И тогда Роберт, уязвленный таким отпором и разгорячённый вином, рванул на ней платье. Настя вскрикнула и вновь ударила Роберта. Как раз в эту минуту в дверях каюты появился Пряхин и в свете, вырвавшемся из открытой двери, увидел потрясшую его сцену: барсом подскочил к Роберту, приподнял и — швырнул за борт. Роберт вскрикнул, и крик его тотчас потонул в ночи. Его никто не услышал, и никто не заметил происшедшей сцены. Корабль, шелестя волнами, продолжал свой путь.
— Что же мы наделали? — испуганно прошептала Настя.
Пряхин тяжело дышал.
— А ничего… Мы ничего не знаем, никого не видели.
— Конечно, конечно. Однако же…
Она ощупала своё порванное платье.
— Пойди в спальню, там на спинке кресла висит халат.
Бросив за борт платье, Настя облачилась в халат и привела в порядок причёску.
— А теперь… Как ни в чём не бывало пойдём в Фирину каюту.
Фира, торжественно сияя чёрными глазами и протягивая каждому из них билет, сказала:
— Через два дня вылетаете в Москву. Только просьба: Роберту — ни слова. К вашей гостинице подойдет автомобиль, — улыбнулась она Пряхину, — и в нем будем я, баронесса Функ и Анчар.
Она взглянула на Настю.
— Я всё устрою. И всё будет о-кэй!
Вошёл капитан. Встревоженный, почти испуганный, спросил:
— Где мистер Роберт?
Все пожали плечами: не знают они, где мистер Роберт.
Утром, во время завтрака, никто не спрашивал о Роберте. Если капитан что–то и подозревал или знал о ночной трагедии, то молчал сознательно, — таинственным и страшным для него было исчезновение хозяина. Все другие из соображений такта не пытались установить место, где и с кем уединился Роберт. И на другой день, и потом, когда все сходили по трапу, покидая корабль, никто не спросил о нём. Роберта всегда окружала тайна…
В условленный день и час генерал фон Линц, Пряхин и Настя вылетали из аэропорта Майами.
Судьба Роберта их уже не интересовала. Каждый был занят мыслями о доме.
Они знали, что у стен Берлина заканчивалась Вторая мировая война, а где–то уже зачиналась война очередная, на этот раз без применения пушек. Но она была ещё впереди.
Примечания 1Беспорядочное вихревое течение.
(обратно)Оглавление ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ВТОРАЯ ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Баронесса Настя», Иван Владимирович Дроздов
Всего 0 комментариев