«Ночное похищение (сокращ.)»

3259

Описание

Когда Тесс Деграфф было девять лет, ее сестру изнасиловали и убили. На основании показаний Тесс был обвинен в убийстве и осужден один человек. Но прошло двадцать лет, и анализ ДНК должен показать — это страшное преступление совершил обвиненный или кто-то другой. Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Патриция Макдональд Ночное похищение

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.

Глава 1

Тесс Деграфф устремилась вверх, к зеленому сиянию, вслед за ней вознесся шлейф из сверкающих пузырьков. Она вынырнула на поверхность и пронзительно закричала, то ли от испуга, то ли от восторга.

— Тесс, Фиби, давайте к берегу! — помахала дочкам Дон Деграфф.

Сама она сидела на берегу озера с трехмесячным Шоном на руках и беседовала со своими новыми знакомыми — молодой парой с полуторагодовалым ребенком. Но детей своих Дон не выпускала из поля зрения ни на минуту.

Девятилетняя Тесс встретилась взглядом со своей старшей сестрой Фиби. Глаза Фиби сияли, светлые волосы мокрыми прядями облепили голову. Девочки заговорщицки переглянулись и нарочито медленно, по-собачьи поплыли к мосткам.

Вдруг Тесс почувствовала, как что-то вцепилось ей в ногу и тянет ее вниз. Она взвизгнула от неожиданности. Ногу тут же отпустили, и рядом с ней над водой показалось улыбающееся лицо отца.

— Как ты меня напугал! — воскликнула Тесс и заколотила ему по груди кулачками.

Роб Деграфф расхохотался и заключил обеих дочек в объятия. На мгновение они так и замерли в прохладной воде этого мирного озера. Фиби улыбалась не разжимая губ, чтобы не показывать брекеты. Но глаза ее сияли от счастья.

— Рыбки мои золотые! — воскликнул Роб.

Фиби в свои тринадцать считала себя слишком взрослой для телячьих нежностей, поэтому она выскользнула из отцовских объятий и, откинувшись на спину, поплыла прочь.

Тесс еще крепче обняла отца за шею и оглядела зеркальную гладь озера, в которой отражались лесистые склоны. Августовское солнце палило вовсю — в «Белых горах» Нью-Гэмпшира в эту пору всегда жара. Неподалеку Тесс заметила подростков, рассевшихся на валунах у кромки воды: девочки в купальниках, ребята в плавках. Все они, похоже, были давно знакомы друг с другом, и лишь один держался поодаль и казался в этой компании чужаком — мускулистый красавчик, шестнадцатилетний брат Тесс Джейк. Хорошенькая блондинка ахнула от восторга, а рыжий толстяк отвернулся с презрением, когда Джейк, качнувшись на тарзанке, сделал сальто в воздухе и нырнул в озеро.

— Мне здесь так нравится, — шепнула Тесс отцу на ухо.

— Мне тоже, — весело отозвался Роб.

В то утро они выехали из Бостона и отправились в долгожданное путешествие. У семейства Деграфф энтузиазма было больше, чем денег, поэтому они предпочитали путешествовать с рюкзаками и палатками. Роб и Дон поженились, когда были еще студентами. Теперь Роб преподавал физику в Массачусетском технологическом институте.

Они приехали на озеро после полудня и быстро разбили лагерь. В этом году Дон была привязана к младенцу, но девочки отлично справились без нее. Пока Тесс и Фиби надували матрацы и собирали хворост для костра, отец с сыном ставили палатки.

— Почему я должен спать в одной палатке с девчонками? — возмущался Джейк. Шестнадцать лет — бунтарский возраст, в последнее время он постоянно спорил и артачился и в этот семейный поход отправился лишь после долгих уговоров.

— Да потому, что Шон может ночью всех перебудить. К тому же присмотришь за сестрами.

Джейк продолжал ворчать, но отец не обращал на его жалобы внимания.

Когда мать наконец позвала детей обедать, расставив тарелки на переносном столе, все уже устали, вспотели и мечтали только об одном: поскорее искупаться. На берегу Джейк увидел группу подростков и смело направился к ним.

Тесс снова посмотрела на ребят и увидела, что Джейк уже вышел из воды и пытается отобрать тарзанку у темноволосого парня.

— Что это Джейк так орет? — удивилась Тесс.

— Наверное, хочет произвести впечатление на девчонок, — ответил Роб.

Тесс недовольно взглянула на визжащих подростков и перевела взгляд на мать, которая беседовала с незнакомой женщиной. Длинноволосый мужчина, смахивавший на пирата, стоял неподалеку и наблюдал за малышом, игравшим у воды.

— Дадим маме искупаться? — предложил Роб.

Тесс кивнула, и они поплыли к берегу.

Малыш Шон спал на одеяле в тени, и отец с дочерью устроились на траве неподалеку.

Дон тут же познакомила их со своей новой приятельницей и пояснила:

— Аннет и Кеннет держат гостиницу у поворота к лагерю, мы проезжали мимо нее.

— Вот как! — Роб пожал женщине руку. — Вы с мужем сами управляетесь с хозяйством?

— В основном я, — ответила Аннет. — Кен — начинающий писатель. Когда мои родители оставили нам гостиницу, мы сразу перебрались сюда, чтобы Кен мог сосредоточиться на творчестве.

— По-моему, иметь свою гостиницу — это большое счастье, — промолвила Дон.

— Приходится много работать, — вздохнула Аннет.

Ее муж подхватил малыша на руки и подошел к остальным взрослым.

— Кеннет Фален, — представился он и, поставив ребенка на землю, протянул руку Робу.

— А это Лиза, — сказала его жена, показав на хорошенькую кудрявую девчушку.

— Рад знакомству, — кивнул Роб. — Ваша жена говорит, вы писатель. И о чем вы пишете?

Кен откинул назад волну черных волос.

— Несколько моих рассказов были опубликованы в журналах. А сейчас я задумал роман.

Он явно готов был поделиться своими творческими планами, но Аннет перебила его и обратилась к Робу:

— Дон сказала, что вы профессор в Массачусетском технологическом?

— Всего-навсего доцент, — смущенно уточнил Роб.

— И это немало!

Тесс, которой наскучили взрослые разговоры, стала нетерпеливо поглядывать то на небо, где уже собирались тучки, то на озеро, так заманчиво блестевшее на солнце. Жаль, что скоро этот чудесный день закончится!..

— Мам, пошли купаться, — попросила она.

— Правда, сходи, — сказал Роб. — Я присмотрю за малышом.

Дон не пришлось долго уговаривать. Зайдя поглубже, она смело нырнула и вынырнула уже довольно далеко от берега. Тесс плюхнулась в холодную воду, подняв фонтан брызг, и вскоре подплыла к матери. Дон посмотрела на подростков: Джейк сидел на большом валуне рядом с хорошенькой блондинкой и, похоже, ничего вокруг уже не замечал.

— Он уже большой, скучно ему с нами, — грустно улыбнулась мать. — Давай догоним Фиби. Фиби! — крикнула она. — Мы тебя сейчас поймаем!

Фиби, которая плыла на спине, тут же развернулась к ним. Блеснул на солнце медальон, который она всегда носила на шее на серебряной цепочке. Этот медальон с надписью «Верю» ей подарила на день рождения крестная. И у Тесс был такой же, только она с ним никогда не купалась — боялась потерять.

— Что? — крикнула Фиби.

— Сейчас мы тебя догоним!

Фиби радостно взвизгнула и быстро поплыла прочь.

Джейк вернулся в лагерь, когда солнце уже зашло. После ужина все уселись у костра, искры кружились в воздухе роем оранжевых пчел.

Роб рассказал пару историй про привидения: их все знали чуть ли не наизусть, так что девочки заранее визжали перед самым страшным моментом. Когда костер погас, стали укладываться на ночлег. Фиби с Тесс ушли в свою палатку и залезли в спальные мешки, оставив фонарик на полу между постелями. Тесс украдкой вытащила из рюкзака фотоаппарат — подарок на день рождения — и направила объектив на Фиби, которая в это время сидела и расчесывала свои золотистые кудри.

— Эй! — окликнула Тесс сестру.

Фиби взглянула на нее, и она нажала на кнопку.

— Убери это немедленно, — велела Фиби. — Терпеть не могу, когда меня фотографируют.

Тесс вместо этого сделала еще один снимок, и Фиби кинула в сестру щеткой для волос, угодив прямо в лоб.

Тесс показала Фиби язык, но все же убрала фотоаппарат в рюкзак. В этот самый момент в палатке появился Джейк. Он был широкоплечий, с правильными чертами лица и вьющимися русыми волосами.

— Давай скидывай ботинки и лезь в спальник, — сказала Фиби. — И гасим свет.

Джейк приподнял полог палатки и оглядел притихший лагерь.

— Пойду прогуляюсь немного, — сообщил он. — Схожу в город, в Стоун-Хилл. Там сегодня танцы.

— Но ты же не можешь оставить нас одних! — напомнила ему Фиби. — Папа знает?

— Я не обязан обо всем ему докладывать. Вернусь через пару часиков. Ничего страшного.

Сестры переглянулись.

— Ты должен быть здесь, с нами, — строго сказала Фиби. — Если ничего страшного, почему ты не попросишь разрешения у папы?

— Будете молчать — дам каждой по пять баксов. А теперь спите, — велел он и вышел из палатки.

Тесс прижала к себе плюшевую собачку, которую привезла из дома, и залезла поглубже в спальник. Она боялась, что без Джейка не заснет. Но мысль эту она додумать не успела, потому что тут же погрузилась в сон.

Разбудил ее треск рвущейся материи, и тут же в лицо ударил поток холодного воздуха. Тесс с трудом открыла слипающиеся глаза. Фонарик все еще горел, и она увидела, что Фиби уже проснулась. И вдруг Тесс заметила такое, отчего у нее бешено заколотилось сердце.

Голубые глаза Фиби были круглыми от страха, рот ее закрывала чья-то грязная рука с обгрызенными ногтями. К шее Фиби был приставлен нож. В стенке палатки за спиной Фиби зияла огромная дыра, там, сгорбившись, сидел жуткий человек в грязной армейской куртке. Его черные волосы были неряшливо собраны в хвост, пол-лица закрывали очки в черной оправе.

— Слушай меня, девочка. Если пикнешь или кому-нибудь скажешь хоть слово, я убью твою сестру прямо тут. Понятно?

Тесс била дрожь, сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди.

— Да… — пролепетала она.

— Ни звука, ясно? Никому ни слова. Иначе я ее убью. Поняла?

В глазах Тесс стояли слезы, подбородок дрожал.

— Да…

Но того, что произошло дальше, она никак не ожидала. Фиби вытащили из спального мешка и через дыру в палатке вытянули наружу.

Сквозь рваную дыру она видела одну только темноту. Из леса доносилось какое-то шуршание. Тесс не осмеливалась даже шевельнуться, не то что подать голос. Перед глазами так и стояло испуганное лицо сестры, нож у ее горла. Тесс хотелось в туалет, но она словно окаменела от страха. Ее пижамные штаны намокли, но она так и не сдвинулась с места. Так и сидела, глотая слезы.

— Какого черта…

Джейк просунул голову в дыру.

— Тесс? Что здесь, черт подери, происходит? И где Фиби?

Тесс молча смотрела на него, помня о запрете.

Но Джейк, не дожидаясь ответа, кинулся к палатке родителей:

— Папа! Мама! Помогите!

И тут же зажглись фонарики, послышался детский плач. Отец Тесс ворвался в палатку, схватил дочку за руку:

— Тесс, что стряслось? Где Фиби?

Тесс разрыдалась.

— Не могу… — проговорила она сквозь слезы. — Он велел молчать.

— Кто велел? — дрожащим голосом спросил Роберт Деграфф.

— Человек, который вспорол палатку, — прошептала Тесс. — Который забрал Фиби. Он велел мне сидеть тихо, иначе…

— Что, Тесс? Что «иначе»?

Тесс опустила голову и прошептала:

— Иначе он ее убьет.

Глава 2 Двадцать лет спустя

— Эрни! — Тесс стояла, уперев руки в боки, на пороге комнаты сына, которая выглядела как после погрома. — Будь добр, отвечай, когда я тебя зову.

Эрни, худенький десятилетний мальчишка с блестящими черными глазами и непокорной копной кудрявых волос, взбежал по лестнице на второй этаж таунхауса.

— Такси пришло, — сообщил он.

— Что творится у тебя в комнате? — нахмурилась Тесс.

— Я собирал вещи, — объяснил он. — Мам, пошли, пора уже.

Тесс недовольно покачала головой.

— Когда вернемся, первым делом наведешь тут порядок, — строго сказала она.

— Да-да, конечно! Давай скорее, не то на самолет опоздаем.

— Иди вниз и скажи таксисту, чтобы немного подождал. Я сейчас приду.

Эрни помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки. Тесс напоследок заглянула в свою спальню. На столике стояла фотография: светловолосая девочка с мечтательными голубыми глазами расчесывает длинные волосы. Тесс послала фотографии воздушный поцелуй, выкатила на лестничную площадку чемодан и понесла его вниз. Эрни на крыльце умолял таксиста подождать еще немного.

Кот по кличке Соса, названный так в честь любимого бейсболиста Эрни, косился на них из-под дивана.

— Попрощайся с Сосой, — напомнила Тесс сыну. — Он под диваном.

Надевая пиджак, Тесс слышала, как Эрни, растянувшись на ковре, рассказывает коту, что за ним будет присматривать Джона, друг Эрни. Джона жил с родителями по соседству, его отец, Уэйд Мейтланд, был продюсером документальных фильмов, которые снимала Тесс. Когда-то Тесс познакомила Мейтланда со своей подругой детства Ребеккой. Они тут же влюбились друг в друга, и Тесс приобрела репутацию отличной свахи. Тесс с Беккой очень радовались тому, что их дети тоже подружились. Хорошо иметь друзей, на которых можно положиться, думала Тесс, особенно когда предстоит такая поездка. Будущее путешествие ее очень и очень беспокоило.

«Все будет хорошо», — мысленно твердила Тесс, как мантру. Она словно убеждала себя, что это обычная поездка к родным.

Тесс посмотрелась в зеркало в коридоре. Черные волосы до плеч, овальное лицо, карие глаза. Косметикой она почти не пользовалась. Она подумала, не будет ли ей холодно в шелковой блузке и твидовом пиджаке — все-таки конец октября. Обычно она ездила в Нью-Гэмпшир в рабочей одежде — просторном холщовом плаще со множеством карманов, в ботинках и джинсах. Она была кинооператором и на съемках одевалась так, чтобы ей было удобно. Но на этот раз она предпочла более деловой стиль.

В гостиной послышался грохот. Тесс вздрогнула.

— Что там у вас такое? — крикнула она и помчалась к двери.

Эрни с растерянным видом смотрел на два фарфоровых куска — все, что осталось от тарелки, на которой была изображена старинная карта мира. Обычно тарелка стояла на журнальном столике у дивана.

Тесс с грустью посмотрела на осколки. Эту тарелку она давным-давно купила на блошином рынке в Париже и очень ею дорожила.

— Я хотел обнять Сосу, а он вырвался и запрыгнул на столик, — поспешно объяснил Эрни. — Мам, он ее не нарочно разбил.

— Понимаю, — вздохнула Тесс и положила осколки на каминную полку. — Может, получится склеить.

— Сейчас принесу клей! — обрадовался Эрни.

— Потом. Нам пора ехать.

Таксист помог им погрузить вещи в багажник, они сели на заднее сиденье. Эрни прижался носом к стеклу — осматривал знакомую улицу из машины. Когда такси отъехало, Тесс обернулась на их дом — двухэтажное кирпичное здание, стоявшее в ряду таких же домов, с переборчатыми окнами и мраморными лестницами. Тесс купила этот дом в Вашингтоне на первый большой гонорар — после того, как снятый их группой фильм приобрел популярный канал кабельного телевидения. Тогда, в двадцать четыре года, ей просто хотелось иметь свой угол. Дом стал удачным вложением, а когда появился Эрни, оказалось, что он был просто необходим.

С Эрни она познакомилась, когда снимала фильм про дедушек и бабушек, заменивших своим внукам родителей. У Инес, бабушки Эрни, дочь погибла из-за наркотиков. Кто был отцом Эрни, никто не знал. В первый же день съемок пятилетний Эрни стал ходить за Тесс хвостиком, все расспрашивал ее о том, как работает камера. Бабушка Эрни, женщина бедная, но сердобольная, обожала внука. Эпизоды про Инес и Эрни были самыми трогательными в фильме.

Через несколько месяцев, когда фильм смонтировали, Тесс позвонила старушке — пригласить ее с внуком на просмотр. И узнала, что Инес скоропостижно скончалась, а Эрни теперь живет с приемными родителями. Тесс решила навестить Эрни в новой семье. Она думала, что сразу после смерти любимой бабушки Эрни будет тяжело смотреть о ней фильм, но мальчик сказал, что ему очень хочется на просмотр, а приемным родителям было все равно.

Когда она приехала за Эрни, он уже ждал ее, аккуратно причесанный, в лучшем костюмчике. На просмотре мальчик сидел не шелохнувшись, сосредоточенно смотрел на экран и не выпускал руки Тесс из своей. Когда она привезла его назад к приемным родителям, он прильнул к ней и не хотел уходить. Тесс пообещала, что придет его навестить, и он смотрел ей вслед с безнадежной тоской в глазах. Тесс вернулась в свой тихий, пустой дом.

Несколько дней она твердила себе, что история с Эрни ее не касается, что она ничем не может ему помочь. По ночам она часами ворочалась в постели и наконец поняла, что рассудком чувства не победишь. Через полгода, когда процедура усыновления была закончена, Тесс официально стала матерью-одиночкой. Теперь она много времени проводила дома, а когда ходила на свидания, всегда прикидывала, как ее кавалер отнесется к Эрни. Знакомые качали головами и предрекали, что она так и останется одинокой, но она делала вид, что ее это нисколько не заботит. Впрочем, она действительно ни разу не пожалела о своем решении.

— Как ты думаешь, Дон разрешит мне кататься на велосипеде Шона? — спросил Эрни.

Он никак не мог заставить себя называть маму Тесс бабушкой.

— Наверняка, — ответила Тесс.

В аэропорту, дожидаясь вылета, Тесс купила в киоске свежую газету и сборник судоку — чтобы было чем занять Эрни в самолете. Они отыскали в зале ожидания два свободных кресла и сели.

— Можно я посмотрю, как взлетают самолеты? — спросил Эрни, показывая на огромное, от пола до потолка, окно.

— Конечно, только встань так, чтобы я тебя видела.

Эрни кинулся к окну. Тесс взяла газету. Интересовавшую ее статью она нашла на четвертой странице «Вашингтон пост». И углубилась в чтение.

Представитель администрации губернатора Нью-Гэмпшира Джон Путнам сегодня подтвердил, что завтра будут объявлены результаты анализа ДНК по делу Лазаруса Эббота, казненного десять лет назад за изнасилование и убийство тринадцатилетней Фиби Деграфф. Двадцать лет назад девочка была похищена из палаточного городка в национальном парке «Белые горы», где отдыхала ее семья. Тело обнаружили два дня спустя в придорожном кювете. Основываясь на описании, данном единственной свидетельницей, младшей сестрой жертвы, шеф полиции Олдос Фуллер арестовал двадцатитрехлетнего Эббота, который уже был прежде осужден за сексуальные извращения и проживал с матерью и отчимом. Группа спермы, обнаруженной на нижнем белье жертвы, соответствовала группе крови Эббота. Суд над Эбботом длился всего три дня. Через час после окончания слушаний был вынесен смертный приговор.

Эббот до самой казни утверждал, что он невиновен. Его матери, Эдит Эббот, удалось наконец уговорить местного адвоката Бена Рэмси возобновить это дело и добиться анализа улик на ДНК.

Образцы спермы на одежде и кожи из-под ногтей жертвы все еще хранились в полицейском участке Стоун-Хилла. Анализ был проведен в Торонто, в Центре судебной медицины. Завтра в помещении местной газеты «Стоун-Хилл рекорд» губернатор сделает официальное заявление.

Эдит Эббот с нетерпением ждет завтрашних новостей. «Я нисколько не волнуюсь, — сказала она сегодня, сидя рядом со своим адвокатом Беном Рэмси. — Через сутки мир узнает, что мой сын был невиновен».

— Черта с два, — пробормотала Тесс и свернула газету.

— Что? — спросил Эрни.

— Так, ничего. Пошли. — Она закинула сумку на плечо и встала, а газету выбросила в мусорный ящик.

Тесс и Эрни вышли в зал прилета аэропорта Юнионвилла. Тесс стала искать глазами свою невестку Джулию, которая должна была их встречать. Но увидела толпу журналистов и фотографов. И тотчас решила, что это все из-за завтрашней пресс-конференции.

Она махнула Эрни, чтобы шел за ней, откатила чемодан в тихий закуток и позвонила Джулии по мобильному.

— Да я застряла у парковки, — пожаловалась Джулия. — Здесь все забито фургонами прессы — губернатор приезжает.

Слава богу, все эти журналисты ждут губернатора, подумала Тесс. Она нервничает, вот и решила, что они будут ее искать. Прошло двадцать лет, и она уже не похожа на ту девочку, которая дала показания против Лазаруса Эббота.

— Ну, Эрни, Джулия сейчас подойдет. Я схожу в дамскую комнату, а ты жди меня здесь.

Тесс задержалась у зеркала поправить макияж и вдруг услышала жалобный стон из крайней кабинки.

— Вам помочь? — спросила Тесс.

— Да, пожалуйста.

Тесс подошла к кабинке для инвалидов, приоткрыла дверь. На полу распростерлась худенькая светловолосая женщина с короткой стрижкой.

— Помогите мне, пожалуйста, подняться, — попросила женщина. — Извините… Голова закружилась. Будьте добры, проводите меня в зал — меня там ждет муж.

— С удовольствием. — Тесс придержала ее за тонкую талию, и они побрели к выходу. Рукав платья задрался, и Тесс заметила на руке женщины синяки. — Вы правда в состоянии идти?

— Конечно. Но какая здесь сегодня суматоха! — Она явно хотела сменить тему. — Губернатор приезжает. И остановится у нас, — с гордостью сообщила женщина. — Они с моим мужем давно знакомы, вместе учились в университете. Мой муж известный человек, издает газету.

В зале к ним подбежал удивительно красивый брюнет с падавшей на лоб челкой.

— Салли, что стряслось? — воскликнул он.

Одет мужчина был довольно скромно, его серые глаза смотрели пристально и внимательно.

— Все в порядке. Случилась маленькая неприятность, но эта женщина мне помогла.

— Огромное вам спасибо! — сказал мужчина.

— Да не за что.

— Мама! — Эрни пробирался к ней через толпу.

Тесс догадалась, что сейчас издатель представится и спросит об Эрни. Меньше всего Тесс хотелось называть свое имя.

— Идем, — сказала она сыну. — Нам надо поторапливаться. — Она любезно улыбнулась издателю и его жене.

Тут кто-то окликнул ее. Тесс обернулась и увидела свою свояченицу Джулию, грузную женщину в очках и в костюме медсестры, поверх которого она натянула разноцветный свитер, очевидно домашней вязки. Теперь, когда дочка Джулии выросла и упорхнула из родительского дома, Джулию занимали только две вещи — вязание и церковь. Круглое лицо Джулии расплылось в улыбке, она радостно замахала рукой.

Тесс помахала в ответ. Свояченице было всего под сорок, но выглядела она гораздо старше. Джейк познакомился с ней во время того злополучного похода. Джулия тогда была юной красоткой со светлыми вьющимися волосами и умопомрачительной фигуркой. Когда исчезла Фиби и позже, уже во время суда, Джулия не отходила от Джейка ни на шаг. Помнится, Тесс подглядывала за юными влюбленными, которые то и дело обнимались в закоулках гостиницы, куда поселили Деграффов на время следствия. Год спустя Джейк, окончив школу, переехал в Стоун-Хилл, и вскоре они с Джулией поженились. Их единственная дочь Келли сейчас служила в армии, а Джейк работал маляром.

Джулия раскрыла объятия, прижала к груди сначала Тесс, потом Эрни.

— Вот это да! — воскликнула она. — Да ты совсем большой стал.

Эрни пожал плечами, но улыбнулся.

— Ну что ж, я припарковалась вон там. — И тут она заметила издателя. — Чен! — воскликнула она.

Мужчина удивленно посмотрел на Джулию. Но наконец узнал.

— Привет, Джулия. Сколько же мы не виделись, лет…

— Давно, — договорила за него Джулия. И покосилась на его миниатюрную спутницу.

— Моя жена Салли.

— Приятно познакомиться, — приветливо кивнула Джулия. — Рада, что мы наконец встретились. Это мой муж красил летом ваш дом.

— Ах, да! Как поживает Джейк?

— Отлично. У нас все отлично, — бодро ответила Джулия. — А вы как здесь оказались?

— Мы встречаем губернатора, — сказал Чен. — Мы с ним учились на одном курсе, и я пригласил его сегодня к нам.

— Вот как? А теперь позвольте познакомить вас с моей золовкой Тесс Деграфф. Тесс и ее сын тоже приехали из-за завтрашней пресс-конференции. Тесс, это Ченнинг Моррис, владелец газеты «Стоун-Хилл рекорд», в помещении которой все завтра и состоится. А это его супруга.

Тесс внутренне содрогнулась, но улыбнулась.

— Мы уже познакомились.

— Но не были представлены, — сказал Чен. — Я и не подозревал, что вы… имеете отношение к этому делу. Если это вас хоть немного утешит, знайте, большинство из нас считает Эдит Эббот чокнутой. Только не ссылайтесь на меня, — улыбнулся он.

— Спасибо, — сказала Тесс. — Честно говоря, я жду не дождусь, когда все это закончится.

— Отлично вас понимаю. Кстати, я был бы рад побеседовать с вами об этой истории — для газеты.

Чен Моррис при всем своем обаянии оставался прежде всего газетчиком, а история Тесс была лакомым кусочком для прессы. Даже друг и коллега Уэйд Мейтланд уговаривал ее взять с собой съемочную группу, чтобы сделать фильм о смертном приговоре, вызвавшем столько сомнений. Но Тесс и слышать не хотела о съемках. Для нее это была не просто трагическая история, а кошмар, до сих пор преследующий ее семью.

— Может быть, потом, когда все закончится, — ответила она. — Сейчас мы все слишком нервничаем.

— Понимаю, — сказал Чен и посмотрел на часы. — Самолет губернатора прилетит с минуты на минуту. Моя супруга так готовилась к этому визиту. — Он заботливо взглянул на женщину, которую держал под руку. И вдруг резко сменил тему: — Джулия, раз уж зашел разговор, не могла бы ты спросить Джейка, когда он наконец покрасит наличники на третьем этаже? Честно говоря, неудобно перед губернатором.

Джулия покраснела.

— Я ему скажу, — пробормотала она. — Мне, право, неловко.

— Ты ни в чем не виновата, — заверил ее Чен, но по тону его было ясно, что про Джейка он так сказать не может. — Ну, нам пора. А вы держитесь, Тесс. Я уверен, что завтра все пройдет так… как мы и ожидаем.

— Спасибо. Рада была познакомиться, — сказала Тесс, и супруги удалились.

— Ну что мне с ним делать? — грустно покачала головой Джулия.

— С кем? — спросила Тесс.

— Да с твоим братом. Он никогда ничего не доводит до конца.

Тесс понимала, что Джулия права, но поспешила переменить тему.

— Похоже, они милые люди, — кивнула она в сторону удалявшейся пары.

— Чена я знаю со школы — он приехал в наш город, когда перешел в десятый класс. Родители его умерли, оба в один год, и он переехал жить к бабушке. О нем весь город говорил. На него все девчонки заглядывались. Я даже с ним некоторое время встречалась, — гордо сообщила Джулия.

— Правда? — Тесс легко могла себе представить, как трепетали девичьи сердца при виде сероглазого красавца. — У него очаровательная жена.

— Да. С виду милая. Но у нее атрофия мышц. В больнице все про нее знают. Но помочь мало чем могут.

— Печально, — сказала Тесс.

Тесс обняла Эрни за плечи, и они все вместе направились к машине Джулии.

Гостиница Стоун-Хилла представляла собой типичное для Новой Англии здание — обшитый тесом белый дом с темно-зелеными ставнями. У крыльца друг против друга стояли две зеленые скамьи, затененные шпалерами, которые летом были увиты розами. Когда они шли по дорожке к дому, Дон выбежала им навстречу, за ней молнией несся золотистый ретривер Лео.

— Привет, мам! — воскликнула Тесс. — Давно не виделись!

— Ты отлично выглядишь, — сказала мать, оглядывая Тесс.

Эрни уже стоял на коленях и обнимал пса, а тот лизал его в щеку.

— А меня кто обнимет? — воскликнула Дон.

Дон переехала из Бостона в Стоун-Хилл вскоре после того, как скончался от инфаркта ее муж — ему не было еще и пятидесяти. Приехав в гости к Джейку и Джулии, она увидела объявление — гостинице Стоун-Хилла был нужен управляющий. Она спросила Джейка о Фаленах, и он рассказал матери, что в этой семье произошла трагедия: их дочь Лиза в четырнадцать лет покончила с собой. Аннет тогда начала пить, и они с Кеннетом расстались. Гостиницу они продали и уехали из города.

Побеседовав с новым владельцем, Дон, к собственному своему удивлению, получила эту работу и вместе с младшим сыном Шоном перебралась в Стоун-Хилл. Окончив школу, Шон с парой приятелей отправился в Австралию.

Тесс всегда восхищалась тем, какая у нее сильная мать. Но сила — это не счастье, не покой. Дон все так же твердо и уверенно шагала по жизни, но уже стала седеть и выглядела усталой.

— Проходите! Джулия, выпьешь с нами чаю? Я испекла твое любимое печенье.

Джулия покачала головой:

— Мне, увы, надо в больницу. Через двадцать минут начинается смена. Передайте Джейку, когда он вернется с работы… — Она запнулась. — Впрочем, не надо. Я сама ему все скажу.

— Спасибо, что встретила Тесс и Эрни, — поблагодарила ее Дон.

— И хорошо, что вас там не было. Это какой-то сумасшедший дом, все ждали приезда губернатора…

— Ты пойдешь завтра на пресс-конференцию? — спросила Тесс.

— Увы, я завтра опять работаю, — сказала Джулия. — Ну, пока, мне надо бежать.

Тесс и Эрни вошли в дом. Широкий вестибюль вел в холл, справа от которого была библиотека, а слева гостиная с камином.

— Придется вам пожить в одной комнате, — извинилась Дон, доставая ключ. — В город съехалось столько журналистов, что мест нет. Это на первом этаже, вон там. Эрни, отнесешь вещи? — Она протянула мальчику ключ.

— Ладно, — кивнул Эрни и покатил чемодан к номеру.

— Пошли в гостиную, согреешься, — предложила Дон дочери.

Тесс сразу же плюхнулась на диван, а ее мать подложила поленьев в камин.

— Ты боишься пресс-конференции? — спросила Тесс.

Дон уставилась на огонь.

— А я на нее не пойду. Тяжко мне все это заново переживать. Лучше мы с Эрни побудем здесь.

— Ну и ладно. Представлять семью будем мы с Джейком.

В это время хлопнула входная дверь, и Дон проговорила:

— А вот, кстати, и он сам.

Тесс обернулась и увидела брата: на нем была старая спецовка, спутанные волосы перепачканы краской. Но, несмотря на обветренное лицо и сеть морщин в уголках глаз, он по-прежнему был очень хорош собой.

— Ты разминулся со своей женой, — сказала Дон.

— Увы, нет, — улыбнулся Джейк. — Я встретил ее по пути. Привет, Тесс! — Брат с сестрой обнялись, и Джейк уселся в кресло у камина. — Как доехали? — спросил он.

— Нормально, — ответила Тесс. — Эрни понес вещи в комнату. Он не совсем понимает, что здесь происходит.

— Везет ему, — сказал Джейк.

— Завтра, похоже, устроят целое представление.

— Кретин! — буркнул Джейк.

— Кто кретин? — не поняла Тесс.

— Губернатор Путнам. Он надеется, что Лазарус будет оправдан, и тогда наш губернатор возглавит движение за отмену смертной казни. Вот сюрприз его ждет! А адвокат, которого наняла Эдит Эббот! Рэмси… — недовольно покачал головой Джейк. — Он был крупной шишкой в Филадельфии и сюда приезжал только в отпуск. А потом у него умерла жена, и он переехал к нам, в глубинку, поближе, так к сказать, к простому народу. Он считает нас идиотами, которые засудили невинного. Почему люди так любят совать нос не в свое дело?

Но тут на пороге появился Эрни, и лицо Джейка просияло.

— Привет! Ну как ты, парень? Иди скорее сюда.

Снова открылась входная дверь, и Эрни кинулся в холл:

— Пойду посмотрю, кто там!

Дон вышла следом за ним, полагая, что это прибыл новый постоялец. А через минуту вернулась.

— У нас гости, — многозначительно предупредила она. — Нельсон Эббот.

Тесс взглянула на Джейка.

— Эббот? — шепотом переспросила она.

— Отчим Лазаруса, — вполголоса объяснил Джейк.

Гость стащил с головы бейсболку и мял ее в руке. Это был мужчина лет шестидесяти, с лицом, похожим на мордочку ежа: маленький рот, злые черные глазки, волосы топорщатся щеткой.

— Это моя дочь Тесс, — сказала Дон. — Нельсон, присаживайтесь. А я принесу печенья к чаю.

Нельсон откашлялся и покачал головой.

— Я только на минутку, — произнес он сдержанно. — Я пришел сказать, что отказываюсь участвовать в завтрашнем спектакле. Моя жена не желает прислушиваться к голосу разума. Но Лазарус был не вполне нормальным. Это всем известно. Я как мог пытался его вразумить. — Нельсон вздохнул.

— Спасибо вам за ваши слова, — сказала Тесс.

— Вы правда не хотите остаться? — спросила Дон. — Печенья домашнего попробуйте, я много напекла.

— Нет, — покачал головой Нельсон. — Я приходил только за этим.

Он попрощался и ушел. Тесс, вскинув брови, посмотрела на брата.

— По-моему, он поступил порядочно, — заметил Джейк.

Тесс хоть и сидела у огня, зябко поежилась.

— Господи, как же хочется, чтобы это поскорее закончилось! — сказала она.

— Мне тоже, — мрачно кивнул Джейк. — Чтобы закончилось раз и навсегда.

Тесс, дрожа от холода, нашарила одеяло, сползшее на пол. Она открыла глаза и тут же вспомнила, что сегодня предстоит. Ее беспокоили не результаты новой экспертизы. Она своими глазами видела, как Лазарус Эббот уволок ее сестру, и никогда не сомневалась в том, что именно так все и произошло. Ее беспокоило то, что она не сможет сохранять спокойствие, когда репортеры опять начнут расспрашивать ее об убийстве Фиби.

Тесс встала и подошла к окну. День был чудесный, небо голубое — как в последний день жизни Фиби. Тесс вздохнула и посмотрела на часы. Пора вставать. Она еще раз глянула в окно и вздрогнула, заметив человека в серой парке — он стоял на тропинке и смотрел прямо на Тесс. Их взгляды встретились.

Тесс поспешно задернула штору. Наверное, один из этих треклятых репортеров, подумала она. Немного погодя Тесс, отодвинув штору, снова выглянула в окно, мужчина исчез.

Тесс умылась, оделась, причесалась, подкрасила губы, надела серебряные серьги-кольца. А потом взяла со столика серебряный медальон со словом «Верю». Точно такой же носила ее сестра Фиби. Тесс надела медальон и спрятала его под свитер, поближе к сердцу.

Дверь распахнулась, и появился Эрни.

— Дядя Джейк уже приехал. Мы едим оладьи. Я помогал их печь.

— Здорово, — сказала Тесс, хотя есть ей совсем не хотелось.

— Почему ты задернула занавеску? — спросил Эрни.

Тесс не стала рассказывать про человека на поляне.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь видел, как я одеваюсь, — ответила она.

— Но вокруг никого нет!

— Здесь полно репортеров, — пояснила Тесс. — Они приехали на пресс-конференцию.

— А можно с тобой на пресс-конференцию? — спросил Эрни.

— Нет, дорогой, это для взрослых.

— А почему столько репортеров?

— Ну… Ты же знаешь, много лет назад здесь убили мою сестру, — сказала Тесс.

— Фиби, — назвал имя Эрни.

— Да. Так вот, тогда поймали и осудили человека по имени Лазарус Эббот, но многие до сих пор считают, что осудили не того человека. Поэтому было решено провести повторную экспертизу. И мы приехали узнать ее результаты.

— А почему сейчас?

— Его мать наняла адвоката, — объяснила Тесс. — Она не может смириться с тем, что это ужасное преступление совершил ее сын.

— Но ведь это сделал он, да?

— Да, — твердо ответила Тесс. — Это сделал он. Ну, пошли есть оладьи.

— После завтрака я поеду кататься на велосипеде, — заявил Эрни.

Тесс нахмурилась:

— Мне было бы спокойнее, если бы ты остался с Дон, пока я не вернусь.

— Почему? — спросил Эрни.

— Сегодня ей будет грустно от воспоминаний. Ты можешь ее отвлечь.

— Ладно, — пожал плечами Эрни.

Тесс поцеловала его в макушку.

— Спасибо.

Джейк сидел в столовой и доедал оладьи. Он был в рабочем комбинезоне, правда довольно чистом. Дон попросила Эрни сходить на кухню за тарелкой для Тесс.

— Ты спала нормально? — спросила Дон.

— Неплохо, учитывая ситуацию. — Тесс заметила у матери темные круги под глазами и аналогичного вопроса задавать не стала.

Джейк вытер рот салфеткой и допил кофе.

— Я спал как младенец, — заявил он.

— Утром я увидела какого-то типа на поляне, — сказала Тесс. — Мне стало не по себе.

— Может, охотник? — предположила Дон.

— Да нет, наверняка репортер.

— Вот нахалы! — воскликнул Джейк. — Да, кстати, я пригнал сюда «хонду» нашей дочки. Можешь ею пока пользоваться. А за мной Джулия заедет после работы.

— Ой, Джейк, спасибо, — обрадовалась Тесс и обернулась к матери: — Тебе позвонить, когда все закончится?

Дон покачала головой:

— Зачем? И так известно, какие будут результаты. Лучше возвращайся поскорее.

Подошел Эрни и с гордым видом поставил перед Тесс тарелку:

— Мам, попробуй оладьи.

Аппетита у Тесс не было никакого, но она взяла нож с вилкой и отрезала кусочек.

В «Стоун-Хилл рекорд» Тесс и Джейк ехали молча. Здание газеты находилось в нескольких кварталах от Центральной улицы. Стоянка была забита фургонами прессы, радио и телевидения. Рядом собралась толпа любопытных.

— Ни с кем не разговаривай, — велел Джейк, ставя машину на стоянку.

Тесс кивнула. Они протиснулись сквозь толпу. Кто-то пытался их о чем-то спросить, но Тесс даже головы не подняла. Зал был уже полон. На столе, развернутом к залу, стояли микрофоны. Во главе стола сидел губернатор Путнам в строгом сером костюме и красном галстуке. Он разговаривал с человеком, которого Тесс уже видела в аэропорту, с Ченнингом Моррисом.

На другом конце стола, справа от губернатора, сидела Эдит Эббот и беседовала с человеком, которого Тесс приняла за ее адвоката. Эдит была высокая женщина с вьющимися каштановыми волосами, в очках. К лацкану ее лилового костюма был приколот непомерно большой белый цветок. Похоже, в этом зале она единственная переживала за Лазаруса Эббота. Его отчима Нельсона в зале не было.

Адвокат, приятный молодой мужчина с ранней сединой в волосах, внимательно слушал то, что шептала ему на ухо Эдит. Но вот он посмотрел в зал, встретился глазами с Тесс, и она покраснела — между ними словно пробежал электрический разряд. Она поспешно отвернулась.

Через проход от нее сидел толстяк с обветренным лицом, рыжеволосый, с пышными усами. Он был в синей полицейской форме.

— Это новый начальник полиции Расти Босуорт, — пояснил Джейк.

— Похоже, он нервничает, — заметила Тесс.

— Мне он никогда не нравился. Кстати, он кузен Лазаруса Эббота.

К ним подошел Чен Моррис.

— Может, хотите пересесть за стол? — спросил он. — У вас на это прав не меньше, чем у остальных…

— Да нет, — поспешила ответить Тесс, пока Джейк не сказал какую-нибудь грубость. — Но все равно спасибо.

Перешагивая через провода, протянутые в проходе, Чен отправился обратно к столу.

Губернатор встал, постучал по микрофону. Гул в зале стих.

— Что ж, — начал губернатор Путнам. — Все мы знаем, зачем мы здесь собрались. Почти двадцать лет назад невинная девочка по имени Фиби Деграфф, которая приехала сюда с родителями отдохнуть, была изнасилована и убита. За это преступление был осужден и позднее казнен Лазарус Эббот. Его мать Эдит… — он показал на женщину в лиловом костюме, — много лет после гибели сына мечтала доказать, что он невиновен. Ее адвокату мистеру Рэмси известно, как я отношусь к смертной казни. Он настоял на том, чтобы мы встретились и обсудили это дело. Основанием для осуждения Лазаруса Эббота были показания свидетеля-ребенка. А как мы знаем, на показания свидетелей зачастую нельзя положиться.

Тесс залилась густым румянцем.

— Мистер Рэмси убедил меня перепроверить вещественные доказательства, которые, к счастью, уцелели.

— К счастью? — прошептала Тесс.

Губернатор продолжал рассказывать:

— …И несмотря на то, что полиция не хотела возобновлять дело, вещественные доказательства были отправлены на новую экспертизу. Вчера мне доставили из лаборатории результаты анализа ДНК. — Он показал несколько листков бумаги. — Сейчас я зачитаю вам отчет. — Он откашлялся и стал читать вслух: — Доказательства, представленные обвинением, а именно: сперма и следы крови на нижнем белье Фиби Деграфф и фрагменты кожи, собранные из-под ее ногтей, за долгие годы частично разложились вследствие условий, в которых они хранились…

Зал разочарованно загудел. Губернатор поднял руку, призывая соблюдать тишину, а когда шум стих, продолжил:

— По этим причинам затруднительно назвать представленные доказательства точным образцом ДНК подозреваемого. Однако этих материалов достаточно, чтобы исключить подозреваемого. Мы определили, что все материалы принадлежат одному и тому же человеку. Неизвестному мужчине. — Губернатор снова откашлялся и договорил: — ДНК предоставленных материалов не совпало с образцом ДНК человека, осужденного и казненного за это преступление, — Лазаруса Эббота.

Глава 3

Эдит Эббот приподнялась, вскрикнула и рухнула без чувств.

Несколько человек тут же кинулись к ней.

— Нет… — прошептала Тесс.

Вокруг поднялась суета, репортеры кричали, расталкивали друг друга локтями. Тесс застыла неподвижно — она вспомнила лицо человека, который много лет назад влез к ним в палатку.

Эдит быстро пришла в себя, правда, была очень бледна. Опираясь на руку адвоката, она вернулась на свое место. Шеф полиции Расти Босуорт пробрался к столу и взял у губернатора микрофон. Оглядев собравшихся, он сказал:

— Ну что же… Как многие из вас уже знают, Лазарус Эббот был моим двоюродным братом. Но я никогда не ставил под сомнение вынесенный ему приговор.

Зал неодобрительно загудел.

— Если эти результаты верны, Лазарус пострадал без вины. Я не собираюсь приносить извинения за работу полиции, поскольку, когда это случилось, я еще даже там не служил. Но я официально заявляю, что дело будет пересмотрено и полиция доберется до сути.

— Спасибо, шеф Босуорт, — сказал губернатор.

Начальник полиции отдал микрофон губернатору и вернулся на свое место.

Тесс смотрела прямо перед собой. Она слышала все словно издалека. У нее кружилась голова, к горлу подступала тошнота.

— Начальник полиции совершенно правильно отметил, что сейчас это дело официально считается незакрытым. А я хочу передать микрофон женщине, — сказал губернатор, — которая положила столько сил на то, чтобы этот день настал. Я, разумеется, имею в виду мать Лазаруса Эббота миссис Эдит Эббот.

Он протянул микрофон Эдит, но та лишь покачала головой. Тогда он обратился к адвокату:

— Мистер Рэмси?

Адвокат встал и взял микрофон.

— Я хочу поблагодарить губернатора за то, что у него хватило смелости назначить повторную экспертизу, благодаря чему правда все-таки вышла наружу. Наши печальные подозрения оправдались. Был казнен невиновный, но сделанного, увы, не исправить.

— Меня сейчас стошнит, — шепнула Тесс.

— Держись за меня — и пойдем.

Джейк встал и помог сестре подняться. Репортеры стали совать им под нос микрофоны, Джейк отмахивался от них, как от мух.

— Не подходите! — рявкнул он и приготовился пробивать себе и сестре дорогу.

— Оставьте этих людей в покое! — крикнул губернатор. — Пропустите их!

Репортеры с неохотой расступились. Джейк распахнул стеклянную дверь, Тесс тут же кинулась на свежий воздух.

— Ну, теперь тебе будет полегче, — сказал Джейк.

Но Тесс только покачала головой. Она надеялась, что спазмы в желудке прекратятся, но надежда была напрасной. Тесс согнулась пополам и распрощалась со своим завтраком.

Дон из окна увидела, как подъехала «хонда» Джейка и из нее вышла бледная Тесс.

— Ну наконец-то! — воскликнула она.

Потом быстро подошла к телевизору в гостиной и уменьшила звук. Эрни сначала запротестовал, но, увидев Тесс, кинулся к ней:

— Мам, мы думали, тебя покажут по телевизору, но тебя не показали…

Джейк рухнул на диван и закрыл ладонями лицо.

— Эрни, пойди погуляй, — попросил он.

Эрни не сводил глаз с Тесс:

— Что случилось?

— Ничего, — ответила она. — Все нормально.

— По телику сказали, что тот парень этого не делал, — задумчиво произнес Эрни.

— Не сейчас, родной, — сказала Дон. — Твоя мама неважно себя чувствует.

— А можно мне покататься на велике Шона? — спросил он.

— Да, иди покатайся, — ответил Джейк. — Только не езди на гору. Если кто-то попробует с тобой заговорить…

— Я от него удеру, — пообещал Эрни, схватил фуфайку и исчез.

Дон придвинула кресло-качалку к дивану, где сидела Тесс, и взяла дочь за руку.

— Просто не верится, — сказала она.

— Лазарус Эббот был психом, которого уже задерживали за всякие извращения. Даже его собственный отчим считал его виновным, — сказал Джейк. — Это дело его рук.

Тесс невидящим взором смотрела вперед.

— Это был он, — сказала она. — Я же знаю!

Дон прижала руку Тесс к своей щеке.

— Ох, Тесс, — вздохнула она. — Ты была маленькой девочкой. И страшно перепугалась. Если… если это правда…

— В ту ночь, когда его привезли в участок, я сразу его узнала. В палатку залез именно Лазарус Эббот.

— Родная, — ласково сказала Дон, — боюсь, нам придется смириться с тем, что ты… что произошла какая-то ошибка.

— Ты всегда мне верила. А теперь думаешь, что я солгала? — Тесс обиженно высвободила руку.

— Но ведь все взрослые вокруг тебя указывали на Лазаруса Эббота. А ты только что испытала потрясение…

— Тогда получается… — медленно произнесла Тесс, — что я оговорила невинного человека. Из-за меня его казнили.

Дон покачала головой:

— Твой отец всегда был против казни Лазаруса Эббота. Все дело в том, что смертная казнь…

— Мама, да ради бога! — прервал ее Джейк. — Ты что, действительно собираешься оплакивать этого психопата? Лично я не буду переживать из-за него ни секунды. И тебе, Тесс, не советую. Если ты все еще считаешь, что это он выкрал Фиби, я тебе верю.

— Этим делу не поможешь, — сказала Дон. — Не можем же мы делать вид, что повторной экспертизы не было.

— Я и не говорю, что ее не было. Я верю в то, что Тесс знала, о чем она говорит. Никто ее ни к чему не принуждал.

Дон закатила глаза:

— Да как Тесс может быть права, если есть доказательства того, что Фиби убил не Лазарус Эббот?

— Эти экспертизы… — фыркнул Джейк. — Все ведут себя так, будто экспертизу проводил сам Господь Бог. А потом окажется, что в лаборатории ошиблись.

— Как бы я хотела, чтобы так оно и было, — сказала Тесс.

Дон покачала головой:

— Хорошо, что ваш отец этого не видит. После всего, что мы пережили…

Все трое замолчали, погрузившись в собственные мысли. Вдруг зазвонил телефон.

— Не бери трубку, — сказал Джейк.

Дон поколебалась, но, последовав совету сына, трубку не сняла. Включился автоответчик. Репортер Си-эн-эн хотел сделать интервью с семейством Деграфф и оставил свой номер телефона.

В дверь постучали, и все трое подскочили от неожиданности. Дон тихонько вышла в холл, но, увидев, кто пришел, вздохнула с облегчением.

— Я постаралась пораньше освободиться, — сказала Джулия, входя. — Я чем-нибудь могу тебе помочь? — обратилась она к Тесс.

— Объясни ей, как часто путают анализы в лабораториях, — буркнул Джейк.

Джулия замялась, но кивнула:

— Конечно, во всякой работе ошибки случаются.

— Спасибо, — сказала Тесс.

Она понимала, что все стараются как-то ее утешить. Тесс вдруг почувствовала, что задыхается. Да, это известие огорошило их всех, но Тесс осознавала свою личную ответственность. Это она указала в зале суда на Лазаруса и заявила, что он виновен.

— Мне надо подышать свежим воздухом, — сказала Тесс и вскочила.

— Но тебя же могут увидеть репортеры, — напомнила ей Дон.

— Я выйду через кухню, — сказала Тесс и выскочила из комнаты.

Тесс прошла через кухню к чулану, сняла с вешалки парку и вышла на заднее крыльцо. Пару минут постояла на пороге, с наслаждением вдыхая ароматы осени.

Она взглянула на тропинку, ведущую к лагерю у озера. Раньше, отправляясь погулять, она не ходила в ту сторону. Но сегодня поняла, что настало время встретиться с прошлым лицом к лицу. Она подозвала Лео, надела на него поводок и осторожно прикрыла за собой дверь.

Лео забегал вперед, обнюхивал каждое дерево, каждый куст. Тесс послушно шла за ним, глядя на тусклый, гранитно-серый горизонт. Когда они приблизились к стоянке для палаточного лагеря, сердце Тесс тревожно забилось.

Со вздохом она последовала за псом в лес и с удивлением обнаружила, что даже через двадцать лет узнает эти места. Она прошла по тропинке туда, где в тот летний день они поставили свои палатки. Да, это было именно здесь. Лео, бегая широкими кругами, изучал незнакомые запахи. Тесс уставилась на каменный круг, которым было обнесено кострище. Ей вспомнились песни у костра, рассказы о привидениях. Сердце бешено колотилось. Фиби в свете фонаря, резкий звук рвущейся ткани, который разбудил ее, лицо того человека…

Лео вдруг яростно залаял, натянул поводок. Тесс посмотрела в ту сторону, куда ее тянул пес, и увидела, что по тропинке навстречу ей идет мужчина в синем свитере, спортивных брюках и кепке. Тесс подумала о незнакомце, который утром наблюдал за ней с лужайки, и крик застыл у нее в горле.

Лео продолжал лаять. Мужчина чуть замедлил шаг.

— Расслабься, парень, — дружелюбно крикнул он.

Тесс не пыталась унять пса.

— Извините, — сказал мужчина. — Я здесь обычно бегаю и с тех пор, как стало холодать, редко людей встречаю.

— Лео, сидеть! — приказала Тесс, пес послушался и притих. Тесс устало посмотрела на мужчину. — Вы меня напугали, — сказала она укоризненно.

— Я этого не хотел, — сказал мужчина и протянул псу раскрытую ладонь. Лео подошел к нему, натянув поводок, и лениво обнюхал руку. — Хороший пес. Он просто хочет вас защитить.

— И защищает, — с вызовом сказала Тесс. Ей вдруг стало не по себе — она узнала незнакомца.

Мужчина нахмурился.

— Вы ведь мисс Деграфф? — спросил он.

У Тесс заныло под ложечкой. Отрицать, что она Деграфф, смысла не было. Бегун снял кепку, под которой оказалась седая шевелюра.

Голубые глаза адвоката смотрели серьезно.

— Не знаю, помните ли вы меня. Я…

— Я знаю, кто вы, — оборвала его Тесс.

— Понимаю, как поразили вас результаты экспертизы. — Он с сочувствием посмотрел на нее.

Тесс вскинула подбородок:

— Странно, что вы бегаете по лесу. Я думала, вы раздаете налево и направо интервью.

— Мне нужно было где-то укрыться от этого безумия, — сказал он.

— Победу не празднуете?

— Я праздную именно так, — усмехнулся он. — Отправляюсь на пробежку.

— А я предпочитаю шампанское, — сказала Тесс.

Бен Рэмси покачал головой:

— Данный случай не для шампанского. Казнили невинного человека.

— И вы считаете, что это моя вина, — закончила за него Тесс.

— Разумеется, нет. Вы были ребенком.

— На суде я рассказала обо всем, что видела, — настаивала Тесс.

— О том, что, как вам казалось, вы видели, — поправил ее Бен Рэмси. — Когда Эдит Эббот обратилась ко мне, мне совсем не хотелось ввязываться в это дело. Но, прочитав материалы следствия и поняв, что обвинение опиралось на показания девятилетней девочки, я передумал… Доказано, что более пятидесяти процентов показаний очевидцев бывают ложными. Пугающая статистика, — сказал он. — Особенно если на этих показаниях строится обвинение в убийстве.

Тесс, прищурившись, смотрела на него и удивлялась, как это он показался ей привлекательным мужчиной. Просто бесчувственный хам какой-то.

— Зачем вы мне все это рассказываете? Свидетелем по тому делу была я.

— Я подумал, может, вам интересно будет узнать, что ошибочное опознание — штука не такая уж редкая. Вы были ребенком, вы пережили жуткий стресс, на вас оказывали давление…

— Никто на меня давления не оказывал, — перебила его Тесс. — Я говорила правду.

Бен посмотрел на нее с сочувствием:

— Понимаю, вы все видите именно так. Прошло столько лет… Понимаете, чем больше мы повторяем какой-то рассказ или вспоминаем что-то, тем больше нам кажется, что наши воспоминания верны.

— Вы ошибаетесь, мистер Рэмси, — холодно произнесла она. — Я действительно видела, как Лазарус Эббот утащил мою сестру.

— Знаете, у тех, кто все отрицает, может и язва открыться, — ответил он. Но взгляд его по-прежнему был дружелюбен.

— Я не ошиблась тогда. А ваше мнение меня нисколько не интересует.

Почувствовав сердитые нотки в голосе Тесс, пес снова залаял. И в тот же миг Тесс услышала тоненький голосок:

— Мама!

По лесной тропинке на велосипеде, подпрыгивая на корнях, ехал Эрни.

Мальчик остановился около нее и приветливо посмотрел на Бена Рэмси.

Тесс не собиралась никого ни с кем знакомить. Она повернулась к Бену Рэмси спиной.

— Я тебе сколько раз говорила: не надо сюда ездить!

— Я тебя искал!

— Тогда давай вернемся. Дон будет волноваться.

Эрни пожал плечами и развернул велосипед.

— Пока! — крикнул он Бену Рэмси.

Лео рванул вперед — не хотел отставать от Эрни.

— До свидания, — сказал адвокат и поднял на прощание руку.

Тесс только молча кивнула ему и отправилась вслед за сыном в гостиницу.

Когда они ввалились в кухню, Дон стояла у плиты и грела чайник.

— Вы встретились! — воскликнула она.

Лео улегся на подстилку, а Эрни схватил с блюда на буфете пригоршню печений.

— Лео, за мной! — позвал он пса. Того не надо было просить дважды, он тут же встал и потрусил за Эрни по холлу.

— Так-то лучше. После прогулки у тебя хоть щеки порозовели, — проговорила Дон, глядя на дочь. — Ты была совсем бледненькая.

Тесс не стала объяснять, что щеки у нее разрумянились, потому что ее разозлила встреча у лагеря.

— Джейк и Джулия уехали?

Дон кивнула:

— Да, но брат оставил тебе машину.

— Как и обещал.

Тесс взяла кружку с чаем и села на лавку. Она смотрела на поле и думала об адвокате. Ничего не скажешь, красавец. Но как он нагло держится! Разговаривал с ней так, словно она обязана с ним согласиться.

Дон со своей кружкой устроилась напротив дочери.

— Я вижу, как тебя расстроили результаты экспертизы. Тесс, пойми, что бы ни случилось, твоей вины в этом нет.

— Никто мне не верит. А это был Лазарус, — сказала Тесс. — Ты же была там. Разве ты не помнишь?

Дон вздохнула:

— О человеке, которого ты видела, с шефом Фуллером разговаривали твой папа и ты. В ту ночь я занималась только поисками Фиби. Честно признаться, больше я не помню ничего.

Тесс задумалась.

— Интересно, что помнит шеф Фуллер? — сказала она.

Олдос Фуллер, высокий, строгий, в очках, тогда внимательно выслушал Тесс и всем своим видом выражал сочувствие.

— Говорят, он очень болен, — ответила Дон.

— Как ты думаешь, он согласится со мной встретиться?

— Не знаю. Он же сейчас на пенсии.

— Я смогу позвонить ему домой.

— Наверное, — рассеянно ответила Дон.

— Ты говоришь так, словно тебе все равно, — обиженно сказала Тесс.

— Да нет, что ты! Просто это ничего не изменит.

Тесс с трудом сдержала слезы.

— Может, и не изменит. Но я должна проверить.

На следующее утро Тесс выскользнула через боковую дверь и, удачно избежав встречи с репортерами, отправилась по адресу, который ей продиктовали по телефону. Остановив машину у нужного дома, она увидела, как тощий седой старик в очках подметает безукоризненно чистое крыльцо аккуратненького коттеджа.

Мужчина встал, опираясь на метлу. Тесс вышла из машины и нерешительно подошла к крыльцу.

— Я ищу дом Олдоса Фуллера, — сказала Тесс.

Мужчина пристально посмотрел на нее:

— Тесс?

Тесс уставилась на него — ее поразило, как резко изменился бывший начальник полиции.

— Я не… Столько времени прошло… — лепетала Тесс, пожимая его холодную руку.

— Да я знаю, что выгляжу ужасно. Рак, — объяснил он. — Лечение еще хуже самой болезни.

— Спасибо, что согласились со мной встретиться.

— Да не за что, — сказал Олдос. — Пошли в дом.

Они прошли через довольно строгую гостиную в симпатичную красно-белую кухню в задней части дома.

Олдос стал наливать воду в чайник.

— Сейчас со мной живут сноха и внуки. По телефону ты говорила с моей снохой Мэри-Энн. Она у нас молодец. Десять лет назад умерла моя жена, а потом… два года назад я потерял сына… — Олдос грустно посмотрел в окно.

— Сочувствую, — искренне откликнулась Тесс. — Как это случилось?

— Просто остановилось сердце, — вздохнул Олдос. — Ему было двадцать семь. — Он взял чайник. — Хочу выпить чашечку кофе. Присоединишься?

— Нет, спасибо. Я стараюсь пить не больше чашки в день.

Олдос вздохнул:

— Вот и мне врачи говорят, что надо отвыкать от кофе. — Покачав головой, он достал с полки кружку.

— Я думала, что увижу вас на пресс-конференции, — сказала Тесс.

— Я хотел пойти, но вчера плоховато себя чувствовал.

Он налил себе кофе, сел за стол. А Тесс все вспоминала, каким он был двадцать лет назад — здоровым, сильным. От него так и веяло надежностью. Тесс стало жаль его, а еще почему-то — и себя заодно.

— Я слышал, у тебя есть сынок, — сказал Олдос, помешивая кофе в чашке.

Тесс достала из сумочки бумажник, показала фотографию мальчика.

— Его зовут Эрни. Я его усыновила. Ему уже десять.

— Рад это слышать, Тесс. Молодец, что не боишься жить своей жизнью.

— До сих пор не боялась.

— Итак, ты хотела со мной поговорить. Чем я могу тебе помочь?

— Вы наверняка слышали о вчерашней новости.

Взгляд у Олдоса Фуллера вдруг стал усталым.

— Понимаю, как тебе трудно, Тесс. Репортеры одолели.

Тесс кивнула:

— Этой ночью я глаз не сомкнула. Столько лет я была уверена… и вдруг мне сообщили то, что меня просто потрясло. Вы знаете, что по статистике пятьдесят процентов показаний очевидцев оказываются ошибочными?

Фуллер кивнул:

— Я наслышан об этих теориях.

— Я все время думаю: неужели я ошиблась?

Фуллер тяжело вздохнул:

— Когда мы той ночью прибыли в лагерь, я попросил тебя описать человека, который забрал твою сестру. Ты дала совершенно точное описание. Во всех деталях. Вот, смотри. Когда Мэри-Энн сказала, что ты сегодня утром приедешь, я достал свои записи. Читай.

Тесс взяла у него блокнот. Там было написано:

«Тесс Деграфф, сестра жертвы, 9 лет. Белый мужчина, грязный и вонючий. Кожа в прыщах и шрамах. Очки. Черная оправа. Грязные черные волосы завязаны в хвост. Передний зуб сломан».

Ниже начальник полиции Фуллер добавил: «ЛАЗАРУС ЭББОТ!!!»

Тесс подняла глаза:

— Тогда я не знала его имени.

— Зато я знал, — сказал Олдос. — Когда ты его описывала, я тут же подумал о Лазарусе. Если бы я попросил тебя описать Лазаруса Эббота, получилось бы то же самое. К тому же всем было известно, что он извращенец, любитель подглядеть и свой срам показать. Мать вечно его защищала. Платила залог. Только поэтому в ту ночь он был не в тюрьме.

— Значит, никакого другого подозреваемого вы даже не рассматривали?

— Да нет. Мы просто забрали Лазаруса Эббота и отвезли в участок. Увидев его, ты стала кричать как безумная.

Тесс кивнула. Она вспомнила, как испугалась, когда вошел тот самый человек, которого она видела в палатке.

Фуллер пожал плечами:

— Единственным его алиби были показания его матери, которой я не верил ни на грош. Мы нашли Фиби, группы крови совпали. У насильника была первая, резус отрицательный. Все сложилось в единую картину. Тебе хоть и было всего девять, ни у одного прокурора не было лучшей свидетельницы. Присяжные все поняли так же, как мы.

Тесс вздохнула:

— Но анализ ДНК говорит, что я ошиблась. Мой брат предположил, что ошиблись в лаборатории.

Олдос Фуллер покачал головой:

— Расти Босуорт сказал, что, когда пришли за старыми вещдоками, ему пришлось подписать чуть ли не сотню бумажек. Все проверяли по нескольку раз, чтобы исключить возможность ошибки.

— Так что это нам сулит?

— Тесс, они попытаются заставить тебя отказаться от показаний. Им нужно на кого-то это свалить. Им нужно, чтобы ты сказала, что была всего лишь глупенькой девочкой, а я хотел повесить преступление на невиновного, просто чтобы закрыть дело. Но мы с тобой оба знаем, что все было не так.

Тесс вдруг поняла, что шефа Фуллера заботит его собственная репутация.

— Я так никогда не скажу, — твердо заявила она. — Потому что это неправда.

— Неправда, — выдохнул с облегчением Олдос Фуллер.

Повисла неловкая пауза.

— Ну что ж, — сказала она, вставая, — мне пора.

Фуллер взял ее за руку:

— Тесс, не думаю, что произошла ошибка. Возможно, убийцей был некто, очень похожий на Лазаруса Эббота. Я сделал все, что мог, основываясь на том, что ты мне рассказала. А ты, как могла, рассказала правду.

— Я действительно говорила правду.

Фуллер отпустил ее руку.

— Так или иначе, эти извращенцы редко останавливаются на одной жертве, — сказал он. — Сегодня утром я говорил с Расти. Результаты анализа ДНК уже отправили на проверку в ФБР. Возможно, выяснится, что убийца Фиби давно гниет в какой-нибудь тюрьме.

— Если так, — сказала Тесс, — смерть Лазаруса Эббота так и останется на моей совести.

Она ждала, что он скажет, что это останется и на его совести, но он просто покачал головой.

— Тебе будет нелегко, Тесс, — сказал Олдос Фуллер.

Глава 4

Репортеры громко выкрикивали ее имя, и Тесс, низко опустив голову, буквально ворвалась в гостиницу, судорожно захлопнув за собой дверь. Прислонившись к косяку, она закрыла глаза, пытаясь унять бешено стучавшее сердце. Встреча с шефом Фуллером не принесла ей ни малейшего облегчения. Скорее наоборот…

— Мам, ты вернулась! — широко улыбаясь, произнес Эрни. — Отведешь меня в «Блокбастер»?

В фойе зазвонил телефон.

— Иди надень куртку, — сказала Тесс. — И не забудь подарочную карточку, которую тебе дали тетя Джулия и дядя Джейк.

— Не забуду! — с готовностью крикнул он и бросился искать свою толстовку.

Тесс сняла трубку.

— Гостиница «Стоун-Хилл», — сказала она. — Чем я могу вам помочь?

— Лгунья, — ядовито прошипел мужской голос. — Убийца!

— Слушай ты, трус! — ответила Тесс, с трудом сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик. — Оставь меня и мою семью в покое. Еще один звонок, и я заявлю в полицию!

Бросив трубку на рычаг, Тесс обернулась и увидела Эрни. Он уже оделся и теперь обеспокоенно смотрел на мать.

— Кто звонил? — спросил он. — И при чем тут копы?

Тесс постаралась ответить как можно спокойнее:

— Все в порядке, дорогой, ничего страшного. Ты готов?

Эрни кивнул.

— Тогда пойдем. — Она взялась за дверную ручку и, немного поколебавшись, продолжила: — Не слушай, что будут говорить все эти люди. Просто не обращай внимания и держись рядом со мной, хорошо?

«Блокбастер» располагался на центральной улице, рядом с универмагом. Тесс припарковалась неподалеку.

— Итак, — сказала она, — ты уже знаешь, что хочешь взять?

Эрни пожал плечами:

— Какую-нибудь игру. Например, «Мэдден».

Тесс улыбнулась. Ей нравилось, что он предпочитает спортивные видеоигры, а не полные насилия «стрелялки».

— Ну хорошо. Давай иди.

— А ты что, со мной не пойдешь? — удивился Эрни.

Наверняка там будет кто-нибудь, кто видел ее в новостях. Тесс ужасно не хотелось отвечать на их вопросы…

— Я подожду тебя здесь, — ответила она.

— Ну ладно, — сказал Эрни, вылез из машины и захлопнул за собой дверь.

Тесс стала наблюдать за происходящим на улице. Ее внимание привлекло какое-то движение у входа в универмаг: в дверях, буквально в паре футов от машины Тесс, появилась Эдит Эббот и стала сосредоточенно рыться в своей сумочке.

Тесс в ужасе замерла, мечтая только об одном — стать невидимкой. Возможно, для кого-то Эдит Эббот была обычной безобидной женщиной, но Тесс казалось, что она столкнулась нос к носу с Годзиллой. Она быстро пригнулась.

— Мам! — раздался голос Эрни. — Открой дверь!

Эдит Эббот обернулась. Ее взгляд скользнул по машине, казалось, она смотрит прямо на Тесс. Эдит моргнула, поправила очки, но на ее лице не отразилось ровным счетом ничего. «Она меня не узнала», — подумала Тесс. А потом поняла, что для матери Лазаруса Тесс навеки осталась девятилетней девочкой. Девочкой, которая указала на ее сына как на убийцу.

Чувствуя себя так, будто ей только что удалось избежать неминуемой смерти, Тесс с облегчением вздохнула и открыла дверцу. Мальчик уже садился в машину, когда за его спиной раздалось:

— Ага! Вот и ты!

Эрни удивленно обернулся.

Рядом с Эдит стоял Нельсон Эббот, только что вышедший из магазина с рулоном мешковины под мышкой. Он смотрел то на Эрни, то на сидевшую за рулем Тесс.

— Тесс Деграфф! — Нельсон ткнул пальцем в машину, и в глазах у Эдит слабо засветилось узнавание.

Сердце Тесс почти перестало биться.

— Кто это? — растерянно пробормотала Эдит.

— Это она! Девчонка, которая свидетельствовала против Лазаруса! — ответил Нельсон.

Эдит вытаращила глаза и вцепилась Нельсону в руку.

— Чего им нужно? — спросил Эрни.

— Садись в машину, — сказала Тесс, открыла дверцу и вышла. — Потом расскажу.

— Да-да, расскажи, — язвительно посоветовал Нельсон. — Расскажи ему, что ты наделала!

— Послушайте, — тихо начала Тесс, обращаясь к Нельсону, — я, честно, хотела бы с вами обоими встретиться и…

Тот посмотрел на нее с презрением.

— И что? Сказать, что тебе очень жаль? — процедил он. — Моего пасынка казнили из-за тебя.

— Но я… Я просто сказала правду! — запротестовала Тесс.

— Ты что, не слышала результатов экспертизы? Лазарус не виноват! Но ты все равно ни за что не признаешься, что соврала, да? — Он покачал головой.

— Простите, но разве не вы говорили мне, что и сами думали…

Глаза Нельсона предупреждающе сверкнули, и Тесс решила не продолжать.

— Факты меняют все! — выпалил он.

Эдит, все еще цеплявшаяся за руку Нельсона, с болью смотрела на Тесс.

— Я понимаю, кто-то погубил твою сестру… Но почему ты указала на Лазаруса?

— Слушайте, я сказала полиции правду о том, что видела! — ответила Тесс, чувствуя, как горят ее щеки. — Это все, что я могла тогда сделать.

Опустив голову, Эдит всхлипнула. Нельсон достал из кармана носовой платок и протянул жене.

— Она думает, что, раз она была ребенком, никто не привлечет ее к ответственности. Но мы еще посмотрим!

— Это что, угроза? — дрожащим голосом спросила Тесс.

— Подожди немного и сама увидишь, — усмехнулся Нельсон.

Тесс выпрямилась.

— Мне пора. Надо отвезти сына домой.

— А мой сын никогда домой не вернется! — истерично выкрикнула Эдит.

Тесс захлопнула дверцу. Когда машина тронулась с места, Эрни спросил:

— Чего от тебя хотел этот старикан?

Тесс лишь покачала головой, боясь, что голос подведет ее. Эрни сидел тихо, наблюдая за ней краем глаза.

У гостиницы Тесс затормозила и кивнула на дверь.

— Иди домой.

— А ты? — спросил Эрни.

Репортеры, почуяв добычу, начали подбираться ближе.

— Припаркуюсь и тут же вернусь.

Эрни быстро прошел по дорожке, взбежал на крыльцо и потянулся к дверной ручке. И в этот момент Тесс заметила боковым зрением, как в воздухе что-то мелькнуло, с грохотом ударилось о дверь и упало прямо на коврик у ног мальчика. Эрни оглянулся посмотреть, откуда прилетел этот предмет, и наклонился, чтобы его поднять.

Тесс выскочила на улицу.

— Эрни, ты в порядке? — расталкивая людей локтями, она рванулась к сыну.

В руке Эрни держал обломок гранита.

— Смотри, камень… — озадаченно произнес он.

Обернувшись, Тесс медленно обвела взглядом толпу.

— Кто это сделал? — крикнула она, взяв камень из рук сына. — Кинул вот это? Вы могли убить ни в чем не повинного ребенка!

Толпа молчала. Тесс не заметила, как стоявший позади всех худой мужчина в серой куртке быстро наклонил голову, чтобы не встретиться с ней глазами. Какое-то время стояла тишина, а потом раздался голос:

— Ну что, поняла теперь, каково жить в стеклянном доме и бросаться камнями в других?

— О чем это он? — спросил Эрни.

Тесс покраснела.

— Ни о чем. Не обращай внимания. Пойдем домой.

— Тесс, следи за дорогой! — предупредила Дон. — Пропустишь поворот.

Тесс вздрогнула и резко повернула направо — к дорожке, ведущей к дому Джейка и Джулии. Было уже шесть вечера. Начинало темнеть. Джулия пригласила их на ужин, и Тесс с радостью согласилась. Она не предполагала, что после объявления результатов экспертизы столкнется с такой агрессией. Казалось, на нее ополчился весь город.

Дом, укрытый деревьями от посторонних глаз, стоял на небольшом холме, газон перед домом уже побурел от первых заморозков. Дом был совсем маленький, обшитый желтыми досками, с зелеными ставнями. Стоявшая на газоне гипсовая дриада с фонарем в руке освещала дорожку к крыльцу.

Тесс вместе с матерью и сыном вышли из машины. Мальчик первым кинулся к дому, без стука распахнул дверь и ворвался внутрь. Когда Тесс и Дон вошли в гостиную, Эрни уже валялся на цветастом диване, а в ногах у него сидела любимая кошка Джулии. Сама Джулия стояла в дверях кухни, вытирая руки полотенцем.

— О, я даже отсюда слышу, как мурлычет Сасси! — сказала она. — Эрни, ты ей точно нравишься!

Тот улыбнулся:

— Я знаю. Можно включить телевизор?

Собравшись было запротестовать, Тесс передумала. Дома она ограничивала время, которое ее сын проводил у телевизора, но здесь, в Нью-Гэмпшире, среди их знакомых не было детей его возраста. Так что Эрни все равно смотрел телевизор больше обычного.

— А вы идите сюда, поговорим, пока я готовлю, — сказала Джулия. — Джейк принимает душ.

— Пахнет вкусно! — сказала Тесс, входя в кухню.

— Это пирог с курицей, — ответила Джулия. — Слышала, у вас был тяжелый день.

— Мне звонят, угрожают, — вздохнула Тесс. — А несколько часов назад кто-то бросил камень. Чуть не угодил в Эрни.

Джулия покачала головой:

— Все как с цепи сорвались с этими ДНК-тестами. Никто и не вспомнит, каким психом на самом деле был Лазарус!

— Правда? — спросила Тесс, которая страстно желала убедиться, что поступила правильно.

— Истинная правда, — кивнула Джулия. — Мальчишки бегали за ним и дразнили, но мы, девчонки, знали, что лучше держаться от него подальше. Думаю, единственный человек, который согласился взять его на работу, был его отчим. Больше никто не хотел с ним связываться. Нельсон работал сторожем на ферме Уитмена, и Лазарус ему помогал. Там был еще его кузен, Расти Босуорт. Он уже тогда стыдился брата и, когда потешались над Лазарусом, всегда был в числе заводил.

— Эй, поглядите, кого я поймал!

На пороге кухни появился Джейк. Он был в чистой одежде, с мокрыми после душа волосами. Его рука лежала на плече у Эрни. Открыв холодильник, Джейк достал бутылку пива.

— Дядя Джейк, а ты покатаешь меня на грузовике?

— Давай завтра. Я заеду за тобой.

Глаза у Эрни разгорелись.

— Мам, можно?

— Хм-м… — с отсутствующим видом протянула Тесс.

— Круто! — воскликнул Эрни. — Спасибо, дядя Джейк.

Джейк налил себе пива. А когда Эрни ушел в гостиную, обернулся к Тесс:

— Что-то случилось? У тебя потерянный вид.

Она вздохнула:

— Я сегодня столкнулась с Нельсоном и Эдит Эббот. Я думала, эта женщина выцарапает мне глаза, но, как оказалось, он был гораздо агрессивнее.

— Нельсон? — переспросил Джейк. — Вот мешок с дерьмом! Он ведь сам всем рассказывал, каким ничтожеством был его пасынок!

Опустошив свою бутылку, Джейк достал из холодильника еще одну.

— У Нельсона вид озлобленного хронического неудачника, но на самом деле он безобиден. Не переживай из-за него.

— А вот мой отец говорил о Нельсоне совсем другое, — возразила мужу Джулия. — Он бил пасынка чуть не до смерти.

— Бедный маленький Лазарус… — издевательски протянул Джейк.

В это время в дверь постучали. Джулия вопросительно посмотрела на мужа:

— Кто бы это мог быть? Ты ждешь кого-то?

— Нет, — ответил тот, направляясь в прихожую. — Пойду разгоню их.

— Может, это журналисты? — устало спросила Тесс. — Извини…

— Тебе не за что извиняться, — ответила Джулия.

В дверях кухни вновь возник Джейк.

— Тесс, знаешь, тебе лучше к ним выйти. Это полиция.

— Ну что им еще надо? — простонала Тесс и поплелась за Джейком в гостиную.

Эрни, забившийся в угол дивана, ошарашенно смотрел на двух здоровенных полисменов, которые, казалось, заняли собой все пространство маленькой комнаты.

— Тесс Деграфф? — спросил тот, что помоложе.

Тесс кивнула.

— Нас прислал шеф Босуорт. Он хотел бы встретиться с вами в участке.

— Зачем? — спросил Джейк.

— Это насчет дела Лазаруса Эббота.

— Постойте-ка, — продолжал Джейк, — я знаю, что у нас в городе это новость номер один, но, на минуточку, преступление было совершено двадцать лет назад! К чему такая спешка? Почему моя сестра не может прийти в участок завтра?

— Шеф хочет видеть ее сегодня, — отрезал молодой полисмен.

— Таскер, — по-дружески обратился Джейк к пожилому копу, — мы с тобой знаем друг друга много лет. Скажи, в чем дело?

Молодой полисмен возмущенно вскинулся, но офицер Таскер предупреждающе поднял руку и ответил довольно мирно:

— Они проверили образцы ДНК по базе CODIS. Никаких совпадений.

— Что за CODIS, черт бы его побрал?

— ФБР вносит в эту базу образцы ДНК всех извращенцев и насильников, которых удается арестовать. Но нашего маньяка там не было. Так что шеф решил немного ускорить расследование. Не возражаете, мисс Деграфф?

Вообще-то Тесс возражала. Но ей не хотелось затевать этот спор при Эрни.

— Хорошо. Пойду возьму пальто.

Таскер потянул за рукав своего напарника:

— Мы подождем вас на улице, — и вышел.

Эрни с тревогой смотрел на мать.

— А если тебя посадят, что будет со мной? — вдруг выкрикнул он. — С кем я останусь?

На мгновение Тесс лишилась дара речи.

— Эрни, никто меня не посадит, — сказала она. — С чего ты взял?

Мальчик не мигая смотрел на нее:

— Почему это? Посадили же мою настоящую мать!

Он редко говорил о своей пропащей биологической матери. Его слова больно ранили Тесс, но она постаралась не подавать виду.

— Не посадят, потому что я не сделала ничего плохого.

Эрни смотрел на нее с вызовом. Его подбородок дрожал.

— Сделала. Ты сказала копам, что этот Лазарус виновен. А это было неправдой. Так ведь?

Расти Босуорт заставил Тесс ждать в коридоре целых двадцать минут. Сидя перед его кабинетом, Тесс нервно оглядывалась. Казалось, полицейский участок ничуть не изменился за двадцать лет. Тогда ее привели сюда, завернутую в одеяло и дрожавшую, и посадили перед столом шефа на обтянутый зеленой кожей стул.

«Надеюсь, тот стул уже выкинули», — подумала она. Тесс казалось, стоит ей сесть на него опять — и она потеряет сознание.

Дверь кабинета распахнулась, на пороге появился Расти Босуорт, сжимавший в своем огромном кулаке внушительную пачку бумаг. Тесс встала, ожидая, что он пригласит ее войти.

Но Босуорт лишь дернул себя за ус и вперил в Тесс оценивающий взгляд холодных глаз.

— Пройдемте, — сказал он и, не дожидаясь ответа, пошел дальше по коридору.

Тесс взяла сумочку и последовала за ним. Дойдя до кабинета с табличкой «Комната для допросов», шеф открыл дверь и жестом пригласил ее войти.

— Мне предстоит допрос? — удивилась Тесс.

Маленькие глазки Босуорта смотрели по-прежнему безучастно.

— Всего несколько вопросов. Садитесь, — сказал он, указывая на стул с прямой спинкой, стоявший возле обшарпанного стола. Тесс села. В углу комнаты горел красный огонек видеокамеры.

Шеф прокашлялся.

— Мисс Деграфф, когда вчера мы получили результаты ДНК-теста, стало ясно, что произошла ошибка. Сейчас мы рассматриваем две возможности: либо вы ошиблись, опознав Лазаруса Эббота…

— Я не ошиблась, — отрезала Тесс.

Но Босуорт спокойно продолжал, как если бы Тесс не проронила ни слова:

— Либо вы сознательно солгали.

— Солгала? — возмутилась она. — Зачем мне было лгать?

— Позвольте всего лишь высказать пару предположений, — сказал шеф, глядя на стопку бумаг, которую он положил на край стола. — Что, если в ту ночь в палатку вошел некто, кого вы хорошо знали?

— Кого я хорошо знала! — воскликнула Тесс. — Преступник разрезал палатку ножом, чтобы войти!

— Что, если тот, кого вы любили, кого привыкли слушаться, попросил вас сказать, что палатку разрезал незнакомец…

— О чем вы говорите? — возмутилась Тесс.

Шеф повысил голос и заговорил более жестко.

— Мы должны узнать правду, мисс Деграфф. И если вы… покрывали кого-то все эти годы, самое время во всем признаться.

— Я не понимаю, о чем вы.

Он снова прокашлялся:

— Порой родители… в особенности отцы… имеют странные пристрастия…

Глаза Тесс округлились.

— Вы обвиняете моего отца?!

— Я никого не обвиняю. Я прошу вас сказать правду.

— Нет! Это отвратительно…

Расти Босуорт наклонился к ней:

— Отвратительнее, чем послать на смерть невиновного?

— Держите свои гнусные обвинения при себе!

Он встал:

— Послушайте, мисс Деграфф. Вы совершили ошибку, а винят в этом полицию. Мне это надоело, и на сей раз я намерен принять во внимание все версии. Включая ту, согласно которой вы солгали, чтобы отвести подозрения от собственного отца!

Глубоко вздохнув, Тесс ответила:

— Мой отец был прекрасным человеком. То, что сделал ваш брат, разрушило его жизнь!

Шеф сузил глаза:

— Нет нужды еще раз напоминать вам о том, что я являюсь родственником жертвы.

— Жертвы? — закричала Тесс.

— Как вы справедливо заметили, пострадавший от судебной ошибки был моим двоюродным братом. А теперь давайте начистоту. Вы были всего лишь ребенком. И если кто-то попросил вас молчать… Кто-то, кого вы любили. Например, ваш отец…

Тесс хлопнула рукой по столу:

— Хватит. Это не был мой отец!

— Может быть, ваш брат Джейк?

— Мой брат в ту ночь был в городе, на танцах, — резко ответила Тесс. — И вы это знаете. Там были все подростки Стоун-Хилла!

— Я знаю, что у вашего брата есть алиби, — сказал Босуорт. — А вот у вашего отца алиби нет. Возможно, он бодрствовал, пока его жена спала. Лежал и думал, сможет ли он принудить одну из дочерей к соитию. А другую — к молчанию…

В глазах у Тесс потемнело от ярости.

— Единственным человеком, который пытался заставить меня замолчать, был Лазарус Эббот!

— Это невозможно, мисс Деграфф, — холодно произнес Расти Босуорт. — Теперь все это знают. Так что лучше прекратите повторять эту ложь.

Тесс почувствовала, как ее гнев ослабевает, уступая место растерянности.

— Либо вы приняли за Лазаруса кого-то другого, либо соврали, — сказал шеф. — Так первое или второе?

Она пристально посмотрела на него.

— Я не лгала. Я… Не могу объяснить.

— Не можете или не хотите? — настаивал он.

Тесс лишь покачала головой.

— Если вы солгали, мисс Деграфф, значит, совершили лжесвидетельство. Это преступление, и я могу арестовать вас.

Не веря своим ушам, Тесс уставилась на шефа.

— Настало время сказать правду, мисс Деграфф.

— Я говорила правду, — ответила она.

— Позвольте мне вам помочь. Возможно, совершив ошибку, вы были совершенно искренни. Просто сказали, что видели кого-то, кто выглядел так-то и так-то… а взрослые сделали неверный вывод.

— Я не вполне понимаю, что произошло… — начала она.

Расти буквально подскочил. Его глаза сверкали.

— Так вы допускаете, что могли ошибиться!

— Я допускаю лишь то, что все это действительно выглядит странно.

— Я ожидал от вас совсем другого ответа, — сказал шеф.

Она с трудом взяла себя в руки.

— Это все, что я знаю. И все, что я вам скажу без своего адвоката. А сейчас я хочу уйти.

При упоминании об адвокате Расти скривился.

— Хорошо. Можете быть свободны. Пока, — процедил он. — Но должен предупредить вас, мисс Деграфф. Если мои подозрения верны, вы приносите себя в жертву, чтобы защитить мужчину, который этого не заслуживает. Ведь он убил вашу сестру…

Тесс встала, чувствуя, как предательски дрожат колени.

— Мой отец жизнь отдал бы, лишь бы спасти Фиби! — Казалось, голос ее вот-вот сорвется.

— Но ведь не отдал, не так ли?

Как ей хотелось крикнуть ему, что никто не страдал из-за случившегося с Фиби больше, чем Роб Деграфф! Но она промолчала. Босуорт был ее врагом, и переубедить его было невозможно.

Когда она вернулась в гостиницу, Эрни уже спал. Джулия прислала ей гостинец, кусок пирога, но у Тесс не было аппетита.

— Дорогая, что сказали в полиции? — спросила Дон.

Тесс не собиралась рассказывать матери о нелепых подозрениях Босуорта.

— Расспрашивали о той ночи, — ответила она. — Я очень устала. Пойду прилягу.

Мать обняла ее, и Тесс почувствовала, что плечи Дон дрожат.

— Мам, ты в порядке? — спросила она.

— Да… — прошептала Дон. — Просто… Кажется, что это никогда не кончится.

Тесс переоделась и улеглась под одеяло. На соседней кровати тихо посапывал Эрни. Тесс лежала на спине, смотрела в потолок и размышляла. Раньше она хотя бы знала, кто убийца. Результаты экспертизы лишили ее и этого.

Когда в ту ночь она описала мужчину с ножом, шеф Фуллер мгновенно понял, о ком идет речь. Когда Лазаруса Эббота привели в участок, она закричала от ужаса. Но что, если верным было и опознание, и результаты теста? Можно ли хоть как-то примирить два противоречащих друг другу факта? Лазарус похитил Фиби. Но не он убил ее.

Сообщник! Может быть, кто-то другой вынудил Лазаруса похитить Фиби? Едва ли у того хватило бы мозгов, чтобы самому все провернуть. Нет, за ним стоял кто-то еще — некто, кто был старше и опытнее. Тот, кого Лазарус боялся больше смерти.

Глава 5

Утро следующего дня было теплым и ясным. Долгожданное бабье лето! Тесс открыла окно, подставив лицо солнечным лучам. В этот момент из-за угла вырулил белый фургон Джейка.

— Эрни! — позвала она сына. — Дядя Джейк приехал.

— Привет, Тесс, — крикнул ей брат с улицы. — Парень готов?

— Собирается, — ответила она.

— Что у тебя произошло с Босуортом?

Она на секунду представила себе реакцию Джейка, если тот узнает об инсинуациях шефа полиции.

— Ничего. Пустая трата времени. А куда вы собираетесь поехать?

— На ферму Уитмена. Отличное место, есть где побегать ребенку. А я как раз докрашу окна на третьем этаже.

Эрни, уже натянувший толстовку, спустился вниз, ведя Лео на поводке.

Как только белый фургон скрылся из виду, Тесс взяла сумку и сняла с вешалки жакет. Глубоко вдохнула, чтобы хоть как-то унять страх, и вышла на улицу, стараясь не обращать внимания на мгновенно оживившихся репортеров.

Удивительно, но в отличие от гостиницы «Стоун-Хилл» в здании «Стоун-Хилл рекорд» было тихо и спокойно. Секретарша вежливо поздоровалась с Тесс, которая попросила о встрече с Ченнингом Моррисом.

— Как вас представить? — спросила девушка.

И лишь когда Тесс назвалась, глаза секретарши округлились. Набрав номер босса, она понизила голос и начала что-то торопливо говорить.

Повесив трубку, девушка посмотрела на Тесс.

— Он освободится через минуту.

Тесс поблагодарила и подошла к стене, увешанной старинными фотографиями в рамках. На снимках были запечатлены мужчины в строгих костюмах, пожимавшие друг другу руки, и суровая дама с квадратной челюстью. Тесс изучала эту галерею, когда в холле возник Чен Моррис.

— Мисс Деграфф! — воскликнул он. — Рассматриваете портреты наших предшественников?

Тесс кивнула:

— Оказывается, среди владельцев газеты была даже дама!

— Моя бабушка, — ответил Чен. — Железная леди. Именно она научила меня издательскому делу. К счастью, мне это понравилось. Так что привело вас сюда? Я думал, вы будете избегать любых контактов с прессой.

— Я хотела попросить вас об одной услуге. Я хочу посмотреть все газеты, где были статьи о похищении моей сестры. Мне нужно… понять местную точку зрения. Все ли номера сохранились?

— Да, все есть внизу, в архиве, — указал он на лестницу, ведущую в подвал. И продолжал: — Возможно, вы тоже могли бы мне помочь. Всего несколько слов о том, что вы почувствовали, когда услышали слова губернатора?

Глубоко вздохнув, она честно ответила:

— Я была потрясена.

— И все эти годы у вас не было никаких сомнений?

— Я верила, — осторожно сказала она, — что правосудие свершилось.

— А теперь?

— А теперь… судя по всему, дело вновь придется открыть.

Чен записал ее слова.

— Если не возражаете, я задам вам еще один вопрос. Что вы ищете в архиве?

Она не собиралась рассказывать ему о своей новой версии. Поэтому ответила уклончиво:

— Возможно, я увижу нечто, что поможет мне вспомнить какую-нибудь новую деталь. Это нужно для моего собственного спокойствия.

Казалось, такое объяснение его полностью удовлетворило. Странно, подумала она, спускаясь вместе с ним по лестнице, он совсем не похож на проныру-журналиста…

Наконец они оказались в комнате с низким потолком. Вдоль стен стояли стеллажи, набитые газетами. Тесс нахмурилась, глядя на эти горы бумаг. Она-то ожидала, что будут хотя бы микрофильмы!

Чен заметил выражение отчаяния у нее на лице.

— Прошу прощения… У меня просто нет людей, чтобы сделать наконец нормальный каталог.

— И как я найду здесь то, что нужно?

— Это может занять много времени. Но номера, которые вам нужны, скорее всего, находятся вон в том углу, — сказал он. — Если вам потребуется что-то скопировать, вот ксерокс.

— Спасибо, думаю, я справлюсь, — ответила Тесс.

Ей удалось найти стеллаж, где могли храниться нужные ей газеты. Взяв одну стопку, она положила ее на стол.

— Вы не возражаете, если мы сфотографируем вас в нашем архиве? — спросил Чен.

Тесс вздрогнула, но постаралась ответить как можно более вежливо:

— Пожалуйста, я не против.

— Посмотрим, есть ли сейчас в редакции фотограф, — сказал Чен и кинулся обратно к лестнице.

Продираться сквозь кипы бумаг было непросто. У Тесс щемило сердце. Она читала все, что касалось Лазаруса, ища любое упоминание о друге или возможном сообщнике.

Ей пришлось на минуту прерваться и с серьезным видом посмотреть в объектив — Чен привел фотографа. Затем она снова принялась листать старые газеты и наконец нашла кое-что интересное — бывшие учителя Лазаруса рассказывали о своем ученике. По их словам, он плохо учился, сверстники не любили его и дразнили. Судя по всему, друзей у него не было.

Тесс скопировала несколько статей, но в общем и целом время было потрачено впустую. Она уже собиралась махнуть на все рукой, когда наткнулась на интервью с Фаленами, бывшими владельцами гостиницы «Стоун-Хилл». Кен и Аннет были возмущены свершившимся преступлением. Но главное — статья сопровождалась фотографией, которая и привлекла внимание Тесс.

Она быстро скопировала статью и снова села, пристально вглядываясь в пожелтевший снимок. Кен стоял на крыльце гостиницы, а Аннет с малышкой Лизой сидела на скамейке сбоку от двери. Кен смотрел в камеру без улыбки, стоял ссутулившись, руки в карманах. Его длинные темные волосы были стянуты в хвост. Тесс не могла сказать, что именно привлекло ее внимание. А потом ее глаза расширились. Она взяла черный фломастер и пририсовала Кену большие очки в черной оправе. Посмотрела на результат… и ее сердце застучало как сумасшедшее.

Джейк смотрел на племянника, который сидел, прижавшись лбом к боковому стеклу фургона. Пес устроился сзади, просунув лохматую голову между креслами, и тяжело дышал, открыв пасть.

— Эрни, скажи своему приятелю, чтобы он прекратил меня слюнявить!

Мальчик улыбнулся и потрепал пса по лохматой холке.

— Хороший пес! — лукаво произнес он.

Они приближались к невзрачному серому домику, окруженному фруктовыми деревьями. Джейк легко мог выбрать другую дорогу, чтобы миновать дом Эбботов… Но зачем? Роковое стечение обстоятельств, подумал он.

На дороге показался черный грузовик, ехавший им навстречу. Джейк узнал сидящего за рулем Нельсона Эббота. Нельсон, как всегда, сердито смотрел на мир из-под козырька зеленой бейсболки. У Джейка было сильное искушение указать на грузовик и сказать Эрни: «Видишь того мужчину? Это его сын убил твою тетю Фиби». Но Джейк ему не поддался. В том числе и из-за результатов недавней экспертизы. Так что он молча продолжал вести фургон по проселочной дороге, пока они не достигли ворот фермы Уитмена.

— Ну вот, почти приехали, — сказал он.

Дорога, ведущая к дому, проходила через небольшой лес. Эрни вертел головой по сторонам. За лесом начиналось поле, за полем сад. Джейк махнул рукой в сторону альпийской горки, яблонь и розовых кустов.

— Неплохое местечко, правда?

— Ага! — выдохнул Эрни. — А кто тут живет?

— Парень по имени Чен Моррис. Вообще-то это дом его бабушки.

Слева от дороги виднелся большой, заросший ряской пруд. Ветви старых деревьев почти касались воды, подернутой легкой рябью.

— Черт! — выругался Джейк. — Забыл взять с собой удочки.

— Да ладно, — успокоил его Эрни. Однако в его голосе явственно слышалось разочарование.

— Знаешь что? Давай съездим завтра на горное озеро? Порыбачим вдвоем.

Эрни улыбнулся:

— Здорово!

Проехав еще немного, они наконец добрались до большого старинного дома с колоннами.

— Это я его красил, — похвастался Джейк.

— Круто! — уважительно протянул Эрни.

Джейк припарковал фургон, достал из кузова магнитолу.

— Иди поиграй, тут есть где побегать и вообще много всякого интересного, — сказал Джейк. — Только к пруду не подходи. Я слышал, что он чертовски глубокий. Через час я тут все закончу.

Мальчик кивнул и пустился бежать. Пес с лаем помчался за ним.

Джейк улыбался, наблюдая, как эта парочка скрылась за холмом, включил магнитолу в розетку и поймал свою любимую ретроволну. Вытащил из фургона кисть и ведро белой краски. Потом отцепил складную лестницу и приставил ее к стене дома.

Беспечно мурлыкая себе что-то под нос, Джейк очищал рамы и красил их. Он работал без остановки, спускаясь вниз, только чтобы передвинуть лестницу. Через час Джейк закончил последний подоконник и с облегчением отер пот со лба. Пока он работал, солнце успело скрыться за тучи. Поднялся ветер.

На этот раз Джейк спускался по лестнице медленно, стараясь держаться покрепче: порывы ветра становились все сильнее. Добравшись до первого этажа, он случайно бросил взгляд в окно.

Худая блондинка — он узнал жену Чена — сидела на полу в гостиной, прислонившись к дивану. Ее руки безвольно свисали, как у ватной куклы, а в глазах застыла боль. Джейк колебался. Ему казалось неприличным подглядывать, но женщине явно требовалась помощь. Он постучал по стеклу.

— Миссис Моррис! — громко позвал он, пытаясь перекричать радио. — Что с вами? Вам помочь?

Женщина злобно посмотрела на него, и на мгновение Джейк пожалел, что сунул нос не в свое дело. Но она вдруг кивнула.

— Я иду!

Спрыгнув на землю, Джейк кинулся к крыльцу. И как раз открывал дверь, когда услышал громкий лай. Он обернулся и увидел Лео, который бежал к дому и надрывно лаял.

Тесс поблагодарила Чена за помощь и ретировалась, пока он не попросил ее о более развернутом интервью. Прижимая к себе пачку скопированных статей, она поспешила к выходу и едва не налетела на какого-то человека, подошедшего к двери одновременно с ней.

— Извините, — пробормотала она.

— Кажется, такие встречи уже стали у нас традицией!

Тесс подняла глаза на заговорившего с ней седого мужчину и густо покраснела.

Бен Рэмси обезоруживающе поднял руки.

— Я за вами не следил. Клянусь.

— Мне это и в голову не пришло, — ответила Тесс и открыла дверь, впустив в вестибюль волну холодного воздуха.

Рэмси вышел следом за ней.

— Я думал, вы будете избегать любых контактов с прессой.

— Мне нужно было посмотреть кое-что в архиве, — сказала Тесс.

— И что же?

Тесс вздохнула. Вообще говоря, в его настойчивости не было ничего странного. Он же адвокат.

— Едва ли вам будет это интересно, — ответила она.

— Если это касается вашего дела, то мне будет очень интересно, — серьезно сказал Бен. — Я много думал о том, что вы говорили в тот день. Вы ведь до сих пор твердо уверены, что правильно опознали преступника. Думаю, этот случай гораздо сложнее, чем кажется…

Тесс подумала о фотографии Кена Фалена, которому она пририсовала очки.

— А может быть, и нет, — пробормотала она.

Бен Рэмси искоса посмотрел на нее:

— О чем вы?

Покачав головой, Тесс ответила:

— С вами я точно не буду об этом говорить. Вы адвокат Эбботов. И только что выиграли для них громкое дело.

— О, только для миссис Эббот, — усмехнулся он. — Мистер Эббот посоветовал мне «засунуть счет себе в задницу».

Тесс против воли улыбнулась:

— Зато теперь мистер Эббот записался в число самых ярых защитников Лазаруса. А его племянник, шеф, хоть подключился к делу позже всех, но дядюшку уже переплюнул. Он считает, что я соврала, чтобы спасти от тюрьмы своего отца-педофила, — с отвращением закончила она.

Но Бен Рэмси не отступался:

— Так что привело вас сегодня в редакцию?

Немного помолчав, Тесс ответила:

— После всего, что произошло… я не знала, что и подумать. Но вчера ночью у меня появилась одна версия.

— Я и сам изучал протокол заседания суда в надежде найти недостающий кусок головоломки. Мне будет очень интересно услышать вашу версию.

Внезапно Тесс подумала, что надо воспользоваться случаем. Похоже, Рэмси именно тот человек, с которым ей стоит поговорить. Она посмотрела на него:

— Вы все еще храните старый протокол?

— Конечно, — ответил он.

— Как вы думаете, могу я на него взглянуть?

— Если вы согласны поехать со мной, — сказал Бен. — Мне нужно ненадолго заскочить домой. Я… хм… недавно завел щенка и должен за ним присматривать. Отсюда всего десять минут езды.

— Я не могу ждать, — твердо произнесла Тесс. — Мне уже пора возвращаться.

— Нет-нет, — возразил Рэмси, — вы меня неправильно поняли. Протокол у меня дома. Я хотел спросить, согласитесь ли вы поехать ко мне.

Тесс колебалась, понимая, что на самом деле очень хочет согласиться.

— Соглашайтесь, — сказал он.

Дорога, ведущая к дому Бена Рэмси, сначала шла через лес, а потом по берегу озера Иннисквам. Его жилище, как оказалось, было добротным рыбацким домиком, стоявшим прямо у воды.

— Приехали, — сказал Бен.

Он вышел из машины и направился к крыльцу, а Тесс осталась сидеть, наслаждаясь чудесным видом. Отперев замок, Бен крикнул ей:

— Заходите!

Тесс распахнула застекленную дверь. В гостиной она увидела Бена: тот сидел в своем дорогом костюме прямо на полу, а вокруг него прыгал счастливый щенок, то и дело облизывая лицо хозяина.

— Да-да, — говорил Бен, — я тоже рад тебя видеть. А у нас гость. Скаут, поздоровайся с мисс Тесс Деграфф.

Тесс погладила щенка по шелковистой шерстке.

— Ну хорошо, — вставая, произнес Бен. Он взял поводок, висевший на стене у камина, и пристегнул его к ошейнику Скаута. Потом подал его Тесс: — Подержите, пожалуйста.

Она машинально взяла поводок, но, увидев, что хозяин дома начал рыться в куче лежавших на столе бумаг, внезапно вспомнила, зачем сюда приехала.

— Вот оно. — Бен выудил пухлую картонную папку и протянул ее Тесс. Затем кивнул на щенка: — Давайте меняться.

Тесс вернула ему поводок.

— Устраивайтесь поудобнее на диване, — сказал Рэмси. — Я скоро вернусь.

— Могу я взять протокол с собой? — спросила Тесс.

— Конечно, — ответил он. — Я просто подумал, что вам не терпится его перелистать.

— Вы угадали.

Пока Скаут, радостно визжа, играл в куче палой листвы, Тесс тщательно изучала финал судебного процесса. Через несколько минут она подняла глаза, повторяя про себя только что прочитанную фразу, и невольно принялась осматривать уютную гостиную.

Джейк говорил ей, что Бен вдовец и что в этот коттедж они с женой приезжали на выходные. На каминной полке она заметила портрет женщины, запечатленной вполоборота. Тесс стало любопытно, и она решила рассмотреть его получше.

— Бр-р… Погода меняется, — проговорил Бен, возвращаясь с прогулки. — Вы нашли то, что искали?

— Я сейчас рассматривала картину, — честно ответила Тесс. — Она очень хороша.

Казалось, картину писали в лесу: тени на лице женщины были зеленоватого оттенка.

— О, благодарю вас, — сказал он. — Это моя работа.

Тесс решила не делать вид, будто не знает, что Бен Рэмси вдовец.

— Это портрет вашей жены? — спросила она.

Он отвернулся от картины и резко бросил:

— Да.

— Прошу прощения, я не хотела… — покраснев, пробормотала Тесс.

— Все в порядке, — произнес Бен. — Иногда я забываю, что эта картина все еще тут.

— Я понимаю. Думаешь, что ты давно смирился с потерей, а потом раз — и что-то напоминает о ней в самое неподходящее время…

— Это не мой случай, — сказал он.

Лжец, подумала Тесс. А вслух сказала:

— Очень красивый портрет. У вас есть талант.

Тот пожал плечами:

— На хлеб с маслом этим не заработаешь. Лучше расскажите, что вы хотели тут найти. — Бен кивком указал на протокол.

Тесс все еще сомневалась. В глубине души она очень хотела узнать, как он отнесется к ее версии. И Тесс решила поделиться с ним своими идеями, надеясь, что не совершает непоправимой ошибки…

— Я думаю, что у Лазаруса мог быть сообщник.

— Интересная мысль, — сказал Бен. — И если вы правы, в протоколе может содержаться нечто, указывающее на него.

— Едва ли вы хотели услышать именно это… После великого откровения ДНК-теста! — усмехнулась она. — Вы ведь считаете, что Лазарус вообще не имеет никакого отношения к убийству.

— Вы не правы. Я не собираюсь доказывать, что Лазарус Эббот был невинен как младенец. Судя по всему, у него вообще было не так уж много хороших черт. И он вполне мог действовать заодно с сообщником.

— Но…

Бен глубоко вздохнул:

— Но даже если у него и был сообщник, это не отменяет того факта, что Лазаруса Эббота казнили за преступление, которого он не совершал, — тихо сказал он.

— Я это понимаю. Верите или нет — но понимаю.

— Простите меня, Тесс. Я знаю, что для вас это все очень личное. Едва ли я могу претендовать на то, что понимаю ваши чувства…

— К вашему сведению, мой отец считал смертную казнь варварством. Пока кто-то не изнасиловал и не убил его дочь. Тогда смертная казнь перестала быть для него всего лишь философским вопросом.

— Он изменил свое мнение? — спросил Бен.

— Это было далеко не так просто. Помню, он закрывался в своем кабинете и рыдал… — Тесс встала, дрожа, судорожно прижимая к себе протокол. — Мне надо идти.

Он с грустью посмотрел на нее:

— Простите меня, Тесс. Я участвовал в стольких юридических спорах о допустимости смертной казни… Я не хотел оскорбить вас. Честно.

Тесс холодно посмотрела на него.

— Что вы, я ничуть не обиделась, — солгала она.

Пес на крыльце оглушительно лаял.

— Тихо, приятель, — сказал Джейк. — Стой тут. Я мигом.

Он бросился в дом. Салли все так же сидела на полу в гостиной.

— Чья собака лает на улице? — спросила она.

— Наша. За ней тут присматривал мой племянник, но собака вернулась одна… — С этими словами Джейк взял женщину под мышки и поставил на ноги.

— Сюда, — сказала Салли, указав на большое кресло. Джейк подвел, точнее, почти поднес ее к креслу и осторожно усадил.

— Спасибо… — прошептала она. — Мне повезло, что вы меня заметили.

— Продержитесь без меня? — спросил Джейк. — Мне надо посмотреть, как там мальчик.

— Да, конечно, — ответила Салли. — Идите. Надеюсь, все будет хорошо.

Пристегнув поводок к ошейнику пса, Джейк стал взбираться по тропинке на довольно крутой холм. Пес настойчиво тянул его вперед. На вершине Джейк остановился и громко позвал:

— Эрни! Пора домой!

Лео скулил, натягивал поводок.

— Где он, Лео? — спросил Джейк и отцепил поводок. — Вперед! Ищи Эрни!

Пес мгновенно исчез среди деревьев. Джейк побежал следом, и вскоре вдали послышался заливистый лай. Миновав домик садовника, Джейк выскочил к пруду, огляделся… Внезапно он заметил на противоположном берегу желтое пятно — это был Лео. А возле собаки лежал человек. Темноволосый мальчик.

— Эрни! — закричал Джейк. Ответа не было.

Спотыкаясь, с бешено колотившимся сердцем, он добежал до Эрни. Мальчик лежал на траве у самой воды. Рядом с ним валялась удочка, которую он соорудил из садовой подпорки, куска бечевки и блесны.

— Черт! — заорал Джейк. — Ну почему ты не мог немного подождать! Что с тобой? Эрни, очнись!

Г-н ХОЛЛ: Доктор Белнап, вы провели медицинское освидетельствование Лазаруса Эббота. Мы также заслушали свидетельства учителей и друзей семьи о насилии, которому он подвергался со стороны отчима. Можете ли вы сказать, насколько оно повлияло на психологическое состояние подсудимого?

Д-р БЕЛНАП: Очевидно, насилие оказало негативное воздействие на его психику. Он боялся отчима и, чтобы избежать наказания, вел очень замкнутый образ жизни. В его сознании физическое влечение и мысли о сексе оказались тесно связаны с идеей физического наказания. Это и привело к психическому отклонению.

Отложив протокол, Тесс потянулась к кружке с чаем, стоявшей на ночном столике. Когда она вернулась от Бена Рэмси, матери не было дома. Тесс заварила чай и, прихватив протокол, поднялась наверх и прилегла, завернувшись в плед. За окном завывал ветер, небо совсем потемнело. Тесс беспокоилась за Эрни, которого непогода застала вне дома.

Хватит изводить себя, решила она и углубилась в протокол.

Тесс прочитала свои собственные показания и еще раз обратилась к финальной части процесса. Многие свидетели говорили о насилии, которому подвергался Лазарус Эббот и в семье, и в детском коллективе. Психиатр, используя их показания, обрисовал присяжным общую клиническую картину. Конечно, Тесс знала, чем все закончится. Присяжные не проявили снисхождения и единодушно проголосовали за смертную казнь.

Она потягивала чай и, пожалуй, впервые в жизни чувствовала жалость к Лазарусу. Ей стало ясно, что не он один был в ответе за то, каким чудовищем вырос. Его натуру сформировали издевательства сверстников и побои Нельсона Эббота…

Внезапно дверь в комнату распахнулась, и на пороге появилась Дон. В глазах ее была тревога.

— Звонил Джейк. Он в больнице.

Тесс вскочила:

— Эрни?

Дон не нужно было ничего говорить — Тесс все поняла без слов.

— Пойдем, — сказала ей мать. — Я поведу машину.

Когда они вошли в приемный покой, Джейк, нервно шагая из угла в угол, говорил по мобильному. Увидев приближающихся женщин, он быстро закрыл крышку телефона.

— Как Эрни? — спросила Тесс.

— Сейчас покажу, — ответил Джейк. — Иди за мной.

Тесс побежала вслед за братом по коридору. Из одной палаты как раз выходил доктор.

— Он тут, — сказал Джейк. — А это его лечащий врач.

— Я мама Эрни, — представилась Тесс.

Врач улыбнулся ободряюще.

— Мальчик упал с высоты и потерял сознание, но уже пришел в себя, — произнес он. — Голова еще будет болеть, но, по-видимому, кроме синяков у него нет никаких повреждений. Однако лучше подождать результатов рентгенографии.

— Могу я его увидеть? — попросила Тесс.

— Конечно, проходите.

Эрни лежал на больничной койке, укрытый белой простыней. Тесс склонилась над ним:

— Милый, что случилось?

— Я хотел поймать рыбу. Нашел длинную палку, веревку и смастерил удочку. Я даже приманку нашел! А потом забрался на дерево и перелез на ветку. Подумал, что это классное место для рыбалки…

— И она сломалась? Та ветка?

— Подул ветер, ветка как затрещит, и… Я пытался слезть и упал.

— Было страшно, наверное? — спросила она.

— Ну, я не так уж и сильно расшибся! — пробурчал он.

Поправив непокорный черный локон, спадавший на расцарапанный лоб, Тесс прошептала:

— И слава Богу.

— А дядя Джейк забрал мою удочку? Я сам ее сделал!

— Полагаю, в тот момент он хотел поскорее отвезти тебя в больницу и ни о чем другом не думал.

— Можно мне домой? — спросил Эрни.

— Потерпи немного, — ответила Тесс. — Врачи сделают обследование, и мы заберем тебя домой. Отдыхай пока. Тебе что-нибудь принести?

— Бутылку «спрайта»! — обрадовался он.

Улыбнувшись, Тесс ответила:

— Попытаюсь.

В приемном покое ее поджидали Джейк и Дон.

— Ну как он? — спросила Дон.

— С ним все будет хорошо. И еще он просил принести ему «спрайт». И спрашивал про удочку.

— Я видела в холле автомат с газировкой, — сказала Дон. — Пойду куплю ему бутылку.

И она торопливо зашагала по коридору.

Джейк усмехнулся:

— Не мог подождать. Приспичило ему рыбу удить!

Тесс развернулась к нему:

— А ты где в это время был?

Ее брат умоляюще поднял руки:

— Как раз заканчивал работу. А он играл с собакой. Я велел ему не отходить далеко. Когда пес вернулся один, я пошел его искать.

— Он мог серьезно пораниться! — повысила голос Тесс.

— Да ладно, все с ним будет в порядке! Слушай, мне очень жаль. Но кто же мог подумать, что он такое выкинет!

— Ты взрослый, Джейк! Ты должен был за ним присматривать!

— Это был несчастный случай, Тесс. Мальчик жив, и это главное.

— На тебя нельзя положиться! — выпалила она.

Глаза Джейка сузились.

— Что ты имеешь в виду?

Она обвела рукой больничный холл:

— Смотри, чем все закончилось! — Она наверняка еще пожалеет о том, что разбередила старые раны, но не могла остановиться. — Почему из нас двоих только я всегда во всем виновата? А с тебя все как с гуся вода! Как это у тебя получается?

Джейк вдруг помрачнел и проговорил угрюмо:

— Если хочешь знать, я испугался до смерти. Понятно?

— Надеюсь, — процедила она.

— Скажи Эрни, что я навещу его позже.

Отвернувшись, он вышел из приемного покоя. Тесс с досадой смотрела ему вслед. Она рассердилась на брата впервые за много лет. Но этот внезапно вспыхнувший гнев, казалось, вызревал уже давно. С тех самых пор, как Джейк оставил ее и Фиби… и произошла трагедия.

С бутылкой «спрайта» в руках вернулась Дон. Оглядела холл и спросила:

— А где твой брат?

— Ушел, — ответила Тесс. — Сбежал, как всегда.

Глава 6

Через три часа Эрни отпустили из больницы. Тесс привезла его в гостиницу, уложила в постель и вышла на кухню разогреть ему суп. Когда она принесла тарелку в комнату, он уже спал. Тесс тихо закрыла дверь и вернулась в кухню.

Дон собиралась подавать постояльцам чай с печеньем. Погода окончательно испортилась, холодный дождь стучал в стекла окон.

— Мам, я хотела тебя спросить, — начала Тесс. — Помнишь Фаленов, бывших владельцев этой гостиницы?

— Да, конечно. А что?

— Ты их хорошо знала?

— Нет… не слишком. Но они были… они казались неплохими людьми.

— Ведь их дочь покончила с собой?

Выражение лица у Дон стало настороженным.

— Да. А почему ты спрашиваешь?

— Да так просто, — сказала Тесс. — Ну… самоубийство в четырнадцать лет… это не совсем обычно.

— Я тебя не понимаю, — нахмурилась Дон.

— Ну, я хочу сказать, мы же, в сущности, не знаем Кеннета Фалена. А он жил совсем рядом с лагерем. И его дочь наложила на себя руки, когда ей было четырнадцать лет. На год больше, чем Фиби. Может быть, с какой-то стороны мы его не знали?

— Да что ты такое говоришь! — воскликнула Дон. — Как можно порочить невинных людей подобными предположениями?

— Я просто рассуждаю вслух.

Но Дон все кипятилась.

— Почему всегда нападают на родителей? На тех, кто страдает больше всего?

Тесс вспомнила предположение Расти Босуорта о том, что Фиби убил Роб Деграфф.

— Не знаю почему. Ты права, это жестоко.

Дон подняла со стола поднос с чайником и чашками.

— Я должна отнести гостям чай, — сказала она.

— Давай я отнесу, — вызвалась Тесс.

Она осторожно подхватила тяжелый поднос и через столовую прошла в уютную гостиную, где у горящего камина сидела супружеская пара.

— Отлично, — сказала женщина, закрывая журнал. — Самое время подкрепиться.

Тесс через силу улыбнулась ей и поставила поднос на столик. А когда вышла в вестибюль, входная дверь открылась и появился мужчина в плаще и шляпе.

— Чем могу помочь? — спросила она.

— Мне нужна Тесс Деграфф, — ответил он.

— Это я.

Мужчина вытащил из внутреннего кармана плаща конверт и протянул ей.

— Получите, — сказал мужчина и тут же исчез в ночи.

Тесс надорвала конверт, в нем оказались юридические бумаги. Ее уведомляли, что Нельсон и Эдит Эббот возбудили против нее дело в гражданском суде по поводу неправомерной смерти их сына Лазаруса.

Тесс скомкала повестку.

— Ублюдок, — пробормотала она. Но имела в виду отнюдь не Нельсона Эббота, а Бена Рэмси. Обидно было сознавать, что она ему верила, а он тем временем готовился предать ее.

Тесс посмотрела на часы, решительно сунула документы в сумочку и приоткрыла дверь в кухню. Дон сидела неподвижно, глядя в темноту.

— Мам, я ушла. Присмотришь за Эрни?

Дон встрепенулась:

— Куда ты?

Тесс не стала показывать матери бумаги, ей и без того было тяжко.

— Да просто мне нужно кое-что сделать.

Несмотря на дождь, она легко отыскала юридическую контору Котрела и Уэйна. За столиком в приемной сидела женщина средних лет и пила кофе с пирожным.

— Я пришла к мистеру Рэмси, — сказала Тесс.

— Вам назначено? — осведомилась женщина.

— Нет, но скажите ему, пожалуйста, что его срочно хочет видеть мисс Деграфф.

Женщина заколебалась было, словно изумленная ее непомерными требованиями, но все же позвонила в кабинет Бена Рэмси и выслушала ответ.

— Третья дверь слева, милочка.

Тесс ворвалась в ничем не украшенный, заполненный книгами кабинет Бена.

Бен, при галстуке, но без пиджака, сидел за столом. Он поднял глаза, и в них вспыхнула радость, но улыбка померкла, когда он увидел ее лицо.

— Ну знаете ли, — начала она без предисловий, — надо иметь очень много наглости, чтобы так со мной поступить. Я полагаю, все дело в деньгах.

— Что? — воскликнул он. — Как поступить?

— Не притворяйтесь. Все утро вы распространялись об этике.

Бен встал из-за стола и в упор посмотрел на нее:

— Подождите. О чем вы, черт возьми, говорите?

— О судебном процессе, который вы с Эбботами затеваете против меня. Я только что получила бумаги.

Бен постучал карандашом по столу.

— Я не затеваю никакого судебного процесса, — сказал он. — Вы проверили название адвокатской конторы? Наверняка не моя.

Тесс на шапку документов не обратила внимания. Просто решила, что все судебные дела Эбботов ведет Бен.

Возмущение Тесс пошло на убыль.

— Нет, не проверила, — сказала она. — Подождите минутку. — Она достала из сумочки бумаги и прочла имя адвоката. Щеки ее вспыхнули. Она покачала головой.

— Можно посмотреть? — спросил он.

Тесс молча протянула документы. Бен пролистал бумаги. Она ожидала упреков за скоропалительные выводы, но он лишь удивленно пожал плечами.

— Неправомерной смерти? Это натяжка.

— Почему? — поинтересовалась Тесс.

— Во-первых, по закону о сроках давности претензии по поводу неправомерной смерти уже не принимаются. — Он нахмурился. — Вероятно, они собираются оспорить закон о сроках давности из-за вновь полученных результатов ДНК-теста. Это… остроумно. Надо отдать им должное.

— А почему они не обратились к вам?

— Подозреваю, что этот адвокат сам на них вышел. Его фирма специализируется на гражданских исках. Возможно, он следил за развитием дела по новостям в СМИ.

— Они выдвигают против меня обвинение? — спросила она.

— Вообще-то гражданское право не моя специальность. Но ни один суд не вменит это вам в вину.

Тесс кивнула, несколько отрезвленная, чувствуя смущение.

— Мне очень жаль… Бен. Я понимаю, вы заняты.

Бен вернулся обратно за стол.

— Я рад, что вы пришли. Особенно когда выяснилось, что ко мне это не имеет отношения, — указал он карандашом на ее сумочку. — Впрочем, вам тоже понадобится адвокат, — добавил он. — Чтобы с этим бороться.

— Дома у меня есть знакомый адвокат. Он вел дело об усыновлении Эрни. Я перешлю ему бумаги.

— Может быть, лучше пригласить местного юриста? — сказал он.

— Спасибо, не беспокойтесь, — отрезала она и направилась к двери.

— Подождите, не уходите. — Его лицо покрылось чуть заметным румянцем. — Я хотел бы с вами поговорить. Я много думал о том, что вы мне сказали. Что у Лазаруса мог быть сообщник.

Склонив голову, Тесс изучающе смотрела на него.

— Значит ли это, что вы считаете мысль о сообщнике разумной?

— Ну, если допустить, что вы верно идентифицировали Лазаруса…

— Так вы допускаете, что я права?! — воскликнула она.

— Это лишь предположение.

— Ясно, — спокойно сказала Тесс.

— Тогда это объясняет несовпадение ДНК, — продолжал Бен. — Все эксперты сходятся на том, что в паре убийц обычно одна личность является доминирующей, а другая — подчиненной. Подчиненный — своего рода раб доминирующего. Очень часто в основе таких взаимоотношений лежит страх. Так что если здесь работала такая пара, едва ли Лазарус в ней доминировал.

Он говорил, а перед внутренним взором Тесс всплывало лицо. Она побледнела.

— Что такое? — спросил он.

— Судя по материалам следствия и по тому, что говорят буквально все, у Лазаруса не было друзей, он ни с кем не общался. Он работал только лишь на своего отчима, который постоянно притеснял его.

— Верно. Никто и не говорит, что Лазарус… Подождите. — Бен уставился на нее. — Вы полагаете…

Тесс ответила многозначительным взглядом.

— Но Нельсон нигде не отмечен как сексуальный маньяк.

— Зато неоднократно замечен в жестоком обращении с пасынком. Известно, что тело Фиби привезли к яме в фургоне Лазаруса. Там были следы ее крови. Но в действительности фургон принадлежал Нельсону. А Лазарус на нем ездил.

— Тесс, когда нашли тело, полиция обыскала дом Эбботов. И гараж, и подвал. И не было найдено никаких доказательств того, что он ее туда привозил.

— Но если Лазарус держал ее в этом доме или на участке, кто еще мог знать об этом?

Бен покачал головой:

— Если бы это было так, то зачем было Лазарусу покрывать отчима? На кону была его жизнь.

— Он боялся отчима. Тот его запугал.

— Ему грозило наказание пострашнее, — возразил Бен.

— На самом деле, — продолжала Тесс, — до самого вынесения приговора Лазарус не признавал, что отчим бил его и оскорблял. Это о чем-нибудь да говорит!

Бен нахмурился. С минуту они помолчали.

— Я никого не обвиняю, — настаивала Тесс. — Я только думаю, нельзя ли сделать анализ ДНК Нельсона.

— Нельсон не даст материал для анализа добровольно. И принудить его к этому нельзя. Это нарушение прав гражданина.

— Разве нельзя получить образец ДНК человека без его ведома? — спросила она. — Люди ведь оставляют ДНК на посуде, на одежде, на расческах.

— Да, конечно, это возможно. Но шеф Босуорт — племянник Нельсона. Поэтому полиция даже не попытается заполучить образец. — Бен любовался ее задумчивым профилем с восхищением собственника. — И никто не станет. Правда же?

Тесс подняла глаза, ее взгляд был непроницаем.

— Нет, — сказала она отрешенно. — Конечно же, нет.

Рыжеволосая веснушчатая женщина в свободной клетчатой рубашке открыла дверь аккуратного коричневого домика и нахмурилась.

— Я знаю, кто вы, — напрямик заявила она, когда Тесс попыталась представиться.

— Могу ли я на минутку увидеться с шефом? — спросила Тесс.

— Он очень плохо себя чувствует. Для него это будет утомительно.

— Мэри-Энн, кто там? — донесся из дома слабый голос.

Слышит отлично, подумала Тесс.

— Тесс Деграфф, — сказала Мэри-Энн.

— Пусть войдет, — проговорил слабый голос.

Мэри-Энн кивком указала на комнату у себя за спиной:

— Он в гостиной.

Тесс прошла в гостиную. Напротив бежевого дивана — камин и огромный телеэкран. Сбоку от дивана стояло клетчатое кресло с выдвинутой подставкой для ног. Съежившись под пушистым пледом, в кресле лежал Олдос Фуллер.

— Шеф, — сказала она.

Он приподнялся посмотреть на нее. Огромные темные круги под глазами придавали его лысой голове сходство с черепом. Он с трудом улыбнулся гостье.

Тесс подошла к креслу и пожала его ледяную руку.

— Мне очень жаль вас беспокоить, — начала она, — но мне нужна ваша помощь.

— Садись, — тихо проговорил шеф.

Тесс придвинула деревянный стул поближе к его креслу.

— Я прошу вас о громадном одолжении, — сказала она, присаживаясь.

— Я уже мало на что годен, — вздохнул шеф. — Но если смогу, помогу тебе.

— Об этом-то я вас и прошу.

И Тесс объяснила, чего она хочет.

Из-за дождя Тесс несколько раз проехала мимо дома Эбботов, прежде чем обнаружила подъездную аллею.

Остановив машину, она сидела и смотрела на дом, где когда-то жил Лазарус Эббот, и тщетно пыталась побороть волну страха и отвращения.

В ответ на ее вопросы шеф Фуллер рассказал все, что знал о ДНК-тестах, но выразился предельно ясно — это опасно и плохо будет Тесс, если она с этим свяжется.

Тесс сделала вид, что вняла его предостережениям. Но сразу же начала приводить свой план в исполнение. Она прошла на кухню, где Мэри-Энн ставила на плиту какую-то кастрюльку, поблагодарила ее за то, что позволила поговорить с шефом, и сказала, что он просил принести воды. Мэри-Энн налила воды в стакан и направилась в гостиную.

Оставшись одна в кухне, Тесс потихоньку выдвинула три ящика тумбочки, прежде чем нашла то, что искала: пластиковые пакеты для вещдоков. Сунув рулон в карман своего пальто, она вышла черным ходом. И проехала прямиком к Эбботам.

Тесс надеялась, что черный фургон Нельсона будет на стоянке. Люди часто берут кофе навынос и пьют его в машине. Она думала, что откроет дверцу фургона, найдет картонный стаканчик, сунет в пластиковый пакет и быстро уедет, прежде чем ее заметят.

Но фургона Нельсона возле дома она не увидела. По-видимому, хозяева уехали. Тесс вышла из машины, поднялась на крыльцо и подергала дверную ручку, но дверь была заперта. Она почувствовала одновременно разочарование и облегчение. Она не знала, хватит ли у нее духу открыть дверь и войти. А теперь все решилось само собой. Глядя сквозь окошко в переднюю, она мысленно представляла себе сценки из жизни Эбботов: вот Лазарус сидит на одном из этих стульев с прямыми спинками, вот Нельсон бьет его и орет ему в ухо.

Она оторвалась от окна и прошлась по крыльцу. Гараж представлял собой отдельное строение, и его ворота были заперты. Окна были закрыты изнутри пожелтевшей бумагой — от солнца. Тесс охватило упрямое желание заглянуть туда. Она была уверена, что каким-то образом сможет почувствовать, в этом ли помещении заперли и убили Фиби.

Тесс подошла к гаражу, схватилась за железную ручку и потрясла. Бесполезно. Ворота заперты крепко.

Она вернулась к дому. Под кухонным окном был вход в подвал. Тесс глянула вниз, в темноту. Помедлила. Ее тошнило при мысли о том, что придется войти в это подземелье, — может быть, здесь, во мраке, Фиби испустила свой последний вздох. К тому же в любой момент могут вернуться Эбботы.

Еще раз оглядевшись по сторонам, она быстро спустилась по бетонным ступеням. Попыталась открыть тяжелую дверь, но та не поддалась.

«Только бы войти, — думала она, — тогда через подвал я проникну в дом. А в доме есть ванная со всем, что полагается. С зубной щеткой, расческой, пилочкой для ногтей…» Внезапно она застыла на месте. Сквозь свист ветра послышался стук дверцы машины.

Она быстро взбежала по ступенькам и вышла под дождь. Потом выпрямилась и, сжимая сумочку, поспешила к подъездной аллее. И лицом к лицу столкнулась с Нельсоном Эбботом.

— Какого черта вы здесь делаете? — спросил Нельсон.

— Я пришла к вам, — пробормотала Тесс.

— Пришли ко мне? С какой стати?

Тесс никак не могла придумать, как объяснить свой приход. Ей казалось, что буквы «ДНК» пылают у нее на лбу.

— Знаете что, позвоню-ка я племяннику, шефу полиции. Он и без того не слишком вас жалует. Больно часто вы врете. И вообще вы скоро узнаете, что против вас возбужден иск.

Это он про сегодняшнее извещение, с облегчением подумала Тесс. Вот и очевидная причина ее визита. Сам же и подсказал.

— Да, — сказала она еле слышно. — Я получила документы от вашего адвоката. Потому я и пришла. Я подумала, что нам нужно об этом поговорить.

— Нам не о чем говорить. Мы скажем все, что нужно, в суде.

— Я надеялась, что вы, ваша жена и я могли бы это обсудить. Я хочу сказать, возможно, мне не следует вам в этом признаваться, но я… я чувствую ответственность за то, что произошло с Лазарусом.

— Что же вы намерены обсудить? — подозрительно спросил Нельсон.

— Я не думаю, что нам… обязательно нужны посредники. То есть адвокаты пусть делают свое дело. Вы не возражаете, если я войду? — сказала она. Ей делалось тошно при мысли о том, что она войдет в этот дом, но отступать было некуда.

Нельсон повернулся к ней спиной и зашагал к крыльцу.

— Ну входите, раз уж приехали, — проворчал он.

Тесс победила, но в то же время удвоила бдительность. Вслед за ним она вошла в прихожую. Нельсон Эббот снял шляпу и куртку и повесил на вешалку у двери. Тесс тоже сняла плащ и повесила рядом.

Нельсон указал на стул, и Тесс села посередине сырой холодной комнаты, а сам он остался стоять, скрестив на груди руки.

— Выкладывайте, зачем пришли, — рявкнул он.

— Ну, — сказала она, — я понимаю, что вы и миссис Эббот считаете своего сына в этом деле жертвой. Так оно и есть. Но моя сестра тоже жертва. Вот я и подумала, вместо того чтобы обвинять друг друга, лучше нам обвинить того, кто этого заслуживает…

Нельсон презрительно закатил глаза:

— А я думал, вы хотите сделать нам предложение.

— Предложение?

— Финансовое предложение, — пояснил он. — Чтобы избежать суда. А если вы до этого не додумались, то уходите.

Тесс поняла, что упустила свой шанс. Нельсон был бы счастлив сесть и поторговаться, но… Она встала, понимая, что осталась последняя возможность выполнить задуманное.

— Извините, — сказала она, — можно мне воспользоваться ванной комнатой?

— Нет. Вы и так отняли у меня много времени. Вон из моего дома!

Тесс оглядела помещение в надежде увидеть что-нибудь подходящее. Какой-нибудь образчик.

— Знаете, что я вам скажу? — сказал Нельсон. — Вы должны подумать о том, чтобы предложить мировую. Слышите? И это влетит вам в копеечку.

Нельсон распахнул входную дверь. Она потянулась к своему плащу, висевшему на вешалке, и вдруг поняла, что еще не все потеряно.

— Дождь все идет?

Нельсон выглянул во двор.

— Поливает.

Тесс кивнула, надевая плащ.

— Больше не приходите, — буркнул Нельсон и хлопнул дверью, едва она успела выйти.

Тесс спустилась с крыльца и поспешила прочь.

Оказавшись в своей машине, она вынула пластиковый пакет, который прихватила из дома Фуллера. Обернула им руку, как перчаткой, и сунула под плащ, в рукав. Оттуда она извлекла засаленную шляпу, которая висела на вешалке рядом с ее плащом: ей удалось незаметно сунуть ее в рукав, когда она снимала плащ с вешалки. Теперь Тесс поместила шляпу в пластиковый пакет, закрыла его и положила во внутренний карман плаща.

Эта шляпа в пакете грела ей сердце. Волоски, пот — истинная сокровищница источников ДНК Нельсона Эббота. Когда он обнаружит пропажу, уже будут готовы результаты.

Шеф Фуллер как следует выругал Тесс, когда она вернулась в его дом с добычей, но все же позвонил своему старому другу, технику полицейской лаборатории, и тот прислал курьера забрать образец.

Тесс думала, что мать проводит вечер дома, однако та куда-то спешила.

— Я ухожу.

— Куда ты собралась? — спросила Тесс.

— На встречу ДПН.

Тесс поняла. «Друзья по несчастью» — это общество поддержки для родителей, потерявших своих детей.

— Я не знала, что ты до сих пор ходишь на эти встречи, — сказала Тесс.

Дон вздохнула:

— Эта неделя… мне все опять вспомнилось. Чувствую, сегодня мне просто необходимо туда пойти.

— Я понимаю, — сказала Тесс. — Спасибо, что посидела с Эрни.

Она поцеловала мать в щеку, проводила до двери и направилась проведать сына. Уютно свернувшись под одеялом на диване, Эрни смотрел телевизор. Тесс села рядом, он положил голову ей на колени.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

— Хорошо, — ответил он, зевая.

— Хочешь поужинать?

— Да! — радостно ответил он. — Я голодный как волк.

Когда передача кончилась, он вместе с Тесс проковылял в кухню. Тесс приготовила спагетти, там они и поели. За ужином Эрни зевал, и Тесс без труда уложила его спать.

А затем пошла в библиотеку — взять что-нибудь почитать. Внимательно оглядывая полки, она заметила между корешков почетную грамоту в рамочке. Много лет назад торговая палата наградила семью Фален «за усовершенствования, введенные в принадлежащей им гостинице». Когда Тесс вытаскивала грамоту, вслед за ней выпала газета. Тесс наклонилась, подняла ее с пола. И увидела фотографию прелестной юной девушки с длинными волосами и печальными глазами. Заголовок гласил: «Ученица средней школы Лиза Фален, четырнадцати лет, умерла от передозировки снотворного». Тесс смотрела на фотографию. С трудом верилось, что на ней младенец, который когда-то давно в этой самой гостинице учился ходить. В статье были намеки на какой-то реабилитационный курс. «Что тебя гнетет?» — думала Тесс, глядя на фотографию. И опять задалась вопросом, есть ли связь между смертью Лизы и смертью Фиби. Но одернула себя, с болью вспомнив жалобу матери. Почему мы всегда обвиняем тех, кто больше всех страдает?

Тесс вернула газету на место, взяла с полки роман своей любимой писательницы Рут Ренделл и попыталась читать. Но сосредоточиться не получалось. Она смотрела то на темное окно, то на телефон, гадая, когда же шеф Фуллер получит результаты.

Телефон зазвонил, и Тесс вздрогнула.

— Алло?

— Тесс, это Бекка. Мы следим за новостями, — сказала ее подруга. — Уэйд жалеет об упущенной возможности.

— Надеюсь, ты напоминаешь ему, что я запрещаю делать из этого кино? Это не игрушки.

— Я держу это дело под контролем, — сказала Бекка. — Расскажи лучше, как ты. Как Эрни?

Тесс вздохнула:

— Ну как… Эрни сегодня упал с дерева. Отделался легким сотрясением мозга. Он хотел половить рыбу с ветки, а та обломилась.

— Ну хоть повеселился. Судя по газетам, у вас там все достаточно мрачно. А вы можете как-нибудь развеяться? Устройте себе пикник или еще что-нибудь. А лучше всего, возвращайтесь домой. В конце концов, что вас там держит?

Тесс возразила:

— Надо покончить с этим делом. Ведь, по большому счету, я несу ответственность за смерть Лазаруса Эббота.

— Тесс, не говори так. Никто тебя не обвиняет.

— Спасибо, Бекка. Хотелось бы, чтобы это было так. Но я… должна получить ответы на некоторые вопросы.

— Это работа копов. Ты нужна нам здесь. Передай Эрни, что Соса прелесть и что Джона отлично за ним ухаживает.

— Обязательно передам.

Тесс попрощалась с подругой и повесила трубку. Телефон тотчас зазвонил снова. Тесс, улыбаясь, сняла трубку:

— Ну, что ты забыла?

— Тесс, это вы? — услышала она мужской голос.

Тесс на мгновение онемела от удивления.

— Бен?

— Я думал о вас. Я тут встретился со своей знакомой, которая работает в больнице. Она сказала, что сегодня вашего сына привезли к ним на «скорой».

— Все обошлось, — сказала она. — Эрни упал с дерева и ушибся, сейчас чувствует себя неплохо.

— Дети — это сущее наказание! Но я всегда хотел детей.

Тесс вспыхнула, хотя этот факт не имел к ней никакого отношения.

— Мы с женой все говорили об этом, но так и не завели.

— У вас еще будут дети, вы так молоды…

— А, моя седина вас не обманула.

— Ранняя седина.

Пауза на другом конце провода.

— Ну, я, как говорится, поседел за одну ночь.

— Говорят, такое бывает от потрясения, — сказала Тесс.

— Это правда, — ответил он. — Именно так со мной и было.

— Когда умерла ваша жена?

— Да.

Стальная нотка в его голосе пресекла дальнейшие расспросы, но она вдруг ощутила нелепую зависть к женщине, чья смерть заставила поседеть молодого еще мужчину.

— Итак, — сказал он, — не появилось ли у вас еще каких мыслей о Нельсоне Эбботе?

Упоминание о Нельсоне Эбботе напомнило ей о звонке, которого она ждала. Она подумала, не рассказать ли Бену о своем дерзком поступке, но решила не рассказывать. Хотя, кажется, он ей сочувствует, она все-таки не готова с ним откровенничать. Днем он явно не одобрял ее плана.

— Я об этом думала, — сказала она. — И… кажется, я вышла на след.

— А у вас есть время идти по следу? Работа вам позволяет?

Тесс улыбнулась:

— Вот стараюсь удержать свою работу, чтобы она меня здесь не настигла.

— Что это значит? — спросил Бен.

— Я кинооператор в одной кинокомпании в Вашингтоне. И мои коллеги считают, что эта ситуация тянет на прекрасный документальный фильм. Ну знаете, интервью с людьми, причастными к этому делу, перебивка планов: прошлое и настоящее… Личностный взгляд…

— Кажется, вы не в восторге, — заметил Бен.

— Для меня это не сюжет для фильма. Мне важно понять, что на самом деле случилось.

— Похоже, вы четко расставили приоритеты.

— Надеюсь, — подтвердила она.

Они помолчали.

— Что ж, пожалуй, отпущу вас спать, — сказал он. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. — Тесс осторожно положила трубку, но сердце ее вело себя совсем не осторожно. Уже очень давно ее не волновал так ни один мужчина. Она мысленно рисовала его черты, думала о нем.

Открылась дверь.

— Я вернулась, — раздался с порога голос Дон.

— Привет, мам. Как прошла встреча?

— Тяжело, — ответила Дон. — Но в итоге почему-то чувствуешь себя лучше. Как наш мальчик?

— Спит, — сказала Тесс.

— Хорошо. И мне тоже пора. Спокойной ночи.

— Да, мама, иди ложись, я сама все закрою.

Тесс посмотрела на телефон. Значит, вечером результаты не пришли.

Оставшись одна, она пошла к входной двери, чтобы выключить фонари, освещающие парковку. Но вдруг услышала шум двигателя и увидела хвост дыма — у гостиницы стоял коричневый седан. Тесс попыталась рассмотреть лицо водителя, но различила только его голову — глубоко запавшие глаза в темноте делали ее похожей на череп. Мужчина выбросил в окно окурок, Тесс увидела, как высунулась рука. На водителе была серая парка.

Тесс вернулась в дом, заперла дверь, повернула выключатель. Все фонари на парковке разом погасли. Она посмотрела в дверной глазок. Автомобиль постоял еще минуту, потом медленно повернул и уехал.

Сердце Тесс колотилось. Это ничего не значит, говорила она себе. Миллионы людей носят серые парки. Это может быть кто угодно. Она еще раз посмотрела в глазок, но седана уже не было.

Глава 7

На следующий день, пока мать Тесс вытирала пыль в гостиной, Тесс убирала золу из камина — просто чтобы чем-нибудь заняться, а не сидеть и ждать результатов анализа ДНК Нельсона Эббота. Вскоре после полудня пришла Джулия.

— Вот, решила проверить, как себя чувствует мой племянник. Джейк говорит, вы на него рассердились.

Тут зазвонил телефон на столике у двери. Тесс подскочила к столику, дрожащей рукой взяла трубку. И сразу узнала голос.

— Шеф Фуллер?

— Пришли результаты, — сообщил он.

— И что же? — еле выговорила она.

— Похоже, совпадают, — сказал он. — Но не идеально, Тесс. Впрочем, образцы с места преступления за столько лет претерпели изменения. Так что… отличный ход с твоей стороны.

— И что будет теперь?

— Я позвонил Расти и рассказал ему о результатах. Он просто взорвался. Сказал, что никакой суд этого рассматривать не будет, но я пригрозил, что, если он ничего не предпримет, я сообщу данные Чену Моррису и прочим стервятникам-журналистам. Тогда он согласился послать двоих своих людей за Нельсоном и доставить его на допрос в участок.

— Зачем его допрашивать? — удивилась Тесс. — Разве это не достаточное доказательство?

— Ну, результаты действительно указывают на него.

— Чего им еще нужно? — возмутилась Тесс.

— Это много от чего зависит, — туманно ответил Олдос.

— Ну ладно, это не главное, — сказала Тесс. — Спасибо вам большое, шеф.

— Тесс, ты только ни во что не лезь. Если появятся какие-то новости, ты о них узнаешь.

Тесс положила трубку на рычаг и развернулась к Джулии и Дон.

— Тесс, в чем дело? — спросила, нахмурившись, Джулия.

— Звонил шеф Фуллер, — сказала она. — Стало известно, кто это сделал.

— Кто что сделал? — не поняла Джулия.

Дон пристально смотрела на дочь:

— О чем ты толкуешь, родная?

— Полиции известно, кто убил Фиби. Нельсон Эббот.

— Быть не может! — воскликнула Джулия. — С чего они это взяли?

— Это был он, — сказала Тесс. — Его ДНК совпадает с ДНК на вещественных доказательствах.

— Господи! — запричитала Джулия. — Я не хочу, чтобы Джейк услышал об этом по телевизору. Я уж поеду. Увидимся. — И Джулия направилась к двери.

Тесс снова сняла трубку и набрала номер.

— Мне нужно поговорить с мистером Рэмси. Это крайне важно, — сказала она секретарше.

— Мистер Рэмси не может подойти. Ему что-нибудь передать?

— Попросите его позвонить Тесс. Как только освободится. — Она повесила трубку и пошла следом за матерью в гостиную.

Дон опустилась на диван, ее била дрожь.

— Не понимаю… — сказала она. — Нельсон Эббот? Как такое может быть?

— Первой его стала подозревать я. Я раздобыла образец ДНК Нельсона, и шеф Фуллер отправил его в лабораторию, — призналась Тесс.

— Но почему ты подумала про Нельсона? Он всегда казался таким… нормальным. Никаким не чудовищем. Говорили, правда, что он бьет пасынка. Но я всегда думала, что люди преувеличивают.

— Мам, я хочу быть там, когда его арестуют, — сказала Тесс. — Ничего, если я тебя оставлю?

— Да все со мной в порядке, — отмахнулась Дон.

— Если мистер Рэмси позвонит, скажи ему… Скажи, что я поехала в полицейский участок. Дай ему номер моего мобильного.

— Хорошо. А ты поезжай. Ты у меня храбрая девочка.

Тесс чмокнула мать в щеку и пошла за курткой.

Слухи уже поползли. Репортеры, как убедилась Тесс, покинули свой наблюдательный пункт у гостиницы и переместились к полицейскому участку. Тесс чуть не подскочила, когда кто-то дотронулся до ее плеча. Обернувшись, она увидела Чена Морриса в зеленом плаще — он стоял позади нее.

— Кто бы мог подумать, что мы встретимся здесь! — сказал он. — Я слышал, кого-то арестовали по подозрению в убийстве вашей сестры.

— Арестовали? — переспросила Тесс.

— Точнее, есть подозреваемый и его допрашивают. — Чен покачал головой. — Трудно поверить, что спустя много лет они вдруг нашли настоящего убийцу.

Тесс старалась на него не смотреть.

— Действительно, это поразительно.

— Позвольте мне угостить вас кофе — все равно еще ждать, — предложил он.

— Спасибо.

Они вошли в кафе напротив полицейского участка. Чен выбрал столик в углу и принес две чашки горячего кофе. Тесс не хотела, чтобы ее узнали, поэтому села спиной ко входу, а Чен, который следил за тем, что происходит у полицейского участка, лицом к стеклянной двери.

— Надеюсь, мы скоро выясним, что происходит. Мне сегодня днем отправлять номер в печать, и если кого-нибудь арестуют, я хочу дать материал на первую полосу. — Чен подул на кофе. — По слухам, подозревают Нельсона Эббота.

— Нельсона Эббота? — Тесс попыталась изобразить удивление.

Чен наклонился к Тесс поближе и сказал вполголоса:

— Вы ведь знали, что это он?

— Нет, откуда, — возразила Тесс.

Чен недоверчиво посмотрел на нее:

— Интересно, какие улики после стольких лет привели их к Нельсону Эбботу?

Тесс насторожилась:

— Этого и следовало ожидать. Ведь дело об убийстве заново стали пересматривать.

— Это Рэмси настоял, — нахмурился Чен.

Тесс была уверена, что Чен просто прикидывается, что ничего не понимает. Ведь все дело завертелось вокруг анализа ДНК. И вспомнила, как Джейк презрительно заметил, что Чен никакой не журналист, а просто бездельник, получивший газету по наследству.

— Я уверена, что скоро мы обо всем узнаем, — сказала она.

— Вам что-то известно про улики, да? — настаивал Чен.

— Увы, здесь я вам ничем не могу помочь, — усмехнулась Тесс.

Вдруг у входа в кафе поднялась суета. Чен привстал и посмотрел на улицу.

— Идемте, — сказал он.

Тесс поспешила за ним. Все репортеры собрались у помоста, который выставили перед полицейским участком. На помост поднялся Расти Босуорт и постучал по микрофону.

— Хочу сразу кое-что разъяснить, — сказал он. — Мы действительно допросили человека, который мог иметь касательство к убийству Фиби Деграфф. Но его адвокат выдвинул несколько требований, и в настоящий момент этот человек не под арестом. Поэтому пока что никаких имен или подробностей мы сообщать не будем.

Репортеры разочарованно загудели — они поняли, что материала на первую полосу им опять не получить.

— Как только у нас появится конкретная информация, мы вам ее сообщим, — пообещал Расти Босуорт.

Телевизионщики стали убирать аппаратуру, и тут в толпе кто-то крикнул:

— Чушь! Все это полная чушь!

Тесс обернулась и увидела своего брата Джейка с искаженным от злобы лицом. Начальник полиции, который в сопровождении своих помощников уже шел в участок, сделал вид, что его не слышит, но Джейк не желал угомониться.

— ДНК Нельсона совпадает с ДНК убийцы, и ты это отлично знаешь, Босуорт! — крикнул он. — Почему же ты его не арестовал?

«Откуда он это узнал?» — удивилась Тесс. И вспомнила: когда шеф Фуллер позвонил, Джулия была рядом.

— Так что же, Босуорт? — продолжал орать Джейк. — Можно отпустить педофила и убийцу, если он — твой дядя, да?

Расти Босуорт обернулся к толпе:

— На этот вопрос я поручаю ответить адвокату подозреваемого. Мистер Рэмси!

Тесс словно под дых ударили.

Бен Рэмси поднялся на помост и наклонился к микрофону:

— В настоящий момент моему клиенту не предъявлены обвинения, и я советовал бы представителям прессы не передавать никаких заявлений, которые могут быть расценены как клевета или подлог.

Он отошел, и микрофон взял Расти Босуорт:

— Для протокола: я не сказал, что мы отпускаем подозреваемого. Мы продолжаем его допрашивать. Когда нам будет что сообщить вам, мы сообщим.

Бен Рэмси невозмутимо осматривал толпу. Когда он заметил пылающий гневом взгляд Тесс, ей показалось, что он поморщился.

«Предатель, — думала Тесс. — Как ты мог?»

Джейка полицейские вывели из толпы.

Чен схватил Тесс за рукав.

— Постойте! Откуда ваш брат знает про результаты анализа ДНК?

— Не могу вам сказать, — пожала плечами Тесс. — Простите, мне надо идти.

Но Чен Моррис не унимался:

— Значит, полицейские говорят, что ДНК Нельсона Эббота совпало с ДНК, обнаруженным на уликах. Ничего не понимаю. Он же всегда утверждал, что Лазарус виновен. Он говорил об этом всем подряд…

— Очевидно, Нельсону было проще отправить на казнь Лазаруса, а не себя.

— Но это вы сказали, что вашу сестру забрал Лазарус! Как вы могли так ошибиться?

— Я не ошиблась, — сердито сказала она. — Как вы не понимаете? Они сделали это вместе.

Тесс тут же сообразила, что сказала слишком много.

— Я знаю не больше вашего, — поспешно добавила она и отвернулась. Но по его победному виду догадалась, что ее возражения бессмысленны.

Ее мать уже много лет жила в гостинице, и Тесс отлично знала о тропинке, которая вела к задней двери. А еще она знала, что репортеры, расстроенные отсутствием горячих новостей и взбудораженные выкриками Джейка, скоро снова обступят гостиницу. Поэтому она решила пойти в обход.

Она зашла через заднюю дверь в кухню. Оттуда доносился странный, пронзительный вой, а у раковины стоял мужчина с изможденным лицом. Мужчина в серой парке.

Тесс вскрикнула. Это был тот самый человек, которого она видела в первое утро. Тот, кто вчера вечером сидел и курил в машине.

— Эй, Тесс! — поднял он руку. — Не паникуй.

Вошла Дон со стопкой кухонных полотенец.

— Тесс, что с тобой? Ты что, никогда не слышала, как чайник свистит?

— Мама, кто это? — спросила она. — Что он здесь делает?

Дон смутил резкий тон дочери.

— Ты что, не помнишь мистера Фалена? Это же Кеннет Фален.

Тесс посмотрела на запавшие глаза мужчины, на его стриженые, с сильной проседью волосы, серое лицо. Вспомнила снимок в газете, на котором она пририсовала очки. Кеннет Фален!

Дон положила полотенца и выключила чайник.

— Мы собирались попить чаю. Будешь?

Тесс покачала головой.

— Садись, Кен, — сказала Дон.

Кен присел на лавку. Дон поставила на стол кружки и села на скамью напротив.

Тесс не сводила глаз с Фалена.

— Что вам здесь надо? — спросила она.

— Тесс… — с укоризной сказала Дон.

Кен размешал сахар, положил ложечку на салфетку.

— Вчера вечером я случайно столкнулся с твоей мамой на собрании «Друзей»…

— Должна признаться, я его сначала не узнала, — вставила Дон.

«Друзья по несчастью». Ну конечно, подумала Тесс. Ей даже стало стыдно: она вспомнила, что и Кен, и ее мать оба понесли невосполнимую утрату. Но стыд ее мучил недолго.

— Я хотела спросить, зачем вы приехали в город? — спросила она. — Именно сейчас, когда выясняются новые подробности относительно убийства Фиби.

— Это не случайное совпадение, — покачал головой Кен. — Я беседовал с одним из своих редакторов. Мы обсуждали разные идеи, и он упомянул об этом деле — об анализе ДНК и смертной казни. Я рассказал, что это случилось в семье моих знакомых, и он очень заинтересовался. Захотел, чтобы я приехал сюда и попробовал сделать статью на эту тему.

— Мистер Фален — писатель, — пояснила Дон.

— Я так и не закончил роман, над которым работал, когда познакомился с вами, — признался Кен. — Но я много пишу для журналов. Мой редактор считает, что может получиться хороший материал. Ведь мы были здесь, когда Фиби… когда было совершено это преступление.

— Как вам повезло, что вы знаете историю изнутри, — холодно бросила Тесс.

Кен вздохнул:

— Да нет, какое тут везение. Сначала я не хотел ехать. Я не был здесь много лет. С тех пор как умерла Лиза. Я не был готов к поездке. Ну, вы понимаете…

— Но теперь, раз уж вы здесь, почему бы не воспользоваться определенным преимуществом, да? — сказала Тесс.

Дон сердито на нее посмотрела.

— Кен приехал не для того, чтобы чем-то воспользоваться, — сказала она.

— Почему вчера вечером вы оказались на нашей парковке? — строго спросила Тесс.

— Тесс, сбавь тон! — одернула ее Дон.

— Я, разумеется, узнал твою мать и хотел с ней поговорить, но… не хотел оказаться незваным гостем.

«Однако им и оказался», — подумала Тесс.

— Зря ты не зашел, — сказала Дон. — Твое лицо сразу показалось мне знакомым, только я не могла вспомнить откуда. Я действительно рада тебя видеть.

— Я все пытался взять себя в руки. Мне было непросто войти в эту дверь…

Дон накрыла его ладонь своей.

— Хорошо, что ты все-таки смог это сделать. Это место было твоим домом и в хорошие времена, Кен. Не стоит об этом забывать.

Кен кивнул.

— А как поживает миссис Фален? — спросила Дон.

— Мы развелись. Она тяжело переживала смерть Лизы. Стала пить. А я просто больше не мог так жить. — Он отхлебнул чаю. — Твоя мать говорит, что, кажется, наконец нашли настоящего убийцу.

Дон с гордостью посмотрела на дочь.

— Это Тесс обо всем догадалась, — сообщила она.

— Правда? — спросил Кен. — И каким образом?

— Я не готова давать интервью, — сказала Тесс и повернулась к Дон. — А где Эрни?

— В вашей комнате, — ответила Дон.

Тесс развернулась и вышла из кухни.

Эрни валялся на кровати со сборником кроссвордов. Тесс присела рядом с ним.

— Ну как голова?

— Все отлично. Можно я завтра пойду на рыбалку с дядей Джейком?

— Нет, — довольно резко сказала Тесс. — Но, может быть, мы с тобой завтра придумаем другое развлечение.

— Может быть… — надулся он. — Я есть хочу. Пойду на кухню.

— Не наедайся всякой ерундой, — предупредила Тесс. — Скоро будем ужинать.

Тесс вышла с ним вместе. В коридоре они встретили Дон, которая потрепала Эрни по макушке.

— Где Кеннет? — спросила Тесс.

— Ушел. Его здесь не очень приветливо встретили. Почему ты так себя вела? Кеннет — мой гость.

Тесс нахмурилась:

— Твой так называемый гость — журналист, мама. Ты допустила его туда, куда мечтают попасть все эти стервятники, караулящие снаружи.

— Мы просто разговаривали, — покачала головой Дон. — Он и Аннет помогали нам в самое трудное для нас время. Я всегда буду им благодарна. А ты стала ему грубить, как только его увидела.

— Я уже несколько дней вижу, как он шныряет поблизости! — воскликнула Тесс.

— Он пытался набраться храбрости перед встречей с прошлым, — сказала Дон.

— Другими словами, мама, ты у нас очень доверчивая.

Дон покачала головой:

— Тесс, людям нужно доверять.

Тесс подумала о Бене Рэмси, который вроде отнесся к ней с таким сочувствием, а сам все выпытывал про убийцу Фиби. Даже немного с ней флиртовал. А теперь этот красавчик адвокат ищет лазейку, чтобы оставить Нельсона Эббота на свободе. От мыслей о его предательстве она готова была расплакаться. Но она прогнала эти мысли. Какое это предательство? Ведь он не клялся ей в верности. Как ни больно это признать, она просто не сразу его раскусила.

— Каждый по-своему страдает, мама, — сказала Тесс. — Но это не значит, что каждому можно доверять.

На следующее утро в столовой на буфете Тесс увидела кипу газет. Сверху лежала «Стоун-Хилл рекорд». С заголовком на первой полосе: «Нельсон и Лазарус Эбботы. Сестра жертвы считает, что они сделали это вместе». Тесс тут же поняла, что Чен Моррис вовсе не бездельник: он воспользовался ее несдержанностью.

Мать и Эрни завтракали в кухне.

— Мам, ты видела газету? — спросила Тесс.

Дон кивнула.

Тесс налила себе кофе.

— Надо было мне держать рот на замке.

— Было много звонков.

— Репортеры?

— Они. И еще этот Уэйд из твоей группы. Надеется, что еще не поздно приехать снимать.

— Мейтланд, — подсказал фамилию Эрни.

— Видно, он это сделал тайком от Бекки. Мой ответ прежний: нет, ни за что, — твердо сказала Тесс.

— Именно так я ему и ответила, — кивнула Дон.

— Спасибо. — Тесс села рядом с сыном. — Ну как дела?

— Нормально, — пожал плечами Эрни.

Тесс вспомнила, что Бекка настоятельно советовала ей развлечься вместе с сыном.

— Эрни, — сказала Тесс, — я знаю, эта поездка пока что доставила тебе мало радости.

— Да ладно… — махнул рукой Эрни.

— Нет, не ладно. — Тесс потрепала его по плечу. — Я же обещала тебе, что сегодня мы с тобой что-нибудь устроим.

— Может, на лодке покатаемся? — воскликнул Эрни. — Как тогда, с дядей Джейком?

Несколько лет назад Джейк покатал их на лодке. Они несколько раз попадали в места с быстрым течением и дважды чуть не перевернулись. А когда лодка застряла у упавшего дерева, Джейк ее двадцать минут вытаскивал. Эрни был в полном восторге.

— Ну, не знаю… — протянула Тесс. — Я плохо управляюсь с лодкой.

— Ты сказала, мы сегодня будем делать то, что захочу я! — напомнил ей Эрни.

— А как насчет озера? — вставила слово Дон. — Там дают лодки напрокат. День сегодня спокойный, безветренный. Можете доплыть до пляжа и устроить пикник.

При мысли о прогулке по пляжу и лесу Тесс содрогнулась. Ей опять стало страшно. Этот страх так и остался при ней со дня смерти Фиби, и она понимала, что ей уже никогда от него не избавиться. Но еще понимала, что нечего заражать своим страхом сына.

— Ну ладно, — сказала она. — Отправимся на озеро. Вдвоем.

— Круто!

— Собирайся, — велела Тесс.

Эрни опрометью кинулся к себе в комнату. Тесс смотрела ему вслед и старалась побороть тревогу. «Ты выдержишь, — внушала она себе. — Ради Эрни ты можешь это сделать».

Тесс ехала по указателю к «Пристани Майера», и наконец разбитая проселочная дорога привела ее к озеру. Однако на пристани никого не оказалось. Лодки были сложены рядком и накрыты брезентом.

— Ну вот… — грустно вздохнул Эрни.

Тесс огляделась. В глубине души она даже была рада, что никого нет. Но, увидев, как расстроился Эрни, поняла, что сдаваться рано.

— Погоди-ка, — сказала она.

За деревьями она увидела домик, кажется вполне жилой. Из трубы шел дым, у крыльца стоял старенький пикап. Тесс поднялась на крыльцо и постучала в дверь.

Навстречу ей вышел сгорбленный старик в фланелевой рубахе.

— Закрыто все, — ворчливо буркнул он.

— Я знаю. Извините за беспокойство, понимаете, мы с сыном приехали навестить мою маму и очень хотели бы, чтобы вы нам выдали на пару часиков лодку.

Старик нахмурился, но все-таки надел потрепанную рыбацкую шляпу и спустился с крыльца. Подойдя к каноэ, он стянул брезент и стал доставать одну из лодок.

— Ура! — Эрни запрыгал от счастья.

Тесс посмотрела на другую сторону озера, на пляж при лагере, на холм за ним. Вроде бы совсем близко, и озеро спокойное. Но она никак не могла избавиться от тяжелого предчувствия.

Старик спустил наконец лодку на воду и пошел за веслами и спасательными жилетами, которые попросила Тесс.

— Можно нам сплавать вон на тот пляж? — спросила Тесс, когда он вернулся.

— Да, — кивнул старик. — Только остерегайтесь подводных камней с той стороны.

— Ну давай скорее! — торопил ее Эрни. Он схватил пакет с едой и запрыгнул в лодку.

— Садитесь, я подам весла, — сказал старик.

Тесс взялась за весла, старик подтолкнул лодку, и та заскользила по воде. Озеро было серебристо-серым, в тишине слышны были только крики птиц. Эрни с восторгом смотрел по сторонам, и Тесс порадовалась тому, что не поддалась своим страхам.

— Мам, смотри! — Эрни показывал на берег, где стоял огромный лось с грустными глазами. — А можно подплыть поближе? — спросил Эрни.

— Не хочется его спугнуть, — сказала Тесс.

Эрни застыл и с тихим восхищением уставился на могучее животное. Лось склонил голову, медленно развернулся и скрылся в лесу.

— Ушел, — расстроился Эрни.

— Ну ладно, — сказала Тесс. — А теперь ты садись на весла. Греби аккуратно. Следующая остановка — пляж.

— Смотри, тут стол для пикника! — завопил Эрни, когда лодка подошла к берегу. — Мы доплыли!

— Доплыли, — согласилась Тесс.

Они вдвоем затащили лодку на берег. Эрни принялся носиться по пляжу, а Тесс достала из лодки пакет с едой.

— А может, костер разведем? — предложил Эрни.

— Ну разве что маленький. Давай сначала поедим.

— Здорово! — завопил Эрни.

Он уселся на скамью у стола и схватил сэндвич.

— Попей. — Тесс пододвинула ему пакет с соком.

Некоторое время Эрни молча ел и пил, с довольным видом осматривая окрестности.

— Ой, я что-то слышу… — прошептал он и поднял палец.

Тесс прислушалась, но услышала только шум автомобильного мотора где-то в лесу.

— Здесь кто-то еще есть, — сказала она.

— Инопланетяне… — хихикнул Эрни.

— Очень может быть, — пожала плечами Тесс.

— Можно я схожу на разведку? — спросил он, поглядывая на лес.

— Давай вместе прогуляемся. Надо собрать хвороста для костра.

— Ага! — Эрни, расстегнув молнию, стащил с себя трикотажную куртку и остался в одной футболке. — Это можно здесь оставить.

— Родной, ты замерзнешь.

— Нет, так мне лучше.

— Тогда возьми куртку с собой. Мы в нее хвороста наберем. Выверни ее наизнанку, а то она будет вся в иголках.

Эрни послушно вывернул куртку наизнанку. Тут у Тесс зазвонил мобильный. Она взглянула на номер. Звонили из гостиницы. У Тесс от волнения комок подступил к горлу. Мама ей просто так никогда не звонила.

— Мам, что-нибудь случилось? — спросила Тесс.

— Тесс, ты не поверишь… — начала Дон.

Эрни уже начал собирать ветки.

— Не уходи далеко, — предупредила его Тесс. — Чтобы я тебя видела!

Эрни кивнул и продолжил собирать хворост. Тесс посмотрела ему вслед и вернулась к разговору.

— Во что я не поверю? — спросила она.

— Нельсона Эббота отпустили!

— Как? Когда?

— По-видимому, вчера вечером. Я узнала это от репортера, который сюда позвонил. Адвокат, этот Рэмси, обнаружил, что с доказательствами что-то не так, и судья его поддержал. Сказал, что Нельсона надо отпустить.

— Не понимаю. Есть же анализ ДНК. Что им еще нужно?

— Я больше ничего не знаю, детка. Адвокат Нельсона их уболтал.

Черт бы его побрал, мрачно подумала Тесс и вспомнила голубые глаза Бена Рэмси. Нашел-таки лазейку.

— Наверное, я каким-то образом нарушила гражданские права Нельсона. Но что важнее? То, как я получила образец ДНК, или то, что он убил мою сестру?

— Не знаю, Тесс, — устало произнесла Дон. — Я не юрист.

Тесс стала соображать. Да, есть процедуры, которые надо соблюдать, но теперь, когда они узнали, что он виновен, разве не могли они получить образец ДНК… более традиционным способом?

— Ну ладно. Мы возвращаемся. Эрни, конечно, сильно расстроится, но…

Она оглядела пляж, но Эрни не увидела. Зато услышала откуда-то из леса приглушенный крик. Словно Эрни пытался ее позвать. А потом услышала, как хлопнула дверца машины.

— Эрни! — закричала она.

— Что случилось? — Дон услышала в голосе дочери тревогу.

— Я тебе перезвоню, — сказала Тесс и побежала. — Эрни! — звала она. — Эрни, ты где?

Послышался шум мотора и визг тормозов.

Она кинулась в лес по тропинке, ведущей в лагерь. Машины она не увидела, заметила только примятую листву на том месте, где только что стояла машина.

Она побежала обратно к озеру, ища другую тропинку, споткнулась о камень, чуть не упала, но уперлась ногой во что-то мягкое. Посмотрев под ноги, она увидела руку со скрюченными пальцами. Тесс зажала рот рукой. А потом заставила себя посмотреть еще раз. На земле, среди опавших листьев, лежал человек. Глаза его были открыты, но он был мертв. Это она поняла сразу. Под головой у него была кровь, она струилась по шее и стекала на желтые листья. Нельсон Эббот лежал с открытым ртом, словно удивляясь тому, как внезапно он умер.

Сзади Тесс увидела могилу, которую начали копать, но не успели — как будто могильщику кто-то помешал.

— Господи… — выдохнула Тесс. Она отвела взгляд от лица мертвеца, огляделась. — Эрни!

И тут ее взгляд упал на что-то, лежавшее рядом, за валуном. И это напугало ее еще больше, чем труп. Это была куртка, наполовину заполненная хворостом.

Глава 8

Полицейский в перчатках сунул куртку под нос собаке-ищейке. Черный пес тут же вскочил, натянул поводок: он готов был идти по следу.

— Ну, Дьябло, ищи! — велел полицейский.

Пес рванул вперед, обнюхивая землю и уводя своего хозяина куда-то в чащу.

Тесс покачала головой.

— Мы попусту тратим время, — сказала она. — В лесу его нет. Он бы услышал, как я его зову.

Расти Босуорт скрестил руки на груди и с прищуром посмотрел в сторону леса:

— Мальчики всегда теряются в лесу. Если он там, мы его найдем.

Все дороги, проходившие через лагерь, были уставлены полицейскими машинами и фургонами со спасателями-добровольцами. Журналистов за поставленное полицией ограждение не пускали, но шум их голосов был слышен отлично.

— Я же объясняла вам, что произошло. Эрни наверняка что-то увидел. — Тесс почти кричала. — Эрни забрал тот, кто убил Нельсона Эббота. Жизнь моего сына в опасности!

Шеф полиции Босуорт холодно заметил:

— Это ваша версия случившегося, но по опыту прошлого вы сами знаете, что ваши версии не всегда… точны.

— Да как вы смеете? — взорвалась Тесс. — У меня сын пропал, а вы…

— Успокойтесь, — поднял руку Расти. — Я готов с вами согласиться. До определенной степени. Возможно, ваш сын действительно что-то увидел, запаниковал и убежал в лес. А по дороге потерял куртку.

— Я слышала его крик, — воскликнула Тесс. — Слышала, как уехала машина.

— Мисс Деграфф, мы можем полагаться только на ваши слова. Вы утверждаете, что, когда обнаружили Нельсона Эббота, он был уже мертв. А что, если вы договорились с Нельсоном Эбботом о встрече и разговор не заладился? Ведь вы были так уверены, что он причастен к гибели вашей сестры.

«Моей сестры», — подумала Тесс и беспомощно огляделась. Лагерь, лес, тропинка к озеру. Тот же кошмар, на том же самом месте. Но на сей раз забрали ее сына, забрали Эрни.

— Извините, шеф, позвольте мне с вами переговорить, — сказал седой мужчина в очках, одетый в комбинезон.

Расти начал беседовать с экспертом-криминалистом. Тут зазвонил его телефон, Расти повернулся к Тесс спиной. Закончив телефонный разговор, он возобновил беседу с криминалистом. Наконец он снова обернулся к Тесс.

— Судмедэксперт говорит, что Нельсон Эббот умер не здесь. Сюда его доставили уже мертвым.

— Естественно, он уже был мертв! — воскликнула Тесс. — Кто-то рыл ему могилу. Вы что, не видите?

— Это подтверждает ваш рассказ про машину. Получается, его привезли сюда и выгрузили. Да и предполагаемое время выпадает на тот момент, когда вы взяли лодку на другом конце озера. Я послал человека проверить ваш рассказ. Это он звонил. Сторож на лодочной станции подтвердил то, что сказали вы. Так что это исключает вас из числа подозреваемых.

— Из числа подозреваемых? — Тесс не верила собственным ушам.

— Не прикидывайтесь, что вас это удивляет. Вы же питали неприязнь к Нельсону Эбботу.

Тесс молча смотрела на него.

— Но вы не единственная. Ваш брат Джейк тоже публично обвинил погибшего в смерти вашей сестры.

— Джейк был очень расстроен, — напомнила Тесс.

— Он был не просто расстроен. Выглядел он так, словно готов убить его, — сказал Расти. — Я распорядился найти и опросить Джейка. Надеюсь, после беседы с ним мы узнаем больше.

— Вы что, подозреваете, что он похитил собственного племянника? — возмутилась Тесс. — Это же полный абсурд.

— Вы так считаете? — гневно сверкнул глазами Расти.

На поляну въехала патрульная машина. Водитель вышел и открыл заднюю дверцу. Из салона с трудом выбралась Эдит Эббот.

— Я хочу его видеть, — заявила Эдит.

Расти кивнул человеку в комбинезоне, тот присел и поднял брезент, которым было накрыто тело. Эдит Эббот бесстрастно воззрилась на разбитую голову мужа. Потом подняла глаза на Расти.

— Кто его убил? — спросила она.

— Мы все выясним, тетя Эдит, — пообещал Расти.

— Она? — покосилась Эдит на Тесс.

— Пока мы ничего не знаем, — покачал головой Расти. — Когда адвокат его вытащил, он вам не говорил, куда сегодня собирался?

Эдит словно в трансе смотрела на тело. Потом покосилась на место, которое полиция отгородила для прессы.

— Он собирался в редакцию газеты, — сказала она дрожащим голосом. — Вот с ним поговорить. — Она в упор уставилась на Чена Морриса, который стоял в толпе журналистов в первом ряду.

Расти Босуорт махнул ему рукой. Чен, сообразив, что вызывают именно его, пролез под веревкой и подошел к начальнику полиции.

— Здравствуйте, шеф.

Расти Босуорт на приветствие не ответил.

— Вот миссис Эббот говорит, что Нельсон Эббот собирался в вашу редакцию.

— Да, он приходил со мной побеседовать, — серьезно кивнул Чен.

— О чем? — спросил Расти.

— Он хотел сообщить мне, что с него сняты все обвинения. И грозился подать на меня в суд за статью, где говорилось, что мисс Деграфф намекала, что ее сестру убил он.

— Как ты мог? — не выдержала Эдит Эббот. — Ченнинг Моррис, как ты мог написать такое — ведь Нельсон столько лет вкалывал на твою семью! И тебе не стыдно?

— Извините, миссис Эббот, такая у меня работа, — сказал Чен. — Но оказалось, что я допустил ошибку.

Расти покосился на Тесс, которая встретила его взгляд с вызовом.

— В общем, он хотел, чтобы я напечатал опровержение, — сказал Чен. — Тем более что адвокат доказал: это сделал не он.

— Ничего такого он не доказал! — воскликнула Тесс. — Нельсона освободили из-за какой-то формальности.

Расти обернулся к ней.

— Не говорите о том, чего не знаете, — строго сказал он и снова повернулся к Чену: — И что вы ему ответили?

— Я сказал, что напечатаю опровержение, — пожал плечами Чен.

— И это все? — спросил Расти.

— Да нет, — покачал головой Чен. — Он намекнул, что знает, кто на самом деле убил Фиби Деграфф.

— Кто? — встрепенулся Расти.

— Он не сказал.

— А ты спрашивал?

— Спрашивал, конечно, — сказал Чен.

— И он рассказал?

Чен только вздернул подбородок.

— Если ты знаешь, кто это сделал, — рассердился Расти, — советую тебе все рассказать. И ни слова про журналистскую неприкосновенность, не то я тебя за решетку отправлю.

Чен серьезно посмотрел сначала на шефа полиции, потом на Тесс.

— Тесс, поверьте, если бы я мог вам помочь, я бы это сделал, — сказал он.

— Да ничего он не знает, — пренебрежительно бросил Расти. — Он просто напускает на себя важный вид. — Он ткнул пальцем в грудь Чена: — Уходи отсюда и перестань строить из себя журналиста.

Полицейские вывели Чена за ограждение, и Расти обернулся к своей тетке.

— Тетя Эдит, вы что-нибудь об этом знаете? — спросил он. — Дядя Нельсон сказал вам, кого он подозревает?

Эдит Эббот сгорбилась и покачала головой.

— Он всегда считал, что это сделал Лазарус. А теперь оказывается, что он думал иначе. Но я ничего не знаю. Мне он не сказал. Впрочем, он вообще мало что мне рассказывал, — добавила она. — Скрытный был человек.

Расти подозвал одного из полицейских:

— Выясни, куда отправился мой дядя после редакции. И дай мне знать, как только что-то выяснится про Джейка Деграффа.

Тесс казалось, словно ее голову сжимают тиски.

— При чем тут Джейк? — завопила она. — Моего сына забрал человек на машине. Нужно искать машину. — Смотрите, — показала она на тропинку, — здесь видны отпечатки шин. Нужно идти по ним. — И она зашагала по дороге.

— Тесс! — услышала она знакомый голос и, обернувшись, увидела, как из толпы машет ее мать.

Но Расти Босуорт схватил Тесс за руку.

— Не топчитесь на месте преступления. Вы можете испортить следы. Не путайтесь под ногами и дайте нам заняться нашей работой.

Тесс отдернула руку.

— Вы тратите драгоценное время, расспрашивая о перемещениях Нельсона Эббота. Да, понимаю, он был вашим дядей, но с каких это пор мертвец важнее пропавшего ребенка? Поручите это кому-нибудь еще.

Расти Босуорт аж побагровел.

— Когда мне понадобится ваш совет, я непременно к вам обращусь, — процедил он сквозь зубы. — Вон ваша мать. Отправляйтесь с ней домой. Как только появится какая-нибудь информация, я вас извещу.

Они приехали в гостиницу и увидели, что на парковке остановилась еще одна машина, из которой вышли двое мужчин. Один из них достал из кармана рацию.

— Полиция уже здесь, — отметила Тесс.

Она быстро зашагала к дому, не обращая внимания на окликавших ее журналистов. И сразу же направилась на кухню, к телефону. Ей нужно было поговорить с человеком, который объяснил бы ей, как получилось, что Нельсона Эббота отпустили. Она позвонила шефу Фуллеру, номер которого был записан на листке, висевшем у телефона. Трубку сняла его сноха Мэри-Энн.

— Он не может подойти к телефону, — сказала она Тесс.

— Может быть, он мне перезвонит? — спросила с надеждой Тесс.

— Он не может говорить. Ночью он почувствовал себя совсем плохо. Сегодня утром нам пришлось воспользоваться услугами хосписа.

— Хосписа?! — воскликнула Тесс. — Но он дома?

— Дома, — ответила Мэри-Энн раздраженно. — Но он очень слаб. Оставьте его в покое! — И, не дожидаясь ответа Тесс, Мэри-Энн повесила трубку.

Тесс так потрясла новость о состоянии шефа Фуллера, что она на миг даже забыла, зачем звонила. И тут же вспомнила, сердце тревожно заныло. Эрни…

Она вышла в холл. Рядом с Дон стояли двое полицейских, один темноволосый, усатый, коротко стриженный, а второй — огромный толстяк с поросячьими глазками.

— Мисс Деграфф? — сказал темноволосый. — Меня зовут Чак Виргилио. А это мой напарник Мак Швайн. Нас прислал шеф Босуорт. Мы будем прослушивать ваши телефоны — вдруг кто-нибудь позвонит и потребует выкуп.

— Выкуп… — У Тесс подкосились ноги.

— Мы считаем, что ваш сын просто заблудился в лесу. Поверьте, я прекрасно понимаю, как вы переживаете. У меня у самого есть дети. Мы поможем, чем сможем.

— Спасибо, — сказала Тесс.

— Я тоже готов помочь, чем смогу.

Обернувшись, Тесс увидела вошедшего в библиотеку Бена Рэмси.

— Я узнал, что Эрни пропал, — сказал Бен. — Я не мог не прийти.

— Нервы у вас крепкие, — промолвила Тесс.

— Тесс, давайте выйдем на минутку, — тихо сказал Бен. — Мне надо с вами поговорить наедине.

— Я не хочу никуда отсюда уходить. Если Эрни позвонит или…

— Я тут же тебя позову, — вмешалась Дон. — Иди поговори с ним, просто не отходи далеко.

Тесс увидела, как строго смотрит мать, и поняла, что это никакое не предложение, а скорее приказ.

— Ладно, на две минуты, — сказала она и вышла.

Бен вышел за ней следом и прикрыл дверь.

— Ну, в чем дело? — сказала она, даже не обернувшись к нему.

— Давайте присядем, — сказал он, показав на скамейку у входа.

Тесс нехотя согласилась — ноги у нее подкашивались. Она села, и он сел рядом. Она на него не смотрела.

— Босуорт наверняка решил, что для меня все это будет просто кучей цифр, но у меня есть опыт — мне уже приходилось иметь дело с анализом ДНК. И эти результаты меня насторожили. Я запросил другую лабораторию сделать повторный анализ. И там мне сообщили, что результаты не соответствуют ДНК Нельсона.

— Чушь! — замотала головой Тесс. — Знакомый шефа Фуллера сказал, что соответствуют.

— На самом деле, — поправил ее Бен, — там были некоторые показатели, которые соответствовали ДНК Нельсона. Но были и другие, которые не соответствовали.

— И что это значит? — удивилась Тесс и наконец посмотрела ему в глаза.

— Дело в том, что ДНК должно совпасть полностью. Безо всяких исключений. И во второй лаборатории нашли несовпадающие показатели. Так что с Лазарусом был не Нельсон. Не Нельсон убил Фиби. И это факт.

— Нет! — взвыла Тесс. — Выходит, в лаборатории штата солгали? Быть такого не может.

— Я не говорю, что солгали. Там были показатели, которые совпали.

— Что же, это было случайное совпадение?

— Никакое не случайное. Фиби убил не Нельсон, а кто-то из его родственников.

Тесс смотрела на его серьезное лицо, и в душе ее затеплилась надежда. Она поняла не все, но главное уловила.

— Кто-то из его родственников?

Бен кивнул.

— Когда пришло заключение, я был с Нельсоном. И когда я объяснил ему, что означают эти совпадения, он о чем-то догадался. Вдруг понял то, чего не понимал раньше. Я уговаривал его рассказать все мне, но он отказался. Однако он знал правду. Думаю, поэтому он и погиб, — сказал Бен.

Тесс от его слов бросило в дрожь. И тут ей пришла в голову другая мысль.

— У Нельсона не было детей, — произнесла она, глядя Бену в глаза.

Бен покосился на дверь в гостиницу, которая была плотно закрыта. И посмотрел на Тесс.

— У него есть племянник, — прошептал он.

У Тесс похолодело в груди.

— Это Босуорт?

— Расти Босуорт — сын сестры Нельсона.

Тесс ухватилась за его рукав — у нее подкашивались ноги.

— Хочешь сказать, это мог сделать он? — прошептала она.

— Не знаю, Тесс. Я только знаю, что в местную полицию с нашими подозрениями мы пойти не можем.

— А куда же нам обратиться?

— В полицию штата или в ФБР. Впрочем, действовать нужно осторожно. Необходимы доказательства. Никаких умозаключений.

Тесс покачала головой:

— А другие родственники есть? Двоюродные братья?

— Вот это нам и надо выяснить, прежде чем обвинять шефа полиции, — сказал Бен.

Она озабоченно посмотрела на него:

— Ничего не понимаю. Зачем ты мне теперь помогаешь? Зачем пришел и рассказал мне все это?

Тесс увидела, как румянец заливает его лицо.

— Потому что это ты… И это твой сын. Потому что последние дни я только о тебе и думаю.

Тесс изумленно уставилась на него. Но ответить не успела. К гостинице подъехал белый фургон, из которого выскочил Джейк. Он вытащил из кузова какую-то палку и направился к Тесс и Бену.

— Привет, Тесс! — стараясь быть приветливым, сказал Джейк. — Ты еще со мной разговариваешь? Скажи Эрни, что я приехал. Я привез его удочку.

Тесс удивленно спросила:

— Джейк, ты где был? Ты что, не знаешь, что случилось?

Джейк поставил удочку у скамейки и настороженно посмотрел на Тесс.

— Нет. А в чем дело? Что стряслось?

Бен положил руку на плечо Тесс, словно хотел ее защитить.

— Эрни… исчез, — сказал он. — Мы предполагаем, что его похитил тот, кто убил Нельсона Эббота.

— Что? — воскликнул Джейк. — Погодите-ка… Нельсона убили? А кто? И как они забрали Эрни?

Тесс видела, что брат искренне изумлен.

— Сегодня утром мы с Эрни отправились на лодке на пляж у лагеря. Кто-то притащил туда тело Нельсона. По-видимому, собирался его там закопать. В общем, Эрни пошел в лес собирать хворост для костра и, наверное, увидел… — Тесс разрыдалась и не смогла договорить.

— Тесс! — Джейк кинулся к сестре, обнял ее. Тесс уткнулась в родное плечо. Рядом с близким человеком ей было хоть чуточку спокойнее.

Вскоре послышался вой сирены, и к гостинице подъехала полицейская машина. Вторая ехала следом. Дверь гостиницы распахнулась, вышли полицейские в штатском, а за ними выбежала Дон.

Из машины выскочили двое полицейских с пистолетами.

— Вы Джейк Деграфф.

Джейк выпустил из объятий Тесс и озадаченно посмотрел на полицейских:

— Да, Джейк Деграфф — это я.

Вторая полицейская машина остановилась рядом с первой. Из нее вышли еще двое копов.

— Какого черта… — начал было Джейк.

— Мальчик с вами? — спросил один из копов.

— Какой мальчик? — не понял Джейк.

— Ваш племянник Эрни.

— Естественно, нет. Я только что узнал, что его похитили.

— Нам приказано привести вас для допроса по делу об убийстве Нельсона Эббота, — заявил полицейский.

— Я этого сукина сына не убивал, — возмутился Джейк.

Чак Виргилио, усатый полицейский в штатском, сказал:

— Вам придется поехать с ними, мистер Деграфф.

— Тесс, скажи им… Я даже не знал, что Эббот умер.

— Мой брат не мог этого сделать, — стала объяснять Тесс офицеру Виргилио. — Он бы не похитил Эрни. Вам надо искать Эрни. Каждая минута на счету, жизнь моего сына в опасности.

— Прошу прощения, мадам, — сказал человек из патрульной машины. — У нас приказ доставить вашего брата. Мистер Деграфф, вы поедете с нами добровольно или мне придется вас арестовать?

Дон поначалу с ужасом наблюдала за происходящим, но теперь вдруг кинулась к полицейским:

— Прекратите! Прекратите немедленно! Оставьте моего сына в покое! Почему вы нас преследуете?

Полицейский повернулся к ней:

— Советую вам успокоиться, иначе тоже окажетесь в участке.

— Повежливее с моей матерью! — осадил его Джейк.

— Сынок, не волнуйся. Со мной все в порядке.

Бен подошел к Джейку и негромко сказал:

— Поезжайте с полицейскими. Зачем вам лишние неприятности? Я поеду с вами.

— Кто вы такой? — спросил Джейк резко.

— Я Бен Рэмси, адвокат.

— Вы — тот, по делу Лазаруса? Вы защищали Нельсона.

— Позволь ему помочь тебе, Джейк! — схватила брата за руку Тесс.

— Тесс, что ты такое говоришь? Он же наш враг.

— Да нет же, Джейк. Он нам помогает и многое знает. — Тесс серьезно посмотрела на Бена. — Кто-то явно ищет козла отпущения. Не дай им свалить все на моего брата, хорошо?

Бен кивнул:

— Я буду начеку. Обещаю.

— Мистер Деграфф, — сказал коп. — Выбирайте: либо вы идете добровольно, либо мы надеваем на вас наручники.

— Джейк, давайте поедем с ними. Мы со всем разберемся в два счета, — сказал Бен. — У вас же есть алиби.

— Какое алиби? Зачем мне алиби?

— Мистер Деграфф! — Полицейский явно терял терпение.

— Я поеду с сыном! — заявила Дон.

— Нет, мам, останься с Тесс, — попросил Джейк. — А за меня не беспокойтесь, я ничего плохого не делал. Только позвони Джулии, предупреди ее.

Полицейские повели Джейка к патрульной машине, а Бен обернулся к Тесс:

— Я вызволю твоего брата. И Эрни мы найдем.

Тесс тупо кивнула. Бен сел в свою машину и завел мотор. Она смотрела ему вслед, и у нее внутри все разрывалось от тоски. Нет, сказала она себе. Если версия Бена правильная, полиция может действовать против нее — прикрывая своего начальника. Нет смысла ждать и надеяться, что они спасут ее сына.

Она заставила себя подумать о результатах анализа ДНК и о Расти Босуорте. Неужели ее сына спрятал начальник полиции? Но если так, значит, пока что Эрни в относительной безопасности. Босуорт весь день будет на людях — надо разбираться с убийством Нельсона Эббота. Вот поехать бы к нему домой — а вдруг ее сын там?

Тесс достала из кармана мобильный. Нашла в меню домашний номер Джейка, позвонила и услышала звенящий от волнения голос Джулии.

— Тесс, что происходит? Я сейчас разговариваю по другой линии с твоей матерью. Дон сказала, что Джейка арестовали. Да как им только в голову пришло, что он мог похитить Эрни?

У Тесс каждая минута была на счету.

— Джулия, с Джейком все будет в порядке. Слушай, мне нужна твоя помощь. Где живет шеф Босуорт?

— Не знаю. У них с Шармен был дом, но они расстались, и он съехал. А где он сейчас живет, не знаю. Спроси Шармен. У нее массажный салон на Центральной улице. Она наверняка знает.

Шармен наверняка знает, есть ли у ее мужа еще близкие родственники, подумала Тесс.

— Понятно. Спасибо, Джулия. Как называется салон?

— «Антистресс».

Глава 9

Когда Тесс открывала дверь в «Антистресс», звякнул колокольчик. По гладким камушкам фонтана струилась вода, откуда-то доносилась негромкая музыка. В холле никого не было, лишь за ширмой мелькнула смутная тень.

— Добрый день! — громко сказала Тесс.

Из-за ширмы вышла миниатюрная женщина с крашеными светлыми волосами, уложенными в пучок. Она приветливо улыбнулась Тесс.

— Присядьте, прошу вас. Я сейчас к вам подойду.

И прежде чем Тесс успела ответить, она скрылась за ширмой.

— Извините, вы Шармен Босуорт? — крикнула Тесс.

— Да, — ответила женщина. В ее голосе слышался легкий упрек.

Тесс догадалась, что явилась не вовремя.

— Прошу прощения, но мне нужно срочно с вами поговорить.

Женщина сложила одну из створок ширмы. Тесс заметила, что на столе за спиной у Шармен лежит человек, завернутый в банное полотенце.

— К сожалению, прямо сейчас я вам ничем помочь не могу, — сказала Шармен.

— Дело очень важное, — настаивала Тесс. — Иначе я бы вас не беспокоила.

— Это сеанс лечебного массажа, — ответила Шармен и кивнула на пустое инвалидное кресло у стены. — Вам все-таки придется подождать.

— Ничего страшного, — послышался слабый голос. — Я с удовольствием несколько минут отдохну. — Клиентка повернула лицо к Тесс, и та узнала Салли Моррис, жену издателя.

Тесс поморщилась, увидев, что тело женщины все в синяках — и совсем свежих, и пожелтевших. Тесс с сочувствием посмотрела на несчастную Салли Моррис. Шармен Босуорт прикрыла створку ширмы.

— В чем дело? — спросила она.

Тесс поняла: Шармен не догадывалась, что перед ней Тесс Деграфф. Она знала, что, если просто попросит адрес мужа, с которым Шармен разъехалась, это вызовет подозрение. И уж тем более нельзя было спрашивать про кровных родственников Расти Босуорта. По дороге Тесс обдумала, как лучше действовать.

— Вы миссис Рассел Босуорт?

— По документам — да, — ответила Шармен.

— Меня зовут… Теркель. Джун Теркель. Я работаю в брокерской конторе в Бостоне. Мы ищем Рассела Босуорта.

— Зачем? — спросила Шармен.

— Он и его близкие родственники, если таковые имеются, получили в наследство от дальнего родственника, который с семьей Босуорт близко не общался, брокерский счет в моей фирме.

— Мы живем порознь, — сказала Шармен. — Но Расти начальник полиции. Вы, скорее всего, найдете его в полицейском участке.

— Да, это я знаю. Я оставила дежурному несколько сообщений, но ваш муж мне так и не перезвонил.

— Он очень занятой человек, — сказала Шармен.

— Я предпочла бы побеседовать с ним не на его работе. Этот вопрос я хотела бы обсудить с ним в приватной обстановке.

Шармен колебалась:

— Он не хочет, чтобы кто-нибудь знал, где он живет.

— Я его отлично понимаю, — спокойно сказала Тесс, хотя сердце у нее бешено колотилось. — Может быть, вы свяжетесь с ним и расскажете о нашем разговоре?

Шармен задумалась:

— Да нет, пусть лучше он не знает, что мне об этом известно. Сумма крупная?

Тесс постаралась скрыть довольную улыбку. Ее план, кажется, сработал. Она видела, как Шармен в уме уже делит эти деньги. Они с Расти Босуортом еще не были разведены. Если, перечисляя все, чем он владеет, он ни о каком счете не упомянет, она сможет прямо в суде обвинить его в обмане.

— Вполне существенная, — сказала Тесс. — Но наследников может оказаться несколько.

— Нет-нет, — сказала Шармен. — У Расти нет родственников. Был кузен, но он… скончался.

— Понятно. Так что мистер Босуорт — единственный наследник?

— Да! — с энтузиазмом воскликнула Шармен.

Тесс полезла за блокнотом. Эта новость одновременно вселила в нее надежду и расстроила ее. Никаких родственников. Значит, в преступлении вместе с Лазарусом участвовал Расти Босуорт. И он же похитил ее сына.

— Ну что ж, — сказала Тесс, — в таком случае, не могли бы вы дать мне его адрес?

— Он снимает квартиру у горы Стоун-Хилл, там, где проходит лыжная трасса. Миллвуд, 253-Б.

— А его домашний телефон? — как можно спокойнее спросила Тесс.

— Он не хочет мне его давать.

— Вот как? — пробормотала Тесс. — Что ж, не буду вас больше задерживать.

Ей хотелось мчаться со всех ног, но она взяла себя в руки и вышла не спеша. Идя по улице, она увидела, что у массажного салона остановился сверкающий черный «мерседес». Это приехал за женой Чен Моррис.

Тесс поспешила к своей машине, пока Моррис ее не заметил. Она узнала все, что хотела, и теперь нужно было освободить сына.

«Держись, Эрни, — подумала она. — Я уже в пути».

Деревья на Миллвуд-роуд еще сохраняли остатки листвы. Тесс медленно ехала по извилистой дороге. Дом 253 был одной из самых старых построек. Вполне функциональный, безо всякой роскоши. Тесс смотрела на бежевое здание с крышей из кедрового гонта и окнами с видом на гору и думала: Эрни, ты здесь? Или он увез тебя куда-то еще? В какое-то более уединенное место, где проще спрятать похищенного ребенка?

Она заглушила мотор и вышла из машины. Сердце тревожно билось. Оглядевшись и удостоверившись, что ее никто не видит, она вошла в парадное, где висели почтовые ящики. Интересно, есть кто-нибудь хоть в одной из квартир? Кто-нибудь впустит ее внутрь, если она позвонит? Она нажала на кнопки всех четырех звонков — никакого ответа. Может, обойти дом снаружи и попробовать вычислить, где окна квартиры Б? Она уже собралась выйти, как к дому подъехал старенький автомобиль, из которого вышла тощая женщина лет сорока в джинсах и свитере. Тесс стала рыться в сумочке, делая вид, что ищет ключ. Женщина вошла и улыбнулась Тесс.

— Мрачная сегодня погодка? — сказала она приветливо.

— Это точно, — улыбнулась в ответ Тесс.

Женщина вставила ключ в замок, повернула его.

— Ключ не можете найти? — спросила она сочувственно.

— Сейчас отыщется, — сказала Тесс.

Женщина пожала плечами, вошла в дом и направилась куда-то по коридору. Тесс едва успела подставить ногу, чтобы придержать дверь. Она подождала, пока женщина войдет к себе в квартиру. К счастью, никто не видел, как Тесс торчит в подъезде. Она подошла наконец к квартире Б и подергала за ручку. Дверь, естественно, была заперта. Из-за соседней двери доносилось громкое гудение. За этим шумом ее голоса не должно быть слышно.

— Эрни, это мама. Ты меня слышишь? Можешь подать знак?

Ответа не последовало. Тесс в растерянности смотрела на дверь. Как открыть замок? В фильмах замки открывают шпилькой или кредитной карточкой. Тесс вытащила из бумажника кредитку и дрожащей рукой вставила ее между дверью и косяком, потянула вверх. Ничего не произошло.

— Эрни! — крикнула она.

Гудение вдруг стихло, и Тесс выпрямилась. И тут, к ее ужасу, дверь квартиры Расти Босуорта открылась. На пороге стояла та самая женщина из вестибюля и с удивлением смотрела на Тесс.

— Как вы меня напугали! — сказала она. — Мне послышался какой-то шум, но был включен пылесос…

Тесс не сразу нашлась, что ответить:

— Извините. Я думала… В общем, я думала, что… Расти Босуорт.

— Ой, извините. Я — Вивиан. — Я убираюсь у шефа Босуорта, — объяснила женщина. И с подозрением спросила: — Разве не вас я видела только что в вестибюле?

— Да… — призналась Тесс. — Я искала… его.

— Шефа Босуорта нет дома, — сообщила Вивиан. И с подозрением спросила: — А как вы вошли? Вы же вроде сказали, что живете здесь.

Тесс лихорадочно соображала: если бы Эрни был здесь, Вивиан бы это знала. Но не станет же Расти Босуорт прятать Эрни в квартире, куда приходит уборщица.

— Я была здесь с Расти… вчера вечером, — сказала Тесс. — И, кажется, забыла здесь свои очки.

— Давайте я поищу. Вы где сидели?

Тесс прошмыгнула в дверь.

— Да вот здесь… на диване. И еще мы были… в спальне.

Вивиан строго кашлянула.

— Я там посмотрю, — сказала она сухо и кивнула на дверь в конце коридора. — А вы поищите на диване.

— Спасибо, — сказала Тесс и, дождавшись, когда Вивиан уйдет, стала лихорадочно осматривать все закоулки, открывая каждую дверь и дверцу. Эрни видно не было.

Тесс растерянно обвела взглядом комнату. Личных вещей, которые хоть как-то могли придать уют съемной квартире, было немного. На журнальном столике стояли две школьные фотографии в рамках и похожая на муляж рыба на деревянной подставке — вероятно, трофей. И снимок внизу — рыжий мальчишка с огромной рыбиной в руках.

Тесс присмотрелась повнимательнее и поняла, что мальчишка на снимке — это Расти Босуорт. Рядом с ним на корточках сидел мальчик в очках. Тесс узнала его, это был Лазарус Эббот. Круглолицый рыжий мужчина, вероятно отец Расти, стоял за его спиной, гордо положив руку на плечо сына. За Лазарусом стоял долговязый темноволосый мужчина в футболке и с завистью, если не сказать со злобой, смотрел на добычу Расти. Тесс тут же узнала этот злобный взгляд. Это был Нельсон Эббот, только молодой. Тесс повесила доску на место. У нее возникло странное чувство — словно она что-то забыла.

— Нет, — сказала, войдя, Вивиан. — Я их не нашла. А вы?

— Тоже, — ответила Тесс. — Ладно, попрошу Расти их поискать. Спасибо за помощь.

Вивиан закрыла за ней дверь, словно отрезая последнюю надежду. Снова послышалось гудение пылесоса. Где бы Эрни ни был, теперь Тесс знала точно — тут его нет.

Тесс бегом проскочила сквозь толпу репортеров, которые, несмотря на предупреждение полиции, снова собрались около гостиницы. В вестибюле, прислонившись к дверному косяку, стоял офицер Виргилио и болтал по мобильному, а его напарник, толстяк Швайн, в библиотеке перелистывал газету.

— Есть какие-нибудь новости, офицер Швайн? — спросила Тесс.

— Увы, мадам… — ответил он и отложил газету.

— Ну что ж… — Тесс подошла к комнате матери и постучалась. — Мам, это я.

Дверь открыла Джулия. Глаза у нее были красные, взгляд сердитый.

— Ах, это ты! — сказала она раздраженно.

— А где мама? — спросила Тесс.

— Она вышла с мистером Фаленом, — ответила Джулия.

— С Фаленом? — воскликнула Тесс. — И ты ее не остановила?

— Она взрослая женщина. И вообще, у меня своих проблем хватает, — бросила Джулия с вызовом.

— Что было в полицейском участке? Джейк все еще там?

— Да, еще там, — сказала Джулия, закрывая дверь комнаты. — Зачем ты послала с ним этого адвоката?

— Я боялась, что его арестуют. Ты же знаешь, Джейк практически угрожал Нельсону. Ему был нужен адвокат.

— Может, и нужен, только не Рэмси, — заявила Джулия. — В полиции его терпеть не могут. Они его винят во всем, что произошло.

— Извини, я просто хотела помочь Джейку.

— Хороша помощь, — хмыкнула Джулия.

— Я не могу… Даже не знаю, что сказать. У меня пропал сын. Он неизвестно где, в руках убийцы…

У Джулии тут же на глаза навернулись слезы.

— Понимаю, — смущенно сказала она. — Конечно, я не забыла про Эрни.

Тесс посмотрела, плотно ли прикрыта дверь, и зашептала взволнованно:

— Я тебе еще вот что скажу. Я знаю, кто всему причиной. Начальник полиции!

— Как тебе такое в голову взбрело? — неодобрительно покачала головой Джулия. — Тебе поэтому понадобился адрес Расти Босуорта?

Тесс вздохнула:

— Да. Я узнала его у Шармен. Съездила к нему на квартиру, но Эрни там нет. Он спрятал его где-то в другом месте.

— Спрятал? Что ты такое говоришь? Ты что, думаешь, это Расти Босуорт убил Нельсона? И забрал Эрни? Ты сказала об этом полицейским? — спросила Джулия.

— А как же! — горько усмехнулась Тесс. — Побежала сообщать им, что подозреваю их начальника.

— Не знаю, Тесс, — покачала головой Джулия. — Даже представить себе не могу, что Расти Босуорт способен на такое.

— Понятное дело… — отмахнулась Тесс.

— Насколько мне известно, совсем недавно ты во всем обвинила Нельсона Эббота, — напомнила ей Джулия.

— У меня была информация.

— Видно, не очень надежная.

— Точнее, неполная, — сказала Тесс.

— То есть ложная. Как в случае с Лазарусом.

Тесс дернулась, словно получила пощечину.

— Спасибо, Джулия. Ты очень мне помогла.

Она развернулась и вышла, хлопнув дверью. Войдя в свою комнату, она подошла к кровати Эрни, села, прижала его подушку к груди и дала волю слезам.

Вошла Дон в плаще с поднятым воротником.

— Тесс, как ты?

Тесс украдкой вытерла слезы.

— Ты где была? — поинтересовалась она.

— Мы с Кеном ездили по округе, искали Эрни. Я заехала надеть резиновые сапоги. Хотим пройти по тропинке вокруг лагеря. А тебе что-нибудь удалось узнать?

Тесс покачала головой.

Когда она вернулась в гостиную, там в кресле у камина сидел Кеннет Фален. Перехватив взгляд Тесс, он поднялся и шагнул ей навстречу.

— Тесс, очень тебе сочувствую, — сказал он. — Я знаю, каково это, когда пропадает ребенок. Помню, каким беспомощным я себя чувствовал, когда мы искали Лизу. — Она убегала раз десять… до того…

— Эрни не убежал, — сказала Тесс. — Его похитили.

— Я знаю. Но чувства те же самые. Ты даже не представляешь, сколько раз я давал Господу обещания, что если я ее найду целой и невредимой… Они подсаживаются на наркотики, и начинается настоящий кошмар.

Тесс сложила руки на груди.

— Дети не просто так тянутся к наркотикам. Это прежде всего знак того, что им живется несладко.

— Это сейчас ты так говоришь, — покачал головой Кеннет. — Ты надеешься, что сможешь обеспечить своему ребенку счастливую жизнь и с ним такого не случится.

— Кен, ты готов? — спросила, входя в гостиную, Дон.

— Конечно. — Он надел серую парку и взял трость. — Может понадобиться, — объяснил он.

— Что ж… — сказала Тесс через силу, — спасибо вам за поддержку.

— Держись. — Он потрепал ее по плечу.

У Тесс к глазам подступили слезы, и она отвернулась.

— Тесс, проводи нас. Тебе полезно подышать свежим воздухом.

Тесс под руку с матерью вышла на крыльцо.

— У Кена с собой мобильный, — предупредила Дон. — Мы тебе позвоним, если что.

Она пошла по дорожке и вдруг остановилась как вкопанная.

— А это еще откуда? — Она подняла стоявшую возле скамейки палку.

— Ой, да это же удочка, которую смастерил Эрни. Ее Джейк привез, — ответила Тесс.

— Пойди поставь ее в чулан, — сказала Дон. — Она ему скоро понадобится, — твердо добавила она. И скрылась за домом.

Тесс помахала ей, а потом села на скамейку и уставилась на удочку. Она представила себе, как Эрни деловито привязывает к палке самодельную рыболовную снасть. Где он все это отыскал? — сквозь слезы подумала она. И вспомнила: Джейк говорил, что они были на ферме Уитмена.

Тесс вертела удочку в руках. И вдруг ее пальцы нащупали маленький металлический прямоугольник с дырочкой, кое-как привязанный к удочке. Тесс взглянула на металлическую штучку. И сердце забилось так, словно готово было выпрыгнуть из груди.

Это оказался серебряный медальон, весь грязный и замызганный. На нем было выгравировано слово «Верю». «Мой?» — подумала Тесс и вытащила из-под свитера свою цепочку. Нет, ее медальон был на месте.

Она присмотрелась к находке повнимательнее и разглядела едва заметные цифры. Это была дата — день, месяц и год. Дата рождения Фиби.

— Фиби? — прошептала она и стиснула в руке старенький медальон, словно это был амулет, с помощью которого она могла вернуть к жизни свою сестру, просто произнеся ее имя. — Фиби…

Она посмотрела на леску, струившуюся между пальцев. Нужно было развязать узел, которым Эрни привязал к удочке медальон. Руки не слушались Тесс, но она кое-как сняла медальон. И прижала на миг к губам.

Мысль метнулась от Фиби к Эрни, который нашел медальон. Нашел там, где его спрятал убийца Фиби. На ферме Уитмена. Где работали Нельсон Эббот, его сын Лазарус и его племянник.

Тесс встала и побежала к дому, за углом которого скрылись Кен и ее мать. На тропинке их не было.

Тесс сжимала медальон в руке, сердце готово было выпрыгнуть из груди. «Может, догнать их?» — подумала она. Но нельзя было терять ни минуты. Она была уверена, что там, где убийца прятал Фиби, теперь он спрятал и Эрни. На ферме Уитмена. Где живет Чен Моррис. Все логично. Наверняка там есть какие-нибудь хозяйственные постройки. Например, амбар. Где можно спрятать похищенного мальчишку.

Ферма недалеко, в стороне от дороги на Стоун-Хилл, однажды она там проезжала. Тесс зажмурилась, пытаясь представить себе это место. Она вернулась в гостиницу: нужно было взять куртку, мобильный, ключи от машины. Офицер Виргилио внимательно смотрел на нее, офицер Швайн приветливо ей кивнул, но Тесс они вдруг показались солдатами-оккупантами. Она заставила себя идти медленно — надо было выглядеть спокойной, чтобы не вызвать лишних подозрений.

Она надела куртку, замотала шею шерстяным шарфом, взяла сумку.

— Я ненадолго уеду, — сказала она.

— Мне нужно иметь возможность связаться с вами, если позвонят насчет выкупа, — сказал Виргилио. — Может быть, вы все-таки останетесь?

— Я беру с собой мобильный, — ответила Тесс.

— Да и я остаюсь здесь, — добавила Джулия.

Тесс посмотрела на честное лицо невестки. Джулия не стала спрашивать, куда и зачем едет Тесс. Их недавняя ссора была забыта. Джулия просто была готова сделать все, о чем попросит Тесс.

— Пока меня не будет, от моего имени пусть говорит Джулия, тетя Эрни, — сказала Тесс полицейским. — Я могу доверить ей жизнь своего сына. Ты ведь знаешь номер моего мобильного? — спросила она Джулию.

— Помню наизусть, — ответила та.

Тесс вышла из машины и посмотрела на старинный трехэтажный дом с черепичной крышей и ставнями на окнах. По дороге на ферму она пыталась дозвониться до Чена Морриса, но секретарша сказала, что у него совещание и он подойти не может. Поднимаясь по ступеням, Тесс заметила, что пандуса для коляски нет. Как же жена Чена выходит, когда его нет дома? — удивилась Тесс и постучала в дверь.

— Кто там? — раздался откуда-то издалека слабый голос. — Входите.

— Это Тесс Деграфф. Можно с вами поговорить? Вы где?

— Пройдите по коридору…

Тесс прошла через холл, заглядывая по дороге во все двери. В гостиной над камином висел огромный портрет бабушки Чена. Тесс узнала пронзительные черные глаза и решительное лицо, которое уже видела на фотографиях в редакции. На другой стене, над диванчиком на двоих, висел куда более скромный портрет хорошенькой молодой женщины в белом платье. Наверное, это была мать Чена. Тесс подошла поближе, чтобы получше рассмотреть портрет, и подскочила от неожиданности, услышав голос:

— Я здесь.

Тесс обернулась и увидела трость, прислоненную к креслу-качалке. В кресле сидела Салли Моррис.

— Извините, я вас не заметила, — пробормотала Тесс. — Я смотрела на… — Она показала на картину.

— Это мать Чена, — сказала Салли со вздохом. И, отвернувшись, уставилась на огонь в камине.

— Она была красивая, — заметила Тесс.

Салли кивнула и откинула волосы, упавшие на лицо. Тесс увидела на лбу, справа, свежую царапину.

— Извините, что я вызвала вас попусту, — сказала Салли. — Я поняла, что это ошибка, как только повесила трубку. Я пыталась вам перезвонить, но никто не подходил.

Тесс непонимающе смотрела на Салли.

— Вы же приехали из ПЖН?

— Откуда? — озадаченно переспросила Тесс.

Салли посмотрела на нее с тревогой и съежилась в кресле.

— Кто вы? Что вы здесь делаете?

— Я Тесс Деграфф. Вы меня не помните? Мы с вами виделись в аэропорту.

Салли смотрела на нее озадаченно и с некоторым разочарованием.

— Ах, да… — произнесла она. — Что вам нужно?

— Я… Я кое-что ищу. — Тесс поняла, что не придумала никакого правдоподобного объяснения. — Мой сын… он был тут недавно и кое-что забыл.

— Удочку, — подсказала Салли. — Ваш брат ее уже забрал.

Тесс прикусила губу.

— Он еще и куртку забыл. Позвольте, я ее поищу. Он был у вашего пруда и в поле.

— Да мне все равно, — равнодушно сказала Салли.

— Спасибо. — Тесс попятилась к выходу.

И вдруг услышала, как хлопнула входная дверь. Наверное, это Чен, подумала она. Но даже не успела придумать, как объяснит ему свое появление. В дверях возникла крупная брюнетка в сером пальто.

— Миссис Моррис? — бодрым голосом начала она. — Я Гвен из ПЖН…

Салли с тревогой посмотрела на Гвен.

— Я передумала. Уезжайте, пожалуйста.

Гвен не обратила внимания на то, как запаниковала хозяйка дома. Она повернулась к Тесс и протянула ей руку.

— Вы — подруга Салли?

Тесс пожала ей руку и торопливо объяснила:

— Нет. Я просто зашла к миссис Моррис попросить разрешения кое-что поискать… в ее владениях.

Улыбка сползла с лица Гвен. Она строго посмотрела на Тесс и сказала:

— Прошу прощения, мне нужно побеседовать с миссис Моррис наедине.

Салли схватила Гвен за рукав:

— Я очень благодарна, что вы приехали, но мне так неловко, что я вас побеспокоила.

— Вы поступили правильно, позвонив нам, — уверяла ее Гвен.

Тесс тихо вышла. У самого крыльца стоял бордовый фургон с загадочной надписью «ПЖН». Тесс пыталась сообразить, где Босуорт мог спрятать ее сына. Она села в машину и медленно поехала мимо амбара и пастбища. Может, в амбаре, подумала она и направилась туда.

Выглядел амбар заброшенным. Она вошла и огляделась. Там лежала какая-то рухлядь и немного сена. Да и двери были открыты с двух сторон. Никто не будет ничего прятать там, где двери открыты, подумала Тесс.

Сбоку она увидела дверь с надписью «Кабинет». Тесс подергала за ручку, затем навалилась на дверь всем телом. Дверь была не заперта — просто разбухла от сырости, поэтому легко поддалась. Тесс огляделась. По стенам были развешены расписания кормлений, написанные аккуратным почерком. На столе лежали кипы бумаг. Нет, Эрни здесь нет, решила она и уже собралась уходить, но сообразила поискать в ящике стола ключи, чтобы не пришлось взламывать каждую дверь на пути. В ящике никаких ключей не оказалось. И вдруг она заметила что-то розовое. В дальнем углу ящика, под какой-то книжкой, лежал конверт. Тесс вытянула его. Конверт был разорван, в нем оказалась открытка в виде сердечка — валентинка. Тесс осмотрела ее. Валентинка была замусоленная — похоже, ее не раз рассматривали. Тем же аккуратным почерком там было написано:

«День святого Валентина, 1961 год. Для Н. с любовью от М.».

Тесс убрала открытку обратно в конверт, сунула конверт под книгу и вернулась к машине. Когда она снова выехала на дорогу, петлявшую по ферме, она увидела, как из ворот выезжает фургон с надписью ПЖН.

Тесс ехала по дороге, сама толком не понимая, куда ей нужно и что она, собственно, ищет. Но когда она уже почти была уверена, что опять ошиблась, она увидела за деревьями длинное одноэтажное строение. Рядом была вытоптанная площадка, где, по-видимому, долго ставили грузовик или автомобиль. Сердце Тесс судорожно забилось. Она поставила машину, вышла и медленно обошла здание. В дальнем углу она обнаружила большую дверь на замке. Наверное, это был сарай садовника. Лазарус Эббот знал ферму вдоль и поперек. Здесь они с Расти и Нельсоном начинали каждый рабочий день.

Тесс облизала сухие губы и подошла на ватных ногах к двери. Господи, безмолвно молилась она, только бы он оказался там!

Она постучала в дверь кулаком.

— Эрни! Это мама! Эрни, ты здесь?

Ответа не было. У Тесс заныло сердце. Ее сын исчез. Ее словно объяла тьма, черные волны сомкнулись у нее над головой, ей было трудно дышать. Конец всем надеждам. И вдруг она замерла. Она услышала из-за двери тихий шепот.

— Мама? — Это был голос Эрни.

Глава 10

Тесс прижалась к двери.

— Эрни! — воскликнула она. — Это ты? Ты жив?!

— Мам, скорее выпусти меня!

В глазах Тесс стояли слезы. Она мысленно благодарила Господа за то, что Эрни нашелся.

— Подожди, мне нужно сломать замок.

Домкрат! Она кинулась к машине, вытащила из багажника домкрат и побежала назад.

— Эрни, отойди от двери! — крикнула она сыну. — Я сейчас расколочу эту штуку.

— Круто, мам! — крикнул Эрни.

И Тесс, несмотря ни на что, улыбнулась:

— Спасибо.

Тесс со всей силы ударила домкратом по замку. Замок подскочил, но не сломался. А вот деревянная дверь поддалась. Тесс ударила еще раз, и дверь слетела с петель. Тесс потянула ее на себя, Эрни стал толкать ее изнутри.

Наконец мальчик оказался на свободе и кинулся матери в объятия.

— Ты ранен?

Он был грязный с головы до ног, на щеках виднелись дорожки от слез. Но он молча покачал головой и, дрожа всем телом, прижался к Тесс.

— Слава Богу! — выдохнула Тесс, обнимая сына. — Малыш, как я рада, что ты цел!

Они так и застыли на мгновение, потом Тесс пришла в себя и шепнула:

— Эрни, посмотри на меня. — И с тоской увидела, какой у него затравленный взгляд. — Эрни, нам надо поскорее уезжать отсюда, пока не вернулся тот человек, который тебя сюда упрятал.

Он кивнул.

— А как ты догадалась, где меня искать?

Тесс улыбнулась, и слезы снова подступили к глазам. Но плакать нельзя. Она потом поплачет вдоволь, когда они будут в безопасности.

— Ты оставил мне подсказку. На своей удочке.

— На удочке я ничего не оставлял, — озадаченно сказал Эрни.

— А медальон, который ты использовал как грузило? Это был медальон моей сестры. По-видимому, много лет назад ее спрятали в том же сарае.

— Его Лео нашел! — воскликнул Эрни. — Я нашел в сарае леску и палку и хотел сделать удочку, — возбужденно стал рассказывать мальчик. — Лео стал рыть землю и отыскал его.

— Ого! — воскликнула Тесс. — Что ж, он заслужил мозговую косточку.

— Огромную, — кивнул Эрни.

— Ну, пошли, — сказала Тесс. — Ты можешь идти?

— Да, только я замерз. Там было жутко холодно.

— Я включу в машине печку. А пока возьми мою куртку. — Она сняла куртку и набросила ее на худенькие плечи сына. Тесс села за руль, завела мотор, включила печку и стала разматывать шарф. — Возьми еще вот это, — сказала она.

— Нет. Он розовый, для девчонок. Оставь его себе, — ответил Эрни.

— Ладно, — не смогла сдержать улыбку Тесс. — Ну, теперь все будет хорошо. — Она стала задом выезжать на дорогу. — Надо позвонить надежным людям.

— Мам, позвони в полицию, — сказал Эрни.

— В полицию я звонить не могу, — ответила Тесс. — Человек, который тебя похитил, и есть начальник полиции.

— Откуда ты знаешь?

— Долго объяснять.

— Это он убил того, в лагере?

— Судя по всему, да.

— Зачем? — помолчав немного, спросил Эрни.

— Хороший вопрос. Я не знаю зачем. — Тесс посмотрела на сына: — Эрни, а ты видел, как он его убивал?

— Нет, — серьезно покачал головой Эрни. — Я искал дрова для костра и увидел, как он копает яму.

— А где было… тело? — спросила Тесс.

— На заднем сиденье машины. Я туда заглянул и вскрикнул. И тогда тот человек, который копал яму, пошел на меня с лопатой.

— Он тебя ударил? — спросила Тесс.

— Я сделал вид, что мне куда больнее, чем было на самом деле, — объяснил Эрни.

— Куда он попал? — встревожилась Тесс.

— Куда-то сюда, — ткнул себе в бок Эрни.

Тесс подумала, что, когда они вернутся в гостиницу, надо будет показать Эрни врачу.

— Эрни, бедненький…

— Ну, нечего было заглядывать в чужую машину, — рассудительно сказал Эрни.

— Эрни, поверь, ты ни в чем не виноват.

— Мам, я просто не мог удержаться. Мне очень хотелось получше разглядеть. Я такого еще никогда не видел так близко.

— Что, труп? — спросила, нахмурившись, Тесс.

— Да не труп, — закатил глаза Эрни. — А «мерседес». «Мерс», понимаешь?

Тесс ударила по тормозам так резко, что они оба подпрыгнули.

— «Мерседес»? — переспросила она.

— Ну да, — кивнул Эрни. — Черный.

У Тесс вспотели ладони от волнения.

— Эрни, как выглядел человек, который тебя забрал? Такой здоровый, рыжий, усатый?

Эрни изумился тому, что она так все напутала.

— Нет же! Волосы у него черные. А глаза — как у лайки.

Тесс сидела, уставившись перед собой. Черные волосы, светло-серые глаза. Это же Чен Моррис. Он один из немногих здесь ездил на «мерсе» — такая машина не каждому по карману. Так что бояться ей надо было не Расти Босуорта. И сарай, где был заперт Эрни, на его земле. Все сходится. Только непонятно, почему Чен Моррис.

Всего несколько минут назад, когда она посадила Эрни в машину, ей казалось, что они в безопасности. Но теперь все было не так. Она на участке Чена Морриса. Он может приехать сюда в любую минуту. Чтобы избавиться от свидетеля, который способен отправить его за решетку по обвинению в убийстве Нельсона Эббота.

— Слушай меня, Эрни, — сказала Тесс. — Залезай на заднее сиденье и свернись там калачиком. Укройся курткой и так и лежи, пока мы отсюда не выедем, хорошо?

— Зачем это? — спросил Эрни.

— Потому что так нужно. Этот человек может вернуться в любую минуту. Давай скорее!

Эрни отстегнул ремень безопасности, перелез на заднее сиденье. Тесс укрыла его курткой.

— Лежи тихо, — велела она сыну.

— Он сказал, что убьет меня.

— Не убьет. Помолчи, пока мы отсюда не выедем.

Она медленно поехала по дороге к шоссе. В полицию она позвонить не могла. И тут вдруг она сообразила, что в полицию позвонить все-таки можно. Ведь бояться ей нужно не Расти Босуорта. Как только она позвонит и расскажет, как и где нашла Эрни, к ней вышлют помощь. Она посмотрела на пассажирское сиденье, куда положила сумку с телефоном. Эрни, когда садился, спихнул сумку на пол. Она попробовала, не останавливая машины, дотянуться до сумки, но у нее ничего не получилось.

— Мам, ты что делаешь? — спросил Эрни.

— Пытаюсь достать мобильный, — ответила Тесс.

Дорога шла вдоль пруда к выезду с фермы. После поворота она остановила машину и наклонилась взять сумку. Вздохнув с облегчением, она схватила мобильный и открыла его, но тут ей в окошко кто-то постучал.

Тесс вскрикнула и подскочила. Повернув голову, она увидела устремленные на нее серые глаза Чена Морриса. Тесс взглянула в зеркало заднего вида. За ее машиной стоял черный «мерседес». Надо уезжать, подумала Тесс. Или сделать вид, что ничего необычного не происходит? Но принять решение она не успела: Чен открыл дверцу. Тесс даже не успела сообразить, что в машине Келли дверцы автоматически не запираются. Чен оглядел салон. У нее был только один выход — лгать и надеяться, что он ни о чем не догадается.

— Привет, Тесс! — сказал Чен. — Что вы здесь делаете?

— Ой, Чен, здравствуйте! — выдохнула Тесс. — Вы меня напугали.

— Что же вы не предупредили меня, что приедете? — спросил он довольно холодно.

— Я спросила у вашей жены, можно ли мне приехать, — сказала Тесс.

— Я вас спрашиваю, зачем вы здесь? — не унимался Чен.

— Бррр… Довольно холодно. Вы не против, если я прикрою дверцу? — сказала Тесс.

Чен не дал ей закрыть дверцу.

— Почему вы оказались здесь?

— Эрни потерял тут куртку, и я подумала, может, отыщу ее на ферме.

— Вашего сына сегодня утром похитили, — сказал Чен. — Вам что, больше делать нечего, кроме как искать его куртку?

Тесс, покраснев, смотрела перед собой.

Чен вытащил из кармана плаща какой-то предмет и сунул ей под нос.

— Что вам известно про это? — спросил он.

Тесс взглянула на железный замок, висевший на отломанной петле. Чен сунул замок обратно в боковой карман, а из внутреннего вытащил пистолет и направил его на Тесс.

— Ничего, — прошептала она.

— Выходите из машины, — велел он.

Тесс словно окаменела.

Чен схватил ее за руку и вытащил из машины. И, целясь ей в голову, велел открыть заднюю дверцу.

— Где мальчишка? — спросил он. — Открывай заднюю дверцу, я уверен, что он там.

— Чен, прошу вас! — взмолилась Тесс. — Не надо!

— Открывай, — заорал он, — не то буду стрелять!

Тесс трясущейся рукой открыла дверцу. Чен наклонился и заглянул в салон. Указав на куртку, которая прикрывала лежавшего на полу Эрни, он сказал:

— Тесс, если вам холодно, советую надеть куртку. Возьмите ее, пожалуйста.

Тесс, оказавшись в западне, наклонилась и сняла куртку с дрожавшего от страха мальчика. Тесс словно застыла во времени и пространстве. Она же почти спасла сына. Теперь Эрни ждал от нее ответа. Тесс посмотрела ему в глаза и шепнула:

— Если я скажу «Беги!», открой ту дверцу и беги, не останавливаясь. Понял?

— Что вы там ему говорите? Ну-ка, идите сюда! — Чен потянул Тесс за шарф. Шарф сдавил ей горло, и Тесс пришлось отступить.

Чен заглянул в салон посмотреть на Эрни, а Тесс в этот момент стояла, глотая ртом воздух.

— Я тебе велел не выходить из сарая. Тебя мать не научила слушаться старших? — завопил он, целясь в перепуганного мальчика.

Тесс захотела что-то возразить, но сообразила, что это опасно. «Сохраняй спокойствие, — велела она себе. — Сделай вид, что ничего не знаешь».

— Чен, — сказала она, — я не понимаю, что происходит. Почему Эрни оказался в сарае?

— А как вы узнали, что он там? — спросил Чен. — Еще кто-нибудь об этом знает? Кому вы звонили, когда я вас встретил?

Тесс напустила на себя смущенный вид:

— Сами могли догадаться: я как раз позвонила в полицию. Им все известно.

— Я видел, как остановилась ваша машина. У вас не было времени позвонить копам.

— Чен, я нескольким людям сказала, что еду сюда. Вам не удастся ничего скрыть. — Как бы ей хотелось, чтобы это было правдой!

— Нет, ты блефуешь, — заорал он. — Иначе ты бы привела копов с собой. Но как ты догадалась, что это я?

Тесс вспомнила, что медальон так и лежит у нее в кармане. Она никому не рассказала, что нашла его. Ему достаточно было избавиться от медальона, и никто его ни в чем бы не заподозрил.

— У меня… были на то причины, — сказала она.

— Какие причины? — строго спросил он.

Тесс вдруг поняла, что они с Эрни находятся на огромной ферме наедине с человеком, который убил Фиби и держит под прицелом их. Салли была единственной, кто знал, что Тесс здесь, но у нее своих проблем полно.

— Я не буду отвечать. Люди знают, что я здесь, — сказала Тесс, но и сама уловила нотки отчаяния в собственном голосе.

Он задумался, но все же покачал головой.

— Нет, если бы ты позвонила в полицию, сюда бы уже приехали. Если я избавлюсь от вас двоих, я буду в полной безопасности.

— Салли знает, что я здесь. Ваша жена. Она расскажет полиции.

— Салли больше нет, — мрачно ответил Чен.

— То есть как это нет?

— Она опять упала, — сказал Чен. — Мы снова поругались, и она свалилась с лестницы.

Тесс с трудом подавила рыдания:

— Чен, прошу вас, отпустите нас! Пожалуйста…

— Вы сами себе все это устроили, — почти извиняющимся тоном сказал он. — Я никому не хотел причинять вреда. — И он стал размышлять вслух. — Так, мне нужно избавиться от вас безо всяких следов. Залезайте в машину. Я увезу вас подальше отсюда.

— Вы нас не отпустите? — спросила Тесс.

Чен покачал головой:

— Может быть, вы тоже откуда-нибудь упадете. Садись вперед. Я с пистолетом и Эрни поеду сзади.

Она не собиралась садиться за руль и оставлять своего сына под дулом пистолета. Что делать дальше, она сообразила в одно мгновение. Она быстро шагнула к Чену и вытащила у него из кармана замок.

— Эй! — возмущенно вскрикнул он.

А Тесс со всего размаха ударила замком по руке, державшей пистолет. Чен взвыл от боли и выронил пистолет. Тесс отшвырнула его ногой под машину.

Чен опустился на колени и полез за пистолетом, а Тесс что было сил ударила его ногой. Правда, плащ смягчил удар, и Чен, свирепо сверкая глазами, стал подниматься. Она понимала, что он легко возьмет верх. Чтобы достать пистолет, ему было достаточно отогнать машину на несколько метров вперед. Тесс кинулась в салон, вытащила ключи и забросила их в пруд у дороги.

— Беги, Эрни! — крикнула Тесс.

Эрни открыл дверцу, выскочил и побежал.

Чен с ревом кинулся на Тесс. Она увернулась, но упала. Чен метнулся к ней, но она успела вскочить. И хотя инстинкт подсказывал ей, что надо следовать за сыном, который бежал к дороге, она успела сообразить, что Чен не может одновременно гнаться за ними обоими. А она представляла для Чена большую угрозу, чем Эрни.

Тесс кинулась в противоположную сторону. Если только она успеет запрыгнуть в «мерседес»!.. Но она не успела — Чен ее настиг. Она почувствовала на себе его руки, потянувшие ее назад. Краем глаза разглядела его кулак. Она попыталась увернуться, но не смогла, и удар пришелся в висок. Тесс осела наземь и смогла только поднять руки, пытаясь защититься от града ударов.

Чен замотал ей запястья скотчем, который нашел у себя в багажнике, запихнул на переднее сиденье и захлопнул дверцу. А потом сел за руль.

— Я найду его. Он не мог далеко уйти, — пробормотал Чен.

Он достал из-под водительского сиденья скребок для льда на длинной ручке. Прежде чем выйти из «мерседеса», Чен вырубил мотор. А потом, заперев в своей машине Тесс, подошел к «хонде» и лег на землю. Пошуровав скребком под машиной, он выудил пистолет. Добыв его, Чен встал и продемонстрировал находку Тесс.

Тесс в ужасе отвернулась. Ситуация была безвыходная, но Тесс велела себе не сдаваться. Оглядевшись по сторонам, она увидела буклет, на котором крупными красными буквами было написано «ПЖН». А внизу шла надпись помельче: «Помощь жертвам домашнего насилия в Стоун-Хилле». И Тесс вдруг все поняла. Синяки у Салли появились не из-за ее болезни. Так изливал на нее свой гнев муж. Наконец она обратилась за помощью, но в последний момент испугалась и от помощи отказалась. И теперь она лежит в собственном доме мертвая. У Тесс к глазам подступили слезы. Ей было жалко Салли, себя, Эрни.

Чен сунул пистолет во внутренний карман пиджака и завел мотор.

— Теперь я найду мальчишку.

— Да как вы смеете поднимать руку на ребенка? — сказала Тесс и тут же сообразила, насколько глуп ее вопрос. Этот человек убил ее сестру. И, хотя ее сердце заходилось от страха, она поняла, что должна услышать это из его собственных уст. — Да о чем я говорю! Ведь это вы убили Фиби, да?

Чен не ответил. Он ехал медленно, глазом охотника вглядываясь в чащу леса. Любое неосторожное движение могло выдать Эрни. Тесс поняла, что Чена любой ценой надо отвлечь.

— Одного не могу себе представить, — сказала она. — Что вы с Лазарусом стали соучастниками преступления. Вы, наследник фермы Уитмена, связались с грязным извращенцем, над которым все смеялись… Как вам такое в голову пришло?

— Соучастниками мы не были.

— Но ведь мою сестру убили вы?

Чен притормозил и дал задний ход.

— Я пойду пешком, так будет проще его искать. А ты посидишь здесь.

— Нет, Чен, прошу вас, расскажите, как все было. Меня это двадцать лет мучает.

Он вздохнул:

— Ты была права. Лазарус действительно ее изнасиловал. Он затащил ее в тот самый сарай, где ты нашла Эрни.

Тесс представила себе напуганную, беззащитную Фиби, и ее объял ужас — такой же, какой она испытала двадцать лет назад.

— Я не понимаю. Вы видели, как он это сделал, и не попытались ее спасти?

— Кто сказал, что я не пытался ее спасти? — возразил Чен.

Тесс растерянно уставилась на него.

— Сначала я не знал, что там происходит, — сказал Чен. — Поэтому, когда он ушел, я заглянул туда. Она умоляла меня не трогать ее, отпустить.

— И поэтому вы ее убили? — воскликнула Тесс. — Бессмыслица какая-то. Вы пришли помочь несчастной девушке, а вместо этого ее убили?

— У меня были на то причины, — сказал он.

— Какие причины? Все дело было в сексе?

— Вовсе нет. Я, в отличие от Лазаруса, не извращенец, — сказал Чен.

— А как Нельсон догадался, что это сделали вы? Анализ ДНК показал, что это сделал родственник Нельсона, а вы…

Тесс уставилась на жестокое и тем не менее красивое лицо Чена. Ей показалось, что она уже что-то важное почти поняла сегодня, только вот что… Ах, да, когда она пришла в квартиру Расти Босуорта и увидела деревянную подставку с рыбиной. Она вдруг сообразила, почему убили Нельсона Эббота. И поняла, что́ он на самом деле сказал Чену, когда узнал о результатах анализа ДНК. Когда пришел к Чену в редакцию.

— Что ты так на меня смотришь? — сказал Чен. — Прекрати меня разглядывать.

— Вы очень похожи на него в молодости, — сказала Тесс.

— О ком ты говоришь?

— О вашем отце.

— Мы с Ричардом Моррисом нисколько не были похожи, — процедил сквозь зубы Чен. — Заткнись, не то очень об этом пожалеешь.

Несмотря на угрозы, Тесс не испытывала страха. Она разгадала его секрет. Она читала это по его глазам, хотя он упорно отводил взгляд.

— Как давно вы знаете, что Нельсон Эббот ваш отец?

— Кто тебе это сказал? — завопил Чен.

— Никто. Просто сегодня я видела фотографию Нельсона в молодости.

— Намекаешь на то, что моя мать спала с садовником? — с издевкой сказал он. — Очень в этом сомневаюсь.

Но в голове у Тесс все сложилось. И внешнее сходство. И валентинка от М. к Н.

— Как звали вашу мать?

— А тебе-то что за дело?

— Как ее звали? — настаивала Тесс.

— Мередит. Ее звали Мередит. Ну, теперь ты довольна?

— В амбаре я нашла валентинку. Ту, которую ваша мать давным-давно прислала Нельсону. — Сердце Тесс бешено колотилось, но она понимала, что тишина еще страшнее. Ради Эрни ей нужно было заставить его разговаривать. — Нельсон пришел в редакцию, чтобы сказать вам это? — напирала Тесс. — Он понял, что Фиби убили вы. Понял по ДНК. Это были вы, потому что вы — его сын.

— Заткнись! — заорал Чен и глянул на нее так, словно был готов задушить ее голыми руками. — Ты сама не понимаешь, что несешь!

Тесс собрала волю в кулак и продолжила:

— Нельсон всегда считал, что мою сестру убил Лазарус. Пока не узнал про результаты анализа ДНК. Он все эти годы знал, что вы его сын.

— Нет, — презрительно хмыкнул Чен. — Он сказал, что всегда это подозревал, но наверняка не знал. — Чен замолчал. Тесс догадалась, что он вспоминает свой последний разговор с Нельсоном. Наконец он со вздохом продолжил: — Когда бабушка узнала, что мать беременна, она выгнала дочь из дома. Бабушка и не подозревала, что мой отец Нельсон, — горько усмехнулся Чен. — Иначе сожгла бы его заживо.

— Она вам так ничего и не рассказала? — спросила Тесс.

— Мать? — Чен смотрел невидящим взором прямо перед собой. — Про Нельсона она ничего не рассказывала. Да я вообще думал, что мой отец Ричард Моррис, до самого дня его похорон.

— Когда это случилось? — спросила Тесс.

— Когда мне было четырнадцать. Мать рассердилась на меня за то, что я отказался надеть галстук на похороны. Стала кричать, что я должен отдать дань уважения Ричарду, который столько для меня сделал. Который относился ко мне как к родному сыну. — Чен покачал головой — прошло столько лет, но он помнил, как его поразили эти ее слова. — Я тогда спросил, почему она говорит «как к родному»? А она сказала: «Я вышла за него, когда тебе было два года. Я была одна во всем мире. Твоя бабка, узнав, что я забеременела, выставила меня из дома без гроша. Мало мужчин с домом и хорошей работой взяли бы в жены женщину с двухлетним сыном. А Ричард меня взял». Тогда я спросил ее, кто же мой настоящий отец. Она сказала, что он женат. Что он и не догадывается о моем существовании. «Да он тебе и не был нужен, — добавила она. — У тебя был Ричард». Вот тогда я… не сдержался. Всю жизнь я терпел и… страдал. А потом узнал, что…

Тесс заметила, как заблестели глаза Чена. Возможно, от слез.

— Я сказал ей: «А ты знала, что Ричард извращенец? Что он уже много лет заставлял меня заниматься с ним сексом?»

— Неужели так оно и было? — поморщилась Тесс.

— Естественно, так оно и было! — завопил Чен. — А знаешь, что мне ответила мать? «Не говори так про Рича. Он всегда о нас заботился». Так и сказала. — Взгляд Чена пылал гневом. — Ей повезло: у нее обнаружился рак и через полгода она умерла.

— Какая жуткая история! — выдохнула Тесс.

— Да это не история, а моя жизнь.

— Я не хотела…

Чен взял себя в руки.

— Все, хватит. Где скотч? — Он вышел из машины и стал шарить на заднем сиденье в поисках скотча. — Ты у меня заткнешься раз и навсегда.

Тесс посмотрела из окошка машины на деревья и на серое осеннее небо. И вдруг в роще у пруда она заметила какое-то движение. У нее замерло сердце. Она разглядела, что это Эрни, который сидит на корточках у дерева и смотрит на нее. Их взгляды встретились. Она взглядом показала в сторону дороги и прошептала одними губами: «Беги туда».

Эрни понял, что она хочет сказать. Он на миг замер в нерешительности, а потом исчез за деревом.

И тут Тесс услышала, как трещит скотч. Чен Моррис открыл дверцу и заклеил Тесс рот. Она закрыла глаза и стала молить Бога о том, чтобы Эрни успел убежать.

Джейк и Джулия обнялись, и Дон просияла.

— Все нормально, все в порядке, — сказал Джейк. Непонятно было только, себе он это внушает или жене.

Кеннет и Бен смущенно стояли в сторонке, наблюдая эту семейную сцену.

— Как вам это удалось? — спросил Кеннет молодого адвоката. — Дон всерьез волновалась.

— Понадобилось некоторое время, чтобы найти того парня из магазина, который подбирал и смешивал Джейку краски. Но мы его отыскали.

— Джейку повезло, что ему помогали вы, — сказал Кеннет. — Кстати, я — Кеннет Фален. Я жил здесь когда-то. Давным-давно.

— Бен Рэмси.

Мужчины пожали друг другу руки.

Джейк заключил мать в объятия. А потом обернулся к Бену.

— Я ваш должник, — сказал он.

— Да ладно, — ответил тот. — Надо сказать Тесс, что вас отпустили.

— Тесс здесь нет, — сказала Джулия.

Было видно, как расстроился Бен.

— Ее нет? А есть какие-нибудь новости про Эрни?

— Нет, и я безумно волнуюсь, — добавила Дон. — Мы уже час не можем дозвониться до Тесс, телефон не отвечает.

— Как-то это странно, — нахмурился Бен. — Она же не должна выпускать телефон из рук — вдруг ей что-то сообщат про Эрни.

— Я все это понимаю, — вздохнула Дон.

— А вы случайно не знаете, куда она могла поехать? — спросил Бен.

— Меня не было, когда она уезжала, — ответила Дон.

— Я была здесь, — сказала Джулия.

— Она не сообщила, куда едет? — спросил Бен.

— Тесс сказала, что ей срочно надо уехать и если придется принимать какие-то решения, пусть полицейские советуются со мной. Сказала, что доверяет мне… — Голос у Джулии сорвался. — Что доверяет мне жизнь Эрни.

— Что же она задумала? — покачал головой Джейк.

— Не знаю, — ответила Джулия. — Мне показалось, она не хотела, чтобы полиция знала, куда она направляется.

— Я поеду на поиски, — объявил Джейк. — Где искать — понятия не имею. Но я знаю машину Келли. Буду искать ее.

— Не уезжай! — взмолилась Джулия. — Это опасно!

— Не беспокойся, — неожиданно ласково сказал Джейк. — Со мной ничего не случится. А вы, мистер Рэмси? Бен…

— Попробую побеседовать с Эдит Эббот. Может, она вспомнит что-нибудь нужное. Попытаться стоит.

Дон с Джулией посмотрели на него с тревогой. Они обе сомневались, что он узнает от Эдит что-нибудь полезное.

— Джейк, — сказал Бен, — позвоните мне, если узнаете что-нибудь об Эрни или Тесс.

— И вы звоните, — ответил Джейк.

— Я тоже могу поездить, — предложил Кеннет.

Джейк посмотрел на него с недоверием, но Бен кивнул.

— Нам всякая помощь пригодится.

Первым уехал Джейк, за ним Кеннет. А Бен немного задержался. Он говорил Тесс, что в смерти Нельсона и похищении Эрни может быть виноват Расти Босуорт. Но Бен провел с начальником полиции полдня. У Босуорта просто не было возможности что-то сделать с Тесс. Где бы Тесс ни была, она не с ним.

Бен хотел спросить Эдит Эббот, знает ли она еще какого-нибудь родственника Нельсона. Он включил фары и в сгущавшихся сумерках направился к дому Эбботов.

По дороге он думал о Тесс. Она возбудила в нем чувства, которые практически умерли после смерти Мелани. Впервые он обратил на нее внимание на пресс-конференции по делу Лазаруса. Нежная кожа, темные волосы — такой красавицы нельзя было не заметить. Но он сказал себе, что женская красота его не волнует. У Мелани тоже было ангельское лицо.

Видимо, ему уже никогда не забыть Мелани. Прошло три года, а он все еще не мог простить ей предательства. Она сказала ему, что едет на выходные во Флориду к подруге. А потом ему позвонили из полиции Майами, и оказалось, что она остановилась там в роскошном отеле с младшим партнером из его же фирмы. Именно там Мелани скоропостижно скончалась от разрыва аневризмы — в постели, рядом с молодым любовником.

Он и представить не мог, что сможет снова кому-нибудь доверять. Но в грустных глазах Тесс было нечто такое, что он подумал: а если попробовать? Он видел, что она очень осторожна, что с ней торопиться не стоит. Но он хотел сойтись с ней поближе. Если представится такая возможность.

— Тесс, где ты? — шептал он. — Что с тобой приключилось?

Он подъехал к дому Эбботов. Дом был весь освещен — такого прежде Бен не видел. Он поставил машину за стареньким «шевроле», поднялся по крыльцу, постучал.

Дверь открыла небольшая пухленькая женщина, седая, с румяными щеками.

— Здравствуйте, — улыбнулась она ему, с восхищением посмотрела на его костюм и галстук. С кухни доносились голоса, звенели стаканы.

— Я Бен Рэмси, адвокат Эдит.

— Проходите, — сказала женщина. — Сейчас я ее позову.

— Надеюсь, я не очень вам помешал. Я понимаю, на нее столько всего свалилось.

— Она держится, — сказала женщина. — Мы с ней как раз попиваем вино, расслабляемся. Кстати, меня зовут Джо.

— Рад познакомиться, Джо, — сказал Бен.

Бен вошел в спартанского вида гостиную. Через пару мгновений появилась Эдит.

— Мистер Рэмси! Как мило, что вы заехали. — Она, пошатываясь, подошла к Бену и поцеловала его в щеку.

Бен постарался скрыть свое удивление. Он привык видеть ее сдержанной и молчаливой.

— Как вы, Эдит?

— Нормально, — коротко кивнула Эдит. — Выпейте с нами. Моя подруга Сара принесла изумительный пирог.

Бен отметил, что, судя по смеху, доносившемуся из соседней комнаты, все это скорее напоминало веселую вечеринку, а не поминки.

— Эдит, я, к сожалению, не могу остаться. Но мне надо задать вам один вопрос. Не уделите мне минутку?

— Конечно! — Эдит указала на один из стульев в прихожей, села на соседний и взглянула на Бена.

— Это по поводу Нельсона и его смерти.

— Что же вас интересует? — спросила Эдит.

— Есть подозрение, что его убил кто-то из родственников.

Эдит это известие нисколько не удивило.

— Знаю. Расти мне сказал. Я ему ответила, что это не я, — улыбнулась она собственной шутке.

— Я говорю о кровных родственниках, — уточнил Бен. — Это все из-за анализа ДНК. У него ведь были только сестра и племянник, да? Никаких детей или… Никаких, так сказать, скелетов в шкафу?

— Полиция меня об этом сегодня уже спрашивала, — ответила Эдит. — Я рассказала им все, что знала.

Бену показалось, что она что-то утаивает.

— Давайте начистоту. Вы же знаете, мне можно доверять. Было что-то, о чем вы полиции не рассказали?

— Собственно, наверняка я ничего не знаю.

— Можете высказать свое предположение.

— Через несколько лет после свадьбы Нельсон стал мне изменять. Она была молоденькая, хорошенькая… Он думал, я ни о чем не знаю, однако женам все становится известно. Но я молчала. Надеялась, все рассосется само собой, и так оно и случилось. Она уехала из города, и все. Но потом, уже подростком, сюда вернулся ее сын. И как только я увидела мальчишку, я все поняла. Он был копией Нельсона в молодости. Не думаю, что сам Нельсон все понял. Я не хочу сказать, что Нельсона убил он. С чего бы? Но раз уж вы спросили…

— У Нельсона был сын? — воскликнул Бен. — Кто он?

Глава 11

Чен вытолкнул Тесс из «мерседеса» и запихнул на переднее сиденье машины Келли. Затем порылся у себя в багажнике и в капоте «хонды», сел за руль, с помощью отвертки и плоскогубцев что-то сделал с проводами, и мотор завелся. Развернув машину, он остановил ее на краю пруда.

Тесс посмотрела на него. Чен глядел на воду.

— Лучше бы я Нельсона сюда скинул, — сказал он. — И ничего бы не было. В смысле, этой истории с тобой и с мальчишкой. Но я запаниковал. Он пришел в редакцию и стал меня обвинять. Я ответил, что не могу разговаривать там, и предложил встретиться в более уединенном месте, то есть здесь. Но, убив его, я не хотел оставлять труп на своей земле. Поэтому повез тело в лагерь. Что было очень глупо. Все дело в том, что он застал меня врасплох: сначала рассказал, что я его сын, потом объяснил, как догадался, что твою сестру убил не Лазарус, а я. Он сказал, что Лазарус еще тогда обвинял во всем меня, но он ему не поверил. А это оказалось правдой. — Чен горько усмехнулся. — Нельсон предложил мне защиту. Ха! Еще один папаша-защитник. Во что бы мне эта защита обошлась? Но я не хотел рисковать.

Чен вздохнул.

— Если бы твой сын не заглянул в машину и не увидел Нельсона… Если бы я не запаниковал… Не знаю… Когда я нашел твою сестру в сарае… мне надо было просто уйти. — Чен покачал головой. — Но когда я понял, что это именно она, меня охватило желание отомстить.

Тесс эти слова показались странными. Отомстить? Фиби? Ведь Чен ее даже не знал. За что ему было ей мстить?

— Я сообразил, что во всем обвинят Лазаруса, — продолжал Чен. — Извращенца. Ведь похитил ее он. И, возможно, собирался убить. Нет, все-таки не надо было мне возвращаться в этот город. А теперь… — Он помолчал, посмотрел на Тесс. — Я должен избавиться от тебя и от этой машины. Даже если твой сын выберется, все решат, что он сочиняет. Пруд — лучший вариант.

Ужас в глазах Тесс был красноречивее любых слов. Она пыталась что-то сказать, но из-за скотча могла только мычать.

Чен снял машину с ручного тормоза и протянул руки к шее Тесс. Он снял с нее шарф, скатал его и засунул под педаль тормоза. После чего закрыл окна и открыл дверцу.

— Тонуть недолго, — сказал он, ставя машину на нейтралку.

Затем он вышел и захлопнул дверцу. «Хонда» Келли медленно покатила к берегу. Тесс терла запястья друг о друга, лихорадочно пытаясь высвободить руки. Она вжалась в спинку сиденья, ноги просунула под приборную доску, словно надеясь так остановить движение, но машина катилась вперед. Чен подталкивал ее сзади. Она увидела, как капот уже погружается в воду. «Нет!» — хотела крикнуть она. Но не могла издать ни звука. «Хонда» вплыла в пруд, некоторое время покачалась на воде и медленно пошла ко дну.

Эрни съежился в огромном черном дупле дерева. Он не слышал, что сказала мама, когда заметила его в лесу, но прочитал по ее губам: «Беги». И она посмотрела так, как всегда смотрела, когда говорила что-то важное. Значит, нужно было ее послушаться.

Он напомнил себе, что надо попробовать выбраться на дорогу — там может оказаться кто-то, кто поможет ему и маме.

Эрни осторожно выглянул из дупла, спрыгнул вниз и побежал по лесу. Несколько раз он едва не упал, споткнувшись о корни, но ни на миг не останавливался. Сердце готово было вырваться из груди, он почти выдохся и не понимал, где находится.

И тут, когда ему уже казалось, что он так и умрет в этом лесу, он увидел впереди свет. Приглядевшись, он понял, что это фонарь на столбе у ворот фермы. Дорога! Он нашел дорогу!

Но куда бежать? Где-то на ферме он услышал рев мотора. Это он! Он ищет Эрни! Эрни огляделся и побежал по дороге направо, прочь от ворот. И вдруг увидел ехавшую навстречу машину. Эрни кинулся на шоссе, замахал руками и закричал:

— Помогите! Помогите!

Завизжали тормоза. Эрни застыл: свет фар словно парализовал его, он боялся даже отскочить в сторону. Машина свернула на обочину и, едва не врезавшись в дерево, остановилась.

Эрни осторожно подошел к золотисто-коричневой машине, испугавшись, что водитель начнет его ругать. Водитель, худой мужчина в серой парке, вышел. Положив тощую руку на крышу своего седана, он огляделся. И наконец увидел Эрни, съежившегося у края шоссе.

— Мистер, мне нужна помощь, — сказал Эрни. — Срочно!

— Подойди поближе, а то я тебя не вижу, — сказал незнакомец.

Чен Моррис, думал Бен, отъезжая от дома Эбботов. Путь его лежал на ферму Уитмена. Чен всегда был приличным человеком. У него милая жена с каким-то редким заболеванием мышц. Бен размышлял, что делать. Можно позвонить в полицию, но ни доказательств, ни улик нет. К тому же теперь из-за его участия в оправдании Лазаруса Эббота в полиции Стоун-Хилла к нему относились без особой нежности. Возможно, его даже слушать не захотят.

Нет, полиция ему помогать не станет. Но Эдит он доверял. Надо съездить на ферму и самому побеседовать с Ченом Моррисом. Только действовать следует осторожно, не показывать Чену, зачем он на самом деле приехал.

Тесс билась как зверь, попавший в капкан. Машина колыхалась в воде.

Тесс пробралась к проему между сиденьями, чтобы хоть как-то держать машину в равновесии. Она понимала, что, если машина перевернется, надежды на спасение не останется. Да и какая может быть надежда, с тоской подумала она. Нет никакой надежды. Но тут же мысленно дала себе пощечину. Пока она жива, еще можно найти выход. Прежде всего нужно успокоиться.

Тесс сидела не шевелясь и пыталась сосредоточиться. Она оглядела салон и увидела на приборной доске около руля плоскогубцы, при помощи которых Чен заводил машину. Тесс подняла стянутые сзади скотчем руки над головой и навалилась на приборную доску. Нащупав плоскогубцы, она притянула их к себе, затем развернулась, и, переложив плоскогубцы в левую руку, правой ощупала скотч на запястье. Наконец она нашла край скотча.

Тесс не смотрела на капот, уже погружавшийся в воду. Главное — найти конец скотча. Она наконец нащупала его кончиками плоскогубцев и стала осторожно сводить ручки инструмента. Наконец плоскогубцы крепко захватили край липкой ленты, и Тесс потянула ее на себя. Отодрав немного скотча, она стала разматывать остальное. Капот уже был полностью под водой. Не паникуй, велела она себе. Главное — спокойствие.

Наконец Тесс высвободила обе руки и отлепила скотч от лица. Теперь можно попробовать выбраться. Она чуть подвинулась, и машину тут же накренило набок. Тесс навалилась на дверцу, нажала на ручку. Дверца не открывалась. Тесс схватила плоскогубцы и стала колотить по стеклу. Вода уже была по окошки, машину тянуло вниз. Скоро она должна была лечь на дно.

— Нет! — крикнула Тесс.

Ей удалось высвободить руки, но она не могла выбраться. Вода уже заполняла салон. Тут вдруг машина закачалась, а потом застыла. Тесс сообразила, что машина достигла дна пруда. Все вокруг было черным-черно. Вода просачивалась изо всех щелей. Тесс сидела и дрожала.

— Господи, помоги! Вытащи меня отсюда, — молила она. Но ответа не было.

Бен свернул на ферму Уитмена и поехал медленно, вглядываясь в темноту. Он не увидел ни Тесс, ни ее машины, ни Эрни. Остановившись у огромного дома, Бен поставил свой автомобиль рядом с черным «мерседесом», вышел, поднялся на крыльцо и постучал.

Дверь открыл Чен Моррис. Взгляд у него был безумный.

— Боже, как я рад, что вы приехали, — сказал он Бену. — Проходите! Мне нужна ваша помощь.

Бен уставился на него.

— Произошел несчастный случай, — Чен указал на скрюченную женскую фигурку на полу. — Моя жена упала с лестницы.

Бен кинулся к Салли, склонился над ней, пощупал пульс.

— По-моему, она не дышит, — сказал Чен, — пульса я не нашел.

Бен мрачно смотрел на восковое лицо Салли.

— Надо отвезти ее в больницу.

— Я услышал грохот, прибежал и увидел ее тут. — Чен беспомощно вскинул руки. — Наверное, она пыталась спуститься вниз.

— Вы вызвали «скорую»? — спросил Бен.

— Помогите мне ее поднять. Хочу переложить ее на диван.

Бен изумленно уставился на Чена.

— Чего вы ждете? Немедленно звоните в «скорую». Дорога каждая секунда.

Чен с грустью посмотрел на жену.

— Боюсь, уже поздно. Нет смысла.

— Я думал, вам нужна помощь. Почему вы даже не пытаетесь ее спасти?

Чен встал.

— Не хочу оставлять ее так, на полу. Если не хотите мне помочь, убирайтесь и не мешайте мне оплакивать жену так, как мне хочется.

Да не собирается он ее оплакивать, подумал Бен и сказал:

— Вы просто не хотите вызывать полицию.

— Прошу прощения?

— Вы отлично меня услышали. Вас куда больше беспокоит то, что здесь появится полиция, чем то, что случилось с вашей женой.

— Ее нельзя спасти, — твердил свое Чен. — Она мертва. Полицейские не волшебники.

— Чен, в чем дело? — не отставал Бен. — Что вы хотите скрыть?

— Ну, все, с меня хватит. Вон из моего дома.

— У вас здесь Эрни, да? — догадался Бен. — Тесс тоже здесь?

— Вы что, спятили? — возмутился Чен.

— Я знаю, что они здесь. Просто скажите где, — настаивал Бен.

— Не понимаю, о чем вы.

Бен кинулся на Чена, схватил его за глотку и стал душить. Чен пытался сопротивляться, но хватка у Бена была железная.

— Либо вы немедленно все скажете, либо, клянусь, я…

— Ладно, ладно, — сдался Чен. — Отпустите меня.

Бен чуть ослабил захват, и Чен стал ловить ртом воздух.

— Рэмси, вы спятили, — сказал он, потирая шею.

— Они в доме?

Чен покачал головой:

— Нет. Но вы вольны смотреть, где пожелаете. И вообще, с чего вы это взяли? Я ничего против Тесс не имею.

— Вы — сын Нельсона Эббота. Она узнала об этом, да?

Чен на миг застыл на месте.

— Где вы такое услышали? — спросил он, прищурившись.

— Мне все известно. Мне все рассказала жена Нельсона.

— Я не его сын, — сказал Чен.

— Нечего со мной в игры играть. Я знаю все. Где Тесс? — спросил Бен. — Где ее сын? Если вы с ними что-то сделали, я…

— Они в целости и сохранности, — ответил Чен.

— Отведите меня к ним немедленно! — потребовал Бен.

— Хорошо, я покажу, где они, — раздраженно сказал Чен. — Но они не в доме.

— Поторапливайтесь! — Бен подтолкнул Чена к двери.

— Только плащ возьму, — сказал Чен и потянулся к вешалке. Но вместо того чтобы снять с крючка плащ, он сунул руку в карман и вытащил пистолет, который тут же направил на Бена. — По правде говоря, она на дне пруда. И вы можете к ней присоединиться.

За долю секунды Бен понял, что это чудовище ее убило. Он взвыл. Тесс погибла, а он даже не успел заключить ее в объятия. Все существо Бена взывало к мести. Он кинулся на Чена, который, помешкав секунду, все-таки выстрелил. Грудь Бена пронзила боль. Он зашатался и потянулся к столику, чтобы опереться на него. Но столик пошатнулся и упал, и Бен упал следом.

Бен лежал на полу, прижимая руку к кровоточащей ране. Чен вскинул пистолет и снова навел его на адвоката. Но тут за его спиной отворилась дверь. Он обернулся, и вошедший кинулся на него. Пистолет выпал из его руки, и Чен упал, а сверху на него навалились двое полицейских.

Следом за полицейскими в дом ворвался Расти Босуорт. Он увидел лежащего на полу Бена Рэмси, рубашка и галстук которого были в крови.

— Что случилось? — закричал он. — Ты в него стрелял?

— Я застал его здесь с моей женой. Она мертва. Посмотри там, у лестницы. Она мертва! — прокричал Чен. — Это не я. Это он ее убил!

Расти кинулся к телу Салли Моррис. А потом метнулся к двери, крикнув на ходу:

— Медиков сюда!

К дому подъехал коричневый седан и встал за машиной «скорой помощи». Из седана выскочили Кеннет Фален, Дон и Эрни.

— Где моя мама? — крикнул мальчик.

— Не мешайся, — сказала Дон. — Полиция сама разберется.

Кеннет подобрал мальчика на дороге и отвез в гостиницу. Офицер Виргилио и офицер Швайн пытались успокоить Эрни, но он рассказал им, что Тесс в руках Чена. Полицейские, даже не дослушав его до конца, тут же вызвали по рации подмогу.

— Эрни, думаю, благодаря тебе они подоспели вовремя. Они найдут твою маму, — сказала Дон, хотя в душе она повторяла только одно: «Господи, неужели ты снова нанесешь мне такой удар?»

Эрни посмотрел на Дон.

— Поклянись, что они ее найдут, — потребовал он.

Дон чувствовала на себе сочувственный взгляд Кеннета, но в его сторону не обернулась. Она посмотрела на съезжавшиеся машины полиции и «скорой помощи», на фургоны телевизионщиков.

— Клянусь, — сказала она.

Со всех сторон подступала ледяная вода. Тесс судорожно дергала за ручку дверцы, но та не поддавалась. Вода поднималась, воздуха не хватало. Страх наполнял тело Тесс так же, как вода наполняла салон. Какая жуткая смерть — в машине на дне реки…

Пруда, поправила она себя. И вдруг вспомнила машину в реке. Это было воспоминание из детства. Тесс тогда было лет двенадцать. Два студента ее отца, пьяные и обкуренные, случайно съехали с моста в реку Чарльз. Тесс внезапно пришли на память слова отца. «Если бы они были трезвыми, вспомнили бы законы физики и сообразили бы, что дверцу можно открыть, только когда машина полностью заполнится водой». У Тесс замерло сердце. Действительно ли отец сказал тогда именно так? Почему дверца откроется, если машина полностью заполнится водой? Отец преподавал физику. Наверное, есть какой-то физический закон. Или это ее мозг пытается защитить ее от того, что должно с ней случиться?

Вода уже была Тесс по шею. Даже если это воспоминание — всего лишь игра воображения, надо цепляться за него. Пусть машина наполнится. Надо задержать дыхание. Либо сработает, либо нет. Тесс запрокинула голову, чтобы нос и рот как можно дольше оставались над водой. Она почти не могла справиться с паникой, но заставляла себя вспоминать отцовский голос. Когда вода поднялась почти до потолка, Тесс сделала глубокий вдох и нырнула в холодную тьму. Теперь машина была полностью в воде. Сейчас или никогда, подумала Тесс и нащупала ручку дверцы.

И дверца, которая никак не поддавалась, вдруг, словно по мановению волшебной палочки, отворилась. Сначала Тесс ничего не видела вокруг и не понимала, где поверхность. Но тут увидела над собой лучик света. Она рванула вверх. Намокшая одежда тянула вниз, но времени скинуть ее не было. Наконец она вынырнула, вдохнула воздуха, и холодный лунный свет был для нее как поцелуй возлюбленного.

Она барахталась в воде, благодарила Господа за спасение. А потом услышала вой полицейских сирен, увидела огни фар. Эрни, подумала она. Он справился. И, собрав остатки сил, Тесс поплыла к берегу.

— Там что-то происходит, — сказал Кеннет.

Дон посмотрела на дом Моррисов. Санитары понесли носилки к машине «скорой помощи».

— Кто это? — спросила Дон.

Кеннет пригляделся.

— Отсюда не видно, — сказал он.

Машина «скорой помощи» стояла позади черного «мерседеса» Чена Морриса. Дон взглянула на машину, стоявшую с другой стороны.

— Разве это не машина мистера Рэмси? — спросила Дон.

— Я не помню, какая у него машина, — ответил Кеннет.

Подъехал бордовый фургон, из которого вышла полная женщина в сером пальто. Дон узнала логотип. Это приехали из городского центра помощи жертвам насилия. Женщина подошла к ним.

— Прошу прощения, — сказала она, — мне сообщили, что сюда вызвали полицию. Это не миссис Моррис вынесли?

— Мы не знаем кого, — ответила Дон. — Когда мы только подъехали, прогремели какие-то выстрелы. Я боюсь, не там ли моя дочь.

— Боже мой! — покачала головой женщина. — Это просто ужасно. Салли Моррис звонила нам сегодня. Она хотела укрыться от него, но, когда я днем за ней приехала, она отказалась поехать со мной. Если бы мне удалось ее уговорить…

— А вот и следующая жертва, — сказал Кеннет.

Санитары вынесли еще одни носилки.

Эрни с замиранием сердца смотрел, как грузят в машину «скорой помощи» носилки. Неужели там его мама? Он сделал все, что мог, чтобы спасти ее. Даже сел в машину к чужому человеку. К счастью, этот человек знал и Дон, и ее гостиницу. Он рассказал все полицейским. Он был храбрым и не плакал, но… но теперь получалось, что все было напрасно. Его мамы нигде не было видно. Он рассказал полицейским про сарай, куда его запер тот тип, полицейские искали ее там, но пока что он ее так и не увидел.

Эрни прижался к Дон, которая разговаривала с женщиной, приехавшей в фургоне. Он смотрел в темноту, в сторону пруда, освещенного лишь светом луны, и думал о том, что зря они с мамой отправились в эту поездку.

И вдруг Эрни увидел, что вдали что-то движется. Он присмотрелся повнимательнее. Сначала ему показалось, что это привидение — с длинными волосами и словно в растекающейся одежде. А потом он понял, что это никакое не привидение. По дороге шел человек. Сердце у Эрни бешено забилось. Он замер, боясь дышать, надеясь вопреки всему. Тут непонятный человек оступился и тихонько вскрикнул. Эрни тут же узнал знакомый голос.

— Мама… — прошептал он.

И со всех ног помчался ей навстречу. Тесс показалось, он летит к ней в ночи как комета. Она обняла его, прижала к груди и наконец разрыдалась.

— Мам, — закричал он, отшатнувшись, — да ты вся мокрая!

— Знаю, знаю, — улыбалась Тесс.

К ним уже спешила Дон, а за ней Кеннет.

— Смотри, бабушка, — воскликнул Эрни, — я ее нашел!

Дон накинула на плечи дочери свое пальто. Тесс сбивчиво пыталась рассказать матери и полицейскому, которого вызвал Кеннет, о том, что с ней произошло. Эрни так и льнул к ней, не отпускал ее руку ни на минуту. Тесс пригладила его кудри и поцеловала в макушку.

— Как же ты спасся? — поинтересовалась она.

— Кен меня нашел, — ответил он. — Он искал меня и отвез прямо к Дон.

— Спасибо вам огромное, — поблагодарила Тесс Кена. — Не знаю, как вас и благодарить. Простите, что была с вами так…

Кен упреждающе поднял руку:

— Вы нашлись — и слава Богу. Страшно представить, что было бы с вашей мамой, если бы…

К ним подошел полицейский, снимавший показания.

— Шеф Босуорт желает с вами побеседовать. Можете пройти со мной?

— Прямо сейчас? — воскликнула Дон. — Да она же вся закоченела. Надо отвезти ее домой.

— Это ненадолго, — заверил полицейский.

Тесс склонилась к Эрни:

— Не бойся, я сейчас вернусь.

Закутавшись поплотнее в пальто Дон, Тесс с полицейским стала пробираться сквозь толпу зевак к дому. Поравнявшись с «мерседесом» Чена, Тесс замедлила шаги.

— Там ведь машина Бена Рэмси, — сказала она.

— Ну да, — кивнул полицейский. — Он был тут. И его подстрелили.

Тесс застыла, пошатнулась:

— Не может быть…

— Рэмси отвезли на «скорой», — успокоил ее полицейский. — Вылечат его, не переживайте. Обопритесь на мою руку, вот так, а то я вижу, вам не по себе.

Босуорт мрачно уставился на них.

— Привел мисс Деграфф, сэр, — отрапортовал полицейский.

— Спасибо, — буркнул шеф. И оглядел Тесс с ног до головы. — Что с вами стряслось? Мы нигде не могли вас найти.

— Чен Моррис пытался меня утопить. Он связал меня и затопил машину, в которой я сидела. Это он убил мою сестру. Сам в этом признался.

— Ну, больше он никому не навредит. Сейчас он читает о своих правах.

— А что с Рэмси? Мне сказали, он ранен.

— Жить будет, — ответил Расти. — А вот супруге Морриса не повезло.

Послышался возбужденный гул голосов, и в дверях появились два копа, а между ними — Чен Моррис в наручниках. Репортеры осыпали его вопросами, но Чен смотрел прямо перед собой и молчал.

Тесс обернулась к Расти Босуорту:

— Шеф, разрешите мне сказать ему пару слов?

— Да пожалуйста.

Тесс пристально посмотрела на Чена. В момент полного и окончательного поражения взгляд его стал равнодушным и далеким. Увидев Тесс, он слегка удивился.

— Я все еще жива, как видите, — сказала она Чену.

— Жаль, — бросил тот.

— Хочу задать вам один вопрос.

— К чему это?

— Прошу вас. Я быстро.

— Ну валяйте, — согласился Чен.

— Даю вам одну минуту, — предупредил Расти Босуорт.

— Только отойдите и не подслушивайте, — сказал Чен.

Полицейские отошли. Тесс облизнула губы и заговорила, тщательно обдумывая слова:

— Вы уверяете, что убили мою сестру из мести. Но вы же нас не знали. Какая тут могла быть месть?

Подъехал белый фургон, из которого вышли Джейк и Джулия. Взгляд Чена остановился на вновь прибывших.

— Не помню, чтобы я это говорил, — мрачно ответил Чен.

— Вы сказали мне, что разозлились, увидев мою сестру, связанную, в сарае, — напомнила ему Тесс. — Сказали, что хотели отомстить.

Чен посмотрел на Джулию, полную, неуклюжую.

— Поверить не могу. Я ее встретил на днях и даже не узнал.

— Кого встретили? — не поняла Тесс. — О чем вы?

Чен презрительно хмыкнул:

— Она тогда была безумно хорошенькая. С роскошной фигурой. Она была моей. До того самого дня, когда на озере появился ваш братец.

— Это вы о Джулии? — сообразила наконец Тесс.

Чен смотрел невидящим взором перед собой.

— Когда я увидел, как Лазарус вошел в сарай, а потом оттуда вышел и я обнаружил там вашу сестру, я сначала хотел ее отпустить. А потом решил: ну уж нет. Настал час расплаты.

— Расплаты… — прошептала Тесс.

— Не надо было мстить через Фиби. Теперь я это понимаю. Но в юности все очень глупы. — Он покачал головой. — Все было впустую. Сейчас я на эту корову и не взглянул бы. — Чен обернулся к Тесс. — Хочу вас предупредить: если вы заведете об этом речь на суде, я буду все отрицать.

Тесс содрогнулась, услышав эти жестокие слова. И посмотрела на своих родных. Ее мать стояла рядом с Кеннетом, разговаривала по мобильному — рассказывала, что Тесс в безопасности. Джейк наблюдал за Джулией, обнимавшей племянника. И Тесс снова взглянула на человека, который убил Фиби.

— Нет, от меня об этом никто не узнает.

Тесс постучала в деревянную раму сетчатой двери. Бен, сидевший на веранде в кресле-качалке, улыбнулся ей и махнул здоровой рукой, приглашая войти.

Тесс открыла дверь и поежилась.

— Как ты можешь сидеть здесь в такой холод? — спросила она.

Бен встал с кресла.

— Ты права, пора в дом.

— Извини, я вовсе не хотела тебе мешать.

Бен наклонился и ласково ее поцеловал.

— Ты мне помешать не можешь, — сказал он. — Идем.

— Спасибо. — Тесс прошла за ним в дом, поставила на стол пакет, который принесла с собой.

— Это ужин для нас. Мама даже яблочный пирог прислала.

— Врач запрещает мне бегать, а если еще и Дон будет присылать пироги, я совсем разжирею, — улыбнулся Бен.

— Тебе повезло, что хоть немного досталось, — ответила Тесс. — Мама сейчас занята тем, что откармливает Кеннета.

— Путь к сердцу мужчины… А где сегодня юный Эрни?

— Пошел с дядей в кино на какой-то боевик.

— Что ж, это интересно им обоим, — усмехнулся Бен. — Садись. — Бен уселся на диван и показал на место рядом с собой.

Тесс села так, что могла смотреть ему прямо в глаза. Ей нестерпимо хотелось до него дотронуться, и, как только она это сделала, они тут же начали целоваться. Тесс казалось, что она плывет под нежными лучами солнца в теплых океанских волнах. И в ней поднималась уже другая волна — волна желания. Но она напомнила себе, что времени мало, а им еще надо поговорить. И она нехотя отодвинулась от него.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

— Прекрасно. Врач говорит, на следующей неделе я смогу вернуться к работе.

— Здорово, — кивнула Тесс. И, помолчав немного, продолжила: — Мне тоже пора возвращаться. Эрни надо в школу. Да и мне все время звонят с работы. Наша группа получила грант на новый фильм. О женщине, которая переехала в бедный пригород, чтобы помогать людям.

— Это подлинная история?

— Конечно. Они с мужем развелись, дети остались с ним. Только старший сын уехал с матерью, и они вместе организовали ночлежку. Интересный материал.

— Наверное, — кивнул Бен.

Тесс покосилась на него.

— И все равно, возвращаться не хочется, — призналась она.

— Правда? Почему?

— По многим причинам, — пожала плечами Тесс.

Бен погладил ее по руке. Они некоторое время сидели молча, а потом заговорили одновременно.

— Ты знаешь, я… — начал он.

— Дело не в том, что… — сказала она.

И оба замолчали.

— Говори ты первый, — предложила она.

— Я просто хотел рассказать, что мне сегодня утром звонил прокурор округа, — сказал Бен. — Они заключили с Ченом Моррисом сделку.

Тесс несколько разочарованно кивнула. Она надеялась, что он заговорит об их будущем. После всего, что случилось, они много времени провели вместе, разговаривали, шутили, говорили о своих чувствах, но ни разу — о том, что будет, когда настанет пора расставаться.

— Я в курсе, — кивнула она. — Нам тоже позвонили. Я этому почти что рада. Нет сил снова проходить через суд. И так мы знаем, что случилось.

— Чену придется признать себя виновным. Но ты понимаешь, что это означает…

— Что? — посмотрела на него Тесс.

— Он получит пожизненное. Смертная казнь в таком случае исключена.

— Я думала, губернатор Путнам и так наложил мораторий на смертную казнь в этом штате, — заметила Тесс.

— Он объявил об этом. Но официально решение еще не вступило в силу.

— Зачем ты заговорил о смертной казни?

Бен отвел взгляд:

— Я не знал, известно тебе об этом или нет.

— Решил устроить мне проверку?

Бен помолчал и сказал:

— Должен тебе признаться, Тесс, Чен Моррис был проверкой для меня. Тогда, в его доме, я сам был готов его убить. Когда он намекал, что ты уже мертва, у меня были такие мысли. Не хочу врать.

— Да ты это говоришь ради меня, — догадалась Тесс. — Из солидарности.

Бен слегка смутился:

— Возможно, отчасти так оно и есть. Но это правда. Я слишком резко высказывался по этому вопросу. Слишком был уверен в своей правоте. Так что я должен признать, что был готов его убить. Чтобы он заплатил за все.

— Заплатить за все… — Тесс вспомнила, как Чен объяснял, зачем он убил Фиби. — Когда же этому наступит конец?

— О чем ты? — не понял Бен.

— Да о том, что я надеюсь, что Чена Морриса в тюрьме ожидает кошмарная жизнь. Пусть так заплатит за все. Остальное не имеет смысла. Слишком много было смертей. И, насколько я это вижу, ни о какой справедливости и речи не было.

Бен кивнул. Они немного помолчали.

— Итак, суда не будет. Значит, ты можешь уехать, когда пожелаешь.

— Ну да… — У Тесс возникло ощущение, что что-то ускользает сквозь пальцы и она не может этому помешать.

— Знаешь, — сказал он, — когда-то это был наш летний дом. Когда Мелани была жива. А когда она умерла, я переехал сюда, чтобы скрыться от всего и ото всех.

— Да, ты рассказывал.

— Но я не уверен, что сельская жизнь для меня. Поначалу все было идеально. Но теперь… теперь я думаю, может, начать все сначала… где-нибудь в городе.

— Хочешь вернуться в Филадельфию?

— Не знаю. Как ты считаешь, мне понравится в Вашингтоне? — спросил он.

Тесс показалось, что она сейчас воспарит.

— Собираешься переехать туда?

— Тесс, я не хочу тебе мешать. Я понимаю: у тебя работа, Эрни.

Тесс только покачала головой и обняла его так крепко, что он вскрикнул.

Тесс разжала объятия.

— Извини. Больно, да?

— Это все временно, — показал он на свою забинтованную грудь. — Погоди, вот я от этого избавлюсь…

Тесс с Беном улыбнулись друг другу. Тесс просто сияла от радости.

— Поверить не могу… — сказала она наконец. — Мне было так грустно, когда я сюда ехала. Стоило мне представить, что мы расстанемся…

— Я не могу тебя потерять. Не могу допустить такой ошибки.

— Я тоже, — улыбнулась Тесс. И осторожно прижалась к его здоровому плечу.

— Но этот дом я хочу оставить. Мы же наверняка захотим сюда приезжать.

— Наверное, у тебя с ним связано много приятных воспоминаний, — сказала Тесс.

Бен не ответил.

Тесс посмотрела на каминную полку и нахмурилась.

— Ты убрал ту картину… Портрет.

— Да, — кивнул Бен.

— Я хочу, чтобы ты знал: я никогда не буду ревновать к твоим воспоминаниям. Я понимаю, что ее место в твоем сердце не может занять никто.

— Насчет этого… — начал Бен.

По его лицу она поняла, что тайна, которую он давно носил в себе, рвется наружу. И что ему больно и трудно об этом говорить.

— Расскажи мне, — попросила она, пододвинувшись еще ближе. — Я хочу знать все.

Патриция Макдональд

Родилась: в Гринвиче, штат Коннектикут.

Живет: в Кейп-Мей, штат Нью-Джерси.

Опубликованных романов: 11.

Автор популярных детективных романов Патриция Макдональд долгое время работала редактором. Отвечая на вопросы «Ридерз Дайджест», она охотно рассказала о своем необычном творческом пути.

Ридерз Дайджест: Помогает ли вам сейчас прежний редакторский опыт?

Патриция Макдональд: На самом деле именно работа редактора навела меня на мысль стать писательницей. Мне нередко приходилось полностью переписывать полученные от авторов статьи, хотя гонорар получали они. И я задумалась: может, лучше сочинить что-то самой, а не исправлять чужое?

Р.Д.: Что вам нравится в профессии писателя?

П.М.: Приятно сознавать, что все, что выходит из-под моего пера, — это плод моего воображения. Поэтому я могу работать где угодно и когда угодно, ведь воображение всегда со мной. Согласитесь, это роскошь!

Р.Д.: Как рождаются идеи ваших произведений?

П.М.: Я постоянно просматриваю криминальную хронику, отыскивая необычные мотивы преступлений. На этой основе я и выстраиваю сюжеты романов.

Р.Д.: Сколько требуется времени, чтобы написать книгу?

П.М.: Самое трудное — придумать тему будущего романа. На это может уйти целый год. После того как замысел и главные персонажи определены, я пишу обычно от шести до девяти месяцев.

Р.Д.: Расскажите, как проходит обычный день преуспевающего писателя?

П.М.: Если я дома, жизнь моя идет по заведенному порядку. Завтрак, чтение газет, часовая прогулка. После этого я стираю, занимаюсь уборкой, просматриваю электронную почту. Днем сажусь за письменный стол и работаю обычно часа три, не больше — пока удается сосредоточиться.

Р.Д.: А что вы обычно делаете по выходным?

П.М.: Я обожаю лето, потому что живу возле моря. В выходные мы с сестрой отправляемся на пляж — купаемся, нежимся на солнышке и читаем книжки. Ближе к вечеру мы с мужем готовим ужин и принимаем гостей или идем куда-нибудь развеяться. Мы не любители путешествий и свободное время стараемся проводить в кругу семьи, особенно когда дочь приезжает из колледжа на каникулы.

Р.Д.: Если бы, оглядываясь назад, вы могли что-то изменить в своей жизни, что бы вы сделали?

П.М.: Это очень непростой вопрос. Если бы мы могли переписывать прошлое, то и все, что случилось потом, оказалось бы совсем другим. Я не хочу ничего менять в своем прошлом. Хотелось бы только, чтобы мои родители прожили подольше и порадовались за свою дочь, ставшую писательницей, и посмотрели на внучку.

Р.Д.: В романе «Ночное похищение» вы поднимаете вопрос о смертной казни. Почему была выбрана именно эта тема?

П.М.: Роман основан на деле, которое расследовалось в Виргинии. Все полагали, что впервые удастся доказать, что был казнен невиновный. Но анализ ДНК доказал, что убийцей был тот, кому вынесли приговор. Вполне вероятно, что по другому делу результаты могут оказаться прямо противоположными.

Я горжусь тем, что живу в штате, где смертная казнь отменена. Должна признаться, что мое мнение менялось с течением времени. Когда я стала матерью, то поняла, что человек, переживший смерть ребенка, жаждет мести, справедливости. Поэтому в «Ночном похищении» я и описала дружную семью, с которой случилось несчастье.

Для меня важен один старинный довод: смертная казнь не имеет устрашающего эффекта. И всегда остается вероятность ошибки. А оправдать такую ошибку не может ничто.

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2 Двадцать лет спустя
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Патриция Макдональд X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Ночное похищение (сокращ.)», Патриция Макдональд

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!