„Седем!“
„Пет!“
„Единадесет!“
„Четири!“
„Печеля!“
— Първата! Връх на безобразието! Имате дяволско щастие, подпоручик Перпиняно! За две вечери ми обрахте осемдесет цехини! Така не може да се кара по-нататък! По-добре да ме разкъса гюле, от тия, които ни пращат безверните кучета! Това е за предпочитане, защото не ще могат живи да ме дерат, когато превземат Фамагуста.
— Ако могат въобще да я превземат, капитан Лашчински.
— Съмняваш ли се, Перпиняно?
— Разбира се, поне за сега. Докато са с нас словаците, Фамагуста не ще я превземат. Господата от Венеция знаят да избират солдати.
— Ха! Славонците не са поляци!
— Господин капитан, не оскърбявайте далматинците ми!
— Разбира се, че не исках да сторя това, но, ако моите сънародници бяха тук…
Заплашително шушукане се започна около двамата играчи, сабите задрънкаха, и капитан Лашчински предпочете да не довърши изречението.
— На, на, само мир да има! — каза той с пресилена усмивка. — Нали знаете, че обичам понякога да се шегувам, мои храбри славонци! Ето четири месеца, откакто рамо до рамо се бием с тези безверни кучета, които са се заклели да ни смъкнат кожата, и аз зная какво струвате вие. Впрочем, драги господин Перпиняно, докато турците не ни безпокоят, да продължим ли играта? В джобовете ми има още до двадесетина цехини.
Като че ли да накажат капитан Лашчински, веднага след думите му се зачуха тъпите гърмежи на топовете.
— Ах, проклети парцалановци! — започна бъбривият поляк. — Но, ще имаме достатъчно време, за да спечеля няколко дузини цехини. Нали, господин Перпиняно?
— Разбира се, господин капитан!
— Хвърляйте заровете!
— Девет! — извика Перпиняно, след като хвърли заровете на скемлето, което служеше за маса на двамата играчи.
— Три!
— Единадесет!
— Седем!
— Спечелих!
Нещастният капитан изпусна една ругатня, а около него се разрази силен смях, който бързо се прекъсна.
— Кълна се в брадата на пророка! — извика полякът и хвърли две цехини на стола. — Вие сте в съюз с дявола, господин Перпиняно!
— За бога, не говорете така! Аз съм добър християнин.
— Тогава някой трябва да ви е научил на шмекерия, и главата си бих заложил срещу брадата на някой турчин, ако това не е капитан Темпеста.
— Аз често играя с този храбър благородник, но никога той не ме е учил на някаква хитрост!
Комментарии к книге «Капитан Темпеста», Емилио Салгари
Всего 0 комментариев