«Свет во тьме светит. Размышление о Евангелии от Иоанна»

3321

Описание

Книга выдающегося отечественного историка, филолога и культуролога, священника Русской православной церкви Г.П.Чистякова посвящена одному из наиболее сложных текстов Нового Завета - Евангелию от Иоанна. По своему жанру это большое эссе, удачно синтезирующее теологическо-культурологический и историко-филологический подходы к текстам Нового Завета. Она написана на основе самых последних достижений новозаветной науки, учитывает все достижения библейской критики и в то же время раскрывает вневременной смысл четвертого Евангелия, его постоянную актуальность и обращенность к нашим современникам. Книга написана прекрасным литературным языком и представляет собой выдающийся образец научно-популярной литературы, сопоставимой с трудами аналогичного жанра Д.С.Лихачева, А.В.Меня, С.С.Аверинцева и других отечественных культурологов.



1 страница из 221
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Священник Георгий Чистяков Свет во тьме светит Размышления о Евангелии от Иоанна 

Questi? colui che giacque sopra 'l petto

del nostro pellicano, e questi fue

di su la croce al grande officio eletto

Dante Alighieri, «Paradiso», XXV, 112-114

Он, с пеликаном нашим возлежа,

К Его груди приник; и с выси крестной

Приял великий долг, Ему служа.

(перевод М. Лозинского)

Несколько слов об эпиграфе

Данте, а вернее, его возлюбленная Беатриче, в уста которой поэт вкладывает эти слова, говорит здесь о святом Иоанне Богослове, который во время Тайной вечери «возлежал у груди Иисуса» (Ин. 13:23). В латинском тексте Нового Завета, а именно им пользовался Данте, говорится, что он recumbens in sinu Iesu. Данте передает это латинское выражение итальянским giacque sopra I petto del nostro pellicano, называя Иисуса Пеликаном, как это нередко делалось в эпоху средневековья. Бенвенуто ди Рамбальдо в своем комментарии к «Божественной комедии» пишет, что Иисус «заслуженно называется Пеликаном, ибо Он отверз Свои ребра для нашего освобождения подобно тому, как пеликан кровью из собственной груди оживляет своих мертвых птенцов». Своею смертью Иисус воскрешает нас к новой жизни. Именно это имеет в виду Данте, именуя Его Пеликаном.

Наконец, говоря о том, что с Креста Иисус избрал любимого ученика al grande officio, то есть «к великому долгу», Данте напоминает нам о том, что именно ему поручил умирающий Сын заботу о Своей Матери (Ин. 19:26—27). Один из величайших религиозных гениев человечества, автор «Божественной комедии» всего лишь в трех строках вводит читателя в особую атмосферу Евангелия от Иоанна, которое, как писал некогда Ориген, можно понять, только приникнув к груди Иисуса и приняв Его Мать как свою собственную «во своя си», как говорится в славянском переводе этого места Евангелия.

Данте, который, по свидетельству одного из первых его биографов, «еще будучи отроком, уже влюбился в Священное Писание», принадлежит к числу тех, кто чувствовал Слово Божие особенно тонко и воспринимал его невероятно глубоко. При этом, однако, хотя о Данте написаны тысячи книг и статей на всех языках мира, разбросанные по всему корпусу его трудов размышления о библейских текстах и отдельные фразы Писания, переведенные им с латыни на итальянский, до сих пор мало осмыслены исследователями. А ведь они дают удивительную пищу для размышлений внимательному читателю!

Комментарии к книге «Свет во тьме светит. Размышление о Евангелии от Иоанна», Георгий Петрович Чистяков, священник

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства