«Первый быстрый выстрел»

347

Описание

отсутствует



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Первый быстрый выстрел (fb2) - Первый быстрый выстрел (пер. Александр В. Савинов) 336K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Луис Ламур

Луис Ламур ПЕРВЫЙ БЫСТРЫЙ ВЫСТРЕЛ

Глава 1

Когда шалаш был готов и плотно переплетен лапником, я устроился внутри и развел небольшой костер. Было холодно, сыро и неприятно, вокруг на многие мили не было никого, кто мог бы меня приютить, хотя и вернулся я в родные края.

Я был голоден и промок насквозь после того, как мой мул упал в болото, однако я не стал поднимать пламя до небес, поскольку приехал тайными тропами, не желая привлекать внимание, пока не осмотрюсь и не определюсь.

Люди здесь ничего не остались мне должны с прежних времен, а я им еще меньше; мое имя вспоминали с единственным чувством — ненавистью. И все же здесь был мой дом или его подобие.

С листьев деревьев капал дождь. Иногда большая капля срывалась с кровли шалаша и с шипением исчезала в пламени, но кроме этого звука и мягкого шума дождя в сумерках не слышалось ничего. Вначале ничего.

Когда донесся другой звук, он был едва различимым, но лесу, дождю, дикому животному или птице он не принадлежал, я мог сказать это наверняка, потому что с детства хорошо знал лес.

Это был всадник или двое, однако я никого не хотел видеть и потому поставил шалаш за гребнем холма, глубоко внутри зарослей мокрых деревьев.

Да, это был всадник, и мне оставалось надеяться, что дождь смыл все мои следы, поскольку рассчитывал, что беда не придет, пока не дошагаю по старой тропинке до ситочника и не увижу могилу отца.

Сидя под дождем в промокшей и изношенной одежде, я постарался припомнить, кого могу назвать здесь друзьями, кроме индейцев каддо. Оказалось никого.

Долгое время не слышалось ни звука — только шепот дождя в листве и негромкий шелест ветра. А потом я опять услышал всадника.

Стоящий рядом мул поднял голову и поставил уши, тоже прислушиваясь к неясным звукам. Как бы то ни было, мул выдохся, ему понадобятся несколько дней дней отдыха прежде чем он опять сможет отправиться в дорогу, да и у меня не было желания уезжать. Может быть я приехал, чтобы остаться, и мне все равно понравится это здешним или нет.

Поднявшись, я смог взглянуть поверх гребня холма на верхушки деревьев, я специально выбрал место, с которого частично просматривалась тропа, ведущая через заболоченный лес.

Наконец, в просвете ветвей мелькнули два всадника, они ехали устало, в их облике мне почудилось что-то знакомое. Может быть потому, что они были такие же оборванные, как я, такие же неухоженные и одинокие.

Двое всадников, едущих шагом, за кем-то или за чем-то охотящиеся. За мной?

Мой карабин «спенсер» лежал рядом, я протянул руку и подвинул его поближе, прижал к себе, чтобы защитить от дождя. Карабин был новый, семизарядный, 56-го калибра, я его снял с убитого на индейских территориях. Абсолютно новый, удобный и грозный.

Я стоял, не шевелясь, среди густых зарослей, в которых можно пройти в шести футах от спрятавшегося человека и не заметить, что там кто-то есть. Таким, как я, в рискованных местах надо вести себя предельно осторожно, а последние десять лет мне приходилось жить только в рискованных местах. Вероятно, в этом была и моя вина, поскольку я всегда осторожен и держу оружие наготове.

Когда я увидел их в первый раз, то смог заметить лишь то, что они устало сгорбились в седлах, на одном всаднике было потрепанное пончо, на втором — серая шинель южан.

Одно мгновение — и они скрылись на тропе, петлявшей среди деревьев, но скоро они покажутся снова ярдах в тридцати от меня. Я ждал, не двигался, надеясь, что меня не увидят, но на всякий случай держа карабин в руках.

Эти места я знал хорошо, с правой стороны меня защищала топь, с правой почти непроходимые заросли кустарника, а сзади лежали болота. Через них к моему холму вела тропа, но любой, пробирающийся по ней, должен быть по крайней мере индейцем либо изгоем вроде меня. По кустам слева можно было пройти, однако с таким шумом, который сразу выдаст чужака.

Люди в этом северо-восточном уголке Техаса и раньше меня не любили, а в эти тяжелые времена и подавно. Гражданская война закончилась несколько дней назад, к новым, незнакомым лицам относились подозрительно.

В прежние времена, когда я был юнцом, меня ненавидели, я отвечал людям тем же. Меня невзлюбили с самого начала, потому что я не сгибался перед городскими мальчишками, встречал злобу злобой, гнев гневом, а кулаки кулаками. Несмотря на войну, мне этого не забудут.

И все же я вернулся на эту землю, поскольку другого дома я не знал и, не взирая на вражду с местными, любил эти края, любил глухое безмолвие забытых топей, тишину полей, когда на землю ложится тонкий вечерний туман. Эти места принадлежали мне, здесь я чувствовал природу, чувствовал неуемное желание жирной черной почвы растить в себе урожаи.

Всадники приближались, что-то в них мне было знакомо, но эти Богом забытые края Техаса были обильно политы кровью, наполнены темной злостью и ненавистью враждующих кланов, а теперь к этому добавилась ярость, оставленная только что закончившейся войной. Выйти и окликнуть незнакомцев было бы опрометчиво, особенно для меня.

Мой крохотный костер горел на другой стороне холма, спрятавшись за огромным бревном, которое отражало тепло и свет, посылая их в шалаш. Убежище было маленьким и удобным, как и должно было быть, потому что большую часть жизни я прожил именно так, а последние два года вообще не ночевал под крышей более или менее приличного дома. Легкий дым от костра исчезал в мокрой листве нависавших ветвей, однако человек с хорошим нюхом может уловить запах, если ветер подует в его сторону.

Всадники остановились на открытом участке тропы, там я запросто мог достать их выстрелом. Они принялись переговариваться, и один из голосов мне тоже показался знакомым. Я вышел из своего убежища и начал спускаться по склону к тропе, осторожно ступая по мокрым опавшим листьям. В руках держал карабин, а за пояс засунул «кольт драгун».

— Боб Ли, — сказал я громко, но не слишком.

Они резко обернулись. Я обращался к более худощавому всаднику, который внимательно взглянул на меня.

Надо сказать, что смотреть-то было не на что. Черная потрепанная шляпа с провисшими полями, ветхая замшевая куртка, сделанная индейцами ютами к западу от Великих гор, поношенные рубашка и штаны домашнего пошива и армейские ботинки. Сам я худощавый, темноволосый, ростом в шесть футов и два дюйма, весом почти в двести фунтов, лицо продубленное непогодой, хмурое и озабоченное: всю жизнь я встречал лишь одни неприятности и не знал ни любви, ни ласки.

— Каллен? Черт возьми, сколько же лет мы не виделись?

— Три.

— Я думал, больше. Билл Лонгли, познакомься с Калленом Бейкером, именно такой человек нам сейчас нужен.

— Не надо мне льстить, — сказал я, — я и раньше этого не любил.

— С тобой трудно иметь дело, Каллен. С тех пор, как у тебя начались проблемы, ты решил, что все против тебя, все пять округов.

— У меня есть кофе.

Я повернулся и направился к шалашу, не желая, чтобы они видели, как я расчувствовался, встретив дружелюбие там, где ждал одну неприязнь.

Боб Ли был джентльменом, человек образованный и гордый. Он вышел из известной и уважаемой на Юге семьи, а его нрав и умение обращаться с оружием, готовность его применить завоевали ему уважение совсем другого рода у людей тоже совсем другого рода. Тем не менее, что бы ни говорили о Бобе Ли, все сходились, что он был благородным человеком.

Билл Лонгли? Тогда ему было восемнадцать — высокий, плотный юноша, который в будущем станет одним из самых известных ганфайтеров Техаса, но это время еще не подошло, я лишь однажды слышал его имя в западных землях и не помню, по какому случаю.

Присев у костра, я разворошил угли и вынул свою кружку. Они тоже достали из седельных сумок почерневшие кружки и я налил кофе из старого побитого кофейника. Давным давно отец научил меня делиться с гостями всем, что у меня есть, пусть даже последним куском хлеба, хотя со мной делились нечасто.

— Ты вернулся в тяжелое время, Каллен. Люди из Восстановления[1] конфискуют собственность и обещают наказать всех, кто воевал на стороне южан. Если они еще не забрали твою землю, то заберут обязательно.

— Тогда их ждут неприятности.

— Боюсь, им и нужны неприятности. Здесь стоят армейские части, на подходе еще. Разная мразь помогает им выбрать лучшие земли.

— Или ты танцуешь под их дудочку, или воюешь с ними, — сказал Лонгли.

— Я уже навоевался. Мне нужно, чтобы меня оставили в покое, — ответил я.

— Твои желания мало что значат, Каллен. Если у тебя есть то, что им надо, они возьмут это. А если ты не примешь их законы и не станешь молчать, у тебя будут проблемы. — Боб Ли глянул в мою сторону. — У меня они уже есть.

Дождь падал на мокрые листья, а во мне росла печаль и крепла ярость. Неужели человек не может жить в мире? В прежние времена я не мог не стать плохим парнем, хотя, видит Бог, я не очень-то противился. Когда в те дни меня настигали неприятности, я с удовольствием поворачивался к ним лицом.

Мальчишке это простительно, но теперь я взрослый человек, рассудительный и много повидавший, хотя и никогда, даже в самые горькие и одинокие дни, не расстававшийся с оружием.

Я всегда любил землю и то, что на ней растет. Проезжая по долгим, сухим тропам Запада, я постоянно думал о роскошной зелени этого уголка Техаса. Я вернулся, не желая испытывать последствия войны, на которой не воевал, и не испытывая симпатии ни к одной из сторон.

Лонгли принес хворост и опять ушел в темноту, чтобы расседлать коней и найти им убежище от дождя. Под ветвями громадного кипариса, где я стреножил своего мула, было достаточно места для дюжины лошадей, а сквозь сплетение листьев и веток, поросших длинным, свисающим мхом, дождь почти не проникал. Лошади не намокнут.

Вкусно пах кофе, шум дождя действовал успокаивающе. Сидя у костра, прихлебывая кофе, я думал, как странно, что моим другом окажется не кто иной, как Боб Ли. Раньше мы с ним не были очень близки, тем не менее он единственный, понимал меня. Вероятно потому, что у нас обоих были похожие проблемы — нам обоим приходилось драться.

Только он был образованным. У его родителей было много денег и друзей. Время от времени доходили вести о его успехах на войне: он стал полковником, образцовым офицером. Теперь я понял, что Бобу, с его обостренным чувством гордости, непросто будет приспособиться к новым порядкам, а мне и подавно.

Люди не забудут Каллена Бейкера. Они помнят, и этого достаточно, солдаты и переселенцы-мешочники Восстановления только добавят проблем. А переселенцы из Техаса — те хуже всех: нищие белые и им подобные обязательно воспользуются возможностью показать, что они здесь хозяева и никто иной.

По дороге домой они то и дело попадались мне по пути: шли скопом, как саранча на кукурузное поле, это были нищие, сразу же примкнувшие к победителям в надежде получить толстый кус хлеба с маслом. В каждом обществе есть те, кто первым пользуется плодами победы, как и те, кто заботится только о собственной шкуре и собственном кармане.

Сидя у маленького костра, мы проговорили несколько часов. Боб Ли рассказывал о войне и Техасе, о том, что случилось, и о том, что должно случиться. И ничто из этого не сулило ничего хорошего человеку по имени Каллен Бейкер, который оказался между двух огней.

Меня никто не ждал. Мама умерла давным давно, когда я был еще мальцом, а отец умер во время моего путешествия на Запад. Никто не беспокоился, приеду ли я в родные места, но здесь у меня была собственность, и здесь я намеревался остаться, вырастить урожай и стать человеком.

На этот раз все будет по-другому, а не так, когда мы только что приехали из Теннесси. Может быть, мне удалось бы избежать тогда неприятностей, будь я постарше, но я был юнцом, гордым юнцом. По-настоящему сильному человеку не надо ничего никому доказывать, он знает свои возможности и не волнуется о том, узнают ли о них окружающие. Но с юнцами все наоборот. Они считают, что все должны увидеть, какие они крутые, иначе никто этому не поверит. В результате делают хуже только себе.

Когда началась Гражданская война, я был к западу от Рокки Маунтинс. Мне она казалась невероятно далекой и совсем не разумной, хотя большинство людей восприняли ее серьезно. Я не принял ничью сторону, и поэтому война меня не волновала, к тому же в штате Юта войну между Севером и Югом рассматривали как нечто далекое. Вернувшись на Восток, я подумал, что поскольку родился на Юге, то должен воевать на стороне южан. Ближайшим соединением командовал Квантрилл и я вступил в его армию.

Мне с самого начала не понравилась моя часть. Солдаты пили, убивали мирных жителей, грабили и сжигали фермы, мне это казалось несправедливым. Я приехал, чтобы воевать, а не насиловать женщин и жечь амбары с зерном. Сразу же после первой стычки с северянами я решил, что сел не на тот поезд.

Капитан Уивер — он командовал моей частью — был плотным человеком с красно-рыжей бородой, громогласным голосом и огромным гонором. Он умел только орать и приказывать, в сражениях он не смыслил ничего. У него в подручных ходил малолетний конокрад по имени Дингус и его брат, большой любитель Библии. Мне не нравился ни тот, ни другой.

На следующее утро после стычки я подъехал к Уиверу.

— Мне не по душе ваша шайка. Я уезжаю.

Он некоторое время сидел, уставившись на меня вместе с двумя братьями, потом сказал: — Ты никуда не уедешь без разрешения, а разрешения я тебе не дам.

— Я его и не просил. Я просто уезжаю. Мне не нравится, как вы командуете солдатами, которые уничтожают урожаи, поджигают фермы и насилуют женщин. Я сам работал на земле и такого не потерплю.

На его лицо стоило поглядеть. Уивер начал надуваться так, что даже его грязные и свалявшиеся бакенбарды встали дыбом, а покраснел ярче фермерской дочки, пойманной с парнем на заднем дворе. На какое-то мгновение мне показалось, что он сейчас лопнет. Затем заговорил, как по писанному: — У тебя две минуты, чтобы добраться до своей палатки, иначе попадешь под трибунал за невыполнение приказа.

Мой карабин совершенно случайно мой карабин лежал поперек седла, дуло было направлено прямо ему в грудь, а палец лежал на спусковой скобе. Однако я не упускал из виду и братьев.

— Вам лучше заняться своими делами, — сказал я, — не то дела у нас станут общими.

Уивер потянулся к револьверу, но его остановил щелчок курка. Я так и предполагал, что у него не хватит смелости.

— Слушай, ты! — начал он орать. — Ты не можешь…

— Уже смог, — ответил я и выехал из лагеря.

Конечно, как только лагерь скрылся из вида, я поскакал, как удирающий заяц, через несколько миль свернул к месту вчерашней схватки, поездил там, чтобы мои следы затерялись, а потом двинулся через лес.

После этого прошло много времени, сейчас я вернулся на свою землю, совсем рядом стоял мой дом, где я вырос, единственный дом, который я знал.

Но в те дни до меня никому не было дела. Я был грязным, оборванным мальчишкой и к тому же слишком гордый, чтобы сдружиться с городскими парнями после той драки. Поэтому я зачастил в болота. Когда у ребенка нет друзей, он иногда восполняет их отсутствие тягой к знаниям, а я многое узнал, бродя по долине Серной реки и дальше, до самого озера Каддо. Я обнаружил места, неизвестные даже индейцам.

Я исследовал болотные тропы, охотился, зная, где лежит твердая земля, а где можно пробраться только на каноэ, зная укромные убежища индейцев и беглых рабов.

И вот я вернулся. Здесь стоит моя ферма, хотя большинство называет ее ранчо. Там должен остаться сад, земля за садом принадлежала мне, протянувшись до Большого Леса. Однако в те дни земля стоила не очень много, у каждого ее было вдосталь.

Лежа без сна, глядя в темноту, откуда на кипарисы лил дождь, я с радостью думал, что наконец-то вернулся домой. Здесь не было ни единого человека, которого взволновало бы это известие, но я знал эту землю, знал, что смогу на ней сделать, если представится возможность. Слишком долго я чувствовал себя, как измученный конь под потертым и сносившимся седлом.

Я все для себя решил. Сначала вспашу землю и посажу зерно. Как только продам урожай, куплю племенную кобылу и начну разводить породистых лошадей. Если повезет, смогу найти жеребца хороших кровей; с племенным жеребцом можно заработать приличные деньги.

Когда я был мальчишкой и лазил по болотам и чащобам Восточного Техаса мне ни разу не попадались по-настоящему хорошие лошади. Конечно, они были, но народ здесь разводил крепких неприхотливых коней для тяжелой работы. Однако мне хотелось иметь породистых лошадей.

Уехав их дома на Запад, я проехал севернее, через Вирджинию и Кентукки, чтобы разведать обстановку насчет лошадей.

Большая часть заводчиков на Юге пострадала от войны, поэтому человеку с хорошим жеребцом, парочкой кобыл и нормальными пастбищами было где развернуться.

Мальчишкой я мечтал сделаться богатым. Каждый парень хочет модно одетым важно пройтись по улицам, чтобы на него заглядывались девчонки. Каждый считает, что если у него много денег, девушки от него глаз не отведут.

С тех пор я понял, что не важно, сколько у тебя денег, важно, чтобы ты был доволен собой. Лично мне хватило бы не голодать, хватило бы крыши над головой и земли, на которой рос бы урожай и лошади.

Когда-нибудь я, наверное, найду себе женщину. Но не в этих краях. За ней придется куда-нибудь съездить. Здесь имя Каллена Бейкера вряд ли вызовет другие чувства, кроме неприязни.

У меня, конечно же, будут неприятности, но неприятности идут от людей, а я не собирался ни с кем связываться. Мне никто не нужен. Держаться подальше от людей будет просто: Наша ферма наверняка в запущенном состоянии, работы у меня будет невпроворот, поэтому не останется времени на поездки в город, всякие ухаживания и связанные с ними проблемы.

Лонгли тихо встал, хотя я думал, что он уснул, и собрал охапку хвороста. Если человек после трех дождливых дней может найти сухие ветки, с ним можно иметь дело.

Боб Ли повернулся, сел и нащупал свою трубку. Лонгли присел на корточки перед костром.

— Похоже, вокруг тихо. — сказал он. — Боб, как по-твоему, мешочники из Бостона погонятся за нами в болота?

— Вряд ли, если они не глупее, чем кажутся. — Боб Ли посмотрел на меня. — Ты не спишь, Каллен? У нас неприятности в Бостоне. Мы убили человека.

— Значит, он сам напросился. Ты всегда был гордым человеком, Боб Ли, но я не помню случая, чтобы ты стрелял не думая, или стрелял в невиновного.

Мы немного поговорили, и они рассказали мне кое-что еще о краях, в которые я вернулся. Ничто из их рассказов не выглядело многообещающим. Одно они мне забыли сообщить: худший мой враг был здесь, в этих местах он был большим человеком, мало того — окружил себя переселенцами-мешочниками. Никогда бы не поверил, если бы вскоре не узнал сам.

Через некоторое время мы заснули. Боб Ли был прав: только сумасшедший будет преследовать в болотах. Они оба устали, устали как люди, проведшие не один день в седле, скрываясь от погони, но если даже Боб Ли вынужден был убегать, как смогу выжить я?

На рассвете мы молча оседлали коней. Я объяснил им тайную тропу к Серным топям. Дело в том, что Серный ручей сильно извилистый, у него много рукавов, упирающихся в непроходимые болота, к тому же в те дни его окружали густые заросли кустов и деревьев. Чуть дальше к югу лежало озеро Каддо, но о нем, кроме индейцев и меня, почти никто не знал.

Мы расстались у Корнерс.

— Поехали лучше с нами, Каллен, — сказал Боб Ли. — Ты не найдешь ничего, кроме неприятностей, а зная тебя, я уверен, что ты не станешь терпеть.

— Я хочу спать под своей собственной крышей.

— Держись подальше от вдовушек. От них неприятностей больше, чем от всех солдат-северян, — сказал Лонгли, усмехаясь.

Когда они скрылись из вида, я повернул своего мула на поросшую травой дорогу. У меня хороший мул, он выносливей, чем большинство лошадей. Может не такой быстрый, но в дальней дороге перескачет любого коня, а на привале лучше сторожевой собаки.

Лонгли упомянул вдов. С окончанием войны их здесь, наверное, хоть пруд пруди. В этих местах и без битв всегда было много вдов.

Со мной не станет связываться ни одна приличная женщина, а если кто-то их них и захочет, это наверняка приведет к перестрелке с отцом или братьями. Каллен Бейкер — известное имя, смутьян, как говорили одни, и человек, склонный к убийству, как говорили другие. Ходили также слухи, что я пьяница, но это ложь. Я вообще не люблю спиртное, а если меня и видели пьяным, то не от виски, а от ярости.

Кроме того, на вдов у меня просто не было времени. У меня достаточно забот с закупкой семян, возделыванием земли и работой на ферме: дом, скорее всего, стоит полуразрушенный.

Вынув свой «кольт» я проверил патроны, осторожность не помешает, хотя я надеялся никогда больше не использовать оружие против человека — только для охоты. Тем не менее я заметил, что людей, готовых к любым неожиданностям, часто обходят стороной, и если это так, то больше надежды, что меня оставят в покое. К тому же я всегда был готов к неприятностям, у меня это превратилось в привычку.

В потайном кармане сзади на поясе у меня на всякий случай лежал небольшой двуствольный пистолет 41-го калибра — дополнительная гарантия безопасности. Для меня снова настали времена, когда спрятанное оружие может спасти жизнь. Вероятно, мне не понадобится ни «кольт», ни пистолет, но я не тот человек, чтобы считать цыплят не по осени.

Дорога повернула, и я натянул поводья у ворот. Я был дома.

Три года я мечтал об этом мгновении, они показались мне десятью годами или даже пятнадцатью. Я жил в другом мире, другой жизнью, но вернулся. Все было как прежде, и в то же время все выглядело иначе.

Раньше на дворе позади дома лежала сухая утрамбованная земля, теперь она заросла сорняками и травой. Сам дом был побит непогодой, стоял с облупившейся краской, прожаренный солнцем, побелевший от ветра и дождя.

Солнце, дождь и ветер рушат все. Они терзают поверхность дерева и камня, затем сглаживают ее, затем опять лохматят и покрывают трещинами, и так до тех пор, пока не сравняют с землей. Я тоже натерпелся от ветра и знойного солнца, но больше всего меня терзали те тысячи бурь, что сидели внутри меня самого, они вылепили мое лицо, кололи пальцы тысячами иголок, вливали в кровь гнев, когда мне приходилось драться снова и снова.

Потому что слухи обо мне были правдой. Я был по природе убийцей, человеком, который всю жизнь сдерживал внутри себя ужасающую ярость. Иногда, когда что-то мешало мне, ярость вырывалась наружу, она пугала меня, так как я не держу зла против людей, не знаю, что такое ненависть. Да, я осторожен, поскольку понимаю, что вокруг много таких, кто меня не любит, но сам я не испытываю ненависти ни к кому. Мной можно помыкать до определенного предела, дальше мной овладевал холодный и смертельно опасный гнев.

Соскочив с седла, я не спеша открыл ворота, страшась заходить во двор, страшась воспоминаний, которых избегал много лет.

Казалось, что вот-вот выйдет на крыльцо мама и позовет меня ужинать, или появится отец с протянутой для приветствия рукой. Но они не выйдут, никто не выйдет из этой двери, которую не распахивали уже два года.

Проведя мула в ворота, я бросил поводья и с комом в горле медленно пошел к дому.

Там никого не было. Дверь на кухню висела на старых, высохших кожаных петлях, которые так тщательно прибивал отец, когда строил дом своими собственными руками. Я помогал ему как мог. Тогда я почти ничего не смыслил в работе и все, что мог предложить в помощь — это сильные и старательные руки.

Ступени на крыльце покоробились и выцвели, в углах между крыльцом и домом скопились опавшие листья. На тропинке цвел один только ирис, посаженный мама, да рододендрон, который выкопали мы с отцом на берегу реки и который теперь превратился в целое дерево. Эти вещи остаются надолго деревья, которые сажает человек, и колодцы, которые он выкапывает… не знаю, как долго стоят дома.

Дверь под моей рукой нехотя отворилась, и когда я вошел в дом, на щеках у меня пролегли мокрые дорожки, словно я был маленькой девочкой.

Опустевший дом показался мне совсем незнакомым. Все, что можно было унести — унесли, за исключением большого медного котла возле очага, которого и к седлу приторочить неудобно. Комнаты были пусты, там и здесь в бревенчатой части дома на полу лежали осыпавшиеся кусочки сухого мха, которым утепляли потолок. Позже отец начал пристройку из досок, он хотел, чтобы у мамы был, наконец, настоящий дом. Однако он не успел ее достроить: тяжелая работа сказалась на матери, у нее было не слишком крепкое здоровье.

Ее похоронили в дальнем конце сада, там же положили и отца — мне об этом рассказали, сам я в это время был на Западе.

На кухне устроила гнездо сова, следов от нее было столько, что можно было подумать, что их здесь штук пятьдесят, впрочем, совы всегда такие. На всем лежал толстый слой пыли, которой никогда не было при матери. Денег у нас вечно не хватало, но мама содержала дом в такой чистоте и таком порядке, какого я не встречал ни в одном другом.

У очага валялись изгрызенные мышами объедки, оставленные теми, кто заезжал сюда переночевать.

Раздраженный гулким звуком шагов по пустому дому, я вышел во двор, увидел, что розы заросли сорняками, и подумал, что меня ждет много работы.

— Ну, папа, — произнес я вслух, — я сделаю ферму такой, какой ты хотел ее видеть.

Мул пасся во дворе и по скорости, с какой он щипал траву, можно было подумать, что вот-вот раздадутся трубы Страшного суда. Если ему там так нравится, пусть пасется. Я стреножил мула во дворе и, прихватив «спенсер», направился к болотам.

Вы когда-нибудь возвращались в те места, где провели детство, бродили по тропинкам, по которым бегали мальчишкой? По старым, незабываемым тропинкам? Жаркое солнце падает на траву, просвечивая сквозь зеленую листву, тропинка густо заросла кустарником, через который пробиваются ветки черники… я и сам не раз натыкался на сучковатые ветки вереска, пытаясь добраться до ягод, и рвал рубашку. Почему-то самые спелые, самые сочные ягоды растут в местах, до которых труднее всего добраться.

Каждый шаг отзывался разбуженной памятью. Время от времени я останавливался, воскрешая в памяти старые дни. По утрам на этих болотах поднимался туман. Кроны деревьев на низкой земле казались затерянными островами в необъятном облачном море. Сюда приходили пастись олени и часто попадали на папино кукурузное поле, много раз я удачно охотился на оленей в дальнем углу поля.

Купаясь в теплом солнце, среди листвы лениво жужжал большой шмель. Люди утверждают, что пчелы трудолюбивые, а это говорит о том, что они никогда за ними всерьез не наблюдали. Пчелы так суетятся вокруг цветов, что все думают, что те работают не за страх, а за совесть, однако можете мне поверить, что я часами наблюдал за пчелами и знаю, что это ерунда. Эти насекомые летают в самых солнечных местах вокруг самых ароматных цветов, наслаждаясь игрой света и тени на краю болот. Трудолюбивые? Не похоже.

По окраинам болот часто бродили олени, но сегодня мне не повезло, поэтому я подстрелил утку, которая лениво поднялась с воды — темной, темной воды посреди кувшинок. Пуля оторвала ей голову, когда она только отрывалась от поверхности. Ужин я себе добыл и отправился домой, а подъезжая к ферме, услышал голоса — предвестник беды.

На дворе я увидел трех всадников, которые оценивающе оглядывали моего мула. На красивом гнедом жеребце сидел высокий человек, рядом с ним был Джоэл Риз, о ком я не мог вспомнить ничего хорошего, как ни старался, а лицо третьего стоило запомнить — он был умным.

— Чей это мул? — спросил высокий. По его голосу я понял, что он привык командовать, однако по-моему, он был пустым человеком, слишком много о себе возомнившим и тем не менее понимающим, что он ничего из себя не представляет. — Вы говорили, что ферма пустует, Риз.

— Какого-нибудь бродяги, — объяснил Риз. — Здесь уже несколько лет никто не живет, иногда в доме останавливаются на ночь проезжающие.

Мне показалось, что пора вставить слово, поскольку они меня до сих пор не заметили.

— Ферма не пустует и не продается, — сказал я. — Это я живу здесь.

Они резко обернулись, а Джоэл Риз ухмыльнулся со злым огоньком в глазах.

— Полковник, это Каллен Бейкер, о котором я вам рассказывал.

Полковник холодно взглянул на меня, однако я смотрел на него через дуло винтовки, которое было еще холоднее.

Мое внимание привлек третий. Полковник хоть и был солдатом, но не был воином, а Риз привык драться только тогда, когда противник связан и не двигается, но третий был явно другого сорта — воин и боец до мозга костей. Я таких встречал.

— Похоже, мы встречались, — я посмотрел ему прямо в глаза.

— Меня зовут Джон Тауэр. Я приехал сюда после того, как ты уехал.

— Ты появлялся к западу от Рокки Маунтинс?

Глаза Тауэра оживленно заблестели. — Может и появлялся. Я побывал во многих местах.

— Бейкер, — прервал полковник, — ты сражался за южан. Тебя знают здесь как смутьяна. Мы не потерпим от тебя никаких штучек. Малейшая провинность или помехи программе Восстановления, и ты окажешься в тюрьме. Мы также конфискуем твою землю, поскольку ты враг своей стране.

— Поглядите-ка лучше в свои архивы, полковник. Там должно быть записано, что я не воевал ни на чьей стороне. Всю войну я провел на Западе и воевал лишь с команчами и ютами.

— Что такое? — Полковник повернулся к Ризу, лицо его покраснело. Видно, он был вспыльчивым. — Риз, это правда?

Риз забеспокоился. — Полковник Белсер, я только знаю, что он симпатизировал южанам, сэр. Да он не мог воевать ни за кого другого!

— Джоэл Риз, — объяснил я, — трусливая собака. Ему не стыдно вас обманывать. Если ему хоть что-нибудь про меня известно, он должен знать, что всю войну я провел в Нью Мексико и Юте. Вскоре после того, как началась война, я перегнал на Восток стадо, а затем три года назад снова возвратился на Запад. Риз ненавидит всех, потому что он ничтожество. Мой вам совет: не верьте всему, что он говорит. Он принесет вам неприятности, пытаясь поквитаться с людьми, которые, как он считает, обошлись с ним несправедливо.

— Мне не нужны ваши советы! — вскипел полковник Белсер. Он рывком развернул гнедого… зря он так обращается с хорошими конями, или с любыми другими, раз уж об этом зашла речь. — Мы проверим наши архивы и тогда поговорим.

— Найдете меня здесь, — сказал я.

Когда все тронулись, Тауэр задержался. — Ты был в Нью Мексико и Юте? А в Калифорнии?

— Моему мулу нравится путешествовать.

— Наши дороги случайно не скрещивались?

— На моем пути попадалось много следов, но если уж я повстречал человека, я его не забуду.

— Хочешь сказать, что если бы мы встречались, ты бы запомнил? Так?

— Я бы запомнил.

Джон Тауэр коснулся шпорами коня и поехал за остальными. Из всех троих следовало опасаться его одного. Но Тауэр будет драться честно — лицом к лицу, а те, другие — нет. Только когда они скрылись, я повернулся и увидел девушку, стоящую под кизиловым деревом.

Я давным-давно не видел девушек такого сорта, потому что они не часто встречаются мне подобным, ведь я грубый человек, привыкший к грубой жизни, у меня нет ни воспитания, ни образования, чтобы общаться с такими, как она.

Девушка была выше среднего роста, с темными волосами и белой кожей, она спокойно стояла, положив руку на ветку кизила. Она была в белом платье, молодая, но в ее глазах не было простодушия, свойственного юности. Она была прекрасна, как кизиловое дерево, под которым стояла — дерево, покрытое белыми цветами, часть которых осыпалась ей под ноги.

— Я вас не напугала?

— Просто не ожидал никого увидеть, если вы это имели в виду.

— Меня зовут Кейти Торн, я из Блекторна.

У меня не было никаких причин любить Торнов или даже думать о них, потому что моим единственным другом из клана Торнов был Уилл, а тот был белой вороной среди Торнов, из Блекторна или любых других. Его двоюродный брат Чэнс был моим заклятым врагом. Кейти Торн я не помнил.

— Вы родственница Чэнса?

— Я была женой его брата.

— Была?

— Он захотел стать солдатом и геройски погиб при битве у Геттисбурга. А вы были солдатом, мистер Бейкер?

— Нет, — в моем голосе прозвучала горечь. — Я не был никем, кроме как Калленом Бейкером.

— Разве не важно быть самим собой?

— Может быть, — не знаю, почему я так сказал, — может быть, для меня важно быть Калленом Бейкером. Но здешние меня не любят, а я их — еще меньше.

— Знаю. Я видела, как это началось, я была на мельнице в тот день, когда вы вздули Чэнса.

— Вы там были? — удивленно спросил я.

— Сидела в повозке вместе с отцом и Уиллом Торном. Я подумала, что Чэнс заслужил все, что получил.

Этот день я запомню на всю жизнь, потому что я первый раз вышел из дома, чтобы привезти на мельницу мешок зерна. Мы приехали из Теннесси всего несколько дней назад. Как только я появился на мельнице, Чэнс начал меня дразнить, а за ним — все остальные мальчишки. Он высмеивал мою старую одежду, залатанную и поношенную, но это была моя единственная одежда. Мальчишки кричали и смеялись надо мной, но я, стараясь не обращать внимания, затащил мешок на мельницу, а когда вышел и стал грузить муку на мула, они налетели на меня, сдернули подтяжки и начали кидаться грязью.

Я по характеру неторопливый. В этот момент на нас обратили внимание взрослые, потому что я услышал чье-то замечание. Вокруг меня падали комья грязи, но я подтянул штаны, накинул подтяжки и закинул мешок с мукой на мула. Затем поднял с земли сучковатую дубину и пошел на мальчишек, они разлетелись в разные стороны, как стайка воробьев — все, кроме Чэнса.

Он меня ждал. Чэнс был на голову выше меня и тяжелее, одет в купленный в магазине костюм, который я и видел-то всего несколько раз. Он презрительно посмотрел на меня и произнес: — положи дубину, и я тебя изобью.

Теперь за нами наблюдали с дюжину мужчин и ни один из них не заступился. Я не успел положить свое оружие, как Чэнс на меня прыгнул, намереваясь ударить в лицо обоими кулаками, прежде чем я выпрямлюсь, но в холмах Теннесси ребята дерутся часто, а мне иногда приходилось драться даже со взрослыми. Поэтому я не выпрямился, а нырнул ему в ноги и Чэнс тяжело шлепнулся на землю.

Он начал подниматься, а я, не дав встать ему на ноги, ударил тяжелым от работы кулаком в зубы, разбив губу и забрызгав кровью его красивую рубашку.

Чэнс наверное впервые в жизни увидел собственную кровь, это повергло его в шок, но и разозлило тоже. Он пошел на меня, размахивая обоими руками, однако во мне разгорался более сильный гнев, смешанный с одиночеством, потому что все мальчишки подбадривали его и ни один из них не выкрикнул мое имя. Чэнс не мог противостоять моей ярости, он попятился, в его глазах появился дикий страх. Он хотел, чтобы ему помогли, он хотел закричать, но я поднырнул и двинул его в живот и увидел боль на его лице и побелевшие губы. Я снова ударил в лицо, Чэнс упал и покатился в пыль, он мог встать, но не встал; Чэнс лежал в пыли, зная, что побежден, а я получил врага на всю жизнь.

Затем от мельницы ко мне побежали взрослые, среди них отец и дядя Чэнса, поэтому я снова поднял дубину. Я был мальчишкой, но во мне горела ненависть ко всем и к себе тоже, потому что боялся, что заплачу, мне хотелось одного — уехать отсюда.

— Оставьте его в покое! — тогда я не знал, что это был Уилл Торн высокий худой человек ученого вида.

Лицо отца Чэнса покраснело от злости. — Занимайся своими бабочками, Уилл! Я сейчас покажу этому мерзавцу…

Он остановился, увидев палку у меня в руках. Я был юношей, почти мальчишкой, но высокий ростом и широкий в плечах, раздавшихся от тяжелой работы в поле и лесах.

— Только подойди, — сказал я, — и получишь по башке.

Он погрозил кулаком. — Я тебя исхлестаю кнутом, парень! Исхлестаю до полусмерти!

Я забрался на мула и уехал, но не слишком быстро.

И это было лишь начало.

Когда я в следующий раз приехал в город, меня ждал Торн с кнутом. Я только начал слезать с мула, но увидев, что он приближается, снова сел в седло и дал шпоры мулу. Торн поднял кнут слишком поздно, мул ударил его плечом и сшиб в грязь. За нами наблюдало полгорода. После этого я уехал.

Дальше произошло ужасное, потому что Торны умели ненавидеть и считали себя лучшей семьей во всей округе, им нужно было поддерживать свою репутацию. Мы с отцом работали в поле, когда подъехали четверо всадников. Отец попытался остановить их, но один из них сбил его наземь дубинкой, и они принялись хлестать меня кнутами. Отхлестали в кровь, но я не кричал и не стонал, пока они не уехали. Затем, окровавленный, едва способный двигаться, помог отцу подняться, уложил его в постель, приладив на лоб холодный компресс. Потом взял отцовское ружье и поехал в город.

Хаас и Гибсон, двое из нападавших, пропивали в салуне полученные за избиение деньги. Когда я слез с мула, уже стемнело, и на улицах почти никого не было, только напротив отеля кто-то остановился и оглянулся. Я вошел в салун. Хаас увидел меня первым.

— Гибсон! — голос его дрожал. — Гибсон, погляди!

Гибсон оглянулся и потянулся за револьвером, висевшим у него под пиджаком, но я уже выстрелил, правда, не за тем, чтобы убивать. Ружье было заряжено крупной дробью, и я, стоя совсем рядом, выстрелил между ними. Оба упали, часть дроби попала в обоих.

Они, потрясенные и окровавленные, лежали в опилках, которыми был посыпан пол.

— Я вам ничего не сделал, — сказал я, — но вы избили нас с отцом. На вашем месте, я бы держался подальше от нашей фермы, а если отец умрет, я убью вас обоих.

Повернувшись к двери, я остановился и добавил: — И не вздумайте снова вставать мне поперек дороги, иначе пожалеете.

В то лето мне исполнилось пятнадцать лет.

Люди избегали меня, когда после этого я несколько раз по необходимости приезжал в город. Большую часть года я провел в болотах по течению Серной реки, охотясь с ружьем и силками, исследуя местность вместе с индейцами каддо. С тех пор я получил репутацию человека, с которым лучше не связываться, матери держали своих дочерей подальше, и даже мужчины предпочитали не иметь со мной дела.

Отец продолжал работать, однако так и не стал таким как прежде после удара дубинкой по голове. Может, дело было вовсе не в ударе, а в понимании того, что он не смог здесь добиться ничего, не смог создать дом для меня и матери. В этом не было его вины, но силы его покинули. После смерти мамы отец продолжал жить как бы по привычке, и я знал, что он долго не протянет.

Кейти Торн разбудила воспоминания, и они нахлынули на меня: вот мама взбивает масло в деревянной миске, папа устало возвращается домой с поля, утреннее пение птиц, ленивый всплеск рыбины в тихой воде, лай собаки, поднимающей енота спокойной, залитой лунным светом ночью.

Эти вещи означали для меня дом, но отец и мать умерли, воспоминания об охоте на одичавший скот в Большом Лесу померкли, а запах земли и ласковое весенне солнце… зря я вернулся.

— У меня нет причин любить Торнов, — сказал я, — кроме Уилла. Я любил Уилла.

— Я пришла сюда собирать цветы, — сказала она, — и удивилась, увидев вас.

Подойдя к дому, я поставил винтовку и начал ощипывать утку.

— Вы выстрелили только один раз.

— Там была только одна утка.

Некоторое время она молчала, наблюдая за мной.

— Утка должна немного повисеть.

— Значит, повисит после того, как я ее съем. Это мой ужин.

— Несытный ужин для голодного человека. Приходите на ужин ко мне в Блекторн. У меня есть копченый окорок.

— Вы понимаете, кого приглашаете, мэм? Чтобы Каллен Бейкер приехал в Блекторн? Я не пройду и двух шагов, как меня заставят защищаться с оружием в руках, а если все же приду, люди перестанут с вами разговаривать. В этих краях у меня дурная слава.

— Вас долго не было, Каллен Бейкер. С тех пор, как закончилась война, Блекторн опустел. Я живу в доме Уилла, который он оставил мне в завещании. Со мной живет тетя Фло, вряд вы ли увидите кого-то еще.

— А Чэнс?

— Он в Бостоне, или где-то в другом месте, во всяком случае, он редко меня навещает. Чэнсу нравятся города Техаса, а не плантации и ранчо.

Я не в первый раз был в доме Уилла, потому что в тот день у мельницы я приобрел не только врагов, но и друга.

Уилл Торн, по моему мнению, стоил всех Торнов вместе взятых. Он был тихим и неразговорчивым, но он добился от жизни, чего хотел. Уилл изучал природу, и я многое от него узнал, как, наверное, и он от меня.

Уилл писал статьи. Я в этом ничего не понимал, поскольку с трудом научился читать и едва умел подписываться, но Уилл писал для журналов в Лондоне и Париже, одна из них — о редком виде цапли, который обитал в наших болотах, а другая — о бобрах. По-моему, он писал о бабочках и пауках и о многом другом. Вначале я этого не понимал; о природе я много знал с детства, и однажды он сказал мне, что любой натуралист отдал бы несколько лет жизни за те знания, что были у меня.

Мы часто бродили по болотам. Тамошние тропы были известны лишь индейцам и мне, хотя позже я показал их Уиллу, а иногда мы вместе собирали растения, охотились на редких птиц и насекомых. Обычно я знал, где можно найти то, что ему было нужно, поскольку человек, проводящий много времени в лесах, обладает способностью к наблюдениям.

Уилл был мне другом, я никогда не забуду вопрос, который он задал после того, как я рассказал о какой-то драке — после встречи у мельницы их было достаточно, как например, в Форте Белнэп, где я убил человека — «Ты считаешь, что поступил правильно?»

Такой вопрос запоминается надолго. После этого я стал оценивать свои действия, часто искал не те решения, что лежат на поверхности, а другие. Уилл преподал мне хороший урок. У человека на протяжении его жизни много учителей, подчас самых неожиданных, однако все зависит от самого человека: может ли он учиться?

Человеку важно жить в мире с самим собой, говорил Уилл, а не с тем, что думают о нем люди. Они часто ошибаются, общественное мнение меняется, а ненависть редко бывает разумна. Я слышу его слова до сих пор. Он утверждал, что нельзя давать волю гневу и ненависти, этим ты вредишь лишь себе, и время показало, что он прав.

— Уилл рассказывал о вас, когда я была маленькой девочкой, — сказала Кейти. — Он называл вас хорошим мальчиком. Говорил, что у вас есть все задатки, чтобы быть настоящим мужчиной, если вас оставят в покое. Но он также говорил, что в старые времена вы могли бы стать вождем клана в Шотландии, что в вас течет темная кровь, опасная кровь. Однако всегда заканчивал тем, что вы здесь самый лучший, что в душе вы джентльмен.

При этих словах я смутился. Не привык, чтобы меня хвалили, и совсем не думал о себе как о хорошем человеке. Одновременно я ощутил беспокойство, так как Уилл Торн ошибался редко; если он считал меня хорошим, я обязан стать хорошим, обязан чтобы Каллен Бейкер стал не таким, каким его знали.

Мы сидели и разговаривали на кухне, мне нравился шелест ее юбки, нравился уютный звон стекла и фарфора и перестук столовых приборов. Мягко гудело пламя, в чайнике закипала вода. Мне не знакомы были эти звуки, я привык к потрескиванию одинокого костра под открытым небом, а не в камине.

Пока Кейти готовила ужин, тетя Фло отдыхала наверху. Я с удивлением смотрел, как уверенно и умело двигалась по кухне Кейти, никогда не думал увидеть, как кто-то из Торнов будет готовить ужин — и не себе, а мне.

Она поставила тарелки на меленький столик в углу комнаты, уютный столик, не из тех, что стоят в обеденных залах, на которые страшно глядеть — такие они длинные. На столе она зажгла свечи, они мягко мерцали, и это было на руку, потому что я не упел побриться, а одежда была старой и изношенной от долгих поездок в дождь и ветер. Я стеснялся, не стоил я того, чтобы со мной ужинала такая девушка.

И все же с ней было легко, легче, чем с любой другой, а я знал немало женщин, хотя и не лучших. Я знал тех женщин, которых затаскивают на сеновал или берут на прогулку в прерию, подальше от фургонов, однако не все из них были испорченными. Может быть, мне стоило с ними гулять, но когда нахлынет желание, про совесть почему-то забываешь.

— Расскажите мне о Западе, — попросила Кейти, когда мы пили кофе. Меня всегда волновали те края. Если бы я была мужчиной, обязательно бы уехала на Запад.

Рассказать ей о Западе? Откуда же начать? Где найти слова, чтобы описать картины, которые вставали передо мной? Как поведать о пятидесятимильных перегонах без воды, когда скот умирает и дикими глазами смотрит на солнце? О поте, пыли и ядовитой щелочной воде? О походных лагерях, где хозяин — револьвер, о кровоточащих ранах, которые затыкаешь грязным платком и молишься, чтобы они не воспалились? Как рассказать женщине о Западе? Как передать красоту быстрых ручьев, бегущих по камням, красоту гор, достигающих до неба, красоту облаков, укрывающих горные долины среди высоких вершин?

— Там чудесная земля, миссис Торн, — сказал я, — настолько просторная, что и за горизонтом можно ехать шесть дней и никуда не приехать. Там есть каньоны, куда не ступал ни один белый, каньоны, окруженные каменными скелетами гор, почва с которых давно выветрилась. Когда там разводишь ночью костер, то с неба светят миллионы других маленьких одиноких костров. Сидишь перед огнем, слышишь, как жалуются луне койоты, вдыхаешь едкий дым и осторожно прислушиваешься, нет ли в ночи команчей, а конь жмется к костру и вглядывается в темноту с настороженными ушами. Скорее всего, в темноте никого нет, но разве можно быть уверенным, не зная, какие духи бродят в той стране? Иногда по утрам я лениво лежал после восхода солнца и видел, как идут к водопою олени. Около водопоя разбивать лагерь нельзя, во-первых, это небезопасно, но есть еще одна причина: животным тоже нужна вода, они не подойдут к ней, если рядом человек, поэтому лучше всего напиться, а спать идти подальше, чтобы не боялись олени, птицы и даже когуар. Иногда в такие моменты видишь удивительные вещи. Однажды утром к водопою спустились семь снежных баранов. Ни одно существо на свете, будь то зверь или человек, не может сравниться по своей величавой гордости со снежными баранами. Они подошли к воде и стояли, время от времени наклоняя головы, чтобы напиться. Ростом они с осла, а шерсть мягкая, как у олененка. Человек, путешествующий в одиночку, лишен многого, но он видит такие вещи, которые и не снились занятым городским людям. Да вот как-то раз я стоял в десяти шагах от гризли, который уплетал чернику. Медведь так ею увлекся, что лишь искоса посматривал на меня, а я сидел, наблюдал за ним и тоже за компанию баловался ягодами. Он почти не обращал на меня внимания, и я отвечал ему тем же, а когда наелся, поднял руку, сказал: «Прощай, старик» и пошел к своей лошади. Так поверите, мэм, медведь повернулся и смотрел на меня с таким выражением, словно ему было жаль со мной расставаться.

Я замолчал, неожиданно устыдившись своего красноречия. Не в моих привычках долго разговаривать. Вот что могут сделать с мужчиной свечи и общество красивой девушки.

Тетя Фло так и не спустилась, хотя я слышал, как она ходит на втором этаже. Ну и хорошо. Я не люблю компаний, по мне лучше выбрать человека и спокойно с ним потолковать. Не умею разговаривать и поэтому не имею успеха у женщин. Я заметил, что женщины любят тех, у кого хорошо подвешен язык, с такими они сходятся даже скорее, чем с богатыми.

— Если вам так понравилось на Западе, Каллен, почему же вы вернулись?

Ну… я и сам себя об этом спрашивал, но тем не менее ответа не нашел.

— Здесь мой единственный дом, — сказал я, пытаясь заодно убедить и себя, — здесь похоронены мои родители — в глубине сада, где любила гулять мама. Земля принадлежит мне, и это хорошая земля. Отец работал от зари до зари, старясь, чтобы она приносила доход. Не знаю, может быть я вернулся, поскольку вспоминал о нем, или потому, что здесь все знакомо, а на Западе у меня ничего не было. Может быть потому, что в душе я совсем не бродяга, а домосед, который предпочитает несчастливо жить среди знакомых лиц и обстановки, чем счастливо где-нибудь еще.

— Не верю. — Кейти встала, чтобы помыть посуду. — И не называйте меня миссис Торн. Мы старые друзья, Каллен. Вы должны звать меня Кейти.

Поднявшись со стула, я почувствовал, что слишком велик для этой маленькой кухонки. Я помог убрать со стола и взял шляпу, собираясь идти.

— Приходите еще, Каллен, когда захотите поговорить или отведать моей стряпни.

У двери я остановился.

— Кейти… мэм, погасите, пожалуйста свет, когда я буду выходить. Кое-кто из здешних может выстрелить, пользуясь удобным случаем.

Очутившись снаружи, я отступил в сторону от двери, слившись с ночной темнотой. Осторожность не помешает в чужих краях, а эти будут оставаться для меня чужими еще несколько дней, пока я к ним не привыкну.

У ночи свои законы, и если хочешь чувствовать себя в безопасности, надо с ней слиться, привыкнуть к ее звукам. Я постоял у стены дома Уилла, прислушиваясь к ночи, перебирая в памяти расположение просторных лужаек Блекстоуна, лежащих слева, и сада справа, за которым простирались болота, с каждым годом придвигаемые рукавом реки все ближе и ближе к городу.

В темноте громко пели лягушки, рядом стрекотал сверчок. Койотов здесь не было, однако к югу и западу в чаще лесов водились волки. Где-то в отделении заухала сова, в болоте что-то плеснулось. Все было спокойно, и я подошел к своему мулу, затянул подпругу и поправил поводья. Тем не менее мул был насторожен, и я ощутил беспокойство.

Может быть на меня подействовала чуждая обстановка после стольких ночей в пустынях и прерии, но, свернув с тропы на дорогу, обратно я поехал через сад и по полям, потому что возвращаться тем же путем, что приехал глупость. Человек, побывавший на индейских землях, знает, что опасность лежит именно на обратном пути.

У ночи был непривычный и в то же время знакомый запах. Нет чистой сухости пустынного воздуха, приправленного ароматом шалфея и кедра. Здесь чувствуется тяжесть влажности и разлагающейся растительности, затхлой воды и мокрой от росы травы. Ветки персиковых деревьев царапались о шляпу, пока я ехал через сад, вспоминая дорогу к ограде фермы в том месте, где была повалена изгородь. Естественно, ее никто не починил.

Подводя мула к дому по мягкой траве заднего двора, я вдруг ощутил чужое присутствие. Я натянул поводья, стараясь не ерзать в седле, чтобы оно не заскрипело, и прислушался. Затем заухала сова, и я понял, что это не сова, а кто-то, подделывающийся под нее, пытающийся что-то мне передать.

Я попытался припомнить, что знал о ферме Боб Ли, если это был он, и где он мог меня ждать. Дом для таких встреч явно не годился.

У нас во дворе стоял старый огромный пень, который отцу так и не удалось выкорчевать, с гигантскими корнями, толщиной в небольшое дерево, глубоко севший в плодородную землю. Без заряда пороха вытащить его было невозможно, а в то время мы не могли себе этого позволить, поэтому оставили стоять, где стоял, и пень превратился в место сбора для ночных охотников за енотами. Боб Ли должен его помнить, несколько раз он участвовал в охоте. Я по широкой дуге проехал к пню, и когда за спиной оказался лес, наклонив голову закричал совой. Посторонним наблюдателям такой крик покажется далеким. Знающий человек многое может проделать ночью со звуками.

Ответ был ясен. Со «спенсером» наперевес я направился по заросшему сорняками полю к пню. От его тени отделились две человеческих.

— Каллен? — Это был Боб Ли.

— Он самый. Что ты хочешь?

— О твоем приезде узнал Чэнс Торн. Он поклялся выставить тебя отсюда. Сегодня тебя кто-то увидел на дороге, а потом ты разговаривал с Джоэлем Ризом.

— Если Чэнс захочет, может найти меня здесь. У меня много работы.

— Если тебе понадобится помощь, — сказал Боб, — ты знаешь, где нас найти. У нас есть друзья, которые нас накормят, спрячут и расскажут, что где делается.

Мы проговорили около часа, спрятавшись за большим старым пнем, они ввели меня в курс последних событий и слухов. У Боба было много друзей и родственников, в такие времена это было большим подспорьем.

Билл Лонгли говорил мало. Для своего возраста он был спокойным и строгим, к его манере поведения надо было привыкнуть, но Билл мне нравился.

— По-моему, — сказал Боб, поднимаясь с земли, — нам повезет, если мы протянем еще лет пять. Нас наверняка уже приговорили к смерти.

— Пять лет? — Голос Билла звучал почти мечтательно. — Я буду рад прожить хотя бы год.

Боб молча стоял — красивый молодой парень с хорошим воспитанием в знатной семье и злостью на северян, от которых он вынужден был скрываться. На мой взгляд, им повезет, если они доживут до конца нынешнего года. Ну а я собирался держаться подальше от неприятностей. Переселенцы-мешочники продут, как проходит все в мире. Я буду терпеливым — хотя терпения у меня мало — и постараюсь переждать это время.

— У нас нет шансов, — сказал Боб Ли, — если не достанем оружия и не будем готовы дать отпор. Тебе, Каллен, следует над этим подумать, и когда будешь пахать землю, лучше держи карабин под рукой.

— Это моя земля. Я хочу собрать с нее урожай, купить скот, если смогу, и лошадей. Хочу разводить здесь лошадей, когда станет поспокойней.

— В лесах полно одичавшего скота, Каллен. Можем собрать стадо и перегнать его в Форт Уорт. Если хочешь, я за пару дней могу найти человек пятьдесят.

— Так много?

— В лесах? Там их раз в десять больше. И если будет необходимо, они станут сражаться.

— Мне не нужны никакие сражения, я приехал сюда ради мира.

Когда они ушли, я подождал, пока шум копыт не затерялся в ночных звуках. Боб Ли говорил дело. Если на меня нападут в поле, оружие должно быть под рукой, потому что о мире надо говорить, имея солидные аргументы. Карабин «спенсера» не такой громоздкий, легкий и удобный, тем не менее мне понадобится еще один «кольт».

Однако когда пришла беда, я думал не о мире. Я думал о Кейти Торн.

В траве прошуршали сапоги, но мыслями я был далеко, и предупреждение на мгновение запоздало. По спине тяжело ударил приклад, чья-то рука выдернула из-за пояса «кольт», другая чуть ли не из-под земли ухватилась за ствол «спенсера». С прижатым к спине дулом револьвера спорить опасно, поэтому я отпустил карабин и встал, не сопротивляясь.

— Добро пожаловать домой, Каллен. — Это был голос Чэнса Торна, красивый голос, хоть и издевающийся. — Я боялся, что ты удрал навсегда.

В тот момент я не нашелся, что ответить, а делать мне и вовсе было нечего. Я спокойно стоял и, похоже, мое молчание их обеспокоило.

— Отведем его в лес, — раздался голос Риза, — или оставим здесь?

— С ним хочет поговорить полковник, но он уверен, что Бейкер будет сопротивляться, поэтому не удивится, если мы привезем его слегка помятым и в настроении, в котором с удовольствием отвечают на вопросы.

— Чего же мы тогда ждем? — спросил Риз и злобно ударил. Но в эту же секунду я двинул его ногой в пах. Риз заорал, словно его режут, а остальные набросились на меня. Я размахнулся, ударил, с дикой радостью почувствовал под кулаком ломающуюся кость и рванулся вперед, пытаясь выбраться из круга нападавших. Затем по голове ударил ствол револьвера, колени подогнулись и я упал. Нападавшие кинулись ко мне, каждый хотел ударить побольнее, но они лишь мешали друг другу.

Вдруг вмешался Чэнс и со словами «Я долго этого ждал!» ногой со всего размаху хрястнул меня по голове.

В последний момент мне удалось отклониться — только это меня и спасло, но я ткнулся лицом в мягкую траву и сделал вид, что потерял сознание, особо, впрочем, не притворяясь. В голове глухо стучало, я даже испугался, что он проломил мне череп; сквозь застилающую мглу услышал, как кто-то сказал: — Киньте его на лошадь. — И прежде чем сознание покинуло меня, я с ликованием подумал, что дерринджер они не нашли.

Я понимал лишь то, что должен выжить. Несмотря ни на что должен выжить и отомстить. Они напали на меня трусливой толпой, ни один из них не посмел выйти со мной один на один. Когда избивает шайка — это гнусно, потому что в шайку сбиваются подлецы. Но трусы и подлецы тоже умирают, и смерть для них во сто крат страшнее любого испытания, которое выпадает смелым.

— Послушайте моего совета, — услышал я Джоэла Риза, — и повесьте его прямо тут.

— А я спрашивал твоего совета? — презрительно сказал Чэнс, — Я когда-нибудь следовал твоим советам?

Когда они перебросили меня через лошадь, сознание во мне едва теплилось, но когда они направились по тропинке в сторону города, я понял, что могу спастись. Возможность была небольшая, но другой у меня не было.

Всадник, на лошади которого меня везли, садясь в седло, попал мне ногой по голове, стремена болтались у моего лица и я слышал, как позвякивают шпоры. Тропинка свернула, проходя по краю болот. Вот он, мой шанс! Схватив всадника за ногу, я изо всех сил вонзил шпору в бок лошади.

Она испуганно рванула с дороги в кусты, всадник не успел среагировать, и я рухнул с седла на мягкую заболоченную землю.

Прежде чем они сумели понять, что происходит, я вспрыгнул на ноги, тремя прыжками кинулся в заросли и нырнул в них, перевернувшись через голову. Позади услыхал вопли, крики ярости, а затем несколько пуль сбили мелкие ветки наверху. Земля превратилась в жидкую грязь, и наконец я, с трудом продираясь через траву и водоросли, погрузился в темную воду.

Рука скользнула по покрытому мхом бревну, меня передернуло при мысли, что это может быть аллигатор, а потом, барахтаясь по пояс в воде, помогая себе руками, я выбрался на илистый берег и упал, хрипло и тяжело дыша.

В голове тяжело стучало, каждое биение сердца отдавалось отчаянной болью, тело казалось одной сплошной окровавленной раной, а кровь в болотах — это дополнительная опасность.

Я знал, что могу отдыхать лишь несколько минут, после этого придется двигаться.

Крики позади не утихали, к ним добавился плеск воды и проклятья тех, кто меня искал.

Первая ночь дома — и за мной уже охотятся. Глубоко внутри я почувствовал ненависть к тем, кто сделал со мной такое. Они без всякой причины напали и избили меня. Они объявили войну, не я. «Сами виноваты», сказал я себе. — «Что бы дальше ни произошло, они напросились сами».

Глава 2

Через некоторое время дыхание успокоилось, я недвижимо лежал, обдумывая свое положение. Я прошел не более шестидесяти футов от того берега, по которому проходила тропинка, мне были знакомы эти места, потому что здесь я не раз рыбачил. Я находился на узкой заболоченной косе, выдававшейся, словно указующий перст, в темные воды топей.

Именно в этих краях обитал громадный старый аллигатор, которого называли Старый Джо, говорили, он съел то ли трех, то ли четырех человек, однако здесь мне придется плыть, поскольку иного выхода не было. Через пару минут Чэнс Торн либо Джоэл Риз вспомнят об этой косе.

На берег возвращаться нельзя — голоса уже слышались поблизости от перешейка. Поднявшись, я захромал к дальнему концу косы.

