Я постучал в дверь, и она подалась, ибо не была заперта. Я вошел и огляделся. Студия своим высоким потолком и приглушенным светом напоминала сарай. Высокое окно выходило на север и было завешено плотной материей, из которой шьют монашеские сутаны. Поэтому утренний свет не мог проникнуть в комнату. Я нашел рядом с дверью выключатель и включил свет. Несколько люминесцентных ламп, висящих на стропилах, заморгали и загорелись сине-белым огнем.
Этот безжалостный свет осветил странную женщину. Всего лишь набросок, нарисованный углем на мольберте, но мне стало не по себе. Она сидела на стуле в свободной позе. Обнаженное тело, стройное, округлое, на него было приятно смотреть. Лицо же оказалось ужасным, ибо то был мужчина. Пушистые брови почти скрывали глаза. Отвисшие, как у моржа, усы обрамляли рот, а густая борода прикрывала грудь.
Дверь скрипнула. В дверях появилась медсестра в белой накрахмаленной форме. Лицо ее, казалось, тоже было немного подкрахмалено, хотя не настолько, чтобы окончательно испортить его прелестные черты. Черные волосы гладко зачесаны назад.
— Можно спросить, что вы здесь делаете?
— Можно. Мне нужен мистер Вестерн.
— Что вы говорите? А вы не искали его за картинами?
— Он проводит здесь много времени?
— Нет. И вот еще что. Он не принимает в студии посетителей, когда сам отсутствует.
— Извините. Дверь была открыта, и я вошел.
— А теперь можете выйти.
— Подождите минуточку. А Хью не болен?
Она посмотрела на свою белую форму и отрицательно покачала головой.
— Вы его друг? — спросил я.
— Стараюсь им быть, — сказала она, слабо улыбаясь. — Но это не так-то просто. Я его сестра.
— Та сестра, о которой он все время рассказывает?
— У него всего одна сестра.
Я стал рыться в своих военных воспоминаниях.
— Мэри. Ее звали Мэри.
— Меня все еще зовут Мэри. А вы его друг?
— Думаю, что да. Во всяком случае, я был его другом.
— Когда? — Вопрос был задан резко. Я понял, что она не одобряет друзей Хью, вернее, некоторых из них.
— На Филиппинах. Он был в моей группе военным художником. Кстати, моя фамилия Арчер. Лью Арчер.
— А, понятно.
Ее неодобрение ко мне не относилось. Пока. Она протянула мне руку. Рука была прохладной и твердой, что соответствовало ее прямому и спокойному взгляду. Я сказал:
— По рассказам Хью у меня сложилось другое представление о вас. Я думал, что вы еще школьница.
Комментарии к книге «Бородатая леди», Росс МакДональд
Всего 0 комментариев