Я снова прохожу по тем местам,
Вдоль мрачных улиц, и ищу прилежно
Тот дом… Какая ныне темень там,
Где билось мое сердце так мятежно![1]
Теннисон. Памяти А.Г.Х.Sebastian Faulks
WHERE MY HEART USED TO BEAT
Copyright © Sebastian Faulks, 2015
Published in the Russian language by arrangement with
Aitken Alexander Associates Ltd. and The Van Lear Agency
Перевод с английского Марии Макаровой
Иллюстрации на обложке:
© Colin Thomas,
© Maremagnum / Gettyimages.ru
Глава перваяВеронике
La belezza si risveglia Vanima di agire…[2]
В залах аэропортов, где пассажиров бизнес-класса балуют бесплатными орешками, я как дома. Но на этот раз не удалось сполна насладиться аурой избранничества, свойственной подобным местам. Ибо шалили нервы и вообще было мерзко. Очереди в аэропорту Кеннеди до самых дверей терминала; громоздкие тюки мигрантов, толкущихся у стоек регистрации, – не Нью-Йорк, а какой-то Лагос.
Хотелось поскорее убраться из мегаполиса, где я кое-что себе позволил. Йонас Хоффман по старой дружбе пустил меня в свои апартаменты в Верхнем Вестсайде, а я пригласил туда девушку по вызову. Номер нашел в справочнике, в телефонной будке у площади Коламбус-сёркл. В тот момент эта блажь казалась необыкновенно важной, поводом потом над собой же посмеяться, как мы смеемся над выбором других. Захотелось увидеть себя без прикрас, себя и свои помыслы… такая вдруг потребность.
Здесь логично бы добавить, что я одуревал от похоти. Иначе зачем? Но когда позвонили из «офиса», сообщить, что дама уже едет, я вдруг понял, что не рад, а боюсь. И вот звонок в дверь. Глотнув ледяного джина, я пошел открывать. Было одиннадцать часов.
Темно-оливковое пальтишко, незамысловатая сумка с клапаном. Я принял ее за уборщицу Хоффмана. И лишь высокие каблуки и яркая помада подсказали, что передо мной труженица иной специализации. Предложил ей чего-нибудь выпить.
– Спасибо, мистер. Просто воды, если можно.
Комментарии к книге «Там, где билось мое сердце», Себастьян Фолкс
Всего 0 комментариев