Перевод Р. Торпусман.
№ 1Посвящено историку Корнелию Непоту, земляку и другу автора.
Я дарю эту новенькую книжку,Аккуратно начищенную пемзой,Вам, Корнелий: ведь это вы считали,Что безделки мои чего-то стоят(Это было, еще когда вы толькоПриступали к своей ученой книге,В трех томах всю историю объявшей:Труд, какого Италия не знала) —Так примите в подарок эту книжку,Что бы ни было на ее страницах,И пускай покровительница-деваДаст и ей не одно прожить столетье! № 2 Воробьишка, с которым так приятноЩебетать и играть моей подружке,Целовать, прижимать к груди и гладить,Позволяя клевать себя повсюду, —Ибо радость моя изнемогаетПод напором неудержимой страстиИ, похоже, находит утоленьеВ этих милых, хоть и недолгих играх, —Ах, мой птенчик, когда б я сам был в силах,Забавляясь с тобой, гасить заботыИ тревоги страдающего сердца! № 3 Лейте слезы, Венеры и Амуры,Лейте слезы, поклонники Венеры!Воробьишка моей подружки умер,А она пуще глаз его любила:Он такой был прелестный и веселый,Он всегда к ней выпархивал навстречу,Сладко-сладко клевал ее повсюду,Не слезая с нее ни на минуту,Пел ей нежно «пи-пи», смешил и тешил —А теперь он идет по той дороге,По которой, увы, нельзя вернуться,В край безмолвия, ужаса и мрака.Будьте прокляты, духи подземелья,Пожиратели юных и прекрасных!Вы похитили у меня такуюНенаглядную, милую пичужку!О жестокость судьбы! О бедный птенчик!Безутешно хозяюшка рыдает —У нее даже глазки покраснели. № 5 Будем жить и любить, пока мы живы,А упреки и осужденье старцев —Что нам, Лесбия, чьи-то там упреки!Солнце сядет, а завтра снова встанет;Мы не солнце: как только свет погаснет,Мы окажемся в царстве вечной ночи.Дай мне тысячу сладких поцелуев,Сотню, тысячу, тысячу и сотню,Снова тысячу и еще раз сотню,А когда мы дойдем до многих тысяч,Поцелуи посыплются без счета:Даже нам точных чисел знать не нужно,А завистникам вредным и подавно! № 8 Катулл, кончай терзаться на пустом месте.Что кончено, то кончено, — о чем думать?Когда-то было светлым для тебя солнце —Когда ты радостно бежал на зов девы,Которую любил, как никого в мире;Когда ты в восхищении играл с нею,Желавшею того, чего и ты жаждал,Тогда и было светлым для тебя солнце.Теперь она не хочет — брось и ты мыслиО том, что не вернется. Не страдай даром,
Комментарии к книге «33 стихотворения», Гай Валерий Катулл
Всего 0 комментариев