«Тот, кто бродит вокруг»

245

Описание

Содержание: 1. В ином свете. Перевод с испанского В. Капанадзе, 1999 г. 2. Жаркие ветры. Перевод с испанского Э. Брагинской, 1999 г. 3. Во второй раз. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г. 4. Вы всегда были рядом. Перевод с испанского С. Николаевой, 1999 г. 5. Во имя Боби. Перевод с испанского Н. Снетковой, 1999 г. 6. Апокалипсис Солентинаме. Перевод с испанского П. Грушко, 1999 г. 7. Лодка, или еще одно путешествие в Венецию. Перевод с испанского А. Борисовой, 1999 г. 8. Знакомство с красным ободком. Перевод с испанского Вс. Багно, 1999 г. 9. Две стороны медали. Перевод с испанского А. Миролюбовой, 1999 г. 10. Тот, кто бродит вокруг. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г. 11. Закатный час Мантекильи. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г. Примечания В. Андреев, 1999 г.



1 страница из 135
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Тот, кто бродит вокруг (fb2) - Тот, кто бродит вокруг [сборник] (пер. Всеволод Евгеньевич Багно,Валентин Андреевич Капанадзе,Элла Владимировна Брагинская,С. Николаева,Анастасия Юрьевна Миролюбова, ...) (Тот, кто бродит вокруг) 345K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Хулио КортасарХулио КортасарТОТ, КТО БРОДИТ ВОКРУГ В ином свете

По четвергам репетиции на «Радио Бельграно» заканчивались поздно вечером, после чего Лемос обыкновенно зазывал меня к себе и, угощая чинзано, строил планы будущих постановок, а я должен был выслушивать его, мечтая поскорей выбраться на улицу и век не вспоминать о радиотеатре. Но Лемос был модным автором и хорошо платил за то немногое, к чему сводилось мое участие в его программах, где я исполнял второстепенные и, как правило, малопривлекательные роли. Голос у тебя что надо, хвалил Лемос, радиослушатель начинает ненавидеть тебя после первой же реплики, и, в сущности, не обязательно, чтобы ты предавал кого-нибудь или травил стрихнином собственную мать: стоит тебе раскрыть рот, как половина Аргентины уже мечтает поджарить тебя на медленном огне.

Лусиана к этой половине не принадлежала. Как раз в тот день, когда наш премьер Хорхе Фуэнтес получил после заключительной передачи по «Розам бесчестья» две корзины любовных писем и белого барашка, присланного некой романтической помещицей из Тандиля, малыш Мацца вручил мне первый лиловый конверт от Лусианы. Привыкший к пустословию в бессчетных его проявлениях, я сунул конверт в карман и спустился в кафе вместе с Хуаресом Сельманом и Оливе (после триумфа «Роз» у нас выдалась неделя передышки, а затем мы приступали к «Птице, застигнутой бурей»). Нам принесли уже по второму мартини, когда я внезапно вспомнил о лиловом конверте и сообразил, что письма-то и не прочел. Мне не хотелось распечатывать его при всех, ведь от скуки люди рады прицепиться к чему угодно, а уж лиловый конверт — это просто золотая жила. Поэтому сначала я вернулся домой, к своей кошке — ее по крайней мере такие вещи не интересовали, — оделил ее молоком и ежедневной порцией ласк и лишь после этого узнал о существовании Лусианы.

Комментарии к книге «Тот, кто бродит вокруг», Хулио Кортасар

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства