«Поведай нам, тьма»

4468

Описание

Однажды вечером группа подростков, устроив небольшую вечеринку в доме у своей учительницы по поводу окончания учебного курса, находят спиритическую планшетку и решают пообщаться с духами. Совершенно случайно они связываются с духом по имени Батлер, который обещает привести ребят к сокровищам. Но, по словам Батлера, для того, что бы найти сокровища, ребятам придется идти далеко в горы. Естественно, молодая компания сразу же отправляется в путь. Но они еще не подозревают, что это небольшое приключение вскоре превратиться в ночной кошмар, потому что дух Батлер отправляет ребят прямо в руки кровожадного маньяка...



1 страница из 277
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Ричард Лаймон Поведай нам, тьма

Нередко, чтобы ввергнуть нас в беду,

Орудья тьмы предсказывают правду,

И честностью прельщают в пустяках,

Чтоб обмануть тем легче в важном деле

«Макбет», акт I, сцена 3 [У. Шекспир (Перевод Ю. Корнеева)] Глава 1

— Не нравится мне ваша затея, — сказала доктор Корин Дальтон.

— Ну, пожалуйста! Вот будет здорово! — Стоя на цыпочках, Лана продолжала стягивать с книжной полки плоскую коробку с планшеткой для спиритических сеансов. Лежавшие поверх нее игры зашатались, а самые верхние, «Монополия» и «Профессии», начали сползать.

— Осторожнее! — воскликнул Кит.

Быстрым движением руки коробки были остановлены, но кожаный стаканчик для игры в кости, до этого невидимый, соскользнул с наклонившейся коробки с «Монополией» и свалился. Когда он отскочил от лба Даны, та вздрогнула и, чертыхнувшись, выдернула коробку с планшеткой. Оставшиеся игры с грохотом опустились на ее место.

Говард усмехнулся.

«Поделом. Будет знать, как не слушаться старших», — позлорадствовал он.

Рассмеялись и некоторые другие гости.

Хозяйка дома не улыбнулась и не рассмеялась, но в ее глазах сверкнули веселые искорки.

— А я ведь предупреждала, что это не совсем удачная идея.

— Не подозревала, что вы расставляете мины-ловушки.

— Да, да. И время от времени мне везет: на них нарываются такие вот глупышки.

— Очень смешно, — буркнула Лана и, держа коробку под рукой, нагнулась за стаканчиком. Поставив его на полку, она повернулась и посмотрела в глаза собеседнице. — Нет, серьезно. Вы ведь не против того, чтобы мы попробовали? Я никогда не видела, как это происходит.

— Тогда тебе лучше оставаться в неведении.

— О-о-о-о! Силы тьмы! — завыл Кит.

Лана сверкнула на него глазами, явно не одобряя подобное вмешательство, затем, пожав плечами, с улыбкой обернулась к доктору Дальтон.

— Кори, ведь это обычная игра?

— Такая же обычная, как русская рулетка.

— У-у-у! — прогудел Кит.

«Конь с яйцами», — подумал Говард, но, будучи неглупым, оставил свое мнение при себе. Кит, несмотря на то что специализировался по английской филологии, имел атлетическое сложение и соответствующие повадки и, вероятно, мог бы уложить его одним ударом.

Из угла кабинета послышался голос Дорис, сидевшей в мягком кресле:

— Если хотите знать мое мнение, то аналогия несколько искусственна.

Комментарии к книге «Поведай нам, тьма», Ричард Карл Лаймон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!