© Валентин Матюша, перевод на русский язык, 2018
© Bookmate, 2018
***Диане, со всей моей любовью, и моим детям Брайану, Джено и Кейтлин, которые помогают мне сопереживать Хану Соло!
Давным-давно в далекой Галактике…. Глава 1Истертая тканьЗдесь, в окружении космического вакуума, царила безмятежность, и тишину нарушал лишь гул двойных ионных двигателей. Лея Органа-Соло любила такие моменты покоя, но в то же время воспринимала их как эмоциональную ловушку. Опыт подсказывал ей, что в конце поездки ее ждут очередные потрясения.
В последнее время это случалось все чаще и чаще.
Немного помедлив, она вошла в рубку «Меча Джейд» — нового космического челнока, которую ее брат Люк построил для своей жены Мары. Не замечая вошедшей, Мара и Джейна с комфортом устроились за приборной панелью и о чем-то с улыбкой переговаривались. Лея остановила взгляд на дочери: Джейне было всего шестнадцать, но держалась она с хладнокровием ветерана полетов. Девушка была точной копией матери: длинные темные волосы и карие глаза ощутимо контрастировали с кремово-белой гладкой кожей. «Сколь много досталось от матери этой девочке — нет, уже не девочке, — мысленно поправилась Лея, — а взрослой девушке. Та же искра в карих глазах — искра озорства, смелости, решимости».
От последней мысли Лея ощутила укол. Она вдруг поняла, что, глядя на дочь, видит не отражение себя, а образ той девочки, которой она была когда-то. Принцесса с тоской подумала о том, какую роль ей приходится исполнять сейчас, — дипломата, бюрократа, посредника в переговорах. Вечно стараться всех успокоить, вечно искать мира и процветания для Новой Республики. Уж не скучает ли она по тем денькам, когда самыми обыденными звуками были визг бластерных разрядов и шипение светового меча? Уж не сожалеет ли, что те лихие времена ушли в прошлое и взамен ей достались лишь гул ионных двигателей и бесконечные склоки эмиссаров, страдающих от уязвленного самолюбия?
Может, и так, призналась себе Лея, зато теперь она может с нескрываемым удовольствием любоваться искрой в темных глазах дочери.
Комментарии к книге «Вектор-Прайм», Роберт Энтони Сальваторе
Всего 0 комментариев