У Стрейфов двое сыновей, оба пошли в отца, и оба служат в армии. Как это ни печально, но сыновья Синтии не испытывают к бедняжке никаких чувств.
Снова слышен гул голосов в вечерней гостиной.
Артур. Прошу вас, майор.
Стрейф. Благодарю, Артур.
Поставив стаканы на стол, Артур уходит.
Декко. С добрым утречком, как говорят ирландцы.
Стрейф. Выпьем за Ирландию.
Милли. За ваше здоровье.
Стрейф. Странное ощущение должен испытывать человек, когда он здесь в одиночестве.
Пауза. Его друзья не понимают, что он хочет сказать.
Декко. Ну, тебе это не угрожает.
Стрейф. Мы же здесь всегда вместе.
Стрейф. Я говорю вон про того человека.
Декко. А-а, понятно. По-моему, он коммивояжер.
Стрейф. Упаси бог.
Декко. Скорей всего, торгует удобрениями.
Стрейф. В подобных заведениях не бывает людей такого сорта. Даже в Ирландии.
Декко. Теперь на них можно нарваться где угодно.
Стрейф. Он больше похож на строителя. Подрядчик, подыскивает земельные участки.
Их голоса смолкают.
Милли (от автора). Я не принимала участия в споре. Тот одинокий человек не показался мне интересным. Рыжеволосый, лет тридцати, в синем саржевом костюме, без галстука, воротничок рубашки расстегнут и выпущен поверх пиджака. Выглядел он, пожалуй, простовато и заметно отличался от обычной публики Гленкорн-Лоджа. В гостиной, как и в столовой, человек сидел в глубокой задумчивости, словно был поглощен сложными расчетами. В столовой перед ним лежала газета, и теперь, так и не развернутая, она покоилась на подлокотнике кресла.
Декко. Странно, он улыбнулся Синтии.
Стрейф. Синтии? Не понимаю.
Декко (громко смеется). Он вдруг поднял голову и улыбнулся, когда она проходила мимо. Сидел с таким видом, будто вообще не умеет улыбаться, и надо же, когда она проходила мимо…
Милли. Должно быть, Синтия пожелала ему доброй ночи.
Декко. Да, наверное.
К ним быстро подходит мистер Молсид.
Mолсид. Все в порядке, майор? Как устроились?
Стрейф. Превосходно, благодарю вас.
Декко. Отлично.
Милли. Куриные котлеты были бесподобны, мистер Молсид.
Молсид. В этом сезоне Макбрайд постарался разнообразить меню. Надеюсь, вам понравится, как он готовит устрицы в коньячном соусе.
Милли. Обожаю устрицы.
Стрейф. А кто это сидит вон там? Тот рыжий малый?
Молсид. Приношу свои извинения, мистер Стрейф. Виноват, он заказал номер по телефону.
Комментарии к книге «За чертой», Уильям Тревор
Всего 0 комментариев