атласных туфелек.

Я радостно бросился ей навстречу.

— Маша!..

Тотчас последовали дружеские объятья и поцелуи. Банни тоже вышла навстречу гостье и удостоилась не менее душевной встречи.

— Эй, а вы что молчите? — обратилась Маша к моим ученикам, которые с неподдельным интересом рассматривали свою обувь.

— Небольшое недоразумение, — поспешно сказал я, пытаясь сгладить возникшую неловкость. — Добро пожаловать! Может, тебе хочется немного отдохнуть с дороги, прежде чем ты приступишь к чтению лекции?

— Ни за что на свете! В моей жизни не было более приятного путешествия, чем это. Правда, ребятки?

— Да, ваша магическая светлость, — хором ответили молодые придворные.

Маша толкнула меня локтем в бок.

— Я все пытаюсь заставить их соблюдать гармонию, но Марко начисто лишен музыкального слуха! Ну, а у вас как дела? Я вижу, что Трутень выглядит неплохо.

Бывший капрал залился краской. Маша расплылась в улыбке.

Я улыбнулся ей в ответ.

— Давайте для начала промочим горло, а после составим краткую версию случившегося.

Глава 15

Упс.

Последние слова специалиста по утилизации взрывчатки

— Слава богу, ты все еще цел, — произнесла Маша, ставя пустую кружку на небольшой стол рядом с грудой подушек, которые слуги разложили для нее в гостиной Банни. Глип свернулся у ее ног, положив длинную шею на свободную подушку. — Так что же все-таки произошло? В Поссилтум пришел трубадур и исполнил песнь «О Великом Скиве, победившем зверя, против которого он обратил его же собственную молнию».

— Ну, не совсем так, — скромно ответил я, вертя в пальцах стакан с вином. — Мне лишь удалось сыграть на его эгоизме.

— Самая мощная сила во всей вселенной. После любви, конечно, — согласилась Маша. — Цикуту это очень впечатлило. Представляю себе, как она будет хохотать, когда узнает подлинную историю.

Волшебница обвела взглядом моих учеников — они сидели здесь же, кто на стуле, кто на полу.

— Похоже, мастеру Скиву есть чем гордиться. Старушка Маша — его самая первая ученица, и посмотрите, куда в конце концов ее занесло. Под венец! Кто бы мог подумать!

— Ну, спасибо! — сказал я. — Вот уж к чему не имею ровным счетом никакого отношения. Это твой собственный выбор. И вообще создается впечатление, что у тебя дела идут куда лучше, чем мои.

— Только не прибедняйся, суперзвезда! Ты ведь, можно сказать, открыл самые лучшие стороны моего характера!

— А по-моему, это заслуга Хью! — заметил я с невинным видом. Маша зарделась, как губная помада. Я обернулся к своим подопечным, давая ей возможность прийти в себя. — Ну ладно, индивидуальные упражнения на сегодня закончены. В самом начале вам были обещаны лекции приглашенных преподавателей. Это внесет некое разнообразие в занятия. Сегодня у нас первая гостья. Верховный маг Поссилтума прибыла к нам прямо с королевского двора, чтобы продемонстрировать нечто такое, чем, насколько известно, не владеет больше никто, включая деволов. Это магия, сопряженная с новинками технологии!

— Сейчас вы все увидите! Квентин!.. — позвала Маша и хлопнула в ладоши. На ее зов торопливо явился облаченный в ливрею придворный. Он положил к ногам волшебницы огромных размеров мешок, в котором что-то звякнуло.

— Ну, разве это не чудо — видеть, как они из кожи вон лезут, чтобы услужить? — усмехнулась Маша.

— Действительно, необычайно интересно! — согласилась Банни и игриво пригрозила пажу пальчиком. Потом подмигнула. Паж покраснел как вареный рак — до самых корней светлых длинных волос.

Взбив кусок тяжелой шелковой ткани, Маша заставила его какое-то время парить в воздухе, а сама тем временем принялась копаться в мешке со звякающими железками, извлекая их одну за другой на свет.

— Здесь мои самые любимые приборчики. Они не раз выручали меня в самых неприятных ситуациях. Некоторые полезно держать под рукой постоянно — на всякий случай.

— Подумаешь! — капризно скривила рот Полони. — Я с двухлетнего возраста забавлялась подобными безделушками. — Она дотронулась когтистой рукой до пары приборчиков. — Ага, свистулька-пугалка! От нее собачий лай возвращается назад к псам. А это — бездонный мех, в него можно запихнуть все что угодно, и еще останется место.

— Ну и что, — пожала плечами Маша. — Согласна, для некоторых из вас это будет повторением детских уроков, но я обожаю игрушки! Вот еще одна миленькая вещица!

Она вытащила волшебную палочку, усыпанную драгоценными каменьями.

— С ее помощью можно легко менять свойства окружающей среды. Правда, действует на небольшом расстоянии, но ничего, нашей комнаты хватит. Главное, никаких заклинаний — достаточно только направить в нужную сторону и выпустить заряд.

Маша засунула в ухо палец и направила палочку в потолок.

В следующее мгновение раздался оглушительный взрыв, от которого мы все чуть не оглохли, за ним последовал протяжный свист и крики. Над нашими головами моментально расцвел огненный цветок — несколько мгновений он парил под потолком, после чего стал опускаться вниз. Там, где пролетели искры, комната стала меняться прямо на глазах. Побелка приобрела теплый медовый оттенок. Откуда-то появились картины в тяжелых золоченых рамах, светильники, вазы, кофейные столики, разного рода безделушки. Наконец, на полу сам себя раскатал ковер причудливой расцветки.

— Ой, какая прелесть! — восторженно пискнула Банни. — Комнату не узнать! Как здесь теперь уютно! У нас со Скивом все не было времени заняться ремонтом и обновить обстановку!

— Бр-р, кошмар какой-то! — недовольно буркнул Мелвин. — Если раньше это место было похоже на заброшенную корчму, то теперь — на гостиную моей родной бабули!

— А по-моему, смотрится очень даже миленько! — возразила Банни с обидой в голосе.

— Это точно, — поддакнул купидон и подобрал магический инструмент. — А как заставить ее сделать так, чтобы все получилось лет этак на пятьсот современнее?

— Покрути регулятор, — ответила Маша, указывая на кольца у основания волшебной палочки.

Мелвин направил инструмент на хрустальный светильник. Бац!.. В считанные мгновения стены снова стали белыми, а пестрая бархатная обивка мебели превратилась в рыжеватую или серую кожу. Деревянные столы тоже куда-то исчезли, а их место заняли хромированные конструкции со стеклянными столешницами. Все украшения мигом пропали, а картины на стенах — всякие там натюрморты и идиллические пейзажики — сменились абстрактными полотнами. Подушки, на которых восседала Маша, приняли причудливые геометрические формы.

— Ну вот, теперь еще куда ни шло. А то я испугался, что меня вырвет.

— Фу, геометрический орнамент — такая дешевка, — сморщила нос Джинетта.

— Много ты понимаешь в дизайнерском искусстве! — огрызнулся Мелвин.

— А ты? — парировала извергиня.

— Что скажешь, дорогуша? — спросила Маша, поворачиваясь к Банни. — Ведь это как-никак твой дом.

— Лично мне нравится. У меня эклектичный вкус. Так что не надо ничего менять, пусть остается как есть. Если мне надоест, сама придумаю что-нибудь новенькое. А что еще ты привезла с собой?

Маша с улыбкой развела руками.

— Лучше сами взгляните. Посмотрите, что какого размера, только не приводите в действие до того момента, пока толком не поймете, с чем имеете дело. Все эти штучки ужасно похожи друг на друга. Лично мне не нужны лишние происшествия. Вряд ли Скив придет в восторг, если ему на голову рухнет его же собственный дом!

Трутень схватил какой-то перстень с огромным бирюзовым камнем и принялся вертеть его в руках.

— А на что способно ваше кольцо, мэм?

Маша с испуганным видом выхватила у него злосчастную вещицу.

— Только не смей направлять его на себя самого, милок. Это колечко-прикол. Оно делает так, что рот человека, с которым ты беседуешь, наполняется мыльной водой. Если не ошибаюсь, первоначально его изобрели в качестве наказания для негодных мальчишек, употребляющих дурные слова. Пусть на вид оно просто прелесть, но это не значит, что результаты магического воздействия так же милы… Видишь? — Маша взяла другое кольцо, с опалом. — Смотри внимательнее. Я получила его в подарок от одного купца, которого спасла от страшного великана.

Маша направила кольцо камнем в сторону открытого окна и нажала на опал пальцем. Полыхнул молниевидный зигзаг.

— Подумаешь! Нашли, чем удивить. Кольцо, которое мечет молнии, ха! — произнесла Фризия и демонстративно зевнула. — Я получила точно такое же на мой двенадцатый день рождения! Вас, дамочка, этот купец обвел вокруг пальца. На вашем месте я сначала попробовала бы с ним поторговаться. Такие кольца стоят три золотых — когда они новые. Пять — с кнопкой декодирования.

Маша заметно поникла. Я же был вне себя от злости и рявкнул:

— Довольно! Неужели нужно напоминать, что леди Маша заслуживает уважения независимо от того, какого вы мнения о ее инструментах?!

Судя по всему, угрожающий тон подействовал. Джинетта потянулась за браслетом, усыпанным рубинами, и принялась вертеть его и так и сяк, внимательно рассматривая.

— Можешь сыграть мелодию, — подсказала ей Маша. — Если нажмешь на камушки.

Джинетта осторожно последовала ее совету. Раздался дребезжащий звук. Извергиня расплылась в довольной улыбке и кончиками пальцев принялась наигрывать какую-то мелодию. Фризия и Полони рассматривали причудливую вазу с длинным горлышком, откуда в следующее мгновение выскочила змея. Подружки расхохотались, а Маша показала обеим, как вернуть ползучую тварь обратно.

— Я недавно забыла эту вазу в будуаре у королевы. Ее величество соизволили прийти в восторг. Мне кажется, она не прочь разыграть эту шутку с прибывающими в страну иноземными посланниками.

— А это что такое? — поинтересовался Толк, указывая на пышный пурпурный плюмаж.

— Сочинитель романтических историй! — ответила Маша. — Если вам хочется, чтобы страсти кипели по-настоящему, советую окунуть его на пару минут в кипяток.

— Вот это да! — восхитилась Фризия и потянулась за волшебными перьями. — Обожаю любовные романы!

— Легко могу себе представить! — съязвил Мелвин. — Готов поспорить, что ты прочла подобного барахла целый воз, и особенно любишь эту, как ее там… Лобис Насус.

— Да кто ты такой, чтобы судить о ней! — взвилась Фризия.

— А я не сужу, — поспешно сказал купидон. — Просто потому, что не прочел ни единой строчки.

— Ха! — скептически произнесла Фризия и вновь повернулась к Маше. — А это что за ремешок?

И она выхватила из кучи кусок золотистой кожи, усыпанный искусственными бриллиантами.

Волшебница хохотнула и откинулась на подушки.

— С этим ремешком, скажу я вам, связана целая история. Когда-то он принадлежал чародею по имени Полик, который с его помощью пытался похудеть. Увы, это была не более чем иллюзия, и самое главное, никто не поставил об этом в известность двери. Однажды во время официального банкета Полик застрял в уборной ее величества. Он был вынужден отдать ремень мне в качестве платы за молчание — чтобы никто не узнал про его конфуз, когда мне пришлось выручать бедолагу из поистине стесненного положения.

Услышав такое, Банни буквально покатилась со смеху.

— Не иначе как он застрял в крошечной голубой уборной позади трона!

— Именно там!

— А как ты сама используешь ремень?

— Меняю его на другие вещи, — ответила Маша, ничуть не оскорбившись вопросом. — Стоит мне найти того, у кого имеются ненужные ему сокровища, как мы производим обмен. Это так прикольно. Послушайте, мне просто хотелось немного вас развеселить. У меня и в мыслях не было рассказывать про свои запасы. Выбирайте сами понравившиеся вещи и попробуйте догадаться, для чего они предназначены. Только будьте осторожны, не убейте никого ненароком. Ну как, нравится моя идея? Скив хотел, чтобы вы на собственном опыте узнали, что это такое — быть профессиональным чародеем. Нам постоянно приходится иметь дело с разного рода магическими вещами, особенно на Базаре-на-Деве. Разумеется, девяносто процентов предлагаемого товара — дешевые подделки или примитивные игрушки. В общем, предлагаю конкурс: кто угадает назначение большего количества предметов из этой груды, тому достанется приз. Банни пусть ведет счет.

— Я — за! — объявила моя ассистентка и потянулась за карандашом и блокнотом.

Полони расплылась в улыбке, обнажив полный рот безукоризненных белых клыков, каждый длиной не менее четырех дюймов. Готов поклясться, стоматологу она заплатила никак не меньше нескольких сот монет.

— Классная мысль! Вот уж повеселимся!

— Что ж, посмотрим, — отозвалась Маша. Ее зубы ничуть не впечатляли, что, впрочем, вполне компенсировалось свирепым выражением лица. — Итак, начинаем!

Трутень продолжал таращиться на сваленные грудой сокровища. Решившись, он с предельной осторожностью кончиками пальцев вытащил тонюсенькую серебряную палочку, после чего предусмотрительно нацелил ее в сторону от присутствующих и прочел заклинание. Увы, ничего не произошло. Трутень тряхнул волшебной палочкой, затем поднес ее к уху и прислушался. Безрезультатно. Толк радостно гавкнул и провел влажным языком по блестящему носу.

— Исцеляет от яда, — произнес он.

— Откуда ты знаешь? — удивился Трутень.

— Единорогий, — расплылся в улыбке Толк. — Единственный химический элемент во всей вселенной, перманентно обладающий свойствами противоядия. К тому же от него пахнет так же, как и от Лютика.

Трутень поднес волшебную палочку к носу.

— По-моему, пахнет просто лошадиным потом. Правда, когда рядом воняет драконом, разобрать трудно. Ты уж на меня не обижайся, Глип.

— Глип! — воскликнул мой питомец. По его голубым глазищам было видно, что он не в обиде.

— Если это противоядие, почему бы тебе не использовать его в качестве пищевой добавки? — съязвила Джинетта.

— Только лишь потому, что я не ем червей! — огрызнулся экс-капрал.

— По крайней мере мои черви всегда свежие!

Трутень уже было собрался дать ей хорошую отповедь, но, заметив мой недовольный взгляд, потянулся за новой штуковиной — обломком стекла яйцеобразной формы.

— Упс! — глядя в серебряный медальон, воскликнула Фризия и тотчас же растворилась в воздухе.

— Амулет-исчезайка, — догадалась Полони.

— А вот и нет, — возразила Маша. — Подождите, сейчас увидите.

В следующее мгновение Фризия материализовалась снова.

— Гардеробная, — сказала она и бросила медальон на подушку. — Я перенеслась в какую-то комнатушку с крючками вдоль всей стены.

— Ты просто сделалась невидимой, — произнес Трутень и задумчиво посмотрел на яйцо — оно засветилось приглушенным светом. — И отсутствовала несколько часов. — Яйцо мигом почернело. — Детектор лжи, — сделал вывод Трутень, прежде чем кто-либо успел его опередить.

— Верно, — оценила Маша его находчивость.

Кажется, народ вошел во вкус. Все мои подопечные выбрали себе по игрушке из Машиной коллекции. Женская половина охала и ахала от восторга по поводу всяких там блестящих побрякушек. Мужская довольствовалась штуковинами более непритязательного вида. Надо отдать Маше должное: моя добрая знакомая — щедрая душа, не поскупилась на диковинки.

Ученики какое-то время забавлялись с игрушками. Они крутили их и так и этак, пытаясь угадать назначение, не прибегая к магическим заклинаниям, хотя соблазн был велик. Некоторые из волшебных штуковин сработали сами. В какой-то момент у всех присутствующих в комнате ногти вдруг стали фиолетовыми, губы ярко-оранжевыми от помады, а щеки заалели под слоем румян, нанесенных невидимой рукой. Однако этим дело не ограничилось — вдоль стен выстроились ряды башмаков, вазы с цветами, подставки с ножами и арбалетами, а на одной из стен появился гигантский плакат с изображением четырех одинаково одетых лохматых особей мужского пола с какими-то музыкальными инструментами в руках. В углу плаката виднелась надпись: «Все, что вам нужно, — это любовь».

Скажу честно, даже я был впечатлен, хотя раньше не придавал большого значения коллекции Ма́шиных побрякушек. Кстати, волшебница следила за тем, чтобы никто из учеников ненароком не привел в действие опасную вещицу, зато с безвредными они могли отводить душу сколько угодно.

— Вас наверняка подмывает испробовать эти вещицы в действии, — заметила Маша. — Для одних достаточно заклинания, у других имеется кнопка. Третьи снабжены предохранительными устройствами. Будьте внимательны. Последние — самые опасные.

Из шести моих учеников наибольшую осторожность проявил Трутень. Кое-какие из инструментов он уже видел раньше, поэтому узнал их и заработал себе дополнительные очки. Правда, экс-капрал успел здорово отстать от остальных по части вынюхивания следов магии.

В случае же с Толком вынюхивание имело место в буквальном смысле. Его чувствительный нос улавливал даже самые слабые запахи, которые лично для меня за густым шлейфом Ма́шиных духов были совершенно неразличимы. Человекопес же моментально распознавал оттенки ароматов, причем в большинстве случаев — правильно. У Мелвина имелся свой талант: он в два счета определял назначение любой хитроумной штуковины.

Зато у извергинь оказался зоркий глаз на красивые безделушки, будь то дешевка из лавчонки на Базаре-на-Деве или более дорогая вещь из далеких измерений. Между подругами то и дело возникали склоки по поводу того, кому первой выкрикнуть название. Но как только ассортимент бижутерии был исчерпан, барышни стыдливо примолкли. Что касается украшений, сделанных специально для Маши, то здесь все оказались в одинаковом положении.

— Это еще что такое? — спросил Мелвин, выудив платиновое кольцо с темно-зеленым камнем.

Пухлые щеки волшебницы залились краской.

— Это подарок от моего возлюбленного Хью по случаю нашей первой годовщины…

— Но ведь вы женаты меньше года, — заметил я.

— А я не сказала — «первой годовщины нашей свадьбы», — возразила Маша и с довольным видом откинулась на подушки. — Первой годовщины нашей…

— Ладно, не надо, — замахал я руками.

Маша усмехнулась.

— Классная вещица. Разрывная граната. В этом весь мой Хью. Для него всегда самое главное — масштаб разрушения. Генерал — он и без армии генерал.

— Как мило, — заметила Банни. — У твоего Хью утонченный вкус. Подарок в духе моего дядюшки.

Мелвин принялся осматривать вещицу на предмет кнопок управления.

— А как она работает?

Задействовав на всякий случай немного магии, он положил прибор в общую кучу.

— Никак. Попробуй что-нибудь другое. Пока что ты заработал девять очков. Джинетта обскакала тебя на целых три.

Шесть пар рук снова принялись рыться в куче безделушек, сваленной на шелковый коврик. Полони запуталась в каком-то шнуре: тот быстро оплел ей запястья и прикрутил каждый палец на одной руке к соответствующему пальцу на другой.

— Он меня связал! — взвизгнула извергиня. — Живо признавайтесь, кто из вас прочел заклинание?

— Тролльский капкан для пальцев, — рассмеялся я, помогая ей освободиться от пут. — Действует сам по себе. Так, невинная безделушка. Пригодится, если вам захочется кого-то разыграть. Обычно школьники на Деве подбрасывают их друг другу в школьные сумки.

Полони недовольно фыркнула.

— Вы только посмотрите на это! — воскликнула Джинетта, взяв в руки огненно-красный рубин. — Маша, а почему он так ярко светится?

— Нет!.. — вскрикнула Маша, выхватывая камень. — Это граната! Причем настоящая! Она вот-вот взорвется!

— Когда? — требовательно спросил я.

— Секунд через пятнадцать.

— Давайте я выкину в пруд, — заявил Трутень, бледный, но внешне спокойный.

Он взял из рук Маши кольцо и бросился к выходу.

Однако рубин вырвался из его рук и вылетел на середину зала.

— Нам надо немедленно его уничтожить! — закричала Полони. — Давайте его испепелим! Нет, не выйдет, оно не горит! Лучше заморозить!

Она поспешно извлекла из своего рюкзачка магический кристалл и попробовала выудить из него нужную информацию.

— Я точно знаю — где-то здесь есть необходимое заклинание…

— По-моему, его надо разнести на мелкие части! — предложил Мелвин, указывая на кольцо, которое начало описывать в воздухе изысканные спирали. — Например, можно грохнуть о каминную полку. Дайте-ка попробовать!

— Только не это! — взвизгнула Фризия. — Хочешь, чтобы трактир обрушился на наши головы? Его лучше раздавить чем-нибудь тяжелым.

— У нас нет времени!

Толк поймал кольцо и положил на ладонь Маше.

— Может, ты его выключишь?

Маша попробовала понажимать кнопки управления.

— Не выходит. Кто-то снял предохранитель!

— Мы сейчас все умрем, — прохныкал Мелвин.

— Ничего подобного, — произнес я. — Всем живо успокоиться! Маша, передай мне эту штуковину!

Джинетта в панике схватила волшебницу за руку. Рубин стал похож на горящий уголек.

— Ложись! — рявкнул я и, подняв мысленным усилием кольцо с Машиной ладони, отправил его вверх, в печную трубу. — Какой у него радиус поражения?

— Примерно пять тысяч ярдов, — ответила Маша.

Вот это да! И кто это такой умный постарался?.. Я мигом вылетел в окно.

Хр-р-ясь!

Взмыв над крышей гостиницы, я врезался в самую гущу стаи бело-голубых уток.

— Прошу прощения, — извинился я. Утки какое-то время возмущенно крякали, а потом вновь выстроились в правильный клин и устремились на север.

Я обвел взглядом небеса в надежде заметить красную точку. Ага, вот она! Я оттолкнулся от земли и воспарил ввысь — насколько хватило магических сил. Оставалось уповать на то, что дорога сейчас пуста. Впрочем, день клонился к вечеру, так что случайный путник вряд ли заметит, как у него над головой в облаках мелькает человеческий силуэт.

Я без особого труда следовал за кольцом в пасмурном вечернем небе, стараясь сохранять безопасную дистанцию. Рубин успел превратиться в крохотную светящуюся точку. Интересно, пять тысяч ярдов — это много или мало?..

Обхватив кольцо плотным слоем защитной магической энергии, я толкал его все выше и выше. Сколько там еще осталось?.. Красный уголек уже почти исчез в облаках. Я приготовился следовать за ним.

Бум-м!!!

Где-то вверху вырос огненный шар. От грохота заложило уши. Тотчас закружилась голова; левитационные чары рассеялись. Желудок подскочил прямо к горлу, и я камнем полетел вниз. А в следующее мгновение сверху накатила горячая волна, сбросив меня еще на несколько сот ярдов.

Пришлось срочно бороться с дурнотой и пытаться снижаться более плавно. Кажется, удалось! Кольцо сдетонировало в заоблачных высях, где уже не могло никому причинить вреда.

Вскоре до моего слуха докатилось еще одно «Бум!», вслед за чем меня снова обдало горячей волной, одной, второй, третьей… От разрыва гранаты тучи тоже взорвались — но уже дождем.

— Вот спасибо! — буркнул я, обращаясь к небесам. — Как я понимаю, это награда за мой геройский поступок.

Глава 16

Исповедь полезна душе.

Т. Бекет[197]

Я снижался, насколько позволяла скорость, пытаясь побыстрее укрыться от дождя под пологом леса и прокручивая в уме возможную последовательность событий. Не очень-то похоже, чтобы взрыв был чистой воды случайностью. Граната снабжена предохранителем, и не одним — на тот случай, если Маша по неосторожности вдруг зацепится за что-нибудь камнем. Неприятный вывод напрашивался сам собой: кто-то нарочно привел в действие пусковой механизм.

Но зачем? С какой целью? Ведь взлети трактир на воздух, погибли бы все до единого, кто в ней находился.

Вовсе нет, возразил я сам себе. Минимум четверо из моих учеников умели мгновенно переноситься в другие измерения. Пока царил переполох, пока все выясняли, каким образом лучше избавиться от бомбы, мастеру взрывного дела ничего не стоило втихаря исчезнуть куда-нибудь с глаз долой, а нас тем временем разнесло бы на мелкие клочки.

Да, но кто же злоумышленник?

Лично мне совершенно не хотелось это выяснять.

Когда я, дрожа от холода и промокнув до нитки, вернулся в трактир, меня чествовали как героя.

— Это было просто невероятно, мастер Скив! — прощебетала Джинетта, заключив меня в костедробительные объятия. — Вы — наш спаситель!

— До чего же я испугалась! — чистосердечно призналась Фризия и передала меня своей подруге, Полони. Трутень вытянулся в струнку, но его веснушчатое лицо оставалось бледным. Толк вразвалочку подошел ко мне и молча ткнулся мокрым носом в ладонь.

Мелвин по-прежнему продолжал дуться, но тоже приблизился и щелкнул пальцами. Одежда на мне моментально высохла.

— Ничего особенного, — прокомментировал Мелвин. — Этот трюк проходят в Школе Первоэлементов. Называется «дыхание пустыни».

И никаких вам извинений или поздравлений. Впрочем, я понял намек.

— Спасибо, — поблагодарил я. Было чертовски приятно снова ощутить себя сухим.

Маша полуприкрыла меня складками шелка.

— Ты уж извини, мой сладенький. Мне и в голову не приходило, что кольцо когда-нибудь неожиданно само по себе бабахнет.

— Не само, — покачал я головой и повернулся к ученикам. — Кто из вас снял предохранитель? Наверное, кому-то захотелось посмеяться над тем, как мы тут будем бегать кругами?

— Что вы, сэр! — воскликнул Трутень с горячностью.

— Это твоих рук дело?

— Да нет же, сэр… Как вы только могли подумать такое!

— Последней кольцо брала в руки Полони, — произнес Толк. — Останься у нас хотя бы пара осколков, я бы мог их обнюхать — и тогда бы сказал точно.

— Чушь собачья! — оскалила клыки Полони. — Он лжет!

— На себя посмотри, песья морда! Суешь свой нос куда можно и куда нельзя. Сам натворил, а на нас валишь, — огрызнулась Фризия.

— Я? Да как… да как ты смеешь!

— Погодите! Погодите! — попытался я перекричать спорящих. Было очевидно, что назревает нешуточный скандал. — Сейчас имеет смысл говорить только с тем из вас, кто привел в действие кольцо. И для меня не играет роли, в шутку это было сделано или всерьез, случайно или намеренно. Но я хочу знать, чьих это рук дело!

Воцарилось гробовое молчание. Мои подопечные обменивались подозрительными взглядами.

— Ладно, — пожал я плечами. — Все понятно. На сегодня достаточно. Леди Маша, спасибо, что согласились прийти к нам. Скажите, вы не хотите забрать Трутня в Поссилтум? Думаю, он сможет успеть на почтовую карету, которая направляется в его родной город.

— Хорошо, босс, если вам так хочется.

— Всем спасибо, — добавил я, обращаясь к ученикам. — Все свободны. Можете расходиться по домам.

— Что-о?! — на редкость слаженно воскликнули мои подопечные.

— Все закончено, — пожал я плечами. — Девушкам я верну деньги за несостоявшиеся занятия. Что касается тебя, Толк… как-нибудь уладим вопрос с Коррешем. То же и с тобой, Мелвин. Я все объясню Марки, если она пожелает заглянуть сюда. И еще. Был бы весьма признателен, если бы вы уехали отсюда до наступления темноты. Прошу извинить, но я больше не могу давать вам уроки. Кто-то тут затеял опасную игру.

Джинетта испуганно вытаращила глаза.

— Ты не посмеешь!

— Это почему же? — спокойно произнес я. — Кто-то из вас поставил нас всех под удар и теперь не желает в этом признаваться.

— Ну, пожалуйста, — не унималась Джинетта. — Не прогоняй нас. Ты нам нужен!..

— Верно, — поддакнул Толк. — Ладно тебе дуться, Скив. Подумаешь, небольшой взрыв…

— Небольшой? — возмутилась Банни. — Да этой гранатой могло разнести на мелкие куски половину планеты!

— Мастер Скив, мы просим вас изменить свое решение! — взмолился Трутень. — За полторы недели я узнал от вас больше, чем от любого другого наставника, за исключением сержанта Боя. Думаю, что все остальные со мной согласятся.

Мои ученики дружно закивали головами.

— А мне не очень интересны ваши чувства, — произнес я. — Зато только что обнаружилось, что один из вас способен на нехорошие шутки по отношению к другим, в том числе и ко мне лично, и я не собираюсь предоставлять злоумышленнику вторую возможность пошутить.

— Я этого не делал! — захныкал Мелвин. — Тетя Марки убьет меня, если меня отправят домой!..

— Скив! Нам на самом деле нужна помощь! Только не отсылайте нас! — взмолилась Фризия и, по-собачьи преданно глядя мне в глаза, бросилась мне на шею.

Признаюсь честно, я внутренне содрогнулся, хотя и знал, что за этим движением скрывается желание не испугать, а разжалобить.

— А как же остальные? Пусть среди нас затесался шутник, но ведь другие пятеро — твои преданные ученики. Честное слово, нам всем нравились твои уроки. Честное изврское.

Моя решительность дала трещину.

— Ну…

Полони вцепилась мне в руку.

— Согласна, мы принимали все слишком близко к сердцу… Скив, прошу тебя! Я постараюсь быть сдержанней… Ты прав: нам есть чему поучиться друг у друга. Пожалуйста, будь справедливым…

Я вздохнул. Полони попала в самое чувствительное место. В конце концов, справедливость превыше всего: не стоит наказывать пятерых за прегрешения одного.

— Ну, хорошо. Даю террористу шанс искупить вину. До обеда я буду у себя в рабочем кабинете. Если он — или она — придет ко мне и все честно расскажет, я, возможно, пересмотрю свое первоначальное решение. Но пока ничего не обещаю.

— Мы тебя поняли, — вздохнула Джинетта и опустила голову. Затем мои подопечные гуськом вышли из зала.

— Да, моя лекция наделала шуму, — прокомментировала Маша и цокнула языком. — Не переживай, Скив, — добавила она и достала свой знаменитый амулет, Конус Молчания. — Не бойся, нас никто не услышит.

Я вздохнул и устало опустился в кресло.

— Спасибо. Ты уж извини, что так получилось. Я знаю, как ты дорожила кольцом, ведь это подарок Хью.

— Ничего, переживу, — ответила Маша. — В отличие от кольца сам Хью никуда не делся. А рубин… Подумаешь, безделушкой больше, безделушкой меньше. Хью найдет для меня что-нибудь еще, не уступающее гранате по убойной силе.

— Почему ты сразу не отправил всю компанию по домам? — строго спросила Банни. Она встала рядом со мной, сложив на груди руки. — Я же тебе говорила: творится что-то неладное.

— Но ведь это мог быть обыкновенный несчастный случай, — возразил я. — Кто-то решил пошутить, наделать побольше шума… вот и наделал. Разве что переборщил.

— Не исключено, что это была попытка убрать кого-то из группы, — произнесла моя помощница. — Нельзя быть таким доверчивым. А вдруг ты и есть главная мишень?

— Я?..

— А кто же еще? Ученики слишком молоды и вряд ли успели нажить себе врагов. Ведь ты у нас Великий Скив! Можно подумать, раньше не случалось, что какой-нибудь чародей пытался устранить своего соперника.

— Да, но причем тут это? Кому я конкурент? Я давно уже вышел из игры.

Банни продолжала буравить меня взглядом.

— А тебе не приходило в голову, что это на редкость удобная возможность разделаться с тобой раз и навсегда, нанести смертельный удар, если можно так выразиться. Я говорила сегодня утром, что тревожусь за тебя. Думаю, лучше обратиться к дядюшке Брюсу, пусть он приставит к тебе парочку телохранителей — так, на всякий случай. Уверена, что Гвидо и Нунцио с радостью возьмутся за такое поручение. Они уже соскучились по подобной работе, да и по тебе самому. Я слышала от них обоих, что босса твоего типа просто нигде не сыскать. Скажу больше: Гвидо и Нунцио с готовностью станут телохранителями даже безо всякого контракта.

— Нет! Я не могу подставлять своих друзей. Конечно, спасибо тебе за заботу, но уж как-нибудь обойдусь без охранников. Ведь у меня есть Глип.

Мой чешуйчатый питомец вопросительно поднял голову и во всеуслышание заявил:

— Глип!

Такой бравый вид бывает лишь у совсем юных драконов.

— Кроме того, у меня есть ты, да еще собственные мозги.

— И я, — добавила Маша. — Или ты думал, что твоя добрая знакомая бросит тебя на произвол судьбы?

— Спасибо, Маша. Ценю твою дружбу, но на твоем месте я бы не стал вмешиваться в это дело. Пока что взорвалось всего лишь маленькое колечко. Будь это на самом деле попытка меня устранить, злоумышленник наверняка приготовил бы собственную бомбу. Выходит, это или дело чьих-то шаловливых ручек, или преступник просто решил воспользоваться подвернувшейся возможностью. И я приложу все усилия к тому, чтобы его найти.

— Знаешь, заказные убийства как-то не по твоей части, — заметила Маша.

— Я позвоню Тананде, — заявила Банни, доставая из сумочки маленький красный коммуникатор. Щелк — и на хрустальном экранчике размером с ладонь появилось изображение. — На чем она специализируется?..

— Не надо, — возразил я, захлопнув коммуникатор. — Сам справлюсь. Давайте подождем, решится ли террорист на вторую попытку.

— Или террористка, — уточнила Банни.

— Ну да, верно, — согласился я и добавил, расправив плечи: — А теперь, если вы не против, пора поставить капкан на злоумышленника.

Я сидел у себя в кабинете спиной к двери и проводил эксперимент. Если конкретнее — испытывал убойное действие сыворотки мантикоры на домашней мухе, которую предварительно посадил в бутылку. Насекомое в течение вот уже нескольких минут не подавало признаков жизни. Для достижения требуемого результат понадобилась лишь капля яда величиной с булавочную головку. Сыворотка мантикоры — на редкость эффективное средство… или оружие.

В коридоре раздались шаги — было слышно, как чьи-то подметки шаркают по каменному полу. В следующее мгновение скрипнула дверь. Я не стал оборачиваться.

— Скив? — раздался негромкий голос у меня за спиной. — Уделишь мне минутку внимания?..

— Будьте добры, передайте картошку, — сказал я.

Джинетта молча подала керамическое блюдо.

— Спасибо.

— Не стоит благодарности, — буркнула извергиня и вновь уткнулась в свою тарелку.

Банни сидела во главе стола. В данный момент она тщательно резала мясо на мелкие кусочки, словно пыталась обнаружить в нем взрывное устройство. Все молчали — за исключением тех моментов, когда требовалось что-то передать.

У меня тоже не было настроения поддерживать застольную беседу. Все, что было запланировано на сегодняшний день, шло наперекосяк. Урок по отработке техники чар едва не стоил нам всем жизни. Кто-то взломал сейф, собираясь подставить товарища, и я до сих пор не мог понять причины подобного поступка. Даже демонстрация возможностей магический приборов, подготовленная для нас Машей, превратилась не то в террористический акт, не то в несчастный случай. Я принес глубочайшие извинения Хью за то, что пришлось уничтожить знак его любви к волшебнице. Разумеется, я предложил компенсировать потерю, хотя и понимал всю бесполезность этого жеста. Но что еще можно было сделать? Ведь все случилось буквально у меня под носом. В данный момент я склонялся к версии о намеренном саботаже. Прокрутив в уме эпизоды недавних событий, я уловил, как мне кажется, некую закономерность: мои подопечные не слишком-то стремились избавиться от смертоносного устройства. Наоборот, перед моим мысленным взором предстала иная картина — по крайней мере трое из них прилагали все усилия к тому, чтобы бомба не покинула пределов тренировочного зала.

План поймать злоумышленника в капкан провалился с треском. Или же наоборот — сработал чересчур эффективно. Результат? Никакого признания от предполагаемого террориста я так и не добился. Вернее, добился, но сразу от пятерых. Признались все, за исключением Трутня.

Как только стало смеркаться, мои горе-ученики по одному начали украдкой приходить ко мне в кабинет. С пристыженным видом, с выражением искреннего раскаяния на лицах они признавались в чудовищной ошибке, в том, что им сразу-де не хватило духа сказать чистую правду. Особенно поразило меня признание Мелвина, чего я никак от него не ожидал. Ведь еще не было такого случая, чтобы купидон взял на себя вину даже тогда, когда он действительно бывал виноват. На сей раз малыш повторил почти слово в слово то, что говорили остальные.

— Послушайте, — произнес он и смущенно улыбнулся, стараясь не смотреть мне в глаза. — Кольцо… оно само просилось мне в руки. Вы же знаете мою привычку вертеть в руках всякую всячину. Захотелось проверить, как оно выглядит, так сказать, в рабочем состоянии, вот я и задействовал чары. Камень тотчас запылал огнем. Меня разобрало любопытство… я принялся нажимать остальные кнопки — одну, другую, третью. Какая-то из них оказалась предохранителем. Я заподозрил неладное, как только дотронулся до нее, но отключить не сумел. Скажу честно, просто стало страшно. И что было делать? Выбросить принадлежащее Маше кольцо за дверь? Тогда бы все поняли, кто виноват. Конечно, нехорошо, что сразу не признался… В общем, я оставил кольцо лежать в куче остальных вещей со снятым предохранителем. Простите меня. Прошу, не рассказывайте ничего остальным. И так чувствую себя полным идиотом.

Сказать по правде, я растерялся. Почему все пятеро готовы признать свою причастность к несчастному случаю, который едва не стоил нам жизни? Ведь наверняка четверо — если не пятеро — лгут? Зачем это понадобилось? Почему им хочется остаться со мной? Ведь все до одного умоляли меня не отсылать их домой.

Последней явилась Джинетта. Она не решилась войти в кабинет и осталась стоять у двери.

— Вы ведь теперь не прогоните нас? После того как стало известно, кто этот горе-шутник…

Она выразительно посмотрела на меня и вновь растворилась в темноте коридора. Ее признание прозвучало не менее убедительно, чем все предшествующие.

Откровенно говоря, теперь мы с Банни подозревали Трутня. Вид у него был весьма удрученный. Как только трапеза закончилась, экс-капрал вскочил с места.

— Можно, я помою посуду, мисс Банни? — предложил он.

Остальные нехотя взяли на себя другие обязанности. Полони отправилась за совком и веником. Фризия убрала со стола. Даже Мелвин не остался в стороне — он затолкал скамьи под стол.

— Итак, решение принято, — начал я, прочистив горло. Мои подопечные тотчас обернулись. — Вы остаетесь со мной. Виновник происшествия во всем признался.

— Ур-р-а! — завопил Мелвин и, взмыв в воздух, принялся выписывать под потолком круги, будто пьяный шмель.

— Подождите радоваться. Решение временное. Я продолжу вести занятия, но лишь при том условии, что никаких происшествий больше не случится — ни взрывов, ни краж со взломом. Я требую, чтобы все шестеро относились друг к другу по-товарищески, как это было в Хумулюсе. Вы меня поняли?

— Да, Скив! Поняли! — раздался дружный хор голосов. Даже Трутень заметно повеселел.

Брови Банни взмыли верх, а на лице застыл вопрос, который она не осмелилась озвучить: почему?

А правда заключалась в том, что я не хотел ударить лицом в грязь. Необходимо довести занятия до конца. Если мои ученики начали позволять себе вольности — значит, виноват я сам, потому что не сумел добиться выполнения своих требований. Ладно, отныне будем жестче…

А еще у меня в голове звучал голос моей матери, а она всю жизнь была учительницей — причем учительницей замечательной: «Если они засунут себе в носы по горошине, неужели это будет твоей виной лишь потому, что ты не велел им не делать этого?»

Не знаю. Может, и будет. Но попробовать надо. И ученики, и чувство собственного достоинства требовали от меня подобного решения.

Глава 17

Да это же ты сам!..

Барон фон Рихтгофен

— А-а-а-р-р-р-г-х!

Во внутренний двор, где я проводил занятия продвинутого уровня по левитации, ворвалось нечто огромное и фиолетовое.

Нечто подлетело к моим ученикам, которые вместе с несколькими неодушевленными предметами в данный момент висели над землей на разной высоте. Трутень моментально утратил сосредоточенность и тяжело рухнул вниз. Мелвин, наоборот, взметнулся к верхушкам деревьев. Толк взвизгнул от радости и устремился по воздуху в сторону непонятного пришельца.

Три извергини издали дружный вопль — который, впрочем, тотчас оборвался, — а потом вскинули руки, словно призывая духов. Фиолетовый силуэт завис у меня над головой.

— Вот это да! — прогремел знакомый голос.

Корреш, усмехнулся я про себя.

— Девочки, помогите ему опуститься на землю, это мой старый приятель.

— Вот как? — удивилась Джинетта. — Ах да, конечно, как я могла такое забыть. Извините, мистер тролль, давайте я вам помогу.

— Лучше я, — оттолкнула ее Полони.

— Как скажешь, — ответила извергиня.

Троллю помогли плавно опуститься вниз. Скажу честно, я был до известной степени рад его видеть, а предшествующий обмен репликами сошел за обмен любезностями.

Прошедшая неделя стала суровым испытанием для моего терпения — по ряду причин. Мне так и не удалось вычислить злоумышленника. Я продолжал подозревать Трутня, главным образом потому, что он единственный не явился ко мне с признанием. В пользу этой версии говорил и тот факт, что из всех моих подопечных лишь экс-капрал имел опыт обращения со взрывными устройствами. Хотя чисто с внешней стороны Трутень не давал поводов даже для малейших подозрений — держался с предельной учтивостью, проявлял трудолюбие и готовность к сотрудничеству.

Впрочем, остальные вели себя точно так же. Более того, каждый словно задался целью доказать мне, что он — или она — самый упорный, самый трудолюбивый, самый дисциплинированный из всех моих учеников, да что там — наилучший во всей вселенной. Одно плохо: ребятам явно недоставало усердия по части сотрудничества и взаимопомощи. Взаимное недоверие успело пустить глубокие корни и с трудом поддавалось искоренению. Даже извергини — и те стали соблюдать дистанцию между собой. Все это ужасно мешало и не давало сосредоточиться. Мой урок стал походить на некий бесконечный танец, в процессе которого участники все время меняются партнерами.

Увы, мои подопечные стремились танцевать лишь со мной или с Банни. Они постоянно требовали исключительного внимания к своей особе. Я уже почти полностью исчерпал запас идей и предложений, основанных на личном опыте. Признаюсь честно, кое-что пришлось позаимствовать даже из шоу Магического Канала. Например, трюк со стеклянным шаром: как его извлечь из гнезда рогатой хорьковой змеи и не стать при этом жертвой ее зубов.

