Паладины огня… Это то, что мы знали всегда —
Кто подарит нам ветер, когда божества не хранят?
Кто коснётся плеча, когда нет ни меча, ни коня,
И найдёт, и удержит, всегда возвращая назад?
Паладины мечты… В ураганах — звездой-маяком
Неизменно светя, чтобы мы успевали на свет.
Ты не видишь лица, да и голос тебе незнаком,
Только это — тот голос, в котором ты слышишь ответ.
Паладины любви… Вот и всё, и нужны ли слова?
Или просто улыбка, и просто костёр и рука…
Подойди. Посмотри. В его взгляде — туман, и трава,
И дороги, и солнце. И радуга. И облака.
Паладины огня… И пути, и полётов во сне,
Это те, кого ждёшь, это те, кто спускается вниз
И живёт среди нас, предпочтя своё небо — земле,
Чтоб вершины и ветер — всем тем, кто тоскует о них.
М. Шейдон
Он пришёл на закате, когда умирающий свет патокой переливался через горы.
Он осадил коня у плетня, и, когда он спешился, подошвы сапог коснулись пыли без единого звука.
Он оглянулся, любуясь безлюдьем. Деревенские улочки вымерли. Даже если бы стрелки часов не указывали на время вечернего чая — здесь, на окраине, всегда было безлюдно.
Он положил руку на калитку, подтолкнул совсем легонько. Скользнув в приоткрывшуюся щель, ступил на мощёную камнем дорожку и бросил через плечо:
— Я позову. Скоро.
Двое наёмников уже спрыгнули наземь. Держа руки на эфесах клинков, косились за плетень, на добротный деревенский дом с белёными стенами — светлый островок в море яблоневых крон вокруг.
Он поднялся по трём ступеням террасного крыльца, и ветер донёс ему в спину обрывки шёпота:
— …те самые Фаргори…
— …так самоуверен…
— …знает, что никто не увидит?
— …а если увидит — сильно пожалеет…
Он коротко стукнул в дверь.
Её шагов он не услышал. Не мог услышать.
— Кто там? — голос за дверью звенел нежными переливами — не хуже альвийских флейт.
Он улыбнулся:
— Боюсь, мой ответ вам не понравится… Ваше Высочество.
Тишина за дверью обратилась в полную противоположность звука.
— Ваше Высочество?
Он прижался щекой к некрашеной двери. Дерево было нагретым и сухим — оно грело, как печка.
— Ваше Высочество, обойдёмся без шума. Мне нужна ваша дочь. Отдайте её, и вас никто не тронет.
Комментарии к книге «Та, что гуляет сама по себе», Ева Софман
Всего 0 комментариев