Мелиссе
Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послал гнев Твой, и он попалил их, как солому.
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.
Исход, 15:7-8И больше нет ни океана, ни китов,
Швырнувших кости Нантакета в холм
могильный…
Вот так закончен долгий бег по
волнам,
Мы выплеснуты, как вода, и кто
воспрянет
Из упокоенных погонщиков китов
На этом квакерском кладбище
С могилами, лишенными надгробий?
Роберт Лоуэлл. Кладбище квакеров в НантакетеNathaniel Philbrick
IN THE HEART OF THE SEA
© Nathaniel Philbrick, 2000. All rights reserved
Перевод с английского Натальи Болдыревой
Художественное оформление Андрея Старикова
Предисловие23 февраля 1821 годаСловно гигантская хищная птица, китобойное судно плавно скользило к западному побережью Южной Америки, от одного живого моря жира к другому. Таким был Тихий океан в 1821 году – просторным полем с теплокровными хранилищами жира, кашалотами.
Охота за кашалотами – самыми большими зубатыми китами – была нелегким делом. Шесть человек должны были, спустившись с корабля в маленькую лодку, быстро подгрести к своей добыче, загарпунить ее, а потом попытаться заколоть копьем – это шестидесятитонное существо, способное одним взмахом хвоста уничтожить вельбот, сбросив экипаж в холодную океанскую воду, зачастую очень далеко от корабля.
Затем наступал черед изумительного превращения мертвого кита в груду жира, который резали, рубили на куски и вываривали в высокого качества китовое масло для освещения улиц и смазывания механизмов. И то, что все это происходило на безграничных просторах Тихого океана, делало китобоев XIX века не просто мореходами, охотниками и рабочими. Они были исследователями, все дальше и дальше вторгавшимися в едва изученные просторы, большие, чем все материки, вместе взятые.
Комментарии к книге «В сердце моря. Трагедия китобойного судна «Эссекс»», Натаниэль Филбрик
Всего 0 комментариев