Традиционно каждый ученик находил свой способ решения той или иной задачи. Извергини по-прежнему предпочитали академический подход, однако я с радостью отметил, что они все чаще откладывали книжки в сторону и пытались самостоятельно проанализировать ситуацию. Трутень смотрел на все вопросы с точки зрения спроса и предложения. Мне его решение представлялось самым элегантным — к примеру, он определил, что надо выставить на некотором расстоянии любимое лакомство рогатой хорьковой змеи в качестве приманки и тем временем извлечь из гнезда стеклянный шар. Толк пытался завязать со всеми дружбу, что имело катастрофические последствия в случае с оводами, зато пригодилось при общении с жителями соседнего городка, которые согласились дать ему нужное количество ингредиентов, чтобы он мог нажарить сковороду лепешек. Мелвин скулил и жаловался на жизнь, но в целом старался не отставать от других, насколько позволяли его способности. А они по части применения магической силы были у купидона даже лучше, чем у остальных, отчего он порой не слишком себя напрягал. Но стоило ему перестать использовать свой дар на всю катушку, как дела тут же пошли на лад. Эх, стоило видеть, с какой завидной точностью движений Мелвин извлек из змеиного гнезда стеклянный шар! Вот это было зрелище, доложу я вам. Жаль, что остальные при этом не присутствовали. Когда же я во всеуслышание похвалил купидона, народ отнесся к этому довольно равнодушно.

Во время совместных трапез все были предельно учтивы, а по их окончании буквально вырывали друг у друга право помочь Банни по хозяйству. Дело дошло до того, что извергини передрались за возможность вымыть окна. Едва ли не для каждого окна пришлось в срочном порядке шить новые шторы. Мелвин возложил на себя почетную обязанность законопатить все щели и заделать трещины в стенах, так что теперь старый трактир был герметически закупорен. Стоило хлопнуть входной двери, как мы тотчас настороженно прислушивались. Толк прополол огород и избавил растения от гнили и тлей, после чего овощи стали расти намного быстрее и в гораздо больших количествах. Трутень произвел ревизию имущества и занес в инвентарную книгу все ранее бесхозные вещи, причем на редкость каллиграфическим почерком. Так я узнал, что Иштван оставил мне девятнадцать непочатых бочек пива (плюс одну початую) и четыреста пятьдесят три бутылки вина (плюс еще восемь столь отменного качества, что их лучше не трогать: пригодятся на случай коронации). Да, и еще три бочонка бренди, упрятанных подальше от посторонних глаз. Какое счастье, что я не ведал об их существовании в тот период моей жизни, когда мною владела неуемная страсть к спиртному. Банни была рада, что на какое-то время освободилась от обязанностей по дому. Впрочем, как она сама призналась в приватном разговоре, безделье начинало ее понемногу тяготить. Моя помощница проводила все больше и больше времени общаясь по коммуникатору со своими приятельницами.

Впрочем, шутки и розыгрыши продолжались — только уже гораздо более невинного толка. Я пожалел, что не прочел лекцию про горошину в носу, потому что стоило мне что-то запретить ученикам, как они тотчас изобретали нечто новое, не нарушающее, однако, установленных правил. К примеру, в одну из ночей с кроватей исчезли одеяла. Чьих бы рук это ни было дело, шутник не забыл включить в число жертв розыгрыша и себя самого. Стоило мне запретить трюки с постельным бельем, как чистая одежда в шкафах превратилась в мокрые тряпки, завязанные узлом. В результате в тот день мои подопечные явились на занятия в пижамах и банных халатах. Но ни разу не было случая, чтобы кто-то покусился на вещи Банни или мои. Все оставалось на своих местах, ничего не пропало. В принципе, можно было бы списать веселые проделки на юных возраст учеников, но увы, после случая с кольцом в моей душе надолго поселилась тревога.

Холодная война, как я успел заметить, не распространялась на гостей. Толк галопом бросился навстречу троллю и принялся скакать вокруг него, всем своим видом выражая восторг.

— Корреш! Корреш! Корреш!.. Как я рад тебя видеть! Где ты пропадал? От тебя пахнет ванилью!

— Дела, брат, дела… А ты-то как?

— У меня все прекрасно! — отозвался Толк. Притормозив на задних лапах, он принялся скакать в противоположном направлении. — Со Скивом так прикольно! Здесь так здорово! Чему я только не научился!

— Отлично, — кивнул Корреш и направился в мою сторону.

Сейчас он был в образе Большого Грязя. Я недавно втихаря заскочил к нему на Троллию. Надо было с ним кое о чем поговорить — так, чтобы ученики меня не слышали, а Корреш мог высказать свое мнение в словах, состоящих более чем из одного слога. Только Толк был в курсе этой второй ипостаси моего друга.

— Так. Всем опуститься на землю и подойти ко мне, — скомандовал я.

Извергини элегантно спланировали вниз, после чего с тем же изяществом уложили и парившие в воздухе предметы. Мелвин метнул свои в стену, от которой они отскочили в корзину, откуда были взяты. После этого купидон подплыл к Коррешу.

— Как дела? Все нормально? — спросил он писклявым голоском. — Я ничуть вас не испугался, сэр, честное слово.

Я ухмыльнулся и поторопился скрыть смешок кашлем. Когда тролль стрелой вылетел из леса, Мелвин с испугу взмыл вверх на добрый десяток футов.

— Я хочу, чтобы все поприветствовали нашего нового приглашенного лектора. Большой Грызь известен своим талантом защищать жизнь или деловые интересы клиентов. Он состоял телохранителем при королях, олигархах и ведущих деятелях шоу-бизнеса. В его послужном списке охрана таких объектов, как замки и глинобитные хижины. Руками именно Большого Грызя была установлена хитроумная сигнализация, способная расстроить планы лучших представителей Гильдии Воров. Он работал вышибалой в самых престижных заведениях всех измерений…

В ответ на перечисление его заслуг Корреш скромно кивнул головой.

— Один из самых ценных уроков, который я извлек для себя из общения с ним, состоит в следующем: никогда не стоит недооценивать своего противника. Нет ничего проще, чем делать скоропалительные выводы на основе первого впечатления. Вот только насколько они верны? Ядовитая змея с виду мало чем отличается от бельевой веревки, но ее укус может стоить вам жизни. Так и мой друг… На первый взгляд, он не большой мастак по части лекций, однако в высшей степени грамотная личность. Его занятия будут носить прежде всего практический характер. В нашем распоряжении весь дом и прилегающая к нему местность. Мы с Глипом займем сторожевую позицию — на тот случай, если пожалуют местные жители, так что вам никто не помешает. Задача на сегодня — не быть пойманными и попытаться самим схватить Корреша, если повезет, конечно. Когда он изловит вас, вы должны вернуться сюда и оставаться в гостиной вместе с Банни до самого обеда. В случае попадания наставника в ловушку игра окончена. У меня все. Вопросы есть?

— Выглядит как-то скучновато, — заметил Мелвин.

Корреш протянул огромную фиолетовую ручищу и похлопал его по плечу. От подобного проявления дружеских чувств купидон подпрыгнул, как мячик.

— Коротышек легко ловить.

— А таких великанов, как ты? — обиделся Мелвин. — Я тоже парень не промах!

Я вытащил из поясной сумки свисток.

— Всем приготовиться. По моему сигналу — прячьтесь!

Фьють!

Не успел я убрать свисток в сумку, как моих подопечных и след простыл. Мелвин с громким хлопком буквально растворился в воздухе. Извергини разлетелись в разные стороны. Трутень зигзагами бросился прочь — только пятки засверкали. Толк со всех ног умчался в лес. Корреш хитро подмигнул мне:

— Пожелай мне удачи!

Положив раскрытую книгу себе на грудь, я устроился поудобнее на суку дерева, что навис над северной стороной дороги, проходившей мимо нашего трактира. Таким манером мне пришлось сидеть больше часа, наблюдая, как мои подопечные ползком пытаются обогнуть лесной массив, откуда доносились леденящие душу вопли свирепого тролля, бродившего в поисках добычи. Я по личному опыту знал, что не стоит делать скоропалительных выводов, но все-таки мне нравилось выражение лиц учеников.

Когда я сам был мальчишкой, мы с друзьями обожали игру под названием «Демон во тьме». Один из нас исполнял роль этого самого демона, которая состояла в том, чтобы поймать остальных игроков и «убить». Сердце бешено колотилось в груди, стоило только услышать позади себя какой-то шорох. А как не закричать, когда демон хватает тебя и тянет к себе в логово — обычно это был чей-то подвал или конюшня… Но стоило игре завершиться, как нас всех разбирал смех. Страх моментально куда-то испарялся, а на смену ему приходило безудержное веселье.

А вот мои ученики, похоже, не видели ничего смешного в том, что играют в игры с настоящим демоном. Вид у всех был серьезный, если не откровенно испуганный, и каждый, как мог, пытался спрятаться от кровожадного монстра. Надо сказать, он облегчал им задачу, потому что топал и хрустел ветками, как разъяренный бык. С высоты моего наблюдательного пункта было видно, как тролль легко повалил два дерева просто потому, что прокладывал себе путь через заросли кустарника и подлесок.

Неожиданно воцарилась тишина. Я довольно ухмыльнулся. Ага, похоже, Корреш задействовал свое секретное оружие. Интересно, хотя бы кто-нибудь из них вспомнит мои рекомендации? Ведь самая большая ошибка состояла в том, что ученики решили: коль скоро Корреш свалился на них как лавина, значит, он просто не умеет передвигаться иным способом. Скажу честно, мне даже стало немного стыдно за своих подопечных — все-таки я подробнейшим образом растолковал им, что к чему.

В следующее мгновение из леса донесся душераздирающий вопль. Та-ак, кажется, Корреш кого-то поймал — правда, по голосу я не понял, кого именно. Ничего. Главное, теперь со спокойной душой можно вернуться в трактир, чтобы увидеть собственными глазами, кто этот неудачник, кому ничего другого не остается, как составить компанию Банни.

Вжик!

Мимо меня на всех своих четырех конечностях галопом пронесся Толк. Ага, значит, это не он… Я вновь присел, чтобы прочесть еще пару страниц.

Вскоре зашелестела трава. Я поднял голову. Как вы думаете, что предстало перед моими глазами? Неподалеку на большом валуне сидела Полони и красила ногти. Хм. Конечно, иллюзия получилась что надо, и все равно было понятно, что это лишь обман зрения — слишком тихо, никаких звуков. Корреша этим не проведешь. Я осмотрелся в поисках настоящей извергини.

Ее выдало колыхание ветвей деревьев на другом конце поляны. Полони спряталась за дуплистым деревом, рассчитывая застать тролля врасплох. Она явно задумала одолеть его в одиночку. Скажу честно, я понятия не имел, как это можно сделать — особенно если учесть, что извергине по сравнению с Коррешем явно недоставало физической подготовки. Да и веревки, чтобы связать его, я тоже не заметил. Скорее всего примерно такой же план имелся и у остальных: вместо того чтобы убежать и не быть схваченными, все они пытались поймать Корреша не в один, так в другой капкан.

Раздался треск ломающихся веток. На поляну выскочил Мелвин. Его внимание тотчас привлекла сидевшая на валуне Полони. Даже со своего насеста я разглядел злорадный огонек, мелькнувший в глазах купидона. Мелвин тотчас пригнулся. Пятясь, он скрылся в лесной чаще, но вскоре показался снова — уже с пригоршней желудей.

Мелвин прицелился и метнул зародыш дуба в спину извергине. Как и следовало ожидать, та даже не шелохнулась, а желудь со стуком покатился по земле. Злорадная усмешка купидона сделалась еще шире.

В этот день не выпало и капли дождя, так что Мелвину не составило особого труда поднять на поляне пылевой смерч. Однако Полони заподозрила неладное. Пыль собралась в облако, которое укутало извергиню с головы до ног. Длиннозубая барышня закашлялась и попыталась вслепую нащупать камень. Наконец ей это удалось: она запустила булыжником в купидона. Малыш поспешил отскочить в сторону.

— Найя, найя, найя! — произнес он. Мини-вихрь пролетел через все поляну и забрался по ноге извергини ей под шорты.

— Ах ты, урод! — завопила Полони и, затанцевав на одном месте, принялась шлепать руками по шортам. Вскоре маленький смерч угомонился и оставил ее в покое. Извергиня, прекрасная в своем гневе, подошла к Мелвину и нацелила в него палец.

Увы, слишком поздно. В следующее мгновение из лесной чащобы показалась здоровенная фиолетовая мохнатая лапища и зажала Полони рот. За первой лапой последовала вторая, которая и утащила бедную извергиню в кусты.

Мелвин несколько мгновений растерянно оглядывался по сторонам; растерянность быстро уступила место ликованию, и он вновь устремился в лес, скорее всего чтобы посмотреть, как в лапы Корреша угодит еще кто-нибудь из его товарищей по учебе. Разумеется, себя купидон не желал подвергать подобному риску.

Когда мы устроили перерыв на обед, кислое выражение лица, с каким Толк поглядывал на купидона, навело меня на мысль, что Мелвин одержал сегодня больше чем одну победу. Сидя на дальнем конце стола, он с пеной у рта похвалялся перед Банни тем, как ему удалось заманить человекопса в замаскированную листьями яму, из которой бедолагу извлек не кто иной, как Корреш.

— Согласитесь, мастер Скив, что это нечестно, — произнес Толк и со злостью стукнул лапой по краю своей тарелки с мясом.

— И да, и нет, — возразил я. Потом, поймав разлетевшиеся кусочки мяса в невидимую волшебную сеть, вернул их в тарелку. У меня было достаточно времени поразмыслить, пока я держал в поле зрения дорогу. — С одной стороны, Мелвин плохой игрок, когда дело касается игры в команде, но, надеюсь, это для вас не секрет. Он уже не раз демонстрировал нам это свое качество.

— Эй, полегче! — обиделся Мелвин.

— С другой стороны, его поведение вполне понятно, потому что предполагается, что в полевых условиях постоянно встречаются разного рода отвлекающие ситуации. Полони! Похоже, ты забыла, что у тебя имелась цель. Мелвин лишь воспользовался твоей слабостью, вот и все. Ты клюнула на его удочку, начисто позабыв про бдительность. Но разве это его вина?

— Как это понимать? Он бросается в меня желудями, а я должна молча сносить эдакую наглость? — возмутилась извергиня, и ее глаза стали золотыми от злости.

— Почему бы и нет? — пожал плечами я. — Согласен, с его стороны это глупая детская выходка, но и твоя реакция не делает тебе чести.

— Ты так говоришь потому, что с тобой ничего подобного не случалось.

— Отчего же? — спокойно возразил я. — Со мной такие вещи происходят сплошь и рядом. Спроси любого из моих друзей, и они тебе скажут, что я часто отвлекаюсь, но не настолько, чтобы подставиться под удар. Либо стараюсь таким образом повернуть ситуацию, чтобы даже собственная ошибка пошла мне на пользу. Чаще всего такое возможно. Главное — постараться. Однако не подумайте, будто я пытаюсь выдать себя за некое совершенство. Ведь вы пришли учиться ко мне вовсе не по этой причине, а для того, чтобы научиться правильно использовать свои возможности. Позвольте сказать следующее: наши ошибки — наши самые лучшие учителя. Фризия, вы с Трутнем попали впросак лишь потому, что не услышали, как к вам подбирается Корреш. Вы прекрасно знали: он умеет передвигаться абсолютно бесшумно. Подумайте сами — тролль появился здесь, а никто на многие мили вокруг даже не заметил, как он это сделал. А разве вам не говорили, какой он наблюдательный?

— Говорили! — хором признались мои подопечные, хотя и с явной неохотой. Я кивнул. Кажется, меня поняли.

— Но ведь меня он не поймал! — возразила Джинетта.

— Это был погреб! — ухмыльнувшись, объявил Корреш. — Просто времени не хватило заглянуть туда до обеда.

— Вот это да! — в изумлении вытаращила глаза извергиня.

— И меня тоже не нашел! — встрял Мелвин.

— Почему же, один раз ты мне попался. Просто потом сбежал из-под ареста. Или я не прав? — уточнил тролль у Банни.

— Верно, сбежал, — ответила та. — Если не ошибаюсь, ты поймал его первым.

— Именно.

— Обманщик! — презрительно бросила Полони.

— А ты — нытик! — огрызнулся Мелвин.

— Немедленно прекратить! — прикрикнул я. — После обеда попробуем еще раз. Участвуют все — и кто был пойман, и кто остался незамеченным. На этот раз не забывайте, какая цель поставлена перед вами. Пусть наш друг поломает голову, пытаясь вас обнаружить.

Воодушевленные моими речами, ученики ринулись в сторону леса — словно бойцы, готовые к схватке с опасным противником. Корреш задержался за столом, чтобы выпить очередную чашку чая, после чего промокнул губы салфеткой и встал.

— Надо пойти проверить, что они там затевают, — весело произнес он.

Смеркалось, отчего в гостиной усилился запах мокрой шкуры тролля. Корреш расположился перед камином, выжимая из лохматой шерсти воду в ведерко; шестеро моих подопечных сидели с довольным видом, как кошки, сожравшие всех канареек в округе.

— Четыре раза? — переспросил я, желая удостовериться, что не ослышался.

— Да, — лаконично ответил тролль. Я так и не понял, говорил ли это в нем Большой Грызь или просто же сам Корреш не желал вдаваться в подробности.

— Они бросили тебя в пруд четыре раза?..

— Сколько можно об этом спрашивать!

Я обернулся к моим ученикам.

— Знаете, вы меня впечатлили. Как вам это удалось?

Извергини переглянулись.

— Ну, как бы это сказать, — произнесла Джинетта. — Ты велел нам придумать нечто такое, отчего бы ему стало не по себе. Фризия пришла к выводу, что в одиночку с ним не справиться.

— И? Вы решили сделать это совместными усилиями?

— А что, разве это против правил? — спросил Толк, глядя на меня огромными печальными глазами.

— Ничуть, — ответил я. Признаюсь честно, в душе я за них радовался. Представляю, чего это стоило моим ученикам. А Корреш… ладно, он как-нибудь переживет свое поражение. — Только расскажите поподробнее.

— Сначала он снова сцапал Полони, — начала Джинетта. — Но не успел доставить ее в трактир, как мы кое-что придумали. Так, мелочь.

— Хороша мелочь! — воскликнул тролль.

— Это идея Трутня, — уточнила Фризия.

— Ну, мой вклад не так уж велик, — скромно заметил экс-капрал. — Просто мне подумалось: а не подвесить ли нам на сук что-то вроде качелей. Сядет на них кто-нибудь, и моментально полетит прямо в пруд. Замысел проще пареной репы, а соорудить качели можно из подручных материалов. Толк лично завязал все узлы.

— Я едва не свалилась в воду вместе с ним, — сообщила Полони. — После этого мне в голову пришла одна затея, совсем ерундовая: выкопать неглубокую ямку и прикрыть листьями, чтобы ее можно было принять за ловушку. Еще мы положили между парой камней на берегу кусок брезента и насыпали на него сверху земли и корней — будто тропинка такая извилистая. Представляете, он даже не заподозрил подвоха!

На этот раз мой приятель повесил голову. Да, Корреш явно сгорал от стыда.

— Потом мы его перевернули с помощью левитации, — вставил свое слово Мелвин.

— Все понятно, — усмехнувшись, перебил я. — Можете дальше не рассказывать.

Купидон обиженно надулся. Я повернулся к своему другу.

— Вот что тебе скажу, дружище. Похоже, твой семинар пошел им на пользу.

— Еще бы! — буркнул Корреш. — Ребята просто молодцы.

— Ставлю всем пятерки, — сообщил я. — Кроме того, каждому полагается свободный вечер. Вы его заслужили.

Толк рванул к двери, но тотчас же вернулся к Трутню.

— Я иду на прогулку! Не составишь мне компанию?

Экс-капрал поднялся со скамьи.

— Согласен. Сэр, вы точно даете нам увольнительную?

— Точно, — кивнул я. — Всем пора немного проветриться.

— А вы, дорогие дамы? — поинтересовался Толк у извергинь.

— Спасибо за приглашение. Очень мило с твоей стороны, — сказала Полони. — Но вынуждена ответить отказом. Так хочется поскорее принять горячую ванну!

— Ладно. А как насчет завтрашнего дня?

— Благодарю, я подумаю.

Фризия робко приблизилась к Полони.

— Я заметила, что твой маникюр облупился, пока ты вязала сети. А я как раз собиралась привести в порядок свои собственные коготки. Ты могла бы воспользоваться моим маникюрным набором.

— Да-да! Спасибо! — воскликнула Полони, явно обрадованная такой любезностью.

— А еще мы могли бы примерить наряды друг у друга, — предложила Джинетта. — Знаешь, Фризия, тебе бы ужасно пошел мой новый костюм! Конечно, будет немного длинновато, но в этом сезоне в моде длинные вещи.

— Как мило с твоей стороны, Джинетта! — расцвела в улыбке Фризия. — Мне ужасно нравится твой свитер.

И они поспешили к лестнице, ведущей на второй этаж. Нет, конечно, в этих словах я не услышал прежней теплоты — той, которой были полны их голоса, когда они только-только поступили ко мне, но хорошо уже хотя бы то, что страх и взаимное недоверие уступили место дружеским чувствам.

— Мне казалось, они никогда не уйдут, — произнес Мелвин и тоже вышел из столовой.

Корреш задумчиво присвистнул.

— Да, приятель, классная у тебя команда собралась, ничего не скажешь. Особенно когда они действуют сообща.

— Это точно, — отозвался я. — Жаль, что как только курс обучения окончится, ребята больше не увидят друг друга.

— Ну, о девушках я бы этого не сказала, — заметила Банни. — Обратили внимание, как они буквально сияют от счастья, едва их таланты находят применение?

Я покачал головой.

— Конечно, можно предложить им объединить усилия, но каждый пойдет по жизни своим путем. А жаль, если хотите знать мое мнение. Вместе они могли бы многое изменить в этом мире.

Корреш бросил в мою сторону изумленный взгляд.

— Ты хочешь сказать — им впору примерять мантии корпорации МИФ?!

Я улыбнулся.

— Только потом не говори, что это была моя идея! Я ведь пока не решил, чем бы мне хотелось заняться, когда я стану взрослым.

В тот же вечер, немного позднее, я отправился посмотреть на звезды. Мне было приятно в обществе моих друзей, но огромное звездное небо напомнило, что иногда я предпочитаю одиночество. Случались моменты, когда хотелось побыть наедине с собой и вселенной.

Чья-то чешуйчатая голова боднула меня в ладонь. Я улыбнулся и почесал за ушами у моего малыша-дракона. Ладно: наедине с собой, вселенной и драконом.

Глип обернулся и издал негромкий рык, а мгновение спустя до моего слуха донесся звук шагов.

— Мастер Скив, я могу поговорить с вами?

Трутень!.. У меня отлегло от души.

— Разумеется. А в чем дело?

— Видите ли, сэр. — Мой собеседник придвинулся ближе. На его простом крестьянском лице читалась неподдельная тревога. — Я заметил, что вы все время наблюдаете за мной. Кажется, я чем-то вас очень расстроил. Такое впечатление, что вы никак не можете решить, оставить меня или прогнать. Судя по всему, я не оправдал ваших надежд.

— Да не было каких-то особых надежд, — ответил я, застигнутый врасплох подобным признанием. Странная мысль пришла мне в голову. Нет, все-таки я не прав. — Верно, пришлось понаблюдать за тобой.

— Могу спросить, сэр, почему?

Я решил, что лучше сразу раскрыть карты.

— Из-за взрыва. Думал, это твоих рук дело.

— Но почему, сэр? Вы же сказали, что злоумышленник во всем признался и принес извинения. Что теперь это дело прошлое…

— Не совсем. Все остальные ученики пришли ко мне, чтобы признаться в некрасивом поступке. Ты единственный, кто не счел нужным извиниться передо мной.

— Потому что я ни при чем! Я не снимал кольцо с предохранителя, — растерянно произнес Трутень. — Почему надо признаваться в том, к чему не имеешь ровным счетом никакого отношения?

Признаюсь честно, я растерялся. Действительно, почему? Но с чего вдруг другие поспешили взять на себя ответственность за чужой проступок? Надо хорошенько над этим поразмыслить…

Впрочем, у меня не было причин сомневаться в невиновности Трутня. В душе я даже устыдился своих подозрений в его адрес.

— Ты прав. Действительно, зачем брать на себя ответственность за чужое преступление. Извини, что я заставил тебя переживать по этому поводу. Нет-нет, ты образцовый ученик. Разве только тебе самому захочется уйти.

— Нет, что вы, сэр! — воскликнул Трутень. — Учиться у вас — самое лучшее, что было до сих пор в моей жизни, не считая знакомства с сержантом Боем и Нунцио.

— Тогда тебе не о чем беспокоиться, — заверил его я. — Ты делаешь неплохие успехи. Я горжусь тобой.

— Спасибо, сэр!

Трутень расправил плечи и, развернувшись, зашагал в темноту.

Я же остался на месте и еще какое-то время вместе с Глипом смотрел на звезды.

Глава 18

Я не хочу об этом говорить.

Г. Гарбо[198]

— Ты прижата к стенке! — поддразнила Марки извергиню. Полони прижалась спиной к стене, словно пыталась найти спасение от наступавшей на нее коротышки. Однако Марки продолжала надвигаться на нее, угрожающе выставив вперед когтистые ручки. — У тебя не осталось выбора. Ты попалась. Я сейчас напущу на тебя самые мощные чары! И что, скажи на милость, ты сумеешь сделать в ответ?!

— А можно использовать сумочку? — поинтересовалась Полони.

Марки за мгновение изменила угрожающую позу. Хотя, сказать по правде, если принять во внимание малый рост наставницы (не более трех футов) и золотые кудряшки на голове, то ее позу трудно было назвать угрожающей — по крайней мере в традиционном смысле.

— Раз ты обычно повсюду таскаешь сумку с собой, можешь ею воспользоваться.

— Отлично, — сказала Полони и извлекла из объемистого багажа серебристый пистолет размером около четырех футов, нацелив его на Марки.

Я рывком бросил Банни на пол. Остальные ученики последовали нашему примеру. Марки подскочила к извергине и ловким движением направила дуло пистолета к потолку, после чего ткнула пальцем ей в нос.

— Никогда, слышишь, никогда не обнажай ствол, если не собираешься стрелять!

— Это почему же не собираюсь? — возразила Полони. В ее голосе послышались нотки сомнения. Она ласково погладила дуло. Надо отдать должное, пушка была просто загляденье — инкрустированная голубыми камешками и, судя по всему, сделанная из чистой платины.

Впрочем, так как я сам обычно носил при себе разве что перочинный ножик, то совершенно не понимал устройства данного убойного агрегата. Думаю, как и Полони.

Кажется, Марки была того же мнения.

— Ты когда-нибудь стреляла из этой штуковины? — спросила она.

Было видно, что извергиня растерялась.

— Нет. Не хочется портить такую игрушку… Разве она не хороша? Папа подарил мне ее по случаю окончания школы.

— Оставила бы ты ее дома, — вздохнула Марки. — Неужели Скив не говорил вам, что стоит хотя бы на секунду проявить нерешительность, как оружие тотчас переходит в руки к врагу?

— Говорил. Но ведь здесь нет никаких врагов…

Марки изумленно выгнула бровки.

— Вселенная кишит опасностями, моя милая. Подумай, что может случиться с тобой, когда ты переедешь в свою первую квартиру где-нибудь на шестом этаже в доме без лифта, а какой-нибудь пьяный тип, живущий двумя этажами ниже, начнет приставать к тебе в прачечной.

— Ну, я никогда не окажусь в таком месте.

— Похвально, — сказала Марки. — Очень даже похвально.

— Что именно?

— То, что ты никогда не окажешься в такой ситуации, поскольку привыкла планировать все наперед. То есть ты проверишь все входы и выходы, и будешь держать дверь под постоянным наблюдением, правильно?

— Да нет же! — возразила Полони. — Я хочу сказать, что никогда не буду жить на шестом этаже в доме без лифта. Если лифта в доме нет, то это не дом, а дыра. Верно я говорю?

— Ну ладно, — простонала Марки. — Взгляни на проблему шире. Наверное, это правило применимо в любой ситуации. Ты уже решила для себя, как могут развиваться события в твоей жизни. Давай внимательнее рассмотрим ход мыслей, который привел к умозаключению, что тебя в такой квартире просто не будет. Каждому нужна крыша над головой. Ты оцениваешь варианты, сравниваешь, решаешь, где хотелось бы жить, к каким местам нужно быть поближе. Прибавь к этому собственный уровень риска, соотнеси его с имеющимися в твоем распоряжении средствами, с тем, насколько ты готова терпеть шум и прочие неудобства. Это поможет сразу избавиться от целой кучи ненужных вариантов, но все равно останется из чего выбирать, причем наверняка будут и такие предложения, которые ты поначалу даже не рассматривала. Как только устранишь нежелательные моменты, то в качестве решающих факторов останутся лишь субъективные предпочтения, именно они лишат тебя возможности взвесить оставшиеся варианты объективно и беспристрастно.

— Ах, — вздохнула Джинетта. — Надо было сразу объяснить, мы бы все поняли.

— Наконец-то до тебя дошло! Самое главное — иметь запасные варианты даже в тех ситуациях, где они вроде бы не нужны вовсе. Выбор квартиры — это и есть тот сценарий, когда ты можешь задавать жизни свой собственный темп. А теперь давайте проиграем ситуацию, в которой нет времени на размышления, а решение надо принимать молниеносно. Именно этого я от вас добивалась. Прежде всего — не поддавайтесь эмоциям, постарайтесь сохранить хладнокровие и реагировать мгновенно. Знаете старую поговорку: тот, кто колеблется, проигрывает? — Мои подопечные дружно кивнули. — Это утверждение верно в большинстве случаев. Иногда оно означает выбор между жизнью или смертью. Впрочем, все может быть гораздо проще. Например, есть некая ценная вещь, которую вам непременно нужно заполучить, или же какая-то возможность, которую никак нельзя упустить. Причем у вас имеется соперник, который стремится к тому же. В такой ситуации позволить ему сделать первый ход — все равно что сдаться заранее. Действуйте первыми, и вы победите. В большинстве случаев.

— То есть это примерно то же самое, когда остается последний кусок пиццы, — отпустил легкомысленный комментарий Мелвин.

Марки сердито посмотрела на племянника, но затем кивнула:

— Главное, взять инициативу в свои руки, продиктовать сопернику собственные правила игры. Думаю, что большинство из вас располагают защитными средствами — магическими или иными?

— А как же! — воскликнул Толк.

— Тогда придержите их на черный день. Магия и оружие — крайние средства. Самое ценное, что у вас есть, — это ваши мозги. Не тратьте понапрасну собственные силы или ресурсы своих союзников. Они могут пригодиться вам позднее.

— Союзники?.. — переспросила Фризия. — Скив нам уже все уши прожужжал про союзников. Зато почти ничего не говорил о том, как действовать в одиночку.

— Это потому, что действовать в одиночку в сто раз трудней, — пояснила Марки. — Я вот, например, работаю в одиночку. Выполняю самые сложные поручения, которые требуют уникальных знаний и опыта, причем действую всегда одна, на свой страх и риск. За что мне, кстати, платят немалые деньги. Было бы, конечно, проще обзавестись помощниками, но при моем роде деятельности дельных сотрудников днем с огнем не сыщешь, а от тех, что есть, только сплошное расстройство.

— А чем вы, собственно, занимаетесь? — спросила Джинетта, не в силах сдержать любопытство. — Убиваете людей?

— Крайне редко. Моя работа — не самое главное. Важно то, как я мыслю. И если мне приходится повторять уже не раз слышанное вами от Скива, значит, имеет смысл прислушаться к нам обоим. А иначе на кой, спрашивается, я трачу свое драгоценное время?

— Надеюсь, мы не отнимаем его у вас понапрасну, мисс Марки, — вежливо произнес Трутень. — Мне ясна идея, красной нитью проходящая через все наши занятия. Но когда я вернусь домой, мне придется работать в одиночку деревенским чародеем. И поэтому я должен знать, какие решения являются наилучшими, ведь мне придется принимать их без посторонней помощи.

— Хорошо. Тогда задумайся над следующим. Что, по-твоему, поможет мне дожить до преклонных лет, сохраняя при этом отличное здоровье и имея в банке приличную, вернее, неприлично большую сумму денег? Только не говори мне, будто ты пока об этом не задумывался, потому как подобным образом мыслят все, за исключением разве что святых. Однако последние, насколько мне известно из собственного опыта, составляют крайне малый процент населения. Все мы в долгосрочной перспективе рассчитываем на успех. Короче, надо продумать все детали малых действий, дабы в конечном итоге иметь успех в больших. Ну как, дошло?

— Да, мэм.

— С обретением опыта становится легче принимать решения. Главное — определить первостепенную цель. Однако вовсе не значит, что цели нельзя менять. Очень даже можно, — с этими словами Марки повернулась в мою сторону. — Лично я меняла их не раз.

— Но как вам удается принимать молниеносные решения? — поинтересовалась Джинетта.

— Я думала, что никогда не услышу этот вопрос, — улыбнулась Марки.

— Ну, давайте! — крикнула Марки и поманила учеников своими крошечными ручками. — Что вы там стоите и уступаете друг другу очередь, как какие-нибудь киношные ниндзя.

Живо прыгайте! Достаньте их прежде, чем это сделаю я. Чайник! Цветочный горшок! Пудра! Кочерга!..

Меня так и подмывало спросить, кто такие «киношные ниндзя», но я не успел, потому что в срочном порядке мне пришлось присесть, спасаясь от летающей кочерги, которая торопилась попасть по воздуху в руки Полони. Толк подпрыгнул, пытаясь на лету перехватить ее. Однако Трутень его опередил, бросившись на пол.

— Отменить чары! — крикнул он.

Кочерга послушно сунулась ему в руки.

— Ха-ха, — довольно усмехнулся экс-капрал, отбрасывая кочергу в сторону.

— Так нечестно! — обиделся Толк, но потом расплылся в улыбке.

— Опоздали! — крикнула Марки, крепко сжимая в руках цветочный горшок и чайник. Потом она встала напротив моих подопечных. — А теперь быстро найдите предметы, когда я буду называть наши имена. Фризия, корзинка! Толк, полено! Трутень, перо! Мелвин, кресло!..

Толк помчался, чтобы выхватить из кучи дров у камина полено. Трутень указал на гусиное перо, лежавшее на столике у дверей. От напряжения по его лицу заструился пот. Перо, покачиваясь, поднялось в воздух и заскользило в его сторону. Фризия кинулась вперед. Перехватив перо на лету, она показала бывшему капралу язык. Трутень не стал долго раздумывать — вместо этого он бросился к Мелвину, чтобы вырвать у него из рук стул. Коротышка-купидон взлетел в воздух, как подброшенный вверх ананас.

— Эй, приятель, это же мой стул!

— Если он твой, тогда цепляйся за него!

— Нет, мой! — крикнула Марки, вырывая его у спорщиков магическим усилием. В результате стул пополнил собой довольно внушительную кучу трофеев, которая росла у нее за спиной.

Не теряя времени даром, я потянулся за позабытым всеми чайником, который одиноко стоял на полу. Марки споткнулась об него и полетела носом вниз.

— Ловите удачу! — крикнул я своим подопечным.

Джинетта вытаращила глаза.

— Давайте же!..

Мои ученики дружно навалились на кучу трофеев. Вскоре вещи начали подниматься в воздух — по-видимому, кто-то решился испробовать навыки левитации. Откуда-то время от времени налетал ветер или возникали силовые линии — ребята пытались отнять друг у друга очередной предмет. Полони нагребла их себе целую кучу, ей даже понадобилась корзина. Трутень и Джинетта, насупившись, уставились друг на друга, будучи не в состоянии поделить плюшевого медвежонка. Я же соревновался то с одним из учеников, то с другим — к примеру, схватил цветочный горшок и крепко зажал его под мышкой, пытаясь одновременно удержать на лету кресло, коробку леденцов, десяток книг и подушку.

— Вижу, ты решил почитать, — ухмыльнулся Толк и впился в подушку зубами. — Р-р-р!..

— Отдай немедленно!

— Фигушки!

Пока мы пытались вырвать ее друг у друга, какой-то ловкач увел у меня коробку леденцов и цветочный горшок. Я выпустил из рук подушку, чтобы вместо нее поймать скамеечку для ног, реторту и мягкую игрушку — что-то вроде игуаны. И тотчас нажил себе соперницу в лице Фризии, которая тоже покушалась на ящерицу. К счастью, мне удалось оставить вожделенный трофей за собой.

Мелвин тем временем вел сражение с собственной тетушкой. Они оба превратились в небольшой смерч, который носился по комнате и затягивал в себя все, что попадалось на пути, будто взбесившийся пылесос. Все остальные предпочитали держаться от этого катаклизма подальше.

По части напористости купидон оставил всех далеко позади. Он явно поставил себе цель загнать драгоценную тетушку в угол. Марки попыталась провести ответный маневр. Едва Мелвин решил, что соперница обезврежена, как Марки, превратившись в мини-торнадо, вырвалась на свободу.

— Р-р-р! — прорычал купидон. — Как я только ее упустил!..

Марки продолжала смерчем носиться по комнате, втягивая в себя то вешалку, то ведро, то еще что-то. Свои трофеи она добавила к уже имеющимся, после чего, успокоившись, загородила собой высокую кучу барахла. А вот вихрь Мелвина, наоборот, продолжал набирать силу. Купидон разогнался и взял курс на груду тетушкиных сокровищ.

— Нет!.. — взвизгнула Марки откуда-то из центра урагана. — Не дай пересечься потокам!

Увы, было слишком поздно. Смерч Мелвина пересекся с ее собственным и тотчас переплелся с ним, образовав нечто вроде гигантской косы, которая как безумная принялась носиться по всей комнате. В суматохе открылась пудреница, и нам всем засыпало глаза пудрой. В воздухе повис розовый туман.

Я попытался схватить первое, что попалось мне под руку. Несколько книжек, рулон обоев, пивная кружка… Я отчаянно пытался удержать предметы рядом с собой, но они со свистом проносились мимо.

Наконец пудра осела, и я, очутившись в углу, получил возможность окинуть взором поле битвы. Мелвин лежал на полу и никак не мог удержаться от чихания. Полони болталась на люстре, зацепившись за нее шпильками. Толк в изнеможении лежал на спине. Фризия и Трутень почему-то находились под обеденным столом. А вот Джинетты я нигде не заметил.

И тут откуда-то из-за дверей моего кабинета послышалась невнятная возня. В комнату вползла Джинетта. Дорогой костюм сидел на ней криво.

— Со мной все в порядке, — заявила извергиня. Она тотчас принялась поправлять одежду и стряхивать с себя розовую пыль. — Апчхи!.. Господи, понятия не имею, что такое сбило меня с ног.

— Это я, — простонал Мелвин. Перекатившись набок, он поднялся на ноги. — А у тебя жуть какие твердые ребра.

— Ну и как? — обратилась к присутствующим Марки с высоты кучи, состоявшей из движимого имущества комнаты. — Согласитесь, что было весело.

— Весело?.. — простонала Фризия. — Эй, пентюх, живо слезай с меня!

— Извините, мэм, — произнес Трутень и, кое-как поднявшись на ноги, предложил ей руку.

— Мои поздравления всем! — сказала Марки. Она слезла с кучи, потом подошла ко мне и засунула перо за воротник. — Отличная работа.

— Обед через несколько минут. Еще есть время умыться и привести себя порядок, — объявила Банни, выйдя к нам из кухни. Вслед за ней в комнату проследовали некоторые соблазнительные и еще большее количество далеко не столь приятных запахов.

— Непременно, — весело отозвался я. — Все свободны.

— Какое бессмысленное утро, — шепнула Полони на ухо Фризии, когда они выходили из комнаты. — Нет, последнее упражнение было веселое, но какая от него польза?..

Полони хихикнула. Обе обернулись, желая удостовериться, слышал ли их слова учитель.

Скажу честно, я был разочарован, потому что надеялся: сегодняшний урок научит учеников размышлять. Судя по задумчивому выражению лица Марки, она также услышала разговор извергинь. Я поспешил заверить наставницу, что утреннее занятие не прошло даром.

— Просто потрясающий семинар! Раньше я никогда не анализировал, как и зачем делаю первый шаг… впрочем, и последний тоже. Оказывается, чаще всего действую инстинктивно. Теперь мне есть над чем поразмыслить на досуге.

— Ты был на высоте, — похвалила меня Марки, стряхивая остатки пудры в пудреницу. — С тех пор как мы встречались в последний раз, тебе удалось заметно прибавить в мастерстве. Я сразу отметила, что ты научился экономить силы. А как ловко используешь магию! Просто загляденье!

В ответ на ее слова я покачал головой.

— Разве это идет в какое-то сравнение с тобой! Ты вертела ими, как хотела. Вот это класс! По сравнению с тобой Великий Скив — жалкий недоучка. Кстати, я до этого даже не замечал, что ты пользуешься магией. Все эти маленькие хитрости производили впечатления случайных: этакие небольшие оплошности со стороны крошки, наделенной силой безумного дракона.

— Глип! — возмущенно воскликнул мой питомец.

— Извини, дружище, никто не говорит, что все драконы безумны, — сказал я и ласково потрепал его по голове. На полу все еще валялось полено. Я поднял его и бросил через всю комнату, предлагая Глипу игру. Моего питомца не пришлось долго упрашивать. С радостным гиканьем он бросился вслед за деревяшкой и принес ее назад.

— Знаю, вам пришлось нелегко, — произнесла Марки. — И все-таки, Скив, я даже не предполагала, что ты добьешься подобных успехов. Если дело и дальше пойдет так же, нетрудно представить, каких высот мастерства тебе удастся достичь. Когда это время наступит, помни, кто тебе в этом помог.

— Спасибо, — улыбнулся я. — В нужный момент я вспомню обо всех маленьких людях, которые мне помогали.

— Это что, подколка в мой адрес? — спросила Марки и игриво прищурилась.

— Уж лучше подколка, чем общество взаимного восхваления, в котором состоите только вы двое, — сочла нужным озвучить свое мнение Банни.

Она повернулась к Марки.

— Вы остаетесь обедать?

Это было сродни предложению перемирия. Я затаил дыхание.

— С удовольствием, — произнесла Марки. — Кстати, у вас найдется что-нибудь попить? Признаюсь честно, я порядком устала от нашего семинара.

— Зато какое захватывающее было зрелище! — воскликнула Банни. — Ничуть не хуже той игры, в которую я регулярно играю на моем коммуникаторе.

— Так вот чем ты увлекаешься!..

В принципе, никто и не сомневался, что эти двое найдут общий язык.

— Пойду принесу вина. — Я поспешил в погреб.

Когда я вернулся, неся в руках два кувшина вина, то сразу понял, что предметом разговора была моя скромная персона.

