В августе 1891 года мы томились в фактории Киппа без цели, и дни казались бесконечными. Индейцы разбрелись по равнине, запасая на зиму дикую вишню и Охотясь лишь для собственного пропитания, поэтому торговать с нами им было нечем.
— Мне хочется снова пожить несколько дней с черноногими, — сказал я как-то вечером Киппу.
— Поживи, — коротко ответил он.
На рассвете я оседлал свою охотничью лошадь и запасся парой одеял. Путь мой лежал в лагерь черноногих на реке Масселшелл, где в нее впадает Кривой ручей. Я был желанным гостем в палатке Три Медведя — отца моего близкого друга по имени Орлиная Голова. Орлиной Голове, как и мне, было двадцать два года от роду. Меня усадили на лежанку, на которой мне предстояло потеснить ночью своего друга, и его мать Бросающая Копье вместе с его миловидной сестрой Ахки, Той, Что Летает, поставили передо мной яства: миску супа и блюдо с пеммиканом, обильно приправленным ягодами. Я с аппетитом поел, не оставив ни крошки, и опорожнил вторую миску супа. После этого Три Медведя зажег свою огромную черную каменную трубку и передал ее мне, и мы сели курить. Позже мы с Орлиной Головой бродили по лагерю, а вечером любовались, как танцуют Вороны — члены «братства воинов». Вороны были взрослыми, опытными воинами, и совсем скоро им предстояло ступить на тропу войны с сиу-головорезами.
Бросающей Копье захотелось сшить для дочери новое платье из тонких свежевыдубленных антилопьих шкур. Разговорам об этом не было конца. На груди будет три солнца, выложенных из игл дикобраза — красное, белое и желтое, на спине, между лопатками, — красная бабочка из игл, символ удачи и хороших сновидений; подол до самого пояса будет украшен лосиными зубами. По словам матери, для такого платья потребуются шкуры шести антилоп, которые и предстояло добыть Орлиной Голове и мне.
И вот ранним утром мы покинули лагерь вчетвером: Орлиная Голова и я — чтобы охотиться, мать и дочь — чтобы собирать вишню. Когда скрылся из виду лагерь, и мы потрусили к долине реки Масселшелл, Орлиная Голова запел вдруг Песню Вызова: «Ахкси Кива, Ахкси Кива!» («Я ничего не боюсь, я ничего не боюсь!»)
Комментарии к книге «Победная песня», Джеймс Уиллард Шульц
Всего 0 комментариев