«Об искусстве ведения войны»

3082

Описание

Аннотация издательства: В трактате излагаются взгляды на искусство ведения войны одного из крупных военных теоретиков и полководцев древнего Китая У-цзы, жившего в период V–IV. вв. до н. э. Древний Китай литература



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

У-цзы Об искусстве ведения войны

Предисловие

В классическом сборнике по военному искусству древнего Китая (“Семикнижие”) знаменитый стратег У-цзы наряду с великим военным теоретиком Сунь-цзы стоит на первом месте.

В древние времена в Китае принято было считать, что китайское военное искусство есть “военное искусство Сунь-У” (“Сунь-У бин фа”). Трактаты этих двух крупнейших древних военных теоретиков Сунь-цзы и У-цзы сыграли важную роль в истории военно-теоретической мысли Китая.

Трактат Сунь-цзы в странах Дальнего Востока и Европы неоднократно переводили и издавали с подробными комментариями. Трактат У-цзы, несмотря на его оригинальность и глубокую трактовку вопросов о войне и военном искусстве, незаслуженно обходили. Только в труде полковника Генерального штаба Путята Д.В. “Принципы военного искусства в толковании китайских полководцев”[1] приведены отдельные выдержки из II, III и IV глав трактата в вольном изложении. Полный перевод трактата У-цзы на русском языке издается впервые.

Если при работе над трактатом Сунь-цзы переводчик имел возможность сравнить свой второй вариант перевода с трудом выдающегося специалиста по странам Дальнего Востока члена-корреспондента АН СССР Конрада Н. И.[2], то при переводе трактата У-цзы такая возможность у переводчика отсутствовала.

Трактат У-цзы относится к древним текстам, и перевод его из-за отсутствия к нему комментариев представлял большую трудность. Некоторые места перевода трактата являются спорными и требуют дальнейшего изучения и уточнения. Переводчик надеется, что специалисты-китаеведы продолжат разработку богатого наследия китайских военных теоретиков и помогут советским читателям ознакомиться с историей военно-теоретической мысли великого китайского народа. Древнекитайские военные трактаты по своему содержанию, глубине изложения и богатству фактического материала, пожалуй, не только не уступают, но по отдельным вопросам стоят выше военно-теоретических трудов древних греков и римлян. Переводчик приносит глубокую благодарность кандидату исторических наук товарищу Вяткину Р. В., а также товарищу Линь Цзюй-и, которые в процессе работы над переводом трактата помогли ему своими советами.

Переводчик

Перевод с древнекитайского и примечания подполковника Сидоренко Е. И.

Военный трактат У-Цзы

Во введении к русскому переводу Сунь-цзы “Трактат о военном искусстве” (издание 1955 года) коротко изложена характеристика древнего Китая н его вооруженной организации в период с VI до III века до н. э. Поэтому мы отметим лишь некоторые особенности обстановки в IV веке до н. э., к которому относят трактат У-цзы. В VI веке до н. э. опорой правителя каждой китайской деспотии была “соседская община”, которая не только выставляла воинов, но и вооружала и снабжала их. В IV–III веках до н. э., т. е. в период “Семи сильнейших” царств (деспотий) происходил процесс разложения “соседских общин”. Углублялось противоречие между земледельческим населением китайских деспотий и земельной аристократией, интересы которой выражал правитель деспотии (царь). Общины в то время уже не могли дать морально устойчивых воинов. Поэтому вставал вопрос о создании профессионального надежного войска. Новая социально-экономическая обстановка, влиявшая на изменение состава войска, поставила перед полководцем и военным теоретиком ряд новых проблем, что н нашло отражение в трактате У-цзы.

* * *

Трактат У-цзы состоит из шести глав. Автор трактата, идеолог рабовладельческого государства, стремился разработать теорию создания боеспособного войска, главная задача которого заключалась в нападении на соседей с целью расширения границ своего царства и получения материальных выгод. Эти цели определяют содержание трактата. У-Цзы высказал интересные мысли по ряду военно-теоретических вопросов, на главные из них мы и обратим внимание читателя.

Значение изучения истории и роль военного дела в обеспечении безопасности страны. Сунь-цзы свой трактат начинал с определения значения войны. У-цзы во введении к первой главе говорит, что он на основе прошлого определяет будущее, что мудрый владыка обязан знать прошлое. Этим самым древний китайский теоретик прежде всего указывал на важное и притом практическое значение изучения истории, знание которой помогает предвидеть будущее. Предвидение же будущего — одно из условий достижения победы в войне.

У-цзы доказывает значение военного дела и гибельные последствия для того, кто его недооценивает. Правители, забросившие военное дело и полагавшиеся на многочисленное, но неподготовленное войско, привели свои страны к гибели. Поэтому, зная прошлое, правитель обязан обеспечить моральное единство (“гражданскую нравственность”) народа, и иметь войско, способное обеспечить внешнюю безопасность страны.

Таким образом, китайский теоретик правильно угадывал некоторые основы успешной обороны страны от внешних врагов.

Моральные качества войска и основы воинской дисциплины. У-цзы старается показать, что боеспособность войска зависит прежде всего от порядков в стране, а затем уже от состояния самого войска и от обстановки в походе и в бою. Существуют четыре категории противоречий: в стране, в войске, на походе и в бою, которые не позволяют одержать решительную победу. Если нет согласия, т. е. морального единства в стране, невозможно набрать войско. Если низки моральные качества войска, нельзя его отправлять в поход. Противоречие в походе исключает возможность ведения наступательного боя, а противоречие в бою не позволяет одержать победу. Противоречия в походе и в бою — это неблагоприятная обстановка для ведения войны и боя.

В основе управления государством и командования войском, по мнению У-цзы, лежат одни и те же принципы: “церемонии” и поощрение справедливости. “Церемонии” — это выражение взаимоотношений между правителем и знатью, высшими и низшими, чиновниками и народом. С помощью “церемоний” создавались и закреплялись моральные основы боеготовности всей страны, а следовательно, и боеспособности войска. Поощрение справедливости создает “чувство стыда”, т. е. моральную основу боеспособности. Там, где чувство стыда понимают широко, воины сражаются (ведут наступательный бой); там, где его понимают узко, они только обороняются.

Основными причинами, которые поднимают войско на войну, говорит У-цзы, являются: стремление к славе, жажда выгоды, накопившиеся обиды, внутренние беспорядки и голод. В связи с этим У-цзы различает пять категорий войск, справедливые, насильственные, неистовые, жестокие и мятежные. К каждой из этих категорий требуется особый подход, и их (войска) соответственно подчиняют церемониями. почтительностью, уговорами, хитростью и авторитетом власти.

При формировании отрядов У-цзы требует исходить прежде всего из моральных качеств воинов. Так, храбрых, смелых, энергичных и сильных следует объединить в один отряд; из утративших свое положение и стремящихся себя реабилитировать перед правителем — сформировать другой отряд и т. д.

Победить врага можно лишь на основе понимания своих возможностей достижения победы и на основе справедливого отношения к воинам. Справедливость эта выражается в том, что если воины наступают, их следует щедро награждать, если же они отступают, надлежит их строго наказывать.

Однако для достижения победы нельзя опираться только на строгость наказания и справедливость наград. Необходимо, во-первых, чтобы воины радовались, когда они выступают в поход; во-вторых, чтобы они с воодушевлением вступали в бой; в-третьих, чтобы они умирали в бою с гордостью. Для этого необходимо поощрять воинов и их командиров в соответствии с их подвигами, а также награждать семьи отличившихся командиров и заботиться о семьях погибших воинов.

Важное значение для достижения успеха в бою имеет отношение воинов и народа в целом к командирам. Если народ презирает командиров и жалованье у них невелико, у них нет желания рисковать своею жизнью. Поэтому, говорит У-цзы, необходимо подбирать способных командиров и создавать им исключительные условия. Любите и цените их, так как от них зависит судьба войска. Непременно повышайте их в рангах, и этим можно достигнуть решительных побед.

Таковы в изложении У-цзы основы воинской дисциплины и моральные основы достижения победы в войне. В трактате древнего теоретика можно видеть догадки о значении морального фактора на войне и в бою и о материальных основах, обеспечивающих высокую боеспособность войска, выражающуюся в его организованности.

У-цзы говорит, что войско побеждает не численностью, а организованностью. Нет никакой пользы от миллиона воинов, ёсли они недисциплинированны, не исполняют приказаний, что является следствием несправедливых наград и наказаний, неясности принципов и законов. Наоборот, организованное войско, даже будучи отрезанным, сохраняет боевые порядки, будучи рассеянным, сохраняет стройность рядов; в своей массе оно крепко спаяно и не может разъединиться.

У-цзы о роли полководца в достижении победы в войне. Главу четвертую своего трактата У-цзы назвал “учение о полководце”. Воинская доблесть — лишь одна сторона полководца. Полководец должен сочетать в себе гражданские добродетели и воинскую доблесть, придерживаясь пяти принципов, которыми являются: умелое управление войском и его постоянная боеготовность, решительность, осторожность и сдержанность. У-цзы говорит, что в день выступления войска в поход перед полководцем стоит почетная смерть, а не позорная жизнь.

Полководцем может быть лишь тот, кто знает "четыре пружины": духа, местности, действия и силы. Непременные качества полководца — авторитет, добродетель, гуманность и храбрость, которые необходимы для руководства подчиненными. Полководец обеспечивает безопасность своего народа и устрашает противника, не позволяя ему вторгаться в пределы страны. Если есть хороший полководец, страна сильна, если его нет — она погибает. "Если полководец противника глуп и верит людям, его можно завлечь искушением". Следовательно, по утверждению У-цзы, успех на войне зависит от личных качеств полководца. Это безусловно является переоценкой роли полководца в достижении победы.

Оценка противника и требования действовать на войне сообразно с обстановкой. Одним из условий достижения победы в войне, по мнению У-цзы, является всесторонняя и правильная оценка противника, включающая народ в целом и его правителя, войско и его полководца. При этом древний китайский теоретик главным опять считает выяснение моральных качеств противника.

Исходя из внутреннего состояния государства, войско противника может быть сильным по своей численности, но неустойчивым.

У-цзы требует по внешним признакам определять внутреннее состояние противника, в зависимости от которого принимается решение (вступать или не вступать в бой) и определяется способ боевых действий. Он приводит восемь правил, определяющих, когда можно вступать в бой, и шесть правил, показывающих, когда нельзя вступать в бой.

У-цзы требует непременно выявить сильные и слабые стороны противника и затем направить удар туда, где у него слабое место. Атаковать противника следует тогда, когда он не готов к бою. Искусный полководец дезорганизует войско врага, заставляет его разбросать свои силы и затем внезапно и решительно атакует, осуществляя ряд быстрых, последовательных атак.

Большое внимание древний теоретик уделяет способам принимать решения в различной обстановке. В оценку обстановки он включает соотношение сил, характер местности, а также положение своих войск и войск противника. Он считает, что способы действия войск в значительной степени определяются особенностями местности (открытой, пересеченной, болотистой и т. д.).

У-цзы указывает, что для достижения победы необходимо боеспособное и организованное войско и хороший полководец, который, встретившись с противником, не теряет времени на рассуждения и действует сообразно с обстановкой. Самым гибельным для войска является нерешительность полководца.

Успех на войне основывается на хитрости и гибкости, для чего необходимы искусство и умение, достигаемые обучением. Поэтому в руководстве войсками, говорит У-цзы, самым первым делом является обучение. Организация обучения — важная обязанность полководца. Тактические действия составляют главное содержание программы обучения.

Оборона и наступление. У-цзы рассматривает два основных способа боевых действий — оборону и наступление.

Под термином “сражение” У-цзы понимает наступление. Когда войско боеспособно, оно сражается (наступает), когда боеспособность низка, оно может только обороняться. “Когда сражаются (наступают), победить легко, когда обороняются — победить трудно”. Следовательно, победоносный исход войны решается наступлением.

Надежность и стойкость обороны определяются моральной устойчивостью народа. Успех наступления зависит от подготовленности страны и войска к войне. Подготовившись, можно вести наступательный бой, отступая, обороняться. Отступление У-цзы рассматривает как вид оборонительных действий.

Высказывания У-цзы о способах военных действий немногочисленны, но глубоки. Изучение их способствует пониманию некоторых важных характерных особенностей вооруженной борьбы, т. е. войны и боя.

* * *

Трактат У-цзы фактически является дополнением трактата Сунь-цзы. У-цзы детализировал и углубил те многие вопросы, которые в труде Сунь-цзы были лишь поставлены.

Е. Разин

Под редакцией профессора генерал-майора Разина Е. А.

Глава I. Управление страной

У Ци[3] в одежде ученого[4] пришел к Вэнь-хоу, правителю царства Вэй[5] и изложил ему взгляды на ведение войны.

Вэнь-хоу сказал: я не люблю военных дел[6].

У-цзы ответил: я на основе виденного предсказываю сокровенное и на основе прошлого определяю будущее. Государь, почему ваши слова расходятся с велением сердца?

Ныне вы, государь, в периоды четырех времен года заставляете бить скот и заготовлять кожи для одежды[7]. Недостаток на коже устраняют красным лаком, окрашивают красным и голубым цветом, выжигая на них изображения носорога и слона. Если такую одежду надеть зимой, она не греет, если надеть ее летом, она не охлаждает.

Длинное копье делают размером в два чжана и четыре чи[8], а короткое копье делают размером в один чжан и два чи.

Боевая колесница служит для прикрытия обороны лагеря, ее будку и колеса обшивают полотном из грубого шелка. Если смотреть на нее со стороны, то она некрасива, если выехать на ней в поле, то езда на ней трудна.

Я не знаю, государь, для каких целей все это предназначено. Если для того чтобы, подготовившись, вести наступательный бой или при отступлении обороняться, то все это не требуется и не может быть использовано.

Взять к примеру курицу, которая, высиживая яйца, пытается схватить дикую кошку, или собаку, при защите щенка нападающую на тигра. Возможно, они настроены воинственно, но неизбежно погибнут.

В древности правитель рода Чэн Сан[9] почитал гражданскую добродетель и забросил военное дело. Это привело его страну к гибели. Был также правитель рода Ю Ху[10], который во всем опирался на массы воинов и любил отважные битвы, в силу этого он утратил свое отечество.

Мудрый владыка, учитывая эти примеры, непременно внутри страны укрепляет гражданскую нравственность, а для обеспечения внешней безопасности обязан быть военно подготовленным.

Поэтому при появлении противника, не ведя наступления, не достигнешь справедливости. При виде трупов, павших в бою, скорбеть о них не означает человеколюбие[11].

Вэнь-хоу сам расстелил циновку, а его жена поднесла У-цзы чашу вина. В храме предков была совершена церемония жертвоприношения и объявлено о назначении У-цзы главным полководцем. Его назначили оборонять район Сихэ[12]; из 76 больших сражений с князьями в 64 сражениях он одержал полные победы, а остальные закончились мирными переговорами. Он расширил границы царства во все стороны и увеличил площадь обрабатываемых полей на тысячу ли[13]. Все это было достигнуто благодаря заслугам У-цзы[14].

1

У-цзы сказал: в древние времена тот, кто управлял страной, прежде всего просвещал “сто фамилий”[15] и относился по-родственному ко всему населению страны. Существуют четыре незнания:

незнание положения своей страны, в результате которого невозможно послать войско в поход;

незнание походного порядка войска, в результате которого невозможно вывести его на боевые позиции;

незнание основ расположения войск на боевых позициях, в результате которого невозможно вести наступательный бой;

незнание законов боя, в результате которого невозможно одержать решительную победу.

Вот почему владыка, знающий Путь[16], прежде чем поднять свой народ, сначала должен хорошо знать его и только потом браться за большое предприятие. Он не решает полагаться лишь на свои личные замыслы и непременно обсуждает их в Храме предков[17], раскрывает свои намерения перед божественной черепахой, узнает, все ли соответствует времени неба, и, когда все знамения благоприятны, только тогда он поднимает войско.

Когда народ знает, что государь дорожит его жизнью и горюет о погибших, в трудные времена народ всегда будет с ним, а воины почтут за славу смерть при наступлении и сочтут позором остаться в живых при отступлении.

2

У-цзы сказал: то, что мы называем Путь, означает возврат к первооснове всего существующего. То, что мы называем справедливость, означает, совершая дела, получать по заслугам. То, что мы называем замыслом (стратегией), означает избежать бедствия и получить выгоду. То, что мы называем основой, означает стремление сохранить силу государства и обеспечить успех.

Если действие не соответствует Пути, возвышение не соответствует справедливости, тогда тех, кто хотя и поднялся высоко и занял почетное положение, бедствие непременно постигнет их.

Вот поэтому мудрец использует Путь, чтобы держать народ в повиновении; справедливость, чтобы управлять им; церемонии, чтобы руководить его поступками; человеколюбие, чтобы воспитывать его[18]. Кто соблюдает эти четыре нравственных правила, преуспевает; кто их забывает, тот погибает.