— Скив, Банни сообщила мне о том, что у вас произошло пару недель назад, — сказала Марки. Лицо ее приняло серьезное выражение. — Знаешь, я с ней полностью согласна.

По-моему, так называемая шутка с гранатой была разыграна только с одной целью. Кто-то задумал тебя убрать.

— Вот уж не думаю, — возразил я. — Кому от этого будет польза?

— Даже самая малая выгода — и та может быть причиной. Уж ты поверь мне. Кто-кто, а я знаю, какие оправдания придумывают люди, когда прибегают к моим услугам. Ты временно исчез из кадра. Кому-то хочется, чтобы так было всегда.

— Чепуха! — возразил я, но тотчас призадумался.

Мне казалось, что когда я решил взять отпуск, то надежно прикрыл свой тыл. Банни заверила меня, будто ее дядюшка, узнав, что я временно перестаю защищать его интересы, лишь расстроился, однако обиды на меня не затаил. В прошлом мне довелось сталкиваться с самыми разными людьми, но большинство из них понимало: бизнес есть бизнес, и я не питаю к ним личной неприязни. Так что я пребывал в уверенности, что расстался со всеми, кого знал, если не дружески, то по крайней мере учтиво.

Я покачал головой.

— Возможно, метят не лично в тебя, но ведь эти твои ученики, они еще так молоды! Скажи, чем может помешать кому-то один из них? Подумай, какой смысл убирать одного, ставя под удар жизни всех остальных? Кому от этого польза? Пойми: не избавься ты от бомбы, она бы наверняка взорвалась, причем при этом уничтожила бы не только твой дом, но и половину леса. Ты досконально проверил каждого из своих подопечных? Тебе доподлинно известно, кто они такие?

— Их прислали ко мне те, кому я не могу не доверять, — удивленно ответил я.

— Может, это происки кого-то из твоих бывших партнеров? — встрял в наш разговор Мелвин, неожиданно заглянув в комнату. Он подошел к столу и налил себе вина. — Банальная история. Кто-то из старых приятелей желает избавиться от тебя. Или прикарманивая все денежки, или собираясь довести до конца порученное дело. По крайней мере так обычно бывает в картинах, которые показывают по волшебному фонарю.

Марки на секунду исчезла, затем появилась снова — в другом конце комнаты, рядом с племянником, чтобы отвесить ему звонкую затрещину.

— Эй, полегче, — заскулил Мелвин. Тетушка погрозила ему пальцем.

— Думай, прежде чем что-то сказать, а тем более не встревай в чужие разговоры, причем столь бесцеремонным образом. Перед тобой Скив — человек, которому я доверяю больше, чем тебе. Он создал свой магический бизнес. Ты и представить не можешь, какие у него контакты. Скив пользуется доверием самого Дона Брюса. Тот поручает ему ответственнейшие операции. Да и не только Дон Брюс. Сотни других, кому есть, что терять.

— Да, но ведь он этим больше не занимается, — возразил Мелвин.

— Всего лишь взял отпуск, — уточнил я и тут же усомнился в правдивости собственных слов.

— По вашим с мисс Банни разговорам этого никак не скажешь…

— Довольно, — негромко произнесла Марки, однако в ее голосе послышался гул близкого землетрясения, и это заставило меня вспомнить: передо мной выпускница Школы Первоэлементов. — Боюсь, мне придется отправить тебя назад на Купидон — поучиться хорошим манерам. Живо признавайся, ты подслушивал?

— Я, то есть… — Мелвин не договорил. Было видно, что он растерян и испуган.

— Ничего страшного, Марки, — заступился я перед тетушкой за проштрафившегося племянника.

Лицо моей гостьи приняло суровое выражение.

— Извини, Скив, но я позволю не согласиться с тобой. Ты неизменно был добр ко мне, всегда выказывал уважение, даже тогда, когда я этого не заслуживала. За что я и уважаю тебя. Я надеялась, что Мелвин усвоит не только урок волшебства, но и урок благородства. Однако этот имбецил растерял даже те немногие из хороших манер, какие у него были, и он нуждается в срочной отправке на перевоспитание в класс коррекции.

На Мелвина было жалко смотреть. Пожалуй, предложенное наказание было несоизмеримо с допущенной им оплошностью.

— Да будет тебе, Марки. В конце концов, звукоизоляция здесь паршивая. Нас с Банни при желании мог бы подслушать любой. Известно, что у извергинь тоже на редкость тонкий слух… Готов поспорить, им даже нет необходимости спускаться вниз, чтобы все услышать.

— Вот видишь? — сказал купидон.

Марки одарила нас с Банни грустной улыбкой.

— Прошу прощения, — произнесла она и растворилась в воздухе вместе с Мелвином.

Когда тетушка с племянником появились снова, было видно, что последний успел получить хорошую головомойку. Он подошел к нам и отвесил учтивый поклон.

— Сэр, я хотел бы принести вам свои извинения. Я знал, что подслушивать чужие разговоры нехорошо. Я больше не буду так делать.

Его голос был полон такого неподдельного раскаяния, что я прямо растрогался, однако на всякий случай присмотрелся к нему внимательнее, желая обнаружить скрытый подвох — но нет, ничего подобного. Его тетушка, обладающая железным характером, перевоспитает кого угодно.

— Спасибо, Мелвин, — ответил я, а сам вопросительно посмотрел на Марки.

— Всего лишь небольшое внушение, — пояснила та, хотя глаза ее по-прежнему сверкали гневом. — До тебя дошло? — бросила она племяннику.

Дошло, еще как дошло… Мелвин в то же мгновение исчез, раздался только негромкий хлопок.

Я даже присвистнул.

— Может, необходимости в столь жестких воспитательных мерах и не было, но скажу честно — впечатляет.

— Если не держать негодника в страхе, он вновь возьмется за старое, — бесстрастно проговорила Марки. — В этом вся беда. Стоит ему успокоиться, как в нем просыпается самоуверенность, а потом и откровенное нахальство. Теперь он дважды подумает, прежде чем что-то сказать.

— У меня пока что маловато учительского опыта, однако, похоже, Мелвин делает успехи. Вы не поверите, но ваш племянник старается изо всех сил.

— Это точно, не поверю, — вздохнула Марки. — Прошу прощения, что тебе пришлось стать свидетелем подобной сцены. Готова поспорить: негодник начал подслушивать ваши разговоры еще ночью, стараясь разузнать о будущих уроках.

— Вот как! — растерянно произнес я. — Правда, мы с Банни обычно не обсуждаем такие вещи.

— У вас найдется для меня комната?

— Комната?..

— Ну да, я остаюсь. Твоего громилы-телохранителя тут нет, а помощь наверняка нужна. Согласна, чисто внешне мне до него далеко, но у меня имеются свои преимущества.

— Отличная идея, — согласилась Банни.

Скажу честно, от удивления я вытаращил глаза. Моя помощница состроила милую гримаску.

— Только не удивляйся. Пусть я раньше была не в восторге от Марки, но не позволю, чтобы моя личная неприязнь ставила под удар твою жизнь. Кто знает, а вдруг она права?

— Нет уж, спасибо. Я сам как-нибудь справлюсь с ситуацией, если возникнет такая необходимость. Марки, давай посмотрим правде в глаза. Мелвин не станет прилежней учиться в присутствии тетушки. Он лишь будет выполнять твои требования — или же делать то, что, по его мнению, от него ждут. Думаю, тебе стоит вернуться домой. Можешь навещать племянника когда захочешь, в любое время.

— Конечно, навещу, спасибо за предложение, — ответила Марки. — А ты обещай, что будешь соблюдать осторожность. Главное — держи меня в курсе. Посылай сообщения через магический шар. Если понадобится моя помощь, Банни быстро меня найдет.

— Надеюсь, что не понадобится, — ответил я. — А теперь давайте обедать.

После обеда я разрешил ученикам отдохнуть. Теперь, когда мы убедились в существовании реальной угрозы, у меня уже не осталось сомнений, что я справлюсь с ней в одиночку. Однако же стоило заранее принять меры предосторожности.

Для начала я расставил вокруг нашей таверны незаметные волшебные капканы. Любой, кто собирался покуситься на мою жизнь, неминуемо должен был сам себя разоблачить.

Следуя совету Марки, я досконально изучил прошлое всех моих подопечных, даже устроил себе мысленную выволочку за то, что не сделал этого раньше. Знаю, человек всегда рискует, если верит людям на основании первого впечатления, но что поделать. И вот теперь мне пришлось заниматься унылыми и неприятными вещами. Увы!

Как ни странно, главный зачинщик всех проделок, Мелвин, оказался единственным, чье прошлое выглядело безупречно. Марки наверняка считала себя обязанной мне и собиралась отплатить добром за добро. Все-таки я хранил ее секрет — рычаг власти, которого никогда не отнять, если только она желала и дальше оставаться в бизнесе. Так что вряд ли Марки рискнула бы подсунуть мне фальшивого племянника, желая довести до конца дело, которое провалила много лет назад.

Думаю, Корреш пребывал в уверенности, что за Толком не водится никаких темных делишек, потому что в противном случае он никогда бы его ко мне не направил. А вдруг в биографии душки-пса имеется некий старый неизвестный грешок, который тот счел нужным скрыть от своего благодетеля? Я оставил у матери Корреша записку для него. Нужно было выяснить, при каких обстоятельствах он познакомился с Толком и как давно они знают друг друга. После этого мне пришлось перенестись в другое измерение, на Деву.

— За Трутня можешь не волноваться, — заверил Гвидо, когда я в буквальном смысле свалился ему на голову. — Славный малый.

— Это он? — Я вывел изображение, которое сделал во время одного из занятий, на экран карманного коммуникатора. Мне подумалось: а не могло ли случиться так, что кто-то назвал себя Трутнем, представился под таким именем Маше, утверждая, что знает Гвидо, и попросил о помощи.

— Он, кто же еще! — ответил представитель Синдиката и откинулся на спинку кресла. — Правда, с тех пор, как я его в последний раз видел, парень заметно поправился.

— Неужели? — спросил я, убирая фото. Трутень был тощий, как жердь. Того гляди, переломится пополам, если рядом кто-то чихнет.

— Еще как! Раньше он был вполовину худее! Эй, Нунцио, ты только взгляни! Это Трутень, который сейчас изучает у Скива магию. И как успехи у парня?

— Кое-чему он научился, — уклончиво ответил я. — Малый соображает, да и усидчивости ему тоже не занимать. Кстати, первый раз встречаю человека с такими потрясающими организаторскими способностями — не считая, конечно, Банни.

— Послушай, босс, готов поспорить, тебя что-то беспокоит, — произнес Гвидо.

Да, его не проведешь.

Пришлось рассказать и про кольцо-гранату, и про пропавшие деньги.

— Трутень единственный, у кого есть опыт обращения со взрывными устройствами, но не думаю, чтобы он забавы ради рискнул поставить под удар всех нас. Похоже, я должен вычеркнуть его из списка подозреваемых. Придется внимательнее присмотреться к остальным.

— Ты прав, бдительность терять нельзя. Но мне кажется, тебя беспокоит вовсе не это?

Гм… Мои друзья в свое время успели неплохо меня изучить.

— Ученики вечно жалуются. Если же им не нравятся уроки, то почему они не хотят уйти?

— Ты хотя бы раз в жизни видел честного учителя магии? — ответил Гвидо вопросом на вопрос. — Сдается мне, в этой профессии искренних людей столько же, сколько среди торговцев подержанными автомобилями — то есть раз-два и обчелся. Вот большинству и нужно окружить себя толпой подмастерьев, чтобы те вечно пели им дифирамбы. Причем некоторые — откровенные шарлатаны, которые разбираются в магии еще хуже, чем я. А вот ты не из таких. Ты другой. Будь у меня хотя бы капля таланта, я бы не раздумывая пошел к тебе в ученики. Так что за Трутня стоит порадоваться.

Парню подвернулась возможность научиться пусть даже самым простым вещам. Где еще найдешь такого преподавателя? Выходит, все нормально. И не нужно принимать жалобы ученичков слишком близко к сердцу.

От этих слов мне тотчас стало легче на душе.

Теперь в числе подозреваемых остались только извергини.

Ааза в офисе не оказалось. Пришлось оставить ему записку, после чего нанести незапланированный визит Вергетте.

— О, кто к нам пожаловал! — воскликнула Вергетта. — Сам Великий Скив!..

Она вышла из-за стола, чтобы меня обнять — немолодая дама, наряженная в свое любимое платье в цветочек.

— Только посмотри, Кейтлин! Это же наш Скив!

Ее юная напарница на мгновение оторвалась от экрана компьютера и одарила меня улыбкой, обнажившей щербинку в пасти, полной острых зубов.

— Остальные разошлись, занимаются продажами. Осталась одна Ники. Она опять ушла с головой в технику — вместо того, чтобы заниматься магией, эта барышня предпочитает иметь дело с разными железяками.

Вергетта положила мне руку на плечо и проводила к концу длинного стола, занимавшего бо́льшую часть пространства огромного зала.

— Уверена, ты пожаловал к нам не для того, чтобы лишний раз поулыбаться. Признавайся, чем я могу тебе помочь?

Я закашлялся, чувствуя неловкость.

— Ну… как вы помните, ваша племянница вот уже несколько недель берет у меня уроки.

Вергетта кивнула и, налив чашку чая, придвинула ее ко мне.

— Да. Джинетта. Милая барышня, ничего не скажешь, умненькая, вот только подчас ей не хватает воображения. Возьми сахару, это придаст тебе сил… Кстати, как ее дела?

— Неплохо, очень даже неплохо.

— Отлично. Она и ее подружки — сам знаешь, они недавние выпускницы — уже давно мечтали о том, чтобы найти себе наставника, у которого есть чему поучиться. Не знаю, к чему такая спешка, но девочки постоянно твердили, что невозможно получить хорошую работу, не имея практического опыта. К сожалению, я не располагаю временем, да и вообще она не стала бы меня слушать. Вот ее и занесло к тебе. Нет-нет, только не подумай, что это какие-нибудь вертихвостки. У нее замечательные подружки. Просто до сих пор у них на уме вертелись исключительно косметика и кавалеры. Зато теперь девицы видят себя во главе крупных корпораций. Да, сегодняшние барышни — это не то что мы в свое время!

Я дождался, когда вербальный поток, который обрушила на меня извергиня, иссякнет, и поспешил воспользоваться возможностью вставить слово.

— Послушай, Вергетта, а что конкретно ты рассказала девочкам обо мне? Чего они от меня ждали?

Пожилая извергиня расплылась в довольной улыбке.

— Например, ты мог бы обучить их здравому смыслу? Нет? Вот и я тоже так считаю. Я вижу в тебе, — с этими словами она ткнула мне в грудь скрюченным старческим пальцем, — своего рода противоядие от всякой чепухи, вложенной им в головы их прежними учителями. Особенно этим мистером Магу, или как его там… Он давал им только то, что когда-то прочитал в полуистлевших книжках, но девочки молились на него. И я подумала: только Скив может научить их видеть дальше собственного носа. И если это тебе удалось, то ты — герой.

— Ну… Иногда мне кажется, что мои слова до них доходят, а иногда — что я говорю в пустоту.

— Пятьдесят на пятьдесят, не так уж и плохо. В общем, Скив, очень мило с твоей стороны, что ты решил ко мне заглянуть, но — извини, дела не ждут. Надо обработать заказ для Склуна. Кстати, появляйся почаще. Как только выкроишь свободную минутку, соверши экскурсию по нашему измерению. Не поверишь, Вух нынче просто не узнать. Все меняется буквально на глазах.

Дома меня поджидала записка от Корреша. Оказалось, Толк состоял в клубе «А ну-ка парни!», в котором тролль раз в месяц проводил занятия. Так я окончательно лишился подозреваемых, и оставалось только ломать голову по поводу того, кто же все-таки их моих подопечных мутит воду.

Между тем хлопот меньше не стало. Я так увлекся чтением нотаций ученикам, что позабыл донести до них одну простую истину: не следует мешать косметику с птичьим пометом. Вниз по лестнице с визгом пронеслись три извергини. На их лицах белой коркой затвердел слой отвратительных румян. Барышни наперебой принялись жаловаться, что кто-то приложил руку к их дорогим косметическим наборам. Толк тоже был расстроен: его любимый шампунь — «Пусть ваш мех одарит вас ароматами пищи» — от которого пахло подпорченной едой, почему-то весь пошел зелеными пузырями, от которых на шерсти остались мерзкие пятна. Мелвин и Трутень не остались в стороне, присоединившись к протестующим. Стоило им подойти поближе, как у меня из глаз брызнули слезы, настолько крепко от обоих несло скунсом.

— А все мыло, — выдавил из себя Трутень. — Оно ничем не пахло, пока я не намылился.

— Чьих рук дело? — строго спросил я.

— Это он!

— Это она!

— Это он!

— Это она!..

Ученики наперебой тыкали друг в друга пальцами. Я свирепо посмотрел на них. Они ответили мне тем же. Мне оставалось лишь в отчаянии всплеснуть руками.

— Ладно, на сегодня замнем. А теперь — живо в постель!

— Но, Скив, — подала голос Джинетта. — Разве ты не должен найти и наказать виновного?

— Нет. Я отвечаю лишь за процесс обучения магии. Остальное меня не касается. Если не верите, советую еще раз внимательно прочитать контракт.

— Так ведь нет никакого контракта!

— Это и имелось в виду.

Придя к себе в комнату, я запер за собой дверь. Как и следовало ожидать, до моего слуха тотчас донеслись возмущенные возгласы. В частности, было озвучено мнение по поводу того, что я плохой учитель с черствой душой, после чего последовали более изощренные определения моего характера. Минут примерно через двадцать фантазия учеников иссякла, и они разошлись по своим комнатам. Я облегченно вздохнул и, натянув на голову одеяло, погрузился в сон.

Бац!..

Я моментально сел в кровати и вытянул шею, прислушиваясь. Интересно, откуда этот грохот?

Где-то за окном раскричались ночные птицы — не иначе, как их тоже напугал неприятный звук. Судя по всему, его источник располагался либо в самом трактире, либо где-то поблизости.

В голове у меня тотчас мелькнула догадка. Я взял со столика свечу и решил проверить, что же все-таки происходит.

— Что это было?

Из своей комнаты показалась Банни в соблазнительной ночной сорочке. Надо сказать, что наряд в силу своей минимальной длины и почти полной прозрачности практически не скрывал ее прелестей — как, впрочем, и неплохо накачанных мышц. В руке моя помощница крепко сжимала хорошо заточенный топор.

— Надеюсь, ничего особенного, — ответил я. — Но все равно пойду посмотрю.

— Будь осторожен, — напомнила Банни.

Откуда-то сверху донеслись голоса извергинь.

— Что произошло? Мы слышали какой-то грохот.

Значит, это не их рук дело.

— Не знаю, — ответил я. — Оставайтесь здесь вместе с Банни.

Ночь была ясная, в небе повис яркий месяц. Я пару раз обогнул наш трактир, но ничего из ряда вон выходящего не обнаружил, потом отправился в сарай, чтобы проверить, как там Глип с Лютиком.

Боевой единорог потянулся ко мне из своего стойла.

— Эй, приятель! — негромко позвал я, подойдя ближе, чтобы почесать ему нос. — Тебя тоже разбудили?

Лютик головой подтолкнул меня к стенке сарая. Я присел, чтобы он не задел меня рогом, и внимательнее осмотрел помещение. Мое появление потревожило местных мышей. Они с писком бросились врассыпную по соломе. Не заметив ничего особенного, я проверил, хватает ли моим питомцам еды, и на всякий случай подложил в ясли сена.

— Глип!.. — сонно воскликнул мой дракон откуда-то из середины сарая. Я разглядел его шею, освещенную лунным светом, пробивавшимся сквозь полуоткрытую дверь.

— С тобой все в порядке? — поинтересовался я. Никто не знал наш с ним секрет: Глип был существом разумным и умел говорить. — Ты слышал шум?

— Шум никакой, — ответил дракон и открыл огромные голубые глаза. — Скив в порядке?

— Со мной все в порядке, — заверил я и для убедительности почесал за его ушами.

— Иди спать. Все хорошо. Глип любит Скива.

— И я тоже люблю тебя, Глип.

У моего дракона обостренные чувства. Раз шум его не потревожил, то и мне нет повода беспокоиться. Я еще раз ласково потрепал дракона по холке и вернулся в дом.

Однако на всякий случай пришлось установить несколько дополнительных магических радаров рядом с дверью, окном и камином. Меры предосторожности еще никогда не были лишними.

Глава 19

Мне кажется, у вас в семье проблемы.

Л. Лучано[199]

Я сидел у себя в комнате, размышляя по поводу ночного происшествия, когда раздался стук в дверь.

— Скив?

— Банни, ты не могла бы зайти чуть позже? — произнес я, узнав ее голос. — Честно говоря, мне хотелось бы побыть одному.

— У нас гость. Это мой дядя. Он хотел поздороваться с тобой.

А вот это уже другое дело. Я не только питал к ее дядюшке самые теплые чувства, но и понимал: он из тех, кого лучше всегда принимать всерьез. В твоих же собственных интересах.

— Иду! — крикнул я, направляясь к двери.

Даже если бы Банни и не предупредила меня, нельзя было не узнать плотную невысокую фигуру, что сидела за обеденным столом. Кроме того, такой замечательный сиреневый костюм имелся только у Дона Брюса.

— Дон Брюс!.. — воскликнул я, подходя ближе, но тотчас осекся. Хотя мы знакомы не первый день, мне до сих пор не было ясно, какое обращение наиболее уместно по отношению к столь уважаемому человеку.

Впрочем, сомнения тут же развеялись.

— Скив!.. — радостно взревел мой гость и поспешил заключить меня в объятия. — Как поживаешь, дружище? Как чувствуешь себя на заслуженном отдыхе?

— Вроде бы неплохо, — ответил я. — А вы как?

Я надеялся, что тон нашей беседы останется игривым, но Дон Брюс не тот человек, которого можно легко провести.

— Всего лишь неплохо? — уточнил он и вопросительно посмотрел на меня. — Надеюсь, твои ученики, о которых мне рассказывала Банни, здесь ни при чем?

Пришлось выразительно глянуть на его источник информации. В целом Дон Брюс положительно отнесся к моему намерению сделать передышку, хотя и дал понять, что будет рад, когда я снова вернусь к работе. Так что у меня были все основания попенять Банни на то, что она проболталась дядюшке.

— Да, — признался я. — Все не так просто, как могло показаться на первый взгляд.

— То есть тебе приходится нелегко с твоими учениками? — сочувственно произнес он. — Налей-ка мне вина, и давай обсудим все поподробнее.

К своему удивлению, я выложил ему все как на духу и сообщил, что недоволен тем, как проходят мои занятия. В частности, меня угнетала собственная неспособность положить конец вечным склокам и препирательствам среди учеников.

Надо сказать, что до этого мне ни разу не довелось поговорить с Доном Брюсом по душам. Было приятно, что рядом человек, с которым можно поделиться наболевшим, причем не имеющий прямого отношения к моему роду деятельности.

Дон Брюс слушал внимательно, время от времени сочувственно кивая головой, пока я не выговорился полностью.

— Думаю, я мог бы кое в чем помочь, — произнес он. — Ты не против, если я сам поговорю с твоими учениками? Как ты на это посмотришь?

Скажу честно, вопрос застал меня врасплох.

— Да как вам сказать, Дон Брюс, — промямлил я. — Если у вас найдется свободная минутка, то не возражаю…

Мои сомнения от него не скрылись.

— В чем дело? — насторожился он. — Или ты считаешь, что я никудышный собеседник?

— Нет-нет, что вы! — поспешно сказал я. — Видите ли, моим питомцам палец в рот не клади. К тому же сомнительно, что они окажут подобающее вашей персоне уважение.

Дон Брюс откинулся на спинку стула и расхохотался.

— Ты слышала это, Банни? Знаешь, почему мне так нравится этот парень? Я хочу ему помочь, а он беспокоится, как бы его школяры не оскорбили меня в лучших чувствах!

Он резко оборвал смех и пронзил меня колючим взглядом.

— Пусть спустятся ко мне. А окажут они мне должное уважение или нет, это мое личное дело.

Я посмотрел на Банни и пожал плечами.

— Пригласи учеников сюда. Скажи, что у нас для них сюрприз — новый лектор.

Пока мои подопечные собирались за столом, мы с Доном Брюсом стояли возле стены, негромко беседуя. Я поинтересовался, как мне лучше его представить. Дон Брюс настаивал, чтобы комментарии были сведены к минимуму: мол, все основное он возьмет на себя. В его словах чудилась скрытая угроза, но мне не оставалось ничего другого, как согласиться с поставленными условиями.

Я посмотрел на учеников и тотчас пал духом. Извергини исподтишка поглядывали на Дона Брюса и хихикали. Мелвин прислонился к стене, вызывающе скрестив на груди руки, — посмотрим, дескать, кто ты такой. Толк покусывал зачесавшуюся лапу. Единственный, кого можно было более или менее отнести к внимательной публике, был Трутень. Но и он скорее задумчиво разглядывал Дона Брюса, нежели готовился выслушать мудрого человека.

— Друзья мои! — произнес я как можно громче. — Приношу извинения за то, что был вынужден прервать ваш отдых. Просто я не ожидал, что сегодняшний лектор появится столь внезапно. Позвольте представить дядюшку Банни, преуспевающего бизнесмена из нашего измерения, который любезно согласился поделиться своими мыслями по поводу того, как надо действовать в реальном мире…

Я кивнул Дону Брюсу и, мысленно скрестив пальцы, отступил назад.

Мой гость вышел вперед и, прежде чем заговорить, сделал глоток вина. Извергини вновь захихикали.

— В чем дело, леди? — обратился к ним Дон Брюс, пронзив барышень суровым взглядом. — Вы хотели о чем-то спросить у меня еще до начала лекции?

— У нас возник вопрос по поводу вашего костюма, — не без издевки ответила Джинетта.

— Именно, — поддакнула Полони. — Вы всегда одеваетесь таким манером или это сделано специально для нас?

Вновь раздались смешки.

— Я одеваюсь так потому, что мне нравится этот стиль, — бесстрастно произнес Дон Брюс после того, как смех утих. — Когда вы занимаете определенное положение в реальном мире, это вполне естественно. По-моему, вести себя подобным образом лучше, нежели сливаться с толпой или кому-то подражать.

— Скажите, а на какой конкретно магии вы специализируетесь? — спросил Мелвин. В его голосе звучал плохо скрываемый скепсис.

— Я не занимаюсь магией, — последовал спокойный ответ. — При необходимости мы приглашаем специалистов.

— Тогда с какой стати мы должны слушать… — начал было Мелвин, но тотчас счел нужным сменить тактику. — В таком случае, не могли бы вы уточнить род вашей деятельности?

— Можно сказать, что я возглавляю небольшой семейный бизнес, — ответил Дон Брюс с холодной улыбкой. — Вернее, довольно большой. Нечто вроде бандитской группировки.

— Извините, — произнес купидон. Было заметно, что он растерялся и теперь тщательно подбирает слова. — Насколько я понял, речь идет об организованной преступности…

— Вероятно, со стороны может показаться именно так, — ответил Дон Брюс. — Но при ближайшем рассмотрении она не такая уж и организованная.

— Можно задать вопрос, сэр? — спросил Трутень, поднимая руку. — Вы случайно не Дон Брюс?

— Он самый, — кивнул наш гость, после чего подмигнул мне. — От меня такое нечасто можно услышать.

Среди моих подопечных пробежал шепот. Куда только подевался их кураж! Все притихли, ожидая, что произойдет дальше.

— А теперь, — произнес Дон Брюс, обращаясь ко всем сразу, — я полагаю, вас всех мучает следующий вопрос: почему вы, собственно, должны меня слушать? Прежде чем я отвечу, позвольте и мне кое о чем спросить. Зачем вам понадобилось учиться у Скива?

Вопрос был задан, что называется, в лоб и, естественно, застал моих учеников врасплох. Все примолкли, но в следующее мгновение заговорили — причем все стразу.

— Моя тетя сказала мне…

— Ну, я слышал, будто…

— Всем известно, что…

Дон Брюс взмахнул рукой. Стало тихо.

— Давайте начнем с самого главного, — сказал он. — Прежде всего, вам хочется увеличить ценность собственной персоны на рынке труда. Правильно?

Мои подопечные дружно закивали.

— На мой взгляд, — продолжил Дон Брюс, — это можно свести к одной-единственной вещи, а именно — умению оказывать на людей нужное давление. Вы пришли учиться власти над окружающими!

На этот раз кивки получились не столь дружными. Трутень поднял руку.

— Не то чтобы я полностью не согласен, сэр, — произнес он, — но для меня главное — помогать людям. Я думал, что под руководством Скива научусь делать это как можно лучше.

— Отличный ответ, — прокомментировал Дон Брюс. — Похвальное желание. Но вы где-нибудь видели, чтобы слабые и бедные помогали посторонним, даже если сами они люди весьма неплохие? Чтобы помочь другим, надо быть в состоянии это сделать, и это вновь отсылает нас к моей мысли: нужна власть. Ну как, теперь понятно?

— Вроде бы понятно, — без особой уверенности ответил Трутень.

— А теперь давайте вернемся к вопросу о том, почему вы должны меня слушать, — продолжил Дон Брюс. — Пусть я не кудесник и не маг, но четко знаю, как использовать имеющуюся у меня власть. Ваша проблема — если не считать молодого человека и лохматого существа, сидящего рядом с ним, — состоит в следующем: вы не узнаете, что такое эта самая власть, даже если она вцепится зубами вам в ногу.

Дон Брюс посмотрел на Трутня.

— Кажется, ты либо узнал меня, либо где-то слышал мое имя. Правильно?

— Совершенно верно, сэр, — ответил экс-капрал. — Со мной в армии служил Бой, то есть Гвидо, и он не раз отзывался о вас с большим уважением. Как и о Скиве.

— В армии? — улыбнулся Дон Брюс. — Тогда понятно, почему ты говоришь разумные вещи, каким не научишься только по книжкам. Кстати, я высочайшего мнения о Гвидо. Жаль только, что его сейчас нет рядом. Вот кто помог бы разъяснить второй тезис моего плана.

— Э-э-э, сэр, если вы позволите… Если это возможно…

Трутень зажмурился от напряжения, и вместо него на стуле неожиданно возник Гвидо.

— Эй! Вот это класс! — восхитился Дон Брюс, глядя на меня. — Это что такое? Магическое перемещение?

— Нет, всего лишь маскарад, — разочаровал я его. — На самом деле здесь по-прежнему сидит Трутень.

— Что ж, пусть пока будет так, — согласился Дон Брюс и вновь обернулся к присутствующим.

— Теперь позвольте задать еще один вопрос. Посмотрите сначала на Гвидо, а потом на меня. А сейчас скажите, с кем бы вы предпочли не связываться, если кто-то из нас рассердится.

Надо сказать, что выбор был весьма сомнительный.

— С Гвидо, — ответил Мелвин. — Только не обижайтесь на меня, сэр, но он будет покрупней вас.

Остальные закивали в знак согласия.

— Понятно, — произнес Дон Брюс. — Гвидо не только большой и сильный. Он к тому же один из лучших — если не самый лучший — в своем деле, то есть в умении держать ситуацию под силовым контролем. Спасибо, как там тебя… да, Трутень. Я продемонстрировал все, что хотел.

В воздухе возникло слабое свечение, и перед нами вновь возник экс-капрал.

— Вы, как я и ожидал, сделали выбор, который вроде бы напрашивался сам собой. Увы, все ошиблись.

Дон Брюс улыбнулся, видя растерянность моих учеников.

— Да, Гвидо большой и сильный, и я отношусь к нему с уважением, — произнес он. — Но истина заключается в том, что на меня работают сотни таких здоровяков, как он. И все они специалисты в своем деле. Так что если вы разозлите Гвидо, вам придется иметь дело лишь с ним одним. А если разозлите меня, то столкнетесь с целой армией головорезов. Ну как, начинаете понимать, что такое власть?

И вновь по классу пробежал приглушенный ропот. Однако теперь в глазах моих учеников читалось нечто весьма похожее на уважение к выступающему.

— Ключевое слово в моей речи, — продолжал Дон Брюс, — это контроль. Гвидо не расхаживает, где ему вздумается, и не бросается на людей, когда это взбредет ему в голову. Он точно знает, какой властью обладает и какие могут быть последствия, если он употребит ее не по назначению. Ведь Гвидо не уличный хулиган, у которого чешутся кулаки. Он знает себе цену и использует свою власть лишь тогда, когда того требует ситуация. В техническом смысле я располагаю большей властью, нежели Гвидо. Но это означает, что я должен проявлять куда бо́льшую осмотрительность, обязан точно понимать, как и когда воспользоваться своей силой.

Дон Брюс откинулся на спинку стула и усмехнулся.

— Вернемся к вопросу о том, почему вы решили учиться у Скива. Итак, если я правильно понял, вас ему порекомендовали. Готов держать пари: все были слегка разочарованы, когда увидели его воочию, потому что не ожидали, что у него такой скромный вид. Просто вы еще молоды и судите о людях поверхностно. Вот как в случае со мной и Гвидо.

Неожиданно улыбка исчезла с лица Дона Брюса.

— Что касается меня, то я уже далеко не молод и не поддаюсь первым впечатлениям. Я многое повидал на своем веку и стал тем, кто есть, выйдя победителем в суровой борьбе — в такой, где даже самая малая ошибка может стоить жизни. Как понимаете, это не двойка за невыученный урок и даже не исключение из школы. Говорю вам на основе личного опыта: учитель Скив один из немногих, кто наделен реальной властью. Более того, в мире вряд ли найдется более уважаемый мною человек.

Дон Брюс посмотрел на меня и почтительно поклонился.

Признаюсь честно, я слегка растерялся от такого выражения чувств с его стороны. Мне оставалось лишь поклониться в ответ не менее уважительно.

Тем временем Дон Брюс вновь обратился к классу.

— Думаю, вам будет интересно узнать, каким образом учитель Скив заслужил свою репутацию. Поскольку он сам не любитель разглагольствовать на подобные темы, позвольте мне пролить свет на некоторые эпизоды его биографии… Когда мы познакомились, Скив был придворным магом в Поссилтуме. В то время он только-только отразил наступление огромной хорошо вооруженной армии, наводившей ужас на это измерение. Более того, Скив сделал это всего лишь при поддержке тролля, троллины, изверга, беса, горгульи, саламандры и лучника.

— Со мной был еще Глип, — уточнил я.

— Поправка принимается. Да, и малыша-дракона. Так или иначе, победа была одержана внушительная по всем стандартам. Как я уже сказал, в тот момент он по сути дела заменял короля, у которого возникли проблемы с супругой. Если бы Скив захотел, он мог бы остаться там и управлять королевством. Вместо этого он просто навел там порядок, а сам переместился на Базар-на-Деве, куда Ассоциация Купцов пригласила его в качестве мага.

Кроме того, учитель Скив вместе со своими друзьями бросил на Валетте вызов двум командам-победительницам и в Большой Игре задал им такую трепку, что они лишились всех трофеев. Потом его партнер Ааз угодил в тюрьму в измерении Лимбо — населенном всякими кровопийцами типа вампиров и оборотней. Скив пришел на выручку другу, доказал его невиновность и вызволил из-за решетки.

Услышав эту историю, мои ученики дружно ахнули. Я им однажды сказал, что как только они овладеют начатками знаний, им предстоит полевая практика на Лимбо, однако умолчал, при каких обстоятельствах познакомился с этим измерением.

— Кстати, еще одна подробность, которая должна заинтересовать наших дам. Когда Ааз уволился из корпорации МИФ, Скив в одиночку отправился в измерение Извр, чтобы убедить друга пересмотреть свое решение. Я до сих пор собираю информацию о том, как ему удалось это сделать и вернуться назад целым и невредимым…

Три извергини задумчиво уставились на меня. Я был рад, что Дон Брюс или забыл, или так и не узнал, или предпочел умолчать о том, что меня выставили с Извра как лицо с сомнительной репутацией.

— Думаю, уже вышеперечисленного довольно, чтобы человек заслужил уважение. Но в случае со Скивом это лишь верхушка айсберга. Потому что его репутация — в первую очередь репутация джентльмена.

Как я уже говорил в самом начале, мне приходится рассказывать за него, потому что сам он никогда ничего подобного не поведает. Ибо это не в его стиле. Скив не привык кичиться своими заслугами и надувать щеки. Он не любитель давить на кого-то своим авторитетом, за исключением самых крайних случаев. Собственно, в этом нет никакой необходимости. Его имя говорит само за себя. Более того, Скив искренне любит людей. Он вежлив и уважителен со всеми, включая даже своих врагов, независимо от того, могут они навредить ему или нет. Если не верите мне, спросите у других.

Дон Брюс усмехнулся.

— Все видели Машу? Так вот, в момент своего знакомства они находились, можно сказать, по разные стороны баррикад — точнее, представляли противоположные интересы в Большой Игре на Валетте, о которой я только что рассказывал. После этого Скив не только взял ее себе в подмастерья, но даже поставил потом на свое место в качестве придворного мага Поссилтума. А моя племянница Банни! Когда-то она вбила себе в голову, что хочет быть подружкой гангстера, и я отправил ее к Скиву, дабы проверить, что из этого выйдет. Как потом выяснилось, он попросту не позволил ей сделать это. Банни решила, что куда разумнее воспользоваться бухгалтерским образованием, которое она получила в школе, и в результате привела в порядок все бухгалтерские книги Поссилтума, чем снискала себе славу неплохого финансиста. Скажу больше: на Извре имеется как минимум один банк, который предлагал ей изрядные деньги за то, чтобы она покинула Скива, но Банни отказалась наотрез.

Признаться, для меня это была новость.

Я посмотрел на Банни. Та улыбнулась и кивнула, подтверждая рассказ дяди.

— Вот какая репутация у вашего замечательного Скива. Он пользуется всеобщим уважением, снискал себе верных и преданных друзей, каких не купишь ни за какие деньги.

Дон Брюс еще раз обвел взглядом класс и поднялся на ноги.

— Пора закругляться, — произнес он. — Я проговорил почти целый час, а ведь меня ждут дела. Но все-таки кое-что скажу напоследок. Помните мои слова о том, что я обладаю большей властью, нежели Гвидо? Так вот, Скив обладает куда большей властью, чем я. Из всех, с кем мне доводилось работать, он первый в моем списке кандидатур, кому я хотел бы передать начатое мною дело, когда уйду на покой. Вспомните об этом в следующий раз, когда вам захочется ляпнуть, будто ваши наставники или знакомые знают больше, чем он.

С этими словами Дон Брюс приветливо кивнул нам с Банни и исчез.

Мои ученики в задумчивости разошлись по своим комнатам.

После визита Дона Брюса подколки и розыгрыши канули в прошлое. Ученики начали наконец-то прислушиваться к моим словам. Нет, не так, как Мелвин после визита его тетушки, а гораздо внимательнее. Лекция Дона Брюса лично меня привела в известное замешательство, а вот шестеро учеников прониклись уважением к своему учителю. За что я был ему благодарен.

— Ну ладно, друзья, — произнес я, заводя своего И-Скакуна. — Это ваш последний экзамен. Предстоит выполнить важное задание. Вы должны внедриться в группу незнакомых людей и достать для меня одну вещь. Действовать придется на Лимбо. С этим измерением у меня связаны кое-какие воспоминания. Уверяю, это очень интересное место… В вашу задачу входит посещение четы вервольфов. Это парочка Ав-Авторов, которые, насколько мне известно, живут в сельской местности неподалеку от тамошней столицы. Вы должны принести мне одну из их книг. Я бы никогда не предложил вам сделать это раньше, потому что население Лимбо крайне подозрительно настроено по отношению к гостям из других измерений. Кстати, большинство тамошних жителей — вампиры.

Трутень схватился за горло.

— Вампиры? Сэр, вы в этом уверены?

— Не волнуйся, — усмехнулся я. — Они испугаются вас куда сильнее, чем вы их. Тамошние обитатели почти не пользуются магией, потому что у них на Лимбо силовых линий практически нет.

— Ну вот, опять… Почему нас снова посылают в какое-то захолустье?!..

Я пропустил реплику мимо ушей.

— Главное, не забывайте про маскировку, и все будет в порядке. Если же потребуется моя помощь, поищите Вильгельма. Это Диспетчер Ночных Кошмаров из Блута. Я на всякий случай записал вам его адрес. Ну как, готовы?

— Готовы!

— Отлично. Кто возьмет на себя руководство операцией? Джинетта скромно потупила взор и шагнула вперед.

— Они выбрали меня.

— Замечательно, — сказал я и вручил ей И-Скакуна. — Он перенесет вас на Лимбо. Чтобы вернуться обратно, просто верните регулятор в исходное положение. На выполнение задания в вашем распоряжении имеется… — я выглянул в окно, где уже во всю светило утреннее солнце, — …восемь часов, то есть до вечера. А теперь — марш!..

Бац!..

Мгновение — и моих учеников и след простыл. Я попытался отогнать тревожные мысли. Как никак, они уже стреляные воробьи…

Банни стояла за моей спиной, скрестив на груди руки.

— Ты уверен, что это хорошая затея, Скив? — спросила она.

— Вполне. То есть почти уверен. Я уже обо всем договорился с Драсиром и Идновой. У них там живет немало тех, кто воображает себя пентюхами и играет в хитроумные ролевые игры, которые, как им кажется, отражают реальную жизнь на Пенте. Они носят одежду в полоску или в цветочек, даже раскрашивают лица в розовый или коричневый цвет. По мысли Драсира, было бы здорово подсадить к ним настоящего пентюха. Думаю, Трутень покажет свой коронный номер с маскировкой и будет изображать из себя вампира до тех пор, пока ему не надоест. А еще там хотели видеть у себя Толка. По мнению аборигенов, человекопсы — дальние родственники верфольфов. Вильгельм возьмет ребят под свой контроль, как только они окажутся на Лимбо. Короче, я сделал все, что мог, чтобы обеспечить их безопасность.

— И как, обеспечил? Аазу это едва не стоило жизни. Впрочем, и тебе тоже.

— Да помню, помню. Но теперь-то я знаю об этом измерении гораздо больше, чем тогда, и главное — у меня теперь там есть друзья. Так что никто не сможет сказать, будто я отправил учеников в никуда и заставил их ходить по канату, натянутому над раскаленными углями. В их распоряжении имеется целый день на выполнение пустяковой работы, которую ребята могут сделать за час… в крайнем случае — за два, если им понравится один из ритуалов Драсира и Идновы. Мои знакомые признались, что в расчете на недопентюхов (так называют себя ролевики) они разработали разные смешные церемонии. Кстати, Иднова заверила меня, что ритуалы не опасны. Омерзительны, но не опасны.

— И все равно, можно ждать любых неприятностей, — остудила мой пыл Банни.

Я вздохнул.

— Сам знаю. Но нельзя же все время водить их за ручку! Завтра ребята отправятся по домам, где им придется во всем полагаться только на собственные силы. А сегодня мы хотя бы сможем провести круглый стол, где каждый проанализирует свои ошибки, что даст возможность посмотреть на себе критическим взглядом — в общем, нашим ученикам будет о чем подумать на досуге. А пока я проведу день, переживая за них.

— У меня есть идея получше, — сказала Банни, указав в сторону кухни. — Последние шесть недель я везла на себе воз домашнего хозяйства. Так что сегодня, пока твои бойцы не видят, предоставляю тебе возможность помочь мне привести дом в порядок.

— Ты права. Так мне и надо.

Я виновато усмехнулся и пошел за метлой.

Бац!

Знакомый звук.

Я выронил из рук губку для мытья посуды и побежал в гостиную. Банни поспешила следом за мной. Мои ученики, взлохмаченные, с покрасневшими глазами, стояли, держась друг за друга и стараясь не упасть. Мелвин хватался на спину Фризии. Джинетта вцепилась в И-Скакуна, словно он был кислородной полушкой. Однако вся компания дружно улыбалась. Что ж, неплохо, добрый знак. А еще они пели. И это тоже было замечательно!

— Как поступают с пьяным вампиром? Как поступают с пьяным вампиром? Налей ему с утра пораньше стаканчик кетчупа, вот и все дела!

— Оу-оу-оу!

Я удивленно поднял брови. Песенка была мне знакома. В ней полно пикантных выражений, которые я никак не ожидал услышать из уст столь благородной публики, как мои ученицы. Но сегодня они на три голоса распевали неприличные куплеты под аккомпанемент завываний Толка.

— Как поступают с пьяным сатиром? Как поступают с пьяным сатиром? — начала было Фризия, но тотчас остановилась.

— Не помню! — в легком замешательстве произнесла Полони. — Черт, из головы вылетело, какие там дальше слова.

— Нифефо, поем снафафа, — пробормотал Мелвин заплетающимся языком. В следующее мгновение он разжал пальцы, отпустил Фризию и сполз на пол.

— Как поступают с… Привет, Скив! Привет, Банни! — воскликнула Джинетта и жутко осклабилась, продемонстрировав полную пасть великолепных зубов.

— Привет, препод! Как дела? — крикнул Мелвин, пытаясь подняться на ноги. На нем была шотландская клетчатая юбка и рубашка в цветочек с закатанными рукавами.

Купидон замахал руками, стараясь сохранить равновесие.

— Мы фефнулись! — воскликнул он и вновь брякнулся на пол. — Ччефт, фто-то мне фифово.

— А вот и книга! — заявил Трутень и сунул мне в руки толстый том в синем кожаном переплете. Глаза его были мутны — ну, не в такой степени, как у Мелвина, но без присутствия алкоголя здесь тоже явно не обошлось. Я заметил у него на шее подозрительного вида пятно и решил присмотреться повнимательнее.

Экс-капрал тотчас отпрянул назад.

— Получено при исполнении служебных обязанностей, — отрапортовал он. — Противник, вернее противница, оказалась вовсе не противной, а наоборот, была настроена очень даже дружески, сэр-р…

— Разве тебя о чем-то спрашивали? — усмехнулся я. — Итак, значит, вам сопутствовал успех. Примите мои поздравления!

— Так точно, сэр! — вытянулся в струнку Трутень. — Мы прибыли на место назначения примерно в десять вечера по местному времени, сэр! Сначала нами была осуществлена рекогносцировка, выразившаяся в краткосрочном наблюдении за местными жителями, после чего мы задействовали маскировочные чары с целью не выделяться. Согласно полученным инструкциям, наша группа двинулась в путь, следуя указанным на карте поворотам. Карту несла мисс Джинетта как командир отряда. Верно я говорю, мэм?

— Да, а что? — ответила та. — Ты все правильно докладываешь. Давай рассказывай дальше.

— Слушаюсь, мэм! Сверяясь с картой, мы дошли до места жительства Ав-Авторов, сэр, однако оказалось, что там обитает еще пятнадцать человек, все как один в весьма странных нарядах.

— Они сказали, что это пентюховские прибабахи, — влез в разговор Мелвин. — Я им говорю, что не вижу никаких прибабахов. Тогда они сказали, чтобы я присмотрелся внимательнее, и меня прибабахнули. Ну, ты понял, что это прикол такой. Где еще подобное увидишь.

— Мы представились как «друзья Скива» объекту номер один из числа супругов, то есть Драсиру. Зубы у них что надо, сэр.

— Как же, знаю, — хмыкнул я.

— Короче, мы присоединились к их компании. Где-то на восьмидесятой минуте нашей миссии объект номер два, кодовое название Иднова, велела подать закуски. Предъявленные членам группы кушанья на вид были нам не очень-то знакомы, но пришлось их попробовать, чтобы не выдать себя. По словам Фризии, это была пицца с колбасой, салат и кон-ноли.

— Я проверила по толковому словарю, — отозвалась маленькая извергиня и икнула.

— Остальные присутствовавшие в обиталище объекты представились недопентюхами. Если желаете, могу дать вам полный список имен, сэр.

— Спасибо, в этом нет необходимости.

— Было видно, что они буквально заставляли себя поглощать кушанья. Благодаря вашим урокам мы сумели съесть предложенные блюда. Мне даже они понравились на вкус, сэр.

— Редкостная гадость! — Джинетту даже передернуло. — Какие-то хрустящие листья!

— Затем они стали подначивать друг дружку на предмет алкоголя. Потом принялись подначивать нас. Напиток по вкусу напомнил мне виски, сэр. В принципе, пить его было не противно. Короче, хорошо пошло…

— Еще бы! Столетней выдержки солодовый драконьяк! — с задумчивой улыбкой уточнил Мелвин. — Они хлебали его бочками, верите? Правда, кое-кто пить не умеет, — добавил он и многозначительно покосился в сторону извергинь.

— Для не-изврского напитка вкус был довольно сносный, — заметила Джинетта. — Потом вынесли красненькое…

— Кровь? — ужаснулся я.

— Нет. Они называли это клоповым соком. Должна сказать, Скив, дома мы никогда не пьем никаких клопов, по этот напиток меня приятно удивил. По-моему, пора переходить на интернациональное меню.

— Совершенно с тобой согласна, — поддакнула Фризия.

— Питье было не животного происхождения, — уточнил Толк. — Что-то растительное, сок каких-то фруктов, слегка перебродивший. Я лично проверил, прежде чем позволил остальным сделать хотя бы глоток.

— Не знаю, с чего ты взял, что он опасен, — сказала Полони. Я заметил, что глаза у нее сильно покраснели. — Кстати, ни разу в жизни не встречала таких милых людей!

— А потом у них началось соревнование, кто кого перепоет. Джинетта научила их нашим школьным боевым песням.

— Она их просто очаровала, — глуповато ухмыльнулась Фризия. — Сначала они нервничали из-за присутствия незнакомых людей, но благодаря Джинетте вскоре почувствовали себя так, будто мы знакомы с ними всю жизнь. Толк тоже молодец, постарался. Никто даже не понял, что мы не местные жители.

— Ууу! — произнес Толк и поднял морду к потолку. — Ууу! Кх! Кх! Нет, в этом деле нужна практика.

— В каком таком деле?

Толк обошел меня кругом.

— Ав-Авторы сделали меня почетным оборотнем. Нет, ты только представь себе! Единственное требование — научиться выть на луну. Они сказали, что пока у них от моего воя уши вянут, но ничего, со временем непременно получится.

— Неправда, недопентюхи не говорили, что у тебя плохо получается, — возразила Джинетта. — Они все время шутили. Вот и все.

— До тех пор, пока не спросили, в чем заключается наша миссия, — напомнил Трутень.

— Ах да.

— И в чем загвоздка?

— Дело в том, сэр, что я не сразу сумел спросить про книгу. Меня, как бы это выразиться, слишком увлекла окружающая обстановка.

— Не обстановка, а девица, — подпустил шпильку Толк.

— Так точно, сэр, — признался Трутень, заливаясь краской. — Я не заметил с ее стороны по отношению к нам никаких враждебных намерений. Наверно, я слишком много выпил, сэр.

Джинетта выразительно подняла палец.

— А я не забывала об этом. Иднова сообщила, что никак не может вспомнить, куда ее положила. Драсир сказал, что мы должны устроить глобальный розыск. А потом оказалось, что книгу использовали в качестве подноса, на котором стояла тарелка с чипсами и соусом. Не успели мы отодвинуть еду в сторону, как недопентюхи вцепились в фолиант. Я попыталась его у них отнять, но они затеяли игру «Ну-ка, отними». Совсем как малые дети, — возмутилась извергиня. — Короче, я при помощи левитации подтащила книгу к себе, чем, кажется, напугала присутствующих.

— А что еще оставалось делать? — мудро рассудила Фризия. — Но они все со страху убежали в дальний конец комнаты.

— Я вспомнила, что на Лимбо не практикуют магию, и долго смеялась, — усмехнулась Джинетта. — Правда, потом успокоила недопентюхов, сказав, что это просто такой фокус. Ведь на вечеринках принято показывать фокусы.

— Драсир пришел нам на выручку, — вставил Толк. — Эх, что за человек! Что за человек! Просто чудо!

— Он элементарно не хотел, чтобы в его собственном доме началась потасовка, — сухо уточнил я.

— Народ начал требовать, чтобы я повторила фокус, — продолжала свой рассказ Джинетта. — Они отобрали у меня книгу. Я жутко рассердилась и даже топнула ногой. А потом направилась к недопентюху, который схватил мою добычу. Боюсь, что по дороге я раскидала их в разные стороны. И откуда у меня… ик!.. — Джинетта громко икнула, — вдруг взялось столько сил?

— Кое-кто из них вылетел в окно, — уточнила Полони.

— После чего ситуация обострилась, — добавил Трутень.

— Завязалась драка, — поправил его Мелвин. — Настоящая драка, с мордобоем. Эх, красотища! Я следил за тем, чтобы бутылки не попадали в девушек.

— Что бы мы делали без тебя! — с этими словами Джинетта ласково обняла Трутня за шею. — Мы никак не могли подобраться к тому ловкачу, кто схватил книжки, а время истекало. И тогда Трутень применил магию, и книги ПЕРЕЛЕТЕЛИ к нам по воздуху, причем не одни, а вместе с недопентюхами. Ума не приложу, как это ему удалось. Раньше за ним не водилось ничего подобного.

— Тоже первый раз об этом слышу, — растерялся я.

— Я тренировался, сэр, — признался Трутень и вновь залился краской. — Тайком от всех, по ночам, у нас в сарае… Я не хотел, сэр, чтобы вы считали меня бездарностью. По мнению вашего дракона, за мной было забавно наблюдать. Как-то раз ночью мне удалось поднять его в воздух. Так что летающие недопентюхи — это еще, можно сказать, цветочки.

Признаться, я потерял дар речи. Так вот откуда эти странные ночные звуки! Это Трутень ронял что-то тяжелое… Я укоризненно посмотрел на Глипа. Дракон сначала с невинным видом уставился на меня безмятежными голубыми глазами, а затем подмигнул.

— Я горжусь тобой, Трутень, особенно за проявленную личную инициативу. Горжусь всеми вами.

— Мы приготовили обед в вашу честь, — сказала Банни. — Пойдемте, иначе все остынет.

Извергини внезапно побледнели.

— Ну, разве что несколько бутербродов, — с трудом проговорила Фризия. — Боюсь, в меня больше ничего не влезет.

— И в меня тоже ничего.

Сначала вид у моих учеников был довольно несчастный, но затем доносившиеся из кухни ароматы разогрели их аппетит. Когда же все наелись и оттолкнули от себя тарелки, я встал, чтобы произнести речь.

Я весь день думал над ее содержанием, но едва увидел, что все шестеро не только вернулись назад целыми и невредимыми, но еще и перебрасывались шутками и прибаутками — точно так же, как когда мы вернулись с нашего первого задания, — то моментально отбросил все предварительные заготовки.

— Прежде всего, — произнес я, поднимая бокал с вином, — позвольте поднять тост за первый — и, возможно, единственный — выпуск Мифо-технического университета. Все вы добились гораздо больших успехов, чем ожидалось, особенно если учесть мой весьма скромный преподавательский опыт. Раньше у меня была всего одна ученица, которая, как мне кажется, значительно преувеличивает мои заслуги, говоря о своих успехах. Думаю, что и с вами дело обстоит точно так же. Я знакомил вас с мудростью моих друзей и коллег, потому что именно она, эта мудрость, не раз выручала меня в сложных ситуациях. Я не мог силой заставить вас взять ее себе на вооружение, но вы догадались сделать это сами. И остается уверенность, что вы будете использовать ее ради великих свершений. За это вы, мои дорогие ученики, заслуживаете самой высокой похвалы.

— Это точно, — откликнулся Мелвин. — Еще как заслуживаем!

— Верно! — поддержала его Полони, размахивая бокалом. Банни радостно присвистнула.

— Вы пришли сюда все такие разные, однако действовали дружно, слаженно, одной командой, что явилось ключом к успеху. У вас за спиной всегда будут товарищи, которые подстрахуют в случае опасности, подставят плечо, если на пути встретятся трудности. Наверно, теперь вам понятно, почему мне всегда приятно общаться со своими друзьями из корпорации МИФ Помните, когда одиночки объединяются в команду, им не страшен никто. Позвольте же дать вам два совета на будущее. Во-первых, спешите обзаводиться друзьями. Во-вторых, просите друг у друга помощи…

Я заметил, что по обеим сторонам стола Толк, Мелвин и извергини обменялись недоуменными взглядами. Джинетта выгнула бровь и медленно кивнула купидону. Трутень не сводил с меня глаз. На его худом веснушчатом лице застыла удивленная улыбка.

— Когда вы завтра утром покинете этот дом, я скажу только одно: я научился от вас даже большему, чем научил сам. За что вам всем огромное спасибо!..

Под бурные аплодисменты я сел на свое место. Дождавшись тишины, Джинетта встала и, прочистив горло, заговорила:

— Думаю, я выражу общее мнение, если скажу: мы благодарны тебе, Скив, за все, что ты сделал для нас. Огромное тебе спасибо, тебе и Банни. Скив, ты потрясающий учитель, поверь мне. Мы получили именно то, что требовалось, сумели посмотреть на себя критическим взглядом. Ты даже не представляешь, что это значит для нас. Да что там, время, проведенное рядом с тобой, — лучшее в моей жизни!

— И в моей! — воскликнула Фризия. — Мы получили даже больше, за что заплатили.

Толк вскочил со своего места.

— Огромное спасибо! За Скива. Гав! Гав! Гав!

Все дружно подняли бокалы и повторили вслед за Толком:

— Гав! Гав! Гав!

Банни расцвела в улыбке.

— Мне будет вас недоставать, — произнесла она и шмыгнула носом. — С вами было так хорошо. Не забывайте нас, приезжайте навестить, как только выпадет свободная минутка.

Она вздохнула и принялась собирать со стола тарелки.

— Не беспокойтесь, мэм, — остановил ее Трутень. — Сочту за честь помыть сегодня посуду.

— Мы все вместе наведем порядок!..

— Об этом я и говорила, — сказала Банни, когда комитет по уборке стола и мытью посуды дружно взялся за дело. — Мне их будет недоставать.

Не успели мы и глазом моргнуть, как столовая буквально засияла чистотой, а вымытые тарелки заняли свои места на полках. Все, что осталось недоеденным, перекочевало в миску Глипа. Приглашать его дважды не было необходимости. Мой питомец, чавкая от удовольствия, принялся поглощать предложенное угощение.

— Ну вот, раз мы все сделали, — сказала Джинетта, — то можно разойтись по своим комнатам. Ты не возражаешь, Скив?

— Нет, конечно, — ответил я с улыбкой. — Вы ведь теперь выпускники.

И мои бывшие ученики стали подниматься вверх по ступенькам.

Неожиданно Джинетта положила руку на плечо Банни.

— Мне надо с тобой кое о чем поговорить.

Глава 20

Кто додумался до этого?

И. Нивел[200]

Я сидел за рабочим столом у себя в кабинете, сравнивая магическую мощность двух хрустальных шаров с Геркимера. С того момента, как мои ученики разъехались по домам, прошла уже неделя. В старом трактире вновь воцарилась тишина — я бы сказал, даже немного гнетущая. Банни взяла несколько дней отгулов и отправилась с Лютиком на выставку единорогов, так что мы с Глипом оказались предоставленными сами себе.

Дракон, обычно самый жизнерадостный из моих питомцев, заметно приуныл. Он сидел у моих ног, время от времени издавая печальные вздохи и портя воздух. Мы оба искренне обрадовались, когда Банни и Лютик наконец-то после обеда вернулись домой. Причем Лютик горделиво щеголял медалью, на которой было выгравировано: «Лучшему боевому единорогу». Они с Глипом тотчас рванули в лес, чтобы немного порезвиться и отвести душу.

Банни тихонько возилась в гостиной. Проведя неделю в гордом одиночестве, я был готов выслушать ее рассказ, но она подняла руку, предупреждая мои расспросы.

— Нет-нет, Скив, не обращай на меня внимания, — весело прощебетала моя помощница. — Не нужно из-за меня прерывать свои эксперименты. Я привезла с собой кучу журналов и буду их читать. Притворись, будто дома никого нет, вот и все.

Надо сказать, что после недельного одиночного заключения подобное далось с трудом. Я поймал себя на том, что ловлю буквально каждый звук, чтобы хоть как-то отвлечься от тишины. Сам не ожидал, что буду так скучать по своим ученикам… Наверное, я все-таки не такой уж нелюдим, как думал раньше. Жизнь отшельника — не для меня, и стоит вновь ощутить себя магом, а не фокусником, как я снова окажусь в гуще событий.

Птичья трель отвлекла мое внимание от обломка голубого хрусталя. Все. Кажется, пора ставить точку. Магия требует сосредоточенности, а сосредоточенность требует полной тишины. Эта было одной из причин, почему Гаркин построил себе дом в лесу. Еще, конечно, бедность, которая обычно сопровождает истинного адепта волшебства.

Я был в достаточной мере реалистом, чтобы понимать: мне еще крупно повезло, что я ушел в отпуск, имея полный сейф наличных денег. Не придется считать каждый грош, как когда-то пришлось моему учителю, когда он хотел приобрести благовонные палочки, свечи и прочее добро, каким обычно окружают себя те, кто посвящает себя магии. Бо́льшая часть этого барахла — сплошное очковтирательство, нужное для того, чтобы пустить пыль в глаза потенциальным клиентам. Освященная соль? Да у меня ее целая бочка. Редкие благовония? Скажите, какие именно вы предпочитаете. Отдельные вещи требовались для сосредоточения — например, волшебные кристаллы или зеркала. Зато остальные предметы имели прямое отношение к различным видам волшебства. Например, специальный прибор для сбора, накопления и хранения магической энергии, если вам не хватает своей собственной. В моем доме таких штуковин целый ящик. Каждая из них какое-то время меня забавляла, но потом я потерял к ним вкус. Вот я и убрал их с глаз долой, а сам занялся поиском процесса, который не требовал специальных заклинаний.

В какой-то момент мне стало стыдно своего более чем скромного достатка. Возможно, когда я наконец соберусь с духом и вернусь в цивилизованный мир, следует учредить специальную стипендию для начинающих чародеев, чтобы бедность не мешала им овладевать азами профессии. Поднаторев, они смогут позаботиться о себе сами.

И вновь за окном запела птица. Ее трели эхом раздавались в пустоте огромного дома. Может, мне стоит что-то предпринять? Например, поселить у себя целую компанию баньши, чтобы в доме появились новые звуки? Или же организовать какое-нибудь зрелище?

Банни находилась в своем кабинете, расположенном рядом с моим, и смотрела хрустальношаровидение. Из-за стенки доносились неясные голоса и звуки музыки. Я прислушался, и в этом момент до меня донеслось знакомое: бац!

— Тананда! Ну, наконец-то!

— Эй, Банни! Я принесла попкорн. Когда начало?

— Скоро. Винца хочешь?

— Привет, Банни! — произнес тоненький голосок. Этот писк мог принадлежать только Марки.

Я услышал, как графин стукнулся о что-то твердое. В голосе Тананды зазвучало возмущение:

— А что ОНА здесь забыла?

Я поднялся с места, не зная, что мне делать — то ли бежать к ним, чтобы не допустить рукоприкладства, то ли остаться на месте и не вмешиваться. В конце концов, Марки вполне способна постоять за себя.

— Она… короче, Марки наша гостья, — поспешила пояснить Банни. — Несколько недель назад она помогла Скиву. Точнее, выразила готовность его выручить. Хотя ее помощь и не понадобилась, я ей все равно благодарна.

— Хм. Значит, теперь она не такая, как раньше…

— Она старается быть другой. А я… я стараюсь забыть старое.

— Я принесла вина, — произнесла Марки, явно желая угодить остальным. — Это вроде как маленькое «спасибо» за то, что Скив позволил моему племяннику остаться. Вы не представляете, насколько это было для него важно. Вот увидите, вино вам понравится. «Шато Купидо», сухое, из виноградника моей тетушки.

— А я не хочу сказать, что теперь все будет по-другому, — заявила Тананда, однако в ее голосе слышалось уже меньше враждебных ноток.

— Никто на это и не рассчитывает, — ответила Марки. — Просто позвольте доказать вам мои добрые намерения.

— В таком случае, присоединяйся к нам. Ты когда-нибудь смотришь волшебный кристалл? — спросила Тананда.

— Когда подворачивается такая возможность. А что? Вы тоже любительницы?

— А ты как думала? Еще какие любительницы!

В разговор вмешалась Банни:

— Я просто обожаю! Можно сказать, благодаря именно ему для меня открылся целый мир! А со сколькими людьми я познакомилась!.. Ой, кажется, начинается!

— Ты смотрела первые три серии? — поинтересовалась Тананда.

— Конечно, как же иначе? Все, с кем я познакомилась на выставке единорогов, восторгались этим шоу. Они готовы смотреть его часами!

Я простонал. Ох уж эти фанатки магического хрустальношаровидения!.. Сейчас они заведут нудятину про свои любимые программы, а мне придется выслушивать их болтовню, пока не отвалятся уши.

— А где Скив? — неожиданно поинтересовалась Марки.

— У себя, работает, — ответила Банни, и до меня донеслось бульканье жидкости. — Он присоединится к нам позже.

Терзаемый чувством вины, я склонился над столом, словно надеясь, что ее слова станут более правдивыми. Все трое рассмеялись. Болтовня возобновилась. Я еще пристальнее уставился в свой магический кристалл. Розовый вмещал энергии больше, нежели голубой, но на более короткое время. Интересно, а можно перенести энергию из розового в голубой?

Используя кристалл как своего рода силовую линию, я попробовал перекачать энергию из розового в свою внутреннюю «батарею». Пока все шло нормально. Затем я начал перекачку энергии дальше, в голубой кристалл. Он тотчас нагрелся. Я бросил его на стол и попытался применить другой метод. В учебном пособии по использованию магических кристаллов значились восемнадцать разных способов высвобождения энергии из природных призм, и только в трех случаях упоминалась тепловая энергия.

Из-за стенки донеслась серия приглушенных потрескиваний и щелчков. Это Тананда и Банни пытались нащупать в эфире нужный канал.

Крошечный красный коммуникатор мало чем уступал по своим возможностям настоящему магическому кристаллу, но, будучи по своему характеру устройством скорее философским, нежели волшебным, имел недостатки, и притом весьма существенные. Прежде всего, он притягивал разного рода помехи — вроде вторичных изображений, которые наполняли собою дом, проявляясь в самых неожиданных местах. Например, открыв дверь в чулан, можно было обнаружить там тролля, размахивающего мечом, — нечто такое однажды случилось со мной. Помнится, я тогда едва не разнес в клочья весь свой гардероб, пока до меня не дошло, что это всего лишь реклама коллекционного оружия. Тананда показала, как устранить рекламные паузы, что я и стал делать для Банни.

Откуда-то из других измерений по трактиру прокатился громоподобный рык: «Была не была! Место действия — Извр».

Затем, отдаваясь эхом в моем кристалле, заиграла музыка — тема из сериала. Голубой осколок засветился внутренним огнем, и в этом свечении кожа моих рук потеряла свой обычный оттенок. Интересное явление, мелькнула мысль. «Была не была!», как и другие подобные шоу, меня мало интересовало. Я давно уже понял: чтобы по-настоящему переживать по поводу происходящего, надо находиться в студии.

В начале каждой серии откуда-то из облака дыма появлялся Шляйн, ведущий. Сначала он перечислял подвиги предыдущего дня и заново объяснял публике условия игры. Сами эти правила были в высшей степени запутанными, но придерживаться их следовало твердо. Во-первых, участвовать в игре могли лишь чародеи-любители, то есть те, кто ни разу не наводил чар за деньги. (Шляйн постоянно приговаривал: «Еще не поздно, ребятки, совершить путешествие во времени, чтобы вернуть четвертак вашему дедушке!» Обычно при этих его словах публика в студии разражалась истерическим хохотом.) Никакого оружия, кроме тех видов, что разрешены правилами игры. (Комментируя этот пункт правил, ведущий показывал чистые страницы, что вызывало очередной взрыв гомерического хохота со стороны зрителей.) Более того, участникам надлежало играть практически в чем мать родила, что смотрелось весьма жестоко по отношению к тем, для кого главным призом являлась сама возможность остаться в живых. Некоторые из заданий таили в себе такие опасности, что решиться на их выполнение мог разве что полный идиот. Впрочем, все это шоу рассчитано на идиотов. Вот почему я в нем не участвую. И даже не смотрю.

Я попытался сосредоточиться на собственных экспериментах.

Наконец музыка закончилась, и до меня донесся хорошо поставленный голос: «Вы смотрите игру «Была не была!». А теперь перед вами явится единственный и непревзойденный — где аплодисменты? — господин Шляйн!..»

Бац!

Мне не надо было смотреть на экран, чтобы понять: сейчас там в облаке дыма появился Шляйн, симпатичный малый из измерения Ситком. Он вечно потирал руки словно хищное насекомое — сходство с последним, пусть даже весьма отдаленное, ему придавала зеленая кожа и усики-антенны. Над его головой скользили лучи прожекторов.

Шляйн приступил к оглашению правил игры.

— Добро пожаловать в нашу передачу! Это четвертый день совершенно новой серии — здесь, на Извре… Первоначальное число наших команд — как вы помните, их было шестнадцать — сократилось до восьми. А сейчас на экране голо графическая запись событий последних нескольких дней!

И вновь музыка — ритмичная, подстегивающая зрительский интерес.

— Да-да! Как жаль, что вас самих там не было! Надеюсь, вам известны правила игры, но мы их повторим — чисто на всякий случай! Во-первых, играют только маги-любители. К участию в игре допускаются лишь те, кто ни разу в жизни не брал денег в качестве гонорара за использование волшебства.

Так что еще не поздно, ребята, совершить путешествие во времени и вернуть дедушке четвертак!

Как обычно, аудитория разразилась дружным идиотским хохотом. Вместе со зрителями в студии расхохотались и три дамы, сидевшие в соседней со мной комнате.

Шляйн тем временем продолжал:

— Участники должны дать клятву. Ее примет у вас наша команда привидений. Последствия для солгавшего, если таковой паче чаяния найдется, будут самыми суровыми. Мы здесь не привыкли разбрасываться словами! Все участники будут поделены на несколько команд, от одного до восьми игроков в каждой. Запрещается применять оружие, кроме тех видов, что перечислены в правилах игры. Гм, — хмыкнул ведущий, показывая, как мне было доподлинно известно, пустые страницы. Публика, как и следовало ожидать, вновь покатилась со смеху. — Да-да, уважаемые зрители, материальные предметы не допускаются правилами игры в качестве инструментов нападения или обороны. Главное оружие участников — их собственные мозги!

Что ж, подумал я: этим оружием наверняка не сумеет воспользоваться ни один из зрителей.

В этот момент мой голубой кристалл рассыпал вокруг себя целый фонтан искр. Я попытался заставить его повторить эффект. Когда мое внимание вновь переключилось на игру, Шляйн уже успел произнести большинство коронных фраз своей вводной речи.

— Магическое вмешательство в действия тех, кто уже принес клятву, не только разрешено, но даже всячески приветствуется! Если кто-то выйдет из игры, он теряет право использовать магию по отношению к оставшимся участникам. В случае нарушения будет дисквалифицирована вся команда. Если вся команда не справляется с заданием, то ее помещают на Колесо Позора, где одна из команд будет полностью уничтожена в конце игрового дня, причем команде-победительнице предоставляется право повернуть колесо… После того как будут уничтожены все команды, кроме одной, участники игры сойдутся в борьбе за Большой Приз. А призом, да будет вам известно, является право поработать магом у великой мисс Монтеструк!

Мне снова не было необходимости видеть экран, чтобы угадать, чей силуэт возник на нем в данную минуту. Помнится, когда я как-то раз вместе с Банни смотрел эту передачу (игра проходила на Зурике), на меня произвели неизгладимое впечатление собранные в аккуратную прическу длинные рыжие волосы на голове у некоей величавой особы. Поскольку сама эта особа оставалась в тени, я не смог определить, уроженкой какого измерения она была. На месте тела было лишь легкое переливчатое мерцание — не то атлас, не то чешуя. Увидев на шее, запястьях и талии мисс Монтеструк ожерелья из драгоценных камней, Банни восторженно охнула.

Тем временем под мудрым руководством Шляйна игра шла своим ходом. В принципе, я знал, что он сейчас скажет.

— …Единственная наследница баснословного состояния! Ей принадлежат многочисленные компании, разбросанные по самым разным измерениям!.. Кто знает, дорогие друзья? Может быть, один из вас станет президентом транспортной фирмы, управляющим в казино или же просто доверенным лицом нашей наследницы, выполняющим ее личные поручения! А вдруг кому-то из вас выпадет удача поселиться в ее шикарном дворце в эксклюзивном измерении Нола?! Подчеркиваю: повезут лишь одному — тому единственному, кто выйдет победителем в нашей игре! А теперь, команды, вы готовы к борьбе не на жизнь, а на смерть?

Я мысленно представил, как Шляйн взмахнул рукой, а на экране высветились огромные буквы «Была не была! Место действия — Извр».

— А теперь посмотрим, что произошло вчера!

И снова грянула бравурная музыка, которую Шляйн сопроводил своими комментариями. Я уже давно заметил, что какую бы чепуху по хрустальношаровидению не смотрела Банни, ведущие все как на подбор бывали на редкость глупы и до безобразия говорливы.

— Изверги нашли в лице «Драконетт» достойных противников. Хотя им крупно не повезло с «Вулканом Судьбы», они сумели восстановить свой боевой дух, став лидерами конкурса «Кто кого победит в поглощении пищи». Команда в составе четырех троллей и одного дракона слопала девять китов, а наши изверги — девять с половиной! Вот это был обед!.. Увы, «Ученики чародея», которые накануне выиграли конкурс на кислотной трапеции, были вынуждены занять место на Колесе Позора вместе с остальными вчерашними победителями — а ими оказались «Драконетты», «Горгульи», «Кровопийцы», «Лысый Амбал» и «Акулы-убийцы», — и всем им выпало покрутить колесо, чтобы узнать, кто же выбыл из игры! Какое напряжение! Какой ужас! Какая неожиданность — короткая соломинка досталась «Кровопийцам»!

Духовые инструменты издали звук, означавший всеобщее разочарование. Тананда и Банни громко вздохнули.

— Что ж, мы все равно рады, что они принимали участие в нашей игре! Остальные команды пока остаются с нами!

Звук фанфар раздался в очередной раз.

— Поскольку игра уже перевалила, так сказать, через свой экватор, — продолжал Шляйн, — мы приглашаем в студию нашего ясновидящего, который расскажет о возможных поворотах судьбы. Прошу поприветствовать его громкими аплодисментами — добро пожаловать, Живоглот!

Услышав знакомое имя, я тотчас навострил уши. Я давно уже знал Живоглота. Это был девол, довольно известная фигура на Базаре-на-Деве. В последний раз я его видел — кстати, вот совпадение! — именно тогда, когда состоялась моя встреча с Марки. Живоглот, помнится, изо всех сил пытался нас стравить, надеясь, что тем самым нанесет удар по моей репутации.

Сказать, что между нами не было теплых чувств, значило ввести людей в заблуждение относительно наших с ним взаимоотношений.

— Итак, ясновидящий, добро пожаловать в студию!

Никаких сомнений: передо мной был Живоглот собственной персоной. Язык его буквально источал елей: им в пору было смазывать подъемные мосты, чтобы они не скрипели. Кстати, разумная мысль, подумал я. Было бы здорово воплотить ее в жизнь, а потом продавать желающим входные билеты! Я знаю немало тех, кто не откажется стать свидетелем подобного зрелища.

Только не заводись, осадил я самого себя.

— Живоглот, ты смотришь нашу игру с самого первого дня. Будь добр, поделись своими впечатлениями. Кроме того, хотелось бы услышать предсказания относительно финала.

— Безусловно, Шляйн, — подал голос девол. — Да, мы потеряли кое-кого из участников. Я до последней минуты не сомневался, что «Боевые клопы» выйдут в финал, но как только «Императоры» подставили им подножку в беге с препятствиями, стало ясно, что надежды на победу у них нет. После чего и сами «Императоры» сели в лужу, проиграв «Кровопийцам», а ведь они проходили у меня как кандидаты на победу под номером два, которые в свою очередь тоже угодили на Колесо Позора. Далее возникла небольшая проблема в связи с тем, что «Горгульи» нашли достойных противников в лице «Лейтенантов с компасами». Что касается остальных, то я говорил еще в самом начале: их шансы на победу весьма невелики.

— Как же, как же, помню! — отозвался Шляйн. — Итак, сейчас начинается второй раунд. Скажи, пожалуйста, каковы, по-твоему, шансы на победу у оставшихся команд? На кого лично ты сам делал бы ставки?

— Шляйн, ты же знаешь, я всегда обожал «Поединок с людоедами», это мой самый любимый конкурс…

Глава 21

Я случайно не забыл сказать об этом?

В. Ельзевул

Я сам не заметил, как поднялся с места и переместился в соседнюю комнату. Завидев меня, Тананда тотчас вскочила с продавленного кресла, стоявшего в углу возле камина, и обвила меня руками, будто смирительная рубашка.

— Привет, Тигр! Как поживаешь? — поинтересовалась она и стала старательно покрывать меня поцелуями.

— М-м-м, м-м-м, — промычал я в ответ, даже не пытаясь вырваться. Тананда мастерица по части поцелуев, так что грех прерывать удовольствие. Жаль, что я воспринимал ее скорее как сестру, а не как объект потенциальных ухаживаний.

— И это все? Больше ты ничего мне не скажешь? — спросила она и лукаво подмигнула.

— Привет, Скив! — робко поприветствовала меня Марки.

— Что, надоело подслушивать? — спросила Банни.

— Просто на шоу появился Живоглот, — пояснил я, стараясь сделать хорошую мину при плохой игре, потом шагнул сквозь виртуальный экран, проходивший через всю комнату, в поисках места, где можно было бы сесть. — Вот меня и одолело любопытство. Почему-то кажется, что его предсказания заранее проплачены.

— Не понимаю, каким образом? — нахмурилась Банни. — В этой игре куда важнее ловкость и находчивость, а не слепая удача. Вулкан — это вам не счастливая карта, не козырной туз, который можно вытащить из колоды.

— Я понимаю, к чему ты клонишь, — произнесла Тананда. — Живоглот говорит лишь очевидные вещи.

Мы дружно посмотрели на экран.

Живоглот практически не изменился с нашей последней встречи. С другой стороны, продолжительность жизни деволов гораздо больше, чем у пентюхов.

Шляйн выглядел настоящим франтом — белый воротничок рубашки и синий галстук в цветочек. Между деволом и ведущим появилась огромных размеров таблица.

— Вот мои кандидаты на победу, в обратном порядке. Двадцать пять против двух — ставка на выигрыш «Акул». Следующие в моем списке «Горгульи», двенадцать против одного. «Лысый Амбал» — наша единственная команда, играющая полностью в мужском составе, — девять к одному. «Ударные валетты» — пять к одному. «Драконетты» — три к одному. «Гаронамус» — три к одному. «Законченные изверги» — пятьдесят на пятьдесят…

— Да, но самый большой сюрприз для нас, — перебил его Шляйн, — это успех «Учеников чародея». В сегодняшней игре вы дали этой команде шанс на победу шесть к одному!

— Верно, — подтвердил Живоглот, — эта пес знает откуда взявшаяся команда — да простит меня за такие слова человекопес, выступающий в ее составе, — сумела остаться целой даже в результате самых трудных испытаний — например, после Крокодильей Клетки. Признаюсь честно, вот это сюрприз так сюрприз! Раньше я думал, что любая команда, в состав которой входит пентюх, обречена на поражение с самой первой минуты. Но нет! Даже пентюх им не помеха. На этих «Учеников» любо-дорого посмотреть. Но все равно первые в моем списке — «Законченные изверги»!..

— Вы слышали? — радостно завопил Шляйн. — Они первые в его списке!

Публика бурно отреагировала на его вопли.

— Да, Извру есть чем гордиться! Изверги — всегда первые! Первые в нашем списке победителей!..

И вновь в зале восторженные крики и рукоплескания.

Шляйн вытер со лба пот.

— Пентюх в команде? — удивился я. — Просто удивительно, что он еще жив.

Женщины одновременно одарили меня колючими взглядами.

На табло рядом с названиями команд высветились изображения участников. Картинка тотчас разрослась до размеров комнаты, а сами игроки стали видны в полный рост. «Законченные изверги» производили жуткое впечатление: два представителя сильного пола и две представительницы слабого (насколько подобное определение применимо к извергиням), все в комбинезонах, отчего почти не отличались друг от друга. Лысый Амбал был в черных брюках и рубашке без рукавов. Заметив, что маг поймал его в фокус магического кристалла, он злобно оскалился. На какое-то мгновение изображение задрожало. Я усмехнулся про себя. Судя по всему, этот Амбал не на шутку напугал мага. Да, с таким тягаться опасно.

Но как только я перевел глаза на соседнюю картинку, смеяться сразу расхотелось. Лица «Учеников чародея» были мне до боли знакомы. Раскрыв от удивления рот, я таращился на своих бывших подопечных: извергини — все трое в одинаковых розовых спортивных костюмах; купидон во фланелевой пижамке; упомянутый Живоглотом человекопес и рыжий веснушчатый пентюх, который оказался Трутнем, бывшим капралом армии ее величества королевы Поссилтума. Я похолодел от ужаса.

— А эти что там забыли? — вырвалось у меня.

— Скив!.. — взвизгнула Банни, хватая меня за рукав. — Я забыла сказать тебе, когда вернулась домой, что студенты твоего Мифтеха подали заявку на участие в игре «Была не была!». Свою команду они назвали в твою честь.

— Вот как?..

Как же до меня сразу не дошло? «Ученики чародея». Правда, лично я предпочел бы что-то вроде «Маги-маньяки» или «Заклинатели змей», но и «Ученики чародея» тоже звучит неплохо.

— Понятно, — произнес я. Увы, к моему ужасу все действительно стало ясно. — Так вот почему они настаивали, чтобы я обучал их как одну команду. Неужели все это было затеяно ради игры?..

— Похоже на то, — согласилась Банни. — Или тебе неприятно, что они собрались для участия в невинном шоу?

— Ради того, чтобы обогатиться?

— А почему это неожиданно превратилось для тебя в проблему? — поинтересовалась Банни. — Разве ты сам когда-то не овладел магией именно с этой целью?

— Я?..

Честность вынудила меня прикусить язык и признаться самому себе, что мои мотивы тоже были довольно приземленными. В свое время магия воспринималась мною как инструмент, который позволит достичь высот в моем первоначальном занятии — воровстве.

— Скажи, почему ты про это вспомнила?

Тананда свернулась клубочком слева от меня.

— Наверное, потому, Тигр, что им не хотелось, чтобы ты об этом узнал. Скорее всего они стеснялись.

Я нахмурился. Подумать только, и это говорит женщина, которая сама никого и никогда не стеснялась!

— Подумай сам. Ведь ты мог им отказать. Возможно, другие наставники не захотели связываться с любителями, которыми движет исключительно меркантильный интерес.

Гаркин точно не стал бы ими заниматься, подумал я. Мой учитель всегда говорил, что магии учатся ради самой магии, но я тогда был молод и глуп, как и эти ребята. Впрочем, нет. Они отнюдь не глупы. А вот я свалял дурака. Мне просто следовало бы задать в свое время пару вопросов.

— А Корреш в курсе?

— Я… — зеленые щеки Тананды приняли оттенок молодого шпината. — Да, в курсе. Он рассказал мне обо всем по великому секрету, потому что обещал хранить молчание, — добавила она, передразнивая манеру своего братца. — И с меня взял такое же слово… С другой стороны — а что плохого в желании поучаствовать в шоу? В конце концов, ребята не потащили же тебя вместе с собой.

— Еще как потащили! — воскликнул я. — То есть… а если с ними вдруг что-то случится? Я ведь несу ответственность за их безопасность! Я вселил в учеников ложную самоуверенность!

— Неправда. Ничего подобного ты в них не вселял, — возразила Марки. — Я ведь присутствовала на при твоих занятиях. Ты просто учил их быть смелыми, учил не бояться риска. Даже мой племянник благодаря тебе стал человеком. А ведь я, можно сказать, уже махнула на него рукой.

— Так, значит, ты тоже знала?..

Марки кивнула.

— Сказать по правде, я надеялась, что если Мелвин проведет какое-то время рядом с тобой, то передумает и окажется от участия в игре. Но что взять с подростков! Разве их можно хоть в чем-то убедить? Скив, ты себя недооцениваешь. Благодаря тебе они научились находить выход из любого положения, причем действуя по-честному. Мне хотелось, чтобы у племянничка появилась уверенность в собственных силах и он перестал впадать по пустякам в истерику.

— Неизвестно, что хуже, — угрюмо произнес я. — Ты когда-нибудь смотрела эти игры? Ведь Мелвин рискует жизнью. Да они все рискуют. А Трутень? Ни за что не поверю, что Маша поручила мне зеленого юнца лишь затем, чтобы я превратил его в убийцу!

— Ага, вот и он! — воскликнула Банни и увеличила громкость.

Возле арены в окружении моих бывших учеников стояла бойкая представительница измерения Ситком, которая брала у Трутня интервью.

— …Даже не верится, что в соревновании участвует представитель Пента, — ворковала она. — Расскажи, как тебе пришла в голову идея принять участие в нашем шоу?

— Ну, я просто учился магии… Ой!

В кадре мелькнула Джинетта, которая больно врезала экс-капралу локтем под ребра.

— В общем, на Пенте я зависал в одной тусовке с этими ребятами… ну и мы… короче, мы с ними классно стусовались.

Раньше я про вашу игру не слышал. Ну, я им типа понравился, и когда пиплы решили слинять с Пента, то убедили меня сделать то же самое. Они сказали: чувак, тебе это будет в кайф.

— И как? — сияя улыбкой в фокус магического кристалла, поинтересовалась репортерша. — Понравилось?

Трутень энергично закивал.

— Еще как, мэм! Такого кайфа в моей жизни отродясь не было!

— Эх, не сносить ему головы, — мрачно изрек я. — Насколько мне известно, он мечтал попробовать себя в новой профессии, а кончит вон где… в каком-то дурацком шоу. А я-то думал, что помогаю ему!

— Ты должен гордиться, — возразила Тананда. — Для Трутня это шанс проверить свои силы. И такой шанс выпадает далеко не всем твоим ученикам.

Банни закивала в знак согласия.

— Все, с кем я разговаривала на выставке единорогов, в один голос начинали восторгаться, стоило мне сказать, что это твои ученики. Живоглот прав. Они выступают очень даже неплохо.

— Как же так? Ребята ведь еще не нюхали настоящего пороху!

— Ты не поверишь, — вновь вступила в разговор Тананда, — глядя на них, ни за что не скажешь, что это зеленые новички. Кстати, я впервые вижу, чтобы изверги так здорово ладили с представителями других рас, разве что не считая вас с Аазом. Вся команда действует как хорошо смазанный механизм. Они умело распределяют задания и каждый делает свое дело. Такое впечатление, что у них заранее расписано, кто за что отвечает.

— Ну, насколько я знаю Живоглота… Не удивлюсь, что кто-то снабжает их информацией…

Обведя взглядом участников других команд, я нахмурился. Драконы! Тролли! Акулы-убийцы! Деволы!.. Чисто иллюстрация из справочника «Кто есть кто в мире монстров». Рядом с соперниками мои бывшие подопечные казались школьниками на экскурсии.

— Но все клянутся, что будут играть честно, — попыталась успокоить меня Банни. — Никто не станет жульничать, вот увидишь.

— Если им сказали, что получение информации — это часть игры, то они наверняка не догадываются о нечестности и просто не поймут, когда ими начнут манипулировать. Ты сама знаешь — никто из ребят раньше не играл в подобные игры.

— Ты уверен? — переспросила Банни. — Мелвин вон какой смышленый.

— По-моему, все это сплошная показуха, — возразил я. — Ему не впервой жульничать. Такому, как Мелвин, ничего не стоит сказать, что он владеет магией, хотя сам ничего не умеет.

— А как же извергини? — поинтересовалась Тананда.

— Студенточки, — простонал я. — Верят каждому слову преподавателя. Такие готовы смотреть в рот первому встречному.

— Тише! — шикнула на нас Банни. — Игра начинается!..

Глава 22

Слухи о нашей смерти преувеличены.

М. Пайтон[201]

Портреты членов команд исчезли в россыпи цветных искр. Откуда-то из середины этого сияния возник Шляйн и улыбнулся, глядя прямо на нас.

— Итак, первое задание сегодняшнего вечера. Конкурс «Горячая картошка». Да-да, это один из самых популярных наших конкурсов! Все команды должны выставить по одному участнику. Как вы понимаете, им достанется очень даже необыкновенная картошка!

В руке у Шляйна появилось нечто коричневое, округлой формы. Он несколько раз подбросил штуковину в воздух.

— Картошка становится все горячей и горячей! Последний игрок, кому она попадет в руки, считается победителем конкурса. Разумеется, тот, в чьих руках она разорвется, проигрывает. Иногда мы теряем при этом пару-тройку зрителей, но чего не сделаешь ради всеобщего веселья. Итак… Гор-р-рячая кар-р-ртошка!..

Невидимый оркестр оглушительно заревел. Сияние в студии померкло, остались только восемь прожекторов, направленных на арену.

— Интересно, кого выставят «Ученики чародея»? — спросила Банни, ерзая на стуле и нервно сжимая в руках носовой платок. — Изверги не умеют обращаться с огнем. Толк обожжет себе рот. А Трутень…

Еще мгновение — и мы узнали ответ. Вокруг арены, в кольце света, заняли свои места восемь участников конкурса — по одному от каждой команды. Гигант-тролль, бес, изверг, дамочка-валетт, горгулья, накачанный тип без единой волосинки на голове и земноводная акула, которая извивалась и громко топала. Последней появилась знакомая крошечная фигурка, победно размахивая над головой короткими ручками.

— Мелвин?! — испуганно произнес я.

— Не переживай. Мы хорошо переносим высокие температуры, — поспешила успокоить меня Марки. — Этот трюк — первое, чему учат у нас в четверном классе.

Шляйн занял место в центре арены. Подняв повыше горячую картошку, он метнул ее в тролля. Тот поймал ее большим и указательным пальцами, после чего бросил другому участнику, тот — дальше, и так по цепочке. На первый взгляд конкурс производил впечатление крайне несерьезного.

Увы, я ошибся. Не успел невзрачный коричневый корнеплод пройти целый крут, как я заметил, что он начинает светиться. На лице беса выступил пот — значит, для него картошка стала чересчур горяча. Послав ее дальше по кругу, бес принялся тереть ладони. Картошку поймал изверг и, презрительно усмехнувшись, бросил следующему участнику. Вскрикнув от боли, дамочка-валетт поспешила избавиться от раскаленного мячика, метнув его горгулье.

— Ну давай, милашка, брось его на пол! — посоветовала ей Тананда. — Не дело валеттам играть в такие игры.

У горгульи не возникло проблем с тем, чтобы удержать раскаленную картошку в руке, а вот бросок получился неважнецкий. Лысому Амбалу пришлось присесть, чтобы поймать «мячик». Он пару раз подбросил его в руке, после чего отфутболил акуле.

Огненная картофелина летала вокруг арены все быстрее и быстрее. На шестом круге она запылала ярким пламенем. Тролль громко завопил и, хлопая себя лапами по бокам, принялся гасить загоревшуюся шерсть. Пока он пытался сбить пламя, картошка упала на пол.

— Первый участник выходит из игры, — объявил Шляйн.

— Р-р-р-р! — прорычал тролль и удалился, громко топая. Бес осторожно поднял картофелину и бросил извергу.

Тот протянул руки, чтобы ее поймать. Я подумал, что со стороны изверга это довольно смелый поступок, потому что огонь — то немногое, чего изверги по-настоящему боятся. В последний момент картошка отклонилась от курса, описав широкую дугу. Кто-то из участников явно попытался отвести удар от себя. Изверг оскалился. Картофелина, сделав вираж, полетела прямо ему в ладони. Со стороны можно было решить, что изверг нечувствителен к исходившему от нее жару. Однако за считанные мгновения до того, как корнеплод попал ему в руку, он скорчил страдальческую гримасу и зажмурился. Картошка с громким стуком упала на арену. Изверг открыл глаза, посмотрел на свои пустые ладони и злобным взглядом обвел остальных участников конкурса.

— Чьих рук дело? — спросил он. Соперники лишь пожали плечами и сделали невинные лица, хотя глаза у всех сверкали злорадством.

— В нашей игре любые средства хороши! — весело вещал тем временем Шляйн.

Изверг еще раз одарил оставшихся участников свирепым взглядом и занял место рядом с троллем на скамье для выбывших из игры.

Начали по новой. Дамочка-валетт сумела ловко перебросить картофелину горгулье. Я склонялся к тому, что Лысый Амбал выдержит еще один крут. Насупившись и стиснув челюсти, он переслал картошку акуле, а сам рухнул на колени, вскинув вверх руки. Камера дала крупный план. Тотчас стали видны пузыри от ожогов. Ладони Амбала распухли, став примерно вдвое больше своих обычных размеров. Я сочувственно поморщился: что ни говори, а парня жалко.

— Врача! — кликнул Шляйн.

На арену с носилками в руках выбежали двое ситкомедиантов в белых халатах. Лысый Амбал замахал руками — мол, это уже излишне. Однако я видел, что пот ручьем струится по его лицу, грозя перейти в настоящий водопад.

— Подумаешь, небольшая царапина, — попытался он успокоить медиков.

— Эх, мужчины! — хором выдохнули Банни, Тананда и Марки.

Лысый покинул арену. В следующем раунде за ним последовала дамочка-валетт, затем акула, которая тремя раундами позже потеряла половину зубов. К счастью, у нее во рту оставалось еще с десяток рядов острых белых клыков.

Бес по-прежнему оставался в игре и с нагловатой улыбкой поглядывал на других игроков. Картошка к этому моменту уже вовсю пылала ярким пламенем. Бес перебросил ее горгулье. Движения его были столь легки, что я заподозрил неладное. Как известно, бесы, точно так же, как пентюхи и валетты, боятся огня. Интересно, что там у них происходит? Похоже, я не один задавался этим вопросом. На арену вышел одетый в униформу зеленокожий официальный представитель студии, которого я до этого не видел. Он схватил беса за руку и проверил состояние его ладоней.

— У него на руках крем от ожогов! — во всеуслышание объявил он.

— Неправда! — завопил бес, когда его силой потащили прочь с арены. — Я тут ни при чем. Мне сказали, что такое разрешается. Это не моя идея! Это все магия!..

— Эх, уж если врать, то до конца! — прокомментировала Тананда с довольной улыбкой.

— Жульничество! — объявил Шляйн и сокрушенно цокнул языком. — Увы, «Гаронамус» дисквалифицирован.

Оператор поспешил дать крупный план Живоглота. Тот покачал головой и удалил название команды из списка. Затем картинка исчезла.

Официальный представитель сделал еще пару шагов по арене, подобрал раскаленную картофелину и бросил ее горгулье.

— Держите!

Количество игроков уменьшилось с восьми до двух. Кажется, Мелвин находился в своей стихии. Не успела картошка упасть ему на ладонь, как он отослал ее обратно. А потом и вообще принялся вытворять всякие выкрутасы: то бросал корнеплод через голову, то метал подобно камню из пращи в сторону медлительной горгульи.

— А как тебе вот такая подача?.. — подначивал он свою каменную соперницу.

— Заткнись, недоделок! — буркнула та, успев в последний момент поймать огненный шарик.

В зале послышался гул.

— Это еще что такое?

— Дорогие друзья! — радостно возвестил Шляйн — Кажется, приближается момент волшебства. Наша картофелина вот-вот взорвется. Кто из наших двоих смельчаков первым выйдет из игры, прежде чем взрывом их обоих разорвет в мелкие клочья?

— Ты слышала? — крикнул своей сопернице Мелвин, — Еще не поздно!

— Это тебе еще не поздно, — меланхолично огрызнулась горгулья. — Тебя разорвет на куски, потому что ты сам просто кусок мяса.

— Э, нет, — возразил Мелвин. — Мы не куски мяса. Мы — купидоны!

С этими словами он подбросил пылающий шар и на манер теннисного мяча послал его сопернице. Горгулья довольно ловко поймала его, выставив многопудовую лапу. Мне показалось, что каменная физиономия на мгновение исказилась гримасой боли.

Шляйн еще крепче вцепился в свой микрофон.

— Эти двое так вошли во вкус, что не могут остановиться! Вот это игра! Я впечатлен! Вот вам и «Ученики чародея»!

Кажется, пора пересмотреть шансы на успех! Предсказатель, что ты на это скажешь?

И вновь на экране возник Живоглот. На его лице я не заметил особого восторга. Скорее, предсказатель был чем-то расстроен.

— Участие в этом состязании повышает их шансы до четырех к одному, — мрачно произнес он.

Я ухмыльнулся. Еще полчаса назад парень предсказывал им поражение. Так держать, «Ученики»!

Гул тем временем нарастал.

— Ну когда же это кончится! — крикнул Шляйн.

Ни Мелвин, ни его каменная соперница не желали сдаваться. Картофелина летала туда-сюда, причем с такой быстротой, что глаз воспринимал ее движение как сплошную полоску огня. Оба участника перемещались на расстоянии нескольких футов друг от друга. Маги-техники, освещавшие ход игры по магическому кристаллу, то и дело давали крупный план их рук и лиц. Было видно, что Мелвин весь взмок. Как, впрочем, и горгулья, подумал я, но тут до меня дошло, что это не пот. Каменная глыба буквально таяла на глазах от нестерпимого жара.

Огромные ее челюсти сжались, в позе читалось напряжение. Вот горгулья поймала огненный снаряд и тотчас метнула его обратно в Мелвина. От меня не укрылось, что каменные ладони начали терять форму. Еще пара мгновений — и они расплавятся, превратятся в бесформенную массу.

Впрочем, горгулья сама отлично это понимала. Кинув в последний раз картошку Мелвину, она вышла из игры и замахала каменными ручищами, пытаясь их остудить. Купидон поймал огненный шар и тотчас подбросил его вверх над головой, что вызвало дружные аплодисменты всего зала.

Зычный голос ведущего перекрыл шум рукоплесканий.

— Похоже на то, — вещал Шляйн, — что Мелвин, один из «Учеников чародея», одержал победу в первом конкурсе. Но как же наша картошка?

Купидон посмотрел вверх. Негромкое гудение переросло в оглушающий гул. В воздухе высветился ряд цифр. Зрители хором начали вести отсчет.

— Десять, девять, восемь, семь…

— Сейчас она взорвется! — радостно возвестил Шляйн. — Ложись! Пока, Мелвин!..

На лице у моего бывшего ученика застыло решительное выражение, которое, как я знал по собственному опыту, означало отказ признать правоту чужих слов. Он еще раз бросил взгляд вверх, после чего резко выбросил руку в направлении огненного шара. Тот взмыл ввысь. Мелвин последовал за ним.

Наверное, маги, которые вели репортаж с места событий, умели летать, потому что ни купидон, ни огненная картофелина ни разу не исчезли из виду. Они парили страшно высоко, оставив далеко внизу арену и зрителей. Но вот Мелвин выждал, пока картошка не отлетит на должное расстояние, а потом заткнул руками уши.

Где-то в небесной выси огненный шар взорвался с оглушительным грохотом. Во все стороны разлетелись языки пламени и искры.

— Ух, ты! Вот это финал! — воскликнул Шляйн. — Мелвин, представитель команды «Ученики чародея»!..

— Красивая работа, — прокомментировала Марки, аплодируя племяннику. — Это ты его научил, Скив?

— Ну, как бы правильно сказать… — начал я, но Банни не дала мне договорить.

— Конечно, он, — с гордостью произнесла она. — Мелвин научился этому фокусу, когда Скив обезвредил бомбу.

Тут снова раздался голос Шляйна.

— Какое потрясающее зрелище! — восторгался ведущий, вытирая пот со лба. — Еще ни разу наша картошка не взрывалась столь эффектно. Уверяю вас, большинство зрителей первых рядов уже бросились к выходу, когда наш купидон — вы не поверите! — забросил ее в стратосферу. Секундочку, мне поступила информация от судей…

Шляйн сунул палец в ухо и прислушался.

— Да-да, я не ошибся. Судья приняли решение присудить команде «Ученики чародея» дополнительные очки за красивую работу. Так держать, ребята!

От радости я даже затопал ногами и завопил:

— Молодчина, Мелвин! Отличная работа!

А ведь эта игра не так уж и плоха! Я откинулся в кресле, желая видеть, как будут дальше развиваться события. Раньше мне казалось, что большинство соревнований, которые так обожает смотреть Банни, — полная чушь. Образы, возникавшие в магическом кристалле, оставляли меня равнодушным. Но на сей раз все было по-иному — ведь в конкурсе участвовали мои ученики!

Следующий раунд представлял собой парные состязания двух команд. Сначала на арену вышли «Валетты» и «Акулы». Их выбрали при помощи крошечных белых перышек, которые парили в воздухе, а потом опустились на головы капитанам соответствующих команд. Представитель каждой команды должен был пройти по канату, а другие участники — подавать ему различные предметы, которые надо было собрать в определенную композицию. Для акулы было сделано послабление с учетом особенностей ее способа передвижения — ее поместили в электромагическую трубу.

— Заденешь хотя бы одну сторону — и это будет засчитано как падение с каната, — предупредил Шляйн. — Проигравший получает одно штрафное очко. Когда доберетесь до дальней платформы, у вас должен быть собран чертик из коробочки, причем в рабочем состоянии. За это полагается дополнительное очко.

Затаив дыхание, мы наблюдали, как канатоходцы двинулись вперед. Акула собирала детали при помощи магии — они парили в воздухе прямо у нее перед носом.

Что касается «Валеттов», то по части магических способностей они явно проигрывали. Стоило какой-то детальке выпасть из рук участника, как можно было не сомневаться, что она упадет еще раз. И все-таки силы были более или менее равными. Когда оба канатоходца добрались до дальней платформы, я уже весь извертелся в своем кресле.

— «Валетты»! Нет, «Акулы»!.. Нет, все-таки «Валетты», они впереди. Одну секундочку, акула только что преодолела последнее кольцо. О нет, она коснулась его! Какая жалость! Штрафное очко!..

Но вот раздался финальный свисток.

— Оставалось всего мгновение!.. Валетт вырывается вперед и звонит в колокольчик. Какое разочарование. Акула, явный фаворит этого раунда, выбывает из игры. Сегодня они точно окажутся на Колесе Позора.

Я присмотрелся к полосе препятствий, которую преодолела акула. Мне показалось, что последнее магическое кольцо, сквозь которое ей пришлось проплыть, располагалось чуть ниже остальных. Я покачал головой. Может, мне правда только показалось? Ведь мы смотрели на канатоходцев как бы сбоку, а это сильно искажает перспективу.

Остальные команды работали только на канате. Следующими были мои ученики — перышки упали на них.

— Вы когда-нибудь раньше выступали в роли канатоходцев? — поинтересовалась комментаторша у «Учеников чародея», когда те всей командой вышли на арену.

— Неужели мы производим впечатление циркачей? — вопросом на вопрос ответила Полони. — Мы — обладатели университетских дипломов!

Комментаторша расплылась в улыбке.

— Вы слышали, дамы и господа? Перед вами обладатели университетских дипломов! И кто из вас рискнет ступить на канат? Может, вы? — обратилась она к Трутню.

— Лично я, мэм, боюсь высоты, — вежливо ответил тот.

— Кто же тогда?

Мои ученики захихикали.

— Держись!.. — выкрикнула Фризия.

Джинетта вышла вперед, сделала глубокий вдох и, расправив плечи, зашагала к башне. Все выше и выше взбиралась она по ступенькам. Пятьдесят футов, шестьдесят, семьдесят. Но вот извергиня достигла платформы. Было видно, что Джинетту бьет дрожь. Еще бы, ведь ей предстояло ступить на тонкий канат. Она что-то прошептала себе под нос.

— Неужто молится? — спросила Марки.

— Нет, — ответил я, читая по ее губам. — Просто сказала «спу!».

Ха. Вряд ли Джинетта потеряет равновесие. Мне было приятно думать, что в критический момент задавака-извергиня полагается на открытие, сделанное недотепой-пентюхом. Что ж, я был горд за них обоих.

— В этом конкурсе «Ученики чародея» имеют в качестве противника одну из самых успешных команд, — объявил Шляйн. — «Лысый Амбал»!

Здоровенный детина с хорошо накачанной мускулатурой ухватился одной рукой за перекладину лестницы, а другой помахал публике, которая тотчас разразилась восторженными криками. В считанные мгновения он добрался до платформы и встал на канат.

— Ну, давай! — взревел Амбал. — Чем скорее разделаемся с этим делом, тем лучше!

Было вполне естественно, что команда, состоящая всего из одного участника, не могла снабжать канатоходца нужными компонентами чертика из коробочки. На арену трусцой выбежала группа из вспомогательного персонала и столпилась кучкой возле башни.

— Готовы? — спросил Шляйн. — Вперед!

Джинетта на цыпочках двинулась по канату. Другие «ученики» следили за ней снизу. Похоже, что Трутню, прежде чем бросить Джинетте ту или иную деталь, рассчитывал скорость ветра, залетавшего в горную долину. Толк тоже подкидывал детали, но не руками, а головой. Было слышно, как он подбадривает Джинетту:

— Ну, давай же, давай. Это не так уж и страшно. Вот увидишь, у тебя все получится!

Помимо прочих необходимых вещей, Джинетте потребовался кусок бечевки. Понятное дело, вверх его не забросишь, слишком он легкий, придется прибегнуть к магии. К счастью, у Фризии не возникло с этим особых проблем — она элегантно переправила веревку своей подруге.

Джинетта мелкими шажками продвигалась все дальше. Одним глазом она следила, куда ступает, другим — за своими руками. В данный момент извергиня была занята тем, что наматывала веревку на шпиндель. Куклу с клоунской физиономией она засунула подмышку, но в следующий момент выпустила из рук небольшой бронзовый ларчик. Тот, разумеется, моментально полетел вниз, однако Толк успел поймать его. Полони нацелилась в него пальцем, и ларец снова взлетел вверх, прямо в руки Джинетте.

— Помогите ей, удерживайте вещи на лету! — крикнула Полони.

— А это куда присоединить? Ума не приложу! — крикнула Джинетта, едва не плача.

— Кажется, я знаю, куда, — сказал Трутень. — Протяни ее под вон тем черным рычагом!..

Полони сделала несколько пассов, и ларец изменил положение в пространстве.

— Находящиеся внизу не имеют права участвовать в сборке, — сделал ей замечание Шляйн.

Полони негромко выругалась себе под нос.

— Понятно, — откликнулась Джинетта. Она наконец поставила ларчик на место и запихнула в него клоуна, к которому только что прикрепила веревку.

До второй платформы оставались считанные шаги. В распоряжении Лысого Амбала магии не было, однако в ловкости он ничуть не уступал Джинетте, а ведь у той помимо волшебства имелось еще целых пять помощников. Видя, что противник идет наравне с ней, извергиня запаниковала. Руки ее задрожали, и она уронила несколько мелких деталей.

Но товарищи по команде (они же мои бывшие студенты), тотчас пришли подруге на выручку. Трутень взял на себя общее руководство — он раздавал указания, что и в какой последовательности отправлять наверх. Оставалась самая последняя деталь — деревянная крышка, которой следовало накрыть ларчик.

— И напоследок кое-что еще! — крикнул бывший капрал, поднимая крышку с пола. Фризия взяла ее у него из рук и отправила к Джинетте.

Три фута. Джинетта уже почти приблизилась к заветной цели. Сейчас она была занята тем, что привинчивала к ларчику ручку. Лысый Амбал шел за ней буквально по пятам. Бросив в сторону соперницы хмурый взгляд, он принялся перебирать ногами еще быстрее. Джинетта последовала его примеру. Это была гонка, имевшая целью проверить, кто быстрее выдохнется. Еще мгновение — и Джинетта соскочила с каната на платформу. Тут же из ларчика выпрыгнул клоун. Извергиня опередила Лысого Амбала на считанные доли секунды.

— Итак, попр-р-риветствуем победительницу! — заорал Шляйн, и как истинный джентльмен помог Джинетте спуститься с платформы. — А ты, приятель, не сердись. Не повезло, бывает. А теперь следующая пара — «Драконетты» против «Горгулий»!

В центре сцены снова возникло изображение Живоглота. Девол явно пытался сохранить хорошую мину при плохой игре, но все равно было видно, что он порядком растерян. Как могло случиться, что какие-то новички одерживают вторую победу подряд? Живоглот хлопнул в ладоши, и огненные буквы перестроились. Мои бывшие ученики переместились выше, на строчку «девять к одному».

Я поднял бокал вина и произнес:

— За «Учеников чародея»!

— И за тебя! — добавила Банни. — Что бы они без тебя делали?

— Как — что? То, что ты только что видела собственными глазами, — скромно возразил я.

— Неужели? А кто их учил? Кто ночами не смыкал глаз, готовясь к урокам, чтобы они вынесли для себя что-то новое и полезное?

— Да ладно, что там говорить, — смутился я. — Давай лучше сменим тему.

— Кстати, помните, как в прошлый раз команда из Крокодилий профукала этот раунд? — спросила Марки, меняя тему разговора.

— Одну секундочку, да-да, вспомнила! — рассмеялась Тананда. — Вот умора!

— А что произошло? — полюбопытствовал я.

— Они с самого начала плохо продумали действия, — пояснила Тананда. — Их ноги не приспособлены для того, чтобы ходить по чему-то узкому. По идее, им надо было предоставить трубу, как сегодня акуле. Представляете несчастную крокодилиху, семенящую по проволоке? Они ведь почти не умеют ходить вертикально! Что ни шаг, то сплошное мучение! Она всю дорогу стонала и охала.

— А в последнюю секунду выронила все из рук, — добавила Марки. — Зал тогда просто грохнул от хохота. Товарищи по команде бросились на ларец, как дельфины на косяк рыбы. Увы, было слишком поздно. Ба-бах! И все.

Поскольку я теперь искренне заинтересовался происходящим, мои дамы принялись потчевать меня подробностями предыдущих игр. Я вполглаза наблюдал за экраном, ожидая, когда на нем снова появятся мои бывшие ученики и покажут свои способности. Кажется, я вошел во вкус.

Глава 23

Кажется, дракон жульничает.

Билджвотер[202]

— А сейчас, — объявил Шляйн, вновь привлекая внимание аудитории, — третий раунд! В нем участвуют все, кто еще не вышел из игры. Если победит кто-то из выбывших в предыдущем раунде, ему предоставят право отдать проигравшим свои штрафные очки! Но если он проиграет снова, то покидает игру! Короче, третий раунд — решающий!..

Все семь команд вышли на арену. Шляйн оказался в самой гуще участников, ослепляя конкурсантов сияющей улыбкой.

— Для каждой команды отведен участок арены, куда вы должны непременно попасть. Куда идти? Название команды можно прочесть на специальном табло. — Шляйн помахал рукой, и по периметру арены начали зажигаться названия команд. — Вот и все. Или не все? — спросил он, бросив в сторону магического шара хитрющий взгляд. — Чтобы добраться до нужного места, вы должны пройти мимо соперников, которые изо всех сил будут мешать вам сделать это. Причем все средства хороши! А чтобы этот раунд запомнился навсегда, мы пригласили в студию кое-кого из наших прежних чемпионов. Давайте дружно поприветствуем Па-у-чи-ху!!!

Я ахнул от ужаса, увидев, как на арену выползла представительница паучьего племени. Она была столь гигантских размеров, что волоски на конечностях казались острыми спицами. Фасетчатые глаза сверкали злобным огнем. Шляйн подошел ближе и указал на какой-то диковинный прибор, который служащие вкатили на арену вслед за чудовищным монстром.

— Пройти мимо Паучихи проще простого. Для этого нужно лишь выпустить стрелу в мишень у нее над головой. Стоит попасть в яблочко, и на голову нашей почетной гостьи выльется целая бочка воды! А нужно сказать, что она терпеть не может влаги!

Откуда-то донесся рев невидимого оркестра.

Паучиха с аппаратом заняла место в центре сцены. Интересно, подумал я, неужели кто-то угодит в ее лапы? Ведь вокруг столько свободного места!

— А еще сегодня у нас в гостях «Рубаки сержанта Пеп-апа»!

Судя по всему, эти ребята пользовались особой популярностью, потому что не успел отряд одетых в фиолетовую форму солдат подняться на сцену, как зал разразился бурными аплодисментами. И вновь незримый оркестр заиграл бравурную мелодию, а невидимый хор мужских голосов затянул песню:

— Мы Веселые Рубаки! Мы Рубаки-забияки! Режем уши и носы, отсекаем головы! Только попадитесь нам, то-то будет здорово! Мы Веселые Рубаки! Мы не можем жить без драки!..

Тананда принялась было подпевать, но, перехватив мой неодобрительный взгляд, тут же умолкла.

— Какие симпатяги! Я пару раз встречалась с одним из них.

— Они действительно уродуют участников соревнований? — спросил я.

Тананда замялась.

— Ну, не всегда…

Я присвистнул. За «рубаками» последовала парочка «великанов» в противоударных шлемах, девять джиннов на скейтбордах, вооруженные дубинками, и бочка, полная истошно вопящих обезьян. Если мне сначала показалось, что места хватит на всех да еще останется, то сейчас арена едва вмещала всех «предыдущих чемпионов».

— И — раз! — повел счет Шляйн. Участники игры напряглись, глядя в сторону того участка арены, куда им предстояло пробиться. — И — два! И — три! Вперед!..

То, что никаких правил нет, стало ясно с первого взгляда. На арене воцарился хаос. По сравнению с ним столпотворение, какое бывает на Базаре-на-Деве в дни Большой Рекламной Халявы, просто отдыхало. Мои студенты начали бодро продвигаться к заветной цели, но тотчас наткнулись на кордон горгулий. Серые истуканы с каменными лицами — даже их ухмылки, и те были каменными — не давали им сделать и шагу. Полони вскинула вверх руку. Я понял, что ее терпение вот-вот лопнет, если уже не лопнуло. Ближайшая горгулья повалилась навзничь, приземлившись на спину одной из «Драконетт». Та, издав злобный рык, обернулась, чтобы проверить, что за нахал осмелился побеспокоить ее. Дело кончилось тем, что дракониха устремилась за моими ребятами. Ее примеру последовали тролли.

У бывших учеников не было ни силы, ни габаритов, чтобы противостоять великанам, зато у них имелось такое немаловажное подспорье, как прыткость. Мелвин подпрыгнул и скорчил драконихе рожу. Та в ответ плюнула в него огненной струей, но купидон успел увернуться. Дракониха, расправив крылья, погналась за ним, заодно сбив с ног парочку валеттов.

И тогда акулы решили, что грешно не использовать подвернувшийся шанс, и всей стаей проскочили мимо драконьего хвоста, устремившись к заветной цели.

Увы, они просчитались, слишком рано списав со счетов Лысого Амбала. Тот ловко увернулся от Паучихи, потом сиганул прямо на спины сразу двум акулам и принялся погонять их, больно лупя по жабрам. Остальные, разинув пасти, пустились за ним вдогонку, готовые в любую минуту растерзать наглеца на куски. Но Лысый Амбал лишь ухмылялся с таким видом, словно ждал этого мгновения всю свою жизнь. В конце концов он исчез в куче спинных и хвостовых плавников.

Я заметил, что Мелвин оказался в гуще команды извергов. Оскалив клыки, они взяли потенциальную жертву в плотное кольцо. Вид у купидона был напуганный. Но тут, издав устрашающий клич, на его спасение ринулся Трутень. Не ожидая такого поворота событий, изверги растерялись, подарив Мелвину несколько мгновений.

Бац!.. И купидон с пентюхом исчезли.

Затем они появились снова — на сей раз совсем рядом с линией, которая отделяла отведенный «Ученикам чародея» участок от остальной арены. Мелвин, едва держась на ногах, покачал головой.

— Э-э-э, так дело не пойдет! — раздался в громкоговорители укоризненный голос Шляйна. — В этом раунде применение магии запрещено. Пробраться на свой участок можно только в честной борьбе. А вот и наши «Рубаки»!..

Мелвин с Трутнем были уже в шаге от спасения, когда на них набросился целый отряд солдатни. Моим студиозусам ничего не оставалось, как отступить к центру арены, где уже возникла всеобщая свалка, настоящая куча-мала. Сейчас горгульи пытались перехитрить «Людоедов». В их гущу затесалась Фризия, которая отражала сыплющиеся со всех сторон удары при помощи магии. Каждый раз, когда к ней приближался чей-то каменный кулак, она пронзительно взвизгивала, чтобы не вызвать у окружающих подозрений.

— Мяско! Свежатинка!.. — радостно взревела какая-то горгулья.

Мелвин повернулся и заехал ей кулаком по физиономии. Правда, уже в следующее мгновение он рухнул на колени, потирая ушибленный кулак.

Я тоже застонал — в знак солидарности.

— Они всегда так, — заметил Живоглот.

— Хо-хо-хо! — рассмеялась горгулья.

— Эй ты, уродина! — крикнул Трутень. Как только каменная глыба развернулась в его сторону, он засунул себе в уши большие пальцы и покрутил. Горгулья страшно оскорбилась. Рассвирепев, она ринулась вслед за ним, но Трутень увернулся, спрятавшись за спину ближайшего великана. Тот почему-то тотчас уменьшился в размерах и стал не таким волосатым. Я понял, что Трутень применил по отношению к ним обоим маскировочную магию.

Не поняв, что перед ней великан, горгулья ухватила его за плечо и резко развернула, после чего от всей души врезала ему в подбородок. «Трутень», качаясь, сделал полшага назад, однако уже в следующее мгновение решил рассчитаться с обидчицей той же монетой. Под крики публики оба начали изо всех сил мутузить друг друга. Тем временем настоящий Трутень помог Фризии подняться на ноги. Та быстро раскидала в стороны своих противников, и они тут же устремились к Мелвину.

— Оп-ля!..

По другую сторону от Паучихи я заметил Джинетту, которая металась по арене, спасаясь бегством от троицы джиннов на скейтбордах. Она обежала подставку с луками и стрелами и, пригнувшись, стала пробираться под брюхом у Паучихи. Увы, та заметила потенциальную добычу и потянулась к ней чудовищной когтистой лапой. Еще мгновение — и она ухватила бы Джинетту за лодыжку, но тут на беглянку налетели джинны и принялись наносить удары дубинками, от которых металлическая подставка зазвенела и заходила ходуном. Паучиха тотчас обернулась, перекрутила шелковистую нить и схватила их.

Тем временем Джинетта вынырнула с другой стороны и угодила в самую гущу обезьян. Те заверещали и принялись царапать ее, а одна даже уселась Джинетте на голову. Извергиня принялась сбрасывать их с себя, кидая одну за другой в лапы Паучихи. Однако она так увлеклась, что не заметила джиннов, которые, размахивая дубинками, спешили к ней из-за угла подставки. Джинетта отразила их налет при помощи магии, но к нападавшим подоспело подкрепление. Собрав волю в кулак, извергиня принялась сталкивать их лбами. Джинны стали терять равновесие и валиться наземь, однако уже в следующий миг снова оказались на ногах.

Полони и Толк проделали примерно половину пути к заветной цели, когда откуда ни возьмись перед ними возник один из «Рубак». Толк присел, увертываясь от его сабли, а потом впился обидчику зубами в ногу. Полони сорвала с головы задиры шлем и принялась им же лупцевать его владельца.

Тут к «рубакам» откуда-то подоспела подмога. Полони и Толк не успели и глазом моргнуть, как им пришлось увертываться от сыпавшихся на них ударов и тычков пик. Извергине удалось частично обратить оружие на самих нападавших, но силы казались неравными.

— Похоже, пресловутые чемпионы задались целью одолеть моих учеников, — произнес я.

— Нет, — возразила Тананда, — они просто нападают на все, что движется. Такие уж они, эти «рубаки». Не любят сидеть сложа рука.

— Ты так считаешь? Взгляни повнимательнее.

Создавалось впечатление, что солдатня заполонила собой всю арену. Фиолетовые мундиры прочно отделяли Трутня, Мелвина и Фризию от заветной цели. Фризия махала руками, но как-то механически, без энтузиазма. Трутень тоже явно выдохся. Магические трюки давались ему все тяжелее и тяжелее. В его распоряжении осталось лишь три вида чар, и все были бесполезны против вездесущих «рубак». Если что у него в запасе и оставалось, так это сила собственных мускулов. Мелвин пытался защитить себя и своих товарищей от ударов, но я заметил, что по его безволосой головенке струится пот. Более того, даже если кому-то из моих бывших студентов удавалось нанести удар по противнику, эффект получался нулевой. Солдаты продолжали теснить их.

— Это нечестно. Кто-то защищает их с помощью магии! — возмутился я.

И тут до меня донесся дикий вопль. Это в руки сержанта Пеп-апа попалась — кто бы вы думали? — Полони! Схватив свою жертву покрепче, он устремился бегом через всю арену туда, где уже поджидали распростертые объятья Паучихи. Жуткая тварь укусила извергиню в шею, и Полони тотчас обмякла, превратившись в подобие тряпичной куклы. Паучиха принялась деловито обматывать ее липкой шелковой нитью. Я был просто взбешен!

Тем временем кто-то из солдат замахнулся саблей и нанес удар Мелвину. Купидон свалился на пол. Из раны на голове хлынула кровь. «Рубака» бесцеремонно перебросил Мелвина через плечо и направился к центру арены.

Джинетта бросилась вслед за ними. Увидев подругу в паучьих путах, она ахнула от ужаса и бросилась к подставке с инвентарем.

— Судьи подкуплены! — объявил я во всеуслышание, увидев моих учеников в окружении целой толпы фиолетовых мундиров. Солдатня подталкивала их в направлении Паучихи. — Они погибнут! Я не допущу этого!..

— Как? — удивилась Марки. — Ты ведь не имеешь права вмешиваться. Эти ребята подписали согласие на участие в игре.

— Они понятия не имели, во что это выльется! — возразил я. — Только посмотри!

Джинетта пыталась натянуть на лук тетиву, но та рвалась у нее в руках. Извергиня потянулась за очередным куском бечевы. Если на этот раз ей не удастся натянуть тетиву и выпустить стрелу в цель, то бедная Полони окончит жизнь в лапах омерзительной твари.

— Посмотри сама, они уже на последнем издыхании! — сокрушенно произнес я.

— Ничего, как-нибудь справятся, — возразила Тананда. — Главное — спокойствие.

Фризия выхватила тетиву из рук Джинетты и провела по ней пальцами.

— Молодчина! — воскликнула Банни. — Она придала ей крепость!

Наконец-то Джинетте удалось оснастить лук тетивой и наложить стрелу. Дзынь! Стрела закачалась в самом центре мишени над головой у Паучихи, что должно было обрушить настоящий ливень на голову гнусной твари.

Однако ничего не произошло.

Джинетта обвела взглядом арену в поисках официального представителя. Увы, никто не собирался останавливать игру. Полони была уже с головы до ног обмотана полупрозрачными нитями. Паучиха деловито продолжала плести кокон.

— Ну все, я пошел, — произнес я и встал на ноги, хотя, скажу честно, не мог оторвать глаз от происходящего на экране. Толк получил по физиономии от джинна, который пронесся мимо него на скейтборде, и взвыл от боли. Банни ухватила меня за руку.

— Не смей!

— Это почему же?

— Потому что… или ты забыл, что на Извр тебе вход заказан?

Я застонал и рухнул назад в кресло. Черт, как же это у меня вылетело из головы?!.. Стычки с полицией, друг, который оказался сомнительным бизнесменом, в результате чего я попал в черный список, был объявлен персоной нон грата и навсегда изгнан из Извра.

Да, перед вами личность редкостной известности.

В тот момент я бы не сказал, что подобная честь мне льстит. Я смотрел на продолжение всеобщей драки. Меня так и подмывало перенестись на место действия и самому принять в нем участие. Чем дальше продолжалась потасовка, тем больше возрастала вероятность того, что кто-то из моих студентов окажется в ситуации, единственным выходом из которой будет смерть, и никакие лекции на тему взаимовыручки и чувства локтя не спасут положения.

— Что же тогда делать? — спросил я у остальных, вновь вскочив с кресла и опять упав в него. Чем дальше я наблюдал за происходящим, тем тревожнее становилось у меня на душе. — Этому безобразию нужно немедленно положить конец!

— Попробуй применить маскировочные чары! — подсказала Тананда. — Это ведь твой коронный номер.

Я отмахнулся от ее предложения.

— Маскировочные чары — это прекрасно. Но под кого замаскироваться? Ведь я должен произвести на жителей Извра такое впечатление, чтобы они меня послушались. Нужны какие-нибудь документы. Не могу же я появиться там как сторонний наблюдатель и попытаться в таком качестве исправить положение!

— У тебя есть великолепная маскировка — Ааз.

Я замер с открытым ртом.

— Нет, на это я никогда не пойду…

— Это почему же? — возразила Тананда. — Вспомни: мне о нем известно куда больше, чем о тебе. На Извре у него солидная репутация. Он был первым учеником в колледже, потом стал самой заметной фигурой — разумеется, не считая тебя, — в корпорации МИФ Скажи, что может быть лучше?

— Аазу это не понравится. Ведь тем самым я навсегда угроблю его репутацию.

Тананда подошла ко мне и положила руку на плечо.

— С чего ты взял? Конечно же, понравится. Подумай сам. Ходят слухи, будто Ааз уже не тот, что он растерял свое былое влияние, и тут появишься ты, задействуешь чуточку магии, и все непременно поверят, что он вернулся. Не понимаю, как это может навредить его репутации. Наоборот, твой трюк только сыграет Аазу на руку. А дальше пусть он сам решает, что делать, если вдруг найдется дурак, который попробует выступить против него. Но тебе надо непременно помочь ребятам. Они уже выбились из сил.

Было видно, как джинны взяли Мелвина в плотное кольцо. Еще мгновение — и на бедного купидона обрушится град ударов. Мелвин попробовал было сотворить небольшой вихрь, но джинны словно ожидали такого развития событий. Откуда-то появился маг в балахоне и замахал руками. Мелвин был вынужден остановиться. Смущение на его лице тотчас уступило место нескрываемому испугу. Неудивительно — ведь джинны не на шутку размахались своими дубинками. Прикрыв голову руками, купидон пригнулся и попытался вырваться из вражеского окружения.

— К тому же, — добавила Банни, — это в первую очередь была идея самого Ааза. Ведь это он направил к тебе извергинь.

— Может, все-таки лучше спросить? — промямлил я.

— Я сама спрошу, — отрезала Тананда и с громким хлопком растворилась прежде, чем я сумел ее остановить.

Уже через секунду она вернулась.

— Давай!..

Чтобы принять облик изверга, понадобились считанные мгновения. Правда, я на пару дюймов выше Ааза, но кому взбредет в голову измерять мой рост? Зато мне наверняка сыграет на руку репутация моего друга — большого умельца по части укрощения разного рода нежеланных гостей. Я похлопал себя по щекам, однако не ощутил никакой разницы. Зеркала, чтобы взглянуть на себя, тоже поблизости не оказалось.

— Отлично, — сказала Банни, подходя ко мне ближе, чтобы проверить маскировку. — Лучше не бывает. Стопроцентный изверг. Главное — не вздумай улыбаться. Ааз вечно ходит насупленный. От него не дождешься улыбки, разве если только его пощекотать.

— Мне не до улыбок, — хмуро ответил я.

— Глип? — жалобно подал голос мой чешуйчатый питомец. Он растерянно обнюхал меня. Ему было трудно примирить мой старый запах и внешность Ааза. Дракон и изверг никогда не питали друг к другу теплых чувств.

— Это я. — Улыбаясь, я похлопал его по загривку. — Не волнуйся, приятель. Все это ради благого дела. Ну, мне пора.

— Не торопись, красавчик, — проворковала Тананда, обнимая меня. — Или ты решил, что мы отпустим тебя одного?

— Я не имею права ставить вас под удар, — возразил я. — Если меня схватят, мне светят долгие годы заключения в одиночной камере.

