© Загот М.А., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *Памяти моей любимой бабушки, Рин Грэм Бейли
ПрологТаскалуса, штат Алабама, 1969 годВеликий сказал быть в «Обочине» в 5.30 утра. Том приехал в 5.20 – опаздывать на встречу, которую назначил тебе Великий, просто нельзя. Том думал, что приедет первым, попьет водички и соберется с мыслями, но Великий уже был там. Тренер Пол «Медведь» Брайант сидел за столиком в углу и, попивая кофе, читал «Бирмингем ньюс». Том миновал несколько столиков и приблизился – звоночек на двери, возвестивший о прибытии, не произвел на Тренера никакого впечатления. У столика Том кашлянул.
– Привет, Тренер.
Великий поднял глаза от газеты, но ничего не сказал, даже не улыбнулся. И только через несколько секунд он осклабился и протянул руку:
– Когда вес наберешь, черт тебя дери? Прямо мешок с костями! Или твоя дамочка тебя не кормит?
Том улыбнулся: здорово, Великий решил растопить лед. Они пожали друг другу руки, Том сел, официантка подошла принять заказ. Великий заказал два яйца, бекон, овсянку, сухое печенье и еще кофе. Том попросил себе то же самое – для его желудка это чересчур, но тратить время на меню просто не хватило духу.
Официантка шаркающей походкой удалилась, и Великий, глотнув кофе, наклонился:
– Ну, как дела в Бирмингеме?
– Отлично, Тренер, – сказал Том, стараясь унять предательскую дрожь в голосе. – Работаю в небольшой фирме по защите интересов страховых компаний. Иногда выступаю в суде.
– Слышал, слышал. Три дела в суде присяжных, три победы за четыре года, верно?
Том кивнул, польщенный, хотя чему тут удивляться? У Великого в судебной системе столько связей – одного звонка достаточно, чтобы узнать обо всех достижениях Тома на ниве юриспруденции.
– Да, сэр, мне повезло. Джордж Макдафф – таких партнеров еще поискать. Ведь он…
– Э-э, нет, какое тут, к чертям, везенье, – возразил Великий, слегка прищурившись. – Мне ведь доложили: Макдафф всю работу взвалил на тебя. Может, и помогает с подбором присяжных, а дальше за все отдуваешься ты.
Комментарии к книге «Бульдожья хватка», Роберт Бейли
Всего 0 комментариев