Жанр:

«Дьявол и отец Франсиско»

636

Описание

отсутствует



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Дьявол и отец Франсиско (fb2) - Дьявол и отец Франсиско [calibre 1.44.0] (пер. А. Яковлев) 12K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Артур Говард

Артур ГОРДОН

 

ДЬЯВОЛ И ОТЕЦ ФРАНСИСКО

Спор в домике таможенной заставы на американской стороне был таким же жарким, как и погода. Отец Франсиско услышал этот спор еще издали, спускаясь в своей пропылившейся сутане с холма. Он угостился у своего американского коллеги отца Кахилла превосходным обедом — роскошь, которую он позволял себе лишь по пятницам, — и теперь возвращался к своей чумазой пастве на мексиканском берегу Рио-Гранде.

Переход через мост всегда наводил отца Франсиско на размышления. Важная пограничная линия, проходившая по середине глинистого русла реки, была совершенно незаметна, но тем не менее она существовала. Так же как и незаметная, но многозначащая линия, отделяющая греховное поведение от праведного или добро от зла. На эту тему отец Франсиско всегда читал длинные проповеди — до тех пор, пока его угловатое лицо с заметными признаками происхождения от ацтеков не начинало блестеть от чрезмерного напряжения и обильного пота.

Он был убежден, что все люди в основе своей добропорядочны. Лишь иногда, когда в них вселяется дьявол, они могут быть злыми.

Священник заглянул в дверь домика, где громко спорили таможенные инспекторы Хансен и Кон. Спор мгновенно утих.

— Привет, падре, — поздоровался высокий блондин Хансен, косая сажень в плечах. — Может, зайдете на минутку и рассудите нас?

Низкорослый священник вошел и уселся на край стола. Затем спросил на своем изысканном английском:

— Не объясните ли, о чем речь, друзья?

— Нам сообщили, — начал Хансен, — что некий Педро Гонзальез, который ловит в Мексике ядовитых змей и продает их в Техасе...

—...давно уже занимается контрабандой, — закончил Кон. Потом добавил: — Наркотики, падре. Опиум. Возможно, и героин.

— Это дурно, — наморщил брови священник. — Но, может быть, — тут лицо его просветлело, — может быть, вас неверно информировали?

— Не думаю, — покачал головой Хансен. — Сообщения нашего агента обычно подтверждаются. Подумайте только, как он это обставляет! Каждую пятницу после обеда, вот в это время Педро проносит через границу свой ящик со змеями. Кобры, гремучие змеи, коралловые аспиды... И все они дьявольски ядовиты... Ох, падре, простите за такое слово!

— Сказали бы уж: опасны, как дьявол, — улыбнулся священник.

— О'кей! Опасны, как дьявол! Так вот, Педро поставляет этих гадов Джиму Манкрофу, аптекарю, а тот с хорошим наваром перепродает их фармацевтической фабрике, изготовляющей сыворотку из змеиного яда. Вы же понимаете, кому охота тщательно осматривать ящик с гремучими змеями...

— Мы полагаем, — угрюмо добавил Кон, — что под крышкой или еще где в ящике он прячет несколько унций героина или фунт-другой опиума и спокойно идет с этим через таможню. — Он помолчал и посмотрел на свои часы. — Уже запаздывает. Вот-вот появится.

— Обсуждая это дело, — заговорил Хансен,— мы... не могли решить проблему, кому же из нас лезть в этот проклятый ящик...

— Проблема, действительно, непростая, — кивнул священник. А Хансен и Кон стали горячо продолжать прерванный спор:

— Как человек со слабым сердцем я не могу...

— А я как отец двух малолетних детей...

— Перестаньте ругаться, — остановил их священник. — Эту проблему можно решить только одним способом. — И он достал из кармана под сутаной монету. — Орел или решка? — обратился он к Хансену.

Хансен не угадал и заметно побледнел. Обследовать ящик выпало ему.

— А вот и наш Педро! — воскликнул инспектор Кон, радуясь, что ему повезло.

Мексиканец в широкополом сомбреро гнал через мостик унылого ослика, на спине которого покачивался деревянный ящик с отверстиями для воздуха. Через несколько минут ящик был внесен в домик. Из него явственно слышалось угрожающее шипение.

Бросив ненавидящий взгляд на лицо под сомбреро, инспектор Хансен молча натянул высокие резиновые сапоги, надел толстые перчатки и приготовил большое жестяное ведро из-под мусора. Заметно потея, он поднял ящик и направился в ванную. Инспектор Кон быстро захлопнул за ним дверь и прислонился к стене,

Пока Хансен занимался в ванной осмотром ящика, отец Франсиско внимательно разглядывал мексиканца.

— Ты католик, Педро? — спросил он по-испански.

— Си, падре, — не меняя позы и не раздумывая, подтвердил тот.

Отца Франсиско не обрадовало это признание, и он медленно опустил взгляд.

Наконец Хансен, взволнованный, с покрасневшим липом, вышел из ванной. Поставил издающий шипение ящик на пол и вытер со лба обильный пот,

— Никаких следов! — со злостью сообщил он Кону. — Никакого двойного дна! — Хансен приблизился к мексиканцу и привычно обшарил его одежду. Затем отошел в сторону. — О’кей, на этот раз ты нас обманул. Забирай своих гадов и проваливай!

Мексиканец поднял ящик со змеями и повернулся к двери.

— Ун моментито, — остановил его отец Франсиско. Он соскользнул с края стола, приблизился к мексиканцу, сорвал с него шляпу и передал Кону. — Пожалуй, вам стоит осмотреть эту шляпу, инспектор.

***

— Но скажите, падре, — удивленно спросил инспектор Кон, заперев мексиканца в ванной, — откуда вы знали, что он запрятал героин за подкладку своей шляпы?

Отец Франсиско вздохнул:

— На нашей стороне реки каждый католик, разговаривая со священником, непременно снимает шляпу. А этому католику, очевидно, снять шляпу не позволил дьявол.

Он опечаленно вышел под палящие лучи солнца. То, что затеял мексиканец, очень дурно. Ясно, что этот Педро — злой человек. И конечно же, американцы накажут его.

Когда священник приблизился к середине реки, он вспомнил то место из священного писания, где ясно сказано: «И змея ввела его в искушение...»

Ну конечно же, подумал про себя отец Франсиско, бедный Педро не такой уж плохой человек. Просто он слишком часто общается со змеями.

Укрепившись в этой мысли, отец Франсиско перешел государственную границу, пролегавшую под ним столь же незримо и вместе с тем многозначительно, как и вечная, линия, отделяющая добро от зла.

© М., «Прометей», 1990.

Перевел с английского А. Яковлев.

Создано программой AVS Document Converter

Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «Дьявол и отец Франсиско», Артур Говард

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства