– Неужели на японский?!
– Почему на японский?
– Ну раз ты так удивляешься! На английский каждый дурак может перевести! Вот мне дай, я переведу. Не зря ж я в английской школе учусь.
– Не болтай. Ой, Олька, он такой человек интересный! Просто не знаю, как до завтрашнего вечера доживу. Представляешь, сразу угадал, что тебе десять лет!
– Мне ж двенадцать!
– Оль, не придирайся! У нас есть пластинки с симфонической музыкой?
– С какой стати?
– Понимаешь, мне нужно Рихтера послушать, срочно! Чтоб его внутренний мир понять!
– По-моему, ты, Машка, не в себе. С чего это, чтобы понять человека, нужно какую-то пластинку слушать? Может, лучше с ним встретиться и в глаза ему посмотреть? А лучше адрес узнать и с соседями пообщаться. Они тебе тут же весь его внутренний мир обрисуют. Ты, конечно, можешь в магазин грампластинок сбегать. А я в это время давай лучше с бабушками на скамеечках перед домом поразговариваю. Адресочек не оставил случаем? И главное, сколько ему лет?
– Говорит, тридцать восемь, – Маша так и продолжала сидеть с телефонной трубкой, мечтательно улыбаясь. Что говорила сестра, она слышала через слово.
– Ты что, обалдела?! Он же старик!! Мам, Машкиному ухажеру сорок лет!
– Не ори! Что ты орешь? Родители уже спят, небось!
– Девочки, что тут у вас? Посмотрите сколько времени! Кому сорок лет?
– Мама, не слушай Ольку. Не сорок, а тридцать восемь.
– Что, позвонил все-таки?! Ну давайте по порядку. Позвонил – это хорошо. Неправильно, когда вот так на непонятной ноте заканчиваются отношения. Но тридцать восемь лет – это, конечно, многовато. Это же человек другого поколения. Я просто не понимаю, будет ли тебе с ним интересно? Ну ладно, не будем думать о плохом. В конце концов, он взрослый человек и, надеюсь, порядочный. Ну зачем ему морочить тебе голову? Всё как-нибудь само устаканится.
3
Комментарии к книге «Культурный конфликт», Елена Николаевна Ронина
Всего 0 комментариев