«Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден»

397

Описание

Эта история началась в небольшом провинциальном городке Мидден. Этот город не был каким-то уж особенным местом, привлекавшим туристов, и многих проезжающих мимо людей даже не интересовало его название, его история и уж тем более населявшие его люди. Но меня, туриста приехавшего издалека, интересовало все, не знаю, почему, но мне казалось, что этот город был каким-то особенным местом для начинающего писателя, ищущего достойную историю для своего нового романа. И я нашел ее в небольшом кафе в образе старика, играющего в углу в шахматы, которого звали Лоуренс Мерлон. Заметив меня, он решил подсесть за мой столик и рассказать одну из своих историй, которую впоследствии я решил вложить в основу своего нового романа.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден (fb2) - Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден 693K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Андрей Сергеевич Лоскутов

Андрей Лоскутов Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден

Убийство ради страховки

Предисловие

Лоуренс Мерлон и его брат Ральф бывшие полицейские они основали детективное агентство, и расследуют различного рода мелкие преступления, начиная от похищения животных и заканчивая любовными интригами и изменами.

Глава 1. Мидден

Эта история началась в небольшом провинциальном городке Мидден[1]. Этот город не был каким-то уж особенным местом, привлекавшим туристов, и многих проезжающих мимо людей даже не интересовало его название, его история и уж тем более населявшие его люди.

Но меня, туриста приехавшего из далека, интересовало все, не знаю, почему, но мне казалось, что этот город был каким-то особенным местом для начинающего писателя, ищущего достойную историю для своего нового романа.

Я ехал в город Френвил, где жил давно забытый мной дядя, которого я собирался навестить, но мой старенький Мустанг[2] в очередной раз сломался. А в единственной в том городе автомастерской меня просили подождать пару часов и посоветовали заведение через дорогу, где я мог бы перекусить и тем самым убить время, отведенное на ремонт моего железного коня.

И я решил последовать их совету и заглянуть в это небольшое заведение, перейдя дорогу, я не спеша двинулся к нему, открыл дверь и вошел внутрь. По размерам оно было не больше двух беседок объединенных под одной крышей, повсюду были деревянные столики украшенные маленькими салфеточками. Сев за столик не далеко от выхода я осмотрелся, заведение пустовало, ведь было только одиннадцать часов и до бизнес — ленча оставалось еще целых два часа, мое внимание привлекли двое стариков играющих в шахматы в дальнем углу кафе, заметив меня они начали яростно о чем-то перешептываться. Заказав чашку кофе и их фирменный завтрак, я сидел и оглядывал через окно пыльную улицу, проезжающие мимо автомобили, зевак спешащих на работу и очевидно уже на нее опаздывающих.

— Вы тот самый писатель? — послышался хриплый голос, прервавший все мои размышления.

Я поднял голову и увидел перед собой, одного из этих стариков, очевидно уже закончивших свою партию.

— Меня зовут Лоуренс Мерлон, — представился он. Я тоже назвал ему свое имя, пожимая старику руку.

— Я так и знал что это вы, — сказал старик, присаживаясь за мой столик. — Я читал вашу последнюю книгу.

— Ну и как вам? — спросил его я, ожидая услышать положительный ответ.

— Если честно, дерьмо, — ответил старик. — Но и в этом дерьме можно кое-что разглядеть.

— И что же это? — спросил я уже совсем другим тоном.

— Вы не лишены таланта, у вас здравый ум, — ответил Лоуренс. — Вам только не хватает достойной истории для книги вот и все.

— В этом вы правы, — согласился с ним я. — Но вот только где же ее взять?

— Для этого я и подсел за ваш столик молодой человек, — сказал, улыбаясь, старик. — У меня есть для вас подходящая история.

Он вынул сигару, закурил и начал свой рассказ.

Глава 2. Матильда Рейзел

Это было лето 2003 года, мы с моим братом Ральфом ушли из полиции. Знаете ли, надоело вкалывать за жалкую зарплату постоянно подставляться под пули и гадать выживешь ты сегодня или нет, когда очередной недоносок возьмется за отцовское ружье и, направив его на тебя, потребует, чтобы девчонка с соседней улицы пошла с ним на свидание.

Мы с братом давно уже собирались это сделать, все мечтали открыть свое дело, и заняться персональными расследованиями уже без значка копа. И вот однажды мы сдали наши значки, табельное оружие, сняли форму и, подписав все возможные документы о неразглашении служебных тайн, отправились по неизвестной нам дороге открывать свое собственное дело.

Поначалу у нас все шло не очень хорошо, и приходилось заниматься всяческой ерундой, начиная от поиска пропавших животных и заканчивая любовными интригами. Но Ральф все твердил, что нам вот-вот повезет, что мы на верном пути и должны двигаться дальше. Я не особо разделял его энтузиазм, так как счетов приходило все больше, а гонорары за проделанную работу были все меньше. Я даже как-то начал подумывать о том, чтобы вновь вернуться к своей прежней жизни, в полиции признав тем самым свое финансовое поражение. Полный крах, конец мечте понимаешь?

И вот однажды произошло событие, которое изменило всю нашу жизнь. Оно ворвалось к нам в образе молодой привлекательной девушки двадцати пяти лет отроду. Я наблюдал ее прибытие из окна нашего офиса, когда она припарковала свой Шевроле красного цвета и, выйдя из него, направилась в сторону дома, в котором когда-то находился наш офис. Высокая, стройная с прямыми чертами лица, голубыми глазами и огненно-рыжими как пламя волосами. Казалось, что все в ней было прекрасно, за исключением ее холодного сердца в роскошном теле. Оно напоминало ледышку, которую вставили в живого человека и заставили биться. Такой была Матильда Рейзел, жена Ричарда Рейзела одного из самых богатых и влиятельных людей нашего города, основателя и единственного владельца корпорации Рейзел.

Ее появления меня немного насторожило, как такая девушка могла здесь оказаться? Что она здесь делает? Неужели оно идет сюда? Я размышлял, глядя на нее, пока она не скрылась в дверях дома, в котором находился офис.

Услышав стук каблуков поднимающихся по лестнице, я все же на какое-то время подумал, что она идет совсем не к нам, но я ошибся. Стук в дверь заставил меня, наконец, очнуться и отойти от окна. Я сел в свое кресло, выпрямился и сказал: «Войдите».

Она не заставила себя долго ждать, и через секунду открыв дверь, тихонько заплыла внутрь, и, остановившись возле моего стола, спросила: «Это здесь детективное агентство»? Она смерила комнату взглядом нескрываемого отвращения, и ее вопросительный взор остановился на мне.

— Да, — запинаясь, ответил я. — Мы агентство Мерлон и Мерлон.

— Значит, я пришла по адресу, — произнесла она и села без приглашения на стул стоящий перед моим столом.

— Чего желаете мисс? — спросил ее я.

— Рейзел, — ответила она. — Миссис Матильда Рейзел, вы очевидно в курсе кто я? И кто мой муж?

— Да, — во второй раз сказал я. — Я знаю, кто вы миссис Рейзел, но чего вы хотите я пока еще не знаю.

Она улыбнулась жеманной улыбкой, которая совершенно ей не шла, снова оглядела наш офис и, положив ногу на ногу, наконец, произнесла: — «Я хочу, чтобы вы мистер Мерлон проследили сегодня вечером за моим мужем когда, он будет в нашем особняке».

— Он сказал, что у него сегодня ровно в шесть вечера там будет деловая встреча, — произнесла она гневно. — Знаю я его встречи, в коротеньких юбках.

— Но что вы хотите от меня конкретно? — спросил я. — Боюсь, что я не совсем вас понимаю.

— Я хочу, чтобы вы сделали пару снимков, — ответила она. — Когда мой муж будет на этой своей «деловой» встрече.

— Пройдете через наши задние ворота в сад, ключ от которых я вам оставлю, — продолжала Матильда. — Сделайте несколько снимков, передадите их мне и все.

— А как на счет гонорара? — спросил я. — Мы за спасибо не работаем.

— Плачу сто тысяч, — ответила она. — Пятьдесят сразу, и пятьдесят после того как получу снимки.

— Ну что ж тогда по рукам, — ответил ей я, практически не задумываясь.

Когда тебе предлагают столько, сколько ты бы не заработал бы и за год, разыскивая собак и кошек, то тут уже не до сантиментов, знаете ли, берешь аванс и идешь выполнять свою работу. Матильда порылась в своей кожаной сумочке, и через минуту отдала мне ключ от задней двери и пятьдесят штук аванса.

— Ровно в шесть вечера, — сказала она уходя. — Я рассчитываю на вас мистер Мерлон.

Глава 3. Убийство в особняке

Я подождал, когда она скроется на лестнице и снова прильнул к окну, чтобы посмотреть, как она будет выезжать с парковки, но не для того чтобы поглазеть на нее, что-то мне подсказывало что эта девушка играла со мной. А я слишком долго служил в полиции и умел отличать, когда человек говорит правду, а когда лжет.

Она не лгала, а только не договаривала, это очень тонкая грань между обманом и правдой, иногда чтобы что-то скрыть, не обязательно лгать, можно просто не договаривать. Она что-то знала и не сказала мне.

Когда миссис Рейзел вышла, я прервал свои размышления и стал внимательно за ней наблюдать. Ее походка скорее напоминала уход от погони, чем прогулку до автомобиля, она постоянно озиралась по сторонам, как будто опасаясь попасться кому-нибудь здесь на глаза. Когда она поравнялась со своим Шевроле, я ожидал что она сейчас сядет в машину и уедет, но опять ошибся, она шла во все не к машине. Она прошла мимо авто и подойдя к телефонному автомату сняла трубку и начала лихорадочно набирать номер. Это меня удивило еще больше, зачем звонить с телефона на углу, если у тебя в сумочке лежит мобильник. Закончив разговор, она бросила трубку добралась до своей машины и унеслась куда-то на большой скорости.

У богатых свои странности подумал я и, взяв немного денег из аванса, направился в это самое заведение, в котором мы сейчас сидим, чтобы немного перекусить перед предстоящей работенкой.

Придя сюда, я встретил ребят из полиции и за разговорами совершенно не заметил времени, к тому же я совсем забыл, во сколько именно мне нужно было явиться в особняк Рейзелов. Я немного подумал и решил, что нужно двигаться, а то если опоздаю, придется возвращать аванс, а уж если я приду раньше, то подожду Рейзела, сделаю снимки и готово.

Собрав все необходимое, я сел в свою старенькую Хонду Цивик и тихонько покатил к дому Рейзелов. Подъехав не очень близко дому, я припарковал автомобиль, взял фотоаппарат и направился к задним воротам. Открыв двери ключом, который мне дала Матильда, я вошел в сад, прикрыл их за собой, чтобы никого не привлекали оставленные открытыми двери. Затем двинулся в сторону окна гостиной, как вдруг услышал два хлопка, как будто стреляли из пистолета с глушителем. Подумав, что мне показалось, я продолжил движение и вскоре оказался напротив окна, в котором увидел двух человек в масках, они рыскали по дому в поисках чего-то, затем я посмотрел на диван и увидел лежащего на нем мистера Рейзела. Он был без сознания, белоснежная рубашка была в крови, увидев это, я сразу все понял и потянулся к тому месту, где когда-то у меня был пистолет, очевидно, сработал рефлекс, но я больше не был копом и не носил оружия.

Тогда я впервые пожалел о том, что у меня с собой только фотоаппарат, и что я мог сделать против двух вооруженных грабителей. Естественно ничего, я резко дал задний ход, пересек сад и, открыв двери, побежал к машине, где оставил свою рацию, единственное, что я смог забрать себе после долгой службы. Быстро настроив полицейскую частоту, я сообщил диспетчеру адрес, но тут из тех же дверей, из которых только что выбежал я, вышли эти два типа в масках, мне пришлось пригнуться, чтобы они меня не заметили и когда я поднял голову, то увидел, как их машина мчится по дороге в сторону центра.

Полиция прибыла минут через пять после их отъезда, я вышел из машины и вместе с полицейскими направился к дому. Они, выломав входную дверь, ворвались внутрь и стали одну за другой проверять комнаты, убедившись, что все чисто немного успокоились. Осмотрев мистера Рейзела, прибывший следом эксперт сделал заключение о его смерти, и начал заполнять все нужные бумаги. А я первым делом направился к начальнику полиции, который тоже прибыл на место преступления. Ну, еще бы это же все-таки Рейзел, как-никак, если бы был другой адрес он бы точно остался в управлении.

— День добрый сержант, — сказал я ему.

— Какой уж тут добрый, — проворчал он, пожимая мне руку. — Убийство среди бела дня, а ты говоришь добрый.

— Вы не против, если я тут осмотрюсь? — спросил я.

— А что ты вообще тут делаешь? — ответил он вопросом на вопрос.

— Меня наняла его жена, — я указал пальцем на Рейзела. — Подозревает его в измене, я должен был зайти через задние ворота сделать пару снимков и все, а когда увидел все это, вызвал по рации диспетчера.

— Ну ладно осмотрись, только недолго и нечего не трогай, — сказал он.

— Как скажете сержант, — ответил я и двинулся осматривать дом.

Я прошел через гостиную на кухню, затем осмотрел ванную, но ничего не обычного не нашел. Поднявшись на второй этаж, я остановился возле двух комнат, одна была побольше и по уютнее на двери которой была табличка с большой буквой «М». М в смысле Матильда подумал я и решил в нее заглянуть. Мне показалось подозрительным то, что Рейзелы спали в разных комнатах, разве могут возлюбленные отдаляться друг от друга хоть на метр тем более спать в разных постелях.

Я, толкнув ногой, дверь не спеша вошел внутрь, комната была яркой уютной и сразу чувствовалась женская рука гораздо больше, чем это чувствовалось во всем остальном доме, очевидно домохозяйка из Матильды вышла не очень. Осмотрев комнату я не нашел нечего такого чтобы могло привлечь мое внимание, большая деревянная кровать у окна, книжные полки на стене и небольшой столик напротив двери на котором аккуратно были расставлены всякие разные флакончики с духами, помады и прочие женские штучки. Заглянув под стол, я обнаружил корзину для мусора содержимое, которой привлекло мое внимание. В ней находилось несколько обугленных бумаг внешне похожих на письма. Осторожно достав пинцет, я ловко подцепил одну из бумаг, несколько секунд ее осматривал, но нечего не мог в ней разглядеть. Погрузив бумаги в салафановый пакетик, который я по привычке вместе с пинцетом носил всегда с собой, я убрал их в карман куртки нечего, не сказав об этом сержанту.

— Что-нибудь нашел? — спросил он меня, когда я спустил вниз.

— Нечего особенного сержант, — ответил я. — Убийцы не оставили следов, если я больше здесь не нужен я тогда поеду в офис.

— Да давай, — отозвался сержант. — Если что-то выяснишь, позвони.

— Обязательно позвоню, — ответил я и с этими словами покинул дом Рейзелов.

Глава 4. Луиза Сторн

Сев в машину я не поехал в офис как сказал сержанту, а направился прямиком к своему дому, так как было уже поздно. В моей голове, крутилась мозаика, в которой явно не хватало нескольких звеньев. Сначала эта девушка дает мне сто штук за пару снимков, затем ее мужа убивают неизвестные люди именно в тот момент, когда в саду нахожусь я и все это вижу, что-то тут не так, думал я. Еще меня волновали эти жженые бумаги из мусорной корзины стоящей в ее комнате, которые сейчас были в моем нагрудном кармане. Немного поразмыслив, я решил начать именно с них, мне нужно было знать, от чего хотела избавиться Матильда Рейзел.

Во всем нашем городе лишь один человек мог выудить информацию из кусочков бумаги, которые побывали в аду. Это была Луиза Сторн, она была единственной помощницей нашего полицейского эксперта Руперта Плезила. Старый скряга недооценивал эту весьма молодую но, безусловно, талантливую девушку и заставлял ее в основном заниматься бумажной офисной работой в управлении которую она жутко ненавидела.

Именно к ней я и решил направиться с этими кусочками головоломки, и надеялся, что она поможет мне их разгадать.

На следующее утро, оставив машину неподалеку от полицейского участка, я вошел внутрь и первым кто мне встретился, был Ларри Спирен, который мирно спал на проходной очевидно после ночного дежурства. Я подошел и громко постучал в окошко для предъявления документов и разных обращений. От неожиданного стука Ларри подпрыгнул в своем кресле, затем увидел меня и сказал: — «Зачем ты меня разбудил Лоуренс?».

— Прости дружище, — ответил я. — Но ты так крепко спишь, что если бы вместо меня вошли два амбала и вынесли бы тебя отсюда вместе с креслом ты бы даже не почувствовал.

— Да на кой черт я им сдался, — сказал Ларри повеселев.

— И кстати, — сказал он, оглядывая себя. — Двоих тут будет маловато.

Это он точно подметил, подумал я тогда. Ларри был как раз таким, каким обычно и представляют полицейских. Он был полным немного неуклюжим, но добрым и очень веселым парнем. Наверно именно из-за этих двух качеств он спокойно работал на проходной в нашем участке. Ведь люди приходят разные, но при виде физиономии внушающего доверие и улыбающегося Ларри любой даже самый отпетый хулиган начинает вести себя настороженно.

И я его понимаю, ведь таких людей нельзя недооценивать они улыбаются только для того чтобы казаться окружающим такими добрыми но что они думают о вас на самом деле никто никогда не узнает.

— Дак ты впустишь меня? — спросил я у Ларри. — Мне нужно перекинуться парой слов с Лу.

— А черт, — отозвался он. — Я совсем забыл, что у тебя уже нет пропуска. Конечно, дружище проходи.

Он нажал на кнопку с той стороны и я, пройдя через турникет, направился вверх по лестнице в комнату отдыха надеясь застать ее там. Но, к сожалению там не было никого кроме двух патрульных отдыхавших после смены.

— Парни вы не видели Лу? — спросил я.

— Она внизу разгребает какие-то старые данные, — отозвался один из них, не отвлекаясь от телевизора.

— Спасибо, — ответил я, и направился вниз в архив, где Лу сидела за столом и рылась в куче бумаг.

— Привет Лу, — поприветствовал ее я.

— Привет Лоуренс, как видишь, я немного занята, — послышался ее голос из-за горы бумаг.

— Бросай ты эту старую макулатуру, — сказал я. — У меня к тебе есть дело как к эксперту.

— Что за дело? — спросила она явно, заинтересовавшись.

Я положил ей на стол пакет со жженой бумагой и положил ключ. Она посмотрела на это все потом на меня.

— И что ты хочешь, чтобы я с этим сделала? — спросила она, подняв брови.

— Все что сможешь дорогая, — ответил я. — Мне нужно знать, что это за жженые, письма и проверь, пожалуйста, этот ключ.

— А с ним то, что не так? — она взяла в руки ключ и начала его осматривать.

— Мне кажется, что это дубликат, причем очень грубой работы, — ответил я. — Уж очень дверь не хотела открываться.

— Хорошо Лоуренс, я сделаю все что смогу, — сказала она.

— Ты просто чудо, — ответил я и собрался уходить.

— Но с тебя ужин в пятницу вечером, — услышал я ее голос за спиной.

— Как скажете мисс Сторн, — отозвался я и, подмигнув ей, вышел из архива.

Вернувшись после обеда в офис, я стал разбирать утреннюю почту принесенную курьером. Где нашел несколько записок о похищении животных с надписью внизу о помощи, так же письмо от двух женщин подозревавших своих мужей. Но меня сейчас интересовала совсем другая женщина, которая подозревала своего, а теперь он мертв и я тому свидетель.

Телефонный звонок прервал мои размышления, я поднял трубку сказав: — «Алло».

— Лоуренс я сделала все, что смогла с этими письмами, — говорил из трубки голос Луизы.

— Ну что ты выяснила? — в нетерпении спросил ее я.

— Первое письмо было из банка на Ревин-Стрит, но что в нем я разобрать не смогла, — ответила Лу.

— А второе? — спросил я.

— А второе из страховой фирмы Фенвил, что в нем я так же не поняла но, судя по всему там, идет сообщение о какой-то страховке, — ответила она.

— Что скажешь про ключ? — спросил я.

— Ключ действительно оказался дубликатом, причем такое ощущение, что его делали наспех, у него очень грубая резьба, и я даже удивилась, что ты смог им что-то открыть, — ответила Луиза.

— Спасибо тебе Лу, — ответил я. — Я заеду за тобой в пятницу вечером.

Она, радостно крикнув, попрощалась со мной и положила трубку. Между тем у меня в голове мозаика начала понемногу складываться нужно было только выяснить, что конкретно было в письмах, и я решил тут же направиться в банк на Ревин-Стрит, и в страховую Фенвил.

Глава 5. Неожиданные открытия

Я, надев плащ и взяв свою шляпу, вышел из офиса, закрыл за собой дверь, затем спустился по лестнице вниз. Выйдя на парковку, я постоял, немного закурив сигарету, наслаждаясь теплым солнечным днем. Спустя пару минут я сел в машину и покатил по дороге в сторону банка, куда решил заскочить в первую очередь.

Оставив авто на парковке я вошел в здание банка и подошел к одной из девушек администраторов обслуживающих клиентов.

— Здравствуйте, я Лоуренс Мерлон, частный детектив, — представился я. — Мне необходимо узнать направляли ли вы мистеру Рейзелу не так давно не кое письмо?

— Я сейчас все узнаю, — ответила девушка администратор. — Подождите пару минут, можете пока присесть на диванчик.

Я сел на диван и стал спокойно ждать от них ответа на свой вопрос. Через минуту я увидел, как эта девушка выходит из-за своей стойки, к ней подходит какой-то солидный мужчина в черном костюме они тихо переговариваются, украдкой поглядывая на меня. Затем девушка, показав на меня пальцем, спокойно уходит, а мужчина движется по направлению ко мне.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался он. — Меня зовут Гери Вонски, я являюсь личным администратором все счетов мистера Рейзела в нашем банке, чем могу помочь?

— Мне необходимо узнать содержание письма, которое не так давно направил ваш банк мистеру Рейзелу, — ответил я.

— Сожалею сер, но мы не открываем свои данные неизвестно кому, — начал было Гери.

— Меня наняла его жена, — оборвал его я. — Ей необходимо знать содержание этого письма.

— Ну, хорошо, — сказал Гери. — Раз миссис Рейзел вас попросила то это в корне меняет дело.

— Давай пройдем в мой кабинет, — сказал он. — И продолжим разговор там.

— Хорошо, — ответил я. — Ведите.

Он повернулся и зашагал внутрь банка, я последовал за ним и вскоре он остановился у одной из дверей, открыл ее и жестом пригласил меня войти.

— Хотите чаю или кофе? — спросил он, когда я уселся на стуле напротив его стола.

— Нет спасибо, — ответил я. — У меня очень мало времени.

— Ну конечно, сразу к делу, — сказал он. — У меня есть копия этого письма.

И он, порывшись у себя в столе, достал бумагу и протянул ее мне, я быстро прочитал ее, затем спросил: — «Дак получается это извещение о банкротстве»?

— Не совсем так сер, — ответил Гери. — Это извещение о том, что у мистера Рейзела больше нет средств, к тому же прямо сейчас у него копиться долг и вскоре нам придется обращаться к нему снова.

— Дак значит, Ричард Рейзел разорился? — спросил я, глядя на него в изумлении.

— Совершенно верно сер, — ответил Гери. — Если он не погасит долг, то мы будем вынуждены принять меры по продаже его имущества.

— Спасибо за информацию Гери, — ответил я. — Я передам все это миссис Рейзел.

Выйдя из банка, я направился прямо к машине, размышляя о том, что Матильда, узнав о банкротстве мужа, решила с ним развестись, но для этого ей нужен был повод и потому она, и обратилась ко мне. Но что-то тут не складывалось было еще какое-то неизвестное мне звено в этой цепочке, и я надеялся, что второе письмо наконец-то прояснит ситуацию окончательно.

Я выехал на Ривер-Роуд и поехал в сторону страховой фирмы, которую указала мне Луиза. Приехав по адресу, где находилась фирма, я оставил машину на стоянке и двинулся в сторону страховой Фенвил.

Войдя внутрь, я сказал секретарше принимавшей посетителей кто я и зачем пришел. Она попросила подождать, затем сняла трубку и кому-то позвонила, после недолгого разговора по телефону она произнесла: «Следуйте за мной мистер Мерлон». И повела мимо столиков таких же секретарей, выйдя в коридор, она остановилась у первой двери, постучала в нее и удалилась.

Тут же за дверью послышались шаги, она открылась и на пороге предстала женщина небольшого роста на каблуках, лет 40–45 от роду.

— Элеонора Фенвил, — представилась она. — Я президент этой страховой фирмы, чего вам угодно мистер Мерлон?

— Миссис Фенвил, — ответил я. — Мне необходимо знать содержание письма, которое вы отправляли мистеру Рейзелу.

— Проходите, — сказала она и, отойдя в сторону, дала мне зайти в свой уютный кабинет.

— А с какой стати я должна вам что-то говорить? — спросила она.

— Меня наняла его жена, — ответил я уже готовый к этому вопросу. — И она желает, знает все о делах своего мужа.

— Ну, хорошо, — ответила она. — Если вкратце, то в этом письме было извещение о заключении с мистером Рейзелом страхового договора.

— А что за договор? — спросил я.

— Два месяца назад к нам обратился Ричард Рейзел с просьбой о страховке его жизни, — ответила она.

— Жизни? — спросил я ошарашено.

— Да мистер Мерлон жизни, — ответила она. — Мистер Рейзел застраховал у нас свою жизнь на пятьдесят миллионов долларов.

— Вы серьезно? — спросил я. — То есть в случае смерти мистера Рейзела его жена получит пятьдесят миллионов долларов?

— Ну не сразу конечно, — ответила она. — Там есть один пункт на случай его насильственной смерти, чтобы он не смог совершить самоубийство. Страхование это все-таки бизнес и мы предусматриваем такие случаи.

— Что ж спасибо за информацию, — ответил я ей. — Мне уже пора идти, до свидания.

— До свидания мистер Мерлон, — ответила Элеонора, когда я уже выходил из ее кабинета.

Всю дорогу от страховой фирмы до своего дома я думал о сегодняшних неожиданных открытиях. Рейзел банкрот за долги банк грозиться отобрать его дом, затем он страхует свою жизнь на пятьдесят миллионов, об этом узнает его жена и затем его убивают. Слишком много совпадений требующих проверки, думал я, подъезжая к дому. Если даже Матильда не убивала своего мужа, она может знать, кто это сделал и нужно ее как-то об этом спросить.

Но как проверить ее на причастность к убийству не вызывая подозрений? И тут у меня в голове созрел небольшой план.

Глава 6. Разговор в мотеле

На следующее утро я как обычно приехал в офис, немного посидел в своем кресле, размышляя о том, как лучше всего вывести на чистую воду Матильду Рейзел. Она не так глупа, как казалась на первый взгляд, с ней нужно быть осторожным, зная, что у нее вместо сердца кусок льда.

Немного подумав, я поднял трубку телефона, набрал ее номер и стал ждать ответа.

— Алло, — послышалось через пару секунд из трубки.

— Здравствуйте миссис Рейзел, — сказал я. — У меня есть информация о вашем муже, которая вас непременно заинтересует.

— Кто вы? — спросила она настороженно.

— Я Лоуренс Мерлон, — ответил я. — частный детектив помните?

— А это вы Мерлон, — сказала она с облегчением. — Вы меня напугали, что вы узнали?

— Это не телефонный разговор миссис Рейзел, — ответил я. — Вы не могли бы подъехать в мой офис скажем через час?

— Хорошо я подъеду, — сказала она и повесила трубку.

Не прошло и сорока минут как ее машина, скрипя шинами, остановилась на парковке возле офиса. Я видел через окно, как она вышла из машины, была еще больше взволнованной, чем обычно, волосы были растрепанными, она даже показалась мне очень бледной. Она быстрым шагом пересекла улицу и зашла в здание офиса.

Я сел за стол и начал ждать, через минуту она постучала в дверь.

— Войдите, — сказал я.

Матильда зашла в офис, но в этот раз вела себя куда более сдержанно, чем в прошлое свое появление. Ее глаза больше не осматривали скудное убранство моего офиса, а вопросительно уставились на меня.

— Ну и что же вы узнали? — спросила она.

— Во-первых, ваш муж скрыл от вас, что он разорился, — начал я.

— Как разорился? — спросила она, включив режим первоклассной актрисы.

— Я был вчера в банке и выяснил, что у вашего мужа скоро за долги начнут продавать имущество, — ответил я.

— Неужели они продадут наш дом, — в ужасе вскрикнула она. — Нет они не могут выгнать меня на улицу после того что произошло с Ричардом это несправедливо.

— Боюсь что это так, — сказал я. — Но не отчаивайтесь, я вчера был в страховой компании, Фенвил в которой, ваш муж застраховал свою жизнь.

— Жизнь? — спросила она, сделав удивленное лицо.

— Да миссис Рейзел жизнь, — ответил я. — И в случае его смерти по договору страхования вы получите пятьдесят миллионов долларов страховки.

— Сколько? — спросила она и ее глаза округлились.

— Пятьдесят миллионов, — ответил я, отметив между тем ее реакцию на эту сумму, очевидно, она знала о страховке но, о какой сумме шла речь в письме, указано не было.

— Это все что вам удалось узнать мистер Мерлон? — спросила она, вставая и уже собираясь уходить.

— Нет, — солгал я. — Есть еще кое-что.

— Что же? — спросила она обернувшись.

— Полиция вышла на след убийц вашего мужа и скоро они прибудут туда, чтобы их арестовать, сержант велел мне нечего вам не говорить, но я подумал, что вы имеете право это знать, — сказал я, сделав жалобное лицо.

— Спасибо мистер Мерлон, — ответила она. — Надеюсь, полиция поймает этих мерзавцев лишивших меня мужа.

С этими словами она вышла из офиса, и направилась к лестнице, я подождал, когда она спуститься на пару этажей и, надев свой плащ, закрыл дверь офиса и последовал за ней. Естественно я солгал ей о том, что полиция сейчас арестует парней убивших ее мужа, но она то этого не знала. Я решил проследить за ней, вдруг она выведет меня на что-нибудь интересное, и чутье меня не подвело.

Выйдя на улицу, она не пошла к своей машине, а наоборот двинулась к противоположной стороне улицы в сторону мотеля «Мечта», что находился в двух кварталах от нашего офиса. Подождав пока она скроется внутри, я последовал за ней, перейдя улицу, не спеша зашел в мотель и, заметив ее возле стойки администратора, спрятался за углом у выхода. А когда она отошла от стойки и удалилась в направлении лифта, я подошел к стойке.

— Мне нужно знать в какой номер направилась эта девушка, — сказал я администратору.

— Хм я бы тоже не прочь заглянуть к ней в номер, — отозвался он.

— Слушай парень, — сказал я, протягивая ему двадцать баксов. — Мне очень нужно знать какой у нее номер.

— Хорошо сер, — ответил он и, посмотрев свои записи, добавил. — Номер 303, третий этаж.

— Спасибо, — сказал я и скорее побежал к лифту.

Поднявшись на третий этаж, я нашел ее номер встал под дверью и прислушался. В комнате стояли двое и явно, о чем-то спорили. Я распознал женский голос Матильды и второй, который был мужским и мне не знакомым.

— Они напортачили, — гневно кричала девушка. — Вот и доверяй идиотам сложную работу.

— Это их проблемы, — твердил ей мужской и более спокойный голос. — Полиция схватит их, а мы будем не причем.

— Как же ты не понимаешь, — сказала Матильда. — Они выдадут нас на первом же допросе, и сделают это чтобы спасти свои шкуры.

— И что же ты предлагаешь? — спросил ее мужчина.

— В расход их, да и все, — сказала она мерзко, улыбаясь. — Нужно избавиться от свидетелей.

— Может ты и права, — ответил чуть погодя мужской голос. — Если, правда то, что сказал тебе этот детектив, то нужно поторапливаться иначе будет поздно.

После этих слов он уверенно зашагал к двери, и у меня было не больше десяти секунд, чтобы убежать от нее и скрыться в лифте. Я быстро спустился вниз сел в машину и стал ждать их появления.

Глава 7. Свидетели

Они не заставили себя долго ждать и через минуту появились на крыльце гостиницы, она робкая и взволнованная, он холодный и расчетливый. Они попрощались и пошли в разных направлениях, Матильда отправилась обратным путем, что вел к ее машине, мужчина же отправился прямиком к своему пикапу. Я решил проследить за ним, узнать адрес убийц и вызвать подкрепление.

Он, наконец, тронулся с места, я чуть подождал и последовал за ним на своей Хонде. Проехав несколько улиц, он остановился и припарковал свою машину на улице с табличкой Ровен-Стрит, я остановился чуть дальше чтобы не вызвать у него подозрений. Пройдя мимо моей машины, он постучал в дверь дома номер 43, ему ответили, он назвал себя, после чего дверь открылась, и он скрылся внутри.

Как только он это сделал, я выскочил из машины, бегом перебежав улицу, подошел к телефону автомату и, сняв трубку, набрал номер нашего участка. Через пару секунд голос сонного Ларри ответил мне: — «Алло».

— Ларри это Лоуренс, я напал на след убийц мистера Рейзела они в доме 43 на Ровен-Стрит, перестань спать и вызови сюда всех кого сможешь понятно? — закричал я в трубку.

— Все ясно, я понял, — ответил Ларри. — Жди. И он повесил трубку.

Но ждать я не собирался, повесив трубку, я побежал вокруг этого дома, ища какую-нибудь щель в заборе, чтобы попасть в сад и через окно посмотреть, что там твориться. Удача меня не подвела, пройдя несколько метров за домом, и нашел отверстие в заборе, пролез через него, и не спеша двинулся через сад к окну.

Заглянув в окно, я увидел внутри небольшой комнаты троих мужчин, которые стояли и о чем-то спорили, один из них был тем парнем из отеля, двух других я не знал, но предполагал, что это и есть те самые убийцы.

Тут вдруг загремела сирена, и я увидел, как из-за угла на большой скорости в нашем направлении движутся две патрульные машины. Это услышали и те, кто были в доме, один из парней выглянул в окно, едва я успел пригнуться, чтобы не быть им замеченным.

— Копы, — крикнул он. — Что им здесь нужно?

— Ты сдал нас! — закричал второй. — Они едут за нами, но мы не пойдем одни в тюрягу мы еще кое-кого прихватим.

После этих слов в доме грянули два выстрела, затем послышались быстрые шаги и звук открываемой двери. Я выглянул из укрытия и увидел, что двое парней лежали мертвые, а парень из мотеля выходит из дома, пряча пистолет в карман пиджака.

Сообразив, что произошло, я решил задержать его до приезда патрульных. Но как это сделать без оружия? Я выбежал из сада, пролез сквозь дыру в заборе и побежал к своей машине, на ходу оглядываясь по сторонам. И наконец, увидел, как этот парень садиться в свой пикап, а полицейских не было видно, очевидно, что они ехали вовсе не сюда, может Ларри спросонья перепутал адрес дома или я его сказал не правильно. Но факт оставался фактом парень, убивший свидетелей, уезжал на своем пикапе, а вокруг никого кроме меня.

Я сел в свое авто и решил последовать за ним и попытаться остановить. Проехав пару кварталов, он выехал на автостраду, я не отставал от него и уже не прятался, главное сейчас было не упускать его из виду. Но вот за очередным поворотом я потерял его из виду, но продолжал двигаться дальше и тут через пару секунд почувствовал сильный удар по машине сзади. Этот тип таранил меня своим фургоном, а я нечего не мог сделать, лишь вилял из стороны, в сторону пытаясь сбросить его с себя.

Через пару миль я заметил табличку, что автострада не достроена, но сворачивать не стал и вскоре заметил обрыв. Парень, таранивший меня, так увлекся, что не заметил, что дорога вот-вот закончиться. Я поддал газу, он не отставал, и когда до конца автострады оставалось каких-то двадцать метров, я круто вывернул машину и выпрыгнул из нее в тот момент, когда пикап с этим парнем и моя Хонда свалились с обрыва вниз и упали на перекресток.

Ударившись об автостраду, я сломал себе руку, получил сотрясение несколько ссадин и ушибов, но остался жив в отличие от парня в пикапе. Его машина воткнулась в асфальт на перекрестке, и он не пристегнутый, с размаху налетев на руль, повредил внутренние органы и скончался от сильного кровотечения еще до приезда скорой.

Глава 8. Мышеловка

Я дождался приезда скорой помощи и полиции. Получив первую помощь, я первым делом направился к сержанту Стивенсону так же прибывшему на место происшествия.

— Сержант я напал на след убийц мистера Рейзела, — начал я. — Этот тип и жена Рейзела, они и стояли за всем этим, там, в доме на Ровен-Стрит двух убитых парней из пистолета в кармане его пиджака.

— Ты должен был вызвать полицейских, а не соваться туда в одиночку! — закричал на меня сержант. — Не забывай, ты сдал свой значок и не можешь проводить расследований.

— Да я один сделал больше чем все твое управление упрямый кретин, — закричал я в ответ. — И тем более я звонил Ларри, он должен был кого-нибудь вызвать.

— С Ларри я разберусь потом, — ответил он, от гнева наливаясь краской. — Но ты проводишь расследование без моего ведома, отправляешь какие-то документы нашему эксперту, а сейчас подкидываешь мне троих мертвых парней и утверждаешь, что распутал это дело.

— Да распутал, — ответил я спокойно. — Но мне нужна ваша помощь чтобы взять организатора всего этого бардака.

— Помощь ему теперь понадобилась, — завопил сержант, возведя руки к небу. — А где же ты раньше был? Мистер я все сделаю сам.

— Дак вы поможете мне или нет? — спросил я, вставая и собираясь идти.

— Поможем, — ответил сержант. — Поможем, после того как ты посвятишь нас в свои планы.

Я рассказал ему все, что знал про страховку и банкротство Рейзела, про два убийства и про разговор в мотеле.

— И что ты собираешься делать? — спросил меня сержант.

— Ну, она вроде страховку хотела получить, не так ли? — ответил я вопросом на вопрос. — Поехали в страховую фирму нужно кое о чем поговорить с директором.

— Только возьмем обычную машину, и парни должны переодеться иначе все сорвется, — продолжил я. — Она заподозрит обман, когда увидит машину с сиреной и несколько парней в форме возле страховой фирмы.

— Хорошо, — ответил сержант.

Мы сели, в обычную машину прихватив с собой двоих патрульных в штатском. Я все объяснил им по дороге они, спокойно выслушав, кивнули, и когда машина подъехала к зданию фирмы, мы вышли из нее и направились внутрь.

Подойдя к столу секретаря, я назвал свое имя и сказал, что я пришел к Элеоноре Фенвил по очень срочному вопросу. Секретарь по очереди оглядел нас всех, снял трубку, позвонил директору и вскоре она, показавшись из-за угла, двинулась к нам.

— Что вам угодно мистер Мерлон? — спросила она, подходя к нам.

— Это очень срочно миссис Фенвил мы можем поговорить у вас в кабинете? — ответил я.

— Ну конечно, — ответила она. — Следуйте за мной господа.

Мы проследовали в ее кабинет, и она, усевшись в свое кресло, вопросительно на нас посмотрела.

— Вы, очевидно, помните наш с вами последний разговор? — спросил ее я.

— Да помню, мистер Мерлон, продолжайте, — ответила она.

— Ну, дак вот нам нужна ваша помощь в поимке убийцы мистера Рейзела, — продолжил я.

— И как я могу вам помочь? — спросила она в изумлении.

— Вы должны позвонить миссис Рейзел и сказать, что готовы сделать выплату по случаю смерти ее мужа, — ответил ей я.

— Дак вы ее подозреваете? — спросила она, еще больше удивляясь.

— Да миссис Фенвил и в ее поимке нам нужна ваша помощь, — сказал я. — Ну как вы поможете нам?

— Конечно, помогу, — ответила она.

Я объяснил ей, что нужно делать. После этого она взяла телефон, набрала номер дома Рейзелов и спокойным голосом сообщила Матильде, что ее афера удалась, и она может получить выплату.

— Она скоро будет здесь, — сообщила миссис Фенвил после того как положила трубку.

— Вам не о чем не стоит беспокоиться, вы встретите ее у входа, проведете в этот кабинет и скажете ждать вас здесь, а дальше все сделаем мы, — сказал я, указывая на себя и полицейских стоящих рядом.

— Хорошо, — ответила она, встала и пошла к выходу, встречать особенного гостя. А мы, выйдя из ее кабинета, направились в комнату напротив. План состоял в том, чтобы застать Матильду Рейзел врасплох, когда она уже успокоившись, будет ждать миссис Фенвил, но вместо нее появлюсь я и несколько полицейских с наручниками.

Через минут двадцать в коридоре послышались шаги каблуков и голоса двух ведущих беседу женщин, я узнал в них голоса миссис Фенвил и Матильды но, затаившись за дверью напротив кабинета директора, ждал сигнала от Элеоноры. Вскоре скрипнула открывшаяся дверь, затем голос Элеоноры сказал, что пойдет за договором и дверь, снова закрылась. Затем услышав стук в нашу дверь, я открыл ее и увидел взволнованное лицо Элеоноры.

— Я все сделала, как вы сказали, — произнесла она шепотом, — она там.

И указав на дверь, она скрылась в коридоре. Я перешел через коридор, открыл дверь кабинета вошел внутрь и увидел Матильду Рейзел спокойную и уверенную в том, что ей удалось все обмануть. Она, удобно устроившись, сидела в кресле директора фирмы, сложив ноги на ее стол.

— Что-то вы очень долго миссис Фенвил? — произнесла она, тут ее взгляд упал на меня. — А вы что здесь забыли?

Она выглядела уже не так спокойно как до моего появления, рывком сев в кресле вопросительно уставилась на меня, смерив своим наглым взглядом.

— У меня есть сведения относительно убийцы вашего мужа и, узнав, что вы здесь я решил донести их до вас лично, — ответил я.

— Ну раз так говорите, и проваливайте, — повелительно сказала она. — У меня тут встреча с одним важным человеком.

— Ваша встреча подождет миссис Рейзел, — сказал я. — Вот что я узнал о смерти вашего мужа, убийцей был тот, кто знал о его банкротстве, знал о страховке его жизни.

— Это тот, кто имел свободный доступ в ваш особняк, это тот, у кого был хитрый сообщник, нанявший двоих киллеров для осуществления задуманного, — продолжил я. — Это тот, кто решил убрать свидетелей лишь бы они не раскрыли его.

— Ну, дак и кто же это мистер Мерлон? — спросила она в притворном недоумении.

— Вы! — ответил я. — Вы все это придумали вместе со своим любовником из мотеля с целью получения пятидесяти миллионов страховки.

— Я? — спросила она. — У вас нет доказательств.

Вместо того чтобы ответить я достал из внутреннего кармана плаща свой диктофон включил его на полную громкость и он на весь кабинет голосом Матильды Рейзел закричал: «В расход их, да и все, нужно избавиться от свидетелей».

После услышанного она побагровела от гнева, от ее милой мордашки не осталось и следа, она начала озираться по сторонам прикидывая куда бежать. Затем ее взгляд упал на мою перевязанную руку, она стащила одну из туфлей и, бросившись на меня начала бить острием по сломанной руке, затем, оттолкнув в сторону, кинулась к двери, за которой ее ждали двое полицейских во главе с сержантом. Они схватили бедную девушку и, надев на нее наручники, захлопнули нашу мышеловку.

— Постойте, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Мне нужно задать ей один вопрос.

Они остановились посреди коридора, я подошел к ней и спросил: — «Если изначально вы стояли за всем этим, то зачем обратились ко мне?»

— Ты идиот, — зашипела она. — Ты должен был придти после того как эти болваны прикончат его.

— Ты должен был всем говорить, что я тут не причем, — кричала она. — Что я отдала тебе свой ключ, должен был вызвать копов и не соваться туда, куда не просят.

— Да кстати я совсем забыл про тот ключ, — ответил я. — Это дубликат, наш эксперт это подтвердил, а настоящий скорее был у тех убийц ведь вышли они именно через заднюю дверь.

— А теперь можете ее увести, — сказал я. И ее побагровевшую от злости, наперебой метавшую проклятия во всех кто попадался на пути, увели прочь с моих глаз. Конец.

Послесловие

— И это все? — спросил я у старика.

— А чего ты ждал, — ответил он. — Какой город такие и истории.

— Ну, могу еще добавить, что полицейские все делали по протоколу, зачитали ей права и так далее, — сказал он, поднимаясь со своего места.

— Главное запомни одно, — сказал он, подходя к двери кафе. — Никогда не доверяй красивым девушкам, ведь за ними нужен глаз да глаз.

И он, надев шляпу, подмигнул мне и вышел из кафе.

Пес на миллион долларов

Предисловие

В маленьком городке Мидден у известного банкира пропадает собака. Пес был хозяину очень дорог, и он решил обратиться в лучшее детективное агентство города «Мерлон и Мерлон». Куда приведут поиски обыкновенной собаки частного детектива Ральфа Мерлона? И с какими опасностями ему придется столкнуться?

Глава 1. Снова в Мидден

Возвращаясь назад, мы невольно задаемся вопросом, а стоило ли начинать это путешествие? Затем все тщательно обдумав мы приходим к выводу что все-таки путешествие того стоило. Ведь путешествуя, мы узнаем много нового, знакомишься с новыми людьми, которые могут чему-нибудь нас научить. Или чему-то эти люди могут научиться у нас.

Лично для меня маленький невзрачный город на окраине долины стал чем-то вроде талисмана и спасительного прутика, протянутого в нужный момент. Я попал в него случайно, когда просто проезжал мимо. Но как все-таки иногда говорят, случайностей не бывает и этот город, а главное его жители появились в нужный для меня момент. В тот момент, когда я искал историю для своего нового романа.

И нашел ее в небольшом кафе в образе старика играющего в углу, в шахматы которого звали Лоуренс Мерлон. Заметив меня, он решил подсесть за мой столик и рассказать одну из своих историй которую впоследствии я решил вложить в основу своего нового рассказа.

А сейчас, когда рассказ был почти дописан, я собирался вернуться в этот городок и еще раз побеседовать с рассказчиком. Обо всем подробно его расспросить и показать наброски своих первых глав.

Припарковав свой Мустанг, на другой стороне улицы, я вновь вошел в это кафе и, посмотрев в тот угол, где играли старики, немного разочаровался, когда не увидел среди них Лоуренса. Я присел за столик напротив выхода и, заказав лишь кофе, стал глядеть на все такую же пыльную улицу, и считать проезжающие мимо машины размышляя над своим романом.

— Не хотите сыграть? — сказал кто-то, хриплым голосом прервав мои размышления.

Я поднял голову и увидел перед собой одного из этих стариков, игравших в шахматы. Он держал в руках тяжелую шахматную доску и вопросительно смотрел на меня.

— Нет спасибо, — ответил я. — Что-то не хочется.

— Вы ждете Лоуренса сер? — спросил он.

— Да, — ответил я. — Откуда вы узнали?

— Он рассказывал мне о вас, — ответил старик. — Боюсь, что сегодня вы его вряд ли увидите, ему немного нездоровиться мы даже пригласили врача.

— Ну что ж очень жаль, — сказал я.

— Можно мне присесть? — спросил он.

— Да конечно, присаживайтесь, — ответил я и отпил кофе из своей чашки.

— Ральф Мерлон, — представился он, протягивая руку.

— Дак вы? — спросил я ее, пожимая.

— Его младший брат, — ответил Ральф.

— Дак зачем вам понадобился Лоуренс? — спросил он меня.

— Я хотел еще раз услышать его рассказ и показать свои наброски вот и все, — ответил я.

— Боюсь, что сегодня вам этого сделать не удаться, — сказал Ральф. — Но зато вы можете поговорить со мной.

— Лоуренс говорил, что вы занимались розыском собак и кошек, — сказал я. — Разве может быть в этом что-нибудь интересное?

— Молодой человек вы недооценивайте нашу работу, — сказал он твердо. — Ведь иногда даже в самом скучном деле ты можешь попасть в ситуацию, из которой просто нет выхода.

— А можно с этого места поподробнее? — спросил его я.

— Ага, а вот теперь вы явно заинтересовались, — ответил он сварливо. — Ну что присаживайтесь по удобнее у меня есть история, которая вас заинтересует.

Глава 2. Пес по кличке Тибо

Я думаю, мой рассказ стоит начать с истории, которая произошла однажды с одним из владельцев одного из крупнейших банков нашего города. Когда он был молод, ну скажем примерно вашего возраста, он решил заняться серфингом на нашем городском пляже. Но выбрал для этого занятия весьма неудачное время, погода в тот день была нелетная, море бурлило и плескалось слова вода в закипающей кастрюле.

Вдобавок ко всему он почему-то решил пойти один притом, что совершенно не умел плавать. Я думаю, он не хотел заходить далеко, а хотел лишь попробовать свои силы недалеко от берега. Но что-то пошло не так. Едва он встал на доску, поднявшаяся волна сбросила его и начала относить все дальше от берега. Чтоб не пойти ко дну он успел схватиться за доску и, забравшись на нее, стал звать на помощь, но как раз именно в тот день на пляже никого не было кроме случайно пробегавшей мимо собаки.

Этот пес в тот день оказался настоящим героем, он, прыгнув в воду, подплыл к доске и, впившись в нее зубами начал тянуть к берегу. Увидев все это парень, до этого находившийся в паническом состоянии, как будто очнулся и стал грести руками и ногами, помогая собаке.

Выбравшись на берег, парень поблагодарил собаку за свое чудесное спасение. Ведь именно ее появление заставило его очнуться от охватившего ужаса и сподвигло перебороть свой страх и выбраться на сушу.

В тот день этот пес стал его лучшим другом и парень, дав себе обещание никогда с ним не расставаться, взял его к себе и дал ему кличку Тибо.

Шли годы, парень закончил колледж стал успешно заниматься бизнесом в нашем городе. Насколько я помню, начинал он с поставок леса, затем перешел на рекламу и со временем получил предложение возглавить один из перспективнейших банков города.

Под руководством этого амбициозного и трудолюбивого парня банк начал расти и открывать свои офисы в других городах пока его рост не стал настолько огромным, что стал приносить руководству не плохие деньги.

В то время парню было уже за тридцать и, проработав несколько лет в банке, он успел накопить не большой капитал и, сумев удачно в свое время вложиться, в акции компании намеревался став одним из совладельцев жить всю оставшуюся жизнь на проценты.

А все свое ставшее сводным время намеревался проводить с семьей, чаще отдыхать и не никогда не задумываться о таком слове как деньги.

При всей своей занятости этот парень никогда не расставался со своей собакой, этот пес был его талисманом, которого он всюду таскал за собой. В лесное хозяйство, на различные выставки, переговоры он всегда брал Тибо с собой. Он любил эту собаку и намеревался никогда с ней не расставаться, пока однажды ее не похитили.

Глава 3. Похищение

Точную дату этих событий я вам, к сожалению, назвать не смогу, но точно помню, что это произошло года через три-четыре после событий произошедших с Матильдой Рейзел. Фотография нашего агентства тогда попала на первую полосу нашего городского еженедельника, на развороте так же была фотография Лоуренса стоящего со своей перевязанной рукой в обнимку с сержантом на фоне страховой фирмы Фенвил. Элеонора Фенвил нам тоже тогда была благодарна за предоставленную ей бесплатную рекламу, но видит бог, она заслужила ее в тот день, когда помогла моему брату засадить за решетку эту стерву Матильду.

После этого громкого разбирательства дела наши пошли в гору, и многие стали обращаться к нам за помощью в различных поисках. Раньше мы искали работу, подавая небольшие объявления в тот же еженедельник стараясь хоть как-то засветиться, а затем работа стала искать нас и иногда даже находила. Эта популярность пришла к нам в нужный момент, когда мы уже были на грани и готовы были хвататься за любого клиента и работать с ним не покладая рук хоть круглые сутки. Ну а, сейчас владея своей финансовой ситуацией, уже мы решали, кому помогать, а кому нет, но в большинстве своем старались все-таки помогать тем, кто действительно нуждался в нашей помощи, и выбирали самые опасные и непредсказуемые дела.

Это было обычное серое понедельничное утро, десятки таких годами проходят незамеченными и уходят в никуда не оставляя за собой никаких следов. Нечего в тот день не предвещало для меня сюрпризов, я как обычно заехал в это кафе, взял кофе и пару пончиков на завтрак и сев в машину отправился в наш офис.

Приехав пораньше, я решил разобрать оставленные мной еще с вечера пятницы письма. Я пролистывал их, практически не читая, выискивая какое-нибудь интересное для себя дело. Но в каждом из них говорилось практически одно и тоже: — «У меня пропала собака, ну или кошка, помогите найти». Попадались и письма с «изменниками» как мы их с Лоуренсом частенько называли, их я откладывал в отдельную стопку и складывал на его стол, оставляя себе лишь пропавших животных.

Посмотрев в итоге на стопку писем образовавшихся на столе Лоуренса, я подумал о том, неужели у нас в городе столько изменяющих мужчин? Ну конечно их вину в этом деле еще нужно было доказать, но если их жены обратились к нам значит у них возникли сомнения.

Телефонный звонок прервал мои размышления, я поднял трубку и, сказав: — «Алло», стал, ожидал ответа.

— Алло, здравствуйте, — послышался взволнованный голос из трубки. — Это детективное агентство Мерлон и Мерлон.

— Да, оно самое, — сказал я. — Кто говорит?

— Это Бенедикт Вирнел, — ответили мне. — У меня очень срочное дело вы не могли бы приехать?

— Хорошо, — ответил я, сгребая все письма в охапку и убирая их в тумбочку. — Диктуйте адрес.

— Сервин-Роуд, дом 18, — ответил Бенедикт. — Только приезжайте скорее.

— Я вас понял Бенедикт, — ответил я. — Скоро буду, ждите.

Не знаю чем, меня мог заинтересовать его звонок, но в нем что-то такое было, и я это чувствовал. К тому же этот Бенедикт был хорошим парнем, его банк помогал сиротам, да и он сам много сделал для благоустройства нашего города, и я решил, что просто обязан ему помочь.

Оставив на потом все свои письма, я натянул пиджак надел шляпу и, закрыв за собой дверь, поспешил вниз по лестнице к своей машине.

Свернув через пару кварталов на Сервин-Роуд, я подъехал к дому с табличкой 18 и только успел выйти из машины, как на меня налетел Бенедикт и, схватив за руку, потащил к своему минивэну.

— Вот смотрите, — сказал он, указывая мне на разбитое заднее стекло.

— Ну, разбито, — ответил я. — И что?

— А то, что внутри машины был мой пес, а сейчас его нет, — закричал он на всю улицу.

— Успокойтесь мистер Вирнел, — посоветовал ему я. — Тут криками не поможешь.

— Посмотрите, что грабители оставили внутри, — сказал он, указывая на заднее сидение.

Я посмотрел туда, куда он указывал, на заднем сидении была оставлена записка со следующим содержанием: — «Ваш пес у нас, и мы требуем двести штук за его возвращение, ждите звонка».

— Да тут, похоже, наклевывается похищение, — сказал я. — Вы не пробовали звонить в полицию?

— Да я звонил, — ответил Бенедикт запинаясь. — Но они сказали, что не занимаются розыском пропавших собак и посоветовали нанять вас.

— Эти парни занимаются только ковырянием в собственных задницах, — ответил я ему. — И редко залазят в чужие, потому и раскрываемость в нашем городе так себе.

— Дак и что мы будем делать? — спросил взволнованный Бенедикт.

— Ждать звонка, — спокойно ответил я.

Глава 4. Кот в мешке

Мы зашли в дом, уселись на диван в гостиной и стали ждать звонка от похитителей. Примерно в половине второго зазвенел телефон, и Бенедикт покосился на меня.

— Они звонят вам, а не мне, — сказал я. — Берите трубку, а то если ее возьму я, они начнут задавать вопросы.

Он кивнул, снял трубку и сказал: — «Бенедикт у телефона».

— Я надеюсь, вы не обращались полицию мистер Бенедикт, — послышался вежливый голос из трубки. — Нам бы не хотелось, чтобы ваша собачка вернулась к вам, мм скажем так, не полностью.

— Нет, не обращался, — ответил Бенедикт запинаясь.

— Это очень разумно с вашей стороны мистер Бенедикт, — продолжил голос из трубки. — Мы знаем, как вам дорога эта собака и предлагаем сделку, вы вернете ее себе, заплатив какие-то жалкие двести тысяч долларов.

— Уверен для такого состоятельного человека как вы такие деньги не проблема, — сказал похититель. — Я прав мистер Бенедикт?

— Да не проблема, — ответил банкир.

— Очень хорошо, — продолжил голос из телефона. — Вы оставите их через час в нашем городском парке возле четвертой скамейки от входа, опустите пакет в урну, а затем пойдете к телефону автомату на углу, я позвоню на него и сообщу где ваш пес. Вас устраивают мои условия?

— Более чем, — отозвался Бенедикт.

— И вы должны быть один, — предупредил его звонивший. — Если мы почуем подставу, то вы больше никогда не увидите своего песика. И он бросил трубку, закончив разговор.

— Что мне теперь делать? — спросил меня совершенно остолбеневший Бенедикт.

— Сейчас вам нужно делать все, что он сказал, — ответил я. — Вы соберете нужную сумму, опустите ее в указанную урну и пойдете к автомату на углу.

— Хорошо, — отозвался банкир. — Я схожу до кабинета, у меня там сейф.

— Вы храните деньги дома, а не в своем банке? — спросил я его удивленно.

— Да так надежнее, — ответил банкир и удалился в направлении кабинета.

— В первый раз вижу банкира, не доверяющего нашей банковской системе, — крикнул я ему в спину и засмеялся.

Он вернулся через пять минут со свертком в дрожащих руках.

— Здесь вся сумма? — спросил его я.

— Да, — ответил он. — Я четыре раза пересчитывал.

— Хорошо, — сказал я, поднимаясь с дивана. — Я вас подвезу до парка и подожду в машине.

Через десять минут мы уже катили по дороге в сторону парка. Я решил припарковать машину подальше от него чтобы не вызвать подозрений и остановился метров в ста от входа в парк.

— Оставляете пакет, — сказал я Бенедикту. — Затем идете к телефону на углу, я подожду вас здесь.

— Хорошо мистер Мерлон, — отозвался он, открывая дверь машины.

— И не волнуйтесь по поводу собаки, — сказал я, когда он начал из нее выходить. — Они ее не тронут, она лишь средство для получения денег.

Он кивнул и на ватных ногах выбрался, наконец, из моей машины и быстро зашагал в направлении парка, а я, как и обещал, остался его ждать. Пока он ходил в парк я включил радио на небольшую громкость и, слушая музыку, беспечно рассматривал прохожих. И тут вдруг один тип мне показался, очень странным он был в черном пальто и шляпе, хотя на дворе был июль, и на улице стояла жара. К тому же он постоянно озирался по сторонам и двигался в направлении парка, и прежде чем в него зайти еще раз оглядел улицу.

Через минут пять из дверей парка показался все такой же взволнованный Бенедикт, но уже без свертка в руках. Похоже, ноги в тот момент не особого его слушались, со стороны случайным прохожим могло показаться, что он мертвецки пьян, но все-таки он доковылял до телефона автомата и стал ждать звонка. Следом за ним из парка вышел и тот парень, в плаще и шляпе что-то держа за пазухой.

Но тут зазвенел телефон, отвлекший мое внимание, и я потерял его из виду. Бенедикт снял трубку, о чем-то недолго поговорил, затем кивнул и, бросив ее, направился быстрым шагом к машине.

— Ну что? — спросил его я.

— Сказали ехать на строительную площадку нового торгового центра возле аэропорта, — ответил банкир, залезая в машину.

— Ну, раз сказали, значит, собака должна быть там, — ответил я. — Едем.

И свернув на шоссе, мы поехали в сторону аэропорта, где в паре кварталов от него через месяц должны были построить новый двухэтажный торговый центр, как будто у нас их в городе не хватало, лучше бы больницу вторую построили, думал я, подъезжая к стройке.

— Давайте разделимся мистер Вирнел, — сказал я, выходя из машины. — Вы идите с этой стороны, а я зайду сзади, так мы сможем быстрее ее найти.

Он, молча, кивнул и отправился на стройку, перемахнув через невысокие ограждения, а я побрел, огибая забор искать другой вход. Метров через двести я нашел второй вход для рабочих и, зайдя внутрь, осмотрелся, стройка казалась заброшенной, видимо финансирования хватило только на то чтобы поставить ограждения и этот забор. Я стал медленно двигаться в направлении Бенедикта, как вдруг заметил мешок, висящий на столбе метрах в двадцати от меня. Подойдя к столбу, я снял мешок, надеясь обнаружить там собаку, но мяукающее существо, находящееся в этом мешке совсем не было похоже на пса.

Осмотрев столб, я обнаружил записку: — «Вы нарушили условия, пригласив детектива, за это с вас еще двести штук». Через минуту к столбу подтянулся и банкир, который, прочитав надпись, удивленно посмотрел на меня.

— Как они узнали? — спросил он.

Я рассказал ему вкратце о парне, которого видел возле парка, о том, как он выходил из него.

— Он, похоже, узнал меня, — сказал я Бенедикту. — У нас маленький город, в котором все всех знают.

— И что будем делать дальше? — спросил он паническим голосом. — Опять заплатим двести тысяч?

— Нет, хватит с них и тех двухсот, — ответил я. — Они изменили правила игры, а значит теперь наша очередь их поменять.

Глава 5. Зоомагазин Финча

Заглянув снова в мешок с котом, я обнаружил в нем чек на двести долларов из зоомагазина Финча на углу шестой улицы и Бродвея. Я протянул его Бенедикту, тот осмотрел его, затем вопросительно посмотрел на меня.

— Едем туда, — сказал я. — Узнаем, кто сегодня купил у них этого кота.

— Ну, узнаем, а что потом? — спросил Бенедикт.

— Суп с котом мистер Вирнел, — отозвался я, идя в сторону машины. — Заберем у них собаку, а вздумают шутить, вызовем копов.

— Хорошо, — согласился банкир и угрюмо побрел за мной.

Через двадцать минут мы уже катили по Бродвею в поисках этого магазина. Доехав до перекрестка шестой улицы и Бродвея я, наконец, заметил вывеску зоомагазина.

— В этот раз вы ждите меня здесь мистер Вирнел я быстро, — сказал я Бенедикту.

— Пойдем-ка киска, — сказал я, коту взяв с собой мешок. — Узнаем, кто тебя нам подсунул.

И выйдя из машины с мешком в руках, я направился в сторону магазина. Открыв дверь и войдя внутрь, я обнаружил небольшой пустующий магазинчик всего с одной кассой и скучающей возле нее молодой девушкой.

— Добрый день, — сказала она скучающим голосом. — Что вам угодно?

— Здравствуйте, меня зовут Ральф Мерлон, — ответил я. — Мне нужно узнать покупателя вот этого маленького мурлыкающего создания?

Я протянул ей мешок и чек, она смотрела на это все минуты две. Затем потыкав пальцами по клавиатуре, сказала: — «Да помню, сегодня утром заходил какой-то коренастый кудрявый мужчина, он сказал, что ему нужен кот, чтобы разыграть друга который очень хотел собаку».

— У него это получилось, — ответил я. — Но розыгрыш слегка затянулся, и я бы хотел вернуть ему этого кота, у вас нет каких-нибудь его координатов может быть он что-то говорил?

— Нет, он больше ничего не сказал, просто стоял и смеялся над тем, какой получиться у него веселый розыгрыш, — ответила продавщица улыбаясь. — А потом, расплатившись кредиткой, он взял кота и ушел.

— Он расплатился с вами кредиткой? — спросил я ошарашено. — Дак чего вы молчали?

— Но вы, же не спрашивали, — ответила она возмущенно. — Да у него не хватило наличных и пришлось расплатиться картой вот номер его карты на имя Саймона Тевила.

Она продиктовала номер карты и имя ее владельца я все, записав, оставил ей кота и вышел из магазина. Вернувшись в машину, я все рассказал Бенедикту.

— Это же мой банк, — сказал он. — Я должен позвонить своему секретарю у нее в базе есть адреса всех клиентов нашего банка.

— Тогда поехали искать телефон, — отозвался я.

Мы проехали, чуть ли не половину Бродвея в поисках телефона автомата, и наконец, найдя его, я припарковал машину рядом. Бенедикт вышел из нее, подошел к телефону и, сняв трубку, стал беседовать с кем-то, затем, взяв в правую руку бумагу с именем и номером карты которую я ему дал, продиктовал его секретарю, и через минуту повесив трубку, зашагал по направлению к машине.

— Медисон-Стрит, двенадцатый дом, — сказал он, садясь в нее.

— Очень хорошо, — ответил я. — Едем за вашей собакой, советую пристегнуться.

Мы помчались в сторону Медисон-Стрит и, остановившись возле дома с табличкой «12», пошли в направлении главного входа. Я подошел к двери, она оказалась незапертой и, толкнув ее, осторожно вошел внутрь.

— Это же вторжение со взломом, — прошептал за моей спиной Бенедикт.

— Не беспокойтесь мистер Вирнел, — ответил я. — Мы просто возьмем свое, и уйдем к тому же деньги вы им уже заплатили.

Не спеша, обойдя все комнаты в доме, я убедился, что он пуст, но тут до меня донесся лай собаки, откуда-то снизу. Я вышел в гостиную, где лай слышался еще громче, опустившись на колени я, наконец, обнаружил, что он идет из под пола. Скинув с пола ковер, я обнаружил что-то вроде погреба с ручкой и потянул за нее, но дверца не поддалась.

— Помогите мне, чего стоите, — закричал я Бенедикту.

И понятув за нее изо всех сил мы, наконец, выдернули дверцу погреба и, отбросив ее в сторону, посмотрели вниз. Достав из кармана фонарик, я осветил им дно погреба и обнаружил в нем собаку. Которая радостно заскулила при виде своего хозяина.

— Держите фонарик, — сказал я Бенедикту.

Скинув пиджак и бросив его в ближайшее кресло, я залез внутрь и, вытащив собаку, вылез сам.

Бенедикт с радостным криком кинулся обнимать своего пса, но через секунду закричал: — «На нем нет ошейника мистер Мерлон»!

Глава 6. Код от сейфа

— На нем не ошейника, — повторил он сев на пол рядом с собакой.

— И что это значит? — спросил я.

— Вы не понимаете, — ответил он, поднимаясь на ноги. — На этом ошейнике был код от сейфа в моем кабинете.

— Дак значит, вам не собака была нужна вовсе, — сказал я, наконец, начиная все понимать. — А то, что было у нее на шее.

— Все сходиться, — закричал я, хлопнув себя по лбу ладонью. — Вот почему вы постоянно таскали его повсюду с собой и никогда с ним не расставались.

— Да, — ответил Бенедикт, указывая на собаку. — Он был не просто моим талисманом, а еще и хранителем моей сокровищницы.

— А эти ребята не знали об ошейнике, а просто решили вас шантажировать, — продолжил я. — Вот почему здесь никого нет, они догадались что за цифры на ошейнике и…

Не закончив свою фразу я бросился на улицу и побежал к ближайшему автомату на углу, дело принимало крутой оборот, и теперь это было уже не просто похищение пса это было ограбление уж теперь то полиция должна заняться этим делом в плотную. Найдя, наконец, телефон я снял трубку, набрал номер нашего участка и стал ждать ответа.

— Полицейский участок города Мидден, Ларри Спирен у телефона слушаю вас, — отозвались, наконец, из трубки.

— Ларри это Ральф Мерлон слушай меня внимательно, сейчас в доме 18 на Сервин-Роуд будет ограбление, вызови туда всех кого сможешь, — закричал я в трубку.

— Хорошо Ральф сейчас все сделаю, — ответил он через секунду и бросил трубку.

Я повесил трубку и побежал к машине, нужно было остановить или хотя бы задержать до приезда полицейских. Садясь в машину, я увидел, что Бенедикт с собакой выходит из дома.

— Садитесь быстрее или останетесь здесь, — крикнул я ему через окно.

Он послушно сел на переднее сиденье, усадив собаку на заднее, и я, надавив на газ, пустил свою машину в направлении его дома пытаясь успеть остановить ограбление.

— Почему вы мне сразу не сказали про ошейник? — спросил я банкира.

— Потому что я, как и вы думал, что им нужен только мой пес, — отозвался он. — Я никогда не кому не рассказывал, про этот чертов ошейник, и как они догадались, ума не приложу.

— Видимо собака пыталась вырваться, когда они затаскивали ее в погреб, ошейник лопнул и они, увидев этот код, сообразили что к чему, — сказал я.

Выехав на автостраду, мы помчались еще быстрее, но все-таки у меня чувство что не успеем, подъехав к дому, я понял, что чутье меня не обмануло. Припарковав авто мы пошли к входной двери которая держалась на одной петле, зайдя внутрь мы обнаружили в доме полный разгром, перевернутую мебель разбросанные вещи, очевидно они не знали где конкретно находиться сейф.

Бенедикт побежал в направлении своего кабинета, я поспешил за ним, и вскоре зайдя внутрь, мы обнаружили перевернутый стол, разбросанные на полу книги и какие-то документы, плакат, сорванный со стены, и наконец, увидели сейф, вмонтированный в стену. Он был пуст, мы опоздали.

Глава 7. Автомастерская Тевила

— Нечего не трогайте мистер Вирнел, — сказал я Бенедикту. — Это место преступления и сейчас приедет полиция.

Мы вышли на улицу, ожидая полицейских и надеясь, что с их появлением у нас появиться больше шансов, на то чтобы найти грабителей и наконец-то распутать это дело.

Они не заставили себя долго ждать и через пять минут мы услышали звуки приближающихся сирен. И в тот же момент из-за угла показались три полицейских машины. Остановившись возле дома, офицеры один за другим вышли из машин и направились к нам.

— Привет парни, — поздоровался я со всеми.

— Рад, что вы приехали, там полный разгром, — сказал я, указывая на дом Вирнела.

— Мы со всем разберемся, — сказал кто-то из них.

Они проследовали мимо меня в дом, кто-то пожал мне руку, кто-то просто кивнул. Эти ребята хорошо знали свое дело, и я не сомневался, что они найдут грабителей и накажут их по всей строгости.

А моя работа была на этом закончена, собаку ведь я нашел, а ограбление сейчас как когда-то выразился сержант «не в моей компетенции». Я собрался уходить, но вначале нужно было все обсудить кое-какие вопросы с Вирнелом.

— Мистер Вирнел можно вас на пару слов, — позвал я его.

— Я вас слушаю, мистер Мерлон, — сказал он, подходя ко мне.

— Я думаю, моя работа на этом закончена, — начал я. — Я нашел вашу собаку, а поиск людей уже не в моя работа.

— Я все понимаю, мистер Мерлон, — ответил Бенедикт. — Это не входит в ваши обязанности, но я все же прошу вас помочь мне, я не прошу ловить этих людей, я прошу всего лишь дать этим парням хоть какую-нибудь зацепку, вдруг вы найдете в этом бардаке то, чего они найти не смогут.

Меня слегка удивили его слова, и тон которым он все это произносил да и сама ситуация что банкир ценит меня больше чем этих парней со значками.

— Хорошо, — ответил я. — Я останусь и помогу.

После этих слов я присоединился к полицейским и вместе с ними стал искать на месте преступления хоть какие-нибудь улики. Мы перерыли весь дом, подключили эксперта, который ходил и всюду тыкал своим пинцетом.

— Эй, идите сюда, я, кажется, что-то нашел, — закричал кто-то на лужайке за домом.

Мы все скорее поспеши туда, посреди лужайки были дорожки следов от двух убегавших человек, а на асфальте виднелись следы от протекторов шин. По всей видимости, грабители уходили через сад, где их в машине ждал сообщник. Но все взгляды были прикованы к одному молодому парню не так давно закончившего колледж и теперь проходившего стажировку в нашем участке.

— Ты что-то нашел Билли? — спросил его один из полицейских.

Вместо ответа Билли поднял правую руку вверх, и в ней виднелась какая-то карточка. Он положил ее на свою ладонь и показал всем. Это карточка оказалась визиткой, судя по всему оставленной кем-то из грабителей на месте преступления. Надпись на ней гласила: — «Автомастерская Тевила» а ниже жирным шрифтом был указан адрес и телефон.

— Молодец малыш, — сказал я, хлопнув его по плечу. — Теперь мы знаем, где их искать.

Тут же подоспел и Бенедикт и, увидев надпись на карточке, он сказал: — «Я месяц назад чинил у них свой минивэн».

— А пес был с вами? — спросил его я.

— Да конечно, я всегда беру его с собой, — ответил Вирнел.

— Они у вас что-нибудь про него спрашивали? — спросил я.

— Да, они спрашивали насколько он дорог мне, — ответил Бенедикт. — Я еще тогда ответил что это пес дорог мне как миллион долларов.

— Ну, вот теперь все сходиться, — сказал я. — Они знали про собаку, и, подловив момент, выкрали ее из вашей машины, чтобы вас шантажировать, но потом случайно узнали про код на ошейнике и решили сорвать большой куш.

— Но этого им сделать не удастся, — сказал один из полицейских внимательно меня слушавших. — Так парни, все по машинам устроим облаву.

Глава 8. Облава

После этих слов все приехавшие полицейские поспешили к своим машинам, и я решил последовать их примеру. Не так уж чтобы очень мне хотелось смотреть на все это, но нужно было закончить это дело.

Выехав вслед за ними, я старался не отставать, они то были на служебных машинах и, не жалея сил давили на газ. А я был на своей к тому же не совсем новой и, в конце концов, отстал от них на две-три мили.

Подъезжая, наконец, к автомастерской я увидел, что полицейские отцепили здание, и приехавший на место сержант пытаясь в мегафон перекричать звуки выстрелов, предлагал им сдаваться. Но в их планы такой поворот событий, очевидно, не входил, и они открыли огонь, как только полицейские, гремя своими сиренами, остановились возле здания, перегородив парадный вход.

Пули свистели над их головами, попадая в машины разбивая стекла, попадая в металлические корпуса, разбивали в дребезги фары. На лужайке возле мастерской был полный хаос, я вышел из машины и, пригнувшись, направился к сержанту, который, все еще держа в руках мегафон, кричал о том, что будет лучше для всех, если они сдадутся.

— Ну что сержант, похоже, они и не думают сдаваться? — спросил я, подойдя ближе.

— Это неважно ответил он, никому не высовываться сейчас прибудет группа захвата, мы их уже вызвали, — ответил он.

— Пока они сюда доберутся, эти парни прикончат нас всех и спокойненько уедут, — закричал я, стараясь перекричать образовавшийся вокруг шум.

— И что ты предлагаешь? — спросил сержант, грозно посмотрев на меня.

— У вас наверняка есть дымовые гранаты, бросайте несколько в разбитое окно и выкуривайте их, — ответил я.

— Отличная идея, — отозвался Стивенсон. — Все у кого есть дымовые гранаты, бросайте их в окна по моей команде, а как дым поднимется, начнем штурм.

Все кто был рядом, послушно кивнули, достали из карманов гранаты и по приказу сержанта по одному стали бросать их в окна, стрельба тут же прекратилась, и вскоре поднялся столб дыма.

— Заходим! — громко скомандовал Стивенсон.

И полицейские по его команде начали штурм, я наблюдал за тем как они подходят к крыльцу, резко открывают дверь и входят в дом. А затем я увидел, как с другой стороны дома выходят трое человек и садятся в пикап. Это же увидел и стажер Билли оставшийся рядом со мной.

— Надо что-то делать, — закричал он мне. — Они же сейчас уйдут!

Я тоже это понял и помчался к своей машине, Билли последовал за мной.

— Нет, парень оставайся здесь, и скажи Стивенсону, в каком направлении умчались грабители, — закричал я ему.

— Черта с два, — решительно заявил Билли и залез первым в машину. — Я еду с вами.

— Ладно, упрямый баран, — ответил я злобно. — Мне некогда с тобой спорить.

Я сел в машину и развернувшись, помчался вдогонку за грабителями, которые вскоре сбавили ход, видимо решили, что погони за ними не будет.

— У тебя есть оружие? — спросил я у Билли.

— Нет, — он отрицательно замотал головой.

— Ладно, — сказал я. — Открой бардачок там для подобных случаев у меня кое-что припрятано.

Он открыл бардачок и немного в нем порывшись, достал оттуда мои старенький кольт.

— Как только мы их догоним, стреляй по колесам, — сказал я.

Билли кивнул и высунувшись из окна стал целиться в быстро движущееся авто грабителей. Вскоре мы их догнали и, пристроившись сзади, я скомандовал Билли стрелять, тот сделал несколько выстрелов, но промахнулся. Услышав выстрелы, грабители прибавили скорость и тоже стали отстреливаться. Пули попадали в машину, одна зацепила мне левое плечо, из которого тут же брызнула кровь.

— Не обращай внимания, — крикнул я парню. — Чуть-чуть зацепило, целься в колеса.

Пролетев на огромной скорости несколько миль, едва успевая уворачиваться от их выстрелов, мы вылетели на шоссе и тут Билли сделавший еще несколько выстрелов, наконец, зацепил одно из колес их авто, но машина продолжала двигаться.

В процессе этой жаркой погони не мы, не грабители не смотрели по сторонам и через полмили поплатились за это. Откуда ни возьмись из-за поворота на автостраду вылетел грузовик, груженный трубами, и машина грабителей с размаху на огромной скорости влетела в него. Я изо всех сил нажал на тормоз и попытался вывернуть руль, и не пристегнутый Билли на скорости 80 миль в час вылетел из окна на автостраду, а моя машина врезалась в автомобиль грабителей.

Повсюду из грузовика на автостраду посыпались трубы, везде были осколки разбитых стекол и обломки покореженных машин. От удара об руль я разбил голову и, смахнув с лица кровь, вылез из машины и стал искать тело Билли.

— Билли, Билли, — кричал я что было сил, но ответа не было.

И вскоре я увидел его, парень отлетел на добрую сотню метров и, ударившись спиной, об ограждение автострады лежал без движения. Я склонился над ним и, проверив пульс, стал делать ему массаж сердца и оказывать первую помощь. Тут я услышал сирены, затем их звук стал громче, чья-то рука схватила меня и оттащила от парня. Я осмотрелся и понял, что это был сержант Стивенсон, тут же подоспели и вызванные на место аварии медики. Отказавшись от их помощи, я стоял и смотрел, как они стараются вернуть парня к жизни, как с криками «Разряд» бьют его током, но все это оказалось бесполезно, парень от полученного удара скончался на месте.

Затем я увидел, как из обломков машин достают тела грабителей и представьте себе все трое остались живы, в то время как молодой парень умирал лежа на автостраде у меня на глазах. Конец.

Послесловие

— После этого дела, я долго не мог придти в себя, не помогала даже выпивка, — продолжил старик. — Все произошедшее в тот день из-за этой чертовой собаки и дурака банкира разбрасывающего повсюду коды от своих сейфов навсегда изменило мою жизнь.

— А что произошло с теми грабителями? — спросил я.

