«Том 10: Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия»

407

Описание

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 - 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В десятый том Собрания сочинений вошли стихотворения С. Цвейга, исторические миниатюры из цикла «Звездные часы человечества», ранее не публиковавшиеся на русском языке, статьи, очерки, эссе и роман «Кристина Хофленер».



1 страница из 636
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Том 10: Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия (fb2) - Том 10: Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия (пер. Лев Мордухович Миримов,Г. С. Еременко,Софья Львовна Фридлянд,Вера Максимовна Топер,Сергей Александрович Ошеров, ...) 2547K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Стефан ЦвейгСтефан ЦвейгТом 10

Собрание сочинений в десяти томах

СТИХОТВОРЕНИЯ ЛУЧЕЗАРНАЯ НОЧЬ

Перевод Р. Дубровкина

Небесный купол в искрах звездной пылиОбъял ночную землю, и цветыБлагоуханье вешнее пролилиВ простор, не ведающий темноты.Земля прекрасна в платье подвенечном:Покоясь в ожиданьи спелых грозд,О празднике вздыхает бесконечном,Об исполненье полудетских грез.И сердце после тягостных скитанийОткликнулось на эту благодать:Оно отыщет путь в страну мечтанийИ перестанет наконец блуждать. ГИМН ПУТЕШЕСТВИЮ

Перевод Г. Погожевой

Рельсы, железные синие веныПо миру как сеть, в них запутался он.Сердце, в дорогу! Покинь эти стены.В пути не догонят нас власть и закон.И, тяжести тела в полете не чуя,Душу свою предоставим судьбе.Страннице этой простора хочу я:Ведь только на воле верны мы себе.Видишь — рывок! Как от крыльев шумящихСрывается вихрь с железной груди.Родина в ропоте рощ, уходящихВ даль прошлого. Новое ждет впереди.Со звоном стеклянным дробятся границы,В многоязыкий сливаются хорНароды Европы, дороги, столицы,Страны — единством объятый простор.В этом стремленье душа вырастает,Взор прояснится, исчезнет печаль.Мир, будто в танце кружась, пролетаетВ царственной музыке в звездную даль. НЕЖНОСТЬ

Перевод Г. Погожевой

Я первой нежности люблю возникновенье,Когда еще мечты и чувства полускрыты.Потом нам суждены лишь бурные мгновенья,На жизненном пути они, как версты, врыты.В ней дуновенье; двух кровей, текущих разно,Прикосновение, очей и рук игра.Но уж поблескивают искорки соблазнаИ разлетаются, как ночью у костра.Тем и мила она, что детская забава,Но скоро налетит любовный непокой.Трепещет на ветру весенняя дубраваИ гнется под его безжалостной рукой. ЖЕЛАНИЕ

Перевод Г. Погожевой

Бывают дни — меня томит желаньеОгня и страсти, дикой красотыЖен, алчных, словно алые цветыКровавых роз, чьи бурные лобзаньяТеснят, смутив, поток моей мечты.Но в глубине пустой мечты мятежнойЖивет мечта иная — о простомСпокойном счастье, тихом и святом.Мне пел о нем далекий голос нежный

Комментарии к книге «Том 10: Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия», Стефан Цвейг

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства