Tor Udall
A THOUSAND PAPER BIRDS
© Покидаева Т., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2018
* * *Посвящается Тому
Памяти Хироми Кавабаты 1965–2015
Разве мы постоянно не думаем о былом в саду, где мужчины и женщины лежат под деревьями? Разве это не наше прошлое, не все, что от него осталось, эти мужчины и женщины, эти призраки под деревьями… наше счастье, наша явь?
Вирджиния Вулф, «Сады Кью» Часть первая. Противодействие силе тяжести Написанные через трепет и боль Озадаченным человеком, которого мучит вопрос: Для чего мы пришли в этот мир? Дэвид Боуи[1], «О, прекрасные твари»Улыбка ОдриДжона стоит на пороге. Вся квартира пропитана запахом его жены, ее любимых духов, которыми она пользовалась много лет. Он остается в дверном проеме, смотрит на белые стены, покрытый лаком паркет, красное вышитое покрывало. Полки забиты книгами и воспоминаниями о том, как их читали: о долгих часах, проведенных бок о бок и все-таки поодиночке, когда их разделяли разные персонажи и континенты. Его взгляд падает на букет в вазе. Он купил эти цветы три дня назад. Желтые лепестки уже поникли.
Солнечный свет льется в большие окна, превращая пылинки в призрачные мерцающие видения. Комната словно законсервирована. Тюльпаны залиты густым солнечным маринадом. Когда Джона заходит в комнату, он лишается всяких ориентиров, совершенно потерянный в этом месте, где должен чувствовать себя как дома. Все, что есть настоящего, – только память.
Комментарии к книге «Тысяча бумажных птиц», Тор Юдолл
Всего 0 комментариев