— Они отделались лишь ссадинами да переломами, — ответил Ральф. — Им предъявили обвинения и после моих показаний и показаний Бенедикта, осудили на долгий срок за вымогательство и грабеж в особо крупном размере.

— Билли похоронили на нашем городском кладбище, со всеми почестями хоть он и был только стажером, — продолжил Ральф. — Ему был вручен орден за проявленную смелость, но разве может быть это утешением для его бедных родителей.

— Я со дня похорон каждое воскресение хожу его навестить, — немного подождав, продолжил старик. — И в его смерти виню только себя, ведь именно я взял с собой совсем еще сопливого мальчишку стажера.

— Не стоит этого делать Ральф, — сказал я. — Вина за его смерть лежит только тех грабителях.

— Может быть, вы и правы, — ответил старик, даже немного прослезившись от этих воспоминаний.

Я посмотрел на часы и только сейчас заметил, что за разговором с бывшим детективом совсем забыл о времени.

— Вы меня извините Ральф, но мне нужно ехать меня ждут дома, — сказал я ему.

Детектив понимающе кивнул, я пожал ему руку и, оставив свою визитку, вышел из кафе.

Партия в покер

Предисловие

Успех всегда вызывает зависть, ведь становясь популярным, человек привлекает к себе очень много лишнего внимания. И иногда это самое внимание переходит всякие границы.

Агентство братьев Мерлон после очередного громкого дела становиться лучшим в городе, эта популярность оборачивается одновременно заслугой и проклятием детектива Лоуренса Мерлона который превращается в одну из главных мишеней серийного убийцы, предлагающего ему сыграть «Партию в покер».

Глава 1. Звонок Лоуренса

Проснувшись рано утром в своей маленькой квартирке на окраине города как всегда разбуженный стуком колес, проходящего возле дома по железной дороге поезда. Я сел на диване и прижав ладони к лицу, пытался придти в чувства. Осознание своей собственной беспомощности в борьбе с внезапно охватившей головной болью как всегда меня тяготило. С этим надо что-то делать, — подумал я и, зайдя на кухню, порылся в аптечке. Вот, то, что нужно, — сказал я, доставая из нее аспирин, и закинув в себя сразу две таблетки, побрел в ванную.

Умывшись холодной водой, я посмотрел на парня в зеркале, который в свою очередь смотрел на меня.

— Ну и кому же ты нужен вместе со своими книгами никчемный писака? — спросил его я.

Ответа не последовало, очевидно, он его и не знал, да и самобичевание удел слабых людей сильные же всегда идут вперед к своей цели проламывая лбом стены. И они всегда утверждают, что верят в себя, но даже и у таких людей бывают моменты слабости, которые они очень старательно пытаются скрыть.

Я никогда не был одним из таких людей, но всегда стремился когда-нибудь им стать. Отогнав от себя все пугающие мысли о провальном финале мчаться со старта к финишу обходя по пути все препятствия. Ведь если бы можно было хоть одним глазком, хотя бы на миг заглянуть в свое будущее и увидеть тот самый долгожданный финал, но это бывает лишь в сказках, а в реальной жизни ты не сможешь заглянуть вперед даже на час. Никому никогда не узнать каким он будет через час, через день, через неделю у нас есть лишь этот самый миг и нужно постараться быть лучше, чем ты есть на самом деле. Это состязание не с другими людьми это борьба с самим собой, со своими собственными страхами и сомнениями и лишь преодолевая, их ты с каждым днем становишься сильнее и ставишь перед собой все новые оптимистичные задачи.

— Откуда ты берешь свои идеи, — спросил я у парня в зеркале.

— Оттуда где их вижу только я, — ответил он. — Работай, пока остальные отдыхают, и ты будешь отдыхать, тогда когда остальные будут работать.

— Я думаю, ты прав, как и всегда, — ответил я и, подмигнув зеркалу, вышел из ванной.

Войдя в комнату, я сел за свой стол и стал разбирать раскиданные повсюду записи, различные бумаги с цифрами и именами и, найдя, наконец, то, что искал я, посмотрел на свой практически готовый новый роман, в нем не хватало лишь пары глав, которые я намеревался сегодня закончить.

Вдруг неожиданно в гостиной зазвенел телефон, и я, прервав все свои размышления, поспешил скорее снять трубку.

— Это наверно из издательства, хотят узнать, как продвигается работа, — подумал я, подходя к телефону.

— Алло, — сказал я, сняв трубку.

— Алло здравствуйте, — донеслось из трубки.

— Здравствуйте, — ответил я. — Кто говорит?

— Это я Лоуренс, — ответил детектив. — Ральф говорил, что вы искали меня?

— Да я хотел показать вам свою рукопись, прежде чем отправить ее в печать, — ответил я. — Но позвольте узнать, откуда у вас мой номер?

— Вы же сами дали Ральфу свою визитку, — ответил Лоуренс. — Помните?

— А да конечно, — ответил я. — Припоминаю.

— Ну, вот раз вы хотите показать мне рукопись, я бы с удовольствием ее сегодня посмотрел, — продолжил Лоуренс. — Если у вас, конечно, найдется время на общение с таким стариком как я?

— Что вы Лоуренс, — ответил я. — Для вас я всегда найду время.

— Вот и отлично, — сказал радостно Лоуренс. — Приглашаю вас сегодня на чашку кофе в то же самое кафе, часиков в пять.

— Хорошо мистер Мерлон, — ответил я. — Я буду там.

Я повесил трубку и стал собираться в дорогу, путь мне предстоял не близкий, ведь от города, где я жил до Миддена было двести миль но я чувствовал что дело того стоит и что этот старик приготовил для меня нечто особенное. И я как всегда оказался прав.

Глава 2. Разговор в кафе

Заехав в город, я к своему собственному удивлению отметил, что он стал не таким уж и грязным, улицы подметены, ямы на дорогах заделаны. К чему бы это, — подумал я. Наверняка приезжает какая-нибудь шишка или у мера скоро выборы вот он и зашевелился. Эти парни любят покрасоваться перед камерами, кидая в толпу пламенные речи о светлом будущем. Но иногда и они бывают очень полезными, к примеру, если не куда больше пойти, куда идут люди? Правильно в Администрацию.

Подъезжая к кафе, я заметил, что оно было так же безлюдно, как и в прошлый раз, когда я в нем был. Припарковав машину, я зашел внутрь сел за свой любимый столик и стал ждать Лоуренса. Который очевидно опаздывал, но посмотрев на часы, я убедился в том, что это я приехал раньше и, заказав кофе, стал ждать детектива.

Без двадцати пять я увидел, как к кафе подъезжает старенькая Хонда, из нее выходит Лоуренс и, опираясь на свою деревянную трость, заходит внутрь кафе. Заметив меня за одним из столиков, он подсел и, пожав мне руку, сказал: — «Рад, что вы нашли для меня время».

— Ну что вы Лоуренс, — ответил я. — Мне всегда приятно побеседовать с вами.

— В наше время это редкость, — ответил Лоуренс. — Молодежь не особо-то тянет общаться со стариками, они считают это пустой тратой времени.

— Хотя сами каждый свой день прожигают в пустую, — заметил старик и, заказав себе кофе продолжил. — Все эти гаджеты, соцсети и прочие технические принадлежности скоро вытеснят живое общение из жизни людей.

— С этим я с вами согласен, — ответил я, удивившись тому, какой он все-таки продвинутый для своих лет. — Но с этим ничего поделать нельзя все эти технические нововведения уже давно стали привычным составляющим сегодняшнего человеческого общества.

— Это одновременно и хорошо и плохо, — сказал Лоуренс. — С одной стороны все это очень облегчает нашу жизнь с этим глупо спорить, но с другой стороны и одновременно становиться человеческой слабостью, и в какой-то момент человек начинает понимать, что уже настолько привязан к своему телефону, что не представляет свою жизнь без него.

— А как это избежать мистер Мерлон? — спросил его я. — Ну то есть, сможет ли человечество когда-нибудь освободиться от скажем, так определенной «власти» техники над собой?

— Я думаю это возможно, — ответил, немного подумав детектив.

— И как же? — спросил я в нетерпении.

— Заменив эту электронную зависимость на более полезную, — сказал Лоуренс.

— И какую же? — настойчиво спрашивал я.

— Чтение, — просто ответил он. — Оно доступно каждому человеку и оно намного полезнее зависания в интернете.

— Но как убедить в этом сегодняшнюю молодежь? — не переставал спрашивать я. — Как донести до них эту простую истину?

— Рассказать им захватывающую историю, — так же просто ответил Лоуренс. — У меня как раз есть одна на примете.

И он, откинувшись на стуле, закурил сигарету и начал свой рассказ.

Глава 3. Странное письмо

Это произошло через два месяца после тех событий на автостраде. Мне тогда здорово досталось, даже пришлось проходить двухмесячный курс полной реабилитации. Глотать таблетки пачками проходить различные физиотерапии и все это, в конечном счете, все-таки привело к моему полному выздоровлению. Сломанная рука полностью восстановилась и до сих пор прекрасно мне служит.

В тот день, когда меня наконец-то выписали из больницы, где я находился по наставлению жены, которая я не сомневаюсь, очень за меня переживала, но иногда ее излишняя забота была мне в тягость, я вернулся в наш старенький офис и не узнал его.

Старина Ральф хорошо постарался, за время моего отсутствия и вначале мне даже показалось, что я просто ошибся дверью. Но никакой ошибки не было и, зайдя в наш обновленный офис, я обнаружил кучу различных писем и открыток с пожеланиями скорейшего выздоровления.

Чуть позже я попытался узнать у Ральфа причину всех этих изменений, он нечего, не ответив, просто показал мне газету, где на первой полосе была моя фотография в обнимку с сержантом Стивенсоном, а ниже был заголовок: — «Мерлон и Мерлон — лучшее агентство в городе».

Ну, дак вот зайдя в офис и обнаружив всю эту макулатуру на своем рабочем столе, я решил, что сегодняшний день должен провести спокойно не во что, не ввязываясь разобрать не спеша все эти письма, а вечером отправиться домой.

Но как же я все-таки ошибался, в половине девятого в дверь постучали, я подошел и, открыв ее, увидел стоящего на пороге курьера.

— Мистер Мерлон? — спросил он, глядя на меня.

— Да я Лоуренс Мерлон, — ответил я.

— Вам посылка, — сказал он, протягивая мне сверток.

— Мне? — спросил я ошеломленно.

— Да вам, — ответил он и, протянув мне листок, сказал. — Распишитесь вот здесь.

Когда я поставил роспись, где он указывал, он отдал мне сверток и поспешил скорее удалиться. Я пожал плечами, закрыл дверь и, вернувшись к своему столу, развернул сверток. В нем был обычный конверт и, разорвав его, я достал находившееся в нем письмо и начал его читать.

— «Мистер Мерлон, — гласило письмо. — Я восхищен вашим героизмом и проявленной смекалкой и вызываю ваш гениальный ум на партию в покер ставкой, в которой будут жизни нескольких человек. Их спасение будет зависеть только от вашего умения разгадывать различные тайны, в этом письме вы найдете мою первую карту. Внешность жертв идентична нарисованной карте, остальные подсказки будут рядом с трупами, на разгадку вам дается всего четыре часа. Итак, игра началась».

Остолбенев от ужаса и совершенно сбившись с толку, я еще раз прочитал содержимое этого письма, подумав о том, что мои глаза подводят меня и что это чей-то очередной дурацкий розыгрыш. Но глаза были в полном порядке, и содержимое этого письма было прежним даже после второго прочтения.

— Может, ошиблись адресом, — подумал я. — Да нет адрес на конверте правильный да адресовано оно было мне.

Я еще раз прочитал письмо, — «в этом письме вы найдете мою первую карту». Эти слова эхом отдавались в моей голове, это должно быть подсказка. Этот сумасшедший кем бы он ни был, пытается дать мне шанс спасти своих несчастных жертв.

Я взял конверт и вытряхнул на стол его содержимое, затем дрожащей от волнения рукой поднял карту и внимательно на нее посмотрел.

Глава 4. Пиковый валет

Мне понадобиться помощь в этом деле, — в первую очередь подумал я. — Одному мне явно не справиться. Не возможно за такое короткое время даже в нашем маленьком городке найти человека похожего на пикового вальта и спасти его от неминуемой гибели.

— Стивенсон, — мелькнуло в моей голове. — Через кого и следует искать людей дак это через полицейских.

Недолго думая я схватил со стола конверт с письмом, опустил в него карту и, засунув во внутренний карман пиджака, вышел из кабинета, захлопнув дверь.

Выйдя на улицу, я сел в свою Хонду и скорее помчался в сторону полицейского участка, ведь медлить было нельзя, игра уже началась и на кону была жизнь «Пикового вальта» нашего города. Нужно было узнать кто он, где живет, и успеть к нему раньше этого маньяка.

Свернув через три квартала налево, я припарковал машину неподалеку от участка и бегом, пробежав через лужайку, оказался у двери. Зайдя внутрь, я прошел по коридору до проходной надеясь встретить как всегда улыбающегося мне Ларри, но в тот день Ларри почему-то не было на своем рабочем месте, и вместо него сидел Эдди Роун вероятно его замешавший.

— Привет Эдди, — поздоровался я, пожимая ему руку. — А где Ларри?

— Привет Лоуренс, — сказал он. — Ему что-то нездоровиться он позвонил мне утром и попросил его сегодня подменить, ты по делу или так?

— Мне срочно нужен сержант, — ответил я. — Он у себя?

— Да конечно, — ответил Эдди, нажав кнопку и пропуская меня через турникет. — Приехал минут десять назад.

— Отлично, спасибо Эдди, — крикнул я через плечо и скорее зашагал по коридору в направлении кабинета Стивенсона. Дойдя до двери, я постучал в нее и стал ждать ответа. Через минуты дверь открылась, и на пороге показался сержант.

— Привет Лоуренс, — поздоровался он. — У тебя что-то срочное?

— Да, — ответил я. — Я могу войти?

— Да, конечно проходи, — сказал он и, посторонившись, пропустил меня в кабинет.

Войдя в кабинет, я сел в кресло напротив его стола и протянув ему конверт, сказал: — «Вот сержант полюбуйтесь, что сегодня утром принес мне курьер».

Он открыл конверт, достал письмо и внимательно его, прочитав, поднял на меня глаза и спросил: — «Ты уверен, что все это серьезно? Может быть, это чья-то дурацкая шутка?».

— Я тоже вначале так подумал, — ответил я. — Но все равно это нужно проверить.

— И что ты предлагаешь? — спросил он. — Поставить всю округу на уши из-за этой шутки.

— Посмотрите на эту ситуацию с другой стороны, если это письмо не окажется шуткой, то этот парень кем бы он ни был, совершит сегодня в нашем городе несколько убийств, — сказал я. — А вы собираетесь сидеть, сложа руки?

— Ну, хорошо, — ответил он немного, подумав. — На этом конверте есть адрес отправителя, нужно наведаться туда, но вначале оставим карту у Генри, нашего компьютерщика пусть пробьет по базе все совпадения, если такой человек есть в нашем городе то возможно ему угрожает опасность.

Он поднялся со своего места и, взяв письмо, направился к двери, я последовал за ним. Пройдя по коридору, Стивенсон остановился у одной из дверей и, постучав в нее три раза, стал ждать.

— Кого еще там черт несет, — отозвался Генри из-за двери.

— Генри открой, — сказал сержант. — Это Стивенсон.

После этих слов дверь тут же распахнулась, и на пороге показался Генри.

— Простите сержант, — сказал он. — Просто ребята тут надо мной шутили…

— Мне не до шуток Генри, — оборвал его Стивенсон. — У меня к тебе серьезное дело.

Он протянул ему карту с пиковым вальтом и сказал: — «Мне нужно чтобы ты составил фоторобот по этой карте, возможно, этому человеку угрожает опасность».

— О господи и вы туда же, — начал возмущаться Генри.

— Я не шучу Генри, это очень серьезно, — закричал на него сержант. — Если найдешь в нашей базе хотя бы одно совпадение, то немедленно сообщи мне по рации. Ты понял?

— Да сержант, — отозвался он. — Я вас понял.

Он взял карту и, закрыв дверь сел за стол и склонился над монитором компьютера.

— А мы поедем по адресу указанному в письме, — сказал Стивенсон, когда дверь за Генри закрылась.

— Возьмем твою машину Лоуренс, — сказал он, когда мы, пройдя мимо проходной открыв двери, вышли на улицу. — Она не такая заметная как моя, и не вызовет подозрений.

— Хорошо, — ответил я.

И мы, направившись к машине сели в нее и отправились по адресу указанному на конверте. Подъехав к дому, я припарковал машину неподалеку и, выйдя из нее, мы направились к двери.

— Как в старые добрые времена, а Лоуренс, — сказал Стивенсон ухмыляясь. — Давай я через главный, а ты в обход.

— Хорошо, — во второй раз сказал я начал обходить здание.

А сержант, достав свой револьвер, пошел прямо к главному входу и как только он оказался рядом с дверью прогремел взрыв, меня отбросило на три метра в сторону, и с размаху ударившись о забор соседнего дома, я сполз на землю.

Очнувшись через пару минут, я поднялся на ноги, опираясь руками о забор, побрел в сторону входной двери искать Стивенсона. Наконец обнаружив его посреди лужайки в куче обломков, я разобрал их и увидел что он весь в крови, по всему телу были многочисленные ссадина и ожоги.

Проверив его пульс, я убедился, что он без сознания, но все еще был жив.

— У него должна быть с собой рация, — сказал я самому себе. И немного порывшись в его куртке, я достал ее из внутреннего кармана и услышал голос Генри: — «Сержант я нашел в нашем городе три похожих человека».

— Генри это Лоуренс, — закричал я. — Вызови пожарных и скорую на угол Гревил и Бродвея здесь пожар, скажи всем, что сержант ранен и пусть мчаться сюда как можно быстрее.

— Сейчас все сделаю, — отозвался Генри. — Но как быть с этой картой, ведь если, правда, то, что было в письме одному из этих трех парней скоро не поздоровиться.

— Я ими займусь, — ответил я. — Твоя главная задача сейчас вызвать скорую, скажи мне адрес ближайшего парня я буду проверять их все пока не найду нужного сейчас главное успеть времени не так много.

— Ближайший к вам адрес это Гревин-Роуд дом 44, — сказал Генри.

— Хорошо, я еду туда, — ответил я. — Не отключайся и жди дальнейших указаний.

Дело принимало крутой оборот, какая уж тут теперь шутка все было серьезно, и убийца не блефует, он действительно намерен совершить задуманное. Я поднялся на ноги, взял рацию Стивенсона, и побрел к своей машине через пару шагов я увидел его револьвер который, судя по всему, вылетел из его руки во время падения. Я подобрал его сел в машину и помчался по указанному Генри адресу.

Приехав к дому, я выбрался из машины и скорее побежал к входной, двери надеясь на то, что это был тот адрес. Пнув дверь ногой, я вошел в дом и обнаружил, что он пуст.

— Черт Генри это не тот адрес, — сказал я. — Давай следующий.

— Плезил-Драйв дом 58, — ответил Генри.

Пробежав через лужайку, я быстро залез в машину и что есть сил стал давить на газ, и через пару кварталов я остановился перед домом 58. Так же выбив дверь, я увидел, что и этот дом был пуст.

— Генри остался последний адрес, время на исходе говори скорей! — потребовал я.

— Плезил-Чеиз 30 дом, этот адрес самый дальний поторопись Лоуренс, — закричал Генри.

Я пулей подлетел к машине и уже через десять минут мчался по этой улице в поисках дома. Увидев табличку с номером 30, я остановил машину, вышел из нее и, достав из внутреннего кармана револьвер, направился к двери. Только я успел к ней подойти, как вдруг обнаружил лужу крови на пороге. Это был тот дом.

Глава 5. Бубновая дама

Толкнув дверь, которая оказалась не запертой я, сжимая в правой руке револьвер и держа его, наготове вошел в гостиную. В доме не было следов борьбы, все стояло на своих местах и казалось, что вовсе нечего и не случилось, единственное исключение составляла дорожка крови, которая вела от двери в спальню. Осторожно войдя в спальню, я осмотрелся и обнаружил лежащее на кровати тело молодого парня как две капли воды похожего на изображение вальта с карты, с которую мне прислали сегодня утром.

Черные как смоль волосы до плеч, карие глаза и усы вот только лицо его сейчас больше напоминало боксерскую грушу, по которой на полном ходу промчался груженый поезд. Разбитое в кровь перекошенное от многочисленных ударов тяжелым предметом лицо, пробитая голова и торчащая из грудной клетки рукоять ножа убедили меня в том, что я опоздал.

От увиденного мне стало дурно и, выйдя на улицу, я достал из кармана рацию.

— Генри я опоздал, — сказал я надломившимся голосом. — Вызови сюда ближайшую машину и позвони эксперту. У нас труп, конец связи.

Закончив разговор и выключив рацию, я решил еще раз обследовать дом до приезда экспертов и полицейских. Обойдя его снаружи, я не заметил нечего необычного, запущенная лужайка, пустой гараж и заброшенный сад убеждали меня только в одном, что убитого не особо тои заботило состояние его состояние.

Я вновь вошел внутрь и, зайдя на кухню, обнаружил полный беспорядок. повсюду были разбросаны бутылки из под пива, пакетики из под чипсов и целая гора немытой посуды.

Было очевидно, что это берлога убежденного холостяка, но чем он мог так насолить убийце, за что-то, же его так жестко наказали, и нужно было это выяснить.

Прибывшие на место полицейские прервали мои размышления, увидев меня, они подошли я рассказал им то, что увидел в доме и, указав в сторону спальни, хотел было удалиться, но тут вспомнил наставление убийцы из письма: — «остальные подсказки будут рядом с трупами».

— Стойте парни, — остановил я полицейских, хотевших было зайти в спальню. — Мне нужно кое-что проверить.

Я зашел в спальню и, осмотрев еще тело парня, стал искать подсказку о новой жертве. И тут заметил конверт, торчащий из под тела, тихонько его, выдернув я засунул его во внутренний карман пиджака и вышел из спальни.

— Он ваш парни, — сказал я полицейским и эксперту прибывшему вслед за ними. И выйдя, наконец, из дома поспешил к машине.

— Генри я еду к тебе, — сказал я. — У меня новое письмо.

— Хорошо мистер Мерлон, — отозвался он. — Жду вас.

— Как там сержант Стивенсон? — спросил я.

— Его увезли в городскую больницу, состояние тяжелое, но жить будет, — ответил Генри. — Он кстати недавно пришел в себя, и требует встречи с вами.

— Отлично, хоть какая-то хорошая новость, — ответил я. — Значит так, сейчас я еду к тебе, а от тебя уже заеду в больницу к Стивенсону, конец связи.

И убрав рацию в карман, я надавил на газ, и через пятнадцать минут подъехав к участку, припарковал машину и направился к двери. Зайдя внутрь, я прошел через пустую на этот раз проходную и, дойдя до кабинета Генри, постучал в дверь.

Генри открыв дверь, впустил меня в кабинет и, закрыв ее сел за свой стол и уставился в монитор компьютера. Я между тем сев напротив него вынул из кармана конверт, вскрыл его, достал письмо и стал читать.

— Вы опоздали мистер Мерлон, — было написано в письме. — Но не печальтесь по поводу участи этого парня, ведь видит бог, он это заслужил. Я дам вам шанс исправиться, в этом конверте вы найдете еще одну карту из моей колоды, на спасение этой жертвы я даю вам три часа. Время пошло».

Я взял конверт и, засунув в него руку, вытащил еще одну карту и, положив ее на стол, склонился над «Бубновой дамой».

— И что мы будем делать дальше? — спросил Генри, не отрываясь от компьютера.

— Искать эту женщину, — ответил я. — Нечего другого нам сейчас не остается.

— Вот держи, — я отдал ему карту. — Ищи любые совпадения в базе.

Я встал и направился к выходу.

— А вы куда? — спросил Генри.

— Поеду к Стивенсону, — ответил я. — Посмотрю в каком он состоянии, я на связи Генри как найдешь что-нибудь интересное, дай мне знать.

Я вышел из его кабинета и, направившись к своей машине все время, рассуждал, этот взрыв не был случайностью, убийца знал, что мы первым делом проверим этот адрес. Он оставил нам сюрприз, а затем отправился в дом этого парня и, сделав свое грязное дело, спокойно удалился, оставив мне подсказку.

Выйдя на улицу, я подошел к машине, сел в нее и поехал в больницу к сержанту. Подъехав, я припарковал машину неподалеку и, зайдя внутрь, подошел к стойке регистратуры.

— Здравствуйте, я Лоуренс Мерлон, — сказал я девушке регистратору. — Я бы хотел увидеться с сержантом Стивенсоном.

— Он еще слишком слаб, чтобы с кем-то разговаривать, — ответила она. — Ничем не могу вам помочь.

— Пожалуйста, — взмолился я. — У меня к нему очень срочное дело.

— Ну, хорошо, — ответила она, протянув мне халат. — Дальше по коридору седьмая палата, только быстро.

Я кивнул ей, натянул на плечи халат и быстрым шагом направился дальше по коридору, найдя нужную палату, я вошел и, закрыв за собой дверь, посмотрел на лежачего в кровати сержанта, его правая рука была забинтована, на лице и шее виднелись сильные ожоги, намазанные густым слоем мази. Но при виде меня он все-таки заставил себя улыбнуться.

— Рад, что ты еще жив Лоуренс, — сказал он. — Ну как, ты успел спасти того парня?

— Нет, парень мертв, — ответил я, отрицательно покачав головой. — Он каким-то образом знал, что я не успею.

— Он знал, что мы поедем проверять тот адрес, — сказал Стивенсон. — Оставил нам подлянку и подкинул самый дальний адрес из всех возможных, чтобы ты не успел, он не так глуп, как тебе кажется Лоуренс.

— Я это уже понял, — ответил я. — Но как его остановить?

— Ты должен переиграть его в его же игру, — ответил сержант. — Будь умнее, между этими жертвами должна быть какая-то связь он же неспроста выбрал именно этих людей.

Прежде чем я успел ему ответить, из рации в моем кармане донесся голос Генри: — «Кажется, я нашел нужного нам человека мистер Мерлон» — кричал он.

— Это точно Генри? — спросил я. — Ты не мог ошибиться.

— В нашем городе только одна женщина с такой внешностью, — ответил он. — Так говорит компьютер, а он редко ошибается.

— Хорошо, — ответил я. — Диктуй адрес я выезжаю.

— На имя этой женщины зарегистрирован красный Корвет, — сказал Генри. — У нее особняк с видом на море на Стон-Стрит.

— Я знаю, где это, — ответил я. — Вызови туда кого-нибудь из наших, и скажи пусть захватят с собой эксперта на всякий случай, конец связи.

Я посмотрел на настенные часы в палате Стивенсона, и увидел, что у меня есть еще полчаса, чтобы спасти эту женщину, попрощавшись с сержантом, я вышел из палаты кинул медсестре халат и бросился вниз по лестнице.

Выскочив на улицу, я поскорее забрался в машину и, вставив ключ зажигания, повернул его, но старушка Хонда как назло завелась не сразу, и мне пришлось ее уговаривать. Наконец выехав со стоянки я, надавив как можно сильнее на газ, покатил по дороге в сторону этого особняка.

Не доехав до него пару миль, я заметил оставленный на дороге Корвет, я остановился рядом вышел из машины и, подойдя, обнаружил, что он пуст, немного присмотревшись, я увидел кровавый след на водительском сиденье.

— Черт значит и тут я опоздал, — закричал я посреди дороги.

И проклиная все на свете, запрыгнул обратно в свою машину, остановившись напротив крыльца, я бегом побежал по ступенькам и, пнув ногой, дверь вошел в гостиную.

Глава 6. Бубновый валет

Повсюду на полу в гостиной была разбросана земля, я прошел дальше и увидел, что дверь в сад была открыта. И именно из этой двери в гостиную вела дорожка из грязных следов, отпечатки ботинок убийцы уж слишком нога была велика для маленькой хрупкой женщины. Я вышел в сад и увидел могилу.

Прямо посреди сада, от увиденного у меня по телу пробежала дрожь, неподалеку лежала оставленная убийцей лопата. Я схватил ее и начал раскапывать, затем увидев, что приближаюсь ко дну могилы, я бросил лопату и стал яростно раскапывать ее руками. И вскоре увидел эту женщину, ее сходство с картой было чуть меньше чем сходство того парня, но она была на нее похожа. Светлые волосы, голубые глаза, но она была уже в возрасте, и он тоже оставил на ней свой след, синяки под глазами, морщины.

Я вынул ее из могилы и в первую очередь проверил пульс, он был, но очень слабый, она была еще жива. Вероятно, идея убийцы состояла в том, что он, оглушив ее на дороге, закопает в собственном саду, и у него бы это получилось, если бы я приехал чуть позже. Но я успел во время оказать ей первую помощь, затем приехали полицейские, и эксперт, осмотрев ее, сделал заключение, что она еще легко отделалась, приедь я на десять минут позже и она бы задохнулась под слоем земли, не приходя в сознание.

Эксперт, осмотрев могилу, вынул из нее испачканный грязью конверт, адресованный мне, я взял его и, выйдя на улицу, стал читать.

— Вы практически у цели Мистер Мерлон, — было написано в письме. — Еще чуть-чуть и вы бы настигли меня, но все-таки опять опоздали. Ваша новая цель в конверте, у вас два часа. Удачи.

Я вытащил из конверта карту, мельком на нее глянул и, положив обратно сел в машину и помчался обратно в участок.

— Генри я успел, — закричал я в рацию. — Ты слышишь, мы с тобой только что спасли жизнь этой женщины.

— Отличные новости мистер Мерлон, — отозвался он. — Уже поздно я, наверное, пойду домой, родители будут волноваться.

— Стой парень у нас еще одна карта, — остановил я его. — Помоги мне, а твоим родителям я скажу, что их сын настоящий герой. Ну как идет?

— Идет, — сказал он смеясь. — Герой это вы мистер Мерлон, а я всего лишь компьютерщик.

— Ты просто скромничаешь, парень без тебя я бы не справился, — ответил я и тоже засмеялся. — Оставайся на месте я скоро буду, конец связи.

И прибывая уже в приподнятом настроении, я выехал на пустую автостраду и что было сил, гнал свою Хонду в направлении полицейского участка.

Прибыв на место, я оставил машину, и, пройдя через проходную, направился в сторону кабинета Генри. Вновь постучав в дверь, я протянул ему карту и он, составив по ней фоторобот, стал проверять, ища совпадения.

— Проверь ее родственников, — сказал я. — Он неспроста подсунул нам именно бубновую масть, наверняка это ее сын или какой-нибудь племянник.

— Судя по досье, предоставленному городским архивом, — ответил Генри. — У нее нет не сына, не племянника.

— Значит это ее любовник, — сказал я. — Ищи Генри, ищи, мне нужен его адрес, время на исходе.

— Не торопите меня мистер Мерлон, — ответил он раздраженно. — Я итак делаю все что могу, сходите пока в комнату отдыха выпейте кофе.

Я последовал его совету и, выйдя из кабинета, поднялся по лестнице наверх зашел в комнату для отдыха, достав из ящика банку с кофе, насыпал пару ложек в кружку и залив кипятком сел на диване размышляя.

Игра немного затянулась, но я чувствовал, что близиться финал, и вскоре я встречусь с убийцей лицом к лицу. И тогда я наконец-то смогу задать ему все интересующие меня вопросы. А самым главным из них был ответ на вопрос, почему именно я? Почему меня он вызвал на эту партию и как же теперь ему помешать сделать задуманное?

— Нашел, — закричал вбежавший в комнату Генри, прервавший все мои размышления. — Я нашел его.

Я посмотрел на него, затем поставил на стол кружку, из которой не успел сделать не одного глотка и пошел вслед за ним обратно в кабинет.

— Вот он, — сказал Генри, указывая пальцем в монитор. — На него зарегистрирован синий Ролс-Ройс, это очень приметная машина, к тому же она, скорее всего единственная в нашем городе.

— Нужно связаться с патрульными которые сегодня на дежурстве, — сказал я. — Может быть кто-то ее видел.

— Не нужно, — ответил Генри. — Я уже это сделал, и мне ответили, что ее только что видели на стоянке торгового центра на Медисон-Авеню.

— Ты молодец парень, — сказал я, хлопнув его по плечу. — Скорей беги домой, а я потом позвоню твоим родителям и скажу что ты настоящий герой.

— А вы куда? — спросил он, когда мы вышли из кабинета.

— Поеду заканчивать эту игру, — ответил я, подмигнул ему и, пройдя через проходную, вышел на улицу.

Глава 7. Дама Сердца

Выйдя из участка, я сел в машину и помчался к Медисон-Авеню, по дороге размышляя над словами Стивенсона: — «Ты должен быть умнее его, ты должен переиграть его». Но как это сделать, не зная, даже кто он и где находиться. А вот знает, кто я и просчитывает каждый мой шаг.

Под эти размышления я подъехал к стоянке, припарковал машину и отправился искать синий Роллс-ройс, но обойдя ее дважды я не нашел такой машины, может быть патрульные что-то напутали, может быть они видели вовсе не эту машину, к тому же им легко могло показаться в темноте. Я прошелся по парковке еще раз и тут заметил выходившего из-за угла охранника.

— Приятель, — подозвал его я. — Ты не видел здесь синий Роллс-ройс?

— Да сер видел, — отозвался он. — Он стоит на платной подземной парковке для VIP— клиентов.

— Мне нужно туда спуститься, — сказал я. — Покажешь дорогу?

— Я не могу, — ответил он. — Не положено, меня за это уволят.

— Парень мне некогда с тобой тут спорить дело серьезное, — закричал я на него. — Тому парню в Роллсе грозит опасность, понимаешь?

— Ну, хорошо, — ответил он. — Следуйте за мной, я проведу вас через вход для персонала.

Он повел меня через парковку, вскоре показался спуск вниз в подземную парковку, а рядом с воротами для машин VIP-клиентов был вход для охранников. Подойдя к двери, охранник открыл ее своим ключом.

— Спуститесь вниз по лестнице, и пойдете направо там и будет парковка, — сказал он.

— Ты отличный работник парень, — похвалил я его. — Найди телефон и вызови копов, расскажи им про меня, про Роллс-ройс и приведи сюда.

Он кивнул и направился в сторону супермаркета, а вынимая на ходу револьвер, стал спускаться вниз по лестнице. Оказавшись внизу я свернул направо как мне и говорил охранник и скоро очутился на подземной парковке для толстосумов, на которой было всего около тридцати мест, а занято было только одно именно той машиной, которую я и искал.

Я подошел к Роллс-ройсу, и дернул ручку водительской двери, которая послушно открылась, и я увидел тело молодого парня лет двадцати, очевидно это и был тот самый «Бубновый валет». Проверив его пульс, я убедился, что он мертв, осмотрев тело, я заметил несколько порезов на шее, из чего сделал вывод, что его, скорее всего, задушили, набросив сзади удавку. Осмотрев машину, я заметил лежавший на полу конверт, а открыл его, достал письмо и стал читать.

— У вас остался последний шанс остановить меня, — было написано в письме. — В этом конверте лежит последняя подсказка, это дама сердца. Вы знаете, кто она, и знаете где ее искать. У вас один час.

Я встряхнул конверт над капотом Роллс-ройса и из него выпала последняя карта. Я смотрел как завороженный на Червовую даму, и мой взгляд остановился на сердечке возле буквы Д, и тут меня осенило что это была Луйза Сторн, дама моего сердца.

Значит, она была его последней целью, и он сейчас в ее доме и мне нужно немедленно ехать туда.

Я как ошпаренный бросился вверх по лестнице и, достигнув двери, открыл ее и вышел на улицу. Там я натолкнулся на этого охранника, который что-то объяснял двум полицейским.

— Вот это он, — сказал он, указывая на меня. — Это он сказал мне вызвать вас.

— Парни там внизу на парковке в Роллс-ройсе лежит мертвый парень, — сказал я, подходя к ним. — Его убийца сейчас находится в доме, Луизы Сторн, я немедленно еду туда.

— Он ждет только меня, — продолжил я. — А вы через полчаса поедете следом за мной, я постараюсь задержать его там до вашего приезда.

Они кивнули и, открыв железную дверь, направились вниз по лестнице на парковку и вскоре скрылись из виду. А я сев в свою машину, поехал к дому Лу, играть последний акт этой пьесы.

Оставив машину возле дома, я пересек быстрым шагом лужайку и, остановившись возле двери, достал револьвер, и тихонько повернув ручку двери, вошел внутрь маленькой комнаты.

Посреди этой комнаты стоял большой стол и два стула, один очевидно был приготовлен для меня, а вот второй был уже занят.

Глава 8. Ларри Спирен

— Ларри, — сказал я, удивленно уставившись на сидевшего за столом в небольшой комнате Ларри Спирена.

— Я вижу, ты очень удивлен Лоуренс — сказал он, спокойным голосом. — Проходи, присаживайся.

Я зашел в комнату, закрыл за собой дверь и направил на Ларри револьвер.

— А а а, — сказал он, двигая из стороны в сторону своим указательным пальцем. — Брось пистолет на пол и пни его в сторону.

— Ну же Лоуренс, — продолжил он, увидев, что я не тороплюсь выполнять его просьбу. — Ты же не хочешь, чтобы что-то случилось с малышкой Лу.

Я опустил пистолет, затем бросил его на пол и пнул ногой, проскользив пару метров он скрылся из виду.

— Вот и отлично, — сказал он широко, улыбаясь. — А теперь присаживайся, у тебя наверняка возникли вопросы.

Я сел на стул и, не отрываясь, смотрел прямо в лицо Ларри, который в свою очередь пристально смотрел на меня. В голове сейчас крутилось только одна мысль, почему именно Ларри оказался убийцей, такой тихий спокойный отзывчивый парень. Почему именно ты Ларри? Что с тобой случилось? Зачем тебе это было нужно? Но реальность была такова, передо мной был парень, всегда работавший на проходной Ларри Спирен.

— У меня есть кое-какое время, — сказал он, взглянув на часы. — Так что я готов ответить на твои вопросы Лоуренс.

— Ну, хорошо, — наконец собравшись, начал я. — Начнем с пикового вальта. Чем тебе не угодил этот парень Ларри?

— Все просто, это тип бил женщин, — ответил Ларри. — Я работал на проходной, и эти дуры чуть ли не каждый день бегали ко мне жаловаться на него, а когда я говорил им про заявление об избиении, они все отрицательно качали головами, и говорили что любят его.

— Наивные влюбленные дурочки, — усмехнувшись, продолжил он. — Он ими пользовался, спал с ними, затем по пьяни их избивал, а они говорили о любви. Это красавчик пользовался своей внешностью, влюблял их в себя, а когда они ему надоедали, бросал.

— Делал с ними все что вздумается, — рычал он, закипая злостью в каждом слове. — А когда он их бросал они бежали жаловаться ко мне.

— Но ты мог сказать об этом сержанту, — сказал я. — Он бы его арестовал.

— А ты думаешь, я не говорил? — закричал он в ответ. — Я говорил это идиоту сержанту, что нужно что-то делать с этим парнем. И знаешь, что он мне ответил? Что мы не можем его арестовать без заявления от потерпевшей.

— Я обошелся без заявления, — сказал он засмеявшись. — Послал к черту все эти правила, и преподал этому типу хороший урок. Не таким он стал и красавчиком после нескольких ударов бейсбольной битой по лицу, а когда стал захлебываться собственной кровью, я вынул нож и избавил его от страданий.

Эти воспоминания произошедшего убийства явно приносили ему наслаждение, в этот момент было страшно смотреть на его самодовольную ухмылку.

— Ну а та богатая женщина из корвета? — спросил я, чтобы его отвлечь. — За что ты пытался убить ее?

— Это тоже был один из моих уроков, — ответил он. — И я надеюсь, что она его усвоила.

— Но обо всем по порядку, — продолжил он. — Я познакомился с этой богатой стервой полгода назад, я ухаживал за ней, как только мог, но ей все было мало. Она говорила, что мы с ней находимся на разных полюсах земли, и что я ей не подхожу. У нее была настолько завышена самооценка, что она просто напросто вытирала об меня ноги. И когда я от нее уходил я высказал ей все что думаю, и одной из фраз была: — «Никто не придет на твои похороны, потому что ты не кому не нужна всем этим людям вокруг тебя, нужны только твои деньги».

— Встретив ее сегодня в магазине, я попросил меня подвести, сказав, что моя машина в мастерской, она спокойно согласилась, ну конечно кто заподозрит во мне маньяка убийцу, — засмеявшись, сказал он. — По дороге к моему дому я специально затеял с ней спор, затем ударил несколько раз головой об руль, чтобы она потеряла сознание. Не доехав пару миль до ее дома, я оставил машину вытащил ее и, взяв лопату, побрел к дому. Там зайдя в ее огромный сад, где я заранее приготовил для нее могилу, я провел генеральную репетицию ее похорон, показав ей правдивость моих слов.

— А парень на стоянке? — спросил я. — За что ты убил его?

— Ну, этого вопроса я от тебя не ждал Лоуренс, — ответил Ларри. — Кто-кто, а ты уж мог бы догадаться, за что я грохнул любовника этой стервы. За то, что она предпочла его, а не меня! Его Лоуренс! Двадцатилетнего молокососа, который нечего еще не добился в своей жизни и у которого не было за душой нечего кроме отцовской тачки да родительских денег.

— Я проследил за ним до этой парковки, — продолжил он. — Затем дав денег, одному из охранников сказал, что хочу разыграть своего старого друга, которого давно не видел, тот взял деньги и провел меня вниз, где я, подойдя к парню, сзади задушил его, усадил тело на переднее сиденье и, бросив конверт, адресованный тебе, спокойно удалился.

Я слушал его, не веря своим ушам, такой тихий спокойный Ларри сейчас рассказывал мне подробности своих ужасных деяний и смотрел на меня с довольным видом, как будто бы только что выиграл джек-пот.

— Итак, — сказал он немного, отдышавшись. — У меня остался последний конверт и игра закончена.

С этими словами он вынул из кармана конверт и кинул его на стол. Я взял его и оторвав наклейку вынул из него последнюю карту.

Глава 9. Игра за двоих

Я положил на стол Червового вальта и, посмотрев вначале на него затем на Ларри спросил: — Это я?

— Да Лоуренс ты, — ответил он спокойно. — Ты был моей последней мишенью.

— Но почему Ларри? — спросил я ошарашено. — Почему я? Мы же с тобой давно уже знакомы, мы всегда с тобой ладили.

— Да Лоуренс ладили, — согласился он. — Но до того как твои фотографии стали мелькать в газетах.

— И только то, — сказал я. — После всех этих речей, после всех своих уроков ты сейчас говоришь, что я стал твоей целью из-за обыкновенной зависти!

— Да, — просто ответил Ларри. — Тебя и твоего тупого братца называют лучшими полицейскими города, хоть вы давно уже не служите в полиции. Вы струсили Лоуренс и сбежали, а после одной малюсенькой победы вы стали знаменитостями. О вас все заговорили, о том какие вы умные. Но я вижу тебя насквозь, и я решил преподать урок и тебе и надеюсь, что ты его запомнишь на всю свою короткую жизнь.

— Ну что ж, — продолжил он. — Партия почти окончена, мои карты это три вальта и две дамы, а значит, я собрал Фулл Хаус. Комбинация хорошая, но не всегда выигрышная и я даю тебе шанс спасти себя и свою не наглядную Луизу.

— Если ты сейчас соберешь комбинацию сильнее моей, то я скажу тебе, где она, и сдамся полиции, а если выиграю, то ты убьешь себя, а ее больше никто никогда не увидит, — сказал он, смеясь, доставая колоду карт. — Ну, дак что Лоуренс ты готов сыграть за двоих?

— Да готов, — ответил я. Он стал тасовать колоду, не отрывая своего взгляда от меня.

Я был не силен в покере, но выбора не было, нужно было выиграть эту партию и положить конец всему этому бреду.

Он вытащил из колоды две карты и протянул их мне, я посмотрел, на них и увидел, что это были две семерки пиковая и крестовая. Затем Ларри стал по одной вытаскивать карты и складывать их друг за другом на стол. Первой была бубновая семерка, дальше крестовая тройка, за ней десятка пик, крестовый король, и последней на стол упала червовая семерка. Это было каре, я выиграл эту партию.

Я, ухмыльнувшись, бросил семерки на стол и смотрел, как с лица Ларри сходит его улыбка как его лицо перекашивает от гнева, и как выражение полного спокойствия сменяется шоком, а затем гневом.

Он одним рывком отбросил в сторону стол, с которого в разные стороны полетели карты и, вынув из-за пояса нож, стал надвигаться на меня. Я, вскочив на ноги, ринулся ему навстречу, мы столкнулись и я, держа одной рукой его руку в которой был нож, другой попытался его ударить, но он схватил ее и стал выворачивать, и тут вдруг неожиданно неуклюжий Ларри поскользнулся на мокром полу и стал падать на меня. В последний момент перед падением я все-таки успел повернуть лезвие ножа в его сторону, и мы с размаху грохнулись об пол. Я почувствовал на себе всю тяжесть его огромного тела, чувствовал его дыхание, слышал его вздох, в то мгновение когда его же собственный нож воткнулся ему в брюхо.

С большим трудом я скинул его с себя, затем вынул из него нож, не обращая внимания на брызги крови из раны, приставил его к горлу Ларри.

— Игра окончена, — закричал я. — Ты проиграл! Где она! Говори!

— Там, наверху, — просипел он. — Замурована в стене.

После этих слов он обмяк и больше не шевелился. Я поднялся на ноги и, собрав все оставшиеся силы, побрел по лестнице наверх. Держа в одной руке нож другой, держась за перила, мне все-таки удалось подняться, и я стал проверять стены, одну за другой ища следы свежей кирпичной кладки. И вскоре я заметил следы цемента возле дальней стены, подойдя к ней, я стал ножом отковыривать каждый кирпич и бросать его в сторону пока не дошел до самого последнего и, вытащив, наконец, Лу понес ее вниз по лестнице. Там уже подоспела полиция, и ей оказали первую помощь. Конец.

Послесловие

— Вот к чему приводит зависть молодой человек, — сказал Лоуренс, глядя на меня. — И кто бы мог подумать, что убийцей окажется «тихоня» Ларри Спирен.

— Никогда не знаешь, что находиться в голове у другого человека, — ответил я. — Бывает он сидит на своей работе, терпит все издевательства, терпит, а потом вдруг взрывается.

— В этом вы правы, — сказал Лоуренс. — И порой этим взрывом может зацепить несколько случайных людей.

— Но как же этого избежать? — спросил я. — Ведь невозможно остерегаться всех на свете.

— Нужно просто нормально ко всем относиться вот и все, не позволять себе лишнего, не грубить и не оскорблять лишний раз ведь все это вернется к тебе потом с процентами, — ответил детектив, вставая со своего места. — Вы меня извините, что-то заболтался я с вами, мне еще нужно успеть заехать в аптеку, купить лекарство жене.

И он, попрощавшись, направился к выходу оставив меня сидеть одного в глубоком раздумии.

Черный алмаз

Предисловие

Лоуренс Мерлон и его брат Ральф бывшие полицейские они основали детективное агентство, и расследуют различного рода мелкие преступления, начиная от похищения животных и заканчивая любовными интригами и изменами.

Но вот однажды в офис Ральфа приходит очень богатая дама и ее молодой муж, и они просят его найти их кота, который потерялся в аэропорту во время прилета.

Глава 1. Поиск хорошей истории

На самом деле писатели очень странные люди, они создают удивительные миры, в которых только им решать как будет идти, и развиваться сюжет. Они как будто живут в иной реальности, отвергая все происходящее вокруг. Возможно, этот мир им не особо то и нравится и они хотят создать другой, который на их взгляд будет куда лучше. Может быть, они и правы, но от этой, то реальности им не куда не деться, вот и приходиться жить на перепутье между обычным миром людей и миром своих фантазий.

По своей природе они мечтатели и, не все конечно, но большинство, мечтают, что когда-нибудь этот мир изменится. Не будет войн, ссор, скандалов и прочих не нужных человеку вещей. Они надеются, что когда-нибудь наступит мир, не на земле, а в душе самих людей, что может быть, когда-нибудь человеческая природа изменится. И человек сменив гнев на милость, перестанет разрушать то, что сам и создает. Вот тогда и наступит гармония, вот тогда и заживет человек без всяческих пороков. Он словно освободится от оков, что держат его и тяготят уже очень долгое время, он станет свободным, и будет счастлив.

Иногда у писателей бывают моменты, когда вдохновение бьет ключом и брызжет фонтаном, выливаясь в бурную реку. И он, взявшись за перо, размахивая им словно шпагой, буквально режет и рубит по бумаге. От которой исходит пар, и летят клочки вперемешку с его мыслями и картинками, возникающими у него в голове. Одна из них сменяет другую, другая уже меняет третью, он начинает опаздывать, его фантазия быстрее его самого. Мысли, мысли, круговоротом кружат в его голове, словно назойливые мухи стремятся быстрее попасть на бумагу, чтобы не остаться не замеченными. Он начинает понимать, что если сейчас их не запишет, то они улетят от него на немыслимой скорости и он больше никогда их не увидит.

А бывает и по-другому, как бы ты не старался, как бы ты не пытался создать что-то новое у тебя ничего не выходит толкового. Мыслей нет, просто нет мыслей, которые могли бы быть запечатлены тобой на бумаге. И из-за этого ты впадаешь в депрессию, пытаясь хоть что-нибудь придумать, но в голове лишь пустота, как будто вакуум проглотил. Надутый шар без воздуха лететь не в силах больше, тебе остается только ждать очередной момент фонтана, когда стихов ты выдашь пять, иль напишешь треть романа.

Но до сей этой поры ты бесполезен в этом мире и чтоб не прогнивать в квартире, прошу, найди себе занятье, чтоб не заставило скучать. И может быть пройдет то время, и хлынут мысли как река, закрутив в водовороте, унеся на облака, тебе покажет сверху Землю и ты, увидев всю планету, спокойно скажешь: — «Красота»!

Глава 2. Кошачий сыщик

Пока я размышлял о судьбе писателей, в квартире зазвенел телефон и я, отвлекшись от всех своих мыслей, подошел к нему.

— Алло, — сказал я, спокойно сняв трубку.

— Алло здравствуйте, — ответил женский голос из трубки.

— Здравствуйте, — поздоровался я. — А кто говорит?

— Меня зовут Верна, — ответил голос. — Я жена Ральфа Мерлона, частного детектива.

— Я вас внимательно слушаю миссис Мерлон, — ответил я.

— Ральфу последнее время нездоровится, и он почти не встает с постели и вот вчера он попросил меня позвонить вам, — продолжила Верна. — Он очень хочет с вами увидится и говорит, что у него есть история для вашей новой книги, если конечно у вас найдется для этого время.

— Что вы миссис Мерлон, — ответил я. — Я всегда найду время, чтобы побеседовать с Ральфом.

— Ну что ж в таком случае я приглашаю вас сегодня к нам на ужин, — сказала Верна радостным голосом. — Приезжайте к нам, часиков в 8, на Ковер — Роуд 32.

— Ковер — Роуд 32, — повторил я, записывая адрес. — Обязательно приеду.

— Хорошо, — ответила она. — Будем вас ждать.

Я повесил трубку и, прикрепив записку с их адресом на холодильник, стал с нетерпением дожидаться вечера.

От моего дома до Миддена, в котором жили Мерлоны, было расстояние почти в двести миль, и это означало, что ехать мне как минимум часа три, и я решил выехать пораньше, чтобы успеть выбраться из города до начала пробок.

Я гадал всю дорогу, что на этот раз приготовил для меня бывший детектив. Какую историю он решил мне рассказать на этот раз. Ведь наверняка в его работе было множество таинственных историй с невероятными сюжетами, которые захватывают дух. Да, работенка у них и впрямь увлекательная.

По приезду в Мидден я сразу же нашел эту улицу и, остановившись у дома с табличкой «32» несколько раз посигналил и вышел на улицу. После двух моих непродолжительных гудков в доме послышалась какая-то возня, затем топот бегущих по лестнице ног и через секунду из окна кухни на первом этаже высунулась женская голова и, увидев меня, тут же скрылась внутри. Через пару минут входная дверь распахнулась и передо мной на пороге предстала жена Ральфа, Верна. Которая выглядела одновременно и смущенной и взволнованной, очевидно ей не каждый день доводилось принимать гостей.

— Здравствуйте, — сказала она. — Проходите, он вас ждет.

Я, поприветствовав ее, вошел в дом, который мне показался маленьким, но очень уютным. Очевидно что после того как Ральф вышел на пенсию его семья хоть и не бедствовала но и похвастаться ей явно было нечем, скромное убранство их дома состоящие из дивана и двух кресел в гостиной, стола и пары стульев на кухне явно давало понять что живут они не очень богато. Но если всех людей мерить только по размеру их кошельков и общаться только с теми, у кого он больше, то в итоге вам просто не с кем будет общаться. Тем более если богатством в денежном выражении вы похвастаться не в силах, приходиться компенсировать все это душевным, а что ценится больше решать вам. По мне дак лучше уж быть умным и честным чем подлым, но богатым. Но разве это ценится в наше время? Иногда я даже жалею, что нельзя заглянуть человеку прямо в душу и увидеть его внутреннее богатство, так, как мы часто видим внешнее. Тут как на экзамене, преподаватель не может заглянуть в голову студента и увидеть его знания, поэтому приходится тянуть билет и доказывать их на деле.

Я размышлял над всем этим пока Верна, вела меня по лестнице наверх в спальню, где лежал тяжело болеющий Ральф.

— Я заходить не буду, — сказала Верна и, уходя, добавила. — Как закончите разговор спускайтесь, будем ужинать.

Я кивнул ей и стукнул пару раз кулаком в дверь.

— Войдите, — послышалось из спальни.

Я открыл дверь и вошел в крохотную спальню, в которой помещались только диван и старый платяной шкаф. Увидев меня, Ральф немного оживился, наверно мое появление придало ему сил для рассказа очередной своей истории.

— Приветствую вас молодой человек, — сказал он, улыбаясь и чуть-чуть приподнявшись, крепко сжал мне руку. — У меня для вас есть еще одна удивительная история, и я уверен, что она вам понравится, и что вы не зря проведете со мной время.

— Ну что вы, — ответил я, улыбнувшись старику в ответ. — Я всегда рад с вами увидится.

— А раз так то сразу к делу, — ответил он и, устроившись удобно на подушках он начал свой рассказ.

Глава 3. Приезжие

Эти события начались через неделю после похорон бедняги Билли, полицейского стажера погибшего на автостраде во время погони. Парню в тот день просто не повезло, он был, не пристегнут и на огромной скорости вылетел из машины и ударился о бетонные ограждения.

В то время я был в жуткой депрессии, во всем винил только себя, ведь это именно я позволил ему сесть в свою машину, в место того чтобы остановить его, сказать: — «Нет! Ты еще слишком зеленый для такого дела!». Но я решил дать парню шанс проявить себя, показать чего он стоит в настоящем деле, а не в перебирании бумажек из стороны в сторону сидя в полицейском архиве. Я дал ему шанс, и конечно сейчас об этом жалею.

Парень проявил себя как надо, из него бы получился первоклассный коп, смелый, решительный и дерзкий. Вот только судьба в тот день распорядилась по-другому.

Раскрыв это дело и получив от банкира солидный гонорар, я большую его часть отдал родителями Билли, на его похороны. Я хорошо помню день его похорон, шел сильный дождь, я был одним из тех, кто нес его гроб. Всем было его жаль, я видел, как его родителям выражали соболезнования и как мер города Мидден отдаем им награду за проявленную смелость, врученную Билли посмертно. Затем был салют из ружей, и на месте его захоронения поставили мраморную плиту с фотографией, где улыбается, слегка прищурившись от вспышки фотоаппарата. Я последним ушел в тот день с кладбища, все стоял и смотрел на его фотографию. Я просто стоял и смотрел, не смотря на то, что дождь в тот день лил как из ведра, и я до нитки и промок, а потом еще и простыл. Казалось, что сама оплакивает его гибель.

Всю следующую неделю мой мозг находился в состоянии комы, а тело тем временем отказывалось мне служить. Все свое время я проводил в баре, выпивая и оплакивая смерть Билли. Я не мог, есть, спать, работать. Мне даже казалось, что время вокруг меня остановилось, и эта прожитая неделя показалась мне часом.

В один из таких дней в баре появился Лоуренс и, увидев мое безжизненное тело, он сгреб меня в охапку и, вытащив из бара, привез в офис и оставил лежать на диване, намереваясь утром, когда я приду в себя отвезти домой. Ночь я провел на очень жестком диване, ну а утром меня разбудил резкий стук в дверь. Кое-как собравшись, я встал с дивана, подошел к двери и рывком открыл в нее.

На пороге нашего офиса стояло двое человек, одним из них была дама средних лет в черном платье до колен и туфлях на высоком каблуке, а вторым был молодой парень, не старше двадцати пяти лет элегантно одетый в серый костюм.

— Это Мерлин и Мерлин? — спросил меня дама я ярко выраженным европейским акцентом. — Детективное агентство?

— Да, — прокашлявшись и проглотив комок в горле, ответил я.

— Тогда мы пришли по адресу, — сказала дама и решительно зашла внутрь и уселась в кресло перед моим столом и демонстративно скорчила лицо, глядя на меня.

Выглядел я в тот момент конечно не очень элегантно, но выражение ее лица немного задело меня, и слегка поправившись и немного прилизав торчавшие в разные стороны волосы, я сел напротив нее.

— Что вам угодно? — спросил я, глядя прямо на нее.

— Мне угодно чтобы ваше агентство нашло моего кота, — ответила дама, легонько постукивая своими отполированными ноготочками по столу. — Он сегодня потерялся в вашем аэропорту.

Во время ее слов я посмотрел на парня стоящего за ее спиной, и его взгляд мне не понравился. Он смотрел на меня, прищурившись, как будто оценивал, смогу ли я с этим справится. Естественно мой внешний вид в тот день оставлял желать лучшего, но у него, так же как и у его жены не было не малейшего повода сомневаться в моей квалификации. Их отношение ко мне и их высокомерный тон, с котором они со мной говорили в тот день, очень задели мое самолюбие и я решил взяться за это дело и найти этим снобам их чертового кота.

— Я с удовольствием помогу вам, — ответил я. — И немедленно займусь его поисками.

— Хорошо, — ответила она, поднимаясь со стула.

— Вот мой номер телефона, — сказала она, положив на стол свою визитку. — Позвоните когда найдете.

Я положил визитку во внутренний карман и, попрощавшись, проводил их обоих до двери.

Глава 4. Аэропорт

Когда стих звук их шагов на лестнице я закрыл дверь и сев за свой стол решил для начала собраться с мыслями, а уж потом отправляться на поиски. Судя по их виду, и акценту они были не здешними, но для того чтобы понять это не нужно быть детективом. Нужно было просто жить в этом маленьком городке, где все друг друга знают. Это меня удивило больше всего: — «Туристы? В Миддене?». — Подумал я про себя.

Я, конечно, не чего не хочу говорить плохого про наш город, но я считаю, что это все-таки не то место, куда могут с удовольствием приехать любопытные туристы. И я вам больше скажу, местные жители такого же мнения, они даже шутят иногда, что туристы могут появиться в Миддене только в случае аварийной посадки.

Но кто бы, что не говорил, иногда такое случалось, и люди приезжали в наш город и вы тому живой пример. Сказать по правде эта парочка меня очень заинтересовала, уж слишком презрительно они отнесли к тому человеку, которого просили помочь. Обычно люди, которые приходят в наш офис так себя не ведут, за исключением, пожалуй, что только Матильды Рейзел, но там был совершенно другой случай.

Размышляя над всем этим сидя за столом в своем кабинете, я решил, что пора начинать расследование. Я встал из-за стола, надел пиджак и шляпу и стоя перед зеркалом, убедился, что выгляжу вполне сносно и, ухмыльнувшись, вышел из кабинета, захлопнув за собой дверь.

Спустившись на стоянку, я сел в машину и спокойно покатил по дороге в сторону аэропорта. По дороге к нему я размышлял, что если похищение произошло внутри здания, то камеры слежения должны были это зафиксировать. А если так, то найти похитителя не составит особого труда, легкие деньги.

Подъехав к зданию аэропорта, я оставил машину на стоянке и, войдя внутрь, подошел к стойке администратора.

— Здравствуйте, я Ральф Мерлон, — поздоровался я с молодой девушкой администратором.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — ответила она улыбаясь. — Чем я могу вам помочь?

— Вы бы не могли мне подсказать, где находится кабинет охраны, — ответил я. — Видите ли, я частный детектив и сейчас занимаюсь расследованием одного дела и мне нужно посмотреть видео с камер видеонаблюдения.

— Увы, мистер Мерлон я ничем не могу вам помочь, — ответила девушка, качая головой. — Вчера была небольшая гроза и вся наша электроника вышла из строя, нам даже пришлось отменить все вылеты, так что вы вряд ли что-то сможете увидеть на этих камерах.

— Понятно, — сказал я. — Ну и когда ее восстановят?

— Ее восстановили два часа назад, — ответила девушка. — Так что все вчерашние вылеты перенесены на завтрашний день.

— Спасибо за информацию, — сказал я и ненадолго отошел размышляя.

Если электроника не работала, то придется искать похитителя старым проверенным способом, методом исключения, но для начала нужно было узнать, кто из сотрудников вчера работал в аэропорту.

— Девушка, — сказал я, снова подходя к стойке. — Вы не могли бы меня проводить в кабинет охранника, мне нужно с ними переговорить?

— Хорошо, — ответила она и, посмотрев вокруг, убедилась, что аэропорт пуст и клиентов нет, вышла из-за стойки. — Следуйте за мной.

Она повела меня к двери, за стойкой и, проведя по замку своим электронным ключом, открыла ее и, сказав: — «Третья дверь слева». — Удалилась, вернувшись на свое рабочее место.

Я вошел внутрь и, пройдя по небольшому коридору, наткнулся на дверь с табличкой «Охрана». Я постучал в нее несколько раз, после чего она открылась, и передо мной предстал Стив, начальник охраны аэропорта. Бывший военный, который выйдя на пенсию, совершенно не собирался сидеть дома и тихими спокойными вечерами сидя в кресле у камина вязать носочки.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — тепло поприветствовал он меня, пожимая мне руку. — Чем я могу вам помочь?

Со Стивом я знаком уже несколько лет, мы стали друзьями после того как я спас его любимого бульдога Конора, от проезжавшей мимо машины. После этого случая Стив стал относиться ко мне с уважением, и больше не посмеивался сидя в баре, с дружками называя меня «Кошачьим сыщиком».

— Привет Стив, — ответил я. — Я сейчас занимаюсь розыском кошки, которая вчера потерялась в нашем аэропорту, скажи мне, ты не видел нечего подозрительного ну помимо выключения электроники?

— Была вчера одна подозрительная парочка, — ответил Стив. — Женщина уже в возрасте, и молодой парень, вели себя как-то странно всем хамили, а когда узнали о том, что они сегодня не смогут улететь устроили скандал, но это еще не все когда их водитель загружал багаж в машину то они увидели что пропала сумка с их котом, тут такое было, они заставили персонал перерыть весь аэропорт, но мы так ничего и не нашли.

— Ну а кроме этих двоих в зале еще был кто-то? — спросил я, чтобы сузить круг подозреваемых.

— Кроме них еще был я, девушка администратор и парень, проверяющий сумки на входе в зону посадки, — ответил Стив. — Но когда электроника вырубилась, на какое-то время выключился свет и после того как он включился я пару минут не видел этого парня, и он вернувшись сказал что был в туалете.

— Надо будет это проверить, — сказал я. — У тебя есть его адрес? Я хочу с ним побеседовать.

— Так сейчас посмотрю, — Стив на минуту зашел к себе в кабинет и вскоре вышел оттуда. — Бровер-Стрит дом 11.

— Хорошо, спасибо, — сказал я. — Если что-то выяснится, дай мне знать, я вечером буду в офисе, звони прямо туда.

— Хорошо, — кивнув, ответил Стив и, открыв мне, дверь проводил до стоянки.

Глава 5. Похититель

Выйдя из аэропорта на стоянку, я еще немного побеседовал со Стивом, который решил выйти вместе со мной на улицу подышать свежим воздухом.

— Я вспомнил, — вдруг неожиданно сказал он. — Вчера был еще парень, работающий в подсобке, который занимается выгрузкой багажа пассажиров с самолета и выкладкой его на ленту в зоне выдачи.

— То есть вы думаете, что это произошло во время прилета? — спросил я у Стива.

— Вполне возможно, — кивнув, ответил охранник. — У этой дамы было столько сумок, что она могла просто напросто забыть, в какую положила кота.

— Ну да, — сказал я ухмыльнувшись. — А потом когда обнаружила пропажу, она обратилась ко мне.

— Они когда прилетели, то устроили жуткий скандал, — сказал Стив. — Как оказалось, они вовсе не собирались здесь останавливаться, просто, когда делали заказ билетов по телефону то, судя по всему, произошел какой-то сбой, и они попали к нам, и когда узнали где они, то тут же захотели улететь, но тут началась гроза и вся техника вырубилась.

— И тут они обнаружили, что потеряли кота, — продолжил за него я.

Стив, молча, кивнул и, пожав мне руку, повернулся, чтобы уйти.

— Стив, — окликнул его я. — А где живет этот парень из подсобки?

— Понятия не имею, — ответил он, пожав плечами. — Гарри должен знать, ну который сумки проверяет, они вроде бы с ним друзья.

— Хорошо, — сказал я, садясь в машину. — Спасибо Стив.

Стив помахал мне рукой, и скрылся за дверью аэропорта, вернувшись к своей работе, ну а решил заняться своей и поехать по адресу этого Гарри который проверяет в аэропорту сумки. Выехав на автостраду, я помчался быстрее и, увидев табличку с нужной мне улицей свернув на нее, остановил свою машину неподалеку от одиннадцатого дома.

Я вышел из машины и хотел уже пойти прямо к двери, как вдруг услышал громкие голоса, исходящие из этого дома. Пройдя через лужайку, я замер возле окна и прислушался.

— Вы все-таки провернули это дело, — говорил кто-то громким голосом. — Зря я в вас сомневался.

— Это да, — ответил более грубый голос. — Но ты не получишь обратно своего чертового кота пока не заплатишь нам то, что обещал!

— Спокойно парни, — успокаивающее ответил голос. — Вы получите свои деньги завтра вечером, как только раскошелится эта старая грымза.

— Хорошо бы, — сказал еще один голос. — А то если что-то пойдет не так, то не скоро еще она его увидит.

Поняв, о чем идет речь в их разговоре, мне нужно было только, убедится в своей догадке и, встав на цыпочки, я на секунду заглянул в окно. В комнате стояли трое парней, одного из них я узнал сразу это был муж той самой женщины, который приходил сегодня вместе с ней в мой офис. двух других я не знал, но догадаться было не трудно, что одним из них был Гарри ну а третьим был его друг, работающий в подсобке аэропорта. Меня они не видели, так как все трое стояли ко мне спиной и решил, что увидел достаточно, и теперь надо уходить. Но сделав два шага по лужайке, в направлении машины я поскользнулся и с размаху с громким стуком грохнулся о землю.

— Вы это слышали, — послышался голос из дома. — Там на лужайке кто-то есть!

Я поднялся на ноги и со всех ног не оглядываясь, бросился к машине, слыша позади себя их голоса: — «Это тот самый детектив». — Закричал он, когда я уже открывал дверь машины.

Сев в машину я повернул ключ зажигания и, надавив на газ, рывком помчался к другой стороне улицы и тут грянул выстрел, разбив заднее стекло моей машины.

Посмотрев в стекло заднего вида, я увидел ружье у Гарри в руках, видел, как все трое выбегают вслед за ним на улицу и как, ухмыляясь, смотрит в мою сторону похититель.

Глава 6. Покушение

Дело принимало, мягко говоря, не очень хороший оборот. Я думал, что приеду в аэропорт, увижу видео с камер, найду похитителя и верну этой женщине кота. Но все оказалось немного сложнее, камеры не работали и похитителем оказался муж заказчицы, к тому, же он действует не один, а с двумя сообщниками.

Да уж интересная складывается картинка, пара по ошибке прилетает в Мидден, начинается гроза, во время которой у них пропадает кот. И в итоге выясняется, что все это дело рук ее любимого супруга. Но вопрос был в другом, зачем устраивать весь этот спектакль? Ради похищения кота? Нет, тут было что-то еще, это мне и предстояло выяснить, чтобы окончательно распутать это дело.

Размышляя над всем этим, я свернул направо и через две улицы, припарковав машину, вышел из нее и, подойдя к телефону автомату немного порывшись во внутреннем кармане, достал визитку с именем этой женщины.

«Баронесса Миранда Сенфилд», — прочитал я на ней.

Баронесса? — подумал я. — В наше то время? Ну конечно если человеку нечем больше похвастаться, то он начинает придумывать себе вымышленные титулы и звания. Чтобы подчеркнуть тем самым важность своей персоны. Даже если он полный идиот, и у него образование не больше пяти классов, это не значит, что ты должен относится к нему так, как он этого заслуживает. Он барон! И все должны относится к нему как к барону, почитать и уважать, даже если он этого и не заслуживает.

Набрав номер ее телефона, я стал ожидать ответа, после третьего гудка она все-таки соизволила взять трубку.

— Алло, — сказала она своим надменным тоном.

— Алло, здравствуйте Миранда это Ральф Мерлон, — ответил я спокойно.

— Что еще за Мерлон? — спросил она.

— Детектив Ральф Мерлон, — ответил я. — Вы были, сегодня у меня в офисе помните?

— Да, припоминаю, — ответила Миранда. — Ну что Ральф вы уже нашли моего кота?

— Нет, — ответил я. — Но я нашел его похитителя.

— Правда? — спросила она удивленно. — Ну и кто он?

— Ваш муж миссис Сенфилд, — ответил я, и после этого ответа повисла небольшая пауза.

— Нет, — уверенно заявила она. — Он не мог, он все время находился рядом со мной.

— Он это делал не один, — сказал я. — С ним были еще два сообщника, которые работали в аэропорту.

— Я вам не верю, — закричала она. — Вы просто хотите настроить меня против него.

— Нет же, я говорю вам правду, — я попытался до нее достучаться, но все было бесполезно. — Это был он, я видел их собственными глазами, и они даже стреляли в меня!

— Вы бредите! — заявила Матильда. — Он не мог этого сделать, вы просто нам завидуете и хотите нас поссорить!

— Я? — спросил я ошарашено. — Вам завидую?

— Да, — ответила она с еще большей уверенностью в голосе. — Вы завидуете нашему счастью, ведь судя по вашему внешнему виду, в вашей семье не все так гладко как у нас с Ричардом.

— В моей семье никто котов не ворует! — закричал я в бешенстве и громким стуком бросил трубку.

Если сказать что я был в тот день в ярости нечего не сказать, масла в огонь еще подлило событие, случившееся тем же вечером, когда я вернулся в офис. Я обнаружил там полный разгром и, зайдя внутрь, увидел, что наши столы были перевернуты, стулья раскиданы, и повсюду валяются документы и книги.

Но это были еще цветочки, как только я вошел в кабинет, дверь за мной резко закрылась, свет потух, я повернулся и получил удар в лицо, от которого попятился назад. Затем получив удар под дых начал падать, и посмотрев перед собой, увидел в тусклом свете фонарей силуэты двух человек стоящих надо мной. Очевидно, это они и устроили этот погром и, притаившись возле стены, ждали моего появления.

— Ты зря полез в это дело детектив, — сказал один из них. — Оно явно тебе не по зубам.

— Кто вы? — спросил я, пытаясь подняться. — Что вам нужно?

За свои вопросы я получил еще два удара ногой в живот и, скрючившись лежа на полу, ждал, что будет дальше.

— Неважно кто мы, — ответил один из них. — Важно то, чего мы хотим.

— А хотим мы вот чего, — продолжил за него второй. — Ты утром позвонишь этой старой кляче и скажешь, что не смог найти ее кота.

— Ты откажешься от этого дела, — продолжил он. — И вообще забудешь о существовании этого кота, тебе ясно?

— Ясно, ясно, — ответил я задыхаясь. — Я все сделаю.

— Вот и отлично, — ответил парень. — Пошли Гарри.

— А может, лучше в расход его пустим? — спросил Гарри, остановившись у двери посмотрев на меня.

— Нет, — ответил второй, покачав головой. — Он не велел нам убивать детектива, только припугнуть, ты посмотри на него, он так напуган что побоится даже встать с пола не то, что помешать нам.

— И то верно, — ответил Гарри и, улыбаясь, вышел вслед за другом из офиса, прикрыв за собой дверь.

Глава 7. Большая ошибка

С трудом поднявшись на ноги, я поставил на ножки один из стульев и, плюхнувшись в него, стал думать, сидя посреди разгромленного кабинета.

— Ну и семейка, — думал я. — Вначале жена меня оскорбляет по телефону, затем по приказу ее мужа меня еще и избивают.

В том, что они действовали по приказу этого Ричарда, я практически не сомневался. Он знал адрес моего офиса и мог догадаться, что я все расскажу его жене, и чтобы этого не произошло, он подослал этих двоих.

Придя в себя после этого избиения, я встал со стула, включил свет и начал прибрать офис, расставлять по местам мебель, раскладывать книги и документы. Говорят, что ручной труд иногда позволяет хоть немного отдохнуть от умственной деятельности, и это правда. Во время проведения уборки, я думал о том, что зря эта семейка вообще со мной связалась. В своей надменности эти богачи редко замечают других людей, даже когда проходят по их головам. Но в моем случае они зашли слишком далеко, если устное оскорбление я еще мог вытерпеть, но вот телесное это уж вряд ли.

Этот парень еще, небось, надеялся, что я его испугаюсь и сделаю, все как он просит. Наверняка он думал что этого будет достаточно для того чтобы, запугать какого-то провинциального детектива из маленького города. Если он действительно так думал, то это была его очень большая ошибка.

Я итак был в гневе от выходки богатой стервы, ладно она не верит мне о том, что ее муж вор и мерзавец, но оскорблять мою семью я ей повода не давал. В конце концов, это она пришла ко мне с просьбой о помощи, а не я.

Подумав еще немного, у меня в голове созрел хитрый план, который я собирался осуществить утром и, поставив диван на место, я улегся на него и мгновенно заснул.

Проснувшись утром, я решил, что пора действовать, и сев за стол я взял телефон и набрал номер этой женщины.

— Алло, — отозвалась она после недолгого ожидания.

— Здравствуйте миссис Сенфилд, это Ральф Мерлон снова вас беспокоит, — сказал я спокойным голосом.

— Что на этот раз мистер Мерлон, — тут же закричала она в трубку. — Теперь вы скажите, что это я сама похитила кота и наняла вас искать его.

— Нет что вы, — ответил я так же спокойно. — Я звоню извиниться перед вами за мое неподобающее поведение.

— Ну что ж раз так то я вас прощаю, — ответила она. — Что-то еще?

— Да, — сказал я. — Еще я хотел бы вам сказать, что не смог найти вашего кота, и хотел бы еще раз перед вами за это извиниться.

— Что вы мистер Мерлон все в порядке, — отозвалась она уже более мягким тоном.

— В каком смысле в порядке? — спросил я в недоумении.

— Ричарду час назад позвонили и сказали, что нашли кота, — ответила Миранда. — Он взял у меня сто тысяч, чтобы вознаградить людей нашедших его и уехал.

— Я все понял миссис Сенфилд, — ответил я. — Всего хорошего.

Я положил трубку, размышляя над тем, что только что от нее услышал. Ричард и не сомневался, что я откажусь от такого трудного дела. И поэтому он час назад взял у нее деньги, чтобы расплатиться со своими дружками, но какая ему от этого выгода. Если он отдаст им деньги за кота и отдаст кота жене, то останется ни с чем. Какой тогда смысл устаивать все это.

Глава 8. Черный алмаз

Нет, тут было что-то еще, то о чем они оба умолчали. Неспроста эту богатую женщину, так заботит участь этого кота. С ее то деньгами она может позволить себе сотню других таких же котов. Дело было вовсе не в коте, тут было что-то другое, и я должен был узнать, что именно и с этим мне могла помочь только сама Миранда.

Но где ее искать? Так она нездешняя и очень богатая. Немного подумав, я решил, что в нашем городе такую женщину мог заинтересовать только пятизвездочный мотель, и в нашем городе он был только один. И это был мотель «Мечта», который находился в двух кварталах от нашего офиса.

— Да, она наверняка поселилась в нем, — подумал я. — Другие места ее вряд ли заинтересовали.

Я встал из-за стола, сняв со спинки стула пиджак, набросил его на себя и, открыв дверь, вышел из офиса. И спустившись по лестнице на улицу, пошел в сторону мотеля. Пройдя два квартала, я перешел через улицу и, войдя в здание, подошел к стойке администратора.

— Здравствуйте, меня зовут Ральф, — поздоровался я с парнем стоящим за стойкой. — Один из ваших гостей дал мне визитку и просил сегодня зайти, вы не подскажете в каком он номере.

— Да сер, сейчас все выясню, — он взял протянутую мной визитку и, посмотрев на имя начал вбивать его в базе.

— Номер 408, четвертый этаж, — сказал он через минуту.

— Спасибо, — ответил я и, дав ему десять баксов на чай направился к лифту.

Выйдя на четвертом этаже, я прошел по коридору и, дойдя до двери с табличкой «408» несколько раз в нее стукнул.

— Кто там? — отозвалась из-за двери Миранда.

— Миссис Сенфилд это я Ральф Мерлон детектив, — ответил я.

— Уходите! — закричала она. — Я не хочу вас видеть!

— Миссис Сенфилд я не могу все это просто так оставить, — продолжал настаивать я. — Я пришел сюда, чтобы еще раз лично перед вами извинится.

— Ну, раз так то заходите, — ответила она, открыв передо мной дверь.

— Давайте начнем все с самого начала, — сказал я, зайдя в комнату. — Как вы оказались в нашем городе?

— Произошла ошибка с авиабилетами, — ответила она.

— А кто заказывал билеты? — спросил ее я.

— Ричард, — ответила она все так же, не понимая, о чем идет речь. — Но как это относится к похищению?

— Я вам сейчас все объясню, — ответил я. — Но для начала вы ответите на еще один мой вопрос, неужели такую богатую женщину как вы может интересовать какой-то там кот, и неужели вы готовы отдать за него сто тысяч?

— Видите ли, — начала она. — На этом коте не совсем обычный ошейник.

— Так, — ответил я. — Продолжайте?

— Внутри этого ошейника по моей личной просьбе был спрятан алмаз, — ответила она. — И я чтобы не потерять его повсюду с собой носила кота, а потом он пропал в вашем аэропорту.

— Потому я и назвала своего кота Алмазик, — ответила она. — Мой маленький черный алмазик.

— Скажите, а муж знал про алмаз в ошейнике? — спросил я, чтобы окончательно завершить расследование этого дела.

— Да, — ответила она. — Я ему рассказала об этом месяц назад.

После ее слов картинка в моей голове сложилась полностью, но нужно было действовать, чтобы не упустить похитителей.

— Где тут у вас телефон? — спросил я у Миранды.

— Там на тумбочке возле кровати, — ответила она, указав на тумбочку.

Я подошел к кровати снял трубку и, набрав номер, стал ждать ответа.

— Сержант Стивенсон у телефона, — ответили мне через пару секунд.

— Приветствую вас сержант, — сказал я. — Это Ральф Мерлон вас беспокоит, вы не могли бы направить пару ваших парней по адресу Бровер-Стрит дом 11.

— Я на месте им все объясню, — продолжил я. — Спасибо вам большое сержант, с меня причитается.

Глава 9. Дело раскрыто

— Ральф что происходит? — спросила Миранда в недоумении после того как я поговорив с сержантом положил трубку. — Я нечего не понимаю.

— Я вас все объясню, но не здесь, — ответил я. — Вам придется поехать и все увидеть самой.

— А это обязательно? — спросила она, поднимаясь с кровати.

— Боюсь что да, — ответил я. — Иначе вы мне просто не поверите?

— А кому вы звонили? — спросила она, надевая свою кожаную куртку.

— Сержанту нашего городского участка, — ответил я, подходя к двери и открывая ее.

— А зачем нам полицейские? — спросила она, выходя вслед за мной в коридор.

— Так, на всякий случай, — ответил я ухмыляясь. — Чем больше свидетелей, тем лучше.

Мы, пройдя по коридору, зашли в лифт и, спустившись вниз, вышли из мотеля на улицу.

— Где ваша машина? — спросил я, только сейчас вспомнив, что пришел в мотель пешком.

— Она там, на стоянке, — ответила Миранда, показав в сторону автостоянки.

— Я поведу, давайте ключи, — потребовал я, протягивая руку.

— Почему вы? — спросила она, одернув руку с ключами.

— Потому что я знаю дорогу! — закричал я, выходя из себя. — Нам некогда сейчас спорить время уходит!

Она хоть и нехотя отдала ключи и сев в машину, тут пристегнула ремень, с тревогой посмотрев на меня.

— Только осторожнее с ней мистер Мерлон, — сказала Миранда. — Она прокатная.

Я кивнул, и резко надавив на газ, помчался в сторону дома это типа Гарри где, по моему мнению, сейчас должен был произойти обмен. Подъехав к дому, я с удивлением обнаружил полицейскую машину, на моей памяти эти ребята ни разу не приезжали во время.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался со мной один из офицеров. — Мы приехали по приказу сержанта, он сказал, что вам нужна помощь.

— Спасибо что приехали парни, — ответил я, пожимая им руку. — Пока подождите здесь, и как только я махну рукой, врывайтесь в этот дом.

Они, молча, кивнули, а я, повернувшись к ним спиной, прошел через лужайку и оказался возле одного из окон этого дома. Заглянув внутрь, я увидел, как Ричард ставит на стол чемодан с деньгами, а Гарри и его друг ставят сумку с котом. Затем получив сумку, Ричард открывает ее, засовывает в нее руку, снимает с кота ошейник и кладет его во внутренний карман пиджака.

Увидев все это, я махнул полицейским рукой и уже через секунду, парни врываются в дом и ловят их всех с поличным.

— Объясните мне ради бога мистер Мерлон, что здесь происходит! — закричала Миранда, войдя вслед за всеми в дом. — Это мой муж отпустите его!

— Я обещал перед вами извинится миссис Сенфилд, — ответил я. — Дак вот я прошу у вас прощения за то, что мне пришлось привести вас этот дом, но иначе вы бы мне просто не поверили.

— О чем вы говорите? — спросила она.

— Вам лучше присесть, — ответил я, указывая на диван позади нее, она послушно села, со страхом оглядывая собравшихся в этом доме мужчин.

— Это кажется ваше, — сказал я и, подойдя к Ричарду, вытащил ошейник из кармана его пиджака и подал его Миранде.

— Да, это ошейник моего Алмазика, — ответила она, взяв его в руку. — Но что он делал в пиджаке Ричарда?

— Это очень хороший вопрос, — ответил я улыбаясь. — Дело в том миссис Сенфилд, что ваш муж вор.

— Да что вы такое себе позволяете! — закричала она, резко вскочив на ноги.

— Сядьте миссис Сенфилд! — так же громко попросил ее я. — Он заказал билеты по телефону на рейс, летящий до Миддена во все не случайно.

— Ваш ненаглядный Ричард придумал хитроумный план, чтобы завладеть вашим алмазом, — продолжил я. — Который состоял в следующем, по прилету сюда у вас теряется сумка с котом, в ошейнике которого находится алмаз.

— Его сообщники, — сказал я, указывая на Гарри. — Работники аэропорта крадут вашу сумку и прячут ее в этом доме, Ричард берет у вас немного денег для вознаграждения людей якобы нашедших кота, на самом деле он хотел этими деньгами расплатиться с похитителями, вернуть вам кота, но ошейник оставить себе и, придя домой сказать что, скорее всего, потерялся.

— Но, а как же погода? — спросила она, наконец-то начиная понимать, о чем идет речь. — Они же не могли вызвать грозу?

— Да не могли, — согласился я. — Они не всесильны и не могут указывать погоду, здесь я думаю, им просто повезло, просто удачное стечение обстоятельств привело к отключению всех камер аэропорта.

— Его план был хорош, — продолжил я. — Только он не учел того что вы надумаете обратиться ко мне, но как только я раскрыл их замысел они попытались меня запугать, но как видите безуспешно.

— Миранда он все врет! — закричал Ричард, глядя на меня. — Я просто хотел сохранить ошейник, потому и убрал его в карман.

— Я вру, — ответил я, подняв брови. — Да неужели.

Я достал из кармана диктофон, и он на весь дом голосом Ричарда закричал: — «Спокойно парни, вы получите свои деньги завтра вечером, как только раскошелится эта старая грымза».

Реакция была незамедлительной, услышав это, Миранда поднялась с дивана и, отвесив звонкую пощечину Ричарду забрала сумку с котом у него из рук и вышла из дома.

— Вы в суде нечего не докажете, — зарычал в гневе Ричард.

— В суде может быть и нет, — ответил ему я. — Но вашу жену мне удалось убедить.

И я, положив диктофон, в карман, посмеиваясь, вышел из дома. Конец.

Послесловие

— Этому делу удалось вернуть меня к жизни, — продолжив Ральф после минутного молчания. — Когда видишь, как рушатся чьи-то семьи, начинаешь задумываться о том, что же все-таки для тебя самое важное?

— И что же для вас самое главное? — спросил я.

Дверь вдруг неожиданно скрипнула, это была Верна, как оказалось, она все это время стояла и слушала под дверью наш разговор. Она подошла к кровати Ральфа и, наклонившись, обняла его сзади.

— Я тогда понял, — продолжил Ральф. — Что не важно, сколько дел ты раскрыл за всю свою жизнь, а сколько времени ты провел со своей семьей.

Попрощавшись тем вечером с ними, я сел в машину и весь обратный путь до дома думал над одним единственным мучавшим меня вопросом: — «А что же для меня главное?».

Стог сена в иголках

Предисловие

Лоуренс начинает рассказ о том, как он только что поступил на службу в полицию, где поначалу его считали «салагой» и никаких сложных поручений не давали.

Но вот однажды в полицейское управление приходит жена богатого предпринимателя и говорит сержанту о пропаже своего мужа. Сержант чтобы отделаться от нее поручает это дело новичку Лоуренсу.

Глава 1. Все дороги ведут в Мидден

В нашей жизни бывает такое, что и параллельные прямые когда-нибудь пересекаются. Вопреки всяким математическим законам, работает сила магнетического притяжения людей к интересным вещам. Даже если когда-то они их считали не столь увлекательными, то спустя какое-то время их приоритеты меняются, и наступает новый период их жизни.

Так произошло и со мной, казалось бы, что может меня привлекать в этом маленьком пыльном городке. С его узкими грязными улочками, маленькими деревянными домиками, с оградкой для сада, в котором растет только сорняк. С его скучными и очень недалекими жителями, обреченными вечно слоняться по этим улицам безо всякой на то причины.

Но присмотревшись поближе, я понял, насколько я был не прав по отношению к этому городу, и в особенности к его жителям. Которые могут поведать множество интересных историй для моих новых рассказов. Да, да не удивляйтесь, ведь я сам был удивлен не меньше вашего, что все это происходит в таком невзрачном на вид месте. Но у каждого маленького городка, есть свои большие тайны, о которых известно лишь единицам.

И эти единицы встречаются довольно редко, их появление можно сравнить только с дождем, идущим в пустыне. Когда ты его очень долго ждешь, то не прольется, ни капли, но стоит тебе хоть на минуту зазеваться, то ты можешь его проморгать, и уже кто-то другой наберет воды вместо тебя.

В это солнечное летнее утро, я еду в Мидден на встречу как раз с одной из таких «единиц» этого города, с полицейским в отставке и бывшим детективом Лоуренсом Мерлоном. Хотя такого человека как он уж никак нельзя назвать единицей, он скорее один на миллион. Ведь человека с таким багажом разных интересных историй встречаешь не часто, а если и попадается такой, то не всякий решиться их рассказать.

Зайдя в тот день в кафе, где меня уже ждал Лоуренс я, и представить себе не мог, какую историю он приготовил для меня на этот раз.

— Добрый день, мистер Мерлон, — сказал я, усаживаясь напротив него.

— Да брось парень, зови меня просто Лоуренс, — махнув рукой, отозвался старик.

— Я уж точно не гожусь в мистеры, — продолжил он усмехаясь. — Да мы и не в том месте чтобы разводить церемонии.

— Это точно, — ответил я, кивнув Лоуренсу. — Но вы, же не просто так снова меня сюда позвали?

— Это верно, — подтвердил детектив. — Я, наконец, дочитал присланную тобой рукопись.

— Ну и как она вам? — с опаской спросил я, помня первую его оценку моих трудов.

— Уже лучше, — утвердительно кивнув, ответил Лоуренс. — Мне понравилось то, что ты не стал лить воду, как это было в предыдущих твоих книгах, а описывал конкретно идущие события шаг за шагом.

— Я старался поменьше углубляться в описания, — сказал я, слегка обескураженный его ответом. — И включать в книгу как можно больше действий.

— И это правильно, — сказал Лоуренс. — Не нужно затягивать сюжет и загромождать книгу никому ненужными описаниями, кто их будет читать?

— Никто, — ответил я без раздумий. — Они просто перелистнут страницу, и продолжат с того места где происходят события.

— Если еще перелистнут, а не закроют вовсе, — тут же отозвался Лоуренс. — Но не мне тебе советы раздавать, я тебя сюда звал не за этим.

— А зачем? — спросил я затаив дыхание.

— Мне тут вспомнилась очень давняя история, которую я решил тебе рассказать, — откинувшись на спинку стула, сказал Лоуренс. — И если ты готов ее услышать, то устраивайся поудобнее.

Глава 2. Фермерская дочка

Это все началось лет 30–35 назад, точную дату назвать не могу, но зато события помню отлично. Наш город тогда был фермерским селением, и название свое он получил примерно в тоже время, из-за того что все кто в нем жил, занимался сельским хозяйством и разведением различного рогатого скота.

До той поры пока к нам не решили заглянуть эти стервятники предприниматели, эти ребята хотели выжить из нашего города все до последней монеты и отправиться дальше. Одним из таких проходимцев был Генри Стилдери. Он и его жена в то время только переехали к нам и поселились на окраине. По виду они были обычной, скромной семейной парой, она весь день корпела по дому, приводя эту хибару в достойное человеческое жилище, а он в это время торговал на рынке с местными фермерами, которые между собой никак не могли договориться. И Генри вовремя сообразив, что ему нужно делать, стал их посредником, он объезжал все фермы в округе, узнавая, что кому из фермеров было нужно, и обменивал их товары в городе, на те которые им были нужны. Ну, допустим один из фермеров выращивал морковь и она была у него в избытке, а другой выращивал репу, ну а Генри устраивал обмен между ними и получал от обоих не плохую благодарность.

Но, больше всего Генри нравилось ездить в дом фермера Глорстена, не потому что он так уж сильно любил свою работу, нет, у него была другая причина, которая объясняла все его частые визиты. Эту причину звали Эмили Глорстен, она была племянницей старика Глорстена, который взял ее к себе после смерти родителей, и растил как собственную дочь.

Эмили на тот момент было уже девятнадцать, и она была что называется «в самом соку», высокая, стройная гибкая, с блестящими на солнце золотыми волосами и дьявольски карими глазами. Она сводила с ума всех парней в округе одним лишь только взглядом своих карих глаз, и они были готовы пойти на все ради нее. Но Эмили вовсе не собиралась торчать на ферме всю свою жизнь, она хотела накопить немного денег и сбежать от своего престарелого дяди.

Единственным недостатком этой девушки было отсутствие сердца, его как будто вынули из нее при рождении, заменив его большим куском льда. Ну, и конечно огромную роль в ее скажем так стервозности сыграла смерть обоих родителей, сгоревших заживо при пожаре, произошедшем в их старом доме. Она была в тот день единственной, кому удалось спастись, проснувшаяся мать в последний момент успела протолкнуть малышку в окно, за секунду до обрушения крыши.

Эмили была холодна и расчетлива, ведь уже в раннем детстве ей показали, что такое настоящая жизнь, и она собиралась отхватить от нее как можно больше, но для этого нужно было выбраться из дядькиного плена, в который она попала не по своей вине, и который продолжается уже почти одиннадцать лет.

Глава 3. Приглашение

Она искала шанс раздобыть немного денег, чтобы уехать как можно дальше отсюда, и этот шанс вскоре ей представился. В один из вечеров пятницы ее дядя собрался ехать в Брингсдейл за очередной порцией товаров прибывших в порт. Он должен был пробыть в городе все выходные, и вернутся только вечером в понедельник.

Это обстоятельство не ускользнуло и от нашего женатого ловеласа, который уже давно заглядывался на красавицу Эмили. Да и она была явно не против этой небольшой интрижки, к тому же Генри был солидным, статным и умным мужчиной. Всегда был не плохо одет, и щеголял в модных костюмах, что по тем временам очень ценилось, в наших краях мало кто мог себе это позволить.

В день отъезда старика Глорстена, Генри оделся в свой лучший костюм, чтобы произвести впечатление на эту красотку.

— Куда это ты так вырядился? — спросила его жена, выйдя в гостиную и оглядывая Генри с ног до головы.

— Ну, прямо Лондонский денди, — сказала она, рассмеявшись.

— Твой муж Минди как-никак предприниматель, — ответил он, красуясь перед зеркалом. — Серьезный человек, и должен выглядеть соответственно.

Удостоверившись, что все в порядке с его нарядом он, надел шляпу, чмокнул на прощание жену и, открыв дверь, скрылся за ней, что-то напевая себе под нос. Он не собирался напрямую напрашиваться к Эмили в гости, он решил, что нужно встретиться с ней на рынке, завести разговор ну а дальше будет видно. Так он и сделал, и сев в свой старенький пикап покатил по дороге, ведущей к центру города. Остановившись неподалеку за пару улиц до рынка, он припарковал свою колымагу и, проделав остальную часть своего пути пешим, наконец-то вышел на городскую площадь, где, повсюду, сновали торговцы предолгая разного вида товары.

Присмотревшись, он заметил и Эмили, она была, как и всегда в окружении толпы кавалеров, наперебой угощавших ее разными сладостями и шептавших ей комплименты. Она делала вид, что их симпатия льстит ей, и говорила что она не такая уж и красавица, пытаясь выглядеть в их глазах скромницей. Но ей, безусловно, очень нравилось их внимание, и она купалась в лучах своей красоты, окруженная заботливыми юнцами. Это не ускользнуло и от зоркого взгляда Генри, который с улыбкой наблюдал за постановкой этой небольшой пьесы, стоя неподалеку.

— Над чем это вы смеетесь Генри? — спросила она, грациозной походкой подплывая к нему.

— Так, не над чем, — ответил Генри, отводя от нее взгляд. — Просто кое-что вспомнил.

— Это кое-что было связано со мной? — спросила она улыбаясь.

— Возможно, — ответил Генри, улыбнувшись в ответ. — А быть может и нет.

— Вы играете со мной Генри, — сказала она. — Но такой игры я не знаю.

— Все очень просто, — ответил Генри, посмотрев ей в глаза. — Вам нравится быть в центре внимания.

— Вы меня раскусили, — сказала она, засмеявшись. — Но прошу вас, не выдавайте.

— Я вас не выдам, — ответил Генри, усмехнувшись. — А взамен вы подарите мне поцелуй.

— Не слишком ли щедрый подарок, — сказала Эмили. — За такую небольшую услугу?

— Я цену назвал, — ответил Генри. — Теперь выбор за вами.

— Мне нужно подумать, — сказала кокетка, — А вдруг вы не сдержите слово?

— Ответите, нет, не сдержу точно, — ответил Генри. — Ну а скажете да, то не выдам, поверьте.

— Я вам верю, но все же, — ответила Эмили. — Для меня это слишком большая цена.

— Ну, раз так, то… — ответил Генри, сделав пару шагов в сторону ожидавших ее кавалеров.

— Ну что вы, не стоит. — Сказала Эмили, схватив его за руку. — Приходите сегодня в наш старый сарай.

— Непременно приду, — крикнул Генри ей вслед.

Глава 4. Фотограф

В тот же день милашка Эмили отправилась в гости к одному из своих ухажеров. Джейку Остину, которому она очень давно нравилась, но все не давала к себе подступиться. В момент разговора с Генри в ее голове созрел хитрый план, реализовать который ей мог помочь только этот смазливый и влюбленный юноша, услугами которого она хотела воспользоваться на безвозмездной основе, ведь влюбленными так легко управлять.

Она прошла через ограду и, взойдя по ступенькам на крыльцо, несколько раз постучала в дверь. Дверь со скрипом открылась, но на пороге стоял не совсем тот человек, которого хотела увидеть Эмили.

— Здравствуйте миссис Остин, — поздоровалась она с мамой Джейка.

— Здравствуй Эмили, — ответила она улыбаясь. — Ты к нам в гости?

— Не совсем так, — ответила Эмили. — Мне нужно поговорить с Джейком.

— Проходи, — сказала миссис Остин, пропуская ее в дом. — Он наверху в своей комнате, вторая дверь слева.

— Хорошо, — ответила Эмили, поднимаясь по лестнице. — Спасибо вам большое.

— Что ты милая, не стоит, — сказала миссис Остин. — Я думаю, он будет очень рад тебя увидеть.

Джейк был одним из тех парней, которым заговорить с красивой девушкой было намного сложнее, чем провалить все экзамены. Он никогда не отличался твердостью своего характера, и уж тем более был бы рад, если бы девушка сама за него все решала, а он был бы просто свидетелем собственной жизни. Сказать, что все это ему нравилось я не могу, да и кому вообще такое может понравиться, но он был таким, какой есть, быть может, через какое-то время он перестал быть таким доверчивым размазней, каким я его запомнил тогда.

У Джейка было одно хобби, которому, он уделял большую часть своего свободного от учебы время. Он занимался фотографией, и мечтал когда-нибудь стать известным фотографом, в то время не только он об этом мечтал. Ведь с момента появления первых фотоаппаратов прошло уже более ста лет, и сейчас они были уже повсюду. Но Эмили решила выбрать его, не только потому, что у него был самый лучший на тот момент фотоаппарат «мыльница» производства фирмы Fujifilm. Главным фактором, повлиявшим на ее выбор, я думаю, была его слабовольность, и не возможность ответить ей «нет».

Поднявшись наверх, Эмили постучала в дверь, за которой тут же послышалась какая-то возня и через несколько секунд она распахнулась, и на пороге предстал Джейк.

— Привет, — робко поздоровался он.

— Привет Джейк, — ответила Эмили. — Можно мне войти?

— А, да конечно входи, — ответил Джейк, немного посторонившись.

— Что привело тебя сегодня ко мне? — спросил Джейк, закрывая за Эмили дверь.

Эмили нечего, не ответив, вошла в комнату Джейка, и ее взгляд проскользив по множеству разных фотографий на стенах задержался на фотографии ее самой, где она стояла с высокомерно вздернутым подбородком в окружении нескольких ухажеров. Похоже, не только Генри удалось заметить ее высокомерную и алчную натуру.

— Когда это ты успел меня сфотографировать? — спросила она, указывая пальцем на фотографию.

— Где-то неделю назад, — после секундной паузы запинаясь, ответил Джейк.

— А почему мне нечего не сказал? — спросила Эмили, обернувшись и посмотрев с укором на Джейка.

— Не знаю, как-то не было времени, — ответил Джейк, скрестив на груди руки.

— Я разрешу тебе ее оставить, но взамен ты окажешь мне одну услугу, — сказал Эмили.

— Хорошо, — ответил Джейк. — Я сделаю для тебя все что нужно, ты же знаешь.

— Знаю, — сказал Эмили с самодовольной улыбкой.

— Ну, дак вот, — начала Эмили немного подумав. — Сегодня вечером ты вместе со своим фотоаппаратом придешь ко мне.

— Хорошо, — повторил Джейк. — А зачем?

— Нужно будет кое-кого сфотографировать, — ответила Эмили улыбаясь.

Глава 5. Чистая случайность

В тот же вечер Генри, одев свой шикарный костюм и надушившись так, что любой бы за пару метров смог его учуять, собрался на свидание к Эмили, сказав жене, что у него очень важная встреча с одним из поставщиков, но с кем конкретно уточнять, не стал.

Выйдя на крыльцо Генри, немного постоял, вдыхая свежесть и прохладу ночного ветра, после дождя. Он стоял и думал, правильно ли он все это делает. Соврал жене, флиртует с другой и сейчас собрался к ней на свидание и еще не известно чем это все для него кончиться.

Он думал о Минди, возможно, это все была и ее вина тоже, ведь сейчас она совсем другая, их чувства немного притупились после десяти лет совместной жизни уже нет былой искры, что когда мелькала между ними. Вместо этого появились какие-то новые заботы и хлопоты, оставляя лишь редкие искорки их былой страсти. Сейчас ему даже казалось, что их связывает больше совместная жизнь, и все эти совместные заботы, нежели то, что было между ними до их переезда.

Покончив со всеми этими размышлениями, и заглушив тихий голосок воззвавшей к нему совести, призывавшей одуматься, и все-таки вернуться домой. Генри сел в машину, и включив свое скрипучее радио, покатил по дороге в сторону фермы старика Глорстена, где его уже ждала хладнокровная и расчетливая красавица Эмили.

За час до приезда Генри в дом Глорстенов явился Джейк со своим фотоаппаратом, и стукнув несколько раз в парадную дверь, ждал ответа.

— Кто там? — через пару секунд, раздался голос Эмили.

— Эмили, это я Джейк, — ответил парень. — Я пришел как ты и просила.

— Фотоаппарат не забыл? — спросила она, отрывая ему дверь.

— Нет, все здесь, — ответил Джейк, показывая на внутренний карман куртки.

— Хорошо, — ответила Эмили и, схватив его за руку повела в сторону их старого сарая.

— Куда мы идем? — спросил на ходу Джейк.

— В сарай, — не оглядываясь, ответила Эмили.

— Зачем? — испуганно спросил Джейк, остановившись и выдернув руку.

— Ладно, слушай, — ответила Эмили, поворачиваясь к нему. — Скоро сюда придет мой друг Генри, и я хочу, чтобы ты сфотографировал меня, когда я буду с ним.

— Зачем? — опять спросил Джейк.

— Хочу его немного разыграть, — ответила Эмили. — Ну, дак что ты сделаешь это для меня?

— Ладно, хорошо, — ответил Джейк, думая о том, что от пары снимков вряд ли кому-нибудь будет плохо.

— Вот и умница, — сказал Эмили, открывая дверь сарая. — Спрячься там и сиди тихо, а когда будет нужно сфотографируешь меня с ним.

— А как я узнаю, когда нужно? — спросил Джейк, резко остановившись на пороге.

— Я махну тебе рукой! — закричала Эмили, силой запихивая его в сарай и закрывая за ним дверь.

Когда Эмили продумывала весь этот план у себя в голове, она не учла того насколько глупым окажется Джейк, и того как долго его придется уговаривать. Немного отдышавшись и успокоившись, она поправила одежду и направилась к крыльцу встречать гостя. Который не заставил себя долго ждать, и уже через десять минут, Эмили увидела свет от фар его автомобиля. И уже через пару минут она увидела, как он выходит из машины и направляется прямо к ней.

— Добрый вечер Эмили, — поздоровался он, подходя к ней. — Вы очаровательны, как и всегда.

— О, что вы, — ответил она, смущаясь, и тут же добавила. — Пойдемте со мной.

— Мы разве не зайдем в дом? — спросил Генри. — Вы приготовили для меня что-то особенное?

— Да, — ответила Эмили, взяв его за руку и ведя за собой к сараю. — Кое-что специально для вас.

Она улыбнулась, посмотрев на Генри, и он подумал, что знает к чему она клонит, что раскусил все ее намеки.

— Мы разве не выпьем вина, — спросил Генри, заходя внутрь.

— К черту вино, — закричала Эмили, толкнув Генри в стог сена и одновременно махнув рукой Джейку запрыгнула на него сверху. Но через секунду она, резко отпрыгнув в сторону, громко закричала.

Глава 6. Новичок в управлении

И вот тут, наконец, в этой истории появляюсь я. Мне тогда было примерно, столько, же, сколько, и тебе сейчас лет двадцать пять, двадцать семь, я уже и не помню. Но зато я очень хорошо запомнил год окончания школы полиции, и поступления на службу в отделение своего родного городка.

Я тогда был молод, глуп и беззаботен до ужаса, если бы мне тогда сказали, кем мне предстоит стать и с чем столкнуться, я бы просто покрутил пальцем у виска, назвав этого парня психом. Ведь я никак не мог ожидать того, что меня ждет при выполнении моего первого персонального задания.

Я тогда был офисным клерком на службе полиции, и занимался довольно не трудной, но слегка монотонной работой. Начиная от разбирания и отправки полицейской почты, заканчивая составлением различного рода протоколов осмотра и исследования доказательств. Так же на меня повесили архив, как только я с улыбкой на лице переступил через порог кабинета сержанта. Который со словами: — «Еще одного сопляка мне тут не хватало», — грозным голосом отправил меня составлять описи старых дел, для отправки в главный городской полицейский архив.

В общем, меня заваливали бумажной работой с ног до головы и делали все, чтобы я не мешался у них под ногами и мне, конечно, все это очень не нравилось. Это было не то, чего я ожидал, когда мечтал стать полицейским. Другой бы на моем месте смирился бы с этой участью, но не я, у меня был совершенно противоположный настрой и, встречаясь, каждый раз в коридорах с сержантом, я просил взять меня с собой на расследование и каждый раз получал от него отказ. Но вот однажды мне все-таки выпал шанс доказать чего я стою.

В то холодное утро, я как обычно составлял протоколы, изредка попивая кофе, и поглядывая в сторону кабинета сержанта. Который в тот день был явно не в духе, я бы не решился к нему подойди, но по странному стечению обстоятельств мне даже делать нечего не пришлось.

Где-то примерно в половине двенадцатого, в управлении появилась Минди Стилдери, и она была очень растерянна и взволнована. В грязном уже несколько раз запачканном платье, с растрепанными волосами и огромными мешками под глазами. Весь ее внешний вид как бы сам собой говорил, что этой женщине нужна была помощь.

Она остановилась возле двери кабинета сержанта, и несколько раз стукнув, ждала ответа. Дверь тут же перед ней распахнулась, она что-то сказала сержанту, что именно я услышать не смог и он, посторонившись, пропустил ее в кабинет и закрыл за ней дверь. Любопытство все же не порок, но бывает, частенько подводит людей, но только не в моем случае. Мне вдруг стало очень интересно узнать, о чем это они там говорят и, убедившись, что в это утро участок пустует, и никого кроме меня, сержанта и Минди в нем нет. Я на цыпочках прокрался к двери кабинета сержанта и, встав за ней, прислушался к их разговору. Не поймите меня не правильно я во все не любитель подслушивать чужие разговоры, но я был молод, и мне очень хотелось хоть на минуту оторваться от своих бумажек, и узнать хоть что-нибудь интересное.

Прислушавшись, я понял, что они говорят о пропаже какого-то человека, вероятно мужа Минди. Я несколько раз виделся с Генри, мне он показался довольно не плохим малым, и мне очень захотелось узнать о том, что же с ним все-таки случилось. Притаившись за дверью, я наклонился и хотел прижаться к ней ухом, чтобы лучше слышать, но она оказалась не заперта, а только плотно прикрыта. И как только я к ней прижался вплотную, она со скрипом открылась, и сержант с Минди удивленно обернувшись, уставились меня.

Глава 7. Первое задание

— Лоуренс ты что подслушивал? — спросил сержант, строго посмотрев на меня.

— Нет, что вы, — ответил я. — Я просто проходил мимо.

— Ага, и случайно услышал наш разговор? — спросил сержант, нахмурив брови.

— Да, — признался я, решив, что в такой ситуации лучше не лгать.

— Ну, что ж в таком случае, — сказал сержант, поднимаясь со своего кресла и подходя ко мне. — Вот, кто займется поисками вашего мужа.

— Он? — спросила удивленно Минди — Разве он справиться?

— Ну, то есть я хочу сказать, что он еще слишком молод, — продолжила она. — Неужели у него есть опыт в подобных делах?

— О, за это не беспокойтесь, — заверил ее сержант. — Это один из лучших наших сыщиков, самый ценный кадр, выпускник полицейской школы, он знает толк в таких делах.

Он подошел ко мне и, хлопнув по плечу, шепнул на ухо: — «Найди ее мужа, во что бы то ни стало, иначе всю жизнь будешь перебирать бумажки, я даю тебе шанс парень, не поведи меня». Я понимающее кивнул, и сержант, повернувшись к Минди продолжил.

— Вам лучше поговорить наедине в его кабинете, — сказал он, показывая ей на дверь.

— Спасибо вам большое сержант, — сказала она, выйдя из кабинета.

— Подождите минуту за дверью, — сказал я, закрыв за ней дверь, и повернувшись к сержанту, добавил. — Что происходит сержант? Объясните мне, я не понимаю.

— Чего тут непонятного? — вопросом на вопрос ответил сержант, снова садясь в свое кресло. — Я даю тебе твое первое персональное задание, у этой женщины пропал муж, тебе нужно будет его найти.

— Но как? — спросил я в недоумении. — Как я смогу его найти, если я раньше никогда этого не делал?

— Походи по городу, опроси соседей, знакомых, может кто-то из них его видел, — ответил сержант. — Этот тип наверняка где-то шляется с какой-нибудь любовницей, а мне что теперь прикажешь делать? Поднимать всю округу на уши, расклеивать объявления, объявлять его в международный розыск!

— В общем, дело не трудное, — продолжил сержант. — Найдешь этого парня, приведешь к жене, и может быть, я начну относиться к тебе как к взрослому. Ну чего стоишь! Бегом работать!

— Я все понял сержант, — сказал я, выходя из его кабинета и закрывая за собой дверь.

Конечно, понял, что ему наплевать на ее мужа, наплевать на то, что на его участке пропал человек, наплевать на свой долг. Единственное о чем он беспокоиться это о состоянии собственного спокойствия, лишь бы его самого никто не трогал, и не мешал спокойно раскачиваться в кресле до конца смены. Ему абсолютно безразличны его погоны и форма, он понятия не имеет что они означают, и для чего он ее носит.

Так себя сейчас ведет большинство полицейских, они считают, что их служба в полиции, ничем не отличается от обычной работы, на которой порой можно и не утруждаться. Они опаздывают на дежурство, не торопятся, выезжать на вызовы, не всегда берут трубку, когда в управлении звонит телефон. Быть может, на том конце провода человеку угрожает смертельная опасность, но ему придется подождать пока патрульный докурит сигарету, или вынет пирожное изо рта и возьмет эту чертову трубку. Да, так себя сейчас ведут многие, но не все.

Я вышел из кабинета сержанта и направился в свой кабинет, возле двери которого меня ждала бедняжка Минди. Я открыл дверь и, пропустив ее вперед, жестом указал на один из стульев и, закрыв за собой дверь сел напротив ее.

— Ну что ж, — начал я, доставая блокнот и ручку. — Рассказывайте, когда вы последний раз видели своего мужа?

— Это было два дня назад, вечером в пятницу, — начала свой рассказ Минди. — Он собирался на встречу с кем-то из поставщиков, но с кем конкретно он не сказал.

— А что-нибудь еще он говорил? — спросил я. — Может, называл время встречи или место?

— Нет, нет, — ответила Минди. — Больше нечего, он просто оделся и ушел, и больше я его не видела.

— Я сделаю все что смогу, — заверил я Минди. — А вам нужно сейчас идти домой и ждать его там, возможно он уже вернулся, и если так, то вы позвоните прямо в участок.

— А если нет? — спросила она, с надеждой посмотрев на меня. — Вы его найдете?

— Найду, непременно найду, и верну его вам, — ответил я. — А вы возвращайтесь домой, выпейте успокоительного и постарайтесь хоть немного поспать.

— Хорошо, — ответила она, подходя к двери. — Спасибо вам офицер.

— Пока еще не за что, — ответил я, провожая ее до двери. — Как что-нибудь выясню, я вам позвоню. Она коротко кинула, вышла в коридор и поковыляла на ватных ногах в сторону выхода. Я еще несколько секунд смотрел ее вслед, а затем зашел обратно в кабинет и закрыл за собой дверь.

Глава 8. Сено в крови

Зайдя обратно в кабинет, я сел за стол и взяв в руки блокнот еще, раз посмотрел на написанное в нем со слов Минди. Там было все три фразы: — «Ушел вечером в пятницу», «Собирался к поставщику», и «Больше не видела». Нужно было начинать поиски, но как, с чего начать, и куда податься в первую очередь?

Тут мне вспомнились слова сержанта: — «Походи по городу, опроси соседей, знакомых может быть, кто-то из них его видел». Дом Генри и Минди Стилдери стоял на окраине города, чуть поодаль всех остальных домов и рядом с ними на расстоянии почти ста метров не было соседей. А в самом ближайшем к ним доме, жила престарелая семья Уорстенов, муж и жена. Но на их показания явно полагаться не стоило, потому что в их возрасте мало кто мог разглядеть то, что происходит в ста метрах от тебя. К тому же он уходил вечером, а они не кошки, чтобы хорошо видеть в темноте.

Я знал чем занимается Генри в нашем городе, и у меня был всего один вариант того места в котором я должен начинать поиски. Этим место был рынок в центре города, ведь Генри частенько видели именно там. Там он знакомился со своими поставщиками, налаживал между ними хорошие взаимоотношения, осуществлял торговлю и перевозил различные товары.

Именно туда я собирался наведаться в первую очередь, вдруг удастся хоть что-нибудь выяснить. Накинув висевший на вешалке возле двери плащ, я вышел из своего кабинета и, захлопнув за собой дверь, направился по коридору прямиком к выходу. Выйдя на улицу, я сел в свой только что купленный новенький автомобиль «Хонда Цивик» 80-г выпуска, и покатил по просторной центральной улице прямиком в сторону рынка.

Остановившись, и припарковав свою машину неподалеку, я вышел из нее и направился по первому торговому ряду мимо палаток различных торговцев, которые наперебой предлагали мне свои товары. Пройдя до конца ряда, я заметил на другой стороне рынка припаркованный пикап Генри. Хотя нельзя было сказать, что машина была припаркована, скорее, брошена на бордюре как ненужная вещь. Я видел его пикап раньше и не мог ошибиться, но все-таки решил удостовериться в своей правоте.

— Вы не знаете, чья это машина? — спросил я, продавца проходящего мимо.

— А как же знаю, — отозвался он, остановившись и посмотрев на меня. — Этого прохвоста Генри.

— Да, точно его, — сказал он, подойдя ближе. — Стоит здесь уже дня два.

— А когда вы в последний раз видели самого Генри? — спросил я.

— Дак, два дня назад и видел, — ответил старик, нахмурившись, так как будто пытался напрячь всю свою память. — Он приезжал на рынок днем в пятницу, и нечего не купив, поспешно уехал.

— А что-нибудь еще подозрительное вы видели? — спросил я. — Может он с кем-нибудь из продавцов разговаривал?

— Да, разговаривал, — немного погодя ответил торговец. — Но не с продавцами.

— А с кем же? — продолжал спрашивать я.

— С племянницей старика Глорстена, — ответил он. — Только не спрашивайте о чем, я не знаю.

— Хорошо, — ответил я. — И на том спасибо.

Попрощавшись с продавцом, я сел обратно в свою машину и поехал к дому семьи Глорстенов, где проживал сам хозяин дома вместе со своей осиротевшей племянницей. Остановив машину возле крыльца, я поднялся по ступенькам и, постучав в дверь, спокойно ждал ответа. Долго ждать мне не пришлось, через несколько секунд дверь открылась и на пороге показалась Эмили Глорстен. Вид у нее был весьма испуганный и удивленный, судя по всему, она не ожидала моего визита. Но полиция никогда не приезжает просто так, ее появлению всегда сопутствует какая-то причина.

— Добрый день, офицер, — поздоровалась она, попытавшись мне улыбнуться, но ее улыбка была больше похожа на гримасу говорившую: — «Какого черта тебе здесь надо?». — Что привело вас сегодня к нам?

— Здравствуйте Эмили, — ответил я. — К вам меня привели поиски Генри Стилдери, и боюсь, что мне придется задать вам пару вопросов, могу я войти?

— Да, конечно, проходите, — ответила она, посторонившись и пропуская меня вперед. — Хотите чего-нибудь? Может чаю?

— Не откажусь, — ответил я, заходя внутрь. — А где ваш дядя?

— Уехал по каким-то своим делам еще в пятницу, — ответила она, наливая мне чай.

— А когда вернется, он вам не сказал? — спросил я и, принимая кружку из ее рук, добавил. — Спасибо.

— Не за что, — ответила она, присаживаясь на диван. — Говорил, что вернется вечером в понедельник.

— Хорошо, — сказал я, сделав пару глотков и поставив кружку на письменный столик. — Когда вы в последний раз видели Генри?

— В пятницу днем, — ответила Эмили. — Мы с ним встретились на рынке и немного поболтали.

— А что вы делали в пятницу вечером? — спросил я, пристально глядя на нее.

— Была дома, — ответила она, спокойно посмотрев на меня.

— Кто-нибудь может это подтвердить? — продолжал спрашивать я.

— Да, — ответила она, таким же спокойным тоном светской беседы. — Джейк Остин, он был здесь, мы весь вечер провели вместе.

— Хорошо, — сказал я, возвращая ей кружку. — Еще раз спасибо за чай, мне пора идти.

Я открыл дверь и, пройдя по ступенькам, спустился назад к машине, и ненадолго остановившись, вдыхал пары свежего воздуха. Эмили так же вышла на крыльцо, чтобы убедиться уехал ли я.

— Можно я у вас тут закурю? — спросил я, вынимая пачку из внутреннего кармана. — Просто не люблю это делать на ходу.

— Нет, что вы нельзя этого делать на ферме, — ответила Эмили, рукой показывая мне, что везде вокруг сено. — Маленькая искра и все.

— А ну да, — ответил я, убирая пачку обратно в карман. — Вы правы.

Я попытался убрать пачку в карман, но тут, то ли случайно, то ли специально, развернул ее не той стороной, и из открытой пачки градом посыпались сигареты. Эмили залилась визгливым смехом, а я кинулся их собирать, распластавшись на земле. Одна из них закатилась под машину, и чтоб ее достать, мне пришлось встать на колени и, заглянув под машину, я увидел кровь. Алые пятна крови, прямо на земле под моей машиной, которые я бы не заметил, если бы не упавшая на землю сигарета.

Глава 9. Рассказ Джейка

Поднявшись на ноги, я отряхнулся и, положив сигареты в карман, поскорее забрался в машину. Вставив ключ зажигания, я надавил на газ и, развернув машину, помчался в противоположном направлении, размышляя над тем, что я только что услышал, а главное увидел в доме Глорстенов. И у меня в голове уже начала складываться довольно не приятная картина произошедших событий.

В пятницу днем Генри видели в обществе очаровательной Эмили, его жена говорит что он ушел вечером того же дня на встречу с поставщиком, и до сих пор не вернулся. Уж не к Эмили ли собирался этот старый ловелас? Но сама Эмили утверждает, что весь вечер пятницы провела с Джейком Остином, и что он это с легкостью может подтвердить. А еще эти пятна крови, откуда они вообще взялись? В этом мне тоже предстояло разобраться. Сейчас все зависит от показаний самого Джейка, от того что он скажет, и скажет ли что-то вообще.

Размышляя над всем этим, я припарковал машину неподалеку от дома семьи Остин и, пройдя по ступенькам, остановился у парадного входа и несколько раз постучал в дверь. Дверь со скрипом открылась, и на пороге предо мной предстал сам Джейк, который выглядел сегодня бледнее обычного и казался немного дерганным или даже испуганным. Возможно, это была его реакция на мое появление, ведь как только Джейк открыл дверь, он осмотрел меня с ног до головы и его взгляд пусть и ненадолго, но все же задержался на значке, висевшем на поясе и кобуре пистолета.

— Здравствуй Джейк, — поздоровался я. — Я разыскиваю Генри Стилдери, и мне нужно задать тебе пару вопросов, можно мне войти?

— Да, конечно, входите, — отозвался Джейк, впуская меня в дом, и закрывая парадную дверь.

— А где твои родители? — спросил я, заходя в просторную гостиную.

— Они еще на работе, — ответил Джейк, не глядя в мою сторону.

— Присаживайтесь, — сказал он, махнув рукой в сторону дивана.

— Джейк когда ты в последний раз видел Генри? — спросил я, садясь на диван.

— В пятницу днем, — ответил Джейк, все так же смотря в сторону. — Он был на рынке.

— А что ты делал в пятницу вечером? — спросил я.

— Я был в доме Глорстенов, — спокойно ответил Джейк. — Мы с Эмили смотрели телевизор.

— А мне она сказала, что была в тот день одна, — глядя на испуганное лицо Джейка, решил соврать я, и с удовольствием заметил как меняется выражение его лица. — И еще она сказала, что ты должен знать, где находится Генри.

— Это ложь, — эти два слова успели вылететь из его рта с такой скоростью, что он сам этого не ожидал и поспешно прикрыл рот рукой.

— Так же подумал и я, — ответил я, продолжая гнуть свою линию. — Что такой скромный и тихий парень вряд ли мог бы быть к этому причастен, но если вдруг это окажется правдой, что же скажут на это его убитые горем родители.

Я чувствовал напряжение, повисшее в воздухе после этих слов, в Джейке как будто прямо сейчас боролись совершенно два разных человека, один хотел сказать правду, а другой наоборот ее спрятать. Но в итоге все-таки верх над ним взяла правда, и он начал свой рассказ.

— Это она все придумала, — начал Джейк, едва сдерживая слезы. — Эмили позвала Генри к себе в сарай вечером в пятницу, а так же она позвала меня, чтобы я мог сделать несколько снимков, когда они будут вместе.

— Но все с самого начала пошло не по плану, — после короткой паузы продолжил Джейк. — Как только она привела его в сарай, где уже их ждал я вместе со своим фотоаппаратом, она толкнула его в стог сена и хотела запрыгнуть на него сверху, но вместо этого закричала и кинулась прочь из сарая, оставив меня одного, и когда я подошел к Генри то…

— Это была чистая случайность, вы понимаете! — закричал он, подбежав ко мне и хватая руками за грудки. — Мы нечего такого не хотели… но он, он упал прямо на вилы, торчавшие из сена, и распаров себе шею умер… умер, вы понимаете! И все из-за этого чертового сена.

Джейк отпустив мою куртку, сел на диван и зарыдал, приложив ладони к лицу, я подсел рядом и приобняв его за плечи тихонько спросил: — «А что было дальше?». Он, убрав руки от лица продолжал плакать, но все же продолжил.

— Мы запаниковали, — сказал он. — Я хотел идти в полицию, и все рассказать, но Эмили остановила меня, заявив, что в тюрьму не пойдет, тем более из-за такого придурка, как Генри, потом она сказала, что мы должны спрятать его тело и никому об этом не рассказывать.

— И что было дальше? — спросил я.

— Мы перенесли тело Генри, и закапали его у них в поле за амбаром, — продолжил Джейк. — Затем придумали себе алиби, что были вместе у нее дома и смотрели телевизор.

— А машина? — спросил я. — Как она оказалась на парковке возле рынка.

— Я перевез ее туда, и оставил ключи в замке зажигания, — ответил Джейк.

— Чтобы ее угнали, — продолжил за него я, Джейк кивнул. — Умно, тогда бы полиция искала машину, а к вам бы не было никаких претензии. Джейк снова кивнул, уже перестав плакать.

Глава 10. Амбарное кладбище

— И что теперь мне за это будет? — спросил Джейк, поднимаясь с дивана. — Я же не хотел всего этого, это все Эмили, это все она виновата, она привела в сарай Генри, она его толкнула, она заставила меня закопать его тело!

Джейк не был плохим парнем, он скорее был хорошим парнем, попавшим в плохую историю. И я понимал, что его нужно было как-то из нее вытаскивать, но для этого нужно было, чтобы Эмили во всем созналась, или же…

— Есть у меня один план, — сказал я Джейку. — Но для этого мне понадобиться твоя помощь, ты поможешь мне, ну а потом я постараюсь помочь тебе.

— Хорошо, — кивнул Джейк, послушно поднимаясь с дивана. — Что нужно делать?

— Сейчас ты позвонишь, Эмили и скажешь, что я только что был у тебя и, похоже, начинаю обо всем догадываться, — ответил я. — Потом говоришь ей, что место за амбаром не безопасное укрытие и что если там найдут тело Генри, то у нее будут серьезные проблемы.

— А что потом? — спросил Джейк, подходя к столу и взяв в руки трубку.

— Потом ты предложишь ей перепрятать тело и скажешь, что сегодня вечером приедешь к ней на машине Генри, чтобы его забрать и увести куда-нибудь подальше, — продолжил я. — Как только она согласиться, ты сегодня же вечером берешь машину и едешь к Эмили раскапывать тело, ну а я чуть позже поеду за тобой и застукаю вас прямо во время раскопок, тут уж ей не отвертеться.

Джейк сделал так, как ему было сказано, позвонил Эмили, и все слово в слово ей пересказал. После недолгого разговора он положил трубку и, посмотрев на меня, сказал: — «Вы были правы, она согласилась, сказала, что так будет надежнее и его никто не найдет».

— Отлично, — сказал я, взяв из рук Джейка трубку и набирая номер участка.

— Кому вы звоните? — настороженно спросил он.

— Сержанту, — спокойно ответил я. — Нам нужно будет как можно больше свидетелей.

— Алло сержант, это я Лоуренс, — сказал я в трубку. — Да, я нашел Генри, вы не могли бы сегодня вечером подъехать к дому Глорстенов, да он там, но мне будет нужна ваша помощь, все понял, буду ждать.

Тем же вечером я подбросил Джейка до центра города, где он пересел в машину Генри, и поехал по дороге в сторону дома Эмили. Я ехал следом, но потом немного отстал и, дождавшись подоспевшего к нам из участка сержанта, вышел из машины и направился к нему.

— Что за черт Лоуренс? — спросил он, выходя из машины. — Что вообще здесь происходит?

— Пойдемте, — сказал я, жестом показывая ему следовать за мной. — Сейчас сами все увидите.

Остальную часть дороги к дому Глорстенов мы проделали пешком, и все это время я рассказывал сержанту о том, что все-таки произошло с Генри. И чем больше он меня слушал, тем больше сомневался в правдивости моих слов.

— Да не может быть, — говорил он. — Чтобы эти дети кокнули Генри.

— Вернее это был несчастный случай, — поправил его я. — Но Эмили и Джейк побоявшись наказания, просто спрятали его тело.

— Поверю, когда сам увижу, — проворчал он, ускоряя шаг.

Я последовал за ним и вскоре мы оказались возле дома Эмили, но не ее самой не Джейка негде не было видно.

— Ну и где они? — спросил сержант остановившись.

— Там, — ответил я, показывая в темноту пальцем. — За амбаром.

Мы, не спеша и стараясь не шуметь, обогнули амбар и, зайдя за него, при свете фонарей увидели копающих Джейка и Эмили. Вернее копал только сам Джейк, а Эмили стояла рядом и, скрестив руки на груди, контролировала процесс.

— Так, так молодые люди, — сказал я, подходя ближе. — А что это вы тут делаете?

При виде нас, Эмили и Джейк на какое-то время замерли на месте, но Эмили вскоре очнулась и тут, же набросилась на Джейка и начала его душить со словами: — «Это ты их привел… как ты мог… предатель». Мы с сержантом бросились их разнимать и уже через секунду оба сидели в наручниках в разных машинах, сержант по рации вызвал экспертов и уже буквально через четверть часа тело Генри доставили в наш городской морг. Его жена по сей день оплакивает эту печальную утрату. Конец.

Послесловие

— Вот такое мне выпало первое задание, — сказал Лоуренс, отхлебнув солидную часть кофе из своей чашки.

— А что стало с теми детьми? — спросил я.

— Джейк отделался исправительными работами, я упросил судью не ломать жизнь парню, — ответил детектив. — Мои показания спасли его от тюрьмы, ведь он мог легко пойти как соучастник, ну а вот Эмили получила по полной, за непредумышленное убийство, ведь это она привела Генри в этот старый сарай, и именно она сделала этот роковой для него толчок.

— К тому же они пытались спрятать его тело, тем самым сохранив все это в тайне, подобное поведение частенько выводит из себя судей, — продолжил Лоуренс. — Ну а что до меня, то после раскрытия этого дела началась моя успешная карьера детектива, и уже никто не смел, называть меня «салагой».

Лоуренс поднявшись со своего места и, попрощавшись со мной, опираясь на свою трость, поковылял прочь из кафе. Ну а я остался еще на какое-то время, размышляя о том что, быть, может, вся наша жизнь это один большой стог сена в иголках. И мы не знаем точно, когда на них наткнемся.

Примечания

1

Мидден, — в перевод с англ. midden (навозная куча).

(обратно)

2

Мустанг — имеется в виду Ford Mustang, автомобиль производства компании Ford.

(обратно)

Оглавление

  • Убийство ради страховки
  •   Предисловие
  •   Глава 1. Мидден
  •   Глава 2. Матильда Рейзел
  •   Глава 3. Убийство в особняке
  •   Глава 4. Луиза Сторн
  •   Глава 5. Неожиданные открытия
  •   Глава 6. Разговор в мотеле
  •   Глава 7. Свидетели
  •   Глава 8. Мышеловка
  •   Послесловие
  • Пес на миллион долларов
  •   Предисловие
  •   Глава 1. Снова в Мидден
  •   Глава 2. Пес по кличке Тибо
  •   Глава 3. Похищение
  •   Глава 4. Кот в мешке
  •   Глава 5. Зоомагазин Финча
  •   Глава 6. Код от сейфа
  •   Глава 7. Автомастерская Тевила
  •   Глава 8. Облава
  •   Послесловие
  • Партия в покер
  •   Предисловие
  •   Глава 1. Звонок Лоуренса
  •   Глава 2. Разговор в кафе
  •   Глава 3. Странное письмо
  •   Глава 4. Пиковый валет
  •   Глава 5. Бубновая дама
  •   Глава 6. Бубновый валет
  •   Глава 7. Дама Сердца
  •   Глава 8. Ларри Спирен
  •   Глава 9. Игра за двоих
  •   Послесловие
  • Черный алмаз
  •   Предисловие
  •   Глава 1. Поиск хорошей истории
  •   Глава 2. Кошачий сыщик
  •   Глава 3. Приезжие
  •   Глава 4. Аэропорт
  •   Глава 5. Похититель
  •   Глава 6. Покушение
  •   Глава 7. Большая ошибка
  •   Глава 8. Черный алмаз
  •   Глава 9. Дело раскрыто
  •   Послесловие
  • Стог сена в иголках
  •   Предисловие
  •   Глава 1. Все дороги ведут в Мидден
  •   Глава 2. Фермерская дочка
  •   Глава 3. Приглашение
  •   Глава 4. Фотограф
  •   Глава 5. Чистая случайность
  •   Глава 6. Новичок в управлении
  •   Глава 7. Первое задание
  •   Глава 8. Сено в крови
  •   Глава 9. Рассказ Джейка
  •   Глава 10. Амбарное кладбище
  •   Послесловие Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден», Андрей Сергеевич Лоскутов

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства