Шеф
Артур – его сын
Труда – молодая немка, живущая в доме за стол
Роза-младшая дочь Шефа Кривой
Мария
Люси – старшая дочь Шефа
Арчибальд – супруг Люси
Девочки – дочери Арчибальда и Люси,13 и 14 лет
Мелюзина Мелитта – в прошлом любовница Шефа
Мать Розы
Дюплесси-Морле – супруг Мелюзины Мелитты
Грацциано – издатель Арчибальда, на сцене не появляется
Акт первыйСтарый загородный дом. Помещение под крышей типа чердачного, приспособленное под рабочий кабинет Шефа. Легкий беспорядок. В момент поднятия занавеса Шеф стоит у окна. На нем старенький кургузый домашний халат. Вдалеке слышен странный птичий крик вроде павлиньего. Шеф не двигается. Входит Артур.
Артур. Что это ты там разглядываешь?
Шеф. Прохожих.
Артур. Интересно?
Шеф. «Шляпы и плащи, которые я вижу в окно и которые подобны моим собственным, заставляют меня предположить, что там люди…».
Артур. Твое?
Шеф. Нет. Декарта.
Артур. Ты всегда очень любил Декарта. За что, не пойму? Это так старомодно.
Шеф (скептически). Ты его читал?
Артур (уклончиво). Где-то в извлечениях.
Шеф (смотрит на него, подсмеиваясь). Может быть, «Пари-Матч» дал о нем репортаж?
Артур. Может быть.
Шеф. Ты понял, что значит его высказывание.
Артур. Экзамен на бакалавра я три раза заваливал, но тем не менее кое-что все-таки понимаю. Я ведь self-made man – сам себя образовываю. Это высказывание про то, что все на свете одиноки? Твой конек.
Шеф. Да.
Артур. Не ново.
Шеф. Нет, но грустно, когда начинаешь понимать, что дело идет к концу.
Артур. Тебе все представляется в черном свете. Не стоит преувеличивать. Есть же еще кое-какие друзья. Вроде бы надежные.
Шеф. Не следует доверяться впечатлениям.
Артур. Есть семья.
Шеф (спокойно). Не смеши. (Смотрит на Артура. Холодно.) Зачем пожаловал? Ведь не пофилософствовать же ты ко мне на чердак залез? Так, я полагаю?
Артур. Старый крокодил. Ничего от тебя нельзя скрыть. До конца будешь на три метра в землю видеть. В доме больше нет денег.
Шеф (подскакивает). Уже?
Артур. Ты всегда говоришь «уже». Полное отсутствие чувства времени. Папа, тебе необходимо срочно еще что-нибудь сотворить.
Шеф (вздыхает, помолчав). Я уже стольких убил.
Комментарии к книге «Птички», Жан Ануй
Всего 0 комментариев