«Слуга двух господ»

5953

Описание

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.



1 страница из 43
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Слуга двух господ (fb2) - Слуга двух господ (пер. Михаил Петрович Гальперин) 554K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Карло ГольдониКарло ГальдониСЛУГА ДВУХ ГОСПОД ПРОЛОГ

Труффальдино.

Пред вами я в прологе выхожу,Чтоб вам сказать, кто я…Я выдумка поэта, но я жив.Я весел, быстр, умен и лжив.Ну, словом — я такой, каким быть нужно,Чтоб жить со всеми ласково и дружно.Я с виду глуп и прост,Я вышел из народаИ хоть на дурачка порою я похож,Но все ж во мне живет веселая природа.Я мигом проведу любого из вельмож!Красивых женщин — обожаю,Я им охотно угождаю,С мужчинами ленив, но с девушками ловок…Чтоб интересным быть, — я знаю тьму уловок,Но здесь об этом умолчу(Себе соперников я множить не хочу)…Один во мне лишь недостаток есть:Ужасно я люблю поесть…Я видеть рад театр набитым,Примета: значит, буду сытым…Лишь одного я не терплю:Работать страшно не люблю!Да кто ж трудится в наши дни?Пожалуй, дураки одни!Нам, беззаботным итальянцам,Привыкшим к песням, шуткам, танцам,Нам дорог час в тени гондол,А труд оставим иностранцам,Кто хочет — пусть пыхтит, как вол…Итак, пред вами Труффальдино.Я упразднил излишний труд,В нем ранней старости причина,В нем люди счастья не найдут.0-эй, танцуйте, пойте, пейтеИ женщин радуйте всегдаЛюбите жить и жить умейте,Пока вас не зовут туда…

(жест).

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Сильвио.

Вот вам моя рука. И с нею — сердце.

Панталоне.

Ну, не, стыдись: и ты ему дай руку…Отныне оба вы — жених с невестой,А скоро мы отпразднуем и свадьбу.

Клариче.

Ну, хорошо, вот вам моя рука…Я обещаю вам любовь и верность…

Сильвио.

А я клянусь вам верным быть до гроба!..

Ломбарди.

Ну-с, очень рад! Теперь все скреплено,Возврата нет, и вы почти супруги…

Смеральдина.

Как чудно… Вот бы так и мне хотелось!

Панталоне.

А вас прошу свидетелями бытьПомолвки между дочерью моейИ доблестным синьором Сильвио,Любимым сыном доктора Ломбарди.Без лишней помпы свадьбу мы сыграем.Как, детки, скажете: мой план хорош?

Сильвио.

Я ничего другого не желаю,Как быть вблизи моей невесты милой!

Смеральдина.

Я думаю… Что может быть вкуснее!..

Панталоне.

Да, этот брак определен судьбою:Когда б синьор Распони не скончалсяКлиент мой крупный в городе Турине,Тогда бы этой свадьбе не бывать…Я обещал ему свою Клариче,С его отцом покойным сговорившись,

Ломбарди.

Ах, дорогой мой сват, рес перит виртус!Уж если что на небе суждено,То самыми внезапными путямиОно всегда придет к осуществленью.

Комментарии к книге «Слуга двух господ», Карло Гольдони

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства