«Потерпевшие кораблекрушение»

178

Описание

авторский сборник Не связанные между собой произведения. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Пчелко. Содержание: Роберт Луис Стивенсон. Потерпевшие кораблекрушение (роман, перевод Т. Озерской, иллюстрации И. Пчелко), стр. 3-358 Рассказы. Повести Роберт Луис Стивенсон. Ночлег Франсуа Вийона (рассказ, перевод И. Кашкина, иллюстрации И. Пчелко), стр. 361-380 Роберт Луис Стивенсон. Странная история Доктора Джекила и Мистера Хайда (повесть, перевод И. Гуровой, иллюстрации И. Пчелко), стр. 381-446 Роберт Луис Стивенсон. Сатанинская бутылка (рассказ, перевод Т. Озерской, иллюстрации И. Пчелко), стр. 447-478 Примечание: Тираж книги печатался на 4-х заводах. 1-й завод: Типография изд-ва «Тюменская правда» 1-150 000. 4-й завод: Типография изд-ва «Тюменская правда» 450 001-600 000.



1 страница из 446
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Потерпевшие кораблекрушение (fb2) - Потерпевшие кораблекрушение (Стивенсон, Роберт. Сборники) 4471K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Роберт Льюис Стивенсон

ПОТЕРПЕВШИЕ

КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ

Аннотация

В настоящий сборник известного английского писателя Р. Л. Сти-

венсона (1850-1894) входят роман «Потерпевшие кораблекрушение», а

также повести и рассказы.

ПОТЕРПЕВШИЕ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ

ПРОЛОГ

На Маркизских островах

Было три часа зимнего дня в Таиохаэ, французской столице и главном порту Маркизских островов. Дул сильный шквалистый пассат, грохочущий прибой разбивался на крупной гальке пологого берега, и пятидесятитонная шхуна – военный корабль, олицетворяющий достоинство и влияние Франции на этом каннибальском архипелаге, – прыгала на волнах у своего причала под Тюремным Холмом. Низкие, черные тучи закрывали вершины поднимающихся амфитеатром гор; около полудня прошел сильный дождь – настоящий тропический ливень, когда вода падает с неба сплошной стеной, – и по темно зеленым склонам все еще вились серебристые нити потоков.

На этих островах с жарким и здоровым климатом зима –

только пустое название. Дождь не освежил жителей Таиохаэ, и ветер не принес им бодрости. Правда, на одной из окраин комендант лично наблюдал за работами, производившимися в его саду, и садовники – все до одного каторжники – волей неволей продолжали трудиться, но все прочие обитатели городка предавались послеобеденному отдыху и сну: Вайкеху, туземная королева, почивала в своем прелестном домике под сенью шелестящих пальм, комиссар с Таити – в своей осененной флагами официальной резиденции, торговцы – в своих опустевших лавках, и даже клубный слуга крепко спал в помещении клуба, уронив голову на буфетную стойку, над которой были прибиты визитные карточки морских офицеров и карта мира. На протянувшейся вдоль берега единственной улице городка, где в благодатной тени пальм и в густых зарослях пурао прятались дощатые домики, не было видно ни души.

Только на конце рассохшегося причала, который некогда (в дни краткого процветания восставших Южных Штатов) стонал под тяжестью тюков хлопка, на куче мусора примостился знаменитый татуированный европеец – живая диковинка Таиохаэ.

Комментарии к книге «Потерпевшие кораблекрушение», Роберт Льюис Стивенсон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства