Птичка (идиш).
(обратно)16Китайский театр Граумана (Мэнна) – знаменитый кинотеатр в Голливуде, построенный в 1927 г., где проходят самые престижные кинопремьеры, а перед входом кинозвезды оставляют отпечатки в цементе своих рук и ног.
(обратно)17Шлюх (исп.).
(обратно)18Козел вонючий! Ублюдок! Пидор! (груб, мел.)
(обратно)19Высшая оценка в системе американского среднего и высшего образования.
(обратно)20«Пинко», букв, «розоватые», – с конца 1940-х гг. в США – насмешливое прозвище «сочувствующих» коммунистическим взглядам.
(обратно)21«Черная Орхидея» – роман Д. Эллроя о расследовании зверского убийства молодой голливудской старлетки Э. Шорт.
(обратно)22Вибрафон – муз. инструмент, состоящий из деревянных пластин, закрепленных на станине, и палочек.
(обратно)23Профашистская организация в США.
(обратно)24Пятая поправка к американской конституции позволяет не давать показаний против самого себя.
(обратно)25Qui pro qub (Лат.) – услуга за услугу.
(обратно)26Джоан Кроуфорд (1904 – 1977) – американская актриса. Снималась в ранних порнографических фильмах. Наиболее известные фильмы – «Одержимость» (1931) и «Гранд-отель» (1932).
(обратно)27Условный документ (юр.) – документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нем условия.
(обратно)28Благотворительные организации, как правило объединяющие влиятельных представителей деловых кругов.
(обратно)29Деньги! (исп.)
(обратно)30Шеф Руис! (исп.)
(обратно)31Спасибо шефу Руису! (исп.)
(обратно)32Моя вина (лат.).
(обратно)33Мицва – в иудаизме – религиозный долг, благое дело.
(обратно)34Калипсо – форма песни-баллады на островах Вест-Индии, характеризуется африканскими ритмами и юмористическими текстами об окружающей жизни.
(обратно)35Я обвиняю (фр).
(обратно)Оглавление ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЖИЗНЬ БЕЗ ПРИКРАС ГЛАВА ПЕРВАЯ ГЛАВА ВТОРАЯ ГЛАВА ТРЕТЬЯ ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА ПЯТАЯ ГЛАВА ШЕСТАЯ ГЛАВА СЕДЬМАЯ ГЛАВА ВОСЬМАЯ ГЛАВА ДЕВЯТАЯ ЧАСТЬ ВТОРАЯ ВАМПИРА ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Комментарии к книге «Белый Джаз», Джеймс Эллрой
Всего 0 комментариев