«Бурецвіт»

2693

Описание

У Лірини оригінальний бізнес: вона вирощує і продає незвичайні рослини. У її крамниці є балакучі водорості, співочий кущик, ялинки пристрасті, квітуча папороть та багато інших цікавинок. Свого часу Лірина змінила прізвище та переїхала з іншого міста, щоб мати спокій серед рослин. Але одного разу до крамниці заходить парубок на ім’я Бурецвіт і починає розпитувати Лірину про орхідею власної долі. На цьому спокійне життя героїні закінчується. Бурецвіт змушений відшукати свою орхідею, бо інакше на усю його родину впаде прокляття чародія-шахрая. Лірина стає провідником, бо має необхідні для цього знання. Їй допомагають колишній грабіжник Мереж і два русалки-чоловіки… Під час випробувань з’ясовується, що насправді чародій-шахрай полює не на орхідею долі Бурецвіта, а на долю Лірини…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Частина перша Моя крамниця

1

У крамниці продавалися різні рослини. Був тут, наприклад, пречудовий кактус, який годувався компліментами. Раз на два дні до нього треба було підійти і наговорити чимало приємного: який він зелений, який гарний, якої в нього унікальної форми колючки. Якщо господар забував підгодувати кактус або говорив компліменти недбало, без почуття, скоромовкою, кактус швидко здихав. Якщо похвали були пересічними, одноманітними та без поетичності, кактус не пропадав, але й не квітнув.

Кактуси брали політики, секретарки, продавальниці з дорогих бутиків, альфонси та охочі вийти заміж дівчатка. Ймовірно, для тренувань. Загалом кактуси розходилися непогано, дехто купував кактуси постійно, тож, мабуть, рослини часто гинули.

Продавалися тут невеличкі трояндові кущики-вампіри. Годувати їх треба було власною кров’ю, притискаючи певну частину тіла до шипа, і так — тричі на тиждень. Коштували вони чимало, але, дивна річ, теж мали попит. Багато хто брав на подарунок: колегам, сусідам, родичам (особливо тещі). Деякі купували для себе.

Були тут особливі квіточки, які починали виділяти неприємний дух, коли хтось поряд лаявся поганими словами. Вони потроху розходилися, але значного успіху не мали.

Був у нас і співочий кущик. Його дуже любили діти. Він підхоплював будь-яку мелодію і починав тоненько скиглити, підспівуючи. Іноді співав на самоті. Дорослі неохоче поступалися вимогам своїх нащадків, але все ж купували його.

Навесні та на початку літа хітом були квіти-комарожахалки. Зовні вони нагадували фіалки.

Також мала я в горщиках квітучу папороть. Для естетів.

Загалом у нашій невеликій крамничці вміщалося кількасот різних рослинок. Я провела з ними понад два роки, що було цікаво, але зовсім нелегко.

Ночувати доводилося в крамниці. Це було необхідно для того, щоби квітка-сночит могла споглядати мої нічні марення. Крім того, рослинки боялися залишатися на ніч самі. Отож, крамниця була і моєю квартирою. Там містилися кухня, ванна, спальня і ще одна кімната, постійно завалена різним непотребом. Зранку я прокидалася під вереск квітки-будила, співала разом зі співочим кущиком, улещувала самозакоханий кактус, давала поїсти себе троянді, доглядала всі інші рослини. Потім відчинялася крамниця і починалося найважче. Я ледь стримувала себе, щоб не повиснути на шиї відвідувачів-чоловіків, настільки сильною була дія «ялинки пристрасті», що здавалася безвинною на вигляд, але була дуже небезпечною. Для демонстрації можливостей квітки-сночиту я дозволяла їй крутити відвідувачам мої власні сновидіння, через що часто червоніла. Показово матюкалася перед горщиком із квітками-вихователями, після чого мусила миритися з неприємним духом. Доводила до істерик плакуче деревце (дуже співчутлива рослина, яка буде лити сльози над вашими проблемами, дрижати, хлюпати, верещати, стогнати і скиглити. Деяким самотнім депресивним особам дуже припадала до смаку). Задовбувала дурними запитаннями кактус мудрості, який, виражаючи схвалення, робив свої колючки шовковими, а в разі несхвалення шалено коловся. Передбачала погоду, розшифровуючи прогнози рослини-метеоролога.

2

То був ранок понеділка. У понеділок зранку клієнтів зазвичай не було, тому я клопоталася своїми зеленими друзями. Ввімкнула мультики для балакучих водоростей, щоб не відволікали мене, виставила надвір ялинки пристрасті, протерла люстерце перед нарцисом, яке він знову замацав своїми цілунками, і всілася розсаджувати сімейство рожевих кактусів і кактусят, що світилися в темряві, по окремих горщичках.

Це моє заняття було перервано появою відвідувача.

— Вітаємо тебе в нашій оселі, милий друже рослин! — вигукнули біля дверей квітки-автовідповідачі.

Я підвелася.

— Добридень, — привітався молодик.

— Добридень, — озвалася я. — Рада вас бачити у понеділок зранку. Будуть питання — питайте. Я зараз закінчу із кактусами.

— Друзі, прокидаймося, працюймо, — додала я вбік, рослинам.

Молодик кивнув і почав повільно просуватися крамницею. Ліниві після ночі, рослини не звертали на нього особливої уваги, тільки троянда жадібно потяглася шипиком, а веселе деревце почало потроху пританцьовувати.

За два роки своєї праці тут я вивчила, хто зазвичай які бере рослини, і могла запропонувати людині, яка навіть не мала наміру нічого купувати і зайшла знічев’я, щось таке, від чого вона не відмовилась би. Хоча деякі, бувало, відмовлялися.

Я оглянула клієнта, але з ним не було певної ясності.

«Може, спробувати втелющити йому квітучу папороть або навіть співочий кущик», — подумала я, стягаючи рукавички.

Парубок неквапом обходив мій зелений товар і з легкою усмішкою все роздивлявся.

«Він цікавиться. Значить, треба запропонувати щось незвичайне, не стільки практичне, скільки здатне дивувати. Щось таке, що можна було б вивчати. Може, сночит?» Я відчула неприємне тіпання всередині від думки про чергову демонстрацію властивостей сночиту, але рішуче підійшла до клієнта. Він якраз роздивлявся кущик ягід мрії «асорті».

— Це ягоди райські «асорті», кожна має свій дивовижний смак, ні на що не схожий. Ягоди родить регулярно, але смак ніколи не повторюється. Двічі на рік плоди стають отруйними. Якщо в такий день їх зібрати і засушити, можна потім використовувати… Але це я так. Завжди попереджаю покупців, щоб раптом не потруїлися в такий день. Сьогодні не такий день. Скуштуйте!

Парубок обережно зірвав ягідку і відправив до рота.

— Дивовижно, — вимовив він. — А якщо отруйні ягоди не зривати, наступного дня вони ще будуть отруйними?

— Ні, ягоди стають отруйними тільки два дні на рік, тобто один день на півроку. Щоби зберегти такі їхні властивості, треба їх вчасно зірвати.

— А якщо їх засушити в інший час?

— Засушені вони теж смачні.

— Ага.

— А… може, ви займаєтесь практичною магією і вас цікавить наш асортимент у склянках? — я показала рукою на дальню стінку з полицями, заставленими банками з сухим корінням, різними трав’яними сумішами.

— Ні, дякую, мене цікавлять живі рослини. А в які дні ягоди стають отруйними?

— Це я можу сказати лише після продажу, бо деякі потім навідуються в крамницю по отруту.

Молодик усміхнувся і кивнув.

— Мені здається, вам має сподобатися наша квітуча папороть.

Ми маємо їх багато зараз, є синенькі, є рожеві, є червоні з білим, є сині з жовтим, є три- і п’ятиколірні, є такі, що переливаються, що блищать у темряві, є хамелеони.

Я винесла йому невеличку молоду папороть з єдиною ніжною сріблясто-золотистою квіткою.

Він зачаровано розглядав її, вирячивши очі.

— Вона… неперевершена.

— Так, це просто досконалість. Бажаєте вибрати? Вони всі тут, за перегородкою, пройдімо. До речі, оце на перегородці — плющ-душитель. Незамінна штука проти злодіїв. Проходьте, папороті тут.

— Мені подобається ця.

— Так, звісно, але погляньте й на інші.

Він послухався і пройшов за мною. Перед ним постало кілька десятків найрізноманітніших папоротей. Казкове видовище.

Він десь хвилину переводив погляд з однієї рослини на іншу і коментував собі під носа:

— Яка краса!

Я чогось думала, що клієнт обере блакитно-білу з синім візерунком, але він любовно притис до себе перший горщечок, який я йому вручила, і не хотів з ним розлучатися.

Молодик підвів на мене розгублені очі.

— Я, мабуть, візьму оцю, — він хитнув підборіддям на папороть у своїх руках. — Може, потім колись виберу ще, зараз важко.

— Прекрасно! Чудовий вибір! Винятковий смак. Ви з нею навіть чимось схожі.

Я попрямувала до каси.

— Так… — пробурмотів він, — дуже добре, тільки…

— Бажаєте щось іще?

— Так, взагалі-то я шукаю одну рослину…

— Ну звісно.

— Тільки у вас її, мабуть, немає, але, може, ви могли б мені допомогти?

— Все, що в моїх силах.

— Я шукаю орхідею долі.

— Що???

— Орхідею долі.

— Орхідею долі… ви шукаєте орхідею долі… шукаєте орхідею… долі, — я завмерла з занесеними над касою пальцями. За мить отямилась, повернула усмішку на обличчя і з готовністю цвірінькнула: — У нас є орхідея довічного кохання. Щоправда, чоловіки ігнорують цей продукт.

— Ні, мені потрібна орхідея долі.

— Ну… — я вибила чек, відрахувала решту і почала пакувати папороть у спеціальну сіточку. — Орхідея долі — дуже рідкісна рослина. Вона коштує дорожче, ніж уся моя крамниця, разом з усіма рослинами, речами, разом із землею, на якій вона стоїть, і разом зі мною. Втім, я чула, що одну якусь орхідею планують виставити на аукціон.

— Так, але мені потрібна конкретна орхідея долі.

— Тобто… вам потрібна орхідея вашої долі?!

— Саме так! — зрадів навіжений молодик.

Я розсміялася.

— Ви шукаєте орхідею власної долі. Звісно, це ж елементарно. Людина шукає орхідею власної долі. — Ви шукаєте орхідею власної долі по крамницях.

— Я не знав, з чого почати.

— Ану ж пощастить, так?

— Ви смієтеся з мене? — незлостиво запитав він.

— Ні, чого ж. Це так природно.

— Втім, ви обіцяли допомогти, — ввічливо промовив відвідувач і мило заусміхався. — Що вам відомо про цю квітку? Що це взагалі таке?

— Ви шукаєте орхідею своєї долі по крамницях і не знаєте, що це таке, — мені чогось стало дуже весело. Я допитливо роздивлялася новоспеченого власника квітучої папороті. Він був середній на зріст, худорлявий, непогано, але якось недбало вдягнений, вилицюватий, зі світло-карими очами.

— Гаразд, присядьте, — я вказала на стілець неподалік від каси і собі вмостилася просто на стіл.

Мій клієнт покірно всівся, навіщось узяв собі на коліна свою сріблясто-золоту квітку.

«Еге, друже, — подумала я, — якби ж ото здобути орхідею долі було так само легко, як квітучу папороть».

— Поговорімо як добрі друзі, — запропонувала я. Він з готовністю кивнув.

— На… нащо вам орхідея долі?

— Ні, кажіть про неї спершу ви.

— Гм. Орхідея долі — це така собі рослинка… Дуже гарна, до речі. Людина, яка знаходить орхідею своєї долі, вона… вона ніби стає господарем своєї долі у повному сенсі цього слова.

Я глянула на нього. Молодика це повідомлення явно не вразило.

— Тобто… над нею більше не владні жодні людські закони, жодні. — І податки не треба сплачувати?

— Не треба.

— І на червоне світло можна їхати?

— Червоне світло? Оце й уся ваша фантазія? Люди таке без орхідеї роблять.

— Але ж як жити в суспільстві?

— Це ви живете в суспільстві, а власники орхідеї живуть просто разом із суспільством. Воно їм не заважає. Ці люди — вільні, вони отримують усю можливу свободу дій і всю необхідну духовну міць задля того, щоб від цієї свободи не розгубитися. Вони контролюють себе, але більше їх ніхто не здатний контролювати. А головне те, що вони не стають при цьому ледь помітними привидами. Ні, вони змінюють дійсність довкола, перенаправляють енергетичні потоки, скажімо так. Ви знаєте, хто зміг знайти орхідею своєї долі?

— Знаю.

— Я теж знаю. Їх було небагато, і я знаю ім’я кожного. Всі знають. Розумієте, знайти орхідею своєї долі — це все одно, що знайти власного янгола-охоронця і злитися з ним в одну особу. Ти не набуваєш чужої сили, сили ззовні, як це роблять, наприклад, чаклуни, не набуваєш чужих рис, чужих якостей, бо все це й так твоє. Тільки треба знайти орхідею своєї долі.

Поки що ясно?

— Так.

— Каву будете?

Не встигла я заварити каву, як з’явився другий відвідувач, відразу за ним третій, а потім їх стало багато. Мені довелося залишити шукача орхідеї пити каву наодинці, а потім і випровадити його, пояснивши, що він може приходити вранці або після закриття крамниці, якщо хоче слухати лекції про орхідею долі. На той момент я вже знала, що його звати Бурецвіт.

3

День був жахливий. Діти роздратували плакуче деревце, і воно цілий день билося в істериці. Хтось поцупив одну ялинку пристрасті знадвору. Балакучі водорості полаялися з відвідувачем, а той не хотів іти, стояв і гримав на акваріум.

Мене покликала якась жіночка. Я підійшла.

— Це справді діє? — спитала вона, маючи на увазі кущик для схуднення, присутність якого в приміщенні зменшувала апетит.

— Так.

— І як швидко слід очікувати результатів?

— Це залежить від того, скільки часу ви будете з ним проводити.

«І від того, як скоро ви викинете його у кватирку», — ледь не додала я. Так, сьогодні я була не у формі.

— Але запевняю вас, що це — найпростіший та найдешевший спосіб схуднути.

— А проти зморщок у вас нічого нема?

Я заперечно похитала головою.

До мене підбіг чоловік, який щойно кидав блискавки в акваріум.

— Продайте мені ці водорості, я їх удома на салат поріжу!

У мене стислося серце.

— На салат? Взагалі-то вони не їстівні.

— Драсьті, — почулося ззаду. Я обернулася.

На порозі стояли два підлітки років тринадцяти.

— Не «драсьті», а добрий вечір.

— А можна ще раз подивитися, як діє сночит?

— Хлопчаки, це ж уже вчетверте. Ідіть купіть собі «Плейбой».

— Ну будь ласка!

— Ні. Дітлашки, якщо ви мене розсердите, я ж на вас натравлю яку-небудь агресивну рослинку.

— Облом. Пішли звідси, — сказав один з них іншому.

Раптом я побачила, що до крамниці зайшов Бурецвіт. Я глянула на настінний годинник. Шоста рівно. Мій новий знайомий — взірець пунктуальності.

— Все. Пані та панове, за п’ятнадцять хвилин зачиняємося; якщо хтось щось бере, підходьте до каси, — оголосила я.

— Я беру кущик для схуднення, — сказала моя нещодавня співрозмовниця.

Я попрямувала до каси, дорогою привіталася з гостем.

За десять хвилин пішов останній відвідувач, я зачинила крамницю і ми з Бурецвітом всілися за столом на веранді.

— У вас усі пальці поколоті, — зауважив він.

— Це все рожа-упир, та й кактуси мудрості додають, — пояснила я.

— Якщо хочете, я можу погодувати сьогодні троянду.

— Завтра, годувати її треба буде завтра.

Бурецвіт приніс тортик, і я нарізала його трикутничками.

— Ну що ж, — я поклала на тарілку шматочок і простягла своєму гостеві, — що ще ми знаємо про орхідею долі? О, фразеологія! Вислів «знайти орхідею своєї долі» в народі означає те саме, що «знайти себе». Ну, це я для загального розвитку. Кхм. У давні часи, та й зараз, коли чародії вимагають «віддати свою долю», це означає те саме, що «віддати орхідею своєї долі». Тобто, замість власне долі можна віддати орхідею.

Останні кілька фраз дуже зацікавили мого гостя. Він увесь підсмикнувся, і очі його заблищали.

— Це те саме? Що трапляється з тим, хто віддає свою долю, і з тим, хто віддає свою орхідею?

— Трапляється, взагалі-то, різне. Людина, що віддає долю, втрачає все. Віднині всі справи, що їх вона за життя зробила або могла ще зробити, всі її думки, вже думані і ще не думані, всі її почуття, які вона відчула і могла б відчути, всі її досягнення, всі її сили й таланти — все належить чародієві. Долі, якими заволодіває чародій, роблять його могутнішим. Але він не може забрати долю силою. Її повинні віддавати добровільно.

— Людина, яка віддає свою долю, помирає?

— Так, але не в звичному сенсі. Може, її тіло і продовжує життя. Це вже не має значення. Ця людина… вона вмирає в ширшому сенсі. Вмирає навіть сама пам’ять про неї. Перестають існувати всі наслідки її перебування на Землі.

— Всі наслідки? Всі зникають?

— Вони, може, й не зникають, але вони вже не належать їй.

— А діти, наприклад?

— Якщо ти віддав долю чародієві та мав дітей, то це вже його діти.

— Жах який!

— У тебе… себто, у вас є діти?

— Ні.

— Чародій, який має багато доль, може проживати почережно будь-яку, може комбінувати їх як завгодно. Може користуватися будь-яким досвідом, спогадами, враженнями, здібностями тих, чиї долі він забрав.

— А той, хто віддає орхідею долі?

— Той просто віддає орхідею долі. І живе собі далі, так, ніби орхідеї в нього ніколи не було.

— І чародія це влаштовує?

— Звісно. Ще й як. Орхідея чужої долі теж додає йому могутності.

— Він отримує всю міць і волю людини, яка віддала йому орхідею?

— Ні. Для цього треба віддати йому орхідею долі в комплекті зі своєю долею. Якщо просто віддати орхідею долі, то вона приблизно рівна будь-якій звичайній долі. Адже це орхідея твоєї долі, тільки тебе вона робить таким могутнім.

— Але ж в орхідеї немає спогадів і талантів.

— Спогадів нема, а таланти є. У ній є енергія долі та деякі можливості, які взагалі-то належать тому, чиєї долі орхідея, але відтак належатимуть чародієві. Коли чародій отримує просту людську долю, він отримує комплект замальовок, а отримати орхідею — отримати чистий аркуш, і роби з ним, що хочеш. Іноді так краще.

— Тобто, можна синтезувати штучну долю?

— Щось таке.

Погляд Бурецвіта впав на його залишену без уваги чашку чаю. Він ухопив її та відпив.

— Якщо чародій, наприклад, купить собі в якійсь крамниці орхідею, це буде теж ніби він захопив чиюсь долю?

— Ні. Щоб мати орхідею як долю, чародій має отримати її з рук людини, чиєї долі орхідея.

— Що ж може змусити людину віддати свою долю або орхідею долі?

— Тебе ж щось змушує. До речі, смачна штука, де купляв?

Останнє стосувалося тортика.

— Чай твій охолов, — зауважила я, вмикаючи електрочайник, — окропу підлити?

Бурецвіт застряг осклянілим поглядом на ножі у солодких крихтах, що лежав посеред столу.

— Краще нову чашку наллю. Ну то що, зізнавайся, я права? То в цьому річ, хтось хоче твою долю?

Не встигла я промовити цю репліку, як у моїй голові майнуло:

«На біса ж я питаю?»

— Так, — зітхнув нарешті Бурецвіт, — я… невдало одружився…

— Що?!

— Ну, тобто, не одружився. Я невдало запропонував руку і серце.

— І долю? Ти заборгував комусь свою долю?

— Так. Батькові своєї нареченої. Він чародій.

— Псих! — вигукнула я. — Ти здурів — одружуватися з дочкою чародія?!

— Я не знав, що вона — дочка чародія.

— Може, вона й не дочка чародія, а дочка людини, чию долю він поцупив, — пробубоніла я.

— Здається, вона таки його дочка. Він її дуже любить.

— А ти що, розхотів женитися?

— Ще б пак.

— Дізнався деякі подробиці з… з біографії?

— Щось таке.

— Бачиш, як необачно. Чого людям одружуватися в такому віці?

— Ми кохали одне одного.

— Цікава поведінка для закоханої дівчини — намагатися поцупити для татка долю нареченого.

Я замислилася. Мене непокоїло те, що він мені повідав, а ще більше — сам факт того, що він це мені повідав. Питати не треба було. Тепер думки в моїй голові ніби стрибали і намагалися перекричати одна одну. Чайник скипів і вимкнувся.

— Зазвичай чародії здобувають долі обманом або шантажем, наприклад, погрожуючи зробити щось зле близьким людям. Але в них має бути формальна причина. У твоєму випадку — відмова одружуватися?

— Так.

— Не розумію. Ну, не хочеш — і все. У чому річ? Ти щось обіцяв?

— Ну…

— Віддати долю, якщо не одружишся?

— Угу.

— Нащо?

Я простягла йому чашку з гарячим чаєм. Він укинув кубик цукру і почав розбовтувати ложкою.

— Розумієш… це важко пояснити. Я, мабуть, виглядаю повним бовдуром.

— Скільки часу дали вони тобі?

— Рік.

— Рік. Має бути три. За правилами. Пошуки орхідеї можуть тривати десятиліття. Рік — це мало, вимагай три.

— Вона це зробила, я не повинен був, — раптом сказав він.

— Що?

— Я просто спитав її жартома, чи не втече вона з весілля. А вона заприсяглася своєю долею, що вийде за мене.

— То ти нічого такого не казав?

— Казав. Інакше було б нечесно, правда?

— Уй…

— Я знаю… — він посміхнувся і поставив чашку. — Дякую за чай, мені вже час іти.

— Іди. Навряд чи я тобі ще чимось зараджу.

— Ні, в мене ще є кілька питань. А навідаюся, може, завтра зранку, погодую вашу троянду. Просто сьогодні мені вже слід іти, ще запізнюся.

Він підвівся.

— Куди?

— Я домовився про зустріч зі спеціалістом із привласнення чужої долі.

— До побачення. Мені теж уже час говорити компліменти кактусові. І треба побалакати з водоростями.

— Ви всенький день присвячуєте рослинам.

— На щастя, мені нема необхідності шукати орхідею.

— А ви багато знаєте про це. Я чимало часу витратив на пошуки інформації про орхідею, чародіїв — і майже дарма. А ви дуже обізнані.

— Так, я цікавлюся ботанікою.

Він застібнув плащ, напнув капелюха, попрощався й пішов.

4

Вночі була злива, співочий кущик сумно скиглив, перейнявшись настроями плакучого деревця, слабенько і якось перелякано мерехтіли в темряві рожеві кактусятка, ображено шепотілися в кутку водорості:

-…він гадає, як з руками і ногами, то йому все можна…

-…культури взагалі нема, скільки тут був, стільки вихователі смерділи…

-…хам який…

-…жахливий тип, мабуть, вегетаріанець…

Сночит невдоволено шелестів листячком, бо я не спала і йому нічого було робити.

«Хтось хоче вкрасти чужу долю, хтось украв чужу ялинку… — сонно думала я, —…от як деякі дівчатка діють впевнено… і нікуди він не дінеться, не те що я, сиджу зі своїми квітами… віддати власну долю, все, заради чого оце народжуватись, страждати… чого він просто так ходить, хай завтра кактус купить…»

Двері з моєї кімнати до зали з квітами завжди були прочинені, ми з рослинками дослухалися одне до одного. Раптом почулося характерне рипіння ключа в замку. Я затамувала подих. Десь там, у темряві сусіднього приміщення, на підлогу посипалося розбите скло. Рипнули двері.

— Вітаємо тебе у нашій оселі, милий друже рослин!

— Дідько… — долинуло із зали.

Я лежала на ліжку й не знала, що вчинити. Незваний гість притих на мить, потім зачинив за собою двері й кудись рушив.

Я повільно стягла з себе ковдру і стала тихенько вибиратися з постелі. Злодій наткнувся на щось у мороці і знову сказав:

— Дідько!

Я пройшла кілька кроків своєю кімнатою і зупинилася на порозі. Серце стукало, ніби клевцем, у грудну клітину.

У неяскравому сяйві кактусів я розгледіла темну постать, що стояла перед полицями з різним зіллям. Єдине, що можна було розгледіти, це те, що злодій — чоловік. Він узяв горщечок із невеликим рожевим кактусям і став водити ним уздовж полиць і щось бурмотіти.

— Слухайте, а що цей нахаба тут робить? — загомоніли водорості.

Чоловік різко повернувся і побачив мене.

— Я — грабіжник. У мене є ніж, — він вихопив ножа і розмахував ним, як малі діти прапорцями. — Я вас заріжу.

— Нащо?

— Я грабіжник. У мене немає грошей.

— Вам гроші потрібні?

— Ні, мені потрібне зілля від невдач. Де воно?

— Там.

— Де?

— Вам допомогти? Світло, ввімкнися.

Ввімкнулося світло. Чоловік примружився на мить. Він був у чорних джинсах, у чорному светрі під шию і в чорній масці а-ля Зорро. Тепер над маскою світилися шалені розгублені очі. Все його тіло було напівзігнуте, ніби він збирався грати в пінг-понг, а ножа мав за ракетку. Я рушила до нього.

— Не підходьте, — попередив він.

— Не бійтеся, у вас же є ніж.

Я зупинилась і оглянула свій арсенал чаклунських засобів.

— Значить, зілля від невдач. Я радила би змішати це з цим, — я взяла дві скляні коробочки. — У пропорції один до трьох. А саме: двадцять і шістдесят грамів. Зараз відміряю.

Я дістала порожній пакетик і підійшла до ваги.

— Досить цілитися в мене ножем, він усе одно не вистрілить. Отже, це слід вкинути в окріп і варити десять хвилин. Потім процідити.

— А-а!

Дзвенькіт позаду повідомив, що ніж упав на підлогу.

Я обернулася. Невдаха-грабіжник підійшов заблизько до перегороди, і плющ почав діяти. Шия злодія опинилася в чіпких обіймах зраділої рослини, яка стискала її дедалі більше, руки й ноги теж були оплутані. Плющ намагався ніби вчавити тіло жертви у стіну. Я кілька секунд спокійно на це дивилася, а потім сказала:

— Досить, плющику.

Чоловік міг би і втриматися на ногах, але волів упасти на коліна та опертися руками об підлогу для надійності.

— Так от, процідити і залишити на дві години у прохолодному місці… Слухайте: якщо не те зробите, то вріжете дуба. Потім випити рівно одну склянку. 250 мілілітрів. Не передозуйте.

Я загорнула пакетик і простягла йому.

— Тримайте, хоч я б радила ліпше щось від дурної голови.

Чоловік підвівся. Маска з нього спала. У нього було худе довгасте обличчя, ніби постійно перехняблене: все на лівій половині лиця було вище, ніж на правій.

Він узяв пакетик, сказав: «Дякую» і швидко полишив мою крамницю.

5

Наступного дня Бурецвіт не прийшов, рожу довелося годувати мені. За день теж не прийшов. «Може, вдавився», — чогось подумала я. Минув тиждень, і я вже нечасто згадувала шукача орхідеї.

Аж раптом у середу зранку він знову з’явився на порозі моєї крамниці:

— Вибачте, я обіцяв погодувати вашу троянду, а не прийшов, може, сьогодні можна?

Я з радістю надала йому таку можливість.

— Наступного разу вимагатиму обітниці, — я чогось думала, що пожартувала, а він чомусь не засміявся. — Є якісь успіхи? — спитала я.

— Ну… я домовився на два роки.

— Що? А, зрозуміло. Але треба було вимагати три.

«Люди, які очікують смерті, намагаються встигнути здійснити щось за останні роки, а що робити людині, яка має віддати долю?» — промайнуло у мене в голові.

— Ну, юначе, мені нема чим особливо вас порадувати. Я думала над вашою проблемою. Так от, щоб знайти орхідею власної долі, треба, по-перше, її мати. Себто, треба, щоб вона існувала як така. А цього вам ніхто не гарантує, бо орхідеї долі мають не всі. Мабуть. Цього ніхто не знає.

— А як дізнатися?

— А ніяк.

— А є люди, які напевне не мають орхідеї долі? — Є. Чародії.

— Справді?

— Так.

— То вони в деякому сенсі… паразити?

— У деякому сенсі. Так от. По-друге, просто так ти орхідею долі не знайдеш. Для цього треба мати вказівки осіб, які мають стосунок до магії. А вони самі обирають, кому допомагати.

— Яких, наприклад, осіб?

— Взагалі-то цим опікуються русалки. Вони клопочуться всіма рослинками і тваринками, які мають особливу енергетику.

— А русалки можуть точно сказати, чи є в мене орхідея долі?

— Якщо захочуть. Далі, якщо русалки скоординують твої дії, а не заморочать геть твою голову, як вони це полюбляють робити, ти вирушиш на пошуки. Якщо пошуки твої завершаться успішно, ти матимеш справу з Садівником.

— Із ким?

— Кожна орхідея долі зароджується з волі вищих сил сама по собі в момент твого народження і росте собі аж до твоєї смерті, незалежно від того, чи знайшла її людина, чиєї долі ця орхідея, чи ні. Але доглядати її приставлено садівників, позаяк орхідея потребує турботи, аби вона не сконала завчасно. Кожна орхідея має свого Садівника.

— Садівник — людина?

— Не обов’язково. Це може бути людина, а може бути лісовичок чи побережник. Річ у тім, що люди рідко погоджуються бути садівниками. Адже це треба значну частину свого життя присвятити орхідеї. Садівники не мають ні родин, ні друзів.

Орхідеї — створіння дуже ревниві. Щоправда, тому, хто стає Садівником, русалки відплачують певною магічною послугою.

Тому Садівниками пропонують стати людям, які конче потребують якогось дива і за це ладні перекреслити власне життя.

— А з Садівником можуть бути проблеми?

— Авжеж. Ти маєш довести Садівникові, що єси гідним своєї орхідеї.

— Але ж якщо вона є і якщо я її знайшов, то, значить, гідний.

— Розумієш, за час доглядання за орхідеєю Садівники звикають до неї, і тут діє ще й особистий чинник.

— О, Господи!

— Так. Окрім того, якщо русалок іще можна обійти, то Садівників — ніяк. Без їхньої згоди не отримати орхідеї долі. А тепер вони ще й злі та недовірливі.

— Чому?

— Як чому? Садівник не повинен віддавати орхідею нікому, крім людини, чиєї долі є ця орхідея, а зараз їх, бачиш, на торги виставляють. Живий Садівник не дозволив би такого.

— А Садівника можна вбити?

— Кого завгодно можна вбити. — І отримати орхідею?

— Так, але ти отримаєш гарну і дорогу квітку, але не більше.

Орхідеї не пробачають убивства Садівника.

— У-ух. І оце всі люди, які знайшли свою орхідею, пройшли такий довгий шлях?

— Всі. Деяким, щоправда, русалки самі пропонують допомогу в пошуках орхідеї. Це так звані обранці. Якщо спеціального запрошення нема, то шансів небагато.

— Весело.

— Еге ж. І останнє. Якщо ти відшукаєш орхідею власної долі, тобі не захочеться її комусь віддавати. Вийдемо надвір?

Ми залишили крамницю і всілися на ґанку. Мені тут було спокійніше, бо я могла тримати в полі зору ялинки пристрасті.

— Слухай, а що тобі зробиться, якщо ти не віддаси своєї долі чи орхідеї долі, адже вони не можуть її забрати силоміць?

— Тоді на мене і на весь мій рід нашлють прокляття.

— О, то в тебе чимало варіантів: віддати долю, знайти і віддати орхідею долі, одруження і прокляття. Є з чого вибирати. А вона тобі геть не подобається?

Він подивився на мене, ніби я бовкнула дурницю.

— А зілля відвороту не допоможе?

— Не знаю. А як?

— Ну, як… Щоб їй самій розхотілося за тебе виходити!

— Не знаю.

— Варто спробувати.

— Так, я зараз усе пробую. А де взяти таке зілля?

— Я можу зробити.

Ми помовчали.

— Тобі не здається, що тебе дурять?

— Тобто?

— Пригадуєш, я казала, що чародії заволодівають долями через обман або шантаж. Мені здається, що твій випадок — не виняток. Можливо, ця дівчина — не його дочка і навіть не дочка людини, чию долю він забрав. І зовсім вона тебе не любить, і заміж за тебе вона не збиралася. А твої почуття до неї можна було викликати нехитрими засобами. Далі вона витягає з тебе обітницю. Досить темний момент, бо обітниці зараз не в моді, та й обітниця така дивна: «своєю долею». Скоро після того, як ти їй заприсягнувся своєю долею, дізнаєшся деякі речі, про які раніше й гадки не мав. Дещо дуже неприємне про неї. Та й можна було легко призупинити дію речовин, що підігрівали твої почуття. Себто, щоб закоханість не обірвалася з підозрілою миттєвістю, але й щоб вона не затьмарювала жахіття новини. Після цього майбутнє одруження починає видаватися тобі жахливою перспективою. Тут виявляється, що її батько — чародій, і вони нагадують тобі про обітницю, погрожуючи узвичаєним покаранням за зраду — прокляттям на рід.

— Може, так воно і було, — буркнув Бурецвіт.

— Дивися, якщо відворот не подіє, то так воно і є.

6

— Я так люблю тут бувати, так люблю всі твої квіти! Це чудове місце, найкраще у світі, такий гарний краєвид із вікна! Господи, а яка ти гарна сьогодні! Просто диво!

— Сонце, відійди від лілії екстазу.

— Річ не в твоїх квітах, я закохалася!

— І від ялинки пристрасті відійди.

Вона слухняно відступила від деревця спокуси.

— Ну от. Тут на мене ніщо не діє? Його звати Херувим.

— Як?

— Херувим.

— Жах який.

— Він такий сексуальний.

— Угу. Будеш печиво?

— Ні, ти знаєш, щось не хочеться.

Я зітхнула і віднесла в інший куток кущик для схуднення.

— Прогуляймося? Мені тут остобісіло сидіти.

Ми йшли порожньою після дощу вулицею. На асфальті блищали калюжі, в які я намагалася влізти і які старанно оминала моя подруга. Вітер віяв нам в обличчя, тому волосся на очі не кидав, проте піднімав спідницю.

Хмаринки вже розбіглися, небо було ніжно-блакитного кольору, по овиду охоплене рожево-ліловою стрічкою заходу сонця. Пора ще була тепла, але комарі вже зникли, тому я вельми полюбляла перейтися під вечір.

— Ну, як твої справи, подруго? — заговорила я перша.

— А, так. Цей Херувим…

— А коротко ти його як називаєш?

— Все тобі розкажи. Так от, у нього є одна вада.

— Ім’я?

— Ні, ім’я дуже навіть поетичне. У нього кепський смак.

«Ще б пак, із таким ім’ям», — подумала я, але промовчала.

— Річ у тім, — продовжувала моя закохана подруга, — що він подарував мені букет квітів.

— Ну?

— Що ну? Подарувати зрізані квіти — все одно, що подарувати напівпридушене кошеня.

Я замислилась.

— Чогось мені здається, що я колись таке казала.

— Так, ти казала, і я тепер використовую. Я сказала, що квіти приймаю тільки в горщиках.

— О, молодець! Треба було дати йому в той момент адресу моєї крамниці.

— А ти як живеш тут?

— Живу потроху. Слухай, я щось таке пам’ятаю, ніби ти колись спілкувалася з русалками?

— Спілкувалася. Я в них працювала. Відповідала на телефонні дзвінки.

— Справді? А їм можна зателефонувати?

— Так, але прості смертні зазвичай не знають цього номера.

Ой, важка була робота.

— А що ти робила?

— Ну, в мене була така велика товста книга. Щось на кшталт збірки афоризмів. Там були різні загадки, філософські віршики, цитати з якихось премудрих книжок, прислів’я та приказки і подібна мура. Вони були розсортовані по темах. Ну от, телефонує хтось. Щось питає чи починає пояснювати. У всіх же якісь проблеми, знаєш. Я, замість того, щоб йому нормально відповісти, кажу: «Зачекайте хвилинку», беру оту книжку і знаходжу якийсь вислів, який мав би стосунок до того, про що мені щойно казали. Що більше плутаний, то краще. Якщо нічого не знаходжу, то беру щось таке загальне, філософське, про сенс життя. І зачитую. Зачитувати треба було гарно, з інтонацією, якось із натяком. Після цього мій співрозмовник зазвичай казав: «Що?» або «Га?» Я тоді видавала щось на кшталт: «Добре поміркуйте над цим», або «Це — порада від русалок», або «Ви ще маєте шанс змінити своє життя», — і клала слухавку. Була ця книга і в електронному вигляді, але я віддавала перевагу надрукованій.

— А ти впевнена, що правильно розуміла, про що тобі кажуть, і знаходила доречні цитати?

— Звісно, не впевнена. Я ж кажу, робота тяжка. Це ж усе впливає на імідж русалок.

— А якби я захотіла зустрітися з якоюсь русалкою, то це можна було би зробити?

— Теоретично можливо.

— Розумієш, мені треба розширювати асортимент, а хто ж, як не русалка, стане у пригоді в такій справі. Ми могли би налагодити співпрацю. У моїй крамниці є унікальні види, а русалки мають цікавитися унікальними видами.

— Я можу допомогти тобі влаштувати таку зустріч. Тільки маю попередити, що русалки дратуються, коли їх турбують через дрібниці.

— А як вони знають, що дрібниці, а що — ні? Я впевнена, що моє питання — не дрібниця, хіба вони можуть переконати мене в протилежному?

Вона усміхнулася, поглянувши на мене.

— Подруго, ти така рішуча.

— А що?

— Мені здається, ти на все здатна заради своїх зелених дружбанів.

— Тобі так здається?

— Просто ти мала би більше уваги приділяти людям. Ти не бачиш людей.

— Я не бачу людей? Я бачу людей вісім годин на добу, мені вже млосно від того, що я бачу. З рослинками я відпочиваю.

— Так, але люди, яких ти бачиш, для тебе тільки клієнти. А клієнти — це, вважай, взагалі не люди. Ти ж тільки подумай, в усіх цих людей є свої радощі, свої проблеми — ти про них гадки не маєш.

— Так, у моїх клієнтів багато проблем, добре хоч я не мушу всіх їх вирішувати. Не хвилюйся, я пам’ятаю про людей, подруго.

7

«Все скінчено. Я маю висловити Вам подяку за співчуття і розуміння, за всю ту важливу інформацію, яку Ви мені надали.

На жаль, відворот не знадобився. Тепер я не зможу одружитися з моєю нареченою, навіть якщо б і захотів. Її більше нема серед живих.

Моя доля, мабуть, перейде до рук чародія. Я гадаю, що він, може, навіть краще знає, як нею розпорядитися.

Ще раз дякую Вам за все.

Бурецвіт».

Таку листівку я отримала за два з половиною тижні після останньої зустрічі із шукачем орхідеї. Я прочитала її вголос, і плакуче деревце ледь не сказилося. На звороті листівки було зображено зайчика з морквою, вбраного у біле дитяче платтячко.

— Цить, — гримнула я на плакуче деревце, яке ревіло і кричало диким розпачливим криком. — Помовч!

— А-а-а! У-у-у! Горе-е-е!

— Дурня якась, — пробурмотіла я, — він що, її вбив?

— А-а-а!

— Господи, коли тебе вже хтось купить?

— О-о-о, у-у-у! — останній ряд звуків піднявся до неймовірного тону, і в мене склалося враження, що зараз упаде стеля й розчавить і мене, і невтішну рослину. Мені дедалі частіше спа дало на думку, що плакуче деревце можна використовувати у воєнних цілях.

— Ну, годі вже!

Слава Богу, сьогодні в крамниці був вихідний. Я вийшла надвір і почала розворушувати застиглі думки в голові.

— Як так «усе скінчено»? Я вже домовилася про зустріч із русалками… Що ж робити?

У крамниці було чимало роботи, проте я швидко вдяглася, витратила п’ять хвилин, щоб дізнатись у програми, де живе людина з ім’ям, прізвищем і роком народження, про які я довідалася за час свого спілкування з Бурецвітом, подивилася на мапі, куди прямувати, і, звелівши балакучим водоростям і співочому кущикові повтішати плакуче деревце, рушила геть.

8

— Чо-орнобривців насіяла мати у мої-їм світанковім краю-ю…

Так співав дзвоник всередині помешкання Бурецвіта, поки я тиснула кнопку. Господаря вдома не було.

В одному з вікон будинку красувалася папороть зі сріблясто-золотою квіткою. Поруч із нею був горщик із квіткою, яку в народі називають «вогник».

«У нього є вогник, і він купив його не в мене», — незадоволено подумала я.

— Ви до Бурецвіта? — почулося раптом позаду. Я повернулась. За кілька кроків від мене стояла повна жінка похилого віку.

— Так, до нього.

— А ви теж їсте живих немовлят?

— Е? Ні, а що, Бурецвіт їсть живих немовлят?!

— Ні, але його колишня дівчина так харчувалася.

— О… гм… А ви не знаєте, де він?

— На похороні, де ж іще.

— Він помер? А, ні, мабуть, його дівчина померла?

— Так.

— Це він її… того?

Жінка гмикнула і криво посміхнулася.

— Сумніваюся.

— Ви знаєте, де цей похорон?

— Звісно, знаю. На кладовищі.

— На тому, що за містом?

— Ні, на головному.

— Отам, де музиканти і поети?

— Так.

— Але ж там уже нема де ховати.

Жінка знизала плечима.

— Може, когось посунули.

9

На цвинтарі було тихо, тільки пташки цвірінькали. Похороном і не пахло. Весело виблискували на сонці обеліски, життєствердно шелестів у кронах дерев вітер і розносив пахощі від барвистих квітів, що милувaли око. Мені довелося чимало пройти, перш ніж я помітила невелике зібрання людей у чорному.

Вони не видавали жодного звуку. Ніяких промов, ніякої музики, ніяких зойків.

Ніхто не плакав, всі стояли зі скам’янілими обличчями, ніхто навіть не перешіптувався. Якось це було дивно. «Треба було хоч плакуче деревце із собою взяти», — подумала я.

Нарешті я побачила труну. Це була, мабуть, дорога труна, хоч я і не тямлю особливо в трунах.

Небіжчиця була вбрана у весільну сукню, якій би позаздрила будь-яка жива наречена. Одяг і всі аксесуари були в такому порядку, в якому вони можуть бути, лише коли людина в труні.

Граційно складені на грудях руки, ніби дизайнером розкладені, а не накидані, як зазвичай, квіти, мармурове обличчя під фатою.

Я підійшла ближче. Гостренький носик, чітко окреслений бантик губ, вигнуті тонкі брови над заплющеними очима, високе біле чоло — все це в рамі кучерявого (або підкрученого?) каштанового волосся.

Ця дівчина всім своїм виглядом заперечувала факт власної смерті. Просто спляча красуня, що чекає на поцілунок свого принца.

Я роззирнулась у пошуках принца.

Так, він був тут. Блідий, як його наречена, з застиглим поглядом трохи ошалілих очей, Бурецвіт досі мене не помітив. Усі м’язи його обличчя були напружені і, як це не дивно, він був єдиний тут, хто своїм виглядом виказував сум.

Якийсь чоловік кивнув іншим, і раптом вони притягли кришку труни і досить незграбно її накрили. Спляча красуня, яка споживала живих немовлят, навіки зникла у темряві дорогого дерев’яного короба.

Я обійшла зібрання по дузі й наблизилася до Бурецвіта.

— Добридень, — сказала я.

— Що… що ти тут робиш?

— Дякую за листівку, дуже сентиментальна. Зайчик мене пройняв.

— Я… я взяв першу-ліпшу, мені не до того було.

— Для тебе важливо залишатися тут?

— Ні, — здавлено промовив він.

— Відійдемо?

Він кліпнув очима, і ми попрямували алеєю, по обидва боки якої було зарито повно кісток відомих людей.

— Це ти її вбив?

— Ні! Тобто, в деякому сенсі.

— А що сталося?

— Вона сама.

— Гм. Але якщо вона мертва, то їй твоя доля не знадобиться, а раз так, то ти не мусиш її віддавати. Адже ти присягався дівчині, а не її батькові.

— Він уважає якраз навпаки. Вона ніби наклала на себе руки через мене, через те, що я її розлюбив. Навіть записку лишила з відповідним змістом. То я й порушив обітницю, і довів її цим до самогубства. Тож мушу розплатитися власною долею.

— У тебе ще є два роки.

— Він вимагає віддати долю зараз.

— Я розумію, але в будь-якому разі людині дається час, аби вона змогла спробувати відшукати орхідею долі. А він усе-таки розумака. Я ще думала: якось слабо вони за тебе взялися. У тебе залишався варіант одруження, а хоч би якою була наречена, між утратою долі та одруженням ти обрав би одруження. А тепер — усе. Не так він її любив, як тобі гадалося.

— Я знаю, що ти маєш на увазі. Що все це було задумано від самого початку, що мене розвели, а її він просто використав, що цю смерть було сплановано. Але я цього не знаю. Вона справді могла вчинити це через мене.

— Стоп! Ти не повинен відчувати жодної провини, чуєш, жодної. Людина, яка відчуває провину, значно легше погоджується розлучитися з долею. Ти тут ні до чого. Я скажу тобі ще одну річ про чародіїв: їм ніколи не щастить. І якщо так трапилося, то це його стараннями мало трапитися. А вона йому не дочка, може, вона й немовлят ніколи не їла, тут усе може бути брехнею.

— Так чи так, а ця дівчина загинула через мене.

— Через його бажання заволодіти твоєю долею, а не через тебе. А може, вона й не загинула. Все може бути. Ти тільки зрозумій уже, що тебе весь час дурять, просто весь час. Це — спосіб роботи чародіїв.

Він зупинився і зазирнув мені у вічі.

— Чому він просто не міг прийти і сказати: «Або ти віддаси мені свою долю, або я зроблю нестерпним життя всіх твоїх друзів і родичів?» Ти казала, йому потрібен був формальний привід. Чому? Їх хтось контролює?

— Ні.

— Тоді чому так складно? Кого він може боятися?

— Вони контролюють одне одного. Це — внутрішній кодекс чародіїв, традиція. Такі правила вони встановили для себе. Щоб першими ставали не найжорстокіші нахаби, а найрозумніші.

Чи, краще сказати, найпідступніші. Професійна етика.

— А я можу поскаржитися на нього іншому чародієві?

— Теоретично можеш, але той спробує тебе окрутити так, щоб самому отримати твою долю.

Він повільно покрокував далі.

— А що саме каже ця їхня етика? Чого їм не можна?

— Точно я не можу знати.

— Якщо довести, що приводу не існує, чи зможе він наслати оте обіцяне прокляття?

Я замислилася.

— Я не можу чітко відповісти на твоє питання, але цей варіант слід обдумати. А ти можеш це довести?

— Я не можу чітко відповісти на твоє питання.

Він знову зупинився і глянув на мене.

— Я не хочу вплутувати тебе в це. Не хочу, щоб ти хвилювалася через це. Бо в мене таке дивне відчуття, що ти намагаєшся мене врятувати, — додав він з усмішкою.

— Чіп і Дейл відпочивають, еге ж. Формальний привід у мене є, бо ти питав, де знайти орхідею долі, а я тобі так і не відповіла.

Втім, я не хочу перебирати на себе забагато відповідальності, тому твій намір мене не вплутувати дуже, дуже тішить мою душу. Та ми маємо ще одну тему, яку треба обговорити.

— Тоді нам, мабуть, слід змінити дислокацію. Наприклад, якась невеличка затишна кав’ярня. Підійде?

— Затишна й небагатолюдна.

— Я знаю таке місце.

— О, пане Бурецвіте, ви вже знайшли собі нову подружку? Швидко, — різко і холодно прозвучало поруч. Якби чародієві був потрібен секретар, щоб відповідати на телефонні дзвінки, він, мабуть, шукав би персону з таким голосом.

Я швидко звела, мушу тепер визнати, перелякані очі на незнайомця. Він був увесь у чорному і на обличчі мав вираз жахаючої байдужості до всього, що підтримує метаболізм і прагне продовжити своє існування.

— Ви запізнилися, пане, — промовив Бурецвіт. — Запізнилися на похорон.

— Зате ви скрізь встигаєте, — артистичні інтонації незнайомця не в’язалися з його апатичною пикою. — Ви знаєте, я ж не садист, — провадив він задушевно, — це, наприклад, Всевишній розважається тим, що підкидає надію і дивиться, як ви марно намагаєтеся перебороти смерть, втекти від смерті, перебороти біль, втекти від болю, перебороти себе, втекти від себе. А мені ці гладіаторські бої не приносять жодної насолоди. Я вам зразу відверто кажу — нічого не вийде. Ну, сьогодні і так важкий день, погомонімо завтра. Був радий познайомитися, пані Лірино, — закінчив він, трохи піднявши капелюха, і пройшов повз нас.

До речі, мене звати Лірина.

Я раптом подумала, що коли доля Бурецвіта стане долею чародія, я буду одним із його спогадів, а він буде одним із моїх, подумала, що він уже, можливо, знає про мене більше, ніж я можу собі уявити, можливо, більше, ніж Бурецвіт, можливо, більше, ніж сночит. І ще я подумала, що завдяки своєму ентузіазмові вже влізла в цю справу по самі вуха.

10

— Вона полюбляла ставити дурні запитання. Себто, мабуть, я не так висловився. Тоді ж бо вони не здавалися мені дурними. Складалося враження, що вона дуже боїться мене втратити, що вона щось приховує. Втім, для мене це тоді було чимось зворушливим і романтичним. Бувало, вона телефонувала мені серед ночі, коли ми були не разом, і випалювала: «Бурецвіте, вибач, я знаю, що пізно, але мені потрібно знати негайно…» — «Що таке, люба?» — кажу я, непевною рукою намацуючи годинник. Знаєш, коли людину будять нахабним чином, їй чомусь кортить знати, котра година. А тоді починалося. «Ти не відмовився б від мене, якби дізнався щось погане про моє минуле?» — «Ні, люба, спати йди». — «Наприклад, наприклад, що я була повією». Я замислююся, але кажу: «Заспокойся, минуле не має такого великого значення». — «А якщо я сиділа у в’язниці?» — «Ні…» — «А якщо я спала з жінками?» — «Мені байдуже». — «А якщо я когось дуже, дуже образила? Зіпсувала життя?» — «Я теж зіпсував життя, своїм батькам, наприклад. Люба, якщо ти хочеш мені щось про себе розповісти, то зроби це без усяких «наприклад». Я жива людина, і є речі, які мене лякають, але я кохаю тебе». А питань у неї було багато. Про те, як би я зреагував, якщо виявиться, що раніше вона була потворною, а її зовнішність — наслідок втручання пластичних хірургів, або що вона спала зі своїм батьком, або братом, або дідусем, або що вона зробила сім абортів, або що вона отруїла сусідського бульдога, або підпалила дитячий садок, або переховувала ґвалтівника, або зґвалтувала когось, або вживала наркотики… Потім моя наречена почала цікавитися, що б мене збентежило з того, що вона може робити досі. Одного разу вона спитала мене, чи не розлюблю я її, якщо дізнаюся, що вона вживає в їжу людське м’ясо. Пам’ятаю, я тоді сказав: «Люба, ти хочеш, щоб я здурів?» Я уявити собі не міг, що вона це серйозно.

На той час я вже погодився жити із жінкою, яка скоїла кілька десятків різних злочинів і близько сотні аморальних вчинків. Я був взірцем терпимості. Я казав, що людина не завжди може контролювати себе, що не всі мають сили перебороти свої лихі прагнення, що життя буває жорстоким і вимагає жорстокості. Що добро і зло — це все умовності, це дуже відносно. Я міг би написати бестселер для в’язнів, стільки розумного я казав їй у такому плані. Але я ніколи не міг уявити, щоб вона справді скоїла щось таке, про що питала. Я гадав, що коли дізнаюся, що ж вона такого в своєму житті начудила, то це буде якась дурниця, а переживає вона через загострене відчуття провини, властиве її чутливій і світлій душі.

Він замовк. Ми сиділи за столиком біля вікна, перед нами були тарілки з їжею, подекуди розворушеною виделками, але майже не займаною.

— У тебе не надто проста доля, — нарешті вимовила я. — Але то ще не привід комусь її віддавати.

— Про що ти хотіла поговорити?

— Про русалок.

— А… я гадав, про міру моєї вдячності.

— Ні, про русалок. Ти можеш до них піти, я домовилася.

— Ти гадаєш, мені слід продовжувати пошуки орхідеї?

— Ти їх іще не починав, — сказала я і потягла винце з бокала. — Втім, перше, що тобі слід зробити, це вибити собі оті три роки.

— Так ти і з русалками знайома?

— Моя подруга в них працювала.

— То що мені шукати: орхідею чи докази своєї невинності?

— Мабуть, і те, й те.

«Бо, мабуть, нічого не знайдеш», — ледь не додала я.

— Русалки… треба продумати, що їм казати. — Бурецвіт розрізав свій охололий біфштекс навпіл.

— Так, треба. По-перше, слід звернути увагу русалок на чародійську нахабність. Як тебе грубо і непереконливо обдурили, а тепер просто шантажують. Як це дико і по-варварському. Які дешеві засоби: наречена-людожер, безглузде самогубство, похорон. Це образило твою гідність. Могутність чародія з такими брутальними засобами не повинна зрости за твій рахунок. Могутні нахабні чародії — це недобре. По-друге: ти здатний і гідний знайти свою орхідею. Ти не маєш наміру віддавати орхідею чародієві. Коли ти знайдеш орхідею, у тебе буде достатньо сил і можливостей, аби показати всьому світові, що ти йому нічого не винен. Ти поставиш його на місце. Нахабні чародії, поставлені на місце, — це добре. Ти не маєш жодної думки, щоб віддати чародієві орхідею. Компроміси — не твій шлях, ти краще віддав би долю. Ти на все здатен і на все згоден. Це вже не його полювання, тепер це — ваш двобій. Ти не можеш бути певен на сто відсотків у своїй перемозі, втім, ти певен у своїй витривалості. По-третє, якщо вони почнуть цитувати Шекспіра або Святе Письмо — не звертай уваги, вимагай чіткої відповіді.

Я оглянула Бурецвіта, розмірковуючи, чи схожий він на той героїчний образ, який я йому підготувала. «Нічого, ця людина погодилася колись одружитися з дівчиною, яка була б суперзіркою в пеклі».

11

Була ще одна річ, яка мене непокоїла. Людина, яка мусить віддати свою долю, не повинна нікому про це розповідати. Бо це ускладнює процедуру привласнення долі. Інші люди після передання долі всі події свого життя, пов’язані зі знедоленим, уважають наслідком спілкування з чародієм. Хоч вони можуть і не знати, що це чародій. Усі події в житті Бурецвіта будуть пов’язані в пам’яті людей з особою Моротемна — чародія, що забере долю. Але ж вони не забувають нічого.

Наприклад, одного ранку я прокинуся і подумаю: «А хто купив у мене таку-то папороть? А, Моротемн. Він іще шукав орхідею долі. Стоп, нащо йому орхідея долі? А, він казав, що хтось хоче забрати його долю. Стоп. То, отже…» Якась маленька думка в моїй голові може зруйнувати все.

Тому коли багато людей дізнаються про те, що хтось має втратити долю, це дуже важко виправити. Тоді чародій відмовляється від долі та робить те, що обіцяв: насилає прокляття.

Але чародіям нема сенсу насилати прокляття. Чародії прагнуть чужих доль. Тому, коли на їхньому шляху стають перешкоди, вони намагаються їх подолати.

А зараз один мій знайомий чародій має одну невеличку проблему.

Мене. І мій приятель Бурецвіт має ще одну проблему до всіх інших.

Мене ж.

Адже якщо я розпатякаю всім, що знаю, він не зможе врятувати своїх близьких.

Він би, може, й не розповідав мені. Але ж я здогадалася.

Можливо, він і не знав, що цього не можна робити. Я ж йому не казала. Дивно, що чародій йому не казав.

Ви спитаєте, нащо ж я тоді вигукнула: «Ну то що, зізнавайся, я маю рацію? То це в тому річ, що хтось хоче твою долю?» Відповідаю: бо дурна. І чародії із їхніми правилами мені тоді були не в голові.

Повернімося до мене. Я маю тепер багато проблем.

У принципі, якщо чародій не дізнається, що я в курсі його планів, то поки що нічого зі мною не зробить. Але ж він може дізнатися. Можливо, він уже знає. Спершу, коли він назвав моє ім’я на цвинтарі, я вирішила, що він стежить за Бурецвітом і вивідує інформацію про осіб, з якими той спілкується. Зараз я вже думаю, що Бурецвіт міг сам йому про мене повідати. І ще дещо. Якщо я, наприклад, стану другом Бурецвіта, то потраплю під роздачу проклять.

12

Я вирішила не спілкуватися більше з Бурецвітом. Але допомагати йому в пошуках орхідеї продовжувала, бо то вже було в моїх інтересах. Я зателефонувала русалкам, повідомила ім’я та адресу особи, яка до них приїде, і те, що темою бесіди буде орхідея долі. Вони не заперечували і пообіцяли самі з ним зв’язатися і призначити зустріч. Я попросила приятеля завезти йому кілька книг: «Як побалакати з русалками і не з’їхати з глузду», «Як стати героєм» і «Сад Гетсиманський» Багряного. «Для підняття духу», — йшлося в пояснювальній записці стосовно останньої.

Мені раптом стало моторошно. Раніше не було, бо ніби не доходило. Тепер дійшло.

«Не хочу, аби ти хвилювалася через це».

Я ледь не зґвалтувала декількох покупців за останній тиждень, змушуючи купити сночит. Мені не хотілося тепер, аби щось було в курсі моїх сновидінь. Я стала неперевершеним реалізатором сночитів, збула всі шість за кілька днів.

У крамниці загинув один із самозакоханих кактусів. Не дивно, я просто знущалася з нього останнім часом.

«Який ти в мене кактус, який ти з біса гарний, розкішний великий зелений реп’ях. Які в тебе очі, тьху… Ти просто зводиш мене з розуму, бешкетнику».

Такого раніше не було, щоб рослина в мене загинула від кепського догляду.

Нерви псував і один відвідувач, той, що не порозумівся з водоростями. Він іще час від часу навідувався, іноді щось купляв, а більше лаявся з мешканцями акваріума.

Я відправила Бурецвітові листівку, де йшлося, щоб він нікому не розпатякав про чаклуна і щоб він до мене більше не заходив. Не знаю, що він подумав.

13

У моєму сні дзвонив телефон. У моєму сні я казала йому: «Я сплю, відчепися». Він дзвонив знову і знову. І мені довелося про кинутися.

Дзвонив телефон. Сьогодні був вихідний, тож я хотіла ще спати і спати. Але прокинулася, дошкандибала до журнального столика і взяла слухавку.

— Алло…

— Лірино!

— Бурецвіте?

— Так, вибач, я знаю, що мені не слід тобі телефонувати, але вони хочуть, щоб ти теж прийшла.

— Хто?

Я повернула до себе годинник.

— Русалки. Я вже в них. Вони хочуть, щоб ти приїхала і прихопила кілька своїх рідкісних рослинок.

— О, Господи… ну добре…

— Лірино!

— Що?

— А ти знала, що вони — чоловіки?

— Серед русалок є і жінки, і чоловіки, Бурецвіте.

— А ти знала, що в них замість хвостів звичайні ноги?

— Це ж не водні русалки, Бурецвіте.

— Треба було мене попередити. Лірино!

— Що?

— Я зробив страшну річ, — сказав він іншим голосом. — Пригадуєш, я обіцяв тебе не вплутувати?

— Ну і? — це було промовлено не надто ніжно.

— Я вплутав тебе, Лірино.

— Як?

— Він спитав, чи погодився би я допомогти йому заволодіти твоєю долею в обмін на те, що він дасть мені спокій. Я сказав:

«Ні». Я ж ніби правильно сказав, на перший погляд? Потім він спитав, чи хотів би я, щоб ти якось постраждала у цій справі. Я сказав: «Ні». Він спитав, чи хотів би я, щоб ти постраждала взагалі. Я сказав: «Ні». Тоді він оголосив, що, значить, я до тебе не байдужий. Лірино…

— Що?

— Якщо я не віддам йому долі, ти будеш проклята також.

— Бурецвіте… — здавлено проревіла я.

— Пробач мені, Лірино. Я обіцяю тобі, що віддам долю, якщо іншого виходу не буде.

— Бурецвіте, ти розумієш, чому він нашими долями зацікавився?

— Чому?

— Бо ми — бовдури.

— Ти приїдеш?

— Так.

«Люба, а ти не відмовишся від мене, якщо дізнаєшся, що я зробив тебе потенційною жертвою чародія?» — чогось вертілося в моїй голові усю дорогу.

14

Квітами одразу зайнялися якісь моторні люди, вони швидко витягли їх із машини і занесли до будівлі, а мені лише кинули:

— Третій поверх, перші двері ліворуч.

Я зайшла. Те, що було всередині цього невеличкого палацу, можна назвати «залишками минулої розкоші». Нагору вели широкі, граційно завернуті під другий поверх сходи. Ніби колись були гарні. Від моїх ніг і до незримих висот сходами стелився бордовий, місцями протертий килим, якого мені було дуже шкода, коли я ступила на нього.

На третьому поверсі була велика пуста зала, і я не помітила ніяких дверей, окрім «перших ліворуч», що були відчинені.

— Синку, якби ти знав, скільки чоловіків втратили долю через одруження… — долинуло до мене звідти.

Я підійшла і стала в проході.

У кінці кімнати сиділи двоє русалок в кріслах; навпроти них, спиною до мене, на хиткому стільчику розмістився Бурецвіт. Поруч був заготований для мене ще один такий самий представник роду меблевих.

— Пані Лірино, прошу, проходьте.

Між стільцями і кріслами стояв простий прямокутний стіл із чотирма склянками мінералки. На голій стіні, трохи вище голів господарів, висів плакат, на якому були зображені дві бойовито-сексуального вигляду дівулі-русалки, повернуті до глядача у три чверті, і великий напис: «Русалки врятують світ».

Наші співрозмовники були близнюками. На них були однакові зелені футболки з таким самим малюнком, що й на плакаті. Вони мали трохи витрішкуваті очі, доволі великі, прямі, якісь монолітні носи, довге темне, зализане назад волосся.

— Добридень, панове, — привіталася я до всіх трьох і зайняла свій стілець.

— Ви привезли квіточки?

— Так, ваші люди їх уже забрали.

— Чудово.

— Ну то що, — встряв Бурецвіт, — можу я розраховувати на вашу допомогу?

— Звісно, — сказав лівий русалка.

— Звичайно, — сказав правий русалка.

«А він молодець, упорався. Як він тільки на це спромігся?»

— Правда, ваше красномовство і логічні доводи тут ні до чого. На нас це зазвичай не справляє особливого враження, — додав лівий русалка.

«А справляють враження мої квітки». — І рослини пані Лірини не вирішили б, звичайно, справи.

Вам би не допомогли ні знайомства, ні походження (він хитнув головою в мій бік), ні матеріальні цінності, ні розміри вчиненої над вами несправедливості, — ця репліка належала правому русалці.

— То в чому ж річ? — випередив Бурецвіт моє питання.

— А в тому, що ви — обранець.

Ми із Бурецвітом здивовано перезирнулися.

— Як?

— Взагалі-то ми мали зв’язатися з вами за два роки, але якщо вже такі обставини…

— А нащо ж мої квітки?

— А ваші квітки нам не завадять.

— Що мені треба робити? — спитав Бурецвіт. — Я ж маю ще два роки, так?

— Ні, не маєте.

— Чому ж?

— Бо ви не маєте десяти років.

— Не розумію.

— Садівник, окрім того, що оберігає квітку, має ще одне завдання. Він вигадує і вибудовує систему перешкод на шляху до орхідеї, які ви будете дуже довго долати. Дуже довго. Цю свою роботу Садівники завершують приблизно за два-півтора року до того, коли очікують прибуття володаря квітки. Тож я вам раджу, ми вам радимо, діяти негайно. Якщо ви знайдете Садівника до того, як він буде готовий, і поясните, чому такий поспіх, то маєте шанс вмовити його віддати орхідею. Передусім вам необхідно знайти провідника, людину, яка подібний шлях уже пройшла.

— Де ж я відшукаю провідника?

— Власне, ви його вже відшукали.

— Де ж він?

— Ліворуч від вас.

Ліворуч від Бурецвіта була я.

— Ви ж йому розповісте, що робити, пані Лірино?

15

— Я заплачу за ці квіти, — пообіцяв Бурецвіт. Я аж ніяк не була певна, що в нього є такі гроші.

— Заплатиш. Потім. Якось надто добре все починається.

— Тобто?

— Прийшов у квіткову крамницю і знайшов провідника, та ще й такого, що може влаштувати зустріч із русалками. Зустрівся з русалками — і виявилося, що ти обранець. Якщо встигнеш знайти орхідею за кілька місяців, то це буде найпростіший і найкоротший шлях до неї з-поміж усіх тих, що проходили досі шукачі. Надто вже тобі щастить.

— Дурням щастить.

— Знаєш, чого я не хочу?

— Чого?

— Бути твоїм провідником.

— Чому?

— Бо це буде схоже на повернення блудної дочки.

— Я не розумію тебе, але це означає, що я маю знайти іншого провідника?

— Так.

16

Я продовжувала працювати у своїй крамниці та намагалася не думати про дамоклів меч над моєю головою. Все йшло як завжди. Лише одна подія, варта згадки.

Прийшов чоловік, який мене «пограбував». Прийшов удень, у кольоровому одязі, як звичайний покупець, і приніс гроші за зілля від невдач.

— Дуже добре, — сказала я, — бо в мене останнім часом самі лише витрати. Ну як, допомогло?

— Ніби все налагодилося, але я почуваю себе так, ніби моє життя — просто лайно, — поскаржився мій клієнт.

— Нічого дивного. Звичайний побічний ефект від цього зілля.

17

Був ранок понеділка, відвідувачів іще не було. «Вітаємо тебе в нашій оселі, милий друже рослин», — прогули автовідповідачі.

Я сиділа на стільчику спиною до дверей і нічого не робила. Думала.

— Добридень, — сказав знайомий голос.

Я повільно відштовхнулася ногою від підлоги, і сидіння повернулося, щоб я могла поглянути на свого гостя.

У моїй затишній сонячній крамниці стояв високий чоловік у чорному.

«Ну от і все. Ну от і кришка. Тепер можна тільки вдавати, що я зовсім його не боюся».

— Доброго ранку! Вас щось цікавить?

Чародій пройшов кілька кроків і усміхнувся до мене.

— Ви дуже бліді, панно.

«Що є, то є, — подумала я, — і прикинутися навіть не зможу».

— Чесно кажучи, я не планував купувати рослин сьогодні.

Але я бачу, що ви засмучені, і якщо це поліпшить ваш настрій…

— Ні, це не обов’язково.

— Сьогодні гарна погода.

— Так.

— Пані Лірино… якщо ви боїтеся, що я вас приберу як свідка, то можете не турбуватися — коли настане час, я зітру всі ваші спогади про Бурецвіта і про мене.

— Звідки ви знаєте? — спитала я більше для годиться.

— Мені розповіли.

— Хто?

— Ваші водорості.

— Коли?

— Коли ми з ними в черговий раз сварилися.

— Як?

— Отак.

— Ви вмієте… змінювати свій вигляд?

— Ні. Це був мій вигляд.

— Тобто?

— Тобто, це був вигляд одного з тих, хто шляхетно підніс мені свою долю.

— Але ж хіба може людина після цього виглядати так, як виглядала?

— Може. Тільки її нема. Це я так виглядаю. Тіла після відібрання долі лишаються жити, себто існувати. Я можу використовувати тіло, якщо захочу, для того щоб тимчасово поєднувати з його втраченою долею. Втім, таке поєднання ніколи вже не дасть у сумі його.

— Колишнього власника?

— Так. Я можу поєднувати також тіла з іншими долями або з власною. Можу створювати для них нові долі з фрагментів тих, що маю. Цікаво?

— Дуже.

— А чого б я вам не радив, то це давати мені привід.

— Привід?

— Коли я отримаю долю Бурецвіта і мені стануть відомі всі ваші розмови до останнього слова, я зможу звинуватити вас, наприклад, у наклепі. Наклепі на чесного чародія.

— Це недостатній привід.

— За правилами? — він зобразив посмішку. — До речі, мене інтригує ваша освіченість. Вельми інтригує. Я відчуваю, що є багато цікавого у вашому минулому. Мій юний друг Бурецвіт останнім часом дивував мене своєю обізнаністю, а я не міг уявити навіть, де він розуму набрався. Я відразу звернув увагу на вас, але якось дивно, щоб дівчина з квіткової крамниці мала такі відомості.

— Ви хочете почути мою історію?

— Так.

— Не сьогодні. А як ви висунете мені звинувачення у наклепі на вас, якщо я нічого не пам’ятатиму?

— Пані Лірино… що б ви зробили, якби були людожером і дитиною чародія, а вас покинув наречений?

— З’їла б чародія.

— Чому?

— А чом би й ні?

— То ви обрали б такий спосіб самогубства…

— Що, отруїлася б?

— Ви образилися, мабуть, що я обіцяв поширити на вас прокляття. Але ж я недарма пов’язав ваші долі. Звичайно, спершу мені потрібна була доля Бурецвіта. Але зараз, коли я краще ознайомлений зі станом речей, мені потрібна орхідея. І ми, всі втрьох, могли б одне одному допомогти. Чи не так?

— Звідки ви знаєте, що в нього є орхідея?

— З радісного виразу його обличчя, коли ви вийшли від русалок.

— Ви не маєте права дізнаватися про результати бесіди з русалками. Ви взагалі не маєте права стежити за людиною після того, як домовитеся про термін, коли вона має з вами розрахуватися.

— Я просто проходив повз… Не маю права? За правилами?

— Так.

— Боже мій. Ви — просто живий докір сумління.

— Чому?

— Бо я ці правила ніколи не вчив.

Я підвелася.

— Чомусь я вам не вірю.

— Та-ак. То ви хочете мені сказати, що я вам брешу?

— Ні, я хочу сказати, що я вам не вірю.

— То ви вважаєте, що я брешу?

— Може, ви й не брешете, але я вам не вірю.

— Але якщо ви мені не вірите, то це тому, що ви вважаєте, що я вам брешу?

— Ні, я просто вам не вірю.

— Чому?

— Бо я недовірлива.

— Недовірливі люди вважають, що їм весь час брешуть, то ви все ж таки вважаєте, що я вам щойно збрехав?

— Ви недовірлива людина?

— Ні, що ви.

— Звідки ви знаєте, що вважають недовірливі люди?

— Якби ви були такі самі обережні у спілкуванні з Бурецвітом дещо раніше, то, може, все це могло би пройти повз вас. Але не тепер. Пані Лірино, домовмося, що ви не полишите цього милого молодого чоловіка у біді.

— Ви ж знаєте русалок. Вони могли сказати неправду.

— Могли. Тоді, значить, нічого не вийде. Але ж ми мусимо спробувати, так?

— Я дуже недовірлива людина, пане. Все це якось підозріло.

— Я обіцяю вам не порушувати більше правила.

— Багато мені дасть ваша обіцянка. До речі, це ви скупили всі сночити?

— Не всі, на жаль, лише чотири. Коли я зрозумів, що ви хочете позбутися їх будь-що, то вирішив допомогти. Пані Лірино, у вас обмаль часу. Якщо він шукатиме іншого провідника, то не встигне. Мені-то нічого, доведеться забрати його долю. Але ж ви маєте бути зацікавлені в іншому.

— Чому ви думаєте, що я можу бути провідником?

— Тому що те, що ви знаєте, знають лише провідники.

— Чародіям ніколи не щастить. Як це так трапилося, що ваш майбутній знедолений має орхідею та всі шанси її відшукати?

— Це йому пощастило, а не мені.

18

Мій батько був людиною, що знайшла свою орхідею долі. Його ім’я стало легендою. Він загинув, коли мені було п’ятнадцять. Звісно, це був його вибір, це була дуже героїчна загибель. Після смерті його я не хотіла, щоб мене асоціювали з відомим ім’ям, і змінила своє прізвище. Це не відречення, просто так мені було легше.

Він шукав свою орхідею шість років. Весь цей час я була з ним. Коли русалки покликали його, мені було тільки сім, але вони сказали йому взяти мене з собою. Вони хотіли, щоб я змогла бути провідником.

Звичайно, після всього цього я могла. Але не схотіла. Я бажала мати квіткову крамницю, тому змінила ім’я і почала нове життя. У мене був інший шлях.

Це був вечір після розмови з Моротемном. Я сиділа вдома, тобто в крамниці, перед телевізором із вимкнутим звуком і з книжкою в руках, на яку ще й не глянула. Раптом задзвонив телефон. Я взяла слухавку.

— Квіткова крамниця…

— Алло, Лірино!

— Так. Хто це?

— Це я, Мереж!

— Хто?

— Ну, я приходив вас грабувати. Пам’ятаєте?

— Так, звісно.

— Я от… вирішив покінчити життя самогубством. Телефоную порадитися.

— Зі мною?

— Так.

— Ну… я не раджу.

— Правда?

— Слухай, приходь-но до мене завтра зранку. У мене є пропозиція. Якщо ти не проти… змінити сферу діяльності.

— А?

— Ну, роботу.

— У мене зараз нема роботи.

— От і чудово.

— А! Добре.

Частина друга Мандри

1

Насправді пошуки орхідеї — то дуже кумедна справа.

Бурецвіт стоїть посеред вулиці із зав’язаними очима і кричить:

— Мені це набридло!

А мені як набридло.

— Я не розумію. Що треба робити?

Русалка стоїть неподалік і обгризає віть винограду, яку тримає над своєю головою. Нарешті він ковтає назбирані зубами ягоди і каже:

— Ну добре. Ще раз нагадую: кажеш правду — отримуєш по голові. Кажеш неправду — нічого не відбувається. Як твоє ім’я?

— Ду-ду.

— Ду-ду. Ти хочеш, аби тебе звали Ду-ду?

— Так! Ай-й-й!

Позаду Бурецвіта стовбичить парубок, який час від часу б’є його по голові. Сигналом до такої агресії служить звук, коли русалка лускає пальцями. Для биття в юнака є спеціальна палиця, трохи схожа на ті, що їх носять охоронці правопорядку.

Спершу хлопчина сором’язливо лупив мого приятеля, але потім дібрав смаку.

— Ти хотів сказати: «Ні». Якщо ти зі мною погоджуєшся, ти маєш казати: «Ні».

— Так. Ай!

— То ти хочеш, щоб тебе звали Ду-ду?

— Ні. Ай! — І я тебе розумію, дурне ім’я.

— Звідки ти знаєш? Може, я справді хочу, щоб мене звали Ду-ду.

— А щоб по голові тебе били, хочеш?

— Ні. Ай!

— Він якийсь нездібний, — звернувся до мене русалка. — Скільки можна повторювати, кажеш правду — отримуєш…

— Я знаю, знаю. Ай!

Поруч зі мною мовчки стоїть Мереж і невдоволено все це спостерігає.

— Скільки пальців на руці?

— Вісім.

— Ти розумний хлопчик?

— М… ні. Ай! Слухай, це твоя суб’єктивна думка, що я не розумний.

— Так, це моя суб’єктивна думка.

— Ай! Я так дебілом стану. Ай!

— Хлопче, тут хто по голові дає?

Бурецвіт розсудливо промовчав.

— Він! — русалка ткнув пальцем у хлопця, що бив Бурецвіта по голові, хоча Бурецвіт і не мав змоги побачити, куди ткнув пальцем русалка.

— А хто керує процесом? — горланив русалка. — Я! То хто вирішує, що правда, а що ні? Га?

— Це якась дурниця. Ай!

— Так, це дурниця. Ми з тобою тут дурнею займаємося, так? Відповідай!

— Е…

— Ну?

— Ні.

— Ти померти хочеш?

— Так.

— Ти жити хочеш?

— Ні.

— Ти симпатичний?

— О Господи.

— Ти симпатичний?

— Це підступно! Ай!

— Звісно, підступно. Так ти симпатичний?

— Я… так. Ай!

— Це тобі мій комплімент, хлопче. Правила змінюються, всі правила можна змінити, якщо ти не розумієш, що правила змінюються, ти нічого не розумієш, ясно? Якщо ти цього не зрозумієш, ти не матимеш своєї орхідеї нікoли! Тебе вже більше години б’ють по голові, а ти не можеш засвоїти правила. Ти аніскільки не стараєшся.

— Годі вже, — втрутилася я.

— Провідник каже годі, значить, годі.

Бурецвітів кат зняв пов’язку зі своєї жертви. Той оглянув його ненавидячим поглядом і рушив до мене, потираючи багатостраждальну голову.

— Ну, і яка тут мораль? — спитав він у мене.

— А мораль тут така, що якщо ти прийдеш до русалок по орхідею, тебе битимуть по голові.

2

— Нащо пов’язка?

— Щоб тобі було легше зосередитися.

Ми вже в приміщенні. Хлопця з палицею немає. Бурецвіт сидить на стільчику. Ми з Мережем стоїмо поруч під стінкою. Русалка кругами ходить навколо Бурецвіта.

— Скільки тобі років?

— П’ять.

— Де ти живеш?

— На Місяці.

— Ти одружений?

— Так.

— Ти знаєш, що тобі робити в цьому житті?

— Ні.

— Точно?

— Ні.

— Точно ні?

Пауза.

— Ну?

— Так.

— Ти мене любиш?

— Так. Пристрасно.

— Твоя наречена була людожером?

Пауза.

— Не знаю.

— Чортівня! Коли не знаєш, треба казати: «Я впевнений, що…»

— Вибач.

— Ну, гаразд. А деякі вважають, що брехати легко, наївні люди, еге ж. Ну, годі, тепер навпаки. Кажи правду. Зрозумів?

— Так.

— Твоя улюблена страва?

— М…

— «М…» це що?

— Може, смажена картопля.

— Якого кольору твої очі?

— Карі. Світло-карі.

— Ти мене любиш?

— Ні.

— Ну й не треба. Тобі подобається те, що з тобою зараз відбувається?

— Не надто.

— Чому тоді ти тут?

— Не маю іншого виходу.

— Виходу? А хіба пані Лірина тобі не казала, що вибір є завжди?

— Вибір є. Я можу, наприклад, зробити харакірі. А от виходу в мене іншого немає.

— Гаразд, — русалка глянув на мене. — Крок вперед.

— Знімай пов’язку, — сказала я Бурецвітові.

3

Ми сиділи у вітальні Бурецвітового дому за круглим столом, як лицарі короля Артура. Я, Мереж і Бурецвіт.

— То що тебе переконало стати моїм провідником?

Бурецвіта це чомусь непокоїло вже не перший день.

— Твій тесть.

— Вибач?

— Чому б нам в карти не зіграти? — запропонував Мереж.

Я відповіла йому осудливим поглядом.

— До справи, — сказала я і зобразила серйозну міну. — Ми маємо зробити перший крок. Бурецвіте, зараз добре подумай і скажи мені…

«Чорнобривців насіяла мати…» — заспівало в передпокої.

— Вибач, це мій приятель. Я зараз його швиденько виставлю і повернуся, — шукач орхідеї зіскочив зі стільця і побіг відчиняти двері.

Я зітхнула і оглянула кімнату. Вздовж однієї зі стін тяглися стелажі, заставлені книжками. Я встала і пішла туди. У незнайомих домах мене завжди тягло до книжкових полиць, розглядати написи на корінцях — ось що мене тішило.

Мереж, поки там що, витяг колоду карт із кишені й почав їх знічев’я перетасовувати.

— Я тут нещодавно пісеньку склав… — проказав він ніби між іншим.

— Яку?

— Ну, я не можу тобі заспівати.

— Чому?

Одна з книжок лежала зверху на ряді інших, як їх кладуть, коли немає місця, або коли її нещодавно читали. Я взяла книгу до рук і почала гортати сторінки.

— Ні, я не можу…

— Угу…

Раптом книжка сама собою розгорнулася десь посередині, і я побачила, що до неї вкладено три світлини.

— Розумієш, це ж особисте… дуже особисте.

Перша фотографія була цілою. На ній світилися усмішками два несамовито щасливих обличчя. Бурецвітове та якоїсь гарненької рудоволосої дівчини з кирпатим носиком.

— І це ж моя перша пісенька… — в голосі Мережа чулася паніка.

«Ну добре, я тобі підіграю».

— Ну, заспівай, мені кортить послухати.

— Ну, я не можу… — задоволено протягнув Мереж.

Друга світлина була обгорілою. Власне, полум’я зжерло більшу частину Бурецвіта, але дівчину видно було добре. Вони сиділи на галявинці обійнявшись. Це була не та дівчина, яку я бачила в труні.

— Досить приндитися, співай уже.

— А ти не сміятимешся?

— Ні.

У третьої світлини доля взагалі не склалася. Вона була розірвана на клаптики, а потім знову неохайно склеєна скотчем.

Тут Бурецвіта не було, це був портретний знімок дівчини.

«Йому, мабуть, у любовній сфері вже не вперше не щастить», — подумала я.

— Точно не сміятимешся?

— Точно.

Я закрила книгу і поклала на місце.

— Давай, починай.

Повернувшись за стіл, я всілася так, щоб мені добре видно було сором’язливого композитора.

— Ну добре. Гм-кхм. Ме-е-е, му, му, му-у, ме-е-е-е, а-а-а, ме-ме, му-у-у.

— Дуже гарно, — похвалила я.

Мереж весь просяяв.

— Тобі сподобалося?

— Так. А ти вірша до неї не хочеш скласти?

— У мене не виходить із віршуванням, — посмутнішав він.

— А ти спробуй.

— А от і я! — радісно оголосив Бурецвіт. — Нарешті, здихався. То що казав мій провідник?

Бурецвіт усівся на стілець і розклав ноги подалі від себе, як це чоловіки полюбляють робити, коли вони в доброму гуморі.

— Назви мені місце, в якому ти найбільше у своєму житті хотів би побувати.

— А можна, я скажу?

— Мереже, я не просто так питаю, це є дуже важливим для пошуків орхідеї.

Бурецвіт замислився.

— У Новій Зеландії.

— І ти там не був?

— Був. Кілька років тому.

— Отже ж, Господи! Я питаю людину, де вона найбільше в житті хотіла би побувати, а він мені каже місце, де вже був!

— Я мріяв поїхати туди все життя і з’їздив, нарешті, кілька років тому.

— Думай далі. Мені потрібне місце, де ти ніколи не був.

Всі занурилися у мовчанку. Годинник у тиші трагічно клацав за кожною вмерлою секундою.

— Ну що, в тебе є відповідь?

Бурецвіт був моїм першим шукачем орхідеї, моїм дебютом як провідника, тому я дуже хвилювалася, щоб усе йшло як слід.

Хоча в мене були й інші причини хвилюватися.

— У мене є відповідь, але вона тобі не сподобається.

— Сподобається вона мені чи ні, а там ми мусимо розпочати пошуки.

Він вийшов до іншої кімнати і повернувся за півхвилини з картиною в руках. Це був осінній пейзаж у рожево-золотому тоні. Окрайка лісу, річка, невеличкий мостик через річку, якісь будівлі на другому плані.

— Це що? — отетерів Мереж.

— Ти найбільше хотів би побувати в картині? — розгублено промовила я.

— Так… тобто не в картині, а там, у цьому місці.

— Чудово, — прокоментував Мереж.

— Це десь у помірному поясі, — компетентно сказала я. — Знаємо, де шукати.

— Ця картина з дитинства висіла в моїй кімнаті, і я, маленький, мріяв опинитися там… — виправдовувався Бурецвіт.

— Зрозуміло, зрозуміло, ти все зробив правильно. Фу-ух.

Добре, хоч не кадр із мультфільму. Давай її сюди.

На щастя, у правому нижньому кутку я знайшла прізвище художника.

— Щось знайоме… А, це відомий художник. Якщо це справді його робота. Бо я щось ніколи не бачила подібних пейзажів у його доробку. Щоправда, я навіть не знаю, чи він іще живий.

Та якщо живий, треба розшукати його. Може, він пам’ятає, де малював це. Якщо це взагалі було з натури.

4

Власне, я вирішила зробити Мережа провідником.

Коли мій батько шукав орхідею, я мала запам’ятовувати не тільки і навіть не стільки його дії, як дії його провідника. Провідником батька був великий сивий дядько. Я так і називала його про себе: «великий сивий дядько». Мені було, нагадую, сім років, коли все почалося.

Головна частина навчання для Мережа проходитиме вже після того, як орхідею буде знайдено. Основні теоретичні знання я отримала від татового провідника по закінченні всього. Бо є відомості, що їх знають лише чаклуни, є такі, що відомі лише русалкам, а є ще такі, що їх знають тільки провідники.

Чому я вирішила зробити цього нервового психа провідником? Щоб назавжди позбавитися цього. Річ у тім, що кожен провідник має вивчити хоча б одного наступника, і якщо я цього не зроблю, моя неприйнята доля непокоїтиме мене решту життя. До того ж, мені завжди здавалося, що провідниками краще ставати людям, при погляді на котрих взагалі не можна придумати, чим би корисним вони могли займатися в житті. А Мереж належить саме до таких людей.

Дівчину, яка завідуватиме моєю крамницею, доки Бурецвіт шукатиме орхідею, звати Лет. Лет непогано знається на рослинах, вміє доглядати більшість із них, але не всі. Мені слід дечого її ще навчити.

Останнім часом я клопочуся тільки педагогікою. Навчаю Лет поводитися з рослинами і покупцями, навчаю Мережа бути провідником, навчаю Бурецвіта бути шукачем орхідеї. Наприкінці дня мій язик у роті взагалі не теліпається.

Сумно розлучатися зі своїми фотосинтезуючими приятелями. Але ж нічого не вдієш.

5

Ми в машині, їдемо туди, де, як дізнався Бурецвіт, живе наш митець. Мереж на задньому сидінні щось бурмоче і завзято пише у своєму нотатнику. Мабуть, складає вірш. Поруч із ним лежить загорнута в пакувальний папір і ковдру картина. Бурецвіт за кермом, іноді він кидає невдоволені погляди на Мережа через дзеркало заднього виду.

Я сиджу спереду і гортаю альбом художника, який вразив своєю картиною уяву маленького Бурецвіта.

— Він добре пише? — цікавиться шукач. — Я ніколи не бачив інших його картин, окрім тої.

— Мені подобається.

— Він дуже знаменитий?

— Важко сказати. З чим порівнювати.

— Нам складно буде з ним зустрітися?

Я трохи помовчала і відповіла:

— Ні.

— Яка рима до слова «лайно»? — подав голос Мереж із заднього сидіння. — Гей, ти мене чуєш?

— Я не гей.

— Яка рима до слова «лайно»?

— Ти вже на себе критику віршовану пишеш?

— Лірино, яка рима до слова «гей», тьху, до слова «лайно»?

— А ти з нього починай, — порадила я, — римувати не доведеться.

— Гм… а що, можна…

— Ти замовив номери в готелі? — питаю в Бурецвіта.

— Я передоручив це Мережу.

— Мереже, ти замовив номери у готелі?

— Один.

— Як один?

— Один. Там три спальні місця.

— Два ліжка, одне на двох?

— Так.

— Молодець, Мереже. Ви з шукачем спатимете разом.

Я відриваюся від альбому і дивлюсь у вікно. Повз нас миготять безлюдні поля.

— Я не буду спати з цим… телепнем! — кричить Бурецвіт.

— Треба було замовити номери самому.

— Він учень. Він має виконувати всю чорну роботу.

— Замовити номери — не чорна робота. Тут інтелект потрібен.

— Я вам гроші заощадив, невдячні! — образився Мереж.

— Спатимеш на килимку біля дверей!

— Може, там є вільні номери. Втім, якщо нема, то я як дівчина, як провідник і як безвинно постраждала забираю собі окреме ліжко.

— Звісно, — примирливо пробурчав Бурецвіт, — ти спатимеш на окремому ліжку.

— Обраний… — тихенько і презирливо бухтить Мереж і щось виводить у нотатнику.

— Творча особистість… — мурмоче шукач.

6

Коли ми прибули до готелю, Бурецвіт пішов спочивати, я ж подалася підвечеряти до кав’ярні та прихопила з собою Мережа. У мене страшенно розпалився апетит. Ми з Мережем мовчки жували одне навпроти одного хвилин п’ятнадцять, аж доки тарілки спорожніли, а животи були напхані. Слід було приступити до справи. Я набрала з мобільного номер, записаний шукачем, і дуже сподівалася, що він нічого не наплутав.

— Алло, — почувся жіночий голос.

— Доброго дня, це помешкання Мирсама Нишка?

— Так. Але зараз його немає вдома.

— Шкода. Ми дуже хотіли б зустрітися з паном Нишком, у нас є до нього важливе питання, що стосується однієї з його картин.

— Панно, він же зайнята людина, ви б краще листа…

— Моє ім’я — Лірина Сонніч.

— Звичайно, пані Сонніч, ми на вас чекатимемо.

Сонніч — моє справжнє прізвище.

— Коли?

— Я знаю, що в дідуся є вільний час після сьомої. Вам буде зручно?

— Так.

Якщо Мирсам і не схоче зустрічатися з Ліриною Сонніч, то онука тепер його вмовить, бо їй на мене подивитися цікаво.

— Вельми дякую, — сказала я. — До побачення.

— До побачення.

— Ну як? — Мереж поглянув на мене.

— Все добре.

— Здібна ж ти брехати. Лірина Сонніч…

7

— Тримайтеся гідно, — застерегла я хлопців перед тим, як натиснути кнопку дзвінка. Двері майже відразу відчинилися, і ми побачили усмішку на паличці. Тобто, це, звісно, була жива жінка, маленька, худа до дистрофії, з вузькими плечима і тонкою, наче в обпатраної курки, шийкою. На цій шийці ледь трималася голова з великим ротом, розтягнутим від вуха до вуха.

— Добрий вечір, проходьте!

Ми гурбою засипалися всередину. В руках у Бурецвіта була сповивана картина.

Посмішка на паличці повідомила нам, що її звати Зимма, що вона онука Мирсама і дуже рада бачити нас, а надто мене.

— Ви дуже схожі на свого батька, — проникливо промовила вона.

У вітальні нас зустрів сам митець, сивий дідусь з розкішними вусами і безмежним спокоєм у блакитних очах, та вірна подруга його життя, що, власне, теж являла собою посмішку на паличці, тільки значно старшу. Її звали Весніла. Попри їхню схожість, Зимма з цією пані у родинних стосунках не перебувала, бо пані Весніла була вже, здається, п’ятою дружиною Нишка.

— Це мої друзі.

Я відрекомендувала своїх супутників.

— У нас із ними одна велика спільна справа.

Нишки з розумінням кивнули.

— Ви дуже схожі на свого батька, — сказав Мирсам. Я подякувала.

— Треба перевести розмову на картину, — шепотів Мереж Бурецвітові за моєю спиною.

— Гм-кх. Кх, — розпочав шукач.

— Будьте здорові! — стали бажати Нишки.

— Ми, власне, хотіли поговорити про вашу творчість. Ну, тобто, що ви пишете, — трохи зніяковіло наводив розмову Бурецвіт.

— Картини, — підказав Мереж.

— О, ви, мабуть, хочете подивитися на останні роботи мого чоловіка? — здогадалася Весніла.

— Ну… близько, — пробурмотів Бурецвіт. Мереж ткнув його ліктем у бік.

— Так, — я всміхнулася до Весніли з виразом обличчя «ви читаєте мої думки».

— Гаразд, пройдімо, — Нишко, який весь цей час із посмішкою переводив погляд з мене на моїх супутників і назад, зробив гостинний жест у напрямку дверей.

— Я ніяковію, коли бачу відомих людей, — шепотів мені Бурецвіт.

— То опануй себе. До чого тут відомі люди, ти два дні тому навіть не знав, хто він такий.

Ми увійшли до просторої кімнати: у центрі її було встановлено мольберт із аркушем, що був увесь у якихось різнокольорових плямах і закарлючках.

— У вас чудова фантазія, — видав Мереж по кількох секундах розгубленості.

— Так… — протягнув Бурецвіт, — я люблю такі… відверті картини.

— Вам подобається? — художник здавався дуже задоволеним.

— Це дуже оригінально, — продовжував хвалити Мереж.

— Своєрідно, — підхопив Бурецвіт.

Я кахикнула.

— Таким я уявляю справжнє, вільне мистецтво, — підкріпив свої слова киванням голови Мереж.

— Відчувається пензель справжнього майстра, — додав Бурецвіт.

— Ну, власне, я тут просто пробував нові фарби, а роботи мої у сусідній студії. Радий, що вам сподобалося.

— Я кахикала, — відповіла я на їхні докірливі погляди.

Нишко від самого початку запитально косився на Бурецвітову ношу, але я не поспішала пояснювати. Ми пройшли крізь іще одні двері й опинилися, нарешті, перед полотнами Мирсама.

Найбільше мене вразила одна картина. Гарна жінка стояла у труні та у вдячному напівпоклоні притискала до грудей букети троянд. Інші персонажі були в чорному і стояли довкола труни, спиною до глядачів. Цього не було явно видно, але здавалося, що вони аплодують.

— Вона дякує глядачам за увагу, як акторка після вистави, — пробурмотіла я.

— Так, пані Сонніч.

Нишко був мною задоволений.

— Всі картини дуже гарні, — якось присоромлено зізнався Мереж.

— Вони просто надзвичайні, — щиросердно промовив шукач.

— Ну, звісно, не такі яскраві, як у попередній кімнаті…

— Лірино!

— Пане, ви поклали би де-небудь вашу картину, бо вам, мабуть, не надто зручно з нею носитися, — звернувся до Бурецвіта художник.

— Так, я її поставлю під стіну.

«Час уже», — вирішила я.

— Розгорни її, будь ласка, — сказала я шукачеві.

Бурецвітові відразу якось полегшало на душі, що відобразило його обличчя, і він поспішно звільнив картину для огляду.

— Це ваша робота? — спитала я і подумала, що формулювання не зовсім вдале, — так само мене мати питала про зіпсуті речі, коли я була малою.

— Так. Це вже давно було.

— Ви пам’ятаєте, де ви це малювали?

— Звичайно! — вигукнула Весніла, яка тільки-но з’явилася на порозі. — Це неподалік нашої дачі. Ви ж залишитеся вечеряти з нами? Нам би дуже хотілося.

— Неподалік дачі? Добре, недалеко їхати.

— Дача наша взагалі-то далеченько, — заперечила Весніла. — І ми там довго вже не були. Дуже довго.

— Ми будемо вечеряти, — Мереж був повний ентузіазму щодо цієї ідеї.

— Ви зможете нам пояснити, де це?

— М… Любий, ти зможеш?

— Так. Я вам на мапі покажу.

— А нащо вам? — поцікавилася Весніла. — Кажуть, там щось кепське коїться.

— Кепське?

— Щось таке я чула. Щось таке дивне… Мабуть, плітки. Але ж нащо вам?

Я оглянулася на Бурецвіта.

— Оцей молодий чоловік змалечку милувався вашою картиною і завжди мріяв побувати там. Біля цієї річки, цього мостика.

— Як романтично, правда, любий? Пані Сонніч, ви дуже схожі на вашого батька. Вам уже казали, ні?

8

Ми поверталися до русалок. Перший крок було зроблено.

Цього разу джентльмени сиділи спереду, а я розляглася на задньому сидінні. Зверху на мені лежала картина, яку я обіймала. Бурецвіт чогось боявся класти її до багажника. У моєму положенні у віконце було видно тільки небо, тож на нього я й дивилася.

— Це ти почав нахвалювати ту мазню, — сердився Бурецвіт.

— Я бував у музеях, там є такі самі штуки. І взагалі, може, в мене сприйняття таке оригінальне, може, я справді там щось угледів. Чи ти помітив, що та велика центральна пляма скидалася на соняшник? Зелений соняшник, це ж символічно.

Я ж не винний, що ти за мною повторюєш усе.

— Що? — розвеселився Бурецвіт. — Я за тобою все повторюю?

— Я іще в ліжку помітив.

Я зацікавилася.

— Так, ще в ліжку. На якій бік я повернуся, на такий і ти.

— Я від тебе відвертався, недоумку!

— Хлопці, треба було переглянути альбом, який я принесла. Ти взагалі лінуєшся, Бурецвіте. Бутербродів не зробив, а я ж просила. Ти просто ледащо, тебе змусити щось зробити неможливо.

— Працьовитість не тим вимірюється, як важко людину змусити робити те, чого вона не хоче, а тим, як багато вона хоче робити, — сентенційно видав шукач. — Я дуже працьовитий, а бутерброди — то жіноча справа.

Мереж знову дістав свій нотатник.

— Яка рима до слова «багно»?

— Що ти там пишеш? — Бурецвіт чомусь дуже дратувався через творчі пошуки Мережа.

— Вірш пишу.

— Та ну? Почитай.

— Його іще не доведено до досконалості, — відповів поет.

— А… ну, це мені довго чекати доведеться.

— Творчість — це тонка річ. Не треба поспішати. Якщо я не поспішатиму, в мене вийде гарний вірш.

— Так, звичайно, — промовив Бурецвіт із тою мірою переконаності, з якою зазвичай люди кажуть: «Так, я дурень».

— Лірино, до «багна» рими не знаєш?

— Гарні хмаринки на небі.

— Так, хмаринки гарні.

9

Це була, мабуть, найдурніша вправа з усіх на другому рівні. Все відбувалось у внутрішньому дворику русалкового палацу. Просто на вулиці стояв довгий стіл, на ньому було турботливо розставлено пляшки і графини з соками, компотами, мінералкою, алкогольними напоями, чайники з кавою і чаєм. Окремо красувався нарізаний кавун.

Щопівгодини бідолаха Бурецвіт мав випити чергову склянку. Вміст її, щоправда, визначав сам шукач.

Виходити за межі двору було заборонено. У дворику туалету не було.

— Я не розумію, — вигукнув мій клієнт, — що ви від мене хочете?

— Не більше, ніж твій власний організм, — запевнив русалка. Він привів якихось жінок різного віку. Вони прогулювалися двором, зрідка кидали зацікавлені погляди на хлопця, але вже нудьгували. І це не дивно, бо дійство відбувалося четверту годину.

Ця вправа не викликала б жодних труднощів у певного типу чоловіків, але Бурецвіт до них не належав. Усе було зрозуміло від самого початку, із вправою слід було би впоратися якнайшвидше, адже нам дорогий час. Але шукач уперто демонстрував своє не надто важливе в цьому випадку вміння приборкувати примхи тлінного тіла.

Деякий час тому він перейшов на спиртне. Зараз він трохи похитувався, крокуючи довкола стола. Нарешті шукач зупинився, підкликав до себе Мережа і почав із ним радитися. Як я дізналася перегодом від останнього, питання полягало в тому, що виглядатиме більш по-ідіотському: звичайні дії, до яких люди вдаються в таких ситуаціях, чи вологі штанці? Мереж запевнив, що мокрі штанцята поза конкуренцією, бо це буде більш ніж по-дурному.

Попри присутність спеціально запрошених русалками дам, видно було, що найбільше Бурецвіта дратує моя увага. Шукачі завжди ніяковіють перед провідниками, а я ще й дівчина. Але нічого не поробиш.

Другий рівень розпочинався тестами. Русалки дуже їх полюбляли. Це були тести на інтелект, ерудицію, найрізноманітніші психологічні тести. Бурецвіт мав проходити їх три дні поспіль, по шість годин щодня. Ми з Мережем були в цей час вільні.

Я вирішила перевірити свого учня. З одного боку, це не мало особливого сенсу, бо, по-перше, якщо чародій забажає нас дістати, то дістане, а по-друге, він не був начебто зацікавленим у тому, щоб нам заважати. З іншого боку, це мене все ж непокоїло.

Власне, цікаво було дізнатися, чи не є Мереж чародієм. Себто, тим, чию долю чародій привласнив. Для цього слід було приготувати одне хитре зілля. Якщо його скуштує людина, що втратила долю, вона загине фізіологічно.

Мереж чародієм не був.

За п’ять хвилин Бурецвіт має відправити до шлунку ще одну склянку рідини. Він простує туди-сюди, заклавши руки за спину. На його обличчі почережно змінюється вираз рішучості і вираз суму.

Мереж співчутливо споглядає страждання юнака.

Після тестувань починалися вправи. Русалка дізнався з Бурецвітових анкет, що той терпіти не може азартні ігри, коли ти не впливаєш на ситуацію, і взагалі не любить «невиправданого ризику». Тому вони провели вечір у казино. Це була вправа перша. Як можна здогадатися, почувався там Бурецвіт не надто добре, адже все, що стосувалося пошуків орхідеї, фінансував саме він. Довелося навіть продати власний будинок. Шукач переїхав із майном до своєї тітоньки. Пошуки лише почалися, витрати будуть великі. І уявіть собі почуття людини, що має ризикувати кругленькими сумами (так наказав русалка) за таких обставин. Бурецвіт робив ставку і дивився на рулетку з посмішкою вмираючого філософа. Програв він чимало.

Другу вправу Бурецвіт нарік «вдалим днем мазохіста». Передовсім він мав знищити світлини, на яких собі найбільше подобався. Знищити в усіх виглядах: надрукованому, електронному, на фотоплівці. Потім він спалив або викинув свої грамоти, дипломи, нагороди, які здобував з дитинства і якими дуже пишався. Перш ніж бідолаха встиг розпрощатися з усіма цими документами, я довідалася, що Бурецвіт був вельми здібним юнаком, брав участь у змаганнях із різних видів спорту, мав успіхи в багатьох науках.

Після того слід було позбутися улюблених речей. Віддати комусь або викинути у смітник. Квітуча папороть повернулася до моєї крамниці, картину шукач залишив лише тому, що вона була ще нам потрібна. Все інше забрав зраділий Мереж.

Треба віддати Бурецвітові належне, тримався він добре. У мене під кінець такого дня, напевно, почалася б справжнісінька істерика. А шукач — молодець. Його очі ставали невеселими час від часу, але він прикликaв увесь свій оптимізм і намагався знайти втіху в азарті руйнування.

Третьою вправою була ось ця. З питвом і кавуном.

— Нарешті, молодець! — з полегшенням вигукнув русалка.

Я так і не навчилася розрізняти їх, тому не знала, чи той це русалка, якого ми бачили вчора, і чи є той русалка, якого ми бачили вчора, тим, якого ми бачили позавчора…

Третю вправу було виконано.

— Молодець! — не вгамовувався русалка. Цього разу я вирішила не приєднуватися до нього і не казати: «Молодець!»

По-перше, шукачеві б від того не полегшало, а по-друге, за такі дії, на моє переконання, хвалять тільки котиків, коли вони їх виконують там, де слід.

Останніх півхвилини лунали бурхливі оплески. Зібрання панянок вітало вдале завершення операції.

— От уже, — промовив Бурецвіт, застібаючи штани. — За що б мені ще поаплодували.

— Крок уперед, — оповістив русалка.

10

Їдемо потягом. Мереж розв’язує тест із жіночого журналу.

Бурецвіт медитує над мапою, що її нам дав Нишко.

— Який у мене колір очей? — цікавиться Мереж. — А іскринки в них є?

— Їсти хочу, — каже Бурецвіт. — Лірино, де наш харч?

Вони сидять унизу за столиком. Я звисаю з верхньої полиці, що над Мережем, розглядаючи їхні маківки.

— Ти все з’їв.

— Неправда, — заперечує Бурецвіт.

— Як я дивлюся хлопцям у вічі… а) довго та млосно… б) довго та пристрасно… — згори мені видно розгорнутий журнал та увіткнутий туди Мережів носище. — Лірино!

Він задирає голову і спрямовує на мене два темно-карих ока.

Ліве трохи більшеньке, праве трохи меншеньке.

— Що?

— Як я на тебе дивлюсь?

— Я не хлопець, Мереже.

— Люди, чого ви ігноруєте факт мого голоду?

— Бурецвіте, сумка з їдлом під твоїми ногами, чого ти хочеш?

— А…

Шукач занурився у морок під столиком.

— Що ти там розв’язуєш, дай мені! — я спробувала висмикнути журнал із рук свого учня.

— Зачекай, я перший!

— Це дівочий тест, віддавай, — я вхопилася за краєчок обгортки і тягла журнал на себе.

— Ну, годі! Давай разом. Коли ти почуваєш себе найбільш сексуально: ніч, ранок, день, вечір?

— Я хочу пройти тест спочатку!

— Яка різниця? Ти спиш у шкарпетках чи без?

— Без.

— Треба ж. А я в шкарпетках.

Бурецвіт викладав на столі стовпчики шоколадок. Обличчя його здавалося розчарованим.

— Мені би м’ясця, — протягнув він.

— Рий глибше, там десь котлети були. Мереже, а ти вже вивчив «35 речей, що їх має знати учень провідника»?

— Я вчу, вчу. Поступово треба, зразу все в голову не влізе.

— То що, влаштуємо обід? — я злізла з верхньої полиці та всілася біля Бурецвіта.

— Угу.

— До речі, в мене є питання, — повідомив Мереж. — Щодо чародіїв. Ти зможеш мені відповісти?

— Якщо знатиму, то відповім, звичайно.

— Вони вміють читати думки?

— Ні. Якби вони ще вміли читати думки, їм було би зовсім нудно жити.

— О, то це добре. Можна щось собі думати, а чародій не буде знати!

— Шкода, що ти не можеш скористатися цією нагодою, — встряв шукач.

— Тобі подобається мене діставати?

— Це надто особисте питання.

Я штовхнула Бурецвіта ліктем у бік.

— Припини. Чародієві думки, втім, теж не можна прочитати.

Себто, навіть якщо ти вмієш читати чужі думки, то чародієві все одно не прочитаєш. Отак.

— Ясно, — кивнув Мереж. — Вам більше до вподоби, коли бюстгальтер застібається спереду чи ззаду?

— Спереду, — сказала я.

— Ззаду, — поділився Бурецвіт.

Я здивовано витріщилася на нього.

— Естетичніше.

— Вам усе до вподоби, що нам незручно.

— Який у тебе розмір, дурню? — Мереж вирішив розвинути тему.

— XXL.

— Що? — не зрозуміла я. — А!

— От брехло…

— Хлопці, це нічого, що я тут сиджу?

— Нічого, — заспокоїв Мереж.

— Мені здається, Мереж мав на увазі розмір грудей.

— Грудей у мене немає, — знизав плечима Бурецвіт.

— Груди в тебе є, в тебе цицьок немає, — вніс Мереж корективу.

Бурецвіт розставив пластикові тарілки і розкладав по них котлети і овочі. Вигляд їжі зробив його доброзичливішим.

— Стулися вже, — лагідно звернувся він до Мережа.

— Я помітив, що коли людей мало знаєш, то намагаєшся не лаятися і не казати дурниць. А потім уже нормально.

— Ти дуже спостережливий, Мереже, — буркнула я.

— Лірино, а що ми робитимемо, як прибудемо на місце? — шукач полишив у спокої пакунки з їжею і подивився на мене.

— Чекатимемо.

— На що? — здивовано розвів він руками.

— На кого. На одного чоловіка.

— А він прийде?

— Якщо місце правильне, то прийде.

— А хто він?

— Ну, як він прийде, то я вас познайомлю.

— Скільки разів на день ви чистите зуби?

— Варіанти? — спитав Бурецвіт.

— Викинь той журнал! Нащо тобі жіночий журнал?

Ніколи не розуміла людей, що купують журнали, аби розв’язувати там дурнуваті тести. Я от його купила, бо на обкладинці був симпатичний чоловічок.

— Мереже!

— Що?

— Пункт 18.

— Е… Алкоголь і цигарки — перший ворог учня провідника?

— Ні, то пункт 17. А пункт 18: «Плануй свій час так, щоб не було коли займатися дурнею».

— Оце він таке вчить! — Бурецвіт був вражений.

— Тобі не подобається? — я глянула на шукача, що розрізав помідор на чотири частини.

— Гірше за поради з жіночого журналу!

— Ти читав поради в…

— Ні. Але це — гірше.

— Але ж що може зрівнятися з порадами з жіночого журналу? — Давай уже їсти! — Мереж відклав нарешті своє чтиво.

— Тримай, — Бурецвіт простяг йому бутерброд і посунув у його бік одну з тарілок. — Їж. Так, а це тобі, Ліринко.

— Дякую.

— Це ж не ти вигадувала ці пункти, правда? — шукач енергійно почав різати свою котлетку.

— Ні.

— То я можу сказати, так? Дурня повна.

— Угу, — підтвердив Мереж. — Лайно.

— Але ж не мені одному мучитися, правда? То вчи, Мережику, вчи.

— Щоб тебе негри з’їли!

— Расист!

— Козел!

— Хлопці!

— Смачного, — побажав Бурецвіт.

11

Наша процесія просувалася вокзалом. Попереду Бурецвіт із натхненним обличчям, потім я, потім дядечко з візочком, повним наших речей, потім Мереж, який слідкує, щоби хто, бува, якої валізи не поцупив. Більшість речей на візочку — його. Ми переконували мого учня, що в цій подорожі нам потрібні тільки рюкзаки, але він не послухав.

У руках шукача — доленосна картина. Він любить її пристрасно тепер, вона ніби заступає йому все, що нещодавно перейшло у власність Мережа. Він нізащо не покладе її на візочок.

— Обережніше… — бурчить мій учень у спину вантажникові, — там посуд, кришталь!

Ніякого посуду там нема. Чого б ми його сюди перли?

— Що він там несе, як піонер — портрет Леніна? — питає дядечко з візочком у Мережа.

— Велику світлину покійної бабусі.

— О…

— Так… обережніше!

Було прохолодно, тому я накинула куртку, яку обачливий Мереж заготував для себе. Це мені порадив шукач. Мереж тепер мерзне і сердиться. Мені соромно. Але повернути куртку теж чомусь соромно. Я ж дівчина і все таке, тож мушу нахабніти.

Повітря свіже, сонце ще не шкварить, хмарки легкі, але подекуди сіруваті. Взагалі, я полюбляю таку погоду. Оптимальна температура для мозку.

Бурецвіт підходить до водія, що з викликом у погляді стереже своє таксі. Такий вигляд, ймовірно, пояснюється ціною, яку порядна людина зі спокійним обличчям не назве за подорож автострадою.

— Доброго ранку, добродію! — вітається Бурецвіт.

— Доброго… — без упевненості відгукується водій.

— Доставте нас, будь ласка, сюди!

Шукач граційним рухом відкидає ковдру з картини і демонструє її, ніби це малюнок його улюбленого сина.

— Ви що, з дуба впали?! — вигукує таксист.

— Спокійно, — я поспішно витягаю із задньої кишені джинсів Нишкову мапу і розгортаю під носом у водія. — Ось сюди, де хрестик.

— Цей хрестик зроблений незвичайною рукою! — навіщось додає Бурецвіт.

Таксист змірює його поглядом, повним сумнівів і підозр.

— Гаразд. Відвезу.

12

Тільки що встановлений намет тішить око. Поряд навалено кілька сумок, рюкзаків і велетенські валізи Мережа. Вже вечір, Бурецвіт розпалює вогнище. У сутінках іще можна розгледіти маленький старий місточок через річку. Я ще не ходила туди, але враження таке, що його давно ніхто не лагодив і кожен, хто переходить по ньому, мусить бути готовим до несподіванок. І заспокоює лише те, що ріка ця — неширока й неглибока.

На заході видніється ліс, листяні дерева чергуються там із соснами.

— Ви справді хочете, щоб я залишив вас тут? — таке питання поставив нам водій, коли закінчив вивантажувати речі просто серед степу.

— Так, — усміхнулася до нього я.

Він би міг підвезти нас і ближче до зазначеного місця, але відмовився, мовляв, його машина створена, щоб їздити по дорогах.

Тому, коли він поїхав, Мереж лишився стерегти вантаж, а найперше — свої валізи, а ми з Бурецвітом пішли шукати потрібне місце.

— Таке дивне відчуття, ніби ти дивишся фільм, а потім опиняєшся там, усередині. Чудово! — такою реплікою розродився Бурецвіт по кількох хвилинах мовчання, в якому він перебував, коли зміг охопити поглядом місцевість, що позувала колись Нишкові.

— Хоча, звісно, в цьому місці немає нічого особливого, — до дав він по деякім часі. Ми обрали пункт, із якого все навколо добре видно, позначили його великою палицею, що її шукач увіт кнув у землю, і повернулися. Десь за годину ми поперетягали речі до палиці і почали влаштовуватися.

Зараз полум’я вже тріскало і звивалося перед моїм носом. Я почувалася чудово. Чом би й ні. Я знала, що нам треба буде провести, можливо, кілька днів або трохи більше в цьому мальовничому місці, ночувати в наметі, вечорами розпалювати вогнище, насолоджуватися всією цією романтикою, а хвилюватися особливо не було про що.

Насправді ми були не так уже й далеко від цивілізації. Якщо, звісно, вважати цивілізацією невеличке селище, будівлі якого можна було розгледіти за річкою.

— Я тут віршик склав, — сказав Мереж, розгортаючи якийсь папірець. — Почитати вам?

Бурецвіт недоброзичливо глянув на нього.

— Звісно, Мереже, — промовила я.

— Гм… ну… знаєте, може, й не треба.

Бурецвіт свердлив його похмурим злісним поглядом.

— Ну добре, як ви просите… гм…

Лайно — продукт мільярдів срак, Я вже не знаю, що робити… Все йде не так, все йде не так! Хай йому грець! Не хочу жити! Лайно — на кожному узбіччі, Ідуть часи — тече лайна ріка, В одне лайно не ввійдеш двічі. Хоч можна жерти і співати, Та все — лайно, лайна багато. Скажімо, так, як-от вино, Лише смердить дедалі більше. Пишу про нього в цьому вірші. З лайна усі ми піднялися І повертаємось в лайно. Лайно воно! Мед робить бджілка, ми — лайно! Бо ми самі — таке ж лайно! Хай йому грець! Усе — лайно!

Настала мертва тиша.

— Ну як? — спитав нарешті Мереж.

— Я вражена, — чесно відповіла я.

Поет розквітнув.

— Я довго працював над цими двома рядками: «Ідуть часи — тече лайна ріка, в одне лайно не ввійдеш двічі». Довго працював, так, але ж воно того варте! — Мереж став для переконливості кивати головою.

— Як вірш називається? — поцікавився шукач.

— «Лайно».

— Угу… ну, правильно називається.

— Ти на що натякаєш? — Мереж увесь наїжачився.

Бурецвіт поглянув мені у вічі.

— Лірино, скажи йому правду. Чому ти не скажеш? Це ж лайно, а не вірш. Ти ж знаєш, ти не можеш думати інакше.

Я мовчки дивилася в його обличчя, добре знайоме обличчя з незнайомим жорстким, вимогливим виразом.

Я не знала, що мені казати.

— Це просто огидно і смішно, так? Ти ж любиш поезію, Лірино, так? Ти ж знаєш дуже добре, яка це тупість — те, що він зараз нам прочитав.

Не так уже я й люблю поезію. В іншому ж він правий. Але це жорстоко. «Нащо ти це робиш, Бурецвіте?» — хотілося б мені спитати.

— Ліринко, то скажи ти цьому недоумкові, що вірш тобі сподобався… — Мереж розгублено дивився на мене. Його геть приголомшило те, що відбувалося.

— Ну, по-перше, звідки ти знаєш, що я можу думати, а чого не можу… — почала я до Бурецвіта.

— Звідти, що ти не недоумкувата, звідти, що в тебе все нормально з головою, ось звідки! — різко випалив шукач.

— Слухай, не кричи на неї, йолопе! Якщо ти ні біса не розумієш у поезії, то не смерди тут!

— Що? Слухай, ти…

— Бурецвіте, будь ласкавий, опануй себе! — льодяним тоном промовила я.

— То ти не хочеш. Не хочеш це сказати. Лірино, скажи мені, будь ласка, — він понизив голос на останньому слові та промовив його благально, — чи сподобався тобі цей вірш?

Мабуть, я виглядала дуже ображеною.

— Бурецвіте…

— Ну?

— Нащо ти…

— Кажи.

— Ні, мені не сподобався цей вірш, — я випустила цю фразу в простір, як кулю собі в голову. Здавалося, це зізнання в страшних гріхах.

— Ну от, бачиш, як просто, — шукач посміхнувся. Так посміхається, мабуть, диявол, коли йому таланить виторгувати душу.

— Лірино! — обуренню творця не було меж. — Ти сказала, тобі не сподобався вірш?! Але… чому?

— Бо він — лайно! — радісно вигукнув Бурецвіт.

— Вибач, Мереже. Це… просто… не моє. Знаєш, що дівчата люблять. Кохання там, про файних хлопців, про квіточки. А ти все «лайно» та «лайно».

— Які там хлопці-квіточки, Лірино, не роби з себе дурепу, ніхто не повірить, — шукач явно святкував тріумф.

— Що ви в цьому розумієте? Що ви думаєте, ви розумієте?

Хто ви такі, щоб називати це лайном? Ти гадаєш, що в тебе вийшло би краще. Тобі так легко думати, бо ти нікому й не читав. Бо знав, як люди полюбляють називати все лайном!

— Вибач, друже, але у вірші сказано ясно: «Все лайно». Як усе, то й вірш твій теж. Чого ж ти сердишся?

— А, от воно що! То… то в мене такий талант, що ти відразу перейнявся моїми ідеями?

— Ні, тут ти правий, — вже без насмішки визнав Бурецвіт. — Тут ти мене спіймав. Я не перейнявся твоїми ідеями і не вважаю, що все лайно. А твій вірш лайном усе ж таки вважаю.

— Бо він не схожий на інші? Чи тому, що тобі приємно так думати? Що за надрозумні ваги в твоїй голові, аби ти знав, що це лайно?! Ти такий впевнений, ти вмієш правильно сортувати, так? Ти такий розумний, га, паскуднику? Це дуже вигідно, казати: «Це лайно»! Ніби нічого й не зробив, а почуваєшся просто переможцем! Кайф, кажи, кайф?

Мені хотілося провалитися крізь землю. Очі Мережа несамовито палали, він уже не знав, чому віддатися більше — справедливому гніву чи сліпій люті.

— А ти, розумнице! Чи я колись просив тебе мене хвалити?! Чи я колись казав: «Ліриночко, будь ласочка, скажи мені своє добре слівце, бо я ж помру без нього»?! Чи я тебе просив мені брехати?! Коли це було, га? Та мені начхати, чуєш, начхати, що ти думаєш!

Мереж скочив на ноги і швидко пішов у невідомому напрямку геть від нашого маленького табору.

13

— Мереже, стривай! Не будь дитиною, чуєш?! Куди ти зібрався серед ночі, га? Мереже, ну… — слова обривалися, бо через біг збивалося дихання. — Мереже, ну пробач нам! Чуєш?! Стривай!

Я намагалася встигнути за своїм учнем, втримати промінь ліхтарика, що тіпався у моїх руках, на його спині.

— Лірино, повернися! Не біжи в той бісів ліс, ти там загубишся! Стривай!

— Бурецвіте, сиди біля намету! — кинула я.

Жовтий промінь ліхтаря натрапив на дерева, серед яких уже важче було відшукати втікача.

— Мереже, зупинися, поговори зі мною! Чому ти не хочеш бігати полем?!

Мені довелося скинути швидкість, інакше я ризикувала влізти в якийсь кущ або наскочити на дерево.

— Мере-е-еже, будь людиною!

Я вже не бачила його.

— Лірино, де ти?! — гукав позаду шукач.

Я зупинилася і почала обмацувати променем простір довкола себе. Стовбури, стовбури, стовбури…

— А! Господи…

Притулившись спиною до одного з дерев, стояв Мереж, його асиметричне обличчя і не по-доброму палаючі очі виглядали моторошно за теперішніх обставин.

— Мереже… Налякав ти мене.

Раптом ліхтарик кілька разів блідо блимнув і згас.

Я встигла помітити, як темна тінь, яка щойно була моїм учнем, різко метнулася в хащі лісу. Відкинувши ліхтар, я рушила за ним, вдивляючись у густі сутінки, що переходили вже в цілковиту нічну темряву.

Мабуть, це було не надто розумно, але як тільки очі звикнули до нових умов, я знову побігла. Свого учня я не бачила більше, тому орієнтувалася на тріск гілля, шелест листя під його ногами і тяжке сопіння. Щоправда, важко було зосередити увагу на цих звуках, коли у вухах гуділо, до того ж я раз по раз перечіпалася за коріння, а гілля шмагало обличчя й руки.

— Мереже!

Я розгледіла його постать кроків за п’ятнадцять від себе і намагалася не втратити її з поля зору.

Та раптом просто нізвідки на мене вистрибнув стовбур товстезного дуба.

Зі стогоном я відсахнулася і впала на коліна. Уся права половина тіла, яка щойно зітнулася з деревом, боліла, в голові гуло. Я потерла пальцями лоб, де завтра обіцяє бути неабияка ґуля, і щоку, що оніміла від удару.

Все, досить. Треба повертатися.

Я відчула холод.

Була ніч, я врізалася в дуб, мій псих-учень утік, а я не знала, куди йти.

Раптом звідкись здалеку почулося дещо дуже дивне. Якийсь скрегіт, ніби хтось намагається розпиляти металевий предмет. Тільки предмет цей великий, і пила теж дуже велика. Звук йшов ніби зверху, з неба.

Я знітилася. Цей скрегіт кепсько діяв на нерви. Від нього ніби крутило кістки, боліли зуби. Спершу я подумала, що це наслідок удару головою. Втім, звук наростав, ставав чіткішим і реальнішим.

Я підвелася і стала просуватися у напрямку, який вважала протилежним тому, куди щойно бігла.

«Треба просто опанувати себе. Треба просто йти, йти попри втому. Якщо йти просто прямо, ліс колись закінчиться, не такий він великий».

Несподівано небо над моєю головою простромив жахливий людський лемент нечуваної акустичної потужності. Звук болюче врізався в барабанні перетинки. Я завмерла, ніби прибита. Зойк був повний жаху, який його виконавець повною мірою передав мені.

— Мереже… Бурецвіте…

Я знову розвернулася і, вже не розуміючи, що і нащо роблю, рушила туди, звідки долинув крик.

Я чомусь була впевнена, що постраждалий — Мереж.

14

— Це взагалі недобре місце. Що ви там забули? Кажуть, там навіть звірі не живуть. Пташки не літають. Багато дуже різних пліток… — пробубнів собі під носа водій, коли ми наближалися до пункту призначення.

Зараз я згадала його слова. Цей ліс не подавав ніяких ознак життя. Пояснення, що вертілося у моїй голові («Всі тваринки спати полягали»), видавалося не надто переконливим.

Але ж щось живе тут було. Щось, що змушує людей лементувати.

Сталеві спиці холоду пронизували моє тіло. Мерзенний скрегіт, що вже став для мене тлом, раптом ущух. Порожня мертва тиша виявилася ще більш моторошною.

Вимахуючи перед собою руками для орієнтації, я пробирала ся далі лісом. Варто було б іще повигукувати ім’я Мережа, але я боялася привернути увагу істоти, що так налякала нещасного, чий зойк я чула.

«Що за дурість, що тут такого може бути? Якщо мене хтось знайде, то буде вже добре».

Тишу неможливо було більше витримувати. Я зупинилася.

— Мере-е-же! Бурецві-і-іте! Де-е ви?

Голос мій зірвався. Втома тягла тіло до землі. Я набрала побільше кисню в легені та ще голосніше закричала:

— Бурецві-і-те! Мереже!

Тиша.

Так кепсько мені в житті ще не було. Свій крайній відчай я знову вилила в серію лементувань, та й сама розуміла, що мій голос уже заслабкий, аби долинути до когось із друзів. Сира земля поглинала звук, поглинала мене всю, вже цілком безпорадну тепер. Я раптом відчула втому гостро, як біль. Ноги вже не тримали. Я сперлася рукою об дерево, потім повалилася на нього всім тілом, а за дві секунди сповзла на землю. Ще трохи погорлавши, я осипла. Тиша. Хоч би яка пташечка з дерева злетіла.

«Мені кінець».

Я пустила сльозу. Потім іще з десяток. Не полегшало. Не було сил ані думати, ані боятися, ані, тим паче, якось діяти. Втома милостиво забрала б мене в обійми сну, та холод будив. Утім, свідомість поступово відмирала. Час від часу я провалювалася в нікуди і, може, лишилася б там на довше, коли знову почувся цей жахливий скрегіт. Тепер він був гучнішим і ще більш нестерпним. У мені заговорив страх, і його вже неможливо було змусити мовчати.

Я поклала тремтячі руки на коліна, що тремтіли також, і сиділа так із заплющеними очима. На моє щастя, бридкий скрегіт швидко припинився.

По деякім часі, коли лід у шлунку почав танути, страх ущух, заразом минуло й інше почуття — самотності. У цій дивній місцевості все ніби вимерло, так що відтоді, як ми сюди припхалися, людина розумна стала тут найпоширенішим видом. Але ж і його представники навряд чи були десь поруч. Утім, відчуття, що зачіпало нервові струни, відчуття, що за мною спостерігають, росло, хоча ніяк не підтверджувалося. За вказівкою загостреного переляком чуття я підвела очі вгору і дуже занепокоїлася побаченим.

Вираз двох яскраво-зелених очей, що блискотіли в темряві, не відзначався приязністю. І вже зовсім я зніяковіла, коли безпосередньо над ними розплющилася ще одна пара не менш зелених, трохи меншеньких і вужче посаджених очей. Чотириоке створіння зручно розмістилося на одній з гілок величезної сосни і, ймовірно, споглядало мої страждання вже давно.

Зненацька воно підвелось і почало пересуватися вниз по гілці, тобто ближче до мене. І коли багатоокий вирішив зістрибнути на землю, щось тіпнулось у мене всередині.

Його кругла, з великою кількістю лапок, що стирчали в усі сторони, тінь пронеслася перед моїми очима. Маленьке страхіття приземлилося десь поблизу. Я чекала, що буде далі. Втім, як на зло, нічого не відбулося. Знову тиша, темрява і невідомість. Маленька істотка ніби зникла.

Я вже, ніде правди діти, подумала, що то моя психіка не витримала емоційних перевантажень, як раптом щось тепле й вогке торкнулося моєї долоні, потім плеча, а під самим вухом хтось засопів і пирснув.

Від несподіванки мій рот широко розтулився, очам стало тісно в орбітах. Я не ворушилася й не дихала, а потім… то було диво, мій, здавалося б, навіки втрачений голос раптом прорвався з такою силою, що я ледь сама не оглухла.

Тваринка з тонким писком відстрибнула і, витріщивши чотири ока, з докором дивилася на мене.

Я замовкла, заспокоїлася, почала вивчати страхіття. Нещаслива ніч наближалася до свого завершення. Повітря довкола почало сіріти, і в мене з’явилася можливість роздивитися живність, що вирішила скласти мені компанію в цій глухомані. Звірятко було невеличке, у стрибку нагадувало літаючу тарілку. А на цей момент виглядало так: шість волохатих лапок, розташованих по колу пухнастого тільця, довгий хвіст із китичкою, що вихляв із боку в бік, і маленька кругла голова з білячими вушками та двома парами очей, що світилися в темряві, як у кота.

Монстрик запитально позирав на мене, певно, очікуючи якихось дій з мого боку. Я сама подивувалася власній пасивності.

Скоро зійде сонце, почнеться ранок нового дня, який слід присвятити пошукам Мережа, шукача й виходу — з цього безмежного лісу і взагалі з досить неприємного становища, що склалося. Погляд звірятка став нетерплячим. Я підвелася на абсолютно негнучкі ноги і почала вертіти навсібіч головою, у якій при кожному русі дзвеніло.

Несподівано передранній простір знову розітнув тричі клятий скрегіт. Цього разу він поводився агресивно — почав насуватися на нас, ставав дедалі гучнішим і огиднішим, хоча таке вже здавалося неможливим. Я скривилася і затулила вуха. Потворонька теж заплющила всі свої очка і втягла голову в тільце. Потім, щоправда, струсилася і повела себе зовсім неадекватним чином: з розбігу заскочила мені на руки і вчепилась у комір сорочки двома парами кігтистих лапок. Я механічно обхопила пухнасте тільце руками і витріщилася на зухвалу тварину. Вона протиставила мені свої чотири ока, в яких читався страх і пропозиція забиратися звідси разом і якнайшвидше. Я зовсім не була впевнена, що мені бракувало такого попутника, і спробувала відчепити його шкідницькі кігті від уже дуже брудної, але все ще улюбленої сорочки. У відповідь на мої дії звірятко не по-доброму загарчало, очі його зробилися злими. І коли спроби витягти кігті монстрика з тканини стали надто наполегливими, він устромив мені їх просто в шкіру Я зойкнула і ляснула страхіття по балді долонею. Потвора легенько куснула мене за шию, після чого підтяглася до самого вуха і заходилася безперервно у нього верещати. Жахливий лязкіт навис над нами важкою хмарою. Він став нестерпним. Не витримавши подвійної акустичної атаки, я просто притисла до себе підступну тварюку і кинулася крізь терни лісу.

Коли ми полишили мерзенний звук стихати позаду, а я вже нічого не усвідомлювала від знесилення, то дозволила собі спіткнутися і впасти. Я перелякалася, що розчавлю свою зубасту ношу, але та, спритна тварюка, встигла відскочити. Я сіла на вогку землю з не таким уже грішним бажанням перевести подих, та відразу була покарана — бісів скрегіт доганяв нас. Я озирнулась у пошуках Дивника і в той самий момент відчула, що це найнахабніше створіння заскочило мені на спину, де надійно закріпилося своїми шістьма лапками. Одна справа тримати Дивника перед собою, тоді є хоч якась можливість контролювати його дії, але носити маленького монстра у себе за плечима я була категорично незгодна. Тваринку ж це, втім, не хвилювало.

Я пересмикнула плечима, після чого почала крутитися в безуспішних намаганнях позбутися тварини. Нарешті я зупинилася спиною до одного з дерев і вирішила побігти на нього задом, щоб Дивник зіскочив. Той розгадав мій задум, злісно захрипів і куснув мене за вухо. Звукова хвиля накотилася і накрила нас. Я знову кинулася навтьоки з шестилапою нечистю на спині. А та ще й підганяла мене тоненьким вищанням.

Нарешті очі мої помітили дві обставини, що дарували надію на спасіння: попереду справа рожевів схід сонця, а прямо за курсом виднілося поле — кінець лісу. Дивник примітив ці чудові деталі середовища раніше за мене, бо виски його ставали чимраз радіснішими. А між тим, завзятий скрегіт насувався на нас і жахливо тиснув на мозок. Власне, яка користь, що ми вибіжимо з лісу, вбивчий звук все одно попрямує за нами.

Ми вискочили (я вибігла, Дивник — виїхав) на галявину, що була вже залита слабким ранковим сонцем. Раптом остання натягнена струна, що пов’язувала волю з тілом, урвалася, і я впала, як підстрелена, на змочену росою траву.

Позаду мене лязкіт зріс до неймовірної сили, докотився до галявини лісу і… обірвався.

Як таке можливо? Що сталося? Хіба можна відрізати звук? Якщо він є там, то чому я його не чую, а якщо його більше нема, то чого він зник на межі лісу?

Я перевернулася на спину (Дивник уже її полишив) і заплющила очі.

15

— Лірино! Лірино!

Який ідіот не дає поспати у вихідний?

— Лірино!

Господи, та це ж балакучі водорості. Треба їх продати тому чоловікові, щоб дав науку. Чого так голосити?

Я різко сіла на ліжку, розплющила очі й верескнула.

На моїх ногах, розклавши по боках шість лап, сиділа чотириока волохата потвора.

Нарешті я отямилася. Ми були на зеленій галявинці, попереду виднілася річечка, далеко за нею — якісь хатки.

«Господи, воно ще й балака!» — подумала я про монстра.

— Лірино!

Це пролунало десь позаду мене. Отже, кричало не звірятко.

— Бурецвіт!

Я скочила на ноги, скинувши монстра, й почала роззиратися.

— Я тут! Бурецвіте!

— Лірино?

— Е… Так?!

— Лірино, стій де стоїш, кричи що-небудь!

— Е… Ля-ля-ля… Агов!

За півхвилини неподалік од мене з лісу вискочив шукач. Вигляд у нього був жалюгідний. Я ледве впізнала свого клієнта. Чи може людина так змінитися за одну ніч?

Брудний одяг парубка виглядав так, ніби якісь дикі створіння намагалися розірвати його власника на шматки. То вже був не одяг, а лахміття. Бурецвіт важко дихав і ледь переставляв ноги. Обличчя його було злим і вбитим одночасно.

— Господи! Якого біса було бігти кудись за цим недоумком? Що це?!

Він мав на увазі монстрика, що ображено (після мого швидкого підйому, внаслідок якого він полетів у траву) бив хвостиком, опускаючи його то зліва, то справа, наче лев.

— Що це?! — повторив шукач, вирячившись на Дивника. Я помітила під розірваною сорочкою Бурецвіта кілька глибоких подряпин на його грудях.

— Це… це якийсь монстр, — кинула я. — Що з тобою сталося?

Хто тебе так?

Він подивився на мене диким поглядом.

— Якийсь монстр? Мене вночі тут ледь не вбив «якийсь монстр»!

— Це не він. І, до речі, я сказала тобі залишатися біля намету. Ти там мав залишатися. Ти там мав залишатися, незважаючи ні на що. Розумієш? Це єдине, що ти мав робити!

— Господи, про що ти говориш? Нам треба забиратися звідси, негайно. Тебе що, не бентежить, що тут розгулюють «якісь монстри»? Що тут ліс скрегоче, а по долині вночі літають зловісні тіні?

— Справді?

— Так. Я не залишатимусь у цьому місці.

— Це місце твоєї мрії, Бурецвіте. Нам треба повертатися до намету. Будемо орієнтуватися за річкою. Там я займуся твоїми пораненнями, ми поснідаємо і будемо чекати. Може, я піду, погукаю Мережа? А ти залишатимешся там.

— Лірино, там нічого немає.

— Чого немає? Де?

— Нічого. Ні намету, ні речей, ні картини. Навіть слід від вогнища зник.

Я сіла, тобто впала на гепу.

— Ну, чудово.

Я спіймала співчутливий погляд монстра. «Він нас розуміє? Ні, неможливо».

Бурецвіт дошкандибав до мене і всівся поруч.

— Тобі дуже зле? — спитала я його.

— Так.

— І мені.

Ми помовчали.

— Взагалі-то, я мала на увазі твої подряпини.

— Подряпини, вони подряпини і є. Цей монстр тебе не зачіпав?

— Ні.

— Дивно.

— Він маленький. Я велика.

— Логічно.

— Що тепер?

— Треба позбутися його.

— Що? Як?

Дивник тихенько рикнув, відбіг, кумедно переставляючи лапи, на безпечну відстань і там розташувався до нас задом.

— Я мала на увазі взагалі. Що робити?

— Іти до того селища. Що ж іще?

— А Мереж?

— Хай вибирається, як знає. Чим ми йому зарадимо?

— Що напало на тебе? — я повернула голову і стала розглядати профіль шукача. Сфотографувати — і на альбом депресивної музики.

— Дивна істота… щось середнє між тигром, козою і свинею.

— Справді?

— Вона, мабуть, більше налякати мене хотіла, ніж серйозно зашкодити. Якби знав, то, може, не так би й налякався.

— Я чула крик. Жахливий. Це не ти був?

— Я теж чув. Не я.

— Значить, Мереж. Що ж з ним? Щось дуже кепське, певно. Ти був неправий, Бурецвіте. Вчора. Бачиш, як усе скінчилося.

— По-перше, ще не скінчилося. Коли скінчиться — побачиш, усе буде набагато гірше. По-друге, до чого тут я?

Я не хотіла зараз говорити про це. Мені чогось пригадалася та телефонна розмова, коли Мереж сказав, що хоче накласти на себе руки. Ну, я йому допомогла, звичайно. Таке розкішне самогубство він собі сам не влаштував би.

— Я дуже хочу пити, — промовила я. — Вмираю просто.

— Пішли до річки, вставай. Сама піднімешся?

«Ні», — майнуло в моїй голові.

— Так, — сказала я.

Ми пошкандибали потроху до річки.

— Це ще що?

Виявилося, що дивник знову вирішив подорожувати верхи, але цього разу обрав ширші, а значить, більш комфортабельні плечі Бурецвіта.

— Бісова тварюко, згинь!

Шукач закинув руки собі за голову і вхопив волохате тіло.

Він виглядав, як Мюнхгаузен, що намагається підняти себе у повітря. Бурецвіт завертівся на місці, смикаючи паразита на своїй шиї. Дивник гарчав, міцно тримався та бив шукача хвостом по обличчю.

— Злізь!

Бурецвіт нахилився, спробував стягти звіра вниз. Той вплутався лапкою йому в шевелюру і почав граційними рухами висмикувати по кілька волосків. Бурецвіт завалився на бік, намацав шию звіра і став стискати. Звірятко слабенько заскиглило.

— Бурецвіте, не рипайся, я тобі допоможу.

Я впала на коліна біля них і в першу чергу, правда, зняла руки шукача з шиї Дивника. Після чого відчепила лапки монстра, який не дуже вже й опирався. Скажений звір відразу стрибнув на мене, однією парою лапок охопив шию, інші чотири розклав по плечах, головою притулився до щоки. І завмер у цій непристойно сентиментальній позі. Шукач перекотився так, щоб нас бачити.

— Ну, любиш ти виродків, — сказав він.

— Пішов ти.

16

З річки ми пити не стали, бо вода там була надто брудною. І це не скидалося на суто екологічну проблему — вода була просто чорною, булькала і жахливо смерділа. Ну, тобто, це взагалі була не вода. Ми дібралися до місточка, зображеного на картині, і перелізли (саме так, перейти по ньому було неможливо) на інший берег.

Дивник залишився з нами. Спершу він біг поруч, потім знову заскочив на плечі Бурецвіта. Той спіймав хвіст тварини і став щосили смикати за нього. Дивник вирішив відтягти шукачеві вухо. Поки вони воювали, я всілася на холодну землю. «Ти провідник, провідники постійно втрапляють у халепу. Це нормально, так має бути. Це нормально, що холодно, і що я вмираю від спраги, і відчуваю голод, і ми хтозна-де… Це все так мусить бути. Все нормально».

— Слухайте, — сказала я, — годі.

На той момент Бурецвіт стояв на колінах, однією рукою тримав своє вухо, іншою намагався відірвати монстру хвіст.

Але Дивник мав кількісну перевагу лапок і обробляв одночасно і друге вухо шукача, і його ніс, а двома задніми кінцівками дряпав спину.

Втім, Бурецвіт цього разу переміг. Монстр не витримав відтягання хвоста і зіскочив. Шукач схопив його і заходився бити по вухах, наче капосного кота.

— Бурецвіте…

Мені треба було колись йому сказати.

— Що?

— Я дуже ображена на тебе.

— Я знаю, — байдуже озвався шукач, продовжуючи методично ляскати звірятко по балді.

— Знаєш… Я рада, що ти знаєш.

— Я теж радий.

Дивник жалібно скавучав і намагався вирватися.

— Ти став якийсь дивний, — сказала я.

— Дивний?

— Угу. Такий хам.

Шукач відпустив монстра і повернувся до мене.

— Хам?

— Хам.

— Хам?

— І не просто хам.

— Не просто хам?

— А глухуватий хам.

— А які у тебе, власне, до мене претензії? — розвів він руками.

«Він усе чудово розуміє. Зараз почне чіплятися до слів».

— Якби ти не почав учора… з тим віршем… Ми були б разом, утрьох.

— І що?

— А ось що: нам треба було залишатися разом у тому місці.

— Люба, це я хіба почав кудись тікати?

Дивник лежав неподалік і приходив до тями.

— Я тобі не люба, бовдуре.

— А щодо того вірша, — шукач підвівся і став обтрушувати штани. — Вибач, я не вмію так добре відбріхуватися, як ти.

Монстр сів, випустив кігтики на одній з лапок і почав причісувати ними шерсть.

— Бурецвіте, я не хочу бути твоїм провідником.

Звір закінчив свій туалет, встав і почав пружинити на лапках, по черзі вимахуючи однією вбік.

— І що ж тепер робити?

— Нічого.

— Ти не можеш мене полишити. Мені шкода.

— Чому?

— Бо це заборонено. Так сказав русалка. Провідник не може відмовитися від шукача, коли йому заманеться. Ти погодилася на мене. Тепер усе.

— Що все?

— Ти повинна робити те… що маєш.

Монстр став на абсолютно прямі лапи, тепер він підіймав почережно кожну і окреслював нею коло. Це все нагадувало ранкову гімнастику.

— Я чотири роки робила не те, що маю. Хто зупинить мене зараз?

Шукач ніби обмірковував сказане.

— Ти мене не залишиш, — впевнено мовив він. — Тобі буде мене шкода. І, задоволений собою, він рушив у напрямку хаток, що бовваніли попереду.

Дивник у кілька стрибків наздогнав хлопця й вчепився зубами й кігтями шести лап йому в сідниці.

17

— Хто-небудь, агов!

У селищі нікого не було.

Закинуті городи, старі похмурі будинки.

Ми зазирали у вікна і бачили порожні темні кімнати.

— Глянь, Бурецвіте, відчинені двері!

Ми підійшли до невеликої хати з сірими стінами. Крізь вікна було видно шафи і крісла. Мені чогось здалося, що всередині ми знайдемо кістяки господарів.

Тяжкі двері були напівпричинені. Нашому поглядові відкривалася вузька сіра смужка. Смужка того, що за дверима. Хоча нічого конкретного там розгледіти було не можна, вона притягала до себе, як магніт. Притягала і лякала.

— Не подобається мені все це! — пробурчав Бурецвіт.

Міг би і не казати. Ми піднялися сходами на ґанок й зупинилися. Дивник сидів на моєму правому плечі й застережливо гарчав.

— Не дратуй мене, тварино!

Моє серце й так шалено сіпалося у грудях, а розум переконував його, що нічого особливого там бути не може. Це ніби дивишся фільм. Он він, герой, входить до будинку. Ти хвилюєшся за нього, але не хвилюйся. Він увійде і все буде нормально. Ось він увіходить. Не переживай, це ж тільки фільм. Ось він усередині. Все чудово. Він йде темним коридором, над його головою звисає павутиння. Не бійся, це ж тільки фільм. Моторошна музика. Ось на нього кидається велетенський кажан зі щелепами крокодила і відкушує йому голову. Ти здригаєшся і відразу посміхаєшся. Бордова кров заспокійливо фонтанує. Ну от, усе гаразд. Де мій поп-корн?

Це ж наш справжній світ, світ безпечного страху. Фільми жахів, атракціони в парку. Ми платимо гроші, щоб полоскотати собі нерви. Звичайно, є речі, яких справді варто боятися. Але ніж думати про них, то краще сходити в кіно.

Я знаю, що лихі події не трапляються насправді у лісах із монстрами та селищах без жодної живої душі. Лихі події трапляються на автостраді, на міській вулиці, навіть на власній кухні.

Але ж не тут.

Бурецвіт штовхнув двері. На них це ніяк не подіяло. Тоді він наліг усім тілом і повільно пересунув їх уперед, щоб можна було влізти. Коли ми продерлись у коридор, він зачинив їх.

— Що ти робиш? Ми хоч вийдемо?

— Вийдемо. Мені так спокійніше.

Кістяків у хаті не було. У кімнатах панував безлад. Шафи майже порожніли, але багато речей лишилося тут. Ніби помешкання після швидко проведеної депортації. Дивник сумно шмигав між меблів.

— Які мудрі люди. Вони повшивалися звідси, — промовив шукач.

Я сіла у вкрите пилом крісло.

— Це місце прокляте, Бурецвіте. Ти все життя мріяв побувати у проклятому місці.

— Я піду гляну на кухні. Може, якесь добре диво.

— Води… — простогнала я.

— Води нема, — повернувся він через хвилину, — з крана нічого не тече. І нічого нема. Лірино, я мушу тобі дещо сказати.

Я дивилася порожнім поглядом перед себе.

— Ти ще сердишся на мене?

Мені потрібна вода. Дуже.

— Сердишся?

— Бурецвіте, справжні випробування не в тому, що в тебе купа неприємностей, а в тому, щоб при цьому не зриватися на людей, у твоєму злощасті не винуватих.

Дивник висував шухляди і вивалював на підлогу все, що знаходив там.

— Розумієш… тобі казали, мабуть, коли ти вчилася…

Я здивовано поглянула на шукача.

— Тобі казали, мабуть, що русалки можуть захотіти перевірити не лише шукача, а й провідника.

Я сиділа, як по голові вдарена.

— Що?

— Провідник — він не повинен відмовлятися від шукача. Навіть якщо той поводиться як останній козел.

— Перевірити… провідника. Вони вирішили перевірити провідника, — видихнула я з недобрим сміхом.

— Я мав би продовжувати свою лінію поведінки, але, гадаю, це недоречно зараз. Я навіть не знаю, що нам тепер робити. Тут немає жодного зв’язку. Мобільні телефони не працюють. Звичайні теж не працюють. Підняв тут слухавку… тиша. Можна подивитися в інших будинках, але…

Раптом у двері постукали. Власно, гучно, з чималою силою.

Дивник метнувся до нас і застиг із здійнятими вертикально вгору вухами. Я підхопилася і підбігла до дверей. Підбігла, правда, нишком, щоб не було чутно кроків. Дивник так само нечутно вліз по одягу мені на плече. «Не відчиняй!» — прошепотів Бурецвіт за моєю спиною. А що тут відчиняти. Вони і не замкнуті.

Штовхнути тільки треба.

— Можна ввійти? — це був звичайний людський голос. Приємний навіть.

Моє серце калатало як скажене. «А що нам втрачати?»

— Так, — відповіла я.

Двері відскочили вбік. На порозі стояло високе створіння жіночої статі, найгірше, що я бачила в своєму житті. З неї звисали якісь зелені шмарклі, вона ніби з них була створена, і тільки очі були чорними. Повністю, без білків. Я з вереском відсахнулася. Дивника як вітром здуло. Вона, чи, правильніше, воно, вищирило велетенські гнилі зуби і просичало:

— Як довго я на вас чекала.

18

Я кинулася до кімнати, ледь не збивши з ніг Бурецвіта.

— Куди ви? — розгублено вигукнула потвора.

Ми втрьох: я, Бурецвіт і Дивник — влетіли до вітальні.

Монстрятко заскочило на шафу, а шукач схопив стілець і вибив ним скло з вікна.

— Швидше! — крикнув він мені. Я скочила на підвіконня. — І все те будь-що зберегти… і зробить хтось свій другий крок…

— Що?

Я обернулась. На порозі кімнати стояла зелена потвора у шмарклях. Тепер я помітила, що правою рукою вона притискає до грудей якийсь глечик.

— Лірино! — гукнув Бурецвіт.

— Що ви сказали? — І зробить хтось свій другий крок, кажу, — повторила слизька діваха ображено.

Я зістрибнула з підвіконня і сказала:

— Познайомся, Бурецвіте. Це — людина, яка охороняла місце твоєї мрії всі ці роки. Вона скаже тобі, як діяти далі.

19

Я жадібно ковтала воду, яку принесла у глечику Мрія. Так звали нашу нову знайому.

— Розумієте, ці місця планували забудовувати, — пояснювала вона. — А ще хотіли вирубати частково ліс і зробити новий місток замість цього. І хто впізнав би тоді отой пейзаж? Проблема ж моя була в тому, що жодних прав я на цю землю не мала. Й нічим не могла завадити. От і довелося, заради того, щоби зберегти місце твоєї мрії, шукачу, проклясти його. Таким от чином.

— Щиро дякую, — мляво промимрив прибитий Бурецвіт.

— А як інакше? Це ж усе дуже важливо, аякже. На жаль, оскільки я була частиною цього місця, прокляття поширилось і на мене. Тепер перебуваю в такому от вигляді. Але все! Як тільки я повідомлю тобі те, що маю, — зможу зняти прокляття.

Почвара знову вищирилася. У мене ніби голки затанцювали по спині.

— Я дуже гарна, між іншим, — повідомила Мрія. — Ну, ви побачите.

— Їсти хочу, — сказала я.

— О, то ваш провіант у мене. У моєму будиночку. Він тут трохи окремо. Так би мовити, на околі. Хоча, звісно, тут усе селище — як окіл. Там, у мене, збираються всі речі, які де-небудь у цій місцевості люди полишають без нагляду. Ну то як вам тут?

Мені цікава стороння думка, бо я ж не об’єктивна, я вже так до цього місця звикла. Ніби нічого? Чи ні? Тут було непогано, коли тут іще хтось мешкав. Але прокляття всіх повиганяло. На жаль, на жаль… Я почуваюся навіть трохи винуватою… Добре, що ви приїхали!

Я роздивлялася її руку з довгими кігтями, під якими назбиралося чимало густих шмарклів.

— То як вам тут? — не вгамовувалася Мрія.

— Незабутньо, — відповів шукач, беручи глечика з моїх рук.

— Я старалася. Навіть вулички замітала. Сама, уявляєте? Помітили, як тут чистенько?

Я механічно погладила Дивника, що влаштувався на моїх колінах. Мені спало на думку слушне питання.

— А… а це хто? — я вказала пальчиком на звіра.

— Гадки не маю, — відповіла Мрія. — Деяким, знаєте, не щастить.

— Тобто?

— Ну… можна на таке перетворитися.

— Що???

— Буває.

— Як це «буває»?

Мрія з войовничим виглядом ухопилася руками за стегна.

— А ви гадаєте, легко було виперти звідси стільки сімей, що не бажали жити в іншому місці?

— Ви…

— Я вже не контролюю прокляття. Принаймні не повністю.

— Ви хочете сказати, що це була людина? — я забрала тремтячу долоню з пухнастої голови Дивника і приголомшено вирячилася на нього.

— Не обов’язково, — заспокоїла Мрія. — Це міг бути песик або їжачок.

— Бурецвіте… — простогнала я, — то, може, це… Мереж?

Чи то мені здалося, чи то в очах шукача промайнула втіха.

— Може бути, може.

— Ну, це не так уже й важливо, — Мрія прагнула змінити тему, — мене непокоїть інше.

Я розвалилась у кріслі, ніби труп, вбитий із гвинтівки.

— Вас щось непокоїть? — перепитав Бурецвіт.

— Так. Як ви звідси виберетесь.

— Угу. Це ви правильно непокоїтесь. І як ми звідси виберемося?

— Ну… пішки.

— Пішки? Пішки далеченько, — стурбовано заперечив шукач.

— Ну, а як? Транспорту ніякого нема.

— Лю-юди! Лю-юдоньки! Що ви зі мною робите, щоб вам повилазило. Хто-небудь! Якщо не відгукнетесь, я… я за себе не відповідаю! Я… я вчиню суїцид!

— Мереже! — зраділо відгукнулася я, вистрибнула з крісла і вилетіла у прочинені парадні двері.

— Мереже!

Вкритий багнюкою, з хаосом на голові, мій учень, похитуючись, плентався широкою вулицею.

— Лірино! У мене був поганий день. І погана ніч. Я помираю… Де ви були? Де всі?! Що тут відбувається?! Якщо я здохну тут, ніхто мене не згадає! Я ще нічого не встиг зробити, Лірино! Жодного бісового шедевра на моєму рахунку, розумієш?! Мені ще рано здихати!

Я підбігла до Мережа, швидко його оглянула, чи цілий.

— Де всі, тут усі вимерли, Лірино? Ти в порядку?! — він вчепився мені в плечі і почав щосили трусити.

— Т-т-так, усе д-д-добре. Прип-пини!

— Точно?

Мереж смикнув мене ще дужче.

— Так.

Він різко забрав руки.

— А от зі мною не все добре, щоб ти знала, зі мною все зовсім не добре, взагалі-то…

Що ж, теоретично другий крок зроблено. Мабуть, зараз, поки я не чую, Мрія говорить Бурецвітові те, сенсу чого й не дуже розуміє, а він тим паче не розуміє того, чого ніхто не має знати крім них. Другий крок зроблено. Треба лише вибратися звідси тепер.

— О, Мереже, ти живий! — гукнув Бурецвіт з порога. — І чого це ти живий?

— У вас є їжа і вода?

— Вода є, заходь до хати, — сказала я.

Мереж із шаленою швидкістю промчав повз Бурецвіта у вітальню. І з іще більшою промчав за кілька секунд назад, що супроводжувалося диким лементом.

— Там страхіття! Там два страхіття, одне маленьке і одне велике!

— Вибач! Вибач, що не попередила. Це Дивник і Мрія, вони наші друзі.

— Щ-що?…

— Звикай, — знизав плечима шукач.

— Хіба це життя? — простогнав Мереж.

«Треба тільки вибратися звідси», — крутилося в моїй голові. Я витягла з кишені штанів маленьку чорну блискучу кульку. Варто, не варто? А що лишається?

До того ж мене з’їдала цікавість.

Три рази підкинути вверх і зловити. Четвертий ловити не треба. Ось так, кулька покотилася по землі.

20

— Їжа! Моя солодка, моя єдина!

Мереж із неповторним виразом обличчя відкривав ножем консерви. Я, поки там що, хрумкала огірка, і мені все на світі було байдуже окрім того, як набити грішний шлунок.

— Боже, ти таки дав нам їжу. Ти гуманіст, Господи, я тебе поважаю, — твердив Мереж.

Бурецвіт поруч зі мною давився сухарями.

Потім були тиша і швидкий рух щелеп. Довго, довго ніхто нічого не казав.

— Усі видатні люди страждали, — ніби принагідно мовив Мереж. — Тільки цей смак у роті, тільки цей шмат у шлунку, все моє єство — лише стравохід. Ніхто не має права відмовлятися від їжі, щоби схуднути. Ніхто не має права викидати несмачний хот-дог у смітник. Це — блюзнірство. Це — аморально. Ми забули заповіти предків — їж, що маєш, і на майбутнє припасай, ніколи не залишайся голодним… Голодували також… — вів далі щось до себе Мереж. — У них завжди ще не складалось особисте життя.

Дивник зарився з головою в якусь торбу з ласощами і не висувався. Назовні лише розгойдувався його довгий хвіст.

Час від часу він закручувався у спіраль, ніби звір був в екстазі.

— Тихо! — прошипів раптом Бурецвіт.

— Що таке?

— Тс-с-с… Чуєте?

Власне плямкання заважало прислуховуватись, але жувати я не припинила.

— Машина!

— Що? — Мереж підстрибнув.

— На вулиці машина!

Тепер почула і я. Хлопці вибігли надвір, я кинулася за ними, прихопивши з собою про всяк випадок кілька сухариків.

Крізь селище проїжджав біленький трейлер. Здається, він прямував до нас.

На мене повільно став видряпуватися Дивник. Він значно поважчав.

Трейлер зупинився неподалік. Відкрилися білі дверцята, і з авта вийшов невисокий елегантний чоловік з чимось зверхнім у обличчі, вийшов так, ніби не з трейлера, а з довгого, як сосиска, лімузина. Його русяве волосся було зализане назад, від чого макітра блищала, наче лиса.

— Радник чародія з надзвичайних ситуацій. Викликали?

— Ні! — гаркнув Бурецвіт.

— Е… так… — кивнула я.

— Що? Лірино, ти мене здати вирішила? — видихнув мій шокований клієнт.

— Ну й вигляд у вас, — зауважив прибулий і почав змахувати пилинки з одягу, ніби сам забруднився.

— Я поясню, Бурецвіте. У нас із чародієм були деякі домовленості.

— Що? Ні!

Шукач луснув себе по коліну й заметався з боку в бік.

— Ти здуріла? Не можна вступати у перемовини з терористами. Не можна вступати в перемовини з чародієм!

— Бурецвіте, цей чоловік допоможе нам. Я сподіваюся.

— Спробую, — поблажливо промовив радник.

— Лірино, в тебе дашок від’їхав.

— Чародієві вигідно сприяти нашим пошукам. Він хоче твою орхідею, а не тебе…

— Коли… коли ви з ним встигли? — простогнав Бурецвіт.

— Він приходив до мене в крамницю. І це він переконав мене стати твоїм провідником.

— Щоб мені креветок не їсти, не можна мати домовленостей з чародієм, Лірино! Не можна! Він лихий, він зло, він диявол!

— Не перебільшуй. У нього просто інакший спосіб життя.

— Хай мені грець!

— Ти сам мав із ним домовленості.

— Це інше. Я домовлявся, щоб він мені дозволив ще пожити!

— У тебе є ліпша ідея, як нам дістатися додому?!

— Господи, як мені пережити цей день!

— Кхм, шановні, — сказав чоловік із трейлера, — я відвезу вас до русалок, чи куди там треба, збирайтеся і — ласкаво прошу до авта. Хоча в мене таке ще питання: чи не бажали б ви перед цим прийняти ванну? Чи, може, душ?

— Чуваче, у тебе там телевізор є? — поцікавився Мереж.

— Нема, — холодно відповів радник чародія. — Де цей… як його… охоронець місця мрії?

— Вона усамітнилася, щоб накреслити план зняття прокляття. Чому ви прибули, а не сам Чародій?

— Пан Моротемн зараз дуже зайнятий.

— Якісь пакості виробляє, — просичав шукач, — комусь життя занапащає.

Радник проігнорував цей випад.

— Але він радий, пані Лірино, що ви користуєтеся нашими послугами. Співпраця — це все, що треба розумним людям для успіху. Думкою він із вами.

— У-уй! Як приємно.

— Бурецвіте!

— Я не чекав від тебе такого. Я не знаю вже, кому довіряти!

— Довіряй мені, — просто порадила я. — Більше нема кому.

Я ж твій провідник.

— До речі, — сказав радник, — монстр їде з нами.

— Як?

— Чародій велів: як буде якийсь монстр — прихопіть.

— Чортівня!

— Але ж… це хтось був, він має перетворитися сам на себе. А… а якщо не перетвориться, то що ми робитимемо з монстром у місті?

— Нічого не знаю. Монстра з собою.

— Він нам горлянки поперегризає вночі, — промовив Бурецвіт.

— А це цілком може бути! — вставив стурбований Мереж.

— Хай спочатку Мрія прокляття ліквідує, а потім ми поїдемо, — запропонувала я.

— Тут лазні ніякої нема? У мене трейлер новенький, чистенький, а… а ви…

— Що? — агресивно запитав шукач.

— Ні, ні, нічого.

— Не хвилюйтеся, ми почистимося, — сказала я.

21

Після того, як прокляття було знято, Мрія попрохала мене допомогти їй відмити волосся від слизу. З тілом вона сама впоралася, а волосся — то важче. Я стою рачки над тазиком з гарячою водою і тру слизьку масу в моїй лівій руці господарським милом у правій. Враження таке, що ефекту мало. Долоні вкриваються тоненькою липкою плівкою. Кому доводилося власноруч прати вщент засякані носовички, той мене зрозуміє.

Біля нас на стільчику сидить Дивник. Очі його сумно примружені, вушка опущені, хвостик звисає.

Місцевість було звільнено від прокляття, але його справжнього вигляду це йому не повернуло.

— Краще відхопити їх ножицями, — кажу я про брудні пасма.

— Ні-ні. Мені ж личить довге, хіба не бачиш. Адже тепер саме час зайнятися особистим життям.

— Короткі зачіски зараз у моді, — зрадливий голос тремтить благанням.

— Потри, відмиємо.

Я боюся довго дивитися на нещасного монстра, хоча вряди-годи кидаю на нього погляди. Бідолаха.

— Чому Дивника не розчакловано?

— Причини можуть бути різні. Може, монстрятко — сильна особистість. Таких як зачаклуєш, то потім не вернеш. Слухай, які зараз спідниці носять?

Вона зігнулася над тазиком з протилежної сторони і терла свій шматок волосся. Обличчя Мрії видно не було, на видноті ж була її маківка, обвита слизькими коричневими водоростями.

Я намагалася відсунути носа подалі від її голови.

— Різні.

— Угу. А кольори які в моді?

Я подумала, стенула плечима і мовила:

— Різні.

— Угу… Слухай, а Мереж тобі як?

— Тобто?

— Як хлопець.

— Ну… він такий… дивний, психований трохи. У нього, здається, комплекси, чи, може, навпаки.

— Угу… А вільний?

— Що?

— Ну, в плані жінок.

— Гадаю, вільний. У цьому плані.

— Угу. Ну, шукача не беремо, його чіпати не треба. А Радник як?

— Я його не знаю.

— Ну, ніби імпозантний.

— Давай я тебе підстрижу?

— Ну що ти, я тебе й так обтяжила. Три.

— Доки слизьке, стригти легше. Серйозно. Заощадимо час.

— Як гадаєш, я йому сподобаюся?

Я оглянула кучму на її голові і довгу худорляву спину з барельєфом ребер.

— Так!

Я спіймала докірливий погляд Дивника. Мовляв, як ви оце дурниці теревените, коли я в такому становищі.

— Як допомогти монстряткові?

— М-м… А в мене був десь, до речі, шампунь від блошиць.

— Як йому повернути справжню оболонку?

— Причина невдачі в ньому самому. Тож хай шукає.

Дивник опустив очі, зліз зі стільця і поплентався в невідомому напрямку, плутаючись у шести лапах.

22

— Прокляття може застрягнути, наприклад, на людині з надто сильною волею або надто розвиненими певними здібностями, — розповідав радник.

— Якими?

— Фактично, будь-якими. Якщо людина талановита, то з цим будуть проблеми.

— Добре хоч я ні на що не перетворився, — похитав головою Мереж.

Бурецвіт зміряв його зневажливим поглядом.

Ми сиділи у вітальні Мріїного будинку, на першому поверсі. На другому господиня наводила красу. Вона ще не показувалася чоловікам на очі після зняття чар.

— Можуть бути й інші причини, звісно. Але, я гадаю, це питання часу. Рано чи пізно прокляття з нього зійде.

Я роздивлялася радника. Мене бісила його поза. Він закинув ногу на ногу і якось дуже сильно вивернув зад. Так фотографуються дівчата в бікіні.

Бурецвіт мовчав і крутив у руках чорну кульку. Він змусив мене її йому здати. Взагалі я була тепер у немилості. Причому в усіх, крім радника. Я поглянула на Мережа. Той ще ображався на нас.

— Мереже… ти…

— Що?

— Ну, ти пам’ятаєш, у лісі тоді… той крик. Що трапилося?

Ти ніби цілий.

— А я звідки знаю.

— То це був не ти? — перепитала я.

— Ні.

— Але тоді хто ж?

— Може, шукач?

— Вибач, у мене не такий приємний голос.

— Зачекайте, невже в ту ніч там був хтось ще?

— Це цілком можливо, — сказав Мереж.

— Тоді… може, його пошукати?

— Нащо?

— З ним щось трапилося. Зле.

— Чого ти переймаєшся? — дратівливо спитав шукач. — То був він. Мереж. То був його голос. Побачив, мабуть, оту свинокозу і заверещав.

— Не бачив я ніякої свинокози!

— А та коза дуже небезпечна? — спитала я у Бурецвіта.

— Ну, безпечною вона не виглядає.

— Там був іще твій монстр, — сказав Мереж. — Як ти вважаєш, перетворюватися на монстра приємно?

— Доброго вечора, — почулося зверху.

Ми підняли голови і побачили Мрію в довгій напівпрозорій нічній сорочці. Під нею, здається, були короткі чорні шорти і блузка корсетом, теж чорна.

— Е… ви вже спати лягаєте? — промимрив Мереж.

Знекровлене довгим миттям ріденьке волосся розкидане по плечах Мрії. У її зелених очах — очікування неймовірного успіху. Звичайно, порівняно з тим, що було раніше, виглядала вона просто шикарно.

Мрія почала граційно спускатися сходами.

— Ні ще. А чого ви питаєте?

— Я… просто ви в нічній сорочці.

Мрія зупинилася і оглянула себе.

— Справді. А я ще думала, як воно називається.

— Вам личить, — додав Мереж.

— Дякую.

Вона спустилась і сіла у крісло. Сіла так, як сідають у нього в меблевій крамниці, коли хочуть визначити, наскільки воно може бути комфортним.

— Як це чудово — не почувати себе потворою.

Всі промовчали.

Я помітила, що в кімнаті з’явився також Дивник. Коли і звідки він прийшов — невідомо, але його чотири ока були все такі ж сумні. Монстрятко залізло на старий пуфик і ледь гойдало хвостиком.

Мені стало ніяково. Щоб відволіктися, я обвела поглядом інших присутніх.

Виявилося, що Мрія не зводить очей з радника, а той уже трохи нервується. Раптом дівчина встала з крісла, попростувала до нього і спокійнісінько вмостилася йому на коліна. Радник стримано усміхнувся.

— Ми тут говорили, — почала я, — про крики в лісі позаминулої ночі. Ми гадали, це був хтось із нас. Але це не був хтось із нас. От ми й думаємо, хто це міг би бути. Може, варто пошукати його в лісі?

— У лісі нікого нема, — відповіла Мрія. — Я його оббігла, поки знімала прокляття.

— Оббігли?

— Мені все треба було оббігти, всю прокляту територію. На щастя, раніше, тобто з прокляттям, бігала я швидко.

Розмовляючи зі мною, вона весь час дивилася на радника. Той нічого не чинив, лише посміхався і думав, мабуть, який йому треба зробити вираз обличчя, щоб не виглядати ідіотом.

— Розкажіть мені про себе, — запропонувала вона йому і почала чухати його макітру, розворушуючи прилизане волосся.

Дивник сповз на підлогу і поплентався в сусідню кімнату.

— А що саме вас цікавить? — Радник намагався зберігати спокій, але голос його видавав деяку схвильованість.

Я підвелася і пішла за монстрятком.

— Щось дуже особливе.

Я пройшла до іншої кімнати і зачинила за собою двері.

Дивник сидів на підвіконні і дивився надвір.

— Дивнику, ти не чув, а радник сказав нам дещо. Він сказав, що прокляття з тебе не сходить, бо ти дуже талановитий. І що з часом воно зійде, бо закляття, що його знімає, воно вже діє, тобто не вже, а ще, воно ще діє. І діятиме на тебе, доки прокляття не зніметься. Треба трохи почекати.

Дивник до мене не повернувся, але почав трохи розгойдувати хвіст, а обвислі останнім часом вушка його знову були в тонусі.

— Завтра зранку ми поїдемо звідси і візьмемо тебе з собою.

— Ні, ні, припиніть!

З сусідньої кімнати почувся жахливий галас.

— Кажу вам, припиніть! Опануйте себе!

Там хтось бігав і перевертав меблі.

До нашої кімнати влетіли Мереж і Бурецвіт. Захлопнули за собою двері, поспіхом закрили на засув і навалилися на них спинами.

— Що там відбувається?

— Радника ґвалтують, — доклав Бурецвіт.

Крики і гуркіт не припинялися.

— Пощастило тобі сьогодні, Мереже, — сказала я.

23

Радник сидів за кермом. Він був у кепському настрої зранку і ні з ким не розмовляв. Наша ж четвірка відпочивала.

Трейлер усередині виявився влаштованим незвичайно. Там нічого не було, крім розстеленого килима і розкиданих подушок, на яких ми і розвалилися.

Ми з Мережем грали в карти. Я весь час програвала, бо не могла досі збагнути, що це за гра і які в ній правила. Втім, Мережа все влаштовувало і він мені не пояснював.

Дивник сидів поруч, опершись спиною на моє коліно, й причісував двома кігтями китичку на хвості.

Бурецвіт дивився у свою книгу. Її йому дали русалки в останню їхню зустріч. Це були спогади одного з шукачів. Вона, може, була би популярною, але поширювати її можна було тільки серед «своїх», серед утаємничених.

Здається, Бурецвіт уже кілька хвилин не читав, а просто витріщався на сторінку. Нарешті, він подивився на нас.

— Коли той чоловік повернувся додому з місця мрії, йому наказали зловити якогось рідкісного метелика. Це ж треба. Цікаво, що ми будемо робити, коли прибудемо?

— Хто що, — відповіла я. — Ти шукатимеш собі нового провідника.

Мереж навіть припинив зазирати в мої карти і здивовано вирячився на мене.

— Нового провідника?

— Так. Розумієш, Мереже, русалки забажали від Бурецвіта, щоб той влаштував мені випробування, а я його не пройшла.

Тепер йому потрібен новий провідник.

— Не кажи дурниць, Лірино, — сердито пробурчав шукач.

— А що ж ти доповідатимеш русалкам, коли ми повернемося?

— А що ти доповідатимеш чародієві, коли ми повернемось?

— Ну, це вже занадто! — я сплеснула руками.

— Не сваріться, — втрутився Мереж, — хто б мав влаштовувати істерики, то це я, а я ж не влаштовую.

— Чого це б ти мав таке робити? — спитав шукач.

— По-перше, не думайте, що я все так легко забув, — він витримав багатозначну паузу, — по-друге, у мене такий непростий характер.

Бурецвіт насупився. Він витяг із гаманця якийсь м’ятий папірець, розгорнув його і пробіг поглядом.

Напевне, то був Мережів вірш, що його шукач знайшов з-поміж наших речей у будинку Мрії.

— Я тут перечитав уважніше… тут є… гхм… кілька місць цікавих… кхм…

— Де? — боюся, це прозвучало не тільки суворо, а й навіть грізно, але хай знає, як воно.

— Ну… — шукач ображено зирнув на мене, але потім слухняно опустив очі і став вичитувати папірець.

Проте надовго його не вистачило.

— Господи, Лірино, тут стільки помилок! — вражено вигукнув він через мить.

— Ну то й що? — одізвався автор.

— Як що? Ти писати не вмієш.

— Пишу ж якось.

— Але тобі варто було б засвоїти кілька правил. Кілька десятків правил.

Мереж стенув плечима.

— Всі правила тільки для того, щоб принижувати інших.

— Вибач?

— Є люди, які знають правила, а є такі, що не знають. Скажи мені, чому вважається правильним, наприклад, такий наголос, який у певному слові зроблять де треба тільки відсотків десять людей? Хіба всі інші не розуміють, що воно означає? Навіщо всі ці тонкощі, в які втаємничені тільки обрані? А тому, щоб вони були обраними. Ніхто не вважає великою заслугою, якщо хтось правильно каже чи пише слово «коза». Бо його всі кажуть однаково. А от слово «вітчим», наприклад, або «веретено» багато хто скаже не так, як треба. Завдяки цьому, завдяки цій проблемі зі словом «вітчим» невелика частина людей може почувати себе особливою, дуже грамотною, культурною і освіченою. Так вони розрізняють одне одного і пишаються тим, що входять до цього кола. І може, вони нічим не кращі за інших, але ж грамотні. Розумієте, грамотні… У них завжди є спосіб ткнути носом майже будь-якого співрозмовника. А він буде принижений, буде перейматися. Можливо, це так сильно його зачепить, що він навіть витратить чимало свого часу для того, щоб навчитися говорити правильно, щоб його більше так не ганьбили, а щоб він сам міг.

— Які філософські роздуми… ти просто безграмотний бовдур, та й усе, — промовив Бурецвіт.

— Я ж казав, — перевів Мереж на мене свій меланхолійний погляд. — Ліринко, кепські новини.

— Які?

— Ти знов програла. Сьогодні не твій день.

— Гадаєш?

— Нічого, в коханні пощастить.

— Тільки на те й розраховую.

Я зібрала карти.

— А може, ще партійку? — запропонував Мереж.

— О, ні, дякую.

Бурецвіт розгублено дивився в листочок.

— Втім, ви маєте рацію. Вірші — не моє покликання. По-перше, я не відчуваю належного естетичного задоволення від їх складання. По-друге, в мене справді не надто добре виходить.

Тож я не віршуватиму більше.

— Правда? — повеселішав шукач.

— Так. Я тепер писатиму картини.

Він не жартував. Ми з Бурецвітом перезирнулися.

— Ну… бажаю тобі… натхнення, — вичавила я.

— О, дякую. Без цього, звісно, нікуди.

Частина третя Шахраї

1

Осінь. Осінь, нарешті, стала схожою на осінь. Під ногами — калюжі, над головою — важкі хмари.

— Мені важко про це згадувати, — схлипнув Бурецвіт (в нього була алергія на одну з моїх рослин у крамниці, і він уже третій день страждав через це), — але коли мої батьки, старша сестра і ненароджений племінник загинули в автокатастрофі, я залишився сам із п’ятьма маленькими, беззахисними та безпорадними пуделями на руках.

Він чхнув.

— Будьте здорові. Яка страшна історія! Бідні пуделі! — перед ним стояла повнотіла жіночка років п’ятдесяти і любовно притискала до себе крихітне лисе нещастя, яке ніби зараховують до собак.

— Вибачте. Так от, я, звісно, міг би позбутися їх, віддати комусь, просто вигнати на вулицю. Але я набрався духу і сказав собі: ми тепер самі з пуделями, розраховувати нам нема на кого, і я, тільки я маю забезпечити моїм песикам майбутнє. Апчхи!

— Будьте здорові!

— Я знаю, — Бурецвіт звів на неї мокрі очі, — я мало уваги приділяв їм, але ж я так тяжко працював тоді.

Він хлипнув.

Я подивилася на жінку. Вона весь час хитала головою, наче заведений метроном. В очах її ніби щось блиснуло. Ну!

— І тоді, — шукач дістав носовичка і прилаштував до носа, — тоді… — він похмуро втупив погляд в асфальт, мабуть, не знав, що казати далі.

Він мав розчулити незнайому людину. Таку вправу йому вигадали русалки. Хоча, власне, це ще не вправа, а тренування перед нею.

— Одного дня я не зачинив вікна, коли йшов з дому. Лишив його відчиненим… вікно…

Аби не чхнути ще раз, мій клієнт потер носа.

— А коли повернувся… то побачив на дорозі… перед моїм домом… побачив…

— Ні… — прошепотіла тітонька.

— Тіло… мого розчавленого песика!

— Боже! — тітонька так притисла до себе свого чотирилапого друга, що той зойкнув. По її щоці збігла сльозинка. Зараховано.

Тут шукач усе зіпсував. Хоча він, звісно, як вихована людина, підніс долоню до рота, це нічим не зарадило.

— А-а-апчхи-и! — гримнув він прямо на добродійку з песи ком. Той завмер з витріщеними очима і втягнутими в голову вухами.

— Вибачте.

— Ходімо, — я взяла його під лікоть. — Ходімо, тобі не варто це згадувати. Пробачте нам. За кілька років після цієї трагедії у мого друга почалося це. Алергія. Лікарі сказали, що це алергія на собак. Але в пам’ять про свого загиблого улюбленця мій друг зараз розводить пуделів. Щодня вони змушують його страждати, але він… він не полишить цього. Ніколи. Пробачте нам іще раз. До побачення.

— Пробачте, — схлипнув шукач.

Ми хутко подалися геть.

— Ну, як я? — запитав Бурецвіт. Сльози стояли в його очах. Щось не дуже діє цей засіб проти алергії, хоча коштує, як пластична операція.

— Фінал кепський. З іншого боку, здоровим ти взагалі не впорався б. У вкладці до цих крапель я нарахувала 18 протипоказань. Треба мати залізне здоров’я, щоб так лікуватися.

— Але ж ти скажеш русалкам, що це було зараховано?

— Скажу. Ще серветок?

— Угу.

Я дістала з сумки пачку паперових носовичків. Це біда просто, йому не вистачає однієї такої і на п’ятнадцять хвилин.

Крім 18 протипоказань там було названо ще 24 побічні ефекти. Хоч би що сталося зараз із Бурецвітом, ми не повинні дивуватися.

— Затули вуха, — попрохав шукач.

— Припини.

— Я ж за тебе непокоюся. Краще затули.

Я затулила. Приглушений гул — Бурецвіт сякається.

— Куди ми зараз? Вуха можеш розтулити.

Вітер був холодним, як у всі останні дні. Я всунула голову в комір, щоб він діставав до самого носа.

— До клубу.

— Куди?

— У клюб.

2

Ми втрьох — Я, Мереж, Бурецвіт пройшли довгим білим коридором і…

Стоп. Насправді нас було четверо. У правій руці я несла кошик, у якім сидів Дивник.

Так от, ми пройшли довгим білим коридором до прочинених дверей, над якими був напис: «Клуб любителів дивовижного». Ми зупинилися. Я спитала:

— Ви впевнені?

— Якщо це клуб любителів дивовижного, то я маю їм сподобатися, — відповів Мереж.

Найбільше б їм у такому разі сподобався Дивник, але його показувати я не мала наміру.

Ми увійшли. Це був невеликий концертний хол. На сцені самотньо стовбичив мікрофон. У холі було з тридцятеро людей. Деякі стояли групками і розмовляли, деякі сиділи в рядах для глядачів.

Переважно молоді люди з інтелектуальними живими обличчями. Мабуть, вони розумні, освічені, інтелігентні, дотепні тощо, а до того ж вони цікавляться дивовижними речами! Те, що треба.

Ми обрали саме це місце. Про клуб мені розповіли друзі, і після деяких довідок я вирішила, що він нам підходить найбільше. Осоромитися перед безмозким натовпом — невелика біда. А тут… тут вони застосують увесь свій інтелект і чарівність, щоби змусити тебе почуватися останнім виродком.

Ми скромно присіли в передостанньому ряду. Я поставила кошик із монстром на коліна. Звідти почулося невдоволене гарчання.

— Ой, вибач, — прошепотіла я і перевернула кошик так, щоб Дивник був мордою до сцени.

Присутні почали кидати на нас зацікавлені погляди. Хто доброзичливі, а хто й не дуже.

— Знову новачки, — пробубонів хтось.

Нарешті до мікрофона на сцені підійшов високий молодик і сказав:

— Добрий вечір, пані та панове! Сьогодні ми почнемо з того, що не завершили останнього разу. Хто хоче висловитися з приводу нашої теми?

Тут він помітив нас і додав:

— А наша минула тема звучить так: «Чи мусимо ми повідомляти іншим про наші контакти з позаземними цивілізаціями»

У залі злетіла вгору чиясь рука.

— О, пані Вихра хоче щось сказати.

На сцену вийшла струнка дівчинка з двома хвостиками. Обличчя її було сповнене серйозності, коли вона стала перед мікрофоном.

— Я вважаю, — заголосила дівчина з істерикою в голосі, — ми неодмінно повинні повідомляти про наш досвід спілкування з представниками інших цивілізацій решті землян! Заяви деяких у цій залі про те, що це «собі дорожче», вважаю егоїстичними і не гідними членів нашого чудового клубу! Ми маємо сповіщати всіх і кожного про ці контакти! Якщо треба, витрачати на це і власні гроші, і власний час! Чому? Бо ви повинні розуміти, що інопланетяни звертаються не до когось особисто, а до людства в цілому, і це ніяк не факт, що ви — та сама людина, котра може правильно витлумачити сенс повідомлення. Якщо ви боїтеся насмішок і нерозуміння — це просто свідчить про вашу слабку волю. І я засуджую це! Приховувати від громадськості таку інформацію — злочин! Це — подвійний злочин: злочин проти людства і злочин проти тієї цивілізації, яка намагається вступити з нами у контакт! Дякую!

Частина аудиторії шалено зааплодувала. Хтось вигукнув: «Молодець!»

Чоловік, що розпочинав «засідання», підійшов до дівчини, провів рукою по її спині та промовив у мікрофон:

— Що ж, гадаю, і прихильники, і опоненти мають визнати, що сказано це було сильно. І перш ніж я надам слово наступному промовцеві, чи є у вас питання до пані Вихри? О, я бачу, що є.

Руку, як не дивно, підняв Мереж.

— Прошу, пане, гадаю, ми вас почуємо.

Мереж підвівся.

— Пані Вихро, ви мали контакти з позаземними цивілізаціями?

Вихра гмикнула і посміхнулася. Ведучий поглянув на мого учня, як на цілковитого недоумка. У залі почулися смішки.

— Пане, на жаль, не знаю вашого імені, ви тут уперше, я розумію. Річ у тім, що питання щодо цих контактів — суто теоретичного характеру. Що ми будемо робити, коли вони почнуться? Звичайно, ніхто з присутніх таких контактів не мав. Дивно, що треба це пояснювати. Тема нашого обговорення: як поводитися, якщо інопланетяни встановлять із вами контакт. Ви ж розумієте, яка це важлива і гостра проблема для людства, — так відповів ведучий.

Мереж сів.

— Якщо більше питань нема, прошу на сцену пана Кодло.

Пан Кодло був явно поважною персоною. Увесь такий кругленький, трохи старший за інших віком, у діловому костюмі, він почав спокійно і зважено:

— Я поважаю думку пані Вихри, як і всіх присутніх, — він розвів руками, — але в її промові прозвучало одне твердження, яке, на жаль, не має жодних доказів. А саме, твердження про те, що інопланетяни звертаються не до когось особисто, а до люд ст ва в цілому. Я вважаю якраз, що це зовсім і не обов’язково. Крім того, це, скоріш за все, не так. Якби інопланетяни прагнули, щоби про них дізналось якнайбільше мешканців планети, вони, мабуть, самі це влаштували б. І зверталися б до великої кількості людей одразу. Якщо ж вони намагаються встановити контакт саме з вами, то, певно, на те є якісь резони.

У залі пролунали оплески.

— Дякую, дякую, шановні друзі, — розкланявся Кодло. — Так от, цілком можливо, що інопланетяни через певні свої міркування хочуть здійснити обмін інформацією саме з вами. І зовсім не зрадіють тому, що ви почнете витрачати всі свої гроші та марнувати час на те, аби сповістити про ваш контакт усім родичам і сусідам.

Деякі з аудиторії на знак згоди засміялися, знову почулися поодинокі оплески. Бурецвіт запитально подивився на мене.

— Можливо, не слід цього робити, доки не отримуєте конкретних вказівок від інопланетян. Ось що я хотів сказати, шановні друзі. І продиктовано це зовсім не «слабкою волею», а здоровим глуздом, шановні! Дякую за увагу.

— Здуріти можна, — сказав Мереж.

3

Дивник був просто стихійним лихом у крамниці. По-перше, він постійно об’їдав ягоди райські «асорті». Захоплював їх своїм довгим гнучким хвостом, зривав із куща і відправляв до пащі. Обідрана рослина зовсім не приваблювала покупців.

По-друге, він зненавидів співочий кущик. Тільки той розпочинав свій виступ, як Дивник йшов до кухні, залазив у холодильник, набирав у чотири лапи томатів або яєць, на двох лапах повертався і бомбардував бідну рослину. Крім того, що через таке ставлення співочий кущик став нагадувати вдачею плакуче деревце, то ще й доводилося потім усе те прибирати.

У крамниці в робочі дні вісім годин працювала Лет. Дивник не мав показуватися їй на очі. Ми домовилися про це. Він і не показувався. Тому важко було пояснити дівчині, хто постійно риється в її речах, хто зачиняється у ванній серед дня, хто з’їдає її бутерброди та тістечка, хто намалював її помадою якесь страхіття (автопортрет, власне) на свічаді у вітальні і чия шерсть тепер повсюди.

Довелося запропонувати Лет невеличку відпустку. Можливо, за інших обставин вона сприйняла би це без розуміння. Але після всього за кілька днів пережитого погодилася з радістю та без питань.

Бурецвіт і Мереж фактично жили у мене. Я віддала подругам рослини, на які у шукача була алергія, і тепер крамниця стала для нього безпечним місцем. Тітка ж Бурецвіта люб’язно дозволила йому залишатися в неї, тільки за умови, що він харчуватиметься поза її хатою, не стирчатиме в неї вдень і ночуватиме деінде в іншому місці. Я відвела йому невелику кімнату, де раніше звалювала різний непотріб, ми купили туди ліжко і ще дещо з меблів.

Мереж спав удома, але майже весь день сидів у крамниці.

Цього вечора він уважно вивчав четвертий параграф «Вступу до орхідеєзнавства», але я чудово бачила, що під підручником він тримає на колінах якийсь журнал.

Я вирішила винагородити його за старання.

— Мереже, я хочу тобі дещо презентувати.

— Справді?

— Дивись, — граційним рухом, запозиченим з реклами прального порошку, я витягла з-за спини книжку. — Це — самовчитель для людей із талантом, але без досвіду. За якийсь місяць малюватимеш просто божественно.

Мереж поглянув на самовчитель без особливого зацікавлення.

— О, ні, дякую, я не потребую цього.

Я роззявила рота.

— Ми гадали, що ти хочеш малювати, — втрутився Бурецвіт, який поливав квіточки.

— Так, але ж не витрачати час на вивчення книжок. Чуття все підкаже.

— Ну звичайно, в першу чергу практика, практика — це головне, — пробурмотіла я розгублено.

Мереж піднявся і поклав мені руки на плечі.

— Але я вдячний тобі за турботу, Ліринко.

— Ага… А де Дивник?

Я давно вже його не бачила і починала нервуватися.

— На кухні. Готує.

— Готує? — перелякалася я і побігла дивитися, чи лишилося ще щось від моєї кухні.

Дивник справді готував, причому готував жваво. Двома передніми лапами він різав помідори. Лівою середньою — чистив цибулю, правою середньою — тер моркву, двома задніми розминав тісто, а в хвості тримав ложку, якою помішував вариво на плиті.

— Привіт, — сказала я.

Дивник кивнув не відволікаючись.

— Обід скоро?

Дивник витяг ложку з каструлі, поклав її на блюдце, вільним хвостом зметнувся вгору, до годинника над своєю головою, і провів китичкою від позначки 12 до позначки 6.

— Через півгодини, — зрозуміла я.

На холодильнику в прозорій мисочці лежав самотою огірок, украдений вчора шукачем. Його ніхто не їв, ніхто не різав на салат, його взагалі ніхто не торкався, він був ніби священним трофеєм.

Річ у тім, що русалки забажали, аби Бурецвіт тепер вряди-годи цупив щось у магазинах і на ринках. Я щиро сподіваюся, що на мою крамницю це не поширюється.

З торгового залу почулися крики. Я швидко повернулася туди. Сварка вже була в розпалі.

— Ти мене дістав, — злився Бурецвіт, — своїми ідіотськими фантазіями, своєю самовпевненістю, своїм телевізором.

— Ти мене теж дістав. У тебе щодо мене комплекс, от і все.

— Чого в мене? Єдина від тебе користь — радіти, що я не такий козел.

Я вхопила Бурецвіта за лікоть і потягла до своєї кімнати.

— У чому річ? — спитала я, коли зачинила за нами двері.

— Лірино, я розумію, що в тебе педагогічні амбіції, але можна було взяти учнем не останнього психа? Це ж все ніби заради мене, ці пошуки, заради мене!

— Бурецвіте, чим він тобі так заважає? Чого ти до нього весь час присікуєшся? Ти постійно його ображаєш!

— Я його охолоджую. Він скоро уявить себе бозна-ким!

— Навіть якщо він уявить себе бозна-ким, від тебе що, шматок відвалиться?

Шукач шумно видихнув.

— Чому люди так хвилюються, щоб інші чогось хорошого про себе не подумали?

— Не в тім річ, Лірино…

— У чому ж? А знаєш, мені й не цікаво. Якщо тобі легше так уважати, то Мереж — частина завдань.

Я полишила його розмірковувати над моїми словами, грюкнувши дверима для більшого ефекту. На телевізорі в залі сидів Дивник, який, певно, прибіг із кухні подивитися, що відбувається. Мереж розвалився у кріслі з самолюбним і засмученим виглядом водночас.

Раптом із моєї кімнати вийшов Бурецвіт і розпочав, ніби нічого й не сталося:

— Отже, головне завдання — клуб. Дивнику!

Дивник витягнув шию.

— Як тобі клуб?

Дивник приставив кінчик хвоста до скроні й повернув.

— Правильно. Отже, нам потрібна провокація, щось таке, аби викликало їхній жвавий до нас інтерес. Так? Щоб ми могли почати їм вішати. Так?

Дивник кивнув.

— Що може викликати подібний інтерес?

Дивник ткнув себе хвостом у груди.

— Відкидається.

— Може, щось у газеті? — ліниво підказав Мереж.

— У газеті?

— Якесь повідомлення з твоєю світлиною.

— Але як ми потрапимо на шпальти газет? Дивнику!

Дивник намалював хвостом у повітрі знак $.

— М-м… не творчо. Лірино!

— Може, не газета, а оголошення?

— Оголошення?

— Яке ми могли би самі розклеїти.

— Гаразд. Ідеї?

На кухні щось зашкварчало, Дивник зірвався з місця і помчав туди.

— Щось, що врізається у пам’ять, — сказав Мереж.

— Добре. Лірино, що у нас на завтра?

— На завтра у нас перша вправа.

4

«Ви не задоволені своєю зовнішністю? Хочете позбутися комплексів? Хочете, щоб на вас звертали увагу?

Спеціально для вас ми розробили комплекс вправ для м’язів обличчя. Виконуючи їх під керівництвом нашого фахівця, ви позбудетеся всіх вад за якихось півроку. Без жодного хірургічного втручання».

Справа світлина «після», зліва світлина «до».

Це фото Бурецвіта, справа — до, а зліва — після фотошопу.

І номер телефону моєї крамниці. Ми збилися з ніг, розклеюючи ці оголошення. Особливо старанно треба було обробити територію довкола клубу. Але довелося обліпити все місто, інакше це виглядало би підозріло.

Під вечір я вже ненавиділа ці папірці та благала їх скінчитися. Місто таке велике, а вони такі маленькі, але ж кожен треба намазати клеєм і знайти куди приліпити.

Вже темно, тепер ми просто стоїмо на вітрі навпроти одного з попсованих нами стовпів, і милуємося.

— Це має подіяти, — каже Мереж. Дивник намагається висунути голову з кошика, щоб краще роздивитися, але я заштовхую його назад.

— А що робитимемо, якщо почнуть телефонувати? — питає Бурецвіт.

— Хто? — Мереж шмигає носом. — Це ж лохом бути треба.

— На жаль, лохи теж мають телефони.

— Тоді просто назвемо їм вартість. Якусь таку переконливу.

Я втрачаю пильність, і Дивник таки висовує свою волохату чотириоку голову з кошика. Кілька секунд споглядає, потім ляскає себе хвостом по очах і пірнає назад.

Залишається лише сподіватися, що в темряві його ніхто не помітив.

— Ні, добре вийшло, — посміхається Бурецвіт. — Лірино, Мереже, ми — найкращі.

— Я завжди це знав, — відповідає Мереж.

5

— Значить, так, — русалка стоїть навпроти ринку в темних окулярах, хоча сьогодні день не сонячний, — ідеш, щось крадеш, ну, ти вже знаєш.

— І все, — позіхає шукач.

— Все, за винятком того, що ти маєш пійматися.

— Що?

— Дай себе спіймати на гарячому.

Бурецвіт мовчки дивиться на нього, потім на мене, потім знову на нього.

— Мушу пійматися?

— Ну, щоби хтось побачив, що ти крадеш, — пояснює русалка. — Щоб у тебе вкрадене відібрали. Ну, може, ще пику намнуть. Зрозуміле завдання?

— Угу.

— Чого ти не радієш? Треба радіти. Треба радіти, що ми так жваво просуваємося, — наставляє його русалка.

— Угу. Треба вкрасти, пійматися і радіти. А ви мене з дурки витягнете?

— Слухай, — русалка стягає окуляри і звертає на Бурецвіта свої витрішкуваті очі, — я тобі одне скажу — життя не досконале. Второпав?

— Уторопав.

— Молодець.

Бурецвіт застібає верхній ґудзик плаща і заходить до критого павільйону. Ми йдемо за ним на деякій відстані. Він розглядає прилавки.

— Лірино, — русалка смикає мене за рукав, — є важлива розмова.

— Так.

— Глянь на мене.

— Ну?

— На голову.

— А я на що дивлюся?

— Поглянь на волосся.

Я оглядаю його волосся. Все як завжди, ззаду воно зібране в низький хвіст.

— За той час, що ти мене не бачила, я не полисів?

— За два дні?

Русалка нахмурюється і стискає губи.

— Лірино, ти мене не бачила відтоді, як ви подалися до місця мрії.

— Ой, вибач.

— То я полисів?

— Ні.

— Гаразд.

— Прошу, — кажу автоматично. — Тобто, я теж рада.

— А… а він тебе дістав?

— Хто?

— Бурик.

— Бурецвіт?

— Ми йому наказали тебе діставати.

— Дуже розумно з вашого боку!

— То дістав? Послухай, він сам хотів тебе подіставати. Наша робота — то лише наказувати йому робити, що хочеться.

— Дурня. Звідки ви знаєте, що йому хочеться?

— А от уяви, що знаємо.

— Нічого ви не знаєте. І я справді не думаю, що вам варто мене діставати, навіть через шукача!

Бурецвіт зупиняється перед однією розкладкою та бере до рук пляшку із соняшниковою олією. Продавальниця щось йому говорить. Бурецвіт загадково посміхається. Потім відступає на два кроки і кричить:

— Люди!

Деякі перелякано обертаються, інші кидають короткі погляди, але вдають, що нічого особливого не відбувається.

— Люди, я краду! Я краду, люди!

Присутні починають посміхатися, обмінюватися запитальними поглядами.

— Оце, — Бурецвіт піднімає пляшку над своєю головою і демонструє її усім, — оце я краду.

«Хворий… ненормальний… симпатичний» — чуються чиїсь зауваження.

— Я вкрав, — констатує шукач. Розвертається і йде до виходу.

— Гей, псих, стій! — кричить продавальниця. — Вернися! Заплати!

Бурецвіт спокійно обертається і ввічливо пояснює:

— Заплатити я не можу. Я це вкрав.

Люди нарешті дружньо витріщаються на нього, полишивши всі свої справи. Вони зрозуміли, що ці безглузді викрики їх особисто не стосуються, і їм одразу стало цікаво. Бурецвіт далі простує собі до виходу.

— Тримайте його, — невпевнено вигукує продавщиця.

Кілька чоловіків без певних намірів наближаються до нього.

— Це злодій! — кричить продавальниця.

— Це вона про мене, — позіхає шукач.

— Тримайте його, — голосить постраждала.

— Тримайте мене, — вторить Бурецвіт. — Щоб не впав.

Нарешті якийсь добродій хапає пляшку і висмикує її з шукачевих рук. Мій клієнт застигає в позі, повній почуття власної гідності.

— Ви в мене олію вкрали? — навмисно голосно цікавиться Бурецвіт.

— Ні, я повертаю її продавальниці, — так само голосно, ніби вони на сцені, пояснює той.

— О, ви молодець. Ви мене спіймали і повертаєте товар продавцеві. Ви справді молодець.

— Дякую. — Є за що.

Шукач тисне чоловікові руку і підходить до нас.

— Не зараховано? — з кислуватою посмішкою питається він у русалки.

— Чому ж, зараховано.

— Я гадав, ви очікуєте чогось… драматичнішого.

— Може, й очікували, але ти зробив як зробив. Наступного разу буду чіткіше формулювати завдання. Бачиш, можна обійтися без драматизму. Тільки от що. Клуб. Клуб — це мусить бути драматично. Зрозуміло?

— Бурецвіте, — оголосила я, коли ми вдвох їхали трамваєм до крамниці. — Я мушу тобі сказати, що з останнім завданням ти впорався блискуче. І взагалі ти робиш успіхи.

— Дякую.

— Є за що.

6

Мереж сидить за столом у моїй кімнаті й завзято ляпає щось фарбами на папері. Бурецвіт стоїть перед плакучим деревцем і слухає його стогони.

— Я тобі співчуваю, флоро, — каже він.

Деревце виє.

— Я правду кажу, чуваче. Деякі вважають, хто багато скаржиться — сам собі всі нафантазував неприємності. А ми з тобою знаємо, що це той, хто радіє, багато фантазує, а поскавучати завжди реальний привід є. Правда?

Деревце притихає.

— Так що я тебе поважаю.

Дивник слухає старенький хеві-метал. Спершу він його просто ввімкнув на всю крамницю, але Мереж почав кричати, що після такої музики буде здригатись уві сні, тому я запропонувала монстрові навушники. Тепер Дивник лежить у кріслі в навушниках і тихо мліє. — І взагалі, якщо ти не скавучатимеш, хто тебе купить? — продовжує шукач. — Ти ж плакуче деревце, а не яке-небудь. Ти мене розумієш, ні? Ти молодець, ти чутливий, тобі не байдуже.

Деревце приголомшено скиглить. — І ти не будеш щось таке балакати: опануй себе, це все дрібниці, не будь хробаком. Ти взагалі нічого не говориш, тільки ревеш. І це в тебе добре виходить.

Деревце замовкає зовсім. «Невже?» — думаю.

Один, два, три, дивно, п’ять, шість, сім, нічого собі, дев’ять, десять, одинадцять…

— У-а-а-а!!! Горе-е!

Бурецвіт аж відскочив. Ну, все.

Я йду до своєї кімнати, до Мережа. Згорблений над аркушем, зіпрілий від старань і емоцій, мій учень трудиться пензлем. Коричневі плями на зеленому тлі. Це — картина. Тільки не сперечатися. Дивлюся на трохи пом’яту і три дні не голену пику Мережа і намагаюсь уявити, що йому п’ять років.

— У тебе добре виходить.

Мереж відхиляється від свого творіння, критично оглядає його.

— Гадаєш?

— Ходімо поїмо.

Мене надихнув приклад Дивника. Я вирішила теж щось приготувати. Щось дуже смачне.

— Чудово, у мене розпалився апетит. Що їмо?

— Я зварила борщ.

— Борщ?

— Угу.

— Ти що, готувати вмієш?

— Гм. Але ж я вам уже готувала.

Він розгублено дивиться на мене.

— Я це пам’ятаю. Гм. Я мав на увазі… ну, я не знав, що ти вмієш борщ варити.

«Та-ак. Хай тільки почнуть вередувати».

— Ходімо їсти борщ, — звертаюся до Бурецвіта, проходячи залом. Повторюю це ще раз, знявши навушник з одного вуха Дивника.

На кухні я розливаю суп по тарілках. Дивник теж сидить з нами, тільки не за столом, а на столі, бере дві ложки і знаками вимагає третю.

— Більше не дам.

Тоді Дивник захоплює ложки, що я поклала собі, Мережу та Бурецвіту. Зітхаю, дістаю ще. Розпочинаємо трапезу.

— Ну як?

Чогось усі мовчать. І довго пережовують. Що там пережовувати?

— Ну як?

Я давно вже не готувала борщу. Єдине, що я пам’ятаю про борщ, який готувала останнього разу, — то це те, що він був огидний. Але цей ніби нічого. Принаймні я старалася.

Дивник кидає всі свої ложки і вихором мчить кудись. Мабуть, до туалету.

Бурецвіт підозріло копирсається в тарілці, ніби очікує виявити там здохлого щура.

— Смачненько, — вичавлює Мереж, із зусиллям проковтнувши. — Файний борщик.

Чудово. Прекрасно. Такий собі обмін. Я нахвалюю його мазню, він нахвалює моє вариво. Стараємося, щоб бути застрахованими. Брешемо одне одному заради того, щоб тобі збрехали теж.

Принаймні це не звичайний борщ, не такий, як усі. У цьому борщі я виразила свою індивідуальність. Своєрідний смак, так. Але ж їдять люди різну екзотику, то чом би й цього не поїсти?

— А я не голодний, — каже Бурецвіт. — Мені взагалі худнути треба. Серйозно. Шукач повинен бути струнким, спортивним. Так?

— Готуйте промови. Завтра йдемо до клубу, — сердито нагадала я. — І ще. Бурецвіте — годуєш сьогодні рожу-вампіра, Мереже — складаєш мені «38 речей». Дивнику! Де цей волохатий бовдур? Дивнику!

7

Коли ми наступного разу з’явились у клубі, то мали таке приємне відчуття, ніби на нас там чекали. Мало того, шановні любителі дивовижного ледь не забули про своїх інопланетян.

— Я бачила ті оголошення, ті знімки, — шепотіла нам із Мережем пані Шума, витончена жіночка років тридцяти з довгуватим носиком, — невже він і справді виглядав так жахливо раніше?

Вона хитнула головою вбік Бурецвіта, що стояв далі, оточений когортою зацікавлених.

— Так, — відповіли ми хором.

— Важко повірити. Це просто диво якесь.

— Я сам, тільки це між нами, — застеріг мій учень.

Шума закивала, погляд її став жадібним.

— Я сам займаюся зараз у нього, — довірливо повідомив Мереж. — Прагну вкоротити носа.

— Вкоротити носа? — Шума була приголомшена. — Хіба таке можливе?

— Ще два місяці тому він був довший на півсантиметра.

— Ви мене розігруєте…

— Які там розіграші… тільки це — між нами.

— Я — могила, — пообіцяла Шума. — А що ви робите для цього?

— Дивіться, — Мереж приставив палець до носа і став тиснути на кінчик.

— Три секунди тиснете, три — відпочиваєте.

— Ага.

Шума поклала довгий ніготь на ніс, а очі скосила на наручний годинник.

— А потім так, ніби втягаємо носа, кривимося. Ніби дуже неприємний запах, — Мереж демонстративно зморщив носа. — Це чудова метода. Ви можете робити це скрізь, — вдома, на вулиці, на роботі. Головне — повторювати якнайчастіше. Ні-ні, скалитися необов’язково, тільки втягати носа.

Шума кивнула і ще раз скривилася. Зберігати серйозний вигляд якраз було ще порівняно легко, набагато важче мені далася легенька доброзичлива усмішка, більш природна за таких обставин.

— Ви мене розігруєте, — сказала Шума, схожа на мавпу з цією гримасою.

— Це добре, що ви мені не вірите, — зітхнув із полегшенням мій учень. — Бурецвіт буде невдоволений, що я це комусь розпатякав. Я ж, наприклад, заплатив гроші, щоб дізнатися про ці вправи.

— А ви, — Шума звернулася до мене, — ви щось таке робили?

— Ну… — я роблено розсміялася, — розумієте, я ж жінка, і мені не так легко розкривати свої таємниці.

— Звичайно! — втрутився Мереж. — Те, що ви бачите, — не дарунок природи, а результат наполегливої праці.

— Мереже, — зашипіла я.

— Лірино, — сказав мій учень серйозно, — ми не повинні соромитися цього. Ми пройшли довгий і важкий шлях. Не в усіх вистачає сили волі й терпіння. А Лірина, Лірина нічого не боялася. Вона робила вправи весь час. Вдень і вночі, на самоті та в компанії. Попри насмішки оточення.

Я скромно опустила очі.

— Звісно, мені ще багато треба зробити. Це тільки початок.

Роки за два я зможу вийти заміж.

— Я гадаю, ви могли б зробити це й раніше. Я бачила стільки заміжніх крокодилів, — підбадьорила мене Шума. — А хто розробив цю методику?

— Сам Бурецвіт. Це — дивовижна людина, справді дивовижна. Він дійшов до всього сам. Ніхто не вірив. Його підштовхнуло до цього нещасливе кохання. Він полюбив одну дівчину. Вона була просто красуня. А він, він був… ну, ви бачили.

— Страшне й сумне, — кивнула Шума.

— Майже десять років пішло на це. На проби й помилки. Розумієте?

— Десять років?

— Зараз він виглядає молодшим, ніж є насправді, — посміхнулася я.

— Він геній, — впевнено сказав Мереж. — Але… такий наївний, такий сором’язливий, такий безкорисливий. Він міг би заробляти мільйони на цьому. Але робить свою справу з любові до мистецтва.

— Але ж ви казали щось про гроші.

— Так, але в нього не так багато клієнтів. Більшість людей не може повірити. Знаєте, ми зараз усі живемо серед техніки, про яку мало хто знає, як вона працює, серед невимовних термінів, серед заплутаних теорій, ми так звикли до всього цього, що надаємо перевагу складним речам і не можемо повірити в ефективність простих. Тому я завжди вважав, що всі клієнти Бурецвіта — люди особливі. І він стільки часу приділяє кожному з них, що, повірте, це можна назвати безкорисливим.

— Так, усе геніальне — просте, — протягла Шума.

До нас підійшла жива загроза кар’єрі пластичних хірургів.

— Доброго вечора, — привітався Бурецвіт до Шуми.

— Доброго вечора.

— Де ти пропадав, ми скучили, — я погладила його краватку.

— Я розповів пані Вихрі, як збільшити очі.

Він великим і вказівним пальцями розтягнув шкіру довкола правого ока.

— Бурецвіте… — з лагідним докором промовила я, — чи ти забув, що за це слід брати гроші?

— Лірино, я не можу відмовити цим милим людям, кому як не мені знати, що таке проблеми із зовнішністю?

Шума розчулено гляділа на шукача.

— Шановні пані та панове, розпочинаємо! — проголосив ведучий.

— Вибачте, — усміхнувся Бурецвіт до Шуми, — займімо наші місця на гальорці.

Ми всілися там, де й минулого разу.

— Хлопці, нас лінчують, — прошепотіла я.

— Сподіваюся, вони не встигнуть зашкодити собі за цей час, — шукач звернув на мене стурбовані очі.

— Ну, не знаю.

Я тяжко зітхнула і поправила волосся.

— Шановні, а як ми дізнаємося, що це інопланетяни встановлюють із нами контакт, а не, наприклад, янгол спустився?

На сцені стояла пухкенька дівчина з русявим волоссям і дуже добрим обличчям. Її відрекомендували як пані Вулик.

— Це смішно! — гнівно вигукнув хтось.

— Чому?

Підвівся високий чоловік.

— Тому що смішно! Який ще янгол?

— Ну, — дівчина знизала плечима, — такий сяючий, з крильцями.

— Ха! Господи, дівчино, скільки вам років? Як можна вірити в янголів?

— Так, — одізвався ще хтось з залу. — Давайте реально дивитися на речі. Це може бути тільки інопланетянин.

— Навіть якщо сяючий та з крильцями? — поцікавилася дівчина.

— Якщо сяючий і з крильцями — то ваша галюцинація! — роздратовано відповів її опонент.

— А якщо інопланетяни саме сяючі і з крильцями? — не вгамовувалася дівчина.

— Тоді це інопланетянин!

— А якщо він зовсім як янгол, то, може, це все-таки янгол?

— Янголів не буває!

— А якщо янголи живуть на іншій планеті?

— Господи, що за запитання, ніби вам п’ять років?

— Мені цікаво.

— Янгол — витвір людської фантазії. Казочка для марновірних.

Дівчина зітхнула.

— Будь ласка, пані, не займайте наш час цими дитячими балачками. Тут серйозні люди зібралися. І не просто так, а щоб обговорювати серйозні речі.

Як я пізніше дізналася, цей чоловік — пан Крут, часто дорікав пані Вулик її віком. Пані Вулик було двадцять. Пан Крут порівняно з нею був значно більш досвідченим, обізнаним і серйозним. Панові Круту було двадцять два.

— Я тільки… вибачте…

Вона ще раз зітхнула і спустилася зі сцени. До мікрофона одразу підбігла Вихра, хоч ведучий її і не запрошував.

— Що ж це таке, шановні!

Невідома зігнута дама крадькома наближалася до нас, ніби запізнилася на сеанс у кіно. Вона з тактовною усмішкою пройшлася по нашим із Мережем ногам і впала у крісло поруч із Бурецвітом.

— Добрий вечір, вибачте…

-…моральні кастрати, блюзніри, неповноцінні створіння без душі й фантазії… — Вихра, здається, адресувала своє невдоволення Крутові.

— Вибачте, а якщо ніс можна вкоротити, то, певно, і видовжити можна? — спитала в шукача його новоявлена сусідка.

— Релігія — це віра, яку з тобою розділяють. Віра — це головна ознака духу. Віра — це любов. Любов до Бога і до ближнього — єдине, що рухає світом. Релігійне виховання вкладає її в наші серця. Ви ж заперечуєте релігію, заперечуєте віру та любов. Таких, як ви, прибити мало!

— Безсумнівно, — підтвердив шукач. — Видовжити теж можна.

— Наступний у нас пан Шмига, — встиг вставити ведучий.

Пан Шмига злетів на сцену і швидким граційним рухом притягнув до себе мікрофон.

— А якщо ніс можна видовжити, то, певно, і не тільки ніс?

— Контактів із ними слід уникати, а якщо виходу нема — інопланетянина, що вступає з тобою в контакт, варто знищити!

Обурені вигуки та нервовий сміх у залі.

— По-перше, ми не знаємо, що за зараза на ньому сидить.

Ну, різні там мікроби, чи ще щось.

— Тобто? — не зрозумів Бурецвіт.

— Ну, іншу якусь частину тіла теж видовжити можна.

Шукач запитально глянув на неї.

— У чоловіка, — пояснила вона.

Бурецвіт подивився у стелю, потім опустив очі долу, зітхнув і промовив:

— Ну, є один спосіб…

«О, ні. Господи, тільки не це!»

— По-друге, навряд чи інопланетянин має щодо нас добрі наміри. Знаєте, людство, мабуть, зі сторони — вельми несимпатичне явище. Якби я був інопланетянином, я і не пробував би по-доброму домовитись.

Панянка присунулася до шукача і довірливо підставила вухо.

— Пане Шмиго, не судіть по собі! — вигукнув Крут. — Інопланетяни стовідсотково нас ненавидять.

— Ні!

— Ні!

— Вони люблять нас!

Бурецвіт сумно зазирнув їй у вушну раковину, ніби хотів перевірити, чи не видно крізь неї бокову стіну приміщення.

— Ой лишенько, що ж ви такі наївні, — сплеснув руками Шмига. — Розплющіть очі!

— Такі, як ви, пане Шмиго, руйнують цей світ!

— Хто я такий, щоб руйнувати світ? — розсміявся Шмига.

— Якщо ви наполягаєте… — шукач авторитетно зашепотів їй щось.

— Ви — ніхто! Ніщо! Черв’як!

— Панове, припиніть це, будь ласка! На що ви перетворюєте засідання?

Бурецвіт відхилився. Панянка усвідомлювала почуте. Це, мабуть, давалося нелегко.

На сцену скочив молодик, невеликий на зріст. Він відштовхнув Шмигу і затараторив у мікрофон:

— Що ж це таке, шановні? Ми всі — розумні, талановиті й виховані люди, чому ж ми не можемо порозумітися? Ми повинні поважати одне одного. Кожен має право на особисту думку.

— Пане Стелько, залишіть, будь ласка, сцену, дайте панові Шмизі завершити! — гримнув ведучий.

Добродійка встромила в шукача вимогливий погляд.

— Ви знущаєтеся з мене?

Бурецвіт гмикнув і заперечливо похитав головою.

— Скільки разів я чув це.

— Кожен мусить розуміти, що не знає всього. Слухати інших. Слухати уважно.

— Пане Стелько!

— Кепсько, що ми не чуємо одне одного.

— Пане Стелько!

— Це так образливо, коли тебе не чують.

— Пане Стелько!!!

Дама стулила губи і кліпала очима.

— Ви просто… знущаєтеся з мене…

Шмига схопив мікрофон у руку і відбіг із ним.

— Готуйте зброю, шановні! Нам треба боронитися! Інопланетяни атакують!

— Пане Стелько, злізьте зі сцени! Висловитеся згодом! Пане Шмиго, не бігайте з мікрофоном!

— Не вірю жодному слову, — жорстко промовила панянка, презирливо скривила носика і пройшлася по наших ногах назад.

— Я — черв’як! Так, я черв’як! — Шмига ганяв сценою. — Ми всі черв’яки, але я хочу врятувати цей черв’ячий, поганий, бридкий світ від кращих і досконаліших, якщо вони хочуть його знищити!

Ведучий сів на краєчку сцени, звісив ноги і опустив голову на руки.

— Це що, парад блазнів? — поцікавився Мереж. — Чортівня, ми навіть поїсти з собою не взяли.

— Не знаю, це так дивно, Мереже. Їхню би енергію і пристрасть та на якусь корисну справу.

— А зараз енергія та пристрасть нікому не потрібні. Тому й доводиться зливати їх у такі от унітази. Я достатньо образно висловився?

— Так. Принаймні я нічого не зрозуміла.

— Я втомився, Лірино, — зітхнув Бурецвіт. — Я від них утомився.

— Може, не від них, а від тієї тітки? — я нахилилася, щоб роздивитися брудний відбиток на черевичку.

— У мене теж є ця проблема. Зайвої енергії, — поділився мій учень.

— Справді? — протягнув Бурецвіт. — А в мене немає.

— А в мене є. Тільки я її вирішую інакше. Не так, як вони.

— А як?

— Я пишаюся тим, що я — черв’як! — голосив Шмига.

— Творчість.

— А-а…

— Угу.

— Треба тебе більше навчанням завантажувати, — вирішила я.

Нарешті ведучий підвівся, наздогнав промовця і вирвав у нього мікрофон.

— На сьогодні ВСЕ! Зрозуміло? ВСЕ! Хто буде порушувати дисципліну — не дам більше слова! І на наступний раз готуйте НОВІ ТЕМИ, ясно? До побачення, шановні, було дуже приємно!

Він знесилено опустив руки.

— Слава Господу, — видихнув Мереж. — Ходімо звідси.

Ми підхопилися з місця і подалися до виходу. Раптом біля нас постали дві дівчини. Одна з них була пані Вулик, прихильниця теорії янголів-інопланетян. Інша була нам іще не відома. Середня на зріст, з круглим обличчям і темним кучерявим волоссям.

— Добрий вечір, — сказала вона. — Мене звати Мася, а це — Вулик. Ми хотіли з вами познайомитися.

— Дуже приємно, — відповів Бурецвіт.

Ми почережно назвали свої імена.

— Про вас такі дивні речі розповідають, — трохи зніяковіло пробурмотіла Вулик.

— Справді? До речі, нам сподобався ваш виступ. — Мережева щетина розпливлася в усмішці.

— Правда? — Вулик зашарілася.

Бурецвіт угукнув.

— Скажіть, будь ласка, — раптом випалила Мася, — ви нас усіх розігруєте, так?

Ми перезирнулися.

— Чому ви так вирішили? — я насупила брови.

— Ну…

До нас підійшов сердитий ведучий.

— Новенькі? Вже другий раз?

— Так, — обережно підтвердив Мереж.

— Наступного разу будете?

— Так.

— Добре, готуйте втрьох свою тему. Щоб кожний щось сказав. Наступного разу починаєте засідання. Не можна довго ходити і не виступати, зрозуміло?

Ми кивнули.

— Тема повинна бути цікава. І ніяких провокацій! Зрозуміло?

— Цікава без провокацій? — розгублено перепитала я.

— Цікава без провокацій, — відрубав ведучий. — На все добре.

— До побачення…

Він розвернувся й пішов.

— Е… то що ви казали? — усміхнувся шукач до дівчат.

— Ми просто… не знаємо, чи можна вірити… вам? — Вулик широко розплющила очі та підняла брови на знак своєї розгубленості.

— Можна, — запевнив Бурецвіт.

— Ну, ми б, може, і не вірили, — стенула плечима Мася, — якби у вас не були такі чесні очі. Ну, до наступного засідання.

— Приємно було познайомитися, — пробурмотів шукач.

Мереж кивнув з кислою міною.

За кілька хвилин ми вийшли в морозну темряву з розкиданими де-не-де плямами світла від ліхтарів.

— Ніколи ще мені не було так гидотно, як від компліменту про чесні очі, — промовив шукач.

8

Ми сиділи у невеличкій кав’ярні. Головною її принадою визнали те, що тут було тепло. Тепліше, ніж назовні. Компанію нам склав русалка, що волів дізнатися про наші успіхи.

— Пам’ятайте про час, якого мало, — наставляв він. — А то ви вже, бачу, розслабилися.

Хлопці назамовляли гарячих страв і м’яли серветки в очікуванні.

— Ви мене слухаєте?

Ніхто його особливо не слухав. Бурецвіт поглядав на офіціантку, щоб вона, бува, про нас не забула. Мереж шкрябав виделкою скатертину. Що ж до мене, то мої думки займало інше. Я розуміла, що це зовсім невчасно і геть несерйозно, але що поробиш.

— До речі, як там ваш монстр?

— Добре, — механічно відповіла я.

Річ у тім, що вчора ми з шукачем і Мережем пішли в кіно. Фільм був, чесно скажу, не дуже. Маразматичний фільм.

— Як це «добре»? — розсердився русалка. — Що тут може бути доброго? Ви дізналися, хто це?

— Хто? — перепитала я.

Але у фільмі був дуже симпатичний актор. Грав він не надто, але ж такий лапуля.

— Хто ваш монстр?! Якщо він був людиною, то ким?

— Яка різниця, — я пересмикнула плечима.

— Велика. Чомусь же в Моротемна за нього душа болить.

— Ми дізнаємося, — пообіцяв шукач.

Нам принесли замовлення. Всі накинулися на їжу, і лише русалка велично розбовтував ложкою свою каву з молоком.

— Оце — борщ, — сказав Бурецвіт до мене, — отак він смакує. Тому вигадай іншу назву для тієї сумнівної страви, яку ти готуєш, Лірино.

Я не відреагувала. У нього вдома чау-чау і маленький папуга. Це я про того актора. Я обговорила це з Вулик по телефону. Вона погоджується, що любов до тварин — добрий знак.

— Як вас прийняли у клубі? — русалка осміхнувся. — Я бачив ті оголошення. Блазні.

— Прийняли непогано, — доклав Мереж. — Не знаю, правда, що вони про нас думають.

— А вас це цікавить?

— Трохи.

— Нічого хорошого, — встряла я.

Ну, може, крім тих двох дівчат. Ми з ними вже потоваришували. Виявляється, Масі раніше теж подобався цей актор. Він мешкає далеченько, старший від мене на двадцять з гаком років, але то нічого. Кепсько, що він одружений.

— А тобі, шукачу, цікаво, що вони про тебе думають?

Шукач витер губи серветкою і невизначено похитав головою.

— Мабуть, трохи.

Тож тепер я маю таку біду. Бісів лицедій вліз у мою дурну голову і заважає виконувати обов’язки провідника. Тож я роблю те, що завжди. Якщо мені потрібно позбавитися романтично-еротичних фантазій про недосяжного чоловіка, я уявляю собі, що він у мене закоханий.

— Трохи? Чи дуже?

Бурецвіт замислився.

— У моєму становищі, здається, краще й не знати, що про тебе думають.

Отже, історія така. Приходить цей тип у мою крамничку по квіточку. Треба, щоб у руках у нього було щось велике, гарне і ламке. Наприклад, велетенська кришталева ваза. На біса йому велетенська кришталева ваза? А, хай буде. Так от, приходить він і пускає вазу, вона падає, розсипається на кришталевий дощ. Ну, це він мене побачив і одразу закохався.

— Голову в пісок? Боїшся дізнатися, що вони думають зле? — допитувався русалка.

Бурецвіт поклав руки на стіл і спрямував погляд у нікуди.

— Ні. Просто це неприємно.

Плакуче деревце верещить, бо йому шкода вази. Я притуляю руки до грудей і кажу: «Ой».

— Отже, неприємно.

Русалка поглянув на мене з батьківською ніжністю. Що це з ним? Потім перевів погляд на шукача.

— Звісно, неприємно. А якщо вони щось приємне про тебе думають, то тобі цікаво, що саме?

— Русалко, задовбав, ага, — позіхнув Мереж.

«Я завжди мріяв про дівчину, яка жила би серед квітів і мала очі мавки». А я тоді кажу: «Е…» Ні, я кажу: «А я завжди мріяла про чоловіка, який не верз би дурниць».

Це я молодець, це я його гарно відпровадила. Хай знає, як, маючи дружину, залицятися до порядних дівчат.

— Мереже, — русалка розвернувся до нього і примружив очі, — а чи є для тебе важливим, чи непокоїть тебе, що про тебе думають інші?

«Разом ми подолаємо всі перешкоди. Я хочу здійснити всі твої мрії, а тоді ми помремо в один день».

Тю, козел. Ні, ну це ж треба таке бовкнути?!

— Ні. Мені начхати, — Мереж хитнув головою, щоб відкинути волосся з лоба, і гордо задер підборіддя. — Яка мені різниця, що про мене думають усякі телепні? Ідіот. Повний. Це я про актора.

Все, відпустило.

Русалка розглядав мене і посміхався. Та що це з ним?

— А тебе, Бурецвіте, непокоїть, що про тебе думає оточення?

Шукач скрутив серветку трубочкою і гмикнув.

— Ні.

— Ні?

— Ні. Мені тільки треба знати, що вони мене люблять.

Русалка кивнув.

— А що тобі найбільше не подобається у вправі з клубом?

— Мені в ній усе не подобається.

Русалка відхилився на спинку стільця і поклав ногу на ногу.

— Чому?

— Ну… знаєш… я завжди вважав, що брехати недобре.

— О! — русалка присунувся до столика, азартно ляснув пальцями і націлив на шукача вказівний палець. — Оце правильно.

Бурецвіт скептично скривив губи.

— Лірино, ти з нами?

— Га?

Русалка підвівся.

— Перейдімося вулицею. Є конфіденційна розмова.

Перспектива опинитися поза стінами теплого приміщення, на вітрі й на холоді, вибачте за каламбур, зовсім не гріла. Невдоволена і похмура, я повільно влізла в куртку і стала так само повільно застібатися. Потім довго тулила шапочку на голову.

— Ходімо, — буркнув русалка.

Він узяв кінець мого шалика, намотав його собі на руку і посмикав. Я пошкандибала за ним до скляних дверей. Як справжній джентльмен, русалка прочинив їх переді мною, не відпускаючи шалика.

Надворі було ще бридкіше, ніж я собі уявляла. Насунувши шапку на самі очі, я заховала руки в кишені й поглянула на русалку спідлоба.

— Ну, що ще?

— По-перше, кхм…

— Що? — Є особисте питання, — він понизив голос.

— Ну?

Русалка зігнувся і підсунув мені свою макітру.

— Я не полисів?

— Ти що, знущаєшся? Ти тільки три дні тому мене питав!

Русалка різко випрямився.

— Що, я? Лірино, я ніколи… Як, я, тобто мій брат, тебе питав?

Я заплющила очі та ледь розліпила повіки знову.

— Вибач.

— Він питав тебе?

— Угу.

— Питав, чи він не полисів?

— Ага.

Русалка зітхнув.

— Так, звісно. Мене він питає останні сто двадцять років.

— Русалко, було б легше, якби ви нам назвали ваші імена. І щоразу називали. Ми вас не плутали б.

— По-перше, наші імена — таємниця для сторонніх, — лице русалки стало суворим.

— Хіба ж я стороння? — образилася я.

— А по-друге, у нашого батька було своєрідне почуття гумору.

Тож імена у нас однакові.

— Ну, я не знаю… давай ти тоді будеш №1, а твій брат — № 2, або навпаки, згода?

— Ти що?! — гримнув русалка у благородному гніві. — Як моя складна індивідуальність може вкластися у фразу «номер один» або «номер два»? До того ж, ми з братом посваримося через те, хто буде першим, а хто другим номером. А взагалі-то я не про те хотів побалакати. А про шукача.

— Я слухаю.

— Він хоче, аби ти йому сказала, що ти ним пишаєшся.

Я нахилила голову і кліпнула очима.

— А ти звідки знаєш?

— Як звідки? Думки читаю.

— Що?

Мені стало зле. Аж навіть трохи повело. На моїх вухах ніби хтось запалив свічки.

— Але ж це якась дурниця. Нащо воно йому?

— А ніби ти щось розумне думаєш.

У мене, мабуть, навіть кінчик носа почервонів. Я втиснула голову в плечі.

— Сказати, що я ним пишаюся?

— Так. І хай, може, ще хтось скаже. Йому просто кортить почути. До речі, Лірино, — він поклав мені руку на плече, — я пишаюся тобою.

— Припини читати мої думки! — я гнівно зірвала його руку. — Я не знала, що ви це вмієте.

— Світ не стоїть на місці. Ми тренуємося. Нас навчають побережники.

— А що Мереж собі думає?

— М… не знаю. У нього такий сумбур у голові. Я можу читати тільки більш або менш чіткі думки.

— Ну, все, бувай, — різко випалила я.

— Не такий я поганий, як оце тобі думається, — заусміхався русалка.

— Припини!

— Вибач! Більше не буду.

— Бувай!

— А хто він такий, той дядько?

— На все добре, — рикнула я, розвернулася й пішла. За спиною чувся розвеселий русалчин сміх.

9

Ми знову оббігали місто і зірвали всі оголошення. Але це вже не зарадило. Телефон розривався. Спершу ми пробували відповідати на дзвінки.

Бурецвіт вертів довгий олівець у руці і монотонно декламував:

— Ні, для вас це надто дорого. Ні, не треба продавати машину.

Або:

— У вас і так усе гаразд. Не хвилюйтеся. Ви дуже гарні.

Або:

— Ні, вам не допоможе. Вам уже ніщо не допоможе.

У Мережа був свій підхід. У наших горе-клієнтах він убачав прекрасну аудиторію для пропагування своїх ідей.

— Життя коротке. І життя — лайно. Збагніть, що життя — лайно, і забудьте про всі ці дрібниці.

Я намагалася порадити щось путнє. Це, мабуть, було най — гірше.

— Так, присідання, також махи ногами… покладіть скибочки огірка на щоки…

Потім уже слухавки ніхто не брав, окрім Дивника. Він підхоплював її лапкою або хвостом, притуляв до вуха, коротко вуркотів, що скидалася на людське «угу», і так довго-довго сидів з виряченими від почутого чотирма очима. Іноді монстр не витримував і починав гнівно верещати у слухавку. Він активно жестикулював при цьому всіма лапами, на яких не сидів, і навіть хвостом, явно намагаючись щось довести.

— Вони тебе не розуміють, Дивнику! — казала я йому тоді. Але звір не вгамовувався, аж доки клієнт не кидав слухавки.

Ще Дивник полюбляв писати мені коментарі у блокноті. «Якби був психоаналітиком, дисертацію б на них захистив». «А хто ти, Дивнику?» — «Я?» — «Ну, не психоаналітик, а хто?» — «Не знаю».

Дивник не хотів нам повідомляти, хто він такий.

Що ж до телефону, то ми його просто почали вимикати.

У Мережа з’явилася дівчина. Інакше чого б він щодня ходив кудись, а перед тим причісувався і навіть чистив зуби.

Мені треба було обмірковувати події у клубі, але це трохи лякало, і я підсвідомо намагалася викинути його з голови. Кухнею тепер повністю завідував Дивник, мене туди пускали тільки поїсти. А так — лише до магазину ходи. Іноді я теревенила з Масею або Вулик по телефону, два рази вони навіть заходили до нас. А решту часу я діставала Мережа, коли той був удома.

Усю минулу ніч він десь провештався, а тепер заліз у моє ліжко, а я сиділа скраєчку і не давала йому заснути.

— Що зі слів чародія можна приймати на віру?

— Нічого, — бурмотів Мереж.

Я поставила галочку в зошиті.

— Що зі слів русалки можна приймати на віру?

— Нічого…

Ще одна галочка.

— Що можна розповідати іншим про чародія і шукача?

— Нічого…

— Чому?

— Я це знаю, Лірино, — дратівливо відмахнувся Мереж і повернувся до стінки.

— Чому? — наполягала я.

— Бо якщо хтось дізнається, — дразливим тоном затягнув мій учень, — то чародій не зможе спокійно прийняти долю, почне всіх кришити…

— Кого всіх?

Мереж підтягнув ковдру до шиї.

— Тих, хто дізнався…

— А чому він не може прийняти долю?

— Бо хтось знатиме, що ця персона в його житті — не чародій, принаймні раніше не була чародієм, і в такому разі ця доля — вже не чародієва доля, це все руйнує…

— Що є важливішим для провідника за шукача?

— Нічого…

— Що має робити провідник на початку пошуків?

— Нічого…

— Мереже!

— Що? Лірино, дай поспати, — його голос губився у дрімотному сопінні.

— Де ти вештався цієї ночі?

— Я… гуляв.

— І де це ти гуляв?

— У справах…

— Гуляв у справах? Ну, гаразд… — я підвелася і засмикнула штори. — Спи, гуляко.

Я подалася набридати шукачеві. Він сидів у кухні за столом.

Перед ним лежав розгорнутий самовчитель живопису. Бурецвіт шкрябав олівцем щось на папері і зрідка поглядав у книгу.

— Привіт, — я завжди кажу «привіт», якщо не знаю, як почати розмову.

— Привіт, — відгукнувся шукач.

Він зобразив на аркуші дещо, що можна було б назвати схемою людського обличчя. На той момент Бурецвіт відміряв лінійкою відстань між ніздрями. Вигляд у нього був зосереджений і старанний.

— Це ж треба на око робити, — я кивнула на малюнок.

— Не збивай мене.

— Вона собі зморшки наробить.

— Хто?

— Вихра.

Я присіла на стільчик.

— Ця вправа. Для збільшення очей.

Бурецвіт зиркнув на мене.

— Вона так собі зморшки поробить. Вона весь час виконує цю… вправу.

Шукач зосереджено креслив щось із лінійкою.

— Вибач, що я набридаю. Але мені якось лячно стало.

10

Жовті листочки пливли асфальтом під нашими ногами. Вони прикрасили цей світ в останні дні свого існування, спалахнули теплим полум’ям, наповнили землю барвами, коли небо вже стало блідим і похмурим. Мало хто вміє вмирати так гарно. Тепер вони встилали нам шлях, вони були скрізь, здіймалися хмаринками під мітлами двірників.

Шукач озирав перехожих. Хто з візочками і малюками, хто з пляшками і цигарками, хто з коханими, хто з песиками, люди неквапливо снували туди-сюди стежинами між дерев.

— Ми так уляпалися, що я просто не знаю, — буркнув він. — Чия це провина? Хіба моя? Я просто хотів бути піднятим на сміх. А вони що? Чому я мушу бути відповідальним за чийсь ідіотизм?

Бурецвіт явно виглядав когось. Якесь маля пробігло повз нас, гепнулось і заревіло. Дбайлива матінка підняла його і луснула по попі. Маля заревло дужче. Матінка гаркнула на нього.

Я теж почала оглядати людей довкола. Кілька бабусь на лаві хехекали, ніби обговорювали якісь непристойності. На іншій лаві два дівчиська розпивали пляшку червоного вина. Кілька хлопців, на вигляд однаковісіньких, у чорному і з довгими патлами, намагалися познайомитися з володаркою нахабного песика, що обнюхував кожного з них почережно. Правда, попри поширене переконання щодо цього, дівчина виявилася антиподом своєму собаці. Вона залишалася байдужою до хлопців такою ж мірою, якою її песик був ними зацікавлений.

Раптом погляд натрапив на картину неочікувану. Алеєю йшов наш друг Мереж під ручку не з ким-небудь, а з панною Вулик.

Я штовхнула Бурецвіта під ребра і хитнула головою в їхній бік.

— Ага, — розгублено відгукнувся той.

Мереж щось розважливо оповідав своїй супутниці, яка тільки усміхалася і, мабуть, не мала коли слово вставити. Вони йшли майже в ногу, поважно і статечно, з гордо піднятими головами, ніби обходили власні володіння, що розкинулися довкола замку.

— Ось вона! — раптом азартно вигукнув шукач.

— Хто?

Виявилося, Бурецвіт вирячився на даму з маленьким лисим песиком, якій ми колись навішали на обидва вуха. Я згадала, що це сталося в цьому парку і приблизно в цей час.

— Ходімо, — шукач потяг мене до тієї панянки. Вона, здається, впізнала нас і заусміхалася.

— Добридень, пам’ятаєте нас? — звернувся Бурецвіт до неї.

— Так, — дамочка закивала.

— Пам’ятаєте ту трагічну історію з пуделями, один з яких загинув, і про алергію, і про розведення собак?

— Так.

— Усе брехня.

Шукач розвернувся і пішов геть, залишивши панянку з широко розплющеними очима. Вона запитливо зиркнула на мене. Раптом Бурецвіт обернувся і додав:

— Крім алергії. Тільки вона була на рослину.

— Е… вибачте, — знизала я плечима і кинулася наздоганяти шукача.

— Стійте! — раптом гукнула тітка.

— О Господи, Бурецвіте, вона за нами женеться!

Тітонька наближалася. Бурецвіт зупинився і мужньо чекав на неї, тримаючи мене за лікоть, щоб я не змогла втекти.

— Стійте… ви тільки… сусідкам моїм не кажіть, добре? Бо я їм уже напатякала, все, що ви казали і чого не казали…

— Вашим сусідкам… — урочисто промовив шукач, що, як і я, гадки не мав, де вона живе, — вашим сусідкам ми — жодного слова.

Тітка кивнула, і ми попрямували додому.

11

Була вже ніч, принаймні нормальні люди вважають ніччю час після дванадцятої. Я спала у своєму ліжечку, коли задзеленчав телефон. «Не дай Боже — з приводу оголошення, я ж порву». Я намацала рукою слухавку і ще довго шукала, де моє вухо, щоб її туди притулити.

— Алло, Лірино?

— Так.

— Це русалка.

— Привіт.

— Лірино, є конфіденційна розмова. Треба зустрітися.

— Ти не полисів.

— Лірино, — дратівливо перебив він, — я не про те. Ви кепський клуб обрали.

— Тобто?

Мені такий поворот зовсім не сподобався, час же лине, вже який є.

— Можливо, ви у небезпеці.

— Де ми?

— Мені стало відомо з достовірних джерел, що це — лігво маніяків.

— Що? — я аж сіла на ліжку. — Яких маніяків, що ти верзеш?

— Таємне товариство. Можливо, служителі якогось культу.

— Що?

