«По лунной дорожке»

1060

Описание

По просторам великого Тихого океана разбросано множество островов. Есть среди них пустынные, всеми забытые, есть и такие, где живут люди. Островитяне е охотой путешествуют. На своих лодках они смело пускаются в далекие океанские плавания. Они любят мечтать. складывать сказки. В их сказках ходят деревья, разговаривают птицы, ребята учатся делать добро. Смелые добрые люди побеждают в борьбе с могучими силами природы, а она не всегда приветлива к человеку в Океании. По сказкам народов Океании на писана эта повесть.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

По лунной дорожке (fb2) - По лунной дорожке 1378K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Борис Федорович Колесов

По просторам великого Тихого океана разбросано множество островов. Есть среди них пустынные, всеми забытые, есть и такие, где живут люди. Островитяне е охотой путешествуют. На своих лодках они смело пускаются в далекие океанские плавания. Они любят мечтать. складывать сказки. В их сказках ходят деревья, разговаривают птицы, ребята учатся делать добро. Смелые добрые люди побеждают в борьбе с могучими силами природы, а она не всегда приветлива к человеку в Океании.

По сказкам народов Океании на писана эта повесть.

Гром отгремел. Молнии отсверкали. Уползли хмурые тучи. Но всё ещё шёл каменный дождь.

Падали с неба камни большие и маленькие.

Они падали в океан.

С тех пор в океане островов не перечесть. Больших и маленьких. Диковинных. Не слишком диковинных. И просто — обыкновенных.

Тёплые воды омывали их берега. Плодородной была земли. Пошли в рост хлебные и дынные деревья. Потянулись к небу пышные пальмы. Возле прогреваемых солнцем лагун-заливчиков поселились люди.

И птицам полюбились острова. Расплодились они невиданно. Особенно понравились здешние заросли птицам-носорогам, у которых были большие наросты на клювах.

Они с удовольствием ели плоды. Громко кричали, ссорясь. Вели себя как хозяева. Если кого и побаивались, то огромных казуаров: у этих нелетающих птиц были могучие трёхпалые ножищи с крепкими большими когтями. Под ногу гордому казуару лучше не попадайся.

На одном острове, таком маленьком. что и названия у него не было, жил мальчик Дару.

Не было у Дару ни отца, ни матери. Только — дядя.

Добряк дядя построил сироте хижину на своём огороде.

Л когда построил, позвал мальчика, отвёл глаза в сторону и сказал:

Живи здесь. Гоняй птиц-носорогов. Длинноногих казуаров отпугивай. Да пореже моей жене на глаза попадайся. Она женщина строгая. А овощи в огороде не трогай. Не то жена угостит тебя бамбуковой палкой.

Так и жил Дару один.

Деревенские ребята пошли однажды ловить рыбу. Дару — следом за ними.

Ребята увидели его и стали гнать прочь:

Сироту с собой не возьмём. У нас у всех отцы есть. Родители дадут нам овощей. Для приправы. А ты с чем станешь есть рыбу? Нет у тебя отца! Нет матери! Живёшь на огороде один, как чучело. А ему рыба не нужна. Возвращайся на огород. Жена твоего дяди заметит, что огород остался без чучела, рассердится.

Они ушли.

Дару спрятался от ребят за скалой. Закинул удочку.

Сидит на камушке и ждет поклевки.

Расшумелся океан — Большая Вода. Побежали к скале пенистые волны.

Ударила в скалу одна волна — осыпала сироту крупными брызгами.

Дару вытер мокрое лицо.

Ударила другая волна — забросала мальчика бурыми водорослям и.

Дару с места не сошёл. Только казуар, напуганный шумом, выскочил из кустов на берегу острова и помчался прочь.

Третья волна подлетела, зелёный гребень изогнула и выбросила на песок груду крупной рыбы. Нежданно-негаданно привалил сироте большущий улов. Длиннохвостые сарганы, извиваясь, как змеи, лежали перед Дару.

—      Спасибо тебе. Большая Вода,— сказал он.

Увидел, что деревенские ребята возвращались по тропинке домой. Поспешил к ним:

—      И я с вами!

Догнал он их. Л они ему кричат сердито:

Не подходи к нам! Нет у тебя отца! Нет матери! Кто тебе даст овощей, чтобы рыбу приправить?!

Бросил Дару свой улов на землю и заплакал.

А ребята забрали себе его рыбу и. весёлые, побежали в деревню, к своим родителям. Те уже овощей — клубней таро накопали. Всяких приправ наготовили. Из хижин вкусный пар валит.

Наелись отцы. Наелись матери. Все дети досыта наелись, и спать улеглись.

Дару на тропинке сидит. Один-одинёшенек.

Казуар в кусты забился. Слушает, как за скалой Большая Вода бурлит.

Ветра нет. а волны рассерженно гремят. Почему Большая Вода не спокойна?

А потому, что несправедливость случилась. Кому понравится, что сирот обижают?

Гope тем, кто творит несправедливость.

Вдруг казуар услышал тяжёлые шаги. Затряслась земля. «Так я и знал,— подумал казуар.— Беда пришла!»

Вскрикнул и побежал, высоко вскидывая голенастые ноги.

Дару обернулся на крик птицы. Протёр глаза кулаками. И увидел огромное дерево.

Оно вытащило из земли могучие корни. Тряхнуло густой зелёной кроной. Размахивая корнями, словно руками, пошло по тропинке.

Прямиком — в деревню.

Перепуганные птицы носороги в ветвях кричат.

А толстые корни по земле шлёпают. Каменные глыбы наружу выворачивают.

Идёт дерево. Раскачивается. Плоды роняет. Идёт себе и идёт, оставляя позади себя широкое ноле. Перепаханное. Словно ураганом вздыбленное.

Дару испугался. Едва не убежал вслед за осторожным казуаром. Вскочил на ноги и вдруг понял: деревне грозит беда. Шагающее дерево раздавит хижины. Сметёт огороды. И наступит на острове голод. Будут плакать дети, потому что им захочется есть. Будут плакать отцы и матери, потому что нечем станет кормить ребят.

Помчался Дару в деревню.

Кричит:

—      Мужчины, борите скорей свои каменные топоры! Рубите корни шагающему дереву! Тогда — бел опоры — оно упадет!

Дна дня рубили мужчины корни. Из сил выбились.

Уже топоры в руках не держатся — пальцы у людей онемели, А дерево подошло к самой деревне.

Попадали мужчины на землю — от великой слабости. Глаза ресницами прикрыли — от великого страха.

Но тут зашаталось дерево.

Галдя, помчались птицы прочь от него. Разлетелись окрест плоды с растрёпанных ветвей.

И рухнуло дерево.

Тяжко затрясся остров. Зароптала Большая Вода, отхлынув от берега.

Потом сразу стало тихо-тихо.

Выло слышно, как скулили забившиеся в хижины собаки.

К Дару подошёл его дядя:

—      Нечего тебе на огороде жить. Перебирайся в мою хижину.

Жена дяди ничего не сказала. Да и что тут скажешь? Ведь

Дару деревню спас. Стыдно перед людьми будет, если оставить мальчика на огороде.

Покряхтывая, поднимались на ноги мужчины, расправляли натруженные плечи, приговаривали:

—      Ну, и дела нынче пошли йe-йe!

Сел Дару на упавший ствол. Погладил тёплую кору. Прошептал:

—      Обрубили тебе корни, дерево. Прости меня. Но мы с тобой не будем обижать людей, правда?

Там, где упали плоды шагающего дерева, поднялись худенькие прутики. Вскоре они окрепли. Со временем вытянулись в высоту, разрослись. Появилась на острове роща.

Всем она была хороша. И тениста. И щедра на урожай.

Деревца были зелёными, пышными. 11 смирными. Им не хотелось разгуливать по острову, топтать посевы, разрушать хижины. Они любили ловить солнечные лучи, подставлять листья дождю и шуметь кронами на ветру. Ласковым лепетом всегда встречали Дару. Они были добры ко всем. Каждый мог укрыться в их тени от палящих лучей солнца.

А посреди рощи образовалось озеро. Там ловилась на удивление вкусная рыба. Только не ленись сделать удочку из гибкого прута. Да запасись наживкой. Вся улова не останешься.

Деревенские ребята любили ходить на озеро. Это было их любимое развлечение.

Нот шли они однажды с удочками по деревне. Л Дару сидел в хижине дяди. Увидел он ребят. И захотелось ему пойти вместе с ними.

Дару крикнул:

—      Возьмите меня с собой!

Ребята остановились. И самый старший сказал:

—      Ладно. Возьмём. Но только ты самый младший среди нас.

И ноги у тебя короткие. Быстро идти не сможешь. Л ждать нам тебя некогда. Догоняй!

Ребята побежали, весело смеясь.

Они до рощи быстро добрались. Дару отстал.

Они к озеру вышли, удочки закинули. А Дару всё ещё через рощу пробирался.

Они уже успели рыбу поймать, а Дару ещё до озера не добрался.

—      Дару! — кричат они.—Ты где? Иди сюда!

Вдруг выходит из леса человек. Никому из ребят не знакомый. Выходит и говорит:

Хороша у вас рыбка. И крупна. И жирна. Ну-ка. давайте её сюда! Она мне нравится.

Отобрал у ребят добычу.

Потом разжёг он костёр. Стал рыбу жарить.

Вкусно пахнет пища. Человек доволен. Руки потирает. Обед будет недурной. На ребят взглянул и сказал сердито:

—      А вы что тут стоите?! Ну-ка, уходите! Не получите от меня рыбки. Всё сам съем. Мне самому мало.

Ребятам с ним не справиться. Побежали они в деревню за помощью: напал на них человек, удочки поломал, рыбу отобрал!

Взрослые их жалобу выслушали. Спрашивают:

Как его зовут?

Не знаем,— в один голос отвечают ребята.

Задумались взрослые. Как искать человека, если не знаешь его имени? Крикнешь: «Ау, грабитель, поди-ка сюда! А он не подойдёт. Не покажется. Надо знать имя человека, чтобы тот откликнулся.

—      Не найти нам вашего обидчика, — сказали взрослые ребятам.

А Дару все-таки добрался до озера.

Добрался. Отдышался. Осмотрелся.

Вон кострище, разбросанные рыбьи кости, а неподалёку лежат поломанные удочки ребят.

«Они побросали свои снасти и убежали,— подумал Дару. Стало ему ясно: кто-то их удочки поломал, отнял рыбу и съел.

Кто бы это мог быть?

Дару заглянул под один куст, под другой, под третий. Искал следы того, кто прогнал ребят с озера.

Нашёл спящего человека под кустом. Тот храпел, до отвала наевшись.

Дару подкрался к нему, тихонько спросил:

—      Как тебя зовут?

Нгенге, пробормотал сонный человек, перевернулся на другой бок и снова захрапел.

«Надо, чтобы в деревне знали его имя,— подумал Дару и побежал назад. Нею дорогу шептал имя человека, боялся забыть.

Когда пришёл в деревню, сказал взрослым, как зовут обидчика ребят. Те похвалили Дару за сообразительность. Мужчины взяли свои топоры, бамбуковые палки, пошли в рощу. Идут между деревьев, кричат:

—      Нгенге, покажись! Дело есть!

Грабитель, услышав голоса, проснулся и закричал сердито: Какое ещё дело ко мне?

Тут его и схватили.

Начал он вырываться. Отчаянно сопротивлялся — бамбуковые палки изломал, каменные топоры расколотил. Очень боялся, что не поздоровится ему за то, что ребят обидел, рыбу у них отобрал, снасти испортил. Отбивался, отбивался, и вдруг видят мужчины — что такое с грабителем? Шея у него вытянулась. Стала тонкой и длинной. Нос превратился в толстый клюв. На руках у человека перья выросли. И стали руки крыльями.

Взмахнул своими крыльями изо всех сил Нгенге и вырвался. Улетел.

Бакланом он стал. Как был рыбьим вором, так навсегда бакланом рыбьим вором — и остался.

Шипят волны, накатываясь на песок. Орут вечно голодные бакланы:

—      Иге-иге! Иге-иге!

Дару сидит у Большой Воды. Па мокрого песка он сделал заливчик. В него запустил шустрых рачков, ленивых медуз. Нашёл камень и бросил туда же. а возле него положил раковину. Её называют морским жёлудем. Они — жёлуди моря — любит сидеть, прикрепившись к подводным скалам. Пусть и у него в заливчике будет свой морской жёлудь.

Дару не прочь со щенками повозиться, побегать наперегонки с бабочками. Но больше всего любит посидеть на берегу, помечтать. Он смастерил себе из древесного обломка маленькую лодку. Дару верит: на такой же лодке, только большой, настоящей, он поплывёт когда- нибудь по Большой Воде.

Жена дяди недовольна. Хочется ей, чтобы Дару с утра до ночи на огороде работал. Л он полдни поработает, потом бежит на берег с лодочкой своей забавляться.

Сказала она мужу:

—      Сломай игрушку. Пусть Дару делом занимается.

Вздохнул он и так ответил:

—      Дару не бездельник. Он нам во всём помогает. Он деревню от шагающего дерева спас. Обидим его — перед людьми стыдно станет.

Ну, тогда я ему сама кое что скажу, рассердилась злая женщина.

Пришла она на берег и стала над игрушкой Дару потешаться:

— Разве на такой посудине можно плавать по Большой Воде? Глупости! Ничего у тебя не выйдет. Ничего ты в дальних плаваниях не понимаешь. Ведь даже дети знают, какими должны быть лодки, чтобы на волнах не переворачиваться. Строить их надо по-умному. Прежде всего нужно раздобыть сухой кусок дерева. К нему с двух сторон прикрепить для равновесия ещё по кусочку. Остальное тоже не пустяки — прочный лёгкий настил и парус из циновки. Разве такая у тебя лодка? Смастерил ты не весть что. Да ещё смеешь мечтать о путешествиях! Чучело огородное!

Дару думает:

«Да, я мечтаю о плавании по Большой Воде. Но это ещё не значит, что я чучело безмозглое. Ведь неслучайно моя лодка не похожа на другие. Она у меня очень лёгкая и быстрая».

Пошла жена дяди в деревню и уговорила ребят устроить состязание игрушечных лодок. Она хотела, чтобы Дару опозорился.

В назначенный день на берегу собрались дети и взрослые. И вот затрубили раковины. Это был сигнал — состязание началось!

Лодочки, подгоняемые восточным ветром, быстро понеслись вдоль берега. За ними бежали по мелководью ребята — деревенские мальчики и девочки — и визжали от восторга.

Вначале игрушка Дару отставала от других. Но вот дунул ветер посильней, и лодочка сразу же вырвалась вперёд.

Легко понеслась она к выходу из бухточки. Первой скрылась из глаз изумленных ребят за широким рифом.

Дару победил! Его лодка — первая! — раздались громкие крики.

Лодка сироты — длинная посудина с глубокой выемкой посредине. Нос у посудины заострён. Так и резал воду! Парус был закреплён распорками. Хотя лодка сделана из одного куска дерева, она и под парусом хорошо держала равновесие.

Не опозорился Дару. Жена дяди от досады чуть не заплакала. Затаив на него зло, пошла домой. Дома принялась мужа ругать. Долго ругала, а потом спать на циновку завалилась. Весь свет был ой не мил.

Мужчины поглядели-поглядели на детские забавы. Да и сделали такие же, как у мечтателя Дару, лодки-однодеревки. Выдолбили их из толстых древесных стволов. В роще, к счастью, этого добра хватало.

Гак научились островитяне ловко ходить под парусом на быстроходных однодеревках.

С тех пор стали мужчины поговаривать: «Смекалистый паренек этот Дару. Выйдет из него толк».

Работающему да умелому сделать лодку нетрудно.

Поплевал на ладони, размахнулся раз, размахнулся два — свалил дерево. Разложил костёр, раздул огонь — выжег середину ствола.

Что осталось сделать? Поддолбить да подрубить. Да мачту поставить. Да сказать жене, чтобы парус циновку сплела.

Дядя си роты так и сделал.

Жена дяди заупрямилась:

— Не буду плести. Мальчишка придумает невесть что, а мне спину гни. Пусть сам плетёт тебе парус-циновку.

Дару не стал отказываться от работы. Молча принялся за дело. И нот уже готова лодка. Лёгкая, вёрткая, быстрая. Не плывёт, а летит по воде, обгоняя волны.

Дядя доволен. Наша однодеревка не хуже, чем у других. Теперь можно далеко в море уходить и быстро домой возвращаться.

Все в деревне благодарны сироте. Но жена дяди опять злится. Думает: «Найти бы такого человека, который про Дару худое слово скажет. Вот было бы приятно его послушать!»

Пошла она к соседу. Он был ленивый человек. Уж его-то она уломает. Он будет ругать выдумщика и мечтателя Дару столько, сколько ей захочется.

Ловкому любое дело с руки. Ленивому всякая работа в тягость. Ведь топором махать — мозоли наживать. А дым от костра глаза ест. Да и роща далековато от берега. Пока спустишь лодку на воду, семь потов сойдёт.

Ты человек умный, сказала она соседу.—Все лодки делают, а ты дома полёживаешь. Чего тебе надрываться? Пусть неумные слушают этого выдумщика Дару!

Он похвалы слушает, кивает:

—      Да, я умный. Ты права.

—      Так пойди скажи умное слово людям. Поругай Дару. На огороде ему место, а не в хижине дяди.

—      Поругаю,— отвечает он. — Ты ступай. Не беспокойся. Всё будет исполнено.

Ушла злая женщина. А лентяй ни с места. Нет у него желания с циновки подниматься. Куда как хорошо полёживать, ничего не делать. Лень ему пошевелиться.

Ему бы только есть да спать. Никуда он не пошёл. Заснул и во сне сладко губами чмокал.

Была у лентяя жена. Надоело ей глядеть на его безделье. Стала она его стыдить:

Ты один в деревне без лодки. О семье позаботился бы. Или ты хуже других?

Тут стало ему стыдно.

Нет,— отвечает лентяй. Не хуже. Я хороший. Завтра в рощу пойду.

На другой день раздобыл у дяди Дару топор. Полюбовался на него, повздыхал и сказал:

—      Ну вот, инструмент у меня есть. Значит, завтра и отправлюсь на работу.

Жена рассердилась на лентяя. Опять — завтра? Ничего не хочет делать! Лень ему даже выкопать из земли клубни таро. Не допросишься, чтобы он сходил на огород. Зато есть таро он всегда готов. Только успевай ему варить да жарить.

Вытолкала она лентяя из хижины.

Куда ему деться? Поплёлся в рощу.

Принялся за дело. Тяп да тяп топором. Толк да толк плечом ствол. Ничего путного не получается — не надает дерево.

Надоело тогда ему спину ломать. Взял и улёгся под кусточек.

Набежал тут ветер с Большой Воды. Зашаталось подрубленное дерево. Свалилось с превеликим шумом. Чуть не зашибло лентяя насмерть.

Вскочил он перепуганный. Стал костёр разжигать. Торопится. Суетится. Угли раздувает. Дыму-то много, а огни нет. Головешки чадят, а не горят. Слезы у неумехи льются.

Плюнул он на костер. Спать в тенёчке завалился. Авось приснится что-нибудь приятное жареная рыба, груда варёного таро или готовая лодка.

Ветер с Большой Воды тут как тут. Раздул огонь. Раскалил докрасна угли. Ох, не любит Большая Вода лентяев!

Пошли дрова полыхать, бок лентяю подогревать. Тепло стало, и заулыбался он во сне. Л потом как вскочит: огонь, он такой жжётся! О работе напоминает.

Пришлось за выжигание приниматься. Но до чего же нудное это занятие! Голова у лентяя от тоски разболелась. Думает он: «Сделаю лодку, потом ещё надо тащить её к берегу. Да пропади она пропадом!»

Столкнул недоделанную лодку в озеро. Пусть поплавает там. Когда у мастера настроение появится, он вернётся, доделает её и в бухту переправит.

Пошёл лентяй домой.

Большая Вода гремит волнами. Пьют они о берег всё сильней и сильней.

Лентяй ушёл из рощи. А лодка — сырая, нескладная перевернулась и на дно озера улеглась.

Назавтра жена говорит лентяю:

— Ты почему на циновке валяешься да кряхтишь, как больная свинья? Лодку делать тебе не нравится?

Циновка мне нравится,— отвечает он,— мягонькая такая.

Не ты её делал,— говорит жена.— Что я кору толкла, в воде вымачивала, делала тану, а потом из таны плела циновку. Тебе бы только лежать да в потолок смотреть. Ну-ка, ступай в рощу. Заканчивай лодку!

Вытолкала она лентяя из хижины.

Стоит он. И что же видит?

Солнце высоко. На небе» ни облачка. Ветра нет. Но бушует Большая Вода. Огромные волны набегают на берег. С грохотом разбиваются высокие гребни. Пенные брызги летят на мокрый песок.

«Ишь как сердится Большая Вода! — подумал лентяй.— Как бы чего не вышло. Пойду-ка я скорей работать».

Поспешил он на озеро.

Прибежал. Глядит — что такое?

Лодка со дна озера всплывает. И происходит с ней что-то непонятное. Передний конец — щелястый — становится широкой пастью с острыми зубами. Задняя часть лодки превращается в длинный хвост. А там. где торчали не обрубленные сучки, выросли толстые лапы.

Полежала лодка на дне озера. И получился из неё крокодил.

Захотелось этому крокодилу проглотить человека на завтрак.

Неумеха — бежать.

Крокодил — да ним.

Настигает человека. Всё ближе, ближе к зубастой пасти ноги лентяя. Пожалуй, можно крокодилу приступать к завтраку.

Он рванулся вперёд. Щёлкнул острыми зубами.

Но лентяй с перепугу так рванул, что только его и видели. Мигом до деревни домчался.

Крокодил остался бед завтрака. Но очень напугал ленивого человека.

И едва в пасть к страшилищу не попал! — кричал тот.

А потом начал плакать.

—      Что с тобой? — спрашивают его.

—      Это я радуюсь,— отвечал лентяй.— До слёз рад. Унёс всё-таки ноги.

Нс я деревня сбежалась, узнав о чудище в озере. Дядя Дару с женой тоже прибежали, услышав крики лентяя. Жена дяди стала говорить:

—      Это Дару виноват. Его однодеревки в крокодилов превращаются. Надо выгнать Дару из деревни!

Но её не стали слушать. Не зря Большая Вода гремела волна ми. Не зря бушевала. Вся беда из-за лентяя. Кто любит бездельников? Никто!

—      Я больше не буду отлынивать от работы! — клялся он.— Поверьте мне!

Но хоть и взялся лентяй за ум, крокодилы с острова не ушли. Да и куда им было уходить? Кругом океан — Большая Вода.

Когда они лежат на берегу озера, на старые деревянные обрубки очень похожи. Но разжечь их никому не удастся. И лучше к ним не подходить.

Xуже нет — с крокодилами в соседстве жить. Лентяй натворил дел! Никто теперь не может ходить и рощу или на озеро. Страшные твари там хозяйничают. Отвадили они всех от прогулок.

Ребята в те края — ни ногой. Родители не разрешают им гулять далеко от дома.

А Дару к тому времени подрос. Стал сильным и ловким.

Ребята его уважают.

Хоть бы ты что-нибудь придумал. Дару,— говорят они. Ты у нас самый сообразительный.

А что он может придумать?

Горюют островитяне. И раньше несладко им жилось. В нелёгком труде добывали себе пропитание. Л сейчас и вовсе плохо стало. Хоть переселяйся на другой остров.

Хочет Дару помочь людям. Но как это сделать? Как вернуть хорошие времена? Никто не справится с крокодилами. Не в силах и Дару их прогнать.

И подумал он:

«Разве непременно нужно крокодилов прогонять? Пусть себе живут в озере. Конечно, много там рыбы. И очень она вкусна. Но ведь можно обойтись без неё. И от голода страдать совсем необязательно. На берегу растут большие пальмы. Хорошо, если б они поделились своими плодами с людьми. Много бывает на пальмах кокосовых орехов. Жаль, достать их очень трудно».

Да. никто не может забраться на огромные деревья. Нет сучков от земли до вершин. А как раз там. в вышине, раскинулись метёлки зелёных листьев. Кокосовые орехи прячутся среди листьев на самой вершине дерева. Пальма хорошо бережёт свои плоды.

А если всё-таки он. Дару, попробует раздобыть орехов?

Решил Дару поговорить с самой старой пальмой. Пришёл к ней на берег и сказал так:

О, Кокос-Что-Наклонился-Над-Большой Водой! Накорми меня, чтобы не пришлось мне идти в рощу и погибнуть там от зубов крокодила.

Молчит кокосовая пальма. Ничего не отвечает просителю. Наверное, не слышит человека.

По всю мочь закричал Дару. И голос его взлетел к самой вер шине пальмы:

О, мать Кокосовая Пальма! Не оставь меня в беде! Буду тебе верным сыном! Стану заботиться о тебе до конца своих дней!

Орех упал на песок.

Дару скорлупу расколол. Сладкий сок выпил — утолил жажду. Вкусную мякоть съел — утолил голод.

Райская птица, что сидела на верхушке пальмы, сказала

ему:

Если ты сможешь залезть на макушку дерена и нарвать себе орехов без чьей либо помощи, я назову тебя Человеком -Который – Может -Добиться - Своей цели.

Слова райской птицы заставили Дару задуматься. Одним орехом всю деревни» не накормишь. Если Дару сможет забраться на пальму и нарвать орехов, тогда он научит всех лазать по высоким деревьям, не имеющим сучков.

Он отбросил в сторону скорлупу кокосового ореха. Смело подошёл к стволу пальмы.

Прям, как луч солнца, был могучий ствол. Высок, словно свод неба. Пристально посмотрел вверх Дару. Сразу голова закружилась. Потемнело в глазах. И опустился он на колени.

Сверкая радужным оперением, спустилась вниз райская птица и спросила грустно:

— Кого я вижу? Человека-Который Может?

Она отвернулась:

Нет, я вижу Человека – Который –Не -Может... Что теперь говорить. Я не хочу тебя видеть. Прощай, слабый человек!

Дару вскочил с колен:

Мет, нет! Н не такой! Сейчас ты увидишь Человека-Который – Может -Добиться своей -цели! Может!

Он упёрся ногами в ствол пальмы, откинул голову назад и, цепляясь за ствол руками, пошёл вверх.

Да-да! Он пошёл вверх так же смело, как если бы шёл по земле. Ступни ног он твёрдо ставил на ствол. Хватаясь за ствол, перебирая руками, он удерживал себя на весу. Это было нелегко. Надо быть очень ловким и сильным, чтобы не сорваться вниз. Он поднялся на верхушку дерева и начал сбрасывать орехи на песок.

Райская птица взмахнула разноцветными крыльями и полетела в деревню.

Дядя Дару и его жена заметили прекрасную птицу. Кинулись её ловить. Увёртываясь от их рук, она полетела назад. Манила за собой.

Когда они прибежали туда, где росли кокосовые пальмы, то увидели на дереве ловкого Дару, а под деревом множество спелых орехов.

Дядя похвалил его:

Молодец. Дару! Нарвать кокосовых орехов — непросто. Мет никого, кто бы осмелился забраться на высокую пальму. А ты сумел. Ты стал настоящим мужчиной. Теперь ты прокормишь всю деревню.

Жена дяди тут же закричала:

Мои орехи! Никому их не отдам. Ми с кем не хочу делиться. Дару в моей хижине живёт. Значит, и орехи мои!

Дару слез с пальмы и сказал дяде:

— У нас радость. Иди в деревню. Пусть мужчины и женщины готовят пир.

Дядя ушел.

Дару сказал злой женщине:

Орехи не твои. Теперь все станут их есть. Всегда. Сколько захотят. А жить в твоей хижине я больше не буду.

И был весёлый пир. Мужчины узнали, как можно ходить по стволу пальмы.

Так люди научились добывать себе пропитание — рвать кокосовые орехи с самых высоких деревьев.

Вот и стал Дару мужчиной. Он стал человеком, который может проявить мужество и добиться цели.

Стал он первым по силе и ловкости среди мужчин. Не было равных ему по уму и сообразительности.

На почётном месте в центре деревни построили для него хижину.

Молод, но славен наш вождь!

Славен наш вождь, йе-йе!

Так пели мужчины и женщины, ведя в хижину молодого вожди девушку Нукути. Украшенная гирляндами цветов, она была очень красива.

Нукути счастлива. Ей мил Дару.

До поздней ночи празднично трубили раковины. И все звёзды неба могли видеть, как без устали танцевала молодёжь. Могли слышать свадебные песни.

Старики плясали мало. Они охотно угощались печёной рыбой, молоком кокосовых орехов и не забывали в такт песням хлопать в ладоши.

Наступила ночь. Стихли песни. Умолкли раковины. Сон сморил деревню. Молодой вождь Дару сказал своей жене Нукути:

— Пойдём на берег.

Они пришли к скале, где когда-то Большая Вода одарила маленького сироту Дару рыбой.

Но волнам пролегла лунная дорожка. Она светилась, убегая вдаль.

Дару сказал:

Никто не знает, куда ведёт лунная дорожка, где кончается. Я хочу по этой дорожке плыть к далёким островам.

—      Зачем? — спросила Нукути.

—      Где-то людям неизвестны огонь, запах варёных овощей, вкус кокосовых орехов. Я и раньше помогал своим односельчанам чем мог. Но сколько есть ещё островов в океане. Там живут люди, которым мы можем помочь. Надо плыть к ним. Но нам придётся трудно — одним, в маленькой однодеревке, среди высоких валов, что бегут по Большой Воде. Ты не испугаешься?

Красавица Нукути молча выслушала речь мужа.

Подумала-подумала, собрала свадебные подарки и снесла их в лодку.

Наутро в хижине никого не оказалось.

На циновке остались лежать гирлянды цветов. Солёный океанский ветер шевелил увядающие лепестки...

А лунную дорожку каждый может увидеть в своей жизни. И каждый волен сам решать, идти ли ему по дороге, уводящей в неизведанную даль, или сидеть дома.

Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «По лунной дорожке», Борис Федорович Колесов

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!