АЛЬБУС переводит взгляд со смущенной РОЗЫ на возмущенного СКОРПИУСА.
АЛЬБУС: Что… какие слухи?
СКОРПИУС: Слухи, что мои родители не могли иметь детей. Что мой отец и мой дед так мечтали о могущественном наследнике, продолжателе древнего рода Малфоев, что они… что они взяли маховик времени и отправили мою мать в прошлое…
АЛЬБУС: В прошлое? Зачем?
РОЗА: Говорят, что он сын Волан-де-Морта, Альбус.
Наступает ужасная, мучительная тишина.
Наверно, это ерунда. То есть… слушай, ну и нос у тебя!
Напряжение немного спадает. СКОРПИУС усмехается, жалкий в своей благодарности.
СКОРПИУС: В точности как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его фамилия. Не то чтобы это так уж прекрасно. В смысле… все сыновья похожи своих на отцов. Но в целом, я считаю, лучше быть Малфоем, чем… ну, знаете, сыном Темного Лорда.
СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ встречаются взглядами, и между ними проскакивает какая-то искорка.
РОЗА: Да… ну хорошо, мы, пожалуй, сядем где-нибудь в другом месте. Пойдем, Альбус.
АЛЬБУС глубоко задумывается.
АЛЬБУС: Нет. (Прячет от РОЗЫ глаза.) Мне и здесь нормально. Ты иди…
РОЗА: Альбус! Я долго ждать не буду!
АЛЬБУС: И не надо. Я остаюсь.
РОЗА кидает на него выразительный взгляд и выходит из купе.
РОЗА: Ну и пожалуйста!
СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ остаются одни и смотрят друг на друга. Легкое замешательство.
СКОРПИУС: Спасибо.
АЛЬБУС: Да не за что. Я остался… я остался не ради тебя, а ради твоих конфет.
СКОРПИУС: Суровая она.
АЛЬБУС: Ага. Прости.
СКОРПИУС: Да нет, мне нравится. Тебя как лучше звать — Альбус или Ал?
СКОРПИУС ухмыляется и сует в рот пару конфеток.
АЛЬБУС (подумав): Альбус.
СКОРПИУС (из ушей у него идет дым): СПАСИБО, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ КОНФЕТ, АЛЬБУС!
АЛЬБУС (со смехом): Ух ты!
Сцена 4 ПЕРЕХОДНАЯТеперь мы переносимся в небывалый мир, где время движется скачками. Вся эта сцена — волшебная. Мы мгновенно перепрыгиваем из одного мира в другой. Цельных картин здесь нет — только эпизоды, осколки, иллюстрирующие упорный бег времени.
Сначала мы в Хогвартсе, в Большом Зале, где все обступили Альбуса.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер!
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Поттер! С нами будет учиться?
ЯН ФРЕДЕРИКС: Волосы, как у того. Ну точь-в-точь!
РОЗА: Мой двоюродный брат. (Все поворачиваются к ней.) Будем знакомы: Роза Грейнджер-Уизли.
Комментарии к книге «Гарри Поттер и проклятое дитя», Джек Торн
Всего 0 комментариев