Научный консультант В. И. Ражева
Перевод осуществлён по изданию:
Marc Leboucher. Bach. Paris: Gallimard, 2013.
Издание осуществлено при поддержке
Министерства культуры Франции
(Национального центра книги).
Ouvrage publié avec l’aide du Ministère français
chargé de la Culture — Centre national du livre.
© Колодочкина E В., перевод,
примечания, комментарии, 2015
© Gallimard, 2013
© Издательство АО «Молодая гвардия»,
художественное оформление, 2015
© «Палимпсест», 2015
ПРЕДИСЛОВИЕКак «Тысяча и одна ночь», по словам Стендаля, занимала более четверти его ума, так и музыка Иоганна Себастьяна Баха по-прежнему живёт в нашей памяти. Более того: занимает в ней всё большее место благодаря современным техническим возможностям. Достаточно иметь коллекцию компактдисков, и меломан XXI века простым нажатием кнопки доставит себе бездну удовольствия. Большая часть творчества немецкого композитора доступна сегодня без малейшего труда. Прослушивая заново самые известные произведения — «Бранденбургские концерты», сюиты для оркестра или «Гольдберговские вариации», — мы с восхищением открываем для себя и те творения, которые до последнего времени, казалось, были предназначены только для специалистов. Вот «Кофейная кантата» с весёлыми семейными ссорами, пьесы для лютни — «ночная музыка», Лейпцигские хоралы или прерывистый ритм партиты[1] для клавесина… Подобно навязчивому мотиву шлягера, который напеваешь себе под нос, медленная мелодия хорала или ритмичная фуга следуют за нами весь день — к нашему величайшему счастью.
Бах — хлеб наш насущный? Близкое знакомство с Бахом наложило отпечаток (ничего удивительного!) на жизнь многих исполнителей. Пабло Казальс
Комментарии к книге «Бах», Марк Лебуше
Всего 0 комментариев