Поэтому, когда Чэн Тан[19] свергнул Цзе-вана[20], народ династии Ся радовался; когда правитель У-ван[21] царства Чжоу свергнул деспота династии Инь — Чжоу-вана[22], народ не противодействовал. Эти государственные перевороты соответствовали воле Неба и желаниям людей. Поэтому так и могло получиться.

3

У-цзы сказал: вообще в деле управления государством и в руководстве войсками непременно обучайте церемониям и поощряйте справедливость, чтобы было чувство стыда. Ведь люди имеют чувство стыда. Там, где люди понимают стыд в широком смысле, они сражаются; когда люди понимают его узко, они только обороняются. Когда сражаются, победить легко, когда обороняются, победить трудно.

Поэтому говорят: когда в Поднебесной[23] воюют царства и если одерживают победы пять царств, бедствие; если одерживают победы четыре царства — беспокойство; если одерживают победы три царства, появляются гегемоны; если одерживают победы два царства, появляются ваны (государи); если одерживает победу одно царство, утверждается император. Вот поэтому случаев, когда победитель завоевал бы всю Поднебесную, мало, а тех, кто погиб в войнах, множество[24].

4

У-цзы сказал: обычно поднимают войско на войну из-за пяти причин: первое — из-за славы; второе — из-за выгоды; третье — из-за накопившихся обид; четвертое — из-за внутренних беспорядков; пятое — из-за голода. Эти причины в свою очередь обусловливают пять видов войск: первое — справедливые войска; второе — насильственные войска; третье — неистовые войска; четвертое — жестокие войска; пятое — мятежные войска.

Тех, кто борется с жестокостью и устраняет беспорядки, называют справедливыми; тех, кто использует войско, чтоб нападать на других, называют насильственными; тех, кто из-за гнева поднимает войско, называют неистовыми; тех, кто, отбросив церемонии, из-за страсти к выгоде поднимает войско, называют жестокими; тех, кто привлекает народ на выполнение задуманного дела, когда в стране смута и народ устал, называют мятежными[25].

Каждая из этих пяти категорий требует своего нравственного подхода. Справедливых непременно покоряют церемониями, насильственных непременно покоряют почтительностью, неистовых непременно покоряют уговорами, жестоких непременно покоряют хитростью, а мятежных непременно покоряют силой власти.

5

У-хоу[26] спросил: я хочу знать путь руководства войсками и оценки людей, чтобы создать сильное царство.

У-цзы ответил: в древности мудрый правитель непременно почитал церемонии, установленные между государем и чиновниками, устанавливал внешний вид и формы одежды высших и низших, создавал спокойствие и согласие между чиновниками и народом, следовал исконным обычаям и учениям, отбирал и собирал самых лучших и способных — все это делалось, чтобы быть подготовленным и избежать бедствия.

В старину правитель царства Ци — Хуань-гун собрал пятидесятитысячное войско и поэтому стал гегемоном (предводителем союза князей). Правитель царства Цзинь — Вэнь-гун двинул сорокатысячное войско и осуществил свою цель. Правитель царства Цинь — Му-гун собрал тридцатитысячное войско и с помощью хитрых построений покорил соседние враждебные ему царства[27].

Поэтому государь сильного царства непременно учитывает возможности своего народа. Из народа он отбирает храбрых, смелых, энергичных, сильных и объединяет их в один отряд. Тех, кто прилагает все свои силы и способности, радуясь, когда можно идти в наступательный бой, чтобы доказать свою преданность и храбрость, он объединяет в один отряд. Тех, кто способен высоко подняться в гору, превосходно совершать далекие переходы, легко идти и хорошо бежать, объединяет в один отряд. Тех, кто потерял титулы и положение князей и сановников, но желает показать свои способности перед владыкой, объединяет в один отряд. Тех, кто сдал крепость или бежал с поля боя, но желает смыть свой позор, объединяет в один отряд. Воины таких пяти отрядов составят самое подготовленное и храброе войско[28].

Если иметь три тысячи таких людей, то, действуя изнутри, можно прорвать окружение противника, действуя извне, можно вынудить к падению его крепости.

6

У-хоу спросил: я хочу знать способ построения такого боевого порядка, чтобы он непременно был твердым, построения такой обороны, чтобы она непременно была надежна и устойчива, проведения такого боя, чтобы непременно побеждать.

У-цзы ответил: установить такой порядок можно, разве вы, государь, не слышали об этом?

Если вы, государь, способных поставите впереди, а менее способных позади них, тогда боевой порядок уже будет твердым[29]. Если народ спокоен за свои поля и жилища, любит своих управителей, то оборона уже будет крепкой[30]. Если весь народ признает только своего владыку и враждебен к соседним царствам, тогда победа в войне уже обеспечена.

У-хоу однажды беседовал о государственных делах со своими приближенными, и те не могли понять его. Прекратив беседу и удаляясь из дворца, он казался внешне довольным. У-цзы подошел к нему и сказал: в прошлом Чжуан-ван[31] однажды обсуждал государственные дела с высшими чиновниками, но они не могли понять его. Прекратив беседу и удаляясь из дворца, он имел грустный вид. Шэнь-гун[32] спросил его: “Почему, государь, вы грустны?” Чжуан-ван ответил: “Я слышал, говорят, нет мира без мудреца, а страны без талантливых людей. Тот, кто может заполучить их себе в учителя, становится ваном (государем); тот, кто может дружить с ними, становится баваном (гегемоном). Ныне я стал малоспособен, а мои приближенные еще хуже меня. Поэтому царство Чу в опасности”[33]. Вот почему Чжуан-ван — правитель царства Чу выглядел грустно, а вы, государь, радуетесь этому. Я за вас обеспокоен, государь.

Тогда У-хоу устыдился.

Глава II. Оценка противника

1

У-хоу, обращаясь к У-цзы, сказал: ныне царство Цинь угрожает нам с запада, царство Чу окружает нас с юга, царство Чжао нападает с севера, царство Ци подошло вплотную к нашим восточным границам, царство Янь отрезает нас с тыла, царство Хань намерено вторгнуться на наши земли с фронта. От войск шести царств[34] мы должны защищаться со всех сторон. Положение весьма неблагоприятное. Как поступить в этом случае?

У-цзы ответил: ведь принцип безопасности страны заключается прежде всего в том, чтобы в полной мере ценили настороженность. Ныне вы, государь, уже насторожены, поэтому беды устранить можно. Я прошу разрешения объяснить нравы этих шести царств.

Ведь царство Ци войско располагает глубоко, поэтому оно неустойчиво; войска царства Цинь разбросаны и воюют между собой; расположение войск царства Чу правильное, но не надолго; войска царства Янь предпочитают обороняться и не наступать; царства Трех Цзинь[35] легко управляют войсками, но использовать их не умеют.

Ведь царство Ци по своей природе крепкое, страна богата, государь и его приближенные гордые, привыкли к роскоши, но в то же время скупы к простым людям; управление у них великодушное, но жалование выплачивают (чиновникам) не по заслугам. Войско их едино, но делится на две части: сильные (устойчивые) передовые части и слабый (неустойчивый) тыл. Поэтому их войско сильное но не устойчивое. Способ наступления на них непременно" нужно делить на три части: создавать нападение на левый и правый фланги, угрожать и наседать (с фронта); таким путем можно разгромить их войско.

Царство Цинь по своей природе сильное, страна неприступна (труднопроходима). Его управление строгое, награды и наказания применяют справедливо, народ неуступчивый, по характеру боевой и храбрый. Поэтому их войска разбросаны и воюют между собой. Способ наступления на них таков: прежде всего необходимо показать им выгоду и, увлекая их, отойти. Их воины страстно захотят воспользоваться этой выгодой и отделятся от своего полководца. Тогда нужно организовать хитрую охоту на разрозненного противника, устраивать засады и нападения. Таким путем можно захватить их полководца.

Царство Чу по своей природе слабое, территория его обширна, управление беспорядочное, народ утомлен войнами. Поэтому хотя расстановка их войск правильная, но не надолго. Способ наступления на них таков: неожиданным нападением необходимо внести расстройство в их лагере, воздействовать на моральное состояние, молниеносно наступать и быстро отступать, истощать и утомлять, не вступать с ним в длительный бой, и тогда их можно разгромить.

Царство Янь по своей природе осторожное, его народ осмотрительный, ценит храбрость и справедливость, мало подвержен обману и всякого рода замыслам. Поэтому они предпочитают обороняться и не двигать свои войска в походы. Способ наступления против них таков: бить и теснить, вторгаться и удаляться, стремительно атаковывать и так же неожиданно уходить. В этом случае у командиров возникнут колебания, а у воинов боязнь. Следует осторожно, по скрытым дорогам выдвинуть колесницы и конницу, и тогда их полководец может попасть в плен.

Что касается Трех Цзинь, то их территория занимает центральное положение в стране. По своей природе их народ миролюбив, управление у них уравновешенное, народ утомлен войнами, но войска имеют боевой опыт. При всем этом воины презирают командиров, жалованье у них невелико, и у них нет желания рисковать своей жизнью; поэтому их войска хотя и дисциплинированны, но не могут быть использованы. Способ наступления против них таков: нужно создавать преграды и давить на их боевые порядки. Когда их войска приходят в большом числе, давать им отпор, а если уходят, преследовать их; так их можно истощить.

Таковы особенности этих царств.

Если это так, то среди войск непременно найдутся воины свирепые, как тигры, сильные настолько, чтобы легко нести дины[36] быстроходные, как лошади жунов[37]. Непременно имейте таких способных воинов. Они могут отнять знамя и захватить полководца. Их необходимо отбирать и создавать им особые условия. Любите и цените их, так как в них, говорят, судьба войск.

Кто умело руководит пятью видами оружия войск[38], кто использует воинов способных, сильных, стойких, решительных, проявляющих волю к захвату противника, тот непременно повышает их в рангах и этим может добиться решительных успехов. Будьте щедры к их родителям, женам и детям. Они воодушевляются наградами и боятся наказаний. Такие воины создают крепость боевых рядов, способных длительно сражаться[39].

Если вникнуть в эти положения и достойно оценить их, то можно атаковать вдвое превышающего по численности противника.

Превосходно! — сказал У-хоу.

2

У-цзы сказал: обычно оценивая противника, имейте в виду восемь правил, когда можно вступать в бой без всяких гаданий.

1. При ураганном ветре и сильной стуже; когда у противника утренний подъем или вечерний отбой; когда идет лед или стоит большая вода и противник не предвидит трудностей.

2. В середине лета в сильную жару; когда войско долгое время находится в покое или когда оно быстро продвигается; люди испытывают голод и страдают от жажды, а им еще предстоит большой переход.

3. Когда войско противника углубилось далеко и замешкалось, а продовольствие у него кончилось; когда население ропщет, появляются разные божественные предзнаменования и верхи не могут их устранить.

4. Когда военные ресурсы израсходованы, хвороста и фуража мало; когда погода долгое время пасмурная и дождливая; когда воинам противника нет места, где бы они могли пограбить.

5. Когда количество войск противника небольшое, местность им не благоприятствует, люди и лошади болеют, распространились эпидемии и нельзя получить помощи от соседей.

6. Когда противник совершает дальний переход и солнце на закате, командиры и воины его устали и напуганы, они голодны и не имеют пищи, сняли латы, панцири и отдыхают.

7. Когда полководец и командиры противника слабы, низшие командиры и воины неустойчивы; когда в войсках возникает паника и помощи ждать неоткуда.

8. Когда войско в строю, но еще не установился порядок; когда сооружается лагерь, но еще не закончен; когда идут вверх по холму, переходят вброд реку, пересекают ущелье, пройдя лишь половиной своих сил.

Во всех этих случаях атакуйте противника не колеблясь.

Существует шесть правил, когда, не гадая, избегайте вступать в бой с противником:

1. Когда страна противника обширна, население богато и многочисленно.

2. Когда у противника высшие любят своих низших, во всем проявляют милосердие и заботу.

3. Когда у противника награждают справедливо, наказывают обдуманно, предпринимая это непременно своевременно.

4. Когда в войсках противника выдвигают по заслугам, назначают мудрых и используют способных.

5. Когда у противника войск в походе много и оружие хорошее.

6. Когда противнику со всех сторон помогают соседи или большое царство.

Во всех этих случаях, если ваши силы не равны силам противника, следует избегать столкновения с ним[40].

Поэтому говорят: если видишь возможности, наступай; если знаешь трудности, избегай боя.

3

У-хоу сказал: я хотел бы по внешним признакам узнать внутреннюю организацию противника; наблюдая его движение, узнать его цели и этим путем определить свою победу или поражение. Можно ли услышать суждение об этом?

У-цзы ответил: если противник идет широким потоком необдуманно, без забот, знамена и флаги его в беспорядке[41], в войсках не соблюдается дисциплина, тогда один может атаковать десятерых, и противник непременно будет в замешательстве.

Когда среди князей нет союзов[42], между государем и чиновниками нет согласия, возведение рвов и валов не закончено, четко изданные приказы не выполняются, в войсках брожение; когда войско и хотело бы двигаться вперед, но не может, и хотело бы уйти назад, но не смеет. В таких случаях можно атаковать вдвое сильнейшего противника и быть уверенным в успехе сотен боев.

4

У-хоу спросил: каков принцип, когда противника непременно следует атаковать?

У-цзы ответил: ведя войну, непременно следует выяснить сильные и слабые стороны противника и быстро направить удар туда, где у него слабое место.

Можно атаковать, когда противник после большого перехода прибыл на новое место и его части еще не развернулись в боевой порядок, когда воины противника приняли пищу и не заняли еще боевых позиций, когда противник суетится, когда он усиленно трудится, когда он не занял еще выгодной позиции, когда из-за потери времени он упустил момент и не может развернуться, когда он сделал большой переход и тыловые части еще не подошли, когда противник форсирует реку и только наполовину переправился, когда он проходит ущелье или идет по узкой дороге, когда его знамена и флаги движутся в беспорядке, когда в его боевых порядках происходят неоднократные перегруппировки, когда полководец находится в отрыве от командиров и воинов, когда войско подвержено боязни. В подобных случаях отберите самых храбрых и бросьте их в бой. Разделите войско на группы и осуществите ряд быстрых последовательных атак; атакуйте быстро и без колебаний.

Глава III. Управление войсками

1

У-хоу спросил: что самое главное в искусстве руководства войсками?

У-цзы ответил: самое главное — уяснить четыре легкости, две тяжести и одну правду.

У-хоу спросил: а что это значит?

Последовал ответ: создавайте условия, чтобы лошади легко бежали по земле, колесницы были легки для лошадей, люди легки для колесниц, бой легок для людей.

Если знают легкопроходимые и удобные места, тогда лошади легки на земле; если сено и фураж дают лошадям вовремя, тогда колесницы легки для лошадей; если втулки колесниц обильно смазаны жиром, то люди легки на колесницах; если копья остры, латы и панцири крепки, то сражение для людей будет легким.

Если воины наступают, их важно щедро награждать, если они отступают, строго наказывать[43]. Проводить это следует на основе справедливости; вникая в свои возможности, вы можете осуществить главное — победу.

2

У-хоу спросил: чем же войско побеждает? У-цзы ответил: оно побеждает своей организованностью. У-хоу снова спросил: а разве не численностью? У-цзы на это ответил: когда законы и приказы непонятны; когда награды и наказания несправедливы; когда воины не останавливаются, хотя ударяют в гонг; когда они не идут вперед, хотя и бьют в барабаны, какая от них польза, хотя их будет и миллион?

Организованностью называется: когда войско в лагерях, то соблюдает церемонии, когда оно в походе, то проявляет могущество. Поэтому при наступлении противник не может противостоять, при отступлении он не может преследовать.

Как при наступлении, так и при отступлении должен быть порядок. Левый и правый фланги производят действия по сигнальным флагам. Даже будучи отрезанным, войско сохраняет боевые порядки; хотя войско и рассеянно, но оно сохраняет стройность рядов; пусть будет спокойно, пусть будет опасность, оно в своей массе крепко спаяно и не может разъединиться. Когда такое войско используют, оно не знает усталости; когда его посылают в бой, куда нужно, то в Поднебесной никто не может ему противостоять. Такое войско, говорят, подобно отцу и сыну.

3

У-цзы сказал: обычно принципы движения войск на марше таковы: не допускайте нарушения порядка движения и остановок (привала); не нарушайте порядка питания войск; не надрывайте силы людей и лошадей. Если приказы старших командиров по этим трем правилам похода выполняются, это и является основой организованности и залогом существования.

Если нет системы в движении и остановках, не налажено своевременное питание, когда люди и лошади утомлены, не организуются привалы, это значит не выполняются приказы старших командиров. Когда же приказы старших командиров не выполняются, в войсках, расположенных на привалах, возникают беспорядки, а во время боя они терпят поражение.

4

У-цзы сказал: обычно всякое место боя воинам следует рассматривать как место своей гибели. Если позиция смертельна, то воины борются за жизнь, если позиция благоприятна для жизни, то воины погибают.

Искусный полководец тот, кто во время битвы ставит войско в положение людей, находящихся на тонущем корабле, или в положение людей, находящихся в загоревшемся доме. В этом случае даже мудрый не успевает осуществить своих планов, даже храбрый не успевает разгневаться; остается им одно — биться с противником[44].

Поэтому говорят: самое большое бедствие при использовании воинов — нерешительность; самая большая беда для войск — это колебание полководца.

5

У-цзы сказал: ведь люди обычно находят себе смерть в том, в чем они не искусны; терпят поражение в том, что они не умеют применять. Поэтому в подготовке войск самым первым делом является обучение.

Один обученный военному делу может обучить десять человек; десять обученных военному делу могут обучить сто человек; сто обученных военному делу могут подготовить тысячу человек; тысяча обученных военному делу может подготовить десять тысяч человек; десять тысяч обученных военному делу могут подготовить три армии.

Обучайте тому, как, находясь близко, ожидают далеких; отдыхая, ожидают утомленных; находясь в сытости, ожидают голодных.

Обучайте строиться в круг и четырехугольник, садиться и вставать, двигаться и останавливаться, делать повороты налево и направо, идти вперед и назад, разделяться и сосредоточиваться, соединять ряды и расчленять их. Обучение проводите до полного усвоения, после чего воинам вручайте оружие.

Вот это и является обязанностью полководца.

6

У-цзы сказал: при подготовке войск придерживайтесь следующих правил: кто небольшого роста, вооружайте алебардами и копьями, кто высокого роста, вооружайте луками и самострелами, кто сильный, заставляйте нести флаги и знамена, кто храбрый, пусть несет гонги и барабаны, кто слабый, пусть снабжает и кормит людей, кто умный, пусть будет советником.

Земляков ставьте рядом, объединяйте их в отряды в пять и десять человек: они всегда будут поддерживать друг друга.

Один удар в барабан означает построить войско, два удара в барабан — обучать войско, три удара в барабан — принять пищу, четыре удара в барабан — приготовиться к выходу, пять ударов в барабан — идти в поход; когда слышен бой всех барабанов, последует подъем знамени.

7

У-хоу спросил: вероятно, имеется правило движения и остановки войск?

У-цзы ответил: не выступают при Небесном очаге, не выступают при Драконовой голове. Небесный очаг означает горло (вход) в большую долину; голова Дракона означает подножие большой горы.

Синего дракона (символ востока) всегда надлежит иметь слева, Белого тигра (символ запада) — справа, Красную птицу (символ юга) — впереди, Черную черепаху (символ севера) — позади[45]. Командуют флагами сверху, исполняют команду снизу.

Перед боем примечайте, откуда дует ветер. Если ветер дует попутный, команда донесется до войск и они последуют приказу, если же ветер встречный, закрепитесь на позиции и ожидайте.

8

У-хоу спросил: как правильно ухаживать за лошадьми всадников и давать им корм?

У-цзы ответил: обычно лошадь непременно требует спокойного обращения и места для стойла. Лошадям необходимо вовремя давать корм и воду; определять, когда она голодна и когда сыта. Зимой необходимо держать лошадей в теплых конюшнях, а летом в прохладных флигелях. Надо осторожно обрезать копыта, срезать гривы и снимать шерсть в период, когда они линяют. Надо приучать их слух и глаза, чтобы они не пугались. Их обучают бежать галопом, следовать одна за другой, двигаться вперед и останавливаться (спокойно стоять на месте). Когда между всадником и лошадью появляется взаимопонимание, тогда можно ее использовать.

Для лошади, впрягаемой в колесницу, требуется сбруя: седло, уздечка, удила и вожжи. Это все должно быть непременно прочным и содержаться в порядке.

Для лошади не так опасны учения, как опасна холеность, не так вреден голод, как вредна чрезмерная сытость.

Во время длительного похода всадникам требуется много раз спешиваться: пусть лучше люди устанут, но не давайте переутомляться лошадям, у них должен всегда оставаться какой-то запас сил, чтобы упредить возможности разгрома нас противником.

Те, кто хорошо усвоил эти правила, могут выступить даже против Поднебесной.

Глава IV. Учение о полководце

1

У-цзы сказал: обычно, кто сочетает в себе гражданские добродетели и воинскую доблесть, тот полководец войск. Кто совмещает твердость и гибкость, тот создатель войска.

Вообще люди, рассуждая о полководце, обычно видят в нем только доблесть. Доблесть же полководца — всего лишь одна его сторона. Обычно, кто только храбрый, обязательно легкомысленно ввязывается в бой, не разбирает, где польза, а это не годится.

Поэтому имеется пять принципов, которых должен придерживаться полководец: 1) управление, 2) подготовка, 3) решительность, 4) осторожность, 5) сдержанность.

Управление означает управлять массой войск так же, как управляют небольшим числом людей. Подготовка означает выходить из ворот города в такой же готовности, как при встрече с противником. Решительность означает, вступая в бой с противником, не помышлять о сохранении жизни. Осторожность означает вести себя после победы так же, как перед боем. Сдержанность означает излагать приказы и распоряжения кратко, внятно и немногословно.

Правильные действия полководца таковы: получив приказ, не отказывайся от его выполнения; только после разгрома противника говори о возвращении домой

Поэтому в день выступления войска в поход перед полководцем стоит почетная смерть, а не позорная жизнь.

2

У-цзы сказал: обычно на войне действуют четыре пружины: 1) пружина духа, 2) пружина местности, 3) пружина действий, 4) пружина силы.

Когда массу войск в один миллион человек расстанавливают в соответствии легкости и трудности каждого[46] — это называется пружиной духа; когда дорога узкая, путь прохода опасен, когда имеются большие горы и завалы в них, десять человек, обороняясь, не пропустят и тысячу человек — это называется пружиной местности; когда умелыми действиями разведки, легкими подвижными войсками разъединяют массы войск противника, вносят разлад между правителем и чиновниками, создают взаимную вражду между высшими и низшими — это называется пружиной действия; когда спицы и чекушки колес в колесницах плотно подогнаны, весла и рули кораблей хорошо пригнаны, воинами хорошо усвоены боевые порядки, кони обучены разным аллюрам — это называется пружиной силы.

Тот, кто знает эти четыре пружины, может быть полководцем. Конечно, его авторитет, добродетель, гуманность и храбрость являются непременными качествами, достаточными для руководства подчиненными, для обеспечения спокойствия в войсках и устрашения противника. Он устраняет всякие сомнения в выполнении приказов и не позволяет подчиненным нарушать их. В этом случае, где бы ни находились наши войска, противник не осмелится напасть на них. Когда есть такие полководцы, страна сильна; когда таких полководцев отстраняют, страна гибнет.

Вот что значит хороший полководец.

3

У-цзы сказал: обычно барабанами и литаврами, гонгами и колокольцами воздействуют на уши; знаменами, флагами, флажками и бунчуками воздействуют на глаза[47]; запретами, карами и наказаниями воздействуют на сердца.

Когда на уши воздействует звук, не может не быть ясности; когда на глаза воздействует цвет, не может не быть понятно; когда на сердце воздействуют наказанием, не может не быть точности. Если не выполняют эти три правила, хотя имеется свое государство, оно непременно будет разгромлено противником.

Поэтому говорят: по сигнальному флагу полководца все без исключения следуют в указанном направлении; по приказу полководца все идут вперед, не страшась смерти.

4

У-цзы сказал: ведь сущность войны такова: прежде всего необходимо узнать его (противника) полководца, выяснить его способности, соответственно обстановке выработать тактику, тогда без особого труда и подвигов добьешься успеха.

Если полководец противника глуп и верит людям, его можно обмануть и завлечь искушением; если он жаден и не дорожит своей репутацией, ему можно преподнести подарки и подкупить; если он легко меняет свои мнения и не имеет твердых планов, его можно утомить и довести до истощения; если (у противника) высшие богаты и высокомерны, а низшие бедны и недовольны, можно расставить сети и заслать разведчиков; если при наступлении или отступлении у него постоянно возникает неуверенность, его войскам не на кого опереться, такие войска можно устрашить и обратить в бегство; если воины презирают своего полководца и имеют склонность вернуться домой, тогда, преградив легкие пути и открыв труднопроходимые и опасные места, их можно завлечь и захватить; если путь наступления легок, а путь отступления труден, можно заставить его прийти и наступать; если путь наступления трудный, а путь отступления легкий, можно сблизиться с ним и атаковать его.

Если войско расположено в низменных, сырых местах, кругом вода и нет прохода, притом еще идут часто дожди, можно пустить на воинов воду, и они потонут.

Если войско противника расположено в пустынных, болотистых местах, поросших высокой травой, терновниками и сорняками, когда часто дуют ветры, можно поджечь и уничтожить войско.

Если войско противника продолжительное время находится на одном месте, полководец и командиры обленились и распустились, их войско теряет боеготовность, в этом случае можно скрытно подойти и неожиданно напасть на него.

5

У-хоу спросил: предположим, что войска обеих сторон стоят друг против друга, я не знаю его (противника) полководца, но хочу узнать. Какие приемы для этого существуют?

У-цзы ответил: надо какому-нибудь храброму командиру дать легкий отборный отряд и поручить испытать этого полководца: командиру поставить задачу отступать, не пытаясь добиться чего-нибудь. Пусть он наблюдает, как будет действовать противник.

Если он будет двигаться размеренно и все управление у него будет организованно; если он, преследуя бегущих наших, сделает вид, будто не может догнать, или если он, видя перед собой выгоду, станет притворяться, будто не понимает этого, такого полководца можно назвать умным полководцем. Вступать с ним в бой не следует.

Но если его войско возбуждено, кричит, волнуется, знамена и флаги у него в беспорядке; если его воины идут каждый сам по себе, останавливаются тоже сами по себе; если построены они то продольными (рядами), то поперечными шеренгами; если, преследуя бегущих наших, он станет бояться, как бы не упустить нас; если. видя выгоду, он станет бояться, как бы не потерять ее, — это глупый полководец. Пусть у него будет и большое войско, захватить его можно.

Глава V. Принятие решения при различной обстановке

1

У-хоу спросил: если колесницы крепки, лошади хороши, полководец храбрый, войско сильно, а при неожиданной встрече с противником оно приходит в беспорядок и нарушает стройность рядов, как в этом случае поступить?

У-цзы ответил: обычно правило боя таково: днем все сообразуется со знаменами, флагами, флажками и бунчуками; ночью все сообразуется с гонгами, барабанами, свирелями и флейтами.

Если сигналят флагом налево, делают поворот налево, если сигналят направо, поворачиваются направо. Если ударяют в барабан, идут вперед; если ударяют в гонг, останавливаются; если трубят один раз, строятся в ряды; если трубят два раза, это означает сбор. Тех, кто не выполняет сигналов, следует казнить[48].

Если войско подчиняется единой власти, командиры и воины выполняют приказы, в бою нет такого противника, который мог бы противостоять, нет такого боевого порядка, который мог бы устоять.

2

У-хоу спросил: если противника много, а нас мало, как в таком случае поступить?

У-цзы ответил: в этом случае избегайте открытых мест, завлекайте противника в теснины и опасные места.

Поэтому и говорят: нет ничего лучшего, чем теснина, где одному можно атаковать десятерых; нет ничего лучшего, чем крутые пропасти, где можно десятью атаковать сто; нет ничего лучшего, чем обрывы, где можно тысячью атаковать десять тысяч.

Если имеется мало войск, в опасных местах, теснинах выдвигайтесь внезапно, громко стучите в гонги и бейте в барабаны, тогда и большое войско противника неизбежно поддастся панике.

Поэтому говорят: тот, кто имеет большое войско, может сражаться и на равнинной местности; тот, кто имеет малое войско, должен сражаться только в теснинах.

3

У-хоу спросил: предположим, что имеется большое войско, оно воинственное и храброе, позади у него большие обрывы и пропасти, справа горы, а слева вода, с фронта оно прикрыто высокими валами и глубокими рвами и защищается сильными стрелками с самострелами. В отступлении оно подобно движущейся горе, а в наступлении — подобно урагану. Однако оно потребляет много продовольствия, поэтому для него трудно обороняться длительное время. Как поступают в подобном случае?

У-цзы ответил: о, это очень сложный вопрос! Речь здесь идет не о силе колесниц и всадников, а о стратегии мудрых.

Если можно собрать тысячу колесниц и десять тысяч всадников, к ним присоединить пехоту, такое войско необходимо разделить на пять армий; каждой армии следует занять по одному направлению, тогда, следовательно, пять армий будут занимать пять направлений. Подобное положение непременно вызовет у противника подозрение, и он не будет знать, что предпринять.

Если противник будет упорно обороняться, то, чтобы сохранить свое войско, спешно посылайте к нему послов-разведчиков, чтобы узнать его замыслы. Если он будет слушать речи наших послов, тогда он поверит им и станет отступать; если же он не будет их слушать, тогда он казнит послов и сожжет их документы. В этом случае операцию разделите на пять боев. Пусть одна армия вступит в бой с противником. Если она в бою одержит победу, пусть не преследует противника. Так же как и при отсутствии победы пусть быстро возвращается, создаст видимость поражения, но пусть она сохраняет боевые порядки и ведет острый бой. В это время выставьте одну армию против его авангарда, другую армию пошлите ему в тыл, двумя армиями с большой предосторожностью продвиньтесь к его левому и правому флангам и потом всеми армиями нападайте на его расположение. Таким образом, все пять армий будут взаимодействовать, и вы непременно получите выгоду. Таков путь наступления на сильного.

4

У-хоу спросил: если противник близко и собирается напасть на нас, а мы намерены отойти, но дороги нет, наши войска сильно обеспокоены, что в таком случае делать? У-цзы ответил: в этом случае требуется быть искусным. Если у нас много, а у него (противника) мало войск, мы можем разделить свои войска и нападать с разных сторон. Если у него много, а у нас мало войск, то необходимо нападать на него только с одной стороны и преследовать его без отдыха, тогда хотя у него войск и много, но покорить его можно.

5

У-хоу спросил: если встретится противник в узких долинах и теснинах, по сторонам большие обрывы и скалы, у него (противника) войск много, а у нас мало. Что в таком случае делать?

У-цзы ответил: если встретятся значительные холмы, лес, глубокие теснины, большие горы и болота, необходимо их быстро пройти и поспешно удалиться, нельзя здесь медлить и прохлаждаться.

Если на высоких горах или глубоких долинах неожиданно встретится противник, немедленно первыми забейте в барабаны, поднимите шум и нападайте на него; в наступлении используйте стрелков из лука и самострелов; судя по обстановке, одних убивайте, а других берите в плен; беспрерывно следите за состоянием его боевых порядков, и как только у него появится беспорядок, немедленно без колебаний атакуйте его.

6

У-хоу спросил: если па местности весьма узкой теснины, где слева и справа высокие горы, войско неожиданно встретит противника, атаковать его нет смелости, а отступить не может. Что в таком случае делать?

У-цзы ответил: это называется бой в теснине, где многочисленное войско использовать невозможно.

В этом случае в своих войсках необходимо отобрать наиболее способных воинов — они должны быть легко подвижными и иметь острое оружие, чтобы противостоять противнику, — их выдвигайте вперед; остальные войска, колесницы и конницу постройте четырехугольником и таким порядком продвиньтесь несколько ли; если войска противника не видны, значит он закрепился на позициях и не осмеливается ни наступать, ни отступать. В таком случае поднимите флаги и расставьте рядами вымпелы. Выйдя из лощины, расположитесь лагерем, тогда противник непременно струсит; наши же колесницы и всадники должны вызвать его на бой и не давать ему передышки.

Таково правило войны в долинах и теснинах.

7

У-хоу спросил: предположим, что мы встретились с противником на болотистой местности со значительным количеством воды. Колеса колесниц погружаются до оглоблей. Вода преграждает путь колесницам и всадникам. Лодки с веслами не подготовлены. Невозможно продвинуться ни вперед, ни назад. Что в таком случае делать?

У-цзы ответил: это называется войной на воде, где нельзя использовать колесницы и всадников.

В этом случае остановитесь на краю этого места. Поднимитесь на возвышенность, с которой возможен круговой обзор. Непременно обследуйте состояние водного пространства, узнайте его ширину и длину, исследуйте глубокие и мелкие места; тогда можно с помощью искусного маневра победить противника.

Если противник отделен водой, дайте ему возможность наполовину переправиться и потом нападайте на него[49].

8

У-хоу спросил: если длительное время беспрерывно идет дождь, лошади увязают, колесницы останавливаются, и со всех сторон угрожает противник, войско морально подавлено и напугано, что в таком случае делать?

У-цзы ответил: обычно всякий использующий колесницы в период, когда пасмурно и сыро, действия их приостанавливает; когда солнечно и сухо, действия их возобновляет. Дорожите высокими местами и отвергайте низкие места, чтобы полностью использовать силу колесниц. В соответствии с этим принципом бросайте колесницы в наступление или останавливайте их.

Если противник начнет двигаться, непременно преследуйте его по следам.

9

У-хоу спросил: если неожиданно напали разбойники, грабят наши поля, захватывают скот. Как поступить в этом случае?

У-цзы ответил: если неожиданно напали разбойники, надо полагать, они сильны и хорошо обороняются, поэтому избегайте встречи с ними. Но к вечеру они уйдут, чрезмерно перегруженные награбленным; они непременно будут испытывать страх в своих сердцах и поспешат уйти с добычей, не соблюдая мер предосторожности. В это время начните преследовать и затем атакуйте их. Тогда их можно уничтожить.

10

У-цзы сказал: принцип наступления на города противника таков: когда город уже взят, займите его дворцы, возьмите управление в свои руки, подчините их чиновников, конфискуйте ценности.

Пусть там, куда пришли ваши войска, не рубят у населения деревьев, не разрушают их жилищ, не отбирают у них зерно, не убивают домашних животных, не жгут запасы и сбережения. Покажи народу противника, что у тебя в сердце нет жестокости. Если найдутся просящие пощады, прояви благодушие и успокой их.

Глава VI. Поощрение командиров

1

У-хоу спросил: когда наказания строги, а награды справедливы, достаточно ли это для победы?

У-цзы ответил: о деле строгости и справедливости я судить не могу, хотя это и так, но опираться только на это нельзя.

Вот когда объявляют призыв и издают приказы о вступлении в войска и люди радуются, слыша их; когда поднимают войско, приводят в движение массы и люди с воодушевлением вступают в бой; когда скрещивается оружие, соединяются мечи и люди с гордостью умирают, — вот эти три признака являются опорой владыки. У-хоу спросил: а как достигнуть этого? У-цзы ответил: вы, государь, выдвигайте тех, кто имеет заслуги, и пригласите их на пир; тех, у кого нет заслуг, тоже поощряйте.

Поэтому У-хоу в храме предков устроил пир: он угощал командиров, которых посадил в три ряда. Наиболее отличившиеся сидели в первых рядах, закуски им подавали в самой лучшей посуде, приносили им целых баранов. Менее отличившиеся сидели в средних рядах, их угощали тоже богато, но в посуде среднего качества. Те, которые не отличились, сидели в задних рядах, и их угощали в простой (недрагоценной) посуде.

Когда угощения кончились и все вышли наружу (за ворота храма), отцам, матерям, женам и детям отличившихся командиров выдали награды тоже в соответствии с заслугами. Тем семьям, у которых имелись погибшие в бою, ежегодно посылали уполномоченных к отцам и матерям с подарками и выражениями благодарности. Эти действия означали, что их помнят и не забывают.

2

После того как такой порядок осуществлялся в царстве Вэй в течение трех лет, царство Цинь выступило с войском и стало наступать в районе реки Сихэ. Командиры царства Вэй, как только услышали об этом, сразу же, не дожидаясь (официального) приказа чиновников, надев панцири и шлемы, собрав несколько десятков тысяч воинов, с воодушевлением выступили против вторгшегося противника.

У-хоу призвал У-цзы и сказал ему: вот результат осуществления ваших правильных советов в прошлом.

У-цзы ответил: я слышал, люди имеют достоинства и недостатки, а у государства бывают периоды возвышения и упадка. Вы, государь, попробуйте послать пятидесятитысячное войско из незаслуженных воинов против неприятеля и назначьте руководить этим войском меня. Если это войско не победит, то выставьте меня на посмешище всем князьям, и я потеряю престиж в Поднебесной.

Предположим, один отчаянный разбойник спрятался на обширной территории, его преследует тысяча человек; все смотрят за ним, как за хищной совой или волком. Почему это так? Потому что боятся, как бы он, неожиданно поднявшись, не нанес вред. Таким образом, один человек, рискуя своей жизнью, может напугать тысячу человек.

Ныне я во главе пятидесятитысячного войска, подобно этому отчаянному разбойнику, иду покарать противника. Несомненно, мне трудно будет бороться с таким войском.

У-хоу согласился с этим и дал ему еще пятьсот колесниц, три тысячи всадников, и этими силами У-цзы разгромил пятьсоттысячное войско царства Цинь. Этот успех был результатом старания командиров.

3

В этой войне однажды перед началом боя У-цзы издал приказ по войскам, в котором говорил: командиры и воины, каждому из вас предстоит встретиться с противником, кому— с колесницами, кому — с конницей, а кому — с его пехотой. Помните, если каждая колесница не захватит колесницу противника, каждый всадник не захватит его всадника, каждый пехотинец не захватит его пехотинца, пусть мы и разобьем войско противника, все равно заслуг не будет ни у кого.

Поэтому в день боя его приказ хоть и был немногословным, но имел большой авторитет, а одержанная им победа потрясла всю Поднебесную.

Примечания

1

Д. В. Путята, Китай, СПБ. 1895.

(обратно)

2

Н. И. Конрад, Сунь-цзы. Трактате военном искусстве. Перевод и исследование, М.—Л., 1950.

(обратно)

3

В Китае военно-теоретическая литература относится к разряду философских сочинений “цзы”, поэтому У Ци как автор военного трактата известен под именем У-цзы.

(обратно)

4

У-цзы был учеником знаменитого философа Цзэн-цзы (V в. до н. э.), до прихода к правителю Вэнь-хоу служил полководцем в царстве Лу.

(обратно)

5

Царство Вэй — одно из сильных царств периода Восточного Чжоу. Вэнь-хоу — правитель царства Вэй с 424 по 387 г. до н. э.

(обратно)

6

Вэнь-хоу, говоря о том, что он не любит военных дел, вызывал У-цзы на полемический разговор по военным вопросам,

(обратно)

7

Очевидно, имеется в виду заготовка кожи для доспехов.

(обратно)

8

Чжан— мера длины; современный чжан равен 3,2 метра, современный чи равен 0.32 метра.

(обратно)

9

Вождь одного из племен династии Ся (XXIV–XVIII вв. до н. э.).

(обратно)

10

Вождь одного из племен династии Ся.

(обратно)

11

У-цзы считает, что нельзя назвать человеколюбивым того правителя, который при виде трупов своих подданных, павших на поле сражения, отдается горю и слезам. Такое человеколюбие запоздалое и бесцельное. По мысли У-цзы, истинное человеколюбие проявляется в заботе правителя постоянно быть готовым к защите своего народа, не допускать лишних жертв, беречь каждую человеческую жизнь.

(обратно)

12

Территория на западе от реки Хуанхэ.

(обратно)

13

Ли — мера длины; современная ли равна 576 метрам.

(обратно)

14

Последний абзац введения к первой главе и шестая глава трактата, где дается оценка деятельности У-цзы, показывают, что трактат не написан непосредственно самим У-цзы, а только содержит запись его высказываний и рассуждении, сделанных кем-либо из его современников или в более позднее время.

(обратно)

15

В глубокой древности Китая только родовая знать имела фамилии, поэтому ее (знать) называли “байсинь” — “сто фамилий”.

(обратно)

16

Понятие “путь” в древнем Китае определялось не только в его конкретном значении “дорога”, но и в переносном — путь общественных сторон жизни народа. Древние китайские военные теоретики понимали, что война — общественное явление. Поэтому У-цзы считал необходимым знать закон Пути и ставил предварительным условием всякой войны внутреннее согласие, то есть беспрекословное подчинение народа правителю.

(обратно)

17

В Храме предков обычно созывались совещания высших государственных чиновников, на которых обсуждались важные государственные вопросы, в том числе и военные.

(обратно)

18

Эти элементы воспитания взяты из философских течений даосизма и конфуцианства. Господствующий класс земельной аристократии при помощи этой философии прививал народным массам постоянное смирение и подчинение

(обратно)

19

Чэн Тан свергнул Цзе-вана и явился основателем династии Инь (XVIII–XII вв до н. э.). Царствовал в 1766–1754 гг. до н. э.

(обратно)

20

Цзе-ван, последний царь династии Ся, царствовал с 1818 по 1766 г. до н. э.; отличался жестокостью и бесчинствами Был свергнут родовой знатью во главе с Чэн Таном

(обратно)

21

У-ван, основатель династии Чжоу (XII–III вв до н. э), во главе родовой знати свергнул Чжоу-вана. Царствовал с 1122 по 1116 г. до н. э.

(обратно)

22

Чжоу-ван, известен также как Чжоу Син, — последний царь династии Инь, царствовал с 1154 по 1122 г. до н. э. Свергнут У-ваном в 1122 г.

(обратно)

23

В древние времена Китай назывался Тянься, что в переводе означает Поднебесная.

(обратно)

24

У-цзы жил в период острой борьбы между царствами за установление централизованного государства Если в начале XII века до н. э. при установлении господства династии Чжоу насчитывалось до 1800 отдельных владений, то к началу VIII века их было около 170, а в IV веке до н. э. осталось только семь сильнейших княжеств. Здесь высказывается мысль о создании единого централизованного государства.

(обратно)

25

У-цзы, являясь выразителем идеологии земельной аристократии, естественно, не вскрывает классовой сущности возникновения войн, он указывает лишь на пять формальных признаков возникновения войн и объясняет их внешние поводы, которые приводили к военным столкновениям У-цзы говорит и о такой войне, которая возникает из-за “омуты”, “усталости народа”. В период Чжаньго (V–III вв. до н. э) положение крестьянства было крайне тяжелым. Кроме налогов в пользу правителя, они несли повинности по содержанию войск. Обострялась классовая борьба между крестьянством и земельной аристократией, в результате которой возникали народные восстания, именуемые “смутой” — войной мятежников.

(обратно)

26

У-цзы после смерти Вэнь-хоу продолжал служить его сыну У-хоу, который правил царством Вэй с 386 по 371 г. до н. э.

(обратно)

27

В VII–VI вв. до н. э. в Китае образовалось пять могущественных царств, которые вели борьбу за объединение страны. Правители этих царств присваивали себе титул “баван”, что означает “царь (правитель) — гегемон”. Эпоха этого периода китайцами названа “У-ба” (эпоха “Пяти. гегемонов”). Здесь У-цзы приводит пример о трех таких гегемонах: правитель царства Ци — Хуань-гун (684–643 гг. до н. э.), правитель царства Цзинь — Вэнь-гун (635–628 гг. до н. э.), правитель царства Цинь — Му-гун (659–626 гг. до н. э.).

(обратно)

28

У-цзы является сторонником регулярных, хорошо организованных и обученных войск. Такая точка зрения на войско в IV, в до н. э. свидетельствует о тех изменениях, которые произошли через два столетия после Сунь-цзы. Во времена У-цзы процесс порабощения свободных общинников зашел так далеко, что земледельческое население, пополнявшее войско в эпоху Сунь-цзы, уже не могло быть опорой земельной аристократии в силу резкого антагонистического противоречия между правителями и народом.

У-цзы, говоря о создании регулярного войска, предлагал набирать людей по физическим данным — сильных, выносливых, способных легко переносить далекие походы; по моральным качествам — смелых и воинственных, и людей, идущих в войска по особым соображениям: чтобы загладить свои проступки и вновь отличиться. У-цзы указывает на высокую боеспособность таких войск.

(обратно)

29

Следует полагать, что при построении боевых порядков в первых рядах ставились хорошо вооруженные боевые колесницы и лучшие тяжело вооруженные воины, а за ними остальные, слабее вооруженные воины. При таком построении решающее значение приобретала первая схватка, которая определяла последующий ход и исход сражения.

(обратно)

30

У-цзы правильно подмечает: когда народ спокоен за свой тыл — “за свои поля и жилища”, это существенно влияет на успех обороноспособности страны.

(обратно)

31

Чжуан-ван — правитель царства Чу (612–589 гг. до и. э.).

(обратно)

32

Шэнь-гун — советник правителя царства Чу (VI в. до н. э.).

(обратно)

33

У-цзы, являясь выразителем философского течения “Фазця” (“законники”), выступал против того, чтобы высшие руководящие должности в правительстве царства по наследству принадлежали родовой знати. Он предлагал на руководящие должности независимо от принадлежности к родовой знати привлекать и назначать только талантливых чиновников-администраторов, способных проводить реформы и такое законодательство, которое способствовало бы лучшему развитию производительных сил страны. Поэтому У-цзы здесь приводит пример беспомощности приближенных правителя и высказывает мысль о целесообразности использования “мудрецов и талантливых людей” в качестве учителей — советников правителя. У-цзы указывает: кто берет себе в помощники мудрецов, тот становится могущественным как "ван" (государь); кто дружит с ними, то есть пользуется их советами, становится сильным как “баван” (гегемон, предводитель союза князей).

(обратно)

34

У-хоу, правитель сильного царства Вэй, здесь перечислил еще шесть сильнейших царств Восточно-Чжоуской династии. По числу этих царств период IV–III вв. до н. э. историография Китая называет периодом “Семи сильнейших”.

(обратно)

35

Одно из крупнейших царств VII–VI вв. до н. э. Цзинь в результате внутренней междоусобицы в 403 г. до н. э. распалось на три самостоятельных царства, известных в истории под именем “Сань Цзинь” (“Три Цзинь”). Под этим названием У-цзы здесь имеет в виду царства Чжао и Хань.

(обратно)

36

Дин — ритуальный треножник с двумя ушками, служащий для церемоний.

(обратно)

37

Жуны — кочевое племя, обитавшее к западу от царства Цинь, славившееся быстроходными лошадьми.

(обратно)

38

Пешие войска древнего Китая делились по характеру вооружения на пять видов: 1) лучников, вооруженных луками (гун) и самострелами; 2) копьеносцев, вооруженных копьями (шу) с длинными и короткими древками; 3) алебардистов, вооруженных боевыми секирами (мао); 4) войска, вооруженные боевыми топорами (гэ), и 5) войска, вооруженные трезубцами (цзи).

(обратно)

39

У-цзы снова напоминает правителю о необходимости отбирать воинов с хорошими физическими и моральными качествами. Причем здесь он рекомендует отделять таких воинов от остальной массы, создавать им благоприятные условия вплоть до назначения их командирами. У-цзы говорит, что такие воины влияют на сплоченность войск и их высокую боеспособность.

(обратно)

40

Здесь перечисляются признаки, определяющие внутреннее состояние противника, в зависимости от которых принимается решение вступать или не вступать в бой. Восемь правил определяют, когда можно вступать в бой, и шесть правил — когда нельзя вступать в бой.

(обратно)

41

Знамена, флаги и флажки служили средством управления войсками. Поэтому в слаженном войске они располагались в строгом порядке. Когда же наблюдалось обратное, делалось заключение, что у противника нет правильного строя, строгой организации и управления.

(обратно)

42

Обычно правители царств стремились заключать союзы, чтобы усилить себя и обеспечить свою безопасность. В период “Чжаньго” (“Борющихся царств”, V–III вв. до н. э.) существовали политики, которые переходили из одного царства в другое и специально занимались вопросами заключения союзов между царствами или же расстройством существующих союзов.

(обратно)

43

О важном значении поощрений и наказаний в военном деле указывают все древнекитайские военные теоретики. У-цзы требует применять эти виды воспитания воинов непременно справедливо, беспристрастно и своевременно.

(обратно)

44

Давая советы, как поднять высокую боеспособность, боевой дух воинов, У-цзы предлагает создавать боевую обстановку, в которой, кроме отчаянного боя, ничего не остается. Такая обстановка может сделать воинов храбрыми и заставить их биться с неукротимой энергией.

(обратно)

45

Речь идет о знаменах с изображением астрологических фигур в виде животных и птиц. Обозначения справа, слева и т. д. совпадают с четырьмя странами света: восток, запад, юг и север. Эти знамена, хорошо видимые с большого расстояния, служили обозначением флангов, авангарда и арьергарда.

(обратно)

46

То есть в соответствии со способностями каждого человека в отдельности.

(обратно)

47

Древние полководцы считали, что давать команды голосом можно только в ограниченных пределах — небольшому количеству людей; в условиях же большого войска голос должен быть заменен звучащими средствами — гонгами и барабанами Учтено, что командовать указательными жестами также невозможно в условиях больших масс, поэтому жест заменен средствами, рассчитанными на видимость знаменами и флагами. На: этом было построено управление движением в древнекитайском войске.

(обратно)

48

Вообще полководцы древнего Китая в войсках внедряли жесточайшую дисциплину. За нарушение дисциплины строго наказывали. Вэй Ляо-цзы в своем трактате (гл. VIII) сообщает такой случай. Когда У-цзы воевал с Циньским царством, один из его воинов, увлекаемый желанием отличиться, самовольно покинул свое место в строю, ворвался в ряды противника и с торжеством вернулся, неся трофеи — головы двух убитых им воинов противника. Однако У-цзы увидел в этом не подвиг, а нарушение воинской дисциплины и казнил храбреца.

(обратно)

49

Нападение на противника во время его переправы через реку считалось тогда вернейшим способом разбить его

(обратно)

Оглавление

  • У-цзы . Об искусстве ведения войны
  •   Предисловие
  •   Военный трактат У-Цзы
  •   Глава I. Управление страной
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •   Глава II. Оценка противника
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •   Глава III. Управление войсками
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •   Глава IV. Учение о полководце
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •   Глава V. Принятие решения при различной обстановке
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •     9
  •     10
  •   Глава VI. Поощрение командиров
  •     1
  •     2
  •     3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Об искусстве ведения войны», У Цзы

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства