С конца XV века Германия, наряду с другими европейскими странами, вступила в ту «великую эпоху», которую, по словам Ф. Энгельса, немцы называют «Реформацией, французы — Ренессансом, а итальянцы — Чинквеченто[4] и содержание которой не исчерпывается ни одним из этих наименований»[5]. Подошло время большого духовного подъема, который был прежде всего обусловлен быстрым ростом немецких городов, а также могучим размахом освободительного антифеодального движения, захватившего Германию в первые десятилетия XVI века (Реформация и Великая крестьянская война). И хотя революция в Германии окончилась неудачей, в значительной мере благодаря нерешительности бюргерства, а также разобщенности всех оппозиционных сил, она все же до основания всколыхнула страну, поставив перед немецким обществом ряд важнейших политических, социальных и идеологических задач.
Автор неизвестен
Немецкие шванки и народные книги XVI века
«Немецкие шванки и народные книги XVI века»
0
9321
Описание
В книгу вошли известные сборники озорных и поучительных немецких шванков XVI века, а также широко популярные во всех сословиях так называемые «народные книги» того же времени: «Фортунат», «Шильдбюргеры» и «История о докторе Фаусте».
1 страница из 581
читать на одной стр.
читать на одной стр.
НЕМЕЦКИЕ ШВАНКИ И НАРОДНЫЕ КНИГИ XVI ВЕКА
СОДЕРЖАНИЕ
Б. Пуришев. Немецкие прозаические шванки и народные книги эпохи ВозрожденияНЕМЕЦКИЕ ПРОЗАИЧЕСКИЕ ШВАНКИ XVI ВЕКА[1]Иоганнес Паули. В шутку и всерьез. Перевод В. ТопороваЙорг Викрам. Дорожная книжица. Перевод В. МикушевичаЯкоб Фрей. Общество в саду. Перевод В. МикушевичаМартин Монтан. Дружок в дорожку. Перевод В. ТопороваВторая часть «Общества в саду». Перевод В. ТопороваМихаэль Линденер. Книжица для отдохновения. Перевод В. ТопороваПервая часть «Катципори». Перевод В. ТопороваВалентин Шуманн. Ночная книжица. Перевод В. ТопороваБернгард Герцог. Ночной дозор. Перевод В. ТопороваГанс Вильгельм Кирхгоф. Отврати печаль. Перевод В. ТопороваНЕМЕЦКИЕ НАРОДНЫЕ КНИГИФортунат. Перевод Н. Москалевой[2]Шильдбюргеры. Перевод В. Розанова и И. Розанова[3]История о докторе Иоганне Фаусте. Перевод Р. ФренкельКомментарии Е. Маркович, Н. Москалевой, В. Жирмунского
Б. Пуришев. Немецкие прозаические шванки и народные книги эпохи Возрождения
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Немецкие шванки и народные книги XVI века», Автор неизвестен
Всего 0 комментариев