Neil Gaiman
ODD AND THE FROST GIANTS
Печатается с разрешения автора и литературных агентств Writers House и Synopsis Literary Agency
Text copyright © 2009 by Neil Gaiman
Illustrations copyright © 2009 by Brett Helquist
© Д. Крупская, перевод на русский язык
© ООО «Издательство ACT»
* * *Мудрец соображает, когда лучше промолчать.
Только дурак выкладывает все, что знает.
Глава перваяОддОтец Одда сидел перед печкой и вырезал полешкам забавные мордахи, мастерил игрушки, чашки и миски.
Жил-был мальчик по имени Одд, что по-английски значит Странный, но в те времена и в той стране, о которой пойдет речь, в этом ничего странного не было. Имя означало «острие копья» и приносило счастье.
Странным он все-таки был. По крайней мере, так думали остальные жители деревни. А вот счастливчиком – нет, увы. Чего-чего, а счастья он в глаза не видел.
Отец его погиб во время морского похода два года назад, когда Одду было десять. Для его народа смерть в море была делом привычным, но отец не был убит шотландцем и не умер в пылу битвы, покрыв себя славой, как подобает викингу. Он прыгнул за борт, спасая пони, одну из коренастых лошадок, которых брали на вылазки в качестве вьючных животных.
На них погружали золото, драгоценности, еду и оружие, чтобы переправить добычу на галеры. Они были самой ценной рабочей силой на корабле. После того как Олафа и Верзилу убили шотландцы, отцу Одда пришлось взять на себя заботу о лошадках. Потомственный лесоруб и резчик по дереву, он мало смыслил в четвероногих, но любой работе отдавал всего себя. На обратном пути, когда викинги издали победный клич, конек шарахнулся, порвал привязь и свалился в море. Отец Одда прыгнул в холодные серые волны с веревкой, подтащил пони к лодке и с помощью остальных поднял на борт.
Он умер, не дожив до утра – от переохлаждения и воды, попавшей в легкие.
Вернувшись в Норвегию, викинги все рассказали матери, а та – Одду. Мальчик только пожал плечами. Не заплакал. Ни слова не вымолвил.
Комментарии к книге «Одд и ледяные великаны», Нил Гейман
Всего 0 комментариев