— Никто тебя не поймает, — отмахнулась Тананда. — Но один не ходи. Кто знает, возможно, чтобы спасти ребят, понадобятся наши объединенные усилия.

— Кстати, вспомни, чему ты сам их учил, — добавила Банни, указывая рукой в сторону экрана, где сейчас сражались мои бывшие подопечные. — «Вы — одна команда. Помогайте друг другу!»

Я застонал.

— Только не надо передергивать мои слова.

— Но ведь ты говорил именно так! Или я тогда ослышалась? — Банни явно решила меня раззадорить.

— Ну, говорил, говорил!

— В таком случае, решено.

Она кивнула Тананде и Марки.

Бац!..

Глава 24

Я сдаюсь.

М. Холл

Благодаря магическому коммуникатору мы смогли точно рассчитать место нашего появления на Извре. Официально арена, на которой проводился конкурс, располагалась в «засекреченной точке в горах над пустынной долиной, где никто не жил от начала времен». Но магия, которая исходила от этого места, не говоря уже о триангуляции, производимой тысячами магических шаров, разбросанных по всему измерению, превращали это место в своего рода маяк даже для невооруженного глаза. А у нас с собой была такая мудреная штука, как коммуникатор.

Мы вынырнули на самом верху естественного амфитеатра. Вокруг завывал ветер, словно поставивший целью оторвать мне мочки ушей. Но я не обращал внимания на стихию и продолжал упорно спускаться вниз по проходу среди тысяч зрителей, которые улюлюкали, свистели, вопили, глядя на потасовку, происходившую внизу. Каменная чаша амфитеатра усиливала звуки. Был отлично слышен каждый вздох, каждый удар, каждый вопль, каждый крик боли. Я перескакивал со ступеньки на ступеньку бесконечной лестницы, а следом за мной торопились мои спутницы.

Через каждые сто ступенек мы оказывались на площадке. Кажется, на пятой дорогу нам преградил молодой изверг в жилетке и галстуке-бабочке.

— Сэр, могу я попросить вас показать ваш билет?

— Уйти с дороги, мелюзга! — рявкнул я.

— Боюсь, вы не можете спуститься ниже, если у вас нет билета.

Я был не в том настроении, чтобы тратить время на разговоры, и одним ловким движением — задействовав вместо силы магию левитации — отшвырнул его в сторону. Бедный билетер шлепнулся на кого-то из зрителей. Наскоро извинившись, он снова выполз на лестницу и устремился вслед за нами.

— Немедленно остановитесь. Кому сказано!..

Тананда выпрямилась и крепко ухватила меня за локоть, изображая из себя сексапильную барышню-троллину.

— Ты что, не знаешь, кто перед тобой? — спросила она у билетера.

— Не знаю и знать не хочу. А если он не покажет мне билет, то я вышвырну его отсюда к чертовой бабушке!

Я пропустил угрозу мимо ушей, но к этому моменту мы уже привлекли к себе внимание сразу нескольких билетеров, не говоря уже о сотне заплативших за вход зрителей. Я держал их на расстоянии при помощи магии. Главное — добраться до арены, пока никому из них не пришло в голову вызвать охрану.

— Сделай ручкой хорошим людям! — промурлыкала Тананда. — Пусть они подумают, что перед ними знаменитость. Ааз поступил бы именно так.

Едва я встретился взглядом с какой-то дамочкой из числа зрителей, как тотчас расцвел улыбкой от уха до уха и помахал ей. Она ткнула локтем в бок своего соседа и указала на меня. Я помахал им обоим. Вскоре весь спуск вниз походил на триумфальное шествие суперзвезды. Даже у билетеров появились сомнения.

— Спасибо, ребята, — произнес я, когда в сопровождении своей небольшой свиты спустился по прозрачным ступенькам в зал.

Мои бывшие подопечные все еще находились в центре площадки. Полони была с ног до головы укутана в противную липкую паутину. Толк и Джинетта вскарабкались на самый верх металлической башни и теперь пытались при помощи магии опрокинуть бочку с водой, но огромную емкость было невозможно сдвинуть с места даже на миллиметр. Судя по всему, так оно и было задумано! Очередное жульничество.

Я схватил первого, кто попался мне под руку. Это оказалась молодая деволица в розовой юбке и белой блузке, прижимающая к груди планшетку с пришпиленным листом бумаги.

— Кто тут самый главный? — рявкнул я.

Деволица смерила взглядом меня и трех моих спутниц и задрала нос.

— Извините, сэр, но это закрытая зона, — проговорила она куда-то в воротник, и в следующее мгновение у нее за спиной выросли несколько дюжих извергов в униформе.

— Мне нужен ваш начальник, — повторил я свое требование.

— Вы вторглись в служебную зону. Если вы сейчас же не покинете эту часть нашего развлекательного центра по собственной воле, мы с готовностью поможем вам это сделать, — произнес изверг с золотыми нашивками на рукавах — начальник, не иначе.

— Ах вот как? — усмехнулся я и, взяв охранников в магическое кольцо, стянул его как обруч на бочке.

Я был до того зол, что вложил в свои действия гораздо больше волшебной энергии, чем требовалось. Охранники позеленели и принялись хватить ртом воздух.

— Эй, Тигр, ты того… полегче! — крикнула мне Тананда. — Не надо перекрывать ребятам кислород. Им еще предстоит ответить на кое-какие вопросы.

— Сэр!.. — взмолился главный охранник. — Чем мы вам можем помочь?

— Кто тут у вас самый главный? — спросил я с предельной учтивостью. — Мне надо его видеть. Срочно.

— Исполнительный продюсер программы, — выдавил из себя начальник охраны. — Его зовут Живоглот…

— Отведите меня к нему. Этот ваш Живоглот меня знает.

Охранники, зажатые в магические кольцо, засеменили вперед. Мы двинулись вслед за ними. Тананда и Банни шли по обе стороны от меня, взяв за руки — чтобы я не дай бог не сорвался. Я же изо всех сил старался сдерживаться. Ведь как только было названо злополучное имя, мне стало ясно, что Живоглот здесь не просто сторонний наблюдатель и предсказатель. Это он здесь самый главный заправила!

Марки шла впереди, изображая мою племянницу.

— Ой, ты только глянь, дядюшка Ааз! — произнесла она сладким голоском, указывая крошечным пальчиком в сторону девола в блестящем костюме. — Это же мистер Живоглот!

Я пошел прямо на своего старого знакомого.

Живоглот находился под навесом в окружении разного рода техников и служащих. Было там и несколько магов в долгополых мантиях, которые держали огромный магический шар. Все — представители разных видов, но из одного и того же профсоюза, судя по нашивкам. Кроме того, я разглядел несколько молодых женщин с планшетками в руках.

Услышав свое имя, Живоглот обернулся. Первое, что бросилось ему в глаза, — связанные охранники. Затем он увидел меня. Пару секунд Живоглот морщил лоб, что-то припоминая, а потом неожиданно бросился бежать.

— Стоять на месте!.. — рявкнул я.

Слегка ослабив магические путы на моих пленниках, я выбросил вперед невидимое лассо. Затем, затянув на Живоглоте петлю потуже, подтянул его к себе.

Девол изящно приземлился прямо передо мной на обе ноги, но я не стал снимать с него магического кольца.

— Ааз!.. — выдохнул он. — Ты… к тебе вернулись твои старые силы! Как… как здорово!

— Это точно, — буркнул я, подражая голосу своего наставника. — И самое главное — я попал сюда в нужный момент, чтобы исправить несправедливость, причиной которой являешься ТЫ.

— Я?.. — испуганно проблеял Живоглот. — Я — причина несправедливости?..

— Именно. Надеюсь, ты помнишь Марки? И Тананду? И Банни?

Уж кого-кого, а Марки, которая сейчас нежно улыбалась ему, он наверняка помнил. Хотя я и держал Живоглота на коротком поводке, он все равно попытался заговорить мне зубы.

— Ааз! — пропищал он. — Дружище! Мы ведь можем с тобой тихо и мирно договориться!

— Давай, возражений нет, — произнес я. — Но сначала ты должен остановить соревнование.

— П-п-рям-мо с-сейчас? — растерянно переспросил Живоглот.

Я схватил его за воротник и поднял высоко над головой — с помощью левитационных чар и злости. Живоглот взлетел вверх и завис в воздухе, беспомощно болтая ногами. Неожиданно на арене появилась еще одна когорта охранников и устремилась в нашу сторону.

— Немедленно прикажи им остановиться, — негромко произнес я. — Ты слышал? Я сказал — немедленно.

Заметно изменившийся в лице Живоглот отчаянно замахал руками. Охранники замерли на месте.

— А теперь — живо прекрати соревнование. Быстро! — четко, едва ли не по слогам произнес я, встряхивая несчастного девола.

Тананда подошла и нежно прильнула ко мне.

— Ааз, котик, прошу тебя, только не убивай его! — произнесла она приторным, как патока, голосом. — Ты слишком жесток.

Я еще разок встряхнул Живоглота, который и без моего участия трясся как осиновый лист, и рявкнул:

— Это почему же?!

— Потому что если ты его укокошишь, придется искать нового предсказателя для шоу.

— И что из этого? — отмахнулся я. — Он и без того уже ни на что годен. В любом случае нужен новый.

— Ааз, дружище! — взмолился Живоглот. — Чего ты хочешь, скажи прямо?

— Я наблюдал за этим твоим хваленым конкурсом у себя на Пе… на Базаре-на-Деве, и мне показалось, что ты подтасовываешь результаты в свою пользу.

— А тебе какое дело? — насторожился Живоглот. — Сдается мне, ты не знаком с этими ребятами.

И тут его осенило.

— Не иначе, как ты на них поставил все свои денежки, верно я говорю? Отпусти меня, и мы обговорим страховые выплаты. Ааз, обещаю, ты не потеряешь ни гроша. Как тебе такое предложение?

— Деньги здесь ни при чем, — прорычал я. Нет, у меня и в мыслях не было подражать сейчас Аазу. Это злость делала свое дело. — Я не такой дурак, чтобы делать ставки там, где ты приложил свои грязные лапы.

— Понимаю, ты слегка обижен. Но… но не мог бы ты меня все-таки отпустить? А то на нас уже смотрят. — Он указал куда-то мне через плечо.

Я обернулся. К нам приближались несколько ситкомедиантов и парочка троллей в форме с нашивками «SOS» на рукавах. Я вскинул руку, и команда вышибал дружно взлетела вверх тормашками.

— Живо прикажи всем охранникам удалиться! — процедил я сквозь зубы. — Понял?

— Хорошо, я остановлю этот чертов конкурс, остановлю, — прохныкал Живоглот. — Только отпусти меня.

Я поставил его на пол.

— Валяй.

Живоглот знаком подозвал молодую деволицу в облегающей мини-юбке. Та тотчас поспешила к нему с планшеткой и карандашом.

— Записывай. Отключить прожекторы. Запустить рекламу, — распорядился Живоглот.

Деволица что-то проговорила себе в воротник. Группа помощников в черном тотчас бросились выполнять ее распоряжения. Солдаты сержанта Пеп-апа мгновенно встали навытяжку, после чего трусцой покинули сцену, оставив своих противников в полной растерянности. Участники команд начали поднимать друг дружку с пола. Некоторые заковыляли туда, где на всякий случай дежурила местная бригада «скорой помощи» с носилками и черными пластиковыми мешками наготове. Пострадавшим была оказана первая помощь. Вскоре все чудища разбрелись кто куда. Кое-кто отдал себя в ловкие руки команды визажистов, которые тотчас энергично взялись пудрить кисточками носы и щеки. Паучиха грузно сползла со своего насеста. На нее тотчас налетели деволы со щетками и принялись энергично чистить лапы жуткого монстра. Толк носился вокруг товарищей по команде, раздавая направо и налево порции лечебной магии и сочувственно поскуливая.

Голос Шляйна эхом прокатился над опустевшей ареной.

— А теперь, друзья мои, слово нашему спонсору Куке Реку, ведущему производителю искусственного собачьего дерьма, неотличимого от своих естественных аналогов. Продукт обладает неистребимым запахом, который навсегда пристает к вашим рукам. Новейшая разработка компании «Эдвик лимитед»…

«Эдвик»? Любопытно…

— Эта компания по производству дерьма тоже принадлежит тебе? — поинтересовался я у Живоглота.

— Не надо так громко! — умоляющим голосом произнес Живоглот. — Давай пройдем ко мне в офис.

Он потянул меня к своему пузырю. Я вопросительно посмотрел на дам. Тананда и Марки растворились в толпе. Банни вцепилась мне в локоть и увязалась следом.

Я подождал, пока боковая створка пузыря не станет на место. Мы с Живоглотом оказались внутри звуконепроницаемой сферы.

— Ну вот, — произнес он, садясь за свой стол. — Выкладывай, в чем твои проблемы, дружище.

— Проще простого, — ответил я. — Требую, чтобы конкурс был немедленно остановлен. Ты явно хватил через край по части жестокости. Могут пострадать люди.

— Э нет, так не пойдет, дружище, — возразил Живоглот. На его красной физиономии читалось разочарование. — Ведь риск — главная фишка всей игры. Иначе почему она побила все рейтинги? Спонсоры в восторге.

— Это я сейчас тебя самого побью так, что мало не покажется. Будешь помнить до конца своих дней, — прорычал я. — Объясняю понятным языком: я ничего не имею против риска. Это придает игре азарт, но только тогда, когда у участника есть шансы на победу. Но сегодня я следил за твоим хваленым шоу, и у меня возникло впечатление, что ты бессовестным образом жульничаешь, делая все, чтобы устранить реальных претендентов на победу, если они почему-то тебя не устраивают. А вот это уже наглость, если учесть, что команды подали заявку на участие, пребывая в полной уверенности, будто здесь все честно, то есть никто не станет жульничать, в том числе и ты. Верно я говорю?

— Я не собираюсь ни в чем признаваться, Ааз, — нервно ответил Живоглот. — Надеюсь, ты не записываешь наш разговор.

Я положил руку на сердце.

— За кого ты меня принимаешь? Или я, по-твоему, способен на подлость?!

— Откровенно говоря, да, способен, — ответил Живоглот. — Я ведь тебя сто лет знаю, Ааз. Это сейчас ты строишь из себя борца за справедливость, но скажи правду: сам-то всегда был образцово-показательным парнем в своих делишках?

— Это на Деве-то? Там любые средства хороши — при условии, что это сойдет с рук. Главное, чтобы тебя не застукали. Но если ты играешь по таким правилам… что ж, будь осторожен. А ты попался. Я тебя застукал. Мои дамы тебя застукали!

— Подумаешь! Потаскушка-троллина, — презрительно скривил рот Живоглот. — А еще пентюшка и купидошка.

— Тебе прекрасно известно, кто они такие, — угрожающе процедил я сквозь зубы. — Еще хотелось бы напомнить, что пентюшка, как ты только что ее обозвал, приходится близкой родственницей одному весьма влиятельному лицу, имеющему связи как на Базаре-на-Деве, так и в других измерениях. Так что… думай, прежде чем ляпнуть очередную глупость.

Магическим пинком я отправил его назад в кресло — главным образом для того, чтобы напомнить, с кем он имеет дело.

— А теперь я могу сделать публичное заявление по поводу того, чему стал свидетелем. И тогда прощай спонсоры и их финансовые вливания. Но есть другой выход: кончай вмешиваться, перестань подтасовывать результаты себе в угоду. Говорю тебе: кое-кто не нам с тобой чета поставил на твою игру немалые деньги. Представляешь, что будет, если вдруг станет известно, что здесь все куплено?

— Я могу изменить результаты! — воскликнул Живоглот. Мой кулак приблизился к его носу. Живоглот побледнел — вернее, из красного сделался розовым. — Ты неправильно меня понял. Я все устрою так, как ты от меня требуешь.

— То есть ты обещаешь мне, что борьба будет честной? — уточнил я, и к концу этой фразы мой голос уже сочился елеем.

— Да! Да! Именно так! Все будет честно! Клянусь! Начиная с этого момента и до того, как будет объявлен победитель… Даю слово: никто не станет нарочно нарушать правила. Ааз, пойми, мне это будет стоить немалых денег. Могу я рассчитывать на то, что ты никому ничего не расскажешь, если я выполню твое требование? Пожалуйста!

— Хорошо, — сказал я.

Живоглот поднялся на ноги и поманил к себе еще одну деволицу в мини-юбке.

— Киса, я попрошу тебя об одной вещи. — Он принялся отдавать распоряжения. Деволица быстро чиркала карандашом по бумаге.

Я сложил на груди руки в характерном для Ааза жесте и свирепо вытаращился на Живоглота, чтобы тот не вздумал меня надуть.

— Ага, и принеси лотерейный ящик. Да-да, сюда, ко мне. Мне надо… мне нужно взглянуть на него.

«Киса» улыбнулась, обнажив острые клыки, и тут же испарилась.

— Ну как, теперь ты доволен, Ааз? — спросил Живоглот, умоляюще глядя на меня. — Я выполнил все твои требования?

— Вроде бы все.

Живоглот облегченно вздохнул и направился к креслу, но тут я вновь поманил бывшего приятеля к себе. Кресло же своим ходом подкатилось к моей персоне. Я уселся в него и откинулся назад с хозяйским видом.

— Что ты затеял? — спросил Живоглот, вновь порозовев от ужаса.

— Я остаюсь. Хочу убедиться, что ты меня не продинамишь. Уйду отсюда только тогда, когда игра закончится, — независимо от того, кто выйдет из нее победителем. Думаю, это будет приятный сюрприз для нас обоих.

— Хорошо, я согласен, — покорно промямлил Живоглот и подозвал помощника, чтобы тот принес еще пару стульев — для него самого и для Банни.

Скажу честно, с моей стороны было верхом скверных манер занять начальственное кресло, не предложив его даме, но мне надо было показать этому нахалу, кто тут хозяин. Я посмотрел на Банни, желая проверить, злится она или нет, но моя помощница одарила меня довольной улыбкой.

От Живоглота не скрылся наш с ней немой диалог.

— Могу я предложить вам коктейль, мисс Банни? — с опозданием изобразил он из себя джентльмена.

Чтобы во время перерыва публика не скучала, играл оркестр. Живоглот опустил кабину до самой арены и принялся лично раздавать ЦУ. Банни, как истинная леди, попивала предложенный коктейль, отставив в сторону мизинец. Я же расхаживал взад-вперед по кабинету-пузырю, стараясь достаточно правдоподобно изображать Ааза, потом в нескольких ярдах от себя заметил «Учеников чародея» и поспешил отвернуться. Нет, они никак не могли узнать меня в новом обличье, но я опасался, что мои маленькие привычки выдадут меня с головой.

Увы, они тоже заметили нас. Джинетта похлопала по плечам своих подруг и указала на пузырь Живоглота. Все три барышни-извергини направились в нашу сторону.

— Эй, Банни! — крикнули они.

— Привет, девочки! Скажите, а что вы тут делаете? — отозвалась моя помощница. — Вот уж не думала, что вам взбредет в голову участвовать в шоу!

— Как бы это правильно сказать… — начала Фризия в явном затруднении. — Мы просто не хотели никому говорить. Опасались, что могут подслушать. И раньше не раз случалось, что командам-участницам вставляли палки в колеса. Надеюсь, Скив на нас не сердится?

— Ну что вы! — заверила их Банни и поочередно обняла каждую из моих бывших учениц. — Он гордится вами.

Извергини заулыбались.

— Отлично, — облегченно вздохнула Джинетта. — Мы его по-настоящему уважаем. И всегда будем помнить о нем, как о самом лучшем учителе.

Признаюсь честно, от этих слов я слегка расчувствовался и полез в карман за носовым платком, дабы вытереть слезы, чем привлек к своей персоне внимание Джинетты.

— Ааз!.. Вот уж не думала, что ты имеешь какое-то отношение к игре!

— Нет… то есть да, — ответил я. — Присутствую в роли стороннего наблюдателя. Слежу за тем, чтобы никто не нарушал правил.

— Понятно, — проговорила она. — Я могу найти тебя чуть позже? Мне надо побеседовать с тобой — после того, как все закончится.

— Разумеется, — ответил я.

В мои планы не входило задерживаться здесь слишком долго, так что я был готов пообещать все что угодно. Джинетта отошла к остальным извергиням. Держу пари, эти трое принялись перемывать нам косточки.

Банни это тоже заметила.

— Что мешает тебе подслушать? — негромко проговорила она.

— Знаешь, — сказал я, — мне почему-то совсем не хочется слышать, о чем они там шепчутся.

Толкотня улеглась, и Живоглот вернулся к нам.

— Вверх! — рявкнул он, и серебристый пузырь взмыл над ареной.

В середине площадке вновь возник Шляйн и помахал нам рукой.

— Пр-р-родолжаем нашу игр-р-ру!..

Глава 25

Мои комплименты повару.

С. Тодд, парикмахер[203]

— Увы, как это ни печально, но нам пришлось распрощаться с Лысым Амбалом, — произнес Шляйн, обращаясь к аудитории перед началом следующего конкурса.

— А-а-ах! — выдохнула аудитория.

Мне было видно, что у зрителей имелась подсказка, как на что реагировать, в виде скопления светлячков, которые носились роем туда-сюда — не попадая при этом в объективы магических шаров — и выписывали в воздухе нужное словечко. В данный момент они выстроились в слова «Вздох разочарования!».

— Да, дорогие друзья! — продолжал Шляйн. — Цель была близка, но увы — Колесу Позора не прикажешь, где и когда ему остановиться! И в этот наш с вами последний день игры «Была не была! Место действия — Извр» мы вновь пригласили в студию знаменитого прорицателя Живоглота, чтобы он высказал свое мнение по поводу того, какие сюрпризы нас сегодня ждут! Итак, леди и джентльмены, поприветствуем нашего гостя! Здравствуйте, дорогой Живоглот!

Светлячки в воздухе мгновенно перестроились в слова «Мы тебя любим!». Публика принялась бурно выражать свои чувства.

Шляйн нанес визит к нам в пузырь, вокруг которого суетились десятки магов. Банни, в облегающем розовом платье, которое удивительным образом подчеркивало ее соблазнительные выпуклости, восседала на высоком табурете рядом с Живоглотом и его таблицей. Моя помощница поманила к себе пальцем одного из ситкомедиантов, который казался посимпатичней остальных. Я стоял у стены, скрестив на груди руки. Где-то там, внизу, Тананда и Марки держали в поле зрения моих бывших подопечных. Благодаря принятым мерам «Ученики чародея» могли чувствовать себя в безопасности.

— Ба! Оказывается, у нас сегодня гости! — завопил Шляйн, изображая бурную радость. — Кто они, уважаемый Живоглот? Будь добр, расскажи нашим зрителям!

— Симпатичная особа рядом со мной — это Банни, — пояснил «прорицатель». Было видно, что он слегка нервничает. — Сегодня она будет указывать мне номера. Банни, покажи, как ты это делаешь! Итак, участник под номером два!..

Сияя улыбкой, моя помощница поднялась со своего места и показала на двойку в таблице.

— Я восхищен вами, миледи! — воскликнул Шляйн. — А что будет делать уважаемый джентльмен?

— Это знаменитый бизнесмен и маг, который прибыл к нам с Базара-на-Деве… Однако, как вы сами можете видеть, он уроженец замечательного измерения, где сегодня проводится наша игра. Его имя — Ааз…

— …мандиус, — закончил я и протянул руку, чтобы обменяться рукопожатием с Шляйном. — Аазмандиус — мое полное имя.

Я с такой силой стиснул шоумену руку, что ему и в голову не пришло обратить внимание на отсутствие чешуи на моих руках. Как только с рукопожатием было покончено, Шляйн принялся трясти пальцами, восстанавливая кровообращение.

— Рад был познакомиться, — произнес он. — А теперь, Живоглот, хотелось бы услышать, каковы шансы наших участников на победу. Тем более, что объявит их нам, — тут Шляйн сделал эффектную паузу, глядя в один из магических шаров, — прекрасная Банни!..

После этого Живоглот пустился в свои разглагольствования:

— Мы все стали свидетелями того, как «Акулы» получили по полной программе и вышли из игры во время всеобщей потасовки… Ни одна из милых рыбешек так и не пробилась к заветной цели. В результате на данный момент мы имеем следующие шансы: «Ударные валетты» — одиннадцать к одному. «Горгульи» поднялись в списке, ведь только одна из участниц лежала в глубоком нокауте на полу в тот момент, когда раздался свисток. «Ученики чародея» — четыре к одному. Им сопутствовала временная неудача, когда Толк, человекопес, лишился всех своих зубов, пытаясь сдвинуть с места вышеупомянутую горгулью. Наши дантисты успели изготовить для него искусственную челюсть, однако, как вы понимаете, сегодня он не в лучшей форме. «Драконетты» — три к одному… а моими фаворитами по-прежнему остаются «Законченные изверги»! Именно им я предрекаю победу!..

Пока Живоглотнес свою ахинею, Банни указывала на таблице соответствующие цифры. От меня не укрылось, что она нахмурилась, глядя на предпоследнюю строчку. Однако моя помощница сразу взяла себя в руки и расплылась в ослепительной улыбке, которую тотчас во всевозможных ракурсах отобразили в своих магических шарах техники.

— Ну как? Вы слышали?! — вновь захлебнулся восторженным воплем Шляйн. — А мы тем временем переходим к нашему следующему конкурсу — «Кто больше съест»! Что-то подобное вы уже видели в наших предыдущих передачах. Но сегодня мы приглашаем наших участников проявить себя в ином — в способности съесть больше не деликатесов, а всякой гадости! У нас есть пять цветных перьев, которые выберут из каждой команды участника, о котором не скажешь, что у него кишка тонка! Итак, готовы?

Прозрачная сфера переместилась ниже, и мы вновь оказались в самой гуще событий.

— Ура!.. — завопили участники.

Толк, с повязкой на морде, подпрыгивал, выражая свой восторг. Дракон закивал головой, косясь на тролля, входившего в их команду.

Выйдя из кабины, Шляйн указал куда-то на небеса.

— А вот и наши Перышки Судьбы!

Паря в незримых воздушных потоках, пять цветных перьев медленно спланировали к каждой из команд. Пару секунд я наблюдал за реакцией участников, и от меня не скрылось, что кое-кого передернуло от неудовольствия. Судя по всему, перья снова направляла чья-то невидимая рука.

— Живоглот!.. — прорычал я.

Девол с виноватым видом обернулся ко мне.

— Ааз, надо же как-то уравновесить силы! Что будет, если сделать соперниками дракона и купидона? Какое же это соревнование? Да и публика начнет возмущаться. Клянусь тебе, в этой еде нету ничего, кроме еды.

Что ж, мне ничего не оставалось, как согласиться на компромисс. По крайней мере это не поставит моих учеников в невыгодное положение.

— Ну хорошо, валяй.

Шляйн уже был тут как тут. Он должен был объявить имена тех, кому выпало давиться всякой гадостью.

— Минуточку, посмотрим, кого выбрали наши Перья Судьбы! Ага, Хрюк! Он будет представлять «Драконетт»!

Темно-фиолетовый тролль сделал шаг вперед и помахал зрителям.

— К нему присоединится Меган, представляющая команду «Ударные валетты»… А вот и красное перышко. На кого оно у нас упало? Нита — за «Горгулий»! Красмер — за «Законченных извергов»! И наконец… Трутень будет представлять «Учеников чародея»! Итак, друзья, давайте-ка ко мне поближе. Сейчас мы все сядем за стол.

— Да, ребята, сегодняшний раунд — наша коронная фишка, то есть блюдо! — продолжал трещать Шляйн. — Ой, кажется, я сболтнул лишнего… Зачем вам забивать себе головы какими-то фишками, плюшками, печенюшками и другой дребеденью? А вот и наши повара! Итак, напоминаю правила игры. Никаких штрафных очков. Главное — съесть все, что в тарелке, причем до последней крошки. Это вам и горячее, и десерт. Те, кто останется жив… я хотел сказать — те, кого не вывернет наизнанку… примут участие в финальном раунде — поединке с монстрами, после чего нам и станет известно имя победителя в нашей игре «Была не была!».

— Итак, официантам уже завязали глаза, — заговорщицки булькал Шляйн, завидев, что в зале появились пятеро деволов в белых куртках и с подносами в руках. — Они понятия не имеют, кому и какое кушанье предлагают отведать. Остается только уповать на всевышнего в надежде на то, что игрокам достанется нечто такое, что их желудки будут в состоянии переварить. Если кого-то стошнит до окончания раунда, то участник не только сам выбывает из игры. Конкурс покидает вся команда. И никаких утешительных призов! Ну как, готовы?

— Готовы! — дружно отозвались участники нового раунда.

— Официанты, прошу! Следуйте за моим голосом!

— После этого раунда практически никого не останется. Повылетают все, — доверительно поведал Живоглот, когда кабина взмыла над ареной.

— Как тут не вылететь, — процедил я сквозь зубы.

— Ну, не все, конечно, — поправился Живоглот. — Вы даже не представляете, до чего всеядные попадаются экземпляры. На Бесере этот раунд выиграла одна немолодая дамочка. Правда, потом выяснилось, что у нее вроде как атрофирован вкус, так что ей было совершенно по барабану, что там она ест.

Внизу, прямо под нами, официанты в белых куртках подошли к столам. Поставив перед участниками накрытые крышками тарелки, они торопливо отпрянули прочь. После этого крышки поднялись сами собой.

— Фу!.. — вырвалось у зрителей.

Я брезгливо поморщился. Вид у всех без исключения блюд был совершенно омерзительный. К моему ужасу, Трутню досталась тарелка с фиолетовыми псевдоподами. Зрелище было до боли знакомое — излюбленный изврский деликатес!

Я посмотрел на Живоглота со злобой.

— Но я ведь говорил, что «Законченные изверги» — наши претенденты на победу, — произнес он, виновато втянув голову в плечи. — И если им повезло полакомиться любимым блюдом, что из этого?

— Это называется жульничеством, только и всего.

— Не кипятись, Ааз, не кипятись. И вообще — какая разница? Вон, у Крамера — одну секундочку, дай получше взгляну, — каменные чипсы в серном соусе. Готов поспорить, что горгулья уже распустила слюни. Черт, ведь это как-никак для нее деликатес!

Рядом с участниками конкурса появился Шляйн, держа в руке старомодный колокольчик, с помощью которого когда-то созывали к обеду.

Шоумен глумливо улыбнулся и позвонил в него.

— Супчик дня подан!

На лице у Трутня читался неподдельный ужас. Мне стало искренне жаль парня. Это же верх бессердечия — заставлять пентюха давиться изврской мерзостью! А ведь с этой гадостью он сталкивается уже второй раз за месяц. Извивающаяся масса начала потихоньку прокладывать себе путь к краю тарелки. Трутень со злостью пихнул червяков назад. Товарищи по команде принялись его подбадривать.

Меня так и подмывало присоединиться к ним, крикнуть, что однажды он уже проделал нечто подобное — и притом весьма успешно. Ну что ему стоит повторить свой подвиг? Увы, мне было прекрасно известно: Трутня мутит уже при одной мысли о том, что он должен положить эту гадость себе в рот. Стоило вспомнить вкус — не говоря уже о шевелении — этих червяков, как мой желудок моментально подступил к горлу.

Тролль таращился в тарелку, полную живых пауков и скорпионов. Мне показалось, что он побледнел. Даже не верится, что такое свирепое создание может кого-то бояться — особенно когда надо потягаться с кем-то силой. Впрочем, тролль подавил в себе отвращение, решительно потянулся мохнатой лапой за извивающимся тарантулом, положил его в рот и смачно захрупал.

В следующее мгновение его физиономия распухла, как воздушный шар.

— В чем дело? — поинтересовался Шляйн.

— Похоже, у меня аллергия на пауков, — прошлепал тролль распухшими губами. — Мне надо…

Он поднялся с места и заковылял в сторону кулис. Вслед за ним, сжимая в руках черные чемоданчики, поспешила бригада медиков.

Шляйн повернулся к остальным участникам команды троллей, которые застыли в ожидании.

— Ничем не могу помочь, «Драконетты». Кажется, вы в пролете!

— Ну, давай, Трутень! Не тяни резину! — подбадривали несчастного пентюха остальные «ученики чародея». — Ешь, кому говорят!

Хотя лицо его было белее мела, экс-капрал уверенно показал товарищам большой палец, после чего взял в руку ложку и с решительным видом подцепил еще одного псевдопода. Тот сначала напрягся, потом безжизненно повис. Поборов в себе отвращение, Трутень поднес ложку корту. Зрительный зал застыл в ожидании.

Зажмурившись, пентюх засунул содержимое ложки в рот и проглотил его.

Публика разразилась громкими воплями.

Рядом с ним Красмер ссутулился над тарелкой, наполненной каменным пюре. Ложкой он работал довольно энергично, но вот прожевать каменную массу было непросто. Казалось, Красмер работает челюстями целую вечность. Я всякий раз морщился, слыша жуткий хруст, и все гадал, то ли это зубы крушат камень, то ли наоборот.

Дама-валетт сидела, словно оледенев, и тупо глядела на поданное ей блюдо. Блюдо отвечало взаимностью и таращилось на нее. Еще бы! Ведь это был глаз размером в два моих кулака, кокетливо украшенный веточкой петрушки.

— Ну, как тебе угощение, Меган? — участливо поинтересовался Шляйн.

— Я не могу!..

Дама-валетт вскочила с места и бросилась в сочувственные объятия товарищей по команде. Причем сочувствие было самым что ни на есть неподдельным.

Дамочка-ситкомедиантка с микрофоном в руках успела записать слова капитана команды, когда тот пытался успокоить несчастную Меган:

— Когда ты сказала, что игра состоится на Извре, мне и в голову не могло прийти, что это будет конкурс для извращенцев…

Горгулья отпихнула в сторону пустую тарелку и, победно воздев над головой руки, вышла из-за стола.

Ситкомедиантка тотчас устремилась к ней, выставив микрофон.

— Мои поздравления, Нита! Это надо же! Расправиться с целым блюдом за считанные секунды!

— Спасибо, — ответила горгулья и подмигнула своим товарищам. — Я лишь хочу сказать — ик!

— Ты хочешь сказать «ик»? — непонимающе переспросила ситкомедиантка.

— То есть «ёк»!

— А это что такое?

Значение этих слов стало понятно через пару секунд. Горгулья по имени Нита бросилась к ближайшему тазику и выблевала в него желто-зеленую массу, которую только что проглотила.

— Да, не повезло! — сокрушенно вздохнул Шляйн. — Итого у нас осталось лишь два участника. Как, по-вашему, смогут ли они выстоять до конца?

Я на всякий пожарный скрестил пальцы. Пока что Трутень держался молодцом и активно работал челюстями. Правда, при этом он старался лишний раз не смотреть на то, что отправлял в рот. Каждый глоток давался ему с видимым усилием. Экс-капрал то и дело делал небольшие паузы, желая убедиться, что его не вырвет.

Красмер действовал по той же методе. Было видно, что он готов в любую минуту броситься к ближайшему тазику. В обычной жизни изверги едят самые разные вещи — мне стоило немалых трудов убедить в этом моих учеников, — но в этот список вряд ли входят минералы в сыром виде. Хрясь, грызь, скряб, тресь! Хрясь, грызь, скряб, тресь!..

И так далее, и тому подобное.

Трутень и его единственный соперник шли наравне, и предсказывать что-либо было преждевременно. И тому, и другому осталось по две ложки. Одна ложка…

— Ну вот! Кажется, все! — радостно заорал Шляйн. — А вот и звонок! У нас два победителя! Можете встать из-за стола, ребята. Ну как, вкусно было?

— Ужасно, — честно признался Трутень. — Хуже, чем армейская жрачка.

— Ха-ха, — хохотнул Шляйн. — А ты что скажешь, Красмер?

— Я согласен.

— Вы слышали? — обратился ведущий к публике. — Он согласен. Итак, в завершающем раунде у нас осталось два участника — «Ученики чародея» и «Законченные изверги», ваша родная и любимая команда!

Зрителям не понадобились никакие светляки, чтобы выразить свой бурный восторг по этому поводу. Мы с Банни готовы были пуститься в пляс в тесной кабине Живоглота. Внизу члены команд-финалисток высыпали на арену, чтобы поздравить своих героев. Те радостно махали публике.

— Наш следующий конкурс — битва с монстрами. А пока слово предоставляется нашим спонсорам, сети ресторанов «Блин!». Если вам не терпится отведать деликатесов изврской кухни или же самых лучших сосисок, капусты или фаршированного перца из любых других измерений, ресторан компании «Блин!» — это ваш ресторан!..

При одном только упоминании о еде Трутень позеленел. Красмер изменился в лице еще сильнее. Словно сговорившись, оба бросились к тазикам, где и того, и другого буквально вывернуло наизнанку. К ним тотчас подбежали рабочие сцены и принялись убирать блевотину.

Огни погасли, но мне было видно, что Трутня и Крамера продолжает рвать. Однако теперь это уже не имело значения, поскольку в зале стало совсем темно. Положенное время участники выдержали, причем сами, без жульничества со стороны проходимца-Живоглота.

— Кто бы мог подумать, что у тролля аллергия на пауков? — произнес тот с невинным видом.

Ну или почти без жульничества.

— А что теперь? — требовательно спросил я.

— А сейчас, — ответила за Живоглота Банни, — оставшиеся команды должны преодолеть лабиринт, внутри которого затаился ужасный монстр. Вернее, несколько монстров. Кто с кем из них встречается, решится по цвету камешка, который участники команды тянут из специального лотерейного ящичка. Ай! Извини меня, Живоглот, что я не дала тебе рассказать все самому.

Но «предсказатель» с довольным видом откинулся в кресле. Его физиономия расплылась в улыбке.

— Ничего страшного, киска. Какая разница. Просто я теперь понял, что ты за кого-то болеешь… Послушай, а не хочешь принять участие в рекламном ролике? Со своей внешностью ты бы в два счета привлекла массу новых фанатов нашей игры.

— Хорошо, я подумаю над твоим предложением, — кокетливо ответила Банни.

— Кстати, а как там поживает Великий Скив? Он ведь тоже наверняка за кого-то болеет?

— Он не смотрит твою дурацкую игру, — хмуро буркнул я.

— А жаль, — ответил Хмырь и вздохнул. — С его участием можно было бы сделать классный рекламный ролик. Ну да ладно, пойдемте-ка лучше поздравлять победителей.

Глава 26

Идите по дороге из желтого кирпича и никуда не сворачивайте!

И. Джонс[204]

— А теперь, — завопил Шляйн, — настало время финального раунда! Мы, дорогие друзья, прямо сейчас увидим, как команды одна за другой начнут сходить с финишной прямой. Это будет продолжаться до тех пор, пока в каждой из них останется лишь по одному-единственному игроку! Объявляется «Битва монстров»!..

— Поздравляю вас обоих! — произнес Живоглот, когда мы опустились на главную арену.

Трутень был все еще бледен после недавнего конкурса, однако в остальном выглядел вполне сносно. Мне не хотелось вызывать врача, особенно в минуту, когда команда оказалась так близко от долгожданной цели. Впрочем, моих ребят по-прежнему ждали самые непредсказуемые опасности.

Пока наша кабина плыла вниз, Банни вручила мне список чудовищ, с которыми участникам этого конкурса приходилось сталкиваться раньше. Это было нечто вроде «Кто есть кто в искусстве убийств и расчленений». Одна из девушек-ситкомедианток оттащила Живоглота в сторону, чтобы подписать какие-то бумаги.

— Послушай, малышка, — повернулся Красмер к Полони. — С чего это ты вдруг стала якшаться с пентюхами? Ведь это полный отстой. Мой тебе совет: переходи в нашу команду, потому что победа будет за нами. Мы, изверги, сольём этих недоделков в два счета.

— С какой стати ты оскорбляешь моих друзей, паршивый обсос?! — вспыхнула Полони и угрожающе выставила ярко наманикюренные коготки. — Ну, давай, подходи и повтори это еще раз!

— Стоп! Довольно! — произнес я и встал между ними.

— Молодец, приятель! Ты прекрасно справился с последним туром! — поздравил я изверга-чемпиона и шлепнул его по спине особым магическим шлепком.

От невинного на первый взгляд прикосновения тот еле удержался на ногах. Я улыбнулся своим ученикам, надеясь, что никто из них не разглядел мою маскировку.

— Удачи всем вам в последнем раунде!

— Спасибо! — поблагодарил Красмер.

Я повернулся к «Ученикам чародея».

— Ты вел себя как настоящий герой, парень! — похлопал я по спине Трутня. — Не каждый пентюх осмелится одолеть миску изврской еды и остаться в живых.

— Да мне это не впервой, — признался бывший капрал. — Мой последний учитель, Ск… ну, в общем, мой последний учитель приучил меня есть все, что подадут.

— Ну и как, понравилось?

— Ни чуточки! Вы только не обижайтесь, сэр!

Вероятно, имя «Скив» не следовало произносить вслух в данной обстановке. Лично меня это позабавило.

Джинетта заговорщически подмигнула мне.

— Его учитель заставлял нас делать массу такого, с чем мы раньше никогда не сталкивались.

— Например, работать в команде, — влез в разговор Мелвин. — Я не особый любитель больших компаний, но вот эти ребята стали моими лучшими друзьями.

— Да, мы вынуждены тебя терпеть, — ухмыльнулась Полони. Они с Мелвином состроили друг другу забавные рожицы, но не для того, чтобы позлить друг друга, а чисто шутки ради. Надеюсь, что Марки, где бы она сейчас ни находилась, тоже обратила на это внимание. Похоже, я стал создателем филиала корпорации МИФ.

Толк привалился спиной к Фризии, которая задумчиво почесывала его за ушами. Неожиданно человекопес встрепенулся, опустился на четвереньки, подошел ко мне и принялся обнюхивать мои запястья.

— Ну-ка прекращай! — рявкнул я на него.

— Хорошо, хорошо, — забормотал Толк, отходя в сторону. Вместо прежнего подозрительного выражения на его мордашке появилась глуповатая ухмылка.

— Опаньки!.. — вполголоса произнесла Банни.

— Пожалуй, лучше мне уйти отсюда, не дожидаясь, пока Трутень произнесет антизаклинание, — прошептал я ей на ухо и обратился к участникам конкурса: — Удачи вам. Надеюсь, вы станете победителями.

Мы торопливо зашагали обратно к прозрачной сфере.

Живоглот, обменявшись рукопожатиями с молодыми талантами, последовал за нами.

— Сейчас мы станем свидетелями настоящего зрелища! — сообщил он, с довольным видом потирая руки. — Для этого мы наняли одну из местных супермоделей.

Очень стройная и очень высокая извергиня в узком обтягивающем платье светло-желтой расцветки выскользнула откуда-то из темноты, неся в руках керамическую шкатулку, в которой что-то приглушенно постукивало и перекатывалось. Публика разразилась оглушительным свистом одобрения.

— Прошу вас успокоиться, господа! — попросил Шляйн, а сам, ловко подскочив к модели, элегантно подхватил ее под локоток и проводил к украшенному причудливой резьбой столику. — Настало время жеребьевки. Сейчас мы узнаем, кто первым сразится с чудовищем!

На подиуме появился верзила-изверг.

— От команды «Законченные изверги» жребий тянет Брасел!

После недолгого обсуждения к столику подошел Толк.

— От команды «Ученики чародея» — Толк!

Я скрестил на груди руки и стал ждать результата. Живоглот почему-то воспринял мой жест как критику в свой адрес. Он нервно поправил воротник рубашки.

— Ааз, я хочу, чтобы ты знал: здесь все честно. Абсолютно честно, клянусь тебе! Я не виноват, что это чудовище — убийца. Это лишь часть игры.

— Да-да, — вынужден был согласиться я, потому что сам потребовал честного состязания, но чтобы оно оставалось честным, мне следовало держаться в стороне — самое трудное для меня испытание.

Как бы там оно ни обернулось дальше, я неплохо подготовил своих учеников к самым неожиданным трудностям, приложил все усилия, чтобы они получили возможность на равных состязаться с противником. К тому же участие в конкурсе — это их личный выбор. Мои питомцы с радостью пришли сюда, намереваясь испытать себя в игре и честно заработали право выйти в финал. Не могу же я теперь потребовать, чтобы Шляйн прекратил игру.

Брасел засунул руку в шкатулку и вытащил из нее мраморный шарик.

— «Законченные изверги» выбрали оранжевый!

Зрительный зал охнул. Толк закрыл одной лапой глаза и засунул вторую в шкатулку. Вытащив мраморный шар, не глядя, переделал его Шляйну.

— «Ученикам чародея» достался лиловый!

Зрительный зал ахнул.

— Мы продолжим через несколько секунд. А сейчас рекламная пауза. «Дуззидо», моющее средство, которое уберет даже малозаметные пятна на вашей одежде! «Дуззидо» все по силам! Сомневаетесь? Убедитесь сами!

Арена на добрые полминуты погрузилась во тьму.

— Добро пожаловать, наши финалисты! — провозгласил Шляйн, когда снова зажегся свет. — Первой выступит местная команда! Юноши и девушки в зеленой форме — «Законченные изверги»! Да, это они, лучшие представители измерения Извр! Поприветствуем наших земляков!..

«Законченные изверги», число которых в результате предыдущих раундов сократилось до пяти, выступили на середину арены. На них были свежие комбинезоны бледно-зеленой расцветки, красиво контрастировавшей с цветом их кожи. Некоторые из членов команды получили незначительные ранения — у одного было перебинтовано запястье, у другого порвано ухо. На лицах извергов читалась угрюмая решимость.

— А теперь поприветствуем их соперников!

— Бу-у-у!!!

Я посмотрел вниз. Зрители что-то выкрикивали и размахивали руками. Те звуки, что долетали до моего слуха, вряд были выражением зрительских симпатий.

Заметив мое недоумение, Живоглот пожал плечами.

— Народ привык делить команды на своих и чужих. Ничего личного. Если — и это большое «если» — эти ребята доберутся до финала, мы изменим реакцию публики на противоположную. Ты сам это увидишь.

— Добро пожаловать, «Ученики чародея»!

От меня не укрылось, что от криков и улюлюканья зрителей мои ребята пришли в сильное смущение, однако все равно храбро шагнули вперед. На них были такие же комбинезоны, как и на членах команды противника, — вот только всех цветов радуги, кроме зеленого.

— Невозможно отличить участников без опознавательных цветов, — пояснил Живоглот.

— Верно. Если забыть, что одна из команд — не изверги.

— Видишь ли, в другой команде всего три игрока. Между прочим, двадцать девять процентов опрошенных — а мы постоянно проводим опросы среди зрителей — совсем не против, если «Ученикам чародея» удастся одержать победу. Хотя, честно говоря, шансы у них почти нулевые.

— Угу, — коротко ответил я. — Сам вижу.

— Надеюсь, ты не станешь предпринимать никаких необдуманных действий по отношению к моей персоне, если случится что-нибудь непредвиденное?

Я посмотрел на Банни. Та молча кивнула.

— Нет. Конечно, не стану.

— Ну, твоему «конечно» никогда не стоит доверять, Ааз, — произнес Живоглот. — Мне нужно лишь твое подтверждение, только и всего. Могу я предложить тебе сделать ставку на конечный результат игры?

— НЕТ! — решительно ответил я, поворачиваясь к Живоглоту спиной.

На полу арены были прочерчены две дорожки, ведущие в разные стороны, — одна лиловая, другая оранжевая. С моего места было хорошо видно некое строение без крыши, напоминавшее шляпную коробку огромных размеров. В конце дорожек находился вход в лабиринт — вернее, в два лабиринта, причем каждый занимал ровно половину этой самой «шляпной коробки».

Оба лабиринта были превосходно украшены — мраморные колонны и статуи, фонтаны, цветы в горшках. В том месте, где лабиринты сходились, виднелись массивные двери. Перед ними возвышались две колонны. На вершине каждой из них лежало по увесистому золотому ключу причудливой формы — таким хозяйки обычно бьют по рукам нерадивых служанок.

— Это дверь в Комнату Успеха, — пояснила Банни. — Команда, которая попадет туда первой, признается победительницей. В лабиринте имеется множество ловушек и тупиков. Кроме того, стены там постоянно двигаются, чтобы сбить игроков с толку.

Я понимающе кивнул. Больше всего меня беспокоила запечатанная комната в форме барабана в центре каждого из лабиринтов. Из отверстий в стенах барабаноподобного помещения в оранжевом секторе вырывались огонь и дым. Из щелей ее лилового аналога вылетел целый сноп жарких искр. Запертые в обеих комнатах чудовища злобно ревели и яростно бросались на стены. Тонкие перегородки содрогались от мощных толчков.

Команды вошли в свои лабиринты. Благодаря хрустальным шарам, развешанным в кабине Живоглота, мне хорошо были видны все передвижения.

«Законченные изверги» появились в своей половине исполинской шляпной картонки подобно армии, просочившейся на территорию противника. Сначала в лабиринт скользнул один из игроков. Остальные прикрывали его, окружив вход.

Как только он дал сигнал, что никакой опасности нет, за ним последовали его товарищи.

— Оп! Оп! Оп!.. — принялись они ритмично выкрикивать.

Значит, изверги тренировались еще до конкурса, заранее. Я был готов поклясться: несмотря на строгие правила и торжественные клятвы, здесь собрались исключительно профессионалы. Разве что им за это не платили.

Я усмехнулся про себя.

В первый коридор устремился самый результативный игрок команды. Он добежал до угла и остановился, поджидая остальных. Когда его товарищи приблизились, он побежал дальше.

— Ой-й-й!..

— Наверное, яма, — прокомментировал Живоглот. — Сколько их не предупреждай о возможных опасностях, они все равно падают в первую же ловушку. Я на этом тысячу золотых заработал.

Товарищи по команде кое-как вытащили несчастного изверга из западни. После этого прокола они явно решили двигаться дальше с предельной осторожностью. Изверги больше не доверяли прочности пола и вознамерились идти вперед, только предварительно проверив его надежность.

Подобранные Живоглотом инженеры устроили сюрприз для конкурсантов уже за следующим поворотом. Ловушка была поставлена для тех, кто пытался проверить прочность пола ногой, а не при помощи магии. Извергиня, не догадываясь об этом подвохе, не успела сделать первый шаг, как над ее головой раздался свист. В следующее мгновение сверху обрушилась огромная плита, придавив ее к полу. Товарищи бросились к извергине и, вытащив незадачливую участницу игры, прислонили к стене. Вид у нее был несчастный, лицо — все в синяках. Капитан команды что-то сказал ей, понизив голос. Пострадавшая слабо махнула рукой. «Законченные изверги» осторожно двинулись вперед.

Я перевел взгляд на моих учеников. Они тоже приближались к лабиринту, проявляя максимальную бдительность. Полони что-то сказала — наверное, посоветовала остальным, как вести себя на перекрестках. Трутень прокладывал маршрут, ориентируясь по звездам, сверкавшим высоко над головой. Возглавлял команду Мелвин. На ловушку он наткнулся неожиданно, не заметив ее сразу. К счастью, реакция у купидона оказалась лучше, чем у злополучной извергини. Он успел провалиться в яму всего на фут, однако сохранил равновесие, взлетел вверх и повис над зиявшей в полу квадратной дырой.

— И что, это самая удачная ваша задумка? — крикнул он, задрав голову к небу.

— У парня есть характер! — восхитился Живоглот. — От хрустальных шаров это не ускользнуло. Превосходный материал!

— Не туда!.. — пронзительно выкрикнула Банни, когда команда свернула направо.

Дорожка вела через узкий проход в густом кустарнике и упиралась в тупик. Мои ученики повернули обратно, однако растения жадно протянули к ним свои гибкие колючие ветви.

— «Ученики чародея» обнаружили Горло Ползучих Растений! — громогласно объявил Шляйн. — Неужели они задохнутся в объятиях плотоядных лиан? Или все-таки смогут преодолеть препятствие?!

В это же мгновение мое внимание привлек громкий шум непонятного происхождения. Оказывается, «Законченные изверги» приблизились к комнате в самом центре лабиринта, где их ожидала встреча с чудовищем. Стены помещения сотрясались от ударов.

Бах!..

Крыша центральной комнаты лабиринта слетела, и наружу вылез красный дракон, длина которого составляла примерно двадцать футов. Чешуйчатый зверь энергично крутил головой и злобно шипел. Заметив извергов, чудовище выпустило в их сторону целую волну огня. Участники игры откатились назад и поспешили укрыться в ближайших нишах. Я заметил, что они делают такие движения, будто наносят удары или сворачивают шею воображаемому врагу.

Со стороны левой половины «шляпной коробки» в воздух взлетел целый ворох листьев. Мои ребята выбежали из тупика, сбрасывая с рук и ног цепкие побеги лиан. Им удалось выбраться из смертоносных объятий Горла Ползучих Растений, и теперь они всего лишь на несколько шагов отставали от соперников. Еще немного — и бывшие студенты оказались рядом с главной комнатой своего лабиринта, в которой находилось чудовище.

Неожиданно из ее стен вырвались вспышки молний. Статуи и массивные горшки с цветами, стоявшие возле небольшой изгороди, разлетелись вдребезги. Мелвин и Полони взлетели вверх, остальные торопливо спрятались за ближайшим углом.

— Сделай звук громче, — попросил я Живоглота. — Хочу послушать, что они говорят!

— Неужели это природное явление? — спросила Полони у Мелвина, когда они опустились на землю возле своих товарищей.

— Откуда мне знать? — вопросом на вопрос ответил купидон. — Хочешь, чтобы я подошел к двери и постучал?

— А что, неплохая идея, — усмехнулась извергиня. — Существует всего лишь одна тысяча измерений, в которых обитают громовержцы. Как думаешь, тебе удастся выяснить место и дату их рождения?

— Но ведь это ты у нас исследователь, так что сама спрашивай!..

— Так, оба прекратили ссориться! — остановила спорщиков Джинетта. — Нам нужно проникнуть внутрь. Давайте придумаем, как это сделать. Времени на размышления у нас практически нет.

— Джинетта, сейчас чудовище вырвется наружу, — заметил Трутень.

Услышав его слова, остальные посмотрели на дверь. Из-под обломков комнаты появилась огромная спина, похожая на кошачью, и прозрачный членистый хвост, на кончике которого находилось жало. Неизвестное чудище задрало хвост, гулко хлопнуло им по полу, после чего повернулось задом.

Бац!..

Из задницы монстра вылетела молния. Моим ученикам чудом удалось отскочить в стороны, и огненный разряд угодил прямо в дальнюю стену, уничтожив барельеф, изображавший пастушка и какое-то копытное существо, явно родственное извергам.

— Мантикора! — крикнула Фризия. — Это мантикора! Не может быть!..

— Точно! Ты права! — подтвердила Джинетта. — Уж с ней-то мы наверняка справимся! Ведь у нас есть опыт. Всем немедленно успокоиться! Держитесь подальше от ее хвоста. Постарайтесь не угодить ей в лапы. Не забывайте и о том, что у нее мощные челюсти. Фризия, ты готова левитировать? Если мы будем действовать согласованно, то обязательно победим.

Фризия взмыла в воздух.

— Молния ослабила мою магическую силу! — сообщила она в следующее мгновение. — Энергозапас уменьшился в два раза!

— А со мной все в порядке, — подал голос Трутень. — Я использовал неспотыкач над движущимся участком пола, после чего сразу подпитался.

— Я тоже, — сообщил Толк.

— У меня часть энергии ушла на то, чтобы не свалиться в ловушку, — произнес Мелвин. — Да и левитация требует больших затрат.

— Только у троих из нас есть нужный запас магической силы, — подвела итог Джинетта. — Тем не менее надо попытаться нейтрализовать чудовище.

— Нету где-нибудь поблизости липучечного дерева? — спросил купидон, оскалив зубы. — Вот что бы нас выручило!

— Не вижу никакого резона пытаться его к чему-то приклеить, — возразила Джинетта, сохраняя поразительное хладнокровие. — Нам нужно лишь пройти мимо. Мы знаем, что мантикор нетрудно сбить с толку.

— Только когда они пьяны, — уточнил Трутень. — А это чудище трезвое как стеклышко.

— Даже после того, как Толк излечил Эвада от головной боли, тот по-прежнему очень плохо сознавал происходящее, — возразила Джинетта. — Мы будем отвлекать его до тех пор, пока хотя бы кто-то из нас не пройдет мимо. Чтобы победить, нужен один игрок, который успеет первым заполучить ключ!

— Неплохая идея! — одобрил Мелвин. — Что мы должны сделать?

— Приготовь свой фирменный смерч, — посоветовала Джинетта. — Причем не столь важно, останется ли у тебя после этого магическая сила. Фризия, ты должна использовать возвратное заклинание. Надо отвести в сторону хвост мантикоры, чтобы не угодить под разряд молнии. Толк, ты у нас великий ловкач. Отвлеки как-нибудь чудовище!

— А что делать мне? — спросил Трутень.

— У меня возникла идея. Ты сможешь перевернуть свой неспотыкач, чтобы сделать кого-нибудь неуклюжим?

— Ну, тут можно обойтись и без этого, — усмехнулся бывший капрал. — Чего-чего, а неловкости мне не занимать. Но я попытаюсь.

— Готовы? — спросила Джинетта и вытянула руку. Остальные положили на нее свои — ладонями вниз. — Вперед!..

Члены команды одним броском перескочили порог. Скорее всего в полу была установлена сигнализация, потому что мантикора — вернее, ее задняя часть — мгновенно разразилась новым залпом грома и молний. Моим ученикам пришлось залечь за обломками мраморных статуй. Мелвин принялся вращать поднятым вверх пальцем, и на его ладони мгновенно возник крошечный смерч. Как ловко за последние несколько недель купидон научился дозировать магическую энергию! Он подбрасывал миниатюрный вихрь на ладони, словно это была монетка, после чего запустил его прямо в середину того, что еще недавно было комнатой.

— Эй, мантикора! — позвал купидон. — Твоя мамаша жалит себя в свой собственный зад! Тут звонили с городской свалки. Новое личико для тебя уже готово. Эй, я слышал, твою просьбу сделаться деревенским дурачком уже удовлетворили!

Услышав его голосок, мантикора поднял голову и опустил хвост. Монстр развернулся на сто восемьдесят градусов — и перед игроками предстала улыбающаяся львиная морда. Я обратил внимание на то, что у монстра оказались белесые бакенбарды, один из которых завивался в сторону.

— Купидон!.. — взревела морда.

— Эвад?! — недоуменно воскликнул Мелвин, и его лицо расплылось в улыбке. Он перебросил миниатюрный смерч через плечо, и тот мгновенно превратился в ничто. — Не может быть!..

Чудище метнулось к купидону. Облапив, оно принялось крутить его перед собой.

— Ах, купидоша, как я рад видеть тебя!

— Эвад!.. — Остальные игроки команды узнали создание, которое выгнали из деревушки Хумулюс, и бросились обниматься с ним.

Я поймал себя на том, что тоже блаженно, почти по-идиотски улыбаюсь. Теперь главный приз точно будет наш!

— Эвад?.. — повторил Живоглот, вскочив с кресла. — Они знакомы с моим монстром?! Нужно немедленно прекратить конкурс! Это нечестно! — С этими словами он начал спускать прозрачную сферу вниз. — Мы продолжим состязание с новыми чудовищами!

Я положил руку ему на плечо и силой усадил обратно.

— Что же в этом нечестного? Где ты видишь нечестность? Думаешь, мы живем в абсолютном вакууме? Шансы на то, что парочка демонов могла в далеком прошлом встретиться, конечно, невелики, особенно если вспомнить, сколько разумных существ обитает во вселенной, но если такое когда-то и случилось, разве это повод для наказания игроков?

— А мои денежки? Хочешь, чтобы я их профукал?! Зрителям нужна борьба, Ааз, настоящая борьба, крутой поединок! Пожалуй, я сейчас запущу в лабиринт минотавра. Или гигантского спрута. Вот это будет потеха!

— Выходит, ты поставил деньги на победителя? — зарычал я. — Наверное, решил, что «Ученики чародея» проиграют, так?

Живоглот откинулся на спинку кресла и испуганно прикрылся руками.

— Ты, это… давай полегче, Ааз! Не знай я тебя, то решил бы, что ты тот самый волшебник, о котором тут все говорят. Хотя, насколько мне известно, магией ты не владеешь…

— Жизнь не стоит на месте, — процедил я, — но этих ребят я никогда и ничему не учил. Это я тебе могу точно сказать. Иначе бы они были совсем другими.

— Что делать с конкурсом? — взмолился Живоглот. — Если зрителям не показать немножко крови, они тут такое устроят!

Я посмотрел на «Законченных извергов». Пожалуй, крови там пролилось достаточно. Участникам команды удалось завалить дракона на спину. Двое связывали ему конечности при помощи магических заклинаний, однако монстр никак не хотел сдаваться. Он дрыгал лапами, отчаянно пытаясь высвободиться. Я мысленно поблагодарил Эвада за то, что своими молниями он значительно ослабил силовые линии. Однако изверги уже почти полностью связали свое чудо-юдо.

— Им ведь по-прежнему нужно первыми заполучить ключ, верно?

— Верно, Ааз, — подтвердил Живоглот. Судя по выражению его лица, он не потерял надежду нагреть руки на этом конкурсе. — Есть ли некая возможность… э-э-э… немного замедлить их действия?..

Кажется, моим ученикам не грозило никакое постороннее вмешательство. Мантикора — вернее, мантикор, — так обрадовался встрече с ними, что не хотел отпускать, и пытался затянуть в комнату, которую они хотели побыстрее покинуть.

— …и когда вернетесь с отдыха на морском побережье, то побываете в тропиках. Это будет круто! Классно! Вам непременно понравится! Вы разве никогда не хотели попасть в это райское место?

— Может быть, когда-нибудь, но не сейчас, — отбивалась Джинетта. — Эвад, послушай, нам нужно… — С этими словами она скользнула к двери, однако обрадованный монстр заключил ее в дружеские объятия.

— А тот пентюх, Скив, подал неплохую идею по поводу продажи яда. Заезжие чародеи интересуются. Решил провернуть это дельце с друзьями. Денег навалом, пей — не хочу. На прошлой неделе капитан сказал: предстоит особая миссия. Хорошая реклама для ВМФ! Нужны добровольцы! Я отвечаю — готов! Вот он я. А вот и вы!

— Очень хорошо, что ты нашел применение своим талантам, — заверил монстра Трутень. — Мы рады снова увидеться с тобой, но нам пора уходить.

— Не уходите! Я угощаю всех. Скив — добрая душа. Где сейчас Скив?

— Скива здесь нет, — сообщил Толк. — Здесь только мы, без него. Мы тоже рады тебе видеть!..

Эвад с явным сомнением поводил своим носом.

— Чую запах Скива. Он где-то здесь. Где Скив?

— Его здесь нет. Правда-правда.

— Давайте решим, что нам делать, — вмешалась в разговор Джинетта. — Эвад, мы очень рады тому, что ты жив и здоров, но нам нужно поскорее пройти через этот лабиринт и сделать это раньше другой команды!

Вопль отчаяния, прозвучавший с обратной стороны стены, заставил Эвада удивленно поднять брови.

— Что это?!

— Это та самая чужая команда, — объяснила Фризия, перейдя на другой язык, состоящий из сплошного рычания и шипения. Очевидно, она сильно заинтересовалась мантикорами после первой встречи с монстром. — Мы участвуем в состязании. Нам нужно добраться до середины лабиринта и заполучить золотой ключик раньше наших соперников. Иначе победят они, а мы проиграем.

— Вы не проиграете! — воскликнул Эвад. — Я помогу вам! Куда идти?

Игра прямо на глазах приобретала интерес. Извергам наконец-то удалось спеленать дракона, который теперь лежал на полу, злобно плюясь огнем. Получив лишь небольшое количество ушибов и не потеряв ни одного игрока, изверги выскочили из логова дракона и бросились во вторую половину лабиринта.

Извергини и Трутень прижались к широкой мохнатой спине Эвада. Толк, показывая ему путь, понесся вперед.

— Внимание, внимание, внимание! — возбужденно загавкал он. — Пол может провалиться в любом месте и в любую минуту!

— Сюда! — подсказала Полони, указывая направо.

«Законченные изверги» в этот момент повернули налево.

— Налево!..

«Ученики чародея» оказались у перекрестка в виде буквы «Т». Мелвин мгновенно поднялся в воздух, чтобы заглянуть в лабиринт сверху, и повис на перегородке, распластавшись подобно птице, бьющейся клювом в окно.

— Магическое поле, — пояснил Живоглот. — Они все пытаются сделать одно и то же.

— Ничего не вижу!.. — жалобно пискнул купидон.

— Эх, жаль, у меня нет с собой детектора, — посетовала Полони. — Терпеть не могу такие ситуации, когда невозможно воспользоваться техническими новинками! Придется действовать на свой страх и риск! Пошли!..

Эвад рванулся вперед, но угодил в тупик.

— Спокойно! Похоже, нужно сделать три поворота вправо и два влево! — крикнула Полони. — Берем влево!..

«Законченные изверги» одолели последний поворот. Увидев долгожданный столб, разом завопили от радости и рванулись к нему. На их лицах была написана радость скорой победы.

Еще мгновение — и на финишную прямую вышли и «Ученики чародея», по-прежнему восседавшие на мохнатой спине мантикоры. Эвад стремительно ворвался в круглую комнату, лишь на секунду обогнав членов команды извергов, после чего выпрямился и буквально ссыпал своих пассажиров на пол возле стены.

«Законченные изверги», скаля зубы, ринулись к столбу. Красмер уже почти дотянулся до золотого ключа, но под руку ему неожиданно нырнула песья голова. Схватив вожделенный ключ в зубы, Толк мило улыбнулся соперникам.

— Извините, извините, извините! — пролаял он. — Но ключик-то все-таки наш!..

Глава 27

Останется только один из вас.

Д. Трамп[205]

— В последний раз повторяю: нет ничего незаконного в использовании монстра из «Битвы монстров» в качестве боевого коня, — заявил Живоглот. «Законченные изверги» взяли его в плотное кольцо, громко требуя справедливости. — В наших правилах подобные запреты не оговорены. Вы можете делать с чудовищем все, что взбредет в голову, — при условии, что вы прошли мимо него и проникли в Финальную Комнату. Разве Шляйн не говорил вам об этом? Наверняка говорил!

— Я слышал, как он что-то сказал этой самой мантикоре, — стоял на своем Грант. — Это самый настоящий сговор!

— Они вытащили мраморный шарик из шкатулки совершенно случайно — так же, как и вы, — упорствовал Живоглот. Он устало провел рукой по своей рогатой голове. — Был один шанс из миллиарда, что они встретят этого парня. Послушайте, вы тоже могли знать своего дракона. Сами видели — в команде троллей имелся дракон… Короче, решение — окончательное. Победа досталась «Ученикам чародея», так что давайте идите отсюда и ослепите улыбками зрителей. Вы же не хотите, чтобы вся остальная часть вселенной увидела, что изверги — жалкие неудачники, верно?

— Почему бы, черт побери, и нет? — заявил Красмер.

Мы с Банни стояли неподалеку, наблюдая за тем, как бесчисленные помощники Живоглота торопливо перевязывают и гримируют извергов. Лично я не хотел никаких проблем, поэтому принял самое, на мой взгляд, свирепое выражение лица, которое, по уверению Банни, напоминало Ааза в минуты тяжкого похмелья. Однако под этой жуткой маской я буквально лучился от радости. Мои ученики победили!..

Неожиданно за нашими спинами материализовались Тананда и Марки.

— Поздравляю тебя, герой! — поздравила меня Тананда. — Это было фантастическое зрелище!.. Я была готова к грандиозному поединку, но на самом деле произошло нечто из ряда вон выходящее! Жаль, ты не видел, какое смятение охватило публику. Такого исхода никто не мог предполагать.

— Зрители уже приготовились к тому, что будет море крови, — надув губки, обиженно произнесла Марки. — Им, видите ли, не понравилось, что они такие дружные. Как это подло!

— Что же будет дальше? — поинтересовался я.

— Остается последнее испытание, которое определит, кому же достанется главный приз, — ответила Банни.

— Испытание? — встревожился я. — Что еще за испытание?

— Трудно сказать, какое именно, — пожала плечами Тананда. — На Зурике, например, конкурсантов заставили уворачиваться от пуль. Задание не из легких, скажу я вам, даже для гномов. Честно говоря, не помню, что происходило в игре «Была не была! Место действия — Мантико»…

— Великая битва молний, — хихикнув, подсказала Марки.

— Не нравится мне все это, — заметил я.

До моих собеседников, похоже, дошло, что на сей раз вопрос касается безопасности близких им людей. Дело принимало совсем другой оборот.

— Нам остается лишь надеяться на лучшее, — сказала Банни.

— А мне кажется, что мы можем уповать на нечто большее, — возразил я. — Надо просто напомнить Живоглоту: если только одному моему ученику будет причинен вред, я оторву ему одну из его конечностей.

Невидимый оркестр разразился оглушительной барабанной дробью. На авансцене появился Шляйн.

— А сейчас, чтобы выявить победителя, которому достанется главный приз — фантастическая должность у мадам Монтеструк, — мы начинаем Финальное Испытание! Как всегда, беспристрастными и справедливыми судьями этого конкурса станут наши бухгалтеры Франкенмут, Спаланад и Рокроуз.

Трое ситкомедиантов в одинаковых синих костюмах и полосатых галстуках сделали шаг вперед.

— Кто-нибудь знает, что нам предстоит делать? — спросила Фризия. — Я еще не пришла в себя от последней пары трюков!

— Неужели снова будет нечто в том же духе? — удивился Трутень.

— Кто знает, вдруг нас ждет что-нибудь похуже, — мрачно произнес Мелвин. — Помню, как на Троллии игроки метали друг в друга ножи…

— Ну это сущая ерунда, — усмехнулась Тананда. — Бронзовые ножи, которые даже не проникали глубже двух дюймов в шерсть участников.

— Кажется, я понял, — кивнул Трутень. — Состязание рассчитано на конкретную команду?

— Но мы-то с вами не местная команда, — возразила Фризия. — Я, Джинетта и Полони еще можем выстоять, но остальные ведь не из нашего измерения.

— Я не причиню вреда никому из вас, — заверила товарищей Джинетта. — Ведь вы мои друзья!

— Что бы ни случилось, — заявила Полони, — если я выиграю и кто-то из вас останется в живых, я дам всем работу — при условии, что у меня будет право нанимать дополнительный персонал.

— Если выиграю я, то вылечу остальных! — пообещал Толк.

— Мне очень хочется стать победителем! — сообщил Мелвин после напряженных раздумий, отразившихся на его лице. — Но я буду честно сражаться за это звание, клянусь!

— Ну а я просто поддамся тому, с кем придется сойтись в поединке, — сказал Трутень. — И никому из вас не сделаю больно. Интересно, что бы сказал в подобной ситуации сержант Бой?

Я прочистил горло и специально придал своему голосу грозную хрипотцу:

— Он сказал бы: делай свое дело честно и поступай так, как тебе велит совесть!

— Вы правы, сэр! Должно быть, вы хорошо знакомы с Боем.

— Верно, неплохо. И я прекрасно помню, каких надежных ребят он подбирал в свой взвод. Поступай, как знаешь!

Трутень неожиданно усмехнулся.

— Он всегда думал о том, как сделать так, чтобы никто из ребят не пострадал. Ну а Великий Скив обязательно придумает, что нужно сделать для нашей победы.

— Я… он непременно придумает. Удачи тебе, дружище. Удачи всем вам!

— Спасибо, Ааз! — хором ответили мои подопечные.

Тем временем Шляйн взмахнул руками и заорал во все горло:

— Приглашаю на сцену «Учеников чародея»!..

Команда шагнула под лучи прожекторов. Ребята держали друг друга за руки и показались мне очень юными и немного испуганными.

Мы заняли места в прозрачной сфере рядом с Живоглотом. Да, «Ученики чародея» — настоящая команда, где все стоят друг за друга горой. Я искренне гордился своими учениками. Признаться, я гордился и собой, любимым. Мои ребятки впитали все то, чему я хотел их научить, особенно что касалось умения работать в коллективе и находить выход даже из самых трудных ситуаций. Наверное, я все правильно делал, потому и добился столь блестящего результата. Теперь мне действительно очень хотелось, чтобы они победили.

Тем временем на арене вновь показался Шляйн, который окинул взором ряды зрителей.

— «Ученики чародея» определят Финальный Вопрос в результате убийственного тура — «Камень-Ножницы-Бумага»!

Я удивленно вытаращил глаза на Живоглота.

— «Камень-Ножницы-Бумага»? После всех тех чудовищных испытаний, которые они перенесли?

— Не советовал бы тебе смотреть эту чушь, — рассмеялся девол и щелкнул пальцами. С полки шкафчика слетел хрустальный графин и плеснул в бокал порцию спиртного. — Если ситуация складывается таким образом, что у местной команды появляются реальные шансы на победу, мы всегда устраиваем невинное, абсолютно мирное состязание. Рейтинги существенно снизятся, если мы избавимся от аборигенов.

— Все верно, но ведь это детская игра! Вы же обманываете зрителей!

— Ск… Ааз! — позвала меня Банни. — Ты хочешь, чтобы они устроили что-то кровавое?!

— Но как воспримут этот тур сами участники? Не постигнет ли их разочарование?

Живоглот выпрямился в своем кресле.

— Ты думаешь, что состязание будет неинтересным? Ошибаешься! Ты только посмотри, что мы делаем в таких случаях! Спецэффекты! Музыка! Освещение! Комментарии Шляйна в прямом эфире! Он достоин своего веса… НЕМАЛОГО веса в золоте.

До моего слуха донеслись крики. Публика дружно скандировала:

— Хо-тим чемпиона! Хо-тим чемпиона!

— Вы все прекрасно знаете правила, — сообщил команде один из ситкомедиантов. — Когда счет закончен, вы должны показать свою руку. Мы играем… до первого смертельного исхода.

Скажу честно, у меня перехватило дыхание.

— Видишь, Ааз, это тебе не хухры-мухры.

— Понятно, — сказал я упавшим голосом.

— Готовы? Начали!

Лучи прожекторов скользнули по арене. Грянул невидимый оркестр.

— Раз, два, три!.. — хором рявкнули «Ученики чародея».

Лучи софитов ярко высветили их руки. Двое игроков держали бумагу. Трое вооружились камнями. Один пощелкивал ножницами… На ладонях моих подопечных появились изображения свитков, сияющих драгоценных камней и пары сверкающих ножниц. Ножницы тут же набросились на свиток. Оставшийся пергамент накрыл один из камней. Два других камешка принялись угрожающе надвигаться на ножницы.

— Толк, давай! Фризия, вперед! Трутень, вперед!..

Барабаны грохнули с новой, оглушительной силой.

— Три за один раз! — возликовал Живоглот. — Превосходно!

Я же застонал от досады, когда трое участников, сгорбившись, понуро скользнули в темноту. Снова грянула музыка, еще громче прежнего. Живоглот оказался прав: зрелище воистину завораживало.

Оставшаяся троица — Полони, Джинетта и Мелвин — обменялась подозрительным взглядами. Купидон попытался обмануть извергинь.

— Раз, два… я не готов, — сказал он, отводя руку назад.

— Прекрати! — гаркнула на него Полони.

— Давайте на счет «три»! — решительно проговорила Джинетта. — Только спокойно. Готовы?

— Готов! — недовольно ответил Мелвин.

— Раз, два, три!..

— Бумага! — выкрикнул Шляйн. — Одинаковый выбор!

В следующее мгновение возникли три бумажных свитка.

— Раз, два, три!

— Ножницы!..

Щелкнули три пары ножниц.

— Бумага!

Три свитка.

— Удивительно! — заметила Банни. — Шансы на то, что все выберут один и тот же предмет трижды, равны…

— Соотношение — девятьсот семьдесят два к одному, — радостно потирая руки, произнес Живоглот. — Ну, теперь держись, я сейчас кое-что сделаю!

С этими словами он наклонился над одним из хрустальных шаров на столе и о чем-то заговорил с деволом, который неожиданно возник внутри магической сферы. Я не стал сосредотачиваться на их беседе, увлеченно следя за действиями моих учеников.

— Камень!

Три драгоценных камня бешено закружились, отбрасывая яркие блики на лица конкурсантов.

— Бумага!

— Бумага!

— Ножницы!..

— Невероятно! — удивилась Тананда. — Интересно, как долго это будет продолжаться?

— Хочу заверить вас, дамы и господа, — прозвучал бархатный голос Шляйна, — что игроки не сговариваются. То, что происходит сейчас на ваших глазах, удивительное событие, первое за всю историю нашей игры «Была не была!»!

— Бумага!

— Камень!..

Как известно, чудеса и феноменальные явления рано или поздно кончаются. Полони вскинула вверх два растопыренных пальца.

— Ножницы! — выкрикнула она.

— Камень! — хором завопили Мелвин и Джинетта.

Зрительный зал охнул.

Грянул оркестр. Полони посмотрела на собственную руку как на презренного предателя. Луч прожектора тотчас скользнул в сторону, оставив ее в темноте.

Мелвин повернулся лицом к Джинетте:

— Теперь остались только мы с тобой, куколка!

— Начали! — произнесла та. — Раз, два, три!

— Камень!

Они снова назвали один и тот же предмет. Публика разразилась восторженными криками.

— Бумага!

— Ножницы!

— Ножницы!..

— Камень! — взвизгнул Мелвин, вскинув вверх кулак.

— Нож… — Не успев договорить слово до конца, Джинетта поняла, что допустила ошибку. — Ножницы!

Оркестр грянул с удвоенной силой. Шляйн подлетел к купидону и обнял его за плечи.

— Поздравляю, Мелвин! Ты победил!

— Я?! — удивленно пискнул тот.

— Успокойся, парень! — прошипел ему на ухо Шляйн. Мелвин смотрел на него с видом крайнего удивления. Ведущий просиял ослепительной улыбкой.

— Ближе к зрителям, купидоша! Отныне начинается твоя новая жизнь! Расскажи нам о чувствах, которые ты сейчас испытываешь!

Впервые за все время моего знакомства с Мелвином тот не нашелся, что ответить.

— Видите ли, сэр… я обещаю приложить все силы… особенно если рядом со мной по-прежнему будут мои друзья, — наконец промямлил он.

И он посмотрел на остальных членов команды, которых снова осветили лучи прожекторов. Полони и Фризия собрались было надуться, однако когда оказались в центре внимания, все-таки выдавили из себя улыбки.

— Я верю в тебя, мой мальчик! — умильно улыбнулся Шляйн.

Их обоих неожиданно окружила целая толпа магов с хрустальными шарами. Грандиозное событие транслировалось по сети хрустальношарового вещания, так что героя следовало запечатлеть во всех ракурсах.

— А теперь мне хотелось бы представить собравшимся замечательную женщину, чье незримое присутствие ощущалось в течение всей нашей передачи под названием «Была не была!». Прошу на сцену нашу восхитительную мадам Монтеструк!!!

Открылся узкий проход, из которого появилась высокая, довольно отталкивающего вида особа с темно-рыжими волосами.

— Поздравляю тебя, Мелвин! — сказала она и погладила купидона по лысой головке. — Ты интересная личность. Я наблюдала за тобой с самого начала конкурса. Меня покорили твое мужество и уверенность в собственных силах. Я не люблю робких и услужливых созданий, которые на все отвечают согласием, так же как и тех, кто не умеет мыслить самостоятельно. Из моих рук ты получаешь задание, которое можешь считать истинным испытанием. Я делаю тебя генеральным директором одной из моих любимых корпораций, компании «Брандекс»!

Зал восторженно ахнул. Я разинул рот и покрутил головой. Кто же не слышал о «Брандексе»?! Эта фирма производила всего понемногу, то есть изготавливала практически все, что можно найти в любом магазинчике во всех измерениях, — во всяком случае, там, где я когда-либо бывал. На любой мелочи можно было увидеть фирменное клеймо «Брандекса». Товар, как правило, не отличался особым шиком, однако был надежным и добротным. Кроме того, продукция фирмы неизменно подкупала своей дешевизной.

— Я наделяю тебя властными полномочиями с правом назначать на должности и увольнять работников. Тебе часто придется принимать самые сложные решения. От тебя, конечно же, будут ждать отдачи, умения добиваться прибыли и приносить доход. Что ты на это скажешь?

— А я могу сам набрать исполнительных директоров? — ни секунды не медля, поинтересовался Мелвин.

Мадам Монтеструк расхохоталась, и ее смех тотчас подхватил зрительский зал.

— Конечно же, — отсмеявшись, проговорила она. — Почему ты об этом спрашиваешь?

Лицо купидона приняло необычно скромное и серьезное выражение.

— Возможно, вы этого не успели заметить, но я не такой прирожденный лидер, как Джинетта. Победа досталась мне в силу случайности. Скажем так: мне просто дико повезло. Я не настолько талантлив в исследовательской работе, как Полони. Мне далеко до магических способностей нашей Фризии, никогда не стать таким смелым и организованным, как Трутень, или столь эмпатичным, как Толк. Если собрать их вместе, то получится самая способная команда исполнительных директоров, о которой можно лишь мечтать. Это чистая правда. Меня вряд ли сейчас чествовали бы как победителя, если бы не мои друзья. Если бы не они, — тут лицо Мелвина болезненно исказилось, словно он вот-вот собирался расплакаться, — то мне не видать этой работы как своих ушей.

— Разумеется, ты можешь взять их под свое начало, — поспешила заверить купидона мадам Монтеструк. — Я буду счастлива иметь в числе сотрудников таких талантливых и ярких личностей.

Мелвин вздохнул. Его плечи горестно опустились.

— Как я рад этому!

В следующее мгновение он поник еще больше.

— Что это с ним? — вскрикнула мадам Монтеструк. — Он уменьшается в размерах!..

Марки, продравшись сквозь толпу, бросилась к племяннику.

— Наконец-то! — радостно воскликнула она, обнимая его. — Наконец-то ты разбил ментальный блок, который мешал тебе обрести твой истинный облик! Ты вновь стал нормальным!..

Мелвин удивленно посмотрел на свое тельце. Теперь рост купидона оставлял лишь два с половиной фута. Его новое тело почти полностью утонуло в старом комбинезоне.

— Ура! — пискнул он и, подпрыгнув, взлетел в небо. — Я — купидон! Я — настоящий купидон!..

Журналисты наперегонки бросились к победителю, чтобы взять у него интервью. Мелвин парил в воздухе у них над головами в своем мешковатом прикиде, отпуская шутки и явно наслаждаясь всеобщим вниманием. Марки стояла поодаль, не спуская с него влюбленных глаз.

Маги отступили в сторону, чтобы получше рассмотреть, как Живоглот пожимает руки команде победителей. Мы проводили его до самого подиума.

— Как жаль, что вам не удалось одержать победу на своей родной земле! — торжественно произнес он команде извергов. На его лице отразилось искреннее огорчение. Правда, в это мгновение я был готов поспорить на что угодно, что он сожалеет о проигранных ставках, а не о несчастных извергинях. — Что поделаешь, в конкурсе «Была не была!» существует только один приз. Спасибо вам за то, что стойко сражались до конца!

— Огромное вам спасибо за игру! — коротко поблагодарил моих учеников Красмер. — А теперь приглашаю всех промочить горло!

— Отличная идея.

— Вот она, наша славная команда! — с пафосной интонацией прокомментировал Шляйн, когда свет прожекторов переместился на него.

Под аплодисменты и одобрительные крики зрителей «Законченные изверги» с гордым видом маршевым шагом сошли с подиума вниз.

Глава 28

Кажется, пора уходить.

Людовик XIV

«Ученики чародея» подошли к тому месту, где стояли мы с Банни, Марки и Тананда. Джинетта приподнялась на цыпочки и нежно чмокнула меня в щеку.

— Спасибо за все, мистер Ааз. Вы — чудо! А ваш партнер — он лучше всех. Жаль, что я не могу сказать, насколько мы ему благодарны, — многозначительно добавила она.

— Понимаю, — признался я, чувствуя, что никаких ошибок быть не может. — Толк вам все разболтал.

Джинетта посмотрела на Толка, прижавшегося к ее ноге, и улыбнулась.

— Это точно, — сказала извергиня. — Надеемся, вы не в обиде, что мы не признались, зачем понадобилась ваша помощь.

— Уже нет. Хотя скажу честно: когда я узнал о вашем появлении здесь, то немного расстроился.

— Дело в том, что после перенесенных нами испытаний мы почему-то пребывали в уверенности, что вы обо всем догадываетесь, — немного удивленно сказала Джинетта. — Я думала, вы в курсе. Не поверю, что ваше появление здесь случайно.

— Э-э-э… да, — признался я без особой радости. — Я не сопоставил временные рамки с началом нового конкурса «Была не была!». То, что для наших занятий я почерпнул кое-какие идеи из передач хрустальношаровидения, — чистой воды совпадение.

Джинетта и остальные мои ученики посмотрели на меня с еще большим восхищением.

— Нужно обладать по-настоящему широкой натурой, чтобы в этом признаться, — прокомментировала Джинетта. — Вы могли бы солгать нам, сказать, что обо всем догадывались. Мне нравится ваша прямота. Неудивительно, что тетушка Вергетта считает вас самим совершенством. То ли еще будет, когда я расскажу ей про конкурс! Вы классный учитель, Скив!

С этими словами она крепко обняла меня. Ее примеру последовали остальные, и в результате я едва не задохнулся.

— Спасибо, друзья, за вашу признательность, — смущенно проговорил я.

— Почему вы не сказали, что будете наблюдать за нами? — поинтересовался Толк.

— А зачем мешать? Хотелось, чтобы мои ученики проявили себя с лучшей стороны. Знай вы, что я рядом, кто знает, удалось бы вам полностью реализовать свои навыки и умения?

— И тогда бы учитель получил под зад коленом с Извра, — влез в разговор Мелвин, только что вернувшийся от интервьюировавших его журналистов. Он парил в воздухе и блаженно улыбался. — Ему здесь нельзя находиться. Вот он и принял другое обличье, — добавил купидон и снова улыбнулся.

— И что ты еще такого узнал интересного, пока нас подслушивал?

— Много чего, — с довольным видом ответил Мелвин. — К сожалению, ничего такого, чем можно было бы шантажировать. Но сейчас речь не об этом. Вы посмотрите, с кем разговариваете! Над вами и перед вами новый генеральный директор фирмы «Брандекс». А это мои исполнительные вице-директоры, отвечающие за… за то, в чем они лучше всего разбираются. — Купидон взмахнул пухлой ручкой. — Не желаете получить у нас работу? Для меня будет большой честью, если вы примете мое предложение. Мадам Монтеструк выделяет огромные деньги на поиск талантливых работников.

— Нет, спасибо, — поблагодарил я. — Мне и без того предстоит… заняться поисками.

— Жаль. Мы могли бы вершить великие дела!

— Пока что я доволен тем, что мне удаются хотя бы самые скромные… Я рад, что мне удалось воспитать новое поколение чародеев. И еще мне приятно, что я смог сделать это, оставаясь практически незамеченным.

— Верно, — кивнула Банни.

— Послушайте, — произнес Мелвин, доверительно понизив голос. — Должен извиниться перед всеми. Это я тогда забрал деньги из сейфа и подбросил Джинетте. Была надежда, что если мне удастся дисквалифицировать трех милых барышень, то тем самым я получу больше шансов на победу. — Купидон состроил жалостливую гримаску. — Кто же знал, что без их помощи мне никогда не победить?

— Работа в команде неизменно демонстрирует свои преимущества, — нравоучительно произнес я. — Вы это сами поняли. А теперь признайтесь, кто привел в действие Машино кольцо?

— Я, — тоненько пискнул Толк. — Простите, простите, простите… Это была шутка, как вы сами только что сказали. Но потом мне не удалось его выключить… Я же целитель, а не специалист по военному снаряжению! Вы простите меня? Другие уже простили.

— Прощаю, — ответил я, потрепав его за уши. — Я горжусь всеми вами.

Трутень порозовел от удовольствия. Извергини радостно хихикнули.

— Спасибо, Скив!

— Ааз! Аазмандиус!.. — неожиданно прогрохотал чей-то голос.

Я обернулся, еще не понимая, кто это так орет. А потом я увидел ее.

К нам направлялась герцогиня, мать Ааза, облаченная в просторный балахон из выгоревшей на солнце парусины. Случайно не в нем ли я видел ее пару лет назад, когда был здесь в последний раз?..

— Где он? Мой мальчик! Мой неблагодарный сын, утаивший мамочкины миллионы! Он думает, что я могу питаться одним воздухом! Ах вот ты где!

Я почувствовал, как взоры всех присутствующих обратились на меня. Маги, до этого беседовавшие с Живоглотом, направили на меня объективы магических шаров. Я увидел собственное лицо, тысячекратно отраженное сетью хрустальношаровидения, с застывшим на нем выражением нескрываемого испуга.

— Он отправился на эту игру, но так и не соизволил повидаться с собственной матерью! И это в момент, когда мне позарез нужны деньги для новых инвестиций. Я не могу ждать капитала, скупердяй! Что подумают соседи?! Вот ты мне и попался!

— Герцогиня, — дрожащим голосом произнес я, пятясь назад. В следующее мгновение я понял, что мне никуда не скрыться, ибо на моем пути оказалось около десятка зрителей, пожелавших узнать, что происходит. — Рад видеть вас!..

— Сын мой! — набросилась на меня герцогиня. — Как ты похудел!

По всей видимости, на всех до единого хрустальных шарах запечатлелось объятие, в которое заключила меня мать Ааза.

— Это маскировочное заклинание! — неожиданно крикнул кто-то.

Живоглот удивленно посмотрел на меня.

— Если это не Ааз, то… то тогда это, разумеется, Скив!

— Скив!..

Охранники, стоявшие по обе стороны подиума, переглянулись и дружно рванулись туда, где находился я. Мне все-таки удалось высвободиться из объятий герцогини, и я попытался скрыться, мысленно сосредоточившись на образе своего уютного кабинета и крепко зажмурившись.

— Не так быстро, парень, — произнес чей-то грубый голос.

Я открыл глаза. Телепортационное заклинание не сработало.

Перед моим взором возникли… нет, не охранники, а сотрудники изврской полиции в форме. Сначала я насчитал их два десятка, но вскоре сбился со счета. Ко мне только что обратился, видимо, самый главный из них, с наибольшим количеством нашивок, шевронов и всяческих нагрудных знаков. В руке у него имелся короткий серебряный жезл.

— Попытка к бегству, — произнес он, подняв одну бровь. — Что, впрочем, типично для человека с такой репутацией, как у тебя.

— Этот случайно не Великий Скив? — спросил один из магов.

— Точно, он! Найди-ка ракурс получше!.. Поместим в вечернюю сводку новостей!..

Неожиданно Джинетта шагнула вперед.

— Погодите-ка минутку, сержант! Что случилось?

— Этот пентюх в свое время был выдворен за пределы Извра, — ответил полицейский. — И он снова незаконно проник сюда. Теперь ему предстоит провести пару лет за решеткой. Думаю, после отсидки он вряд ли пожелает снова объявиться в наших краях.

— Сэр, я уверена, что имеет место серьезная ошибка, — вступила в разговор Полони, пытаясь заслонять меня от полицейских. — Мы — участники конкурса, в ходе которого применялись чары самого разного свойства. Почему вы думаете, что это настоящий Скив? Перед вами — пентюх-чародей, которого мистер Живоглот нанял, чтобы он сыграл роль Великого Скива. Это одно из чудовищ «Битвы монстров». Или вы боитесь иметь дело с волшебником такого калибра?

— Честно говоря, нет, — признался полицейский, внимательно оглядывая меня с головы до ног. — Но уж слишком он смахивает на настоящего Скива.

— Все пентюхи похожи друг на друга, как две капли воды, — вставила веское слово Фризия. — Вы уверены, что это действительно он? Может, не этот, а вон тот?..

Трутень мгновенно уловил ее намек и тут же превратился в мою копию.

— Так кто из этих двоих — Скив?

Полони и Джинетта также превратились в Скивов и принялись расхаживать вокруг меня. Я сделал шаг назад и вправо. Тананда улыбнулась и кивнула в сторону нескольких человек слева от меня, внешне ничем не отличавшихся от моей особы.

— Живо прекратите! — рявкнул полицейский. — Это никакая вам не забава! Всем отойти в сторону от нарушителя!

— Которого из них вы имеете в виду? — невинно поинтересовалась Джинетта.

— Сейчас покажу вам, которого!

Полицейский указал на меня серебряным жезлом. В следующее мгновение Толк подпрыгнул в воздух и выхватил его из рук блюстителя закона. Затем отбежал на десяток футов в сторону и опустился на все четыре лапы, радостно виляя хвостом.

— Иди сюда! Быстро отдай мне мою вещь!

— Сам забирай! — крикнул в ответ человекопес. — Давай поиграем в догонялки!

Преследуемый десятком полицейских и парой магов с хрустальными шарами, наш славный Толк бросился куда-то в темноту. Я вместе с еще двумя «Скивами» юркнул в толпу. Неожиданно кто-то стукнул меня по плечу.

Оказалось, Мелвин.

— Давай!.. — прошептал он мне на ухо. — Пора уходить отсюда, пока есть возможность! Я у тебя в долгу. Да и все остальные тоже.

Я не стал раздумывать ни секунды.

Бац!..

Вновь оказавшись в моем любимом трактире на Пенте, я устало опустился в кресло. Тананда примостилась рядом со мной в уютном уголке, заваленном подушками. Места для двоих было маловато, однако я не имел ничего против. Марки налила нам по бокалу вина. Я сделал глоток и удовлетворенно вздохнул.

Банни привела в действие «Бетину» и вновь установила связь с эфиром, где по одной из нитей транслировали запись конкурса «Была не была!». Никаких свидетельств присутствия полиции там не было и в помине. Мелвин красовался в центре сцены с золотой медалью на шее и приветственно махал зрителям. Остальные мои ученики стояли позади него, сияя улыбками. Затем появился Живоглот и вручил мадам Монтеструк огромный букет цветов. По лицам победителей поползли титры — имена и звания. Оркестр грянул в последний раз.

— Это была девольски красивая игра!.. — бухнул голос Шляйна.

— Ты превосходно справился с задачей, — похвалила меня Банни, выключая «Бетину». — Думаю, теперь твои сомнения по поводу способностей своих учеников развеялись.

Я скромно потупился.

— Пожалуй, мне и впрямь удалось достойно сыграть первую в жизни роль педагога.

— Первую?.. — удивилась Тананда. — Так ты собираешься и дальше заниматься с учениками?

Я замахал руками.

— Нет! То есть я хочу сказать, что, наверное… может быть… когда-нибудь. — Немного подумав, я мечтательно добавил: — Впрочем, это было здорово. Теперь я точно знаю, что делать в будущем и чего не делать.

— Я тут кое о чем вспомнила, — сказала Банни, нетерпеливо притопывая каблучком по полу. — Как ты собираешься поступить с той частью гонорара, которую Ааз получил от ТВОИХ учеников?

Дамы вопросительно посмотрели на меня.

Я глуповато улыбнулся и отпил глоток вина.

— Не знаю. Это то немногое, чему я пока не научился.

Примечания

1

Another fine myth — у Роберта Асприна почти во всех названиях обыгрывается созвучность слова myth со словами и словообразующими частицами miss, mess, mis- и тому подобными.

Another fine mess — «Еще одна крутая передряга» — самый распространенный рекламный слоган чуть ли не ко всем фильмам, в которых снимались знаменитые комики 30-х годов прошлого века Лорел и Харди. В каждом фильме их герои за что ни брались — все приводили в беспорядок (mess) или попросту ломали.

(обратно)

2

Читатель должен помнить, что к эпиграфам, открывающим каждую главу «МИФических историй», не следует относиться слишком серьезно. — Примеч. ред.

(*) Дополнительные примечания редактора FB2 помечены (*). При составлении примечаний использовались, в частности, замечательные изыскания Константина Чистякова «Спpавочка об автоpах эпиграфов Асприновских мифов» (), которые, к сожалению, охватывают только книги I-IV. Я не стал включать примечания к наиболее известным именам, таким как Одиссей, Чингисхан, Ленин, Сталин, Горбачев и т. д.

(обратно)

3

(*) Мэндрейк — персонаж популярных комиксов. Также: Мэндрейк (Мандрагора) — растение, корни которого напоминают тело человека и являются сильным галлюциногеном. Использовались в колдовских обрядах.

(обратно)

4

(*) Брюс Ли — гонконгский и американский киноактер, популяризатор и реформатор в области китайских боевых искусств, постановщик боевых сцен.

(обратно)

5

(*) Инспектор Клузо — старший инспектор французской полиции, главный герой серии комедийных кинофильмов о «розовой пантере» — огромном бриллианте.

(обратно)

6

(*) Шарлотта — героиня детской книги Элвина Брукса Уайта «Паутинка Шарлотты».

(обратно)

7

(*) Мария Антуанетта — королева Франции, жена Людовика XVI, обезглавлена по приговору Конвента в 1793 году.

(обратно)

8

(*) Капитан Блай — вице-адмирал Королевского флота Великобритании. Наибольшую известность получил в связи с мятежом на корабле «Баунти», когда был низложен командой и с частью офицеров и не поддержавшей мятеж команды совершил плаванье на небольшом вельботе на остров Тимор.

(обратно)

9

(*) Дж. Пиерпонт Финч — автор книги «Как достичь в бизнесе успеха, не прилагая к этому особых усилий».

(обратно)

10

(*) Томас Эдисон — великий американский изобретатель и предприниматель, получивший 1093 патента в США и около 3 тысяч в других странах мира.

(обратно)

11

(*) Ф. Т. Барнум — крупнейшая фигура американского шоу-бизнеса XIX века. Снискал широкую известность своими мистификациями, организовал цирк своего имени.

(обратно)

12

(*) Скрудж — персонаж «Рождественских рассказов» Ч. Диккенса. Известный скряга. Также: Скрудж МакДак — главный герой диснеевского мультипликационного сериала «Утиные истории».

(обратно)

13

(*) Бенедикт Арнольд — участник войны за независимость США, прославился в боях на стороне американских повстанцев, но позже перешел на сторону Великобритании. В американской традиции является синонимом предателя.

(обратно)

14

(*) Дарт Вейдер — центральный персонаж первых 6 фильмов серии «Звездные войны», также известный под своим настоящим именем как Энакин Скайуокер.

(обратно)

15

(*) Лорел и Харди — известные комики 30-х годов.

(обратно)

16

(*) Донал Грэм — герой серии романов Гордона Диксона «Дорсай», прирожденный полководец.

(обратно)

17

(*) Майк Хаммер — частный сыщик, герой романов Микки Спиллейна. В ходе расследований предпочитает действовать кулаками.

(обратно)

18

(*) Тот-Амон — могущественный колдун из рассказов писателя-фантаста Роберта Ирвина Говарда о Конане-Варваре. Злейший враг Конана.

(обратно)

19

Myth Conceptions — от misconceptions (недоразумения, заблуждения, ошибочные представления).

(обратно)

20

(*) Рип ван Винкль — герой новеллы Вашингтона Ирвинга, выпивший волшебный напиток и проспавший 20 лет. Пока он спал, свершились великие события: была война и революция, страна, свергнув британское иго, превратилась в Соединенные Штаты Америки. Стал символом отставшего от времени человека, проспавшего полжизни.

(обратно)

21

(*) Джимми Картер — 39-й президент США.

(обратно)

22

(*) Ксавьера Холландер — американская журналистка, мемуаристка, бывшая девушка по вызову, сутенерша.

(обратно)

23

(*) Этельред Неразумный — король Англии (968(?)–1016). Слабый правитель, при котором викинги захватили значительную часть Англии.

(обратно)

24

(*) «…Шерсть кожана, зуб собачий…» — У. Шекспир. «Макбет» Акт IV, Сцена 1 (Перевод Ю. Корнеева).

(обратно)

25

(*) Влад Пронзитель — трансильванский граф Влад Третий, прототип вампира — героя легенд о Дракуле. Имел прозвище «Цепеш», буквально означающее «Колосажатель».

(обратно)

26

(*) Джордж Армстронг Кастер — американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям.

(обратно)

27

(*) Полковник Трэвис — американский военный. Убит при защите крепости Аламо, во время которой возглавлял ее защитников. Эта фраза была сказана им при нападении на крепость мексиканского генерала Санта Анна.

(обратно)

28

(*) Сидящий Бизон — вождь индейского племени сиу, возглавлявший сопротивление коренного населения вооруженным силам США.

(обратно)

29

(*) Бач Кэссиди — известный американский грабитель банков и поездов. Также: Герой фильма «Бач Кэссиди и Санденс Кид», который вошел в историю Голливуда как самый кассовый вестерн.

(обратно)

30

(*) От нем. bratwurst — сарделька.

(обратно)

31

(*) Скарлетт О'Хара — героиня романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

(обратно)

32

(*) Санни Баркер — один из сыновей Ма Баркер, известной в истории американской криминалистики как «Кровавая Мама».

(обратно)

33

(*) Ф. Кристиан — помощник штурмана на корабле «Баунти», которым командовал капитан Блай. Оскорбленный капитаном, поднял бунт и захватил корабль.

(обратно)

34

(*) Коттон Мэзер — американский проповедник, главный идеолог процессов против салемских ведьм в 1692–1693 гг.

(обратно)

35

(*) Сунь-Цзы — китайский стратег и мыслитель. Автор знаменитого трактата о военной стратегии «Искусство войны».

(обратно)

36

(*) Серый Мышелов — воришка-горожанин, герой серии романов американского писателя-фантаста Фрица Лейбера о Фафхрде и Сером Мышелове.

(обратно)

37

Myth Directions — от misdirections (неверный курс, неправильное указание, отправка по неверному адресу).

(обратно)

38

(*) Брань, Глад, Мор и Смерть — четыре всадника Апокалипсиса.

(обратно)

39

(*) Барон Франк H. Фуртур — персонаж мюзикла Ричарда О'Брайена «The Rocky Horror Show». Сумасшедший ученый, трансвестит.

(обратно)

40

(*) Понсе де Леон — испанский конкистадор, который основал первое европейское поселение в Пуэрто-Рико и во время поисков источника вечной молодости открыл в 1513 году Флориду.

(обратно)

41

(*) Фафхрд — варвар-северянин, герой серии романов американского писателя-фантаста Фрица Лейбера о Фафхрде и Сером Мышелове.

(обратно)

42

(*) Майкл Муркок — английский писатель-фантаст. Придумал Вечного Воителя и термин «Мультивселенная». Также участвовал в рок-группах.

(обратно)

43

(*) Шведский шеф-повар — персонаж англо-американской телевизионной кукольной программы «Маппет-Шоу» (англ. «The Muppet Show»), созданной Джимом Хенсоном.

(обратно)

44

(*) Гарри Гудини — американский иллюзионист. Прославился сложными трюками с побегами и освобождениями.

(обратно)

45

(*) Джон Уэйн — американский актер, которого называли «королем вестерна».

(обратно)

46

Видимо, здесь намек на ИРА — Ирландскую республиканскую армию.

(обратно)

47

(*) Рональд Рейган — американский киноактер, губернатор штата Калифорния и 40-й президент США. В 1984 году во время подготовки к субботнему радиообращению к американцам, проводя проверку микрофона перед выступлением, «пошутил», сказав: «Мои соотечественники-американцы, я рад сообщить вам сегодня, что подписал указ об объявлении России вне закона на вечные времена. Бомбардировка начнется через пять минут». Шутка была записана и затем обнародована.

(обратно)

48

(*) Б. Г. Груфф — козел, персонаж норвежской сказки «Three Billy Goats Gruff».

(обратно)

49

(*) Ричард Никсон — 37-й президент США. Первый и единственный президент США, ушедший в отставку до окончания срока (в результате скандала «Уотергейт»).

(обратно)

50

(*) Саурон — Черный Властелин из трилогии Джона Толкина «Властелин колец».

(обратно)

51

(*) Авторская интерпретация теории стационарной Вселенной, разработанной Фредом Хойлом.

(обратно)

52

Здравствуй, Цезарь. Идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

(обратно)

53

(*) Говард Коселл — американский спортивный теле- и радиоведущий. Отличался необычной манерой ведения репортажей и резкими высказываниями на острые темы.

(обратно)

54

(*) Улисс Грант — политический и военный деятель, полководец северян в годы Гражданской войны в США. 18-й президент США.

(обратно)

55

(*) Мухаммед Али — американский боксер-профессионал, один из самых известных боксеров в истории мирового бокса. Имеется в виду колокол, которым подают сигнал на ринге.

(обратно)

56

Hit or Myth — от hit or miss (как попало, кое-как, беспорядочно, бессистемно, наугад, наудачу, наобум, — по-русски «пан или пропал»). Выражение берет начало от цитаты из «Троила и Крессиды» Шекспира.

(обратно)

57

(*) Сэр Бела из Истмарча — псевдоним известного писателя-фантаста Пола Андерсона, под которым он известен в Обществе Творческого Анахронизма (англ. Society for Creative Anachronism). Мнение П. Андерсона по данному вопросу имеет тем больший вес, что в числе его произведений есть повесть «Нет мира с королями».

(обратно)

58

(*) Люк Скайуокер — один из главных персонажей вселенной «Звездных войн», джедай.

(обратно)

59

(*) Цикута — одно из самых ядовитых растений в мире. Древне-греческий философ Сократ покончил с собой (по приговору афинского суда), выпив сок цикуты.

(обратно)

60

(*) Р. Батлер — по-видимому, имеется в виду не муж Скарлетт О’Хара из романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром», а то, что слово butler имеет, частности, значения «слуга, ответственный за винный погреб», «виночерпий».

(обратно)

61

(*) Джордж Паттон — один из ведущих американских военачальников в период Второй мировой войны.

(обратно)

62

Эта глава построена на реминисценциях из романа М. Пьюзо «Крестный отец». В данном случае имеется в виду выражение «залечь на матрацы». — Прим. пер.

(обратно)

63

(*) Индиана Джонс — археолог, герой серии приключенческих фильмов, телесериала, многочисленных книг, комиксов и компьютерных игр.

(обратно)

64

(*) Филип Марлоу — частный детектив из Лос-Анджелеса, главный герой рассказов и романов Раймонда Чэндлера.

(обратно)

65

(*) Мак Болан — герой серии романов Дона Пендлтона «Палач». Неутомимый борец с мафией.

(обратно)

66

Решительный удар (фр.).

(обратно)

67

(*) Хитрый Койот — персонаж серии короткометражных мультфильмов «Хитрый койот и Дорожный бегун» (англ. «Wile E. Coyote and the Road Runner»).

(обратно)

68

Способ действий (лат.).

(обратно)

69

(*) Генерал Корнуоллис — командовал одной из армий англичан во время борьбы американцев за независимость. Потерпел полное поражение и капитулировал, но отыгрался подавляя восстание в Ирландии.

(обратно)

70

Myth-ing Persons — от Missing Persons (пропавшие без вести).

(обратно)

71

(*) Ромул и Рем — легендарные братья-близнецы, основатели Рима. Ромул убил Рема, не договорившись о месте для города и о разделе власти.

(обратно)

72

(*) Альфред Хичкок — британский и американский кинорежиссер, продюсер, сценарист. Умел мастерски создавать в своих фильмах атмосферу тревожной неопределенности и напряженного ожидания.

(обратно)

73

(*) Тираннозавр Рекс — динозавр, один из самых крупных наземных хищников за всю историю Земли. Исчез в результате катаклизма, положившего конец мезозойской эре.

(обратно)

74

От нем. Blut — кровь.

(обратно)

75

(*) Майкл Джексон — американский певец. Известен как «Король поп-музыки».

(обратно)

76

Американский киноактер-комик с носом алкоголика.

(обратно)

77

«Тело преступления», поличное (лат.).

(обратно)

78

От англ. werewolf — оборотень.

(обратно)

79

(*) Фред Астер — американский актер, танцор, хореограф и певец, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.

(обратно)

80

Университетский городок на реке Гудзон, выше Нью-Йорка.

(обратно)

81

Название популярной видеоигры.

(обратно)

82

(*) Модести Блейз — героиня британских комиксов, созданных в 1963 г. Петером О'Доннелом и Джимом Холдвеем. Женщина многих талантов с криминальным прошлым.

(обратно)

83

(*) Гарри Гудини — американский иллюзионист. Прославился сложными трюками с побегами и освобождениями.

(обратно)

84

Страх высоты.

(обратно)

85

(*) Дамбо — слоненок из одноименного мультфильма Уолта Диснея.

(обратно)

86

(*) Джордж Армстронг Кастер — американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям.

(обратно)

87

(*) Лось Мэллой — персонаж романа Раймонда Чэндлера «Прощай, красавица».

(обратно)

88

(*) Даниэль Бун — американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединенных Штатов Америки.

(обратно)

89

(*) Рокки Бальбоа — персонаж серии фильмов «Рокки», профессиональный боксер, тренер и предприниматель.

(обратно)

90

(*) Полковник Сандерс — основатель сети ресторанов быстрого питания «Жареный цыпленок из Кентукки» (англ. «Kentucky Fried Chicken»).

(обратно)

91

Little Myth Marker — от названия давным-давно вышедшего, и несколько раз повторявшегося в виде ремейков (точности ради — в 1934 году, с Ширли Темпл в главной роли, и в 1980 году) фильма Little miss Marker («Маленькая мисс Маркер»), завязка которого почти совпадает с завязкой этого романа Асприна.

(обратно)

92

(*) Брет Мэверик — герой одноименного американского телесериала (англ. «Maverick»). Профессиональный игрок в покер.

(обратно)

93

Удваиваю ставку (карт. термин).

(обратно)

94

(*) Конан — воин-варвар из рассказов писателя-фантаста Роберта Ирвина Говарда.

(обратно)

95

(*) Фрэнк Синатра — американский певец и киноактер. Славился романтическим стилем исполнения песен и «бархатным» тембром голоса.

(обратно)

96

От англ. bunny — кролик, зайка.

(обратно)

97

(*) Ричард Макдональд — один из основателей сети быстрого питания «Макдоналдс».

(обратно)

98

(*) Бач Кэссиди — известный американский грабитель банков и поездов. Также: Герой фильма «Бач Кэссиди и Санденс Кид», который вошел в историю Голливуда как самый кассовый вестерн.

(обратно)

99

Умение довести до конца начатое дело (фр.)

(обратно)

100

(*) Лукреция Борджиа — незаконная дочь папы римского Александра VI. Известна как отравительница.

(обратно)

101

(*) Полковник Трэвис — американский военный. Убит при защите крепости Аламо, во время которой возглавлял ее защитников.

(обратно)

102

(*) Лон Чэйни — выдающийся американский актер, режиссер, сценарист и гример немого кино. Прославился способностью до неузнаваемости изменять свою внешность, благодаря чему получил прозвище «Человек с Тысячей Лиц».

(обратно)

103

(*) Лакки Лучано — итальянский преступник, один из лидеров организованной преступности в США. Имел прозвище «Счастливчик» (англ. Lucky).

(обратно)

104

(*) Банко — персонаж пьесы У. Шекспира «Макбет». Союзник Макбета, убитый им.

(обратно)

105

(*) Игра слов. В оригинале «Shut up and deal!». Слово «deal» имеет много значений, в том числе «раздача в картах» и «программа, курс». Речь идет о Новом курсе (New Deal), провозглашенном 32-м президентом США Ф. Д. Рузвельтом в 1933 г. для борьбы с Великой Депрессией. 

(обратно)

106

(*) Популярная песня «Cast Your Fate to the Wind» написана Винсом Гуаральди и Керел Вербер.

Леонард Бернстайн — американский композитор и пианист.

(обратно)

107

(*) Уолтер Кронкайт — известный американский тележурналист и телеведущий. На протяжении 19 лет (с 1962 по 1981 гг.) был бессменным ведущим вечернего выпуска новостей на телеканале CBS.

(обратно)

108

В повести Хайнлайна «Уолдо».

(обратно)

109

(*) Лукреция Борджиа — незаконная дочь папы римского Александра VI. Известна как отравительница.

(обратно)

110

Теодор Сюсс Гайзел (Доктор Сюсс) — американский детский писатель и иллюстратор своих книг. Автор забавных рассказов и стихов-бессмыслиц.

(обратно)

111

У. Гилберт и А. Салливан — соавторы целой серии комических опер, необычайно популярных в Англии всю последнюю треть XIX века, но ставящихся там и по сей день.

(обратно)

112

«Желтые страницы» — телефонный справочник.

(обратно)

113

(*) Бетт Мидлер — американская актриса и певица.

(обратно)

114

(*) Ли Якокка — американский предприниматель и менеджер. Был президентом компании «Форд» и председателем правления корпорации «Крайслер». Один из самых знаменитых топ-менеджеров в истории мирового автопрома.

(обратно)

115

(*) Смог — огнедышащий крылатый дракон в романах Дж. Р. Р. Толкина.

(обратно)

116

Это все (нем.).

(обратно)

117

Англ. «ginger» (имбирь) звучит похоже на «Djinger» (Джиннджер).

(обратно)

118

(*) Имельда Маркос — жена 10-го Президента Филиппин Фердинанда Маркоса. Собрала колоссальную коллекцию одежды, обуви и ювелирных украшений.

(обратно)

119

(*) Аль Капоне — легендарный американский гангстер, действовавший в 1920–1930-х годах в Чикаго.

(обратно)

120

(*) Скрудж МакДак — главный герой диснеевского мультипликационного сериала «Утиные истории».

(обратно)

121

(*) Оливер Норт — бывший офицер морской пехоты США, известный своим участием в скандале Иран-контрас.

(обратно)

122

(*) Джон Диллинджер — американский преступник первой половины 1930-х годов, грабитель банков, враг общества номер 1 по классификации ФБР.

(обратно)

123

(*) По-видимому, имеется в виду Эдипов комплекс по З. Фрейду.

(обратно)

124

(*) Давид Ливингстон — исследователь Африки. Потерявшаяся экспедиция Ливингстона была найдена Генри Мортоном Стэнли, специально посланным на поиски Ливингстона американской газетой «Нью-Йорк Геральд».

(обратно)

125

(*) Деймон Раньон — мастер короткого рассказа и один из самых знаменитых газетчиков 20–30-х.

(обратно)

126

Образ действия (лат.).

(обратно)

127

(*) Лукреция Борджиа — незаконная дочь папы римского Александра VI. Известна как отравительница.

(обратно)

128

Обычно считается, что в армии есть три способа делать дело: правильный, неправильный и армейский.

(обратно)

129

Коэффициент умственного развития.

(обратно)

130

(*) Анна Болейн — вторая жена короля Англии Генриха VIII Тюдора. Была обвинена в государственной измене и обезглавлена.

(обратно)

131

(*) Рой Роджерс — главный герой теле- и радиосериалов в стиле вестерна «Шоу Роя Роджерса» (англ. «The Roy Rogers Show»).

(обратно)

132

(*) Брюс Ли — гонконгский и американский киноактер, популяризатор и реформатор в области китайских боевых искусств, постановщик боевых сцен.

(обратно)

133

(*) Шон Пенн — американский актер и кинорежиссер.

(обратно)

134

Некоторые из тех, кому я дал на пробу почитать эту рукопись, привлекли мое внимание к тому, что идеи, высказанные в этой главе и в следующей непосредственно за ней, отличаются сменой тона по сравнению с обычно присущим серии «Мифические истории». В связи с этим, боюсь, мне придется все же познакомить читателей с тем ужасающим фактором, что на свете и в самом деле есть некоторые странные, испорченные, извращенные личности, которые подваливают в барах к лицам противоположного пола с единственной целью приятно поговорить! Мне думается, я волен назвать их таковыми в этой книге, поскольку всем хорошо известно, что такие исключительные личности ничего не читают, и, значит, я застрахован от преследования в судебном порядке. И, между прочим, именно по этой причине вопрос «Что интересненького ты прочел в последнее время?» стал таким популярным способом выявлять, с кем разговаривать, а с кем нет при таких обстоятельствах. Предоставляю вам самим решить, как отвечать, если этот вопрос когда-нибудь адресуют вам. А пока вернемся к рассказу… — Р.Л.А.

(обратно)

135

Пятая поправка к Конституции США входит в Билль о правах и устанавливает, что привлечение к уголовной ответственности за тяжкое преступление (исключая дела военнослужащих) должно осуществляться Большим жюри — расширенной коллегией присяжных. — Примеч. ред.

(обратно)

136

(*) Бетт Мидлер — американская актриса и певица.

(обратно)

137

(*) Джон Рэмбо — центральный персонаж фильмов о ветеране войны во Вьетнаме, спецназовце. Придуман американским писателем Дэвидом Мореллом.

(обратно)

138

В профсоюзе перевозчиков-дальнобойщиков (или тимстеров) давно и прочно окопалась мафия.

(обратно)

139

(*) Ноа Уэбстер — американский лексикограф, языковед, составитель «Американского словаря английского языка».

(обратно)

140

(*) Джордж Армстронг Кастер — американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям.

(обратно)

141

(*) Филеас Фогг — герой романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».

(обратно)

142

(*) Майк Тайсон — американский боксер-профессионал, выступавший в тяжелой весовой категории. Один из самых известных боксеров в истории.

(обратно)

143

(*) Myth-tery — от mystery (тайна, загадка).

(обратно)

144

(*) Давид Ливингстон — исследователь Африки. Потерявшаяся экспедиция Ливингстона была найдена Генри Мортоном Стэнли, специально посланным на поиски Ливингстона американской газетой «Нью-Йорк Геральд».

(обратно)

145

Примечание автора. Вот тут я вам, так и быть, подскажу. Лука Паччиоли — изобретатель двойной бухгалтерии, «отец бухучета».

(обратно)

146

(*) Майкл Джордан — знаменитый американский баскетболист. В 1984 году заключил рекламный контракт с фирмой Nike, которая специально для Майкла разработала кроссовки Air Jordan.

(обратно)

147

(*) Дональд Трамп — американский предприниматель, шоумен и телеведущий. 45-й президент США (избран уже после выхода романов Асприна).

(обратно)

148

(*) Хью Хефнер — американский издатель, основатель и шеф-редактор журнала «Playboy».

(обратно)

149

(*) Джимми Хоффа — американский профсоюзный лидер, неожиданно исчезнувший при загадочных обстоятельствах. Подозревался в связях с мафией.

(обратно)

150

(*) Говард Коселл — американский спортивный теле- и радиоведущий. Отличался необычной манерой ведения репортажей и резкими высказываниями на острые темы.

(обратно)

151

(*) Вуди Аллен — американский кинорежиссер, актер-комик, продюсер, четырехкратный обладатель премии «Оскар».

(обратно)

152

(*) Гюнтер Гебель-Уильямс — дрессировщик, работавший в Цирке братьев Ринглинг, Барнума и Бейли (англ. «Ringling Bros. and Barnum & Bailey Circus»).

(обратно)

153

(*) Царь Мидас — мифический царь, прикосновение которого превращало любые предметы в золото.

(обратно)

154

(*) Симон-Петр — Апостол. Трижды отрекся от Христа.

(обратно)

155

(*) Джордж Лукас — американский кинорежиссер, сценарист и продюсер. Больше всего известен в качестве создателя двух культовых франшиз: научно-фантастической саги «Звездные войны» и серии приключенческих фильмов об Индиане Джонсе.

(обратно)

156

(*) Myth-ion Improbable — от mission improbable (миссия невозможна).

(обратно)

157

(*) C-3PO (читается как Си-Три-Пи-О) — персонаж вселенной «Звездных войн».

(обратно)

158

(*) Дуглас Адамс — английский писатель, создатель знаменитой серии книг «Автостопом по Галактике».

(обратно)

159

(*) Принцесса Леа — персонаж вселенной «Звездных войн».

(обратно)

160

(*) Братья Райт — создатели первого в мире самолета.

(обратно)

161

(*) Ганнибал Лектер — персонаж романов Томаса Харриса. Судебный психиатр, серийный убийца и каннибал.

(обратно)

162

(*) Бач Кэссиди — известный американский грабитель банков и поездов. Также: Герой фильма «Бач Кэссиди и Санденс Кид», который вошел в историю Голливуда как самый кассовый вестерн.

(обратно)

163

(*) Мик Джаггер — британский рок-музыкант, вокалист рок-группы «The Rolling Stones».

(обратно)

164

(*) Имеется в виду, что Микеланджело расписывал потолок Сикстинской капеллы.

(обратно)

165

(*) Царь Мидас — мифический царь, прикосновение которого превращало любые предметы в золото.

(обратно)

166

Примечание автора. Читатель может заинтересоваться, каким образом подобные и (время от времени) всякие прочие хронологические несуразицы возникают в королевстве Поссилтум. В первых книгах серии было установлено, что деволы — исключительно талантливые торговцы и основная часть их доходов формируется покупкой в одном измерении и перепродажей в другом разного рода новинок. В силу этого обстоятельства повсюду, где пишутся книги в жанре «фэнтези», появляются двуручные мечи, кольчуги и арбалеты. Точно таким же образом деволы создают пиратские копии музыкальных произведений и печатной продукции, чтобы продавать их в разных измерениях, плюя на авторское право или выплату гонорара. И вы прекрасно с этим явлением знакомы. Взять хотя бы Интернет.

(обратно)

167

Доннибрук — местечко близ Дублина, где происходит ежегодная ярмарка. В переносном смысле «базар». — Примеч. пер.

(обратно)

168

(*) Зигфрид — персонаж германо-скандинавской мифологии и эпоса, герой «Песни о Нибелунгах». Одним из его подвигов была победа над драконом.

(обратно)

169

(*) Дуглас Макартур — выдающийся американский полководец.

(обратно)

170

Предупреждение: В глоссарий вкраплены некоторые сюжетные ходы книг. Если вы намерены читать всю серию сначала, вам, возможно, стоит ограничить пользование словарем.

(обратно)

171

Имеется в виду скандальные события президентских выборов в США в 2000 г.

(обратно)

172

(*) Myth-Alliances — от misalliance (мезальянс).

(обратно)

173

(*) Микки Руни — американский актер, который до Второй мировой войны успешно разрабатывал типаж бойкого, находчивого подростка.

(обратно)

174

(*) Дон Риклз — американский сатирик, актер эстрады, кино, популярный телеведущий.

(обратно)

175

(*) Гарри Гудини — американский иллюзионист. Прославился сложными трюками с побегами и освобождениями.

(обратно)

176

(*) Билл Гейтс — американский предприниматель, один из создателей компании Microsoft. Один из богатейших людей мира.

(обратно)

177

(*) Питер Бенчли — американский писатель, автор романа «Челюсти».

(обратно)

178

(*) Сирано де Бержерак — герой одноименной пьесы Эдмона Ростана. Отличался феноменально большим носом.

(обратно)

179

(*) Джордж Карлин — американский стендап-комик, актер, писатель, сценарист.

(обратно)

180

(*) Натан Хейл — солдат Континентальной армии во время американской Войны за независимость. После победы англичан в битве при Лонг-Айленде и занятия ними Нью-Йорка оказался единственным добровольцем, который сам вызвался провести разведывательную миссию по сбору информации о перемещениях британских войск.

(обратно)

181

(*) Гранд Мофф Таркин — один из персонажей вселенной «Звездных войн».

(обратно)

182

(*) Бетти Крокер — вымышленный персонаж и название торговой марки продуктов питания.

(обратно)

183

(*) Майкл Джордан — знаменитый американский баскетболист. В 1984 году заключил рекламный контракт с фирмой Nike, которая специально для Майкла разработала кроссовки Air Jordan.

(обратно)

184

(*) Myth-taken Identity — от mistaken identity (ложное сходство).

(обратно)

185

См. «МИФальянсы».

(обратно)

186

Кто? Что за безвкусная нахалка! (фр.).

(обратно)

187

Это чудесно (фр.).

(обратно)

188

(*) Class Dis-Mythed — от class dismissed (занятия окончены).

(обратно)

189

(*) Джесси Джеймс — американский преступник XIX века.

(обратно)

190

(*) Стивен Спилберг — американский кинорежиссер, сценарист и продюсер, является одним из самых успешных кинорежиссеров США в истории.

(обратно)

191

(*) Дон Корлеоне — герой романа Марио Пьюзо «Крестный отец».

(обратно)

192

(*) Джордж Армстронг Кастер — американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям.

(обратно)

193

(*) Томас Эдисон — великий американский изобретатель и предприниматель, получивший 1093 патента в США и около 3 тысяч в других странах мира.

(обратно)

194

(*) Железный Повар (англ. «Iron Chef America») — телевизионное шоу , посвященное кулинарии.

(обратно)

195

(*) Билл Гейтс — американский предприниматель, один из создателей компании Microsoft. Один из богатейших людей мира.

(обратно)

196

(*) Джордж Буш — по-видимому, имеется в виду 43-й, а не 41-й президент США.

(обратно)

197

(*) Томас Бекет — одна из ключевых фигур в английской истории XII века, первоначально канцлер Генриха II, затем архиепископ Кентерберийский.

(обратно)

198

(*) Грета Гарбо — шведская и американская актриса.

(обратно)

199

(*) Лакки Лучано — итальянский преступник, один из лидеров организованной преступности в США. Имел прозвище «Счастливчик» (англ. Lucky).

(обратно)

200

(*) Ивел Нивел — американский мотогонщик-каскадер, получивший мировую известность благодаря своим рискованным трюкам.

(обратно)

201

(*) «Монти Пайтон» (англ. «Monty Python») — комик-группа из Великобритании, состоявшая из шести человек. Участники «Монти Пайтон» входят в число самых влиятельных комиков всех времен.

(обратно)

202

Один раз мы вам подскажем — это герой комиксов «Дункан и Мэллори» Мэла Уайта и Роберта Асприна.

(обратно)

203

(*) Суини Тодд — герой мюзикла и фильма «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит». Суини Тодд по легенде был английским цирюльником, который убивал своих клиентов бритвой, а его сообщница, миссис Ловетт, помогала ему избавляться от тел, делая из них начинку для мясных пирогов.

(обратно)

204

(*) Индиана Джонс — археолог, герой серии приключенческих фильмов, телесериала, многочисленных книг, комиксов и компьютерных игр.

(обратно)

205

(*) Дональд Трамп — американский предприниматель, шоумен и телеведущий. 45-й президент США (избран президентом уже после выхода романов Асприна). В реалити-шоу «Подмастерье» (англ. The Apprentice) оценивал бизнес-способности претендентов и последовательно выгонял непригодных.

(обратно)

Оглавление

  • Роберт Асприн МИФические истории
  •   Книга I Еще один великолепный МИФ[1]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •   Книга II МИФОтолкования, или Неверные концепции[19]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •   Книга III МИФОуказания[37]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •   Книга IV Удача или МИФ[56]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •   Книга V МИФические личности[70]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Книга VI Маленький МИФОзаклад[91]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Книга VII Корпорация М.И.Ф. — связующее звено
  •     Глава 1
  •     Рассказ Гвидо
  •     Глава 2
  •     Рассказ Корреша
  •     Глава 3
  •     Рассказ Маши
  •     Глава 4
  •     Рассказ Ааза
  •     Глава 5
  •     Рассказ Глипа
  •     Глава 6
  •   Книга VIII Корпорация М.И.Ф. МИФонаименования и извергения
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Книга IX Корпорация М.И.Ф. в действии
  •     Введение
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Книга X Сладостный МИФ, или МИФтерия жизни[143]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Книга XI МИФфия невыполнима[156]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •   Книга XII Снова корпорация М.И.Ф., или Нечто оМИФигенное
  •     Пролог
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •   Кто есть кто и что есть что во вселенной корпорации МИФ[170] Авторский глоссарий по именам и названиям цикла
  • Роберт Асприн, Джоди Линн Най МИФические приключения
  •   МИФОнебылицы
  •     Как получилось, что мы с Робертом Асприном взялись сочинять новые МИФОприключения?
  •     Тушите свет
  •     МИФФ Конгениальность
  •     МИФОинструкция
  •     МИФОпросчёт
  •     МИФОсуженый
  •     МИФ-путешествие в Страну Снов
  •   МИФальянсы[172]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •   Торговая МИФтерия[184]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •   НеМИФический класс[188]
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «МИФы», Роберт Асприн

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства