Guillaume Musso
La jeune fille et la nuit
Copyright © Calmann-Lévy, 2018.
© И. Алчеев, перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *Флоре – в память о наших беседах той зимой за бутылочкой в четыре утра…
Загадка ночи не разрешена. И как же пережить ее тогда?
Анри Мишо Тропа контрабандистов Девушка: Поди, поди ты С глаз моих долой, безносая плутовка! Я молода еще, поди ж ты прочь! Смерть: Дай руку мне, о нежное, Прелестное созданье! Подругой буду я твоей, тебе со мною Нечего бояться. Уж ты поверь! Я страх твой мигом утолю. В руках моих ты сном забудешься Смиренным. Маттиас Клаудиус. Девушка и смерть2017 год
Южная оконечность мыса Антиб. 13 мая.
Манон Агостини, сотрудница муниципальной полиции, поставила служебную машину, старенький «Кангу», в самом конце дороги Ла-Гаруп и захлопнула дверцу, проклиная в душе обстоятельства, которые заставили ее здесь оказаться.
Часов в девять вечера охранник одного из роскошных особняков на мысе позвонил в комиссариат Антиба и сообщил не то про взрыв петарды, не то про выстрел – словом, про какой-то странный шум, прогремевший на каменистой дороге, пролегающей вдоль парка в поместье. В комиссариате не придали большого значения звонку и перенаправили его в муниципальную полицию, а там не нашли ничего лучше, как связаться с ней, хотя она уже ушла с работы.
Когда позвонил начальник и попросил ее глянуть, что там стряслось на прибрежной дороге, Манон уже надела вечернее платье и была готова выйти из дома. Она с радостью послала бы начальника куда подальше, но отказать в просьбе не смогла. Тем утром добряк-начальник разрешил ей взять служебный «Кангу» после работы. Личная машина Манон приказала долго жить, а этим субботним вечером колеса были ей нужны позарез: она собиралась на важную встречу.
Комментарии к книге «Девушка и ночь», Гийом Мюссо
Всего 0 комментариев