Бок раздирала острая боль, одна нога почти не слушалась — возможно, на ней порвали мышцы. Придется смириться с тем, что Старик Джо наверняка издалека почует кровь. С другой стороны, его присутствие задержит охоту на меня до рассвета.

Зайдя в темную воду по грудь, я поплыл, старясь плескать как можно тише. Я должен преодолеть две сотни ярдов густой, как жижа, болотистой воды, несмотря на боль в голове и онемевшие от побоев мышцы. Плыл я не торопясь, стараясь не думать ни о чем, в особенности о Старике Джо.

Позади раздался торжествующий крик — они нашли мои следы. Оглянувшись, я заметил на берегу свет фонарей.

Где-то там, впереди стояли посреди воды несколько огромных кипарисов, я должен попасть прямо к ним. Кипарисы густо заросли мохнатыми лишайниками, их спутанное переплетение ветвей может послужить убежищем на ночь. Через несколько минут моя рука натолкнулась под водой на корень, затем, пошарив наверху, я ухватился за низко висящую ветвь и подтянулся.

После теплой воды воздух показался холодным, зубы застучали. Я карабкался с ветки на ветку, пока не натолкнулся на сплетения, на которых можно устроиться. Сняв пояс, я привязал себя к дереву и улегся, дрожа от холода, окруженный тучей москитов.

Последнее, что я помню — огни на берегу, а потом я, должно быть, заснул или потерял сознание, потому что когда снова открыл глаза, небо на востоке было уже серым, костры врагов ярко пылали, они ждали дневного света, чтобы пуститься в погоню.

Что-то случилось с моим глазом. Ощупав его, я обнаружил на месте глаза громадную опухоль. Над ухом вздулась шишка, кожа на голове глубоко рассечена. Мышцы затекли и болели, голова раскалывалась. Левая рука разбита подковами сапог и только густая, пружинящая трава и мягкая земля спасла меня от перелома. Как мне ни было плохо, надо идти дальше, поскольку днем кипарисы хорошо просматривались.

Неуклюже поворачивая голову из-за того, что один глаз не открывался, я осмотрелся в поисках путей отступления и увидел полускрытое лианами толстое, старое бревно. Оно плавало, зацепившись за корни кипариса, на котором я сидел.

Вокруг костров двигались люди, их голоса долетали до меня, пока я спускался по стволу. Каждое движение давалось с трудом, голова была тяжелой и пульсировало болью.

Я кое-как освободил бревно. Судя по громким голосам, мои преследователи ночью пили, значит, мне тем более нельзя попадаться им в лапы. Обломав длинную ветку, я оттолкнул бревно и стал пользоваться как шестом. Это болото соединялось с озером Каддо, о котором мало кто знал; по-моему, и через сто лет люди вряд ли изучат все его извилистые рукава, топи и заросшие гиацинтом заливчики с густой коричневой водой. Однако в этих топях, заливчиках и болотах по течению Серной реки я провел детство и считал, что знаю эти края на границе Техаса и Луизианы лучше других.

Держась между берегом, где горели костры, и пучков выступающих из воды кипарисов, медленно отталкиваясь шестом, я поплыл в глубину болот. Туда, куда я направлялся, за мной не погонятся, даже зная то место, а я был уверен, что они не знали. Я направлялся на остров.

Перед войной о нем знали не более полудюжины человек, а после войны и подавно никто не узнал, если только его не привели туда за руку. Остров был длиной в четверть мили, а в самом широком месте достигал футов ста, его скрывали опутанные лианами и мхом кипарисы, заводи вокруг острова заросли гиацинтом и водяными лилиями. Без проводника, который хорошо знал окрестности, его просто невозможно было отыскать. Остров был невидим с расстояния в дюжину ярдов, спрятавшись за стеной деревьев, мха и лиан. О нем было известно лишь индейцам каддо и метисам со смешанной негритяно-индейской кровью, жившим неподалеку.

Таких островов было несколько, хотя остальные, за исключением одного были меньше и более открыты постороннему взгляду. А те парни, что приехали из города и сейчас охотились за мной, наверняка о них не знали.

Впереди на широких крыльях взлетела цапля. Я плыл, превозмогая боль в голове и мышцах, отталкиваясь шестом посреди широких листьев водяных лилий, которые бесшумно смыкались за моим бревном.

Сколько я проплыл? Милю? Две? Я двигался как в тумане, думая только о том, как бы подальше уйти от преследователей, ведь если они меня поймают здесь, мне конец, у меня нет ничего, кроме дерринджера, а на расстоянии он бесполезен. Более того, мне нужно было отдохнуть и восстановить силы после жестокого избиения. Мой единственный шанс на спасение — это остров, на котором наверняка жили Боб Ли, Лонгли и может быть Биккерстаф.

Светило горячее солнце, поверхность болота была мертвенно спокойной. Изредка попадались широкие открытые участки воды, но большую часть пути приходилось продираться через заросшие лилиями и гиацинтами заводи. Если Старик Джо и был поблизости, он не показывался.

Каждое движение причиняло боль. Иногда я не мог нащупать дно шестом, иногда не мог оттолкнуться от гиацинтов. Тогда я либо подгребал руками, либо пытался отталкиваться от ближайших кустов.

Немилосердно жгло солнце, мне хотелось пить. Если приспичит, можно пить воду из болота, но я слышал, что от нее болеют лихорадкой, а у меня без того достаточно неприятностей.

Когда бревно воткнулось в землю, я был в полубредовом состоянии и долго пытался продвинуться дальше, затем сквозь пелену боли посмотрел вперед и увидел поднимающийся берег острова, но не ту его часть, которую хорошо помнил. Я неуклюже вскарабкался наверх и упал плашмя на теплую землю, некоторое время лежал, отдыхая, чувствуя, как расслабляются задеревенелые мышцы. Голова была как в тумане, я с трудом поднялся на ноги, понимая, что необходимо идти дальше. В болотах все беспомощное погибает, поэтому мое единственное спасение — двигаться вперед.

Как только я отошел от берега, земля стала сырой, поскольку находилась в густой тени, только местами через листву пробивался солнечный свет. Один раз наткнулся на свернувшуюся на бревне гремучую змею. Я настолько ослаб, что будь она несколькими футами ближе, я не смог бы отскочить. Однажды, покачнувшись, упал и подумал, что подняться сил не хватит, но каким-то образом встал. Затем постепенно начал узнавать местность. Я без сил шел вперед, спотыкаясь, падая, запутываясь в кустах, иногда по горло в воде, пока не пробрался через последние заросли кустарника на поросший травой берег возле лагеря. Там и нашел меня Билл Лонгли.

Три следующие дня напрочь выпали из памяти. Потом раны и порезы медленно затянулись, в голове перестала стучать боль. Яростный гнев понемногу утих, давая место упрямой ненависти и отчаянию, потому что я чувствовал, словно за мной закрывается дверь, а за ней остается все то, за чем я вернулся.

Шатаясь без дела по острову, я старался обдумать свое положение. Мне нельзя останавливаться. Да, меня подкараулили и избили, но если я хочу стать чего-то добиться в жизни, мне нужна собственность, а для этого надо возвратиться к людям, засеять землю, собрать урожай, купить жеребца и чистокровных кобыл и выиграть схватку с Чэнсом на своих собственных условиях.

Первым моим побуждением было взять винтовку и одного за другим перестрелять всех нападавших, оставив Чэнса напоследок.

Однако мне надоели убийства, к тому же кем я в конце концов окажусь? Преступником и изгоем без друзей и дома. Успокоиться и признаться, что я побежден, тоже нельзя. Они заставили меня страдать, но своя земля и дом того стоили.

На острове жили человек двенадцать, среди них Боб Ли, Билл Лонгли и Биккерстаф — хороший парень, но жесткий. Отцы всех этих людей дрались в Аламо и Сан Хасинто[2].

Слушая их разговоры, я думал о себе. У отца был клочок плодородной земли в Биг Сайпресс Байу, в местечке Фэрли, расположенном вдали от дорог, окруженном с трех сторон болотами и лесом. На западе по границе участка пролегала узкая, заросшая травой тропа. Участок был огорожен, отцу он достался почти даром, и вряд ли кто в Бостоне или Джефферсоне предполагал, что он принадлежит мне. Итак, мой единственный шанс — это Фэрли.

Боб Ли возражал. — У тебя слишком много врагов. Тебе не дадут даже засеять землю, не говоря уж о том, чтобы собрать урожай.

— Мне кажется, приказа о моем аресте не было. Чэнс Торн действовал по собственной инициативе. Еще есть возможность, что меня не тронут.

— Может быть, — сухо согласился Лонгли. — Но некоторые тебя помнят и боятся, а люди всегда стараются уничтожить того, кого боятся.

— Тут надо еще кое о ком поговорить, — вмешался Биккеррстаф, — о Барлоу. Его банда грабит и убивает, а нас обвиняют во всех его грехах.

— У него агенты по всей округе, — сказал Джек Инглиш, — он знает, где нет армейских частей.

Пока они говорили о Барлоу, я снова задумался об этом уединенном участке земли в Фэрли. Если повезет, можно его засеять, и никто об этом не узнает. Потом можно будет двинуться в леса, чтобы собрать одичавших коров и отогнать стадо в Седалию или Монтгомери.

В одном я был уверен: врасплох меня больше не поймают. Я буду драться до последнего. И это навело меня на мысль об обороне. Без карабина и «кольта» я беззащитен.

Я встал и направился к мулу, которого Билл Лонгли с Джеком Инглишем привели на остров. Теперь я их должник.

Ли смотрел, как я оседлываю мула.

— Куда-нибудь собираешься, Каллен?

— Думаю вернуть оружие. Поеду за ним.

Лонгли лежал на земле, теребя в зубах травинку. Он сел и с удивлением уставился на меня, но промолчал.

— Хочешь ехать один? — мягко спросил Ли.

— В этих краях надо самому управляться со своими мустангами, — ответил я, — но если хочешь, поехали вместе.

— Ну, — Лонгли встал, — по-моему, на это стоит поглядеть.

Мы выехали впятером: Боб Ли, Джек Инглиш, Биккерстаф, Лонгли и я.

Джефферсон лениво грелся в полуденном солнце. Вдоль деревянного тротуара мальчишка катил колесо, посреди улицы в пыли развалился пес, он постукивал по земле хвостом, чтобы показать полное удовлетворение жизнью. Двое мужчин дремали у стены магазина, наслаждаясь тенью и вечным бездельем.

На улице было тихо. На нас, нескольких человек, въехавших в город, никто не обратил внимания, в те дни это было в порядке вещей. Повсюду ездили бродяги, искатели приключений или люди, потерявшие в войне все, что имели, и в глубине души мечтавшие начать жизнь сначала.

Едва ли кто-то из горожан узнает меня, хотя Джоэл Риз узнал. Но в тогда я встретился с ним на ферме и сам заявил, что ферма моя.

Спешившись, я бросил на себя взгляд в витрину магазина — крупный парень, широкие плечи распирают тесную домотканую рубашку. Как только заведутся деньги, первым делом куплю себе одежду, иначе скоро придется ходить голым. На воротник спадают черные волосы — я походил на оборванца.

Мы остановились напротив армейского штаба, и я, не спрашивая ни у кого разрешения, зашел внутрь. У двери с винтовкой на коленях дремал солдатик. Он с раскрытым ртом посмотрел на меня и начал было поднимать винтовку, но что-то в моих глазах заставило его изменить решение. Может быть он не помешал, потому что в противном случае я бы его хорошенько вздул.

Этот солдат пришел в армию в период Восстановления, он не был ветераном. Скорее всего ему не приходилось убивать ничего крупнее белки или стрелять во что-то ближе двухсот ярдов. Совсем другое дело видеть перед собой взрослого мужчину, готового переломать тебе ребра. Этот мальчик был одет в форменный китель и фуражку и домашние брюки… ему не нужны были неприятности.

В кабинете сидел полковник Амон Белсер. Он откинулся в кресле, читая какие-то документы, а когда поглядел поверх них, то увидел меня. И по-моему, не обрадовался.

— Полковник, — сказал я, — несколько дней назад ко мне приехал Чэнс Торн с дружками и здорово избил. Они отобрали мой «спенсер» и «кольт». Я приехал за оружием.

Белсер удивился, но он был не дурак. Он молча сидел, думая, что ответить. Я считал, что Чэнс действовал на свой страх и риск, однако полковнику не хотелось портить с ним отношения, поскольку Чэнс не тот человек, который прощает обиды, к тому же у него множество связей.

— Если вас избили, — сухо сказал Белсер, — значит, вы того заслуживали. Я ничего не знаю о вашем оружии.

— В этих краях без оружия не обойтись. Ночами по дорогам разъезжают банды. Отдайте мой карабин и револьвер, полковник.

Белсер рассердился. Он чувствовал себя начальником и не привык, чтобы с ним разговаривали в таком тоне.

— Убирайтесь, Бейкер! — сказал он. — Убирайтесь прочь из города! Ничего не знаю о вашем оружии, но судя по тому, что я о вас слышал, вам будет лучше без револьвера.

Ну, тогда я наклонился и взял со стола новехонький «кольт» — точно такой же, как мой. Затем крутанул барабан и проверил курок. Револьвер был заряжен и работал отлично.

— Мне придется забрать этот, — вежливо сказал я. — Похоже, неплохая штучка.

— Сейчас же положите! — Белсер, когда хотел, мог говорить начальственным тоном. — Это мой револьвер!

Засунув револьвер за пояс, я прошел за барьер, которым была огорожена часть кабинета, и открыл оружейную пирамиду. Там стояло несколько винтовок, одна из них — «спенсер» в гораздо лучшем состоянии, чем мой. Он также был заряжен.

Белсер вдруг встал и направился ко мне, а я просто повернулся, держа карабин в руке, дуло его смотрело прямо в ременную пряжку полковника. Свинец в желудке не переваривается, очень вредная штука для здоровья, особенно в середине дня.

Белсер остановился. Я видел, что у него не было желания останавливаться, но, наверное, у него и без того были проблемы с пищеварением, ему не хотелось их усугублять. У таких людей, как он всегда есть причины для беспокойства. Он кипел от возмущения, однако остановился.

— Полковник, — сказал я ему очень спокойно, — я приехал сюда не для того, чтобы воевать или ссориться, однако меня подстерегли и избили. Я знаю кто, и когда подойдет время, поговорю с каждым. Почитаю им из Библии, полковник, но всему свое время. Похоже, вам здесь не нужны лишние проблемы, иначе в Вашингтоне и Остине[3] могут подумать, что вы не справляетесь. Советую вам оставить меня в покое, заодно передайте Чэнсу Торну, чтобы не лез не в свое дело, и я обещаю, что у вас будет меньше неприятностей. Если же пойдете против меня, полковник, то я с треском выгоню вас из этих краев.

Солдатик у дверей сидел тихо, опустив глаза. Я вышел на улицу с оружием, которое взял у Белсера.

Высокий, поджарый Лонгли прислонился к столбу навеса напротив штаба, покуривая черную сигару. Боб Ли со скучающим видом стоял у коновязи на этой стороне улицы. В конце ее сидел на корточках Джек Инглиш, кидая в землю нож.

— Раз уж мы сюда приехали, — сказал Лонгли, — по-моему, стоит выпить.

Инглиш остался на всякий случай на посту, а мы направились к салуну. В это время дверь его отворилась и вышел Джоэл Риз.

Он потянулся и тут же замер, не сводя с меня глаз, словно увидел мертвеца, лицо его посерело.

— Боб, — сказал я, — этот хмырь — один из тех, кто развлекал меня той ночью, и даже заказывал музыку. Пора его научить любить ближнего.

— Есть, сэр. — Выражение лица Боба было совершенно серьезным. — Начнем с книги Иова, глава четвертая, стих восьмой: «Оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его».

Джоэл Риз, беспомощно оглядываясь, сделал полшага назад. Лонгли отрезал его от входа в салун, стоя с беспечным выражением, засунув пальцы за ремень, однако хоть он и был почти подростком, связываться с ним не стоило.

Риз поглядел на меня, хотел было что-то сказать, но я не был расположен к разговорам. Я ладонью шлепнул Риза по лицу. Я рослый человек и в свое время много поработал, к тому же помнил, как они накинулись на меня всем скопом, поэтому шлепнул от души, и Риз покачнулся.

Он выбросил вперед руку. но я уклонился и снова шлепнул. На этот раз у него из носа пошла кровь.

На улицу с винтовкой выскочил полковник Белсер. — Эй! Прекратите!

У Билла Лонгли появился «кольт», нацеленный в полковника.

— Мистер Белсер, — произнес он, растягивая слова, — Господь наказывает грешника, показывая, что путь греха тяжек, так что, полковник, если сами решите встать на путь греха, то окажетесь на том свете с животом, набитым свинцом.

Для того, чтобы поднять винтовку, полковник Белсер должен был слегка развернуться, до него дошло, что он проиграл, потому что прямо перед ним, поигрывая револьвером, стоял Билл Лонгли, а дальше по улице вроде бы беззаботно сидел Джек Инглиш. Бравый полковник понимал, что если начнет поворачиваться, получит пулю в живот. Даю голову на отсечение, что в ту минуту он пожалел, что не остался в кабинете, притворяясь глухим, немым и слепым.

Пока полковник стоял, не рискуя двинуться, я хорошенько врезал Ризу и сказал Белсеру: — В следующий раз я буду стрелять.

Тогда я не знал, что на другой стороне улицы судья Том Блейн сидел в своей конторе и наблюдал за происходящим. Но судья не был мешочником, он участвовал в войне с Мексикой и сейчас с горечью смотрел, как Джефферсон испуганно преклоняется перед этими солдатами программы Восстановления.

Когда мы покончили с Ризом, я зашел в магазин купить патронов и кое-каких припасов. Я расплачивался с продавцом, когда на мою беду в магазин вошла Кейти Торн. Она увидела мое лицо, в глазах у нее появилось удивление и боль. На мое лицо стоило поглядеть: все в синяках и полузаживших порезах.

— Чэнс говорил, что они сделали, — сказала она, — но я не думала, что они вас избили до такой степени.

— Мне надо поговорить с Чэнсом.

Она схватила меня за рукав. — Каллен, почему вы не уедете? Вы должны знать, что они не оставят вас в покое! Даже если другие успокоятся, Чэнс ни за что не отвяжется. Он ненавидит вас, Каллен.

— Я не могу удрать… К тому же эта земля моя. Я засею ее, построю ферму такой, какой хотел построить отец. Если я убегу, получится, что он работал зря.

— Он работал для вас. Важна не земля, важна ваша жизнь.

— Вы так хотите от меня избавиться?

— Нет. Я хочу, чтобы вы остались живым.

И в тот момент, глядя на нее, я произнес то, что не имел права ни говорить, ни даже думать: — Там, где нет вас, я не хочу оставаться живым.

Затем резко повернулся и вышел на залитую солнцем улицу, испуганный тем, что сказал, и не зная, зачем сказал, и тем не менее понимая, что все это — чистая правда.

В то время человека, который осмелился такое произнести женщине не своего круга, хлестали кнутом или вызывали на поединок. Но что сделано, то сделано.

Такая девушка как Кейти Торн вряд ли заинтересуется Калленом Бейкером. Кто я ей? Косолапый деревенский увалень и бродяга без гроша за душой. Никто. И останусь никем.

Вспомнив свое отражение в витрине магазина — крупный, нестриженый парень в полинялой красной шерстяной рубашке — я подумал, что никому не нужен, и меньше всего — девушке из семьи Торнов или их родственникам. Я носил оружие. Местный народ меня не любил, и правильно делал. В каком-то отношении я был не таким плохим, как они себе рисовали, однако в другом намного хуже. Я не врал, не пил виски, хотя часто утверждали обратное, но убивал людей в поединках и изъездил немало темных и суровых троп.

Разве может парень, скрывающийся в болотах, словно раненый волк, что-нибудь значить для такой девушки? Парень, у которого нет ничего, кроме трех рубашек и одной пары брюк, парень, который ездил и дрался с самым отборным сбродом Запада?

Мать у меня была из хорошей семьи, а отец обыкновенный сельский фермер, проработавший всю свою жизнь. Ему не везло: дом его сгорел, саранча два года подряд уничтожала урожай, отец не по своей вине залез в долги.

Боб Ли был знающим человеком, он оглядел меня и сказал: — Я тебя не виню, Каллен.

— А что он сделал? — вмешался Джек Инглиш. — За что ты его не винишь? За то, что он вмазал этому Джоэлу Ризу? Я и сам бы так сделал, будь я на его месте.

— Знаешь, Каллен, — сказал Боб Ли, — по-моему, она пойдет за тобой на край света.

— Не унижай ее, Боб.

— И не думал. Я вообще ни разу в жизни не унизил ни одну женщину. Только она тебя любит.

— Это само по себе унизительно. Какая здравомыслящая женщина посмотрит на меня? Сколько мне осталось жить, Боб? Сколько осталось жить каждому из нас? У всех нас есть враги, у тебя Пикоксы, у меня Чэнс Торн, да еще северяне со своим Восстановлением, которым мы как кость в горле. Вот что я тебе скажу, Боб: даже если я ей нужен, я не допущу, чтобы она плакала над моим трупом.

Некоторое время мы ехали молча, потом Боб Ли сказал: — В любви нет здравомыслия, Каллен. У нее свой собственный смысл, и наверное, самый здравый. Любят кровью и телом, Каллен, а не умом. Смысл любви такой же глубокий, как вода в Блэк Байу, и такой же красивый, как цветы гиацинта. Его понимают любящие, и этого достаточно.

— Но не для меня и для нее, Боб. Да у нее и в мыслях такого нет. Просто нам обоим нравился ее дядя Уилл, и она сохранила симпатию ко мне.

— Делай как хочешь, Каллен, — сказал Боб Ли, — но тебе еще много предстоит узнать о женщинах.

Едва ли кому-то понравится такое услышать. Каждый мужчина считает, что он знает женщин лучше всех, а я в свое время общался не с одной девушкой, некоторые в меня влюблялись или говорили, что влюблялись, однако Кейти Торн не та девушка, чтобы заинтересоваться таким парнем, как я. Она была красива, с фигурой, глядя на которую захватывает дыхание, я смущался всякий раз, как думал о ней, а я ведь не вчера родился.

События этого дня нам еще отзовутся, хотя на острове мы чувствовали себя в относительной безопасности. Солдаты не пойдут за нами в болота, да и никто в своем уме туда не пойдет, однако у полковника Белсера есть гордость, он не забудет, что я сделал из него посмешище, не забудет, что со мной был Боб Ли, за голову которого была объявлена награда.

Больше всего нас возмущало, что здесь не нужно было никакое Восстановление. В Техасе война прошла стороной, не затронув территорию, тем не менее переселенцы-мешочники хлынули толпой, потому что здесь можно поживиться.

Пока губернатором был Трокмортон, он сдерживал их, но когда его выкинули и посадили в его кресло Дэйвиса, мы поняли, что пришла беда. Всю местную полицию и полицию штата распустили и власть повсюду взяла армия под флагом программы Восстановления. Мы знали, что им нужно одно — ограбить Техас и побыстрее убраться, широкая информация и обсуждение их деятельности в газетах им только повредили бы.

Во время войны на севере кипели страсти, но сейчас стали слышны голоса трезвомыслящих политиков, желающих сохранить страну и возродить экономику, а группа старых фанатиков-аболиционистов начала сдавать позиции. Людям, работающим в программе Восстановления, было приказано соблюдать осторожность, потому что любой скандал мог повернуть общественное мнение против них.

— Я давно приглядываюсь к этому Белсеру, — сказал Джек Инглиш. — Он положил глаз на Кейти Торн и Лейси Петрейн. Он хотел бы приударить за обеими, но его убьют, если он скажет хоть слово Кейти, а Лейси Петрейн мужики вообще не нужны.

Я впервые услыхал это имя и начал прислушиваться к разговору. Она недавно переехала в наши края из Нового Орлеана, перед этим жила где-то еще. У Петрейн водились наличные, для наших мест это было редкостью.

Говорили, что она красива — темноволосая и темноглазая, эффектная женщина, которая ведет себя как настоящая леди. Она выкупила собственность у людей, переселившихся на Запад, однако, что у нее было на уме и почему она вообще приехала сюда, никто не знал.

Той ночью на острове опять зашел разговор о Сэме Барлоу. Мэтт Кирби принес весть о том, что банда Барлоу сожгла ферму возле Сан Огастина. Там они убили хозяина и угнали его скот.

— Если он появтся в наших краях, — предложил Джек Инглиш, — надо его выгнать. Или выгнать или повесить.

Здесь, на острове можно узнать все новости, даже не уезжая: у людей, которые нашли здесь приют, повсюду были друзья. Передать известия можно разными способами — оставить записку в дупле, накидать в определенном порядке ветки или камни рядом с тропой, даже в болотах у нас были свои источники получения информации. Сэм Барлоу был опасен тем, что люди могли обвинить нас в его злодеяниях, и таким образом мы потеряли бы много друзей. За нами охотились солдаты Восстановления, а местным мы не причинили никакого вреда.

На следующий день я оседлал своего гнедого мула и поехал с острова. Есть только одна тропа, пригодная для лошади или мула, которая соединяет остров с берегом, она требовала предельного внимания и точного знания, где надо поворачивать. Тропинка шла под водой, по ней можно было проехать, но вдали от берега она круто загибалась. Ее мне показали индейцы, а первый белый узнал о ее существовании от меня. Если ехать, не сворачивая, то очутишься в глубокой воде или в топи.

Я ехал в Фэрли. Расстояние было небольшим, мне хотелось осмотреться и прикинуть, что там можно сделать. Вообще-то место здесь было лучше, отец приобрел его, когда земля ничего не стоила… по правде говоря, она и сейчас ничего не стоила. У многих было по нескольку тысяч акров земли и ни цента наличных. Больше того, у них не было шансов выручить за нее хоть сколько денег. Земледелие почти не приносило прибыли, а скот забивали лишь из-за шкур.

От Фэрли к моему участку вела узкая дорога, проходящая по краю болота. Собственно, участков было несколько — маленьких, окаймленных деревьями и берегом, расположенных буквой S — всего триста акров. Участок был огорожен, за воротами начиналась дорога, по которой теперь никто не ездил.

Здесь раньше стояла богатая усадьба, но однажды ночью, еще до нашего приезда, она сгорела дотла, ее владелец потерял всех близких, продал участок отцу и уехал в Новый Орлеан. Кажется, часть денег, пошедших на оплату земли, владелец задолжал отцу за какую-то работу, когда тот помогал отстраивать усадьбу, поэтому участок достался нам фактически бесплатно.

Земля здесь плодородная, лежит в укромном месте, так что можно приехать, вспахать ее и засеять так, чтобы никто ничего не узнал.

Я слышал приближающихся всадников минуты две, прежде чем понял, что означает этот звук. Кто-то ехал по безлюдной дороге, приближаясь к моему участку. Ей и раньше редко пользовались, а сейчас, судя по проросшей густой траве, ее вовсе забыли.

Если всадники направляются сюда, неплохо бы узнать, кто они и часто ли здесь бывают, но я подозревал, что они и сами боялись посторонних глаз, раз залезли в такую глухую местность.

Стояло ясное весеннее утро, тепло и ласково светило солнце. Далеко в болотах за моей спиной спиной закричала гагара. Подойдя к изгороди, я положил «спенсер» на верхнюю перекладину, держа указательный палец на спусковом крючке, а большой — на курке так, чтобы взводить и стрелять одним движением кисти. Я не зря приготовился к худшему, потому что первым всадником оказался Сэм Барлоу.

Это был широкий, плотный мужчина в расстегнутой рубашке, через вырез которой пробивалась густая шерсть. О Барлоу говорили, что с ним лучше не связываться, он был опасным человеком. Во время войны он партизанил против северян, а потом стал изгоем. Под флагом борьбы с Восстановлением он мародерствовал и убивал по всему Техасу, а также в Луизиане и Арканзасе. Многое, из того, что он натворил, люди приписывали Биккерстафу, Бобу Ли и другим. Сэм Барлоу был не только грозным, но и хитрым, каким-то образом он узнавал, где в данный момент находятся армейские подразделения, и избегал этих районов. За ним ехали с дюжину оборванных, грязных и лохматых подонка, по которым давно плакала виселица.

Барлоу увидел меня футов за пятьдесят и вначале уставился, словно не мог поверить своим глазам. Затем поднял руку, остановив маленькую колонну всадников и подъехал чуть ближе.

Он вынул изо рта окурок сигары, показав желтые зубы, и сказал: Привет! Ты здесь живешь?

Я незаметно переместил дуло карабина, чтобы оно смотрело в грудь Сэма Барлоу. Он лежал на изгороди и частично был скрыт кустами. По-моему, Барлоу его не заметил.

— Я здесь живу.

— Я Сэм Барлоу.

Если он ожидал, что я затрясусь от страха, он ошибся. Имена меня не пугали, а людей мне приходилось встречать покруче этого Барлоу.

— Я знаю, кто ты. Забрался далековато на север, так ведь?

Барлоу снова сунул окурок в зубы.

— Поеду еще дальше. Мне здесь нравится.

В этот момент он увидел карабин, и его губы сжались. Когда он посмотрел на меня, глаза у него были настороженными.

— Ты кто? требовательно спросил он.

— Это моя земля, Барлоу. Держись от нее подальше.

Он явно разозлился. Больше того, он не был таким уж умным, как о нем говорили, потому что собрался напасть, несмотря на то, что был под дулом винтовки 56-го калибра. Он считал, что я промахнусь, и готов был поставить на кон свою жизнь. Я прочитал это у него в глазах, когда заговорил сидящий рядом человек: — Сэм, это Каллен Бейкер.

Мое имя его остановило. Может слышал об убийстве в Форте Белнэп, может о чем-то еще, но он передумал и этим спас себе жизнь, потому что если бы он двинул коня хоть на фут вперед, я бы убил его.

Он это тоже понимал. Одно дело смять конем испуганного фермера, другое пойти против человека, готового и умеющего стрелять.

В то же время ему не хотелось терять лицо перед своими бандитами, поскольку единственный путь управлять таким отребьем — это быть жестче и хитрее них.

— Мне нужен человек вроде тебя, Бейкер. Я слыхал о тебе.

— Убирайся, Барлоу. Оставайся к югу или западу от Большого Леса. Если снова появишься в наших местах, тебе не поздоровится. Я убью тебя, Барлоу.

Он хищно оскалил зубы и собирался пришпорить коня, когда я взвел курок. В тишине громко прозвучал щелчок, и Сэм Барлоу натянул поводья.

— Вон отсюда! И забери своих подонков. На юге достаточно места для тебя, а надумаешь открыть рот, я размажу тебя по седлу.

Сэм Барлоу разозлился не на шутку, но я не собирался дать ему возможность ответить, хотя он должен был что-то сказать, чтобы оправдать себя в глазах своей шайки. Наверное, давно ему не приказывали заткнуться и проваливать.

Они наверняка вернутся. Сэм Барлоу никому не мог позволить помыкать собой, но теперь прежде чем отомстить, он как следует все продумает. Тем не менее если он не появится в наших краях, Кейти Торн будет в безопасности.

«Именно об этом ты и думал, — сказал я себе, — потому что слышал, что делает с женщинами этот бандит.»

Повернувшись, я увидел, что через поле, развернувшись широкой цепью, ко мне подъезжают четверо всадников. Это были Мэтт Кирби, Биккерстаф, Билл Лонгли и Боб Ли.

— Сэм Барлоу отступил, — сказал Кирби. — Отступил, не сказав ни слова.

— Это ничего не значит, — ответил я. — Он был у меня на мушке, а 56 калибр делает приличную дыру в животе.

— Они вернутся. — Боб Ли был умным парнем, он всегда смотрел вперед и понимал последствия.

— Тогда не надо заставлять их ждать, — усмехнулся Билл Лонгли. — Давай догоним их, Боб. Отправимся за ними в большой Лес прямо сейчас.

Они все смотрели на меня, но я, взявшись за луку седла, подумал: — «Ты должен придумать, как можно очень быстро стрелять из револьвера, Каллен Бейкер. Иначе тебе не жить. Ты должен научиться стрелять быстрее самого быстрого стрелка, быстрее человеческих возможностей. Должен обдумать, как они могут к тебе подобраться, и чем ты ответишь. В противном случае тебя наверняка убьют.»

Глава 3

Револьвер носили в кобуре или за поясом. Оружейный пояс с кобурой на бедре в обиход еще не вошел, револьверы стали популярными совсем недавно. «Кольт драгун» и «кольт уокер» были слишком тяжелыми. Обычно они лежали в седельной кобуре, но для человека, которому требовалось без промедления пустить оружие в дело, револьвер становился необходимым.

Много лет назад в Форте Белнэп я поменял несколько винтовок на пистолет. Винтовки были старые, заряжающиеся с дула, в те времена их продавали индейцам. Их я выиграл в карты.

Тогда один солдат научил меня заряжать «кольт драгун» так, как это делают в армии — на ходу или на скаку — и гонял меня до тех пор, пока я не стал делать это лучше любого кавалериста. Мне всегда легко давалась любая работа, наверное потому, что я научился работать на ферме с детства. Так что с оружием я управлялся не хуже, а то и лучше других.

Ни одно оружие не поможет, если его не вынуть из кобуры и не выстрелить, следовательно, вопрос в том, чтобы быстро выхватить револьвер и метко послать пулю в цель.

Последнее затруднений не представляло. Когда я ошивался в Форте Белнэп, я много стрелял вместе с солдатами и доказал, что могу делать все, что делают они, и не хуже. Часто я выигрывал пари на меткость стрельбы из винтовки и револьвера, добывая таким образом деньги на жизнь.

Вернувшись вечером на остров после встречи с Сэмом Барлоу, я растянулся на траве неподалеку от костра и принялся обдумывать свое положение. Мне нужно было решить одну проблему, я не считал себя умным человеком, однако настойчивости мне не занимать. То есть я думал над задачей, крутил ее так и сяк, рассматривал с разных точек зрения, пока не вырисовывалось решение.

В конце концов, что такое обдумать проблему? Это значит определить несколько возможных решений и по одному отбрасывать неподходящие. Тогда останется одно, которое и будет верным.

Это похоже на работу золотоискателя. Зачерпываешь лоток с идеями и промываешь, пока не останется золото. Правда, иногда в лотке не остается ничего.

Револьвер будет у меня за поясом — так легче до него добраться. Мне нужно его выхватить и выстрелить, причем цель может находиться не только спереди. Придется стрелять в любую сторону.

Легче сказать, чем сделать. Поднявшись, я прошел по тропинке на поляну, где меня не могли видеть. Вынув револьвер, я прицелился — слишком медленно.

А зачем вообще целиться? Когда я показываю на что-то пальцем, я же не целюсь, значит, и револьвер можно просто направить на противника. А если стрелять из любого положения, а не из стойки — тем лучше: появляется преимущество неожиданности. Правда, нажимать на спуск надо осторожно, если нажимать с силой, дуло собьется с цели. Тем не менее, стрелять я буду с близкого расстояния и метить в тело, а не в голову.

У того, кто придет со мной рассчитаться, будут помощники, я же почти наверняка буду один. Следовательно, если первый быстрый выстрел станет удачным, я могу выиграть схватку. Девять из десяти кулачных драк выигрываются первым ударом, так почему же не победить в вооруженной стычке первым же выстрелом?

Проблема в том, чтобы мгновенно выхватить револьвер…

Прямо там я начал тренироваться снова и снова доставая оружие и наводя его на разные цели. Мушка все время цеплялась за рубашку или пояс, значит, ее надо спилить. В ближнем бою сойдет и белая тонкая линия, оставшаяся от мушки.

Моя задача — быстро выхватить револьвер, тут же выстрелить и, главное, первым выстрелом поразить противника.

Не было смысла тратить патроны, пока не научусь одним движением вынимать оружие и наводить его на цель сбоку или позади. Надо сразу сосредоточиться на цели, а дуло должно следовать за направлением взгляда.

Я повторил упражнение раз пятьдесят, стараясь свести к минимуму ненужные жесты. Для начала попытался как можно быстрее и увереннее ухватиться за рукоятку, от этого зависело очень многое. Если мне это удастся, полдела решено, потому что тогда револьвер будет составлять единое целое с рукой.

На рассвете следующего дня я пошел в дальний конец острова, где остальные не могли видеть, чем я занимаюсь, и упражнялся три часа. После этого минут тридцать отдохнул и подумал, потом снова начал работать и упражнялся до самого вечера. От успеха зависела моя жизнь, поэтому я не собирался тратить время впустую.

Если прижимать локоть к бедру или боку, оружие лежало в руке крепче и наводить на цель его можно было одним движением тела.

До того времени никто не разработал навыка выхватывать револьвер, в этом просто не было необходимости, поскольку поединки проходили на тщательно отмеренном расстоянии, соперники стояли лицом к лицу с оружием в руках. Обычно споры решались на дуэлях с пистолетами, ножами или шпагами. Более того, единственным многозарядным револьвером, который изготавливали в массовых количествах, был «кольт уокер», изобретенный Сэмуэлем Кольтом и сконструированный для техасских рейнджеров[4] по заказу Уокера. Но, как и «кольт драгун», он был слишком тяжелым.

Способность быстро выхватить оружие было преимуществом для человека, который в любую минуту с любой стороны ожидал нападения.

В тот день я работал семь часов, пока не устал и не набил мозоли на руке. Но я чувствовал, что наткнулся на что-то новое и оно мне пригодится на практике, а это проверка на верность всякой идеи.

На следующий день уехал в Фэрли, одолжил у соседа, который знал отца, упряжку и начал вспахивать землю. После перерыва в несколько дней, чтобы не попасть в засаду, если кому-то вздумается на меня напасть, снова вернулся. Каждый раз, приезжая в Фэрли, прежде чем начать работу я разведывал округу. Возможно, Сэм Барлоу не подозревал, что участок принадлежит мне, и решил, что я просто проезжал мимо.

На четвертый день взборонил поле и засеял кукурузой. У меня было немного денег, и большая часть ушла на семена.

Иногда, сам того не желая, я думал о Кейти Торн, хотя понимал, что не имею права этого делать. Однако на память приходило ее лицо в свете свечи, приятное ощущение уютного дома и не менее приятное чувство, что есть женщина, которая о тебе беспокоится. Но как бы ни хотелось мне ее повидать, я держался подальше от Блекторна. Ни к чему мучить себя невыполнимыми желаниями. Во-первых, я нищий, во-вторых, есть люди, надеющиеся, что я вряд ли доживу до конца лета. Однако по поводу последнего у меня было собственное мнение. Мне совсем не улыбалось умирать, да еще от рук этих подонков, которые занимаются Восстановлением.

Сэм Барлоу больше не совершал набегов в наши края, которые протянулись от озера Каддо до границы штатов Оклахома и Арканзас. Боб Ли с друзьями столкнулся с солдатами, они не пострадали, чего нельзя сказать о солдатах.

Закон о Восстановлении, за которым последовала отставка губернатора Трокмортона, был воспринят многими техасцами как новое объявление войны. Мешочники и северяне хлынули в наш штат за обогащением, многие из них не отличались честностью, а принципами и подавно. Иногда, правда, и среди них попадались приличные люди, как правило, они оставались в Техасе и становились его достойными гражданами. Но таких было слишком мало.

Большинство переселенцев были плохими людьми, они быстро находили общий язык с такими же, как они, техасцами и пытались навязать нам свои порядки стрельбой и грабежами, но это лишь разжигало сопротивление. Многим пришлось скрываться в болотах и лесах и учиться пользоваться оружием, чтобы выжить.

Та часть Восточного Техаса, которую я считал своим домом, была покрыта густым сосновым лесом, некоторые даже торговали древесиной, а там, где леса вырубили, появились фермы и ранчо, где выращивали урожаи и пасли скот.

Если вы не видели леса Восточного Техаса, вам трудно представить, что они из себя представляют — миллионы и миллионы акров непролазных, похожих на джунгли зарослей сосны, кизила, бузины, мирта и опунции, в особенности опунции. Там много других растений: папоротников высотой с дерево, диких орхидей, но повсюду росли огромные старые опунции с длинными колючками, о которые можно выколоть глаз, местами они выстроились в сплошные непроходимые стены.

Лежащий к югу Большой Лес длиной был в сто миль и шириной около пятидесяти, рядом лежали другие чащобы: Мустанг, Джеониган, Блекджек. В них бежали ручьи, били источники, были даже небольшие пруды и озера, кишащие рыбой. В лесах было полно дичи и одичавшего скота, настолько злобного, что иногда они подстерегали человека точно так же, как когуар подстерегает олененка.

Во время конфликта в Шелбивилле в этих лесах и болотах скрывались бойцы и беженцы вместе с преступниками из Начеса и Траммел Трейсес. Эти места я знал вдоль и поперек, поскольку здесь вырос, однако на то, чтобы узнать все их тайны, не хватит и жизни.

Мало рек на Земле петляют так, как Серный рукав Красной реки. И еще меньше располагают таким количеством укромных мест, как изгибы, поймы, острова и болота Серной. Одни были известны многим, другие нет, но я, вероятно, был единственным, кто знал все. Большинство из них мне показали мои друзья-индейцы каддо.

Боб Ли с парнями меня не беспокоили. В те времена не задавали много вопросов, считая, что не стоит вмешиваться в чужие дела. Правда, иногда ребята надо мной подшучивали.

— Он завел себе девушку, — предположил Мэтт Кирби.

— Ухаживает за той вдовушкой, — сказал Джек Инглиш, — все возле нее крутятся, чем же он хуже?

— Иной раз она так посмотрит, что не себе становится, — сказал Биккерстаф. — Она настоящая женщина, и удержать ее сможет только настоящий мужчина.

Они говорили о Лейси Петрейн. Ее обсуждали больше, чем любую другую женщину, называя «орлеанка» или «вдова», как будто кроме нее вдов у нас не было. Но когда такая женщина приезжает в нищую местность с мешком денег, о ней наверняка пойдут разговоры.

Чэнс Торн тоже не сидел на месте. Время от времени я слышал, что он появлялся то там, то здесь, в основном его видели к югу от наших мест. Что его могло там заинтересовать? Может он сам за кем-нибудь ухаживал? Но Чэнс Торн не станет утруждать себя ради женщины, он ничего не делал без достаточно серьезной причины. Что же важного для него было на юге?

Когда я догадался, я даже подпрыгнул от неожиданности. Боб Ли резко обернулся, подумав, что я уловил какой-то угрожающий звук.

— В чем дело, Каллен?

— Кое-что пришло на ум. — Я обнял колени руками. — Билл, — спросил я Лонгли, — ты сможешь мне помочь?

— С удовольствием.

— Постарайся выяснить, куда ездит Чэнс.

Лонгли задумался.

— Есть какая-нибудь идея?

— Только догадки. Скорее всего, он ездит в Большой Лес.

— Там орудует Сэм Барлоу. Чэнс туда не станет соваться, — возразил Биккерстаф.

— Может и не станет.

Боб Ли вынул из костра ветку, чтобы прикурить сигару.

— Думаешь, это он докладывает Сэму Барлоу о передвижении армейских частей? — Он внимательно посмотрел на меня. — Ты его не любишь и можешь рассуждать предвзято.

— Не исключено, — медленно согласился я, — но не думаю, что ошибаюсь. Чэнс очень рассудительный человек, когда дело касается его благосостояния. Семья Чэнса обеспечена, но не так богата, как остальные Торны, он всегда им завидовал. По-моему, он решил зашибить деньгу и неважно, каким способом.

Через два дня, когда я выпалывал сорняки со своего кукурузного поля, невдалеке послышался стук копыт. Я подошел к «спенсеру», который прислонил к ближайшему дереву и сразу же обратил внимания на коня, который появился на дороге.

— Вы смотрите не туда, куда нужно, мистер Бейкер, — сказала всадница.

Голос был низким и уверенным, и когда я поднял глаза, то увидел самую красивую женщину, которую мне приходилось встречать. Я понял, что это «орлеанка», Лейси Петрейн.

— У вас великолепный конь, — сказал я.

Выражение ее лица не изменилось.

— Да, это прекрасное животное. Как и вы, мистер Бейкер.

Она повела разговор без обиняков, и я внимательно оглядел ее — все было при ней, не напрасно знающие люди утверждали, что она настоящая женщина.

— Именно о таком коне я мечтал, — задумчиво произнес я.

— Я приехала поговорить о работе.

— Не могу вас взять, — ответил я, — у меня нет денег.

Она пропустила это мимо ушей. — Мне нужен мужчина…

— Как и большинству женщин, — с невинным видом сказал я.

Ее губы сжались. — Мистер Бейкер, я очевидно зря трачу время. Я знаю о ваших неприятностях с солдатами, и могу их уладить, потому что имею кое-какие связи. Если вы примете мое предложение, обещаю, что вас не станут беспокоить.

Она злилась, однако не оступалась от своего. Может быть, одежда у меня старая и изношенная и танцую я, как медведь, но когда вижу такой огонек в глазах у женщины, знаю, что у нее на уме.

— Мистер Бейкер, я покупаю землю, иногда вожу с собой наличные, поэтому мне нужен мужчина-сопровождающий, которого уважали бы и который умел бы пользоваться оружием. Когда поблизости банда Сэма Барлоу, я не чувствую себя в безопасности.

— Вам лучше поговорить с полковником Белсером. Он с радостью выделит вам охрану, а то и сам будет вас сопровождать.

— Он предлагал свои услуги, но я не хочу, чтобы меня связывали с ним или тем, что он здесь представляет. Понимаете, мистер Бейкер, я собираюсь здесь обосноваться и понимаю, что тем, кто поддерживал Восстановление, после ухода солдат придется нелегко.

— Надо передать ваши слова Чэнсу Торну.

Опершись на изгородь, я перемахнул через нее и подошел к ней. Лейси Пертейн сидела в седле с хлыстом в руке и пистолетом в притороченной кобуре, а я, присматриваясь, обошел вокруг коня. Мне всегда нравились хорошие лошади — женщин я тоже ценил.

Подойдя к ней с другой стороны я протянул руку и похлопал коня. Лейси смотрела на меня, и надо отдать ей должное — она не боялась. Кажется, она считала, что сможет справиться с любой неожиданностью.

— Если интересуетесь породистыми лошадьми, — сказала она, идите работать ко мне. У меня есть несколько очень хороших.

— Откуда вы узнали, как меня найти?

— Мне вас описали, я проезжала мимо. Меня интересует собственность, мистер Бейкер, я ищу то, что можно купить.

— Я не продаюсь.

Тогда она по-настоящему разозлилась.

— Вы себе льстите, мистер Бейкер. Я беру назад свое предложение о работе.

Она уехала, излучая гнев, но когда я вернулся к мотыге, желание работать пропало. Я вел себя, как неотесанный деревенщина, каким и был на самом деле, только показывать этого не стоило. А она была самой привлекательной женщиной, которую я когда-либо видел. Женщиной, которая даст своему мужчине все, что он просит, и еще кое-что впридачу.

Спрятав мотыгу, я взобрался на мула и отправился в болота, где нашел спокойное местечко, и начал тренироваться с револьвером. Бросил, когда с меня ручьем потек пот и заболела рука. Выхватывать я стал быстрее, делая меньше лишних движений и увереннее захватывая рукоятку. Так и надо, потому что когда грянет беда, одна ошибка будет равнозначна смерти.

Встреча с Лейси Пертейн напомнила мне о Кейти Торн. Кейти не такая броская, как «орлеанка», но не менее красивая. Манеры ее были горделивыми, спокойными, грациозными… надо найти предлог, чтобы повидаться с Кейти.

О Лейси Петрейн рассказывал Мэтт Кирби. Он знал о ней больше всех. Она выглядела года на двадцать три-двадцать четыре, однако Мэтт считал, что ей должно быть лет на шесть больше. Ее отец владел плантацией возле Нового Орлеана, в роду Лейси были французы, испанцы и ирландцы. Когда она была еще девочкой, отец проиграл большую часть семейного состояния, и она переехала в Новый Орлеан. В тот год, когда ей исполнилось шестнадцать, отец умер от желтой лихорадки, и она вышла замуж за профессионального картежника, ирландца по имени Теренс О'Доннелл.

Матт говорил, что он был джентльменом тридцати двух лет, красивым, умным, сноровистым и везучим не в пример ее отцу.

Они уехали из Нового Орлеана в Атланту, а потом, по словам Матта, побывали в Чарльстоне, Ричмонде и Нью Йорке, поговаривали, что даже в Гаване. Затем однажды ночью на речном пароходе Теренс сдал не ту карту не тому человеку и был убит на дуэли, оставив молодой вдове свои познания в карточной игре и четырнадцать тысяч долларов.

В восемнадцать лет она уехала в Европу с двумя негритянскими девушками-рабынями и огромным негром лет шестидесяти, но сильным, как бык. Следующие два года жила в Париже, Лондоне, Вене, Риме, Венеции и Мадриде, а потом увлеклась каким-то мужчиной. Роман не удался. Она вышла замуж за Андре Петрейна, внебрачного сына одного влиятельного француза. Андре пытался шантажировать отца и был тут же убит. Лейси предложили билет до Нью Йорка с пожеланием больше не покидать родной континент.

На обратном пути какие-то люди попытались научить ее игре в покер, потеряв при этом три тысячи долларов. Снабдив деньгами старого приятеля О'Доннелла, она открыла в Чарльстоне игорный дом. Перед войной она его продала и вложила деньги в партию хлопка, который с выгодой продала в Лондоне, где и прожила большую часть войны.

Матт Кирби служил с человеком, который вел дела Лейси в игорном доме, именно от него Матт узнал ее историю. Лейси Петрейн вернулась с приличной суммой денег и принялась скупать землю в Восточном Техасе, рассчитывая, что с окончанием Восстановления станет одной из самых богатых женщин в этой части страны.

План ее был хороший. Мы слышали, что она покупает землю то здесь, то там и ей совсем не мешали налеты Сэма Барлоу или любого другого бандита, если уж зашла об этом речь. Чем больше было напугано население, тем с большей охотой оно расставалось со своими наделами. Судя по всему, Лейси Петрейн знала, чего хочет и как этого добиться.

Обнаружив, что она приобрела старый участок Драммонда, находившийся к северу от Фэрли, и еще одну ферму к югу от моего поля, я задумался над причиной, побудившей ее предложить мне работу.

Неважно. У меня хватает других проблем, к тому же, засеяв землю, надо решать, что делать дальше. В Шривпорте и Седалии иногда скупали скот, а в лесах бродили тысячи неклейменных коров и бычков. Глубоко в болотах под темно-зелеными кипарисами и нависающими лианами я обдумывал, что можно сделать и как. И каждый день тренировался с револьвером.

Однажды ночью мы сидели вокруг костра, когда в воде неожиданно плеснула рыба. Звук был знакомым, однако его внезапность заставила нас подскочить: через мгновение около костра никого не было. В ночной темноте под кипарисом я взглянул на револьвер в своей руке и понял, что выхватил его автоматически.

Значит, так оно и делается. Я кое-чему научился и стал быстрее, намного быстрее.

Никто не двигался, то здесь то там поблескивало в кустах дуло винтовки. Мы прислушивались и вдруг уловили другой звук, не принадлежащий лесу. По тропе к острову приближался всадник. Когда он въехал в круг света, отбрасываемый костром, мы узнали Мэтта Кирби.

Это был плотный, кряжистый человек с широким лицом и тяжелым подбородком и спокойным характером. Он слишком любил выпить, однако всегда оказывался там, где не было солдат. Он спешился, подошел к костру и налил черного кофе в потемневшую от копоти кружку.

— На юге налет, — сказал он, когда мы стали выходить из темноты, убита женщина. Говорят, что это сделал Каллен.

— Вот так, Калл, — сказал Лонгли. — Теперь ты видишь, что это серьезно.

— Выехали три погони, — продолжил Кирби, — поэтому пришлось сматываться. Приказано стрелять на поражение, а если ты попадешься им живым, повесить на месте.

— Это Барлоу, — сказал я. — Когда мы с ним повздорили, я предупредил, чтобы он здесь не появлялся.

Биккерстаф встал. — Каллен, тебе надо бежать. Небезопасно стало даже здесь.

— Я останусь.

— Можем перебраться в Логово дьявола, — предложил Ли. — Это дальше на севере, там они нас не найдут.

Логово дьявола было отличным убежищем, до него было нелегко добраться и удобно защищать. Никакая погоня не посмеет и близко к нему подойти.

— Вы поезжайте, — сказал я, — а мне надо проехаться в Большой Лес.

Все сидели, глядя на меня, стараясь понять, что я задумал. У меня была лишь одна мысль: там Сэм Барлоу, пришло время с ним рассчитаться. Мне надо встретиться с ним и почитать ему из Библии.

— Я слыхал кое-что еще, — сказал Кирби. — Дюжина всадников остановились у Блекторна. Видел их по дороге сюда.

Если это люди Барлоу, то Кейти грозит беда. Поднявшись, я подошел к мулу и начал седлать. Возможно, я уже опоздал.

Лонгли подошел, когда я затягивал подпругу.

— Что тебя грызет, Калл? Бежишь, как испуганная куропатка?

— В Блекторне живет Кейти Торн с теткой. Они одни.

— Она тебе дорога?

— Да.

— Тогда подожди, пока я возьму седло.

Боб Ли подошел к своему коню с седлом под мышкой.

— Мне обидно, что ты собираешься отправиться в одиночку, Калл. Можно подумать, у тебя нет друзей.

— Спасибо, Боб.

Я смотрел, как они собираются в дорогу, и в душе у меня возникло незнакомое теплое ощущение. За всю мою жизнь у меня было мало друзей, я знаю, что их становится меньше, когда приходит беда.

Нельзя сказать, что я старался завоевать друзей. Жил я в одиночку, с обидой на сердце, хоть и скучая по дружбе, но остерегаясь предлагать ее, поскольку не знал, что из этого получится. Штука в том, что если хочешь заиметь друзей, то должен быть дружелюбным. Похоже, всю жизнь придется учиться самым простым вещам.

Мэтт Кирби перебросил седло на запасную лошадь Биккерстафа, и когда мы отправились в дорогу, я почувствовал себя лучше, чем король с самой сильной армией за своей спиной, потому что рядом со мной ехали отличные парни; как и меня, их загнали в угол, им надо было драться за себя и за то, во что они верили. Если в Блекторн прибыл Сэм Барлоу, ему стоит побыстрее сматываться, иначе там его и похоронят.

Когда мы ехали по черным лесным тропам, луна была скрыта за облаками, копыта коней звонко цокали по утоптанной дороге или шелестели в траве лугов, но темнота нас не пугала, ведь она была нашим союзником. Лошади у нас были темные, одежда тоже, даже человек с хорошим зрением нас не заметил бы.

— У них уйдет много времени, чтобы устроить лагерь, — успокоил меня Кирби. — Они остановились под старыми деревьями между домом и рекой.

Домом он называл большую усадьбу, собственно Блекторн, находящуюся на расстоянии трехсот ярдов от бывшего дома Уилла, где сейчас жила Кейти. Усадьба много месяцев стояла заколоченной и пустой, бандиты наверняка рассчитывали в ней поживиться, а поживиться там было чем.

Мне все равно, что они возьмут из Блекторна, но если тронут Кейти или даже пригрозят ей, я пристрелю Сэма Барлоу. Мне нечего терять, кроме жизни, и даже теперь я не могу сказать, что прожил ее не напрасно.

Когда мы свернули на заросшую травой тропинку, ведущую к сломанной изгороди, над окаймляющим горизонт лесом появилась луна, с неба сквозь листву полился смутный свет, но его было недостаточно, чтобы заметить нас на дорожке, протянувшейся через сад. Если повезет, мы застанем бандитов врасплох.

Было очень тихо, раздавалось только кваканье лягушек, но, проехав половину огромного сада, мы услышали около дома Уилла пьяные голоса, затем стук. Кажется, мы прибыли вовремя.

— Открывайте! Открывайте или мы взломаем дверь!

Внутри меня стала постепенно нарастать глухая черная ярость, пока не заполнила целиком, а затем появилось странное пугающее спокойствие. Я себя знал и боялся этих приступов гнева, но не сейчас.

Мы вели лошадей по длинной, нетронутой траве сада и слышали, как из дома ответила Кейти: — Уходите! Уходите, иначе я буду стрелять!

— Послушай-ка меня, — отозвался один из бандитов, — нас всех ты не сможешь перестрелять, мы все равно ворвемся. Будь хорошей девочкой и открой дверь.

Ночь была тихой, мы уже подъехали к дому, и поэтому когда его голос замер, я спокойно и отчетливо произнес: — Она вас всех не сможет перестрелять, но мы сможем.

Они испугались, мы почувствовали это безошибочно. Никто не вставал поперек бандитам Сэма Барлоу, но на этот раз их остановил голос из ночи.

Эти люди, стоящие перед домом, где меня дружелюбно принимали, были убийцами, насильниками, конокрадами, дезертирами и подонками; каким плохим я бы ни был, я никогда не опускался до уровня этой мрази.

— Не лезь не в свое дело, убирайся подобру-поздорову.

Я кипел от ярости, но нашел в себе силы рассмеяться, хотя, боюсь, смех не получился веселым.

— Вы люди Барлоу?

— Ну и что из того?

— Я предупредил Барлоу, чтобы он держался подальше от этих мест. Хотите удрать или умереть?

Луна стояла за деревьями, но ее свет пробивался сквозь листву кипарисов и падал на дверь дома, где жила Кейти и где стояли бандиты, но мы рассеялись по краю сада, скрытые ночной тенью, скопившейся под деревьями, и бандиты не могли видеть нас, слышали только мой голос.

Они начали беспокойно перешептываться. Им не понравилось вмешательство, однако кто-то из них подумал, что в саду лишь один человек, и я увидел, как двинулась в мою сторону винтовка.

Мой «спенсер» лежал на седле и смотрел на ближайшего к двери бандита, на чье лицо падала полоска света из запертых ставен. Я разглядел жилетку и серую рубашку, и когда его винтовка шевельнулась, я выстрелил.

На краю сада справа от меня тишину распороли громкие резкие звуки, упали первые бандиты, и я пришпорил мула, прицелившись в голову стоящего человека, понимая, что могу промахнуться, и тем не менее нажал на спуск и заметил, что человек грохнулся наземь менее чем в трех футах.

Ночь гремела выстрелами, люди Барлоу разбегались, падали, вскакивали, шатаясь, и снова падали. Атака была внезапной и успешной. Мы увидели, что какой-то раненый катается по траве, пытаясь потушить пламя, которое выбила пуля у него на груди. Черный дымный порох сгорал не полностью и часто воспламенял одежду, мне приходилось встречать людей, у которых на всю жизнь сохранились отметины от пороха.

Их лагерь находился за усадьбой, и мы помчались мимо деревьев, крича и стреляя во все, что двигалось в бледном лунном свете между стволов деревьев и в кустах.

Затем мы увидели их костер, от него бежал человек и Билл Лонгли выстрелил, человек и на всем бегу полетел на землю, словно подбитая куропатка, потом начал подниматься, но три пули пригвоздили его к темной траве, на которой остались борозды от его пальцев, и он умер, смешав красную кровь с черной землей.

— Хороший выстрел, — сказал я, — осенью надо съездить поохотиться на гусей.

Мы спрыгнули с коней, и Биккерстаф перевернул на спину убитого: на щеках его тянулись царапины от ногтей. Возможно, это он изнасиловал и убил женщину, о которой говорил Мэтт.

В лагере мы обнаружили два «кольта драгун», винтовки «генри» и «баллард» и два старых мушкета. Нашли также кофе, сахар, рис и хлеб. Мы забрали все, поскольку сами скрывались от закона и с продовольствием было у нас туго. Один «кольт» я взял себе, второй отдал Лонгли. Ли досталась винтовка «баллард».

Когда мы вели лошадей по просторным лужайкам, я остановился и посмотрел на усадьбу. — Давным-давно, — сказал я Ли, — здесь устраивали танцы. По вечерам, когда на бал съезжались великолепные кареты, я сидел за деревьями и наблюдал исподтишка. Из карет выходили нарядно одетые апры, они поднимались по ступеням, а из дома доносилась музыка.

— Такого уже никогда не будет, — хмуро произнес Ли. — Это было в другом мире.

Он правильно сказал, однако я сожалел об этом, хотя и был посторонним.

Дверь дома Уилла была открыта, в проеме Кейти наклонилась над телом тяжелораненого.

— Помогите мне, пожалуйста, положить его на постель.

— Он собирался вломиться к вам, мэм, — сказал Биккерстаф, — Пускай лучше помрет. Это плохой человек.

— Тогда вам надо было его добить. Я не позволю даже собаке умирать на своем пороге, а он человек.

Мы занесли его в комнату, и Кейти поставила кипятить воду. Среди наших потерь не было — ни единой царапины, поскольку атака была внезапной, и люди Барлоу могли отвечать беспорядочными, неприцельными выстрелами.

Под деревьями мы нашли еще трех убитых, в добавок к застреленному у двери, и одного с тяжелым ранением. По крайней мере двое раненых валялись на траве около лагеря и, по-моему, один убитый. Нам надо было их отыскать.

— Сэму Барлоу это не понравится, — сказал Матт Кирби, раскуривая трубку. — Точно не понравится.

— Он приедет, — сказал Биккерстафф. — Я думаю, он скоро приедет сюда.

— Пусть поторапливается, — ответил я, — потому что иначе я поеду за ним. Не убирайте лопату после того, как мы всех похороним. Я собираюсь приготовить Барлоу могилу и выкопаю ее у Корнерс. Поставлю надгробную надпись и оставлю открытой.

Лонгли рассмеялся. — Хорошая мысль. Я многое отдал бы за то, чтобы поглядеть на его рожу, когда он о ней узнает. Я с удовольствием помогу тебе копать, Каллен.

На меня взглянул раненый.

— Ты выкопаешь могилу самому себе, кто бы ты ни был. Барлоу убьет тебя за это.

— Кто бы я ни был? Меня зовут Каллен Бейкер, я живьем сдеру шкуру со всякого, кто поднимет руку на Кейти Торн.

Раненый быстро повернул голову к Кейти. — Вы из Торнов? — Он был потрясен. — Барлоу меня за это повесит!

— Барлоу друг Чэнса, так ведь? — спросил я.

Кейти бросила на меня резкий взгляд, но раненый молча смотрел в потолок. Больше он не произнес ни слова.

При лунном свете мы вырыли настоящую могилу и закончили ее, когда луна скрывалась за вершинами деревьев. На холмике у изголовья поставили доску с надписью, выжженной раскаленным тавром.

ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ СЭМ БАРЛОУ
ТРУС
ВОР
УБИЙЦА
СРАЖЕННЫЙ КАЛЛЕНОМ БЕЙКЕРОМ

Прежде чем солнце прошло четверть пути, надпись у пустой могилы у Корнерс повидало человек десять, и поскольку все любили хорошую шутку, к вечеру о ней рассказывали от Люфкина до Бостона.

В болотах тоже любили соленые истории, и скрывающиеся от закона крутые ребята посмеивались и с нетерпением ожидали продолжения.

А в Большом Лесу об этом узнал Сэм Барлоу. Говорили, что он чуть не лопнул от злости. Говорили, что он ярился и ругался последними словами, но в конце концов успокоился и задумался. Люди, рассказывавшие мне об этом, предупреждали: — Будь осторожней, парень. Теперь он должен тебя убить или покинуть эти края. Он приедет на север, когда ты меньше всего будешь этого ждать.

А на поляне за полем в Фэрли я продолжал упражняться с револьвером, рукоятка уверенно входила в руку, он вылетал из кобуры легко и плано, дуло находило цель, слоно было живым. Пусть приходят. Я готов.

Глава 4

Моя кукуруза выросла довольно высоко, когда я снова поехал повидать Кейти Торн. Я не мог забыть ее тихий дом, наши спокойные разговоры и хороший кофе при свечах. Оказалось, что во мне есть мягкость, которую я почти забыл, я с удовольствием сидел у нее на кухне, откинувшись в кресле, слушая шелест ее юбок, когда она двигалась по комнате, иногда разговаривая с тетей Фло.

Мне, суровому человеку, выросшему в суровых условиях странно было разговаривать с этой благообразной старушкой и с Кейти, но в доме чувствовалась приятная теплота. Я знал, что я не единственный посетитель этого дома, потому что Кейти любила принимать у себя, иногда захаживал даже Чэнс, хотя его присутствие не приветствовалось. Был еще один частый гость, учитель местной школы по имени Томас Уоррен, с ним я не встречался.

Это был чопорный молодой человек, неуверенно державшийся в седле, поглядывающий на всех свысока, что вызывало немало шуток среди парней в болотах. Тем не менее он много говорил о книгах, Кейти этого очень не хватало, а я не мог ей этого дать. Я читал все, что попадется под руку, в основном старые газеты и реже — журналы.

Листья начинали покрываться первой желтизной, когда я снова решил поехать к Кейти. Было еще рано, но из трубя дома уже поднимался дымок, зная, что тетя Фло любила поспать, я догадался, что по дому хлопотала Кейти.

Она увидела меня в окно и открыла дверь. — Поставьте лошадь и проходите. У меня готов завтрак.

Это было приятное известие, потому что прошлым вечером я работал допоздна и слишком устал, чтобы приготовить себе ужин, вместо еды опрокинул на себя ведро воды, вытерся и тут же улегся спать.

В те дни я временами оставался на старой ферме, поскольку не хотел накликать неприятности и старался не ездить дважды одной и той же дорогой.

Солдаты меня не тревожили, хотя ходили разговоры, что меня собираются арестовать за то, что я отнял оружие у полковника Белсера в Джефферсоне. Я отослал ему записку, в которой протестовал, утверждая, что взял только то, что его люди отняли у меня.

В саду стоял сарайчик, где я ставил лошадь и держал для нее овес и зерно. У сарайчика были две двери, ведущие в противоположные стороны, он весь зарос вистерией и другими вьющимися растениями и стоял за деревьями, о его существовании знали немногие, а кто знал, почти о нем позабыли.

Кейти встретила меня в дверях, в глазах ее светилось беспокойство. За вами могут приехать, Каллен. Это ужасно неприятно. Томас говорит, что люди требуют, чтобы вас арестовали.

— Люди?

— Люди, с которыми он разговаривал: фермеры на севере и поддерживающие Восстановление.

— Не сомневаюсь. Всегда будут те, кто меня не любит. Они не знают меня, но знают мое имя. Меня обвиняют во всем, что случилось в округе, будь то грабежи Барлоу или бандитов-одиночек. Мне жаль, Кейти, но я предостерегал, что обо мне будут плохо говорить.

Она улыбнулась. — С каких это пор деревенщина стала учить Торна, с кем общаться, а с кем нет. Приходите, когда хотите, Каллен, и оставайтесь, сколько захотите.

— Ну, тогда не беспокойтесь, что за мной могут приехать. Один мой человек сторожит на дороге, второй на тропе. Когда нужно, нас предупредят.

Тетя Фло была наверху, в комнате раненого. Он поправлялся медленно, и одно время даже казалось, что он не выкарабкается. Теперь ему стало лучше.

Кейти обратила внимание на револьверы. — Неужели обязательно носить их, не снимая?

— Вы хотите, чтобы я обходился без них, Кейти? Они мне так же необходимы, как вам заколки для волос или кольцо на пальце, и даже более того, поскольку от них зависит моя жизнь. Я живу по закону оружия и, вероятно, от него же погибну, однако пока я жив, револьверы должны находиться под рукой. Когда берешься за рукоятку револьвера, Кейти, появляется прекрасное, ни с чем не сравнимое чувство, потому что это оружие мужчины. Но оружие предназначено для того, чтобы убивать, и обращаться с ним надо соответственно, не как с игрушкой. Револьвер похож на женщину или лошадь тем, что не всем дано владеть им в совершенстве.

— Значит, вы понимаете женщин?

— Я лишь знаю, что, как и с хорошим револьвером, с ними надо обращаться мягко, иначе рано или поздно они взорвутся. — Я усмехнулся. Болота ведь не то место, где можно узнать женщин.

— А на Западе? Я слышала, что вы побывали в краях мормонов. Там у вас тоже было три жены?

— Ни одной, Кейти. Всего лишь лошадь, винтовка и больше ничего.

Она наливала кофе и вдруг поставила кофейник на стол.

— Каллен, почему бы вам не уехать отсюда? Почему бы не уехать туда, где не нужно оружие? Вы собираетесь прожить так всю жизнь?

— Я не могу бросить все, Кейти, и тем самым показать, что жизнь отца была бесполезной. А если я убегу на этот раз, кто может сказать, когда придется бежать в другой? И когда и где я остановлюсь? Отцу не везло всю жизнь, и вот, в конце концов, он купил эту землю, пусть даже в Техасе она стоит немного, но это все, что у него было. Он оставил ее мне, здесь мой дом и здесь я буду жить.

— Здесь вас ненавидят, Каллен. Вас боятся даже хорошие люди. Неважно, что послужило тому причиной, по-моему, они не смогут до конца доверять вам.

Я помрачнел, потому что знал, что она говорит правду, и почувствовал, что от злой судьбы не убежишь.

— Они правы, что хотят меня убить, — ответил я наконец, поскольку я не такой, как они, я другой. Даже в животных сидит желание убивать подобных себе, если они чем-то отличаются. Считается, что из-за таких увеличивается опасность для стаи. Когда я только что здесь появился, на меня налетели, потому что я был чужим и казался беззащитным. Они подумали, что я слабый, потому что одинок, однако я не был слабым именно по той самой причине.

— Вы должны уехать. Это единственный выход.

Возможно они правы, что хотят убить меня, — повторил я, захваченный собственными мыслями. — Белому волку, чтобы выжить среди серых, приходится всю жизнь драться не на жизнь, а на смерть, инстинкт заставляет волков бросаться на своего же собрата, потому что белую шкуру заметить гораздо легче, а это представляет для стаи опасность.

— Сэм Барлоу будет вас разыскивать?

— Будет. Он обязательно придет за мной. Держитесь от меня подальше, Кейти. Я приношу одни лишь несчастья. А мне не следует видеть вас, потому что из-за меня вы подвергаетесь опасности.

— Вы спасли меня от опасности.

— Да… и если меня убьют, я оставляю вам Фэрли и тот урожай, что я там посадил.

Она с удивлением посмотрела на меня. — Вы выращиваете урожай? Как вам удалось?

— Это было первое, что я сделал. Я вернулся сюда, чтобы начать новую жизнь, мне не нужны были неприятности. Но мне их навязали. Прежде всего Чэнс, затем Барлоу и все те, кто твердит, что я преступник. Во мне есть любовь к земле, Кейти, а земля — это все мое достояние. Кроме нее у меня есть только мул, винтовка и желание драться. Я такой же, как те солдаты удачи, которых раньше нанимали на службу короли. Но если что-то спасет меня от самого себя — то это земля, Кейти. Наверное, во мне играет черная ирландская кровь.

— Вы соберете урожай, а что потом?

— Сохраню его на корм, затем мы собирались согнать в стадо одичавший скот и продать его на севере. На деньги, вырученные от продажи, я куплю жеребца, пару хороших кобыл и начну разводить лошадей. Об этом я мечтал. Я помолчал, глядя на пламя свечи. — И я это сделаю, если не погибну.

— Не в ваших привычках, Каллен, разговаривать о смерти.

— Вы меня плохо знаете. Я живу рядом со смертью. Я не из тех дураков, которые думают, что первым умрет другой. Я знаю, что смерть может прийти к любому, в любой момент. Я знаю об этом, поэтому не хочу умирать, пока толком не пожил.

— Уезжайте, Каллен, — продолжала Кейти, — уезжайте на Запад, куда угодно. Ведь это не называется убежать: если вы выживите, вы победите их. Да и кому какое дело, что они подумают?

В дверях, когда почти наступил полдень, я сказал: — Вам не следует тратить на меня время. Я того не стою.

— Если это ваше мнение, — резко ответила она, — то не удивляйтесь, если это будет мнением остальных. Уважение начинается с самоуважения.

— А вы знаете, вы правы, — сказал я. — Вы чертовски правы.

Зайдя в сарай, я вывел лошадь, на которой сегодня ездил, дав возможность восстановить силы своему мулу. Хоть он и был крепким и неприхотливым, однако ему тоже требовалось отдохнуть. Теперь я часто пользовался сменной лошадью Биккерстафа.

Я доехал до Джека Инглиша, который ждал на тропинке, вместе мы добрались до дороги, где стоял в укрытии Билл Лонгли. У нас была назначена встреча, и мы проехали совсем немного, когда увидели Боба Ли и Мэтта Кирби.

Они сообщили новости. Барлоу снова совершил налет и опять на севере. Сожгли и ограбили ферму неподалеку от Линдена, но здесь Барлоу получил отпор от соединившихся фермеров и отступил, не желая драться там, когда то же самое в другом месте можно было получить без всяких затруднений. А вызванные армейские части, конечно, опоздали.

Трое пьяных бандитов подъехали к дому Лейси Петрейн, стали что-то орать, но когда попытались взломать дверь, из-за угла неожиданно появился человек и заговорил с ними… Двое умерли сразу же, второго, тяжелораненого, отвезли.

— Знаешь, кто это был? На вдову работает Джон Тауэр.

Уложить троих в темноте, двоих насмерть… хорошая работа.

О Джоне Тауэре не стоит забывать.

Пока они разговаривали, я отъехал подальше в поле и подождал, пока заквакает лягушка и только тогда выхватил револьвер. Тяжелый «кольт» вылетел быстрым, плавным движением и лег в руку со взведенным курком. Я Опустил курок и попробовал еще раз. Получилось быстро. Но достаточно ли быстро?

Я угрюмо прошагал к остальным, усевшимся под деревьями в двух шагах от дороги. Чем мы здесь занимаемся, скрываясь в кустах, словно загнанные животные? Настороженные, грязные, редко ночующие под крышей, редко пробующие нормально приготовленную еду. Конечно, это можно оправдать романтикой преступников и беглых… такую жизнь должны испытать писатели подобных историй, жизнь в болотах, в пыли и грязи, рядом со смертью.

— По-моему, — сказал я, — Чэнс Торн поставляет информацию Сэму Барлоу.

— Кто тебе поверит? — спросил Боб Ли. — Говорят, что сегодня ты грабил в пятидесяти милях отсюда.

— Тогда поехали в город, и я покажусь властям. Заставим их выглядеть лжецами.

Первым мы увидели полковника Белсера.

— Ходят слухи, что я участвую в грабежах в пятидесяти милях к югу, сказал я. — Вы видите меня здесь на неуставшей лошади.

Белсер топорщился от гнева, поскольку за разговором с тайным любопытством наблюдали горожане. Они меня не любили, однако я был одним из них, а солдат они не любили еще больше.

— Надеюсь дожить до тех пор, пока вас повесят, Каллен Бейкер! — сказал Белсер. Мое пребывание в городе привело его в ярость. Это был вызов его власти, которой он так гордился. — Я лично затяну петлю!

Я ему верил. В те дни я не поставил бы и цента против того, что меня вскоре не повесят, но прежде я собирался захватить на тот свет самых ретивых палачей.

— Полковник, — я положил обе руки на луку седла. Вокруг стояли с дюжину зевак, и я постарался, чтобы они услышали мои слова. — Полковник. сказал я, — если я через неделю найду вас в этих или соседних краях, вы получите то. чего давно заслуживаете. Пора гнать вас, мешочников, отсюда поганой метлой.

— Ну-ка послушайте! — с гневом возразил Белсер. — Я…

— Вы меня слышали, полковник. Одна неделя.

Он остался стоять с побледневшим лицом и обеспокоенным взглядом.

— Вы ничего не добьетесь, Каллен Бейкер, — сказал он. — Те самые люди, которые сегодня провозглашают вас героем, будут охотиться за вашей шкурой, как только мы уйдем.

Когда мы выезжали из города, я подумал, что он прав. Здешние меня не любили раньше, не любят и теперь, хотя, считая, что я оказываю сопротивление мешочникам, много говорили обо мне, однако когда все кончится… ну, они останутся теми же, но начнут вспоминать, что со мной трудно иметь дело.

После того, что я сказал Белсеру, усилия по моей поимке должны были утроить, и что бы я ни собирался предпринять в ответ, мне требовались деньги. Живя в болотах, не нуждаешься почти ни в чем: охота там богатая, а ребята с друзьями на фермах всегда привозили припасы. Однако деньги, которые я привез с собой, кончились. Настало время отправиться за одичавшим скотом.

На это была еще одна причина: меня станут разыскивать в болотах, а я буду в Большом Лесу. Но нельзя никому раскрывать свои планы вплоть до последней минуты.

В Большом Лесу было жарко и безветренно. За неделю отчаянно тяжелой работы нам удалось собрать всего триста голов. Это были рослые и упрямые коровы и бычки, и справляться с ними было трудно. Человеку трудно представить, как можно потеть, пока он не отправится собирать скот в зарослях кустов. Иногда не чувствовалось ни дуновения ветерка, а слепни водились здесь величиной с воробьев. Мы работали, как проклятые, и вот мы вели назад всего триста голов.

— У Барлоу примерно двести ворованных коров, — сказал Лонгли. — Может отберем?

Ох уж этот Лонгли. Всегда нарывается на неприятности. Крутой парень.

— Отберем, Билл, — сказал я, — но деньги это не наши. Те люди, у которых угнали этот скот, захотят получить их.

— Я не думал ни о деньгах, ни о скоте, — ответил Лонгли. — Я думал, как насолить Сэму Барлоу.

— Мэтт, — спросил я Кирби, — что ты знаешь о Затерянной реке?

— Кое-что знаю. Мальчишкой я там рыбачил.

— Недавно слышал разговор, — сказал я, — какой-то парень говорил, что по берегам Затерянной полно скота и совсем нет народа.

Кирби помолчал. — Ну, там есть много заливных лугов с сочной травой. Я бы сказал, что лучше этой земли для скота не придумаешь. Но я там давным-давно не бывал.

С севера пришли известия о том, что Белсер и Чэнс прочесывали болота по Серной реке дюйм за дюймом. Проводником у них был Джоэл Риз, однако пока они не нашли ничего, кроме старых костров. Не наших. Тем не менее, они наблюдали за домом Кейти Торн.

Мы узнали еще одну вещь: за раненым приехали двое и увезли его без всяких происшествий.

Мы стали сгонять скот в районе Затерянной реки. Это была дикая и нехоженая земля, но и очень красивая. Здесь нам больше повезло.

Первые белые, пришедшие в Техас после войны за независимость, обнаружили здесь в чащах и по течениям рек множество одичавшего скота, оставшегося после испанских путешественников. Затем скот стал сбегать с ранчо, а во время Гражданской войны тысячи голов остались неклейменными и присоединились к стадам, пасшимся на свободе.

В лесах было много полян с сочной травой, воды, а листья деревьев и кустарников шли за добавочный корм. Скот протоптал собственные тропы и совершенно одичал, некоторые быки стали невероятно огромными и агрессивными. Я сам видел старых быков высотой под шесть футов с таким же размахом рогов, а говорили, что попадались с рогами больше десяти футов.

Кирби знал многие их тропы, а в чаще я нашел еще несколько. Прочесав район Затерянной реки, мы за одну неделю собрали голов триста и направились к северу, где был оборудован большой кораль.

Он находился в кустарниках, на границе Большого Леса, сделали его давным-давно мексиканцы, так переплетя между собой ветви соседних кустов, что получилась плотная изгородь, способная сдержать даже слона. Корма и воды там было достаточно.

Загнав стадо в кораль, мы снова въехали в лес в том месте, где над ручьем наклонился огромный старый кипарис, и обнаружили едва заметную звериную тропу. Мы ехали колонной по одному, с обеих сторон тропы нас царапали ветки. Мы знали, что нам предстоит жестокая схватка, и можете поверить, были к ней готовы.

Было душно. Прямо из-под ног моей лошади выскочил заяц, несколько раз в кустах мы слышали хрюканье диких свиней, но ни одной не видели. Мне совсем не хотелось на этой узкой тропе повстречаться с кабаном.

Той ночью мы устроили лагерь на небольшой прогалине, костра не разводили и разговаривали только шепотом. В воздухе чувствовалось приближение грозы. Мы провели вечер за чисткой оружия и подготовкой к нападению. Когда Сэи Барлоу напал на ферму в наших краях, он искал неприятностей. Теперь он их получит.

Из оружия у меня был «спенсер», два «кольта» и двендцатидюймовый охотничий нож, который я постоянно носил с собой. Это было немного. Некоторые из людей Барлоу носили по пять-шесть револьверов, потому что перезаряжать их было сложно и долго, а заряженное оружие всегда должно находиться под рукой.

Когда я в тот раз пытался служить в армии, я видел, что у многих есть по нескольку пистолетов — за поясом, в кобуре, у седла. Дингус — конокрад, прислуживавший Уиверу, носил четыре или пять револьверов. У него были припухшие красные глаза и нервное заболевание, выражавшееся в том, что он постоянно хлопал глазами, как сова в сильный град. Говорят, теперь он стал преступником. Настоящее его имя — Джесси Джеймс[5].

Мы сели на коней около полудня. Люди Барлоу к этому времени уже пообедали и сейчас отдыхали. Подъехав к их лагерю, я натянул поводья. Ворвемся с боем.

Где-то впереди в кустах закричала женщина и громко засмеялся мужчина. Кто-то заорал, чтобы они заткнулись.

Перед нами был кораль с лошадьми, пара костров для приготовления пищи, рядом в тени лениво развалились бандиты. Они с интересом наблюдали за центром поляны, где какой-то парень одной рукой держал за запястье молоденькую девушку, в другой сжимал кнут.

— Только попробуй еще раз от меня убежать, поняла? Я тебя так отделаю, что век будешь помнить. Люблю хорошо избитых и послушных женщин.

Вместо четырнадцати человек, о которых говорил наш разведчик, там было около тридцати. Несколько лошадей все еще были в мыле, значит, часть бандитов только что вернулась.

— Их довольно много, — беззаботно заметил Лонгли, — но мы же за этим сюда и ехали, верно?

— Делаем по одному выстрелу, — сказал я, — и врываемся в лагерь. Постарайтесь выпустить первую пулю в цель. — От нас до поляны, где был разбит лагерь, было ярдов пятьдесят. — Похоже, здесь все люди Барлоу, поэтому не церемоньтесь.

Коснувшись каблуками коня, я повел его шагом. В лесу не слышалось ни звука, если не считать смех на поляне и громкий голос человека с кнутом. С каждым шагом коня с земли поднималось облачко пыли.

Было очень жарко. По щеке скатился ручеек пота, я вытер руку о джинсы. Где-то вдалеке, нарушив тишину леса, закричала ворона. Скрипя седлами, мы вытянулись в цепь на краю поляны, нас была горстка по сравнению с численным превосходством бандитов, но мы рвались в драку, к тому же есть еще такая штука как внезапность. Когда мы выстроились, примерно треть бандитов могла нас увидеть, однако все были заняты борьбой этого парня с девушкой.

Подняв револьвер, я направил его на грудь человека с кнутом, а тот как раз отвел руку для удара.

— Поехали, — сказал я негромко и выстрелил.

Звук револьвера утонул в грохоте залпа.

Один бандит, очевидно почувствовавший приближение беды, поднялся из-за стволов деревьев и тут же свалился, сраженный пулями, как и несколько других. Парень с кнутом отпустил руку девушки и упал лицом в пыль. Мы пришпорили лошадей и ворвались на поляну двумя группами по четыре человека, стреляя направо и налево.

Повсюду разбегались люди. Какой-то храбрец потянулся за ружьем, и сразу получил пулю в голову. Лонгли, наклонившись в седле, выхватил из костра горящую ветку и зашвырнул ее на крышу шалаша, который немедленно вспыхнул обжигающим пламенем.

Мы разъехались по поляне, выискивая бандитов, но тех уже и след простыл.

Боб Ли подсадил к себе в седло девушку, которую собирались высечь, и поскакал прочь от лагеря. Мэтт Кирби распахнул ворота кораля и разогнал лошадей. С опушки леса прозвучал выстрел, ему ответили три и из кустов, качаясь появился человек, грохнулся лицом на землю, перекатился и уставился на солнце невидящими глазами.

А затем мы галопом умчались, оставив позади разгромленный лагерь Барлоу. Поляна полыхала, скот и лошадей, которых удалось найти, мы гнали перед собой по тропе. Неожиданно из зарослей выскочила еще одна женщина и закричала о помощи. Ее здесь держали пленницей, и теперь она воспользовалась случаем убежать. Биккерстаф поймал свободную лошадь, и женщина вспрыгнула ей на спину с ловкостью, свидетельствующей, что ей не впервой скакать без седла.

К ночи мы выбрались из леса и направились к границе Луизианы. Девушка обнаружила три коровы и коня, которые принадлежали ее отцу, и мы отдали их ей. Мы пересекли ручей, потом поехали по дороге к Форт Уорту и коралю, где оставили свой скот.

Девушка с тремя коровами и конем повернула к дому, но вдруг остановилась. У нее был прямой, честный и гордый взгляд.

— За кого мне благодарить Господа? — спросила она.

— Вот это Боб Ли, — сказал я, — а меня зовут Каллен Бейкер. — Потом я назвал всех своих друзей, и она внимательно посмотрела на них.

— Говорят, что Каллен Бейкер хуже Сэма Барлоу.

— Не верьте, — ответил Билл Лонгли. — Каллен честный, но нам не дают покоя мешочники и солдаты. Именно Каллен привел нас сюда, чтобы преподать урок Барлоу, дабы тот не совался к северу от озера Каддо.

— Спасибо, — сказала она, — мне очень повезло, что вы это сделали. Я всем буду рассказывать, что меня спасли вы.

— Отправляйтесь домой, — сказал я, — либо стройте себе новый, если старого уже нет. Все пройдет.

Мы погнали стадо в Форт Уорт, продавая часть скота по дороге. Весь путь занял у нас несколько дней, мы ехали медленно, выбирая безлюдные тропы. Новость о налете на лагерь Барлоу обогнала нас. В Форте Уорт шли разговоры, что Каллен Бейкер с пятьюдесятью людьми наголову разбил банду Барлоу. Большинству известия нравились.

На самом деле нас было восемь, и ни один не получил ни единой царапины. На поляне в лагере мы провели меньше трех минут, нашим главным оружием была внезапность. Впервые кто-то напал на лагерь Барлоу… и даже нашел лагерь Барлоу.

И мы совсем их не разгромили. Мы полагали, что убили не больше семи и ранили столько же. Барлоу потерял много припасов, одежды, одеял и оружия, а также скот и лошадей, которых мы увели с собой.

— Здесь, наверное, живет тысяча людей, — утверждал Бак Тинни. Он был изумлен и потрясен размерами Форта Уорт. До этого ему не приходилось бывать в больших городах.

— Есть места и покрупнее, — сказал его брат Джо. — Возьмем, например, Новый Орлеан. Или Натчес.

Мы сняли комнаты в отеле, помылись, побрились и постриглись. Мы приехали в город, похожие на шайку оборванцев, теперь же приобрели божеский вид.

Сам форт на утесе был огорожен деревянным частоколом, однако дом внутри пустовал. Деревянное здание продовольственного склада забрали себе гражданские, а близлежащие дома окружали сотни палаток, навесов и фургонов. В городе была кузница, продовольственный магазин, салун, конюшня и множество мелких магазинчиков. На площади перед зданием суда собралось несколько фургонов, груженых тюками с хлопком.

Мы остановились на углу у скобяной лавки Хейвена и огляделись. Братья Тинни возбужденно разглядывали прохожих, а Билл Лонгли подошел к витрине бакалейной лавки Бейтмена.

— Давайте встретимся вечером в отеле, — предложил я. — Если все будет хорошо, можем остаться, в противном случае смоемся.

На другой стороне площади стоял человек, показавшийся мне чем-то знакомым, и это меня обеспокоило. Нам не хотелось встречаться с теми, кто нас знал, хотя при таком скоплении народа сделать это было нелегко. Меня здесь знали мало, Боб Ли или любой другой из нашей группы был больше известен, чем я, однако увидев нас вместе, могли сделать выводы.

Когда мы разошлись, мы с Бобом перешли на другую сторону, чтобы пропустить по стаканчику.

— Надо бы как следует поесть и купить новую одежду, — сказал я ему.

Моя одежда совсем поистрепалась. За скот мы получили хорошие деньги, поэтому я подумывал о покупке новой. Кроме того, в ней меня труднее будет узнать, поскольку никто не видел меня в приличном костюме — по крайней мере здесь.

— Тебе когда-нибудь хотелось на Запад? — неожиданно для самого себя спросил я Боба.

— Здесь моя семья, — помолчав сказал Боб, — у нас вражда с Пикоками и неизвестно, когда она кончится. Да, мне хотелось уехать на Запад или в Мексику.

— Я, наверное, уеду.

— Ты одинок.

— У меня нет ничего, кроме дурной репутации.

— Поэтому ты и отправился за скотом? Чтобы получить деньги и уехать на Запад?

Боб не дождался ответа, потому что в этот момент я поднял стакан и, глянув вдоль стойки, увидел смотрящего на меня Джона Тауэра.

Я стоял левым боком к бару, левая кобура висела под стойкой, а в правой руке я держал стаканчик с виски.

Тауэр зашагал к нам, Боб Ли, заметив выражение моего лица, понял, что у нас неприятности.

— Стой спокойно, — прошептал я. — Этот человек работает на Лейси Петрейн.

— Раньше он работал на Белсера.

Тауэр был одет в аккуратный черный костюм из добротной шерсти, он был гладко выбрит, над губами — полоска усов.

— Развлекаетесь? — спросил он.

— Присматриваемся, — ответил я. — Хотим купить магазин готовой одежды.

К нам присоединился Билл Лонгли. — Или открыть похоронное агентство, сказал он. — У нас будет куча дел.

Джон Тауэр бросил взгляд на Лонгли. — Я и сам могу вам подбросить работу, но не стоит на меня наезжать — я не ищу неприятностей.

— Мы тоже, — сказал я.

— По городу ходят разговоры будто парень по имени Каллен Бейкер разгромил логово Барлоу. Ты не представляешь, насколько лучше люди стали отзываться о Каллене Бейкере. Еще пара таких операций, и он может баллотироваться в губернаторы.

Он поставил свой стакан. — Между прочим, миссис Петрейн в городе и хочет с тобой поговорить.

— Попозже, — сказал я.

В салун вошли Мэтт Кирби и братья Тинн.

— Здесь Дад Батлер, — прошептал он, — с ним четверо или пятеро.

Я вспомнил Батлера. Это он стоял на другой стороне улицы. Батлер был среди тех мальчишек, которые дразнили меня у мельницы много лет назад, а сейчас, судя по слухам, прислуживал в банде Сэма Барлоу. В детстве он был крупным, грязным и придурковатым, повзрослев он ни капли не изменился.

