в вольном переводе
со старофранцузского на современный английский язык
Жана Франсуа Альдена
с неопубликованной рукописи,
хранящейся в Национальном архиве Франции,
в художественной обработке Марка Твена
Из всех моих книг я больше всего люблю «Жанну д'Арк»; это лучшая из них; я это прекрасно знаю. А кроме того, она доставила мне в семь раз больше удовольствия, чем все остальные; двенадцать лет я ее готовил и два года писал. Для других подготовки не требовалось…
Может быть, книга не будет продаваться, — но это не важно: ведь я писал ее для души.
Марк ТвенЖене моей — Оливии Ленгхорн Клеменс — эту книгу в день двадцатипятилетней годовщины нашей свадьбы (1870–1895) в знак благодарного признания ее неутомимой и бессменной службы в качестве литературного советчика и редактора ПОСВЯЩАЮ.
АвторИсточники, по которым проверялась достоверность повествования: 1
Ж. — Э. — Ж. Кишера «Осуждение и оправдание Жанны д'Арк».
Ж. Фабр. «Осуждение Жанны д'Арк».
Г. — А. Валлон. «Жанна д'Арк».
М. Сепэ. «Жанна д'Арк».
Ж. Мишле. «Жанна д'Арк».
Берриа де Сен–При. «Семья Жанны д'Арк».
Графиня А. де Шабанн. «Девственница из Лотарингии».
Монсеньёр Рикар. «Блаженная Жанна Д'Арк».
Лорд Рональд Гауэр. «Жанна д'Арк».
Джон О'Хаган. «Жанна д'Арк».
Джэнет Таки. «Дева Жанна».
Особенность истории Жанны д'Арк
Комментарии к книге «Личные воспоминания о Жанне Д`Арк сьера Луи Де Конта, ее пажа и секретаря. Том Сойер — сыщик», Марк Твен
Всего 0 комментариев