— Ар-линг-тон, — повторил я по слогам девушке с телефонной станции, — мисс Бланш Арлингтон. Ее дом в бухте Канеоха.
С ума можно сойти от этих гавайских названий! Прежде чем выговоришь их, нужно сначала несколько раз произнести про себя.
— Ждите, мистер Бойд, — ответила девушка.
А еще в этом языке слово может иметь несколько значений, и каждый раз нужно соображать, что в данном случае имеется в виду. Тонкости, в которые еще предстоит врубаться. Мой номер, например, называется номер-ланаи — хотя чем он отличается от других? Что-то вроде веранды с прямым выходом к бассейну. Или леи[1]... Оказывается, это отнюдь не только гирлянда из цветов. А ты молодец, Бойд. Всего несколько часов в Гонолулу, а уже осваиваешь местное наречие. Ждите... Ладно, подождем.
Ждать пришлось недолго — зазвонил телефон, и я взял трубку.
— Алло, — женский голос на другом конце провода был сдержанным и мелодичным.
— Бланш Арлингтон?
— Да.
— Меня зовут Бойд. Эмерсон Рид должен был...
— Я поняла, — перебила она меня, снизив голос. — Он пристал телеграмму, что вы приезжаете.
— Когда мы сможем поговорить?
— Минутку, подумаю, — несколько секунд глухого молчания в трубке. — Ко мне вы смогли бы приехать?
— Нет проблем, — ответил я. — Когда?
Снова глухая тишина — словно трубку там, далеко, сунули в вату. Или зажали рукой. Что-то не нравится мне это. Явно она там не одна.
— Полдевятого вас устроит? — наконец сказала она. — Посидим, выпьем...
— Очень хорошо, — ответил я. — Мой отель называется «Гавайян Виллидж». Это далеко от вас?
— У вас своя машина или будете брать такси?
— Считайте, что своя. Взял напрокат еще в аэропорту. А что?
— Так, ничего. До меня примерно час езды. Только на перевале Пали-Пасс сильно не гоните. Там опасный участок, может плохо кончиться. Впрочем, сами увидите.
— Ясно, — ответил я. — О наших общих друзьях что-нибудь новое слышали?
Она засмеялась.
— Кое-что слышала. Только это не телефонный разговор...
— Хорошо, — согласился я, — как найти ваш дом?
Комментарии к книге «Пять ящиков золота», Картер Браун
Всего 0 комментариев