— Я с ним справлюсь.

— Батлер меня знает, — сказал Боб Ли. — Он работает на семью Пикоков.

В ателье мы приоделись в черные суконные костюмы. Когда мы рассчитывались, вошел Тауэр.

— Хорошо бы тебе сейчас поговорить с миссис Петрейн, — сказал он. Она очень просила тебя зайти.

— Осторожней, — сказал Лонгли, — это может быть западней.

— Я не нуждаюсь в такого рода штучках, — ответил Тауэр, — и привык честно решать свои проблемы.

Лейси Петрей сидела в маленьком кафе, расположенном на главной площади, где пожилая вдова и ее незамужняя сестра готовили еду для обеспеченных путешественников.

Она была одна и на какое-то мгновение приняла меня за другого, не узнав в новой одежде. — Вы настоящий джентльмен, мистер Бейкер. Вам следует все время так одеваться.

— Вы хотели меня видеть?

— Я хотела купить вашу землю — всю.

Я сел и положил шляпу на соседний стул. Все мои воспоминания были связаны с этой частью Техаса. На этой земле оставили свой след и мои родители, на ней я работал вместе с отцом, расчищая ее от сорняков и деревьев.

— Она не продается, — сказал я.

— Каллен, — наклонилась ко мне Лейси, до меня долетел аромат ее дорогих духов, — я понимаю вас, но здесь для вас нет больше будущего. Я вас понимаю, потому что мы во многом схожи. Единственная возможность для вас остаться в живых — это уехать.

И это была правда, как мне ни горько было ее слышать. Я и сам это знал. Мешочники уйдут, но останется Чэнс Торн. Он оправдается, придумав какую-нибудь историю, с его семейными связями это будет нетрудно. Но кто замолвит хоть слово за меня?

Останется ли жить Боб Ли, Биккерстаф или кто-то из моих друзей?

— Поверьте, Каллен, это сражение вам не выиграть. Я не один раз пыталась начать все с начала, но не могла убежать от своей репутации. Но вы можете уехать на Запад, где уже были, и где никто вас не знает.

— Наверное вы правы.

— Вы пугаете их, Каллен, они за вами охотятся и постараются убить.

Я допил кофе, положил на стол деньги и встал. Мне неожиданно захотелось вдохнуть глоток свежего воздуха.

— Поговорим позже, — сказал я, — теме не менее, спасибо за предложение.

— Смотрите не опоздайте с ответом, — предупредила Лейси.

Отвернувшись от столика, я посмотрел в окошко на улицу. Если в городе Дад Батлер, Боб Ли тоже в опасности, ему не следует ходить в одиночку.

— Каллен, — очень тихо произнесла Лейси, — если вы думаете о Кейти Торн, напрасно. Она скоро выходит замуж.

Хорошо, что я повернулся к ней спиной. Кейти выходит замуж? Это невозможно. Она мне что-нибудь сказала бы… Она бы… Но с какой стати?

— Я об этом не слыхал.

— Они знакомы давно, Каллен, еще до того, как вы вернулись. Странно, что вы об этом не знаете.

— Кто он?

— Том Уоррен, учитель. Он начал ухаживать за Кейти около года назад, по-моему, в его семье есть какие-то дальние родственники тети Флоренс.

Лейси подошла сзади, пока я смотрел на улицу. — Можете не продавать мне землю, но умоляю, уезжайте отсюда.

— Почему это вас так беспокоит?

Вопрос застал ее врасплох, я по ее глазам я увидел, что она сама этого не знает. Мы стояли друг против друга, и я понял, что не встречал еще такую красивую женщину. У меня появилось ощущение, что если я сейчас обниму ее, она не будет сопротивляться, нисколько. В этот час мы были в комнате одни.

— Я должен идти, — сказал я, чувствуя себя последним дураком. С какой стати у меня появились подобные мысли?

Лейси положила руку мне на плечо. — Приходите ко мне почаще, Каллен. Пожалуйста.

— Ясное дело. Конечно, Лейси, я буду приходить почаще.

Револьвер торчал у меня за ремнем под полой пиджака. Выйдя на крыльцо, я огляделся, но не заметил ничего подозрительного.

Площадь была заполнена фургонами, дело шло к вечеру, и город постепенно успокаивался. Внезапно я почувствовал непреодолимое желание выбраться отсюда, ускакать, скрыться. Мне нужно было посидеть у походного костра и как следует подумать. У меня не было причин огорчаться по поводу замужества Кейти. Кто она мне?

Я считал, что внимательно осмотрел площадь, каждый фургон, каждую дверь, каждый уголок, где можно спрятаться, но неожиданно раздавшийся голос прозвучал сзади, это был Дад Батлер.

— Сейчас я убью тебя, Каллен!

Все движение на улице застыло, и я понял, что Батлер стоит с револьвером наизготовку, готовый выстрелить, как только я начну поворачиваться.

Я действовал инстинктивно, чувствуя только этот голос и сноровку от многих месяцев упорных тренировок с оружием, поэтому прежде чем Батлер произнес последнее слово, я уже стрелял. Тишину города разорвал грохот «кольта».

Дад приподнялся на носках, пошатываясь сделал шаг вперед и упал. Он умер, еще не коснувшись земли. Дад не ощутил ничего, кроме кинжального пламени выстрела и оглушающего удара в сердце.

Как из-под земли появились Ли, Лонгли, братья Тинни, с оружием наготове они окружили меня, повернувшись лицом к улице, Кирби верхом вел в поводу лошадей. Около одного из фургонов с хлопком стоял со «спенсером» Джек Инглиш, а дальше, прикрывая другую сторону, — Биккерстаф с винтовкой «генри» 44-го калибра.

Подошел высокий человек с седыми усами, наклонился над трупом Дада Батлера и с убеждением произнес: — Это был честный поединок, но я никогда не видел, чтобы стреляли так быстро.

Стали собираться зеваки, один мужчина долго не отрывал от меня глаз, потом сказал: — Он назвал какое-то имя, похожее на Каллена.

— Никакой он не Каллен, — ухмыльнулся ему в лицо Лонгли. — Это наш босс, скотовод с побережья Мексиканского залива.

Мэтт Кирби натянул поводья над телом Батлера. — Да ведь это один из банды Сэма Барлоу! Клянусь, его зовут Дад Батлер!

Мы забрались на лошадей. После замечания Кирби никто не осмелился выступить вперед и заявить, что он друг убитого, тем самым рискуя быть арестованным за причастность к преступлениям Барлоу.

Быстро выехав из города, мы направились по дороге на запад, затем свернули на тропу, которая частично скроет наши следы, поскольку по ней гоняли скот, затем опять свернули на юг и немного погодя — на восток, держась низин, стараясь никому не попадаться на глаза. Погони мы не ждали, однако в такое время стоит быть осторожными.

После того, как проехали несколько миль по воде, чтобы скрыть следы, мы разбили лагерь у небольшого ручья, впадавшего в реку Тринити. Начали укладываться после полуночи. Стягивая сапоги, Лонгли сказал: — Тот старик прав. Я тоже не видел, чтобы револьвер выхватывали так быстро.

На утесе на другой стороне реки пронзительно тявкал на луну, в листве тополей мягко шелестел ветерок.

Вынув из кармана трубку, я закурил, чувствуя себя довольно мрачно. Боб Ли свернул сигарету — этой штуке он научился у мексиканцев.

— Может быть ты прав, Каллен. Может быть нам всем следует податься на Запад.

Глава 5

Когда в холодном рассвете я выбрался из-под одеял, у меня было желание бросить все и бежать. Раскопав серый пепел костра, я нашел несколько оранжевых угольков, набросал на них сухих листьев, добавил веточек.

Зачем я вообще вернулся? Я неплохо начал на Западе и свалял дурака, возвратившись сюда, где был предметом ненависти.

Поздно вечером в наш лагерь забрел незнакомец и хотя никто из наших его не знал, мы не стали его прогонять. Он оказался кладезем новостей таким же как оставшаяся не у дел фермерша. Незнакомец рассказал, что в Маршалл прибыл полк солдат, одна рота которого должна была расквартироваться в Джефферсоне, вторая — в Кларксвилле. Это были не зеленые, необстрелянные юнцы, которых присылали к нам до сих пор, а закаленные ветераны прошедшей войны, настоящие воины. Чэнс Торн, по словам незнакомца, вместе в группой северян обыскивал болота в поисках того самого Каллена Бейкера.

Когда я поставил кипятиться воду для кофе, я уже знал, что делать. Я поеду в Блекторн.

Кирби увидел, что я бреюсь, и поспешил заявить: — Когда парень наводит лоск, он обычно едет на свидание к девушке.

— Меня ждут дела, — сказал я ему, — хотя по дороге остановлюсь в Блекторне.

— Они тебя будут ждать, Калл. — Кирби помолчал. — Хочешь, чтобы я показался где-нибудь и отвлек их? Мы примерно одного роста и сложения, цвет волос у нас с тобой одинаковый. Говорят, со спины нас не отличишь. Я бы мог помочь тебе.

— Нет смысла, чтобы в тебя по ошибке всадили пулю. Я справлюсь.

— Мы будем в Элбоу, — сказал Боб Ли. — Приезжай туда.

Тяжело было сознавать, что каждую минуту можешь нарваться на неприятности, когда все, чего хочешь, — это спокойствия. Набив седельные сумки, я некоторое время раздумывал над этим, понимая, что направляюсь прямо в лапы к тем, кто на меня охотится.

Было уже поздно, когда я подъехал через сад к Блекторну. Я поставил своего мула в сарай под огромной вистерией, и заметив, что возле дома была привязана лошадь, почувствовал раздражение. Я надеялся застать Кейти одну.

Заглянув в окно, я увидел в комнате незнакомого молодого человека. По описанию я догадался, что это Томас Уоррен, тот самый учитель, который, как уверила меня Лейси, должен был жениться на Кейти. Меня охватило раздражение, хотя причины для него я найти не мог; я не мог претендовать на Кейти.

Меня приятно удивило теплое приветствие тети Фло, потому что я не знал, как меня здесь встретят, а улыбка Кейти прибавила мне настроения.

— Каллен! Тебя мы ожидали меньше всего! Мы слышали, тебя разыскивает армия. Кейти быстро повернулась. — Каллен, это Томас Уоррен, он учитель в нашей школе.

— Рад познакомиться, — сказал я и протянул руку. У Уоррена был револьвер, вероятно, «паттерсон кольт». Он сделал вид, что не заметил мою руку.

— Не могу сказать того же. Если вы уважаете мисс Торн, вы тотчас же должны уйти.

— Прекрати, Том! — На лице Кейти читалось удивление. — Каллен мой друг, очень хороший друг.

— Это для меня сюрприз, — пренебрежительно ответил Уоррен. — Не могу понять, как леди с таким воспитанием может выносить присутствие этого… этого…

Не обращая на него внимания, я сказал Кейти: — Рад вас видеть, Кейти, очень рад.

Приятно было видеть, что она с удовольствием смотрела на мою новую одежду. Я знал, что мне идет темный костюм, тем не менее, любая одежда выглядела бы лучше, чем та, что я носил до сих пор.

— Вас не отличить от настоящего джентльмена-южанина, — сказала Кейти. — Вы ели?

— У походного костра.

Тетя Фло, для которой голодный человек был находкой и предлогом похозяйствовать на кухне, сразу принялась за дело. Уоррен стоял в стороне с гневной миной. Любому другому человеку, в любом другом месте я бы почитал из Библии за то, как разговаривал со мной, но я находился в доме Кетти и был ее гостем… а он, Уоррен, должен был жениться на ней.

— Вы подумали, — прервал нас Уоррен, — что случится, если появятся солдаты?

Кейти повернулась к нему. — Каллен Бейкер был желанным гостем, когда этот дом принадлежал моему дяде Уиллу, он навсегда останется желанным гостем. Мне жаль, Том, что вам не нравится мое отношение к Каллену, но если вы не возражаете против присутствия мистера Бейкера, мы были бы рады, если бы вы остались с нами.

Он побледнел, и на мгновение мне показалось, что он уйдет, однако он плюхнулся на ближайший стул.

Кейти спросила меня о Форте Уорт, значит, она слышала о Даде Батлере.

— Не удивительно, — тихо сказала она, — он всегда бы жестоким и нехорошим мальчиком.

Уоррен изумленно посмотрел на нее.

— Мистер Уоррен, — объяснила Кейти, — приехал из Новой Англии[6] по-моему, он находит нас в некоторой степени варварами.

— Только не вас! — торопливо ответил Уоррен. — Только не вас!

— Это все еще граница освоенных территорий, — сказал я, — а в свое время без оружия не ходили в церковь даже в Новой Англии.

— Это нельзя сравнивать. Там были индейцы.

— Дикари не только индейцы.

— Вряд ли есть основания для параллелей. — Тон Уоррена не был вежливым. — Отражать нападения краснокожих не то же самое, что убивать белых людей посреди бела дня.

— Однажды Уилл Торн рассказал мне о пуританах, которые хотели поехать в Балтимору и сжечь людей только потому, что они любили музыку, танцы и вечеринки. Для меня это звучит дикостью.

Уоррен встал. — Пожалуй, мне пора идти, — сказал он, — не думал, что у вас будут гости.

Когда он ушел, мы сидели молча, и я не знал, что сказать или с чего начать разговор. Если она должна была выйти за него замуж, это было ее личное дело, но Уоррен был ей не пара. И дело было не в том, что я ему не понравился, в Уоррене угадывалось нечто порочное как угадывается что-то плохой лошади, но что могло быть порочного в школьном учителе? Может быть, меня отталкивало его чувство самоуверенности, доходящей до фанатичности, а фанатики — опасные люди.

Но кто я такой, чтобы указывать ей? Кейти по-доброму отнеслась ко мне, когда я был одинок. Я повернул голову, увидел, как играет пламя свечей на ее щеках и неожиданно подумал то, о чем еще не думал никогда: я люблю ее.

Откуда такой парень, как я, знает, что такое любовь? Ничто в моей жизни не могло подсказать мне, но я ощущал то, что не ощущал ни к кому на свете, никогда.

— Ваша пшеница выросла, — сказала вдруг Кейти, — пора собирать урожай.

— Я собираюсь уезжать из Техаса, — произнес я.

— На самом деле?

— Да.

— Когда, Каллен? Когда?

— Скоро… На днях.

— Каллен, я… Вы не имеете представления, как я на это надеялась!

— Хотите от меня избавиться?

Она положила свою руку на мою. — Вы знаете, что это не так. Просто здесь у вас нет ни единого шанса, а где-то еще вы сможете начать жизнь заново, сможете стать человеком.

— Все, что у меня есть, находится здесь, — упрямо сказал я. — Если я уеду, меня не ждет ничего хорошего.

— Вас ждет все, Каллен. Вы молодой, сильный и умный. Вы сможете получить все, что захотите, если захотите.

Глядя на нее, я подумал, что есть одно, чего я не получу, как сильно ни желал бы.

Я встал, разозлившись на себя, на то место, которое отвела мне в жизни судьба. Но она была права, здесь для меня не было ничего, и чем раньше я уеду. тем лучше.

— Я должен идти.

— Подождите.

Кейти задела свечку, открыла дверь, и мы ступили в темноту. С болот дул легкий ветерок, принося запах древней земли, мертвых листьев и разлагающегося дерева. В нем был сладкий аромат цветов и прохлады тихой, затененной воды, которую я скоро не увижу.

Внезапно вновь возник гнев, и я понял, что несмотря на то, за кого она собирается замуж, я должен сказать, то, что накопилось.

— Кейти, — промолвил я, — вы…

Они выступили из темноты так тихо, что я не успел ни подумать, ни среагировать. Их было двенадцать человек с нацеленными винтовками, в лунном свете были ясно видны поблескивающие дула. Единственной моей мыслью было: «Если я хоть шевельнусь, может пострадать Кейти».

— Не двигайся, Каллен. На сей раз ты в наших руках. — Я узнал голос Чэнса Торна.

Он вышел вперед и стоял в лунном свете — высокий, стройный и красивый.

— Теперь, Каллен Бейкер, тебе не уйти от виселицы.

Кто-то подошел ко мне сзади и вытащил «кольты». Кейти оставалась рядом со мной, она подняла голову и глядя мне в лицо прошептала: — Что, Каллен? Что вы хотели сказать мне?

— Дурацкую вещь, — сказал я. — Ничего особенного. Совсем ничего особенного.

Как может человек, которого должны повесить, спрашивать такие вещи? А Чэнс Торн на этот раз не даст мне сбежать, и я не удивлюсь, если они повесят меня по дороге, не доезжая до Джефферсона.

— Иди в дом, Кейти, — сказал Чэнс. — Если что-нибудь случится, я не хочу, чтобы ты это видела.

— Я останусь. — Из-за дома появился Берт. Он был вывшим рабом, который вернулся, не сумев найти работу. — Берт, оседлай, пожалуйста мою лошадь.

— Я тебе не позволю, — сердито сказал Чэнс. — Ты можешь попасть под пули.

Кейти улыбнулась ему. — Именно поэтому я еду. я хочу убедиться, что арестованный в добром здравии доберется до тюрьмы.

Чэнс заколебался, не зная, как остановить ее. Я знал, что он собирается повесить меня и понимал, что между веревкой мной стоит только Кейти.

Однако я мог подождать, послушать и может быть может, мне повезет. В то же время малейшее неверное движение обернется для меня залпом из винтовок.

— Все в порядке, — сказал я Кейти, — ничего не случится.

Джон Риз с издевкой захохотал. — Не будь так уверен. Веревку я уже приготовил.

Здесь были люди, которые меня боялись, они ненавидели меня из-за своего страха предо мной, и Кейти могла оказаться в опасности, если они напьются или станут слишком безрассудными. Тем не менее, любая толпа состоит из трусов и любой из них надеется совершит любую подлость под валянием толпы, под кажущейся безопасностью толпы. Любой дурак в толпе не хочет, чтобы его выделяли.

Поэтому я рассмеялся, хотя совсем не чувствовал радости, но я знал, что необходимо что-то сделать сейчас, иначе потом будет поздно, сейчас, пока они были слишком уверены, чтобы испытывать страх.

— Ты приготовил веревку, Джоэл? А есть у тебя глаза, чтобы видеть в темноте?

Вот сейчас я завладел их вниманием; если я доберусь до Бостона или Джефферсона живым, тогда мне повезет.

— Думаете, я здесь один? Мои ребята в лесу, на краю темноты и наблюдают за вами. Если со мной что-то случится, я не дам за вашу жизнь и гроша.

— Ты врешь! — заорал на меня Джон Риз. — Ты врешь, будь ты проклят!

Но в его тоне звучал животный страх.

Мы выехали, я был привязан к мулу, которого нашел Риз, сапоги прикручены к стременам. По обе стороны от меня ехали охранники, трое проверяли путь впереди, трое сзади, остальные разъехались по сторонам с ружьями наизготовку.

Мои слова оставили свой след, они были испуганы до дрожи в коленках. Один раз, когда в лесу хрустнула ветка, они даже подскочили, приподняв винтовки.

— Нет смысла дараьбся — сказал я им. — Когда моя друзья захотят взять вас, то возьмут. Сейчас вы живы только потому, что они видят, что вы меня не тронули. Если со мной что-то случится, все вы не доедете до города.

— Заткнись — крикнул Риз. — Когда мы доберемся до города, с тобой поговорят по-другому.

К нем у наклонился кряжистый человек, ехавший справа. — Я помогу тянуть веревку, на которой тебя будут вешать, Бейкер! Эта веревка будет стоит приличную сумму. Ее можно будет порезать на трех-четырехдюймовые куски и продавать как ту, на которой повесили Каллена Бейкера! На эту прибыль я смогу напиваться целый месяц!

В глубине темного леса заухала сова, и я понял, что пугал их не напрасно, потому что кричала не сова, Билл Лонгли! Впереди закричала еще одна, а потом крики послышались сзади, по обеим сторонам дороги.

Риз грубо выругался, однако в его голосе явственно слышался страх. Всадники столпились в кучу, словно боялись быть пойманными по-одному.

— Лучше отпустите меня по-хорошему, — сказал я. — Если вдруг я упаду с мула, вам не уйти живыми.

У друзей не было возможности выручит меня, потому что по численности противник превосходил их трое к одному, в стычке мог погибнуть и я. Мы ехали по дороге в город, сбившись в темную кучу, меня ждала тюрьма.

Чэнс подошел к двери тюрьмы. — Ну вот, теперь все, Каллен, а потом мы переловим остальных.

— Никогда.

— Мы их подманили, теперь остается только привести солдат из других городов и окружить их. Затем мы сомкнем кольцо вокруг города и уничтожим.

Когда я на это ничего не ответил, Чэнс добавил: — У нас есть информаторы. Боб Ли умрет тот час, как появится дома, а с ним и Лонгли.

— Вам повезло, что вы поймали меня — сказал я. — С ними вам не совладать.

Он засмеялся. — Нам донесли, что ты был у Кейти, хотя донес не наш информатор.

Из окна был виден акр покрытого травой пустыря, если смотреть сбоку, можно было заметить офис судьи Тома Блейна: он был старым другом Кейти.

Было жарко и тихо. В ночи ничего не двигалось, несколько горящих окошек освещали затемненную улицу, наверху шелестел листьями вяза мягкий ветерок. Время от времени кто-то проходил под окнами, и их шаги гулко отдавались по деревянному тротуару.

Приподнявшись, я схватился за закрывавшую окно клетку и потряс ее. Ни один человек, не считая немца в шахтах Колорадо мог поднять вес, больше чем я. Взявшись обеими руками за прутья решетки, я попытался выдрать их; хоть они были укреплены в камне, иногда камень держит их недостаточно крепко.

Прутья держались твердо. Я постарался дернуть их посильнее, но ничего не вышло. Ну, я особо на это не надеялся. Камера была квадратная, футов десять на десять, и я постарался найти в ней какую-нибудь слабинку, через которую я мог выбраться. Дверь, ведущая в коридор, казалась самым слабым местом, но я не хотел испытывать ее на прочность, опасаясь побеспокоить охранников. Мне показалось, что стальные прутья были вделаны лишь в деревянную раму, и если это так, я выну и прутья, и раму, и все остальное.

Кто-то доложил обо мне. Кто? Кейти? Невозможно. А если учитель, Уоррен? Но он так переживал, если вдруг в дом Кейти нагрянут солдаты. У него просто не было причин.

У меня осталось одно оружие — дерринждер.

Когда у меня отобрали «кольты» и винтовку, они не взяли больше ничего, кроме охотничьего ножа. Но в этих краях дерринджеры были практически неизвестны, кроме того, они считались дамским оружием. но в пулях 44-го нет ничего женственного.

Человек, принесший еду был одет в синий солдатский мундир. Он был высоким, сутулым и неуклюжим, с большим кадыком.

— Это ты Каллен Бейкер?

— Я Бейкер.

— Они собираются тебя повесить.

— Когда?

— Может завтра. Окуда я знаю. — Охранник задумчиво на меня посмотрел. — Ты женат?

— Нет, так мне не повезло. После себя я оставлю две вещи: мула и урожай кукурузы.

Он несколько раз удивленно мигнул.

— Урожай кукурузы? Так ведь говорят, что ты преступник.

— Это первый урожай, который я сам посеял. Раньше я помогал отцу, но он умер, когда я уехал на Запад. Хороший урожай, только жаль, что не смогу им распорядиться, как захочу.

— А как насчет мула?

— Верховой мул гнедой масти и очень норовистый. Упрямый и злой, как и все его собратья. но если его направить в правильную сторону, он домчит без пищи и воды, не в пример любой другой лошади.

— В округе Пайк у меня была упряжка мулов.

У входа в тюрьму прозвучал голос:

— Эй, Уэлси!

Еда, которую он принес была неплохая: говяжья вырезка с яйцами и кукурузой, а кофе был крепчайшим и черным.

Я не увижу больше своего урожая — еще одна мечта, которой не суждено воплотиться в жизнь, но я был уверен, убежден, что им не удастся меня повесить. Чем больше я поглядывал на эту дверь, тем больше она мне нравилась, тем более теплое чувство я испытывал к лентяю-плотнику, который ее соорудил. Металлические прутья решетки не были укреплены в каменном полу, и смог бы выбить дверь из рамы так, как вы к примеру выбиваете из той же раны картину.

Уэсли принес газету, она была недельной давности, но в ней писали и обо мне, называя «старым лисом Серных болот», объявляли, что началось новое восстание и пересказывали множество приписываемых мне ужасов.

Стоя у окна, я заметил на улице Сета Реймса. Сет был жестким парнем и близким другом Боба Ли. Хотя его хорошо знали во многих округах, например, в Луизиане в Джефферсоне он почти не был известен.

Меня не нужно было предупреждать, зачем он здесь. Сет Реймс был крутым парнем и ярым противником Восстановления. Про него говорили, что на его счету числится по крайней мере один убитый солдат. Если Сет был здесь, то только потому, что был другом моих друзей, неизвестный в Джефферсоне. Значит, они думали обо мне. Однако мне хотелось, чтобы все, кто мне были дороги, находились подальше отсюда, потому что не хотел, чтобы из-за меня страдали.

Пока я стоял и думал, чем занимается здесь Сет Реймс, снаружи у камеры послышались шаги, и я обернулся и увидел Джона Тауэра. Он стоял, разглядывая тесную комнатушку шерифа, примыкавшую к тюрьме. — Лейси этого и боялась.

— Она предупреждала меня.

— Она хочет тебя вытащить отсюда. — Он говорил очень тихо. И все еще хочет купить твою землю.

— Именно за этим она и хочет меня вытащить?

Губы Джона Тауэрса сжались, в его лице не осталось и следа того благодушия, с каким он на меня смотрел. — Она не такая, — сказал он прохладно. — Она хочет, чтобы ты отсюда вышел, вот и все.

— Не будем спорить.

— У тебя есть идеи?

Призадумавшись, я вынужден был признаться, что идей не было. Все, что я знал, — это должен был удрать, но стены были каменными и толстыми, круглосуточно стояла охрана. Дверная коробка была сделана из мощных и толстых деревянных брусьев и прочно крепилась к каменному полу, дверь камеры висела на этой коробке. Коробку можно было выбить, если иметь достаточно времени и если поблизости никого не было. Я бы смог это сделать, но не хотел ставить лишь на одну карту.

В полдень меня пришла навестить Кейти Торн. Она побледнела, лицо ее осунулось, глаза стали больше. Было заметно, что она была испугана.

— Ну-ка послушайте, — сказал я, — что вас беспокоит?

— И вы это спрашиваете? О, Каллен! Я этого боялась, так этого боялась!

Я посмотрел на свои руки, лежащие на брусьях камеры, затем на нее. Может мне следовало промолчать, учитывая, что она выходит замуж и все такое прочее, но я не сказочный герой и вообще скверный тип, так что с моей точки зрения, ответ мог быть только один.

— Чэнс сказал, что кто-то навел на меня солдат. И случилось это сразу после того, как уехал Уоорен.

— Каллен, — воскликнула он. — Этому невозможно поверить! Это еще один абсурд!

— Кто же тогда?

Это заставило ее призадуматься. Некоторое время она молчала, затем произнесла: — Может быть, поможет судья Том?

— Вы имеешь в виду избежать повешения? — Увидя ее удивление, я добавил:- я все об этом знаю.

Несколько минут мы стояли спокойно, затем я тихим голосом сказал, чтобы она обязательно связалась с ребятами и передала им, чтобы они ни в коем случае не приближались ни к Джефферсону, ни ко мне, потому что их используют в качестве наживки. Мне передали, что меня повесят, но как они это сделают? Конечно, проще простого вздернуть человека, и дело с концом. Если это случится без суда, народ начнет требовать, по какому праву, и всем этим солдатам Восстановления самим придется отвечать на вопросы. А некоторые из них, я слыхал, были честными.

Тогда у меня появилась идея, которая мне не слишком понравилась: допустим, Сэм Барлоу совершит налет на тюрьму. И как только понял, в чем дело, я знал, как хотел провернуть это Чэнс, при этом никого не могли обвинить в убийстве, кроме другой банды преступников. Это именно то, что сделал бы Барлоу и придумал Чэнс.

— Лучше уезжай из города, Кейти. Возвращайся в Блекторн и оставайся там. Прежде всем все это кончится, нам предстоит пережить достаточно неприятностей, но если ты сумеешь остановит ребят, я буду тебе очень благодарен.

Потом мы разговаривали, как обычные люди — обо всем и не о чем, но я говорил, потому что не хотел, чтобы она уходила, и я понял, что желания уходить у нее тоже не было.

Что бы ни должно произойти, должно случиться в городе, и я чувствовал надвигающиеся проблемы, как громоздящиеся тучи перед грозой.

— Каллен, я боюсь.

И она боялась. Наверное впервые с тех пор, как я был ребенком, кто-то за меня беспокоился. У меня не было никакого желания висеть ради удовольствия Чэнса Торна и остальных, однако выхода я для себя не видел.

Конечно, у меня еще оставался дерринджер. С одной стороны он был бесполезен: в нем было два заряда, с ним можно было идти против безоружного, но если из него придется стрелять наверняка и с двумя пулями… это будет для них приглашением всадить в меня столько пуль, сколько они успеют.

— Лучше вам поехать домой, Кейти. Кажется, скоро здесь начнут стрелять, и вас может задеть шальной пулей.

— Я боюсь за вас.

Я усмехнулся, хотя никогда в жизни не чувствовал меньшего желания усмехаться. — Забудьте. Нет смысла, чтобы мы оба волновались.

Повернувшись, он хотела что-то сказать, но затем осеклась и поспешила прочь, а я стоял, глядя ей вслед и понимая, что бы она ни думала, я любил ее, и любил давно. Я не тот человек, чтобы уступить своего, более того, я встречусь лицом к лицу с любым, кто заявит, что хочет получить мое, однако в случае с ней было совсем другое, настолько безнадежное, что я даже не хотел признаваться себе, что люблю ее.

Когда она ушла, во мне что-то взорвалось, может быть, это был гнев, ничего не знаю насчет человеческих эмоций — их слишком много, их нелегко расставить по полочкам. Тем не менее, что-то случилось, мне вдруг захотелось вырваться отсюда. Не могу сказать, что я сошел с ума или у меня поехала крыша. Я не тот парень, чтобы проявлять эмоции, но снаружи я был спокоен, как лед, и я начал думать. Посадите человека или животного в западно и он тут же станет прикидывать, как из ее выбраться. Здесь должен быть выход, и его надо определить с абсолютной точностью, потому что мне не хотелось ни быть повешенным, ни погибнуть в достойной восхищения попытки борьбы за жизнь. Для меня все равно быть повешенным или застреленным. Теперь же, когда я решил, что для меня открыты широкие просторы Запада, мне тем более не имело смысла находиться здесь.

Я снова принялся обмеривать шагами пол. Снова попытался оттянуть решетки на окнах — ничего. Потом подошел к двери, взялся за ее железные прутья, уперся ногами в пол и потянул, желая не освободиться, а просто проверить их крепость. Ничто не пошевелилось, однако у меня появилось впечатление, что с ней можно совладать.

Пол был сделан из целых блоков камня, хорошо подогнанных между собой. Стены тоже были толстыми и крепкими. Маленький шанс представляла дверь, но в таком случае мне придется выбираться через контору шерифа, а охранение там дремать не будет. Однако сегодня я попробую, можете поверить, попробую.

Я подошел к койке и лег. Было почти два часа пополудни. Было жарко.

Вошел Уэсли со свежим ведром воды. Он поставил его в проходе и дал мне ковш с ручкой, достаточно длинной, чтобы им можно черпать из-за решетки. Пей на здоровье. В такую погоду человек пересыхает.

Может я немножко задремал, но ненадолго, потому что как только открыл глаза, увидел Чэнса Торна. — Тратишь драгоценную жизнь на сон? — сказал он. — если бы у меня было всего несколько часов жизни, я бы ею наслаждался.

Я встал с грязной койки и неторопливо потянулся, все своим видом показывая, как мне здесь наскучило. На самом деле мне хотелось добраться до его горла и выдавить по капельке его поганую жизнь. — Не смущайся. Я еще доживу, чтобы сплюнуть на твою могилу.

Ему это не понравилось. Чэнс надеялся застать меня униженным, умоляющим, неожиданно я почувствовал себя просто отлично. Может от того, что человек до самой последней минуты не верит, что может умереть. До самого последнего мгновения он надеется, что случится чудо. Ну, а в моем случае чуду уже пора бы и произойти.

— И не думай, что можешь отсюда вырваться, — сказал Чэнс. — Боб Ли тебе не поможет. Никто не поможет. Боб Ли сам слишком занят поисками убежища. Этот город наводнен солдатами, а остальные прочесывают болота так, как никогда еще не прочесывали. Пикоки наблюдают за домом Ли, а ты знаешь, как все Пикоки ненавидят Ли вообще, а Боба в частности. Если он не умрет в течение нескольких часов, то наверняка погибнет через несколько дней.

В настоящий момент я думал о сегодняшнем вечере и как пережить его. Оказалось, что не потребовалось никаких деликатных слов, чтобы все встало на свои места.

— Тебе не пройдет даром убийство без суда, — сказал я, — это дело сразу же приедут расследовать.

Он рассмеялся и не мог не похвастаться. — Если тебя повесит другой преступник, — сказал он. — Допустим, солдаты услышат, что Боб Ли где-то скрывается, и все бросятся туда. Кто знает, что может произойти в городе, ведь ты нажил себе много врагов, таких как Сэм Барлоу.

Я все-таки догадался, как он будет действовать. Плохо только то, что у них может получиться.

То, что случилось потом, рассказала мне Кейти, часть добавила Джейн Уотсон — та девушка, которую я спас из лагеря Сэма Барлоу, ту, которую хотели выпороть.

Если только кто и думал правильно о Джей Уотсон, то не я. По правде говоря, у меня вообще вылетело из головы ее имя. Я с ней однажды повстречался и больше не надеялся увидеть, но оказалось, что она меня не забыла. Я люблю людей, но никогда не ожидаю он них много. Мы все подвержены человеческим слабостям, некоторые вообще забывают о тех одолжениях, которые им когда-то сделали, вообще-то, они намного лучше помнят те одолжения, которые сделали вам. Тогда я этого не знал, но Джейн приехала в Джефферсон, настроенная весьма решительно что-нибудь для меня сделать.

Похоже, Томас Уоррен, учитель, встретился с Кейти в магазине. Джейн Уотсон, которая в то время никого из них не знала, услышала последующий разговор.

Кейти осматривала ткани, когда к ней подошел Уоррен. — Вы слышали последние новости?

— Новости?

— Арестовали Каллена Бейкера. Они хотят его повесить.

— По-моему, его сначала должны судить. Судя по рассказу Джейн, Кейти не хотелось распространяться на эту тему.

— Ходят слухи, что его вытащат из тюрьмы и немедленно повесят.

— Судя по всему, он вам не нравится, не так ли?

— Он обыкновенный преступник, убийца. Как он мне может нравится?

— А вам известно, что он нравится мне?

При этом замечании Уоррен пожал плечами. — Вы считаете, что он должен вам нравиться, потому что он из здешних мест, и ваш дядя Уилл любил его. Он принесет вам ничего, кроме проблем, он уничтожит вашу репутацию.

— Моя репутация — это мое дело.

— Не исключено, — сказал Уоррен чопорно, — что в один прекрасный день это может быть делом вашего мужа. Вот почему я так беспокоюсь.

Судя по словам Джежн, Кейти выглядела испуганной и просто сказала: Вам не причины беспокоиться, Том. Вы мне нравитесь, однако идея того, что вы собираетесь за меня замуж, если я вас правильно поняла, совершенно неприемлема.

— Почему? Почему же так?

Кейти отодвинулась от него и с полным самообладанием сказала: — Мистер Уоррен, мне кажется, вы принимаете знаки внимания, которые я вам оказывала за интерес, который никогда не существовал. Что же касается Каллена, что бы о нем не говорилось, я знаю, что он хороший человек. Тогда Уоорен вышел, или так передала Джейн. Он был так взволнован, что казался не в себе. Тем не менее, он сказал Кейти: — Он не будет таким красавчиком на конце веревки! И поэтому я…

— И поэтому вы…что?

Резко обернувшись, он отошел от нее, но от двери посмотрел назад: Когда вы избавитесь от него, вы будете чувствовать себя по-другому, сказал он, — и тогда я вернусь.

В тот момент, когда Уоррен вышел, вошла Лейси Пертейн, она подошла к Кейти. — Мисс Торн, нам нужна ваша помощь.

Именно тогда к ним подошла Джйн Уотсон и рассказала, зачем приехала в Джефферсрн. Она знала их отношение ко мне и прямо выложила, чего добивается.

Была еще одна вещь, которую сказал Чэнс и которая застряла у меня в уме. Прежде чем уйти, он сказал, что он, Джоэл Риз и некоторые другие вернутся пред тем, как меня повесят. Чэнс сказал, что они хотели бы провести несколько часов со мной в камере для собственного удовольствия. Он обещал, что после этого мне будет легко умирать.

Над этим стоит поразмышлять.

Глава 6

Кейти многое рассказала мне о Уоррене, а часть я узнал о нем сам. Он родился в помещичьем доме, который содержали две престарелые незамужние тетушки, но что случилось с его родителями, я так и не узнал. И вот эти две старушки, как он говорил Кейти, наставляли его учиться прилежно, держаться подальше от дурных мальчиков и от дурных привычек жизни нашего грешного мира.

Человек, воспитанный таким образом, может вырасти, но не развиваться, и по-моему, мир, в котором он жил в двадцать семь, ничем, по его мнению, не станет отличаться от мира, где от будет жить в семьдесят. Мне он казался человеком, довольно уверенным в своей правоте, а обычно этот тип людей разрывают внутренние противоречия и самомнения. Однако учитывая воспитание своих тетушек, он должен быть тем еще парнем!

Вероятно, как и множество других, он считал, что Техас, разорванный войной, был легкой добычей. Было убито много молодых людей, и должно остаться много молодых состоятельных девушек. Я сам слышал подобные разговоры и не исключаю, что Том лелеял подобные надежды в отношении Кейти Торн.

Сейчас он, наверное, горел бешенством, но не к Кейти, а ко мне.

Стоя у окна, я увидел, как из магазина вышли Кейти, Лейси Петрейни и Джейн Уотсон. Над этим стоило задуматься, и я надеялся, что над этим задумался только я. Но Господь решил иначе. Под деревом на улице стоял Томас Уоррен и смотрел на них.

Зачем? Что-то здесь не сходилось, если вы понимаете, что я имею в виду. Три женщины могут встретиться и поговорить, но Лейси не считалась в наших краях леди, а Кейти Торн была в нашем углу Техаса аристократкой из аристократкой. И в других краях она тоже будет считаться аристократкой.

Джейн Уотсон? Она произошла с маленькой фермы южнее отсюда. Вряд ли существовала причина, чтобы она вообще оказалась в городе, тем более в компании с Люси Ппетрейн и Кейти Торн, а меньше всего причин быть для нее знакомой с Кейти или Люси. Вероятно, Уоррен думал то же, что и я единственное связующее звено между этими женщинами был я, Каллен Бейкер.

В душной камере было жарко с тем горячим покрывалом, которое солнце накрыло город. Иногда я слышал, как по городу проезжала повозка, ее звон упряжи, когда ее подгоняли кнутом, или разговоры проходящих по улице, которых всегда хватало.

Иногда охрана тихо затихала, люди выходили на улицу и просто тихо трепались на широких ступенях.

Из конторы не доносилось ни звука, значит, охранник, должно быть сидел на ступеньках, выходящих на улицу.

Кроме меня в тюрьме никого не было, хотя там было три свободных камеры. Если бы мне удалось выбить дверь, мне пришлось бы пройти через маленькое помещение, вырубить одного или двух охранников, а затем выйти на улицу, где большинство гуляющих было бы решительно настроены против меня, а вторая половина соблюдала бы полный или частичный нейтралитет. Тем не менее, дерринджео послужил бы маленьким утешением от этой толпы.

После этого мне придется положиться на свои руки, чтобы выбраться из города и в болота. Шансы были тысяча к одному, что я этого не сделаю.

Если я только не ошибался, в городе разразится ад. Зная парней, как я, мне не приходилось сомневаться, что они пойдут на все, лишь бы освободить меня; полковнику Белсеру и Чэнсу Торну сей факт тоже был известен. Скорее всего, они оставят дыру в обороне, потом, когда все прорвутся, уничтожат их, об этом догадываться было не надо.

Если мой расчет окажется правильным, и поскольку Чэнс Торн так и сказал, где-то на юге нас ждал Сэм Браун со своей толпой, которая линчевала бы нас.

И если мои догадки были правильными, а Чэнс Торн сказал бы, что они были правильными, где-то к югу находился Сэм Барлоу со своей шайкой.

И вот посреди города три женщины соединились, чтобы навлечь на себя массу неприятностей и чтобы помочь мне. Что бы потом ни случилось, это показало мне, как много было у меня друзей, у меня, человека с плохой репутацией.

Только я не осмеливался принимать их помощь. Каким-то образом мне нужно было бежать до того, как они начнут помогать, до того, как впутаются в это дело.

Для того, чтобы иметь друзей, человек должен быть дружелюбным, чтобы люди думали о тебе так, как о них думаешь ты. Мне не хотелось, чтобы за меня погиб хоть один человек, а появление Сета Реймса в Джефферсоне говорило, что что-то готовится, и что бы ни затеяла Лейси Петрейн, вместе с ней будет Джон Тауэр.

Приближался вечер. Если все пойдет так, как я рассчитывал, Сэм Барлоу появится после полуночи, а около полуночи я мог ожидать гостей — Чэнса Торна и остальных.

Это означало, что я должен действовать и чем раньше, тем лучше, чтобы уберечь своих друзей.

В этот момент появилась Джейн Уотсон. Ее привел покрасневший до ушей Уэлси, судя по всему, она ему очень понравилась.

Когда он ушел, она приблизилась к брусьям двери. — В десять, — быстро и тихо произнесла она, — Вас будет ждать Джон Тауэрс с двумя лошадьми, а мы будем в повозке. Когда вы станете убегать мы перекроем дорогу на случай, если будет погоня.

Это было глупо, я ей так и сказал. Одновременно я понимал, что это план настолько глуп и настолько прост, что может сработать. Помощь мне Джона Тауэра сделает его преступником, я не видел причины, по которой он должен это для меня делать. Я выложил свои сомнения Джейн.

— Это не ради вас, хотя вы ему нравитесь. Он любит Лейси Петрейн.

Она рассказала еще кое-что. Оказывается Джон Тауэрс подошел к Лейси и заявил, что именно он застрелил ее мужа Теренса О'Доннелла.

Зная Лейси, я мог понять, что произошло дальше. Она была потрясающая женщина, можете мне поверить.

— Терри, — сказала она, — был всегда слишком хорошего мнения о своем владении пистолетом.

— Мне жаль.

— Да, ему тоже было бы жаль, если бы он убил вас. Мистер Тауэр, позвольте мне вас заверить: Теренс убил бы вас, если бы смог. Оружие было для него не игрушкой.

— Это все? То есть я хочу сказать, моя работа у вас закончена?

— Это было так давно, мистер Тауэр, и даже в другом мире. Мы оба с тех пор изменились. Тогда я верила, что очень любила Теренса, но любовь эта оказалась сном, а сны, как правило, заканчиваются.

Однако, сказала Джейн, чувство у них осталось, чувство, переросшее в любовь, оба понимали, что оно должно чем-то кончиться. Значит, сейчас он помогал мне из-за нее.

Где-то в глубине души я надеялся, что нравлюсь ей, что она считает меня прекрасным типом мужчины, как сама однажды сказала. Это показывает, как может ошибаться мужчина в отношении женщины. Однако через некоторое время я успокоился.

Я по природе бродяга, и когда выберусь из этого, с удовольствием пробродяжничаю опять — все рано куда.

Удивительно, как близость к петле на конце веревки заставляет по-новому оценивать жизнь. Просто быть живым для меня сейчас был предел мечтаний. Когда начал думать, какие глупые штуки вытворял, когда был желторотым юнцом, то просто испугался. И, главное, это не принесло мне ничего хорошего, и оказался я в этом самом доме с толстыми каменными стенами, и время мое кончалось.

— Ладно, — сказал я Джейн, — это дурацкая идея, но она может сработать. Мой вам совет: раздобудьте мне хорошего коня, положите в седельную кобуру револьвер и оставьте его в деревьях за конюшней Уэбстера.

Она ушла, а Уэсли принес ведро свежей воды. Уэсли меня беспокоил. Этот высокий парень не причинил никому зла, и мне хотелось бы, чтобы он оказался здесь, когда начнется стрельба.

Две вещи мне хотелось больше всего: Во-первых, выбраться отсюда и во-вторых, уложить Сэма Барлоу в ту могилу, что мы для него вкопали, а если сверху навалю Чэнса Торна, то буду самым счастливым человеком.

Белсер? О таких, как он не стоило беспокоиться. Как только я стану свободен, он умрет от страха, представляя, что я с ним сделаю.

Стоя у окна, глядя на улицу, я видел, как красное солнце медленно опускалось за старый амбар Тилдена, слышал, как жалобно скрипела, когда кто-то качал воду, чтобы поставить кофе или просто помыть руки перед ужином.

Я чувствовал запах готовящейся капусты, слышал хлопанье дверей, когда кто-то входил или выходил, Стоя у окна, я слышал, как начинали доить коров в жестяные ведра. В Джефферсоне наступало время ужина в ночь, когда они собирались повесить Каллена Бейкера.

Меня. Я был Калленом Бейкером и знал, что меня сегодня повесят. И если добрые горожане были правы, а я не прав, то это последнее солнце, которое я увижу за свою оставшуюся мне жизнь. Похоже на рев осла, или крик совы… совы? Для совы было рановато.

Сова кричит по-разному. Над криком той совы следует подумать. Скоро она снова прокричала. Время поджимало. Скоро настанет время повешения, и если я не хочу стать ключевой фигурой на этом представлении, мне надо уносить ноги.

Улицы постепенно пустели, потому что народ уходил ужинать. Ладно, вот этого мне и нужно. Нет смысла дожидаться до десяти, чтобы тогда пролилась невинная кровь. Теперь, когда все были заняты ужином и когда почти стемнело, началось мое время. Мне не хотелось причинять вреда Уэлси, но мне также не хотелось быть повешенным. Я подошел к двери в камеру и схватился за стальные прутья. Как я уже говорил, человек я сильный, однако после первого рывка ничего не случилось.

Ничего.

Вообще ничего. Я покрепче ухватился за прутья, напрягся и рванул со всей мочи. Ничего.

Этот плотник, которого я назвал ленивым, оказался не так уж прост. Ему и не надо было закреплять брусья в полу, они так плотно были расположены в коробке, что для того, чтобы вырвать их с основанием, нужно было сломать толстые, каменные стены.

Тогда я испугался. Все время я был уверен, что смогу выдернуть дверную раму — и все впустую.

На лбу появился пот. Веревка, казалось, приближалась с угрожающей быстротой. Пот покрыл уже все тело, во рту жутко пересохло. На меня в тот момент можно было поставить погнутый цент и остаться в выигрыше.

Поэтому я попробовал снова. Иногда можно стать чертовки упрямым — в такие вот времена. Я расставил ноги, уперся ими в каменный пол и рванул так, что вырвал бы дерево вместе с корнем. Ничего.

Затем взглянул на потолок. Не знаю, почему. Наверное, вымотался от всех этих попыток, поднял руку, чтобы вытереть пот со лба и взглянул наверх — и продолжал смотреть.

Потолок камеры представлял из себя доски, прибитые к брусьям, он был высокий — подпрыгнув, я не смог достать его кончиками пальцев.

Прибитые к брусьям… сколькими гвоздями? А что находилось над потолком? Покатая крыша? Человек думает о многом, а я, наверное, передумал обо всем, что касается побега. Неожиданно выглянув в окно, я увидел, что солнце село, осталось лишь несколько желтых и красных полос на сером небе.

Время на исходе.

Окно… Оно должно быть глубоким, потому что стены толстые.

Подняв руки, я взялся за решетки и подтянулся. Поставил колено на подоконник, затем ногу и, балансируя, чтобы не упасть обратно в камеру, выпрямился.

Когда я стоял на полу, подоконнике находился чуть ниже уровня глаз, теперь же, стоя на подоконнике, я вынужден был согнуть колени и постоянно упираться спиной в доски потолка, иначе попросту упал бы в камеру.

Однако моя спина упиралась в эти доски, а колени были согнуты. Все было за то, что тот плотник, который сделал такую крепкую дверь, постарался и здесь, но поживем — увидим. Взявшись руками за верхнюю часть окна, я начал распрямлять ноги.

Напрягаясь так, что жилы торчали у меня из спины, как у быка, плача, я распрямил колени, чтобы напрячь доски на этом участке. Чтобы держать равновесие я должен был держаться руками за решетки окна, и если бы я ослабил хватку, я бы упал на пол камеры на руки.

Но моя спина уперлась а доски потолка, колени согнуты. Держась руками за решетки окна, я начал разгибать ноги, но не тут-то было. Я не мог нажать достаточно сильно. Повернувшись и присев на каменном подоконнике, держась одной рукой за решетку, другой я начал пробовать силу крепления досок. И на второй раз нашел слабинку. Еще раз повернувшись. держась одной рукой за решетку, я плесом начал пробовать крепость соединения доски. Почти тотчас заскрежетал гвоздь, но не слишком громко. Подождав минуту и прислушиваясь, я попробовал снова, и доска отошла еще немного. На третий раз все гвозди выдернулись. Одной рукой я отодвинул доску в сторону, немного подождал, затем, уцепившись за край соседней доски, скользнул в проем.

На чердаке было совершенно темно, но я пальцами рук я чувствовал черепицы. Пройдя по всей длине здания, я проверял неплотно прикрепленные, и наконец в конце обнаружил, что искал. Быстро отвернув одну, я взялся за соседнюю, та с оглушительным треском сломалась, и я сел перевести дыхание и переждать. Внизу я услышал шаги, которые подошли к концу здания, на мгновение остановились и направились обратно.

В любой момент кто-то может решить проверить мою камеру, значит, надо поторапливаться. Протиснувшись сквозь дыру, хотя она была достаточно тесной, я выбрался на крышу, съехал к краю и спрыгнул на землю. Через мгновение я быстро шагал к конюшне Уэбстера.

Мне предстояло пройти примерно акр свободного пространства и часть улицы. Стараясь идти свободно и непринужденно, чтобы не привлекать внимания, я перешел улицу по диагонали. Позади из дома вышел какой-то мужчина, и я понял, что он смотрит мне вслед, но я просто продолжал идти, однако по спине у меня поползли мурашки, в эту секунду я не дал бы за свою жизнь и ломаного гроша.

Повернув за угол, я очутился во дворе Уэбстера и направился в сторону конюшни. Уэбстер сочувствовал северянам и был близким другом Торна и Белсера, поэтому, если бы он меня увидел, помощи от него ожидать не приходилось. И вообще ожидать приходилось только неприятностей.

Самое плохое было в том, что, подчинившись обстоятельствам, я действовал раньше уговоренного времени, и лошадь для меня могли еще не приготовить.

Я быстро спустился по короткому склону к деревьям и пошел по тропинке, где ожидал найти коня.

Его там не было.

Повернувшись, я направился обратно, петляя, всматриваясь в темноту под деревьями. Роща была небольшой, и я должен был его обнаружить.

А затем я его увидел.

Он не был привязан, конь шел ко мне с поставленными ушами и волочащимися поводьями. В тот же самый момент я услышал с улицы вопль, крик, громко ругающиеся и спорящие голоса. Они обнаружили мой побег.

Времени не оставалось. Я направился к коню и тут внезапно зашуршали кусты, запылал факел, за ним другой.

Первым я увидел Чэнса Торна, он ухмылялся. Вторым был Джоэл Риз, но всего их было человек шесть-восемь и все вооружены.

Пойман!

Риз опустил винтовку и размотал с пояса обрывок цепи.

Еще один взвешивал в руке тяжелый пояс с большой медной пряжкой, у остальных были дубинки. Они оставили оружие и двинулись ко мне.

— У меня есть веревка, — сказал Риз, — и когда мы с тобой покончим, ты будешь рад так быстро расстаться с жизнью. После такого будет приятно повисеть!

Они окружили меня, думая, что я безоружен, но только это было совсем не так. Я засунул большие пальцы за пояс и глядя на них сказал: — Вы все рассчитали, не так ли? Но первый, кто подойдет ко мне, умрет.

В мерцающем свете факелов, не ожидая от меня ничего, они не заметили легкого движения, которым я вынул дерринджер в руку.

Две пули, затем они примутся за меня. Мне нужен был Чэнс Торн и Джоэл Риз.

— К счастью, мы поймали ту девчонку, которая вела тебе коня, — сказал Риз. — Девушка с конем в таком месте и в такое время вроде бы была как подозрительной. Так оно и оказалось.

Пляшущее пламя факела танцевало на листьях тополей, и под прикрытием разговора они приближались ко мне. Дерринджер был у меня в ладони, готовый к выстрелу.

На коне, стоявшем сразу за кругом мужчин, было приторочено оружие. Там была винтовка, по крайней мере один пистолет, полные седельные сумки и свертки одеял за седлом. Я мог бы попытаться убить пару человек и прорваться к коню. Они оставили винтовки поблизости, однако на троих был оружейный пояс. Это на трое больше, чем я мог рассчитывать.

— Ладно, — сказал Чэнс, — взяли его!

Риз отвел назад руку с цепью, и они побежали на меня, и я выстрелил. Во второй раз я промахнулся по Ризу, но попал в человека с ремнем с медной пряжкой. Он завизжал, и его крик вкупе с грохотом оружия, остановил их.

— Берегитесь! — завизжал Риз. — Он вооружен!

Кто-то схватился за револьвер, и я снова выстрелил и попал ему прямо в живот, и в тот же момент откуда-то позади меня раздался дикий техасский вопль: — Держись! Эй, там, держись!

За воплем последовал еще один выстрел, который сшиб на землю человека, который свалился на землю, как кукла. Я узнал этот вопль. Он принадлежал Сэму Реймсу.

Из-за их рядов заговорил еще один голос, спокойный, уверенный голос. Это был Джон Тауэр: — Верно, парни, стойте спокойно и с вами ничего не случится!

Повернувшись, я подошел к коню, забрался в седло и положил руку на револьвер. — Если вы причинили вред этой девушке, я похороню всех вас в болотах!

Кто-то сказал: — Она заперта в доме у Риза.

— Уже нет, — ответил Тауэр. — Я ее выпустил, но если ее еще раз обидят, я кое-что добавлю к угрозам Бейкера.

Они стояли, не двигаясь. Раздалось два голоса, но людей могло быть больше. Они не были уверены, сколько прячется там, в ночи, только я внезапно понял, что у меня теперь опять есть будущее… если мы сможем отсюда выбраться.

Я подвел коня к тому месту, где стоял Сет Реймс и увидел его плотный, плечистый силуэт.

— Стоять смирно! — повторил он, затем развернул коня. На мягкой земле это прозвучало почти беззвучно, и он ехал со мной почти к дороге, где остановился и повернулся: — Нам лучше ехать, Каллен. Джон Тауэр уже уехал.

Мы поскакали.

На ходу я проверил винтовку и револьвер, они оказались заряженными. Около Корнерс Сет натянул поводья. — Мне надо успеть добраться до ребят, сказал он, — а ты и сам знаешь путь к болотам.

Дороги были широкими и пустыми, я знал их хорошо. К счастью, никого не встретил. Однажды я проехал дом, где горел поздний огонек, возле другого залаяла собака, однако я ехал в ночь, и сырой прохладный воздух обдувал мне лицо, я чувствовал запах болот. После полуночи я пересек границу штата Луизиана, направляясь к одному месту в Джеймс Байу.

Может они ожидали, что я вообще уберусь из этих мест, но я не собирался покидать их, пока не убежусь, что все мои приятели живы и здоровы. С тем местом, куда я сейчас направлялся, меня вряд ли смогли связать, никто не знал, что я часто туда ездил — даже мои друзья.

Обогнув дилижансную станцию Каддо, я проехал мимо соляных копей, и когда небо стало темнеть, оказался у маленькой темной хижины, стоящей на другой стороне болота. Залаяла собака, из дома вышел мужчина и долго глядел в мою сторону.

— Это Каллен, Майк. У меня неприятности.

— Заходи.

Каддо Майк был низким, плотно сбитым человеком мощного сложения. В этих местах земля поднималась и было суше, чем в остальных районах. Внезапно я понял, что это был один из странных курганов, построенных здесь задолго до пришествия сюда первых индейцев.

Майк взял моего коня и неожиданно скрылся из вида. Следуя за ним, я увидел, что он привязывает коня в полуподземной конюшне, скрытой среди деревьев и выкопанной в краю кургана. Стены конюшни были из древнего, потемневшего со временем камня. Там стояли еще четыре лошади. Здесь было прохладно и очень приятно. Каддо Майк брезентовый открыл люк на поверхности склона, и сразу стало светлее.

— Белые люди искали здесь золото, — объяснил Майк, — это было давным-давно, еще во времена моего прадеда. У Древних не было золота, здесь лежат только их кости.

Лицо Каддо Майко было коричневым, изрезанном морщинами. Мне казалось, будто я знал его всю жизнь. В свой первый месяц в Техасе на краю болот мы нашли шатающегося от лихорадки, ничего не соображающего Каддо Майка. Мы взяли его домой, накормили его хинином, и он выжил, чтобы стать нашим добрым другом.

Однажды ночью он лежал в постели, а на утро ушел. Однако через несколько дней висящий на крыльце окорок, а на другой день — две великолепные дикие индейки. Именно Майк выучил меня всему, что я знал о болотах, где он прожил всю свою жизнь. Наверное, ему сейчас было лет шестьдесят, но он был очень сильным, мог несколько дней подряд идти пешком или путешествовать на лошади.

Майк заварил кофе пополам с цикорием, сдобрил его порцией рома, затем принес кукурузный хлеб, черные бобы и оленину.

В его удаленном уголке у Майка имелось кукурузное поле и приличных размеров огород. Он редко выезжал в города и ни в один два раза подряд. Белых он не уважал, игнорировал их вопросы и не вступал в контакт, иначе как по деловым соображениям.

За едой я рассказал Майку, что произошло, и закончил словами: — Майк, мне надо узнать, что случилось с остальными и передать записку Кейти Торн.

Когда Майк уехал, я вытянулся на постели вместе с «кольтами» и, полагаясь на собаку, которая разбудила бы меня в случае появления незнакомцев, заснул.

После полудня я вдруг проснулся, и как всегда просыпаясь, тихо и неподвижно лежал. Не слышалось ни звука, поэтому, спустив ноги на пол, я прошел в окну и долго всматривался в сумеречный мир.

Выйдя во двор, я выплеснул в корыто ведро воды и с наслаждением сполоснулся. Вода была холодной и приятной. Еще четыре ведра, и я снова почувствовал себя человеком. Первым делом я проверил оружие. В седельной кобуре был револьвер, и Майк одолжил мне свой. Винтовка была моим собственным «спенсером», хотя как ее раздобыла Джейн Уотсон — понятия не имею, если только ей не помог Джн Тауэр.

День стоял тихий и солнечный. По небу плыли несколько разрозненных облаков.

Найдя у Майка корм, я покормил вначале кур, потом лошадей. Где-то в болотах закричала гагара. Вернувшись в хижину, я отрезал ломоть ветчины, пожарил ее с яйцами и приготовил кофе.

К тому времени, как я закончил ужинать, солнце уже село, и я не знал, куда себя девать. Майк вряд ли вернется так рано, поэтому я обыскал хибару, надеясь найти какое-нибудь чтиво. Должен признаться, что не такой уж из меня читатель: разбираю потихоньку по слогам все, что написано, но с трудом.

У Каддо Майка, которого я и не думал считать читателем, была куча старых журналов и книг, большинство — страшно старые. Я нашел там августовский номер «Атланта Монсли» за 1866 год, и начал читать очерк, который назывался «Один гол в Монтане».

За чтение этой статьи я задремал и проснулся испуганным… Мне нельзя было засыпать вообще и надолго в частности, да еще с горящей лампой. Выключив огонь, я постоял в дверях, пока глаза привыкнут к темноте, затем вышел на улицу. Ко мне подошла собака, я тихо заговорил с ней и почувствовал похлопывание хвоста по лодыжке. После этого спустился с крыльца.

Ночь была слишком спокойна, я на несколько шагов отошел от хижины, затем опять повернулся посмотреть на нее. Человек может стоять от дома в шестидесяти ярдах и даже не догадываться, что там что-то есть.

В том месте, где жил Каддо Майк, рукав болота выписывал замысловатую петлю, характерную для всего течения Серной реки. Рукав делал петлю, потом в своем течении возвращался к тому же месту — что-то вроде глубокой излучины — в этом месте плавняк и гиацинты почти перегородили течение, в этом месте рукав был самым мелким. Дорога в одну сторону шла по одной стороне залива, в другую — по другой. Нервничая, как щенная сука, я перешел рукав и направился к дороге по другой. Я не прошел и тридцати футов, как услышал всадников.

Остановившись, как вкопанный, я услышал, как один голос что-то проворчал, затем второй приказал ему замолчать. Этот ворчащий голос принадлежал раненому, которого выхаживала Кейти, значит, это шайка Барлоу!

Напрягая слух, я затем услышал, что кто-то обращается к другому по имени Сэм… стало быть, это сам Барлоу.

Они остановились на дороге, перекрывая мне отход к хижине Каддо Майка. Знали ли они о нем и о его хибаре? Неужели они поймали Майка и теперь ищут меня?

Нет! Майк умрет прежде чем скажет хоть слово, а между нами не было никакой общеизвестной связи. Тем не менее я осторожно двинулся по горловине в сторону противоположного берега. Когда я был в пятнадцати ярдах от внутреннего берега рукава и соображал, как бы незаметно перейти пятнадцать ярдов глубокой и открытой воды, я услышал еще одну группу всадников.

Я присел на корточки и стал ждать.

Эта группа вела своих коней шагом и, судя по звону скипу снаряжения, могла быть только частью солдат.

Расстояние по прямой от рукава до рукава достигало едва сотни ярдов, но оно составляла с полмили, если следовать по дороге. Неожиданно меня осенила идея.

Выкрикнув тихим, ясным, но достаточно громким голосом, чтобы услышали все, я сказал: — Если вы, ребята, ищете Каллена Бейкера, вам лучше сматываться, да поскорее! Он едет сюда прямо по дороге и пылает от гнева!

— Кто там? — голос явно принадлежал человеку военному, и я понадеялся, что на стороне Барлоу его не расслышали. — Выйди и покажись!

К этому моменту я уже мчался в обратную сторону с деланием попасть в хижину и конюшню Каддо Майка так быстро, как только мог. Если все пойдет так, как я надеялся, весь ад разверзнется в течение пятнадцати минут или около этого.

Парни Барлоу выбрались на мою сторону, когда, стоя на бревне переправлялся через рукав. — Эй, ты! Кто там? — И через секунду бьющая по нервам команда: — Огонь!

В армейской части было по меньшей мере человек десять и еще столько кавалеристов.

Залп огня вломился в ночную тишину как падение огромной лесной ветки, точно так же стояло несколько минут оглушающей тишины.

Тишина длилась только минуту, затем раздался треск оружейного огня, быстрый обмен выстрелами, криками, а потом опять тишина.

На краю рукава я начал пересекать дорогу, затем услышал топот копыт. Всадник натянул поводья, прислушиваясь с звукам преследования. А потом я услышал, как кто-то бежит. Он упал, с трудом поднялся и снова побежал, тяжело и глубоко дыша. Всадник пустил юыдл коня, затем остановился и отвел его к краю дороги.

— Браво? — судя по голосу, это был бегущий человек.

— Сэм, кто-нибудь еще спасся?

— Эд. По-моему, это был Эд. Он нырнул головой в болото.

— Все остальные погибли?

— Все, все без остатка.

Я осторожно пробрался вдоль дороги, потом немного обождал. С Сэмом Барлоу можно было немного потолковать, но стрелять сейчас никак не входила в мои планы, потому что могла привести армию.

— Кто-то нас подставил, — сказал Барлоу.

— Это Торн, он думает, что мы ему больше не нужны.

— Нет, не Торн, — ответил Барлоу, однако в его голосе не было убеждения.

— Поехали отсюда, — предложил Браво. — Днем они начнут прочесывать округу так, словно охотятся на опоссумов.

В хижине следов Майка не было. Взяв кое-что из еды, я выскользнул из хижины и спрятался в кустах недалеко от потайной конюшни, отсюда я мог наблюдать и хижину, и большинство ведущих к ней троп. Я считал, что прежде чем уеду, мне необходимо поговорить с Майком, выяснить, что случилось с остальными. Теперь нельзя было возвращаться домой и почему-то меня это не волновало. И Лейси, и Кейти обе были правы в том, что здесь у меня шансов не было. На Западе я вполне мог найти себе место и найти свое место, а может быть даже с помощью Кейти научиться правильно читать и писать и стать знаменитым человеком.

С помощью Кейти? Я даже покраснел в темноте. Кто я такой, чтобы думать о девушке ее типа, которая убежит со мной? Но чем больше я о ней думал, тем больше убеждался, что я ей нравлюсь. Но может я ошибался и не имел права просить ее об этом?

Пройти на Запад означала пройти через земли, через которые возвращался, или обойти их стороной, что возможно было еще страшнее? Надо спросить Майка. Но прежде всего надо узнать, кто помог мне, я не могу уйти без помощи друзьям.

Неожиданно двое всадников спустились по тропе и остановились неподалеку, их голоса были мне хорошо слышны: — К чему тратить время? Что бы ни говорил сержант, они ушли. Все равно это не были ребята Каллена Бейкера, это была банда Сэма Барлоу. Думаешь, я не знаю тех парней? Да я сам с ними бегал в лесах.

Некоторое время слышалось неразборчивое бормотание голосов, затем заговорил первый: — Шесть человек Барлоу убиты, а девять ранены или пойманы. Хорошая охота.

— Как ты думаешь, кто нам кричал?

Первый солдат рассмеялся. — А ты как думаешь?

Прежде чем снова рассвело, я зашел в конюшню, чтобы оседлать коня, но прежде чем успел накинуть попону, услышал лай собак и по их лаю понял, что это тот, кого они хорошо знали.

Это был Каддо Майк. И он был один.

Глава 7

С винтовкой, лежащей на сгибе руки, я выступил из-за деревьев.

— Ты, должно быть, спустился оттуда.

— Ты видел мисс Кейти?

— Знаешь Уиллоу Блафф? К западу от старого парома в округе Бауи? Она ждет тебя вот там.

В этом отдаленном уголке Серной жило мало людей, и существовала возможность добраться до назначенного места незамеченным. И здесь меня знали гораздо меньше, чем дома.

— В тех краях она не должна ехать одна.

— Я и не думал, что она будет одна. — Каддо Майк не развил мысль, но продолжил: — Все друг друга ищут. Солжаты ищут тебя. Солдаты ищут Сэма Барлоу. Сэм Барлоу ищет тебя.

— Что насчет Боба Ли?

— Он столкнулся с солдатами. Погиб Джо Тинни. Бак поехал обратно, чтобы забрать тело брата, и тоже погиб.

Это было так похоже на Бака вернуться за телом брата. Все мы кончаем одинаково. Меня не покидало ощущение, что я так и не доеду до Уиллоу Блафф, так и не увижу Кейти снова. Счастье кончилось.

Меня жгло желание поехать в Джефферсони убить Чэнса Торна. С глубокой горечью, я чувствовал, что он был причиной всего, что случилось, и что пока он не умер, в этом мире не могло существовать для меня покоя, несмотря на то, чем бы занялся или куда подался. Если бы не его ненависть ко мне, Боб Ли и Биккерстафф могли вести мирную жизнь вместе с северянами.

Нет, не так. Они были люди, которые станут драться, если понадобится в одиночку, за свои идеалы, они были люди, которые ни за что не встанут на сторону тирании.

— Езжай осторожней, мистер, — предупредил Майк. — Езжай очень осторожно. У них здесь люди.

Майк настоял, чтобы я взял его серую в яблоках кобылу, это была очень хорошая лошадь, лучше, чем нашла мне Джейн Уотсон. Тем не менее я жалел о своем упрямом гнедом муле. Он мог съесть пригоршню сена, выпить чашку воды и снова быть готовым к дороге.

Забравшись в седло, я взглянул сверху вниз на Майка, не желая расставаться.

— Прощай, Майк, — сказал я, повел шагом лошадь и ни разу не взглянул назад.

Наиная с этой точки каждый шаг был опасностью, каждая миля дополнительным препятствием. Там я решил, что меня убьют, это было ощущение, незнакомое мне раньше, ощущение, от которого я не мог избавиться. Мне не следовало возвращаться сюда после войны, но оставить землю означало потратить впустую труд, который вложили в нее мать и отец. Если вспомнить, отец и сам пару раз переезжал, переехал бы он и на этот раз. Кобыла была хорошей, в которой играло желание путешествовать. Она шла с поставленными ушами, словно знала, что мы едем в новую для нее страну, словно желала видеть, что там, за краем земли и за ближайшим поворотом. Эта кобыла любила путешествовать.

Мы ухали на север, в стороне от Джефферсона, в стороне от озера Каддо. Я был в Луизиане, граница с Арканзасом лежала где-то к северу, с Техасом в нескольких милях к западу. Когда я снова попаду в Техас, я буду в округе Касс, моих родных краях, и мне оставалось надеяться, что не встречу никого из знакомых. Перейдя вброд Бейкер Крик, я повернул на запад.

Избегая оживленных дорог, я держался старых индейских троп каддо и чероки. Перебравшись через реку и подъехав к острову Маш, я стал особенно осторожным.

Передо мной на на тропе лежала сломанная зеленая ветка, поэтому я повел кобылу вдоль ветки, пока не увидел три камешка. Треугольник, который они образовали, указывал в лес.

Это были знаки, которые использовала наша команда, но это могла быть и западня, поэтому я остановил лошадь, крикнул совой и через некоторое время крикнул снова.

Через минуту-другую в глубине леса заквакала лягушка — так подражать ей мог только Мэтт Кирби.

Я сидел на лошади и ждал, пока он подойдет, однако подошел он не один с ним был незнакомый парень.

— Все в порядке, — сказал Кирби, — это двоюродный брат Бака и Джо. Я его знаю.

Этот парень был такой же здоровый как Мэтт или я, одет он был в отрепья.

Майк сказал, что Кейти везет одежду на наше место встречи в Уиллоу Блафф, поэтому я покопался у себя в седельных сумках.

— Держи-ка рубашку, — сказал я и кинул ему свою старую клетчатую рубашку и пару джинсов, сделанных мормонкой около Ков Форт. Они были не новыми, но все же лучше, чем носил этот парень. — Забирай, — сказал я, — я их уже износил.

— Спасибо, — парень был смущен. — Премного благодарен. У нас в Красных горах совсем нет наличных. За урожай сейчас не получишь и гроши.

— Зачем ты здесь?

Он взглянул с искренним удивлением на лице. — А как же? Они же убили моих родственников. Если кто-то убивает наших, мы убиваем их — такой закон в Красных горах.

— Иди домой, — сказал я ему, — просто возвращайся домой. Ты здесь не получишь ничего, кроме проблем.

— Я должен это сделать, — произнес он упрямо. — Так сказал папа, и по-моему, он прав. Я вырос вместе с Баком и Джо Тинни. Не могу и слышать о том, что их похоронили без того, чтобы похоронили и их убийц.

— Возвращайся домой, — настаивал я.

Из леса подъехали Боб Ли с Лонгли, оба, увидев меня, улыбнулись.

— Мы уж думали тебя пустили на наживку для крокодилов, — сказал Боб, или сняли с тебя шкуру.

— Им придется постараться, — сказал я.

— Бикерстафф уехал в округ Джонсон.

Мы присели на корточки и принялись разговаривать, пока Мэтт Кирби и его новый напарник собрали сушняк, разожгли костер и поставили кофе. Боб Ли выглядел уставшим, и даже Лонгли, самый молодой из нас, если не считать нового парня, похудел и осунулся.

Боб Ли обвел нас взглядом. — Мне никогда не нравилось это место. Оно меня нервирует.

— Собираешься в Мексику?

— Ага. Думаю завести там ранчо. — Боб Ли вытащил из кармана обломанный окурок сигары. — У меня друзья в Чиуауа. За женой пошлю позже.

— А я уезжаю на Запад.

Все мы чувствовали, что грядут перемены, что мы разъезжаемся. Мы несколько месяцев ездили рядом со смертью, но сейчас, когда у нас появился шанс уехать, мы были более испуганы, чем никогда.

Никогда не считал, что быть испуганным значит быть трусом. Можно быть испуганным и бороться с тем, что тебя пугает. Теперь перед нами открывалась возможность к смене мест, и мы были готовы. Взяв кружку с кофе, которую предложил мне Мэтт, я отпил глоток. — Тоже думаю уехать из этих мест, сказал я.

Я выпрямился, и Ли взглянул на меня. Лонгли тоже встал. Мэтт копался веткой в углях, а малыш непонимающе переводил взгляд с одного на другого: мы знали, что больше не увидимся, хотя перед этим делили пот и кровь.

— Подожди немного, — сказал Ли, — я доеду с тобой до округа Фэннинг.

Мне было холодно и одиноко. Легкий ветерок пронесся сквозь деревья, и я вздрогнул. В этом месте чувствовалась смерть, моя смерть.

— Боб, на твоем месте я не поехал бы через Фэннинг.

— Мне нужно повидать жену.

— Не вздумай! Напиши ей. Галопом скачи к Мескике и не останавливайся, пока не проедешь Ларидо. Говорю тебе, Боб, нам нельзя появляться в Техасе. Ты хороший парень, Боб, и мне будет жаль, если ты прольешь кровь за дело, которое себя изжило. Поезжай.

— Никогда не видел, чтобы ты нервничал.

Повернувшись, я посмотрел на высокого, красивого Билла Лонгли. — А ты выкинь свои револьверы, Билл. Из-за них тебя убьют, можешь мне поверить.

— Человек умирает только раз, — сказал он.

Протянув руку Бобу, я сказал: — Прощай, Боб. Удачи.

— Прощай, товарищ, — ответил он на испанском.

Встал Лонгли. Он выглядел смущенным и неуклюжим. — Увидимся на Западе. Ищи меня там.

— Обязательно.

Выплеснув кофейную гущу на сухие листья, я посмотрел на лагерь, бросил чашку и забрался в седло. Долгое время я сидел, не шевелясь, спиной к друзьям, поскольку все мы понимали, что видимся в последний раз. Потом я уехал.

— Ему стоило остаться поесть, — сказал Лонгли.

Кирби поглядел на него. — Ты что, не понимаешь, он чувствует судьбу. Бабка мне один раз говорила, что если человек чувствует судьбу и чувствует, что должен умереть, он так себя и ведет.

— Дурацкий разговор. — Боб Ли поставил чашку. — Мне некогда ждать. Я еду в Фэннинг. Ты со мной, Билл?

Когда они уехали, высокий молодой парень потер глаза и робко посмотрел на Кирби.

— Не хочешь поспать? Я прямо умираю.

Проехав всего несколько ярдов, я снова остановился, едва ли не боясь двинуться дальше, тем не менее чувствуя, как и Боб Ли, что в этом месте нас ждала неприятность. Я сидел, прислушиваясь к их разговорам, слушая удаляющийся стук копыт Лии и Лонгли, а затем услышал, как Кирби сказал: Спи, я тебя разбужу, когда почувствую, что сам хочу спать.

Тогда, ровно сидя в седле, я поехал под деревьями дальше, настроенный на долгую дорогу на Запад.

На рассвете я все еще не слезал с седла, но кобыла падала от усталости, нам обоим нужен был отдых. У меня оставалось много времени, чтобы добраться до Уиллоу Блафф, но в том-то и задача. Человек всегда думает, что у него масса времени, а на самом деле — почти ничего.

Когда я проснулся и натянул сапоги, то проверил оружие и разведал местность. Судя по солнцу, я проспал часа два. В низине рядом с ветвистым деревом, где дым легко рассеивается, я устроил маленький костер, сварил кофе и положил вариться кусок мяса. Пока оно варилось, я выпил пару глотков кофе, затем с куском мяса в руке, прошелся назад по тропе, которая вилась между деревьями.

Признаков того, что кто-то шел по моим следам, я не обнаружил, хотя заметил место, где любопытный олень обнюхивал мои следы. Это была старая тропа индейцев каддо, она вела по возвышенностям между деревьями, только иногда спускаясь к ручьям или рекам. Времена, когда каддо кочевали, давно ушли в прошлое, поэтому тропа не использовалась. Однажды я уже шел по ней. Тогда мой лагерь был к югу от Серной реки недалеко от ручья Уайтоак.

Меня разыскивали и Барлоу, и солдаты. Я сбежал из тюрьмы и лишь за это меня надо было найти и наказать. Но округ Касс остался у меня за спиной, в этих местах Барлоу не действовал.

На вершине далекого дерева пел пересмешник, больше не слышалось ни звука. У костра я закончил есть, допил кофе и тщательно потушил костер: слишком много я видел страшных лесных пожаров, чей причиной послужил оставленный каким-нибудь дураком костер.

Утро выдалось ласковое и солнечное. Я находился примерно в трех милях от Уиллоу Блафф. В тихом лесу звуки разносятся хорошо, поэтому когда я услышал этот звук, я выпрямился и прислушался.

Это могла сломаться ветка, однако животные не ломают веток, а если ее сломали нарочно, то наверное для костра. Существовала еще одна возможность: кто-то подбирался ко мне, а к такой возможности я не был готов.

Осторожно собравшись и оседлав кобылу, я повел ее под деревьями, держась подальше от тропы, пока не оторвался достаточно далеко от ночного лагеря. Основная тропа шла в нескольких милях в стороне, но была еще одна, которая должна привести к Уиллоу Блафф. Не было и одного шанса на миллион, чтобы кто-то еще знал о существовании обоих в этом районе, однако кто-то мог наткнуться на них случайно.

Каждый день по паре часов, за исключением того времени, когда находился в тюрьме, я практиковался с револьвером и знал, что стал выхватывать и стрелять значительно быстрее, чем в тот день, когда убил Дада Батлера в Форт Уорте. Меткость с детства не составляла для меня проблемы.

Время от времени я останавливался, чтобы прислушаться к тишине лесов, отделить один звук от другого, и чем ближе я приближался к месту встречи, тем сильнее нервничал. Сам факт, что я уезжал на Запад, заставлял действовать осторожнее, чтобы все не рухнуло в последнюю минуту.

Около полудня я спустился к берегу Серной реки. Это была опасная река: под ее спокойной поверхностью скрывались переплетения корней, топляков и водяных растений, подводные ямы и мелководье. Старый паром находился в нескольких милях вниз по течению, а там, где я сейчас стоял, была индейская переправа, от нее до Уиллоу Блафф было мили две.

Подойти к утесу[7] показалось мне лучшим вариантом, поэтому я сделал широкий круг, выискивая следы, проверяя местность. Примерно тогда у меня появилось гнетущее впечатление, что лес совсем не пуст. Может быть оттого, что я слишком нервничал.

Кейти могла приехать в любое время, она могла быть не одна, поэтому я должен присмотреться к каждому ее спутнику прежде чем им показаться. Ее также могут преследовать. Человеку в бегах нельзя исключать любую возможность. Заведя кобылу в воду, я поплыл через реку.

Старая тропа здесь раздваивалась, одна часть вела к паре хибар, которые назывались Уайт Коттон. Другая часть шла на северо-восток, где пересекалась с очень неудобной дорогой, ведшей на север к Далби Спрингс и на юго-восток к парому. Повернув с тропы прежде чем она достигала дороги, я, стараясь оставлять как меньше следов, поехал через лес к Уиллоу Блафф.

Собственно Уиллоу Блафф представлял собой скопление нескольких утесов, которые на самом деле были не более, чем высокими берегами, поросшими ивами. В зарослях кустарника около нескольких сосен я спешился. Не знаю, почему, но мною овладело ощущение, близкое к панике. Молчание леса просто подавляло, мне приходилось бороться с желанием вспрыгнуть в седло и скакать отсюда так, как я не скакал ни разу в жизни, пока не домчусь до тех мест, которые не знаю вообще.

Освободив подпругу у кобылы, я уселся на корточки и раскурил трубку, прислушиваясь и присматриваясь. Земля пахла разлагающимися листьями и деревом. Вдоль упавшего бревна шагал крупный рыжий муравей, среди диких цветов лениво жужжал шмель — других звуков я не слышал.

Подо мною справа находился Уиллоу Блафф. Там стояла покосившаяся бревенчатая хижина, похожая на жалкого старого пьяницу. Невдалеке от берега Серной реки был источник, остатки кораля, сделанного из жердей, и незаконченная изгородь. Я слышал, как бежала вода по ветвям огромного старого дерева, упавшего с берега в реку.

Внизу лежали открытые луга, и сверху, сидя на корточках, я мог видеть все, что происходило там, не будучи увиденным. На солнце прожужжала муха, моя лошадь мирно щипала траву, внизу лениво плеснулась рыба. Поправив револьверы на поясе, я выбил трубку о ладонь руки.

Нигде не виделось ничего подозрительного, однако я чувствовал себя, как медведь с больным зубом. В этом не было смысла: Кейти скоро будет здесь.

Когда они появились, я не ожидал, что все будет так. С Кейти были Лейси Петрейн и Джон Тауэр, они вели запасную лошадь. Тауэр спешился и помог сойти обеим девушкам, но я сидел как сидел.

Несмотря на свое нетерпение, я сидел и слушал. Если их преследовали, я хотел знать знать об этом. Через десять минут мое терпение иссякло, и я направился вниз по склону.

— Каллен! — Кейти побежала ко мне. — Мы слышали, что тебя убили! Уоррен сказал, что застрелил тебя!

Это звучало дико. Вначале. Выяснилось, что по дороге к ним подскакал всадник, оказавшийся Уорреном, вне себя от радости кричавшим: — Я убил его! Я убил его!

— Кого убил? — требовательно спросил Тауэр.

— Я убил этого преступника! — Уоррен был настолько возбужден, что его глаза остекленели. — Я убил Каллена Бейкера!

— Ты убил Каллена Бейкера? — спросил Тауэр. — Такой щенок, как ты?

— Не смей со мной так разговаривать! — визгливо закричал Уоррен. — Не смей! Я убил Каллена Бейкера!

— Ты врешь, — сказал Тауэр. — Ты сошел с ума.

Уоррен засмеялся, а Кейти сказала, что шокирована его манерами. Он вел себя как пьяный. В нем была какая-то странная, почти садистская сила, которая отталкивала.

— О, я точно убил его! Он считал себя таким великим! Он сидел в кустах с каким-то другим парнем. Я пристрелил их обоих. Каллен лежал в своей клетчатой рубашке, которую носил почти всегда, и он даже не понял, что с ним случилось. Тот второй, которого звали Кирби, он начал было подниматься и…

— Ты убил его спящим? — лицо Тауэра побледнело от гнева. — Ах ты, маленькая, подлая…

— Он не убивал его, мистер Тауэр, — сказала Кейти. — Я чувствую, что Каллен жив.

Уоррен, покраснев, повернулся к ней. — Дурочка! Разве ты не видишь? Он мертв! Он теперь ничто, кроме куска мертвой плоти! И это я убил его! Я! Нечего ныть о нем! Теперь обо мне будут говорить. Я стану человеком, который убил Каллена Бейкера!

— Кажется, — сказал Тауэр, — кажется, сейчас я его убью.

— Нет, — остановила его Кейти. — Он не понимает. — Она обратилась к Уоррену. — Здесь человеком восхищаются за то, что он имеет смелость смотреть в лицо другому вооруженному человеку в то время как улаживает с ним ссору. Восхищаются не убийством, а храбростью в драке. Вами не будут восхищаться как убийцей Каллена Бейкера, вас будут презирать как человека, поднявшего руку на спящего.

Затем они повернулись и уехали, а он смотрел им вслед. Последнее, что они слышали был неуверенный смешок.

— Не верю, — сказала Кейти. — Я еду дальше к Уиллоу Блафф.

В конце концов они приехали все.

И вот мы стояли в мягком солнечном свете, наши ноги утопали в сочной луговой траве, над головой расстилалось голубое небо, рядом проплывал тополиный пух. Мы слышали журчание воды, обегавшей поваленное дерево, и я смотрел на Кейти, и она смотрела на меня, и я знал, что мой дом будет там, где она, что не нужна мне земля, которой владел отец, не нужно было ничего, кроме нее.

Тауэр повернулся к Лейси и произнес: — Мне нужно кое-что сказать тебе, Лейси. Я люблю тебя. Я приехал в Техас в поисках тебя, потому что мне надо было найти тебя. По-моему, я полюбил тебя с тех пор, как ты стала женой Терри. Но, Лейси, я не хотел его убивать, вовсе не хотел.

И вдруг Кейти очутилась у меня в объятьях и я не думал ни о чем, однако услышал: — Джон, кажется, нам тоже следует поехать на Запад.

И Кейти тоже что-то говорила мне, но потом я взглянул вверх и отбросил ее от себя.

На краю леса, сразу за старым источником стояли Чэнс Торн и Сэм Барлоу. С ними было еще двое.

Четверо в редкую цепь, держа нас на мушке.

В пятнадцати футах от меня Джон Тауэр тоже стоял к ним лицом.

— Джон, — сказал я тихо, — похоже, нам придется пострелять.

Мы оба понимали, что случится с девушками, если мы не убьем бандитов.

— Я беру Барлоу и Торна, Джо, — сказал я ему тихо. — Ты берешь остальных.

— Согласен, но ты берешь себе лучших.

Сэм Барлоу ухмылялся. — Жаль, что мы не ближе к той могиле, что вы выкопали для меня. Мы бы положили вас в нее.

— Джон, — Они подходили ближе. — Я кое-что изобрел: быстро доставать и нацеливать револьвер. Попробовал это на Даде Батлере в Форт Уорте.

— Я видел.

— Дает мне маленькое преимущество.

— Точно.

Они приблизились уже на тридцать футов, и Чэнс смотрел на Кейти и во взгляде его не было ничего хорошего.

— Ты всегда презирала меня, — сказал Чэнс, — и что бы здесь ни случилось, никто не узнает. Никто никогда не узнает.

— Мне бы хотелось поджечь тебя, Каллен, — говорил Барлоу, — но нам не хочется заставлять дам ждать. Они в нетерпении принять настоящих джентльменов, поэтому нам придется просто убить тебя.

— Сэм, — внутри я был холоден, как лед. Я чувствовал, как греет солнце, слышал песню пересмешника в деревьях и видел ос, вьющихся вокруг источника. — Сэм, я должен сказать тебе одну вещь.

— Да? Какого дья…

Короткая молния выстрела в людей, верящих, что они управляют ситуацией, прорезали полуденный воздух. В него были вложены месяцы упорных тренировок, помноженные на неизбежность смерти. С абсолютным спокойствием я всадил вторую пулю в Барлоу, затем переместил дуло и в то время, как мимо просвистел панический выстрел, пристрелил Чэнса Торна. Моя четвертая пуля прошла Чэнсу сквозь шею и залила падающего человека кровью.

Я ступил вокруг источника к Барлоу. Тауэр сделал все, что мог. Эти двое были мои.

Барлоу пытался встать. Он знал, что ему крышка. Он знал, что может сделать пуля, попавшая в живот, а в нем их сидели две. Он умирал и хотел только одного: сделать мне больно и забрать меня с собой.

— Боба Ли прикончили, — прохрипел он. — Он заехал домой и держал путь в Мексику, когда его подстерегли Пикоксы. — Он хрипло вздохнул, на его лбу появились капельки пота. — А Биккерстфа прикончили в Альварадо. Теперь я прикончу тебя.

Он направил на меня дуло револьвера, и я вышиб его у него из руки, затем глянул на Чэнса.

Тот извивался на окрашенной кровью траве, умирая в мягком полуденном солнце Техаса. — Жаль… Жаль… — Чего ему было жаль, никто из нас так и не узнал, потому что он скончался тут же на лугу, глядя в пустое небо сквозь листья дуба, стоящего у источника.

— Все получилось, Каллен, — сказал Тауэр. — Никогда бы не поверил.

Лейси рвала свои нижние юбки, чтобы перевязать ему прошитое пулей плечо.

— Уоррен сказал, что убил тебя, — произнесла Кейти, — и если ты здесь больше не появищься, этому поверят. А ты в другом месте возьми себе другое имя.

Мы поменяли седла, чтобы я смог ехать на запасном коне, а Кейти на моей кобыле. Эта часть мечты осталась: у нас был племенной конь и кобыла, и больше того, начал я ее воплощать в жизнь вместе с Кейти Торн.

Мы сели на лошадей и уехали в солнечный свет: четверо живых, которые оставили за спиной четверых мертвых.

Вот так все и было. Хотя в болотах и заливах Серной реки и озера Каддо до сих пор говорят, что Каллен Бейкер был непокоренный мятежник, а те, кто читал книгу, написанную Томасом Уорреном, утверждают, что он был пьяница, убийца и вор. Только это не конец.

Человек может разводить лошадей, а на досуге читать книги и даже изучать законы, если у него есть любящая и заботливая жена. А для образованного человека мир широк и есть масса возможностей, однако старые привычки не забываются, и на моем столе лежит сегодня «кольт драгун» отполированный, вычищенный и заряженный — чтобы напомнить мне старые дни в болотах, когда я изобрел первый быстрый выстрел.

Сегодня из города приезжает Джон Тауэр и мы пройдем вместе к коралям, чтобы поглядеть на лошадей — два высоких старика, которые давным-давно стояли бок о бок на залитом солнцем лугу на берегу Серной реки… но это было слишком давно, в другое время и даже в другом мире.

Примечания

1

программа реорганизации южных штатов США после Гражданской войны (1861–1865 г.г.)

(обратно)

2

1836 г. — война за независимость Техаса от Мексики. Штат Техас вошел в состав США в 1845 г.

(обратно)

3

столица штата Техас

(обратно)

4

полувоенное формирование граждан, занимавшихся борьбой с преступностью.

(обратно)

5

реальное историческое лицо, бандит

(обратно)

6

район на северо-востоке США, включающий штаты Коннектикут, Мэн, Массачусеттс, Нью Хэмпшир, Род Айленд и Вермонт

(обратно)

7

blaff (англ.) утес, обрыв

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Первый быстрый выстрел», Луис Ламур

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!