— Вони збираються вночі та проводять ритуальні обряди.

— Що?

— Ти сама маєш побачити. Давай, одягайся, я по тебе заїду.

У слухавці запікало. Я почухала потилицю. На годиннику за тридцять перша. Хай мені грець.

12

Ми вилізли з русалкової машини і подалися до вікон, що світилися жовтим світлом. Мені хотілося спати понад усе.

Це був триповерховий квадратний будинок на околиці. Виглядав він придатним для мешкання, але занедбаним. Його колись оточував паркан — подекуди виднілися його рештки. Життя, до того ж активне соціальне, вирувало лише на першому поверсі. Інші два дрімали у темряві. Доводилося йти обережно, щоб не натрапити на розкидані подвір’ям цеглини та якісь залізяки. Ми підкралися до вікна. Штори було запнуто.

— Іди сюди, тут є дірка, — русалка покликав мене до лівого краю вікна, де між рамою та шторою була щілина, корисна у нашій справі шпіонажу.

У кімнаті просто на підлозі колом розсілися людей з десять із клубу. Серед них я впізнала Стелька, Вихру і ще декількох.

Несподівано всі вони скривили страшні гримаси, роззявивши роти і максимально натягнувши губи. Нічний кошмар дантиста. Я відсахнулася. За кілька секунд присутні стулили роти і надули щоки. Потім стали смикати себе за кінчики носів.

— Все гаразд, — трохи фальшивим тоном вимовила я, відійшовши від вікна. — Це все корисні поради… не знаю, Мережа або Бурецвіта. Це вони вдосконалюють зовнішність. Пригадуєш оголошення?

Якийсь час русалка мовчки дивився на мене.

— А! — сказав він. — Ну… Тоді… Кхм…

Русалка стенув плечима.

— До речі, Лірино, мене ще й досі цікавить особистість вашого Дивника. Ви дізналися, хто він?

— Ні, — я намагалася вся влізти у своє до останнього ґудзика застібнуте пальто, з руками, ногами, головою. — Він не називається нам. Каже, сам не знає, хто він.

Русалка насупився.

— Ходімо.

Ми стали пробиратися назад до машини.

— Обережно, не вбийся. Тут скрізь каменюки. Не знає, хто він? Але Мрія начебто нічого не казала про можливу втрату пам’яті.

Я зітхнула, переступаючи через якусь залізяку.

— Можеш прийти і прочитати його думки.

— Не можу.

— Чому?

— Ну, як тобі сказати, він не у зовсім звичній подобі.

— Але ж він усе одно щось думає?

— Не знаю, що він думає. Не вмію читати думки маленьких страхіть.

Ми перелізли через залишки паркану.

— А ви вже приготували тему? Ти казала, що ви мали приготувати тему для наступного засідання.

— Так, уже підготували.

— Гаразд. Я прийду на засідання. Треба скоріше вже припиняти все це. Це ваш крок, наступний — мій.

13

— Любі друзі!

Ніколи не починайте так свою промову, особливо якщо тема її — не надто приємна.

— Бог створив цю планету, і вона йому не сподобалася. Тому Бог заселив її людьми, — Мереж планував підготувати кращий виступ, але загуляв, тому вийшло трохи уривчасто. — Головна місія людей на землі — підтримувати на ній належний рівень лайна. Ми всі рухаємося до того, щоб стати лайном. Усіма речами, нами створеними, ми користуємося лише певний час перед тим, як вони стануть лайном. Тобто сміттям, гниллю, непотребом. Ви повинні широко розуміти поняття «лайно».

— Як людина, що закінчила медичний університет, я можу запевнити вас, що це абсолютно неможливо, — із поблажливою усмішкою пояснював якийсь чоловічок невеликому колу слухачів.

— Ваша медицина ще просто не доросла, — відказала Шума. — Я займаюся не так давно, а ніс уже вкоротився на чотири міліметри.

— А мені здається, трохи виріс, — насмішкувато шпигнув пан Шмига. Сьогодні він був спокійний, бадьорий та усміхнений.

Певно, інопланетяни відклали свій наступ.

— Та що ви таке кажете? — Шума стурбовано торкнулася носика. — Я заміряла.

Чого вони не слухають Мережа? Бовдури.

— … Як би ви хотіли бути поховані? Знаєте, от живе собі людина, вважає, що вона щось значить, а потім від неї лишається паралелограмчик із хрестом або каменюкою. І знаєте, це так принизливо. Навіть якщо каменюка дуже велика, і не просто каменюка, а пам’ятник, і не просто пам’ятник, а обкладений квітами цілий рік — все одно це так принизливо, що краще б уже нічого не лишалося. І я розсудив, хай мене кремують. А попіл куди? І рішення прийшло миттєво. В унітаз. Унітазові я віддавав так багато протягом свого життя. Усе, що я створював, усе моє лайно. Я хочу злитися з ним у вічності.

Я хвилювалася. Те, що ми вигадали, в жодні ворота не лізло. Це було гірше за вкорочення носа. До того ж я, здається, застудилася. Коли ми похапцем збиралися до клубу, виявилося, що Дивник забрав мого капелюха і влаштував собі в ньому кубло. То поки ми дісталися сюди, вуха у мене геть повідмерзали. Тепер, у теплі, їх поколювало. Я сиділа, розтирала пальцями вушка та намагалася зазвати хоч одну розумну думку в мою бідну голову. Усе, що я собі планувала, або забулося, або здавалося безглуздим. А, біс із ним! Це ж мій перший і останній виступ.

До мене підсіли Мася та Вулик.

— Ну, як ти? Нервуєшся?

— Ага.

— Нервуйся, нервуйся, тобто, не нервуйся, не треба, — погладила мою руку Вулик.

— Ну, як тобі… проповідь твого коханого? — я хитнула головою в бік сцени.

Вулик зашарілася.

— Ти про що?

— Життя — лайно-о-о, лайно життя-а-а! — проспівав Мереж на мотив «Журчат ручьи».

Бурецвіт, який щойно обговорював щось із Вихрою у протилежній стороні залу, підійшов до зібрання очолюваного медиком.

— Панове, вибачте, але, може, ви присіли б та послухали мого друга, — шукач тактовно схилив голову. Компанія почала повільно розповзатися.

Бурецвіт плюхнувся біля мене.

— Привіт, дівчата!

— Мені жодного разу не поталанило в цьому житті, крім одного, коли мене не зґвалтувала діваха на ім’я Мрія. Але насправді я вважаю, що мені не пощастило й тоді.

— Що ще за Мрія? — насупилася Вулик. — І я вважаю це, як не дивно, подарунком долі. Завдяки тому, що, на відміну від інших, я ніколи не бачив оманливих вогників фортуни на своєму шляху, я ясно розумію, яке лайно життя.

— Це… це не має значення.

— Я кажу вам це, щоб ви зрозуміли, що життя — лайно.

Байдуже, своє життя ви прожили, чи ні, байдуже, як довго ви жили і скільки разів.

— Що він верзе? — почулося звідкілясь позаду.

— Я кажу вам це, аби ви цілком урозуміли, що життя — будь-що лайно, і не дуже переймалися тим, що я вам зараз скажу.

Шепіт скрізь по залу стих.

Мереж замовк і повільно обвів аудиторію серйозним поглядом.

— Ви, певно, пам’ятаєте історію з тузькими чаклунками.

Звісно, історію про тузьких чаклунок пам’ятали усі. Втім, згадувати про них уголос уважалося поганим тоном. Тузькі чаклунки були закритою темою, закритою темою для всіх.

Їх було сім. Усі вони були родичками, і не тільки родичками, вони утворювали, так би мовити, пряму генеалогічну лінію. Де й коли народилася найстарша, перша чаклунка, не знав ніхто. Всі решта народились у Тузі. Причому друга чаклунка була дочкою першої, третя — дочкою другої, четверта — дочкою третьої і так далі. Тож наймолодша чаклунка доводилася найстаршій прапрапраправнучкою.

У чаклунок була спільна здатність омолоджувати або зістарювати людей. Так вони розправлялися зі своїми недругами. Чаклунка промовляла закляття, і людина миттю старішала, аж доки не падала замертво, та ще й кістки її зотлівали. Звісно, вони могли діяти і не так радикально. Могли просто кілька років додати.

Тоді не вщухали суперечки щодо того, чи слід застосовувати смертну кару. І уряд вирішив використовувати тузьких чаклунок. Смерть швидка, безболісна, та й убивством це важко назвати, просто, так би мовити, пришвидшення природних процесів.

Попри те, видовище страти було просто жахливим. Тому завжди було чимало бажаючих її споглядати.

Страчували, щоб не турбувати часто чаклунок, тільки раз на рік зразу всіх приречених.

Тут іще треба сказати, що в усіх тузьких чаклунок була цікава родинна риса. Вони всі страшенно пиячили.

І от одного разу зібрали всіх найгірших злочинців, маніяків, терористів, серійних убивць у відведеній для страти залі, зібрали всіх найбагатших і найвизначніших у рядах для глядачів і стали чекати на чаклунку. Чаклунки завжди запізнювалися.

Нарешті прибула чаклунка, вже добряче під градусом, і приступила до виконання своїх обов’язків. На лихо, з перепою вона переплутала закляття.

І перед ошелешеною публікою постали кілька десятків малюків у завеликому для них тюремному вбранні.

Найстаршому, правда, було двадцять три, наймолодшому, якого довелося розшукувати у шматті, чотири місяці.

— Ой, вибачте, — пробурмотіла чаклунка і більше не промовила нічого, бо її здолала гикавка.

Здійнявся страшенний галас. Що було тепер робити? Продовжувати страту? Але ж перед катами стояла купка безвинних дітей і один юнак, який, втім, у двадцять три ще нікого не вбивав.

Звісно, про те, що вони наробили в дорослому житті, дітлахи й гадки не мали. Адже разом зі скинутими роками стиралася і пам’ять про них. І навіть якщо повернути їх у попередній вік закляттям тузьких чаклунок, вони нічого не пам’ятатимуть.

Але ж є результат — вбиті та скалічені, і є вирок суду.

Страту довелося відкласти.

Ці події сталися якраз напередодні виборів до парламенту. Історія набула розголосу і стала одним із засобів політичної боротьби. Одна партія наполягала на страті омолоджених душогубців, інша захищала бідних дітей, яким доля подарувала другий шанс вирости порядними громадянами. Третя заявляла про необхідність відсторонення тузьких чаклунок від здійснення правосуддя. Четверта пропонувала відтепер завжди омолоджувати злочинців і перевиховувати, бо це ж так гуманно. П’ята закликала стратити самих чаклунок і теж мала своїх прихильників.

Дітей поки випустили з в’язниці і поселили в дитячий будинок під нагляд правоохоронців. Та спокою їм не було. Їх тягали по демонстраціях, телешоу, весь час виставляли перед камерами, на них кричали, в них жбурляли каміння, до них підлещувалися і надсилали їм неймовірно дорогі подарунки. Постери з їхніми обличчями продавалися в кіосках і книгарнях.

Першим не витримав колишній ґвалтівник і вбивця худеньких бабусь, а тепер — чотирнадцятирічний хлопчак. Він перерізав собі горлянку у ванній. Другим наклав на себе руки отой старшенький, двадцятитрьохрічний. Найменшого придушив батько застреленої ним у дорослому житті дівчини.

Газети вибухнули праведним гнівом — хто на кого. «Смерть підлітка на совісті лідера фіолетово-жовтих». «Скільки можна знущатися з дітей? Нові жертви передвиборних афер червоно-сірих». «Нахабна провокація: злочинців досі не страчено, родичі загиблих мстяться».

— То ви пам’ятаєте про тузьких чаклунок? — Мереж ясно дав зрозуміти, що питання не риторичне, але ніхто не відгукнувся.

Журналісти, поки там що, почали розкопувати все довкола таємничих постатей тузьких чаклунок. І вийшли на одного громадянина, з якого чаклунки вже не перше століття беруть плату за омолодження. Він, утім, про це не знає.

Колись він дожив до сорока з гаком років і раптом зрозумів, що життя його склалося не так, як би він хотів. Він розшукав тузьких чаклунок і запропонував їм кругленьку суму за те, щоб йому знову було двадцять п’ять років, переїхав в інше місце і готувався зовсім інакше провести своє життя. Після омолодження він, звісно, все забув. Чаклунка сказала йому, як і обіцяла:

— Проживи своє єдине життя до ладу.

— Не крапайте мені на мізки, — відповів він.

Цей чоловік прожив наступні двадцять років приблизно так само, як і попереднього разу (ну, не зовсім так, часи, все ж таки, були інші), і знову заявився до чаклунок. Слава Богу, гроші в нього водилися. Ті ж, вічно напідпитку, чи то забули, що такий до них уже приходив, чи не надто переймалися його проблемами, але люб’язно виконали прохання ще раз.

А потім ще раз. І ще раз. І ще раз…

Виявилося також, що він не один такий.

З іншим добродієм сталася зовсім трагічна історія. І не з його вини. Вперше це сталося, коли йому було двадцять сім. Його мати вирішила, що їй не подобається такий її син. Вона попросила чаклунок зробити його знову п’ятирічним, щоби з другої спроби вона виростила малого як треба. Знов-таки, п’яна чаклунка примудрилася закільцювати закляття. Мати нещасного давно вже була на тому світі, а він щоразу, як доживав до двадцяти семи років, трьох місяців і шести днів, ставав дитиною. Бідолаха не знав про це і не міг, відповідно, нікого попередити. Тож уявіть собі почуття його дружини, коли вона одного дня заходить до спальні і бачить замість чоловіка п’ятирічного малюка, вельми знайомого за фотографіями, який малює машинку в діловому щоденнику.

«Справжнє безсмертя», «Вічна молодість» — так називали це газетярі. За кілька тижнів той молодик застрелився.

Були й інші випадки. Ніхто не міг сказати точно, скільки їх було.

Виявилося також, що влада знала про існування таких людей і раніше. Мало того, якщо знати, де і як, то можна було замовити перед омолодженням новий комплект документів — з іншою датою народження та іншим ім’ям.

Потім відбулися вибори, і цю тему хутко затерли. Якраз тоді з’явилося повідомлення про те, що чаклунки знову понапивалися, поїхали на своєму фургончику влаштовувати пікнік у горах поблизу Туги і зірвалися, мабуть, через нетверезий стан, із серпантинової дороги у прірву. Ніхто не вижив.

Потому всі вирішили забути про тузьких чаклунок. Так було спокійніше.

— Ні, я можу вам нагадати. Та все ж, мені здається, ви пам’ятаєте, хто такі тузькі чаклунки. Їх було сім. У них усіх був однаковий дар. Я маю на увазі їхній головний дар. Вони ще дещо вміли, звісно. Вони ніби загинули. Я кажу ніби, бо хто його знає. Я ж не бачив їх мертвими. А ви їх мертвими бачили? Ну, гаразд, хай так. Хай вони загинули. Тут важливо інше. Ви помітили, мабуть, що кожна відьма, крім першої, була донькою іншої. Вас не дивує це? Ну, тобто, ви, мабуть, знаєте, що цей дар передавався по жіночій лінії. Причому передавався всім. Тобто, хоч би скільки дівчат не народила чаклунка. Чи вас не дивувало, що в кожної була лише одна донька?

Люди в залі почали стурбовано перезиратися.

— Ну добре, поділюся інформацією. У кожної з них була не одна донька. Вони мали дві, три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім… не дивуйтеся, жили ж вони довго… дев’ять, десять… Коротше кажучи, до двадцяти дочок. Кожна. Ну, тобто, всі по-різному, але приблизно так.

Всі ці дівчатка народжувалися з даром. У них теж були діти.

— Нісенітниця! — вигукнув хтось. — Їх було сім.

— Казати, що тузьких чаклунок було сім, так само неправильно, як казати, що населення нашого міста обмежується кількома десятками відомих людей. Насправді тузьких чаклунок, тобто жінок із даром тузьких чаклунок, були сотні, якщо не тисячі, по всій країні і, мабуть, по всьому світу.

— Були?

— О! Нарешті. Звісно, вони нікуди не поділися. Принаймні не всі.

— Можливо, всі дочки мали дар, але не всіх навчали.

— Гадаєте? Навчати особливо нема чого, всього кілька заклять.

— А звідки ви взяли, що в них була така велика кількість нащадків?

— Звідти ж, звідки може взяти будь-хто інший. Розпитавши корінних мешканців Туги.

— І до чого ви ведете? — сторожко запитав пан Кодло.

Мереж посміхнувся, задоволено примружившись.

— Розумієте, всім цим дівчатам треба було думати про хліб насущний. Стали б ви на їхньому місці клопотатися якоюсь звичайною, прибутковою чи не дуже людською справою, якщо могли б заробляти непогано тільки тим, що ви тузькі відьми, самим лише своїм даром?

Питання, до речі, неоднозначне. Могла б я, наприклад, заробляти тільки тим, що я Сонніч. А вирішила ж влаштувати собі крамницю.

— Ви хочете сказати, що по світу купа людей заробляє собі гроші омолоджуванням? — підсумував трохи розгублений ведучий.

Мереж клацнув пальцями.

— Точно. — І що певна кількість людей проживає свої роки вже не по одному разу, можливо, й не підозрюючи про те? — перепитав Шмига, підхопившись із місця.

— Так.

Зала загула. Люди вертіли головами, збираючи враження по обличчях інших, переговорювалися, здіймали брови високо-високо, або ж навпаки, насували їх на самі очі.

— Мої батьки… — Вулик стурбовано вхопила мене за рукав обома руками, — вони мені за віком як дідусь із бабусею.

— Ти просто пізня дитина.

Шмига підскочив до сцени, весь такий збуджений, тіло його подалося вперед, він стояв, як Пізанська вежа, очі ледь не вискочили. Якщо вірити старожилам, він завжди такий перед гарячою дискусією.

— Де факти? Де докази? І що з цього випливає?

— А тепер саме час передати слово фахівцеві, — кивнув Мереж. — Бурецвіте, прошу.

Шукач підвівся.

14

Тузьких чаклунок ми обрали темою з кількох причин. По-перше, шукач нещодавно натрапив на розповідь про них у книзі, яку він читав. По-друге, у Бурецвіта був друг, з яким вони останнім часом майже не спілкувалися, і цей друг входив колись до групи дослідників, які вивчали феномен дару тузьких відьом та їхній вплив на суспільство. Тож шукач був трохи в темі. По-третє, вже сама згадка про чаклунок була провокацією, а саме провокації нам і треба було.

Я обернулася. На задньому ряду тихо сидів самотній русалка.

— Чи знаєте ви, що населення планети постійно зростає і зростає швидкість зростання? Гадаю, знаєте. А чи знаєте ви, що кількість населення перевищує різницю між народженими за останні 80 років і померлими за останні 80 років? Вона перевищує її на 40%. При цьому середній вік людей, що раніше невпинно повз угору, тепер повагом зменшується. Ви пам’ятаєте суперечки щодо повільного розвитку людства за кам’яного, мідного, бронзового віку? Коли минали сторіччя, а наші пращури майже нічого не змінювали у своєму побуті? Ви пам’ятаєте, як деякі науковці висували припущення, що чаклунки, давні чаклунки, примудрилися зациклювати життя цілих народностей.

Вони проживали те саме життя по кілька разів, усі разом. Вони помирали найчастіше молодими, тобто на сьогодні молодими, помирали не своєю смертю, бо старими й не могли померти.

Доживаючи до певного віку, вони поверталися в дитинство…

Таке було припущення. Досить фантастичне, згоден. Згідно з цією теорією, коли чаклункам таланило розциклювати життя людей, відбувався бурхливий розвиток.

— Це якась нісенітниця! Як вони могли проживати те саме життя? А їхні батьки? Якщо вони теж повертались у дитинство, хто їх ростив? І хто ростив батьків їхніх батьків?

— Коли зациклюють певну групу людей, то зациклюють усіх на однакову кількість років, незалежно від віку. Батьки поверталися не в дитинство, а в свою молодість, коли ростили тих дітей. Але населення ніби молодшає, адже назад відкидає всіх, але при цьому ситуація «стільки-то років тому» цілком не відтворюється, бо нема в живих тих, хто помер до часу зациклювання, а стільки-то років тому якраз ще бігав, хоч і був похилого віку. Тобто, відтворюється ситуація «стільки-то років тому», лише без старих. Так от, батьки знову ставали молодими і починали все спочатку, й гадки не маючи, що все це вже робили.

Але я не маю наміру боронити тут зараз цю своєрідну теорію.

Річ в іншому. Теоретично люди можуть бути зациклені й не помічати цього. Можуть бути зациклені цілі родини. Поруч із зацикленням можуть відбуватись і разові омолодження. На жаль, усе це загрожує інцестом. Так можна одного разу почати зустрічатися з власною бабусею.

У нашій розповіді ми вміло переплели правду та брехню, факти, гіпотези і власні вигадки. Вигадок була лише мала частка, а як ефектно вийшло.

Люди в залі вже своїх носів не обговорювали, вони не могли спокійно всидіти на місцях, зверталися одне до одного, але оскільки сказати їм особливо не було чого, то лише обмінювалися беззмістовними вигуками. Публіка була спантеличена, схвильована і роздратована. Повітря в залі наелектризувалося. Навіть Шмига стояв під сценою і слухав. А такого, кажуть, із ним раніше не бувало. Я поглянула на Вулик. Вона сиділа бліда-блідісінька із застиглими очима.

Я схопила її за плечі і струсонула.

— Що таке?

— Знаєш, я була поганим підлітком. Я пам’ятаю. Мабуть, моїм батькам я не сподобалася. Пам’ятаєш про того хлопця, якого випадково закільцювали? Пам’ятаєш, мати хотіла його перевиховати, газети писали?

«Які ж ми засранці», — подумала я.

— Припини, це все зовсім не так.

— Шановні, — Бурецвіт покашляв, щоб прочистити горло, — не переймайтеся. Згадайте мудрі слова Мережа про життя, що є лайном. Шановні, я ж іще нічого не сказав…

Це була правда, у нас іще було багато заготовлено. Втім, я сказала би, що вже слід згортатися. Шукач мав іще дещо розповісти, а потім була моя черга. Але мені лячно ставало від самої думки, що зараз, у такій атмосфері, доведеться піднятися на сцену і почати оте верзти. Занадто сильний резонанс вийшов.

Ведучий, сам ні в сих ні в тих, піднявся на сцену.

— Звідки у вас усі ці відомості? Ви кум чаклунки чи у вас є зациклений родич? Якщо всі смертні про таке не чули, то звідки ви знаєте?

— Я не хотів би цього розголошувати, — промовив Бурецвіт.

— О, ні, будьте вже такі ласкаві, я вас прошу! — хитнувши головою, з тиском сказав ведучий.

— Ну, гаразд, — шукач на мить опустив очі долу, а потім оглянув присутніх світлим поглядом. — Я — один із так званої тузької комісії. Один із групи дослідників, які на замовлення уряду досліджували цю проблему.

Публіка зустріла це зізнання недовірливою розпачливою тишею.

— А на сьогодні, мабуть, і досить, — раптом прокинувся ведучий.

— Ти ж казала, що твої батьки пізно одружилися, нічого дивного, що вони народили тебе під сорок, — втішала я тим часом Вулик.

— За сорок, — схлипнула вона.

— Ну, хай за… За сорок?

Урешті-решт, жарти жартами, а Вулик таки справді могли «омолодити», чаклунки ще живі були тоді. Та ні, що за дурниця.

— Ну, ти ж у матері не перша була дитина?

— Ні, її перша померла. Маленькою померла. Від першого її чоловіка. Вони й розлучилися через це.

— Ну, от бачиш, як не перша, то таке буває, зараз узагалі народжують бозна-коли, така вже мода пішла. Так що все… в межах реального.

Нашу розмову почув Мереж, що раніше стирчав під самою сценою, а тепер вирішив повернутися на своє місце.

— Вулик, я тобі от що скажу: я знаю одну прикмету, на жаль, поділитися ні з ким не можу, але ти явно не омолоджена.

— Правда? — зраділа та.

Мереж легенько закивав зі спокійною впевненістю знавця.

— На сьогодні досить, — провадив ведучий. Вигляд у нього знову був змучений. Мені стало шкода бідолаху. — Я гадаю, члени клубу побачили необхідність перевірити достовірність деяких повідомлень, перш ніж продовжувати обговорення. З тим прощаюся. На все добре.

На обличчі Бурецвіта відобразилося полегшення. Так, тепер усе гаразд. Ми все зробили від нас залежне. Найгірше вже попереду. Тепер вони перевірять достовірність інформації.

Я повернула голову. Русалка ще сидів самотньо в останньому ряду.

Ведучий та Бурецвіт спустилися зі сцени. Останній підійшов до нас.

— Це все правда? — глитнувши, запитала Мася.

— Що саме? Я ж нічого не встиг сказати, — посміхнувся шукач.

Я роззирнулася. Русалка вже полишив своє місце, перехопив втомленого ведучого на півдорозі до виходу і щось із ним вирішував.

— Додому час, — промовила я.

— Так, ходімо, — відгукнувся Мереж.

Ми розпрощалися з дівчатами, вийшли з будівлі та стали чекати на русалку біля парадних дверей. Нарешті він з’явився із задоволеною усмішкою на вустах.

— Ну, молодці, впоралися. Тепер я все сам зроблю. Як ти казав, звали того твого друга, що мав стосунок до чаклунок?

15

Я прокинулась і гляділа у віконечко не ворушачись. Скрипнули двері. Я повернула голову. У вузьку щілину просунув маківку Дивник. Побачивши, що я не сплю, він коротко запитально верескнув. Це був вже знайомий інформативний зойк. Він означав, мабуть, «Доброго ранку», або «Ти вже прокинулася?», або «Можна?»

— Привіт, Дивнику, — сказала я.

Ударом задньої лапки монстр розчахнув двері та зник за стінкою. За мить він повернувся з тацею, яку утримував у чотирьох лапах, і повагом прокрокував на останніх двох до мого ліжка. Дорогою Дивник обвив хвостом ручку і зачинив за собою двері.

На таці були дві чашки з гарячою кавою, дві запашні булочки і дві жовтенькі вітамінки.

— О, Дивнику, це так мило з твого боку.

Я сіла і взяла тацю з його лапок, щоб звірятко могло залізти на ліжко.

— Як справи?

Дивник вмостився скраєчку, взяв свою чашку, мокнув у каву кінчик хвоста і засунув його до рота. Потім невизначено похитав головою.

— Ну й вечір був учора, Дивнику. А що ще буде. Великий каюк гряде, — промовила я, узявши до рук булочку.

Дивник сьорбнув. Я розломила булочку навпіл і опустила половину в чашку.

— Дивнику… нам усім було би легше жити, якби ти відрекомендувався русалкам.

Монстр побовтав каву кігтиком.

— Ти чуєш?

Дивник розвів усіма вільними лапами.

— Ти нічого не пам’ятаєш?

Він запхав китичку хвоста у каву і знову її обсмоктав.

— Ну, ти як порося.

Я розправилася з булочкою і відкинулася на подушках.

— Мені все це вже трохи остогиділо. Скоріше б воно скінчилося.

Дивник теж розлігся зручніше і закивав.

— Дивнику, ти вже в курсі всього. Може, пішов би навчатися в якогось провідника. Хочеш бути провідником, Дивнику?

Дивник, що цідив своє пійло, ніби пирснув зі сміху, навіть обплював мені кавою постіль.

— Що таке? — я піднялася на лікті.

Дивник поставив чашку на тацю, зіскочив на підлогу, відчинив хвостом двері та стрімголов помчав кудись. Коли він прискакав назад, в його лапах був клаптик паперу. Я взяла листочок і прочитала кривими літерами виведене: «Хочу. Дуже хочу».

16

— Ні, я ні про що не шкодую у своєму житті. Якщо я його й проживаю вже вдесяте, то я тоді десять разів молодець, — проголосив Шмига, накладаючи собі салат.

— Оце правильно, — підхопив пан Кодло, — оце розумний підхід. Так і треба.

— От, наприклад, пам’ятаєте, Кодло, як ми святкували день народження Метелика? На дачі, га?

— Авжеж, — Кодло розплився у широкій посмішці.

— Хто ж цього не пам’ятає? — Метелик, один із членів клубу, з яким ми сьогодні познайомилися, узяв по пляшці вина в обидві руки і переводив оцінювальний погляд з однієї на іншу. — Понапивалися всі, влаштували дикі оргії, бігали лісом… Що питимуть дами? Я радив би почати з цього.

Він трусонув пляшкою в лівій руці.

— Ой, Метелику, а сам, а сам ти що робив?

— А що я робив?

Шмига захихотів, луснув себе по коліну і почав до нас:

— На власному дні народження він заліз під стіл.

— Можна подумати, — знизав плечима Метелик. — І не хотів вилазити звідти!

— Не хотів.

— Так і сидів під столом. І що ти там робив, Метелику? Що там таке цікаве було?

— Я просто раптом забажав усамітнитися. Лірино, Вулик, ви червоне будете чи біле?

— Червоне, — поквапно проказала я.

— Біле, — вигукнула Вулик.

— Е… Масю?

— Байдуже.

— Ну, відкоркуємо обидві, — Метелик поставив пляшки перед собою. — Подайте мені коркотяг, будь ласка.

— А під столом затишно, — раптом прокинув Стелько, задумливо звівши очі вгору, — по собі знаю.

— Яка смакота, — Шмига облизав губи, — люба, ти перевершила сама себе.

Жіночка, що сиділа напроти нього за столом, осміхнулася.

Це була його дружина, звали її Роса. Шмига щомісяця збирав у себе на хаті декого з клубу, а влаштування вечірки повністю покладав на плечі Роси. Щоправда, їй це начебто подобалося.

Роса теж приходила на кожне засідання клубу, але ми її не пам’ятали, бо вона сиділа тихо, як мишка, і, як сама зізналася, потайки читала книжку або ж вишивала що-небудь.

— Пам’ятаю, тоді я почув від Кодла чимало непристойних анекдотів, — сказав зі сміхом Тіній, чоловік, що був на засіданнях за ведучого, — за все життя стільки не чув.

— О, так, — Кодло заусміхався, ніби йому комплімент зробили, — до речі, я тут пригадав до теми…

— Кодло, ми ще не дійшли до кондиції, — перервав його Шмига.

— Сподіваюся, сьогодні ми до цієї кондиції не дійдемо, — додав Метелик.

— О, Метелику, припини. Я починаю з пристойних анекдотів, ти ж знаєш. Якщо тобі не сподобається, можеш залізти під стіл.

— Що про нас подумають наші новенькі, — встряв Стелько. — Ми ж повинні поважати одне одного.

— Новенькі? Та це вже наші люди! Чи не так?

— Кодло, мені теж не подобаються ваші анекдоти, і під стіл я лізти не хочу, — рішуче промовила Мася.

— Масю, — Метелик стукнув п’ястуком по столу, — молодець!

— Так, наша Мася — розумничка, — долучився до похвал Стелько.

— Я її люблю, — зауважив Метелик.

— На наступному засіданні я порушу проблему свободи слова, — сказав Кодло і відправив до рота грибочок.

— І я її люблю, — виголосив Шмига, — я і Кодла люблю.

Хоч і знаю, що от прийде Кодло до клубу, зійде на сцену і всіх нас, кого треба, багнюкою вимаже, і так це в нього розумно і тактовно вийде, що не присіпаєшся.

— Ну, розійшовся, — буркнув Кодло.

— Я вже і новеньких наших люблю, хоч і знаю їх іще мало.

Росо, куди ти дивишся, в гостей тарілки порожні!

— Голубці будете? — спитала Роса.

— Ні, дякую, — відповів Бурецвіт.

— Давайте, я не відмовлюся, — закивав Мереж.

— Який салатик іще не куштували?

— Ні, ні, досить, дякую, — сказала я Метелику, що вже майже до країв наповнив мій келих.

— Ви щось цікаве готуєте на наступний раз? — поцікавилася Мася в шукача.

— Так.

— Ще б пак. Ви просто… як скринька з сюрпризами.

Я не зрозуміла, чи то вона зверталася до нас трьох, чи то до Бурецвіта на «ви».

— Такого якраз і не вистачало нашому клубові. Ви ж нас не полишите?

Дивилася вона лише на шукача.

— Ні.

— Це добре. Вам із нами затишно?

— Так.

— Це добре.

— Нам треба частіше зустрічатися поза клубом, — сказав Шмига. — Може, поїхати кудись. Знаю, зараз не сезон. Але… м… наприклад, узимку можна з’їздити в гори, покататися на лижах. Хоча б на кілька днів.

— Так, а влітку, бо воно ж коли-небудь знов настане, — очі Вулик загорілися, — влітку можна здійснити подорож навколишніми селами.

— На машинах? — запитала Роса.

— Ні, по-старовинному.

— Пішки?

— На конях, — усміхнулася Мася.

— До літа ще дожити треба, — сказав Мереж.

— Це точно, — кивнув Бурецвіт.

— Ви обов’язково маєте поїхати з нами! — вигукнула Вулик. — Лірино, чого мовчиш? Ви всі поїдете з нами. Так?

— Гм. Якщо ви захочете.

Шмига підскочив із келихом.

— Тост! Пропоную тост!

— О, тост! — підхопив Кодло. — Давай краще я. Мені тут нещодавно один розповіли.

— Звісно, — відмахнувся Шмига, — тільки чомусь мені здається, що ми разів десять його вже від тебе чули.

— Ні, це новий!

— Ти завжди так говориш. Я не знаю, як можна мати одночасно таку ціпку пам’ять на анекдоти і такий склероз.

— Шмиго!

— Не заважай. Тост. Проголошую тост!

— Проголошуй уже, — сказав Метелик. — В усіх налито?

— Так от, тост. За наших нових друзів: Ліринку, Бурецвіта, Мережа!

Вулик заплескала в долоні.

— Коли ви познайомитеся з нами ближче, то зрозумієте, які ми чудові. Куди! Ще не пити, ще не весь тост. Так от, щоб наші любі друзі…

— Це ви йому зараз любі друзі. А спробуйте з ним посперечатися — порве, — не залишився у боргу Кодло.

— Кодло! Мій любий Кодло! Не лайся, давай я тебе поцілую.

— Стоп! Оцього не треба.

Шмига перехилився через стіл, щоб дотягнутися до приятеля, і випнув вуста. Кодло поспіхом відсунувся разом зі стільцем.

— Любий, обережніше, ти все поперевертаєш, — застерегла Роса.

— Ну, гаразд. Завершую тост. Щоб наші нові друзі були здорові, повноцінні, не ламали рук-ніг, добре спали, щоб статеве життя було цікаве… не пшикай на мене, Росо. Так от, щоб наша зустріч з вами стала і для вас, і для нас цінним відкриттям у житті. Щоб ми тішили одне одного, стали справжніми товаришами. Ну що, ура? Ура!

Всі повставали і зігнали свої келишки у єдину дзвінку хмару над столом.

17

У середу Дивнику зробилося зле. Я майже цілий день його не бачила і, збагнувши це, знайшла звірятко на кріслі у залі, де воно згорнулося клубочком у моєму капелюсі та дрібно тремтіло. Я торкнулася Дивника і відчула, що він значно гарячіший, ніж зазвичай. У відповідь на запитання про його самопочуття монстр жалібно заскиглив. Я гадки не мала, що робити. Як лікувати невідому науці шестилапу тварину, на яку перетворився гомо сапієнс?

Дивник нічого не бажав їсти, не вилазив із капелюха і навіть не видавав жодних звуків. Неабияк налякана, я почала надзвонювати русалкам. Вони сказали мені, що це починає сходити закляття і що краще його не чіпати.

Мереж засумував. У Вулик, виявляється, є хлопець. Цю приголомшливу новину вона повідомила йому вчора. Три місяці тому її обранець переїхав до іншого міста, не попрощавшись. А днями повернувся. Не знаю, як там у них все налагодиться тепер, але Мереж у прольоті.

— Залишімося друзями.

— Що, так і сказала?

— Так.

— Страшне.

Мережу, здається, справді не щастить. Тепер він весь час у хандрі і пропонує нам із шукачем поглянути на його малюнки.

Вихра й Метелик приходили до нас у гості. Вихра принесла смачне печиво власного приготування і купу пліток про всіх у клубі. Метелик приніс пляшку коньяку.

Завтра наше останнє засідання у клубі.

18

— Сьогоднішнє засідання мав би розпочати пан Бурецвіт, — сказав ведучий. — Але є деякі обставини, з огляду на які я запропонував би вам послухати спершу іншого доповідача. Ви не знаєте цієї людини, але вона має свідоцтво члена тузької комісії, власне, нині вона цю комісію очолює. Пан Вітрюк.

До мікрофона підійшов усміхнений молодик.

— Доброго вечора, — привітався він. — Я готовий дати будь-які пояснення щодо тузьких чаклунок. Будь ласка, запитуйте.

— Чи є правдою випадки кількаразового омолодження чи навіть зациклення, описані у пресі? — поцікавилася Вихра.

— Так.

— І скільки їх, таких випадків?

— Нами було зареєстровано тридцять чотири. Випадків одноразового омолодження значно більше.

— Скільки?

— Близько тисячі. Зареєстровано.

— Чи справді загинули сім чаклунок у автокатастрофі? — спитав Кодло.

Молодик помовчав.

— Тіл не було знайдено.

— Це він? — здогадалася я.

— Так, це він, — підтвердив шукач.

Чоловік на сцені був той самий давній Бурецвітів приятель. Його, певно, привів до клубу русалка.

— То вбилися вони чи ні? — вигукнула Шума.

— Вважається, що вони загинули. Але довести ми цього не можемо.

— То вони можуть бути живі? І якщо вони ще з нами, то вони можуть продовжувати омолоджувати, зістарювати, зациклювати? — уточнив Шмига.

— Після аварії жодних таких випадків не зафіксовано.

— Може, вони просто краще влаштували свій бізнес.

— Не думаю. Насправді це не так уже й складно відстежити.

— А щодо їхніх родичок, які наділені тими ж здібностями? — обережно поцікавився Метелик.

— Яких родичок? — не зрозумів Вітрюк.

— Сестер, племінниць, дочок…

— Ні, що ви, у них немає родичок.

— Як так?

— Тузька чаклунка не може за життя народити більше однієї дитини. Однієї дочки. Така їхня біологічна особливість.

Так що сімка чаклунок — це і вся їхня родина. Ну, якщо не враховувати татусів.

Залом пробіг розгублений гомін.

— А чому різниця між народженими за останніх вісімдесят років і померлими за останні вісімдесят років значно менша за кількість населення?

— Якщо відняти всіх померлих за останні вісімдесят років од усіх народжених у нашій країні, то різниця почнеться мінусом.

— Але ваш колега сказав нам…

— Який колега?

— Пан Бурецвіт.

— Пан Бурецвіт? — Вітрюк нахмурився зморщив чоло, ніби згадуючи щось.

— Пане Бурецвіте, підведіться, — попросив ведучий.

— О, привіт! — зрадів Вітрюк. — Це… це мій давній друг. Але… ми не працюємо разом.

— Тобто? — отетерів Шмига.

— Я не знаю, чим він зараз займається, але до комісії не входить. І це сталося. Десятки округлених від неприємного здивування очей звернули на нас свої запитливі й ображені погляди.

— Вибачте, а давно ви знаєте пана Бурецвіта? — спитав Крут Вітрюка.

— Так, зі школи.

— А як він виглядав раніше?

— Ну, дуже добре виглядав. Завжди. Як і зараз, тільки що був менший. Ну, маленький був.

— Які ще питання до пана Вітрюка? — виголосив ведучий.

Але на Вітрюка ніхто не дивився. Дивилися всі на нас.

Ошукані, виставлені у дурному світлі самі перед собою, члени клубу всі встромили погляди у нас. Погляди були різні. У тих, кого це все не обходило, — просто шоковані та обурені. У тих, хто переймався через чаклунок, — ображені та приголомшені.

Ці намагалися поглядом проникнути у глибінь наших напрочуд темних душ. Найжалюгідніший вираз був на обличчях тих, хто захопився Бурецвітовою псевдометодикою поліпшення зовнішності. У їхніх очах читалися розпач, сором і острах.

Хоча ні. Найжалюгіднішим, мабуть, був вираз на наших обличчях.

Присутні нічого не казали, їх ніби приморозило. Бурецвіт стояв перед усім цим кагалом і теж відмовчувався.

— Доки вони не прийшли до тями, вимітаймося, — тихо скомандував Мереж.

— Панове, ви нічого не хочете нам пояснити? — спитав ведучий.

— Ні, — сказав Бурецвіт і ковтнув слину.

Вигадувати щось іще ми не збиралися. Вправу було виконано.

Шукач повільно став просуватися до виходу. Ми пішли за ним слідом, і тоді я, нарешті, відчула, як запекло мені щоки червоним опіком. Це, оце було принизливо.

Ми вже були коло дверей, коли хтось позаду спокійним, але вимогливим тоном попрохав:

— Зупиніться, будь ласка. У нас є до вас кілька питань.

Ми статечно розвернулися.

— До мене? — здивовано перепитав шукач.

Це був Метелик, Метелик зупинив нас. Дуже похмурий Метелик, від якого віяло холодом.

— Звичайно, — шукач пересмикнув плечима.

Раптом Бурецвіт кинувся до дверей, розчахнув їх і помчав коридором. Ми з Мережем теж накивали п’ятами, ніби нами хто з рогатки стрельнув.

Цим довгим, надто довгим, особливо сьогодні, коридором, ми гнали щодуху до східців. Потім злетіли вниз і помчали до гарних парадних дверей, що чекали попереду.

Нагорі здійнявся галас, ми чули це. За нами хтось біг.

Довелося пригальмувати перед дверима, які ще треба було відчинити. Дивовижно, але ми втрьох примудрилися майже одночасно проскочити в один проріз. Червоні та гарячі, як варені раки, вилетіли ми на холод.

Нам посигналили. З вікна однієї машини висунулася голова русалки. Ми кинулися до нього, пірнули в салон авта, ніби там був єдиний порятунок, і нервово причинили за собою дверцята.

Русалка різко стартував і поїхав геть.

— Ну як? — поцікавився він.

Ми промовчали.

19

Виявляється, в Дивника було два серця. Я збагнула це, бо тепер весь час тримала його на руках і відчувала, що в його грудях стукає і зліва, і справа.

— Вона сама?

— Сама.

— То можна відчинити?

— Не треба.

Шукач і мій учень товклися біля вхідних дверей і почережно заглядали у вічко.

— Може, вони десь ховаються. З сокирами, — бурчав Мереж.

— Не будь смішним. Треба відчиняти. Чи не треба? — тривожно глянув на нього шукач.

— Хто там? — спитала я. На моїх руках важко сопів хворий монстр. Йому вже все було байдуже, і нашими справами він більше не цікавився.

— Мася.

— Мася? — я зараз дуже хвилювалася за Дивника, і тому мене це не могло збентежити. — Відчиняй.

Шукач без особливого завзяття відімкнув замок і прочинив двері.

Мася була серйозна, але ніби не дуже сердита.

— Алло, тобто так, чого? — буркнув до неї Мереж.

— Доброго дня, — спокійно сказала дівчина. — Вибачте, що відволікаю вас… від справ. Мене просто попрохали передати вам це.

Вона простягнула їм конверт.

— Що це? — недовірливо озирнув його Мереж.

— Це офіційне прохання від усіх членів клубу не з’являтися більше на наших засіданнях.

— Ха! Це зайве. Я й так туди більше носа не суну, — відмахнувся мій учень.

— У мене є тільки… одне питання, — Мася поглянула на Бурецвіта. — Навіщо? Навіщо було все це робити?

— Гм. Ти не повіриш, — сказав шукач.

Вона закивала із розумінням.

— Ще б пак. Тепер тобі нескоро хтось повірить.

Він нічого не відповів. — І все-таки… чому? — брови її збіглися до носика і там загнулися догори.

— Це… гм… розумієш, — Бурецвіт криво посміхнувся, — це було потрібно для мого духовного розвитку.

— Що?

Вона перевела погляд на Мережа.

— А чого ти на мене так дивишся? У мене було тяжке дитинство.

Мася похитала головою і опустила очі.

— Ви дуже мене розчарували, справді, — з трагічною щирістю промовила вона.

Дівчина заховала конверт у сумочку, поправила лямку на плечі, розвернулась і пішла.

— Бувай, — кинув Мереж їй услід і причинив двері.

— Нема чого витріщатися, — сказав він шукачеві. — Поїхали до русалок.

— Бурецвіте… — почала я несміливо.

Кислий шукач обернувся.

— Я пишаюся тобою.

— Що?! — Бурецвіт остовпів. — Ти що, мене добити хочеш?

Я розгублено стенула плечима.

20

Русалки перевезли до свого «палацу» частину моїх рослин, мовляв, нам все одно нема коли ними клопотатися. Тепер русалка задоволено обходив горщики з лійкою в руках.

— Ми всі існуємо завдяки оцим зеленим, — сказав він. — Дуже люблю рослинки.

— Не ти один, — відгукнулася я.

— Ну, як там ваші справи?

— Краще не буває, — запевнив Бурецвіт.

— Так-так, так-так…

— Русалко.

— Що?

— А коли я здобуду орхідею, то стану дуже крутим?

Русалка приснув.

— Ага. Як яйце.

Бурецвіт скривив губи.

— А чого ти хвилюєшся? Ті, хто її мають, не скаржаться, ти знаєш, на брак крутості.

— І… я зможу довести всьому світові, що я — хороший хлопчик?

— О… Бач, Лірино, звідки амбіції беруться.

— Ти про що? — не зрозуміла я.

— А про те, що навіть коли говориш, що хочеш довести щось усьому світові, то насправді прагнеш довести це кільком вельми конкретним людям.

Легко бути філософом, коли читаєш чужі думки.

— Зі святом усіх, — раптом сказав Мереж.

— Яким? — поцікавився русалка.

— З першим снігом.

— О, так.

Русалка обвів нас довгим поглядом.

— Крок уперед.

Частина четверта Пророцтво

1

— Чорт забирай! — лаявся шукач. — Я завжди вважав це дурнею!

— Лірино, міні-тест, заціни! — вигукнув Мереж, що знову дорвався до жіночого журналу.

— Викинь каку, Мереже. Що ти вважав дурнею? — поцікавилась я в Бурецвіта.

— Загадки, головоломки, ребуси!

— Японський кросворд, — вставив мій учень.

— Що? — не зрозумів шукач.

— Лірино, слухай, яке побачення тобі більш до вподоби: вечеря у ресторані, шалена дискотека, прогулянка під зорями…

— Прогулянка.

— Під зорями?

— Так.

— А я полюбляю гуляти під хмарами, під дощем, коли все таке похмуре…

— Я гадав, що людям, котрі розгадують ребуси, певно, нема чим мозок зайняти, — гнівався шукач. — Бо в житті це ні до чого. У природі кросвордів нема.

— Японських, — додав Мереж.

— Ніяких, — відрізав Бурецвіт.

— Я теж полюбляю під дощем, — сказала я.

— Дурна вигадка, щоб якийсь ледащо міг собі довести, що має інтелект. У цьому немає жодного сенсу! — гнівався шукач, стукаючи гумкою на кінці олівця по розкритому нотатнику.

— Ти про Мріїні підказки?

— Звісно, що не про жіночий журнал!

Потяг ніс нас на захід. Ми з Мережем сиділи по-турецьки на одній лавці, а Бурецвіт розташувався на протилежній.

— Я бився над цим усю дорогу, ніби розгадав… але… але виходить повна нісенітниця!

— Чоловік має бути: добре вихований і тактовний, — зачитував Мереж, — прямолінійний та різкий, щирий та…

— Щирий. Що в тебе вийшло, Бурецвіте?

— А вийшло таке: мені треба спитати, що робити далі, в особи, яку давно поховано.

— Цікаво, — Мереж посунувся ближче до нього. — Цікавіше, ніж я собі уявляв.

— А воно ще розповідати не схоче.

— Ні, ну це треба бути таким упертим?! — обурився Мереж.

Я почухала cпинку хворому Дивникові. Він спав у капелюсі, що лежав у мене на схрещених ногах. Маленький волохатий жмуток. Здається, він іще зменшився останнім часом. Став зовсім легеньким, зовсім крихітним.

Монстряткові ставало дедалі гірше. Скоро він мав перетворитися сам на себе. Чесно кажучи, я цього не розуміла. Для мене Дивник був тільки Дивником. Ким іще він міг бути? Хіба може його хвостата й волохата душа розміщатись у людському тілі?

— І де ця похована особа? — спитала я.

— Гадаю, у труні, — сказав Бурецвіт і захлопнув нотатник.

— А труна ця де?

— Невідомо.

— М-да, справді, користі від таких відомостей небагато.

— Ну, тут ідеться про якийсь пагорб чи гору, — протягнув шукач, витріщаючись у вікно.

— Очі: блакитні, зелені, сірі…

— Зелені.

— Ага, — промовив Мереж і намалював закарлючку в журналі.

— А вона не посилала тебе до одного чоловіка… — звернулася я до шукача.

— Медлия? Так, треба буде до нього завітати, — зітхнув той.

— Певно, він нам усе й пояснить, — спробувала я додати оптимізму.

— Лірино, слухай результат: «Ви — романтично налаштована дівчина, якій потрібен зеленоокий щирий хлопець, із яким можна прогулятися під зорями». Ось.

— Ага, — озвалась я.

— Ну як, здивована?

— Авжеж.

Ми їхали здійснити третій крок. Він — однаковий для всіх шукачів. Треба пройти крізь Ворота Правди. Попри грізну їхню назву це не важко. Це може зробити будь-хто з живих. Цього не можуть зробити лише ті, хто вже втратив свою долю.

Після цієї маленької формальності шукач отримає чергове завдання.

Щоправда, ми трохи змінили стандартну програму. Ворота Правди розміщені поблизу невеличкого міста Місячне. Там проживає чаклунка на ім’я Ладаяра. Фахівець зі зняття проклять. Згідно з законом, чаклунки мають надавати безкоштовну допомогу випадково проклятим. Ми сподіваємося, що Ладаяра розчаклує Дивника. Тож заїдемо до Місячного і затримаємося там на день або кілька днів.

2

Ми дісталися Воріт на взятій напрокат машині ввечері того дня. Сонце вже сідало, ставало морозно. З неба посипав мокрий сніг.

Бурецвіт, як побачив Ворота, то весь якось аж змінився. Став геть серйозний і похмурий.

Ворота — то була просто незграбно побудована стара кам’яна арка за містом, при самій дорозі. Він стояв перед нею з відсутнім виразом обличчя. Я розуміла, що це була особлива мить, але щось вона вже надто затяглася. Я підійшла до шукача.

— Ти в нормі?

— Що?

— З тобою все гаразд?

— Так! Звісно…

Він уважно оглянув цю давню кособоку споруду.

— Вона хоч не обвалиться мені на голову? Хоча, яка різниця.

— Ні, не хвилюйся.

— Ти знаєш, я зовсім не впевнений, що мені треба це робити, — заявив він раптом, дивлячись убік.

— Тобто?

Мереж, що стояв трохи далі, сторожко глянув на нас.

— Це ж усе для нього, щоб він дістав цю орхідею, щоб він став іще могутнішим.

Мені стало ніяково.

— Якщо ми знайдемо орхідею, то в тебе ще буде час подумати, як нею розпорядитися, — стала поспіхом запевняти я.

— Це все самообман.

— Ну чому ж? — скрикнула я.

— Ми просто виконуємо його волю.

— Це не так.

— А як? — він нарешті поглянув на мене і посміхнувся. — Він каже — ми робимо. Все.

— Але в тебе нема іншого виходу.

— А мені й не треба нікуди виходити, мені вже нема чого втрачати.

— Облиш. Що за дурниці! Ми вже стільки пройшли, а ти не можеш зробити кілька кроків до арки!

Він мовчки опустив очі.

Я пробігла під аркою і повернулася назад.

— Бачиш! Це ж так легко!

Шукач осміхнувся.

— Згодом ти переконаєшся, що це все йому тільки на користь.

Коли ти вже миша, то кішкою не станеш.

— Бурецвіте… ти мене вбиваєш… Тільки не зараз!

Шукач зиркнув на Мережа. Той весь цей час не зводив з Бурецвіта напруженого й сердитого погляду.

— Чвалай під арку, — буркнув мій учень.

— Гаразд. Я роблю це для тебе, — сказав мені Бурецвіт.

— Для мене? Чого це саме для мене?

Він попрямував до арки.

— Тебе ж обіцяв він проклясти.

— Е… ти казав, що до цього не дійде!

Шукач зупинився під самими воротами й озирнувся.

— Не дійде.

Він ступив під арку, зробив кілька кроків і завмер, засунувши руки в кишені.

— Бурецвіте! — гукнула я.

— Що?

— Ну, вже можна їхати?

Він повернувся і знову пройшов під аркою.

— Тобі краще знати. Вже можна їхати?

— Так, їдьмо звідси, — мотнула я головою.

3

Вона мала два метри зросту і писклявий дитячий голосок. Пишне волосся кольору відблиску сонця на золоті. Видовжене обличчя з великими, завжди широко розплющеними очима. Вранці сірими, вдень блакитними, ввечері зеленими, а вночі карими. Ладаяра, спеціаліст зі зняття проклять. Найкраща чаклунка позаминулого року з професіоналів.

Вона мешкала в розкішному палаці посеред міста, і все населення міста обслуговувало цей палац і його мешканців.

Всі мешканці Місячного були її шанувальниками. Вони вивішували та розклеювали її зображення скрізь. Через палку любов до чаклунки вони називали своїх домашніх тварин її іменем. Тому всіх свійських тварин і пташок жіночої статі, від миші до кози, у Місячному звали Ладаяра.

Вона прийняла нас у затишному кабінеті розміром із дитяче футбольне поле.

Ладаяра — то було дивне видовище. Її шевелюра блищала так, що важко було збагнути, чи то волосся, чи то золоте сяйво довкола її голови. Я поставила перед нею на підлогу кошик із Дивником. Ми домовилися з ним, що він буде милий і нещасний.

Ладаяра вислухала нас із лагідною усмішкою і запевнила, що допоможе і нічого з нас, звичайно ж, не візьме.

— І я запрошую вас на мій день народження.

День народження у чаклунки був сімнадцятого. Святкували його щомісяця.

— Приходьте. Можете подарувати мені якусь дрібницю.

— Навіть не знаю, — хитнув головою веселий Бурецвіт, — що вам подарувати. Адже у вас усе є.

Ладаяра розчулено усміхнулася, підійшла до нього і опустила йому руку на плече.

— У мене все є, бо мені все дарують. Ви теж можете долучитися до доброї справи. Подарувати щось маленьке.

Вона глянула у стелю.

— Поясок із золота. Наприклад.

Усмішка сповзла із Бурецвітового обличчя.

— Е… Ви знаєте, ми, певно, не зможемо бути на святі, — з кислою міною повідомив Мереж. — У мене якраз помер дядечко. На похорон треба їхати. І взагалі, не до святкувань.

— Дядечко помер? — Ладаяра кинулася до нього, луснувши себе долонею по грудній клітці.

— Так. Тільки що есемеска прийшла.

— Бідненький, — вона з притиском погладила мого учня по голові. — Ну, тоді я не розчаклую вашого приятеля.

— Поясок… буде, — вичавив шукач. — Тільки зробіть це.

— А нащо? — обурився Мереж. — Лірино, давай його продамо комусь як є. Самі заробимо.

— Ви, звісно, можете стати моїми шанувальниками, — розтягаючи слова, промовила чаклунка.

— Вибачте?

— Співатимете мені серенади під вікнами і цілуватимете підлогу, якою я пройшлася. Місяць, може, два.

Ми перезирнулися.

— Ні, вибачте, у нас обмаль часу. Ми краще поясок вам подаруємо, — сказав шукач.

Вона обвела нас лукавим поглядом і кокетливо спитала:

— Обіцяєте?

— Так, звісно.

— Дивіться. Знаєте, хто порушить дану чаклунці обіцянку, сконає у страшних муках.

Я зітхнула.

— Ходіть за мною.

Ладаяра вхопилася за край свого білосніжного плаща, що вільно спадав з її плечей аж до підлоги, і махнула рукою в напрямку дверей.

Я взяла кошик із Дивником і почвалала слідом.

— Марнотратці! — мугикнув мій учень.

Ми пройшли довгим коридором до просторої кімнати округлої форми з кам’яним прямокутником посередині. Під самою стелею в повітрі висіло чимало скляних колбочок із різнокольоровим вмістом.

— Покладіть його туди, — наказала Ладаяра.

Я підійшла до каменюки, що нагадувала надгробний пам’ятник, вийняла з кошика капелюха з Дивником і вивалила монстра.

Дивник розпластався по каменюці й поглянув на чаклунку.

Та бурмотіла:

-…прокляття краю застрягло на особі незвичайної сили… застрягло надовго… Що нам треба?

Вона клацнула пальцями.

— Порошок чарівний із концентратом істинного вигляду… мабуть, із зіллям повернення… і зіллям звільнення… зіллям зцілення… безболісного зцілення… Порошок номер п’ятнадцять!

Одна з колбочок повільно спустилася зі стелі їй у руку.

Ладаяра відкрила колбу і з відстані кількох кроків обсипала фіолетовим пилом монстра. Той чхнув.

— Спрей номер два!

До неї злетів балончик. Вона попирскала Дивника.

— Начебто… Ніби все.

Ладаяра глибоко вдихнула.

— Нехай зійде прокляття, що не його стосувалося і що вже не діє, нехай повернеться йому справжня людська подоба!

Раптом у стелі відкрився круглий отвір і на кам’яний прямокутник полилося світло — настільки яскраве й настільки біле, що ми примружилися і затулили обличчя руками.

— О, Господи! Ні, цього не може бути! — почула я відчайдушний зойк чаклунки. — Кого ви мені привели, іроди?!

Я несміливо відвела руки, розплющила очі та ледь не вмерла.

— Чого вирячилися? Ніколи чародіїв не бачили?

На каменюці посеред кімнати гордо стояв голісінький Моротемн.

Сказати, що я була вражена, — це нічого не сказати.

— Я не зрозумів, прокляли мене в одязі, він де?

— О, Господи! Я не міг знати… — пробурмотів Мереж.

Ладаяра стояла біла, з перекошеним обличчям.

— У вас тут протяги, знаєте… — сказав їй чародій.

— О, так, звісно, — чаклунка панічно заметалася кімнатою.

— Ви… чорне носите…

Ладаяра плеснула в долоні, і за мить до кімнати влетіла чорна мантія. Чаклунка схопила її та накинула на плечі Моротемна.

Чародій загорнувся.

Я не могла повірити.

Дивник, якому Бурецвіт колись надавав по вухах.

Дивник, який жив у моїй крамниці. Обстрілював співочий кущик і малював помадою автопортрети на дзеркалі.

— Не треба мені ніякого пояска… — пролопотіла Ладаяра. — Тільки заберіть його звідси. Хай він піде!

— Яке боягузтво! — презирливо кинув Моротемн, спускаючись із каменюки. — Але я вам вдячний.

Він поцілував їй руку.

— Поясок я забезпечу. Не хвилюйтеся. Завтра моя людина вам його підвезе.

Дивник, який готував обіди, займав ванну кімнату на півдня, поцупив мій капелюх і влаштував собі з нього кубло. Дивник, який ходив із нами до клубу і носив мені каву в постіль. Це все — чародій Моротемн, який забере наші долі, тільки-но матиме таку можливість.

— Що ви робили в лісі? Ви стежили за нами. Ви не мали права за нами стежити, — різко випалила я.

— Ми з радником чекали на вас, бо знали, що вас доведеться звідти забирати. А стежити мені ні за ким не треба, мені й так відомо все, що мене цікавить. Тільки от, знаєте, чародіям не щастить…

— Звідки? Звідки відомо? Ви ж не читаєте думок. Якби не стежили за нами, ви чи ваші служки, то звідки би знали, куди ми мали приїхати? Ви порушили правила! Вам заборонено стежити за нами!

— Лірино, а чи сказано десь у правилах, що провідник має чухати чародієві пузика?

— До чого тут? Я ж не знала…

— Лірино, ми стільки пережили разом, а ви знов нудите отут зі своїми правилами!

— Та якби я знав… — сказав шукач.

Моротемн пройшов повз нас до виходу.

— Радник чекає на мене внизу. Якщо бажаєте, ми підкинемо вас додому. Чи до русалок.

— Дякую. Ми не їдемо додому, — відказала я.

— Не їдемо додому? — перепитав Мереж.

— Ні.

— А наступне завдання?

— Я вам потім поясню. Як шановний Моротемн піде.

Чародій окинув нас поглядом через плече.

— Хай щастить.

Моротемн вийшов і покрокував довгим коридором.

— Я забула… Треба було про одяг згадати у заклятті. Ви думаєте, він дуже на мене сердиться? — Ладаяра ледь на ногах трималася з переляку.

— Він не сердиться, облиште.

4

Насувалася екологічна катастрофа. У нас скінчився туалетний папір.

Ми з Мережем уже з півгодини бігали Місячним у пошуках бодай одного рятівного рулончика. Звичайно, туалетний папір у місті був, та мав одну особливість — на ньому були зображення Ладаяри. Мого учня це дуже дратувало, і він користуватися таким папером відмовлявся. Щоб хоч якось відволікти його від сумних думок, а завела розмову про мистецтво.

— Ти ще малюєш, Мереже?

— Ні, — відмахнувся він.

— Ні?

— Я тепер фотографую.

Ми зайшли до крамниці, що називалася «Ладаяра любить спорт».

— Доброго дня, — привітався Мереж до продавця. — У вас є туалетний папір?

— Ні. Це ж спортивний магазин. Тут усе для спортсменів.

— Ну то й що? Покажіть мені хоч одного спортсмена, який обходився би без туалетного паперу!

Продавець скривив губи і похитав головою.

— Далі по вулиці є крамничка. Спитайте там.

Ми знову вискочили надвір.

— Фотографуєш?

— Так. Роблю чорно-біле фото.

— Ага. Чорно-біле…

Ми зайшли до наступного магазину.

— У вас туалетний папір є?

— Звісно, є, — посміхнулася продавщиця.

— Без Ладаяри? — уточнив Мереж.

— Як це? — не зрозуміла вона.

— Папір без Ладаяри?

— У нас нічого не буває без Ладаяри, — сказала продавальниця, підозріло оглядаючи нас.

— Ясно.

Ми попрямували до виходу.

— Хочеш подивитися? — спитав мій учень.

— Що?

— Знімки.

— Так.

— Шановні, здається, у мене є те, що вам треба, — зашипів хтось поруч.

Ми обернулися. Біля нас звідкілясь взявся вбраний у сіре тип.

— Здається, ви питали про папір без Ладаяри? — тихо сказав він, нервово озираючись.

— Так, туалетний папір, — поправив Мереж.

— Ви знайдете його в моїй комірчині. Ходімо.

Ми вийшли за сірим типом.

— Це недалеко.

Він повів нас вузькими провулками, аж доки ми не дісталися брудної кособокої хати. Чоловік відчинив двері, і ми увійшли до темного приміщення.

— Нічого не бачу, — прошепотіла я.

— Хвилинку.

Він зачинив за нами двері, а лише потім увімкнув світло.

— Скільки вам рулонів? — діловито поцікавився хазяїн, знімаючи сірого плаща.

— Два-три, — сказав Мереж. — Це, мабуть, нелегально?

— Авжеж, нелегально, дивні ви люди. Де ж тут візьметься легальний туалетний папір без її пики?

Він відгорнув килим з підлоги, відкрив люк і сходами спустився у нетрі підвалу.

— Допомогти? — спитала я.

— Ні, — долинуло знизу.

Чоловік виставив на підлогу біля люка картонну коробку та за кілька секунд вибрався сам.

— Дивіться: серветки, паперові носовички, туалетний папір, жіночі гігієнічні прокладки… і все це без Ладаяри! — розповідав господар, розкриваючи коробку.

— Непогано, — прокоментував Мереж, взявши до рук рулончик. — А це що, ціна? Чи не забагато як для туалетного паперу?

— Я ризикую своєю шкурою, хлопче, провозячи це сюди, — вагомо прошепотів чоловік.

— Не торгуйся, Мереже, — сказала я, дістаючи гроші. — І ще за сумку з вас.

— За сумку?

— Ну, ви ж не в руках це понесете.

За десять хвилин ми постукали у двері нашого готельного номера. Відчинив Бурецвіт. Мереж тримав у правій руці стару спортивну сумку.

— Можеш нас привітати, — сказала я. — Ми щойно нелегально придбали туалетний папір.

— Якщо ти хотіла мене здивувати, то тепер це зробити важко.

— Ходімо в кав’ярню навпроти, — запропонував мій учень, зажбурнувши сумку всередину. — Поїмо перед наступним завданням.

5

Ми втрьох сиділи у кав’ярні, я гортала дитячий журнал, куплений моїм учнем, великим шанувальником преси.

— Бурецвіте, ось тобі ще загадка. Дитяча. У ставку плавало сім качок. Три з них пірнули. Скільки качок залишилось у ставку?

— Три, — сказав шукач, відсуваючи спорожнілу тарілку.

— Чого це?

— Бо вони вже ніколи не виринули, — пояснив Мереж.

— Хлопці, здається, вами оволодівають песимістичні настрої… ми повинні бути бадьоріші!

— Цей Медлий, до якого ми збираємося, він наче того… — промимрив Бурецвіт.

— Того? — перепитала я.

— Хворий на всю голову, — сказав Мереж. — Я теж чув про нього.

— Він відає долі, — повідомила я.

— Он як? — шукач підвів брову.

— Так.

Я відклала журнал і відпила своє какао.

— То він ніби оракул? У нього професія така? — поцікавився мій учень.

— Так.

— Не хотів би я таким займатися…

— Мереже, а чим би ти хотів займатися? Взагалі, в житті? — раптом спитала я.

— Не знаю…

Зазвичай, коли люди відповідають на таке запитання «не знаю», це означає, що вони добре знають, але не хочуть говорити.

Втім, у цьому випадку це дуже скидалося на правду.

Раптом на наш стіл впала тінь. Ми підвели голови.

— І як вам не соромно було купувати контрабандний туалетний папір? — похитав головою Моротемн.

Шукач став повільно підводитися.

— О, не турбуйтеся, — зупинив його жестом чародій. — Я взяв стілець від сусіднього столика. І він справді впхав стільця межи мною та Мережем і всівся на нього, ніби так і треба. Бурецвіт обпік його гнівним поглядом.

Мене аж пересмикнуло. Мереж трохи зблід.

— Що ви тут робите? — спитав шукач.

— Вирішив скласти вам компанію, — відгукнувся він, присуваючись ближче до столу.

— Ви не повинні так робити, — зауважила я.

— Знаєте, що справді непокоїть мене, Лірино? Хто ж тепер годуватиме вас обідами?

— Ну… — розгубилася я, бо це хвилювало і мене також.

— Ви хочете, аби ми вас кухарем найняли? — спитав Мереж.

— Ні, — відказав Моротемн. — Проте я хочу поділитися із вами відомостями.

— Справді? Якими? — спитала я. Він був незвично близько, в мене від того розбігалися думки.

— Та гора, де ви мусите шукати могилу, називається Синьою.

— Синя гора? Звідки ви знаєте?

— Розумієте, так вийшло, що я чув підказки пані Мрії, і слухав я їх значно уважніше за пана Бурецвіта. Як щодо розгадування ребусів, то шукач, на жаль, аж ніяк не такий вправний у цьому.

Тому, гадаю, ви мусите повірити мені як найрозумнішому із зацікавлених сторін. Каву, будь ласка!

— Бурецвіте, сядь, — тихо сказала я шукачеві, що досі стовбичив над нами на напівзігнутих ногах.

— Найрозумнішому? — перепитав Мереж.

— А ви як гадаєте, хто тут найрозумніший?

— Я тут найрозумніший, — не розгубився Мереж.

— Лірино, як тобі подобається цей нахаба? — гиготнув чародій.

— А що, — сказала я. — Файна відповідь, нікого не образила.

— У моїй голові більше сотні голів, — по-доброму так посміхнувся Моротемн, гіпнотизуючи мене своїм поглядом. — А ви знаєте, кількість переходить у якість. Подобаєтеся ви мені, Лірино. І доля у вас, певно, цікава.

— Нічого цікавого, — запевнила я.

— На все добре, — раптом вимовив чародій, підвівся і швидко вийшов з кафе.

Бурецвіт, нарешті, опустився на свій стілець.

— Це вже занадто, — сказав він.

— Запиши про всяк випадок у свій нотатник, — порадила я. — Гора називається Синьою.

— Я запам’ятав.

— Каву замовляли? — спитала офіціантка, що якраз підійшла з тацею.

6

Ми сиділи в номері 105 готелю «Ладаяра» в місті Місячному і ще не могли оговтатися від шоку. Було тихо й нудно, мені явно бракувало Дивника. Коли ми їхали до Ладаяри, мене втішало, що Дивникові так буде краще, у справжній, людській подобі. Зараз це мене вже зовсім не тішило.

Ми не поїхали додому, бо все для наступного завдання я мала з собою, тож не було сенсу гаяти час. Я мала приготувати зілля Миті й навчити готувати його Мережа. Він виявився значно здібнішим до цього, ніж я очікувала. Тож ми швидко впоралися.

— Лірино, мене завжди цікавив економічний аспект питання, — Бурецвіт присів на ліжку біля мене. — Ти ж не безкоштовно це робиш. Тобто, провідникам теж за щось жити треба.

— Звісно, не безкоштовно, а за нормальний такий чималенький гонорар. І учневі провідника, якщо він є, теж дещо перепадає, — посміхнулась я до Мережа.

— А хто провідникові цей гонорар виплачує?

— Ти. Тобто шукач. Після того, як знайде орхідею.

— Ага… а-а… а якщо в мене, тобто в шукача, грошей не буде? — розвів він руками.

— Будуть у тебе гроші. Як орхідею знайдеш.

— Де ж я їх візьму?

— Ну, — я пересмикнула плечима. — Підеш до банку і візьмеш.

— Я так зрозумів, ти не про кредит кажеш, — сказав шукач, потираючи обличчя.

— Ні, не про кредит.

— Значить, прийду і візьму. Ось так просто?

— Ага.

— Чому ж тоді власники орхідей ще не розграбували всі банки?

— Бо гроші їм не дуже треба.

— Зачекай. А якщо шукач віддасть орхідею чародієві? Що тоді?

Я стиснула губи.

— Ну… тоді гонорар виплачує чародій.

Бурецвіт різко розвернув мене до себе і крикнув:

— Себто, ти зараз працюєш на чародія?!

— Я ні на кого не працюю. — Я скинула його руки з плечей. — Моє завдання, аби ти квітку знайшов.

— Чорт!

Мереж, що слухав мовчки, підійшов до нас.

— А якщо він її не знайде?

— Тоді нам із тобою, Мереже, майже нічого не світить.

Тільки невеличка компенсація. Її виплачують русалки. Бо це, як уважається, найбільшою мірою їхня провина, якщо шукач не знайшов орхідеї. Або провина, або вони цього від самого початку не бажали. Від цього теж ніхто не застрахований.

Я поглянула на Бурецвіта.

— Якщо це тебе заспокоїть, то я не мала наміру нічого приймати від Моротемна.

— Русалки… — бурмотів шукач. — То, може, вони примушують мене все це робити знічев’я, задля власної розваги?

Рано чи пізно до них усіх починає доходити.

— Так, Бурецвіте, всі ці випробування не вищий розум вигадав, їх повинаходили русалки. У них свій погляд на життя, вони живуть по шістсот років. У них є своя теорія щодо того, як готувати людину до отримання орхідеї.

— Готувати людину до отримання орхідеї? — перепитав він.

— Пересічна людина, не підготовлена, вона з глузду з’їде, якщо її отримає.

— Чому?

— Як би ти себе почував, якщо б точно знав, точно, що будь-яке твоє бажання може здійснитися? Для цього, можливо, треба дещо зробити, але тебе ніхто й ніщо не стримує.

— Добре.

— Так лише здається…

— Гаразд. Але до чого тут усі ці завдання? Мене просто постійно виставляють ідіотом.

Я посміхнулася.

Завдання перше. Воно в усіх однакове. Коли людина отримує орхідею, для неї більше не існує жодних правил. Для того, щоб спілкуватися з іншими людьми, вона може обрати чи встановити будь-які. Взагалі-то це досить важко збагнути. Той, хто не впорається з першим завданням, навряд чи це колись зрозуміє.

Усі інші завдання, крім четвертого, із зіллям Миті, добираються конкретними русалками для конкретного шукача. Тому тут усе залежить від власних збочень русалки.

Наші русалки найбільшою проблемою людей, яка не дає їм бути цілком вільними, вважають самомилування. Це виявляється, зокрема, у прив’язаності до матеріальних об’єктів, які уособлюють для людини її вагомість (від фотознімків власної пики (торса, ніг), винагород і медалей до записника з іменами всіх коханок, колекції автографів відомих людей та альбомів із побажаннями друзів). Взагалі, прив’язаність до матеріального — це, на думку наших русалок-близнюків, не гідне людини, яка хоче заволодіти орхідеєю. Крім того, самомилування — це й прагнення завжди добре виглядати в очах інших. Тут мається на увазі не зовнішність (обрані не повинні зважати на неї), а, власне, поведінка. Тут, до речі, ця проблема перетинається із іншою.

Ще одна проблема людей — це страх. Страхи бувають різні. Із численних анкет наші русалки дізналися, що найбільше Бурецвіт боїться, по-перше, власних легковажних вчинків із жахливими наслідками (наприклад, програти в казино всі статки), а по-друге, публічної ганьби.

Шукач не має бути скутий такими дрібними острахами, тож русалки розпочали своє знущання.

Чи праві вони були, чи ні — не мені вирішувати. Усе третє завдання було спрямоване на подолання не лише цих двох проблем, а ще й третьої. Річ у тім, що третьою проблемою людей, а надто обраних, наші русалки вважають… почуття власної безвинності.

Усім відомо, що люди часто зневажають, принижують і карають когось тільки на тій підставі, що він зробив те, чого вони не робили. Щось, ймовірно, лихе. Можна згадати, наприклад, як ставилися в минулі часи до жінок, що народжували поза шлю бом. Тому, як це не парадоксально, але наші русалки вважали, що почуття цілковитої власної безвинності призводить до почуття винятковості, робить людей жорстокішими та обмеженішими.

Третє завдання було ще й перевіркою. Перевіркою того, наскільки далеко він зайде за таких умов. Умов, коли йому не тільки дозволено, а й наказано когось обдурити.

У русалок був певний ідеал шукача, якого, правда, ще ніхто ніколи не досягав. Та й самі вони були від цього ідеалу далекі. Але метою близнюків було розширити його погляд на світ і допомогти шукачеві визначити головні пріоритети, які спрямовуватимуть його, коли всі інші орієнтири зникнуть.

Звісно, не кожен може пройти шлях шукача. Для цього треба мати чисте серце та засрані мізки.

— Бурецвіте, я гадаю, насправді ти все розумієш. А якщо не зовсім, то збагнеш згодом. Бурецвіте, вже час. Мереже, неси сюди склянку.

— Мені просто треба випити?

— Так, пересядь у крісло.

Це четверте завдання, найкоротше, однакове для всіх. У принципі, від шукача тут нічого не вимагається. Треба тільки випити зілля Миті. Після цього шукач переживає у своїй уяві момент, про який він найбільше мріяв, якого найпалкіше бажав. Переживає так, ніби це реальність, вважаючи його за реальність.

Тут є два моменти. По-перше, пережити омріяну мить — це вже неабияке випробування та унікальний досвід. По-друге, після цього припадає повернутися на землю й усвідомити, що то була лише ілюзія.

Це — теж унікальний досвід. Принаймні так ми пояснили шукачеві.

Задзеленчав телефон. Я взяла слухавку.

— Ну, як там? — спитав русалка. Було чутно, як він щось жує.

— Ми готові.

— Угу. Стартуй.

— Бурецвіте, пий, — кинула я шукачеві.

— Все не обов’язково, — підказав русалка.

— Все не обов’язково.

— Хоча б кілька ковтків.

— Хоча б кілька ковтків, — повторила я.

Мереж простягнув шукачеві склянку. Той відпив трохи.

— Лови склянку, — сказала я Мережу.

Той швидко її відібрав, якраз вчасно. Рука Бурецвіта безвільно обвисла. Очі заплющилися, голова впала на спинку крісла.

Я відвернулася, щоб не бачити його зблідлого обличчя.

Мереж, навпаки, всівся по-турецьки на підлозі якраз перед шукачем і не зводив з нього очей.

Русалка сопів у слухавку.

— Ну як? — спитав він.

— Нормально, — відгукнулася я.

— Що, вже?

— Так, він готовий.

— Я тобі казав, щоб ти віддала мені того Дивника.

Я мовчала.

— Ми зуміли би витягнути з нього, хто він такий. Ми з ним розібралися б.

Русалка відкусив щось і знову почав жувати.

— Мереж швидко навчився зілля робити? — спитав він із напханим ротом.

— Так, у нього талант.

— Я так і думав.

— Все, — повідомив мій учень.

Я глянула на Бурецвіта. Він сидів застиглий, блідий, із витріщеними очима, ніби прокинувся на іншій планеті.

— Все, — продублювала я русалці.

— Гаразд. Крок уперед.

У слухавці запікало. Ніколи він не прощається.

7

Наступного ранку ми дісталися Небес. Небеса — то було селище, де жив такий собі Медлий. Етимологи вважали, що колись воно, певно, вміщалося на одному пагорбі, тоді його так і назвали через піднесеність над рівниною.

Медлий мав стати нашим наступним кроком. У чаклунському світі він був особистістю відомою. Колись його вдарило струмом, і відтоді він відає людські долі.

Медлий виявився чоловіком гостинним та балакучим. Він почастував нас кавою, нагодував пиріжками і весь час гомонів.

— Я так люблю оце, знаєте, коли приїздять до мене і шукач, і провідник, і навіть учень провідника… Усі втрьох… Так весело…

Ми ввічливо посміхалися, поки він підливав нам кави.

— Нас скерувала до вас Мрія, — почала я.

— Мрія? — здивувався Медлий. — Ви про мене мріяли? О… як приємно!

— Гм… Мрія — це жінка. Хіба ви не знаєте її? Вона — охоронець місця мрії.

— Ах, так! Мрія… — Медлий насупив брови і закивав. — Згадав. Справді, я її знаю. Таке кумедне ім’я… Ви не ображайтеся на мене. Це все мій склероз.

Він торкнувся рукою чола і засміявся.

— Мій склероз. Ха-ха! Ви знали, що склероз — це професійна хвороба оракулів? Хіба ж усе це в голові втримаєш, ой…

Медлий зморщився й махнув рукою. Я співчутливо посміхнулася. Шукач збентежено поглянув на мене.

— До речі! — вигукнув Медлий. — Я щось згадав!

— Як добре, — промовив Мереж.

— Одну історію, — Медлий підніс вказівного пальця до носа. — Цікаву історію…

— Яку? — спитала я.

— Одна жінка… здуріла через свою кицю.

— Справді?

— Так. Кішка поїла котлети, жінка й викинула її з хати. Киця блукала вулицями, доки її не забрала додому одна дівчина, до якої киця підлестилася. А та дівчина — вона була племінниця тітки, що вигнала кицю. Тітка прийшла раз до племінниці, побачила кицю й обурилася. Вона сказала, що то її киця, що вона хоче повернути її. А насправді знову викинула.

— Але чому? — здивувалась я.

— Ох, знали б ви ту тітку. Вона як на когось зло мала, то вже не могла заспокоїтися.

— А далі?

— Киця блукала, доки не зустріла самотнього дідуся. Він взяв її додому. І дідусь цей був батько тітки. Прийшла вона до батька і… озвіріла. Знову забрала кицю і знову викинула. Але ж кішка не дурна, вона знайшла собі ще одного хазяїна.

— Родича тітки? — спитала я, відкусивши пиріжок.

— Ні. Її шефа на роботі. Шеф схотів поїхати на море і попрохав тітку взяти до себе його кішку, доглянути її.

— Вона погодилася?

— Йому не відмовила. Він привіз їй кицю… і отоді вона здуріла.

— Геть?

— Ага. Померла у психлікарні. Чули про таку історію?

— Ні.

— Звісно, ні, — знову нахмурив чоло Медлий, — це ж за десять років тільки буде…

— А нас це як стосується? — спитав Мереж.

— Ніяк, слава Богу, — посміхнувся господар.

Мереж гмикнув. Я жувала пиріжок, намагаючись збагнути, до чого веде цей провидець.

— Це я про що… — Медлий посадив собі на коліна великого й товстого сірого кота, що тільки-но зайшов до кімнати важкою ходою. — Кицьок ображати не можна.

— Це дуже цікаво, — сказав Бурецвіт, — але ми маємо до вас питання.

— Справді? — зрадів Медлий. — То питайте.

Він почухав кота за вухом.

— Я хотів би дізнатися про свою… гм… долю, — промовив Бурецвіт так, що неясно було, чи справді він цього хотів.

— Яку? — спитав Медлий.

— Тобто? — не зрозумів Бурецвіт.

— Яку, котру долю?

— Мою долю, — знизав плечима шукач.

Медлий здійняв брови, наче не міг збагнути, про що йдеться.

— Назви ім’я, — сказав він.

— Бурецвіт, — промовив шукач.

— А! Ти її загубиш, — так само радо повідомив Медлий.

Ми всі мовчки вп’яли в нього погляди.

— І долю загубиш, і орхідею, — продовжував хазяїн, пестячи кота. — Ти не гідний ними володіти. Ти все втратиш.

— Звідки ви… тобто, чому не гідний? — роздратовано вигукнув Бурецвіт.

— Вона належатиме тому, кому й має належати.

— Але чому?

— Бо вона так зробить.

— Як? Хто?

— Як хто? Вона. І він хитнув головою в мій бік.

— Лірина? — шоковано перепитали шукач і Мереж.

— Не просто Лірина, а Лірина Сонніч, — Медлий підморгнув мені.

Вдихуване повітря ніби застрягло в моїй глотці.

— Вона припуститься якоїсь фатальної помилки? — спитав мій учень.

— Чому ж помилки. Вона все правильно зробить.

— Цього не може бути, — захитала я головою.

— Може, але це нецікаво, от ви послухайте одну історію, яку я маю вам розповісти…

— Вибачте, — Бурецвіт підвівся, — але ми вже підемо.

— Ні, що ви, я ж іще… — Медлий хотів піднятися, але не насмілився скинути кота.

— Це не має значення, — хитнув головою Бурецвіт.

— Має, адже ви за цим прийшли. Мрія, вона вам сказала…

— Я…

— Сядьте! Сядьте, і не треба сердитися на мене. Це — коротка історія.

Шукач опустився на стілець. Кіт, потурбований суперечкою, невдоволено глянув на нього.

— Колись давно жив чоловік, якого звали Тіньслів, — сказав Медлий. — Він зрадив свою коханку, одружився з іншою жінкою. Та коханки йому краще було б не зраджувати, бо була вона чаклункою і прокляла рід Тіньслова. Відтоді в їхньому роді завжди серед дітей кожної родини був син-зрадник. А щоб не позбувалися вони синів своїх, сказала чаклунка, що колись має народитися хлопчик, що зніме прокляття і прославить рід.

— Що значить — син-зрадник? — похмуро поцікавився Мереж.

— Його важко було визначити, він був не гірший за інших дітей, але одного дня він зраджував своїх батьків і всю родину.

— Страшне прокляття, — сказала я.

— Так, але яке нам діло… — почав Бурецвіт.

— Заспокойтеся, невже я погано розповідаю?

— Ви тільки-но сказали мені, що я втрачу свою долю, який мені зиск тепер слухати ваші байки?

Медлий осудливо поглянув на шукача. Його кіт зробив те саме.

— Ти мене не зрозумів. Ти не втратиш своєї долі.

— Ви хвилину тому…

— Слухай мовчки, — наказав Медлий.

— Але ж ви…

— Він правий, тут є дуже дивна суперечність, — утрутився Мереж. — То втратить він чи не втратить?

— Втратить.

— Ви знущаєтесь?! — вигукнула я.

— Ви будете слухати мою історію? — господар починав сердитися.

Ми принишкли.

— Вони от що вирішили. Не мати більше ніж одного хлопчака в родині. Тоді це був би або Очікуваний, або зрадник. Вони були би щодо нього завжди насторожі. Але вони помилилися. По-перше, варто їм було таке вирішити, як народжувалася двійня чи навіть трійня хлопчат, по-друге, варіант «або, або» не спрацьовує.

— Чому ж? — буркнув шукач.

— Бо один хлопчак міг поєднувати в собі обидві функції.

— Як? Бути і зрадником, і тим, хто звільнить від прокляття і прославить рід? — розгублено перепитала я.

— Так.

— Але як це можливо?

— Отак. Суперечність, на суперечностях світ стоїть. Так от.

Цей хлопчик уже народився, — Медлий задоволено всміхнувся, ніби цей факт мав нас дуже тішити. — І ще не помер, — додав він і оглянув нас із очікуванням.

— То й що? — спитав Мереж.

— Щоб ви знали, — сказав Медлий.

— А ми тут до чого?

— Ні до чого. Але ж це цікава історія, правда? — він заусміхався.

— Це — вся історія? — уточнила я.

— Так. Поки вся. Як вам пиріжки?

Ми перезирнулися.

— Що, не смачно? — здивувався Медлий.

— Смачно.

— Дякую, сам готував. Ну, можете бути вільні.

8

— Ні, чи він нормальна людина, га? — бісився Бурецвіт.

— Добряче його тоді струмом струсонуло, — сказав Мереж, що сидів за мною.

Ми їхали автобусом до залізничного вокзалу.

— Тобі щось говорить це прізвище, Тіньслів? — спитала я Бурецвіта. — Може, це твій пращур?

Шукач пирхнув.

— Навряд.

— Я не можу збагнути, до чого він розповів цю історію, — нервувалася я.

— Він — псих, — заявив Мереж.

— Але ж це Мрія нас до нього скерувала.

Бурецвіт насуплено дивився у вікно. Нам, певно, слід було б обговорити пророцтво, але він не виявляв жодного бажання це робити. Навіть не глянув на мене, хоч скільки я на нього витріщалася.

— Бурецвіте, після того, що він нам наговорив, я не вважаю за можливе залишатися твоїм провідником, — все ж оголосила я.

— Після того, що він нам наговорив, я не вважаю за потрібне лишатися шукачем, — відповів він мені в тон.

— Промовлене пророцтво можна змінити, — поспіхом запевнила я. — Тепер ти знаєш, чого тобі слід остерігатися. Мене.

— Оракул теж мені… Що? Лірино, де я візьму іншого провідника?

— Ти сам упораєшся.

— Я? Впораюсь? Ти чула, що мені напророкували? — обурився він.

— Ти вважаєш себе приреченим? І що далі — ми припинимо все це? — запитав Мереж.

— Ні. Мені самому цікаво стало, до чого воно все йде, — сердито відказав шукач.

— А ти, Лірино, як уважаєш? Пошуки мають тривати? — поцікавився мій учень.

— Хай вирішують русалки, — втомлено промовила я.

9

Була вже одинадцята година вечора, коли ми приїхали. Я тихенько повернула ключ у замку і прочинила двері.

— Що таке? — не второпали квітки-автовідповідачі.

— Світло… — сказала я.

Миттєво ввімкнулося світло, і ми зайшли до торговельної зали.

— Вони поверну-улися-я! — шалено заверещали водорості.

— Привіт, мої зелененькі, як ви тут?

Рослини попрокидалися та здійняли ґвалт.

— Я скучив! Я страждав! О-о-о! — доповіло плакуче деревце.

— У-ля-ля! — вигинався в усі боки співочий кущик.

— Повернулися! Приїхали! — шуміли водорості.

Рожеві кактуси ледь не повискакували з горщиків. Навіть нарцис дивився не в люстерце, а на нас. Бурецвіт пішов обійматися з плющем-душителем, Мереж потис гілочку плакучому деревцю, а те луснуло його іншою по плечу.

— Лірино-о! — співав співочий кущик, поки я лоскотала йому листячко.

— Лет — вона нас не так добре доглядає, — скаржилися водорості. — Не крутить нам мультики. І не спить із нами.

Справді, дівчини в крамниці не було.

— Хо-хо-хо! — веселився співочий кущик.

— Ну от. Ми вдома, — сказала я та пішла телефонувати русалкам. Я розповіла їм про пророцтво.

Русалки вирішили, що ми маємо йти далі.

— Чекаю на вас завтра у нашій резиденції. Не парся. І короткі гудки.

10

Наступного дня ми всі втрьох прибули до палацу.

— О, давно вас не бачив, малеча, скучив, можна сказати! — виголосив русалка, розвівши руки, ніби для обіймів, коли ми зайшли до зали.

— Привіт, — буркнула я.

На моє здивування, крім одного русалки, що стояв посеред зали, присутній був і інший. Він сидів у своєму кріслі під плакатом «Русалки врятують світ».

— Дивися, брате, вони якісь смутні, — сказав стоячий русалка. — Нічого, ми приготували для вас веселюще нове завдання.

— Сідайте, — сказав інший з-під плаката. — Бачте, ми купили новий диван.

Справді, два хиткі стільці заступила канапа, щоправда, аж ніяк не нова, але, звісно, зручніша за своїх попередників.

Ми всілися. Русалка теж доєднався до свого брата, зайнявши ліве крісло.

— На нашому шляху чимало перепон, — розпочав правий русалка. — Спершу виявилося, що ви весь час тягали за собою чародія, тепер ще це дивне пророцтво.

— Ага, — кивнув лівий русалка. — Ситуація серйозна.

— Та ми вже близько до фінішу, і ніщо нас не зупинить.

— Вас не зупинить, — поправив лівий русалка, — бо я бігти нікуди не збираюся.

— Тож отримуй нове завдання — і вперед, Бурецвіте. Весело й завзято виконуй.

— Гаразд, — згодився шукач.

Русалки перезирнулися.

— Твоє нове завдання, — вів далі правий русалка, — закохатися в дівчину.

— Що? — сказав Бурецвіт після паузи.

— У дівчину закохатися, — повторив лівий русалка.

— Ну, ви збоченці, — проказала я. — Є трохи, — не став відпиратися лівий русалка.

— Як? — не міг утямити шукач. — Що це означає?

— Ну, в енциклопедії почитай, що означає, — порадив правий русалка.

— Ви хочете, щоб я закохався у дівчину за вашим наказом?

— Весело й завзято, — бухтів Мереж.

— За нашою вказівкою, — поправив лівий русалка. — За нашою порадою, так би мовити.

— Як? Як це можливо? — обурилася я.

— Такі речі не робляться на швидкість, а часу мало! — сперечався Бурецвіт. — Такі речі взагалі мені непідвладні!

— Так і є, — кивнув правий русалка.

— Кохання дається вищими силами, не можна змусити себе покохати, — доводив шукач.

— Ти бач, а він тямить, — кинув лівий русалка своєму братові.

— Та й взагалі, після історії з донькою чародія я навряд чи зможу ще раз когось полюбити, — не вгавав Бурецвіт.

— У тім-то й річ, — сказав правий русалка. — Ми тебе ще залюбки послухали б, але це, власне, не обговорюється.

— Ви геть здуріли? А що, як наступного разу ви накажете мені закохатись у хлопця?!

— Та ні, — заперечив лівий русалка. — Я знаю, що це неможливо, бо ти давно і безнадійно закоханий у мене! Га-га-га! — Ідіот, — зітхнула я.

— Ми не накажемо тобі такого, бо це… — правий русалка глянув на брата, — бо це, власне, останнє завдання.

— Справді? — перепитав Мереж.

— Так, шукач може поєднувати його виконання з подальшими кроками у пошуках. Але доки він не назве нам імені своєї коханої, орхідеї не отримає.

— А ми ще перевіримо його отими Лірининими квітками, що в’януть від брехні. Аби сам побачив, як збреше. Все. Йдіть, працюйте.

11

— Бурецвіте, — сказала я, — будь ласка, поясни, що тобі треба.

Ми сиділи одне навпроти одного за столом у моїй крамниці. Рослинки так скучили, що тепер не відпускали нас від себе. Біля моїх ніг, обійнявши вітами, розхитувалися плакуче деревце та співочий кущик. У кутку шепотілися балакучі водорості.

— Я хочу, щоб ти допомогла мені. Я шукатиму дівчину скрізь. Зокрема, я хочу, щоб ти запропонувала мені кількох своїх подруг.

— Гм… — я потарабанила пальцями по столу.

— Ти розумієш, про що я. Ти, Лірино, знаєшся на людях, то, може, знайдеш мені когось.

— У мене не так багато подруг, і чимало з них уже одружені.

— Це нічого. Мені ж тільки закохатися.

Шукач, схоже, справді розраховував на мене.

— Ну, а яка вона має бути, дівчина?

— Ну, бажано, повнолітня. Чи це необов’язково?

Я заплющила на мить очі.

— Бурецвіте, які дівчата тобі подобаються?

Шукач скривив вуста і здійняв брови.

— Бурецвіте…

— Різні, — сказав він. — Всякі…

— Я спробую щось зробити.

— Дякую.

Мереж уже діяв.

— Я відразу розпізнаю людей з потенціалом. Знайду тобі когось, — пообіцяв він шукачеві.

Тепер мій учень по півдня вештався вулицями, чіплявся до дівчат, казав, що він проводить соціальне опитування, ставив дурні запитання та брав у них номери телефонів. Не знаю, чи могло це допомогти Бурецвітові, але сам Мереж уже на самоті не пропадав.

— От тільки починати варто не з цього, — сказала я шукачеві.

— Тобто?

— Розумієш, щоб закохатися, треба мати певний настрій.

Романтичний такий, ну… розумієш? Треба захотіти закохатися.

Ну, може воно й не так, але якщо ми вже робимо це на швидкість…

— Я зрозумів.

— Так от, тобі треба зробити щось з собою. Налаштуватися на потрібну хвилю.

Бурецвіт невпевнено кивнув.

— Як?

— Ну, не знаю, почитай щось, фільм подивись, музику послухай таку… щоб закортіло закохатися. Подивися на закохані пари… — я багатозначно поводила руками в повітрі, — створи собі настрій.

— Добре. Спробую.

— Спробуй.

— Точно! — гукнув Мереж із кухні.

— Га?

Мій учень прибіг із купою глянцевих видань і вивалив їх на стіл.

— Тримай-но, журнали почитай.

— 50 знаменитостей з четвертим розміром бюсту… — прочитала я. — Мереже, ти здається, неправильно зрозумів завдання.

Бурецвіт із цікавістю посунув до себе один номер із напівголою мулаткою на обкладинці.

— Шукачеві сказали закохатися, а не… Ти тримав це на кухні?

— У тій шафці, де ти хотіла зберігати борошно, — Мереж знизав плечима. — Борошна там усе одно нема.

— Це не годиться. Забери це, — наказала я.

— Як скажеш, — зітхнув мій учень, збираючи журнали.

— Борошно? — перепитав шукач.

— Бурецвіте, ти второпав, що тобі робити?

— Так, — він підвівся. — Піду дивитися фільм про кохання.

— У мене є дещо! — гукнув Мереж із півдороги до кухні.

— Мереже!

— А що таке? Ви, жінки, вважаєте, що лише ваше розуміння романтики правильне!

— Не в тім річ.

— Коли подивишся свій фільм, — сказав мій учень, повернувшись із кухні, — зателефонуй цим кралям.

Він поклав перед шукачем папірець із іменами й телефонами.

— Я спитав їх, чи мріють вони зустріти своє кохання, вони сказали «так».

12

— Познайомити мене з хлопцем? — здивувалася вона.

— Дуже файний хлопець. Дуже.

— Справді?

— Так.

Я намагалася бути переконливою. Перла стенула плечима і примружилася. Вона лежала у своєму ліжку на неприбраній постелі, вбрана у блідо-рожевий халат.

— Чого раптом мене з ним?

— Ти знаєш, коли бачу його, згадую про тебе. Мені здається, ви дуже пасуєте одне одному, — сказала я й почервоніла, бо Перла вміла відчувати брехню.

— Ну, не знаю… А як він ззовні?

— Симпатичний.

— Це значить, уже без вугрів?

— Кажу тобі, він гарний.

Я присіла на її ліжко.

— Влізай, — сказала вона.

— Я ж у вуличному одязі.

— Нічого. Ну, що ж, можу познайомитися, справа нехитра. Якщо він такий файний, чого ти його не окрутиш?

— Не мій тип.

— Тоді обмін, — запропонувала вона.

— Що?

— Я теж декого для тебе маю, — Перла пограла брівкою.

— Ні…

— Щоб було чесно. Коли ми це влаштуємо?

Вона сіла й присунулася до мене.

— Хоч сьогодні, — сказала я.

— Яке сьогодні? Нам ще до ладу слід себе привести.

— Тобто?

— Зробити зачіску, манікюр, педикюр… — заторохкотіла вона.

— Педикюр?

— Так.

— Люба, — я зняла капці та влізла на її ліжко з ногами. — Чомусь я впевнена, що ані мій Бурецвіт, ані той мачо, що ти його для мене заготувала, педикюр собі для побачення не робитимуть.

— От бачиш! У нас із тобою вже перевага. Вони в нас просто закохаються. З першого погляду.

— Якби ж то!

— Побачиш.

— Завтра, — сказала я.

— Добре. А… чому ти поспішаєш?

— Страх як хочу побачити мого майбутнього кавалера.

— Зробимо.

— Перло?

— Що?

— А без педикюру ніяк?

Вона зібрала моє волосся у хвіст і сказала:

— Робитимеш те, що я тобі скажу. Хоч один день у житті. А я буду мила із твоїм Бурецвітом.

— Треба його вразити, — сказала я.

— Авжеж.

13

— Бурецвіт дівку привів, — попередив Мереж, відчиняючи мені двері.

— Що?

— Дівча привів.

— Нащо?

— Закохатися хоче.

— І що вони роблять?

— Він її вже півгодини розпитує про родичів, близьких і дальніх. Вони в його комірчині.

Я прислухалася. Справді, з шукачевої кімнати долинали уривки розмови та смішки. Я подалася туди. У нерішучості стала біля зачинених дверей.

— Моя бабуся… ха-ха… кажуть, німфоманка була.

— Ого… Хто каже?

— Дідусь.

— А вона хоч не ворожка була?

Дівчина залилася сміхом.

— Ні? — допитувався Бурецвіт.

— Ні…

— Це добре. Піду пошукаю другу пляшку.

Він вискочив на коридор.

— Лірино?

— Це хто там? — спитала я.

— Це — кандидат. Причому перспективний.

— А що, все непогано просувається, — прокоментував Мереж, який тільки-но підійшов. — Бач, як у нього блищать очі.

— Вона тобі не потрібна, — сказала я.

— Що?

— Я знайшла тобі дівчину, хорошу дівчину. Ця не годиться.

— Лірино, що ти кажеш! Я маю закохатися, а в кого — то моя справа.

— Справа спільна.

— Та що з тобою?

Я зазирнула до кімнати.

— Якесь у неї обличчя не інтелектуальне, — прошепотіла я.

— Ну і слава Богу, — сказав Мереж. — Бракувало нам тут іще однієї інтелектуалки.

— Що це значить? — обурилася я.

— Бурецвіте! Котику! — покликала дівчина.

— Жах який, — просичала я.

— Няв! — відгукнувся Мереж.

— Стулися, — шикнув Бурецвіт.

— У тебе завтра важлива зустріч. Я робитиму через це педикюр, — сказала я.

— Що?

— У тебе завтра ввечері побачення з розкішною жінкою, дурню!

— Тихіше! Лірино, у мене на завтрашній вечір вже є плани.

— Як?

— Мереже, у нас є ще пляшечка чогось? — допитувався шукач.

— Бурецвіте, закохуватися сп’яну недобре, протверезієш — усе мине!

— Ліринко, піди відпочинь, — шукач погладив мене по спині. — Ти так стомилася.

Я схопила його за комір сорочки.

— Ти сам мене просив! Ти мусиш зустрітися з нею!

— Гаразд, я зустрінуся з…

— Перлою.

— Перлою. Авжеж. Тільки не кричи.

Я покосилася на двері.

— Вона хоч повнолітня?

— Лірино, — він знову погладив мене, — я людина навчена. Я вже дізнався рік її народження, групу крові, резус-фактор, походження та віросповідання.

— Не закохуйся без мене, Бурецвіте!

Двері прочинилися, і у просвіті показалася кудлата дівоча голівка.

— Котику… Ой, привіт!

— Привіт, — сухо відгукнулася я.

— О, це ви — власниця крамниці? — вона вийшла до нас.

— Так, — я нарешті відчепилася від шукача й відступила на крок.

— У вас тут так чудово! Всі ці рослини, — вона розвела руками, — просто супер!

— Дякую.

— Нема більше пляшечки, — повідомив Мереж. — Я все випив.

— Ну, я піду, у мене справ багато. Приємно було познайомитися…

— Лія, — вона потисла мені руку.

— Так, а я Лірина.

— Знаю. Теж на «л», — грайливо заусміхалася вона.

— Ну… до побачення.

— На все добре, — цвірінькнула дівчина.

— Бувай, — зробив мені ручкою шукач. От гад.

Вони зникли за дверима.

— Щось не те коїться у цьому світі… Ти не помічав, Мереже?

Мій учень обхопив мене за плече.

— Я, Лірино, теж мрію про велике та світле почуття. Даремно ти вважаєш, що я в цьому питанні не авторитет.

— Мабуть, авторитет, — погодилася я.

— Гарна твоя Перла?

— Мереже, ти такий крутий хлопець, ти сам собі дівчину знайдеш.

— Знущаєшся?

— Чому ж.

Я попрямувала до кухні.

— У тебе такий підхід… системний.

— Облиш, — скромно мугикнув Мереж за моєю спиною.

— Як гадаєш, він у неї закохається, у цю Лію?

— Я на це не поставив би.

14

Зранку настрій у мене був паскудний. Я мала провести півдня у якомусь салоні краси разом із Перлою, а ввечері на мене чекала подвійна порція безглуздя — знайомство Бурецвіта з подругою та мене з якимось типом. Від усього цього хотілося оголосити себе хворою і провалятися в ліжку до наступного ранку.

Я ледь змусила себе піднятися, зла та заспана почвалала до ванної, умилася, випила склянку молока на кухні й пішла до торгової зали подивитися, як поживають квіти. Там в одному кріслі вже розмістилися Бурецвіт і чергова, ще невідома мені білява дівчина.

— А алергії в тебе нема? — поцікавився шукач.

— Алергії? — здивувалася білявка.

— Так, алергії.

— На що?

— На що-небудь.

— Ніби нема, — знизала вона плечима. — А чому ти питаєш?

— Знаєш, я сам алергік. Це трохи ускладнює життя…

— Вже? — роздратованим тоном спитала я. — Ще ж восьма ранку!

— Лірино… привіт! — сказав шукач.

— Драсьті.

— Доброго ранку, — привіталася дівчина.

— Ми познайомилися… ще позавчора з… з цією файною… з цією красунею, — пояснив Бурецвіт, і ткнув пальцем у сусідку по кріслу.

— Ти ім’я моє забув? — трохи відсунулася, щоб зазирнути йому в обличчя, дівчина.

— Ні, — похитав головою шукач. — Ні… люба.

Дівчина ще кілька секунд дивилася на нього, потім устала, взяла за рукав своє пальто, що лежало тут само, різким рухом висмикнула його з-під шукачевої гепи.

— Тренуй пам’ять, друже, — не стрималася я від глузувань.

Білявка одягнула пальто, взяла свою сумку й рушила до виходу.

— Ти куди? — крикнув Бурецвіт.

— В інститут запізнююсь.

Вона грюкнула дверима.

— Це все через тебе, — оголосив шукач. — Ти збиваєш мене з пантелику.

— Вибач, — сказала я, піднімаючи жалюзі. — Ще вчора ти переконував, що тобі більше нікого не треба, крім тої… на «л».

— Хіба?

— Відмовлявся зустрітися з Перлою.

— Я ж погодився.

— Тоді запиши: «Пер-ла».

— Я пам’ятаю.

— Що ти робиш, Бурецвіте? — я стала спиною до столу із касою та оперлася на нього руками. — Ти питаєш у ледь знайомої дівчини, чи є в неї алергія?

— Я сам алергік, і знаю, як тяжко спілкуватися з людиною, якщо вона страждає від алергії. Я не зможу закохатись у дівчину, якщо в неї є алергія.

— Ти взагалі не зможеш.

— Припини! — він підхопився з місця. — Що мені робити? Повіситися?

— Сьогодні ввечері будь джентльменом. Я ціную свою подругу і не хочу за тебе червоніти.

— Гаразд.

— Ти читаєш книжки про любов?

— Читаю.

— Гаразд, — кивнула я.

— Конспектую навіть.

Я поглянула на Бурецвіта. Він не жартував.

15

Ми з моїм учнем снідали — Бурецвіт пішов зустрічатися з якоюсь новою панянкою. Мереж читав свій гороскоп на тиждень і їв спагеті. Він примудрявся куштувати вермішель особливо гидко: накручував одну спагетину на виделку, запихав її кінчик до рота, потім виплутував виделку — спагетина лишалася висіти до самої тарілки — та повільно всмоктував цього біленького черв’ячка, залишаючи на губах кетчуп.

Мені не подобалося за цим спостерігати, але пристойно готувати що-небудь окрім макаронів та варених сосисок я все одно не вміла. — Ідеш робити собі зачіску? — спитав мій учень.

— Так.

— Будеш сьогодні гарна?

— Якщо поталанить.

— А де у вас побачення? — поцікавився він.

— У «Казковій країні».

— Маєш особливі сподівання?

— Так. Хоч раз на тиждень поїм по-людськи, — сказала я, розколупуючи виделкою вміст тарілки.

— О! Може, й мені до вас доєднатися?

— Вибач, Мереже, але ти вже точно будеш зайвий.

Я поглянула у вікно. З неба спливали нечасті інтелігентні сніжинки.

— Холоднішає, — прокоментував Мереж. — Може, мені бороду відпустити?

— Не треба.

— Хочеш поглянути на мої знімки?

— Що? — я відірвала погляд від вікна.

— Мої світлини, — сказав він.

— Де ти маленький?

— Наливай чай.

Я кивнула і потяглася за чайником.

— Я ж тобі казав, що захоплююся фотографією.

— А… так. Покажи.

— Угу.

Мереж доїв, старанно витер рота серветкою та пішов за знімками. Я теж прикінчила сніданок і сьорбала гарячий чай.

— Дивись! — мій учень повернувся за мить і вручив мені пачку світлин.

— Ага…

— Ой, ні! — він раптом видер їх у мене.

— Що таке? — не втямила я.

— Я передумав. Соромлюся, — пояснив Мереж. — Іди до біса!

— Ти зла.

— Дай сюди!

— Не дам, — відрубав мій учень.

— Тоді… не отримаєш солодощів!

Мереж посміхнувся особливою усмішкою людини, яка знає більше за інших.

— Я ще вчора покінчив із ними.

— Як?

— Отак.

— Тобто мало того, що ти тягнеш нишком спиртне, ти ще й їси мої цукерки!

— У мене осіння депресія, — сказав він і присів на стілець.

— Вже зима. Господи, я завжди вважала, що це робить Дивник.

— Іноді він випереджав мене.

— Коли це все закінчиться… Коли я знову буду господинею у своїй крамниці?! — звернулася я до стелі.

— Гаразд, аби втішити тебе, я покажу знімки, — змилостився Мереж і люб’язно поклав їх на стіл біля мене.

— Не треба.

— Гм…

Я сердито взяла фотографії й почала їх роздивлятися.

— А хто ця гола дівка?

— Це — моя модель, — пояснив він.

— Я зрозуміла.

— Ми з нею познайомилися в нашому парку. Як тобі?

— Груди гарні.

— Е…

— Тільки… лисувата вона, чи що…

— Як враження від знімків?

Я пересмикнула плечима.

— Ніяк.

— Тобто?

— Поганенькі аматорські знімки голої тітки, — випалила я та, не дивлячись на мого учня, відклала світлини, взяла до рук чашку й відпила.

— Он як?

Мені довелося підвести на нього очі. Мережів погляд був настільки зосереджено похмурим, що він наче й не помічав мене.

— Лірино…

— Що?

— Я купив тобі…

— Що?

— Кулінарну книгу.

Я поставила чашку.

— Дякую, Мереже.

16

Я зробила собі педикюр (кому він треба, босоніжок уже давно ніхто не носить — погода не та) й усе інше, чого зажадала від мене Перла, влізла в тісну чорну сукню, але мені здавалося, що мій яскравий образ на сьогоднішній вечір відлітає від мене, як завеликий черевик.

— Привіт, — мій майбутній кавалер усміхнувся.

— Привіт.

— Мене звати Кріль.

— Е… дуже приємно. Я — Лірина.

Він закивав головою, як професор на правильну відповідь.

— Гарне ім’я.

— Дякую.

— Ліричне.

— Справді, — погодилася я.

— Авжеж.

— Так, — бадьоро вигукнула я, щоб підтримати бесіду.

— Добре, що ми познайомилися. Маємо змогу поспілкуватися…

— Так, поїмо разом. Для початку.

Я помітила, що Бурецвіт із Перлою давно вже сидять за столом, а ми з Кролем — єдині, хто тут стовбичить, окрім офіціантів.

— Сісти треба, — сказала я.

— Так!

Кріль різким рухом відсунув для мене стілець. Я сіла на нього й опинилася за кілометр від столу.

— Присунь її, — холодним шепотом сказала Перла.

— Так.

Він став позаду мене, почав штовхати мій стілець, поки я судомними стрибками намагалася дістатися столу. Нарешті всівся і Кріль.

— Чудово, — видихнула Перла.

Бурецвіт, що весь час свердлив мене здивованим поглядом, перегнувся через стіл і спитав пошепки:

— Чого це ти така гарна?

— Відчепися.

— Будь ласка, ще два стільці до того столу. Та ні, ми вліземо, у мене геніальний окомір. Що? Ні, замовляли на шість персон.

Я обернулася. Вбраний у Бурецвітів піджак Мереж сперечався з офіціантом. Поруч із ним мовчки посміхалася якась дівчина.

— Мереже?

— Привіт! Бачте, це наші приятелі, став стільці.

— Ну, посуньмося, — сказала Перла.

— Доброго вечора, шановні, — склавши ручки, промовив мій учень. — Я — Мереж, Ліринина таємна пристрасть.

Ми ввічливо засміялися.

— Справді? — трохи занепокоївся Кріль.

— О, не турбуйтеся, все вже в минулому, — заспокоїв Мереж. — А це — Маковія. Ми вирішили провести з вами час.

— Дуже приємно, — заусміхалася Перла.

Ми присунулися ближче одне до одного, так що їсти треба було, не відриваючи ліктів від боків. Мережеві та його приятельці принесли два стільці, і вони всілися, замкнувши наше тісне коло.

— Ми щойно з’явилися, а так вас зблизили, — гомонів мій учень.

— Так, — роблено засміялася Перла, обережно присуваючи до себе меню. — Я так розумію, що ви пара?

Мереж переглянувся з Маковією.

— Так, — відповіла вона.

— О, тоді це трохи нечесно. Я поясню. Річ у тім, що ми з цими приємними молодими людьми щойно познайомилися, а ви, я так розумію…

— О ні, — перервав її Мереж. — Усе гаразд. Ми теж тільки-но познайомилися. За квартал звідси.

— А, — коротко вимовила Перла.

— Така тепла компанія! — сказав Кріль.

— Справді тепла, одне одного гріємо… — пробурмотіла я, витріщаючись на меню. Я вже кілька хвилин уважно дивилася на назви страв, але, здається, зміст до мене не доходив.

— Ви щось замовляти будете? — поцікавився скептично налаштований офіціант.

— Чого він такий неввічливий? — пошепки обурилася Маковія.

— Аперитив, — видав Бурецвіт.

— Випивку, — сказав Мереж.

— Я ж кажу, аперитив, — повторив шукач.

— А я кажу — випивку!

Офіціант із надією поглянув на мене. Мабуть, моя увага до меню вселила в нього певні сподівання.

— Зараз… кхм…

— Випивка, це і є аперитив! Тобто, навпаки, — гарячкував шукач.

— Ви їсти щось будете? — втрутився офіціант.

— Я буду те саме, що й ти, — сказала я Перлі. Вона кивнула.

Я поглянула на годинник. Вечір обіцяв бути довгим.

17

Мій жених, уже добряче напідпитку, розповідав про свої вправи з левітації:

— Я сиджу вечорами, зосереджую волю…

— Угу…

— Намагаюся підняти поглядом диван…

— Угу.

— От!

— Це цікаво. А ви… тобто ти… намагаєшся підняти диван, на якому сидиш?

Він запитально глянув на мене.

— Ну, мені здається, що підняти поглядом диван, на якому сидиш, важче, аніж той, на якому не сидиш.

— У вас, у жінок, — він потягнув вино з келишка, — абсолютно немає логіки.

— Мереже, сядь рівно і склади ноги докупи, мені й так місця мало, — скаржилася Маковія.

— Бурецвіте, а чим ви займаєтеся? — спитала Перла.

— Шукаю свою любов… — І що, на цьому можна заробити?

— Ні. Навпаки. Ходи по ресторанах, сплачуй за…

Я брикнула його щосили під столом.

— Ай! — скрикнув Мереж.

— Вибач… — пробурмотіла я.

— Казала тобі, прибери ноги, — позловтішалася Маковія.

— А ким ви працюєте? — знову спитала Перла.

— Раніше я був відповідальним за куряче дозвілля на птахофабриці.

— Куряче дозвілля? — жалібно уточнила моя подруга.

— Ви знаєте, років десять тому були масові акції протесту проти знущання з курей. Раніше кури, що йшли на м’ясо, дуже страждали за життя. Їх утримували так, що вони не мали змоги поворухнутися. Але після протестів було прийнято відповідний закон про обов’язкову організацію курячого дозвілля на птахофабриках. Коли я йшов навчатися в університет, там тільки відкрили цю спеціальність. І батько сказав: «Синку, будь серед перших».

— Суспільство стає дедалі гуманнішим, — констатував Кріль.

— Яка благородна професія, —з повагою відгукнулася Перла. — Майже як пожежник.

— До чого тут пожежник? — не втямив Мереж.

Я подивилася на м’ясо у своїй тарілці.

— О, так. Я планував зайнятися ними, — сказав мені Бурецвіт.

— Ким?

— Коровами. Я бачив це як свій кар’єрний ріст.

— Мені було би приємніше їсти це м’ясо, якби я знала, що ти розважав ту корову, — сказала Маковія. Коментар, якого ще тільки бракувало.

— Вибач, друже, але мені від цього приємніше не було би, — гидливо вимовив Мереж.

— Ваші батьки не мали стосунку до магії? — звернувся шукач до Перли.

— Ні. Жодного.

— Як же вони народили доньку такої чарівної краси?

Перла стримано усміхнулася.

— Звичайним, природним способом.

— Справді? — Бурецвіт поставив лікоть на стіл, де й так бракувало місця, підпер голову рукою і став розглядати мою подругу з виразом п’яної задуми.

— Розкажіть мені.

— Що? Як пролинула вагітність моєї матері?

— Ні, — відмахнувся шукач і знову підклав долоню під підборіддя.

— Бурецвіте… — прошипіла я. — Думай головою, що ти робиш…

— Так, — шукач посерйознішав, — Перло…

— Що?

— А у вас часто бувають розлади шлунку?

— Прошу?

Я знову поглянула на годинник.

18

— Насправді він непоганий хлопець, — запевняла я Перлу, що робила нам яєчню.

— Я не хочу більше бачити цих кретинів. Ніколи.

— Припини. Я вже півроку з ними спілкуюся. До речі, якщо ти вважаєш, що Кріль — це мрія мого життя…

— Кроля я теж не хочу бачити. Він мій приятель з дитинства, але… о-о, Лірино, вони всі мене дістали!

Ми були на її завжди не дуже прибраній кухні, і вона готувала нам сніданок.

— Вибач, що намагалася звести тебе з Кролем, — сказала Перла і вивалила мені на тарілку яєчню.

— Перло, для мене дуже важливо, щоб ти продовжувала спілкуватися з шу… з Бурецвітом.

Вона наклала собі їжу, відставила порожню брудну сковорідку на підвіконня і сказала:

— Забудь про це.

— Будь ласка, — протягнула я.

— Сир будеш? У мене більше нічого нема, я не така добра господиня, як ти…

— Кхм… Перло, мені це потрібно.

Подруга поглянула на мене з виразом обурення, яке вже перетравило саме себе.

— Нащо?

— Я не можу тобі пояснити. Але було б добре, якби він у тебе закохався.

— Тоді перекажи йому, що він йолоп.

— Перло…

— І правда, і для справи корисно. Смачного!

19

Ми знову зібралися в кав’ярні на робочу нараду. Русалка почергово обводив наші обличчя поглядом, повним ледь стримуваного знущання.

— Ну, і як успіхи?

— Гадаю, ти знаєш, — буркнула я.

— Бурецвіте?

— Ну, — шукач сів зручніше і витягнув нотатник із внутрішньої кишені пальта. — За минулий тиждень…

Він відкрив нотатник.

— Я обробив сорок дві дівчини.

Русалка оперся ліктями на стіл і склав руки під підборіддям.

— Що це означає?

— Поспілкувався з ними, спробував установити, чи годяться вони для закохування… от.

— Ну і що? Маєш певні почуття до котроїсь?

— Поки ні.

Русалка із розумінням закивав.

— А про що ти спілкувався з ними?

— Про родичів і стан здоров’я цих дівчат, — доклав Мереж.

— Не тільки, — заперечив шукач. — Ми розмовляли… про життя.

— Хлопче, ти все неправильно робиш, — заявив русалка. — Ти намагаєшся знайти дівчину без проблем. Але ж у дівчину без проблем неможливо закохатися.

— Чому?

— Бо людей треба любити не «за», а «незважаючи на», — сказав Мереж. — От мене, наприклад…

Шукач мовчки роздивлявся свою каву.

— Досконалі люди не чіпляють, — провадив мій учень. — Бути досконалим, мабуть, найжахливіша річ на світі.

— Так, — погодився русалка. — На щастя, це нікому не загрожує.

— То мені не треба шукати того, хто відповідав би моїм вимогам? — нарешті подав голос шукач.

— Облиш це, заради Бога. Тебе хоч хтось із них зачепив?

— Перла, — знову встряв Мереж. — Здається, він через неї нервується.

— Вона мені не до вподоби! — засперечався шукач.

— От бачите, — посміхнувся мій учень.

— Вже дещо… — зітхнув русалка. — Але стан речей незадовільний.

— Ви вимагаєте неможливого, — сказала я.

— Лірино, хоч ти не починай, — розсердився русалка. — Ти маєш запевняти його, що це можливо.

— Люди не закохуються, коли треба. А лише коли не треба.

— Ну, годі. Робіть, будь ласка, свою справу.

Я похитала головою та шумно видихнула.

— Підеш сьогодні перепрошувати Перлу, значить, — мовила я до шукача.

— І не подумаю.

Я глянула на русалку.

— Підеш, хлопче, — сказав той.

20

Здається, справа просувалася. За наступні кілька днів шукач із Перлою неодноразово бачилися, і вона навіть припинила називати його кретином.

Увечері я зайшла до крихітної шукачевої кімнати.

— Як справи? — спитала я з порога.

— Втомився я від цього особистого життя, — прокинув він, розвалившись на дивані.

Я підійшла до полиць із дисками.

— Слухаєш романтичну музичку?

— Еге ж… я вже прослухав дві третини першого рядка, — похвалився Бурецвіт.

— Ти слухаєш музику за рядками?

— Так зручніше.

Я потерла обличчя долонями.

— Годі дурнею займатися, — сказала я. — Поїхали вже на гору. Я знічев’я намітила вчора кілька маршрутів. Обирай будь-який. Розберемося з цим похованням, потім продовжиш закохуватися.

До кімнати заскочив Мереж.

— Що, ми знову кудись їдемо?

— Так.

— Хай бере з собою Перлу. Пригоди зближують, — мій учень підморгнув і зник за дверима.

— Справді, хороша думка, — сказала я.

21

Поїздка на Синю гору ледь не коштувала мені життя. Ми легко знайшли її, місцеві мешканці відразу сказали нам, що там, — там був старий, давно закинутий цвинтар.

Перла погодилася їхати напрочуд швидко. Вона полюбляла всілякі дурні заходи. От тільки клопоту від того додалося. Попри всі наші попередження про холод і те, що нам доведеться лізти вгору у невідомій дикій місцевості, вона прибула на вокзал у короткій курточці, міні-спідниці та черевичках на підборах.

У принципі, напередодні потеплішало. Сніг став танути, вулицею бігли струмки, наче вже весна. А вночі все знову прихопило морозом. Усі шляхи на ранок були слизькі від льоду.

Тому Перлу хлопці підтримували з двох боків, хоча час від часу падали самі.

До цвинтаря вела дорога, що кілька разів огинала гору кругом, перш ніж доходила до пласкої верхньої частини. Дуже обережно ми рушили нею.

Шлях давався нелегко. Аби не впасти, ми намагалися чіплятися за замерзлі кущики, обламуючи їхні віти. Ми обійшли гору. З цієї її сторони відкривався прегарний краєвид. Адже тільки що ми бачили місто, а тут — холодні пагорби, жодних слідів людської діяльності, окрім закинутої недобудованої церкви у завалах цегли, що стояла під самою горою. І жодної живої душі.

Ми дійшли приблизно до середини гори, коли Мереж сказав:

— Ми так за цілий день не дістанемося. Ходімо навпростець.

— Тобто? — я задерла голову й оглянула порослий лісом схил, що височів над нашими головами.

— Тобто вгору. Тут недалеко залишилося, а дорога ще крутитиметься бозна-скільки.

— Зірвемося, — сказав Бурецвіт. — А внизу — цегла.

— Яке зірвемося, дивися, скільки там дерев, триматимешся за них. Схил положистий, ходімо, — агітував Мереж.

— Тут справді наче близько, — зауважила Перла. — А мене вже ноги не тримають.

— То ходімо, — сказала я, зробила кілька кроків з дороги догори і вхопилася за найближчу сосну.

— Слизько, одначе, — сумнівався Бурецвіт. Та всі вже рушили.

22

Ми висіли на горі вже четверту годину. Спершу стало зрозумілим, що вертикальне положення зберігати надто небезпечно, тож ми стали дряпатися рачки. Потім деякі почали рухатися поповзом. Щоб не забруднити одяг, я підгорнула штанини і тепер стояла голими колінами на льоду. Я впиралася ногами в одне дерево, якраз там, де воно росло із землі, й намагалася дотягнутися до наступного.

Найвище вліз Бурецвіт. Тепер він у підгорнутих джинсах сидів верхи на дереві і спускав свій шалик Перлі.

— Тримай.

Перла і Мереж сиділи вдвох на одному стовбурі. Дівчина перекинула свою ногу через ногу мого учня. Їхні кінцівки звисали якраз неподалік від мене. Перла спробувала трохи піднятися, Мереж заволав.

— Тримай мене! — кинула йому моя подруга.

Дівчина стала на дерево, перевернулася, навалилася корпусом на Мережа і стала ловити шалик.

— Забери свої підбори, ти мене каструєш! — кричав мій учень.

— Тримай мене! — скомандувала Перла.

Мереж обхопив її руками.

— Зловила? Тепер я підтягатиму, — говорив Бурецвіт.

Перла полізла по Мережу.

— Підштовхуй мене знизу, — звернулася вона до нього.

— Як? — хрипів той.

— Давай, я сяду тобі на голову.

— Ти й так на ній сидиш! — волав Мереж, руки якого метушилися якраз на рівні її спідниці.

— Ні, так, щоб ти підштовхував мене головою.

— Ти мені шию зламаєш!

— Мені треба якось відштовхнутися від тебе, — промовила Перла, водячи підборами по його плечах.

— Зніми свої черевики!

Мереж став руками вишпурювати її сідниці наверх.

Я приготувалася, а потім одним стрибком навприсядки дісталася наступного дерева, закинула ногу, влізла на стовбур і знесилено відкинулася на брудну, затягнену плівкою льоду землю.

— Слава Богу, з мене злізли! — полегшено вигукнув Мереж.

Я знову перевернулася обличчям донизу, відштовхнувшись ногою від дерева. Найбільше заважала сумка — там були мапа, кілька книжок, більша частина наших грошей. Я перекинула ремінь через голову, тепер сумка теліпалася на животі.

Перла, у своїй надзвичайно доречній міні-спідниці, у бруднющих подертих капронах і зі зламаними підборами висіла на Бурецвітовому шалику, а Мереж підштовхував її знизу під зад.

Я намітила собі наступне дерево. Воно, щоправда, було ще зовсім молоде й хирляве, могло зламатися.

Під тонким льодом покоїлося перегниле тогорічне листя, що страшенно смерділо. Я вже пошкрябала собі коліна та долоні. Мої руки дубіли. Рідкий бруд позатікав під нігті й там замерз.

— Нумо поїхали! — Бурецвіт потягнув на себе шалик.

Перла дісталася дерева, що було якраз між Бурецвітовим і тим, де лишився Мереж, і влізла на нього. Мереж рушив в обхід її.

Мене раптом розібрав сміх.

— Чого це їй так весело? — сказав Мереж. — Затягла нас бозна-куди.

— Чортівня! — крикнула Перла. — Я влізла долонею в собаче лайно!

— Мої вітання, — відгукнувся шукач.

Я засміялася ще дужче.

— Твоя була ідея, Мереже! — лаялася Перла.

— Ти була «за».

Я швидко вхопилася за молоде деревце і, не зупиняючись, добігла до товстішої тополі.

— А Лірина перша полізла! — виправдовувався Мереж.

Сумка мене дістала, я зняла її з шиї і закинула подалі вгору.

Тільки тут я раптом помітила, що попереду дерев нема. Тобто вони є, але надто далеко від мене.

— Ти з глузду з’їхала? — гукнув Бурецвіт, що споглядав усе це. — Нащо ти викинула сумку в порожнечу?

— Не знаю.

— Лірино, повертайся, — стурбовано сказала Перла. — Підеш іншим шляхом.

— Ні, я доберуся.

Я рушила до сумки. Зробила кілька кроків, чіпляючись пальцями за тогорічну слизьку гниль. І раптом ноги мої поїхали. Я впала, сповзла вниз, зачепилася черевиком за тополю. Мене перевернуло, і я клубком полетіла з гори, підстрибуючи на грудках.

Несподівано мій політ обірвався. Я наскочила на якийсь пеньок, який опинився між моїми ногами. Спершу в мене було таке відчуття, що далі поїдуть дві окремі половинки. Потім — що в мене вже ніколи не буде дітей. Нижня половина тіла уявлялася кривавим місивом. Я відірвала обличчя від землі, підвелася на руках та оглянула себе. Наче все гаразд.

— Лірино! Ти жива? — надривно гукали згори мої приятелі.

— Так! Усе гаразд.

— Не ворушись, ми спускаємося до тебе! — крикнув Бурецвіт.

Вони почали швидко з’їжджати на задах — від дерева до дерева.

— Сумка! — заволала я. — Заберіть сумку!

— До біса сумку, — лаявся Мереж.

— Я так злякалася за тебе, що ледь не вмерла, — бідкалася Перла, їдучи на спідниці та пригальмовуючи зламаними підборами.

— Чортівня, — прошепотіла я і знайшла поглядом сумку.

Треба було її забрати. Я стала знову повзти нагору.

— Куди ти ще прешся? — бісився мій учень. — Заради Бога, сиди там.

За кілька хвилин ми порівнялися.

— Спускатися легше, Лірино, — сказала Перла, проїжджаючи повз мене. — Давай повертатися на дорогу!

Та я вперто повзла по свою сумку. Мої бідні вболівальники теж подалися за мною. Коли я дісталася злощасної тополі, то розпласталася по землі, всім тілом намагаючись триматися, і поповзла по сумку. Нарешті, вхопила її та повільно з’їхала назад на тополю. Потім ми всі спустилися туди, звідки почали це нецивілізоване сходження.

23

За двадцять хвилин дорогою ми дісталися цвинтаря.

— А що ми шукаємо? — поцікавилася Перла, оглядаючи похилені старі пам’ятники.

— Хто ж його знає… — відповіла я.

Ми умовно переділили цвинтар на три частини, і кожен став прочісувати свою. Моя подруга на своїх зламаних підборах цього робити не могла, тож присіла поки на пень, підклавши під сідниці брудний шалик шукача.

— Щось ми не те робимо, — гукнула я Бурецвітові через три ряди могил. — Як ми дізнаємося, хто з похованих тут іще живий?

— Я гадав, може, це якась стара людина, якій завчасно приготували місце. І пам’ятник, наприклад, уже є, а поховання ще нема. Дивись уважно.

— А може, це пам’ять про когось жива?! — гукнув нам Мереж здалеку.

— А може, тут упир похований? — запропонувала я версію.

— Лірино, дивись уважно, щось має бути. Або розрита могила, або нема дати смерті, або ще щось дивне в написах, — кричав шукач.

— Але тут написи майже ніде не збереглися!

Я йшла доріжкою, швидко оглядаючи поховання.

— Є-е!!! — нелюдським голосом заверещав мій учень. Ми з Бурецвітом помчали до нього.

— Що, що там?! — гукав шукач.

Мереж стояв перед могилою, що здалеку не відрізнялася від інших, і задихався від захоплення.

— Читайте, — сказав він, коли ми підбігли.

— Що там таке? — крикнула зі свого пня Перла.

— Тут є дата смерті, — відразу зазначила я.

— Та ти глянь, хто тут похований! — гукнув Мереж.

— «Давня ворожнеча роду Тіньсловів», — прочитав Бурецвіт.

— Во… ворожнеча похована??? — остовпіла я.

— Та не просто ворожнеча, а ворожнеча роду Тіньсловів! — радів мій учень.

— Тіньсловів… — пробурмотів шукач.

— Похована, але ще жива. Це те, що ми шукали? — спитала я.

— Напевно. Але як я у ворожнечі щось дізнаюся?

— Треба їх знайти, оцих Тіньсловів. А далі видно буде, — підсумував Мереж.

24

Ми мали поселитися в готелі, привести себе в порядок і купити новий одяг. Але все це було нелегкою справою. Адже від нас — обідраних і смердючих — сахалися люди. Перла повідламувала підбори, але все одно припадала на одну ногу. Втім, подорож до готелю мала і свої принади. Адже бруд дарує свободу. Коли ти весь укритий грязюкою, а одяг у такому стані, що його лячно класти у пральну машину, на тебе сходить філософське розуміння життя.

Не мають більше значення дрібниці — зачіска, манікюр, увагу зосереджено на вічному. Здається, коли ти маєш настільки антисанітарний вигляд, то здатен на будь-що. Вимащений у багно, ти можеш коїти шалені вчинки.

І от ми йшли, брудні, як свині, та вільні, як птахи. Від нас тхнуло гнилим листям. Люди скрізь охоче давали нам дорогу. Хоч ми їхали в напханому трамваї, та в нашому куточку було доволі просторо — всі намагалися відійти подалі.

У готель нас пускати не хотіли. Довелося вигадати історію про те, що нас викрали і катували два дні, а потім умовити не викликати правоохоронців.

Після того, як ми вимилися та купили дещо з одягу, час було шукати Тіньсловів.

25

Тіньсловів ми знайшли в адресній книзі міста. Тіньсловів там було кілька. Щоправда, на наше щастя, жили вони компактно, в межах кількох сусідніх між собою вулиць. Ми полишили Перлу в салоні краси й вирішили обійти всі адреси.

Коли перед нами прочинилися перші двері, ми не дуже знали, що казати.

— Доброго дня, ми з газети, — випалив шукач.

На порозі стояла серйозна жіночка у фартушку.

— Ми пишемо статтю про історію вашого роду.

— Знову? — байдуже відгукнулася жінка. — Про це вже багато писали.

— Е… справді? Але ми з далекого міста, і наші читачі ще не знають.

— Мені здавалося, всі знають. Ну, проходьте.

Ми жваво пропхалися всередину.

— Власне, питання наше… щодо могили, — сказав шукач. — Ми бачили могилу, де поховано ворожнечу вашого роду.

— Рано її поховали, — гмикнула господиня. — Роззувайтесь і проходьте до кімнати.

Ми постягували черевики і в шкарпетках зайшли до вітальні.

— А хто це зробив? — запитав шукач.

— Наш дідусь, Мирлем. Він гадав, що все позаду, що Очікуваний вже з’явився.

— Ага, — заохотливо промовив Бурецвіт.

— Так, наш дядько, Безмір, він став відомою людиною, чемпіоном країни з бігу навприсядки…

— Справді. А я думаю, звідки мені прізвище знайоме, — закивала я.

-…і багато хто уявив собі, що це і є той Очікуваний, що прокляття минуло. Тоді дідусь на радощах поховав давню ворожнечу. Адже весь цей час у нас не було згоди через численних зрадників. Сідайте!

Вона вказала на канапу, але ми лишилися стояти.

— То що, прокляття не минуло? — спитав Бурецвіт.

— Ні, — похитала вона головою. — Того ж року старший син Мирлема, Світзорь, розповів вашому брату і всім бажаючим купу бридні про Безміра, і справжнього, і вигаданого. Розпатякав найінтимніші речі, що їх у родині знають, а чужим ніколи не скажуть. Передав фотознімки, якісь там відеозаписи… Ще й набрехав чимало. І так оце розумно набрехав, що Безмір досі не виправдався. Ну, а далі все й далі йшло. Як заведено. І в Світ зоря самого був син-зрадник, і в нашого батька один був, і в Безміра, і в Стожара, дядька нашого, теж. Щоправда, це єди ний, про кого я не знаю, чим він завинив.

— Чому не знаєте? — поцікавився шукач.

— Вони, сестри його, вирішили про нього взагалі не згадувати, імені його не вимовляти. Повідомили тільки, що він зрадник і що більше вони про нього слова не скажуть. Отак.

— А… а де живуть ці сестри? — спитав Бурецвіт.

— А он у сусідньому будинку, п’ята квартира.

— Гм, шановні колеги, мені чомусь здається, що інформація саме про цього Тіньслова нам і потрібна.

Жінка похитала головою.

— Ви нічого з них не витягнете.

— Пані, ображаєте. Ми ж професіонали.

26

Ще одні двері прочинилися перед нами.

— Доброго дня. Можна? — сказав Бурецвіт.

Дівчина із ложкою в одній руці та з рукавичкою на іншій зміряла нас поглядом без жодних ознак гостинності.

— Не можна. Ви хто?

— Ми… Я — шукач орхідеї, це — мій провідник, а це — її учень.

— Що???

Рука з ложкою опустилася.

— Ви чули про орхідею долі?

— Це якісь казки!

— А. Ну от. Ми маємо до вас важливу дуже справу.

— Хто ви такі? — дівчина насупилася.

— Мене звати Бурецвіт. Це — Лірина, а це…

— До побачення.

Вона вже хотіла зачинити двері.

— Зачекайте! — випалив шукач. — Це питання життя і смерті! Нам потрібен ваш брат. Той, про якого ви не говорите.

— Мій батько, ви хочете сказати, — мовила дівчина і уважніше придивилася до нас.

— Га? Що?

— Це про мого батька не говорять у цій родині.

— Але… нам дуже він потрібен, ви знаєте, де він?

— Ні.

— Дозвольте нам пройти.

Вона трохи поміркувала й прочинила ширше двері.

— Проходьте.

Ми зайшли.

— Я майже нічого не знаю про це, бо він пішов, коли я була маленькою, а тітки ж мені нічого не розповідали, — сказала дівчина.

— Вони вдома?

— Так. Ви не змусите їх про нього говорити, — вона, здається, знала це з власного досвіду.

— Змусимо.

Дівчина схрестила руки на грудях.

— Чому ви такі впевнені?

— Нам більш нічого не лишається, — відказав шукач.

— Тоді вперед. Вони на кухні. Листино, Славо, до вас прийшли!

Ми пройшли до кухні, залишаючи на підлозі брудні відбитки.

Дві панянки, що теревенили біля плити, повернулися і здивовано оглянули нашу компанію.

— Добрий вечір. Ви хто, пробачте? — сказала одна з них.

— Я — шукач орхідеї, це — мій провідник, а це її учень. Бурецвіт, Лірина, Мереж.

— Чого ви шукач? — перелякано перепитала одна з жінок.

— Орхідеї.

— Геть звідси!!! — гримнула вона раптом.

— Чому ми маємо піти? — спитав Бурецвіт.

— Геть!

— У чому річ, Листино, щось негаразд? — спитала дівчина.

Вона ступила вперед і стала між нами і тітками.

— Випровадь їх, дитино, — попрохала Листина.

— Чому це? — дівчина вперла в боки кулачки.

— Вони… підлогу забруднили! — заявила тітка.

— Я приберу.

— Вони… прийшли дізнатись про твого батька!

— Цить, Листино, — штовхнула її ліктем друга панянка.

— Я знаю, що вони прийшли про нього дізнатися, — кивнула дівчина.

— Ми нічого не скажемо, — оголосила Слава так героїчно, ніби ми збирались її катувати.

— Чому?

— Так ми вирішили.

Дівчина стала повільно на них насуватися.

— А мені от цікаво.

— Так, розкажіть їй, а ми послухаємо, — сказав Мереж.

— Я вже доросла. Ви все життя мовчали. Всі знають, чому інші зрадники — зрадники, а чому мій батько зрадник, не знає ніхто! — запалювалася дівчина.

— Повір, так воно краще.

— Дитина має знати правду про батьків! — вигукнув Мереж. — Ми наполягаємо!

— Невже його вчинок такий жахливий? Невже жахливіший за зради всіх інших? — спитав Бурецвіт.

— Ідіть геть! — гукнула Листина.

— Пані, ми вважаємо, що ваш брат — Очікуваний.

— Нісенітниця! Він зрадник, як він може бути Очікуваним?!

— А от може! — єхидно вставив Мереж. — Ніхто ніколи не казав, що зрадник не може бути Очікуваним.

Жіночки, явно вражені, заклякли.

— Кажіть. Кого він убив, кого скалічив, ну? — крикнула на них дівчина.

— Нікого, — буркнула Слава.

— То в чім річ? У чім була зрада?

— Він нас покинув: і тебе, і нас!

Дівчина знизала плечима і трохи глумливо перепитала:

— І все?

— Ти не розумієш! У тебе не було матері, вона померла роком раніше, а тоді ще батько наш, твій дідусь, він теж помирав. І все, чого він хотів, це щоб ми були поруч. Ми всі, родина. А твій батько поїхав. Просто поїхав — і все! — сказала Слава.

— Але чому? — не збагнула я.

— Бо цей чоловік, мерзенний чоловік з вирлатими очима, він запропонував йому щось, гроші, чи я не знаю, якщо він негайно поїде! — вигукнула Листина.

— Куди? — І він нас кинув! Через якусь трикляту квітку!

— Що? — крикнули ми втрьох.

— Він поїхав тоді, щоб доглядати якусь дурну квітку, — промовила Слава.

— Та… та він же Садівник, — видихнула я. — Садівник, який доглядає орхідею!

Тепер дівчина вже розвернулася до нас.

— Що?

— Пригадуєте, — заторохтіла я Бурецвітові з Мережем, — я казала вам, що Садівники мають доглядати орхідею все життя, доки шукач не знайде її, але за це русалки роблять їм одну магічну послугу, іншими словами, роблять диво. Русалка, певне, запропонував йому зняти прокляття з роду.

Тітки принишкли.

— Тільки їхати треба було негайно, бо орхідея з’являється, коли майбутній шукач народжується, і відтоді вона потребує Садівника.

— Скільки років тому він пішов? — швидко запитав Бурецвіт.

— Двадцять чотири, — відповіла Слава.

— Він Садівник, який доглядає твою квітку. Тому Мрія нас сюди і скерувала, — зраділо повідомила я те, що й так усім було ясно.

— Ви знаєте, де він і де квітка? — звернувся шукач до дам біля плити. — Ви знаєте. Він сказав вам, коли йшов. І сказав, що колись ми спитаємо. Будь ласка, ви повинні нам це повідомити.

Жінки, що досі не очуняли, поглянули одна на одну.

— Скажіть, куди він поїхав? — наполягав шукач.

— Ні, не треба! — зойкнула я.

— Що?

— Ви йому скажіть, а ми з Мережем поки вийдемо.

— Чого це ми вийдемо? — розсердився Мереж.

— Якщо Медлий знав правду про Тіньсловів, то й пророцтвом його нехтувати не слід. Ходімо, Мереже.

Ми вийшли надвір, і я зателефонувала русалкам.

— Привіт, ми дізналися, що Тіньслів — то Садівник. Ми поїдемо до нього. Шукачеві якраз зараз пояснюють, куди саме.

— Угу, чудово. Тільки ви там обережно, не пошкодьте нічого! Це ж заповідник!

— Що? — І візьміть літній одяг. Там тепло.

Частина п’ята Садівник

1

— Там нічого не можна псувати, зрозуміло? — вкотре повторила я.

— Та зрозуміло, — відгукнулися хлопці.

Ми їхали автівкою до Великого заповідника. Дивна місцина, відомостей про неї обмаль. Хоч кого спитай, кажуть: «О-о, Заповідник…» А що там за «о-о…», самі не знають. Тож ми навіть приблизно не уявляли, що на нас чекає.

— Якщо цей заповідник такий великий, то як ми знайдемо в ньому Садівника? — спитав Мереж.

— Кого? — здивувалася Перла, що сиділа на задньому сидінні поряд із моїм учнем.

— Якось знайдемо. Відшукати б сам Заповідник. Ми вже маємо під’їжджати, а щось його не видно… Садівник… це… людина, котру ми шукаємо.

— Садівника? Ви не могли оголошення дати? «Шукаємо садівника». А в кого з вас сад є?

— Важко щось зрозуміти тут, — сказав Мереж, який вивчав мапу. — Чітких контурів чомусь нема…

— То нащо вам Садівник?

— Так, я навіть не впевнений, що ми зараз правильно їдемо, — зітхнув Бурецвіт.

— Ви мене чуєте? — не вгавала Перла.

— Певно, чергова загадка, — сказав Мереж.

— Ніякої загадки тут нема, — буркнула моя подруга. — Заповідник трохи переміщується, тому на мапі його позначати важко.

Я обернулася до неї.

— Що?

— Зараз зима, значить, він помандрував на північ. І нам треба завернути північніше. Я вам раніше сказала б, але ж ви мене не слухаєте!

— Звідки ти знаєш? — я була вражена.

Вона стенула плечима.

— Зустрічалася з одним ботаніком.

Мереж гигикнув.

— Нічого смішного. Він іще міністр екології… ну, тобто охорони… цього… середовища.

Бурецвіт завернув на перехресті.

— Ну, дивися, якщо надуриш… — сказав він.

— То що? Ви везете мене бозна-куди, нічого не пояснюючи… а я… слабка дівчина…

— Погляньте-но! — ошелешено вигукнула я.

Перед нами постала доволі дивна картина. Дорога, обабіч якої стояли засніжені дерева, упиралася в буйний зелений ліс, залитий сонячним світлом.

— О, точно, це він, заповідник! — зраділа Перла. — Літо цілий рік.

— Фантастика! — похитала я головою.

— Так… цікаво… він мені ще казав, мій ботанік… «Нащо ті Мальдіви, поїхали до Заповідника…» У нього там дача є.

— Нам буде спекотно, однак, у нашому вбранні.

— Я взяла легкий одяг, — сказала я. — Русалки підказали.

Бурецвіт пригальмував перед самим лісом. Дорога просто обривалася, а далі йшла хаща.

— Він у багажнику. Мереже, принеси, будь ласка.

Мій учень притяг пакети з літнім одягом, і ми почали переодягатися.

— Це мій капелюх? — спитав Бурецвіт.

— Так, тобі подобається?

— Кумедний.

— Спідниця моя? Так, буде моя… — сказала Перла. — Мереже, чого ти витріщаєшся, переодягайся.

— Я соромлюся.

— Здуріти з вами можна. А на мене дивитися ти не соромишся?

Вона стягнула светр і кинула його на голову Мережа.

— Нє, — озвався він з-під светра.

— Ця футболка — Бурецвіта, це моє, Перло, візьми капелюшок… — розгрібала я речі.

— А це що, мені? — обурився мій учень.

— Так, щоб голову не напекло. — Ідіотська жовта панамка?

— Я і це ледь дістала!

— Так, шмаття не фешен вік! — сказала Перла.

— А чому в Бурецвіта гарний солом’яний капелюх, а у мене — ідіотська жовта панамка?

— Так вийшло, — сказала я, натягаючи бриджі. — Яка різни ця? — Є різниця! Бурецвіте, давай мінятися. У мене є класна панамка!

— Все, ходімо, — скомандувала я і вилізла з машини, забрала з багажника свій рюкзак і хутко добігла до лісу. Тут одразу стало тепло й затишно. Гадала, що розтану від задоволення, опинившись раптом після зимового холоду в теплих променях сонячного сяйва.

Перла та Бурецвіт швидко намалювалися поруч. Ми трохи почекали на Мережа, що цнотливо переодягався в машині сам, а коли й він перетнув межу літа, рушили разом ледь помітною стежкою, що знайшлася неподалік.

— Схоже на незаплановану відпустку, — усміхнувся Бурецвіт.

— А тут комах чимало, — зауважив Мереж. — Цікаво, а якісь прадавні велетенські тут теж є?

— Справді гарна місцина, — сказала Перла. — Дарма я не поїхала зі своїм ботаніком.

— То ботанік був гарячим хлопцем? Чому ж ви не разом? — поцікавився Мереж.

— У мене не склалися стосунки з його жінкою.

Я чвалала задоволена, як ситий кіт. Природа навколо чарувала красою, сонечко пестило шкіру.

— Ми йшли, йшли, і прийшли до раю… — пролопотіла я.

Раптом над Бурецвітовою головою просвистіла стріла. Він налякано присів.

— Що це було? — переполошилася Перла.

— Підійди до дерева! — гукнув хтось здалеку.

— Що? — остовпіла я.

— Хлопець у капелюсі, до дерева!

— Хто ви? — гукнув шукач.

— Стань біля дерева, бо вб’ю!

— Не ставай! — зашепотіла Перла.

Бурецвіт запитально глянув на мене. Я розвела руками з виразом крайньої розгубленості на обличчі. Шукач скривив губи й підійшов до найближчого дерева.

— Ага, тепер правіше трохи, так, правіше… ага, нормально. Не рухайся.

З хащі вилетіла стріла і прибила Бурецвітового капелюха до стовбура.

— О! — задоволено гукнув хтось. — Не рухайся, зараз підійдемо.

— Ти живий? — прошепотіла я.

— Ніби, — стенув плечима Бурецвіт.

— Чорт забирай! — вилаявся Мереж, стягаючи панамку.

— Просто всередину поцілив, ну й краса, — сказав парубок, що з’явився раптом із нетрів лісу. — Класний капелюх.

У руках хлопця був лук, за плечима — сагайдак, сам він був одягнений у легкий зелений костюм.

— Дякую, — сказав Бурецвіт. — Це все?

— Ні-ні, постривай, не ворушись. Сфотографуй це! — гукнув він комусь.

До нас підійшов іще один хлопець, на шиї в нього висіла фотокамера.

— Годиться, — сказав він, оглянувши Бурецвіта, і почав знімати.

— Ну так! — гукнув перший парубок.

— Справді поцілив… — почувся ще чийсь голос. Раптом біля нас почали з’являтися нові й нові люди, вбрані у зелене.

— Ну досить, — сказав той, що фотографував, підійшов до стрільця, і вони почали переглядати знімки.

— Так хто, я ж зробив! Треба в інет повісити, — тішився лучник. Інші хлопці також підходили до них, дивилися фото, потім розглядали Бурецвіта, його прострілений капелюх і висловлювали своє захоплення.

Шукач нарешті виринув з-під зіпсутого головного убору й відійшов убік.

— Ми, власне… — почала я.

Стрілець зиркнув на мене і сказав:

— Хлопці, а чого ви гальмуєте?

З нас постягали та кудись віднесли наші рюкзаки. Після цього нам позаламували руки і скрутили їх за спинами грубою мотузкою.

— Мені боляче! — верескнула Перла.

— Ходімо! — сказав хлопець із луком.

— Куди?! — викрикнула я.

— А… ну… до нашого цього, розбійницького лігва. Рухайтеся!

2

Нас притягли на галявину, що з одного боку завершувалася урвищем. Там нас зустрів статний дядько, ватажок розбійників.

Поруч із ним стояв худорлявий молодик, який тримав у руках дощечку з прикріпленими до неї паперами.

— Ви чужинці, що нелегально… — почав ватажок.

-…без дозволу та жодного права… — підказав худорлявий парубок.

-…перетнули адміністративний кордон заповідника…

-…вдерлися до цього віковічного лісу…

-…то кажіть, якого дідька ви тут робите?

Худий хлопець промовчав.

— Ми прийшли до Садівника, — сказала я. — Ми — шукачі орхідеї.

— А! — вигукнув старший. — Зрозуміло. Хто з вас шукач?

— Я, — відгукнувся Бурецвіт.

— Пиши, — кивнув здоровий худенькому. Той закивав і заходився щось шкрябати.

— А я провідник.

— А я — учень провідника, — сказав Мереж.

— Ви що, здуріли? — поглянула на мене Перла.

— Хочете зустріти Садівника і переконати його віддати вам квітку? — уточнював здоровань.

— Саме так, — підтвердила я.

— Угу, дуже добре. Ну що, дописав?

— Так.

— Вішайте їх, хлопці.

— Що?! — крикнула я. — Ви не можете нас убити!

— Чому? — здивувався здоровань. — Ви що, безсмертні?

— Ні, — сказала я, — але це якось недобре.

— Терне!

Худорлявий поглянув на нас і почав:

— Ми маємо повісити вас, бо так наказав наш лісник, якого ви так брутально кличете Садівником…

— Ніби тут сад, — пирснув здоровань.

— Він наказав вам повісити нас? — перепитав Мереж.

— Усіх, усіх негідників, хто стане називати себе шукачами.

— Але ми не негідники, — запротестувала я.

— І я себе так не називала! — знайшлася Перла.

Худенький Терн уважно поглянув на нас, потім почав копирсатись у своїх паперах.

— Так, справді… вибачте… тут написано всіх. Просто всіх.

Всіх, хто кличе себе шукачами, і всіх, хто прийшов з ними.

— Я не з ними! — запанікувала Перла й відступила від нас на крок.

— Хоча, зачекайте, — сказав здоровань. — Ми повісимо чоловіків. А щодо жінок…

— У нас є дві жінки? — навіщось спитав Терн і знов став щось занотовувати.

— Так, дві, — підтвердив здоровань.

— Угу! — заохотливо вигукнула Перла, ставши навшпиньки та благально притиснувши руки до грудей.

— Ми їх четвертуємо, — сказав здоровань.

У Перли опустилися руки, а в мене відвалилася щелепа.

Здоровань розреготався.

— Жартую!

— Смішно, — вичавила я.

— Так от, оскільки ми — лісові розбійники — гордість заповідника! — а я цієї гордості, тобто зграї, ватажок, потребую половини… жінки…

— Половини жінки? — злякалася я.

— Ні, цілої, однієї! Так от, ви маєте вирішити, хто з вас стане мені дружиною, а другу ми також повісимо!

Ми з Перлою перезирнулися.

— Особисто мені більше подобається та, що у спідничці, — він кивнув на мою подругу.

— Послухайте, а може, вам треба дві дружини? — сказала Перла.

— Дві дружини… — ватажок замислився. — А це думка!

Люблю жінок з логічним мисленням! Ну, а тепер, коли все так чудово склалося, вішайте цих двох гавриків.

— Зачекайте! — закричала я. — Має бути якесь інше рішення!

Ватажок поглянув на Терна.

— Щодо хлопців? — спитав той у мене.

— Так!

— У нас таких нема, — стенув плечима ватажок.

— Чоловіки нам ні до чого, — закивав Терн.

— Ні, я маю на увазі, має бути ще якесь рішення!

— Ні, на жаль… — розвів руками Терн.

— Є таке рішення! — вигукнув парубок, що стояв трохи оддалік.

— О, ні, будь ласка, не починай! — відмахнувся ватажок.

— Але чому ж, ми маємо бути чесними, чи не так?

Парубок пройшов до центру нашого маленького зібрання, і тепер ми могли його роздивитися. Це був високий молодик із довгим світлим волоссям та правильними рисами обличчя. Очі його були сповнені невимовного глобального смутку. — Є такий звичай, що один із прибулих може викликати на бій одного з нас, і якщо він переможе… ми маємо їх усіх відпус ти ти.

Терн зітхнув і став звірятися з документами.

— Так, є такий звичай, але прибулий не викликає на бій… навпаки, якщо серед нас знайдеться охочий битися з ним на мечах, то тоді подібна дуель може відбутися… до того ж цей звичай дуже давній, останнім часом його не використовують.

— Але ж його не скасували, — сказав парубок.

— Чи є охочі витрачати свій час на таку дурню? — спитав ватажок.

Розбійники захихикали.

— Так, охочих нема, віша…

— Я буду, — сказав парубок з сумними очима.

— О, шляхетний Тенто, я тебе благаю, не починай.

— Ми маємо дати їм шанс, це чесно! — вигукнув хлопець, театрально розвернувшись до ватажка.

— А ви, хто з вас битиметься? — спитав скривившись той.

— Він, — Мереж хитнув головою вбік Бурецвіта.

— Я, — зітхнув шукач. — Тільки я не вмію битися на мечах.

— О, не хвилюйтеся, я теж не вмію, — сказав Тенто. — Нам щойно привезли ці штуки.

— Щойно привезли? — здивувалася я. — Але ж він сказав, що звичай — дуже давній.

— Тут так написано, — Терн помахав дощечкою з паперами.

— Ну, гаразд! — гукнув ватажок. — Принесіть їм мечі!

Бурецвіта розв’язали. Жваві парубки швидко притягли зброю та вручили її дуелянтам. Важливою деталлю, якої не можна було не помітити, було те, що лісовому розбійникові видали справжній меч, а Бурецвітові — короткуватий дерев’яний.

— Що це означає? — вигукнула Перла. — Як він може битися іграшковим мечем?

— Розумієте, прекрасна діво, якщо йому дати справжній, він може якось мені зашкодити, — пояснив шляхетний парубок.

— Та ви що! — гукнула Перла.

— Оскільки я живу на території заповідника, мене не можна ніяк ушкоджувати.

— А вам не здається, що це трохи несправедливо? — втрутилася я. — А ви ж ніби прагнули, щоб усе було по-чесному.

— Так… — сумно й розгублено вимовив шляхетний парубок.

— Тим паче… — сказала Перла, — що у запалі поєдинку…

Бурецвіт може вихопити ваш меч… або… або ви самі собі зашкодите своїм же мечем!

— Так… — знову вимовив шляхетний парубок. — Що ж робити?

Ми з Перлою перезирнулися.

— Гаразд, — сказав нарешті лісовий розбійник, — я теж битимуся дерев’яним.

Йому поміняли меч.

— Тепер усе чесно, — виголосив шляхетний парубок.

— Тепер це — бій на тупих дерев’яних мечах, — підсумував Мереж.

— Атакуйте мене, пане, — сказав шляхетний парубок.

Бурецвіт розгублено подивився на свій меч, зробив суворе обличчя і побіг на розбійника, вимахуючи шматком деревини.

— Банзай! — гукнув Мереж.

Шляхетний парубок підставив свою палицю, тож їхні «мечі» схрестилися. Вони почали завдавати удари, кожен старанно намагався влучити по палиці іншого.

— Терне, як ти вважаєш, яка вірогідність того, що шляхетний Тенто якось на смерть проштрикне цього типа тупим дерев’яним мечем до заходу сонця?

— О, гадаю, шанси невеликі, але будемо сподіватися.

— Панянки, чи не будете ви проти, поки там що, пообідати зі мною тут на лоні природи під дзвін клинків?

— Чий дзвін? — не зрозуміла я.

— О, звичайно, ми не проти, — сказала Перла.

— А я? — крикнув Мереж.

— А ти радій, що тобі горлянки ще не перерізали. Ану, накрийте нам поляну!

Я поглянула на дуелянтів. Найбільше вони нагадували хлопчаків, що знайшли дві гілки у шкільному дворі й давай бавитися. Вони відчайдушно билися, інколи навіть видавали дивні звуки, що мали імітувати бойовий клич.

— Стараються, — сказав вожак.

— Банзай! — гукнув Мереж.

— Докричишся в мене.

Ми сіли на щойно розстелену скатертину та стали споглядати битву.

— Бурецвіте, давай! — гукнула Перла.

Я зітхнула.

3

Вони махалися вже другу годину. Ми встигли з’їсти перше, друге та десерт, напитися вина, а після цього розвалилися на травичці та слухали, як вожай лісових розбійників філософствує вголос.

— Ця вся природа — це чудово, справді. Чисте повітря, чиста вода. Але у великому шумному місті теж є свої принади. Мені інколи бракує чогось такого урбаністичного. Ще винця?

— Нє… — протягнула я. — Ми з не дуже великого міста.

— Ми з Нічного, — сказала Перла.

— А, то це відоме місто, з нього походив Сонніч.

— Угу… — мляво підтвердила я.

— Ага, і ліве більше, так, — сказав він Перлі, що розминала йому плечі. — Ой, дівчата, ви — диво!

Мереж, на наше прохання теж добряче нагодований, мирно дрімав під деревом. Парубки в зеленому здебільшого розбрелися хто куди.

— Тримайтеся подалі від урвища! — гукнула я супротивникам. Вони вже стомилися і самі не помітили, як наблизилися до краю урвища.

— Вони вже нічого не тямлять і нічого не чують, — позіхнув вожай.

— Обережніше!

Я сіла.

Хлопці вже лупилися на самому краєчку. Шляхетний парубок атакував, Бурецвіт відступив, і одна нога його виявилася занесеною над порожнечею. У цей момент шляхетний парубок завдав чергового удару, шукач відбив його і полетів у прірву.

— Ні! — я кинулася до краю.

— Ой, вибачте… — пробурмотів шляхетний парубок.

Бурецвіт зачепився за уступ скелі і тепер висів на відстані приблизно півтора метра від обриву.

— Тримайся!

Я лягла на землю і спробувала дотягнутися до нього рукою.

— Ну от, — сказав вожай, що тільки-но підбіг.

— Витягніть його! — крикнула я.

— Терне, що кажуть з цього приводу наші правила?

— Ну, вони, здається, нічого не кажуть. Може, просто почекаємо, доки доля розпорядиться, жити йому чи ні. Тобто, доки він упаде? — сказав Терн, носком черевика сколупуючи камінчики на голову Бурецвіта.

— Ай! — крикнув той.

— Припиніть! — гукнула я і вдарила Терна по ступні. — Допоможіть мені!

Я знову спробувала дотягнутися до Бурецвіта, але марно.

— Давай руку!

— Не можу!

— Лірино, ну нащо тобі цей тип? — спитав вожай.

— Мотузка, потрібна мотузка! Дайте мотузку!

— Ми давні люди, звідки в нас мотузка? — сказав Терн.

— Невже ви так і будете стояти?! Потрібно врятувати його! — сказала Перла і штовхнула вожая.

— Обережніше! — промимрив той. — Я над прірвою.

— Але йому зараз гірше, ніж тобі, чи не так? — не вгавала Перла.

— Ага, що приємно.

— Бурецвіте, ти насправді не такий вже поганий був хлопець! — кричав Мереж з-під свого дерева.

— Мотузку мені дайте! — завищала я.

— Нема мотузки, — сказав вожай.

— Ви підступні!

Я вдарила його п’ястуком по пальцях ніг, хоча він не скидав камінчиків.

— Ай, дівчата, досить мене бити!

— Сподіваюся, ти не будеш мститися мені з того світу! — горланив Мереж.

— Буду! — крикнув шукач.

— Чортівня!

— Скатертина, скатертина! — я повернулася та вказала на скатертину, на якій ми обідали. — Несіть її сюди!

Двоє парубків підхопили її з землі.

— Так, так, сюди, швидше!

— Лірино, вибачай, але я зриваюся… — сказав Бурецвіт.

— Ні, ще трохи, зараз, одну секунду… Де ви там? Що?! Що ви робите?! Ні, несіть її сюди!

Підступні розбійники разом зі скатертиною зникли в лісі.

— Ну все, чорт забирай!

Я сіла і почала швидко стягати з себе бриджі.

— Ого! — сказав вожай.

— Ой, Лірино, що ти… — пробурмотіла Перла.

Я знову вляглася на землю, міцно вчепилася в одну штанину, а другу кинула Бурецвіту.

— Перло, допомагай!

Подруга гепнулася біля мене і вчепилася в бриджі.

— Тримайте нас! — гукнула я.

— О, я потримаю!

— І я!

На нас одразу навалилося кілька тіл. Бурецвіт вхопився за штанину однією рукою, а потім і іншою.

— Тягніть! — скомандувала я, але парубки тягли здебільшого мене саму, причому в різні боки. Над Бурецвітовою проблемою працювали здебільшого ми з Перлою.

— Тримаю, тримаю! — закричала вона, коли змогла вже дотягнутися та схопити шукача за теніску. За мить я теж згребла у кулак шмат одежини в нього на спині і щосили потягнула.

— Посуньтеся, ідіоти, йому нема куди вилізти!

Нарешті, шукач видряпався на галявину. Я міцно тримала його, бо боялася, що хтось із розбійників в останній момент зіштовхне Бурецвіта в прірву.

Ми всілися втрьох, шукач посередині, Перла справа, я зліва, і стали осудливо глядіти на натовп розбійників.

— Дівчата, ну нащо ви, — похитав головою засмучений ватажок.

— Ви підлі! — сказала я.

— Та ну! — заперечив він.

— Бурецвіте, друже мій, тебе врятували, ай, як добре! — Мереж зі зв’язаними за спиною руками плентався до нас. — Я такий щасливий!

Він бухнувся біля мене і сказав:

— Друже мій, дай я тебе поцілую!

— Що? — отетерів Бурецвіт.

Мереж навалився на мене, ніби намагаючись дотягнутися губами до шукачевої щоки. Він промахнувся, і голова його повалилася Бурецвітові на коліна.

— Ти здурів?! — лаявся той.

Я помітила, що Мереж шторхає мене зв’язаними руками в живіт. Чого він хотів, здогадатися було неважко.

— Тенто! — покликав ватажок.

Розбійники розійшлися, щоб він зміг побачити шляхетного парубка. Той, явно вдоволений нагодою відпочити, валявся на травичці горілиць, розкинувши руки і ноги.

Поки шукач намагався відсунути кудись Мережеву макітру, а інші споглядали Тенто, я звільнила своєму учневі руки, залишивши мотузку намотаною, ніби вони досі зв’язані.

Нарешті мій учень сів і зітхнув:

— Ти ніколи не поділяв моїх почуттів.

— Тенто, ну, ви можете далі битися, — сказав ватажок розбійників.

Шляхетний парубок відірвав голову від землі й поглянув на Бурецвіта.

— О-о ні… — простогнав він і знову відвалився на травичку.

— А давай ми його просто вб’ємо, та й усе, — запропонував ватажок. — Чого тобі мучитися?

— Ні-і…

— Ну давай! Ну чого ти!

— Я сказав, що я битимуся з ним, і я битимуся з ним!

Шляхетний Тенто звівся на ноги.

— Він утратив свій меч, дайте йому інший.

— От який ти впертий! — похитав головою ватажок. — Дами, займімо місця у глядацькому залі.

— Де мої штани? — спитала я. — Де мої бриджі?

— Нема, — стенув плечима ватажок.

— Так, хто вкрав мої бриджі? Ну добре, де мій рюкзак? Рюкзак мій де?

Я встала і пішла до дерева, під яким звалили наші речі.

Тим часом Бурецвітові видали новий дерев’яний меч, і хлопці знову зійшлися у двобої. З усього було видно, що ця бійка набридла вже обом. Тепер вони всерйоз намагалися зашкодити одне одному, але їм уже бракувало сил.

— Де наші речі? — спитала я ватажка.

— Нема, — розвів він руками.

Я заричала вголос.

— Що ви собі дозволяєте?

— А ми розбійники.

Я сіла на траву, закипаючи від люті.

— Ви жалюгідні, — заявила я. — Якісь жалюгідні хулігани!

— Подружко, не хвилюйся, ну, погуляєш у трусиках, — сказала Перла, що тільки-но підійшла.

— Так, вона права! І ти, Перло, можеш морально підтримати подругу.

— Так, можу.

Вона присіла біля мене й накинула частину своєї спідниці мені на коліна.

— Дякую, — зітхнула я.

Шляхетний Тенто зупинився і опустив меч. Він важко дихав і переводив погляд з Бурецвіта на ватажка.

— Ну що? — гукнув ватажок. — Втомився?

Тенто підняв свою дерев’яну зброю і знову ринувся на Бурецвіта. Вони стукнулися палицями і розійшлися, шляхетний парубок ледь не гепнувся, заплутавшись у власних ногах, потім відбіг подалі й зупинився. Шукач опустив свій, вичікуючи, що буде далі.

— Ну, гаразд, годі — сказав Тенто. — Він мене дістав.

Убивайте його.

— Нарешті! — зрадів ватажок.

— Що? Ні! — підскочили ми з Перлою.

Бурецвіта схопили і потягли до гілки негуманного призначення.

— Мотузку, мотузку давай! — кричали розбійники.

Ми побігли до шукача, але дорогою нас перехопили двійко чортових головорізів.

— Не смійте! — вищала я.

— Бурецвіте, Бурецвіте! — гукнула Перла. — Якщо вони тебе повісять… я… я не переживу цього!

— Я теж, — відізвався шукач.

— Зачекайте, а другий де? — спитав ватажок.

— Тутоньки я, — почувся голос Мережа.

Всі повернулися в його бік. Мій учень стояв оддалік, приставивши ножа до Тернової горлянки.

— Чортівня! — вилаявся ватажок. — Як це сталося?

— А зараз ми всі підемо до Садівника, — сказав Мереж.

— Нікуди ми не підемо! Відпусти його! Він — мешканець заповідника, ти не маєш права завдати йому жодної шкоди!

— А мені насрати, — відгукнувся Мереж. — Приріжу його до дідька та й годі.

— Терне, ану здихайся цього нахаби! — звернувся до помічника ватажок.

— Не можу, ти ж бо знаєш, я хлопець тямущий, але не бойовий. Ви якось зробіть так, щоб він мене не зарізав.

— А зараз, — сказала я, — ми всі підемо до Садівника.

— Нічого доброго з цього не вийде, — повернувся до мене ватажок.

— Побачимо.

— Побачите, — стенув він плечима.

4

Після недовгої прогулянки лісом наша процесія зупинилися біля одноповерхового дерев’яного будиночка, що врізaвся в хащу своїми численними безсистемними гілками-прибудовами.

— Лісниче! — покликав ватажок. — Лісниче! Лісниче-е!

— Чого вам треба? — долинуло звідкись з-поза хати.

— До тебе гості.

— Я нікого не запрошував!

— Ну вийди на хвилинку!

— От уже!…

За півхвилини з-за будинку вийшов чоловік у робітничих штанях і садових рукавицях. Обличчя його важко було розгледіти через крислатий капелюх, насунутий на очі.

— Чого вам треба… Що?! — отетерів він, побачивши нас. — Хто це в дідька такі?

З-під капелюха запитально виглядав шнобель.

— Це шукачі орхідеї.

— От як… а скажи-но мені, друже мій Джерел, чи мають вони зараз стовбичити тут, біля мого дому, чи бовтатися на гілці?!

— Ми не змогли стратити їх з об’єктивних причин, — відповів присоромлений ватажок.

— Он як, чума на ваші голови!

— Чому ви бажаєте нам цього смертельного інфекційного захворювання? — дорікнув Терн.

— Вони захопили Терна, — сказав ватажок.

— Що? Ну і хай приріжуть цього бовдура! — капелюх разом із носом рішуче мотнувся вбік.

— Ви маєте вислухати нас, — подав голос шукач.

— Справді?

— Так. Урешті-решт, вам довірили оберігати квітку, доки я не прийду по неї.

Садівник поправив капелюха, і ми побачили його засмагле обличчя та сіро-блакитні очі з вельми сердитим виразом.

— І оцей вискочень — шукач?

— Так, я шукач.

Садівник підійшов до нас.

— Хлопці, скажіть їм, скільки таких розумників ви встигли повісити?

— 12 партій, — відповів Терн.

— 12 раз сюди заявлялися засранці, що називали себе шукачами і хотіли викрасти орхідею!

— Та ви, мабуть, думали, що рано чи пізно мають з’явитися справжні шукачі, — втрутилася я.

— Цей тип ніяк не тягне на справжнього, — похитав головою Садівник.

— Звідки ви знаєте? Перевірте мене! — сказав шукач.

Садівник розсміявся.

— Нащо? Вигляду твоєї нахабної пики цілком достатньо.

— Мені його пика теж не подобається. І все ж таки він — шукач, — сказав Мереж. — Це просто ще одне свідчення того, що світ — недосконалий.

— Пане Тіньслів, ви ж Садівник, а не фізіономіст, — сказала я.

Він поглянув на мене.

— Ви оберігали квітку не просто так. Ви оберігали її для нього.

Садівник підійшов до мене впритул і промовив:

— А ви, певно, провідник. Цікавий вигляд. Трусики з ведмедиками… ностальгійно.

«Які жахливі люди живуть у цій місцині», — подумала я.

— Ви, певно, ніхто інша, як Лірина Сонніч… — провадив він, — відомий персонаж. Така собі розумна дівчинка, яка змінила прізвище і, замість мандрувати світом, супроводжуючи шукачів, відкрила гарнесеньку крамничку на гроші покійного батька, про якого більше і не згадувала.

Я була вражена.

— І нащо ті мандри та неприємності, так? Набагато краще кактуси підливати, — вів він далі.

— То ви…

— Що?

— То ви знаєте, що ми справжні шукачі! — вигукнула я.

— Ви? Ні… які з вас шукачі…

— Ви ж знаєте, що я провідник.

— Ти намагаєшся ним бути… Втім, поглянь сама, кого ти мені привела, — він хитнув головою в бік Бурецвіта. — Ти хочеш, аби я віддав квіточку, про яку дбав ледь не чверть століття, щось безцінне, несамовито гарне, цьому жалюгідному типові? Орхідею долі — йому?!

Садівник присунув до мене свою пику, очі його палали обуренням та образою.

— Але ж ви його ще зовсім не знаєте, — зацвірінькала Перла. — От коли я його вперше побачила, він мені теж геть не сподобався. Але потім я зрозуміла, що не все так погано.

— А хто це в нас тут такий симпатичний?

Садівник нарешті відсунувся від мене.

— Це я, — сказала моя подруга. — Мене звати Перла.

— Дуже приємно, а я Лісник. Тільки не кажіть, що ви з цим вискочнем.

— Що? Ні-ні, я просто супроводжую їх. Сама не знала, у що мене втягнуть.

— Бідненька!

— Так, я стільки пережила за цей день… — заскиглила Перла.

— Оу… як шкода, — він похитав головою.

— Ну, це нічого! Головне, аби все закінчилося… добре! — сказала вона бадьоріше.

— О, звичайно! Вас тут ніхто не зачепить! — запевнив Садівник.

— Ви такий люб’язний. І капелюшок цей вам дуже личить!

— Оу… та це просто старезний капелюх… у мене кращий є.

— О, справді?

— Так!

Він походжав довкола неї, ніби окреслював півколо, — знову і знову.

— Подруга моя бідна теж не заслуговує на таке лихе поводження…

— Гаразд… — сказав він.

— Ви ж не полишите нас у біді…

— Ні… Значить, так, — крикнув Садівник. — Дівок я забираю собі, а цих двох вішайте!

— Але ж це мої наречені! — запротестував ватажок.

— Все, Джерель, все, йди гуляй.

— Лиши хоч одну!

— Обійдешся.

Розчарований ватажок надувся, як миша на крупу, і роздратовано махнув рукою.

— Мені дуже шкода, Джерель, — сказала Перла.

Він кивнув із кислою міною і поплентався назад до лісу.

— Тобі справді шкода? — спитала я.

— Ні, але з чоловіками треба правильно розлучатися, — прошепотіла вона.

До Мережа, поки той слухав Садівника, підкралися ззаду кілька розбійників й вихопили ніж. Тепер мого учня в’язали мотузками, за Бурецвіта взялися теж.

— Квітка зів’яне тієї ж хвилини, як він помре, — сказала я. — Не робіть дурниць.

— То хай краще зів’яне, ніж дістається такому, — пробурчав Тіньслів.

— Ну все, тепер тобі каюк, негіднику, — вилаявся Терн.

Розбійники потягли хлопців геть від будинку Садівника.

— Стійте! — раптом гукнув він.

Розбійники розгублено озирнулися. Очі Садівника виблискували з-під капелюха.

— Відпустіть їх… — видихнув він.

— Що? — обурився Джерель.

— Відпустіть.

— Чорт забирай, — Терн похитав головою.

— Мені дуже шкода, Терне, — пролопотіла я.

Він поглянув на мене і голосно пирхнув.

Хлопці, яких звільнили засмучені розбійники, підійшли до нас.

— Як ви? — спитала я.

— О! — відгукнувся Мереж. — Це був жахливий день, коли нас схопили лісові розбійники і кілька разів намагалися повісити!…

— Годі, годі, Мереже, я зрозуміла.

Розбійники, обмінюючись невдоволеними репліками, подалися геть, Садівник піднявся на ґанок і збирався зайти до будинку. Ми залишалися самі.

— Можна, ми у вас погостюємо? — спитала я в Садівника.

Він обернувся і втупив у мене недоброзичливий погляд.

— У вас просторий будиночок, сподіваюся, там знайдеться для нас місце…

— Ви що, знущаєтеся?! — раптом заволав він, розвернувшись.

Ми промовчали.

— Це ви, ви маєте повзати на колінах переді мною, щоб я дозволив вам забрати квітку, та ні, щоб я дозволив вам хоча б поглянути на неї, та ні, щоб я взагалі дозволив вам залишитись у заповіднику, а не зателефонував куди треба і доповів, що у нас тут браконьєри! Це ви маєте благати мене про таку милість, а не я маю влаштовувати вам учту!

Він в очікуванні розвів руками.

— Ну, зрозуміло, — сказала я після паузи, — але ж ми не можемо ночувати в лісі.

Садівник шумно видихнув, взявся за боки і спитав:

— Може, мені ще дати званий обід на честь вашого прибуття, юна леді?

— У тому, щоб бути гостинним, нема нічого поганого, — знизала я плечима.

— А якщо хочете, вечерю ми з подругою приготуємо, — сказала Перла.

Він зацікавлено схилив капелюха й оглянув її.

— О, заради вас, пані, я готовий терпіти всю цю сумнівну компанію. Заходьте!

Він зник за дверима.

— Ну, і хто з нас уміє готувати? — поцікавилася я в Перли.

— Розберемося, — кинула вона й пішла за Садівником. — Ви дуже гостинні!

— Ми можемо заночувати і в лісі! — гукнув Бурецвіт.

— Що ти таке говориш? — обернулася я.

— Що він собі дозволяє?

— Ну, у нього виникла невеличка манія величі.

— Якого дідька лисого цей старий хрін заграє з моєю дівчиною? — гнівався він.

— Ось воно що… А чого ти вирішив, що вона — твоя дівчина?

— Ну як… Я ж маю закохатися в неї!

— І що, ти вже освідчився їй у коханні?

— Ні…

— Ну от, — я стенула плечима. — Нема чого голосити. Ходімо.

5

Обстановка всередині будиночка була така ж хаотична, як і його будова. Схоже, тут забули добудувати деякі стіни. Тому дім був переділений не на кімнати й коридори, а на численні заглиблення, остаточно одне від одного не відокремлені.

Посеред цього багатокутника стояв накритий стіл, що не могло не радувати.

— Я знала, що все буде добре, — прошепотіла мені Перла.

— А звідки у вас усе це? — здивувалась я. — Свинина…

— Привозять, — відповів Садівник. — Тут, звісно, нікого не можна вбивати. Ну, якщо ти не тупий хижак — вони дозволу не питають.

— Дуже затишний будиночок, — сказала Перла. — А чи є тут сантехніка сучасного зразка?

— Звичайно, любонько, за цією стіною наліво.

— О, дякую!

Моя подруга попрямувала вказаним шляхом.

— Я наступний! — закричав Мереж і кинувся слідом.

— Ну, сідайте, чого ви, — сказав Садівник, умостившись на чільному місці біля стола.

— Ми, власне, не голодні, лише Бурецвіт.

— О, то ваш шукач — якесь ходяче нещастя.

Насуплений Бурецвіт поглянув на мене, підійшов до столу й обережно опустився на один зі стільців.

— Ну, і як вам тут, — почав він, — усі ці роки?

— Ну, і хіба він не йолоп? — Садівник запитально простягнув руку в мій бік.

Я розгублено стенула плечима і теж підійшла до столу.

— Ви, певно… — я відсунула стілець і сіла, — очікували побачити якогось Геркулеса з… з явними ознаками геніальності на обличчі.

— Важко уявити собі Геркулеса з ознаками геніальності на обличчі, але, в принципі, так, щось таке я і сподівався побачити.

Він же ніби… шукач…

— Але я такий, який є, — сказав Бурецвіт.

— Та бачу…

Садівник узяв виноградину, підкинув її, спіймав зубами і з’їв.

— Так умієш? — спитав він Бурецвіта.

— Ні.

— Нездара.

— Може, досить? — обурився той.

— Нездара!

— Що ви собі дозволяєте, врешті-решт? За яким правом ви так поводитеся з нами?! — крикнув Бурецвіт.

— Юначе, ви перебуваєте в моєму домі, і я не дозволю вам голосити тут!

— А я, — підскочив шукач, — не збираюся зали…

-…шати цей будинок, — закінчила я, схопивши його за руку.

— Переночуєте, а завтра вимітайтеся звідси, — зло сказав Садівник.

— Всі мрії збуваються! — проспівала Перла, яка щойно з’явилася з-за стіни. — Спершу справжнісінька ванна кімната, а тепер от вечеря!

Садівник підхопився, відсунув для неї стілець.

— Дякую, ви дуже люб’язні.

— Що будете їсти? — спитав він.

— Ой, мабуть, куряче крильце і… а то що?

— Гадки не маю. Спробуємо?

— Так!

З-за стіни вискочив Мереж і з криком: «Їжа! Їжа!» впав на стілець і почав тягти все підряд до своєї тарілки. Бурецвіт, зосереджений та сердитий, піднявся й попрямував у напрямку ванної кімнати.

— О, до туалету він привчений, вже непогано, — пробубонів Садівник.

Шукач різко обернувся і побагровів. Перла раптом розсміялася своїм дзвінким мелодійним сміхом.

— Ну ви й дотепник, ха-ха! Бурецвіте, не ображайся, пан Лісник жартує, так?

— Звичайно, дорогенька.

Шукач звернув до неї погляд, повний образи, після чого пішов геть.

6

Бурецвіта довго не було, тож я почала непокоїтися й пішла шукати ту ванну кімнату. Знайшовши єдине з усіх боків закрите приміщення з дверима, я зрозуміла, що це вона і є.

— Бурецвіте, — я постукала, — ти там?

— Так.

— Що ж так довго?

Двері зненацька прочинилися. Бурецвіт, виблискуючи в напівтемряві злими очима, вирячився на мене.

— Що з тобою? — спитала я.

— Невже нам так необхідно залишатися тут?

— У туалеті? Ні, це не…

— У цьому будинку.

— Але нам більше нема куди йти. Тут закінчується наша подорож.

Він вийшов, зачинив за собою двері і всівся на підлогу, опершись об них спиною.

— А він правий, — сказав шукач.

— Щодо чого?

Я сіла поруч.

— Щодо мене. Ви постійно виручаєте мене. А від самого користі нуль.

— Це не так.

— Я не гідний цієї квітки.

— Якби не був гідний, не дійшов би сюди. Ні я, ні хтось інший не дотягнув би тебе сюди, якби ти не був гідний. Хіба погано, що в тебе є друзі, які не кидають тебе в біді?

Він усміхнувся.

— Тоді чому цей чоловік думає інакше?

— Йому теж важко. Ти хочеш забрати квітку, до якої він прив’язався. І, може, 24 роки в заповіднику здатні зіпсувати характер.

— Усе це так важко, Лірино. Ще й у Перлу я маю закохатися…

А вона така мила… з усіма!

— Ревнуєш?

— Та не те щоб, просто… просто…

Він потер лоба.

— Що?

— Мені здається, я нічого для неї не вартий.

«Якщо я ще раз скажу «це не так», це буде тупо звучати», — подумала я і промовчала.

— Знаєш, — провадив він, притиснувшись потилицею до дверей і дивлячись на мене з якимсь тривожним виразом, — мені важко дається це останнє завдання. Так ніби русалки весь час виставляли мене кретином перед усіма і от нарешті вирішили виставити кретином перед самим собою. Вони показували, чого в мені забагато, а чого замало. А зараз я сам відчуваю, що щось не так. Я відчуваю, мені чогось бракує… зараз… чогось справжнього…

— Бурецвіте, — сказала я. — Я теж туди хочу.

Декілька секунд він розгублено кліпав очима, після цього швидко піднявся й відступив від дверей.

— Вибач, вибач… я просто… справді йолоп.

— Дякую.

— Лірино, — сказав він, коли я вже зайшла до ванної кімнати. — Я…

— Що?

— Я… я… певно, тобі треба йти.

Я кивнула, причинила двері та повернула замок.

— Бурецвіте!

— Так!

— Не стій під дверима, будь ласка.

— Звісно…

Я почула, як віддаляються його кроки. Раптом він передумав і повернувся.

— Якщо в тебе не такий кепський настрій і ти не прагнеш бути в темряві, то там праворуч є вимикач.

— Дякую.

Я ввімкнула світло та оглянула вбиральню.

— Бурецвіте…

— Так, так, я йду…

У коридорі знову почулися його стихаючі кроки.

7

Я сиділа й намагалася перешити на себе штани, які мені позичив Тенто. Голку та нитки Перла випросила в Садівника. Оскільки шию я так само добре, як і готую, справа просувалася нешвидко.

— А Бурецвіт — непоганий варіант, — сказала Перла. — Якщо він отримає орхідею, то буде великим чоловіком.

Та захвату в її голосі не було.

— Перло, поговори з Садівником.

— Про що?

Вона сиділа на своїй ще не прибраній постелі та споглядала мої вправи з рукоділля. Ми провели ніч у будинку Садівника, той відвів нам дві кімнати, чи, краще сказати, чарунки, максимально віддалені одна від одної.

— Переконай його віддати шукачеві орхідею, — стенула я плечима. — Чи хоча б залишити нас тут ще на якийсь час.

— Але як я можу його у чомусь переконувати? Я ж не знаю всіх цих подробиць. Я взагалі не тямлю, що відбувається. Та він і не сприймає мене серйозно. Ти — провідник, ти маєш поговорити з ним. Ти в темі.

— Жартуєш, він ненавидить мене.

По суті, спали ми у великому коридорі, який з одного боку розширювався у загальну залу, а з іншого мав вихід на вулицю.

Прочинені двері вели до напівкруглої веранди. Зараз на ній з’явився Тенто.

— Доброго ранку ще раз, — сказав він. — Я приніс вам квіти.

— Як це мило, — зраділа Перла.

Він із посмішкою пройшов усередину і передав їй один із букетів, а тоді став невпевнено наближатися до мене.

— Це тобі, — сказав він, простягаючи квіти.

— Росли собі й росли, нащо ти зірвав їх?

— Щоб зробити вам приємне.

— Дякую, — прохолодно сказала я. — Поклади їх на столик.

— Ти ще гніваєшся на мене, прекрасна діво?

— Так, шляхетний Тенто, тобто, не шляхетний Тенто.

Шляхетним треба бути до кінця.

— Але ж я приніс свої вибачення і свої штани.

— Це виправляє ситуацію, але не повністю.

Він сів поруч із Перлою на її ліжко й зітхнув. Я продовжувала порпатися зі штаньми.

— Ти не знаєш, як мені тут, — зітхнув він іще раз.

— Хіба ти не можеш залишити заповідник? — спитала я.

— Можу, але я не знаю, що робити за його межами. Правда, в мене гарне волосся?

— Так, у тебе гарне волосся, Тенто. А як ви взагалі живете, де ваші жінки?

— Вони… — він махнув рукою. — Вони в іншому кінці заповідника, удають із себе амазонок.

— Справді? — зацікавилася Перла.

— Так. Ми рідко бачимося. Раз на кілька місяців вони приїжджають сюди, захоплюють і ґвалтують чоловіків. Але мені ця процедура видається занадто брутальною, тому я завжди переховуюся в горах.

— О, Боже, це справді брутально, — промовила вражена Перла. — Бідний Тенто!

— Оу… а Садівника вони теж ґвалтують? — поцікавилася я.

— Ні, що ти, хто посміє, це ж наш шеф.

— І що, його ніхто не ґвалтує?

— Кхе-кхе!

Від несподіванки я вколола собі палець. Садівник стояв на порозі, а за спиною в нього висіли чотири наші рюкзаки, по два на кожному плечі.

— Доброго ранку, панянки. Як спалося?

— Дякую, добре, — відізвалася Перла.

— Власне, це ваше майно?

Він зайшов і звалив рюкзаки на підлогу.

— Так, дякую, — я підскочила, схопила свій рюкзак і з полегшенням витягла з нього запасні шорти.

— Ну от, тепер можеш не розгулювати в самих ведмедиках, — сказав Садівник.

— Дякую… Тенто, вибач, що зіпсувала тобі штани.

— Та нічого, — усміхнувся він.

Звичайно, це добре, що Садівник приніс наші речі, але, судячи з усього, натяк був на те, щоб ми забиралися. Я багатозначно глянула на Перлу та зробила рух головою у напрямку Садівника.

Вона стисла губи.

Садівник іще раз прокашлявся.

— Лірино… — раптом сказав він.

— Так?

— Нам треба поговорити. Наодинці.

— Звичайно.

Він кивнув.

— Я буду надворі, — з цими словами Садівник вийшов.

8

— Ну, як вам тут, у заповіднику? — спитав він.

Ми йшли лісовою стежкою повз покручені стовбури невисоких дерев. Після його запитання я стала роззиратися.

— Я воліла б опинитися тут за інших обставин.

— А що не так? — здивувався він. — Обставини вельми романтичні.

— Так, — усміхнулася я. — Але коли нервуєшся, то не помічаєш краси навколишнього світу.

— То не нервуйся.

Я зупинилася й поглянула на нього. Він пройшов кілька кроків уперед, потім озирнувся.

— Як же мені не нервуватися, — сказала я. — Нас ледь не вбили вчора.

— Але сьогодні тебе ніхто не вбиває.

Я обвела поглядом ліс.

— Так, тут гарно.

Тіньслів кивнув. Ми пішли далі.

— То ви… бачили мою родину? — спитав він, ніби про щось несуттєве.

— Так, вашу доньку та сестер.

— Ну, і як вони?

— Ну, чесно кажучи, ваші сестри не дуже мені сподобалися, хоча я, певно, просто замало їх знаю. А ваша донька доволі приємна. Дівчина така… з характером.

Він усміхнувся.

— Живуть ніби непогано, — провадила я. — На вигляд здорові.

Дорогу нам перепинив повалений стовбур. Садівник вліз на нього і подав мені руку.

— А Мирона?

— Це хто?

Він всівся.

— Старша сестра моя. Вона хворіла сильно.

— Ми бачили лишень Листину та Славу.

— Значить, умерла, — зітхнув він.

Я присіла поруч на стовбурі.

— Може, вона була в лікарні чи ще десь.

— Та ні, напевно, що вмерла. А як виглядає моя дочка?

— На вас схожа… трохи. Очима. Волосся в неї довге, пишне. Статна така, гарна дівчина. Вона, до речі, дуже цікавилася, коли ви повернетеся додому.

— Нема вже сенсу повертатися, — махнув він рукою. — Їм там без мене непогано, та й мені тут добре.

— Але ж у вас тут нікого нема.

— У мене є орхідея.

— Але ж це лише квітка.

— Але ж вона жива.

— Але ж вона не ваша.

Він сердито глянув на мене.

— Хоч як би добре ви за нею доглядали… вона ніколи не буде вашою, бо належить іншій людині. Ці 24 роки — це ж була жертва, принесена заради того, щоб ваш рід звільнився від прокляття. І тепер час повернутися до власного життя.

— Мені нема до чого повертатися, — сказав він, спідлоба оглядаючи навколишні дерева.

— Чому ж нема? А ваша родина?

— Сестри вже, певно, не пам’ятають, як я виглядаю. А дочка вже доросла і чудово обійдеться без мене. Поки вона була маленька, їй потрібен був батько. А тепер вона може лише спитати, де я весь цей час вештався.

— Але вона знає де і знає чому. І хоче, щоб ви повернулися, — заперечила я.

Він похитав головою.

— А що я там робитиму? У мене нема професії. Моя професія — лісник. Колись учився на архітектора, але не довчився… та й хисту не було. Бачила, яку я тут звів халабуду?

Повернутися до свого життя… А чи було моє життя? Тоді ще нічого не встиг, а зараз уже нічого не встигну.

— Чому так песимістично? Ці роки теж не минули дарма.

Ви ж Садівник! Садівників усі на руках носять!

— А що з того, що мене на руках носитимуть? Що я робитиму далі? Що зі мною буде далі?

— Ну, звідки я знаю, — зітхнула я, — що далі. Там видно буде.

Садівник впав у роздуми і ніби не помічав моєї присутності.

— То ми можемо залишитися ще на трохи? — обережно спитала я.

— Так, — відгукнувся він.

— Ну, я піду.

Він кивнув. Я тихенько піднялася, зістрибнула зі стовбура і почала пробиратися назад.

9

Виявилося, що стежка була не одна. Їх було кілька, і вони зрадницьки перетиналися. Я переходила з однієї на іншу, сподіваючись вийти до Садівникового будинку.

— Заблукала?

Тенто в ефектній позі сидів на гілці дерева і хитав звисаючою ніжкою.

— Здається… трохи…

Він зіскочив.

— Дозволь провести тебе.

— Гаразд, — погодилася я.

— Сюди, — показав він шлях.

— Сюди? Точно?

— Так.

— Нікoли не подумала би.

Ми рушили в обраному Тенто напрямі.

— То ти не сердишся на мене більше, прекрасна діво?

— Не знаю… якби не ти, хлопців повісили б одразу. І мене звати Лірина! Називай мене Ліриною.

— Гаразд. А мене звати Тенто. Називай мене шляхетним Тенто, ну, будь ласочка!

— От уже фантазія…

За деревами можна було розгледіти обриси будинку.

— То ми вже прийшли? Так скоро?

Я почула розсерджені голоси, що, певно, належали Перлі та Бурецвітові.

— Що там відбувається? — пробурмотіла я.

— Схоже, сімейна сварка, — сказав Тенто.

Ми вийшли на галявину. Моя подруга сиділа на лавочці біля будинку, а шукач ходив довкола неї, викрикуючи:

— Ти заграєш геть з усіма тут!

— Що ти таке кажеш! Я просто намагаюся бути приязною. Ввічливою! Тактовною! Це те, чого тобі так бракує!

— Бракує? Можливо. Та як я можу закохуватися в дівчину, яка заграє з кожним зустрічним?! Вони всі в захваті від тебе!

— Це взагалі не мої проблеми, — вона встала, — вибач, та я не можу вимкнути свій природний шарм!

— І не треба вимикати, — сказала я. — Бурецвіте, ти геть здурів? Чого це ти верещиш на мою подругу?

Він обернувся, зробив крок до мене і в розпачі розвів руками.

— Я… я так не можу.

— Чому ти гадаєш, що я маю поводитися так, як тобі хочеться?! — Перла розізлилася не на жарт.

— А ви! — крикнув шукач. — Де ви взялися? Що ви робили в лісі?

Він розвернувся до Перли.

— Ви тут усі вже переділилися на парочки, чи не так?!

— Бурецвіте, опануй себе! — гукнула я. — Ти втратив розум!

— Ми всі вчора рятували твоє життя, йолопе! — крикнула Перла.

— Ну, дякую!

— Ну, на здоров’я!

Він трохи вгамувався, довго розглядав свої черевики, а потім підняв на неї очі та спитав:

— Але ж ти не могла не помітити, що нашим стосункам чогось бракує.

— Та нема ніяких стосунків! — вона піднялася. — Чого їм може бракувати?!

Перла подарувала йому гнівний погляд, розвернулась і пішла геть, за хвилину зникнувши за будинком.

— А де ж моя парочка? — спитав Мереж, який щойно вийшов з будинку на ґанок і слухав, схрестивши руки на грудях.

— Я піду повтішаю прекрасну діву, — запропонував шляхетний Тенто.

— Піди… — відгукнулася я.

Розбійник пустився слідом за моєю подругою.

— Що?! — обурився Бурецвіт. — Ну, все…

Він потер лоба й вирячився на мене з явною претензією.

— Садівник дозволив нам лишитися, — сказала я.

— Я щасливий!

Він поплентався в бік, протилежний тому, що обрала Перла.

— Недобре все це, — проронив Мереж.

— Звісно, недобре, — сказала я.

Він спустився з ґанку й наблизився до мене.

— Я відчуваю загрозу.

— Мені теж ніяково тут. Це місце зле прийняло нас.

— Річ не в місці, — сказав Мереж. — Загроза переміщується разом з нами. Бо вона походить від тебе.

— Що?

Я глянула йому у вічі. Він промовчав.

— Від мене походить загроза? Загроза кому?

— Може, Бурецвітові, може, мені, може, ще комусь, не знаю.

— Ти занадто близько взяв до серця пророцтво Медлия.

Він захитав головою.

— Річ не в цім, я відчуваю.

— Що ти можеш відчувати? Теж мені екстрасенс!

— Я можу більше, ніж здається, — заявив він.

— Справді?

— Не віриш?

— Мереже…

— Не віриш, що я можу більше?

Мені важко було вловити вираз цих асиметричних очей, та він справді був чимось занепокоєний.

— Вірю, — сказала я.

— Чесно?

— Так.

— Правда?

Він вглядався у моє обличчя.

— Слово даю!

Він кивнув і пішов назад до будинку.

— Ви всі просто подуріли, — прошепотіла я.

10

Увечері Садівник на прохання Перли розклав вогнище перед будинком. Ми сиділи втрьох довкола нього.

— Вас не було цілий день, — сказала я.

— У мене тут роботи повно, — відгукнувся він.

— Втомилися, мабуть, — поспівчувала Перла.

— Та ні… — мовив він і посував гілкою хмиз у ватрі. — Полюбляєте дивитися на вогонь, чи не так?

— Полюбляю, — відізвалася вона. — У містах лише сміття палять… Вогонь заспокоює.

Моя подруга милувалася полум’ям і, на диво, не посміхалася.

— Вискочень діткнув сьогодні? — спитав Садівник.

— Бурецвіт? Трохи. Але все гаразд.

— Тільки йолоп може ображати таку жінку, — похитав він головою.

— Приємно чути це…

— Мені треба з ним побалакати. Де він?

— У будинку, з Мережем, — сказала я.

— Тільки не треба його лаяти за сцену сьогодні зранку, — попрохала Перла.

— Я лаятиму його за все, — сказав Садівник і підвівся.

— Ну, хоч не дуже, — попросила я.

Він кинув у вогнище оберемок хмизу й рушив до халабуди.

— Вибач, — сказала я Перлі.

— За що?

— За Бурецвіта.

— О, ні… — усміхнулася вона. — Усе гаразд. Нехай ревнує.

Швидше закохається.

— Але ти була зажурена.

— Звичайно, ніхто не любить, коли на нього кричать. Та нічого. Це дрібниці.

— Добре, що не мені в нього треба закохуватися, — додала вона, помовчавши.

— Насправді він хороший, — сказала я.

Я дивилася на будинок і намагалася уявити, що відбувається всередині. Марна розумова праця. Я зітхнула й перевела погляд на подругу.

— Чому ти так дивно на мене дивишся? — спитала вона.

— Я… я захоплююся тобою, Перло. Ти всім подобаєшся.

Вона скоса поглянула на мене, потім заклала пасмо за вухо і сказала:

— Слухай, якщо тобі потрібен цей хлопець, то чого я його зваблюватиму?

— Ти про що?

— Про Бурецвіта, звичайно. Я ж бачу, що ти ревнуєш.

— Що?… Ні, ні, що ти… Я не ревную. Це просто… звичайна жіноча заздрість. Довкола тебе всі в’ються, от я і заздрю.

— Річ тільки в цьому?

— Так.

— Ну, тоді нічим не можу зарадити. Ти не намагаєшся бути привабливою, от і все.

Я усміхнулася.

— А ти хіба намагаєшся? Ти ж просто така, як є. Від природи.

— Ох… я вважаю всіх йолопами, а кажу їм компліменти. То яка я від природи? Брехлива?

Я похитала головою.

— Ти мудра, — я усміхнулася. — Та щось не віриться, що ти геть усіх вважаєш йолопами.

— Ну, може, не всіх… Та якщо тобі не потрібен Бурецвіт, то що ж тобі потрібно?

Я взяла паличку і стала сувати гілки у вогнищі.

— Я хочу додому. Мені потрібен спокій. Моя крамниця. Мої рослини.

— Не кажи дурниць. Тобі ще потрібен чоловік. Питання лише в тому, цей чи не цей.

— Не цей, — сказала я.

— Ти впевнена?

— Впевнена. Не цей.

Я вляглася горілиць і почала роздивлятися зірки.

— Комарі, одначе, кусаються, — пробурчала Перла і вляглася поряд. — Ти пам’ятаєш, як давно ти так останній раз лежала?

— Так… давно… здається, ми тоді теж були вдвох.

— Ага, після вечірки в мого кузена. Сто років тому.

— Зірки все ті ж.

— Зірки все ті ж.

11

Наступного ранку ми з Перлою довго валялися в постелях, поспішати було нікуди. Потім дістали з рюкзаків купальники, натягли їх на себе та подалися на річку. Провів нас туди шляхетний Тенто, який намагався бути корисним усіма можливими способами, при цьому зберігав гордий вигляд і не опускав гордовито піднятої голови. Очі його були сповнені тихого смутку.

Коли повернулися, у будиночку на нас чекав сніданок. У Садівника щоранку звідкілясь бралася їжа. Її хтось приносив, та я ніколи не помічала, хто й коли.

Перед сніданком понурений шукач вибачився перед Перлою та мною. Перла кинула:

— Ти знаєш, які ми добрі…

— Як учорашня розмова з Садівником? — спитала я його.

— Не любить він мене… — пробурмотів шукач.

Садівник був спокійний та задумливий. Він не збиткувався над Бурецвітом, здавалося, його думки зайняті чимось важливішим.

Після сніданку шляхетний Тенто попросив мене заплести йому тоненьку косичку, щоб вона закладалася за ліве вухо. Ми всілися на лавці під будинком, я відділила пасмо його волосся та почала плести. Садівник повів Перлу милуватися квітами у своєму невеличкому садочку за будинком.

— Лісник просто диво, — сказала вона, повернувшись з екскурсії. — У нього такий садочок.

— Я бачила.

— Піди поглянь іще.

З-за будинку показався Садівник і хитнув головою в напрямку своєї невеличкої плантації. Я полишила готову косичку й піднялася.

— Ну, як мені? — поцікавився шляхетний Тенто.

— Дуже личить, — сказала Перла.

— Може, зробиш мені таку саму з іншого боку?

Перла з посмішкою сіла біля нього. Я пішла за лісником.

— Отаке в мене тут квіткове царство, — сказав він, коли ми обігнули кілька рогів цієї дивної споруди.

— Так, гарно. Справді.

Він задоволено всміхався.

— Я не намагаюся підлеститися, — швидко додала я.

— Знаю. Ти не дуже і вмієш.

— А що з вашими цілорічними папоротями?

— Не знаю, щось пропадають.

— Ви їх забагато поливаєте.

— Справді?

— Так. Учора і сьогодні — треба через день, якщо нема дощу. А це що? Я таких і не знаю.

Я замилувалася стрункими квітками з яскраво-рожевими пелюстками.

— Я не знаю їхньої назви… вони тут повиростали, як бур’ян. Я пожалів видирати.

— Ви що, видирати! Вони чарівні.

— Любиш гарне? — спитав він.

— Авжеж.

— Хочеш, покажу гарну штуку?

Я здивовано обернулася до нього.

Він хитро примружив очі і мав вигляд дитини, що збирається вчинити витівку.

— Звісно, — сказала я.

— Ходімо.

12

Він повів мене вглиб лісу, хвилин за двадцять ми вийшли до округлої споруди, що нагадувала крихітний планетарій.

— Там… орхідея? — спитала я.

— Ні. Дещо краще.

— Краще? — здивувалась я.

Ми увійшли. Всередині було порожньо, лише в центрі кімнати був столик на довгих ніжках. На ньому стояла підставка, а на підставці красувався кристал. Це був ніби звичайний кристал, але він не лише відбивав світло, а й мав власне сяяння. І воно дивно діяло на мене. Лише поглянувши на кристал, я раптом відчула, як усі мої страхи і сумніви відступають, обрaзи, давні та нові, розчиняються в його м’якому, ледь помітному світлі. І залишаються лише спокій та радість буття.

— Що це? — пошепки спитала я.

— Кристал неможливих бажань. Таких усього кілька на світі.

— Вони бажання виконують?

— Так, але тільки неможливі.

— Неможливі?…

— Так, якщо ти побажаєш чогось, що тобі не до снаги і не може статися без магії. Тоді кристал миттєво виконує твою волю. Але якщо ти помилишся в бажанні, наслідки можуть бути непередбачувані. Ти задаєш кристалові задачу, яку він не може вирішити. Можливі речі йому не під силу. Але коли його про щось просять, він не може просто відкинути це завдання.

Кристал виплескує енергію, намагаючись зробити, що сказано, але бажання виконати не в змозі. Тоді ця енергія може стати руйнівною. Якщо ж бажаєш справді неможливого, кристал виконує все легко і сяє дужче.

— Справді?

— Так. Цей заповідник виник, коли його засновник побажав, щоб тут завжди було літо — тільки в цій місцевості, посеред звичайного клімату. Кристал виконав його бажання. А оскільки точ них меж засновник не вказав, заповідник трохи пересувається.

Він замовк, зачарований каменем. Той сяяв дужче, міняв відтінки. Я відчула, як щось у мені відгукується на музику його світла. Щось, здатне бути в гармонії з усім і всіма. Кристал налаштовував нас на свою хвилю. Я милувалася ним і милувалася всім світом у ньому.

На Садівника це теж, певно, подіяло.

— То… Бурецвіт виконав уже всі завдання? — спитав він.

— Ні, залишилося одне…

— То хай виконує… А там… подивимося.

Кристал починав ніби більше сяяти від нашої уваги.

«Ця штука може вирішити всі мої проблеми», — раптом подумала я.

Камінь гостинно простягав до мене свої промінчики, що піднімали дух до небес.

— Тільки не думай скористатися ним, — сказав Садівник, глянувши на мене. — Цього робити не можна. Цей кристал уже зайнятий — він підтримує заповідник.

— Та я…

— Ходімо.

— Як, уже?…

Він потяг мене геть.

— А може… — лопотіла я.

— Надвір, — скомандував Садівник.

Ми вийшли. Сонце яскраво сяяло, на небі лише де-не-де виднілися легкі хмаринки. Раптом я у звичайному сонячному світлі почала вловлювати особливі промені, що походили від кристала. Я поглянула на соковиту зелень, залиту цим світлом, і подумала, що насправді все на світі просякнуте цим дивовижним світінням.

— Ну як? — спитав Садівник.

Я поглянула на нього. Вперше я не почувалася поряд із ним напруженою. Я дивилась і нічого не говорила.

— Усе зрозуміло, — зітхнув він, узяв мене під лікоть і повів назад, до свого будиночка.

13

Перла та Бурецвіт сиділи на травичці неподалік халабуди й неголосно про щось розмовляли.

— О, де це ви блукали? — радо вигукнула моя подруга, помітивши нас. — Лірино, з тобою все гаразд?

— Так.

— Пане Лісниче, що ви зробили з моєю подругою? — спитала Перла.

Садівник відступив на крок і окинув мене поглядом.

— Що, пробрало?

— Га?

— Нічого, це минеться, — сказав він Перлі. — А ви тут як?

— О, чудово! Тільки за вами скучили.

Шукач стурбовано оглядав мене.

— Ти в нормі?

— А хіба ні?

— Чого це в тебе таке просвітлене обличчя?

Я мовчки вирячилася на нього.

— Щось швидко скучили, — сказав Садівник Перлі.

— До гарного товариства швидко звикаєш. І потім його бракує.

— О, вибачте, пані. Тепер не залишатиму вас надовго.

Перла обхопила коліна руками і сяйнула усмішкою.

Бурецвіт піднявся.

— Я на хвилинку в дім, — сказав Садівник Перлі й пішов до своєї хати.

Шукач стояв, мовчки переводячи погляд з мене на Перлу.

Потім він теж подався геть, але раптом розвернувся і сказав:

— Перло!…

— Що?

— Я не можу більше цього витримувати. Я не можу бачити тебе поруч з цим типом! Невже він тобі справді подобається?

Перла промовчала з розгубленим виглядом.

— Я так не можу, — повторив він.

— Чому? — тихо спитала вона.

— Бо… бо…

Брови Перли в очікуванні здіймалися вище й вище.

— Бо ти потрібна мені. Я… я хочу, щоб ми були разом.

— Ти кохаєш мене?

Від цієї сцени я ніби прокинулась.

Перла сіла пряміше і спитала знову:

— Зайчику… ти… справді закоханий?

— Так.

— Класно! Лірино, телефонуй русалкам!

Я кивнула й рушила до будинку.

— Що… що ви робите… Я казав щиро про свої почуття! — обурився Бурецвіт.

Зі змішаним почуттям я влетіла до халабуди і крикнула Садівникові, який наповнював склянку соком з графина:

— Закоханий!

— Хто? — не зрозумів він. — У кого?

— Бурецвіт! У Перлу!

— Якого дідька?

— Де телефон?

Він махнув вільною рукою в куток кімнати. Там на столику стояв телефон. Я підбігла, схопила слухавку і почала поспіхом набирати номер русалок.

Перла буквально затягла шукача в будинок.

— Бери стілець, іди до Лірини! — командувала вона.

— То ти… ти любиш мене? — белькотав шукач.

— Іди!

Бурецвіт, явно невдоволений, притяг два стільці, один сунув під мене, на другий усівся сам.

— Привіт… він сказав, що кохає.

— Хвилинку, — відгукнувся русалка, полишив слухавку й побіг кудись.

Бурецвіт похмуро дивився на мене.

— Що… готовий?

— Алло, Лірино! — знову з’явився русалка.

— Так.

— Увімкни гучномовець, — сказав Садівник і відпив свій сік.

Я натиснула кнопку.

— Де він там? — спитав русалка.

— Я тут, — озвався шукач.

— Квіточка біля мене. Давай, кажи.

— Я кохаю Перлу.

Запала тиша.

— Ліринко, мені шкода, — сказав русалка, — але, здається, твоя квіточка здохла.

— Що? Ні!

— Не може бути, я кажу правду! — випалив Бурецвіт.

— О ні, вона в’яне дедалі більше…

— Я справді кохаю Перлу!

— Бурецвіте, стулися! — гаркнула я. — Це ж жива істота!

— Вона несправна! — заявив він. — Її кепсько підливали!

На гам звідкілясь з’явився Мереж і з цікавістю споглядав це дійство.

— О ні, — відказав русалка. — Вона була в порядку. Просто ти — брехун.

— Скажіть правду! — голосила я. — Скажіть правду, вона оживе!

— Правду? Правду? — розізлився Бурецвіт. — А правда така, що я її не люблю! Ревную, але не люблю!

— Ну, квітці полегшало, а от наші справи кепські, — сказав русалка.

— Вибачте, — огризнувся шукач.

— А кого ти любиш, Бурецвіте? — спитав русалка.

— Я… я не знаю.

Русалка поклав слухавку. У кімнаті огидно запікало. Я вимкнула гучномовець.

— Я знала, що чоловікам не можна вірити, — зітхнула Перла.

— Не засмучуйся, моя мила, — сказав Садівник, явно задоволений результатом досліду. — Він тебе не вартий.

Бурецвіт піднявся і вийшов надвір. Я поклала лікті на стіл та опустила обличчя в долоні.

14

Минула ще одна ніч. Ранкове світло вливалося до нашої спальні, я сиділа на ліжку і дивилася, як Перла розчісує волосся.

Двері прочинилися, на порозі з’явився Мереж.

— Мене мучить одне питання, — сказав він.

— Доброго ранку, Мереже, — відгукнулася я.

— Яке бажання більш егоїстичне, — вів він далі своє, — бути закоханим чи кохати?

— Всі бажання егоїстичні, Мереже, — похитала головою моя подруга.

— Але є більш егоїстичні, а є менш егоїстичні, чи не так? — звернувся він до мене.

— Не знаю, — зітхнула я.

— Що ми тепер робитимемо? — спитав Мереж.

— Ну, насильно я його в себе не закохаю, — сказала Перла. — Вибач, подруго, але місію не виконано.

— Це нічого… — прошепотіла я. — Треба подумати. Погуляти на свіжому повітрі та подумати…

Я подивилася на ліс за вікном. Так, я знала, що робити.

Щоб врятувати ситуацію, потрібне було диво. Справжнє диво, таке, що не може статися без магії. Саме тому я простувала лісом до споруди з чарівним кристалом.

«Ця штука вирішить усі мої проблеми» — музикою грало в моїй голові. Я ледь стримувалася, щоб не підспівувати вголос. Стежка хутко вивела мене до хатки з округлим дахом. Я впевнено увійшла.

Світло кристала цього разу не лилося спокійно та рівномірно, промені тривожно пульсували, ніби камінь був збуджений.

Я підійшла до нього — неквапливо, обережно. «Моє бажання неможливе», — сказала я і простягнула руку до жмутка тривожного світла.

«Не роби цього!» — почула я чужий голос просто у власній голові. Я обернулась, але нікого поруч не було. «Благаю, тільки не роби дурниці!» — я впізнала голос русалки. А, їхні телепатичні штучки…

— Цього разу я сама вирішу, русалко.

Мої пальці торкнулися кристала.

15

Нічого наче не трапилося. Кристал світився так само нерівно.

Я вийшла з будиночка і попрямувала назад. На душі було недобре, всередині росло погане передчуття. Мені стало холодно, і я пришвидшила ходу, та раптом зупинилася, побачивши перед собою Садівника.

— Даремно я показав тобі його… — сказав він.

Я відвела погляд і відчула мурашки на шкірі. Чи це від хвилювання, чи це…

— Що ти наробила…

Щось вогке торкнулася моєї щоки. Я здригнулася.

— Ти зруйнувала заповідник, Лірино.

На соковиту траву, на квіти і листя дерев стали поволі опускатися сніжинки. Вони сновигали в повітрі, ніби вишукуючи собі краще місце серед зелені.

Я поглянула на Садівника. Одна зі сніжинок тільки-но всілася йому на ніс. Повіяв холодний вітер, сніг посипав дужче.

Садівник схопив мене за руку і потягнув до своєї хати.

— Ну, ти будеш коли-небудь слухати, що тобі говорять, дурбецало? — тріщав зі слухавки русалчин голос. Коли ми підійшли до будинку, телефон там уже дзвонив. — Я тобі сказав нічого там не псувати, нічого! А ти що зробила? Ти спаскудила увесь заповідник! Молодець! Феноменальний результат!

— Я не хотіла…

— Я знаю! Дурепа, тьфу.

— Що тепер?… — несміливо запитала я.

— Тепер роби, що Садівник скаже. Ні, ну чому ти таке дурбецало, га?!

— Ну годі, — Садівник відібрав у мене і повісив слухавку. — Тобі треба піти.

— Що?

— Тобі треба якнайшвидше залишити заповідник, Лірино!

— Але ж…

— Мовчи!

Він став нервово ходити туди-сюди кімнатою.

— Мереж розповів мені про пророцтво, — сказав Садівник. — Треба було вам раніше мені про це розповісти! Тобі не можна залишатися поряд із шукачем. Ти — загроза для нього.

— Я?

Певно, я мала доволі жалюгідний вигляд.

— Тепер, коли ти знищила Великий заповідник… я не сумніваюсь у твоїх здібностях… ти можеш зробити ще щось жахливе. До того ж, — він зупинився й поглянув на мене, — дуже скоро тут з’являться рятівники та озброєні люди. І останні шукатимуть тебе.

— Що?

— Ти зруйнувала національне надбання.

— Як кепсько… Ну ви ж не скажете їм, що це я?

— Ой, Лірино, Лірино… Зачекай, я спробую знайти якийсь теплий одяг, щоб ви з Мережем дійшли до машини.

— Мереж теж має піти?

— А нащо він мені тут здався?

— Гаразд, — кивнула я.

— Я проведу вас, — запропонував шляхетний Тенто.

Він, Мереж, Перла та Бурецвіт стояли неподалік прочинених дверей і поглядали то на мене, то на вулицю.

— Треба квапитися, — сказав Мереж. — Скоро намете кучугури.

— Годі милуватися, холодно, — промовив Тенто і причинив двері. — Краще дивитись у вікно.

— Не переживай через це, подруго, — сказала Перла. — Не такий уже гарний заповідник був. Тут бракувало басейнів, і взагалі… сервіс ніякий. А ти повертаєшся додому. Ти ж хотіла додому!

— Так…

Я підійшла до Бурецвіта, що дивився сумно і приречено.

— Я маю йти, — сказала я йому.

Він мовчки закивав головою і простягнув мені ключі від машини.

— Ну, я йду, — сказала я, заховавши їх до кишені. Він знову кивнув.

— Ну от, тримайте!

Садівник накинув мені на плечі куртку, простягнув ще дві Тенто та Мережу.

— Дійдете до машини, повернете це шляхетному Тенто, нам вони ще знадобляться.

Я ствердно кивнула.

— Ну, не гайте часу!

Тенто прочинив переді мною двері. Ми вийшли надвір. Я обернулася.

— Ну, бувайте!

— Бережіть себе!

— Щасти!

— Бувайте!

Ми рушили.

16

Холод підганяв нас не гірше остраху перед озброєними людьми, що скоро прибудуть до зруйнованого раю.

— Тенто! — звернулася я до нашого провідника.

— Що? — обернувся він, швидко крокуючи.

— Ти… ну… я ж зруйнувала твоє житло.

— А! Та нічого! Піду у великий світ! Подивлюся, як там усе.

— Але там не так. Там їжа не з’являється нізвідки. І там тобі можуть зашкодити!

— Годі балакати, — буркнув мій учень.

Ну от, один раз ти робиш помилку, і вже Мереж починає пшикати на тебе.

— Я не боюся! — крикнув шляхетний Тенто.

Скоро ми дійшли до краю заповідника. Там, у великому світі, все ж було набагато холодніше.

— Гадаю, ота купа снігу — це ваш транспорт, — припустив розбійник.

— Але вона далеко, — здивувалася я.

— Заповідник трохи відійшов, — сказав Тенто.

— Ну, чого чекаєш? О, він зібрався у великий світ, наш сміливець. А сам не може за ліс і кроку ступити! — збиткувався Мереж.

Шляхетний Тенто згорда глянув на нього й обережно вийшов з-під дерев, по коліна занурившись у сніг.

— Ходімо, — сказав він невпевнено.

Ми, незграбно перестрибуючи з місця на місце, почали просуватися до авта.

— З якого ви міста? — спитав шляхетний Тенто.

— З Нічного, — відгукнулася я.

— Буду у великому світі — обов’язково заїду в гості.

— Спитаєш крамницю з чарівними рослинами. У мене там крамниця…

Ми дійшли до фігурної кучугури, всередині якої дрімала машина, я намацала ручку й відчинила дверцята.

— Ну, тримай!

Я скинула куртку, передала її розбійникові та пірнула в салон. Те саме зробив Мереж.

— Бувай, Тенто!

Я ввімкнула зовнішній обігрівач, сніг стік з авта водою, Тенто відстрибнув, але потім присунувся знову, щоб тепле повітря доходило до нього. Розбійник геть закляк, мою куртку обв’язав довкола пояса, Мережеву накинув поверх своєї.

— Хай щастить! — крикнув він.

17

Так само раптово, як усе починалося, все й закінчилося для мене. Я повернулася до свого звичайного життя. Вдень ми торгували рослинами, ввечері Мереж учив теорію, а я просиджувала годинами під телевізором.

— Найкращі чарівники з усього світу намагаються врятувати Великий заповідник. Це унікальне природно-магічне явище належало до семи чудес світу… — розповідає верхня половина тітоньки з панорамою заповідника за спиною.

Я перемкнула канал.

— Безперечно, катастрофу спричинила людина, — пояснював чоловік у погонах. — Зараз ми розшукуємо винуватця.

Ще один канал.

— Хто ж цей злочинець, що зруйнував найпрекраснішу місцину нашого краю?

Ну от, ніхто нічого не знав про той заповідник, а тепер усі тільки за нього й хвилюються. Я знову перемкнула.

— Ми гуляли лісом, як раптом посипався сніг! — розповідала Перла, що позувала в норковій шубці на тлі засніженого, але ще зеленого лісу.

Замість неї з’явилася стурбована репортерка і заляскотіла:

— Чи є надія порятувати цей чарівний куточок нашої землі?

Чи поталанить найкращим магам побороти лихо?

Я вимкнула телевізор. Плакуче деревце схлипнуло. Я взяла телефон і набрала номер русалок.

— Алло! — гаркнув один з них.

— Привіт, це Лірина.

— А, добридень!

— Як справи? — запитала я.

— Чудово, — відповів русалка.

— У Бурецвіта, — уточнила я.

— Ще краще!

— Хіба?

— Авжеж. Він упорався.

— Тобто?

— Закохався він.

— Нічого собі!

— Так. Повідомив нам ім’я своєї обранки, — похвалився русалка.

— Зрозуміло. І як це він спромігся?…

— Спромігся.

— За такий короткий час…

— Ну, час у нього був.

— Це не Перла?

— Ні.

— Я її знаю?

— Угу.

— Господи, невже… Мася?

— Ні. Ще гірше.

— Ще гірше?

— Він назвав тебе.

Русалка замовк. Було чутно, як він щось жує.

Я сиділа, як по голові вдарена.

— Алло, — сказав русалка.

— Чого ти жуєш, коли розмовляєш по телефону? — поцікавилася я.

— Це жуйка. З м’ятою. Щоб був свіжий подих. Щоб тобі було приємніше зі мною балакати.

— А.

— Угу.

— Я не знала, що мені має стати приємніше.

— Тепер знаєш. Тепер тобі приємніше.

— Справді.

— А в тебе там тихо? Чародій не приходив, нікого не підсилав?

— Ніби ні. Все гаразд.

— Бісове пророцтво. Хвилююся через це.

— Я теж.

— Я тобі зателефоную, якщо від шукача будуть вісті.

— Гаразд.

— Угу.

Русалка поклав слухавку.

Ну не знає він вислову «до побачення». Я підвелася на хиткі ноги і попленталася до своєї кімнати, де Мереж мав учити орхідеєзнавство. Мені треба було з кимсь поговорити.

Мереж сидів, обкладений якимись папірцями.

— Що робиш? — спитала я.

— Пишу.

— Знову вірші?

— Прозу.

Мереж хутко позбирав папірці та заховав під ліжко.

— Чого ти?

— Я тобі не дам.

Я зітхнула.

— Кого?

— Що кого?

— Нічого.

Я всілася на стільчику напроти нього.

— У мене там таке всяке, — повідомив Мереж. — Тобі не сподобається.

— Дай, я почитаю.

— Ні. Я соромлюся, — рішуче відказав Мереж.

— Не соромся. Я вже про тебе, Мереже, все знаю.

— Справді? — скептично посміхнувся він.

— Так.

— Я тобі не дам. Ти все критикуєш.

— Я не буду критикувати, — сказала я.

— Ага, звісно. Так я й повірив.

— Не буду. Обіцяю.

— Це ти зараз. А почитаєш і станеш сперечатися, — заскиглив Мереж.

— Ні, я не буду.

— Не будеш?

— Ні.

— Точно?

— Я тобі присягаюсь.

— Присягаєшся, що погодишся з усім, що тут буде написано?

— Присягаюся, — легко сказала я.

— Повтори.

— Присягаюся, що погоджуся з усім, що там буде написано.

— Підійди.

Я встала і зробила до нього крок. Він із серйозним обличчям витягнув з-під ліжка папірець і подав мені.

— Читай.

— Дякую, Мереже, — усміхнулась я і піднесла папірця до очей.

Там великими літерами було написано:

«Я, ЛІРИНА СОННІЧ, ДОБРОВІЛЬНО ВІДДАМ СВОЮ ДОЛЮ ЧАРОДІЄВІ МОРОТЕМНУ».

18

Я прийшла на перемовини. Дорогою в моїй голові крутилася одна фраза: «Я, Лірина Сонніч, добровільно віддам свою долю чародієві Моротемну». Це написав Мереж. А від себе я додавала: «Або я і всі мої рідні будуть прокляті».

Після того, як я ледь не знепритомніла, побачивши, що було на аркуші, Мереж кудись зник, а мені зателефонував Радник і сказав, де й коли на мене чекатимуть. Моротемн прийняв мене у вітальні якоїсь квартири, де, здається, ніхто не жив.

— О, пані Лірино! Радий вас бачити, — сказав він, коли я увійшла.

Я не відповіла.

— Сідайте.

— Дякую, я постою.

— Ну, як бажаєте. Отже, — він склав ручки на череві, — ви вже вирішили, що робити? Обрали між розставанням із долею та прокляттям?

— Я вже обрала.

— Чудово. Тоді не будемо гаяти час.

— Але… — перебила я. — Я хотіла б дещо… дещо з’ясувати.

— Якщо я можу допомогти, то завжди радий, — посміхнувся Моротемн.

— Що сталося з Бурецвітом?

— О! Про це не хвилюйтеся зовсім.

— Він знайшов орхідею?

— Так.

— І він не втратить долі?

— Розумієте… — чародій співчутливо покивав головою. — Це важко буде вам пояснити, пані. Річ у тім, що Бурецвіт утратив свою долю задовго до того, як познайомився з вами.

Збита з пантелику, я понуро розглядала його темну постать.

— Що?

— Не хочу обтяжувати вас подробицями…

— О, ні, будьте ласкаві.

— Я не знав, що Бурецвіт мав орхідею. І він не знав. Тому зі шляхетною метою вберегти рідних від прокляття він майже відразу погодився віддати мені свою долю. А от коли я отримав її, то побачив, що в нього є квітка! Мене це зацікавило.

— Але як це…

— Звичайно, це була не випадковість, що він зайшов до вашої крамниці. Я давно спостерігав за вашим родом, пані Лірино.

Я знав, що ви провідник, тож і згадав про вас, коли він мені знадобився.

— Я не розумію. Як же він пройшов під аркою?

— Як усі.

— Але ж ви сказали…

— Я повернув йому його долю. На цей короткий час.

— А як же він погодився зробити це для вас?

— Він знав, що ви будете прокляті, якщо він, тобто я, не знайду орхідеї. Я переконав його уникнути зайвих жертв. Про наші наміри щодо вас він і гадки не мав. Я обожнюю гуманістів, пані Лірино.

— То ввесь цей час, увесь інший час, то були ви?…

— Ох! Ну звісно, не я. Я використовував його характер, звички, спогади; якби вам стрівся справжній Бурецвіт, то поводився б він так само або майже так само. Я лише трохи контролював його. Діяв він фактично сам по собі. Як запрограмований.

— А та померла дівчина? — Історія про те, як я спіймав на слові Бурецвіта, цілком правдива. Тільки дівчина, звичайно, була інша. Його справжню дівчину, як ви розумієте, поховали раніше.

У моїй пам’яті раптом зринули три знімки, що я їх знайшла у квартирі шукача. Він і руденька дівчина.

— А ви… — Моротемн зітхнув, — ви — те, про що я мріяв, пані Лірино.

— Бо, отримавши долю провідника, ви отримаєте його знан ня, що завжди були від чародіїв приховані, — промовила я в задумі.

— Саме так. До того ж ви така приємна особа, пані Лірино.

За час нашого спілкування я до вас прихилився. Для мене тепер буде особливим задоволенням отримати вашу долю.

— Я прийду до вас завтра, — раптом сказала я. — Мені потрібен ще один день. Розумієте, мій вибір складніший навіть, ніж зазвичай.

— Так, але ви сказали, що вже його зробили.

— Тепер мені потрібен ще один день.

Він зміряв мене поглядом і посміхнувся.

— Гаразд. Я чекатиму.

19

Коли я прийшла додому, то стала готувати зілля. Зілля забуття. Я не хотіла, щоб мої рідні та друзі були прокляті, але передати чародієві всі знання провідників — то велика зрада. Це зробить його дуже великим, а всіх провідників — дуже маленькими. Він захоплюватиме нові й нові долі. Так не повинно бути. Це остаточно порушить рівновагу на його користь.

Тож я вирішила все забути. Втім, потім мої плани змінилися, і я вирішила приготувати трохи інше зілля.

Воно дозволяє забути, що ти робив протягом двадцяти чотирьох годин. Не назавжди забути, на наступну добу. Але мені цього було достатньо. Я випила його наступного дня о четвертій годині. Після цього, певно, знепритомніла на кілька хвилин. А коли прокинулася, то в моїй голові була дірка між четвертою годиною вчорашнього дня і четвертою годиною трьома хвилинами, що повідомив мені годинник. На столі ж лежала записка, написана моєю рукою. «Піди та будь-що віддай свою долю чародієві». Мене це спантеличило. Віддати? А мої знання? Чому?

Я стояла і не знала, чи варто собі вірити. Та що мені лишалося?

Я зібралась і пішла туди ж, де була вчора. Це я пам’ятала. Я намагалася не думати дорогою ні про що, намагалася не намагатися що-небудь згадати. Перед парадними дверима я затрималася на мить. Що я роблю?

— Лірино, стій!

Я озирнулася. До мене біг не хто-небудь, а Мереж.

— Стій! — сказав він, важко дихаючи. — Не ходи туди.

— Чому ж?

— Я подумав і так вирішив, — авторитетно промовив він.

— Он воно що.

— Так. Лірино… крім мене твоєї присяги ніхто не чув, а я скажу, що пожартував.

— Пожартував… — повторила я.

— Лірино, я ж не винен. Мені треба опановувати професію.

— Вибач?

— Лірино, я чародій. Не Моротемн, ні. Я інший. Я чародій-початківець, розумієш?

Я похитала головою.

— Ти була моїм іспитом на зрілість.

Я ніби розуміла, про що він, але якось не до кінця.

— Я просто скажу, що нічого не було. І все. І цим усе скінчиться. Я… піду до іншого чародія на практику. Розумієш? Просто йди додому. Нічого не трапиться.

Може, це мене і підбадьорило би, та сама я собі наказала піти й віддати долю.

— Іди додому. Причому «будь-що».

— Лірино… ну? — він в очікуванні вглядався в моє обличчя.

Ця людина вже обманула мене раз. Чи варто йому довіряти?

Господи, що ж я робила вчора після четвертої?

— Лірино, ти що, дивна?

Може, це мій єдиний шанс. Та в записці було сказано: «будь-що».

— Вибач, Мереже, але вже пізно.

— Що? Ні…

— Вибач.

— Ти з глузду з’їхала, — похитав він головою.

Я прочинила двері й увійшла.

— Ну, нарешті, — промовив чародій десь поруч із темряви.

— Моротемне, що ж ви оце стережете людину в під’їзді, мов якийсь злодій, а не чекаєте у вітальні?

— Ваше рішення?

— Я…

— Ну?

— Віддаю свою долю, — випалила я.

— Чудово.

20

Я прокинулась у своєму ліжку від того, що дзеленчав телефон.

Голова була важезною, думки в ній не ворушилися.

— А… алло…

— Лірино! — вискнув хтось. — Лірино!

— Привіт, русалко!

— Ти! Ти як? — спитав він спокійніше.

— Я? Жахливо.

У моїй голові почали прокидатися спогади.

— Господи, та я ж маю віддати долю чародієві…

— Вже віддала, — заспокоїв він.

— А… а таке враження, ніби нічого не змінилося.

— Ще й як змінилося. Багато чого!

— А як ти знаєш, що це я?

— Лірино! Ти що, нічого не пам’ятаєш?

— Про що?

— Ну, про оголошення.

— Про яке оголошення?

— Твоє! На всю сторінку, у щоденній газеті.

— Оголошення? Яке?

— Про тебе.

— Що?

— Хто ти така, коли народилася, як жила, про крамницю…

— Я… я що, собі хлопця шукала?

— Чорт, якого хлопця! Ти і про Бурецвіта там написала.

— Що?

— Все те ж! Лірино, ти написала, що ви віддали свої долі Моротемну. Ти порушила головне правило. Про передання долі ніхто не повинен знати. Бо тоді чародій не зможе володіти долею. А тепер про це знають тисячі людей!

— І що? — я підскочила на ліжку.

— Це порушило його зв’язок, причому не лише з вашими долями, а з усіма, що він коли-небудь отримував. Він позбавлений тепер усіх доль, окрім своєї власної!

— Нічого собі! Чому ж він нас не прокляв?

— А в нього без інших доль сили не стало. Ми боялися, що тепер нам буде непереливки, — зізнався русалка. — Що рада чародіїв це так просто не залишить. Але вони передали нам листа, що не мають жодних претензій, бо Моротемн діяв нахабно і перейшов усі можливі межі, тож вони схвалюють твої дії.

— То я молодець, русалко, — задумливо промовила я.

— Є трохи.

— А Бурецвіт?

— О! Бурецвіт тепер із орхідеєю. Запишався, не телефонує.

Відучора його не чув.

— А заповідник?

— А заповідник самовідновився, тільки-но ти сама дала раду своїм проблемам.

— То це все?

— Що?

— Це просто кінець? Нарешті, край жаху?

— Я тобі дам край!

— А що таке?

— Приїзди!

— Нащо?

— Маємо до тебе ділову пропозицію.

— Я не буду провідником більше, русалко!

— Починається!

— Не буду!

— Новий шукач чекає!

— Залиш мене у спокої!

— До речі, тобі там лист надійшов.

На столику біля ліжка лежав конверт.

— Від кого?

— Ну, сама подивись.

— Добре… бувай…

— Заче…

Я відімкнула телефон і потяглася за білим чотирикутником.

На ньому було зазначено «Лірині Сонніч від Рослава Тіньслова».

— Це хто, Садівник? — пробурмотіла я і відкрила конверт.

«Люба Лірино!

Я пишу цього листа, щоб вибачитися за те, що втягнув вас у цю довгу історію. Ви були не першою, хто застосував кристал не за призначенням, авжеж.

Розумієте, коли я отримав орхідею, русалки одразу повідомили мене, що ця квітка одного дня зів’яне у мене на очах. Не всі квітки зустрічають своїх хазяїв, Лірино. Буває, шукач умирає раніше, аніж дізнається про орхідею.

Бурецвіт мав загинути в автомобільній аварії за кілька місяців до того, як прийшов до вас. Він ніколи не побачив би своєї квітки.

Ви не уявляєте собі, як це — піклуватися стільки років про рослину, що за 24 роки просто загине — без жодного сенсу. Це мучило мене, і тоді я зробив недозволене. Я торкнувся кристала і побажав, щоб одного дня до мене прийшов шукач і попросив свою квітку.

Кристал виконав моє бажання. Від смерті Бурецвіта врятував — саме так, не дивуйтеся — Моротемн. Він відібрав у хлопця долю раніше, ніж той встиг загинути. А дізнавшись про орхідею, організував її пошуки — за вашої допомоги, Лірино. Тож прямий винуватець усього, через що вам довелося пройти, — я.

Отже, ще раз прошу вибачення. Сподіваюся, ви зрозумієте мене.

З найкращими побажаннями,

Рослав Тіньслів, відомий вам як Садівник і Лісник».

Трохи нижче іншим почерком було дописано:

«Ми дуже скучили за тобою, Лірино. Шляхетний Тенто та всі розбійники передають тобі цьомики та великий привіт! Ми пишаємося тобою.

А в нас усе гаразд. Тут знову тепло і дуже гарно, краще, ніж на Мальдівах. Та ми з Рославом і Тенто вирішили помандрувати трохи великим світом і обов’язково заїдемо до тебе в гості.

Цьомаю тебе, подружко!

Віддана тобі

Перла Тіньслів».

— Оце так…

Знову задзеленчав телефон. Я взяла слухавку.

— Ну що, що там? — питав русалка.

— Я навіть… і не знаю, як відповісти…

— Ну хоч подумай щось путнє про це!

— Русалко, мені треба… тиші.

— То ти приїдеш?

— Ні.

— Як це ні? Приїзди!

— Вітаємо тебе у нашій оселі, милий друже рослин! — вигукнули квітки-автовідповідачі у залі.

— Все, бувай, русалко, до мене прийшли.

Я кинула слухавку і вийшла до зали, тримаючи в руці листа.

Біля дверей стояв темноволосий парубок.

— Добридень, — чемно привітався він. Я здивовано розглядала його. Переді мною стояв справжній Бурецвіт.

Оглавление

  • Частина перша . Моя крамниця
  • Частина друга . Мандри
  • Частина третя . Шахраї
  • Частина четверта . Пророцтво
  • Частина п’ята . Садівник
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Бурецвіт», Марія Ряполова

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства