Лорд Дансени
Пьесы о богах и людях
Александр Сорочан, перевод, 2004
Содержание
От переводчика
Шатры Арабов
Смех Богов
Враги Королевы
От переводчика
Данный сборник классических пьес не нуждается в представлении. Неудивительно, что именно эта книга вызвала такой интерес Г.Ф. Лавкрафта созданные Дансени сцены драматического ужаса и сейчас потрясают. Надеюсь, в переводе я хоть отчасти смог передать свое собственное восхищение удивительным первоисточником.
При переводе имен и географических названий я старался воспроизводить на русском написания Дансени, которым нет аналогов в истории и мифологии, не мудрствуя и избегая отсебятины. Таким образом я поступал и в предшествующих переводах и буду поступать впредь...
В оригинале в сборник входит еще одна пьеса, тоже упомянутая в эссе Лавкрафта "Сверхъестественный ужас в литературе". Перевод ее под названием "Ночь на постоялом дворе" вышел в книге: Антология фантастической литературы / Сост. Х.Л. Борхес, А. Бьой Касарес, С. Окампо. СПб., Амфора, 1999. Думаю, большинству эта антология известна; вот и еще один повод ее найти и прочитать. Ведь перевод В. Кулагиной-Ярцевой выполнен, как всегда, на высочайшем уровне. И мне тягаться с мастерами ни к чему...
Впрочем, остается и собственная ниша - первые переводы. Сейчас идет работа над книгами Дансени "Рассказы о войне", "За пределами знакомого мира", "Почему молочник боится рассвета", "Время и боги". Будет и кое-что еще...
Приятного чтения!
Александр Сорочан (bvelvet@rambler.ru)
Шатры Арабов
Действующие лица
Король.
Бел-Нарб погонщики верблюдов.
Ауб /
Гофмейстер.
Забра, придворный.
Эзнарза, цыганка из пустыни.
Сцена: - у ворот города Таланны.
Время: - Неизвестно.
-------
Акт 1
[У ворот города Таланны.]
Бел-Нарб:
К вечеру мы снова будем в пустыне.
Ауб:
Да.
Бел-Нарб:
И много недель не будет вокруг нас городов.
Ауб:
Ах!
Бел-Нарб:
Оборачиваясь с верблюжьей тропы, мы увидим, как гаснут огни; это будет последнее, что мы увидим.
Ауб:
Потом мы будем в пустыне.
Бел-Нарб:
Древняя жестокая пустыня.
Ауб:
Как ловко пустыня прячет свои колодцы. Можно сказать, что она враждует с человеком. Она не приветствует нас, как города.
Бел-Нарб:
Комментарии к книге «Пьесы о богах и людях», Эдвард Дансейни
Всего 0 комментариев