«Мертвые души»

631

Описание

«…Говоря о „Мертвых душах“, можно вдоволь наговориться о России», – это суждение поэта и критика П. А. Вяземского объясняет особое место поэмы Гоголя в истории русской литературы: и огромный успех у читателей, и необычайную остроту полемики вокруг главной гоголевской книги, и многообразие высказанных мнений, каждое из которых так или иначе вовлекает в размышления о природе национального мышления и культурного сознания, о настоящем и будущем России.



1 страница из 425
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Мертвые души (fb2) - Мертвые души [Параллельный перевод] 1510K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Николай Васильевич Гоголь

Гоголь Николай Васильевич. Мертвые души. Поэма.

Dead Souls, by Nikolai GogolГоголь Николай ВасильевичTranslation by D. J. HogarthМертвые души. Поэма.Part IТом первый. "Полное собрание сочинений в четырнадцати томах": Издательство АН СССР, 1937-1952; Том 6Chapter IГлава ITo the door of an inn in the provincial town of N. there drew up a smart britchka - a light spring-carriage of the sort affected by bachelors, retired lieutenant-colonels, staff-captains, land-owners possessed of about a hundred souls, and, in short, all persons who rank as gentlemen of the intermediate category.В ворота гостиницы губернского города NN въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ крестьян, словом, все те, которых называют господами средней руки.In the britchka was seated such a gentleman - a man who, though not handsome, was not ill-favoured, not over-fat, and not over-thin. Also, though not over-elderly, he was not over-young.В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод.His arrival produced no stir in the town, and was accompanied by no particular incident, beyond that a couple of peasants who happened to be standing at the door of a dramshop exchanged a few comments with reference to the equipage rather than to the individual who was seated in it.Въезд его не произвел в городе совершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали кое-какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к сидевшему в нем."Look at that carriage," one of them said to the other."Вишь ты", сказал один другому, "вон какое колесо!"Think you it will be going as far as Moscow?"Что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось в Москву, или не доедет?" --"I think it will," replied his companion."Доедет", отвечал другой."But not as far as Kazan, eh?""А в Казань-то, я думаю, не доедет?" --"No, not as far as Kazan." With that the conversation ended."В Казань не доедет", отвечал другой. -- Этим разговор и кончился.

Комментарии к книге «Мертвые души», Николай Васильевич Гоголь

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства